ATLANTIC GRUPA MAGAZINE
Num. 31, Year XI, Zagreb, December 2016, Issued quarterly Ausgabe 31, Jahr XI, Zagreb, Dezember 2016, Vierteljahresmagazin
NE WS NEUIGKEITEN / 4-5
AMM – ANNUAL CONFERENCE FOR AN “OSCAR” AMM – OSKARWÜRDIGE JAHRESKONFERENZ D I A R Y T A G E B U C H / 1 8 -2 0
ATLANTIC’S VALUE AMBASSADORS – MEET THE NAMES AND FACES BEHIND OUR VALUES ATLANTIC-WERTEBOTSCHAFTER – LERNEN SIE, DIE MENSCHEN KENNEN, DIE UNSERE WERTE WIDERSPIEGELN D I A R Y TA G E B U C H / 2 5
SWEEPSTAKES GEWINNSPIEL
T O P I C T H E M A / 13 -16
Record-breaking Sports Weekend gathers 800 Atlantic employees Rekordträchtiges Sportwochenende versammelt etwa 800 Atlantic-Mitarbeiter
Atlantic Grupa Magazine — Num. 31, Year XI, Zagreb, December 2016, Issued quarterly Ausgabe 31, Jahr XI, Zagreb, Dezember 2016, Vierteljahresmagazin
31 New sections and new design for a new 2017 Neue Rubriken und ein neues Design fürs neue Jahr
We are entering another new year with good wishes and hopes that our personal and professional lives will be even better and more successful. With this in mind, we present you with a redesigned edition of Atlantic News. Atlantic Grupa is a union of over five thousand individuals whose committed efforts make a difference in the life of our company and community in which we operate. However, instead of it being just an enumeration of our success and achievements, as of this issue we have introduced several informal and laid-back sections with which we hope to motivate you to contribute to the content of the sections yourselves. In terms of news there is the topic of the 31st issue – the record-breaking Sports Weekend – the largest sports gathering which proved once again how passionate Atlantic employees are when it comes to sports and competition. We recalled many successful projects such as Fast Forward, Real Time Feedback, Walk and Ride to Work, and many others. Our Annual Conference deserved an “Oscar”, and we also won numerous prestigious awards, including awards for best corporate management and transparency. Our brands are bearers of many recognitions, demonstrating how committed we are to creating and developing excellent brand names. We are entering the new year with new value ambassadors as well – Mirela, Ivana, Goran, and Simona, and our team for the “Visit Schools and Kindergarten” project. The next quarter will undoubtedly be filled with new and interesting events that we will bring to you in the spring. And we look forward to a great deal of input and participation from all of you!
Wir beginnen ein weiteres neues Jahr mit guten Wünschen und in der Hoffnung, dass wir im persönlichen und beruflichen Leben noch erfolgreicher und besser werden. Diese Absicht steckt auch in der vorliegenden neu gestalteten Ausgabe der Atlantic News. Die Atlantic Grupa ist ein Bund von über fünftausend Einzelpersonen, die mit ihrer unermüdlichen Arbeit im Leben des Konzerns und der Gemeinschaft, in der dieser wirkt, einen Unterschied machen. Doch damit sich die News nicht auf eine bloße Aufzählung unserer Erfolge belaufen, haben wir mit dieser Ausgabe auch einige neue und lässigere Rubriken eingeführt, mit denen wir Sie dazu motivieren möchten, selbst inhaltlich zum Magazin beizutragen. Zu den Neuheiten gehört das Thema der 31. Ausgabe – das rekordträchtige Sportwochenende, die größte sportbezogene Zusammenkunft, die erneut gezeigt hat, wie leidenschaftlich die Atlantic-Mitarbeiter sind, wenn es um Sportwettkämpfe geht. Auch zahlreiche erfolgreiche Projekte wie Fast Forward, Real Time Feedback, Walk and Ride to Work und viele andere haben wir Revue passieren lassen. Die Jahreskonferenz ist eines Oskars würdig, und wir haben auch viele andere renommierte Anerkennungen erhalten, unter anderem einen Preis für Unternehmensführung und Transparenz. Auch unsere Produktmarken sind Träger zahlreicher Preise, was zeigt, wie sehr wir der Schaffung und Entwicklung ausgezeichneter Produktmarken verschrieben sind. Auch mit neuen Wertebotschaftern sind wir ins neue Jahr gerutscht – mit Mirela, Ivan, Goran, Simona und dem Projektteam „Schul- und Kindergartenbesuche”. Das nächste Quartal wird zweifellos voller neuer interessanter Nachrichten sein, die wir Ihnen im Frühling übermitteln werden. Wir hoffen auf viele Beiträge von Ihnen.
C O R P O R AT E C O M M U N I C AT I O N S
I H R E K O N Z E R N K O M M U N I K AT I O N
ALL SUGGESTIONS ARE WELCOME – WRITE TO US AT ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM WITH SUGGESTIONS ON TOPICS YOU WOULD LIKE TO KNOW MORE ABOUT. ALLE VORSCHLÄGE SIND WILLKOMMEN – SCHREIBEN SIE UNS AN ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM UND SCHLAGEN SIE THEMEN VOR, ÜBER DIE SIE MEHR WISSEN MÖCHTEN.
1
N E
TRIPLE BRIDGE – a musical partnership with good taste TRIPLE BRIDGE – eine musikalische Partnerschaft mit Geschmack p5 Atlantic Grupa wins awards for best corporate management and transparency Atlantic Grupa gewinnt Preis für Unternehmensführung und Transparenz p6 10th anniversary of Argeta production in B&H 10-jähriges Produktionsjubiläum von Argeta in B&H p7 Argeta – product of the year in Croatia! Argeta – Produkt des Jahres in Kroatien! p7 Granny’s Secret wins an “Oscar” Granny's Secret gewinnt Oskar p8 Atlantic Grupa takes over distribution of premium alcoholic beverages from the Beam Suntory Company Atlantic Grupa übernimmt Vertrieb der hochwertigen alkoholischen Getränke von Beam Suntory p9 Expansion in the online world Expansion in der Online-Welt p10
2
T T OP H E IC M A
Record-breaking Sports Weekend gathers 800 Atlantic employees Rekordträchtiges Sportwochenende versammelt etwa 800 AtlanticMitarbeiter p13
D TA I A G RY E B U
C
H
IT E N N EW E U S IG K
AMM – Annual Conference for an “Oscar” AMM – oskarwürdige Jahreskonferenz p4
Atlantic's Value Ambassadors – meet the names and faces behind our values Atlantic-Wertebotschafter – lernen Sie, die Menschen kennen, die unsere Werte widerspiegeln p18 Donat Mg wins special award at the BalCannes Besonderer Preis für Donat Mg bei der BalCannes p22 Fast Forward Program enters its second phase of implementation Fast-Forward-Programm geht in die 2. Phase p22 Use the opportunity for development with Real Time Feedback Nutzen Sie das Real Time Feedback für Ihre Weiterentwicklung p23 Walk and Ride to Work Walk and Ride to Work p24 Third Corporate Communications Conference held Dritte Konferenz der Konzerndienste p24 Sweepstakes Gewinnspiel p25 Book Club Book Club p26 Gastro Corner Gastro-Ecke p29 Events Calendar Kalender p30
31 Atlantic employees collect 2700 kilograms of plastic bottle caps Atlanticovci zbrali 2700 kilogramov plastičnih zamaškov p32
p37
P P RO R O DU D U CT K T S E
C A A RE R R ER IE S R E N K
C G OM E M M E U IN N S IT C Y H A F
T
impressum
p43
Russian state institutions acknowledge Donat Mg as a medicinal mineral water Russische Stellen erkennen Heilwirkung von Donat Mg an p33 Farmacia – a desirable place to work Farmacia – wünschenswerter Arbeitgeber p34 Nikola Horvat and Cedevita hike the Pacific Crest Trail Nikola Horvat wandert mit Cedevita den Pacific Crest Trail entlang p35
editor-in-chief chefredakteur Feđa Hudina - fedja.hudina@atlanticgrupa.com +385 1 2413 971 editors redakteure Ana Crnjac - ana.crnjac@atlanticgrupa.com Iva Lemut - iva.lemut@atlanticgrupa.com Tina Miličić - tina.milicic@atlanticgrupa.com press room redaktion Suzana Bagari - suzana.bagari@atlanticgrupa.com Marina Savić - marina.savic@atlanticgrupa.com Tea Trifunović - tea.trifunovic@atlanticgrupa.com Maja Šiprak - maja.siprak@atlanticgrupa.com press advisors redaktionsbeirat Gabrijela Kasapović Neven Vranković Emil Tedeschi
SWEEPSTAKES GEWINNSPIEL p25
design and layout gestaltung und layout Laboratorium 360 office@lab360.hr +385 1 606 15 16 photographs fotos Dario Njavro Marin Sušić Atlantic Grupa archives / Archiv der Atlantic Grupa translation Übersetzung DICTA and/und S.B.U. number ausgabe 31 Year / Jahr XI, Zagreb, December / Dezember 2016 Issued quarterly / Vierteljahresmagazin circulation auflage 600 print druck Printera associates mitarbeiter Nevenka Vrač Marko Cerovšek Nina Cvetković Jovana Jovančić Olja Đuričić Željka Suvajac Maja Lisjak Besedić Danijel Banek Patricija Barič Ines Tuškan Kapičić Nataša Gaon Grujić
BOOK CLUB BOOK CLUB p26
GASTRO CORNER GASTRO-ECKE p29
3
Ne ws / Neu i gk ei ten
AMM – Annual Conference for an “Oscar” AMM – oskarwürdige Jahreskonferenz WATCH! SEHEN SIE MEHR!
Scan the QR code with your smartphone. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone.
4
A
t the end of September, the Annual Conference in Rovinj traditionally gathered Atlantic Grupa’s wider management. It was an opportunity to recapitulate business highlights from the past year, present plans for the future, and in a celebratory atmosphere mark Atlantic Grupa’s 25th anniversary. The course of the conference was motivational, with shared stories and experiences in a film atmosphere that highlighted the visual identity of the event. Interesting lectures, an assorted musical program, culinary workshops, rides on a virtual rollercoaster, fireworks, and a symphony orchestra that left many breathless, were the leitmotifs of this central annual corporate event. The main theme of this year’s conference was the creation of a positive consumer experience or “Customer Centricity”. We also witnessed a film flashback to numerous unforgettable moments in the past 25 years of Atlantic Grupa’s history. Mladen Veber opened the working
part of the conference by showing a detailed analysis of last year’s results as well as future plans, while “The Incredibles” (Simona Koren, Monika Fiala and Tomica Radošević) offered participants the opportunity to see how business dynamics boost Atlantic Grupa’s development. Mojca Domiter introduced us to the innovative project Fast Forward, Mladen Pejković continued with a display of the importance of digitalisation, and Ivana Đorđević demonstrated how each individual could contribute to the development of an inspiring atmosphere. Emil Tedeschi traditionally put the finishing touches on the working part of the conference and in a unique way connected the passage of time from 1991 to today. The Rovinj evenings passed in a relaxed and positive atmosphere. What’s more, the ultimate hit of the final night was a surprise musical fireworks that celebrated Atlantic Grupa’s 25th anniversary in a grandiose way, leaving no one indifferent.
News / Neui gkei t en
TRIPLE BRIDGE – a musical partnership with good taste TRIPLE BRIDGE – eine musikalische Partnerschaft mit Geschmack
Die Jahreskonferenz versammelte ende September traditionsgemäß einen weiteren Kreis der Führung von Atlantic. Das war die Gelegenheit, die geschäftlichen Akzente des vergangenen Jahres Revue passieren zu lassen, Zukunftspläne zu präsentieren, aber auch den 25. Geburtstag der Atlantic Grupa zu feiern. Die Konferenz verlief motivierend. In einer filmischen Atmosphäre wurden Geschichten und Erfahrungen geteilt, was von der visuellen Identität der Veranstaltung unterstrichen wurde. Interessante Vorträge, ein vielfältiges Musikprogramm, kulinarische Workshops, die Fahrt in einer virtuellen Achterbahn, ein atemberaubendes Feuerwerk und Symphonieorchester bildeten die Leitmotive der zentralen Jahresveranstaltung. Das Hauptthema der diesjährigen Konferenz war die Schaffung einer positiven Verbrauchererfahrung, die sog. „Customer Centricity”, und es gab auch einen filmischen Rückblick auf viele unvergessliche Momente der letzten 25 Jahre. Das Arbeitsprogramm
der Konferenz eröffnete Mladen Veber mit einer Analyse der Ergebnisse des letzten Jahres und der Pläne für die Zukunft, während The Incredibles (Simona Koren, Monika Fiala und Tomica Radošević) den Teilnehmern die Gelegenheit boten, sich davon zu überzeugen, wie die Dynamik des Geschäfts die Entwicklung der Atlantic Grupa anregt. Mojca Domiter brachte uns das innovative FastForward-Projekt näher, Mladen Pejković machte mit einer bildlichen Darstellung der Bedeutung der Digitalisierung weiter, und Ivana Đorđević zeigte, wie jede/r Einzelne zur Entwicklung einer inspirativen Atmosphäre beitragen kann. Den Abschluss gestaltete traditionsgemäß Emil Tedeschi, der auf einzigartige Weise eine Brücke durch den Verlauf der Zeit von 1991 bis heute schlug. Die Rovinjer Abende verliefen entspannt und unterhaltsam, doch der Hit des letzten Abends war ein unerwartetes musikalisches Feuerwerk zur Feier des 25. Jubiläums von Atlantic, das niemanden gleichgültig ließ.
