att.KANSAI Winter 2019-20

Page 1

ISSUE 12  Winter / 2019–20

MAP & AREA GUIDE

Kansai 關西 간사이

Tokyo 東京 도쿄

Hyogo

Fukui

兵庫 효고

Setouchi 瀨戶內 세토우치

ai s n a K h t r o N

福井 후쿠이

Kyoto

京都 교토

Osaka

大阪 오사카

o t o Ky ra a N

Shiga 滋賀 시가

Nara 奈良 나라

Wakayama

和歌山 와카야마

att-japan.net

facebook.com/att.JAPAN/ instagram.com/att.japan/


Enjoy the Cold Winter

in Onsen in North Kansai Located across the northern part of Kyoto Prefecture and the northern part of Hyogo Prefecture, North Kansai has many onsen sites. The area is popular not only for onsen but also for fresh local crab from the Japan Sea, especially in winter. The surrounding area also has lots of nature and historical sites to see.

享受寒冬 北近畿 的溫泉

位於京都府北部、兵庫縣北部的北近畿地區,擁有為數不少的 溫泉地。這裡有名的不只是溫泉勝地,每逢冬季期間還能品嚐 到正宗日本海的美味當地螃蟹、活螃蟹,美食人氣紅不讓。另外, 附近更有許多大自然及歷史的景點勝地。

추운 겨울을 즐기다 ,

기타킨키 의 온천

교토부 북부, 효고현 북부에 있는 기타킨키에는 온천 지역이 많습니 다. 온천뿐만 아니라, 특히 겨울에는 바다에서 건져올린 맛있는 게 와 활게를 맛볼 수 있어 인기입니다. 또, 주변에는 자연과 역사적인 볼거리도 많습니다.

Kinosaki Onsen 城崎溫泉 | 기노사키 온천

This popular onsen town is a picturesque setting for people wandering around relaxed in yukata cotton kimono and geta wooden clogs. While visiting seven drop-by onsen facilities, you can enjoy various amusements, shopping, eating, and drinking at recreation halls, shops, and stores. The area along the river lined with willows is popular as a representative landscape of Kinosaki, which also offers a wonderful snow-covered landscape in winter. At the back of the onsen town, you can take Kinosaki Onsen Ropeway to the mountain top, from where you can see the onsen town and the Maruyama River. At Genbudo Park in the area, you can see beautiful shapes of rocks created by volcanic activity. 穿上浴衣踩著木屐,優雅漫步於夜晚的熱鬧溫泉街,形成一幅美 麗構圖。在巡遊 7 個外湯 (公共浴場) 的同時,還能在遊藝場或商店購物、 用餐。河川沿岸垂柳搖曳的光景,也是城崎具代表性的熱門景觀。此外,

城崎的冬季雪景也是引人入勝的絕色美景。 溫泉街後方設有城崎溫泉纜車,遊客可以從山頂俯瞰溫泉街及圓 山川。另外,在附近的 「玄武洞公園」 可以欣賞到因火山活動生成的岩石 獨特的造型美感。 인기 온천 마을로, 밤에는 유카타와 게다 차림으로 산책할 수 있습니다. 7개의 야외 온천​을 돌아다니면서 오락 시설과 쇼핑, 음식을 즐길 수 있습니다. 버드나 무가 흔들리는 강변은 기노사키를 대표하는 인기 풍경으로, 눈 내린 겨울 경치 는 더욱 아름답습니다. 온천 마을 안쪽에는 기노사키 온천 로프웨이가 있어 산정상에서 온천 마을과 마루야마강을 조망할 수 있습니다. 또, 가까이에 있는 ‘현무 동굴 공원’에서는 화산 활동으로 생긴 바위들의 조형미를 감상할 수 있습니다.

This onsen has one of the highest spring water temperatures in Japan. The hot spring source is called “arayu” – it has as much as 470 liters per minute of hot spring water at a temperature of 98 degrees Celsius gushing out.You can also boil eggs to make delicious “onsen tamago.” Along the river near arayu, there is a foot bath facility as well as an onsen facility (Refresh Park Yumura), where you can soak in a hot spring wearing a bathing suit.

