att.KANSAI

Page 1

SPECIAL

OSAKA/KYOTO/ KOBE/TOYOOKA/ OKAYAMA/KURASHIKI 大阪/京都/神戶/ 豐岡/岡山/倉 오사카 / 교토 / 고베 / 도요오카 / 오카야마 / 구라시키

+ OKAYAMA/岡山/오카야마 TOYOOKA/KINOSAKI 豐岡/城崎 도요오카/기노사키

KYOTO 京都 교토

SHIGA 滋賀 시가

KOBE 神戶 고베

OSAKA 大阪 오사카

KANSAI INTERNATIONAL AIRPORT 關西國際機場 간사이 국제 공항 OKAYAMA/KURASHIKI 岡山/倉 오카야마 / 구라시키

NARA 奈良 나라

WAKAYAMA 和歌山 와카야마

Kansai International Airport 02 關西國際機場 간사이 국제 공항 KYOTO 05 京都 교토 OSAKA 06 大阪 오사카 RESTAURANTS 08 餐館信息 레스토랑 정보 KOBE 09 神戶 고베

Disaster Reduction and Human Renovation Institution

人與防災未來中心 인간과 방재 미래센터

10

TOYOOKA/KINOSAKI 12 豐岡/城崎 도요오카/기노사키 OKAYAMA/KURASHIKI 14 岡山/倉 오카야마/구라시키 MAPS 16 地圖 지도키


Kansai International Airport 關西國際機場 간사이 국제 공항 Kansai International Airport (KIX) is the gateway of the sky for the Kansai areas. Terminal 2 Building for the exclusive use of low-cost carriers (LCCs) has just been completed in autumn 2012, making traveling to Kansai more convenient, with more and more LCC flights coming into service. Trips not only to the Kansai area but also other areas of Japan are now more convenient via KIX. Let’s make use of KIX wisely and enjoy traveling in Japan all the more! *The fares below are for an adult and the expected durations are the approximate time. Information is as of November, 2012.

關西國際機場是關西地區的門戶,廉價航空專用的第 二航廈完工,廉價航空也陸續啟航,交通越發便利。 不論是前往關西圈或是國內其他地區的旅行,使用關 西機場就非常方便。聰明活用關西機場來享受日本旅 行之樂趣吧!  ※文中費用是1位大人的費用,所需時間是 粗略計算,以2012年11月時的資訊為基準。 간사이 지방으로 오시는 하늘의 관문 간사이 국제공항. LCC 전용 제2 터미널이 완성되고, 차례차례 LCC도 취항 하여 더욱더 편리해졌습니다. 간사이 지역은 물론 일본 각지 여행도 간사이 공항을 이용하시면 매우 편리합니다. 간사이 공항을 잘 이용하여 일본 여행을 마음껏 즐기세요! ※ 이 글 에서 안내해 드리는 요금은 어른 1인 기준 요금이며, 소요 시간은 표준 시간입니다. 2012년 11월 현재 정보입니다.

Learn More About Kansai Int’l Airport, and Make Your Travel More Convenient and Enjoyable 如果善用關西機場,可以更便利更愉快地旅行! 간사이 공항을 잘 이용하시면 더 편리하게 더 즐겁게 여행할 수 있습니다!

Cheap and Easy Access from KIX to Other Places in KANSAI

Shopping at Rinku Premium Outlets® Available with Easy Access

It is only about 50 km from KIX to the center of Osaka. Various means of transportation, such as railways, busses, and high-speed boats, bring you to major cities in Kansai: Kyoto, Nara, and Kobe. The cost is only around 1,000 yen. “Cheap” and “easy” are our watchwords. Ticket information for each mode of transportation is available at the Travel Desk on the first floor of the Terminal 1 (T1) airport building.

A Shuttle Bus operates every day between KIX and Rinku Town, which is home to Rinku Premium Outlets® (208 stores), one of the biggest outlet malls in terms of the number of stores in the Kansai area. It takes only 20 minutes from KIX and the one-way cost is only 100 yen. You can enjoy shopping until the last minute, because the board in the outlet shows flight status at KIX.

從關西機場前往關西各地 便宜又輕鬆的交通方式 從關西機場至大阪市區約50公里。前往京都、奈良與神 戶等關西主要都市,也有鐵路、巴士與高速船等多種交 通路線充實完善,約1000日幣即可搭乘。便宜又近的優 勢讓人感到驕傲。可以在機場內的「旅遊專櫃(Travel Desk)」裡(T1-1樓)取得各種票券的具體信息。

也能方便享受Rinku Premium Outlets® (臨空精品購物中心) 擁有 208 間店舖,且其店舖數量為關西最大規模的 購物中心 Rinku Premium Outlets® 位於臨空鎮,每天 都有接駁巴士巡迴於臨空鎮與關西機場之間。從關西 機場出發約 20 分,單程 100 日幣。並設有顯示看板, 公告關西機場起降航班的飛行介紹,至出發的前一刻 都能享受購物樂趣。

간사이 공항에서 간사이 지역 각지로 저렴하고 편하게 가시는 교통편

린쿠 프리미엄 아울렛도 편리하게 즐길 수 있습니다

간사이 국제공항에서 오사카 시내까지는 약 50km. 교

점포 수로서는 간사이 지역 최대급인 208개 점포가 집결

토, 나라, 고베 등 간사이 지역 주요 도시로 이어주는 교

한 린쿠 프리미엄 아울렛이 있는 린쿠 타운과 간사이 공항

통편은 철도 , 버스, 고속선 등 종류가 다양하며, 1000

을 왕복하는 셔틀버스가 매일 운행하고 있습니다. 간사이

엔 정도의 요금으로 이용하실 수 있습니다. 공항 내‘트

공항에서 20분, 편도 100엔. 간사이 공항 발착편 운항 안

래블 데스크’(T1-1층)에서도 각 승차권의 상세한 정보

내를 해 드리는 표시판도 설치되어 있으므로 출발 직전까

를 입수할 수 있습니다.

지 쇼핑을 즐길 수 있습니다.

2

att. Osaka/Kansai 2012-13

JR Ltd Express “HARUKA”

Nankai Railway Ltd Express “Rapi:t”


http://www.kansai-airport.or.jp/en/

Airport Limousine Day Round-trip Ticket 利木津巴士當日來回車票 리무진 버스 당일치기 왕복 승차권

Kansai Airport  Osaka (Umeda) / There is also a Day Round-trip Ticket for Kobe Sannomiya. 關西機場 大阪(梅田)/ 也有往神戶三宮的利木津巴士當日來回車票 간사이 공항  오사카 (우메다) / 고베 산노미야 행 리무진 버스 당일치기 왕복 승차권도 있습니다.

Convenient and EconomicalfromTickets KIX to Kansai

Day Round-trip Ticket 2,000 yen (1,000 yen on one-way basis) 當日來回票2000日幣 單程換算為1000日幣 당일치기 왕복권 2000엔, 편도로 환산하면 1000엔

If you depart from and return to the airport on the same day, a Day Round-trip Ticket is economical. *Day Round-trip Tickets are sold only on a round-trip price basis. 當日往返的話,利木津巴士當日來回票很划算。 ※以來回票價販售。 당일치기 일정이라면 리무진 버스 당일치기 왕복권이 저렴합니다. ※ 왕복 요금으로 판매.

方便又超值的車票 편리하고 저렴한 승차권

A limousine bus is a very convenient way to get where you are going with 1,000 operations on 23 routes a day.

Kyoto/KIX Access Ticket

有23條路線,1日約1000班次行駛,班次多且便利性高的利木津巴士。 23개 노선에 1일 약 1,000편이 운행하여 매우 편리한 리무진 버스.

Kobe/KIX Access Ticket

京都/關西機場交通票 교토・간사이공항 액세스 승차권

Kanku Chikatoku Ticket

Nankai Kansai Airport → Tengachaya (Nankai→Hankyu) → Hankyu Awaji → Kawaramachi (Kyoto)

關西機場地鐵特價通票 간쿠치카토쿠 승차권

神戶/關西機場交通票 阪神版 고베・간사이공항 액세스 승차권(한신판)

南海 關西機場天下茶屋(南海阪急)阪急 淡路河原町(京都) 난카이 간사이공항  덴가차야(난카이  한큐),  한큐 아와지  가와라마치(교토)

Nankai Kansai Airport  Namba Any station on the Osaka Municipal Subway lines and the New Tram Line 南海 關西機場 難波 大阪市營地下鐵、南港港城線各站 난카이 간사이공항  난바  오사카 시영지하철ㆍ

Nankai Kansai Airport  Namba  Hanshin Osaka-Namba  Any station on the Hanshin Line

One-way 1,200 yen

南海 關西機場難波阪神大阪難波阪神電車各站 一律980日幣 일률적으로 980엔 난카이 간사이공항  난바  한신 오사카 난바 e.g. If you go to Osaka (Umeda), you can save 140 yen  한신전철 각 역

All 980 yen

比一般售價便宜20%的折扣票(僅限大人)。 통상요금에서 20% 할인되는 승차권입니다(성인만 대상).

單程1100日幣 편도 1100엔

This 1,100-yen ticket is cheaper than the ordinary fare.

Hankyu Line

with this ticket while the ordinary ticket costs 1,120 yen. You can buy the ticket at ticket vending machines easily. It is also convenient that you need to buy only one ticket.

One-way 1,100 yen

例如至大阪(梅田)一般為1120日幣,便宜140日幣。 可在售票機輕鬆購買,車票合併為1張真方便。 예를 들어, 오사카(우메다)까지는 통상요금 1,120엔에서 140엔 할인. 매표기에서 간단하게 구매할 수 있으며, 승차권도 1장 짜리이기 때문에 편리합니다.

單程1100日幣比一般售價優惠的車票。 편도가 1100엔으로서 통상요금보다 저렴합니다.

HARUKA 關西機場特快HARUKA號

利木津巴士 리무진 버스

65 ¥1,900 min 分 분

특급 하루카

50 ¥2,470 min 分 분

(日幣 엔)

¥1,320 +1,150 (limited express fare / 特急費 / 특급요금) (日幣 엔)

JR Shinkansen Line

Kyoto 京都 교토 HARUKA

關西機場特快HARUKA號 특급 하루카

75 ¥ 2,980 min 分 분

(日幣 엔)

Limousine Bus

Airport Limousine Bus

Shin-Osaka 新大阪 신오사카

Limousine Bus

Kawaramachi

¥1,830 +1,150 (limited express fare / 特急費 / 특급요금)

Kobe Sannomiya

神戶三宮 고베 산노미야

單程1200日幣 편도 1200엔

This is a 20% discount ticket to the ordinary fare (only for adults).

뉴트램 각 역

利木津巴士 리무진 버스

88 ¥ 2,500 min 分 분

(日幣 엔)

Osaka 大阪 오사카 Limousine Bus

Hankyu Line

利木津巴士 리무진 버스

50 ¥ 1,500 min 分 분

Hanshin Line

(日幣 엔)

Airport Limousine Bus

USJ (環球影城) Limousine Bus

利木津巴士 리무진 버스

70 ¥ 1,500 min 分 분

Kintetsu Line

(日幣 엔)

Tennoji 天王寺 덴노지

Namba 難波 난바 Rapi:t

37 ¥ 1,390 Limousine Bus 48 ¥ 1,000

關西機場特快HARUKA號 특급 하루카

30 ¥ 1,760

¥890 +500 (limited express fare for regular seat / 一般席特急費 / 레귤러 시트 특급요금)(日幣 엔)

min 分 분

(日幣 엔)

min 分 분

(日幣 엔)

UK

A

Nara Access Ticket

奈良交通票 나라 액세스 승차권

sH AR re s

t

루 Ex 카 p

or HA

JR

西

ai

Li

W es

t/

KA

ne

irp

-a

/ ai i:t nkRap a N 快

Ex

d ite트 Lim피

es pr

ai

or 士 rp 巴 Ai 木津

간사이 국제공항

:t

pi

a sR

스 버

ou 진

im 무 tL 리

nk

80 ¥ 2,000

Nankai Line

us

eB

sin

Ka ns

KIX 關西機場

Na

Limousine Bus

Tengachaya

Shin-Chitose, Hakodate

Tokyo, Narita

Kagoshima, Naha, Ishigaki

Kintetsu Nara

近鐵奈良 긴테쓰 나라 利木津巴士 리무진 버스

RU

Fukuoka, Nagasaki

(日幣 엔)

¥1,030 +730 (limited express fare / 特急費 / 특급요금)

利木津巴士 리무진 버스

min 分 분

Nara

HARUKA

特快Rapi:t 라피트 min 分 분

JR West Line

Osaka Municipal Subway Midosuji Line

Nankai Kansai Airport  Namba  Kintetsu Osaka-Namba  Kintetsu Nara

南海 關西機場難波近鐵大阪難波近鐵奈良 난카이 간사이공항  난바  긴테쓰 오사카 난바  긴테쓰 나라

One-way 1,200 yen

單程1200日幣 편도 1200엔

This is 230 yen cheaper than the ordinary fare.

