value day
Summer with Atlantic's Brands Der Sommer mit den Produktmarken von Atlantic
Atlantic Members Once Again Show Us How to Live Our Values Die Atlantics zeigten erneut, wie sie ihre Werte leben
Company That Works in Harmony with Nature Eine Firma die im Einklang mit der Natur agiert
ly 2015,
greb, Ju
Atlantic
agazine
Grupa M
— Nu
a ear XI, Z m. 28, Y
Issued
zin der
s Maga
y Da quarterl
usgabe
Atlan
a—A tic Grup
28, Jahr
XI, Z
agazin
ljahresm
, Vierte
li 2015 agreb, Ju
Atlantic Grupa Magazine — Num. 28, Year XI, Zagreb, July 2015, Issued quarterly Das Magazin der Atlantic Grupa — Ausgabe 28, Jahr XI, Zagreb, Juli 2015, Vierteljahresmagazin
28 A Season of Success Erfolgsaison
Now that it’s over, the pages of the latest issue of Atlantic News clearly show that the quarter behind us was marked by success in all fields. We were successful as an employer, in the quality systems certification process, risk management, reorganization in the east and west, financial growth, sports, communication, and education. We are exceptionally proud of the notable success of our brands – both regionally and internationally – and place our hopes in new principals that will surely replicate this same success in the next quarter. The successes that inspire and excite us the most are still the ones that reflect our creativity, passion, and desire to grow inside the communities in which we operate. The fourth in a row Value Day, which is the theme of this issue of Atlantic News, once again exceeded all expectations and demonstrated that through teamwork and positive energy we at Atlantic leave a mark and live our values. Atlantic’s Green Team has shown that through a lot of enthusiasm and teamwork unbelievable things can be achieved. The Team thus took part at the Value Day event with an amazing 28 green activities within the project Atlantic Green – An opportunity to grow in harmony with nature. It is a project that makes sure that the entire company takes care of the environment. Read about how amazing we were in achieving this in the Community section. Just like we all need a little break after every success, we leave you to browse through this issue of Atlantic News in the shade by the sea, or on a mountain, and should you crave Atlantic brands, check out the Diary section to see where to find them this summer.
CORPORATE COMMUNICATIONS
Jetzt, da sie fertig ist, kann man aus den Seiten der neuen Ausgabe der Atlantic News herauslesen, dass das Quartal, das hinter uns liegt, überall von Erfolgen geprägt ist. Wir waren erfolgreich als Arbeitgeber, im Zertifizierungsprozess des Qualitätssystems, im Risikomanagement, bei der Neuorganisation von Ost und West, im finanziellen Wachstum, im Sport, in der Kommunikation und Weiterbildung. Die Erfolge unserer Produktmarken sind besonders zum Ausdruck gekommen, regional und international, worauf wir äußerst stolz sind. Und dann sind da noch die neuen Prinzipale, die im nächsten Quartal sicherlich dieselben Erfolge erzielen werden. Die Erfolge, die uns am meisten inspirieren und über die wir uns am meisten freuen, sind weiterhin die, die unsere Kreativität, Leidenschaft und unseren Wunsch nach Wachstum im Einklang mit der Umwelt, in der wir aktiv sind, wiederspiegeln. Der vierte Value Day, dem wir diese Ausgabe der Atlantic News gewidmet haben, hat wieder einmal alle Erwartungen übertroffen und gezeigt, dass die Mitarbeiter von Atlantic mit Teamarbeit und positiver Energie eine Spur hinterlassen und ihre Werte leben. Dass man mit viel Enthusiasmus und Teamarbeit Unglaubliches erreichen kann beweist auch das Atlantic Green Team, das sich dem Value Day mit 28 „grünen” Aktivitäten im Rahmen des Projekts „Atlantic Green – die Gelegenheit, im Einklang mit der Natur zu leben” anschloss. Es handelt sich um ein Projekt, mit dem Sorge dafür getragen wird, dass sich der ganze Konzern um die Umwelt kümmert, und wie unglaublich gut das funktioniert können Sie in der Rubrik „Gemeinschaft” lesen. Da nach jedem Erfolg auch ein bisschen Zeit zur Erholung kommt, überlassen wir es Ihnen nun, diese Ausgabe der Atlantic News an einem schattigen Plätzchen am Meer oder in den Bergen durchblättern, und wenn Sie den Wunsch nach den Produktmarken von Atlantic verspüren, können Sie in den Nachrichten lesen, wo Sie sie diesen Sommer finden können. IHRE KONZERNKOMMUNIKATION
ALL SUGGESTIONS ARE WELCOME – WRITE TO US AT ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM WITH SUGGESTIONS ON TOPICS YOU WOULD LIKE TO KNOW MORE ABOUT. ALLE VORSCHLÄGE SIND WILLKOMMEN – SCHREIBEN SIE UNS AN ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM UND SCHLAGEN SIE THEMEN VOR, ÜBER DIE SIE MEHR WISSEN MÖCHTEN.
1
N E
H
T
T T OP H E IC M A
D TA I A G RY E B U
C
H N N EW A C S H R IC
Croatia Records the Greatest Growth Kroatischer Markt verzeichnet größtes Wachstum p4
VALUE DAY
Summer with Atlantic's Brands Der Sommer mit den Produktmarken von Atlantic p20
Atlantic among the Six Best Employers in Slovenia Atlantic unter den sechs besten Arbeitgebern Sloweniens p4 New Organisation of Operations in Western European Markets Neue Betriebsorganisation auf den Westeuropäischen Märkten p5 Atlantic Begins Distribution of Czech Best-Selling Beer Atlantic beginnt mit dem Vertrieb des meistverkauften tschechischen Biers p6 Conclusion of Annual Quality Management Systems Certification Abschluss des jährlichen Zertifizierungsprozesses des Qualitätssystems p8 Brand Victories in Slovenia Sieg der Produktmarken auf dem slowenischen Markt p10 Donat Mg Triumphs from Europe to America Donat Mg erobert von Europa bis Amerika p12 Argeta – Top Position in Austria and Second in Switzerland Argeta auf Platz 1 in Österreich und Platz 2 in der Schweiz p14 Innovative Cockta as Euro Effie Finalist Die innovative Cockta im Finale des Euro Effies p14
2
Atlantic Members Once Again Show Us How to Live Our Values Die Atlantics zeigten erneut, wie sie ihre Werte leben p15
169 Jubilees Celebrate their Working Anniversary 169 Jubilare feierten ihr Arbeitsjubiläum p24 Marketing Lab with Extensive Education Programs Marketing Lab mit reichhaltigen Schulungsprogrammen p25 Ana Marušić on Employee Development and the Labour Market Ana Marušić über Mitarbeiterentwicklung und den Arbeitsmarkt p27 The Launch of Atlantic TV! Atlantic TV gestartet! p28 Teams from International Markets on the Launch of New Brands Die Teams von den internationalen Märkten über den Marktstart neuer Produktmarken p29 A Kick-Off to Remember Unvergessliche Kick offs p32 Reopening of the Sweetest Štark Location Štarks süßester Standortwiedereröffnet p33 Multipower in the Company of the Best Multipower in Gesellschaft der Besten p35 Unstoppable ART in Belgrade ART in Belgrad nicht aufzuhalten p36
28 P R R OD O D UC U K TS T E
C A A RE R R ER IE S R E N
P
Cedevita Defends Croatian National Title Cedevita verteidigt kroatischen Meistertitel p38
K
C G OM E M M E U IN N S IT C Y H A F
T
imp res s um
p47
p53
The Best Coffee in Zagreb's Neighbourhoods Der beste Kaffee in den Zagreber Stadtvierteln p40 Smoki Smokić Cheers on Little Runners Smoki Smokić feuert kleine Läufer an p41 Company That Works in Harmony with Nature Eine Firma die im Einklang mit der Natur agiert p42
editor-in-chief chefredakteur Feđa Hudina - fedja.hudina@atlanticgrupa.com +385 1 2413 971 editors rubrikredakteurs Ana Crnjac - ana.crnjac@atlanticgrupa.com Iva Lemut - iva.lemut@atlanticgrupa.com Tina Miličić - tina.milicic@atlanticgrupa.com press room redaktion Suzana Bagari - suzana.bagari@atlanticgrupa.com Marina Savić - marina.savic@atlanticgrupa.com Tea Trifunović - tea.trifunovic@atlanticgrupa.com press advisors redaktionsbeirat Gabrijela Kasapović Neven Vranković Emil Tedeschi
CEDEVITA DEFENDS CROATIAN NATIONAL TITLE CEDEVITA VERTEIDIGT KROATISCHEN MEISTERTITEL p38
Cooperation with the Leading Innovation Institute in the Region Zusammenarbeit mit dem führenden Innovationsinstitut der Region p46
design and layout gestaltung und layout Laboratorium 360 info@lab360.hr +385 1 606 15 16 account manager Branka Jakopović graphic designers Ida Sinovčić Vedrana Korda photographs fotos Dario Njavro Marin Sušić Atlantic Grupa archives / Archiv der Atlantic Grupa translation Übersetzung DICTA and/und S.B.U. number ausgabe 28 Year / Jahr XI, Zagreb, July / Juli 2015 Issued quarterly / Vierteljahresmagazin circulation auflage 600 print druck Printera
DONAT Mg TRIUMPHS FROM EUROPE TO AMERICA DONAT Mg EROBERT VON EUROPA BIS AMERIKA p12
169 JUBILEES CELEBRATE THEIR WORKING ANNIVERSARY 169 JUBILARE FEIERTEN IHR ARBEITSJUBILÄUM p24
associates mitarbeiter Maja Belin, Anto Bilobrk, Elena Caneva, Marko Cerovšek, Ivana Grujić, Zlatko Hrbud, Ana Jamnik, Andrey Kolesnikov, Simona Koren, Anela Mujezinović, Ana Petrović, Darja Počič Zinaida Romanova, Lili Roić
3
–RECOGNITION ANERKENNUNG–
Croatia Records the Greatest Growth Kroatischer Markt verzeichnet größtes Wachstum In the first quarter of 2015, Atlantic Grupa recorded sales of HRK 1,157.7 million, which is a 3.0% growth compared to the first quarter of 2014. Earnings before interest and taxes (EBIT) amounted to HRK 73.6 million and decreased by 14.2%, while the net profit after minority interests amounted to HRK 44.6 million, indicating a growth of 39.3%. Considered by individual markets, the greatest growth of 11,7% was recorded in Croatia which has the highest portion in total sales, i.e. 25.8%. Sales in Serbia, the second largest market with the 22.6% share in total sales, recorded a growth of 6.3%. Die Atlantic Grupa hat im ersten Quartal 2015 Umsatzerläse in Höhe von 1.157,7 Millionen Kuna erzielt, was im Vergleich zum ersten Quartal 2014 ein Wachstum von 3,0 Prozent ausmacht. Das Ergebnis vor Zinsen und Steuern (EBIT) beträgt 73,6 Millionen Kuna und ist um 14,2 Prozent gesunken, während der Nettogewinn nach Abzug der Minderheitenanteile 44,6 Millionen Kuna beträgt und ein Wachstum von 39,3 Prozent ausmacht. Den Märkten nach betrachtet wurde das größte Wachstum von 11,7% auf dem kroatischen Markt verzeichnet, der den größten Anteil im Gesamtabsatz bzw. 25,8% einnimmt. Der Umsatz in Serbien, dem zweitgrößten Markt mit einem Anteil im Gesamtabsatz von 22,6%, verzeichnet ein Wachstum von 6,3%.
3,0%
GROW TH COMPARED TO THE FIRST QUARTER OF 2014 WACHSTUM GEGENÜBER DEM ERSTEN QUARTAL 2014
11,7%
GROW TH RECORDED IN CROATIA WACHSTUM AUF DEM K ROATISCHEN M ARK T
Ne ws / Nac h r i c h ten
4
Atlantic among the Six Best Employers in Slovenia Atlantic unter den sechs besten Arbeitgebern Sloweniens
B
oth Atlantic companies received recognition at the final event of the Zlata nit (Gold Thread) Competition for best employer in Slovenia, thus including them among six finalists from a total of 300 companies in 3 categories. Upon receiving the award, Bogdan Slovnik, executive director of DP Slovenia, and Nataša Bazjak Cristini, Regional Director of HR for Slovenia, Bosnia and Herzegovina, and Russia, pointed out that this award stimulates reflection and debate on how much the company cares for its employees, and how this is one way to learn more about the expectations and thoughts of employees in teams. They went on to add that this recognition proves that the relations within Atlantic are at a high level, as proven by the employee engagement survey, and in the end, in business results as well.
Auf der Abschlussveranstaltung und Wahl zum besten Arbeitgeber Zlata nit erhielten beide Unternehmen von Atlantic unter 300 Unternehmen in drei Kategorien eine Anerkennung für die Platzierung unter die sechs Finalisten. Anlässlich der Übernahme des Preises betonten Bogdan Slovnik, Executive Director des VB Slowenien, und Nataša Bazjak Cristini, Regional HR Director für Slowenien, Bosnien und Herzegowina und Russland, dass diese Anerkennung das Nachdenken und die Debatte darüber fördert, wie sehr sich ein Unternehmen um seine Mitarbeiter kümmert und dass eine Art und Weise herauszufinden, was die Mitarbeiter erwarten und denken, … Diese Anerkennung zeigt auch, dass die Beziehungen innerhalb der Gesellschaften von Atlantic auf einem hohen Niveau sind, was auch die Befragung der Mitarbeiter über ihr Engagement und letztendlich auch die Geschäftsergebnisse beweisen, fügten sie hinzu.
– INTE R NATI O NALIZ ATI O N INTE R NATI O NALI S IE R UNG –
News / Na c hric hten
T
he basic strategic indicator for further development of Atlantic Grupa is the internationalization of business operations, in accordance with which the company plans to extensively strengthen its operations, primarily on Western European markets. The goal is ultimately to develop its own quality distribution support for the entire Atlantic Grupa portfolio in all key international markets. New distribution companies will first be set up in Germany and Austria, and later in Switzerland and Sweden. Distribution companies in Germany and Austria will be called Atlantic Brands GmbH and will be active as of January 1, 2016. Existing business operations of SDU International Markets in Germany and Austria, including distribution and logistics that are currently being performed as part of SBU Sports and Functional Food and other SBUs, will be reassigned to Atlantic Brands in Germany and Austria. Atlantic Brands on the German market will have its headquarters in Frankfurt, while the
headquarters of the Austrian Atlantic Brands will be located in Vienna. As a result of the new organizational structure, manufacturing and logistics operations in Bleckede will be transferred from the Atlantic Multipower Germany company to the newly established company Atlantic Bleckede GmbH, based in Bleckede. Eine der grundlegenden strategischen Ausrichtungen der Atlantic Grupa ist die Internationalisierung des Geschäfts, entsprechend derer der Konzern eine extensive Stärkung seiner Operationen primär auf den westeuropäischen Märkten plant. Letztendliches Ziel ist es eine gute eigene Vertriebsunterstützung für das komplette Portfolio von Atlantic auf allen internationalen Schlüsselmärkten zu entwickeln. Neue Vertriebsgesellschaften werden zunächst in Deutschland und Österreich, und später auch in der Schweiz und Schweden, gegründet. Die Vertriebsgesellschaften in Deutschland und Österreich werden den Namen At-
lantic Brands GmbH tragen und ab 1. Januar 2016 aktiv sein. Der bestehende Betrieb des SVB Internationale Märkte in Deutschland und Österreich, einschließlich des Vertriebs und der Logistik, der momentan im Rahmen des SGB Sportlernahrung und funktionelle Lebensmittel sowie anderen SGBs erledigt wird, wird auf Atlantic Brands in Deutschland und Österreich übertragen. Der Sitz von Atlantic Brands in Deutschland wird in Frankfurt sein, und der von Atlantic Brands in Österreich in Wien. Als Resultat der neuen Organisation werden die Produktions- und Logistiktätigkeiten in Bleckede aus der Gesellschaft Atlantic Multipower Germany ausgegliedert und auf die neugegründete Gesellschaft Atlantic Bleckede GmbH mit Sitz in Bleckede übertragen. FRANKFURT, GERMANY FRANKFURT, DEUTSCHLAND VIENNA, AUSTRIA WIEN, ÖSTERREICH SWITZERLAND SCHWEIZ SWEDEN SCHWEDEN
5
SEE MORE ON THE INTRANET MEHR FINDEN SIE IM INTRANET
New Organisation of Operations in Western European Markets Neue Betriebsorganisation auf den Westeuropäischen Märkten
Ne ws / Nac h r i c h ten
– DISTRIBUTION VERTRIEB–
Atlantic Begins Distribution of Czech Best-Selling Beer Atlantic beginnt mit dem Vertrieb des meistverkauften tschechischen Biers
Distribution of Rauch Now in Serbia as Well Vertrieb von Rauch in Serbien In February, Atlantic Brands took over distribution of the Austrian brand Rauch. With a turnover of 809 million euros in 2014, and over 1,650 employees, Rauch Group is the biggest manufacturer of fruit juices and beverages in Austria, and has been operating on the Serbian market since 2002. Four years later, Rauch took over Voćar Koceljeva AD, and now operates in Serbia in three units: purchase and processing of fruits, production of concentrates, and production of fruit juices and refreshing non-alcoholic beverages. Some of Rauch’s brands are Happy Day, Bravo, Yippy and Cafemio. Atlantic Brands hat im Februar den Vertrieb der österreichischen Produktmarke Rauch übernommen. Mit einem Umsatz von 809 Millionen Euro im Jahr 2014 und über 1650 Mitarbeitern ist die Rauch Gruppe der größte Fruchtsaftund Getränkehersteller Österreichs, der auf dem serbischen Markt seit 2002 präsent ist. Vier Jahre später übernahm Rauch das Obstverarbeitungsunternehmen Voćar Koceljeva AD, so dass man heute in Serbien auf drei Gebieten aktiv ist - Einkauf und Verarbeitung von Obst, Produktion von Konzentraten und Produktion von Fruchtsäften und erfrischenden alkoholfreien Getränken. Einige der Produktmarken von Rauch sind Happy Day, Bravo, Yippy und Cafemio.
6
With the beginning of July, Atlantic Trade began the Croatian distribution of respected beer brands from the SABMiller Company (South African Brewery Miller). It is the second-largest beer production company in the world, with a turnover of 27 billion dollars, and more than 70 thousand employees in 80 countries. SABMiller is present on all continents, and produces over 200 brands of beer, of which more than 140 thousand bottles are consumed every minute of every day of the year. Atlantic will begin with the distribution of three brands – Pilsner Urquell, Kozel Premium, and Kozel Dark, manufactured by the Plzensky Prazdroj brewery in Plzen in the Czech Republic. Since 1999, this brewery operates under the SABMiller Company.
Mit Anfang Juli hat Atlantic Trade in Kroatien mit dem Vertrieb der geschätzten Biermarken des Unternehmens SAB Miller(South African Brewery Miller) begonnen. Es handelt sich um den zweitgrößten Bierhersteller der Welt mit 27 Milliarden Dollar Umsatz und mehr als 70 tausend Mitarbeitern in 80 Ländern. SAB Miller ist auf allen Kontinenten präsent und produziert über 200 Biermarken, von denen in jeder Minute eines jeden Tages im Jahr mehr als 140 tausend Flaschen konsumiert werden. Atlantic startet mit dem Vertrieb von drei Marken, Pilsner Urquell, Kozel Premium und Kozel Dark, die von der Brauerei Plzensky Prazdroj in Pilsen in Tschechien hergestellt werden. Die Brauerei ist seit 1999 teil des SAB Miller Konzerns.