Yumura Onsen 湯村溫泉 | 유무라 온천

日本首屈一指的高熱溫泉「湯村溫泉」 。溫泉源頭為溫度高達 98 度,被 稱為「荒湯」 的高溫溫泉,每分鐘湧出 470 公升溫泉水。遊客還能在這裡 自己煮溫泉蛋唷。荒湯附近的河川沿岸也有足浴溫泉設施、以及能穿著 泳裝入浴的溫泉設施 (REFRESH PARK YUMURA) 。

2

att. KANSAI Winter 2019-20

일본 굴지의 고열 온천​인 ‘유무라 온천’. 원천은 ‘아라유(荒湯)’라고 불리는 98도 의 고열 온천​으로, 분당 470리터의 온천수가 솟아 납니다. 또 온천수로 삶은 계 란을 직접 만들 수 있습니다. 아라유 근처의 강변에는 족욕 시설 및 수영복을 입 고 들어갈 수 있는 온천 시설(리플레시 파크 유라무)이 있습니다.


Yuhigaura Onsen

Amanohashidate Onsen Kyoto Tokyo

Kinosaki Onsen

Kobe Osaka

Yumura Onsen

Kyoto

Himeji Kobe 從大阪、京都、神戶搭乘特急電車 到北近畿  2 ~ 3 小時  2 ~ 3 小時  1 ~ 2 小時  2.5 ~ 3.5 小時

Express train to North Kansai Osaka from Osaka, Kyoto, Kobe  2–3 hours  2–3 hours  1–2 hours  2.5–3.5 hours

오사카, 교토, 고베에서 특급으로 기타킨키로  2 ~ 3시간  2 ~ 3시간  1 ~ 2시간  2.5 ~ 3.5시간

Amanohashidate Onsen 天橋立溫泉 | 아마노하시다테 온천

Appearing in Japanese mythology with its mysterious shape, “Amanohashidate” is ranked as one of the Three Most Scenic Spots in Japan. The view from Amanohashidate View Land is just gorgeous. In addition to the natural scenery, the area has lots else to see, including historic Kono-jinja Shrine, making this onsen a perfect hub for sightseeing. Famous for making the skin beautiful, Amanohashidate Onsen’s water is characterized by its slightly brownish-red color. The winter delicacies of this area include not only famous crab but also winter yellowtail, which is great in shabushabu.

在日本神話中也曾登場過,造型神秘的日本三景之一「天橋立」 。從天 橋立 View Land 眺望出去的景色,令人震撼且印象深刻。這裡除了欣賞 美景,還有歷史悠久的元伊勢籠神社等眾多著名景點,相當適合做為觀 光據點。天橋立溫泉以具有美膚效果聞名,其特徵為略帶茶褐色的溫泉 水。說到冬季名產,當然還有螃蟹啦!此外,寒鰤涮涮鍋也是不容錯過 的美味真饌唷。 신비로운 지형으로 일본 신화에도 등장하는 일본 삼경 중 하나 ‘아마노하시다 테’. 아마노하시다테 뷰랜드에서 내려다보는 경치는 매우 아름답습니다. 또, 역 사 깊은 모토이세고노신사 등 볼거리가 많아 관광 거점으로도 최적입니다. 미 용 효과가 있다고 알려진 아마노하시다테 온천은 옅은 다갈색을 띠는 것이 특 징입니다. 겨울 명물인 게는 물론 겨울 방어 샤브샤브도 맛있습니다.