比一般單程售價便宜230日幣的車票。 편도 통상요금에서 230엔 할인되는 승차권입니다.

att. JAPAN

3


Kansai International Airport 關西國際機場 간사이 국제 공항 arrive at Terminal 1). A Shuttle Bus operates between Terminal 1 and Terminal 2 free of charge.

간사이 공항에서 국내선을 타고 일본 전국 각지로 간편하게 액세스

Easy Access to Osaka Airport, Alike

알뜰한 LCC로 더욱 저렴하게 더욱 편리하게

It usually takes 75 minutes and 1,900 yen to Osaka Airport (Itami Airport) by limousine bus, but we are now running a free transfer campaign until March 31, 2013. After your arrival at KIX, you can transfer to a domestic flight at Osaka Airport by limousine bus for free. This is very convenient to go on to another destination in Japan.

간사이 공항은 다양한 LCC(저가격 항공회사) 서비스를 갖추고 있습니다. 일본 전국 각지로 더욱더 편리하게 가실 수 있습니다. 현재 10개 항공회사가, 국제선은 7개 국가 및 지역(한국, 말레이시아, 오스트레일리아, 싱가포르, 필 리핀, 홍콩, 대만)의 12개 도시로 주 118편, 국내선은 6 개 도시로 주 189편이 취항. 일본 국내에서의 이동이라면 삿포로, 후쿠오카, 나가사키, 가고시마, 나하(오키나와) 로 취항하고 있는 피치 에비에이션 항공사를 이용하실 수 있습니다. 스카이마크 에어라인즈는 삿포로와 나하(오키

Easy Access from KIX to Other Places in JAPAN via Domestic Flights

나와), 제트스타 재팬은 나리타, 삿포로, 후쿠오카, 나하

從關西機場搭國內線也能輕鬆前往全國各地

(오키나와)로 취항하고 있습니다.

完善的廉價航空越來越便宜又方便 關西機場的廉價航空啟航運作充實完善,越來越方便 前往全國各地。現在有10家航空公司運行中,國際線有 7個國家或地區(韓國、馬來西亞、澳洲、新加坡、菲律 賓、香港、臺灣) ,共12個都市,每週有118個航班; 國內 線有6個都市,每週有189航班飛行。如果要前往日本 國內的話,樂桃航空有飛往札幌、福岡、長崎、鹿兒島、 那霸(沖繩)。天馬航空有飛往札幌、那霸(沖繩)。日 本捷星航空有飛往成田、札幌、福岡、那霸(沖繩) 。 廉價航空專用的第2航廈(T2)也於10月28日啟用。 樂桃航空的起降全在第2航廈(其他廉價航空為第1航 廈) 。第1航廈與第2航廈之間有免費的接駁巴士行駛。

치 에비에이션의 출발과 도착은 모두 T2입니다(그 외의

LCC 전용 제2터미널(T2)도 10월 28일에 오픈. 피

More Convenient and Less Expensive with LCCs Many LCCs (low-cost carriers) operate at KIX, which makes it more convenient to visit other areas in Japan from KIX. As for international flights, currently 10 airline companies fly to/ from 7 countries and regions (Korea, Malaysia, Australia, Singapore, Philippine, Hong Kong, and Taiwan) and 12 cities, a total of 118 flights per week. As for domestic flights, Peach Aviation flies to/from Sapporo, Fukuoka, Nagasaki, Kagoshima, and Naha (Okinawa). Skymark Airline flies to/from Sapporo and Naha (Okinawa). Jet Star Japan flies to/from Narita, Sapporo, Fukuoka, and Naha (Okinawa). Terminal 2 Building (T2) for exclusive use of LCCs was opened on October 28, 2012. All Peach Aviation flights depart from and arrive at Terminal 2 (The other LCCs depart from and

LCC는 T1). T1과 T2 사이로는 연결버스(무료)가 운행 되고 있습니다.

오사카 공항으로도 간편하게 액세스 오사카 공항(이타미 공항)까지는 리무진 버스로 약 75분, 통상요금은 1900엔입니다만, 2013년 3월 31일까지는 연결 승차 무료 캠페인을 실시합니다. 간사이 공항에 도착 하신 후 오사카 공항 국내선으로 갈아타시고 일본 각지로 가실 경우에 편리합니다.

也能輕鬆前往大阪機場 搭利木津巴士前往大阪機場(伊丹機場)約75分,通常 需花1900日幣,但是2013年3月31日前正實施免費轉搭 優惠活動。抵達關西機場後,轉搭大阪機場國內線,前 往日本各地更便利。

holic beverages free of charge. There are a Kids’ space, massage chairs, and shower rooms (additional charge) as well. The charge is 300 yen for the first 30 minutes and an additional 100 yen per 10 minutes (for non-reserved seats). Use and enjoy the convenient lounge while waiting for your boarding!

等設備也很完善。費用為30分鐘300日幣,每追加10分 鐘加價100日幣(開放式座位)。是便於候機的休息室。

간사이 공항에 오시면 여기도 꼭 방문해 보세요! 간사이 관광 정보 센터, 제1터미널 빌딩 1층(T1-1층) 간사이 지역의 관광 정보를 알고 싶으시면 간사이 관광 정 보 센터로 오십시오. 지도나 팸플릿, 관광지, 이벤트, 음식,

來到關西機場一定要順便逛一下這裡!

쇼핑 정보, 그리고 숙박시설 소개를 해 드립니다(일본어, 영어, 중국어).

KIX Airport Lounge

Must-go Places in KIX

關西觀光資訊中心 第1航廈1F (T1-1樓) 想了解關西觀光情報的話,就來關西觀光情報中心! 這 裡可為您提供地圖與手冊、觀光景點、活動、美食、購 物情報與住宿設施介紹(有中文、日語、英語服務)。

KIX 에어포트 라운지(KIX AIRPORT LOUNGE), 제1터미널 빌딩 2 층(T1-2층) PC방 기능을 겸비한 24시간 영업의 공항 라운지. 인터넷 과 만화, 잡지, 영화 감상 등 다채롭게 이용하실 수 있습니

Kansai Tourist Information Center on the 1st floor of Terminal 1 Building (T1) Go to Kansai Tourist Information Center to get tourist information of the Kansai area. Maps, brochures, and information on tourist spots, events, restaurants, and shopping are available. Introduction to accommodations can also be obtained. (In Japanese, English and Chinese)

KIX Airport Lounge on the 2nd floor of Terminal 1 Building (T1) KIX Airport Lounge is a 24-hour-open cyber café lounge. In addition to the Internet service, reading of magazines or comics, and watching of movies are available. You can drink non-alco4

att. Osaka/Kansai 2012-13

KIX機場休息室(KIX AIRPORT LOUNGE) 第1航廈2F(T1-2樓) 兼具網咖功能、24小時營業的機場休息室,可以提供網 路、漫畫與雜誌、電影欣賞等各式各樣的娛樂方式。另外 有免費的無酒精飲料。兒童區、按摩椅、沐浴(費用另計)

다. 소프트 드링크는 무료. 어린이 공간 및 마사지 체어, 샤워(별도 요금)도 완비. 요금은 30분에 300엔이며, 추 가 10분 당 플러스 100엔(오픈 좌석). 탑승까지 기다리 실 때 편리한 라운지입니다. Kansai Tourist Information Center


O

ne of the must-see things in Kyoto are the excellent cultural properties open to the public exclusively in winter. Gardens, buildings, fusuma (sliding paper door) paintings, and Buddha statues not normally available are open to public viewing from January to March every year. In 2013, sites related to Yae Niijima (18451932), the wife of the founder of Doshisha University Jo Niijima (Joseph Hardy Neesima) and the main character of a TV drama that will be broadcast from January to December 2013, are introduced. Select valuable cultural properties including elegant and sophisticated pieces from high-ranking temples in which priests from the aristocracy and imperial lineage live can be seen. When visiting temples in winter, be sure to wear or bring along thick socks. Shoes must be removed and your feet will be cold. Temples have different schedules and open dates may change so be sure to check prior to an outing. Ume (plum) blossoms begin to bloom in February in Kyoto but the peak time depends on the year. The plum garden at Kitano Tenmangu, a shrine for the god of learning and also renowned for beautiful plum blossoms, is open to the public from early February to late March. Even though still cold, the promise of spring is in the air.

季的京都最讓人期待的是非公開文化財的特 別公開展示活動。每年1月至3月之間,特別公 開展示平時不開放參觀的庭園、建築、襖繪 (紙門繪圖)、佛像等京都市內珍貴的文化財。 今年為了紀念明年大河時代劇「八重之櫻」的播出,以 與主角新島八重有淵源的寺院、藏有優美高雅文化財的 門跡寺院(皇家、貴族等擔任住持的特定寺院)與尼門跡 寺院(皇女、貴族女兒等擔任住持的特定寺院)為中心,從 各種領域精選14處的文化財將限期特別開放參觀。 參觀時腳下冰冷,所以建議準備厚款的襪子。部分 寺院參訪為其他日程,依日程不同有時可能無法參觀, 所以出門前最好先確認一下。 一到2月,梅花開始綻放(賞花時期每年稍有不同)。 供奉學問之神,並且為梅花名勝的北野天滿宮之「梅 苑」,從2月上旬至3月下旬特別開放參觀。也可以早一 步感受春天的到來。

Inside of the Five-story Pagoda ofNinna-ji Temple Shoin of Daisho-ji Temple

Kangyo-mandara of Tokujomyo-in Temple Kyozo Hall ofMyoshin-ji Temple

Kyoto 京都 교토

Kyoto in Winter 冬季的京都 겨울의 교토 Special Opening to the Public of Cultural Properties in Kyoto January 10 (Thu)-March 18 (Mon) *Schedule of some temples is different. Kyoto City, Kyoto Prefecture

Eastern Part: Reikan-ji Temple, Konkai-Komyo-ji

념하여 주인공 니지마 야에(1845-1932) 연고의 절, 우아

Temple, Shogo-in Temple, Tokujomyo-in Temple, Sanmon Gate of Chion-in Temple Central Part: Jisho-in of Shokoku-ji Temple, Daishoji Temple, Sanji-Chion-ji Temple, Hokyo-ji Temple Western Part: Kondo Hall and Five-story Pagoda of Ninna-ji Temple, Oguri Kitchen and Kyozo Hall of Myoshin-ji Temple, Tokai-an Temple of Myoshin-ji Temple Southern Part: Five-story Pagoda of To-ji Temple, Koshibo Guest Palace of To-ji Temple

하고 품격있는 문화재를 간직하고 있는 귀족사원인 몬세키

Inquiries: Kyoto City Tourism Association

토에서는 겨울철에 비공개 문화재 특별 공개가

실시됩니다. 매년 1월부터 3월 사이에 평상시는

견학할 수 없는 정원, 건축, 맹장지 그림, 불상

등 교토 시내의 귀중한 문화재가 특별히 공개됩니다. 올해는 대하드라마“야에의 벚꽃 (八重の櫻) ”방영을 기

Shinden Jodan-no-ma of Shogo-in Temple Inside of the Five-story Pagoda of To-ji Temple Kitano Tenmangu Shrine

교토 비공개 문화재 특별 공개 1월 10일(목)〜3월 18일(월). 단, 일부 사원은 일정이 다릅니다. 교토 동부 : 레이칸지 절/곤카이 코묘지 절/쇼고인 절/도쿠조묘인 절/지온인 절 산몬

교토 중부 : 쇼코쿠지 절 지쇼인/ 다이쇼지 절/산지치온지 절/호쿄지 절

교토 서부 : 닌나지 절 금당·오층탑/ 묘신지 절 다이쿠리·경장/묘신지 절 도카이안 암자

교토 남부 : 도지 절 오층탑/도지 절 쇼시보 문의:교토시 관광협회

지인 절(門跡寺院)및 비구니 귀족사원인 아마몬제키지인 절(尼門跡寺院)을 중심으로, 다양한 장르에서 엄선한 14

京都 非公開文化財特別公開活動

곳의 문화재가 기간 한정으로 특별히 공개됩니다.