The annual conference presented a new sponsorship project in the cultural sphere – the Triple Bridge European Career Centre for Artists – which closed the conference in a spectacular way with a surprise symphonic orchestra concert. Triple Bridge is a centre for the career education of young classical musicians coming from 40 European countries. The slogan “We support great music with good taste” marks the prospective cooperation with this talented orchestra that has held many concert performances in European cities, thus opening the opportunity for the tasteful presentation of our product assortment with international potential. Auf der Konferenz wurde ein neues kulturelles Sponsorenprojekt vorgestellt – das Europäische Karrierezentrum für Künstler, Triple Bridge, das mit dem Konzert seines Symphonieorchesters für den spektakulären Abschluss der Konferenz sorgte. Es handelt sich um ein Ausbildungszentrum für junge klassische Musiker aus etwa 40 Ländern Europas. Der Slogan „We support great music with good taste” beschreibt die Zusammenarbeit mit diesem talentierten Orchester, das viele Konzerte in europäischen Metropolen gibt, womit sich eine Gelegenheit für die schmackhafte Präsentation unseres Sortiments mit internationalem Potential bietet.
5
Ne ws / Neu i gk ei ten
–REWARDS PREISE–
Atlantic Grupa wins awards for best corporate management and transparency Atlantic Grupa gewinnt Preis für Unternehmensführung und Transparenz In the last quarter of this year, Atlantic Die Atlantic Grupa erhielt im letzten Grupa received a number of reputa- Quartal des Jahres eine Reihe von Anble awards for business transparency erkennungen für Geschäftstranspaand investor relations, reaffirming renz und ihr Verhältnis zu Investoren, itself once again as a leader among womit sie erneut ihre Vorreiterposition companies with the highest level of unter den Konzernen bestätigte, die reporting transparency for its stake- in Sachen Transparenz und Berichtholders in Croatia and the region. In erstattung in Kroatien und der ReSeptember at the Corporate Manage- gion die besten sind. Im September ment in Croatia Conference, the busi- überreichten so das Wirtschaftsblatt ness weekly Leader and the Centre „Lider” und das kroatische Zentrum for Research presented Atlantic Gru- für Forschung bei der Konferenz „Unpa with the award for best corporate ternehmensführung in Kroatien” der management in Croatia, and shortly Atlantic Grupa den Preis für die besafter Atlantic won its first award for te Unternehmensführung, und kurz best investor relations, awarded by darauf gewann Atlantic auch den ersthe prominent Poslovni Dnevnik ten Preis für das beste Verhältnis zu (Business Journal) as recognition Investoren, mit dem das angesehen from the investment community to kroatische Wirtschaftsblatt „Poslovni companies who exhibit fair and trans- dnevnik” eine Anerkennung der Invesparent investor relations. The award torengemeinschaft an Firmen verleiht, is presented for the seventh year now, die faire und transparente Beziehunand Atlantic Grupa is a remarkable gen zu ihren Investoren pflegen. Der six-time winner of the top three priz- Preis wird seit sieben Jahren vergeben es. Atlantic Grupa’s level of trans- und Atlantic gehörte schon sechs Mal parency has also been recognised in zu den ersten drei Preisträgern. Auch the wider region, and so within the im Rahmen der weiteren Region wurBelgrade Stock Exchange Conference de die Transparenz von Atlantic im it also won the silver medal for best Rahmen der Konferenz der Belgrader investor relations. Börse mit einer Silbermedaille gekürt.
6
Our efforts will remain focused on the high standards we set, and this award will be an additional incentive to provide investors with a deeper understanding of our company. — I VA N A B A R A Ć, HEAD OF INVESTOR R E L AT I O N S
Unsere Bestrebungen gehen weiter in Richtung der hohen Standards, die wir uns gesetzt haben, und diese Anerkennung wird uns zusätzlich dazu anregen, den Investoren ein tiefes Verständnis unseres Konzerns zu vermitteln.
News / Neui gkei t en
–JUBILEE JUBILÄUM–
10
-th anniversary of Argeta production in B&H -jähriges Produktionsjubiläum von Argeta in B&H
The production of Argeta savoury meat spread began in 1957 in Izola, while on October 4, 2006, the production line at the Argeta factory in Hadžići launched its first package of Argeta chicken pate 95! Throughout these past ten years we have developed new production capacities, introduced new flavours, and hired new employees, while production has increased nearly a thousand-fold. This year again, Argeta favours its young consumers by designing a special packaging of Junior Original 3x95g. Moreover, Argeta will donate 0.10 KM from the sale of each individual package into a support fund for Associations for children suffering from cancer and malignant diseases. We believe that Argeta will continue to grow and deliver a range of flavours and sizes, and that it will always retain its good taste and be a good brand for the wider community.
Argeta – product of the year in Croatia! Argeta – Produkt des Jahres in Kroatien!
Die Produktion des Delikatessauf- “Product of the Year” is the world’s strichs begann im 1957 in Izola, und greatest reward for products selectam 4. Oktober 2006 kam die erste ed by consumers. In a research study Portion der 95-Gramm-Hühnerpaste- performed by the Nielsen Agency, as te von der Produktionslinie in Hadžići! much as 2000 Croatian households In diesen zehn Jahren wurden neue participated in selecting the best Produktionskapazitäten eröffnet, neue products in 21 categories. The winner Geschmacksrichtungen eingeführt in each category was chosen on the und neue Mitarbeiter beschäftigt, basis of innovation, attractiveness, wobei die Produktion tausendfach and user satisfaction. Argeta’s victory anwuchs. Auch dieses Jahr kümmert in its category won it the right to visibly sich Argeta mit einer speziell gestalte- label their products as “Product of the ten 3x95-Gramm-Packung Junior Ori- Year” for the following year. The award ginal um die Jüngsten. Vom Verkauf was accepted by Benjamin Sakoman, jeder Argeta-Packung werden 0,10 Ana Žunjanin and Jelena Novićević on KM an den Fond zur Unterstützung behalf of SBU Argeta. von Vereinen für krebskranke Kinder gespendet. Wir sind überzeugt, dass Das „Produkt des Jahres” ist der größArgeta auch weiter wachsen, viele te weltweite Verbraucherpreis für ProGeschmacksrichtungen und unter- dukte. An der Nielsen-Untersuchung schiedlich große Packungen vertrei- nahmen 2000 kroatische Haushalte ben, und als Produktmarke für guten teil, die in 21 Kategorien die besten Geschmack stehen wird. Produkte wählten. Den Sieger in jeder Kategorie wählte man aufgrund von Innovation, Attraktivität und Verbraucherzufriedenheit. Argeta erlangte für den Sieg in ihrer Kategorie das Recht, im nächsten Jahr die Aufschrift „Produkt des Jahres” zu tragen. Den Preis übernahmen im Namen des SGB Benjamin Sakoman, Ana Žunjanin und Jelena Novićević.
WATCH! SEHEN SIE MEHR!
Scan the QR code with your smartphone. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone.
ARGETA FACTORY IN B&H CELEBRATES ITS 10TH ANNIVERSARY WITH BUSINESS PARTNERS AND THE PRESS DIE ARGETA-FABRIK IN B&H FEIERTE IHREN 10. GEBURTSTAG MIT DEN GESCHÄFTSPARTNERN UND JOURNALISTEN
7
Winner Granny’s Secret wins an “Oscar” Granny's Secret gewinnt Oskar In 2016, Granny’s Secret won a prestigious award, an “Oscar” in the food and drink category: the Great Taste Award – “Two Gold Stars” for its Black Currant juice. After 49 days of evaluation, among as many as 10,000 contestants and nearly 400 test studies, the “Guild of Fine Food” – an esteemed association in Great Britain reached a consensus – Granny’s Secret products proved and confirmed with their victories in previous years that they can proudly wear the “Great Taste Producer” logo. Granny's Secret hat auch 2016 den renommierten Great Taste Award „Two Gold Stars”, den Oskar in der Kategorie Lebensmittel und Getränke, für den schwarzen Johannisbeerensaft erhalten. Nach 49 Tagen Bewertung unter 10.000 Produkten und fast 400 Studien der „Guild of Fine Food” kam die renommierte britische Vereinigung zu einem Konsens – die Produkte von Granny's Secret haben mit den Preisen der letzten Jahre gezeigt und bewiesen, dass sie stolze Träger des „Great taste Producer”-Logos sein dürfen.
–DISTRIBUTION VERTRIEB–
News / Neui gkei t en
Atlantic Grupa presented food with emotion in Paris Atlantic präsentiert Lebensmittel mit Gefühl in Paris
VISITORS BESUCHER
115,000 EXHIBITORS AUSSTELLER
Die Atlantic Grupa hat den Vertrieb der alkoholischen Getränke von Beam Suntory für die Märkte Serbiens, Mazedoniens, Montenegros, des Kosovo und Albaniens gestartet. Beam Suntory ist das weltweit drittgrößte Unternehmen für hochwertige alkoholische Getränke mit Sitz in Lousiville, Kentucky, in den USA, und gehört zum japanischen Suntory-Konzern mit einem Umsatz von 22 Milliarden Dollar (38% alkoholische Getränke, 51% Lebensmittel und alkoholfreie Getränke, 11% Sonstiges). Suntory ist auf allen Kontinenten tätig und hat über 42.000 Mitarbeiter in 337 Unternehmen (103 in Europa, 98 in Asien, 83 in Japan, 53 in Amerika).
6,500
A
tlantic Grupa began the distribution of alcoholic beverages for the Beam Suntory Company for markets Serbia, Macedonia, Montenegro, Kosovo, and Albania. Beam Suntory is the third largest global company for the production of premium alcoholic beverages with headquarters in Louisville, Kentucky, USA, and is part of the Japanese corporation Suntory with a turnover of $22 billion (38% alcoholic beverages, 51% food and non-alcoholic drinks, 11% other). Suntory operates on all the continents and has over 42,000 employees in 337 companies (103 in Europe, 98 in Asia, 83 in Japan, and 53 in America).
Unter dem Motto „Food is Emotion” präsentierte Atlantic am 16. Oktober in Paris seine Produkte auf der SIAL, einer der größten Messen der Lebensmittelindustrie. Die Besucher konnten am attraktiven Atlantic-Stand die verführerischen Aromen der Produkte von Granny's Secret, Cedevita und Donat Mg genießen, die Qualität, Tradition, und moderne Produktion in sich vereinen. Die Teilnahme an dieser Messe ermöglichte viel mehr als nur den Erfahrungsaustausch – die SIAl ist eine ideale Plattform für die Erforschung internationaler Märkte und die Entwicklung erfolgreicher Partnerschaften.
OVER ÜBER
Atlantic Grupa takes over distribution of premium alcoholic beverages from the Beam Suntory Company Atlantic Grupa übernimmt Vertrieb der hochwertigen alkoholischen Getränke von Beam Suntory
On October 16, under the motto “Food is Emotion”, Atlantic Grupa presented its products at Paris’ SIAL – one the largest fairs in the food industry. Atlantic’s attractive stand offered visitors the opportunity to enjoy the enticing tastes of Granny’s Secret, Cedevita and Donat Mg, whose products bring together supreme quality, tradition, and modern production. Participation in this event offers much more than just an exchange of experiences – it is an ideal platform for the exploration of new international markets, and the development of successful business partnerships.
9
Ne ws / Neu i gk ei ten
–ONLINE–
Expansion in the online world Expansion in der Online-Welt Atlantic continues to follow digital trends, develop an online community, and position itself as market leader by closely observing the wishes and suggestions of its customers and partners. Atlantic verfolgt ständig digitale Trends mit, entwickelt die Online-Gemeinschaft weiter und positioniert sich als Marktführer, indem die Wünsche und Vorschläge der Nutzer und Partner gehört werden.