– DISTRIBUTION VERTRIEB–
News / Na c hric hten
Atlantic Pharmacentar an Exclusive Distributor and Representative for Lierac and Phyto Das Atlantic Pharmacentar exklusiver Vertreiber und Vertreter von Lierac und Phyto Atlantic Pharmacentar records jet another important business success by signing and exclusive distribution for supreme French dermocosmetic brands Lierac and Phyto. The beginning of a new cooperation was officially presented on May 28th to pharmaceutical costumers, journalists and beauty bloggers. Dermocosmetics Lierac offers a wide range of highly effective products that provide each woman, no matter the skin type, with a unique sense of luxury, glamour and dermocare she needs, while in the design of Phyto cosmetics only the most efficient active ingredients are used in order to condition the hair and highlight its natural beauty and shine. Das Atlantic Pharmacentar hat eine weitere wichtige geschäftliche Unternehmung zu verzeichnen, denn es wurde zum exklusiven Vertreiber und Vertreter der französischen dermokosmetischen Spitzenmarken Lierac und Phyto. Der Beginn der Zusammenarbeit wurde den Kundenapotheken, Journalisten und Beauty-Bloggern am 28. Mai 2015 auch offiziell präsentiert. Die Dermokosmetik von Lierac bietet eine Palette von hochwirksamen Produkten, die jeder Frau, egal welchen Hauttyps und Alters, ein einzigartiges Gefühl von Luxus und Glamour sowie eine Antwort auf ihre dermokosmetischen Bedürfnisse geben, während bei der Produktentwicklung von Phyto nur die wirksamsten aktiven Pflanzenstoffe genutzt werden, die dem Haar ein gesundes Aussehen verleihen und seine natürliche Schönheit und seinen Glanz hervorheben.
7
Ne ws / Nac h r i c h ten
– CE R TIFI C ATI O N Z E R TIFIZ IE R UNG –
Field Visit Revival for Brand Strength and Distribution Field Visit Revival für Marken- und Vertriebsstärke Atlantic Grupa designed the Field Visit app, as a tool to facilitate the synergy between two pillars in Atlantic Grupa: brand strength and distribution strength. With the help of this app, monitoring the condition of brands and events in retail stores in real time is enabled and greatly facilitated, which allows for prompt interventions on the field, and ultimately better business results.
SEE MORE ON THE INTRANET MEHR FINDEN SIE IM INTRANET
In der Atlantic Grupa wurde die Field Visit App kreiert, als Hilfsmittel, leichter eine Synergie der beiden Säulen von Atlantic zu erreichen - Produktmarkenstärke und Vertriebsstärke. Mit Hilfe dieser App wurde es erheblich erleichtert und ermöglicht in Echtzeit die Situation der Marken und Veranstaltungen an den Einzelhandelsstandorten mitzuverfolgen, was eine rechtzeitige Reaktion vor Ort ermöglicht und letztendlich auch bessere Geschäftsergebnisse.
8
NEW FIELD VISIT
NEW STORE
REVIEW & COMPLETE
MY REPORTS
Conclusion of Annual Quality Management Systems Certification Abschluss des jährlichen Zertifizierungsprozesses des Qualitätssystems In April, Neva was granted certification based on IFS Household and Personal Care product requirements, thus successfully concluding the cycle of integrated certification for Atlantic Grupa. Mit der erfolgreichen Zertifizierung von Neva entsprechend der Anforderungen des IFS-Household and Personal Care Product wurde im April der Zyklus der integrierten Zertifizierungen innerhalb der Atlantic Grupa erfolgreich abgeschlossen.
T
he process began in late February with the certification of Atlantic's youngest company, Multipower Croatia, which, in record time, implemented the requirements of the IFS Food Standard. With their IFS certifications, both companies responded to customer requirements, facilitated access to foreign markets, and increased their competitiveness. The integrated audit continued with a parallel review of 23 companies in six markets, for a period of two weeks. Expansion in the area of distribution with APHC certification also continued. This year's certification concluded a three-year cycle of integrated certification for Atlantic Grupa.
Der Prozess begann Ende Februar mit der Zertifizierung der jüngsten Gesellschaft von Atlantic , nämlich Multipower Kroatien, die in Rekordzeit die Anforderungen des IFS-Food-Standards umsetzte. Beide Unternehmen haben mit der IFS-Zertifizierung die Anforderungen der Käufer erfüllt und sich Zugang zu ausländischen Märkten verschafft sowie ihre Wettbewerbsfähigkeit gesteigert. Der integrierte Audit setzte sich mit der parallelen Prüfung von 23 Unternehmen auf sechs Märkten in einer Dauer von zwei Wochen fort. Ebenfalls fortgesetzt wurde auch die Erweiterung des Vertriebs mit der APHC-Zertifizierung. Mit der diesjährigen Zertifizierung wurde der dreijährige Zyklus integrierter Zertifizierung in der Atlantic Grupa abgeschlossen.
–RECOGNITION ANERKENNUNG–
Ingrid Špende and Ines Tuškan-Kapičić Best Suppliers in 2014 Ingrid Špende und Ines Tuškan-Kapićić beste Einkäufer im Jahr 2014
INES TUŠKAN-KAPIČIĆ
INGRID ŠPENDE
Once again, this year, the best Central Purchasing suppliers were chosen in two categories. The award for best sales associate was awarded to Ingrid Špende from Purchasing Slovenia and Bosnia and Herzegovina for her exceptional approach in performing business tasks and achieving operational goals. The award for the best agent of change went to Ines TuškanKapičić, Head of Purchasing of Farmaceutika from Purchasing Croatia and corporate lead buyer for POS materials, for her creative and distinct approach to purchasing within her domain of responsibility, and for improving business processes of purchasing which she is in charge of.
News / Na c hric hten
Auch in diesem Jahr wurden in der Zentralen Beschaffung die besten Einkäufer in zwei Kategorien gewählt. Eine Anerkennung für die beste kaufmännische Angestellte in der Beschaffung bekam Ingrid Špende aus der Beschaffung Sloweniens und Bosnien und Herzegowinas für einen außerordentlichen Ansatz in der Erledigung der geschäftlichen Aufgaben und die Verwirklichung der operativen Ziele, während die Anerkennung für den besten Anreger von Veränderungen an die Beschaffungsleiterin für Pharmazeutische Produkte innerhalb der Beschaffung Kroatiens und Lead Buyer des Konzern für POS-Waren Ines Tuškan-Kapičić ging, und zwar für den kreativen und anderen Beschaffungsansatz innerhalb ihrer Verantwortungsdomäne und für die Förderung der Beschaffungsprozesse, die sie leitet.
Award for Successful Risk Management in Purchasing Preis für erfolgreiches Risikomanagement in der Beschaffung According to a survey performed by the Swiss Institute of Technology Management in St. Gallen, and in competition with over one hundred companies from around the world, Atlantic Grupa was ranked among the five companies that most successfully manage risks in purchasing. The study included an analysis of the quality of the established processes for risk management in the field of purchasing and foreign currency risks, analysis of the organization of teams, and level of use of advanced technologies in identifying risk. The award was received by Executive Director of Central Purchasing, Danijel Banek, and Corporate Treasury Director, Davor Oršić.
In einer Konkurrenz von mehr als hundert Unternehmen weltweit platzierte sich die Atlantic Grupa einer Studie des schweizerischen Instituts für Technologiemanagement aus St. Gallen zufolge unter die 5 Unternehmen, die am erfolgreichsten mit Beschaffungsrisiken umgehen. Die Studie umfasste eine Qualitätsanalyse der aufgestellten Risikomanagementprozesse in den Bereichen Beschaffung und Währungsrisiko, eine Analyse der Teamorganisation sowie des Nutzungsgrades fortschrittlicher Technologien bei der Identifizierung von Risiken. Den Preis dafür nahmen Danijel Banek, Executive Director der Zentralen Beschaffung und Davor Oršić, Director der Konzernkasse, entgegen.
9
Ne ws / Nac h r i c h ten
–BRAND SUCCESS BRAND ERFOLGE–
Brand Victories in Slovenia Sieg der Produktmarken auf dem slowenischen Markt Atlantic Grupa is the winner of this year’s traditional Oglašivač (Advertiser) award for 2014, at this year’s Slovenian advertising festival. Die Atlantic Grupa ist Sieger in der traditionellen Jahreswahl zum Werber des Jahres 2014 auf dem diesjährigen slowenischen Werbefestival.
10
E
xpertise, longstanding responsibility of brands, and innovation in Atlantic’s brand performance on this market were the main arguments in choosing Atlantic. It was pointed out that despite unfavourable economic conditions, Atlantic Grupa achieved excellent sales results in the last year, as well as increase of volume and value market shares, and recognition of its brand names. At the same festival, Donat Mg won a golden Effie, and Argeta a silver, and according to the Effie Effectiveness Index, Atlantic Grupa was pronounced the most effective advertiser. ARGETA Argeta’s Approved by Moms campaign earned a silver Effie for efficiency, for a total of seven Effies for Argeta. After winning the Euro Effie last year for the same campaign created in conjunction with the Publicis Agency, the same campaign now received acclaim by the domestic Slovenian profession as well. DONAT Mg In cooperation with the Pristop, Renderspace and Valicon agencies, Donat Mg earned a golden Effie for the You Need Donat Mg Too campaign. The brand’s potential was recognized in its acquisition of younger consumers while retaining existing, and in the medicalization of the brand, which therefore led to the redesign of its packaging and brand communication. Variations of the slogan were used in the campaign to communicate certain advantages. And in the end, these communication activities aided in the record growth of sales as well.
News / Na c hric hten
Professionalität, langfristige Verantwortung der Produktmarken und Innovation im Auftreten der Produktmarken von Atlantic auf dem slowenischen Markt waren die Hauptargumente für die Wahl. Trotz der ungünstigen Wirtschaftsbedingungen, so wird betont, habe Atlantic im letzten Jahr ausgezeichnete Umsätze erzielt, sowie ein Wachstum der mengenmäßigen und wertmäßigen Marktanteile und des Bekanntheitsgrades seiner Marken. Beim selben Festival erhielt Donat Mg den goldenen und Argeta den silbernen Effie, während die Atlantic Grupa entsprechend des Effie Efectivness Index zum leistungsfähigsten Werber erklärt wurde. ARGETA Beim selben Festival erhielt Donat Mg den goldenen und Argeta den silbernen Effie,
während die Atlantic Grupa entsprechend des Effie Efectivness Index zum leistungsfähigsten Werber erklärt wurde. DONAT Mg Für die Kampagne „I vama je potreban Donat Mg” (Auch Sie brauchen Donat Mg), die in Zusammenarbeit mit den Agenturen Pristop, Renderspace und Valicon entstand, verdiente sich Donat Mg den goldenen Effie. Das Potential der Produktmarke zeigte sich darin, dass man junge Verbraucher hinzugewann und die alten beibehielt, sowie in der Medikalisierung der Marke. Deshalb wurde die Verpackung und Kommunikation der Produktmarke aktualisiert. Für die Kampagne nutzte man Variationen des Slogans zur Vermittlung bestimmter Vorteile. Schlussendlich verhalfen diese Kommunikationsaktivitäten zu einem Rekordverkauf.
We focused on key brands Argeta, Barcaffè, Cockta and Donat Mg, and invested in them continually, not only with dedication and knowledge, but with passion, commitment, and courage. We are delighted with the reward for advertiser of the year because it is an acknowledgment to us of our worthy and dedicated work. — ENZO SMREKAR, GENERAL M A N A G E R O F S B U S AV O U R Y SPREADS
Wir haben uns auf die Schlüsselproduktmarken Argeta, Barcaffè, Cockta und Donat Mg konzentriert und stetig in sie investiert, nicht nur in Form unseres Engagements und unserer Kenntnisse, sondern auch mit Leidenschaft, Hingabe und Tapferkeit. Der Preis der Werbers des Jahres freut uns, weil er eine Anerkennung für unsere wertvolle und harte Arbeit ist.
11
Ne ws / Nac h r i c h ten
–BRAND SUCCESS BRAND ERFOLGE–
Donat Mg Triumphs from Europe to America Donat Mg erobert von Europa bis Amerika
An Award in San Francisco Preis in San Francisco For effective communication and the You Need Donat Mg Too campaign, the Donat Mg brand name was awarded the international Gold Quill Award in San Francisco. The IABC (International Association of Business Communicators) annually acknowledges excellence in the field of strategic planning and implementation of activities. The competition list consisted of marketing campaigns from 15 countries. Für eine effiziente Kommunikation bei der Aktion „I tebi je potreban Donat Mg” (Auch du brauchst Donat Mg) bekam diese Produktmarke in San Francisco den internationalen Preis der Goldenen Feder (Gold Quill). Die Organisation IABC (International Association of Business Communicators) erkennt jedes Jahr die Exzellenz auf dem Gebiet der strategischen Planung und Aktivitätsumsetzung an. Auf die Wettbewerberliste kamen Marketingaktionen aus 15 Staaten.
12
We are delighted to have received this award for it is one of the most important awards for excellence in business communication. The jury recognized the fact that we have brought our brand’s rich natural wealth, and our well-thought-out business, marketing and strategic decisions to the very peak of communication efficiency. — RANKO JELAČA, MARKETING DIRECTOR OF SBU BEVERAGES
Wir freuen uns über diesen Preis, der zu einer der wichtigsten Anerkennungen für Exzellenz in der Geschäftskommunikation gehört. Die Jury hat erkannt, dass wir den natürlichen Reichtum, den wir mit unserer Produktmarke besitzen, mit gut durchdachten Marketingund Strategieentscheidungen an die Spitze der Kommunikationsleistung befördert haben.
News / Na c hric hten
And Clinically-Proven Results Wirkung auch klinisch erwiesen
Second Year in a Row for Diggit Zweiter Diggit in Folge
The positive effects Donat Mg has on constipation problems have been known for over 400 years, and word of mouth on the positive results of Donat Mg are now scientifically proven in a clinical study conducted at the Analyze & Realize Institute in Berlin. Randomized results of a placebocontrolled, double-blind clinical trial, revealed that Donat Mg stimulates the digestion function in participants with constipation problems, and 94% of respondents rated that it is effective, well-tolerated, and that their quality of life improved.
Among 50 registered applicants, Donat Mg won the grand prize for digital strategy, as well as grand prize in the category of food and drink for the Donat Mg Moments mobile app. The mobile app notifies users when the time is right to take Donat Mg, while the Detox Mg portal offers users excellent advice and a goodquality manual with detox and healthy lifestyle tips for users who wish to cleanse their body.
Dass Donat Mg bei Verstopfungsbeschwerden hilft ist schon seit 400 Jahren bekannt, und diese Mundübertragung der positiven Effekte von Donat Mg wurde jetzt mit einer am Analyze&Realize-Institut in Berlin durchgeführten Studie auch wissenschaftlich erwiesen. Die Ergebnisse der randomisierten placebokontrollierten Doppelblindstudie haben gezeigt, dass Donat Mg die Verdauungsfunktion bei Teilnehmern die Probleme mit Verstopfung hatten verbessert, und 94% der Teilnehmer sagten, das Wasser sei wirksam, gut verträglich und ihre Lebensqualität habe sich verbessert.
Donat Mg hat unter 50 Angemeldeten den großen Preis für digitale Strategie und den Hauptpreis in der Kategorie „Essen und Trinken” für die mobile App „Donat Mg Moments” bekommen. Die App benachrichtigt Nutzer, wann es Zeit für Donat Mg ist und das Detox Mg-Portal bietet Nutzern, die ihren Körper entschlacken möchten, ausgezeichnete Tipps und ein Handbuch mit Ratschlägen für ein Detox-Programm und ein gesundes Leben.
Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab.
13
Ne ws / Nac h r i c h ten
Argeta – Top Position in Austria and Second in Switzerland Argeta auf Platz 1 in Österreich und Platz 2 in der Schweiz Argeta achieved its best ever market share so far on the Austrian and Swiss markets, as confirmed by the Nielsen Media Research Agency. A market share of over 30% brought Argeta a leading market position in Austria in the category of spreads, placing Argeta’s spreads at the top three positions: Chicken 95g, Tuna 95g, and Chicken Halal 95g. Fourth place went to a spread by the Inzersdorfer Company, while fifth place was assigned to Argeta Junior. Even in Switzerland, Argeta’s market share increased significantly and now stands at almost 27%. Argeta thus strengthened its second place position in the category of spreads on this market. Argeta hat auf dem österreichischen und schweizerischen Markt die bisher größten Marktanteile erzielt, das bestätigte eine Untersuchung der Agentur Nielsen. Ein Marktanteil von über 30% brachte Argeta die Führungsposition in der Aufstrich-Kategorie in Österreich ein. So nehmen dort die ersten drei Plätze Aufstriche von Argeta ein: Huhn 95g, Thunfisch95g und Halal Huhn 95g. Auf Platz vier ist ein Aufstrich von Inzersdrofer, während auf Platz fünf Argeta Junior steht. Sogar in der Schweiz wurde der Marktanteil von Argeta erheblich gesteigert und beträgt nun fast 27%. Argeta hat somit auf diesem Markt die zweite Position in dieser Kategorie gefestigt.
14
–BRAND SUCCESS BRAND ERFOLGE–
Innovative Cockta as Euro Effie Finalist Die innovative Cockta im Finale des Euro Effies
C
ockta and the Pristop Media advertising agency received an award for outstanding achievement in the category of innovation at Slovenia’s Outstanding competition, which focuses on accomplishments in outdoor advertising. In this category, Cockta was awarded third place for a special billboard, used as part of the R-PET campaign, made to collect rainwater for watering the Cockta garden. The competition consisted of all designs by Slovenian advertising agencies created in the past year in the category of OOH media. Some more good news for Cockta is that it is one of the finalists of the Euro Effie with its Created Different campaign in the category of long-lasting efficiency. The winners of this year's Euro Effie competition will be announced at the formal gala dinner in Brussels on October 20th.
Cockta und die Werbeagentur Pristop haben beim slowenischen Outstanding-Wettbewerb für Errungenschaften in der Außenwerbung einen Preis für außerordentlichen Erfolg in der Kategorie Innovation bekommen. In dieser Kategorie gewann ein besonderes Plakat mit Regenwassersammelfunktion für das begießen des Cockta-Gartens, das im Rahmen der R-PET-Kampagne zur Anwendung kam, den dritten Platz. Es konkurrierten alle Arbeiten slowenischer Werbeagenturen, die im letzten Jahr in der Kategorie der Außenwerbung realisiert wurden. Es gibt aber noch eine gute Nachricht für Cockta, und zwar die, das Cockta mit der Kampagne „Stvorena drugačije” (Anders geschaffen) in der Kategorie Langfristige Leistung unter den Finalisten für den Euro Effie ist. Die Gewinner des diesjährigen Effies werden bei der feierlichen Abend-Gala am 20. Oktober in Brüssel verkündet.
Topic / Them a
w o h S n i a g A e c n O s r e b m e M c i t n a Atl s e u l a V r u O e v i L Us How to sie ihre Werte leben , wie ut ne er n te ig ze s ic nt la At Die
Atlantic Grupa's fourth Value Day has once again exceeded all expectations and proven how Atlantic's hard-working and harmonious teamwork, limitless positive energy, humanitarian efforts, and great will leave a positive mark and demonstrate our corporate values. With passion, creativity and responsibility Atlantic members worked and helped their local communities and one another through various means of assistance. They brightened up their working locations and environment, planted flowers and seedlings, painted and cleaned, assembled various items, and donated blood. Positive energy, unity, humanitarian work, and mainly a good feeling, are just some of the benefits that Atlantic members pointed out as the reason why they take part every year, and always look forward to the next Value Day.
Der vierte Value Day in Folge bei Atlantic hat erneut alle Erwartungen übertroffen und gezeigt, wie die fleißigen Atlantic-Mitarbeiter mit gemeinschaftlicher Teamarbeit, unerschöpflicher Energie, humanitärem Einsatz und großer Willenskraft eine positive Spur hinterlassen und ihre Konzernwerte leben. Über 1500 Atlantic-Mitarbeiter, die sich leidenschaftlich, kreativ und verantwortungsvoll bemühten und ihren örtlichen Gemeinschaften aber auch einander halfen, auf verschiedenste Weise, ob beim Einrichten der Arbeitsplätze, oder der Umgebung, dem Pflanzen von Blumen, Weißeln und Putzen, Montieren sowie Blut spenden, nahmen an mehr als 60 Aktivitäten teil. Positive Energie, Eintracht, Arbeit für wohltätige Zwecke, und vor allem ein gutes Gefühl, sind nur einige der Nutzen, die die Alantic-Mitarbeiter als Grund für ihre alljährliche Teilnahme und freudige Erwartung des nächsten Value Days angaben.