1月10日(週四)~ 3月18日(週一) 但有部分寺院為其他日程。 洛東地區 : 靈鑑寺 / 金戒光明寺 / 聖護院 / 得淨明

사원을 둘러보실 때는 바닥이 차가우므로 두꺼운 양말 을 준비하시면 좋습니다. 일부 사원은 행사 일정이 다르거 나 날짜에 따라서는 입장할 수 없는 날도 있으므로 방문 전에 확인해 두시는 것이 좋습니다. 2월이 되면 매화가 피기 시작합니다(절정 시기는 해에 따라 약간 다릅니다). 학문의 신을 모시고 있고 매화 명소 로도 유명한 기타노 덴만구 신사의‘바이엔 정원’ 은 2월 상순부터 3월 하순에 걸쳐 특별히 공개됩니다. 봄이 오는 소리를 한발 먼저 들어 보세요.

院 / 知恩院 三門 洛中地區 : 相國寺 慈照院 / 大聖寺 / 三時知恩寺 / 寶鏡寺 洛西地區 : 仁和寺 金堂、五重塔 / 妙心寺 大庫裏、 經藏 / 妙心寺 東海庵 洛南地區 : 東寺 五重塔 / 東寺 小子房 洽詢處 : 京都市觀光協會

att. JAPAN

5


Osaka 大阪 오사카

Gourmet Paradise 享受美食吧! 명물 요리를 즐기자

G

iven the nickname “Tenka no Daidokoro” (kitchen of the nation) in the Edo period (1603-1867), Osaka has long been famous for delicious and affordable cuisine. Osaka is blessed with abundant fresh ingredients and has been home to many highly skilled chefs with access to the quality knives forged in the neighboring area, Sakai, Osaka Prefecture. A unique food culture has prospered in Osaka for many years. Here we introduce some of the most common of the numerous delicious dishes. Osaka’s food culture includes many wheat flour-based dishes such as okonomiyaki, takoyaki, and udon. You can enjoy these delicious dishes at reasonable prices in countless restaurants in and around Osaka. The fundamental base of Japanese cooking is dashi, a broth made with items from the sea such as kombu kelp and shredded bonito and other items such as shiitake mushrooms. Especially in Osaka, dishes are not complete without at least a dash of dashi.

Okonomiyaki The base of okonomiyaki is a wheat flour batter made with dashi and various other ingredients, for example, eggs, shredded cabbage, tenkasu (crunchy pieces of deep-fried batter), and red ginger pickles. The batter is poured onto an iron hotplate like a pancake and slices of pork and/ or pieces of seafood such as squid and shrimp are added. After one side is cooked, the pancake is flipped and cooked on the other side. It is topped off with a generous amount of rich okonomiyaki sauce and sprinkled with aonori (seaweed flakes), bonito powder, and, for many, mayonnaise. Many Osakans eat the steaming hot okonomiyaki directly from the kote (spatula). The crispy outside and fluffy inside with the savory sauce is very tasty.

Negiyaki Negiyaki is similar to okonomiyaki but with a different flavor. The thinner variation of okonomiyaki is filled with chopped scallions, and soy sauce, instead of okonomiyaki sauce, is commonly used in many restaurants. Kitsune Udon

6

att. Kansai 2012-13

Takoyaki Takoyaki shops are everywhere in Osaka. A wheat flour batter is cooked with pieces of tako (octopus) using a special iron pan with spherical molds with a diameter of 3 to 5 cm. The globs of batter are continually flipped until nicely shaped and browned balls are formed. Some say that every household in Osaka has a takoyaki pan, an indication of just how much Osakans love it.

戶時代(1603-1867)以美食聞名的大阪,又 稱為天下廚房。有新鮮的食材,鄰近的堺等處 生產高品質的菜刀,加上許多手藝高超的廚師 活用食材與菜刀器具,這也是造就美食的原因之一。大 阪有數不盡的美食,來介紹其中幾道平日常吃的美食吧! 大阪又稱為麵食文化,有御好燒、章魚燒、烏龍麵等 等,以小麥粉為基本成份的美食相當豐富。許多店家以 合理的價格,提供好吃的麵食。日本料理的基本是從 海帶、柴魚片等海鮮以及香菇等等取得的「湯汁」。大 阪的飲食少不了美味的「湯汁」。 御好燒 用溶於「湯汁」的小麥粉材料為底,加入蛋、高麗菜、油渣、紅 薑等等攪拌。在鐵板上排成圓形,加上豬肉、魷魚、蝦子等海 鮮,將兩面煎熟後,塗滿濃厚的醬料,灑上青海苔、柴魚粉, 再依個人喜好淋上美乃滋。用小鐵鏟享用熱呼呼的御好 燒, 正是大阪道地的吃法。外酥內軟,醬料的香味刺激胃袋。 蔥燒 類似御好燒,蔥燒更帶有不同風味。許多店家都加入大 量青蔥,表面塗上醬油。

Ikayaki Ikayaki is another popular snack in Osaka made with wheat flour batter with dashi and chopped squid that is pressed between iron hotplates and topped with sauce.

章魚燒 街頭到處都有章魚燒店。小麥粉原料中加入章魚,烤成 直徑約3〜5公分的球型。大阪可說是家家戶戶都有一 台章魚燒烤盤,可見章魚燒是多麼貼近生活的美食。

Udon The fastidious approach of Osakans to dashi can be found in the plethora of udon restaurants. “Kitsune udon,” noodles topped with a large slice of abura-age (deep-fried tofu) is said to have originated in Osaka. Udonsuki, an udon dish stewed with various ingredients in a dashi pot, is another delicious way of enjoying udon.

Kushikatsu Although not flour-based food, kushikatsu (deep-fried ingredients on skewers) is included in dishes symbolic of Osaka. Biting into a freshly fried-to-order kushikatsu after dipping it in a savory sauce is a taste treat. But remember: Double dipping is strictly taboo! A variety of kushikatsu with some cabbage is nicely filling. There are many kushikatsu restaurants in Shinsekai to try. There is a free bus service from Namba to Shinsekai, and a kushikatsu walking tour is available. Why not enjoy some kushikatsu after sightseeing around Tsutenkaku Tower and Shinsekai. The current hot spot for dining in Osaka is Temma, the area around the station next to JR Osaka Station clockwise on the outer loop of the Osaka Loop Line. Temma is located at the end of Tenjinbashisuji Shopping Street, the longest shopping street in Japan (stretching 2.6 km from north to south) with about 600 shops. This energetic district is filled with drinking and eating establishments, including a variety of Japanese restaurants for horumonyaki (grilled innards), yakiniku, okonomiyaki, or sushi, izakaya (drinking establishments) as well as various ethnic restaurants from around the world. The best part about Osakan cuisine is the wide variety of delicious dishes for reasonable prices.

Okonomiyaki

Takoyaki


魷魚燒 用鐵板加壓魷魚身體部位和溶於「湯汁」的小麥粉,再 塗上醬料的魷魚燒也是輕便的點心之一。 Tenma

烏龍麵 講究「湯汁」的大阪,有許多好吃的烏龍麵店。放上大片 炸豆腐皮的狐狸烏龍麵,據說是源自大阪。將各種配料 放入烏龍麵高湯鍋裡燉煮,和烏龍麵一同享用的烏龍 麵火鍋也是一道佳餚。 炸肉串 雖然不是麵粉料理,大阪代表的美食中少不炸肉串。現 炸的炸肉串浸在醬料罐享用。千萬不要回鍋沾兩次喔! 有時,夾著高麗菜,一邊點各種炸肉串享受,讓人心滿 意足。新世界有許多炸肉串店,可以各家比較看看。從 難波往新世界的路上有免費接駁巴士,也有邊走邊吃 炸肉串的方案。參觀完新世界與通天閣之後,享用一下 炸肉串吧! 大阪現在備受矚目的美食地,是大阪環狀線外圈JR 大阪車站下一站的天滿車站。南北長2.6公里、約有600 間店的日本第一長商店街天神橋筋商店的一角附近,充 滿活力的街道上有聚集許多飲食店,非常喧囂熱鬧。內 臟燒、烤肉、御好燒、壽司、居酒屋之外,還有法國料 理、西班牙料理等各國料理店也很完備。能用優惠的價 格享受各種美食,這正是大阪飲食的魅力。

Kushikatsu

Shinsekai

도시대(1603-1867)에는 천하의 부엌으로 불렸

철판을 하나씩은 가지고 있다고 할 정도로 널리 사랑받

을 정도로 음식이 유명한 오사카. 신선한 식재료

고 있는 요리.

질 부엌칼이 제작되고, 이를 잘 다루는 솜씨 좋은 직공이

이카야키(오징어구이)

가 풍부하고, 가까운 사카이 지역 등에서 고품

많았던 것이 그 이유의 하나라고 알려져 있다. 오사카의

오징어 살과 국물에 푼 밀가루 반죽을 철판으로 눌러서

맛있는 요리는 이루 셀 수가 없을 정도로 많지만 그중에서

구운 후 소스를 발라 먹는 이카야키도 맛있는 간식거리다.

평소에 자주 접하는 요리를 소개해 드린다. 오사카에서는 밀가루 음식 문화가 발달해 오코노미야 키, 다코야키, 그리고 우동 등 밀가루를 베이스로 한 음식

우동 국물맛을 소중히 여기는 오사카에는 우동이 맛있는 가게

이 풍부하다. 많은 점포에서 양심적인 가격으로 맛있는 분

도 많다. 큰 유부가 얹어진 기쓰네 우동은 오사카가 원조

식 요리를 먹을 수 있다. 일본 요리의 기본은 다시마나 가

라고 한다. 여러 가지 속 재료를 우동 국물이 든 냄비에서

다랑어포 등의 어패류 또는 표고버섯 등으로 만드는‘국

삶아 우동과 함께 먹는 우동스키 요리도 일품이다.

물’ 에 있다고 하는데, 오사카 음식도 역시 맛있는 국물을

구시카쓰(꼬치 커틀릿)

빼놓고 이야기할 수는 없다.

밀가루 음식은 아니지만, 오사카를 상징하는 음식으로서

오코노미야키

구시카쓰도 빼놓을 수 없다. 금방 튀겨낸 구시카쓰를 항아

국물에 푼 밀가루 반죽을 베이스로 계란, 양배추, 튀김부

리에 담겨 있는 양념에 찍어 먹는다.‘2번 담그기’는 절대

스러기, 생강 절임 등을 섞는다. 철판에 원형으로 펼쳐놓고

로 하지 말 것. 이따금 양배추를 조금씩 먹어 주면서 여러

돼지고기, 오징어 그리고 새우 등 어패류를 더하여 양면을

가지 구시카쓰를 주문하면 그 맛이 더욱 살아난다. 신세

충분히 구운 후 걸쭉한 소스를 바르고, 파래김가루와 가

카이 에리어에는 여기저기 구시카쓰 맛집이 모여 있기 때

다랑어포 분말을 뿌리고 취향에 따라 마요네즈를 바른다.

문에 가게별로 맛을 비교할 수도 있다. 난바에서 신세카이

뜨끈뜨끈한 오코노미야키를 고테(철판 뒤집기 주걱)로

까지 송영 버스가 무료로 운행되고 있으며, 구시카쓰 맛집

먹는 것이 오사카 방식이다. 겉은 바삭바삭하고 안은 부드

순례 패키지 플랜도 있다. 신세카이와 쓰텐카쿠 관광을 한

럽다. 고소한 소스가 식욕을 자극한다.