Yuhigaura Onsen

夕日浦溫泉 | 유히가우라 온천 With its efficacy for making the skin nice and smooth, Yuhigaura Onsen is popularly called “Onsen for Beauty.” Facing the Japan Sea, the onsen town has a beautiful sand beach for eight km along the coast. The sunset over the horizon creates a romantic atmosphere, attracting lovers. It beautifully enhances the contrast between the silhouette of strange-shaped rocks and lapping waves. 夕日浦溫泉因其有使肌膚光滑細膩的效果,故享有 「美人湯」 之美譽。面向日本海,美麗的沙灘在海岸 線綿延 8 公里長。夕陽沉入水平線彼端的美景,氣 氛絕佳深受情侶們的喜愛。奇岩獨特的輪廓與迎面 撲來的層層浪花,交織成對比鮮明的視覺饗宴。 유히가우라 온천은 피부가 매끈매끈해지는 효과가 있어 ‘미인 온천’이라고 불립니다. 일본 서쪽 바다에 접해 있으 며, 해안에는 예쁜 모래사장이 8km에 걸쳐 이어집니다. 수평선 너머로 지는 석양이 분위기 있는 풍경을 연출해 커플들에게도 인기입니다. 신비한 바위의 실루엣과 밀려 오는 파도의 어우러짐이 아름답습니다.

JR-WEST’s “Kansai Wide Area Pass” is perfect for travelling in the North Kansai area. 觀光北近畿地區時,使用 JR 西日本的

「關西廣域鐵路周遊券」 十分便利。

English

繁體字

한국어

기타킨키 지역을 관광하기 위해서는 JR서일본 ‘간사이 와이드 패스’가 편리.

Please check here for the latest information! 最新資訊請見這裡! 최신정보는 여기서 체크!

www.facebook.com/VisitNorthKansai

north-kansai.com

*The information in this article is current as of November, 2019. It is subject to change without notice.

※ 這是截至 2019 年 11 月的信息。有可能改變,請事先確認。 ※2019년 11월 정보입니다. 변경될 가능성도 있습니다.

att. JAPAN

3


NARA | Mt. YOSHINO

由夏轉冬的 吉野山

요시노산의 여름부터 겨울

Mt. Yoshino from Summer to Winter

Rarely shown to the public are the Kongo Zao Daigongen, Japan’s largest “Three Hidden Buddha” statues, designated nationally as Important Cultural Property. Each spring, three statues of the guardian deity, Kongo Zao Daigongen, are put on temporary display. The apparition of the god, Kongo Zao Daigongen, appeared before En no Gyoja, the ascetic and founder of Shugendo, after his 1,000-day ascetic training on the top of Mt. Kinpu about 1,300 years ago.

Touted as one of Japan’s best cherry blossom viewing spots since ancient days, Mt. Yoshino begins at the northern tip of the Omine Range and stretches 8 km south across the slopes. The spring cherry blossoms precede the early summer hydrangeas, which, in turn, are embraced by lush summer greenery, ideal for what the Japanese call “forest bathing,” or immersing oneself in the restorative air of the forest. With the arrival of autumn, hikers are drawn to the trails and pilgrims to the temples and shrines. The ropeway overlooks breathtaking views of red, yellow and orange foliage, in contrast to the pale pink cherry blossoms of spring. Magical, of course, is the evening light-up. Autumn events from September to November accent the season. Winter settles in with a serene and silvery transformation, a calm contrast to the vibrant energy that lasts from spring to autumn. On February 3, Setsubun-e takes place at Zao-do Hall of Kinpusen-ji Temple, a designated UNESCO World Heritage Site. Setsubun-e is a ceremony for Setsubun, the day before the beginning of spring on the Japanese lunar calendar. On February 2, oni, or ogres, parade through the town. 自古以來,吉野山就是知名的日本第一賞櫻勝地。而所謂的吉野山, 即意指自大峰山巒北端向南延伸約 8 公里長的稜線一帶。春暖櫻開之 後,就有繡球花緊接著爭相競妍,夏天綠樹成蔭的山上更是絕佳的森林 浴好去處。 楓林盡染的群山,讓遊客們能在遊覽寺廟神 社的同時,還能享受到健行之樂。相較於春天的粉 櫻山色,宛若燃燒般的秋山紅葉、以及橙黃桔綠更 是毫不遜色。不光是從纜車上所欣賞到的景色宜 人,夜間時分的燈飾光景更是引人入勝。9 ~ 11 月 期間,還會舉辦秋季慶典活動。 進入冬季的白銀世界後,這裡將悄悄地披上 靜謐莊嚴的氛圍,能夠感受到不同於春至秋季期 間熱鬧氣氛的迥然意趣。每逢 2 月時,被列入世界 遺產的金峯山寺藏王堂將會舉辦節分會(日本的春 分) ,遊客可在此見到鬼怪們漫步於街道中的光景。