M
any Atlantic brands have successfully created a strong digital community, consolidated communication, and in this way coordinated their performance across the entire region. There are an abundance of novelties – from new and redesigned websites of some of the most popular regional brands, to breakthroughs in new segments and social media such as Instagram and Snapchat, and to a series of awards and recognitions. And so Cedevita’s website received its deserved refreshment and right away won prestigious web design awards such as the “Honors Awwwards”, “CSS WINNER”, and “CSSREEL WINNER”. Cedevita is also the first in Atlantic Grupa to utilise the interactivity of the fairly new social network Snapchat, launching a campaign through it called #WinYourOwn Candies. On the other hand, Donat Mg won the gold prize “Diggit” for best digital achievement in the food & drink category for its Roylet video. Plidenta also boasts a new website that presents its assortment of toothpastes and toothbrushes in an original, attractive, and cute way, and enables easy information intake in the form of effective stories that are at every visitor’s fingertips. Granny’s Secret stirred up and intrigued the public media in Croatia and Slovenia by sharing its secret with them – the secret of traditional recipes under the hashtag #ShareASecret. In
10
the spirit of the message “For a more beautiful day”, Barcaffè collected as many as 50,000 friends in its online café on the regional Facebook page that unites markets Serbia, Slovenia and Croatia. Farmacia also has a new website and has come closer to their loyal customers through numerous contemporary communication channels including its webpage, Facebook profile, newsletter, and the most popular social network, Instagram.
1
4
6
7
–ONLINE–
2
News / Neui gkei t en (1) ROYLET WINS THE DIGGIT GOLD AWARD GOLDENER DIGGIT FÜR ROYLET (2) THE INSTAGRAM SECRET EVERYONE IS TALKING ABOUT EIN GELÜFTETES GEHEIMNIS AUF INSTAGRAM (3) BARCAFFÈ CREATES A STRONG ESPRESSO COMMUNITY BARCAFFÈS STARKE ESPRESSO-GEMEINSCHAFT (4) CEDEVITA REFRESHES ITS WEBSITE NEUE WEBSEITE VON CEDEVITA (5) FARMACIA UPGRADES CONSUMER COMMUNICATION FARMACIA FÖRDERT KOMMUNIKATION MIT VERBRAUCHERN (6) THE FIRST SNAPCHAT ERSTER SNAPCHAT (7) PLIDENTA’S NEW & ORIGINAL WEBSITE NEUE ORIGINELLE PLIDENTA-WEBSEITE
3
5
Viele Atlantic-Marken haben erfolgreich eine starke digitale Gemeinschaft entwickelt, ihre Kommunikation gebündelt und so den Auftritt in der gesamten Region vereinheitlicht. Neuheiten gibt es im Überfluss, von neuen und neu gestalteten Webseiten der beliebtesten Marken der Region, über den Eintritt in neue Segmente und Netzwerke, wie Instagram und Snapchat, bis hin zu einer Reihe von Preisen. So wurde die Cedevita-Webseite verdient aufgefrischt und gewann auch gleich ein paar Web-Design-Preise, wie „Honors Awwwards”, „CSSWINNER” und „CSSREEL WINNER”. Cedevita nutzte auch als erste Atlantic-Marke die Interaktivität des relativ jungen Snapchat-Netzes und startete dort die Kampagne #GewinneDeineBonbons. Donat Mg gewann wiederum mit dem Roylet-Video den goldenen Diggit-Preis für die besten digitalen Leistungen in der Kategorie Lebensmittel und Getränke. Mit einer neuen
Webseite rühmt sich auch Plidenta, wo auf originelle, attraktive und sympathische Weise das Zahnpasta- und Zahnbürstensortiment präsentiert und eine leichte Informationsaufnahme in Form von effektvollen Geschichten ermöglicht wird. Granny's Secret hat in der Medienöffentlichkeit Kroatiens und Sloweniens für Wirbel gesorgt, indem ein Geheimnis gelüftet wurde – nämlich traditionelle Rezepte mit dem Kennzeichen #ShareASecret. Im Geiste der Botschaft „Für einen schöneren Tag” versammelte Barcaffè im Online-Cafè der regionalen Facebook-Seite für Serbien, Slowenien und Kroatien 50.000 Freunde, und eine neue Facebook-Seite hat auch die Farmacia-Kette, die sich den Kunden mit vielen modernen Kommunikationskanälen, einschließlich einer neuen Webseite, dem erwähnten Facebook-Profil und einem Newsletter, sowie über Instagram genähert hat.
11
AT L , B TL and Digit a l i n S e r bi a AT L , B TL und Digita l i n S er bi en
Topic / Th ema
13
To pic / T h ema
14
Topic / Th ema
Record-breaking Sports Weekend gathers 800 Atlantic employees Rekordträchtiges Sportwochenende versammelt etwa 800 Atlantic-Mitarbeiter Our long-awaited Sports Weekend proved once again how committed and passionate Atlantic employees are when it comes to sports. A day bursting with competitive spirit, November 5 brought to life Cedevita’s Basketball Dome at the Zagreb Fair. Das lang ersehnte Sportwochenende hat wieder einmal gezeigt, wie einsatzbereit und leidenschaftlich die Atlantic-Mitarbeiter sind, wenn es um Sport geht. Ein Tag voller Wettkampfgeist brachte am 5. November Leben ins Cedevita-Basketballheim auf dem Zagreber Messegelände.
O
n November 5, colleagues from Croatia, Slovenia, Serbia, B&H, Germany, Macedonia, and Russia competed in the following sports: basketball, volleyball, football, badminton, running, table tennis, Nordic walking and darts. Atlantic employees relentlessly supported and cheered on their favourites among nearly 114 sports teams, 144 individual runners, and 110 walkers. The best athletes won medals and trophies, with the awards presented by Mladen Veber, Senior Group Vice President for Business Operations. Our largest corporate sports event ended with a grand surprise – a concert by the group Parni Valjak and a dance party to celebrate excellent results.
Basketball, Volleyball, Fußball, Badminton, Laufsport, Tischtennis, Nordic Walking und Dart waren die Sportarten, in denen am 5. November Kollegen aus Kroatien, Slowenien, Serbien, Bosnien und Herzegowina, Mazedonien, Österreich und Deutschland gegeneinander wetteiferten. Die Mitarbeiter von Atlantic leisteten ihren Favoriten unter fast 114 Teams, 144 Einzelläufern und 110 Walkern durch Anfeuern unermüdliche Unterstützung. Die besten Sportler bekamen Medaillen und Pokale, die ihnen der Senior Vice President der Gruppe für Operative Geschäftstätigkeit, Mladen Veber, überreichte. Abgeschlossen wurde das Sportwochenende mit einem Überraschungskonzert der kroatischen Rockgruppe „Parni Valjak” und einer Feier der guten Ergebnisse.
15
To pic / T h ema
WINNERS
DIE GEWINNER
RUNNING LAUFSPORT
VOLLEYBALL
1. Silvia Šimunović 2. Jana Selič 3. Ines Mahovlić
1. Bargeta 2. Macro Senior 3. Argeta B&H
1. Alexander Blank 2. Martin Kralj 3. Sanjin Weihnacht
BASKETBALL
FOOTBALL FUSSBALL
1. Chipsos 2. Totally Chocolaty (Ganz Schokoladig) 3. Bad Boys
1. Aroma Conquers (Aroma erobert) 2. Stark 1 3. Extension Cord (Verlängerungskabel)
BADMINTON 1. Black and Easy 2. Sport Chicks 3. Play and Smile 1. Leon & Miro 2. Jstpa Jozo 3. Slo
DARTS DART
TABLE TENNIS TISCHTENNIS
1. Makulin 2. Cockta 3. Cedevita
1. Berić & Ledinić 2. Blagojević & Bugarin 3. Novković & Mati 1. Dean Lukić 2. Jovica Radojković 3. Goran Blagojević
16
D I A R Y / TA G E B U C H ATL ANTIC ’S VALUE AMB A SS AD OR S – MEE T THE NAME S AND FACE S BEHIND O UR VA L U E S AT L A N T I C- W E R T E B O T S C H A F T E R – L E R N E N S I E D I E M E N S C H E N K E N N E N , DIE UNSERE W ER T E W IDER SPIEGEL N — D ON AT MG W INS SPECIA L AWA RD AT T HE B ALC ANNE S BE SONDERER PREIS FÜR D ONAT MG BEI DER B ALC ANNE S — FA S T F O R W A R D P R O G R A M E N T E R S I T S 2 nd P H A S E O F I M P L E M E N TAT I O N F A S T F O R W A R D PROGR AMM GEHT IN DIE 2. PHASE — USE THE OPPORTUNIT Y FOR DEVELOPMENT IN REAL TIME FEEDBACK NUTZEN SIE DAS REAL TIME FEEDBACK FÜR IHRE WEITERENT WICKLUNG — WALK AND RIDE TO WORK WALK AND RIDE TO WORK — T HIRD CORP OR AT E COMMUNIC AT IONS CONFERENCE HEL D DRI T T E KO NFERENZ DER KO NZERND IENS T E — S W EEP S TA K E S GE W INNSPIEL — B O O K CLUB BOOK CLUB — GASTRO CORNER GASTRO-ECKE — EVENTS C ALENDAR K ALENDER
Diary / Tageb u c h
– AT L A N T I C ’ S VA L U E A M B A S S A D O R S AT L A N T I C - W E R T E B O T S C H A F T E R –
Meet the names and faces behind our values Lernen Sie, die Menschen kennen, die unsere Werte widerspiegeln For the fifth time in a row, Atlantic’s Value Ambassadors program has enabled us to discover together who the brightest individuals are among our colleagues – those who infuse their passion and creativity into their daily work, and grow both personally, professionally, and in our eyes. Get to know them below! Zum fünften Mal in Folge hat uns das Atlantic-Wertebotschafterprogramm ermöglicht, dass wir unter unseren Kollegen die glänzendsten Personen anerkennen – die, die Leidenschaft und Kreativität in ihre tägliche Arbeit miteinfließen lassen und dabei sowohl persönlich als auch beruflich und in unseren Augen wachsen. Lernen Sie sie im Folgenden kennen!
environmental protection, work safety and fire protection coordinator koordinatorin für umweltschutz, arbeits- und brandschutz
MIRELA SEKULA atlantic hero die heldin von atlantic
WATCH! SEHEN SIE MEHR!
Scan to see what Mirela’s nominator says about her: Hier sehen Sie, was Mirelas Nominierer über sie zu sagen hat:
18
She came to Atlantic with a special mission – to show that with small things we can make a major difference – not only for the environment we work in, but outside of it too. And so Mirela expanded her passion for work outside of the boundaries of her workspace by gathering Atlantic’s Green Team who through a series of green activities have motivated us to build lasting values for future generations.
Zu Atlantic kam sie mit besonderer Mission – um zu zeigen, wie man mit kleinen Dingen, einen großen Beitrag leisten kann, nicht nur im eigenen Arbeitsumfeld, sondern auch darüber hinaus. So hat sie die Leidenschaft für ihre Arbeit auch über die Grenzen ihres Arbeitsplatzes hinaus ausgeweitet, indem sie das Atlantic Green Team versammelte, das uns mit einer Reihe grüner Aktionen dazu motiviert, nachhaltige Werte für kommende Generationen aufzubauen.
Dia ry / Tagebuch
– AT L A N T I C ’ S VA L U E A M B A S S A D O R S AT L A N T I C - W E R T E B O T S C H A F T E R –
IVANA TIMOTIJEVIĆ media manager medienmanager
ray of sunshine der sonnenstrahl Ivana’s colleagues will all say the same thing about her – she is an eternal optimist who sees opportunities in every challenge. The way she maintains her positive attitude makes Ivana an endless inspiration for others to persevere in their efforts through the most challenging of times – because in spite of everything, after the rain the sun does shine again.
Alle Kollegen werden über Ivana dasselbe sagen – sie ist ein ewiger Optimist, der in allen Herausforderungen Chancen sieht. Da es ihr immer gelingt, positiv zu bleiben, ist Ivana eine unerschöpfliche Inspiration für andere dazu, dass sie in den herausforderndsten Zeiten nicht von ihren Bemühungen ablassen – denn nach jedem Regen scheint wieder die Sonne.
WATCH! SEHEN SIE MEHR!
Scan to see what Ivana’s nominator says about her: Hier sehen Sie, was Ivanas Nominierer über sie zu sagen hat:
GORAN GJORGJIEVSKI transport invoice clerk transportfakturist
climb the mountain ersteige den berg Goran joined Atlantic’s family in 2009 where he soon found his place in the Transport Logistics Department. His colleagues describe him as a person always ready to help others, and it is precisely his personality and motivation to never give up that makes everyone around him want to work more, better, and more wholeheartedly.
Goran schloss sich der Atlantic-Familie 2009 an und fand schnell seinen Platz in der Logistikabteilung. Seine Kollegen beschreiben ihn als jemanden, der immer bereit ist, anderen zu helfen, und gerade wegen seiner Persönlichkeit und Motivation, nie aufzugeben, verspüren alle in seiner Nähe den Wunsch, mehr, besser und tüchtiger zu arbeiten.
WATCH! SEHEN SIE MEHR!