후에는 구시카쓰 맛을 마음껏 즐겨 보자.

네기야키(파전) Ikayaki

오사카에서 지금 큰 주목을 받고 있는 맛집 에리어는

형태는 오코노미야키와 비슷하지만 또 다른 맛을 즐길 수

JR 오사카역에서 오사카 칸조센(순환선)을 타고 바로 다

있는 것이 네기야키. 파를 듬뿍 넣어 간장을 표면에 발라

음 역인 덴마. 남북으로 2.6킬로 미터 거리에 약 600개의

서 굽는 점포가 많다.

점포가 모인, 일본에서 가장 긴 상점가 덴진바시스지 상점

다코야키

이 집결해 있다. 곱창구이나 불고기, 오코노미야키, 초밥,

오사카 시내 곳곳에서 볼 수 있는 다코야키 맛집. 밀가

선술집은 물론 프랑스요리와 스페인요리 등 세계 각국의

루 반죽 안에 낙지를 넣어 지름 3~5cm 정도의 구형 철

요리도 즐길 수 있다. 저렴한 가격으로 여러 가지 맛있는

판 틀에 넣어서 굽는다. 오사카에서는 집집이 다코야키

요리를 즐길 수 있는 것이 오사카 음식의 매력이다.

가의 일각에 해당하며, 활기에 넘친 이 거리에 많은 음식점

Negiyaki

讓人驚喜的價格

Surprisingly low discount prices 놀랄만큼 저렴한 가격 Tel: 06-4708-1411 Open 24 Hours a day! Open 365 days a year!

Tel: 06-6360-6121 Open 24 Hours a day! Open 365 days a year!

Tel: 078-230-4811 Open 9 am - 5 am Open 365 days a year!

Tel: 078-335-0311 Open 24 Hours a day! Open 365 days a year!

24 小時營業 無休息日

24 小時營業 無休息日

上午 9 點 - 上午 5 點 無休息日

24 小時營業 無休息日

24시간영업 연중무휴

24시간영업 연중무휴

AM 9:00 AM 5:00 연중무휴

24시간영업 연중무휴

Don Quijote Dōtonbori Store

7-13 Soemon-chō, Chuo-ku, Osaka-shi 唐吉訶德

道頓堀店

大阪府大阪市中央區宗右衛門町 7-13 돈키호테

도톤보리점

오사카부 오사카시 츄오구 소에몬쵸7-13

Don Quijote Umeda Honten

4-16 Komatsubara-cho, Kita-ku, Osaka-shi 唐吉訶德

梅田總店

大阪府大阪市北區小松原町 4-16 돈키호테

우메다본점

오사카부 오사카시 키타구 코마츠바라쵸 4-16

MEGA Don Quijote Kobe Honten

3-2-23 Wakinohamachō, Chuo-ku, Kobe-shi MEGA 唐吉訶德

神戶總店

兵庫縣神戶市中央區脅浜町 3-2-23 메가 돈키호테

고베 본점

효고현 고베시 츄오구 와키노하마쵸 3-2-23

Don Quijote Sannomiya Store

2-12-3 Shimo-Yamatedōri, Chuo-ku, Kobe-shi 唐吉訶德

三宮店

兵庫縣神戶市中央區下山手通 2-12-3 돈키호테

산노미야점

효고현 고베시 츄오구 시모야마테도오리2-12-3

att. JAPAN

7


att.Restaurant Address Hours/Closes Access Price Tel No. Fax No. Credit cards V: Visa M: MasterCard A: American Express J: JCB D: Diners 銀聯: Union Pay

Wine and Dine in kansai Bon appetit!

*In all restaurants in Japan, if your consumption is over 7,501 yen, a local tax will be charged. You may also be charged a service fee from 10% upwards in some restaurants. *Tipping for standard service is not a Japanese custom.

Revolving sushi

Mawaru Genrokuzusi Dotomboriten 廻る元禄寿司 道頓堀店

The original place of kaiten-zushi. Each plate (usually 2 units) is served at 130 yen.

Suppon/Fugu/Sushi

酒足飯飽!

Tokugetsu すっぽん・ふぐ・寿司割烹 得月

Fresh Suppon and Fugu dishes are enjoyable! Enjoy our excellent dishes: Suppon, which is good for beautiful skin and vigor, superb Fugu, which is considered an ultimate delicacy in Japan, and sushi, which is popular among foreigners and served at affordable prices.

Serving a variety of sushi with 70 fresh items, we welcome many foreign customers every day.

能夠品嘗新鮮的鱉與河豚的店 可以美白肌膚增進精力的鱉。高級虎河豚的終 極美味。對於外國人來說非常質優價廉,而且 非常人氣壽司的名店。

회전초밥의 원조로 한 접시 균일가 130엔입니다. 70종류의 신선한 재료를 제공하는 깨끗한 회전초밥 전문점입니다. 매일 여러 나라에서 오신 손님 여러분께서 찾아주십니다.

From Daido-Toyosato Sta: 2 min walk Close to Shin-Osaka Sta A short, minimum-fare taxi ride from Hankyu Kamishinjo Sta Lunch: 12:00~14:00, Dinner: 17:00~23:00 (L.O. 22:00) 6,500- Available at reasonable prices 5-14-52 Toyosato,Higashiyodogawa-ku, Osaka 06-6329-3330 V, M, A, D, J, 銀

From Namba Sta: 3 min walk 11:00~22:30 1,000~2,000 1-6-9 Dotombori, Chuo-ku, Osaka 06-6211-8414 銀

http://www.mawaru-genrokuzusi.co.jp/ (Japanese only)

http://www.tokugetu.co.jp/ (Japanese only)

Izakaya (Japanese pub) Ishinden 居心伝

Ichiaki Okonomiyaki/Teppan Dotombori 道頓堀 一明

Grilled foods are served at affordable prices, with a welcoming atmosphere for women

Enjoy delicious okonomiyaki (pancakes with meat, seafood and vegetables) while gazing out at the Dotombori River!

All drinks are available at 294 yen. Women too can feel at ease and enjoy the cozy atmosphere!

Okonomiyaki – a typical Osaka dish. Professionals cook a delicious one, with a crispy outside and fluffy inside.

女性也容易進入、低價位的鐵板居酒屋

在道頓堀川前請享用佳餚御好燒(大阪燒)

飲料一律294日幣的低價位居酒屋「居心傳」。 目標希望成為女性也能輕鬆光臨、感覺舒適的 餐飲店。

說到大阪就想到御好燒。因為是專家現做,口感外皮 酥脆、裡面鬆軟綿密的御好燒真是絕品!

From Namba Sta: 3 min walk 11:00~23:00 1,500 Niko Bldg. B1F, 1-6-12 Dotonbori, Chuo-ku, Osaka 06-6212-0281 Not available

http://r.gnavi.co.jp/kad9500/ (Japanese only)

Shabu-tei Shimizumachi-ten

Shabushabu Ishinden Dotombori Branch Kani Douraku Starbucks Coffee Kawaramachi Opa

Exit 14

Ishinden Kawaramachi Takoyakushi Branch

Kawabata Dori St.

Dotombori-bashi Bridge

Kiya-machi Dori St.

McDonald's

Kawaramachi Takoyakushi Branch 河原町蛸藥師店 Kawara-machi Dori St.

Mido-suji St.

Dotombori Branch 道頓堀店

老舗しゃぶしゃぶ専門店 しゃぶ亭 清水町店

A venerable shabushabu restaurant boasting a superb sauce. As many as 20,000 shabushabu dishes are served each month at our four restaurants in Osaka. If you choose, shabushabu can be served luxuriously in one pot for each person. Enjoy this Osaka specialty! Course: from 1,565 yen, Kobe beef: from 8,800 yen 涮涮鍋專門店最自豪的是頂級醬料

Namba Sta.

Sennichimae Dori St.

From Namba Sta: 3 min walk 17:00-2:00 (Fri, Sat and days before holidays: 17:00-5:00) 2,200 Doton Bldg. 3F, 1-6-15 Dotonbori, Chuo-ku, Osaka 06-6212-1801 V, M, A, D, J

Kawaramachi Sta. Shijo Dori St. Takashimaya Dept. Kyoto Marui

From Kawaramachi Sta: 5 min walk 17:00-2:00 (Fri and days before holidays: 17:00-5:00, Sat: 16:00-5:00, Sun and holidays: 16:00-2:00) 2,500 Kojo Bldg. B1F, 324 Shioya-cho, Kawaramachi-dori Takoyakushi kudaru, Nakagyo-ku, Kyoto 075-257-5015 V, M, A, D, J

http://www.marche.co.jp/ (Japanese only) 8

att. Osaka/Kansai 2012-13

Keihan-Shijo Sta.

大阪市内設有4間店舖,每月賣出多達2萬份餐的 新大阪名菜。請享用豪華的一人份火鍋。 套餐:1,565日幣起、神戸牛肉:8,800日幣起

From Shinsaibashi Sta: 1 min walk 11:00~23:00 3,500 Shabutei Bldg. 1F-4F, 1-4-11 Shinsaibashisuji, Chuo-ku, Osaka 06-6243-2941 V, J

http://www.shabutei.co.jp/


M

any people probably know Kobe as having one of the best night views in Japan. Among a number of wonderful night views of Kobe, the one from Mount Rokko or Mount Maya is famous as one of the Three Great Night Views of Japan, and is called a “ten million-dollar night view.” Located close to the coastline, Mount Rokko offers a vantage point for a view down the mountain to a quite close-up view of the City of Kobe. The panoramic night view from the Rokko Garden Terrace is filled with dazzling lights shining like jewels scattered through Osaka Bay. At Rokko-Sanjo Station on the Rokko Cable Line connecting Mount Rokko and downtown Kobe, you can enjoy the great night view from Tenran-dai observatory (Rokko Sanjo Tembodai), which is famous for offering one of the best panoramic views of Kobe from Mount Rokko. Another very popular night viewing point is Kikuseidai Park in front of Maya Ropeway’s Hoshinoeki Station at the top of Mount Maya. Be enchanted by a night view with sparkling lights like numerous stars fallen from the sky. In 10 minutes by Shin-Kobe Ropeway from Shin-Kobe Station, you will be at Nunobiki Herb Gardens, which offers a view of Kobe Airport straight ahead from View Plaza. If you want to enjoy a night view while feeling the refreshing ocean breeze, go to Meriken Park at the waterfront, where you can see Kobe Harborland across the water filled with colorful lights. From Kobe Harborland, you can enjoy a night view of Meriken Park across the water, with a nightcruise ferry passing across once in a while. The street from JR Kobe Station to Mosaic is brightened with gaslights, and decorated with beautiful lights in winter. The illumination of Akashi Kaikyo Bridge, the world’s longest suspension

Kobe 神戶 고베

Romantic Night Views and Cafes 浪漫的夜景與咖啡廳 로맨틱한 야경과 카페 bridge, with the nickname of “pearl bridge,” has a different color for different seasons and times, based on the color image of monthly birthstones, for example. If you are in Kobe, traditional cafes are another recommended place to visit, including Nishimura Coffee Shop in a luxurious British-style house located at Kitanozaka, Evian in Motomachi, and Akaneya Coffee Shop in Sannomiya. Enjoy the traditional cafe culture of Kobe with a nice cup of coffee.

어난 야경으로 유명한 고베. 특히 롯코산이나 마야산에서 내려다보는 고베의 야경은‘일본

3대 야경’으로 유명하며, 1000만 달러급 야

경으로도 불리고 있다. 바다에 가까운 롯코산에는 고베 시가지를 바로 내려다 보는 절호의 전망 포인트가 점재해 있다. 롯코 가든 테라 스에서 바라보는 파노라마 야경은 멀리 오사카 만 방면까 지 보석을 뿌려놓은 듯한 절경이 이어진다. 롯코산과 고베 시가지를 이어주는 롯코 케이블의 롯코산조역에는 덴란다 이(롯코산상 전망대)가 있으며, 그곳에서는 롯코산에서 바라보는 주변 경관과 더불어 뛰어난 야경도 즐길 수 있다. 마야산 산정, 마야 로프웨이‘별의 역(호시노에키)’앞에 있는 전망 광장, 그리고 마야산 기쿠세이다이 전망대도 인 기 야경 스폿이다. 별을 여기저기 뿌려놓은 듯한 환상적인 야경이 눈앞에 펼쳐진다.