日本最大的秘佛 金剛藏王大權現(重要 文化財) 每逢春天都會在一定期間,特別開龕秘佛 御本尊。金剛藏王大權現是從現在算起的 1300 餘年前,役行者在金峯山山上之岳達 到第 1 千天的修行時,所感悟到的權現佛。

일본 최대 비불 금강 자오다이곤겐(중요 문화재) 매년 봄에는 일정 기간 비불본존을 특별 공개합 니다. 금강 자오다이곤겐은 지금으로부터 1300 여년 전, 엔노교자가 긴푸산에서 천일 동안 수행 하여 깨달음을 얻은 곤겐(일본에서 신을 일컫는 호칭의 하나) 입니다.

예로부터 일본에서 제일 가는 벚꽃 명소로 알려진 요시노산. 요시노산은 오미네렌산의 북 쪽 끝에서 남쪽으로 약 8km 에 걸쳐 이어지는 산등성이 일 대를 가리킵니다. 벚꽃이 지면 여름에는 수국이 만발하며, 신 록에 둘러싸인 산은 삼림욕을 하기에 좋습니다. 가을이 되면 산은 붉게 물들 고, 신사와 불각을 돌며 하이 킹도 즐길 수 있습니다. 봄의 여린 벚꽃색과 대조적으로 불타오르는 듯한 빨간색, 노란색, 주황색이 산을 물 들입니다. 또, 로프웨이에서 바라보는 경치가 매우 아름다우며, 밤에는 라이트 업 이벤트도 감상할 수 있습니다. 9~11월에는 가을 축제가 열립니다. 한겨울에는 새하얀 은빛 세계가 펼쳐집니다. 고요하고 엄숙한 분위기 속에서 봄부터 가을에 걸친 활기와는 또 다른 느낌을 즐길 수 있습니다. 2월에는 세계 유산 긴푸센지 자오당에서 절분 행사가 열리며, 일본 요괴인 오니가 마을 거리 를 행진하는 광경도 볼 수 있습니다. Acces s

Kyoto Sta.

Kintetsu limited express

Osaka Abenobashi Sta.

54 min

Kashiharajingumae Sta.

Kintetsu limited express

Kintetsu limited express 1 hr 16 min

39 min

Yoshino

Conta ct 聯絡單 位 문의 Yoshinoyama Tourist Association

吉野山觀光協會 / 요시노야마 관광협회

TEL 0746-32-1007 http://www.yoshinoyama-s akura.jp/

Yoshino Visitors Bureau

吉野旅遊局 / 요시노 비지터스 뷰로

TEL 0746-34-2522 http://yoshino-kankou.jp/

Nagoya Tokyo Osaka Yoshino

Please see here for more information!

更多資訊請見網站!

웹사이트에서 확인해주세요!

4

att-japan.net/

att. KANSAI Winter 2019-20

English

中文繁体

中文簡体

한국어

日本語


Setouchi 瀨戶內

Shikoku 四國 Tokyo 東京 도쿄

Setouchi

瀨戶內 세토우치

att-japan.net

facebook.com/att.JAPAN/ instagram.com/att.japan/


SAVOR LOCAL FOOD AND DRINK OF SETOUCHI

Savor Local Food and Drink of Setouchi!

The Setouchi region refers to the coastal area of the Seto Inland Sea and consists of that sea and coastal areas of several prefectures – Hyogo, Okayama, Yamaguchi, Tokushima, Kagawa and Ehime. Okonomiyaki (savory pancake), Kobe Beef and oysters are some famous foods of the Setouchi area, but this time, we would like to introduce you to its local foods that the att.JAPAN editors explored when they actually visited there. Also, there are many sakagura (sake breweries) in the Setouchi area, so we will pick up some local sakes made in those areas, local specialty products made with sake, and events featuring sake.