This year was extra special because there were a total of 28 green activities included in the project Atlantic Green - Opportunity to grow in harmony with nature. An outstanding 600 Atlantic members contributed by choosing activities whose main target was environmental protection. Gardening, cycling to activities, planting trees and flowers, cleaning river banks and public areas, were just a few of the green activities chosen. In diesem Jahr lag die Besonderheit darin, dass im Rahmen des Projekts Atlantic Green - Opportunity to grow in harmony with nature 28 „grüne Aktivitäten” angeboten wurden, so dass 600 Atlantic-Mitarbeiter sich dafür entschieden , ihren Beitrag in Form einer umweltschützenden Aktivität zu leisten. Die Umgebung herrichten, mit dem Rad zu den Aktivitäten kommen, Bäume oder Blumen anpflanzen, Flussufer und öffentliche Flächen reinigen - das waren nur einige der grünen Aktivitäten.
To pic / T h ema
OVER 60 ACTIVITIES weit über 60 Aktivitäten
7 COUNTRIES 7 Ländern
Over 1500 Atlantic members mehr als 1500 Angestellte
CROATIA KROATIEN In Zagreb, some green activities included cleaning and renewing the area around different office locations. Other teams visited the Orphanage in Nazorova Street and Peter Pan Kuniščak Kindergarten. Another group participated at a sports gathering at the Centre for Rehabilitation Paunovac, while others helped fix up doghouses at the Noah’s Ark Animal Shelter. After a hard day’s work gardening and tidying up their environment, our Osijek colleagues took time out to donate blood, while the team from Nova Gradiška rolled up their sleeves and landscaped the area around their new factory. Colleagues from Varaždin, Split, and Rijeka devoted their time to those most in need, children in hospitals, orphanages, and rehabilitation centres. In Zagreb kümmerte man sich um die Umgebung der einzelnen Bürostandorte und andere Einzelteams waren zu Besuch im Kinderheim in der Nazorova Straße und im Kindergarten Petar Pan Pan Kuniščak, leisteten sportliche Gesellschaft im Reha-Zentrum Paunovac und halfen beim Einrichten einer Behausung im Tierasyl Noina arka. In Osijek fanden die Kollegen nach einem anstrengenden Tag, den sie mit Umweltreinigungsaktionen verbrachten, auch noch Zeit zum Blutspenden, während das Team aus Nova Gradiška die Ärmel hochkrempelte, um das Gelände um die Fabrik herum zu verschönern. Eine ähnliche Aufgabe hatten auch die Die Kollegen aus Varaždin, Split und Rijeka widmeten ihre Zeit den am meisten bedürftigen, nämlich Kindern in Krankenhäusern, Kinderheimen und Reha-Zentren.
16
Topic / Them a
MACEDONIA MAZEDONIEN Our Skopje colleagues enjoyed their day spent with children from the SOS Children’s Village by taking them on an outing to the city zoo. Another group spent the day gardening and cleaning the area around their offices, while others visited their local soup kitchen.
Unsere Kollegen in Skopje genossen den Tag mit dem SOS-Kinderdorf, das sie in den städtischen Zoo ausführten, und beim Gestalten der Umgebung ihre Büroräume, ein anderer Teil besuchte die örtlichen Suppenküche.
GERMANY DEUTSCHLAND Our German colleagues joined together in a gardening activity to tidy up and decorate the landscape in a retirement home community.
In Deutschland machten sich die Kollegen mit vereinten Kräften daran in einer Gärtnereiaktion die Umgebung einer Seniorensiedlung zu verschönern.
RUSSIA RUSSLAND Our Moscow colleagues dedicated their Value Day to the youngest members of society by decorating and renewing their local children’s park.
Die Moskauer Kollegen widmeten ihren Value Day den Jüngsten, für die sie einen örtlichen Spielplatz einrichteten.
SLOVENIA SLOWENIEN Slovenian teams worked from Ljubljana, to Mirna, and Izola. They donated blood, cleaned up their environment, planted olive trees, and renewed children’s parks.
In Slowenien war man von Ljubljana über Mirna bis nach Izola fleißig; es wurde Blut gespendet, die Umwelt sauber gemacht, Olivenbäume gepflanzt und Spielplätze eingerichtet.
B&H Bosnien und Herzegowina Colleagues in B&H spent their day gardening and renewing the grounds around the Elementary School in Hadžići and the Institute for the Care of Special Needs Children. They didn’t forget to tidy up their own backyards, so activities were organized at the factories in Bijeljina and Hadžići.
Die Kollegen aus B&H gestalteten das Gelände um die Grundschule in Hadžići und das Institut für die Sorge um Kinder mit Behinderungen, doch auch das Gelände vor der eigenen Haustüre wurde nicht vernachlässigt, so dass es sowohl in der Anlage in Bijeljina als auch in Hadžići Aktionen gab.
17
To pic / T h ema
SERBIA SERBIEN Colleagues at our Belgrade factories set up focus groups, tried new products, and separated production samples. Along with cleaning up their environment and donating blood, activities were aimed at collecting donations for residents of the Shelter for Adults and the Elderly in Kumodraška Street. Others gardened and decorated public green spaces. The city of Ljubovija organized a large spring-cleaning of offices and courtyards, while Novi Sad colleagues cleaned up and gardened the premises around their Distribution Centre. A friendly but feisty match was played with children from the Vuk Karadžić Elementary School in Smederevska Palanka, who proved themselves excellent hosts. In den Anlagen in Belgrad testeten die Kollegen in Fokusgruppen neue Produkte und sortierten Proben aus der Produktion, und außer der Gestaltung der Umgebung und Blutspende-Aktionen sammelte man auch Spenden für die Begünstigten des Erwachsenenund Seniorenaufnahmezentrums in der Kumodraška Straße und kümmerte sich um öffentliche Grünflächen. In Ljubovija machte man sich an einen großen Frühjahrsputz der Büroräume und des umliegenden Geländes und in Novi Sad wurden die Außenflächen des Vertriebszentrums verschönert. In Smederevska Palanka spielte man ein feuriges Freundschaftsspiel mit den Schülern der Vuk-Karadžić-Gerundcschule, die sich als ausgezeichnete Gastgeber erwiesen.
18
D I A R Y / TA G E B U C H SUMMER W IT H AT L A N T IC ' S BR A NDS DER SOMMER MIT DEN PROD UK T M A RK EN VON AT L A N T I C — 169 JUB IL EE S CEL EBR AT E T HEIR WO RK ING A NNI V ER S A RY 169 JUB IL A RE FEIER T EN IHR A RB EI T SJUB IL ÄUM — M A RK E T ING L A B W I T H E X T ENSI V E ED U C AT I O N PRO GR A MS M A RK E T IN G L A B MI T REI CHH A LT I GEN S CHULUN GSPRO GR A MMEN — INTRANET IN RUSSIA AS WELL DAS INTRANET AUCH IN RUSSL AND — TEAMS FROM INTERNATIONAL MARKE T S ON THE L AUNCH OF NE W BR ANDS DIE TE AMS VON DEN INTERNATIONALEN MÄRK TEN ÜBER DEN MARK T S TAR T NEU ER PR O D U K T M A RK EN — A K I CK- O FF TO REMEMB ER U N V ER GE SSL I CHE KICK OFFS — ATL A N TIC SP OR T S TE A MS FORMS 13 TE A MS ATL A N TIC SP OR T S T E A MS V ER S A MMELT E 13 T E A MS — M U LT IP OW ER IN T HE CO MPA N Y O F T HE B E S T M U LT IP OW ER IN GE SEL L S CH A F T D ER B E S T EN — U NS TO PPA B L E A R T IN B ELGR A D E A R T IN B ELGR A D NI CH T AUF ZUH A LT EN
Diary / Tageb u c h
– S E A S O NAL AC TIV ITIE S S A I S O NALE A K TIV ITÄTE N –
Summer with Atlantic's Brands Der Sommer mit den Produktmarken von Atlantic Atlantic’s local marketing services and the HoReCa team were well prepared when summer arrived! A chain of promotions and activities are already marking these hot summer days, while a series of new campaigns with new principals as well as our own brands ensured that they are already conquering cities across the land and sea. Die örtlichen Marketingdienste sowie das HoReCa-Team haben sich für den Sommer gewappnet! Eine Reihe von Werbeaktionen und anderen Aktivitäten prägen schon jetzt diesen heißen Sommer und eine Reihe neuer Kampagnen, neuer Prinzipale und hauseigener Produktmarken erobern schon jetzt die Städte am Meer und im Landesinneren.
On Land and Sea with Atlantic An Land und am Meer mit Atlantic Local marketing services prepared a chain of promotions on the Croatian coast tied to important cultural and sporting events, as well as a series of promotions and sampling to introduce new products. In addition to promotions at points of sale, promotions will also be carried out by our event truck and in cafés. Die örtlichen Marketingdienste haben an der kroatischen Küste eine Reihe von Werbeaktionen und Verkostungen zum Ziele der Förderung neuer Produkte vorbereitet. Neben denen, die an den Verkaufsorten stattfinden, wirbt unser Event-Laster auch in Cafés.
20
W H AT AW A I T S US ? W A S E RW A RT E T UN S ?
10.07.-01.08. Black'n'Easy Barcaffè sampling at points of sale Black'n'Easy Barcaffè Verkostungen an den Verkaufsorten
01.08. Basket Tour Masters finale, Rijeka, Korzo Basket Tour Masters finale, Reka, Korzo
do 08.08. Cockta Black Tonic Sampling in Zagreb, Split, Zadar, Rijeka, Osijek Cockta Black Tonic Sampling in Zagreb, Split, Zadar, Rijeka, Osijek
14.-22.08. Sarajevo Film Festival, Sarajevo
21.-30.08. Špancirfest, Varaždin
Cockta Black Tonic café promotions - follow Cockta’s Facebook page and find out where to party with Cockta Cockta black tonik Café-Promotions verfolgen Sie die Cockta-Facebook-Seite mit und erfahren Sie, wo mit Cockta gefeiert wird
Dia ry / Ta g ebu c h
Supreme Czech Beers for Hot Days Tschechisches Spitzenbier fÜr die heißen Tage In early July, Atlantic Trade began distribution of three beer brands from SABMiller (South African Brewery Miller) on the Croatian market: Pilsner Urquell, Kozel Premium, and Kozel Dark, manufactured at the Plzensky Prazdroj Brewery in Plzen, Czech Republic. To become further acquainted with the work of the brewery and its brands, the sales team headed for the Czech Republic and took a tour of the brewery to discover little secrets of great brewers. Mit Anfang Juli hat Atlantic Trade mit dem Vertrieb der Biermarken des Konzerns SABMiller (South African Brewery Miller) in Kroatien begonnen. Es handelt sich um drei Produktmarken - Pilsner Urquell, Kozel Premium und Kozel Dark, die von der Brauerei Plzensky Prazdroj in Pilsen in TSCHECHIEN hergestellt werden. Um die Arbeit in dieser Brauerei und ihre Produktmarken kennen zu lernen, machte sich das Verkaufsteam auf den Weg nach Tschechien, besuchte die Brauerei und erfuhr etwas über die kleinen Geheimnisse großer Bierbrauer.
21
Diary / Tageb u c h
HoReCa Reorganized to Greet the Season Neue HoReCa-Organisation vor der Saison
With the arrival of the new summer season, the HoReCa team reorganized its current model of market services. From their previous system of direct delivery of goods to clients by truck, they moved to the so-called pre-sale model with time-definite logistics with a delivery time of up to 24 hours. In this way, goods can be ordered directly from the warehouse, which significantly reduces the time it takes to deliver to the client. Prior to the reorganization, collaboration with clients depended largely on those clients that they worked with directly. Now, with the new reorganization, this collaboration has extended to indirect clients as well. This ensures more efficient operation and control of the HoReCa markets and raises clients’ satisfaction. Commercial representatives now become even stronger brand ambassadors, and with a greater number of clients to visit, they expand the network and visibility of Atlantic’s brands in this channel. Following the successful reorganization in DC Zagreb, this model was replicated in other DCs as well.
Focus on Hotels and Restaurants Schwerpunkt auf Hotels und Restaurants
Within the HoReCa team a new Food Team has been formed. The aim of the Food Team is to open the door to new opportunities in the hotel and restaurant segment, and define a new approach for this market. With the focus on the existing assortment of the principal Unilever for that channel, the aim is to further attract new principals in this specialized segment.
22
Innerhalb des HoReCa-Teams wurde ein sog. Food-Team gegründet, mit dem Ziel neue Möglichkeiten im Hotel- und Restaurantsegment zu eröffnen und einen neuen Ansatz an diesen Markt zu verfolgen. Mit Schwerpunkt auf dem bestehenden Sortiment des Prinzipals Unilever für diesen Kanal möchte man neue Prinzipale in diesem spezialisierten Segment dazugewinnen.
Das HoReCa-Team hat mit der neuen Sommersaison das bisherige Marktbelieferungsmodell umorganisiert. Von der Direktbelieferung der Käufer ist man auf das sog. Pre-Sale-Modell umgestiegen und die Logistik wurde auf eine Auslieferungszeit innerhalb von 24 Stunden umgestellt. Die Ware wird so direkt beim Lager bestellt, was die Auslieferungszeiten an den Käufer deutlich verkürzt. Vor der neuen Organisation stützte sich die Zusammenarbeit zum Großteil auf die Käufer, mit denen man direkt arbeitete, und mit der neuen Organisation erweitert sie sich auch auf indirekte Käufer. Damit hat man eine effizientere Arbeitsweise, die Kontrolle des HoReCa-Marktes und eine höhere Zufriedenheit der Käufer erreicht. Die Außendienstmitarbeiter werden so jetzt noch stärkere Botschafter unserer Marken, denn mit dem Besuch einer größeren Anzahl an Käufern erweitern sie den Bekanntheitsgrad der Produktmarken von Atlantic in diesem Kanal. Nach der erfolgreichen Umorganisierung im Vertriebszentrum Zagreb, wurde dieses Modell auf die restlichen Vertriebszentren übertragen.
Dia ry / Ta g ebu c h
TV, OOH and print campaign in Serbia, B&H, Macedonia and Montenegro TV, OOH und Print Kampagne in Serbien, BIH, Mazedonien und Montenegro
23
Diary / Tageb u c h
169 Jubilees Celebrate their Working Anniversary 169 Jubilare feierten ihr Arbeitsjubiläum On June 9th at Barcaffè in Miramarska 23, a celebration was held for Atlantic’s Croatian market jubilee employees with double-digit working anniversaries. This year, a total of 169 employees from Croatia celebrated their working anniversaries. Spomenka Pisk, administrator in General Affairs, celebrated 40 great years with the company. Eight other colleagues celebrated 35 years, while the largest number of celebrants – 87 in total – celebrated their tenth working anniversary. On this festive occasion, CEO Emil Tedeschi, and Sanja Šagud, Senior Executive Director of SBU Pharma and Personal Care, congratulated the celebrants, expressing appreciation for their long-term contribution to the development and success of the company, and presented the celebrants with thank-you certificates and gift packages. Eine Zusammenkunft für Atlantic-Mitarbeiter vom kroatischen Markt anlässlich ihres zweistelligen Arbeitsjubiläums in unserem Konzern fand am 9. Juni in den Räumlichkeiten von Barcaffè in der Miramarska Straße 23 statt. Dieses Jahr feierten 169 Atlantic-Mitarbeiter ein Jubiläum. Beneidenswerte 40 Jahre Arbeit beim Konzern feierte die Kollegin Spomenka Pisk, Verwaltungsangestellte in der Abteilung für Allgemeine Angelegenheiten, während 8 Mitarbeiter ihr 35. Jubiläum feierten. Der Großteil der Jubilare, derer 87, feierten ihr zehnjähriges Arbeitsjubiläum. Zu diesem feierlichen Anlass gratulierten ihnen der Vorstandvorsitzende Emil Tedeschi und Sanja Šagud, General Director des SGB Gesundheit und Pflege, und dankten ihnen für ihren langjährigen Beitrag zur Entwicklung und zum Erfolg des Konzerns. Sie überreichten ihnen auch Dankesurkunden und Geschenkpakete.
24
–ANNIVERSARY JUBILÄEN–
–HUMAN RESOURCES–
Marketing Lab with Extensive Education Programs Marketing Lab mit reichhaltigen Schulungsprogrammen
500 8
AT TENDEES TEILNEHMER
LECTURES KURSEN
Marketing Lab has been going on for a year now, in cooperation with teams from Corporate Talent Management and Employee Development, as well as Central Marketing. In the last quarter of the year, new classes in Principles of Marketing took place for those colleagues who are not primarily part of the marketing community, but require these skills in their daily work. Belgrade and Zagreb were hosts to lectures on Digital Media & New Media Landscape and Content Marketing. The lectures were held by Andrea Parun, Digital Media Assistant at Atlantic Grupa, and guest speaker, Branimir Brkljač, Marketing Consultant and Co-owner of Studio Moderna. The aim of the training was to set the grounds for a better understanding of the Internet in the context of brand communications. The module was attended by 67 participants from the area of marketing, sales, and corporate communications. An inspiring talk was also organized in May, prior to the process of brand strategy development. The topic was: The Wheel of Retailing: Future Prospects, held by Žiga Čebulj from the Pristop Agency, while colleagues in Germany and Russia were able to stream the talk over Lync.
Dia ry / Ta g ebu c h
In Zusammenarbeit mit dem Team für Talentmanagement und Mitarbeiterentwicklung des Konzerns und der zentralen Marketingabteilung gibt es schon seit einem Jahr das Marketing Lab, und im letzten Quartal wurden in diesem Rahmen neue Termine für den Kurs Principles of Marketing für Kollegen abgehalten, die nicht primär zur Marketinggemeinschaft gehören, aber diese Kenntnisse tagtäglich anwenden. In Zagreb und in Belgrad fanden die Kurse Digital media & new media landscape und Content Marketing statt, und die Ausbilder waren Andrea Parun, Assistentin für digitale Medien in der Atlantic Grupa und Gastdozent Branimir Brkljač, Marketing Consultant und Teilhaber des Studios Moderna. Ziel der Schulung war es, Grundlagen für ein besseres Verständnis des Internets im Kontext der Brand-Kommunikation zu vermitteln. An diesem Modul nahmen 67 Kollegen aus den Bereichen Marketing, Verkauf und Konzernkommunikation teil. Außerdem wurde im Mai, kurz vor dem Entwicklungsprozess der Brand-Strategie, ein inspirativer Vortrag mit dem Titel The Wheel of Retailing: Future Prospects von Redner Žiga Čebulj aus der Agentur Pristop organisiert, und für die Kollegen aus Deutschland und Russland wurde er per Lync übertragen.
25
Diary / Tageb u c h
–HUMAN RESOURCES–
23 Young Professionals Ready for Adventure 23 junge Profis - bereit für ein Abenteuer
23 5 26
PARTICIPANTS TEILNEHMER
TEA MS TEA MS
At the beginning of June the second generation of “adventurists” embarked on an Adventure - international program aimed at young professionals within the company, which after selection procedure, gathered 23 young individuals from different markets and business areas. Grouped in 5 international teams, they will spend the following year working on interesting business projects with the mentorship of Strategic management council members and other experts within the company, in addition to highquality education in Contrugli business school that will support their personal and professional development in this journey.