戶以漂亮的夜景而聞名。特別是從六甲山與摩 耶山俯視的神戶夜景為「日本三大夜景」,相 當具有名氣,又有千萬美圓夜景之美譽。 近距離俯視神戶街道的絕佳展望景點,散佈在臨近 大海的六甲山。從六甲花園露臺望去的超廣角夜景,宛 如鑲滿寶石一般耀眼閃爍,延伸至大阪灣方面。連接 六甲山與神戶市街道的六甲纜車之六甲山上站裡,有可 從六甲山一望遠景色的天覽台(六甲山瞭望台),可以眺望 絕佳的夜景。摩耶山山頂、摩耶纜車星之站前的展望廣 場、摩耶山掬星台也都是熱門的夜景景點。宛如灑滿星 星般的夜景就在眼前展現。 從新神戶車站搭新神戶纜車10分鐘可達。布引花草 園展望台是可迎面看到神戶機場的賞景據點。不妨也一 邊享受陽光,一邊漫步海灣地區! 從美利堅樂園可以看 到對岸神戶臨海樂園的熱鬧燈火。從神戶臨海樂園隔著 海洋,可以看到美利堅樂園的夜景,有時夜間觀光船橫 穿過。從JR神戶站至馬賽克的路上點著瓦斯燈,冬天也 有彩燈裝飾。暱稱為「珍珠大橋」的明石海峽大橋是世 界最長的吊橋,其燈飾是以每月的誕生石為概念等等, 依不同季節與時間而有顏色變化。 來到神戶的話也順便來到老字號的咖啡廳吧! 位於北 野坂的優雅獨棟房屋―北野坂「西村」咖啡館、元町的 EVIAN、三宮的茜屋咖啡館等等,可以讓您體驗具有歷史 的神戶咖啡文化。

신코베역에서 신코베 로프웨이로 10 분. 누노비키 허 브정원 전망대는 고베 공항이 정면에 보이는 절경 포인 트이다. 햇빛을 즐기며 항구 지역을 산책하는 것도 좋겠 다. 메리켄 파크에서는 대안에 있는 고베 하버랜드의 화 려한 야경이 보인다. 고베 하버랜드에서는 바다 너머로 메리켄 파크의 야경을 볼 수 있고 , 가끔씩 나이트 크루 즈 선박이 지나간다. JR 고베역에서 모자이크까지 거리 에는 가스등이 밝혀지고 , 겨울에는 일루미네이션 야간 조명도 실시된다. ‘펄 브리지’라는 애칭을 지닌, 세계에서 가장 긴 현수 교 아카시해협대교의 일루미네이션은 매 달마다의 탄생 석을 테마로 하는 등 계절과 시간에 따라 색이 달라진다. 고베를 방문하면 오랜 역사를 자랑하는 커피숍에도 꼭 가 보자. 기타노자카 비탈길의 우아한 단독주택에서 영업하고 있는‘기타노자카 니시무라 커피점’, 모토마 치의‘에비앙’, 산노미야의‘아카네야 커피점’등 역사 를 자랑하는 고베의 카페 문화를 느낄 수 있다.

att. JAPAN

9


A

t 5:46 a.m. on January 17, 1995, a huge M7.3 earthquake that centered in northern Awaji Island, Hyogo Prefecture, occurred. This Hanshin-Awaji Earthquake caused massive damage to the area around Kobe City and southern Hyogo Prefecture, and shocked people around the whole world as well as in Japan. As a consequence, the Great Hanshin-Awaji Earthquake has occupied an important position in Japanese initiatives to prepare for natural disasters. The Great Hanshin-Awaji Earthquake Memorial Disaster Reduction and Human Renovation Institution (DRI) has been gathering and exhibiting experiences and lessons learned from the earthquake to the world in order to help mitigate disaster damages. You can view exhibits of the Great HanshinAwaji Earthquake and other disasters including earthquakes as well as exhibits about disaster prevention and disaster mitigation in the future. At 1.17 Theater a film recreating the moment when the earthquake occurred is presented, and in watching it you will experience the earthquake’s tremendous power and devastation by means of a large screen using dynamic audiovisual effects (7 minutes). The images in which buildings, houses, highways and other structures violently trembled and collapsed are very shocking. At the Great Earthquake Hall, a film including documentary images is screened (15 minutes). The film shows the recovery and reconstruction process. Through this film, you will realize how catastrophic the earthquake was and be moved

by how people have been helping each other and striving valiantly to recover their lives. The voices are in Japanese but you can use a simultaneous interpretation device for free (Japanese, English, Chinese and Korean are available.) Materials related to the earthquake disaster, which were offered by the victims, are also displayed. If you want to get more information on the displayed materials, you can use a handy device. Input the number of the displayed material into the device, and you can get detailed explanations by both text and voice (Japanese, English, Chinese and Korean are available). A list of disaster mitigation items is given for free (Japanese, English, Traditional Chinese, Simplified Chinese and Korean). Based on the previous version of a list of emergency items that was made in 1995 after the Hanshin-Awaji Earthquake, it is revised as of July 2012 according to societal changes and knowledge development of disaster prevention and disaster mitigation over the past two decades. A checklist of items that you can always carry or have around you is also added. It is helpful to check necessary disaster-related items for yourself. A documentary film of the Great East Japan Earthquake that occurred on March 11, 2011 and wreaked enormous damage with the quakefollowing tsunami is screened at “Kokoro no Theater” on the 1st floor of East Building. Natural disasters can occur anywhere at any time, causing tremendous damage. Visiting this informative facility is sure to be useful. Why not stop by when you visit the Kansai region?

Reconstruction from the Earthquake Corner

Miracle of the Planet of Life

Heart Theater

Strees just after the Earthquake

For the Future Salon

The Great Hanshin-Awaji Earthquake Memorial

Disaster Reduction and Human Renovation Institution 阪神、淡路大地震紀念人與防災未來中心 한신 아와지 대지진 기념 1-5-2 Kaigan-dori, Wakinohama, Chuo-ku, Kobe, Hyogo Prefecture 651-0073 〒651-0073 兵庫縣神戶市中央區脇濱海岸通1-5-2

(우)651-0073 효고현 고베시 주오구 와키노하마 카이간도오리 1-5-2

Phone: 078-262-5050

http://www.dri.ne.jp/ 10 att. Osaka/Kansai 2012-13

사람과 방재 미래센터


Business hours 9:30 - 17:30 (admission until: 16:30) 9:30 - 19:00 on Fridays and Saturdays (admission until: 18:00)

Closed

Monday (following day if Monday is a public holiday), Dec. 31 and Jan. 1

Admission fee Memories Corner

Disaster Information Station

Adults ¥600 College students ¥450 High school students ¥300 Junior high students and under: Free

Access

[By train]

About 15 minutes by taxi from JR Shinkansen Shin-Kobe Station About 10 minutes on foot from Iwaya Station or Kasuganomichi Station on Hanshin Railway About 12 minutes on foot from the Southern Exit of JR Nada Station

Disaster Protection and Reduction Workshop

[From Kobe Airport]

Memories Corner

1995

년 1월 17일 오전 5시 46분, 효고현 아와

1.17 Theater

1995

年1月17日,早晨5點46分,震源位於 淡路島北部所發生的芮氏7.3級的大地 震。這個阪神/淡路大地震以神戶市等兵庫縣南部地區 為中心造成了相當嚴重的災情,不只是日本國內也對全 世界帶來了很大的衝擊。 日本的災害對策上佔有相當重要地位的阪神/淡路大 地震,在人與防災未來中心裡,將此經驗及教訓傳遞給 全世界,希望能實現減災社會的目標。 在館內展示了以阪神/淡路大震災為首,還有除了地震以 外的災害及將來如何防治災害及減輕災害等相關事宜。 重現了地震發生的瞬間景象的1.17戲院中以魄力十足 的大螢幕加上音響效果,讓觀眾親身體驗地震強大破 壞的驚人威力(7分鐘)。大樓及房屋、高速公路等劇烈 搖晃之後倒塌崩壞的影像十分驚駭衝擊。此外,以寫實 記錄影片方式描繪大震災大廳中,除了能再次體會震災 被害的驚悚駭人之外,人與人之間的互助合作及同心 協力復興家園的模樣也很讓人感動。影片雖然只有日 語發音,不過可以向櫃台借用同時翻譯機。(可對應英 文/中文/韓文) 也展示了由受災者所提供的震災資料,可租借翻譯機 透過文字及聲音的解說能有更詳盡的了解。(可對應日 文/英文/中文/韓文) 此外,免費分發在2012年7月更新過的減災物品檢查 清單(日文/英文/繁體中文/簡體中文/韓文)。這一份檢查 清單是將反映了1995年阪神/淡路大地震受災者意見而 製成的「緊急攜出物品清單」,通過順應多變的社會情 勢以及汲取發展的防災/減災的智慧經驗,並且外加了 可經常隨身攜帶的物品清單所改定的。希望能夠有用 於任何人確認自我的裝備是否足夠。 在東館1樓的心之劇場,正在上映發生於2011年3月 11日,由於海嘯所帶來莫大災害的東日本大地震災區的 記錄影片。 自然災害會某一天突然地發生,而帶來莫大的損害。 有機會探訪關西地區的話,建議遊客不妨也到人與防 災未來中心去看個究竟。

지시마 섬 북부지역을 진원으로 하는 지진

강도 7.3의 대지진이 발생. 이 한신 아와지 대지진은 고베시 를 비롯한 효고현 남부지역을 중심으로 막심한 피해를 초래 하여 일본뿐만 아니라 전 세계에 큰 충격을 주었다. 일본의 재해대책 측면에서도 중요한 의미를 지니고 있는 한신・아와지 대지진. 인간과 방재 미래센터에서는 이 경험 과 교훈을 되새겨 재해를 줄이는 사회 실현을 위해 전 세 계에 호소하고 있다. 관내에서는 한신・아와지 대지진을 비롯해 지진 이외의 재해 및 앞으로의 방재와 감재(減災) 대책 등에 대해서도 전시하고 있다. 지진 발생 순간을 재현한 1.17 시어터 영상에서는 박 력 있는 효과음과 영상을 통해 지진이 지닌 엄청난 파괴력 을 체감한다(7분간). 빌딩과 가옥 및 고속도로 등이 격렬 하게 흔들리고 무너지는 영상은 충격적이다. 또한, 복구와 부흥의 과정을 다큐멘터리에 담은 대지진 홀에서는 지진 재해의 가혹함을 다시 실감함과 동시에 주민들이 서로 도

About 18 minutes by Port Liner to Sannimiya Station g Transfer trains to Iwaya Station or Kasuganomichi Station on Hanshin Railway, or JR Nada Station g From each station, see indicated above. 開館時間 9:30~17:30(16:30停止入館)、週五、六為9:30~ 19:00(18:00停止入館) 休館日 每週一(如果逢節日時,下一個平日調休)、年底年初 的12月31日及1月1日 入館門票 成人600圓日幣、大學生450圓日幣、高中生300圓日 幣、中學生以下免費 交通 【鐵路】 JR新幹線 從新神戶站搭計程車約15分 從阪神電鐵「岩屋」站、「春日野道」站徒步約需10分 從JR「灘」站南口徒步約需12分 【從神戶機場】 搭乘PORT LINER從「神戶機場站」到「三宮站」約需 18分,從三宮站搭乘阪神電鐵前往岩屋站或春日野 站,或搭JR前往灘站。從各站請參考上列訊息。

우면서 착실하게 생활을 재건해 나가는 모습에 큰 감동을 받는다(15분간). 음성은 일본어만 제공되지만 동시통역

개관시간

단말기를 대여받을 수 있다(영어, 중국어, 한국어 서비스).