KAGAWA FOOD

盡情享受瀨戶內 當地美食與美酒吧!

瀨戶內地區是指瀨戶內海的沿岸地區, 包含兵庫縣與岡山縣、廣島縣、山口縣 及德島縣、香川縣、愛媛縣等地方。 說到瀨戶內地區的飲食,雖然什錦燒、 神戶牛肉及牡蠣等都很有名,但這次 我們將為您介紹造訪瀨戶內後的 att. JAPAN 編輯部所推薦的當地美食。另 外,瀨戶內地區內大量釀酒廠林立,我 們同樣也會介紹各地區的當地美酒及 使用當地特產釀製的酒、以及美酒類 動等資訊。

香川

Tastes Good!

Sanuki udon 讚岐烏龍麵

Kagawa Prefecture is so famous for its udon noodles that it is called a “the udon prefecture.” Flour and salt are ingredients of udon, and Kagawa has long been producing them. The area is dotted with Sanuki-udon shops (Sanuki is the old name of Kagawa Prefecture), and they have various menu items using lemon and sudachi from Setouchi, and others using raw egg and black pepper. The tempura eaten with the udon is delicious, too! 盛產小麥及鹽等烏龍麵材料的香川縣,由於烏龍麵名滿天下,甚至被稱為 「烏龍麵縣」 。縣內隨處 可見大量讚岐烏龍麵 (讚岐:香川縣的舊國名) 店林立,不僅有使用瀨戶內的特產檸檬及酸橘的 版本,還有加入生蛋及黑胡椒的變化版本。搭配烏龍麵食用的天婦羅也十分美味!

DRINK

Local sake that goes well with udon 搭配烏龍麵也能完美契合的當地美酒

Thanks to high-quality water from springs, which is suitable for sake brewing and obtained from the Sanuki Mountains in the southern part of the Kagawa Prefecture, there are six breweries in the prefecture, including Kawazuru, Kinryo, and Ayagiku. It is said that local sake from Kagawa Prefecture goes well with udon.

位於香川縣南部廣闊的讚岐山脈,其優質湧泉非常適合用於釀酒,縣內設有川鶴、金陵及綾菊等 6 間酒廠。香川縣的當地美酒似乎也很適合搭配烏龍麵呢。

YAMAGUCHI FOOD

山口

Kawarasoba 瓦片蕎麥麵

This is a local dish of Shimonoseki City. Chasoba noodles are placed on a hot kawara (tile), topped with ingredients, such as salty-sweet sliced beef or shredded egg strips. It is eaten with warm soy sauce-based soup. The crispy taste of the singed noodles is the key to the taste of kawarasoba. 瓦片蕎麥麵是下關市的鄉 土料理。將茶味蕎麥麵盛在 熾熱的瓦片上滋滋作響,再 鋪上施以甜辣調味的牛肉 絲及蛋絲等配料,搭配溫熱 的沾麵醬汁享用。煎得脆香 的麵鍋巴也是瓦片蕎麥麵 的美味之處。

6

att. KANSAI Winter 2019-20

DRINK

A variety of local sake 當地美酒的寶庫

Yamaguchi Prefecture is rich in nature and grows a lot of rice, including rice for sake making, thanks to the intense temperature differences. We recommend you to try some of the brands, such as Toyobijin, Gangi, and Gokyo, in addition to the world famous Dassai. 山口縣擁有得天獨厚的自然資源,由於 溫差劇烈故盛行種稻,也因此生產了大 量的製酒用米。除了聞名世界的瀨祭以 外,也推薦您東洋美人及雁木、五橋等 著名品牌。


HYOGO FOOD

兵庫

Akashiyaki 明石燒

DRINK

Local people call it “tamagoyaki,” too. It melts and the flavor of broth and egg spreads out in your mouth the moment after you put it in your mouth after dipping it in the hot dashi.

Japanese Whiskey 日本威士忌

There has been a lot of sake production from long time ago in Akashi thanks to the nice climate, high quality water and quality rice production. And now, its whiskey is also attracting attention. “Akashi” is whiskey created by toji, experts of Japanese sake production, and has fans all over Japan.