Anfang Juni ging das Adventure Programm mit neuen „Abenteurern” in die zweite Generation. Diesem internationalen Programm für junge Angestellte aus dem ganzen Konzern schlossen sich nach der Endauswahl 23 Teilnehmer aus verschiedenen Märkten und Geschäftsbereichen an. In fünf internationale Teams aufgeteilt werden sie unter der Anleitung der Mitglieder des Strategischen Geschäftsrates und Experten aus dem Konzern im kommenden Jahr an interessanten Geschäftsprojekten arbeiten, an den besten Schulungen der Cotrugli Business School teilnehmen, sich mit Hilfe ausländischer Dozenten persönlich und beruflich weiterentwickeln sowie ihr Kontaktnetzwerk erweitern.
Dia ry / Ta g ebu c h
Ana Marušić on Employee Development and the Labour Market Ana Marušić über Mitarbeiterentwicklung und den Arbeitsmarkt Ana Marušić, Regional HR Director Ana Marušić, Regional HR Director and Senior Business Partner, partici- und Senior Business Partner, nahm im pated in a panel within the Zagreb März an einer Podiumsdiskussion im Business Forum in March. The panel Rahmen des Zagreb Business Forum was entitled: Development of Pro- teil. Bei der Diskussion mit dem Titel fessional, Ambitious, Innovative and „Die Entwicklung fachlich geschulter, Loyal Employees. They discussed the ehrgeiziger, einfallsreicher und loyaler state of the labour market in Croatia, Mitarbeiter” diskutierte sie über die investing in human resources, the Arbeitsmarktlage in Kroatien, Investirole of HR in actively participating tionen ins Personalwesen und die Rolle in the creation of strategies, and suc- des HR in der aktiven Teilnahme an der cessful HR practices in Atlantic Grupa. Gestaltung einer Strategie sowie über A total of 52 influential presidents, erfolgreiche HR-Praktiken in der Atlantic board members, and top experts of Grupa. Auf dem Forum sprachen über leading companies in Croatia spoke 52 einflussreiche Vorstandsvorsitzenat the Forum, with a total of 224 par- den und Vorstandsmitglieder sowie ticipants attending. Spitzenfachleute führender Konzerne in Kroatien und es versammelten sich insgesamt 224 Teilnehmer.
Body and Mind as an Example of Successful HR Practice Body and Mind als Beispiel für bewährte HR-Praktiken An international business and HR conference was held in Dubrovnik at the end of May. The topic of the conference was leadership, and participants came from all over Europe, especially from countries in the Adriatic region. With the aim that Atlantic Grupa presents its own examples of good practice, Nataša Bazjak Cristini, Regional HR Director for Slovenia, B&H, and Russia, and Urška Čufer, HR Specialist, participated in the event. They presented the Body and Mind project, and delighted the audience with the project’s simplicity on the one hand, and creative potential on the other. The conference was attended by Neven Vranković as well, Group Vice President for Corporate Affairs, who took part in the round table discussion that presented the role of HR in the company using concrete examples. Ende Mai fand in Dubrovnik eine internationale HR Konferenz zum Thema Führungsverhalten statt, bei der sich Teilnehmer aus ganz Europa und besonders aus den Staaten der Adria-Region versammelten. Mit der Absicht, dass auch die Atlantic Grupa ihre bewährten Praktiken vorstellt, nahmen Regional HR Director für Slowenien, Bosnien und Herzegowina und Russland Nataša Bazjak Cristini und HR Spezialistin Urška Čufer teil. Sie stellten das Projekt Body and Mind vor, das das Publikum mit seiner Schlichtheit einerseits und seinem kreativen Potential andererseits begeisterte. An der Konferenz nahm auch Neven Vranković teil, stellvertretender Vorstandsvorsitzender für Konzernaktivitäten, und zwar als Mitglied des runden Tisches, der die Rolle des HR in einem Konzern an konkreten Beispielen präsentierte.
27
Diary / Tageb u c h
– CO MMUNI C ATI O N KO MMUNIK ATI O N –
The Launch of Atlantic TV! Atlantic TV gestartet! With the beginning of June this year, Atlantic Grupa launched Atlantic TV, yet another mode of communication to bring information quicker and easier to the greatest possible number of users. Located in company canteens and rec rooms, they enable employees to be informed on current events. Modern smartTVs display current news in their condensed versions, while a special banner displays newlyemployed colleagues.
Intranet in Russia as well Das Intranet auch in Russland 28
Die Atlantic Grupa hat mit Anfang Juni das Atlantic-TV bekommen - eine weitere Kommunikationsform, mit Hilfe derer Informationen schneller und einfacher eine größtmögliche Zahl an Nutzern erreichen werden. In den Kantinen und Ruheplätzen wird so den Mitarbeitern die Möglichkeit geboten, sich über aktuelle Ereignisse zu informieren. Auf modernen SmartTV-Bildschirmen werden aktuelle Informationen in gekürzter Form gesendet, und in einer separaten Leiste neu eingestellte Kollegen vorgestellt.
I
n mid-April, Atlantic’s intranet launched a new language variant of its site – this time in Russian. Russian is now the seventh language implemented so far, and will be useful to nearly forty Moscow colleagues. They now have full and quicker access to information and news from Atlantic Grupa, which will ultimately enable better connection and involvement in the life of the company. News, document sharing, photo galleries, events, and surveys, are now just a click away.
Mitte April wurde eine neue Sprachvariante der Intranet-Seite von Atlantic gestartet, und zwar die russische. Russisch ist somit die siebte bisher umgesetzte Sprachvariante und sie wird etwa 40 Kollegen in Moskau zugutekommen. Sie haben somit jetzt einen viel schnelleren Zugang zu Informationen und Neuigkeiten aus der Atlantic Grupa, womit sie letztendlich auch besser in das Konzernleben miteingebunden sind. Neuigkeiten, das Teilen von Unterlagen, Fotogalerien, Veranstaltungen und Umfragen sind jetzt nur einen Mausklick entfernt.
Dia ry / Ta g ebu c h
Teams from International Markets on the Launch of New Brands Die Teams von den internationalen Märkten über den Marktstart neuer Produktmarken
T
he international team responsible for sales and the team responsible for brand operations within SDU International met in Slovenia to discuss further operational steps for the launch of Argeta and Granny’s Secret brands on key markets. The first day was reserved for a visit to Argeta’s factory in Izola, to familiarize with the brand and its production phases, while the second day was dedicated to intensive brand training, followed by a strategic segment, and then product differentiation.
Das internationale Sales Team und das Brand Operations Team der SDU international MM trafen sich in Slowenien, um über weitere operative Schritte für den Marktstart der Produktmarken Argeta und Bakina tajna auf den Schlüsselmärkten zu diskutieren. Der erste Tag war reserviert für einen Besuch der Argeta-Fabrik in Izola, um die Produktmarke und ihre Produktionsphasen kennen zu lernen, und der zweite Tag für eine intensive Schulung vom Brand Management wo die strategische Ausrichtung und die Produktabgrenzungen vorgenommen wurden.
IKER QUINTANA, CLAUS BÖCKMANN, HENRIETTE HERCEG, OLAF STADTLÄNDER, MAREN LINDNER, ROBERT PUTTINGER, JÜRGEN RAINER
Corporate Security Annual Conference Jahresveranstaltung der Konzernsicherheit The Corporate Security annual conference took place this year March 24-25th at the Vila Kolinska in Bled. It gathered a total of 15 experts for safety at work and fire protection. With a detailed analysis of annual reports related to safety at work and fire protection, as well as GRI reporting, colleagues from different markets made use of the opportunity and exchanged experiences so as to come up with more efficient solutions for similar situations in the security process. The focus of this year’s conference was risk prevention, risk management capacities, and corporate standards for monitoring and implementing agreedupon solutions in the field of safety and protection. Die Jahreskonferenz der Abteilung für Konzernsicherheit fand dieses Jahr am 24. und 25. März in der Villa Kolinska in Bled statt und versammelte 15 Experten für Arbeits- und Feuerschutz. Neben einer detaillierten Analyse der Jahresberichte bezüglich des Arbeits- und Feuerschutzes sowie der GRI-Berichte nutze man die Gelegenheit mit den Kollegen aus den anderen Märkten Erfahrungen auszutauschen, um umso wirksamer Lösungen für ähnliche Situationen im Sicherheitsprozess zu erörtern. Schwerpunkt der diesjährigen Konferenz war die Risikovorbeugung, Möglichkeiten des Risikomanagements und Konzernstandards für die Überwachung und Umsetzung harmonisierter Lösungen im Bereich Schutz und Sicherheit.
29
Diary / Tageb u c h
Campaign in support of Argeta's redesign in Slovenia, Croatia, B&H, Montenegro, Macedonia and Kosovo Kampagne zur Unterst端tzung des Re-Designes von Argeta in Slowenien, Kroatien, BIH, Montenegro, Mazedonien und Kosovo
30
Dia ry / Ta g ebu c h
Strengthening Slovenian Distribution and HoReCa Teams with Creativity Stärkung der slowenischen Vertriebs- und HoReCaTeams mit kreativem Ausdruck
This year in early May saw another business gathering of DU* Slovenia and Team HoReCa Slovenia in Prekmurje at the Moravske Toplice Spa. The aim of the gathering was getting to know each other’s teams after last year’s expansion, and strengthening the links between the two. On the first day, the coordinators presented the organization of these two units, as well as key drivers of individual functions. They also presented their key name brands in a creative way, as well as the demographic structure of employees, and results of the latest employee engagement survey. The official part was concluded with an anti-stress program and a game that demonstrated the harmony between the 160 participants. The second day was creative when participants were divided into 30 groups, each with the task of creating an artistic picture, ultimately resulting in a single, unified painting displaying the company, its name brands, activities, and involvement in the local community.
Auch in diesem Jahr wurde Anfang Mai wieder eine geschäftliche Zusammenkunft des VB Slowenien und des slowenischen HoReCa-Teams in Moravske Toplice in der Region Prekmurje organisiert. Ziel war es, sich nach der vorjährigen Erweiterung der Teams untereinander besser kennen zu lernen und zusätzlich die Beziehungen zwischen den Teams zu stärken. Am ersten Tag wurde die Organisation dieser Einheiten vorgestellt sowie die Schlüsselträger einzelner Funktionen, und die Schlüsselproduktmarken wurden auf kreative dargestellt. Auch die demographische Struktur der Mitarbeiter und die Ergebnisse der letzten Umfrage über das Mitarbeiterengagement wurden vorgestellt. Der offizielle Teil endete mit einem Anti-Stress Programm, einem Spiel, das zeigte, dass diese Versammlung von 160 Teilnehmern sehr harmonisch ist. Der zweite Tag war dem kreativen Ausdruck gewidmet. Man teilte die Kollegen in 30 Gruppen auf, die alle einen malerischen Auftrag bekamen, der letztendlich mit einem Gemeinschaftsbild endete, das den Konzern, seine Produktmarken, Tätigkeiten und seine Einbindung in die örtliche Umgebung darstellte.
31
Diary / Tageb u c h
A Kick-Off to Remember Unvergessliche Kick offs At exciting and educational kick-off presentations, two new products were introduced to the sales force – the new Turkish coffee Black’n’Easy, and Cockta’s new success – Cockta Black Tonic. Zwei Neuheiten stellten sich durch aufregende und informative Kick-Off-Veranstaltungen den Verkaufskräften vor – Black'n'Easy und der neue Cockta-Erfolgsknüller – Cockta Black Tonic.
Cockta Black Tonic Cockta Black Tonic had its kick-off for HoReCa and retail associates on June 6th, on the gallery of the Mixer House, as part of the Mixer Festival. Following a short presentation, guests were able to delight in a completely new taste, while promoters handed out samples in front of the Mixer House, receiving very positive reactions. Im Rahmen des Mixer-Festivals wurde für die HoReCa- und Retail-Mitarbeiter auf der Galerie des Mixer-House, am 6. Juni das Kick-Off für Cockta Black Tonic veranstaltet. Nach einer kurzen Präsentation hatten die Gäste Gelegenheit diese völlig neue Geschmacksrichtung zu genießen und vor dem Mixer House verteilten Promoterinnen Proben. Die Kommentare waren äußerst positiv.
32
Dia ry / Ta g ebu c h
Reopening of the Sweetest Štark Location Štarks süßester Standort wiedereröffnet On the occasion of the reopening of Štark’s sweet location in the city centre in Vasina Street in Belgrade on May 18, colleagues gathered to celebrate together with those from retail. With a celebratory cake, Alija Jašarević, Retail Manager, thanked colleagues for their attendance and for enhancing the reopening of the sweetest of Štark shops, sharing his joy with all those present on the return of true values and traditional scents to the centre of Belgrade.
Black'n'Easy The Black'n'Easy kick-off for the sales force was organized in May with the aim of becoming fully connected and acquainted with the goals of the brand. The celebrations were terrific, which further inspired and attracted the attention of the sales force. In the form of a talk show and the assistance of famous Serbian host, Ivan Ivanović and his own talk show, Evening with Ivan Ivanović, the creators and sponsors of this revolutionary project to launch a Turkish coffee that is made quick and easy, presented the Grand Black'n'Easy innovation in the coffee category.
Das Black'n'Easy -Kick-Off für die Verkaufskräfte wurde im Mai organisiert, und Ziel war es, ein vollkommenes Zugehörigkeitsgefühl und die Identifikation mit den Zielen der Produktmarke zu erreichen. Die Gesellschaft war unvergesslich und hat die Verkaufskräfte zusätzlich inspiriert und deren Aufmerksamkeit erregt. In Form einer Talk-Show und mit Hilfe des berühmten serbischen Moderators Ivan Ivanović und seiner Sendung „Veče sa Ivanom Ivanovićem” (Der Abend mit Ivan Ivanović), präsentierten die Erschaffer und Sponsoren des revolutionären Projektes des Marktstarts eines türkischen Kaffees, der schnell und leicht zubereitet ist, Grand Black'n'easy, die Innovation in der Kaffee-Kategorie.
Anlässlich der Wiedereröffnung des süßen Standorts von Štark in der Vasina Straße im Belgrader Stadtzentrum am 18. Mai versammelten sich die Kollegen, um zusammen mit dem Einzelhandel zu feiern. Bei feierlicher Torte dankte Alija Jašarević, Leiter des Einzelhandels, den Kollegen, die gekommen waren, um diese Eröffnung des süßesten Štark-Ladens feierlich zu begehen, und teilte mit den Anwesenden sein Freude darüber, dass wahre Werte und der Duft von Tradition wieder im Zentrum von Belgrad angesiedelt wurden.
33
Diary / Tageb u c h
Stanford Students Visit Atlantic Stanford-Studenten zu Besuch bei Atlantic
Atlantic Sports Teams Forms 13 Teams Atlantic Sports Teams versammelte 13 Teams
As a part of a study tour, a delegation of 30 MBA students from Stanford University in the United States, expressed interest in learning more on the work and experiences of Atlantic Atlantic’s project of promoting a healthy lifestyle – Body and Mind OpportuGrupa in terms of the transition of nity to be fit – got its sequel. Das Atlantic-Projekt der Förderung einen geCroatian society into a liberal de- sunden Lebensstils - Body and Mind Opportunity to be fit - wurde fortgesetzt. mocracy and the Croatian economy to market principles. Emil Tedeschi received the delegation at the comll sports enthusiasts at Atlan- Alle sportlich veranlagten Atlantic-Mitpany headquarters, and presented his tic were given the opportunity arbeiter bekamen die Gelegenheit Teil business experiences to the group. to be a part of a larger team eines großen Teams zu werden - des He spoke of his beginnings and the – the Atlantic Sports Team. Fellow ath- Atlantic Sports Teams. So haben die establishment of a small company for letes, and those yet to become them, sportlichen Kollegen und diejenigen, the distribution of chewing gums, to formed clubs that would soon be- die das noch werden, ihre Klubs gethe development of an international gin functioning as real, professional gründet, die bald in der Manier echter corporate enterprise. clubs, with all their duties, budget, professioneller Klubs funktionieren training schedules, rules, and more. werden, mit ihren Aufgaben, Budgets, Im Rahmen ihrer Studienreise wollte Other interesting projects are yet to Trainingsterminen, Satzungen und sich eine Delegation von MBA-Stu- come as a part of the Body and Mind anderem. Im Rahmen des Projektes denten an der US-Universität Stand- Opportunity to be fit project, and well „Body and Mind Opportunity to be fit” ford mit der Arbeit und Erfahrung der as the opportunity to be healthy in werden weitere interessante Projekte und Gelegenheiten folgen, um in guter Atlantic Grupa im Kontext der Tran- good company! Gesellschaft gesund zu bleiben! sition der kroatischen Gesellschaft zu einer liberalen Demokratie und Marktwirtschaft bekannt machen. Die Delegation wurde in der Konzernzentrale vom Vorstandsvorsitzenden Emil Tedeschi empfangen, der der Gruppe von etwa 30 Studenten seine geschäftliche Erfahrungen präsentierte; von der Gründung eines kleinen Unternehmens für den Vertrieb von W HAT SPORTS DO W E PL AY AT ATL ANTIC? Kaugummi bis zur Entwicklung eines BASK ETBALL , FOOTBALL , VOLLEYBALL , HIK ING, CYCLING W ELCHE SPORTARTEN NUTZT M AN BEI ATL ANTIC? internationalen Geschäftssystems.
A
BASK ETBALL , FUSSBALL , VOLLEYBALL , BERGSTEIGEN, R ADSPORT
CROATIA KROATIEN
34
SERBIA SERBIEN
MACEDONIA MAZEDONIEN
SLOVENIA SLOWENIEN
B&H BIH
Dia ry / Ta g ebu c h
Multipower in the Company of the Best Multipower in Gesellschaft der Besten Atlantic Multipower presented itself at this year’s Vitafoods Europe Fair, achieving great success as one of the most progressive manufacturers of energy bars in Europe. Atlantic Multipower hat sich auf der diesjährigen Ausgabe der Messe „Vitafoods Europe” vorgestellt und dabei als einer der fortschrittlichsten Hersteller von Energieriegeln in Europa einen beneidenswerten Erfolg erzielt.
A
round 750 exhibitors presented their innovative ingredients and functional raw materials, as well as advances in the field of functional food and dietary supplements – from chocolate and snacks, to oils and proteins in sports nutrition. In their modern exhibit space, which also displayed images of the new production facility in Nova Gradiška, Multipower attracted the attention of numerous visitors and made many contacts.
Etwa 750 Aussteller präsentierten innovative Zutaten und funktionellen Rohstoffe sowie Fortschritte im Bereich der funktionellen Ernährung und der Nahrungsergänzungsmittel, von Schokolade und Knabberprodukten in der Sportlernahrung bis hin zu Ölen und Proteinen. Mit dem modernen Ausstellungsraum, der auf Bildschirmen auch die neue Produktionsanlage in Nova Gradiška präsentierte, zog man bei Multipower zahlreiche Besucher an und knüpfte viele Kontakte.
Winners of the Multipower Sweepstakes in Milan Gewinner des Multipower-Preises in Mailand Croatian colleagues Karlo Gregurić from Human Resources and Ana Ivančić from IT are winners of the Multipower Sweepstakes, among 130 contestants, which led them to the finals of this year’s Giro d’Italia cycling race in Milan on May 30-31st. Our winners were welcomed by colleague Alessandra Fedrigo from Multipower Marketing, who presented them with the elaborately branded Multipower truck that amazed visitors.
Karlo Gregurić aus der HR-Abteilung und Ana Ivančić aus der IT-Abteilung in Kroatien waren unter 130 Teilnehmern die Gewinner des Multipower-Preises, der sie am 30. und 31. Mai zum diesjährigen Finale des Giro d'Italia in Mailand führte. Die Kollegen wurden in Mailand von Alessandra Fedrigo aus der Marketingabteilung von Multipower empfangen, die ihnen den reich mit Produktmarken gestalteten Multipower-Laster zeigte, der die Besucher begeisterte.