Scan to see what Goran’s nominator says about him: Hier sehen Sie, was Gorans Nominierer über sie zu sagen hat:
19
Diary / Tageb u c h
– AT L A N T I C ’ S VA L U E A M B A S S A D O R S AT L A N T I C - W E R T E B O T S C H A F T E R –
SIMONA KOREN marketing manager for functional drinks marketingleiterin für funktionelle getränke
surf the wave reite die welle
WATCH! SEHEN SIE MEHR!
Scan to see what Simona’s nominator says about her: Hier sehen Sie, was Simonas Nominierer über sie zu sagen hat:
For nearly nine years now, Simona’s curiosity, creativity, and enthusiasm wins everyone over, and she successfully transmits her fearlessness to all members of her team. Simona truly deserves to be called Atlantic’s marketing angel because she will always respond to a curious request and her fresh outlook on things will broaden our horizons.
Schon fast seit neun Jahren erobert Simona mit ihrer Neugierde, Kreativität und ihrem Enthusiasmus und überträgt dabei erfolgreich ihre Furchtlosigkeit auf alle Teammitglieder. Sie gilt zu Recht als Atlantic-Marketing-Engel, denn sie reagiert immer auf eine neugierige Nachfrage und erweitert mit ihrem frischen Blick auf die Dinge unsere Horizonte.
Since 2010, every Tuesday and Thursday a group of young explorers step into the Planinska plant, curious to find out how to make one of the most popular refreshments in the region. This unique opportunity to discover the secrets of Cedevita is a result of passionate dedication, diligent perseverance and desire of this year’s heroes to share our experience and knowledge with the youngest among us.
Seit 2010 schleicht sich jeden Dienstag und Donnerstag eine Gruppe kleiner Forscher in die Produktionsanlage in Planinska, voller Neugier herauszufinden, wie man eine der beliebtesten Erfrischungen der südosteuropäischen Region herstellt. Diese einzigartige Gelegenheit, die Geheimnisse von Cedevita zu lüften, ist das Ergebnis des leidenschaftlichen Engagements, der tüchtigen Beharrlichkeit und des Wunsches der diesjährigen Helden, unsere Erfahrung und unser Wissen mit den Jüngsten teilen.
“SCHOOL AND KINDERGARTEN VISITS” PROJECT TEAM DAS PROJEKTTEAM „SCHULUND KINDERGARTENBESUCHE“ MLADEN ZEBEC, LORENS FLEGAR, MARINA TISAJ, DRAŽEN PUSTAJ, LJILJANA KUK, MATEA ŠEGOVIĆ, MATEA VOLARIĆ, DINA VUGLECDMITRAŠINOVIĆ, KREŠIMIR HERNAUT, DANIEL PREMUŽAK
atlantic team hero das atlantic-heldenteam
WATCH! SEHEN SIE MEHR!
Scan to see what the Team’s nominator says about them: Hier sehen Sie, was sein Nominierer über das Team zu sagen hat:
20
P ri n t a d a n d ca m p a i g n i n B o sn i a a n d H erz eg o v i n a a n d S erb i a P ri n t -We rb u n g u n d K a m p a g n e i n B o sn i e n u n d H e rz e g o w i n a u n d Se rbie n
Diary / Tageb u c h
Fast Forward Program enters its second phase of implementation Fast-Forward-Programm geht in die 2. Phase Donat Mg wins special award at the BalCannes Besonderer Preis für Donat Mg bei der BalCannes At the Weekend Media Festival in Rovinj, the Markovec campaign, designed in collaboration with Donat Mg water and the Slovenian Agency Pristop, entered the category of the top 25 advertising projects in the Balkans. Also, this creative campaign received a special jury award at the regional event of the best advertising agencies – the BalCannes. The BalCannes awards have been taking place for the fifth time in a row now, and this year boasts a record-breaking 125 agency projects participating from as much as five countries. Die Aktion „Markovec“, die in Zusammenarbeit des Donat-Mg-Wassers und der slowenischen Agentur Pristop entstand, schaffte es beim Weekend Media Festival in Rovinj in die Kategorie der besten 25 Werbeprojekte auf dem Balkan. Außerdem erhielt diese kreative und humorvolle Kampagne bei der regionalen Show der besten Werbeagenturen BalCannes auch einen Sonderpreis der Jury. Die BalCannes-Preise wurden zum fünften Mal in Folge vergeben, und dieses Jahr nahm eine Rekordanzahl von 125 Agenturprojekten aus fünf Ländern teil. WATCH! SEHEN SIE MEHR!
Scan the QR code with your smartphone. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone.
22
Eleven of the thirteen F2 projects involving our employees, clients, and consumers, optimisation of our value system, and digital technology have entered their 2nd phase and begun the complex implementation of proposed project plans. With a high level of company support, from now until the end of 2018 the teams will work on putting the defined ideas into practice. So far all employees have displayed tremendous motivation, innovation, and commitment in defining plans for growth, further development, and our company’s recognisability, and we trust that the same atmosphere will follow us in the future.
Elf von dreizehn F2-Projekten, die sich mit unseren Mitarbeitern, Klienten und Verbrauchern, mit der Optimierung unseres Wertesystems und der digitalen Technologie befassen, gehen in die 2 Phase, d.h. die komplexe Umsetzung der Projektpläne hat begonnen. Mit maximaler Unterstützung des Konzerns werden die Projektteams bis Ende 2018 an der Umsetzung der definierten Ideen arbeiten. Bis jetzt haben alle Mitarbeiter bei der Definierung der Wachstumspläne, Weiterentwicklung und der Steigerung des Bekanntheitsgrades des Konzerns beneidenswerte Motivation, Innovativität und Engagement an den Tag gelegt, und wir sind überzeugt vom weiteren Verlauf in derselben Atmosphäre.
Dia ry / Tagebuch
Use the opportunity for development with Real Time Feedback Nutzen Sie das Real Time Feedback für Ihre Weiterentwicklung From now on you can actively request and receive feedback for yourself and your team at any time with the help of the Real Time Feedback tool, an advanced version of the previous U3 Blitz Feedback. The main purpose of Real Time Feedback is the active requesting of feedback from your supervisor but also your team/project manager from your own or other departments whom you have worked with on joint tasks or projects. Through the active and constant requesting of feedback, every employee has the opportunity for continuous personal development and improvement of their performance. Ab sofort können Sie mit dem Real Time Feedback, der fortgeschrittenen Version des bisherigen U3 Blitzfeedbacks, aktiv Feedback für sich und ihr Team anfordern und bekommen, und zwar zu jedem beliebigen Zeitpunkt. Grundlegender Sinn und Zweck des Real Time Feedback ist die Möglichkeit, aktiv von einem Vorgesetzten aber auch Team- oder Projektleitern aus der eigenen oder anderen Abteilungen, mit denen man an gemeinsamen Aufgaben oder Projekten gearbeitet hat, ein Feedback anzufordern. Durch dieses aktive und stetige Anfordern von Feedback soll eine kontinuierliche persönliche Weiterentwicklung und Leistungsverbesserung ermöglicht werden.
RE A L TIME FEED BACK General information / Grundlegende Informationen WHEN?
WANN?
• Immediately after the work performance for a task is visible and measureable • When an employee’s performance is not visible to the line manager, or the line manager cannot assess an employee’s contribution to his/her work on a task or project • When an employee works together with internal users, participates in corporate projects or teams, with colleagues from other areas within the company • May take place once, twice, or twelve times per year. The more often, the better!
• Gleich nachdem die Arbeitsleistung aus einer Aufgabe ersichtlich und messbar ist. • Wenn die Leistung eines Mitarbeiters für den Linienvorgesetzten nicht ersichtlich ist oder wenn dieser den Beitrag des Mitarbeiters in der Arbeit an einer Aufgabe oder einem Projekt nicht einschätzen kann. • Wenn der Mitarbeiter mit internen Nutzern zusammenarbeitet, an Konzernprojekten teilnimmt oder mit Teamkollegen aus anderen Teilen des Konzerns zusammenarbeitet. • Es kann einmal, zweimal oder zwölfmal jährlich erfolgen. Je öfter desto besser!
WHO CAN REQUEST FEEDBACK? • An employee for his/her performance • A line manager for his/her employee
WHY? • Feedback information is more objective when received shortly after work performance is visible • In order to direct an employee’s work and ensure conformity with set objectives • In order to have several smaller performance assessments throughout the year which will make the final annual performance assessment easier
WHO CAN YOU REQUEST FEEDBACK FROM? • An employee’s line manager • An internal user from his/her own or another organisational unit or market, the leader of a project the employee is participating in, or another relevant assessor
WER KANN EIN FEEDBACK ANFORDERN? • Ein Mitarbeiter für seine Leistung • Ein Linienvorgesetzter für seinen Mitarbeiter
WARUM? • Ein Feedback ist objektiver, wenn es innerhalb kurzer Zeit nach der ersichtlichen Leistung abgegeben wird. • Um die Arbeit des Mitarbeiters zu lenken und sicherzustellen, dass sie den gesetzten Zielen entspricht. • Um einige kleinere Beurteilungen während des Jahres zu bekommen, womit die jährliche Endbeurteilung leichter fällt.
VON WEM KANN MAN EIN FEEDBACK ANFORDERN? • Vom Linienvorgesetzten eines Mitarbeiters • Von einem internen Nutzer aus der eigenen oder einer anderen Organisationseinheit oder vom eigenen oder einem anderen Markt, dem Leiter eines Projekts, an dem ein Mitarbeiter teilnimmt, oder von einer anderen für die Beurteilung relevanten Person
23
Diary / Tageb u c h
Walk and Ride to Work Walk and Ride to Work This year’s health and competitive initiative has proven once again how active and eager to socialise and compete Atlantic employees are. The latest event involved 17 teams, of which 8 were cycling teams, and 9 walking teams. The overall winners in cycling were the TNT Group, while the Streetwalkers came in first in walking. Individual rewards for biking to work went to Željko Cvijović, and to Andrea Martinčević for walking to work. We take this opportunity to thank you all for your participation and motivation, but most of all to our Walk & Ride ambassadors! Diese der Gesundheit und dem Wettkampfgeist gewidmete Initiative hat auch dieses Jahr wieder gezeigt, wie fit die Atlantic-Mitarbeiter sind, und wie gerne sie Zeit miteinander verbringen und gegeneinander wetteifern. Am diesjährigen Wettkampf nahmen 17 Teams teil, davon 8 Radler- und 9 Fußgängerteams. Gesamtsieger im Radfahren ist die Gruppe TNT, und bei den Fußgängern sind es die Streetwalkers. Den Einzelpreis fürs Radfahren trug Željko Cvijović davon, und für den Fußweg zur Arbeit wurde Andrea Martinčević gekürt. Wir bedanken uns hiermit für die Teilnahme und Motivation, und unser größter Dank gilt den Walk&Ride-Botschaftern.
24
Third Corporate Communications Conference held Dritte Konferenz der Konzerndienste In September, a conference was held with the key theme: “Analysis of results and adjusting Corporate Communications activities with the expectations and needs of key users”. Die Konferenz fand im September statt und das Thema lautete: „Ergebnisanalyse und Anpassung der Aktivitäten der Konzerndienste an die Erwartungen und Bedürfnisse der wesentlichen Nutzer“.
T
he conference was opened by Corporate Communications Director, Boris Rozić, who presented the fundamental aims and objectives of this year’s Corporate Conference, with a focus on key events in the current year. He also stressed the importance of acquiring new skills so as to meet the company’s needs on all markets. Tomislav Hodak, Director of Corporate Security and General Affairs, presented his department’s expenditures with special emphasis on encouraging work outside the “comfort zone”. The conference continued with an analytical display of operations per group, while the informal part gave colleagues a chance to socialise around the beautiful historic walls of Šibenik city.
Eröffnet wurde die Konferenz von Boris Rozić mit seiner Präsentation der grundlegenden Ziele und Ausrichtungen der diesjährigen Konferenz und mit einem Blick auf die wesentlichen Ereignisse des laufenden Jahres. Dabei betonte er die Bedeutung des Erwerbs neuer Fertigkeiten zum Nutzen der Zufriedenstellung der Konzernbedürfnisse auf allen Märkten. Tomislav Hodak, Corporate Security und Generals Affairs Director, präsentierte die Ausgaben seiner Abteilung mit besonderer Betonung der Förderung der Arbeit außerhalb der „Wohlfühlzone“. Weiter ging die Konferenz mit der Darstellung der Geschäftsanalyse nach Gruppen, und der informelle Konferenzteil bot den Kollegen Gelegenheit, im Rahmen der historischen Mauern von Šibenik, gemeinsam Zeit zu verbringen.
Dia ry / Tagebuch
Have you been dreaming of your ideal weekend for a long time? Here’s the perfect opportunity!
Sie träumen schon lange von einem idyllischen Wochenende? Jetzt haben Sie dazu die perfekte Gelegenheit!