當地也將明石燒稱為雞 蛋燒。吸飽熱騰騰高湯 的明石燒入口即化,高 湯及雞蛋的絕妙滋味充 斥口腔。明石燒裡面包 著章魚,乍看之下很像 章魚燒,但只要吃過一 次,就知道它與章魚燒 截然不同!

明石由於氣候穩定,又是優質水源及好 米的產地,雖然清酒釀製自古以來頗負 盛名,然而目前最引人注目的卻是威士 忌。由精通釀製日本酒的杜氏 (釀酒師) 經手生產的威士忌 「AKASHI (明石) 」 ,其 獨特滋味擄獲了全國粉絲的味蕾。

OKAYAMA 食

FOOD

岡山

Demikatsu-don 多明炸豬排蓋飯

A local food that puts demiglace sauce on a pork cutlet. The smooth demiglace sauce that is similar to miso sauce disguises the fattiness of the cutlet, so you will be eating a lot of rice before you know it. 將多明格拉斯醬 (半釉汁) 淋在炸豬排上享用的當地美食。多明格拉斯醬宛如味噌 般的溫和口感,不僅去除炸豬排的油膩且非常下飯。

DRINK

Liqueur using fruits

水果釀造酒

Blessed with abundant fruits, Okayama is home to various liqueurs using fruits, such as white peaches and pione grapes, which are specialties of Okayama. 岡山縣被稱為水果王國。使用當地特產水果釀造的利口 酒種類非常豐富,例如白桃及貓眼葡萄等。

HIROSHIMA FOOD

廣島

Okonomiyaki 什錦燒

A local food that is grilled on an iron plate and is made of flour, cabbage and any ingredient you like, such as meat or seafood. It’s different from other okonomiyaki in the point that it has noodles in it. Try different kinds of local okonomiyaki: some use local oyster; famous sake spot Takehara’s okonomiyaki is added with sake lees to make it taste mild; and minced meat is used in that of Fuchuyaki, which has a crispy texture. 混合小麥粉、高麗菜、肉及 海產類等喜歡的食材,在鐵 板上煎熟後享用的當地美 食,添加麵條的調理方式為 其特徵。除此之外,也有加 入廣島特產牡蠣的、而酒鄉 竹原則以酒糟入菜增添香 醇圓潤,還有加入絞肉強調 香脆口感的美味府中燒等 不同做法,請盡情品嚐充滿 當地特色的什錦燒。

DRINK

One of the famous sake producing places in Japan 足以代表日本的酒鄉之一

Hiroshima Prefecture cultivates excellent rice for sake and is also blessed with soft water. This rice and water make the local sake rich and mellow. Why not compare sake from Nada, another famous sake producing area in Setouchi, which uses hard water? Major production places of Hiroshima are Saijo, Kure, and Takehara, with brands of Fukubijin, Ugo no Tsuki, and Suishin. 廣島縣為優質酒米的產 地,且該地區的軟水可 生產出香醇濃郁的清酒。 不妨在同為瀨戶內的酒 鄉之地,細細品嚐廣島 美酒與硬水釀製的灘之 酒間的差異,享受評比 的樂趣吧?主要產地為 西條、吳、竹原,以福美 人、雨後之月、竹鶴、醉 心等品牌聞名。

att. JAPAN

7


SAVOR LOCAL FOOD AND DRINK OF SETOUCHI

TOKUSHIMA FOOD

德島

Mameten-tamayaki

豆天玉燒

DRINK

Liquor using juice of sudachi, Tokushima’s local citrus, has a refreshing flavor. Drinking a chilled one straight is fine. On the rocks or with soda are also good.