35
Diary / Tageb u c h
–SPORT–
Unstoppable ART in Belgrade ART in Belgrad nicht aufzuhalten
W
hen news starts to circulate on the Vienna Marathon, everyone at ART knows – the season has begun! Good weather, perfect organization, and fun times once again confirmed the great popularity of this race among the ART team, where 64 of them set off this spring to show the results of their winter training. Months of sacrificing, and hundreds of kilometres of running, turned into a true sports achievement for one of them. Nenad Simonović from Belgrade ran his first marathon at the Vienna race, thus becoming part of an elite ART foursome who were able to achieve this ultimate racing goal. With their muscles still warm, the Belgrade Marathon was just around the corner. As the central ART race this season, it gathered a large number of Atlantic’s runners – 107 of them. Known for its extremely difficult marathon route, the Belgrade race was even more challenging for its runners due to the constant rain. Brilliant results, however, go to show that ART runners are an unstoppable, unrelenting bunch.
Wenn die Korrespondenz über den Wiener Marathon anfängt, weiß man im ART Bescheid - die Saison hat begonnen! Schönes Wetter, die einwandfreie Organisation und fröhliche Gesellschaft haben noch einmal die große Beliebtheit dieses Rennens bei den ART-Mitgliedern bestätigt, von denen sich diesen Frühling 64 auf den Weg machten, um die Ergebnisse der Wintertrainings unter Beweis zu stellen. Monatelanges Verzichten und hunderte von abgelaufenen Kilometern sind für einen von Ihnen zu einem wahren sportlichen Kraftakt geworden - Nenad Simonović aus Belgrad schaffte in Wien seinen ersten Marathonlauf und wurde so Teil der Viererelite vom ART, der es gelungen ist dieses ultimative Läuferziel zu erreichen. Die Muskeln sind noch nicht einmal richtig kalt geworden, da war schon der Belgrader Marathon an der Reihe, der als zentraler Lauf des ART in dieser Saison 107 Läufer von Atlantic versammelte. Bekannt für eine außerordentlich anspruchsvolle Strecke, belohnte Belgrad die Läufer in diesem Jahr auch noch mit ununterbrochenem Regen, doch die spitzenmäßigen Ergebnisse zeugen davon, dass den ART-Mitgliedern nichts im Weg stehen konnte.
NENAD SIMONOV IĆ, ART'S FOURTH MAR ATHON RUNNER V IERTER ARTM AR ATHONBEZW INGER
107 77 30 13 12 4
36
ART runners at the Belgrade Marathon ART-Mitglieder beim Belgrader Marathon
took part in the 5km “Fun Run” nahmen am 5kmZufriedenheitslauf teil
ran a half-marathon liefen den Halbmarathon
achieved their best results erzielten ihr bestes persönliches Ergebnis
ran their f irst half-marathon schafften ihren ersten Halbmarathon
ART female runners qualif ied for the Women’s TOP 20 ART-Damen kamen unter die weiblichen TOP 20
Com m zuanjity edn/icGem a / sku ein sc pnha ost ft
COMMUNITY / GEMEINSCHAFT CEDE VITA DEFENDS CROATIAN NATIONAL TITLE CEDE VITA VERTEIDIGT KROATISCHEN MEIS TER TITEL — S TREE T B A SKE TB ALL TOURNAMENT TRIUMPHS I N C R O A T I A , B & H , A N D S L O V E N I A S T R E E T B A L L-T U R N I E R E R O B E R T K R O A T I E N , BOSNIEN UND HERZEGOWINA UND SLOWENIEN — THE BEST COFFEE IN ZAGREB'S NEIGHBO URHO ODS DER BE S TE K AFFEE IN DEN Z AGREBER S TADT VIER TELN — SMOKI SMOKIĆ CHEERS ON LIT TLE RUNNERS SMOKI SMOKIĆ FEUERT KLEINE L ÄUFER AN — COMPANY THAT WORK S IN HARMONY W ITH NAT URE EINE FIRM A DIE IM EINKL ANG MIT DER NAT UR AGIER T — THE FIR S T ELEC TRIC C AR AT ATL ANTIC ER S TE S ELEK TRISCHE S AU TO BEI ATL ANTIC — GREEN PROD U C T S GRÜNE PRODUK TE — CO OPER ATION WITH THE LE ADING INNOVATION INSTITUTE IN THE REGION ZUSAMMENARBEIT MIT DEM FÜHRENDEN INNOVATIONSINS TIT U T DER REGION
FOR MORE, VISIT WWW.KKCEDEVITA.HR FINDEN SIE MEHR AUF WWW.KKCEDEVITA.HR
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
38
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
Cedevita Defends Croatian National Title Cedevita verteidigt kroatischen Meistertitel Cedevita basketball team become Croatian champions second time in a row. Die Basketballer von Cedevita sind zum zweiten Mal in Folge kroatischer Meister.
I
n the fourth game of the Croatian Im vierten Finalserienspiel der PlayChampionship’s at the Dražen Offs der kroatischen Meisterschaft Petrović Basketball Hall, Cede- im Basketballheim „Dražen Petrović” vita defeated Cibona 79:73, winning bezwangen sie Cibona mit 79:73 und the series 3-1. The Sokolovi (Falcons) gewannen die Serie mit einem 3-1. Die held the lead for most of the game, „Falken” führten die meiste Zeit und deservedly taking the title of cham- trugen den Meistertitel verdient dapion. Cedevita has thus confirmed von. Cedevita hat damit noch einmal once more that it is currently the best den Status der besten kroatischen Croatian team. This victory is but the Mannschaft bestätigt. Dieser Sieg ist cherry on top to end a terrific season nur das Sahnehäubchen zum Ende for Cedevita. Besides being Croatian einer ausgezeichneten Saison von champion, the team defended its win- Cedevita, in der man neben dem ning title of the Krešimir Ćosić Cup, kroatischen Meistertitel auch den and with a magnificent game in the Siegerthron des Krešimir-Ćosić-PoABA League, ensured its reappear- kals verteidigte und mit glänzender ance on European basketball courts. spielerischer Leistung in der ABA-Liga Along with older teammates, Cede- den erneuten Auftritt auf dem europävita’s young cadets also excelled and ischen Parkett sicherte. Außer ihren sparkled on the throne as national älteren Klubkollegen brillierten bei Cechampions, thus confirming that the devita auch die Kadetten, die ebenfalls club has promising players which it den Thron des kroatischen Meisters can rely on in future challenges. bestiegen, womit sie bestätigten, dass der Klub eine Perspektive für zukünftige Herausforderungen hat.
3-1
winning ratio in the playoff finals ein 3-1-Sieg in den Final-Play-Offs
79:73
MATCH RESULTS EIN SPIELERGEBNIS 39
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Street Basketball Tournament Triumphs in Croatia, B&H, and Slovenia Streetball-Turnier erobert Kroatien, Bosnien und Herzegowina und Slowenien
FOLLOW THE BASKET TOUR COMPETITION AT WWW.BASKET-TOUR.COM VERFOLGEN SIE DIE BASKET TOUR MIT AUF WWW.BASKET-TOUR.COM
T
he Cedevita 3x3 Basket Tour 2015 included 3 countries, 18 cities, and 2 competition categories. Besides Cedevita refreshing the contestants and the audience, the Basket Tour provided an abundance of excellent sports entertainment. Our brands Chipsos, Barcaffè, Montana, and Argeta added spice to the tournament, and will accompany the tour until the finals on August 1st in Rijeka. The winners of the 3x3 tournament will get the chance to perform at the FIBA World Tour competition that will be held in Prague this year, with awards prepared for the audience who are invited to compete in a threepointer and slam dunk contest, as an added bonus of this sports event.
40
The Best Coffee in Zagreb's Neighbourhoods Der beste Kaffee in den Zagreber Stadtvierteln Once again this year, Barcaffè partook in the large “Kvartoteka” radio project, organized by Radio Soundset Plavi. For twelve weeks, the radio hosts crew swapped their usual work locations at the radio station for a dynamic environment out in the field, with a bus visiting a different Zagreb neighbourhood every week. With a special radio program on the air, a range of other activities were organized during the stops, and our friendly hostesses prepared delicious complementary Barcaffè coffee for visitors on the bus and passers-by, completing the Kvartoteka celebration.
Die Cedevita 3x3 Basket Tour 2015 umfasst 3 Staaten, 18 Städte, zwei Wettkampfkategorien und bietet neben Cedevita als Erfrischung für die Wettkämpfer und das Publikum eine Men- Barcaffè schloss sich auch in diege hervorragender sportlicher Unter- sem Jahr dem großen Radioprojekt haltung. Zusätzliche Würze verleihen „Kvartoteka” an, das vom Radiosendem Turner unsere Produktmarken der „Soundset Plavi” organisiert wird. Chipsos, Barcaffè, Montana und Arge- Das Moderatorenteam tauscht für ta, die das Turnier bis zum Finale am 1. zwölf Wochen seinen gewöhnlichen August in Rijeka begleiten. Die Sieger Arbeitsplatz im Studio gegen die dydes Streetball-Turniers bekommen die namische Umgebung auf der Straße Gelegenheit an der FIBA World Tour ein, indem man per Bus jede Woche teilzunehmen, die dieses Jahr in Prag ein anderes Zagreber Stadtviertel stattfindet. Preise gibt es auch fürs besucht. Neben dem besonderen Publikum, das an Wettkämpfen im Radioprogramm werden während Dreier-Werfen und Dunking teilneh- der Stopps auch zahlreiche andere men kann, was ein zusätzlicher Bonus Aktivitäten organisiert, und in diesem dieses Sportprogramms ist. Rahmen ergänzen unsere liebenswürdigen Hostessen das Angebot der „Kvartoteka” und kochen für die Besucher und Passanten kostenlos köstlichen Barcaffè.
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
Smoki Smokić Cheers on Little Runners Smoki Smokić feuert kleine Läufer an
S
moki Smokić has already become a trademark of the Children’s Marathon that shares its name, taking place for the 22nd time this year at the Belgrade Zoo. 12 qualifying races preceded the finale, with a total of 15,000 pre-schoolers competing – a figure that speaks for itself on the importance of this sporting event. 150 youngsters qualified for the grand finale at the 230-metre-long track around the “slonara”, a popular name for the elephant’s habitat. Under Smoki Smokić’s watchful eye, the youngsters proved that you are never too young for sports spirits and good habits. Each contestant received a sweet Štark gift pack from Smoki Smokić.
Smoki Sokić ist schon zum Wahrzeichen des gleichnamigen Kindermarathons geworden, der dieses Jahr zum 22. Mal im Belgrader Zoo stattfand. Dem Finale gingen 12 Qualifikationsläufe voraus, bei denen insgesamt 15000 Vorschulkinder gegeneinander antraten. Diese Zahl zeugt am besten von der Bedeutung dieses Sportereignisses. Ins große Finale auf der 230 Meter langen Strecke, die im Volksmund „Elefantenstrecke” genannt wird, schafften es 150 kleine Läufer, die unter dem wachenden Auge von Smoki Smokić bewiesen, dass es für Sportgeist und gesunde Gewohnheiten nie zu früh ist, wofür auch jeder Wettstreiter von Smoki Smokić ein süßes Štark-Paket bekam.
22nd SMOK I SMOK IĆ CHILDREN’S M AR ATHON SMOK I-SMOK IĆK INDER M AR ATHON
12 QUALIFY ING R ACES QUALIFIK ATIONSL ÄUFE
15.000 CONTESTANTS TEILNEHMER
41
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
–RESPONSIBILITY VERANTWORTUNG–
Company That Works in Harmony with Nature Eine Firma die im Einklang mit der Natur agiert
C
aring for the environment is an integral part of the operations of Atlantic Grupa, and the Follow Me team that we've been supporting in green activities so far will, as of this year, go by the name Atlantic Green Team. Its slogan is: Opportunity to grow in harmony with nature. The Atlantic Green Team manages a series of activities through which we continually build our corporate Environmental Management System (EMS), and our goal as an organization is to reduce our impact on the environment as much as possible. Die Sorge für die Umwelt ist wesentlicher Bestandteil des Betriebs der Atlantic Grupa, und das FollowMe-Team, dem wir bisher in seinen grünen Aktivitäten gefolgt sind, ist seit diesem Jahr unter dem Namen Atlantic Green Team tätig, mit dem Motto: „Die Gelegenheit, im Einklang mit der Natur zu wachsen”. Das grüne Team von Atlantic regt eine ganze Reihe von Aktivitäten an, mit denen wir stetig unser Konzernumweltmanagementsystem (UMS) ausbauen, um als Organisation unseren Einfluss auf die Umwelt so gering wie möglich zu halten.
Scan QR code to see a cute video about Green Team initiative. Scan den QR Code mit deinem Smartphone und schau dir das sympatische Video der Atlantic Green Initiative an.
42
The Green Team has upgraded its internal Innowave program of encouraging creativity and innovative ideas, and we are now beginning to “sort out and collect our green ideas separately.” Ideas on environmental protection, green innovation, and the economic use of natural resources are all welcome, and some of these ideas have already been implemented.
TOMAŽ SABADIN
MALIK BOJA
Greeninnowave Greeninnowave
Das grüne Team hat auch unser internes Programm zur Anregung von kreativen und innovativen Ideen „Innowave” erweitert, so dass jetzt separat auch grüne Ideen gesammelt werden. Zulässig sind Ideen in Bezug auf Umweltschutz, grüne Innovationen und Innovationen für einen wirtschaftlicheren Umgang mit natürlichen Ressourcen, von denen einige schon realisiert wurden.
DOUBLE-SIDED PRINTING
BEIDSEITIGER DRUCK
Malik Boja, quality controller who works at the Argeta facility in B&H came up with the simple, yet very efficient idea on how to save resources and reduce waste by using doublesided printing. As a result, shared printers that are used the most at Argeta in Hadžići offer the option of automatic double-sided printing.
Malik Boja, Mitarbeiter der Qualitätskontrolle, der in der Produktionsanlage von Argeta in Bosnien und Herzegowina arbeitet, ist auf eine einfache aber sehr effiziente Idee gekommen, mit der natürliche Ressourcen gespart und die Abfallmengen reduziert werden können- den beidseitigen Ausdruck. Somit bieten jetzt die am häufigsten genutzten Drucker bei Argeta in Hadžići die Möglichkeit des automatischen beidseitigen Ausdrucks.
HEATING SANITARY WATER WITH “RECYCLED” STEAM A year ago, Tomaž Sabadin, an energy technologist at the Izola facility, came up with the brilliant idea of making use of “waste” steam that is formed during the production process. With minor alterations made to the heating system of sanitary water, he was able to gather unused excess of energy and redirect it to heating water, resulting in savings of between 1500 to 2000 euros a month.
SANITÄRWASSERERWÄRMUNG MIT „WIDERVERWERTETEM” DAMPF Vor einem Jahr hatte Tomaž Sabadin, Energietechniker in der Anlage in Izola, einen Geistesblitz und eine phantastische Idee zur Nutzung des Dampfes, der während des Produktionsprozesses entsteht, ward geboren. Durch kleinere Anpassungen des Heizsystems für das Sanitärwasser gelang es ihm, den ungenutzten Energieüberschuss aufzufangen und für die Erwärmung des Wassers abzuleiten, was zu Einsparungen im Wert von 1500 bis 2000 Euro monatlich führte.
Ecological Waste Management Islands Öko-Inseln The sorted collection of waste is one of the fundamental ways to preserve nature. Waste collected in this manner becomes the raw material that gets reprocessed again, thus reducing having to use nature’s new resources again. This mode of waste management has been present at Atlantic Grupa for quite some time now, which will become even easier now with the installation of newly designed ecological waste management islands. Abfalltrennung ist eine der Grundmethoden des Naturschutzes, weil der getrennt gesammelte Abfall so zum Rohstoff wird, der in die Verarbeitung zurückgeleitet wird, womit wiederum die Nutzung von neuen Ressourcen aus der Natur verringert wird. In der Atlantic Grupa wird diese Art der Abfallentsorgung schon seit einiger Zeit praktiziert, doch jetzt wird sie mit der Einrichtung neu gestalteter Öko-Inseln noch einfacher.
TONS OF SORTED WASTE TONNEN GETRENNTEN ABFALL
70%
OF THE TOTAL A MOUNT OF WASTE IN ATL ANTIC GRUPA IS SORTED OUT DER GESA MTABFALLMENGE W IRD BEI ATL ANTIC GETRENNT
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Energy Efficiency Energieeffizienz Green teams in all Atlantic Grupa markets carry out activities aimed at improving energy efficiency within the company. Die grünen Teams auf allen Märkten der Atlantic Grupa setzten Maßnahmen für eine verbesserte Energieeffizienz des Konzerns um.
G
reen efforts in Macedonia earned Atlantic Grupa the certificate of a Socially Responsible Company. The Cedevita factory in Zagreb has recorded significant savings in water and steam thanks to the installation of a water meter and the remote control monitoring of steam consumption. All this is a result of our employees’ own knowledge and efforts. In-house educational tutorials were also held on energy-saving options in manufacturing, which will further improve the ecological efficiency of the factory. In Serbia, both Belgrade factories have implemented solutions that significantly reduce costs. Outdoor lighting on factory premises and the Granda warehouse have been replaced by energy-saving LED lamps, while the new cooling and chocolatecoating tunnel for the Bananica line at Štark provides electrical savings and a more rational consumption of resources.
In Mazedonien haben diese grünen Bemühungen der Atlantic Gupa das Zertifikat für „unternehmerische Gesellschaftsverantwortung” eingebracht. Die Produktionsanlage von Cedevita in Zagreb verzeichnet dank der Installierung eines Wasserzählers und Fernüberwachungssystems des Dampfverbrauchs, die das Ergebnis der hauseigenen Kenntnisse und Bemühungen sind, bedeutende Wasser- und Dampfeinsparungen. Man hat auch interne Schulungen über Stromeinsparungsmöglichkeiten in der Produktion durchgeführt, was die ökologische Effizienz dieser Anlage weiter fördern wird. In Serbien haben beide Produktionsanlagen Lösungen umgesetzt, die die Kosten beträchtlich senken. Die Außenbeleuchtung im Umkreis der Anlage und des Lagers von Grand wurde mit LED-Sparlampen ausgestattet, während der neuen Kühl- und Schokoübergusstunnel der Bananica-Produktionslinie von Štark Strom spart und rationaler mit Ressourcen umgeht.
120.000€
8.000€
60%
15%
4500
per year savings at the Cedevita factory due to reduction of water consumption an Einsparungen in der Anlage von Cedevita durch verringerten Wasserverbrauch
planned savings of electricity at Grand kafa -ige Stromeinsparung bei Grand kafa geplant
44
per year savings at Štark thanks to a more eff icient production line Jahreseinsparung bei Štark dank der eff izienten Produktionslinie
reduced steam consumption in the period of 2012/2014 -ige Verringerung des Dampfverbrauchs im Zeitraum 2012/2014
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
The First Electric Car at Atlantic Erstes elektrisches Auto bei Atlantic As of the beginning of June, Atlantic Grupa acquired its first electric car, a Renault Zoe, to add to its company car park. Seit Anfang Juni verfügt die Atlantic Grupa in ihrem Fuhrpark über ein erstes elektrisches Auto der Marke Renault Zoe.
U
nlike classical automobiles, instead of an internal combustion engine this little model uses an electric motor, and instead of fuel uses electricity from its battery. The car’s appearance reminds company employees and fellow citizens of the responsibility we have towards the environment and the community in which we live.
Noise reduction Lärmreduzierung No CO2 emissions Ohne CO²-Emissionen No harmful nitrogen oxides Ohne schädliche Stickstoffoxide No hard particles in the air Ohne Festpartikel in der Luft
Im Unterschied zu klassischen Automobilen treibt diesen Flitzer kein Verbrennungsmotor sondern ein Elektromotor an, dessen Treibstoff Strom aus einer Batterie ist. Mit seinem Auftreten erinnert das Auto die Mitarbeiter des Konzerns und die Mitbürger an unsere Verantwortung gegenüber der Umwelt und der Gemeinschaft, in der wir tätig sind.