9:30〜17:30(입장은 16:30까지), 금ㆍ토요일은 9:30〜

이재민이 제공한 지진재해 자료 전시도 하고 있으며, 휴

19:00(입장은 18:00까지)

대용 단말기를 대여받으면 자세한 해설을 문자와 음성으

휴관일

로 입수할 수 있다(일본어, 영어, 중국어, 한국어 서비스).

매주 월요일(월요일이 공휴일인 경우는 그다음 평일), 연

또한, 2012년 7월에 새로 개정한 재해방지 물품 리스트

말연시인 12월 31일과 1월 1일

(일본어, 영어, 중국어 번체자, 중국어 간체자, 한국어)를

입장요금

무료로 배포하고 있다. 1995년의 한신・아와지 대지진 재

어른 600엔, 대학생 450엔, 고등학생 300엔, 중학생 이

해 경험자의 의견을 반영하여 만든‘비상 반출품 리스트’

하 무료

를 사회정세의 변화와 함께 더욱 진전된 방재ㆍ감재(減災)

오시는 길

의 지혜를 반영하였고, 나아가 언제나 휴대할 수 있는 물

[철도]

품 리스트도 추가하여 개정되었다. 자기 자신의 대비 태세

JR 신칸센 신코베역에서 택시로 약 15분

점검에 도움이 된다.

한신전철 이와야역 또는 가스가노미치역에서 도보 약 10분

동관 1층에 있는‘고코로노 시어터’에서는 2011년 3 월 11일에 발생한 동일본 대지진 및 해일에 의해 막심한 피 해를 입은 지역의 다큐멘터리 영상을 상영하고 있다.

JR 나다역 남쪽출구에서 도보 12분 [고베공항에서] 고베공항역에서 산노미야역까지 포트라이너로 약 18분,

자연재해는 어느 날 갑자기 발생하여 막심한 피해를 초

산노미야역에서 한신전철로 이와야역 또는 가스가미치

래한다. 간사이 지역을 방문하실 때는 인간과 방재 미래센

역, 혹은 JR로 나다역으로. 각 역에서부터는 상기 정보

터를 꼭 한번 방문해 보시기 바랍니다.

를 참조

att. JAPAN 11


Toyooka / Kinosaki 豐岡/城崎 도요오카/기노사키

Rich Nature, Onsen, and Delicious Food 豐富的大自然、溫泉與山珍海味 풍요로운 자연, 온천, 바다와 산의 산물

L

ocated in the northern part of Hyogo Prefecture on the Sea of Japan, lies the historical city of Toyooka, which prospered as the center of the old domain called Tajima. The area attracts people not only with its abundant nature but also has a wonderful spa as well as various delicacies from the surrounding sea and the mountains. The Hyogo Prefecture project to re-introduce oriental white storks is in progress in this city and is returning hand-raised storks to the wild. Visit Toyooka for its variety of attractive features!

Nature Maruyama River flows from south to north through Toyooka City into the Sea of Japan. “Lower Maruyama River and the surrounding rice paddies” was designated a registered site by the Ramsar Convention in 2012. In the past, the swale created by floods and the abundant nature was the perfect habitat for white storks and the last wild white stork was observed in this area in Japan. Toyooka City began to breed white storks in 1965 and about 40 storks have been successfully returned to the wild. Look up and you may be lucky enough to see a stork soaring through the sky. If you want to see white storks up close, visit the Homeland for the Oriental White Stork. Part of the nature-rich city of Toyooka is in the San'in Kaigan Geopark that stretches across Kyoto Prefecture, Hyogo Prefecture, and Tottori Prefecture. A geopark is defined as a territory which encompasses a site of scientific importance both for geological reasons and archaeological, ecological, or cultural value. Some of the highlights of this geopark are caves, including Genbudo Cave with its beautiful columnar joints and Seiryudo Cave, Mount Kannabe, and the Takeno Coast with its undulating sunken rocks, caves, and cliffs. Takenohama Beach is one of the biggest swimming beaches in the Kinki Area and offers canoeing and kayaking. Enjoy the beautiful scenery and experience some of the mysterious creations of nature. Ankoku-ji Temple, which belongs to the Daitoku-ji branch of the Rinzai School established in the 14th century, has 100-year-old dodan-tsutsuji (Enkianthus perulatus) trees that create mesmerizing scenery, especially in November with their beautiful red leaves

Walking Around Town Izushi was developed as the castle town for Izushi Castle in the Tajima region and is often referred to as “little Kyoto.” From the castle ru12 att. Osaka/Kansai 2012-13

ins, there is a good view of the streets lined with many old town houses and buildings, including old residences of high-ranking samurai. The Shinkoro clock tower is a symbol of Izushi and Izushi Eirakukan is a playhouse built in 1901 that underwent extensive repairs in 2008. If you get hungry while strolling around, try some of the local specialty soba. Toyooka is also known as the biggest producer of bags in Japan. There is a street called “Kaban (bag) Street,” filled with bag stores, bag cleaners, and bag repair shops. Atelier NUU is a studio which offers a factory tour and semi-order services. Come to Toyooka to see the huge variety of unique bags including original bags by the local bag manufacturer, Artphere, which won the iF Design Award in Germany and the Best in Show award at the MIPEL Bag Show in Italy.

Oriental White Stork

Keiichiro Yuri, Artphere

Gourmet Winter is the season to enjoy eating crab. The matsuba crabs (a local name for snow crab) from the Sea of Ocean are unbelievably sweet and flavorful. Tajima beef, famous as stock for worldreknown Kobe beef, is another recommended local delicacy. Izushi’s specialty is izushi-sarasoba, soba noodles served on five white porcelain dishes. Some farmers in this area grow rice using the traditional method with few agricultural chemicals in order to protect the rice paddies and create a rich habitat for the white storks. For a summer delicacy, try the locallyraised squid sashimi.

Kinosaki Onsen Kinosaki Onsen is one of the best hot springs in Japan and has been a favorite of many throughout its history of 1,300 years. Change into a comfortable yukata cotton kimono and visit the seven public bath facilities for a relaxing soak in the hot spring waters. Enjoy strolling along the old wooden building-lined streets for a safe and nostalgic night out. This area has many unique ryokan Japanese-style hotels including Koman Ryokan established more than 1,000 years ago. Enjoy the retro atmosphere at a traditional shooting gallery (shatekiba) or go to the nearby Kinosaki Marine World to see and touch dolphins and penguins. Savoring the winter delicacies from the Sea of Japan and relaxing in a hot spring bath is the perfect way to enjoy a laid-back trip to Toyooka, a place with an interesting history set in a rich natural environment.

Hasakari Rock

Atelier NUU

於兵庫縣北部,面向日本海的豐岡市,古時候 為但馬國的中心地而興盛,是具有歷史淵源的 地區。受惠於豐富的大自然,擁有溫泉、山珍 海味等許多魅力。現在,這裡正進行宏偉的計劃,目標 希望將人工飼養的東方白鸛回歸自然。這次我們就前 往擁有各種魅力的豐岡吧! 大自然 圓山川南北流穿豐岡市,注入日本海。「圓山川下游流域 與周邊水田」2012年登錄於拉姆薩爾公約。因河川氾 濫而產生的低濕地帶,與充滿綠色大自然的村莊附近山 區,曾經為東方白鸛合適的棲身之處。由於是野生東方 白鸛在日本最後一塊的棲息地,所以豐岡從1965年起 開始人工飼養東方白鸛,現在約有四十隻在野外生活。 抬頭仰望天空的話,可以看到悠閒地振翅飛翔的東方 白鸛。另外,在兵庫縣立東方白鸛之鄉公園裡,可以近 距離觀賞東方白鸛。 自然資源豐富的豐岡,也包含在山陰海岸地質公園的 區域裡。所謂地質公園是為了親近大自然而設的公園, 包含以地球科學角度視為重要的大自然遺產。山陰海岸 地質公園涵蓋京都府、兵庫縣與鳥取縣,豐岡有以柱狀 節理聞名的玄武洞與青龍洞、神鍋山、奇岩與洞門、斷 崖相連的竹野海岸等等。讓我們欣賞景色,接觸大自然 的神秘吧! 竹野濱海水浴場是近畿圈屈指可數的海水 浴場,也可以體驗划皮艇。 臨濟宗大德寺派的安國寺創建於14世紀,11月時寺 裡樹齡百年以上的吊鐘花染成一片紅色。 街頭漫步 出石以五萬八千石的城下町而興盛,又稱為但馬的小京


거를 비롯한 고민가 건물이 처마를 나란히 하여 서 있

역)의 중심지로서 번창한 역사를 지닌 지역이다.

하는 시계탑이다. 이즈시 에이라쿠칸은 1901년에 설립

고현 북부 일본해(동해)에 접한 도요오카시는

예로부터 다지마노쿠니(현재의 효고현 북부지

는 거리풍경을 볼 수 있다. 신코로 탑은 이즈시를 상징

풍요로운 자연의 혜택을 받아 온천은 물론 바다와 산의 다

된 전통극장으로서 2008년에 대대적인 수리가 이루어

양한 식재료 등 많은 매력을 지니고 있다. 지금 이곳에서는

졌다. 거리 산책 도중에 지역 명물인 메밀국수도 즐길

인공적으로 사육한 황새를 야생으로 되돌리는 장대한 프

수 있다.

로젝트도 진행되고 있다. 다양한 매력을 자랑하는 도요오 카로 떠나보자!

도요오카는 일본을 대표하는 가방의 산지이기도 하 다. 시내에는‘가방 스트리트’ 라는 거리가 있으며, 가방 점포 , 가방 클리닝점, 수리 공방 등이 줄줄이 서 있다.

자연

아틀리에 NUU는 견학이나 이지 오더가 가능한 공방.

도요오카시를 남북으로 흘러 일본해(동해)로 들어가는

독일의 iF 디자인상, 이탈리아의 국제 가방 전시회에서

마루야마가와 강. 2012년에‘마루야마가와 강 하류역 및

최고상을 받은 아트피아 가방 등 개성이 넘치는 가방을

주변 수전’은 람사르 협약에 등록되었다. 강의 범람으로

도요오카에서 만날 수 있다.

형성된 저습지대와 녹음이 풍요로운 저산지대는 일찌기 황 새가 좋아하는 서식지였다. 야생 황새의 일본 마지막 서식

음식

지였다는 점에서 도요오카에서는 1965년부터 황새 인공

겨울에 가장 맛있는 음식은 역시 게요리. 특히 일본해(동

사육을 시작해, 현재는 약 40마리가 야외에서 서식하고

해)의 마쓰바가니 게가 백미다. 고베소의 송아지로 널리

있다. 자유롭게 하늘을 유유히 날아다니는 황새도 볼 수

유명한 다지마소의 고기맛도 뛰어나다. 이즈시에서는 5개

있고, 효고현립 고노토리노사토 공원에서는 가까이서도

의 백자 접시에 담겨 나오는 이즈시 사라소바(접시 메밀국

황새를 관찰할 수 있다. Genbudo Cave

수)가 명물이다. 황새가 서식하는 친환경 논을 만들기 위

자연이 풍요로운 도요오카는 산인해안 지오파크 지역 에도 포함되어 있다. 지오파크란 지구과학적인 측면에서

해 농약을 줄여 옛날 농법으로 재배한 쌀도 있다. 여름에 는 활오징어도 맛있다.

중요한 의미가 있는 자연유산 등을 보다 친근하게 접할 수 있는 공원. 산인해안 지오파크는 교토부, 효고현 그리고

기노사키 온천

돗토리현에 걸쳐 있으며, 도요오카에는 주상절리로 유명

1300년의 역사를 지닌, 일본에서도 손꼽히는 유명 온천

한 겐부도 동굴, 세이류도 동굴, 간나베야마 산, 기암 및

으로서 예로부터 많은 저명인들의 사랑을 받아온 기노사

동굴 입구 그리고 절벽이 이어지는 다케노해안 등이 있다.