Just write a short text on the topic:
Schreiben Sie einen Text zum Thema:
• "My most embarrassing moment in Atlantic Grupa",
• mein „Ich will im Erdboden versinken“-Moment bei Atlantic
and with a little effort and creativity win a weekend for two at Villa Kolinska on Lake Bled and enjoy the beauties of nature!
und gewinnen Sie mit ein wenig Mühe und Kreativität ein Wochenende für Zwei in der Vila Kolinska am Bled-See und genießen die Schönheit der dortigen Natur!
It happens. We’re sure that even you experienced that moment at work when you simply wished you could disappear out of embarrassment over something you said or did. Share your story with us and win a trip to one of the most visited tourist destinations! The pleasant homestyle atmosphere will help you forget all your embarrassment for a while, and Lake Bled with its multitude of natural beauties is right within your reach.
Es kommt vor. Wir sind uns sicher, dass auch Sie am Arbeitsplatz diesen einen Moment hatten, in dem Sie, wegen etwas, das Sie gesagt oder getan haben, am liebsten im Erdboden versunken wären. Teilen Sie mit uns diese Erfahrung und gewinnen Sie eine Reise zu einem vielbesuchten touristischen Reiseziel! Die angenehme heimatliche Atmosphäre wird Ihnen helfen einen Moment lang alle unangenehmen Ereignisse zu vergessen, und der BledSee sowie zahlreiche Naturschönheiten sind in Reichweite.
SHARE YOUR STORY
atlanticnews@atlanticgrupa.com
SWEEPSTAKES GEWINNSPIEL
REWARD PREIS Send your texts with the key word “Sweepstakes” by March 20 to atlanticnews@atlanticgrupa.com. Schicken Sie Ihre Artikel mit dem Stichwort „Gewinnspiel“ bis zum 20. März an atlanticnews@atlanticgrupa.com.
25
Diary / Tageb u c h
LET'S DISCOVER NEW HORIZONS TOGETHER
BOOK CLUB
atlanticnews@atlanticgrupa.com
From an early age we are taught that reading is essential for our individual development, but it seems that lately we tend to forget this. A book can take us on a long adventure or to an unknown destination; it can serve as a practical lesson and offer concrete information, or sometimes abstract philosophical ideas. Atlantic Book Club is a place where you can exchange shared ideas and also get recommendations for books that are worth your time and attention. We will encourage you to read more, stop at our bookshelf to pick out a new bedtime story, give you the opportunity to meet colleagues who share the same interests, and encourage you to broaden your horizons by stepping out of your comfort zone.
Send us your review and name of the book you recommend for your colleagues at atlanticnews@atlanticgrupa.com. In return we will reward you with a book of our choice, and the most interesting book critique will be published in our next issue.
Von klein auf lernen wir, dass Lesen wichtig ist für unsere persönliche Entwicklung, aber in letzter Zeit scheint man das zu vergessen. Ein Buch kann uns auf ein langes Abenteuer oder an ein unbekanntes Reiseziel mitnehmen, es kann als praktische Lektion dienen und konkrete Informationen oder manchmal abstrakte philosophische Ideen bieten. Im Rahmen des Atlantic Book Club können Sie Eindrücke austauschen, aber auch lesenswerte Buchvorschläge bekommen. Wir werden Sie dazu anregen, mehr zu lesen, an unserem Bücherregal halt zu machen, und eine neue Abendlektüre zu finden. Wir werden Ihnen ermöglichen, Kollegen kennen zu lernen, deren Interessen Sie teilen, und Sie dazu anregen, ihre Horizonte zu erweitern, indem Sie aus ihrer Wohlfühlzone heraustreten.
Schicken Sie uns Ihre Buchkritik oder eine Buchempfehlung für Ihre Kollegen an atlanticnews@atlanticgrupa.com. Zur Belohnung bekommen Sie von uns ein Buch Ihrer Wahl, und die interessanteste Kritik wird in der nächsten Ausgabe der News veröffentlicht.
REWARD PREIS
26
RECOMMENDATIONS FROM OUR BOOKSHELVES EMPFEHLUNGEN VON UNSEREM BÜCHERREGAL
1. Paulo Coelho The Witch of Portobello Die Hexe von Portobello
2. Paula Hawkins The Girl on the Train
3. Milan Kundera The Unbearable Lightness of Being Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins
4. Lav Nikolajevič Tolstoj Anna Karenina
5. Harper Lee To Kill a Mockingbird Wer die Nachtigall stört
This is a clever way of communicating with friendly people. I have a feeling that my reading has a goal and purpose, and that I belong to a circle of colleagues who share the same interests. Es ist die kluge Kommunikationsweise mit lieben Menschen. Ich habe das Gefühl, dass mein Lesen ein Ziel und einen Zweck hat, und dass ich zu einem Kreis gehöre, der meine Interessen teilt.
BOOK REVIEWS FROM OUR BOOKSHELVES BUCHKRITIK ZU UNSEREM BÜCHERREGAL
PAULO COELHO
THE WITCH OF PORTOBELLO DIE HEXE VON PORTOBELLO Do you know who you are? Do you live for an onlooker’s reflection in your eyes? Have you satisfied your own expectations or only those that are accepted by society? Who do you live for and why, and most importantly, are you truly happy? These are some of the many questions which Coelho’s characters ask you. The Witch of Portobello is a story about a mysterious woman named Athena. Narrated in a series of fragments, the story of Athena’s life is made up of conversations with those who knew her and those whose lives she has affected. This young woman will intrigue, amaze, sadden, and anger you, but she will certainly not leave you indifferent. You will become one with her, want to know more, defend and stand up for her. It is even possible that despite your newfound love for her, some narrators may claim you see her as a manipulator. You will suspect that you trust her blindly, and because of that you will yearn for her to tell her side of the story. Athena, always conscious that she does not belong to the world she lives in, decides to defy the imposed standards and stereotypic style to find her own truth – find herself and understand life. Athena has never left anyone indifferent, despite being judged – she still brought change and forced people to take unexpected steps that led them into the unknown. If you allow her, she will do it to you too: encourage you to forget everything you ever learned about life and start learning anew outside of your comfort zone.
Wissen Sie, wer Sie sind? Leben Sie für ihr Spiegelbild in den Augen Ihrer Beobachter, haben Sie Ihre eigenen oder nur gesellschaftliche Erwartungen erfüllt? Für wen leben Sie und sind Sie wirklich glücklich? Das sind einige der vielen Fragen, auf die Coelhos Figuren von Ihnen eine Antwort verlangen? Die Hexe von Portobello ist die Geschichte von der geheimnisvollen Athena. Erzählt wird Sie in einer Reihe von Fragmenten, die sich aus Gesprächen mit Menschen zusammensetzen, die Athena gekannt haben, oder in deren Leben sie eine Spur hinterließ. Diese junge Frau wird Sie neugierig machen, begeistern, traurig und wütend machen, aber immun lässt sie Sie nicht. Sie werden mit ihr verschmelzen, mehr wissen, sie rechtfertigen und verteidigen wollen. Möglicherweise werden Sie einige der Erzähler dazu zu bringen versuchen, zu denken, sie sei eine Manipulantin. Sie werden ihr blind glauben, und sich danach sehnen die Geschichte aus ihrer Perspektive zu hören. Athena war sich schon immer bewusst, dass sie nicht hineinpasst in die Welt, in der sie lebt, und beschloss sich den Schablonen zu widersetzen, Ihre Wahrheit und sich selbst zu finden, und das Leben zu ergründen. Athena ließ niemanden gleichgültig, trotz der Verurteilungen – sie hat die Dinge verändert, brachte Menschen dazu, ungeplante Schritte ins Unbekannte zu machen. Wenn Sie es zulassen, tut sie es auch mit Ihnen: regt Sie dazu an, alles bisher Gelernte zu vergessen und neu zu lernen, außerhalb Ihrer Wohlfühlzone.
#atlanticovgastrokutak
Diary / Tageb u c h
Show us your culinary magic! Post a picture of a recipe you made using some of Atlantic’s products at hashtag #atlanticovgastrokutak. The picture with the most likes will be rewarded and published in the next issue of Atlantic News. Zeigen Sie uns Ihre kulinarischen Künste! Veröffentlichen Sie das Foto eines Rezepts mit einem der Produkte von Atlantic, mit dem Hashtag #atlanticovgastrokutak. Das Foto mit den meisten Likes wird belohnt und in der nächsten Ausgabe unserer News veröffentlicht.
REWARD PREIS
28
Dia ry / Tagebuch
GASTRO CORNER GASTRO-ECKE Granny’s best kept secret: Pastry with cheese and ayvar Das größte Geheimnis von Granny's Secret: Teigfladen mit Frischkäse und Ajvar One of the most simple recipes from Granny’s kitchen enjoyed by many generations and enhanced with the main protagonist of every winter pantry.
Eines der einfachsten Rezepte aus Omas Küche, das viele Generationen im Südosten Europas gern haben, ist mit der Hauptfigur der für den Winter konservierten Erzeugnisse veredelt.
Method:
Zubereitung:
In a large bowl, cut up butter, add cottage cheese, 2 eggs, and 4-5 tablespoons of Granny’s Secret Ayvar with Aubergine. Then add flour, salt, and baking powder. Add flour if necessary, but after forming a smooth dough, it should still be slightly sticky. Place the dough in a plastic bag and allow to sit in the refrigerator for at least 30 minutes. Preheat oven to 200° C, then roll out the chilled dough to a thickness of 1 cm. Using a glass, cut out round shapes and place on baking sheet. Brush each pastry with regular Granny’s Secret Ayvar and bake in a preheated oven for about 15-20 minutes until golden brown. Serve with sour cream and chives or a seasonal salad. This recipe will go great with a light beer and great company!
Vermengen Sie in einer Schüssel Butterstücke, Frischkäse und zwei Eier sowie 4-5 Löffel Ajvar mit Auberginen von Granny's Secret. Geben Sie danach Mehl, Salz und Backpulver hinzu und verkneten Sie das Ganze zu einem leicht klebrigen Teig, geben Sie ggf. noch etwas Mehl dazu. Geben Sie den Teig in eine Tüte und legen Sie ihn für eine halbe Stunde in den Kühlschrank. Heizen Sie den Backofen auf 200°C vor, und rollen Sie den gekühlten Teig etwa 1 cm dick aus. Stechen Sie mit einem Glas Kreise aus dem Teig und legen Sie sie auf Backpapier aus. Bestreichen Sie danach die Fladen mit dem klassischen Ajvar von Granny's Secret und backen Sie sie 15-20 Minuten, bis sie leicht golden sind. Servieren Sie sie zu Schmand und Schnittlauch oder einem Salat der Saison. Sie passen auch ausgezeichnet zu hellem Bier und guter Gesellschaft.
Bon Appetit!
Guten Appetit!