Green Corner – A Place for Harmony with Nature Die Grüne Ecke – ein Ort des Einklangs mit der Natur Green fever has taken over this year’s Value Day once again, giving Atlantic members a chance to choose a green activity of their choice. Teams in Izola, Mirna, and Nova Gradiška opted for something new and pleasant. They decorated the factory surroundings by planting apple orchards, under whose shade they could enjoy a coffee break, and when the first fruits arrive, the idea is to serve them at meetings and in Atlantic’s Green Corners. Den diesjährigen Value Day hat das grüne Fieber gepackt und so hatten die Atlantic-Mitarbeiter die Möglichkeit, sich für eine grüne Aktivität zu entscheiden. In Izola, Mirna und Nova Gradiška entschlossen sich die Teams für etwas Neues und sehr Angenehmes. Sie verschönerten die Umgebung der Fabriken, indem sie Apfelbäume anpflanzten, unter denen sie in der Pause ihren Kaffee genießen können, und wenn die ersten Früchte kommen, sollen diese auf Sitzungen und in den grünen Ecken von Atlantic angeboten werden.
Does not produce waste oil, contaminated f ilters, or discarded electrical plugs Wir generieren kein Altöl, kontaminierte Filter und Alt-Stecker Lower total cost per kilometre Geringerer Gesamtverbrach pro Kilometer
45
Green Products Grüne Produkte Given the fact that we are not alone on this earth, it is very important that we reduce our environmental impact wherever possible. Atlantic Grupa’s philosophy of sustainable development is one of the basic objectives in the formation of products and business processes, and an intricate part of brand development. Since the middle of last year, Cockta has been filling its beverage in bottles made of 50% recycled plastic material, thus reducing the consumption of pure materials by 365 tons. Argeta, which since 2009 has been using aluminium packaging at its factory in Slovenia, introduced aluminium packaging at its factory in Hadžići this year as well. In comparison to standard packaging, aluminium packaging and the new peel seam lid are much lighter in weight. For this reason the cost and disposal process are significantly reduced, and more suitable for the environment. Furthermore, aluminium may be recycled an indefinite number of times, thus reducing the consumption of primary resources. Barcaffè BIO coffee will soon be out on the market in a new, environmentally friendly packaging as well, which will enable the recycling of packaging waste.
84%
R-PET PACK AGING ENABLES 84% LOW ER ENERGY CONSUMPTION DIE R-PET VERPACKUNG ER MÖGLICHT EINEN UM 84% NIEDR IGEREN ENERGIEVERBR AUCH
10%
10% LIGHTER BARCAFFÈ BIO PACK AGING VORTEILE DER NEUEN BARCAFFÈ-BIO VERPACKUNG UM 10% LEICHTER
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
46
Cooperation with the Leading Innovation Institute in the Region Da wir nicht allein auf der Welt sind, Zusammenarbeit ist es sehr wichtig, dass wir unseren mit dem führenden Einfluss auf die Umwelt, wann immer Innovationsinstitut der das möglich ist, verringern. In der At- Region lantic Grupa ist die Philosophie der nachhaltigen Entwicklung eine der grundlegenden Ausrichtungen bei der Ausgestaltung von Produkten und Produktionsprozessen, die tief mit der Markenentwicklung verwoben ist. Cockta wird seit Mitte letzten Jahres in Flaschen abgefüllt, die zu 50% aus wiederverwertetem Plastik bestehen, was den Verbrauch an Neumaterial um 365 Tonnen reduziert hat. Der Argeta-Aufstrich wird in Slowenien seit 2009 in eine Verpackung aus Aluminium gegeben, die dieses Jahr auch in der Produktionsanlage in Hadžići eingeführt wurde. Im Unterschied zur klassischen Verpackung ist die aus Aluminium mit dem neuen Peel-Seam-Deckel wesentlich leichter und damit sind auch die Kosten und das Entsorgungsprinzip beträchtlich billiger und umweltfreundlicher. Außerdem kann man Aluminium unendlich wiederverwerten, so dass auch der Primärrohstoffverbrauch verringert wurde. Barcaffè BIO kommt schon bald in einer neuen, umweltbewussten Verpackung auf den Markt, die ebenfalls wiederverwertbar ist.
Atlantic Grupa signed a golden partnership contract for the year 2015 with the Croatian Innovation Institute. Besides supporting the work of the Institute, the cooperation will enable a range of training courses for Atlantic’s employees. The Innovation Institute is a non-profit organization focused on developing innovative talents in the region by stimulating creativity, innovation, and alternative thought. It offers a range of training courses in the field of innovation, corporate strategy, marketing, and finance, targeted at managers who work at a strategic level, with lecturers from esteemed business institutes such as Stanford University, Harvard Business School, London Business School, Georgia Institute of Technology, and others. Die Atlantic Grupa hat mit dem kroatischen Institut für Innovationen einen Goldpartnerschaftsvertrag unterzeichnet. Neben der Unterstützung der Arbeit des Instituts ermöglich diese Zusammenarbeit auch eine Reihe von Schulungen für die Mitarbeiter von Atlantic. Das Institut für Innovationen ist eine gemeinnützige Organisation mit dem Ziel der Entwicklung des Innovationspotentials in der Region und zwar durch die Förderung von Kreativität, Innovativität und neuen Denkweisen. Es bietet eine ganze Reihe von Schulungen in den Bereichen Innovation, Konzernstrategie, Marketing und Finanzen für Führungskräfte, die auf strategischem Niveau tätig sind. Die Dozenten kommen von angesehenen Wirtschaftsschulen wie beispielsweise der Stanford University, der Harvard Business School, der London Business School, dem Georgia Institute of Technology und anderen.
Karrieren careers
Ca reers / Ka rrieren
when wann
May 2015 Mai 2015
from where woher
AIK Banka a.d. Niš, President of the Management Board AIK Banka a.d. Niš, Vorstandsvorsitzender
what was
At his new position, Vladimir Čupić will be responsible for the promotion of Atlantic Grupa and its member companies in Serbia, primarily in interactions with state bodies, non-government organisations, international organizations, professional and specialized organizations, as well as the investment community, in cooperation with business areas and other support functions. In his work he will answer directly to the Vice President of Corporate Affairs. Verantwortlich für die Förderung der Atlantic Grupa und ihrer Tochtergesellschaften in Serbien, primär bezüglich der Beziehungen zu den Behörden, Nichtregierungsorganisationen, internationalen Organisationen, berufsständischen und Fachorganisationen sowie zur Investitionsgemeinschaft in Zusammenarbeit mit den Geschäftsbereichen und anderen unterstützenden Funktionen. In seiner Arbeit ist er direkt dem stellvertretenden Vorstandsvorsitzenden für Konzernaktivitäten verantwortlich.
Vladimir Čupić
Director of Atlantic Grupa for Serbia
when wann
April 2015 April 2015
from where woher
Coca Cola HBC, CFO for Croatia, Slovenia and B&H Coca Cola HBC, CFO für Kroatien, Slowenien und Bosnien und Herzegowina
what was
Darko Milanković Finance Director of SDU Croatia and SDU HoReCa Croatia
In charge of the annual business plan and approving operational business plans of the organizational units within the SDUs he is responsible for. His duties are also ensuring proper bookkeeping records, preparing financial reports, coordination of planned processes, and concern for mandatory audits. In his work he will answer to Executive Director of Corporate Controlling, Siniša Resanović. Zuständig für das Jahresgeschäftsprogramm und die Genehmigung der operativen Pläne der Organisationseinheiten innerhalb der jeweiligen SVBs, die Sicherstellung einer ordentlichen Rechnungslegung, die Erstellung von Finanzberichten, Koordinierung der Planungsprozesse und Sorge um die pflichtgemäßen Rechnungsprüfungen. In seiner Arbeit ist er dem Leitenden Geschäftsführer des Konzern-Controlling Siniša Resanović verantwortlich.
47
Ca re ers / K ar r i er en when wann
April 2015 April 2015
from where woher
Atlantic Grupa, Brand Operations Director Atlantic Grupa, OBM Director
what was
Dejan Dukovski Sales Director of SBU Coffee
when wann
May 2015 Mai 2015
from where woher
Pionir, Manufacturing Director Pionir, Production Director
what was
Zoran Bogdanović Development Director of SBU Snacks
Sales Director of SBU Savoury Spreads
48
In charge of defining product development strategies, as well as annual operational plans of the Research and Development organizational unit. He is responsible for the creation of a product development strategy for SBU Snacks, and implementing it in line with business objectives. In his work he answers directly to General Manager, Matjaž Vodopivec. Zuständig für die Definierung der Produktentwicklungsstrategie sowie für die operativen Jahrespläne der Organisationseinheit Forschung und Entwicklung. Gestaltung der Produktentwicklung des SGB Süßes und Salziges und ihre Umsetzung entsprechend der Geschäftsziele. In seiner Arbeit ist er unmittelbar dem General Director Matjaž Vodopivec verantwortlich.
when wann
March 2015 März 2015
from where woher
Imperial Tobacco, Marketing and Trade Marketing Manager Imperial Tobacco, Marketing und Trade Marketing Manager
what was
Aleksander Šegatin
Prepares and implements the sales strategy for the Strategic Business Unit Coffee and is in charge of defining and realizing sales targets. In his work he will answer to General Manager of SBU Coffee, Andrej Bele. Vorbereitung und Umsetzung der Verkaufsstrategie für den Strategischen Geschäftsbereich Kaffee und Verantwortung für die Definierung und Verwirklichung der Verkaufsziele. Direkt dem General Director des SGB Kaffee Andrej Bele verantwortlich.
In charge of defining strategies and coordination of sales plans for SBU Savoury Spreads, as well as monitoring the implementation of plans. In his work he will answer to General Manager of SBU Savoury Spreads, Enzo Smrekar. Verantwortlich für die Definierung der Strategie und Koordinierung der Verkaufspläne des SGB Delikatessaufstriche sowie die Überwachung der Umsetzung der Pläne. In seiner Arbeit ist der dem General Director des Strategischen Geschäftsbereiches Delikatessaufstriche, Enzo Smrekar, verantwortlich.
Ca reers / Ka rrieren when wann
May 2015 Mai 2015
from where woher
Atlantic Grupa, Development Director of SBU Snacks Atlantic Grupa, Development Director des SGB Süßes und Salziges
what was
Darja Janežič
Research and Development Director of SBU Sports and Functional Food
when wann
January 2015 Januar 2015
from where woher
Unilever, Category Director Consumer Marketing (Spreads, Dressings & Licensing) Unilever, Category Director Consumer Marketing (Spreads, Dressings & Licensing)
what was
Johannes SchmitzWinnenthal Marketing and Innovations Director, SBU Sports and Functional Food
Branka Bogdanović Production Manager of SBU Savoury Spreads
Darja has joined the management team of SBU Sports and Functional Food and in her work answers to Alenka Klarica, General Manager of SBU SAP. In the segment of development of new brand products, she cooperates with Johannes Schmitz-Winnenthalom, Director of Marketing and Innovation of the SBU, whom she answers to. Schließt sich dem Managerteam des SGB Sportlernahrung und funktionelle Lebensmittel an und ist in ihrer Arbeit Alenka Klarica, General Director des SGB SFL, verantwortlich. Im Teil Entwicklung neuer Produktmarken arbeitet sie mit Johannes Schmitz-Winnenthal zusammen, dem Marketing und Innovation Director des SGB, dem sie gleichzeitig auch verantwortlich ist.
Leads strategic initiatives to improve growth and profitability for the SBU's brands. Leads a research and development team aimed at developing new, state-of-the-art innovative products and concepts. In charge of marketing of the sports channel and mass markets. A member of the SBU SAP management team. Leitet die strategische Initiative zur Förderung des Wachstums und der Ertragskraft der Produktmarken des SGB. Leitet das Forschungs- und Entwicklungsteam mit dem Ziel der Entwicklung neuer, innovativer Spitzenprodukte und -Konzepte. Verantwortlich für das Marketing im Bereich Sportkanal und Massenmarkt. Mitglied des Management Teams des SGB SFL.
when wann
February 2015 Februar 2015
from where woher
Pepsi Co, Production Execution & Planning Manager Pepsi Co, Production Execution & Planning Manager
what was
In charge of management, organization, and control of complete production operations, production process, maintenance, internal logistics, and quality of production facilities. In her work she will answer to Manufacturing Operations Director, Aleš Vesel. Verantwortlich für die Leitung, Organisation und Kontrolle der gesamten Arbeit der Produktion, des Produktionsprozesses, der Instandhaltung, internen Logistik und Qualität in der Produktionsanlage. In ihrer Arbeit ist sie dem Production Operations Director Aleš Vesel verantwortlich.
49
Ca re ers / K ar r i er en when wann
June 2015 Juni 2015
from where woher
Atlantic Grupa, Brand Operations Manager Atlantic Grupa, Leiterin des operativen Produktmarkenmanagements
what was
Tamara Bakarić
Brand Operations Director, DU Macedonia
when wann
April 2015 April 2015
from where woher
Sutas, Channel Manager Sutas, Channel Manager
what was
Dejan Mitkovski Director of HoReCa Channel for Macedonia
Director of Ataco in Montenegro
50
In charge of development and management of all business activities of SDU HoReCa in Macedonia in line with the business strategy of the SDU. He is responsible for the sales strategy, profit targets, regional projects, and presence in targeted channels. In his work he will answer to Darijo Šalić, General Manager of SDU HoReCa. Zuständig für die Entwicklung und Leitung aller Geschäftsaktivitäten des SVB HoReCa in Mazedonien entsprechend der Geschäftsstrategie des SVB. Verantwortlich für die Verkaufsstrategie, Ertragsziele, Regionalprojekte sowie die Präsenz in den Zielkanälen. In seiner Arbeit ist er dem General Director des SVB HoReCa Darijo Šalić verantwortlich.
when wann
April 2015 April 2015
from where woher
Atlantic Grupa, Sales Director of SBU Coffee Atlantic Grupa, Sales Director des SGB Kaffee
what was
Vladimir Božović
In charge of defining the business plan and strategic operational management of the tie between principals and sales. Creates preconditions to make use of the full potential of the brands represented on the Macedonian market. In her work she will answer to Perica Vičiški, Executive Director for DU Macedonia. Verantwortlich für die Definierung des Geschäftsplans und eine strategisch angelegte operative Leitung der Beziehung zwischen den Prinzipalen und dem Verkauf, Gestaltung der Voraussetzungen für die Nutzung des vollen Potentials der zu vertretenden Produktmarken auf dem mazedonischen Markt. In ihrer Arbeit ist sie Perica Vičiško, dem Executive Director des VB Mazedonien, verantwortlich.
Organizes, manages, and oversees all sales-distribution-logistics activities, as well as trade marketing activities for the Montenegrin market, with full responsibility for the financial and operational targets of Ataco d.o.o. in accordance with the business plan. In his work he will answer to the Director of Ataco d.o.o., Miro Musa. Organisiert, leitet und überwacht alle Verkaufs-, Vertriebs- und Logistikaktivitäten sowie die Aktivitäten des Trade Marketing für den Markt Montenegros mit der vollen Verantwortung für die finanziellen und operativen Ziele von Ataco entsprechend des Geschäftsplans. In seiner Arbeit ist er unmittelbar dem Geschäftsführer der Gesellschaft Ataco Miro Musa verantwortlich.
Ca reers / Ka rrieren
I
n early May, Atlantic Brands adopted a new organizational concept such that the distribution network is now organized into four divisions. Aleksandar Bulajić is now Director of the Non-Food Sales Division; Aleksandar Dragojević, Director of the Beverages Sales Division; Anđelko Belamarić, Director of the TT (Traditional Trade) Sales Division; Nenad Anđelković, Director of the Food Sales Division; and Ivan Vidosavljević, Brand Operations Manager -Food . Aleksandar Živković is at the head of the entire distribution network, as manager of the whole SDU Distribution Network for Serbia. Anfang Mai wurde das neue Organisationskonzept von Atlantic Brands erlassen, so dass das Vertriebsnetz jetzt in 4 Divisions aufgeteilt ist. Aleksandar Bulajić ist jetzt Director der Sales Division Non-Food, Aleksandar Dragojević ist Director der Sales Division Drinks, Anđelko Belamarić ist Director der Sales Divison TT (Traditional Trade), Nenad Anđelković leitet die Sales Division Food und Ivan Vidosavljević ist Manager für das operative Management der Kategorie Food Brands. An der Spitze des Vertriebsnetzes steht Aleksandar Živković, der zuständig ist für die Leitung des Gesamtvertriebsnetzes des SVB Serbien.
IVANA BARAĆ
Organizational Changes at Atlantic Brands Organisatorische Veränderungen bei Atlantic Brands
Reorganization of Investor Relations and Business Development Umgestaltung der Beziehungen zu den Investoren und Geschäftsentwicklung
P
In early February, Corporate Business Development, Strategy, and Information Technology was formed, which resulted in organizational changes within the Department of Investor Relations and Business Development. Due to the nature of things, it was divided into two separate functional units. The first unit is Investor Relations – part of Corporate Finances. The second unit is Business Development – part of Corporate Business Development, Strategy, and Information Technology. Accordingly, colleague Ivana Barać is now Director of the Investor Relations Department. Anfang Februar wurde die unterstützende Konzernfunktion Geschäftsentwicklung, Strategie und Informationstechnologie gegründet, was zu organisatorischen Veränderungen in der Abteilung für die Beziehungen zu den Investoren und Geschäftsentwicklung führte. Natürlicherweise wurde diese in zwei separate Funktionseinheiten aufgeteilt - Beziehungen zu den Investoren als Teil der strategischen Konzernfunktion Finanzen und Geschäftsentwicklung als Teil der unterstützenden Konzernfunktion Geschäftsentwicklung, Strategie und Informationstechnologie. Dementsprechend schloss sich der Abteilung für die Beziehungen zu den Investoren die neue Kollegin Ivana Barać in der Funktion der Leiterin der Beziehungen zu den Investoren an.
51
Ca re ers / K ar r i er en
Print campaign for Plidenta in HR and B&H Print Kampagne f端r Plidenta in Kroatien und BIH
52
Produ c ts / Produkte
PRODUCTS /PRODUKTE SBU COFFEE
SB U PH A RM A A N D PE RSO N A L C A RE
SBU BEVERAGES
SBU SAVOURY SPREADS
SBU SPORTS AND FUNCTIONAL FOOD
SBU SNACKS
P ro duc ts / Pr o d u k te
1.
2.
3.
4.
5.