在什錦燒配料中加入香甜煮紅豆及蝦米 天婦羅後,再煎熟食用的當地美食。紅 豆恰到好處的甜味與什錦燒醬汁意外合 拍,甚至會讓您上癮。據說是由於縣內 鹽田廣闊,反而讓嗜甜者因此增加,進 而衍生出這種德島縣獨有的特色組合。

使用了德島縣產酸橘汁的 口感清爽的利口酒。冷藏后 直接飲用或加冰塊、兌蘇打 都很美味。

愛媛

EHIME 食

酸橘酒

Liquor of sudachi

This is a local specialty of Tokushima made by adding sweet simmered kintoki beans and shrimp tempura to okonomiyaki. The sweetness of the kintoki beans matches the sweet but salty taste of the okonomi-sauce surprisingly well, and you will get hooked on the taste. This combination is unique to Tokushima Prefecture, where it is said that people developed an affinity for sweets precisely because the area had a lot of salt fields.

FOOD

Yakibuta tamagomeshi 叉燒煎蛋飯

A local food famous in Imabari City. Grilled pork and half-fried egg are put on rice with a sweet and spicy sauce. The yolk of the halffried egg blends with the roast pork and stimulates the appetite. 在今治市備受喜愛的當地美食。 是一種將叉燒及半熟煎蛋鋪在白 飯上,再淋上甜辣醬汁的蓋飯。半 熟蛋的黏稠蛋液裹著叉燒肉,令 人垂涎欲滴。

DRINK

Mikan liquor

Ehime Prefecture is a major production area of mikan (mandarin oranges). Using Ehime’s mikan that have a good balance of sweetness and sourness, the mikan liquor blended with honkaku shochu (authentic distilled spirits) goes down well and has a clear taste without bitterness or unpleasant taste. 愛媛縣是最大的蜜柑產地。選用酸甜平衡絕佳的愛媛縣產蜜柑,結合正宗 燒酒後製成的蜜柑酒,其滋味圓潤順口且清爽透澈,不含一絲苦澀及雜味。

Calendar of Annual Sake Events in Setouchi Events that features sake are held throughout the year in the Setouchi region. They start preparing new sake in autumn and winter, so October 1 is called “the Japanese sake day.” Many sake festivals are held especially in this season. Date

舉行期間

Event Name

2020年2月22日

Feb. 22 Mar. 7-15 Mid-Apr. Late Jul. Late Aug.-early Sep. Early Sep. Mid-Sep.

Sake from Kurashiki Sanzen Shinshu Festival

2020年7月下旬頃

Early Oct. Mid-Oct. Mid-Oct. Mid-Oct. Late Oct. / Early Nov. Late Nov.

2020年10月中旬 2020年10月中旬 2020年11月下旬

Hiroshima

Hiroshima

Yamaguchi

祝宴 第20屆金陵初搾酒祭

The 20th Feast of Kinryo Hatsu-shibori

Hiroshima

Hyogo Kagawa

廣島 愛媛

Ehime

灘之絕品酒祭

Nada no Beppin Sake Festival

德島 岡山

Okayama

湯田溫泉酒祭

Yuda Onsen Sake Festival

2020年10月下旬/11月上旬

Tokushima

可部街道漫步(在地釀酒廠的試飲活動等)

Walk Around Kabe (sampling local sake)

德島 岡山

Okayama

西條酒祭

Saijo Sake Festival

2020年10月中旬

Tokushima

微醉酒祭

Horoyoi Festa

德島 岡山

Okayama

廣島酒祭

Hiroshima Sake Festival

2020年10月上旬

倉敷美酒 燦然新酒祭典

會場

高知

Kouchi

岡山 秋日酒祭

Okayama Autumn Sake Festival

2020年10月1日

Oct. 1

Tokushima

四國酒祭(秋之役)

Shikoku Sake Festival (autumn)

2020年9月中旬

Place

備中玉島湊酒祭

Bicchu Tamashimaminato Sake Festival

2020年9月上旬

活動名稱

四國酒祭(夏之役)

Shikoku Sake Festival (summer)

2020年8月末~9月初

在瀨戶內海地區,全年都會舉辦與酒相關的 活動。由於秋冬之際為準備新酒的時節,而 10 月 1 日被選定為「日本酒之日」 ,因此這段 期間會舉辦特別多的酒類活動。

土佐OKYAKU(宴席)2020

The Okyaku of Tosa 2020

2020年4月中旬

瀬戶內年間酒類活動行事曆

四國酒祭

Shikoku Sake Festival

2020年3月7~15日

蜜柑酒

廣島 廣島 山口 兵庫 香川

Please see here for more information!