키 온천. 유카타(전통의상)로 갈아입고 7개의 소토유(여

경치를 즐기면서 대자연의 신비를 느껴보자. 다케노해변

관 등의 건물 밖에 만든 욕탕)를 둘러보자. 오랜 목조 건

해수욕장은 긴키지역 굴지의 해수욕장이며, 카누와 카약

축물들이 줄을 지어 서서 옛날 모습을 간직하고 있는 고풍

체험도 가능하다.

스러운 거리는 밤에도 안심하고 산책할 수 있다. 1000년

14세기에 창건된 임제종 다이토쿠지 파 안코쿠지 절에

Kinosaki Onsen

都。站在城池遺址上,可以眺望高級武士的住處等等,古 老商家與建築物櫛比鱗次的街道。辰鼓樓是出石象徵代 表的時鐘樓。出石永樂館是1901年興建的劇場,於2008 年大肆整修。街頭漫步的途中想享受一下名產蕎麥麵。 豐岡也是代表日本的皮包產地。市內有形成「皮包街」 的大街。皮包店與皮包清潔店、修理工房等等櫛比鱗 次。ATELIER NUU(工房NUU)是可以參訪與選擇性訂 製的工房。如果想要看獲得德國國際論壇設計獎、義大 利國際皮包展示會中最佳獎項之ARTPHERE皮包等充 滿特色的皮包,就來一趟豐岡吧! 美食 冬天怎麼說還是螃蟹最棒! 日本海松葉蟹肉的甘甜真 是絕品。但馬牛為神戶牛繁殖前的小牛而聞名,也一定 要吃看看! 出石的名產是裝在五個白磁小盤上的出石 小盤蕎麥麵。為了創造東方白鸛棲息且自然資源豐富的 田地,故減少使用農藥,也有以傳統農業方式栽種的稻 米。夏天也推薦品嚐活烏賊。 城崎溫泉 城崎溫泉擁有長達1300年的歷史,在日本國內也是屈 指可數的知名溫泉勝地,自古受到許多名人的喜愛。換 上浴衣巡迴7個外面的公共浴池吧! 陳舊的木造建築櫛 比鱗次,殘留古早風貌的街道,夜晚也能安心漫步。以 具有1000年以上歷史的KOMAN旅館為首,風格豐富的 旅館齊全。懷舊的射擊場也很好玩。可以與海豚與企 鵝互動交流的水族館―城崎海洋世界也在附近。

이상의 역사를 지닌‘고만’등 개성적인 숙소가 많다. 복고

서는 11월에 수령 100년 이상의 단풍철쭉이 주변 일대를

풍 사격장도 흥겹다. 돌고래나 펭귄과 만날 수 있는 수족

붉게 물들인다.

관 기노사키 마린월드도 가깝다.

거리 산책

겨울철 일본해(동해)의 미각과 온천. 역사와 자연을 만

5만 8000 석 성하도시로 번창하여 다지마의 작은 교토

끽할 수 있는 이곳에서 마음을 녹여주는 훈훈한 겨울여행

라고 불리는 이즈시. 성 터에 서 보면 고위층 무사의 주

을 즐길 수 있다.

Kinosaki Marine World

Izushi Eirakukan

Kinosaki Onsen

Maruyama River

Tajima Beef

Shinkoro

Izushi-sara-soba Matsuba Crab Dish

享受冬季日本海的美味與溫泉,在歷史與大自然洋 溢的地區,悠閒渡假之旅也不錯!

att. JAPAN 13


Okayama/Kurashiki 岡山/倉敷 오카야마 / 구라시키

Beautiful Scenery and Delicious Food from the Sea 瀨戶內的美觀與美食 세토우치의 미관과 음식 Okayama Take the Shinkansen from JR Shin-Osaka Station, and you will arrive at Okayama Station in about 45 minutes on the fastest connection. Okayama developed as the castle town of Okayama Castle. Okayama Castle is famous for the black exterior of the castle tower, earning the nickname of “Ujo” (crow castle). Koraku-en is a stroll-through (kaiyu-shiki) Japanese landscape garden with a total area of about 130,000 sq. meters. It is one of the Three Great Gardens of Japan, along with Kairaku-en in Mito (Ibaraki Prefecture) and Kenroku-en in Kanazawa (Ishikawa Prefecture). Okayama is famous as the home of Bizenyaki pottery. The Bizenyaki Kobo craft center in the tower of Okayama Castle offers handson Bizen pottery making (reservation required). Bizen pottery making is most active in the area of Imbe in Okayama, which was formerly known as Bizen domain. In the area, you can see unique red-brick chimneys at the base of green mountains. The Bizen Osafune Token Hakubutsukan (Bizen Japanese Sword Museum) exhibits Japanese swords. Due to the location, which is close to the production area of iron sand, the raw material of swords, many swordsmiths lived in

the area and the area of Osafune used to have the highest skill level and production level in the sword making industry of Japan. Ushimado, which is sometimes called the Aegean Sea of Japan, has beautiful scenery with olive trees and islands dotted here and there in the peaceful Seto Inland Sea. Okayama is one of the biggest producers of white peaches and grapes in Japan, and visitors can enjoy fruit picking tours. Kibi-dango, millet dumplings that are widely known through their connection to one of the most famous Japanese folktales, Momotaro, is one of Okayama’s most famous confections. The area is also blessed with a variety of seafood, including mamakari (Japanese Sardinella), which is eaten pickled in vinegar or stewed. Okayama Bara-sushi is another specialty of Okayama, being a type of sushi including a variety of seafood and local vegetables beautifully arranged on top of sushi rice. Hinase town’s specialty, kakioko, which is an abbreviation of kaki (oyster)-iri okonomiyaki, is filled with seasonal local oysters.

Kurashiki It takes about 15 minutes from Okayama Station to Kurashiki Station by JR San’yo Line.

On the north side of Kurashiki Station is Ario Kurashiki, directly connected to the station, with 122 specialty stores, as well as Ito Yokado. Mitsui Outlet Park Kurashiki next to Ario Kurashiki has about 120 stores and restaurants. The Kurashiki Bikan historical quarter was developed as an area under direct control of the Edo shogunate in the Edo period (1603-1867). The area adjacent to the Kurashiki River, which served as a route for transporting goods and materials, attracted many merchants and warehouses, prospering as the center of trade. There remain to the present day 400-year old whitewall warehouses along the river and streets. Take a relaxing boat ride on the Kurashiki River to enjoy the beautiful town. Ohara Museum of Art is Japan’s first private Western art museum, established by Magosaburo Ohara, a businessman from Kurashiki, in 1930. The museum displays El Greco’s Dormition of the Virgin and Claude Monet’s Water Lilies. Other interesting spots to visit in this area include the Japan Kyodo Gangu Hakubutsukan (Japan Folk Toy & Doll Museum), the former Ohara house that was built in the typical Kurashiki style of a merchant’s house, and Kurashiki Ivy Square, a tourism complex sited in renovated factory buildings of Kurashiki Industries Ltd. built in 1889. The area of Hon-machi and Higashi-machi includes old shops and residences with old-style lattice windows, providing a glimpse into the local people’s traditional way of living.

Kojima

Ivy Square

Kurashiki

14 att. Osaka/Kansai 2012-13

Seto-ohashi Bridge

Kurashiki Bikan Historical Quarter

Kojima has been attracting attention these days as the birthplace of domestic jeans. Mount Washu in this area is a perfect spot to enjoy the view of Seto-ohashi Bridge along with beautiful islands in the sea. Kojima Jeans Street has shops of local jeans makers and cafes. Betty Smith Jeans Museum is the only jeans museum in Japan. Kurashiki hampu, a high-quality canvas made in Kurashiki with superior durability and breathability and which accounts for about 70% of all the canvas production in Japan, will make a perfect souvenir. Okayama and Kurashiki are located close enough to Osaka to allow you to explore them in a one-day trip. However, if you have time, stay there for a couple of days and stroll around to fully enjoy these historical towns.


오 구라시키가 있다. 인접한 미쓰이 아웃렛 파크 구라시키

오카야마

Imbe

에는 약 120개의 점포와 레스토랑이 입점해 있다.

JR 신오사카역에서 신칸센을 타면 가장 빠른 경우 45분 정

구라시키 미관지구는 에도시대(1603-1867)에 막부 직

도로 오카야마역에 도착한다. 오카야마는 오카야마 성이

할지(덴료)로서 발전했다. 구라시키가와 강은 운하로써

거느리는 성하도시이다. 오카야마 성은 그 검은 모습으로

이용되었으며, 이 지역은 상업의 중심지로서 많은 상인이

별명‘까마귀 성(烏城)’ 으로도 불리는 유명한 성이다. 고

모여들어 창고를 세웠다. 약 400년의 역사를 지닌 흰벽 창

라쿠엔 정원은 약 13만 제곱미터의 회유식 정원으로서 미

고들이 줄지어 서 있다. 구라시키가와 강을 타고 거리풍경

토(이바라키현)의 가이라쿠엔 정원 및 가나자와(이시카와

을 편안하게 구경할 수 있는 뱃길 여행도 좋다.

현)의 겐로쿠엔 정원과 더불어 일본 3대 정원으로 꼽힌다. 비젠야키(備前燒) 도자기가 유명하고, 오카야마 성 천

Kojima

오하라 미술관은 1930년에 구라시키의 실업가 오하라 마고사부로(大原孫三郞)가 설립한 일본 최초의 사립 서

수각 내 비젠야키 도자기 공방에서는 비젠야키 도자기 제

양미술관이다. 엘 그레코의‘수태고지’및 클로드 모네의

작 체험이 가능하다(예약제). 비젠야키 도자기의 고향인

‘수련’등이 전시되어 있다. 일본 향토완구 박물관, 구라시

인베(伊部)를 방문해 보는 것도 좋겠다. 녹음이 우거진 산

키를 대표하는 상가 건축물 구 오하라 가문 주택, 1889년

록에 독특한 빨강 벽돌 굴뚝이 보인다. 비젠 오사후네 도검

에 세워진 구라시키 방적소 공장터 구라시키 아이비 스퀘

박물관에서는 일본도를 전시하고 있다. 오사후네는 도검의

어도 꼭 구경하고 싶은 명소이다.

원료가 되는 사철의 산지에 가까워 많은 도공이 거주하며,

岡山

높은 기술 수준과 거대한 생산량을 자랑하던 지역이었다.

從JR新大阪車站搭新幹線最快45分可達岡山站。岡 山是依附岡山城的城下町。岡山城是外觀為黑色的名 城,又稱為「烏城」。後樂園為約13萬平方公尺的迴 遊式大庭園,與水戶(茨城縣)的偕樂園、金澤(石川縣) 的兼六園,並稱為日本三大名園。 備前燒很有名氣,岡山城天守閣內備前燒工房,裡面 可體驗備前燒(預約制)。也可以造訪備前燒之鄉―伊部 (INBE)。綠色的山麓看得到紅磚瓦的獨特煙囪。備前長 船刀劍博物館裡展示日本刀。長船離刀劍原料砂鐵產地 很近,住著許多刀匠,具有高超的水準與巨大的生產量。 稱為日本愛琴海的牛窗,其橄欖樹與沉穩雅致的瀨 戶內島嶼景觀非常漂亮。 岡山是日本屈指可數的白桃與葡萄產地,也可以享受 採水果的樂趣。童話故事桃太郎相關的吉備丸子是岡 山名產。有用醋醃或醬煮食用的鯖魚等等豐富海鮮。使 用各種海鮮與當地生產蔬菜製成的岡山什錦壽司也很 有名。日生(HINASE)牡蠣御好燒(KAKIOKO)是放入許 多牡蠣的御好燒。

무와 온화한 세토우치의 섬 경관이 아름답다.

혼마치ㆍ히가시마치 주변에는 격자창이 있는 점포와 주택 이 나란히 줄을 서 있어 서민들의 생활 모습을 엿볼 수 있다.