Ingredients: • 4-5 tablespoons of Granny’s Secret Ayvar with Aubergine • 250 g butter or margarine • 350 g soft or strong flour (you can combine both half and half) • 250 g cottage cheese • 1 package baking powder (12 g) • 1-2 teaspoons of salt • 2 eggs
Zutaten: • 4-5 Löffel Ajvar mit Aubergine von Granny's Secret • 250 g Butter oder Margarine • 350 g glattes oder griffiges Mehl (es geht auch eine Mischung aus beidem zur Hälfte) • 250 g Frischkäse • 1 Päckchen Backpulver • 1-2 Teelöffel Salz • 2 Eier
LET'S DISCOVER NEW RECIPES TOGETHER
#atlanticovgastrokutak 29
Diary / Tageb u c h
EVENTS CALENDAR JANUARY JANUAR 01.01. New Year’s Day Neujahr 02.01. 2nd January 2. Januar 03.01. New Year's Day (Substitute Day) Neujahr (Ersatztag) 06.01. Epiphany Heilige Drei Könige 10.01. World Laughter Day Weltlachtag 21.01. International Hug Day Weltknuddeltag
MARCH MÄRZ 01.03. Ash Wednesday Aschermittwoch 08.03. International Women’s Day Weltfrauentag 17.03. St. Patrick's Day St. Patrick's Day 20.03. International Day of Happiness Internationaler Tag des Glücks World Oral Health Day Tag der Zahngesundheit 21.03. First Day of Spring Frühlingsanfang 22.03. World Water Day Weltwassertag 27.03. World Theatre Day Welttheatertag
FEBRUARY FEBRUAR Body and Mind applications for new sports clubs Anwendungen für die neue Sportvereine
30
KALENDER
01
JANUARY – FEBRUARY JANUAR – FEBRUAR SBU / SDU Idea Market
02
FEBRUARY FEBRUAR 14.02. Valentine’s Day Valentinstag
03
FEBRUARY – MARCH FEBRUAR – MÄRZ Performance Management APRIL – JUNE APRIL – JUNI Talent Management
04
APRIL APRIL 01.04. April Fools’ Day Weltscherztag 07.04. World Health Day Gesundheitstag 14.04. Good Friday Karfreitag 16.04. Easter Sunday Ostersonntag 17.04. Easter Monday Ostermontag 22.04. Earth Day Tag der Erde
SCOTLAND SCHOTTLAND
COMMUNUTY / GEMEINSCHAFT ATL ANTIC EMPLOYEE S COLLEC T 270 0 KILO GR AMS OF PL A S TIC BOT TLE C AP S AT L A N T I C- M I TA R B E I T E R S A M M E L N 2 7 0 0 P L A S T I K V E R S C H L Ü S S E — T H I S Y E A R A G A I N AT L A N T IC GRUPA HEL P S T HE CEN T RE FOR REH A BIL I TAT ION Z AGREB PAUNOVAC AT L A N T I C AU CH D IE SE S J A HR HL EFER D E S Z AGREB ER REH A B IL I TAT I O NS ZEN T RU MS — RUSSIA N S TATE INS TIT U TIONS ACKNOW LED GE D ON AT MG A S A MEDICIN A L MINER A L WAT ER R U S S I S C HE S T EL L EN ER K ENNEN HEILW IR K U N G VO N D O N AT M G A N — M U LT I V I TA V I TA MIN C B E S T P R O D U C T IN RUSSI A V I TA MIN C VO N M ULT I V I TA B E S T E S PR O D UK T IN RUSSL A ND — FA RM ACI A – A D E SIR A B L E PL ACE TO WORK FARMACIA-WÜNSCHENS WERTER ARBEITGEBER — NIKOL A HORVAT A ND CEDE V ITA HIKE THE PACIFIC CRE S T TR A IL NIKOL A HORVAT WA NDER T MIT CEDE V ITA DEN PACIFIC CRE S T T R A IL EN T L A NG
Co m mu ni ty / G emei n s c ha ft
– H U M A N I TA R I A N C A M P A I G N W O H LTÄT I G K E I T S A K T I O N –
Atlantic employees collect 2700 kilograms of plastic bottle caps Atlantic-Mitarbeiter sammeln 2700 Plastikverschlüsse
For nearly two years now, Atlantic Grupa employees in Croatia have been diligently collecting plastic bottle caps and in this way helping the humanitarian campaign of the Association of Patients Suffering from Leukaemia and Lymphoma – “From Plastic Bottle Caps to Expensive Medicine”. The aim of the campaign was to collect PET plastic bottle caps and Tetra Pak packaging, and the Association will trade them in for funds to purchase expensive medicine needed to treat patients. This praiseworthy action continues, and our bottle cap bins are already waiting to collect new kilograms.
Die Mitarbeiter der Atlantic Grupa in Kroatien sammeln schon zwei Jahre lang fleißig Plastikverschlüsse und helfen so der Aktion „Mit Plastikverschlüssen zu teurer Medizin” des Vereins von Leukämie- und Lymphomkranken. Ziel der Aktion ist das Sammeln von Plastikverschlüssen von PET- und Tetra-Pak-Verpackungen, für die der Verein Geldmittel bekommt, mit denen Arzneimittel für Behandlung dieser Krankheiten gekauft werden. Die lobenswerte Aktion geht weiter, und unsere dafür vorgesehenen Abfalleimer für warten schon auf neue Kilos an Plastikverschlüssen.
This year again Atlantic Grupa helps the Centre for Rehabilitation Zagreb Paunovac Atlantic auch dieses Jahre Helfer des Zagreber Rehabilitationszentrums
After several years of cooperation with the Centre for Rehabilitation Zagreb, a new botanical canopy was built under which residents will learn to sow and cultivate plants. As a token of their appreciation, the Centre presented Atlantic Grupa with the painting “Red Symphony” by Nevenka Vlašić that found its home in the SAP Department. The painting was created in the art colony organised by the Paunovac Centre where already-established artists gather and paint with residents from the home. The Paunovac art colony has been in action since 1982, and it was the first art colony in Croatia for special needs children and youth within the social welfare institution.
Nach mehreren Jahren Zusammenarbeit mit dem Zagreber Rehabilitationszentrum „Paunovac” wurde ein botanisches Dach aufgebaut, unter dem die Schützlinge lernen werden, Pflanzen anzubauen. Zum Dank schenkte das Zentrum der Atlantic Grupa ein Gemälde von Nevenka Vlašić – die Rote Symphonie, die in der SAP-Abteilung ihr Zuhause fand. Das Bild entstand in der Malerkolonie, die das Zentrum organisiert, und im Rahmen derer bereits etablierte Maler mit den Schützlingen des Zentrums zusammenkommen und malen. Die Paunovac-Malerkolonie wirkt seit 1982 und war die erste in Kroatien, die sich an Kinder und Jugendliche mit Behinderungen im Rahmen einer Sozialen Institution richtete.
32
–RECOGNITION ANERKENNUNG–
Russian state institutions acknowledge Donat Mg as a medicinal mineral water Russische Stellen erkennen Heilwirkung von Donat Mg an
Com m u n ity / Gemei nsch aft
Multivita Vitamin C best product in Russia Vitamin C von Multivita bestes Produkt in Russland
Multivita Vitamin C was chosen as “Product of the Year 2016” at a conference organised by the Pharmaceutical Organisation of Saint Petersburg and North-Western Russian Region. This reward is confirmation of the qualiDuring October, the Gastroenterological Congress in Moscow presented ty and continuous work on Atlantic the positive effects of Donat Mg mineral water on the digestive system. brands, and so it is particularly excitBeim Moskauer Gastroenterologie-Kongress im Okotber wurde die posi- ing when these efforts are recognised by those whose opinion is most reletive Wirkung von Donat Mg auf die Verdauung präsentiert. vant – our loyal business partners and consumers who for many years pick linical trials in Russia involv- Klinische Untersuchungen in Russland Multivita Vitamin C as their first choice. ing children with chronic mit Kindern, die an chronischer Verconstipation proved that stopfung leiden, haben erwiesen, dass Das Vitamin C von Multivita wurde using Donat Mg natural mineral die Einbeziehung von Donat Mg in auf einer Konferenz in der Organisawater during treatment increases die Behandlung die Therapieleistung tion der Pharmazie-organisation von the efficiency of the therapy. The steigert. Die Zusammenarbeit zwi- St. Petersburg und der nordwestlichen cooperation between our company schen unserer Firma in Moskau und Region Russlands zum „Produkt des in Moscow and physicians in Rus- Ärzten in Russland ist ein gutes Bei- Jahres 2016” gewählt. Dieser Preis ist sia is an excellent example of how to spiel dafür, wie die bereits bekannten eine Bestätigung für die Qualität und implement the already well known positiven Wirkungen von Donat Mg kontinuierliche Arbeit an den Marken positive effects of Donat Mg in in der typisch medizinisch indizier- von Atlantic, deshalb ist es besonders treatment with typical medical indi- ten Behandlung angewendet werden erfreulich, dass diese Mühe gerade cations. This praiseworthy example können. Dieses lobenswerte Beispiel von denen erkannt wird, deren Meiof cooperation with physicians has a der Zusammenarbeit mit Ärzten hat nung am maßgebendsten ist – treuen long tradition, especially due to the eine lange Tradition, vor allem wegen Geschäftspartnern und Verbrauchern, excellent work of Larisa Stepurina der ausgezeichneten Arbeit von Larisa für die das Multivita-Vitamin C schon and our Moscow team who enabled Stepurina und unserem Team in Mos- lange die 1. Wahl ist. the acknowledgement of Donat Mg kau, das die Anerkennung von Donat as a medicinal mineral water among Mg als heilsames Mineralwasser unter Ärzten in Russland ermöglichte. physicians in Russia.
C
33
Co m mu ni ty / G emei n s c ha ft
Atlantic Grupa unites art, film and the hearts of people across the region Atlantic verbindet Kunst, Film und die Herzen der Menschen in der ganzen Region Atlantic Grupa and the Sarajevo Film Festival united cities across the region for one evening. An ocean of ideas this time again created a unique and innovative film experience. Visitors were able to feel the unique experience of collective film screenings that were held under an open sky in Sarajevo, Rijeka, Ljubljana, Belgrade, and Novi Sad all at the same time. Novi Sad residents had a special surprise – Atlantic Grupa organised the first outdoor film screening on a billboard, representing a novelty and step forward in the use of current media forms in our region. Die Atlantic Grupa und das Sarajevo Film Festival haben einen Abend lang die Städte der Region miteinander verbunden. Im Ozean an Ideen wurde auch dieses Mal ein innovatives Filmerlebnis gestaltet. Die Besucher hatten die Möglichkeit, eine gemeinsame Filmvorstellung zu erleben, die unter freiem Himmel gleichzeitig in Sarajevo, Rijeka, Ljubljana, Belgrad und Novi Sad stattfand. Die Bürger von Novi Sad erlebten dabei eine besondere Überraschung – Atlantic organisierte hier auch die erste offene Projektion auf einer Plakatwand, was in der Region eine gewisse Kuriosität und Neuheit in der Nutzung verschiedener Medien darstellt.
34
Plidenta and Orbit cooperate in the educational project Toothmobile Zusammenarbeit von Plidenta und Orbit am Zahnmobil-Projekt
Farmacia – a desirable place to work Farmacia – wünschenswerter Arbeitgeber At a gala assembly of the Faculty of Pharmacy and Biochemistry held in September, commemorating the 134th anniversary of this university program in Zagreb, Farmacia received a certificate of appreciation for its support and successful cooperation on improving scientific and curricular activities and the student standard. Thanks to the mentioned cooperation with the academic community, Farmacia became a highly desirable place to work for future pharmacists who wish to continue their development in the pharmaceutical industry. Bei der feierlichen Sitzung der Fakultät für Pharmazie und Biochemie im September anlässlich des 134. Jubiläums dieser Studienrichtung in Zagreb erhielt Farmacia eine Dankesurkunde für die Unterstützung und erfolgreiche Zusammenarbeit an der Förderung der Forschungsund Unterrichtsaktivitäten und des Studentenstandards. Aufgrund der erwähnten Zusammenarbeit mit der akademischen Gemeinschaft ist aus Farmacia auch ein hoch wünschenswerter Arbeitsgeber für zukünftige Pharmazie-Master geworden, die ihre berufliche Entwicklung im Apothekenwesen fortsetzen möchten.
Zubomobil (Toothmobile) is a mobile dentist’s office that has visited over 50 schools in Croatia and Bosnia-Herzegovina. The aim of the project is to raise awareness on the importance of prevention, and educate young school children on the importance of dental hygiene and regular check-ups. To disprove children’s common belief of the discomfort of dental check-ups, Plidenta prepared special gifts for children in their Toothmobile. As part of this project, we have donated smiles to more than 7,000 children in CRO and 10,000 in B&H. Das Zahnmobil ist eine mobile Zahnarztpraxis, die über 50 Schulen in Kroatien und Bosnien und Herzegowina besucht hat. Ziel des Projekts war die Bewusstseinsstärkung jüngerer Schulkinder bezüglich der Zahnhygiene sowie regelmäßiger Zahnarztbesuche. Um das bei Kindern oft fest verankerte Unbehagen vor dem Zahnarzt zu mildern, gab es im Zahnmobil entsprechende Geschenke von Plidenta. Im Rahmen des Projekts haben wir über 7000 Kindern in Kroatien und 10.000 Kindern in B&H ein Lächeln geschenkt.
Nikola Horvat and Cedevita hike the Pacific Crest Trail Nikola Horvat wandert mit Cedevita den Pacific Crest Trail entlang For 162 days, Cedevita followed hiker Nikola Horvat in his adventure aimed at crossing the Pacific Crest Trail, the longest hiking trail in the world, a staggering 4,300 kilometres in length. Nikola shared his adventures on his blog every day, and sent Cedevita fans special messages, taking pictures in the American Wild West with our favourite drink. We are fortunate to have been a part of such an inspirational story, supporting a man with such great strength of will and desire. Cedevita begleitete 162 Tage lang den Wanderer Nikola Horvat auf seinem Abenteuer, den Pacific Crest Trail entlang zu wandern, den mit seinen 4300 Kilometern längsten Wanderweg der Welt. Nikola teilte seine Erlebnisse täglich auf seinem Blog und Cedevita-Fans schickte er zusätzlich seine Bilder in der Wildnis des amerikanischen Westens mit unserem Lieblingsgetränk. Es freut uns, dass wir die Gelegenheit hatten, Teil einer so inspirativen Geschichte zu sein und einen Mann mit so großer Willenskraft zu unterstützen.