54
1 . A R G E TA ' S N E W L I V E R P ÂT É D E R N E U E A R G E TA - L E B E R A U F S T R I C H 2 . B A R C A F F È F R E E Z E L AT T E M A C C H I AT O F O R I N S TA N T E N J O Y M E N T B A R C A F F È F R E E Z E L AT T E M A C C H I AT O F Ü R D E N S O F O R T I G E N G E N U S S 3 . C E D E V I TA – A F R E S H D O S E O F V I TA M I N S , A FRESH DOSE OF ENERGY! CEDEVITA – E I N E F R I S C H E D O S I S V I TA M I NE, EINE FRISCHE DOSIS ENERGIE! 4. BLACK'N'EASY – THE COFFEE OF A N E W G E N E R AT I O N B L A C K ’ N ' E A S Y – TÜRKISCHER KAFFEE, SCHNELL UND L E I C H T Z U B E R E I T E T 5 . C E N T R AV I T E N E R G Y D I R E K T – D I R E C T LY T O E N E R G Y C E N T R AV I T E N E R G Y D I R E K T – DIREKTE ENERGIE
Another one of Dietpharm’s products to be taken “directly” is Centravit Energy Direkt. Centravit Energy Direkt granules are a vitamin-mineral food supplement with excellent citrus flavour. Besides vitamins, it contains minerals, coenzyme Q10, and trace elements which contribute to the normal metabolism of energy production. It is taken without water, dissolving directly in the mouth. Ein weiteres Produkt von Dietpharm, das „direkt” eingenommen wird - das Centravit energy direkt-Pulver enthält Minerale, das Coenzym Q10 und Spurenelemente, die zu einem normalen Energiestoffwechsel beitragen. Es wird ohne Wasser eingenommen und zergeht direkt im Mund.
www.dietpharm.hr
Dietpharm
www.grandkafa.com
Grand kafa Black’n’Easy is a revolutionary innovation is the category of coffee: the first Turkish coffee that you can prepare in a second, like you would prepare an instant coffee. It has the same flavor, taste and quality as traditional ground Turkish coffee, all the while taking on the best from instant coffee, that is the convenience of fast preparation required by today’s fast lifestyle. It’s a perfect mix of traditional delight and modern practicality. Grand kafa Black’n'Easy ist eine revolutionäre Innovation in der Kaffee-Kategorie: in allem ein echter türkischer Kaffee, aber schnell und leicht zubereitet - instant. Grand Black’n’Easy kafa hat den Duft, Geschmack und die Qualität von gemahlenem traditionellem Kaffee und gleichzeitig das, was an löslichem Kaffee am besten ist, nämlich die Möglichkeit der schnellen Zubereitung, angepasst an die Zeit, in der wir leben. Er ist eine Kombination aus der Tradition des Genusses und praktischer Zubereitung.
cedevita As a true trendsetter, Cedevita decided to get back on the runway and boldly present its new collection for the next generation of its entire assortment of the original vitamin drink. Distinguishing orange colour is the leading element of the new logo, and with the redesign brand gained its new trademark – the popular Cedevita glass decorated with typical accessories such as sunglasses, moustaches, lips, and hats. Along with redesign, new Cedevita products also await you this season: Elder & Lemon with Stevia – a new flavour with 35% less sugar for consumers on the go, Elder & Lemon in a 200g pack, and a new Lemon Mint flavour that can only be found in cafés. Als echte Trendsetterin hat Cedevita beschlossen wieder auf die Piste zu treten und mutig ihre neue Kollektion für die neue Generation der Gesamtpalette des Originalvitamingetränks vorzustellen. Die charakteristische orangene Farbe von Cedevita ist das tragende Element des neuen Logos, und mit dem neuen Design hat das Produkt auch ein neues Markenzeichen bekommen - das charakteristische Cedevita-Glas, das auf der neuen Verpackung mit Accessoires wie einer Sonnenbrille, Schnurbart, Lippen oder einem Hut versehen ist. Neben dem neuen Design wurden dieses Jahr auch neue Cedevita-Produkte auf den Markt gebracht: Holunder& Zitrone mit Stevia als neue Geschmacksrichtung mit 35% weniger Zucker im On-The-Go-Segment, die Holunder&Zitrone 200g-Packung und die Geschmacksrichtung Minze&Zitorne ausschließlich fürs Gaststättensegment.
55
www.cedevita.hr
Barcaffè Freeze Latte Macchiato is a new ice coffee ready for instant refreshment. It is suitable for all occasions, on a trip, for the car, and on the street where it always provides ice-cold refreshment. Made from 100% Arabica, with a lower sugar content compared to similar products, it guarantees an ice coffee refreshment without a guilty feeling! Barcaffè Freeze Latte Macchiato ist der neue Eiskaffee instant für sofortige Erfrischung. Er eignet sich für alle Gelegenheiten - unterwegs, im Auto oder auf der Straße - bei denen er immer eiskalte Erfrischung bietet. Er besteht aus 100% Arabica-Kaffee, hat einen niedrigeren Zuckergehalt im Vergleich zu ähnlichen Produkten, und garantiert so Eiskaffee-Erfrischung ohne schlechtes Gewissen!
www.barcaffè.com
barcaffè
Argeta's new liver pâté has made its appearance on grocery store shelves in Slovenia, Serbia, and Croatia. It was created based on recommendations from fans of liver spreads. With carefully selected pieces of chicken liver, we have added the perfect combination of spices such as onion, black and white pepper, coriander, and nutmeg. In den Supermarktregalen Sloweniens, Serbiens und Kroatiens gibt es jetzt den neuen Leberaufstrich von Argeta, der auf Empfehlung seiner Liebhaber hergestellt wurde. Zu den sorgfältig ausgewählten Zutaten gehört neben Hühnerleber auch die richtige Gewürzkombination aus Zwiebeln, weißem und schwarzem Pfeffer, Koriander und Muskatnuss.
www.argeta.com
argeta
Grand kafa
Produ c ts / Produkte
P ro duc ts / Pr o d u k te
cockta Black Tonic
56
Dietpharm has prepared a new generation of food supplements. They contain added value in the form of micronutrients: vitamins and minerals; fibres; plant extracts of Echinacea, rosehip, acerola; guarana fruit extract, and Indian plantain powder. These new practical products now provide you with refreshment and a dose of vitamins; they aid in normalizing body weight, and help eliminate problems of bloatedness or irregular digestion. Dissolve the contents of the sachet in a glass of water, and enjoy! The excellent, fresh taste comes from concentrated, dehydrated fruit juices with pineapple, orange, and plum flavours. Dieptharm hat eine neue Generation von Nahrungsergänzungsmitteln vorbereitet. Sie enthalten einen Mehrwert in Form von Mikronährstoffen, also Vitaminen und Mineralien, Ballaststoffen, Pflanzenextrakten aus Echinacea, Hagebutte, Acerola, Guarana und dass Pulver indischen Flohsamens. Für eine Erfrischung, eine Dosis Vitamine, die Normalisierung des Körpergewichts und Lösung von Völlegefühl oder unregelmäßiger Verdauung gibt es jetzt diese praktischen neuen Produkte. Den Inhalt eines Beutels in einem Glas Wasser auflösen und das Getränk genießen! Die konzentrierten, dehydrierten Obstsäfte der Geschmacksrichtungen Ananas, Orange und Pflaume bieten einen ausgezeichneten Frischegeschmack.
www.cockta.eu
7.
www.dietpharm.hr
Dietpharm
New Black Tonic is a mixture of legendary Cockta and light bitterness of classic tonic. First time in the history, Cockta is added caffeine so for example two Black Tonics 0,25l sum up an amount of caffeine provided by one espresso serving. New revolutionary flavour also delights with specially stylish bottle. In addition to 0,5 and 1,5 l R-PET packaging, Black Tonic is available in sleek and unique bottle made form purplish-black glass. Black Tonic ist eine Mischung aus der legendären Cockta und der leichten Bitterkeit des Tonic. Zum ersten Mal in der Geschichte wurde Cockta Koffein zugegeben so dass beispielsweise zwei Black Tonics von 0,25l etwa so viel Koffein enthalten wie ein Espresso. Die neue revolutionäre Geschmacksrichtung begeistert auch mit dem innovativen Stil ihres Äußeren. Neben der 0,5 und 1,5 l R-PET-Flasche aus wiederverwertetem Plastik, gibt es Black Tonic auch in der Unikatglasflasche aus Schwarzglas.
6.
8.
6 . C O C K TA B L A C K T O N I C – N E W R E V O L U T I O N A R Y F L AV O U R C O C K TA B L A C K T O N I C – E I N N E U E R R E V O L U T I O N Ä R E R G E S C H M A C K 7 . C O C K TA EASY – REFRESHMENT WITHOUT SUGAR COCKTA E A S Y – E R F R I S C H U N G O H N E Z U C K E R 8 . D I ETPHARM SUPER PINEAPPLE, ORANGE, AND PLUM SUPER ANANAS, ORANGE UND PFLAUME VON DIETPHARM 9. KALA AND KALNIČKA IN A NEW LIGHT KALA UND KALNIČKA IN NEUEM G E W A N D 1 0 . O R A N G E - F L AV O U R E D Č O K O C O O K IES ČOKO KEKSIĆ MIT ORANGENGESCHMACK
Produ c ts / Produkte
cockta Easy www.cockta.eu
The new Cockta Easy contains no sugar and thus has no energy value. It is sweetened with sucralose and stevia natural sweetener. For all those who work too much, stress too much, and have had enough, Cockta invites them to “turn the page to Easy” and find refreshment in this new beverage. Die neue Cockta Easy enthält keinen Zucker, so dass sie auch keinen Energiewert hat, und gesüßt ist sie mit Sucralose und dem natürlichen Süßmittel Stevia. Diejenigen, die zu viel arbeiten, zu viel Stress haben und denen es einfach zu viel geworden ist, lädt Cockta dazu ein, es „easy” anzugehen und sich mit diesem neuen Getränk zu erfrischen.
9.
10.
Kala and Kalnička Kalnička carbonated mineral water now has a new and attractive appearance, and Kala natural spring water besides its new label design has a new bottle shape as well. Kala and Kalnička stand out on store shelves, and decorate hotel, café and restaurant tables with their new, attractive design. For the thirstiest among us there are Kala water machines ready to be ordered for household use. Das kohlensäurehaltige Mineralwasser Kalnička hat jetzt ein neues eindrucksvolles Äußeres, und das natürliche Quellwasser Kala hat außer einem neuen Etikettendesign auch eine neue Flasche bekommen. Kala und Kalnička zeichnen sich mit ihrem neuen attraktiven Design in den Supermarktregalen aus und zieren auch die Tische von Hotels, Cafés und Restaurants, und die durstigsten können für ihre Haushalte Kala auch in Wasserspendern bestellen.
57
www.bionatura.hr
Another product with a long tradition and renowned quality is now enriched with a new flavour. Čoko Cookies, the delicious tea biscuit with cocoa glaze now offers a delicious new addition of orange powder and orange aroma which go great with tea and a relaxed Sunday afternoon in the company of loved ones. Ein weiteres Produkt mit langer Tradition und bekannter Qualität wurde um eine neue Geschmacksrichtung erweitert. Čoko keksić, das köstliche Teegebäck mit Kakaoüberzug bietet jetzt zusätzlichen Genuss mit dem Zusatz von Orangenpulver und -Aroma im Keks, was ausgezeichnet zu Tee und erholsamen Sonntagnachmittagen in Gesellschaft der Liebsten passt.
www.stark.rs
Štark cookies
P ro duc ts / Pr o d u k te
Prima
11.
Europe's leading manufacturer of sports nutrition, Atlantic Multipower, presented its new logo, brand, and packaging designs, as well as new protein line. The new Multipower “M” logo symbolizes a dynamic mountain, displaying the progressive character of the brand and its users who are always trying to reach the top and overcome their personal limits. The new redesign places more emphasis on aesthetics, as something that is increasingly becoming a key driver for fitness enthusiasts. The new packaging in combination with the supreme quality of the new proteins will help consumers identify more easily with Multipower. Der führende europäische Hersteller von Sportlernahrung, Atlantic Multipower, hat das neue Design seines Logos, der Produktmarke und Verpackung vorgestellt, und dazu noch die neue Proteinserie. Das neue Multipower „M-Logo” präsentiert einen dynamischen Berg, der die progressive Natur der Marke und ihrer Nutzer darstellt, die immer versuchen zur Spitze zu gelangen und ihre persönlichen Grenzen zu überwinden. Das neue Design setzt einen stärkeren Akzent auf Ästhetik; etwas, was vermehrt zum Schlüsselgenerator für Fitness-Enthusiasten wird. Die neue Verpackung in Kombination mit der Spitzenqualität der neuen Proteine wird es den Verbrauchern erleichtern, sich mit Multipower zu identifizieren.
1 1 . M U LT I G R A I N – W AV E L E T S O F N AT U R E A N D P R I M A S A LT E D S T I C K S I N A N E W P A C K A G I N G M U LT I G R A I N – W E L L E N D E R N AT U R U N D P R I M A S A L Z S TA N G E N I N N E U E R V E R P A C K U N G 1 2 . M U LT I P O W E R – R E D E S I G N A N D N E W P R O T E I N L I N E M U LT I P O W E R – N E U E S D E SIGN UND EINE NEUE PROTEINLINIE 13. ROSAL LIP BALM – NEW SUMMER SURPRISES ROSAL LIP BALM – NEUE SOMMEREDITIONEN 14. PITROID – A NEW DESIGN AND A BRAND NEW PRODUCTS PITROID – NEUES DESIGN UND NEUE PRODUKTE
58
www.multipower.com
Multipower
Prima presented itself this spring with a refreshed look and is now enhanced with a new, nature-inspired packaging. The new packaging and combination of its popular red colour with green tones, accentuates the product’s tradition and brings out the simplicity of the sticks. To go along with your favourite salted sticks, Prima is launching its new Wavelets! Prima Multigrain is an ideal, light snack, made from various whole-grain cereals. Multigrain Wavelets offer you enjoyment with a mild taste of grain and exceptional crispiness, while at the same time providing your body with beneficial dietary fibre from whole grains. Besides the Classic taste, there are two more flavours: tomato, and yogurt & basil. Prima hat sich in diesem Frühling mit einem neuen Aussehen vorgestellt, eine neue von der Natur inspirierte Verpackung. Diese neue Verpackung betont mit ihrer Kombination aus der wohlbekannten roten Farbe mit grünen Akzenten die Tradition des Produkts und vermittelt die Natürlichkeit der Salzstangen. Neben den beliebten Salzstangen gibt es von Prima jetzt auch die kleinen Wellen! Prima Multigrain ist die ideale Mahlzeit aus dem vollen Korn mehrerer Getreidesorten. Die Multigrain-Wellen bieten den Genuss des milden Geschmacks von Getreide und außerordentliche Knusprigkeit, wobei sie gleichzeitig den Organismus mit wohltuenden Ballaststoffen aus Vollkorngetreide versorgen. Außer der Geschmacksrichtung Classic gibt es noch zwei weitere -Tomate und Joghurt-Basilikum-Geschmack.
www.stark.rs
12.
Produ c ts / Produkte
Rosal Lip Balm Rosal presents yet another market innovation – the unique Rosal 2in1 Lip Balms – a winning formula for irresistible lips. Soft and feminine scented, with a fruity and fresh summer accent, the new Rosal 2in1 Lip Balms come in two varieties: romantic pink Sweet Crush, and seductive red Lovely Affair. Because of their new waxfree formula, they do not leave a sticky trace, but rather provide instant care and hydration. They are easy to apply and do not contain parabens. Rosal hat noch eine Innovation auf dem Markt vorgestellt: die einzigartigen 2in1-Lip Balms, die Gewinnformel für unwiderstehliche Lippen mit dem zarten und weiblichen Duft fruchtiger Noten und eines frischen Sommerakzents. Die neuen Rosal 2in1 Lip Balms gibt es in zwei Varianten - die romantische rosafarbene Sweet Crush und die verführerisch rote Lovely Affair. Wegen der einzigartigen Formel ohne Wachs hinterlassen sie keine klebrige Spur, sondern verleihen sofortige Pflege und Feuchtigkeit. Sie sind einfach aufzutragen und parabenfrei.
Pitroid Pitroid is now available in new attractive branding and design that includes redesign of logo, single and transport packaging as well as new products. Pitroid introduces a specially designed, new generation, electrical device with a solid filling technology to ensure constant 15-day protection from mosquitoes, 24 hours a day, with a duration indicator. In addition, the new Pitroid is also proven to work against tiger mosquitoes. Furthermore, Pitroid assortment is complemented with a new generation of anti-moth tapes with prolonged, three-month action. Die Produkte von Pitroid gibt es jetzt in einen völlig neuen und attraktiveren Branding und Design, was auch ein Neudesign des Logos und der Einzel- und Transportverpackungen mit einschließt. Pitroid bringt einen speziell gestalteten elektronischen Insektenvernichter der neuesten Generation auf den Markt mit Feststoffnachfülltechnik, die 15 Tage ununterbrochenen Rund-Um-Die-Uhr-Schutz vor Stechmücken mit Wirkungsdaueranzeige sicherstellt. Außerdem liegt die Besonderheit des neuen Pitroids in der nachgewiesenen Wirkung gegen Tigermücken. Das Sortiment wurde auch um die neue Generation von Mottenstreifen mit verlängerter dreimonatiger Wirkung ergänzt.
59
www.atlanticgrupa.com
14.
www.rosal.hr
13.
P ro duc ts / Pr o d u k te
Sumifen
16.
17.
Beneath a layer of sprinkled hazelnuts and chocolate glaze over a delicious biscuit, new Sweeet flavours awaits you: strawberry filling for a juicy sweet treat, or orange for a sweet refreshment – and all in one product: Sweeet Strawberry and Sweeet Orange. Unter der Haselnussbestreuung und dem Schokoüberguss auf köstlichem Biskuitteig erwarten sie die neuen Sweeet-Geschmacksrichtungen - Erdbeerfüllung für saftige Süße oder Orange für süße Erfrischung, und all das in nur einem Produkt - Sweeet Erdbeere und Sweeet Orange.
60
www.stark.rs
Sweeet
plidenta Plidenta HealthCare, a new generation of special therapeutic toothpastes, are designed to fight the most common conditions and symptoms of teeth and gums. The new line includes a whole palette of clinically proven components for oral hygiene used in therapeutic purposes, with natural extracts, special cooling agents and PV/MA copolymer. Plidenta 15Seconds is the new solution for fighting cavities; Plidenta Parodont acts against bleeding gums; Plidenta Sensitive aids hypersensitive teeth; Plidenta Freshmed eliminates embarrassing odours and neutralizes bad breath; and Plidenta TotalMed provides full, all-day heightened protection for teeth and gums. Die neue Generation der speziellen therapeutischen Plidenta HealthCare-Zahnpasten dient der Bekämpfung der häufigsten Zustände und Indikationen der Zähne und des Zahnfleisches. Die neue Linie enthält eine ganze Bandbreite an für die Mundhygiene klinisch erwiesenen Inhaltsstoffen, die zu therapeutischen Zwecken verwendet werden, von natürlichen Extrakten bis hin zu speziellen Kühlmitteln und PV/MA Copolymer. Plidenta 15Sekundi ist die neue Lösung für das Problem Karies, Plidenta Parodont wirkt gegen Zahnfleischbluten, Plidenta Sensitive gegen schmerzempfindliche Zähne, Plidenta Freshmed beseitigt unangenehme Gerüche und neutralisiert den Atem, während Plidenta TotalMed für kompletten verstärkten Ganztagsschutz der Zähne und des Zahnfleisches sorgt.
1 5 . S P E C I A L P L I D E N TA H E A LT H C A R E T O O T H P A S T E S S P E Z I A L Z A H N P A S T E N V O N P L I D E N TA H E A LT H C A R E 1 6 . T H E N E W S U M I F E N – P R E VENTIVE ACTION DAS NEUE SUMIFEN – WIRKT VORBEUGEND 17. NEW SWEEET SURPRISE DIE ÜBERRASCHUNG VON SWEEET
www.plidenta.hr
The power of natural ingredients is the reason the new Sumifen provides complete and effective elimination and protection against lice and nits. The new Sumifen does not contain pesticides, rather 100% natural and effective active ingredients. The South American Quassia amara plant has exceptional repellent properties to destroy nit eggs, while extracts of apricot, apple, and peach, together with vinegar prevent nit adhesion, and destroy the larva shell while conditioning and moisturizing your hair. Die Kraft der natürlichen Inhaltsstoffe des neuen Sumifen sorgt für die völlige und effiziente Lösung und den Schutz vor Läusen und Nissen. Das neue Sumifen enthält keine Pestizide sondern zu 100% natürliche und effiziente aktive Wirkstoffe. Der südamerikanische Quassiabaum besitzt außerordentliche insektenabstoßende Eigenschaften, die Nissen vernichten und die Extrakte von Aprikose, Apfel und Pfirsich verhindern zusammen mit Essig das ankleben der Nissen, vernichten den Schutzfilm der Larve, konditionieren das Haar und verleihen ihm Feuchtigkeit.
www.atlanticgrupa.com
15.