일본의 에게 해로 불리는 우시마도(牛窓)는 올리브 나 오카야마는 일본에서 손꼽는 백도와 포도의 산지로서

고지마

과일 따 먹기 체험도 즐길 수 있다. 옛날이야기 모모타로와

일본산 청바지 발상지로서 주목을 모으고 있는 고지마 지

인연이 깊은 기비단고 경단은 오카야마를 대표하는 명과이

역에도 들러 보자. 와슈잔(鷲羽山)에서는 세토우치의 섬

다. 식초 절임이나 조림 요리로 먹는 밴댕이 등 해산물도 풍

과 세토대교를 바라볼 수 있다. 고지마 진즈(청바지) 스

부하다. 다양한 해산물과 산지 야채를 사용한 오카야마 바

트리트에는 현지의 청바지 메이커 판매점과 카페 등이 모

라즈시 회덮밥도 유명하다. 히나세(日生)가키오코는 굴을

여 있다. 베티 스미스 진즈 박물관은 일본에서 유일한 청

듬뿍 넣은 오코노미야키(일본식 해물전의 일종)이다.

바지 박물관이다. 내구성과 통기성이 뛰어나 전국의 약 70% 생산량을 자랑하는 구라시키 범포(캔버스천)는 기 념선물로도 좋다.

구라시키 오카야마역에서 JR 산요 본선을 타고 약 15분 정도로 구

오카야마ㆍ구라시키는 오사카에서 가까우므로 당일치

라시키역에 도착한다. 구라시키역 북쪽에는 역 건물과 연

기 여행도 가능하지만, 될 수 있으면 숙박도 일정에 넣어서

결된, 이토요카도 등 122개의 전문점이 들어서 있는 아리

편안한 마음으로 거리를 돌아보는 것이 좋겠다.

倉敷 從岡山車站搭JR山陽本線約15分可達倉敷車站。倉 敷車站北側是與車站直接相接的ARIO倉敷,裡面有 有伊藤洋華堂等等122間專門店。相鄰的三井暢貨園 區倉敷,裡面有120間店舖與餐廳。 倉敷美觀地區於江戶時代(1603-1867)為幕府直轄地 (天領)而繁榮。倉敷川作為運河使用,聚集了許多商人, 興建倉庫,成為商業中心。約有400年歷史的白壁倉庫林 立。從倉敷川悠閒地眺望街道的搭船之旅也很不錯。 大原美術館是1930年倉敷企業家大原孫三郎所設 立,是日本第一間私立西洋美術館。展示格雷考的「受胎 告知」與莫內的「睡蓮」等等。也想逛逛日本鄉土玩具 博物館、代表倉敷商家建築的舊大原家住宅、1889年 興建的倉敷紡織所工廠遺蹟倉敷IVY SQUARE。 本町、東町一帶,有格子窗的商店與住宅林立,可窺見 一般民眾的生活情景。

White Peaches

Bara-sushi

Grapes

Koraku-en Bizen Osafune Token Hakubutsukan

兒島 也去逛逛作為國產牛仔布發源地而備受矚目的兒島 吧! 從鷲羽山可望見瀨戶內諸島與瀨戶大橋。兒島牛 仔布街有當地牛仔布廠商的販賣店與咖啡廳等等。 貝蒂史密斯牛仔布博物館是國內唯一的牛仔布博物 館。耐用與通風佳的倉敷帆布產量約佔全國百分之 七十,適合買來當紀念品。 岡山、倉敷離大阪近也可以當日來回,可以的話建 議您投宿一晚,悠閒地漫步街頭。

Okayama Castle

att. JAPAN 15


Mt. Hiei

Senri-Chuo

Osaka Airport

Kyoto

Arashiyama

Lake Biwa

Otsu

Dainichi Moriguchi Taishibashi-Imaichi Nishinakajima-Minamigata Sembayashi-Omiya Nakazakicho Shimizu Nakatsu Kadomaminami Shinmorifuruichi Tenjimbashisuji 6-chome Noe-Uchindai Sekime-Seiiku Tsurumi-ryokuchi Ogimachi Nishi-Umeda Umeda Gamo 4-chome Imafuku-Tsurumi Higashi-Umeda Kyobashi Yokozutsumi Nodahanshin MinamiShigino Higobashi Yodoya- Kitahama Morimachi Temmabashi bashi Tamagawa Osaka Business Park Sakaisuji Hommachi Tanimachi 4-chome Morinomiya Fukaebashi Nagata Awaza Hommachi Kujo Midoribashi Takaida Nishiohashi Nagahoribashi Mitsuyamachi Tanimachi 6-chome Bentencho Shinsaibashi Tamatsukuri Nishinagahori Yotsubashi Nippombashi Tanimachi 9-chome Tsuruhashi Imazato Shin-Fukae Asashiobashi Namba Osaka Dome-mae Shoji Chiyozaki Sakuragawa Osakako Shitennoji-mae Yuhigaoka Ebisucho Daikokucho Tennoji Cosmosquare Taisho Kita-Tatsumi

Kyot o

ine Main L Keih an

Kyoto Line

e

Osaka/Umeda Osaka Castle

e

Nankohigashi

Ka nsa i Li ne

Fuminosato Showacho

Nagai

Hirano Komagawa-Nakano Abiko Kita Hanada

Nankoguchi Suminoekoen

Minami-Tatsumi

Tanabe

Nishitanabe

Kitakagaya Hirabayashi

Line

DaidoToyosato

Dobutsuen-mae Abeno

Tamade

Port Town-nishi Ferry Terminal

Shinkanaoka

Kire-Uriwari Deto Nagahara Yaominami

Nakamozu Kansai Airport

JR W aka yam a Li

ne

Kintets

saka

o u Yoshin Kintets

Rinku Town

10km

tsu O

Line

Midosuji Line

Yotsubashi Line

Sennichimae Line

Nagahori Tsurumi-ryokuchi Line

JR Line

Tanimachi Line

Chuo Line

Sakaisuji Line

Nanko Port Town Line

Private Railways

Imazatosuji Line

Central Osaka

Sembayashi

Juso JR

Don Quijote Juso Store

Imazato-suji Line

ido

a Tok

ドン・キホーテ

e

Lin

Tanimachi Line

JR

nsh

a Toz

Ha

Midosuji Line

Shinsaibashi Shiomibashi Taisho

JR Namba

Tempozan Imamiya

Osakako Nankai Shiomibashi Line

Trade Center-mae Nanko Port Town Line

Don Quijote PAW Uehonmachi Store ドン・キホーテ

Tennoji

Tennoji

Abeno

jo Line

ine huo L

Chuo Line Morinomiya

Nagahori Tsurumiryokuchi Line Osaka Namba Osaka- Tsuruhashi Uehonmachi Namba

Nankai M Hankai Tram ain Line Hankai Linway e Sakaisuji Line

Bentencho

Osaka Castle

Access to Osaka from Tokyo

By Air & Train Haneda Airport -> Kansai International Airport by air: 1h 15 min Kansai International Airport -> Namba Sta: 37 min by Nankai Railway train Rapi:t Kansai International Airport -> Shin-Osaka Sta: 50 min by JR express train Haruka Haneda Airport -> Osaka International Airport by air: 1 h 10 min, Osaka International Airport -> Umeda: 30 min by monorail and subway By Shinkansen Tokyo Sta -> Shin-Osaka Sta: 2 h 35 min by Shinkansen bullet train

From Osaka to Other Areas in Kansai

To Kobe: About 30 min by JR, Hankyu, or Hanshin railways To Kyoto: From 30 min to 60 min by JR, Hankyu, or Keihan railways 從東京到大阪的交通

Kintetsu Osaka Line

ka Kan

Sen Nakanoshima ni Linchima e e

Tanimachi Line

Nakanoshima Yodoyabashi

JR Osa

e

e

Lin

Line

C

Cosmo Square

Sakuranomiya Store Tenjimbashi ドン ・キホーテ

Kyobashi

Noda aka ine s O L JR anjo K

ba

Osaka Aquariun Kaiyukan

Keihan Main Line

Don Quijote

Umeda

Lin

am

Sakurajima

Universal City

Umeda

ne

i Li

ain

in N

nsh

in M

Ha

saki

ume JR Y

Universal Studios Japan®

Hankyu Line JR Osaka

Yotsubash i Line

0

ano Lin

u Nag

ine kai M ain L Nan

Kansai International Airport

Kinte

Min Kinte ami tsu -Osa ka L ine

Zuiko 4-chome SekimeMiyakojima Takadono

Kishinosato Tengachaya

Line

Line oya kai K Nan

Sakai

Osaka Bay

Hanazonocho

Trade Center-mae Nakafuto Port Town-higashi

JR Sakurai

JR

Tennoji

Nara Kintetsu Kashihara Line

Kobe Airport

Kintetsu Nara Line Kintetsu Ikoma Line

Nakanoshima Sannomiya Disaster Reduction and Human Renovation Institution Namba

JR Sakurai Line

Kintetsu

Shin-Osaka

Ha

Shin-Kobe

JR K atam achi Lin

e

obe Lin nkyu K

Line

Osaka International Airport Sanyo Shinkansen

JR Nara

Mt. Rokko

kyu e Han uka Lin raz Taka

Arima Onsen

Awaji

Shin-Osaka

n

Han kyu

Kansai

Itakano

Higashi Mikuni

Tokaido Shinkanse

Line

Tokyo

Kita Senri

Esaka

JR Hanwa Line Kintetsu Minami-Osaka Line JR Kansai Main Line

飛機 羽田機場→關西國際機場:搭乘飛機1小時15分 關西國際機場→難波站:搭乘南海電鐵Rapi:t 需37分 關西國際機場→新大阪站:搭乘JR特急HARUKA需50分 羽田機場→大阪國際機場:搭乘飛機1小時10分,大阪國際 機場→梅田:搭乘單軌電車及地下鐵需30分 新幹線 東京站→新大阪站:搭乘新幹線2小時35分

從大阪到關西地區內的其他地點 神戶:搭乘JR/阪急/阪神電車約需30分 京都:搭乘JR/阪急/京阪電車需30〜60分

도쿄에서 오사카에 액세스 비행기로 하네다 공항 -> 간사이 국제 공항 : 비행기로 1 시간 15 분 간사이 국제 공항 -> 난바역 : 남해 철도 열차 rapi : t 37 분

Suminoekoen

간사이 국제 공항 -> 신오사카 역 : JR 특급 하루카 열차 Don Quijote PAW Suminoe Koen Store

로 50 분

ドン・キホーテ

하네다 공항 -> 오사카 국제 공항 : 비행기로 1 시간 10 분, 오 사카 국제 공항 -> 우메다 : 모노레일과 지하철로 30 분

Useful Discount Tickets

便利又超值的車票

유용한 할인 승차권

JR-WEST RAIL PASS: A rail pass for travel in Western Japan

JR西日本鐵路周遊券(JR-WEST RAIL PASS):

철도 패스 (JR-WEST RAIL PASS):간사이 지방

within the Kansai area encompassing Kyoto, Osaka and

關西(京阪神)地區可使用。

에서 사용 가능.

오사카에서 간사이의 다른 지역에

Kobe. www.jr-odekake.net/en/jwrp/

www.jr-odekake.net/en/jwrp/

www.jr-odekake.net/en/jwrp/

고베:JR, 한큐, 한신 전철로 약 30 분

KANSAI THRU PASS (Surutto Kansai): A transportation

Surutto Kansai:地下鐵、市營巴士、私鐵等等交

KANSAI 통과 (Surutto 간사이) : 지하철,버스및

pass that can be used for subways, busses, and private

通機關的巴士之外還有觀光施設的折扣等等。

간사이 지역의 민간 철도에 사용가능한 교통 패

railways in the Kansai area and includes discounts on ad-

www.surutto.com/tickets/kansai_thru_hantaiji.html

스. 주요 관광 시설 입장료 할인도 포함.

mission fees for major tourist facilities. www.surutto.com/tickets/kansai_thru_english.html

www.surutto.com/tickets/kansai_thru_korea.html

신칸센으로 도쿄역 -> 신오사카 역 : 신칸센으로 2 시간 35 분

교토:JR, 한큐, 게이 전철로 30 분 - 60 분 Special thanks to Japan National Tourism Organization, Osaka Convention & Tourism Bureau, Kobe Tourism and Convention Bureau, Kyoto City Tourism Association, Toyooka City, Okayama Prefecture, Kurashiki City, Kurashiki Visitors & Convention Bureau, New Kansai International Airport Company, Ltd.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.