Pr i nt ad and campaign i n Bos ni a a nd He r ze go v i na an d S erb i a Pr i nt -We rb ung und K a mp a gne i n Bos ni en und Her ze g o w i n a u n d S e rb i e n
Ca reers / Karri eren
when wann
September 2016 September 2016
from where woher
Mars, Customer Centricity Manager Mars, Customer Centricity Manager
what was
Jelena Jelenc
Central Marketing Director
when wann
September 2016 September 2016
from where woher
Atlantic Grupa, Central Marketing Director Atlantic Grupa, Central Marketing Director
what was
Aleksandra Kregar Brus Corporate Strategy Director
Jelena comes to Atlantic Grupa with more than 10 years of experience in the FMCG industry, obtained in a wide range of positions with local and regional marketing and sales roles, as well as consistent and outstanding past achievements in improving profitability. Since 2005, she developed her career and advanced through a number of positions within the company Mars Inc. Jelena kommt mit mehr als zehn Jahren Erfahrung in der Branche der schnelldrehenden Konsumgüter zu Atlantic, die sie in einem breiten Spektrum an Positionen in lokalen und regionalen Rollen im Bereich Marketing und Verkauf erworben hat, sowie mit konsistenten und herausragenden bisherigen Leistungen bei der Steigerung der Ertragskraft. Ab 2005 beging sie ihre Laufbahn bei Mars Inc. und avancierte dort durch eine Reihe von Positionen.
In assuming her new position, Aleksandra is responsible for managing and developing the strategic planning process by defining company objectives that correspond to the strategic business guidelines. Among other activities this includes defining strategic guidelines, implementing strategies through a measureable action plan, as well as verifying the compliance of SBU/SDU strategies with the corporate strategy. Aleksandra ist mit der Übernahme dieser Position verantwortlich für die Steuerung und Entwicklung des Strategieplanungsprozesses und die Definition der Konzernziele, die den strategischen Geschäftsleitlinien entsprechen. Unter anderem beinhaltet das die Definition von strategischen Leitlinien, die Umsetzung der Strategie in Form eines messbaren Handlungsplans sowie die Übereinstimmung der SGB-/SVB-Strategie mit der Konzernstrategie.
37
Ca re er s / K ar r i er en
when wann
December 2016 Dezember 2016
from where woher
Atlantic Grupa, Cosmetics Director for SBU Pharma and Personal Care Atlantic Grupa, Cosmetics Programme Director des SGB Gesundheit und Pflege
what was
Lejla Dautović Čaić Marketing Director for SBU Coffee
when wann
November 2016 November 2016
from where woher
Atlantic Grupa, Finance Director for SDU Croatia Atlantic Grupa, Finance Director des SVB Kroatien
what was
Darko Milanković Finance Director for Zone East
38
After 17 years of work and development in the pharma and personal care segment, our colleague Lejla transferred to the position of Marketing Director for SBU Coffee where she is responsible for the organisation, management and supervision of all marketing activities, strategies and brand development within that SBU. In her work in terms of achieved results and the realisation of short and long-term financial and operational targets of the Marketing Department she will report directly to the General Manager of SBU Coffee, Andrej Bele. Nach 17 Jahren Arbeit und beruflicher Weiterentwicklung im Rahmen des Segments Gesundheit und Pflege, wechselt Lejla auf die Position des Marketing Director im SGB Kaffee, wo sie die Verantwortung für die Organisation, Leitung und Beaufsichtigung aller Aktivitäten in Bezug auf Marketing, Strategie und Entwicklung der Produktmarken im Zuständigkeitsbereich dieses strategischen Geschäftsbereichs übernimmt. Für die erreichten Ergebnisse bzw. die Verwirklichung der lang- und kurzfristigen finanziellen und operativen Ziele des Marketingsektors ist sie unmittelbar dem Executive Director des SGB Kaffee, Andrej Bele, zugeordnet.
In addition to his position as Finance Director for SDU Croatia, Darko is widening his responsibilities to an additional function as Finance Director for Zone East. Darko is responsible for the coordination of independent financial teams within SDU Croatia, SDU Serbia, DU Slovenia, DU Macedonia, SDU CIS, SDU HoReCa, and BU Baby Food. Neben der Position des Finance Director für den SVB Kroatien erweiterte sich seine Zuständigkeit auf die Position des Finance Director für die Region Ost. Darko ist verantwortlich für die Koordinierung der voneinander unabhängigen Finanzteams des SVB Kroatien, des SVB Serbien, des VB Slowenien, des VB Mazedonien, des VB GUS, des SVB HoReCa und des GB Kindernahrung.
Ca reers / Karri eren
when wann
August 2016 August 2016
from where woher
Gavrilović, Director of IT and Business Process Development Gavrilović, IT Business Processes Director
what was
Tomislav Marenić Director of IT Business Support Systems
when wann
July 2016 Juli 2016
from where woher
Atlantic Grupa, Sales Representatives Supervisor Atlantic Grupa, Sales Representative Manager
what was
Alen Županić Director of DC Zagreb
At his new position, Tomislav participates in the design of a vision and strategy for IT technologies by proposing long-term plans for the development of IT business support systems and selecting technological solutions and external partners, in accordance with the overall IT development strategy of Atlantic Grupa. Auf seiner Position ist Tomislav an der Erarbeitung der Vision und Strategie der Informationstechnologie beteiligt, indem er langfristige Pläne für die Entwicklung des betriebsunterstützenden IT-Systems vorschlägt und technische Lösungen sowie externe Partner entsprechend der umfassenden IT-Entwicklungsstrategie von Atlantic auswählt.
At his new position, Mr. Županić is responsible for the successful organisation and operation of the Distribution Centre and annual and monthly distribution and sales plans, and is directly involved in processing key accounts on the field, contracting sales, controlling and coordinating all processes concerning the operations of this DC and beyond it. Der Kollege Županić ist an seinem neuen Arbeitsplatz verantwortlich für die erfolgreiche Organisation und den Betrieb des Vertriebszentrums, die jährlichen und monatlichen Vertriebs- und Verkaufspläne. Er ist unmittelbar an der außendienstlichen Arbeit mit Großkunden, vertraglichen Verkaufsvereinbarungen, der Kontrolle und Koordination aller Prozesse beteiligt, die sich auf den Betrieb dieses VBs, aber auch darüber hinaus, beziehen.
39
Ca re er s / K ar r i er en
when wann
September 2016 September 2016
from where woher
Atlantic Grupa, Brand Operations Director for DU Macedonia Atlantic Grupa, Operational Brand Management Director des VB Mazedonien
what was
Tamara Bakarić Brand Operations Director for SDU Serbia
when wann
October 2016 Oktober 2016
from where woher
Barry Callebaut, Country HR Manager Barry Callebaut, Country HR Manager
what was
Andre Schenk
HR Director and Senior HR Business Partner for Zone West and SBU Sports and Functional Food
40
In addition to her position as Brand Operations Director for DU Macedonia which she took over at the beginning of June 2015, Tamara Bakarić joined the Brand Operations team in Serbia in early September of this year. By taking over this position, Tamara is responsible for defining the business plan and strategic-oriented operational management between principals and sales, as well as for creating preconditions for utilising the full potential of represented brands on the Serbian market. Neben der Position des Operational Brand Management Director des VB Mazedonien, die sie Anfang Juni 2015 übernahm, schloss sich Tamara dem OURM-Team in Serbien an. Damit ist sie zuständig für die Definierung des Geschäftsplans, das strategisch ausgerichtete operative Management zwischen Prinzipalen und Verkauf, sowie für die Schaffung der Voraussetzungen für die volle Nutzung des Potentials der Produktmarken auf dem serbischen Markt.
Andre comes to Atlantic Grupa with extensive HR experience in the field of human resources management gained in a wide range of industries – from retail to FMCG and pharmaceuticals. He gained his longest 11-year work experience in professional HR activities at the Danish Maersk Group, and came to Atlantic from Barry Callebaut, the world’s leading chocolate manufacturer, where he was responsible for total HR processes in Germany. Andre hat äußerst viel Erfahrung im Personalmanagement, die er in einem breit gefächerten Spektrum an Sektoren, vom Einzelhandel bis zu schnelldrehenden Konsumgütern und Pharmazie, sammelte. Die längste Zeit von 11 Jahren verbrachte er bei Danish Maersk, und zu Atlantic wechselte er aus dem Unternehmen Barry Callebaut, dem weltweiten Schokoladenproduzent, wo er für die gesamten Personalprozesse in Deutschland zuständig war.
Ca reers / Karri eren
when wann
August 2016 August 2016
from where woher
IBM, Global Partner for the Development of Business and Technical Managers IBM, Globaler Partner für die Entwicklung von geschäftlichen und fachbezogenen Führungskräften
what was
Mihaela Smadilo
Regional HR Director and senior business partner
when wann
August 2016 August 2016
from where woher
L’Oreal, Senior National Account Manager L'Oreal, Senior National Account Manager
what was
Kelly Marie Clayton
UK Country Manager
Regional Sales Manager for BU Gourmet
At her new job position, Kelly is responsible for improving the operations of Atlantic Brands GmbH in the UK. Her key areas of responsibility are building a strong and stable organisation of sales, customer service, and logistics. Kelly ist auf dieser Position zuständig für die Förderung des Betriebs der Atlantic Brands GmbH im Vereinigten Königreich. Zu ihren wesentlichen Verantwortungsbereichen gehören der Aufbau einer starken und stabilen Verkaufsorganisation, eines Kundendienstes und der Logistik.
when wann
November 2016 November 2016
from where woher
Atlantic Grupa, Brand Operations Director Atlantic Grupa, Operational Brand Management Director
what was
Ivana Adžić
Miheaela leads the HR team for market Croatia and as a Global HR Business Partner provides support to Corporate Activities and SBU Beverages. Mihaela comes to Atlantic Grupa with a long-standing HR career, which she built within the IBM company. Miahela leitet das Personalteam für den kroatischen Markt und unterstützt als globaler Geschäftspartner fürs Personalwesen die Abteilung für Konzernaktivitäten und den SGB Getränke. Zu Atlantic kam sie nach einer langjährigen Karriere im Personalmanagement, die sie bei IBM entwickelte.
Ivana manages the entire coordination of distributors, from setting objectives and demands, to implementing strategies on brand presentation and education. Her key responsibilities include brand pricing policies, as well as ongoing knowledge of the status on the field. Ivana leitet die komplette Koordinierung mit den Vertreibern, von der Ziel- und Anforderungsbestimmung bis zur Umsetzung der Präsentations- und Schulungsstrategie bezüglich einer Produktmarke. Zu ihren wesentlichen Verantwortungsbereichen gehören auch die Preispolitik für eine Marke sowie die kontinuierliche Einsicht in die außendienstliche Lage.
41
Ca re er s / K ar r i er en
42
A
Reorganisation in the Recruiting, Onboarding and Talent Acquisition Segment Neuorganisation im Segment Beschäftigung, Onboarding und Talentgewinnung
long with these career updates, Human Resources is also undergoing new strategic career and organisational changes. Because of the need for a stronger focus on the recruitment of talents to critical positions, strengthening the global employer brand, and the best quality exchange of good practices within Atlantic Grupa, we have formed a new organisation of activities in the field of recruiting which is more focused on segments of sourcing, talent acquisition, and onboarding, which as of now will be run on the corporate level. With the beginning of September, our HR organisation gained another expertise centre – corporate recruitment & onboarding – which is managed by colleague vesna potelj who has extensive experience gained at previous HR positions in the area of recruitment and job introduction. Our existing HR expertise centres of Talent Management and Development, and Compensation and Effect Management have also undergone certain employment changes. lorna luketić mažić has assumed new responsibilities within the FF2 strategic development project, while our new colleague, danijela tomić joining us from Coca Cola has taken over the position of Senior Leader of Corporate T&D Projects (Talent and Development). Prior to this, colleague marina hudek lautar at her position as Head of Controlling of SBU Pharma and Personal Care has decided to continue her career within Atlantic Grupa as Corporate HR Controlling Head. Außer den personellen Neuigkeiten kommt es im Personalwesen zu weiteren strategisch bedingten personellen und organisatorischen Änderungen. Aufgrund der Notwendigkeit einer stärkeren Schwerpunktsetzung auf die Talentgewinnung für Schlüsselpositionen, die Stärkung der globalen Arbeitgebermarke und den bestmöglichen Austausch von bewährten Praktiken innerhalb von Atlantic, wurde eine neue Organisation des Geschäfts im Bereich Beschäftigung, Sourcing, Talentgewinnung und Onboarding eingeführt, die von jetzt ab auf Konzernebene geleitet wird. Mit Anfang September hat unsere Personalorganisation ein weiteres Expertise-Zentrum bekommen - konzernbeschäftigung und onboarding, das die Kollegin vesna potelj leitet, eine Kollegin mit viel Erfahrung, die sie auf Positionen im Bereich Beschäftigung und Einführung in die Arbeit innerhalb des Hauses erwarb. In den bestehenden Expertise-Zentren Talentmanagement und -Entwicklung und Kompensations- und Leistungsmanagement kam es ebenfalls zu personellen Veränderungen. lorna luketić mažić hat neue Verantwortungsbereiche im Rahmen des FF2-Projekts übernommen, und auf der Position des Senior Corporate T&D (talent & development) Project Managers schloss sich uns die neue Kollegin danijela tomić an, die von Coca Cola zu uns wechselte. Davor beschloss die Kollegin marina hudek lautar, bislang Controlling Manager des SGB Gesundheit und Pflege, ihre Laufbahn bei Atlantic auf der Position des Corporate HR Controlling Managers fortzusetzen.