Produ c ts / Produkte
— ONLINE —
ARGETA Besides its new look on store shelves, Argeta has a refreshed image on the Internet as well. Through descriptive photographs and an accentuated visual appearance, Argeta renewed its website to bring out the modernity and innovation of its brand name, which are one of its main foundations. Argeta offers each webpage visitor a tale of high-quality, tasty, creamy spreads, made of the finest ingredients. Außer dem neuen Aussehen in den Supermarktregalen wurde Argeta auch im Internet aktualisiert. Die Internetseite von Argeta wurde durch erzählende Fotos und einen ausgeprägte visuellen Charakter aufgefrischt, der die Modernität und Innovativität dieser Produktmarke hervorhebt, was auch zu ihren Grundbausteinen gehört. Jedem Besucher der Seite bietet Argeta die Geschichte über die Qualität des leckeren Brotaufstrichs aus den besten Zutaten.
Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab.
A R G E TA S E T S N E W S TA N D A R D S O N T H E W E B A S W E L L A R G E TA S E T Z T A U C H I M W E B N E U E S TA N D A R D S
— PROMOTION —
BAKINA TAJNA With a series of promotions in Slovenia, Croatia, and Macedonia, Granny’s Secret is expanding its visibility and great taste. In Slovenia, the brand participated at the 20th anniversary of the Internautica International Boat Show in Portorož. It was also present at the 2015 global exhibition in Milan this year. In addition to this, Granny’s Secret continues to receive awards in the world of gastronomy, and was thus a part of a team at the Wine & Delicacies international gastronomy trade fair in the Czech Republic, where it received two Top Delicatessen awards. Bakina tajna verbreitet durch eine Reihe von Werbeveranstaltungen in Slowenien, Kroatien und Mazedonien den Bekanntheitsgrad und guten Geschmack der Marke. In Slowenien nahm man teil an der 20. Wasserfahrzeugausstellung, der Internautika in Portorož, und ist auch an der Expo 2015 in Mailand zugegen. Drüber hinaus gewinnt Bakina tajna weiterhin Preise in der Welt der Gastronomie, so dass die Produktmarke auch Teil des Teams auf der internationalen Gastronomieausstellung in Tschechien Namens „Wein und Delikatessen” war, wo die Marke zwei „Top Delikates”-Preise bekam.
GRANNY’S SECRET CONQUERS T H E R E G I O N B A K I N A TA J N A EROBERT DIE REGION
— CAMPAIGN KAMPAGNE —
BARCAFFÈ Barcaffè carried out an advertising campaign in Croatia to tell all coffee lovers that “not all coffees are the same,” and that Barcaffè stands out from numerous other coffee brands thanks to its supreme quality and unique taste. The campaign states that once you try Barcaffè, you will never want to switch it for another brand. Barcaffè hat in Kroatien eine Werbekampagne durchgeführt, mit der allen Kaffeeliebhabern vermittelt werden soll, dass „nicht alles Kaffees gleich schmecken” und dass Barcaffè sich dank seiner Spitzenqualität und seinem einzigartigen Geschmack vom zahlreichen Angebot anderer Kaffees unterscheidet. Nachdem Sie Barcaffè erst einmal probiert haben, werden Sie ihn nicht mehr für einen anderen Kaffee eintauschen wollen, verkündet die Kampagne.
Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab.
B A R C A F F È S AY S – N O T A L L COFFEES ARE THE SAME BARCAFFÈ VERKÜNDET – NICHT ALLES KAFFEES SCHMECKEN GLEICH
61
P ro duc ts / Pr o d u k te — PROMOTION —
ARGETA In the last four years, Argeta has achieved a sales growth of 600 percent on the Russian market, yet still tries its best to get even closer to its end customers. For this reason, a large research study was carried out this year among residents of Moscow and Novosibirsk. During a period of 4 weeks at 100 locations, more than 93 thousand samples of Argeta spreads were handed out, along with accompanying info leaflets, for consumers to learn more about Argeta’s key benefits. Most of the samples were handed out in front of shopping malls and business centres, as well as on the main streets and in parks. Argeta hat auf dem russischen Markt in den letzten vier Jahren ein Wachstum von 600 Prozent erzielt, versucht aber auch weiterhin sich den Endverbrauchern zu nähern. Dieses Jahr wurde deshalb eine große Untersuchung unter den Einwohnern von Moskau und Novosibirsk durchgeführt, wo man innerhalb von 4 Wochen an 100 Standorten mehr als 93 tausend Proben von Argeta und Flugblätter verteilte, in denen die Verbraucher alles über die Schlüsselvorteile von Argeta erfahren. Die Mehrheit der Proben wurde vor Einkaufs- und Geschäftszentren sowie auf den Hauptstraßen und in Parks verteilt.
A R G E TA T R I U M P H S I N R U S S I A A R G E TA E R O B E R T R U S S L A N D
62
LJUBLJANA AND ZAGREB LJUBLJANA UND ZAGREB
Produ c ts / Produkte
— PROMOTION —
— RESEARCH STUDIE —
Everyone has their Orange Side Jeder hat eine orangene Seite
Cedevita has the Least Amount of Sugar Cedevita enthält am wenigsten Zucker
Mid-June, Cedevita organized an “Or- Cedevita hat Anfang Juni anlässlich ange Weekend” event in connection der Kampagne, mit der das neue to the campaign that launched a new Design und der neue Slogan - Eine design and new slogan: A Fresh Dose frische Dosis Vitamine, eine frische of Vitamins; a Fresh Dose of Energy. Dosis Energie - gestartet wurde, eine On that occasion, at the popular „orangenes Wochenende” organisiert. Maraschino Café in Zagreb, visitors Zu diesem Anlass machten sich in were presented with Cedevita’s new Zagreb im bekannten Maraschino-Calook and new flavours, and social- fé die Besucher mit dem neuen Äuised with the campaign’s ambassa- ßeren und den neuen Geschmacksdor, snowboarder Morena Makar, and richtungen bekannt und genossen die other celebrities. Cedevita accessories Gesellschaft der Botschafterinnen der and DJ music added additional flare Kampagne, der Snowboarderin Moto Cedevita’s positive “orange” spirit, rena Makar und anderen bekannten and the entertainment, along with a Persönlichkeiten. Cedevita- Verzierange of activities, continued on at rungen und DJ-Musik unterstützten Lake Jarun. The City of Ljubljana, on zusätzlich den positiven „orangenen” the other hand, was taken over by Geist von Cedevita, und das Beisamriver paddlers, thus promoting an ac- mensein wurde bei einer Reihe von tive, positive Cedevita spirit, paddling Aktivitäten auf dem Jarun-See fortgealong the Ljubljanica River. Celebrities setzt. Ljubljana wiederum wurde von and famous people had fun with new Paddlern „besetzt”, die den aktiven Cedevita flavours at the Tromostovje und positiven Geist förderten, indem Café. The entertainment was hosted sie die Ljubljanica entlang paddelten. by Azra Selimović together with cam- Bekannte Persönlichkeiten hatten ihpaign ambassador, Metka Albreht. ren Spaß wiederum bei einem Glas Cedevita im Café Tromostovje mit den neuen Geschmacksrichtungen von Cedevita. Moderiert wurde das Ganze von Azra Selimović zusammen mit der Botschafterin der Kampagne Metka Albreht.
Colleagues from Research and Development and Quality Control carried out an internal research study to confirm that Cedevita actually contains 40 percent less sugar in comparison to carbonated drinks and juices. All drinks from the category of drinks with sugar (not including stevia) contained greater amounts of sugar than Cedevita. Another advantage of Cedevita is its unparalleled benefit of nine essential vitamins not contained in other beverages, or at least not in sufficient or recommended amounts. For those who are not able to control quantity intake, and those whose health condition does not permit sugar, our colleagues at Cedevita developed Cedevita Light – entirely sugar-free version. Die Kollegen aus der Forschung und Entwicklung und Qualitätskontrolle haben eine interne Studie durchgeführt, mit der sie bestätigten, dass Cedevita im Vergleich zu kohlensäurehaltigen Getränken und Säften 40 Prozent weniger Zucker enthält. Alle Getränke aus der Kategorie Getränke mit Zucker - ohne Stevia haben der Reihe nach einen höheren Zuckergehalt als Cedevita. Der zusätzliche Vorteil von Cedevita ist der unvergleichbare Nutzen der neun wesentlichen Vitamine, die die anderen Getränke nicht enthalten oder zumindest nicht in den ausreichenden oder empfohlenen Mengen. Für diejenigen, die sich nicht kontrollieren können und diejenigen, deren gesundheitlicher Zustand es nicht zulässt, haben die Kollegen von Cedevita die Cedevita Light, völlig ohne Zucker, entwickelt.
63
P ro duc ts / Pr o d u k te
— GIFT GESCHENK — — PROMOTION —
Shopping with Cockta Shopping mit Cockta Calorie-free Cockta Easy is especially attractive for consumers who count calorie intake. This group of people often includes young women who wish to maintain a slim figure, but at the same time want to enjoy life to the fullest. This was the reason we participated at the Grazia Shopping Day in Belgrade, where Cockta Easy was the main sponsor of the event, delighting everyone with its new flavour. Die kalorienfreie Cockta Easy ist besonders interessant für Verbraucher, die darauf achten, wie viel Kalorien sie zu sich nehmen. Diese Gruppe umfasst häufig junge Frauen, die ihre schlanke Figur erhalten aber gleichzeitig auch das Leben in vollen Zügen genießen möchten. Genau das war auch der Bewegungsgrund für die Teilnahme am Grazia Shopping Day in Belgrad, wo Cockta Easy als Hauptsponsor der Veranstaltung mit der neuen Geschmacksrichtung begeisterte.
GRAND KAFA The new 2x200g Grand kafa Gold gift set and complimentary plate was created for a large number of consumers who wish to complete their unique designer collection for Grand kafa enjoyment. Grand kafa Gold shows that it cares for its consumers and their enjoyment of their favourite coffee through a selection of valuable gifts that express the true values of Grand kafa in a unique way: closeness, and the unbreakable bond with loved ones. Das neue Grand kafe Gold 2x200gSet mit Geschenkteller wurde für die vielen Verbraucher geschaffen, die ihre einzigartige Designerkollektion für den Genuss von Grans kafa vervollständigen möchten. Die Sorge um die Verbraucher und deren Genuss ihres Lieblingskaffees zeigt Grand kafa Gold mit der Auswahl wertvoller Geschenke, die die wahren Werte von Grand kafa Gold - Nähe und die unzertrennbare Verbindung zu den Nächsten - auf einzigartige Weise vermitteln.
GRAND KAFA GIFT SET C O L L E C T I O N G R A N D K A FA GESCHENKKOLLEKTION
64
Produ c ts / Produkte — AW A R D P R E I S —
— ONLINE —
— ONLINE —
MELEM
MONTANA
DONAT Mg
Melem prepared a special challenge for its female consumers and invited them to register and win free fitness classes, thus taking care of their health in this way. Just as Melem nurtures your skin, it nurtures your health in the same way. Mothers whose stories won over Melem’s jury were rewarded with a free three-month membership at the Goky Fitness Centre, including numerous other surprises.
Together with the new design of Montana Plus on store shelves, the brand’s Internet image was refreshed as well. The new Internet page www. montanaplus.hr is modern and informative. It lists the entire assortment of Montana Plus sandwiches, including numerous pictures and information on the ingredients and nutritional value of the products.
Pregnancy is a special time and an incredible experience for every woman, and in addition to bringing joy, it also generates questions and fears. For this reason, Donat Mg designed a new website entitled Nosečka Mg (Pregnant Mg), for pregnant women who are in search of useful advice and want to socialize with other pregnant women and mothers. The new website also gives women a place to write their own diary during their pregnancy and their baby's first year.
Melem hat für seine Verbraucherinnen eine besondere Herausforderung vorbereitet, in der sie dazu aufgerufen sind, sich für Fitness-Trainings zu bewerben und auf diese Weise für ihre Gesundheit zu sorgen. Denn so wie Melem sich um ihre Haut kümmert, kümmert sich die Produktmarke auch um ihre Gesundheit. Die Mütter, die mit ihrer Geschichte die Melem-Jury eroberten, wurden mit kostenlosen Trainings in Dauer von drei Monaten im Goky Fitness-Center und zahlreichen Überraschungen belohnt.
Entsprechend des neuen Designs von Montana plus in den Supermarktregalen, wurde auch das Online-Image der Produktmarke aufgefrischt. Die neue Internetseite www.montanaplus. hr ist modern und informativ. Sie präsentiert das komplette Montana Plus Sandwich-Sortiment mit zahlreichen Fotos und Informationen über Zutaten und Nährwerte der Produkte.
Eine Schwangerschaft ist für jede Frau etwas Besonderes und eine unvergessliche Erfahrung, doch sie bringt außer den Freuden auch viele Fragen und Ängste mit sich. Deshalb hat Donat Mg eine neue Webseite Namens „Schwanger Mg” geschaffen, die für Schwangere gestaltet wurde, die nach nützlichen Tipps suchen und Kontakte zu anderen Schwangeren und Müttern knüpfen möchten. Die neue Seite ermöglicht es Schwangeren auch, während der Schwangerschaft und des ersten Lebensjahres ihres Kindes ihr eigenes Tagebuch zu führen.
Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab.
MELEM INVITES YOUNG MOTHERS TO A FITNESS CHALLENGE MELEM LÄDT JUNGE MÜTTER ZUR FITNESSHERAUSFORDERUNG EIN
M O N TA N A P L U S ’ N E W O N L I N E IMAGE DAS NEUE ONLINEI M A G E V O N M O N TA N E P L U S
D O N AT M g A N D PREGNANT WOMEN D O N AT M g F Ü R SCHWANGERE
65
P ro duc ts / Pr o d u k te — CAMPAIGN KAMPAGNE —
PLIDENTA In May, Plidenta began its campaign with a series of television commercials promoting new toothpastes in the Plidenta HealthCare assortment. The campaign was carried out on the Croatian market, and in addition to the TV, it included the web, social media, indoor, and sampling advertising. Plidenta hat im Mai eine Kampagne gestartet, in der durch eine Reihe von TV Spots die neuen Zahnpasten innerhalb der Plidenta Healthcare-Linie präsentiert werden. Die Kampagne erfolgte auf dem kroatischen Markt und umfasste außer dem Fernsehen auch das Internet, die sozialen Medien, Indoor-Werbung und Sampling.
Scan the QR code with your smartphone. Rufe per Smartphone den QR Kode ab.
T H E P L I D E N TA H E A LT H C A R E TV CAMPAIGN PUTS A SMILE O N Y O U R F A C E P L I D E N TA H E A LT H C A R E T V K A M P A G N E ZAUBERT EIN LÄCHELN AUFS GESICHT
66
— RESEARCH STUDIE —
Plidenta – the Best Quality Toothpaste in Croatia Plidenta - die beste Zahnpasta in Kroatien According to the market research study conducted by QUDAL – Quality meDAL 2015/2016, Plidenta is the best quality brand of toothpaste on the Croatian market. The study was conducted by the Swiss Certificate Organization ICERTIAS in January of this year. It was performed on a sample of 1,200 Croatian consumers aged 15 and over, the majority of which responded that it is precisely Plidenta that offers Croatian consumers the absolute greatest level of quality of all toothpastes on the market. Plidenta ist die beste Zahnpasta-Produktmarke auf dem kroatischen Markt, das besagt eine QUDAL-Marktforschung - die QUality meDAL 2015/2016. Die Untersuchung wurde im Januar diesen Jahres von der schweizerischen Zertifizierungsorganisation ICERITAS unter 1200 kroatischen Verbrauchern im Alter von über 15 Jahren durchgeführt, die zum größten Teil aussagten, dass gerade Plidenta in Kroatien unter allen Zahnpasten auf dem Markt die absolut höchste Qualität bietet.
Produ c ts / Produkte
TV, print and web campaign in Slovenia and Croatia TV, Print und Online Kampagne in Slowenien und Kroatien
67
P ro duc ts / Pr o d u k te — R E C O G N I T I O N A N E R KE N N UN G —
— MARKETS MÄRKTE —
SMOKI
DIETPHARM
Smoki has proven once again that it is the right choice for a snack and that consumers of all ages love it! It won the My Choice Award 2015 for the fourth time in a row, as the most popular snack among consumers in Serbia. With its original recipe, Smoki’s unique taste proved its supremacy among snacks once again. As a synonym for the entire snack category, it is a taste which is backed by years of retaining the leading market position. Furthermore, Smoki began the year with a campaign full of crunchy gifts. In the limited edition packaging of their favourite flips, consumers received an added 30-gram bonus of Smoki fun, for more entertainment and crunch!
Dietpharm’s Makulin and Makulin Plus approached the Russian public through a new website designed specifically for the Russian market – www.makulinplus.ru. The website is divided into two parts – one part intended for consumers (medical patients) is available to everyone – and the other part is specialized for professionals (doctors) and may only be accessed with a password and user name. Alongside pertinent information on Makulin and Makulin Plus products, the website provides a search of Moscow pharmacy locations in which the products are available.
Smoki hat noch einmal bestätigt, dass die Produktmarke die richtige Knabberwahl und bei Verbrauchern aller Generationen beliebt ist! Zum vierten Mal in Folge erhielt die Produktmarke die Anerkennung „Moj izbor 2015” (Meine Wahl) als beliebtestes Knabberprodukt bei den serbischen Verbrauchern. Mit seiner Originalrezeptur hat der einzigartige Geschmack von Smoki noch einmal sein Primat unter den Knabberprodukten bestätigt, was seit Jahren auch schon die Marktführungsposition der Marke und ihr Synonym für die gesamte Kategorie beweist. Außerdem hat Smoki das Jahr mit einer Kampagne voll knuspriger Geschenke begonnen. In der Verpackung der beliebtesten Flips bekamen die Verbraucher in der Limited Edition zusätzliche 30g Gratisspaß für noch mehr Gesellschaft und Knusprigkeit!
SMOKI – TOP CHOICE AGAIN SMOKI WIEDER AM BELIEBTESTEN
68
Die Dietpharm-Produkte Makulin und Makulin Plus haben sich mit ihrer neuen Internetseite, die speziell für den russischen Markt gestaltet wurde - www.makulinplus.ru - dem russischen Publikum genähert. Die Seite besteht aus zwei Teilen - einem Teil für die Verbraucher (Patienten) der für alle zugänglich ist, während der andere Teil für Experten (Ärzte) spezialisiert ist und nur mit Hilfe eines Benutzernamens und Passworts zugänglich ist. Auf der Seite kann man neben allen wichtigen Informationen über die Produkte Makulin und Makulin Plus alle Apotheken in Russland finden, in denen die Produkte erhältlich sind.
MAKULIN PLUS TRIUMPHS ON THE RUSSIAN MARKET MAKULIN PLUS EROBERT RUSSISCHEN MARKT
— GIFT GESCHENK —
GRAND KAFA + INTEGRINO MUSLI Grand Aroma coffee and Integrino Musli gift set will help you start your day with a familiar aroma, and completed with the taste of nature. With the purchase of a 2x200g Grand Aroma coffee pack, consumers receive a complementary gift of Integrino Musli Classic, Choco, or Tropic. As an added inspiration for moments of awakening, it will provide much needed energy for a spirited entry into a new day. Das Geschenk-Set mit Grand Aroma und Integrino Müsli hilft Ihnen, den Tag mit einem bekannten Aroma ergänzt durch den Geschmack der Natur zu beginnen. Mit dem Kauf einer 2x200g-Packung Grand Aroma bekommen die Verbraucher das Integrino Müsli Cassic, Choco oder Tropic geschenkt. Als zusätzliche Inspiration für die Momente des Aufwachens bietet dieses Set die nötige Energie für einen schwungvollen Tagesbeginn.
THE AROMA OF AN IDEAL MORNING DAS AROMA DES IDEALEN MORGENS
4
FIND US ONLINE FINDEN SIE UNS ONLINE