New HR Partners Neue Partner im Personalmanagement
long with changes in organisation and individual positions, certain modifications have been made in the segment of human resources management in terms of responsibilities of HR partners. Colleagues ana balog and elena faustova have recently joined the Corporate Human Resources team as Senior HR Business Partners. As a Global HR Partner, Ana is responsible for SBU Pharma and Personal Care, Finances and Central Purchasing, while Elena as a Global HR Partner is responsible for SDR Baltic, CIS, and BU Baby Food. Ana Balog and Elena Faustova both bring Atlantic a wealth of experience from various HR positions in prosperous global multinational companies. Außer in der Organisation und auf einigen Positionen ist es im Segment des Personalwesens auch im Zuständigkeitsbereich der Partner im Personalmanagement zu bestimmten Änderungen gekommen. Vor kurzem schlossen sich dem Team der Personalabteilung auf Konzernebene die Kolleginnen ana balog und elena faustova als Senior HR Partner an. Ana ist als globaler Partner zuständig für den SGB Gesundheit und Pflege, Finanzen, und die Zentrale Beschaffung, während Elena globaler Partner für den SVB Baltikum, GUS und den GB Kindernahrung ist. Sowohl Ana Balog als auch Elena Faustova kommen mit großer Erfahrung auf unterschiedlichen Positionen im Personalwesen weltweit erfolgreicher multinationaler Konzerne zu Atlantic.
A
PRODUCTS / PRODUKTE SBU COFFEE
SBU PHARMA AND PERSONAL CARE
SBU BEVERAGES
SBU SAVOURY SPREADS
SBU SNACKS
SBU SPORTS AND FUNCTIONAL FOOD
BU GOURMET
BU BABY FOOD
Pro du c ts / Pr o d u k te
1.
3.
2.
4.
5.
1 . Y O U R N E W F A N TA S Y – S P I C Y C A K E A N D C H E R R Y VA N I L L A D E I N E N E U E F A N TA S Y – S P I C Y C A K E U N D C H E R R Y V A N I L L A 2 . A R G E TA E X C L U S I V E – N E W F L A V O U R À L A S TA R I K A Š T E L A R G E TA E X C L U S I V E – G E S C H M A C K S R I C H T U N G A L A A LT E S K A S T E L L 3 . B I O T I C BABY DROPS – FOOD SUPPLEMENT FOR INFANTS AND CHILDREN BIOTIC BABY TROPFEN – EIN NAHRUNGSERGÄNZUNGSMITTEL FÜR SÄUGLINGE UND KINDER 4. SMOKI FRIENDY – ONE BUT FOR T W O S M O K I F R I E N D Y – E I N E R F Ü R Z W E I 5 . M O N TA N A C R Ê P E S A N D S A L A D S M O N TA N A P F A N N K U C H E N U N D S A L AT E
44
argeta Exclusive
New flavours of Barcaffè cappuccino – Barcaffè Spicy Cake and Barcaffè Cherry Vanilla create the perfect fantasy for your taste buds. Barcaffè Spicy Cake cappuccino combines the taste of holiday pastry with a touch of cinnamon, cloves and orange rind, while Barcaffè Cherry Vanilla cappuccino offers you an enticing combination of cherry and soft vanilla. Die neuen Geschmacksrichtungen von Barcaffè Cappuccino – Barcaffè Spicy Cake und Barcaffè Cherry Vanilla sind eine wahre Fantasie für Ihren Gaumen. Barcaffè Spicy Cake kombiniert den milden Geschmack von Teig mit etwas Zimt, Gewürznelke und Organgenschale, während Barcaffè Cherry Vanilla eine verführerische Kombination aus Kirsche und sanfter Vanille bietet.
A favourite of even the most demanding gourmets, Argeta Exclusive boasts an entirely new flavour – Argeta à la Stari Kaštel – created by the young and talented culinary virtuoso Nikola Tadijanović from the restaurant bearing the same name. The chef combined ingredients into a unique flavour of smoked sea bass complemented by juicy pear and sweet honey. Der Lieblingsaufstrich der anspruchsvollsten Feinschmecker, Argeta Exclusive, rühmt sich mit der völlig neuen Geschmacksrichtung à la altes Kastell, dem Werk des talentierten jungen Kochvirtuosen Nikola Tadijanović aus dem gleichnamigen Restaurant. Er hat eine Geschmackskombination aus geräuchertem Seebarsch, Birne und Honig geschaffen.
Biotic Baby Drops food supplement for infants and children help your baby cry less. The only product on the Croatian market that contains an innovative combination of good bacteria to help ease the lives of new parents. Die Baby-Tropfen von Biotic, ein Nahrungsergänzungsmittel für Säuglinge und Kinder, helfen Ihrem Baby, weniger zu weinen. Sie enthalten als einziges solches Produkt auf dem kroatischen Markt eine innovative Kombination aus guten Bakterien und erleichtern damit frisch gebackenen Eltern das Leben.
Smoki
In line with its strategy of expansion into the segment of on-the-go snacks, Montana has enriched this year’s summer product range with Montana salads and crêpes. Salad lovers can now enjoy a healthy meal, choosing between three delicious flavours: Continental salad with cheese, tomatoes and walnuts; Pannonian salad with pumpkin seeds, cherry tomatoes and corn; and Mediterranean salad with tuna, corn and olives. You can enjoy your crêpes in two delicious flavours – apricot jam or hazelnut-chocolate spread. Montana hat entsprechend der Expansionsstrategie im Segment der OnThe-Go-Snacks in dieser Sommersaison die Produktpalette mit Salaten und Pfannkuchen ergänzt. Alle Salat-Liebhaber können eine gesunde Mahlzeit in drei Variationen genießen: Kontinentaler Salat mit Käse, Tomaten und Walnüssen; Pannonischer Salat mit Kürbiskernen, Cherry-Tomaten und Mais und Mediterraner Salat mit Thunfisch, Mais und Oliven. Die Pfannkuchen kann man in zwei Kombinationen genießen – mit Aprikosenmarmelade oder Haselnuss-Schoko-Aufstrich.
Smoki always brings new surprises, and the latest one is Smoki Friendy – ideal for sharing with your best friend. It is still the same Smoki we’ve loved for years, but this special double pack is connected at the seam so that all it takes is a little push & pull to divide it perfectly into two. Smoki Friendy will be available on all markets in the region and bring even more fun to share. Smoki bringt immer neue Überraschungen und die neue Smoki-Friendy-Packung ist ideal zum Teilen mit Freunden. Es sind immer noch dieselben Flips, die wir schon seit Jahren lieben, aber diese besondere Doppelpackung ist in der Mitte zusammengeschweißt, so dass sie mit ein bisschen „Hinund Herziehen” perfekt zweigeteilt werden kann. Smoki Friendy kommt auf alle Märkte der Region Südosteuropas und bringt noch mehr gemeinsamen Spaß mit Freunden!
www.montanaplus.hr
montana
45
www.dietpharm.hr
Dietpharm
www.stark.rs
www.barcaffe.com
Barcaffè
www.argeta.com
Produ c ts / Produkt e
Pro du c ts / Pr o d u k te
–CUSTOMER EXPERIENCE VERBRAUCHERERFAHRUNG–
Donat Mg through the eyes of the consumer Donat Mg durch die Brille der Nutzer With their high quality products and excellent service, Donat Mg proves that it is not afraid of fresh and innovative ideas and constantly improving customer experience by making the customers their focus. Bei hoher Produktqualität und Leistungsexzellenz zeigt Donat Mg, dass man frische und neue Ideen nicht scheut und ständig das Erlebnis der Verbraucher verbessert, indem man sie in den Mittelpunkt stellt.
I
n an interesting infomercial, Donat Mg summed up all its main features in one spot and created a unique and personalised viewer approach. Through stories of loyal customers of different age groups, we learn how the composition of Donat Mg has favourable effects on their daily lives, health, and good mood. On the other hand, Donat Mg went a step further in its business internationalisation and so its interactive shelf found its place at the Alldrink Beverage Mart in Frankfurt, creating the first such unique user experience. Consumers are able to actively take part in the purchase of products as well as learn useful information on the positive effects of Donat. For the end of the year, Donat Mg organised a Detox Mg observation study involving 120 participants from Slovenia and Croatia who were given the opportunity to “reset” themselves under the professional guidance of nutritionists. It is still not too late to have your own Donat Mg detox. All you need is to get the Detox Mg manual and stop looking for excuses.
Mit einem interessanten Infommercial hat Donat Mg an einem Ort alle seine wesentlichen Indikationen zusammengefasst und so einen einzigartigen und personalisierten Ansatz in Richtung Zuschauer kreiert. Durch die Geschichten treuer Verbraucher unterschiedlicher Generationen erfahren wir, wie sich Donat Mg positiv auf deren Alltag, Gesundheit und Laune ausgewirkt hat. Bei der Internationalisierung des Geschäfts wiederum ging Donat Mg noch einen Schritt weiter, denn bei Alldrink in Frankfurt wurde ein interaktives Donat Mg-Regal aufgestellt, das ein einzigartiges Nutzererlebnis bietet. Die Verbraucher können aktiv einkaufen, aber auch nützliche Informationen über die positive Wirkung von Donat Mg bekommen. Zum Jahresabschluss organisierte Donat Mg eine Detox-Mg-Observationsstudie, an der 120 Personen aus Slowenien und Kroatien teilnahmen, die Gelegenheit hatten, mit Hilfe der fachlichen Anleitung von Ernährungswissenschaftlern eine Entgiftungskur zu machen. Es ist noch immer nicht, zu spät für ein Donat-Mg-Detox im Alleingang. Alles, was Sie dafür tun müssen, ist das Detox-Mg-Handbuch herunterzuladen und die Ausreden zu bewältigen.
WATCH!
SEHEN SIE MEHR!
Scan the QR code with your smartphone and check out the Donat Mg infomercial.
46
Scannen Sie mit Ihrem Smartphone den QR-Code und sehen Sie das Donat MgInfommercial.
– I N T E R N AT I O N A L I S AT I O N I N T E R N AT I O N A L I S I E R U N G –
ARGETA Argeta TV ads were broadcast on a total of 372 digital screens in all major Vienna subway stations including the main shopping street Mariahilfer Strasse. The main communication goal was the message that Argeta is Austria’s number-one spread, preservative-free, gluten-free, and contains no flavour enhancers. In the same period in shopping malls across major Austrian cities a promotion was held for the new flavour Argeta Jagd-Aufstrich which was tasted by 12,000 people. And to top off this year’s Austrian campaign was the cooperation with the Hausbrot Bakery who supply their clients every morning with fresh bread together with Argeta Jagd-Aufstrich, which has been included in their product range.
A R G E TA W IN S OV E R V IE NN A A RGE TA EROBER T W IEN
Produ c ts / Produkt e
DONAT Mg Auf insgesamt 372 digitalen Bildschirmen in allen größeren Wiener U-Bahn-Stationen und in der Haupteinkaufsstraße, der Mariahilfer Straße gibt es die Argeta TV-Werbespots zu sehen. Hauptziel dieser Kommunikation ist die Vermittlung der Botschaft, dass Argeta in Österreich der Brotaufstrich Nr. 1 ist, und zwar ohne Konservierungsmittel, Geschmackverstärker und ohne Gluten. Gleichzeitig wurde in den Einkaufszentren größerer österreichischer Städte der neue Jagd-Aufstrich von Argeta vorgestellt, den 12.000 Menschen probierten. Den schönen Abschluss der Kampagne in Österreich bildet die Zusammenarbeit mit der Bäckerei Hausbrot, die ihren Kunden jeden Morgen zu ihrem frischen Brot auch den Argeta-Jagd-Aufstrich liefert, den sie in ihr Verkaufssortiment aufgenommen hat.
In October, the first portable royal toilet in the world moved into the largest shopping mall in Vienna. Roylet quickly became the main spot for gathering people who were given the opportunity for a royal experience, or to take a picture of the royal butler, and learn more information on our natural mineral water, Donat Mg. Die erste königliche Mobiltoilette der Welt ist im Oktober in das größte Weiner Einkaufszentrum gezogen. Die Roylet wurde schnell zum Hauptsammelpunkt der Besucher, die sich mit der königlichen Toilette bekannt machen, den königlichen Butler fotografieren und sich mehr über unser natürliches Donat Mg-Mineralwasser informieren konnten.
AUSTRIANS TRY THE ROYLET R OYAL TO ILE T ÖSTERREICHER PROBIEREN DIE ROYLET AUS
47
T V, w eb, OOH and pri nt c a mp a i gn i n S lov e ni a T V- , We b -, OOH- und Pr i nt- Ka mp a gne i n S low eni en
FIND US ONLINE FINDEN SIE UNS ONLINE