更多資訊請見網站!

웹사이트에서 확인해주세요!

8

att-japan.net/

att. KANSAI Winter 2019-20

English

中文繁体

中文簡体

한국어

日本語


Hiroshima

Tokyo

Kyoto

Matsuyama

Osaka

Tokyo

Kyoto Osaka

Where will you stay in Setouchi? Konpira Onsen Yumoto Yachiyo こんぴら温泉湯元八千代

KAGAWA 香川

Unchanging onsen hospitality at a venerable ryokan continuing for 15 generations

Konpira Onsen Kashikiri Yunoyado Kotone こんぴら温泉 貸切湯の宿ことね

KAGAWA 香川

Have a luxurious time of leisurely soaking in a private bath at a venerable ryokan continuing for 15 generations

Konpira Onsen Yumoto Yachiyo is a venerable ryokan established in 1725. The rooftop openair bath commands 360-degree views, from Konpirasan shrine’s approach to Kotohira town and beyond. Relax with an at-home feeling and enjoy a warm atmosphere.

Kashikiri Yu no Yado Kotone opened in 2013 as an annex of Konpira Onsen Yumoto Yachiyo, a venerable ryokan that was established in 1725. Guests can use all six different types of private baths free until check-out time.

JR Kotohira Sta. → Kotoden Line Kotohira Sta. → 3 min by bus Check in 15:00– / Check out –10:00 12,100– 661 Kotohira-cho, Nakatado County Kagawa +81-877-75-3261 +81-877-73-4672

Kotohira Onsen Kotosankaku ことひら温泉 琴参閣

JR Kotohira Sta. → Kotoden Line Kotohira Sta. → 3 min by bus Check in 15:00– / Check out –10:00 13,200– 685-21 Kotohira-cho, Nakatado County Kagawa +81-877-75-6633 +81-877-73-4672

KAGAWA 香川

WASHU BLUE RESORT KASAGO

WASHU BLUE RESORT 風籠~kasago~

KURASHIKI 倉敷

A blissful onsen ryokan where you can relax while gazing at Konpirasan Shrine

Enjoy Onsen commanding a nice view of the Seto Inland Sea and delicious cuisine

Located in a shrine town and just a 5-min walk to Kotohira-gu Shrine, this ryokan has the best view of the shrine against the background of Mt. Zozu. With attractively designed baths that include a rose bath, a large bath and an open-air bath, and the premium hospitality of a traditional Japanese ryokan, every one, including groups and families, can enjoy a memorable stay. JR Kotohira Sta. → 2 min by bus (reservation required) / 5 min on foot Takamatsu Expressway Zentsuji I.C. → 10 min by car Check in 15:00– / Check out –10:00 12,800– 685-11 Kotohira-cho, Nakatado County Kagawa +81-877-75-1000 +81-877-75-0600

We have guest rooms with breathtakingly nice ocean views of the sky, sea and Seto Ohashi Bridge. You can also enjoy soaking in fine baths, such as “Open-air Bath in the Air” (a rooftop open-air natural onsen) and “Honey Pearl Bath” (exclusively for hotel guests). Eating delectable fresh foods from the sea and mountains is also enjoyable! Wi-Fi is available in all the building. JR Kojima Sta. → 10 min by car Check in 16:00– / Check out –10:00 14,000– 303-17, Shimotsui Fukiage, Kurashiki City, Okayama +81-86-479-9500 +81-86-479-9549 reserve@kasago.jp

Icon Legend Utsuwa

Credit cards accepted Internet/Wi-Fi available Onsen (hot springs) Open-air bath Private bath Guest room with bath and toilet

Coffee

The collection of works by over 250 artists from across Japan 集 結了超 過 2 5 0 位日本作 家 的 作 品

Address: 1252-1 Higashiogawa, Hanzan-cho, The artisanal items are both aesthetic and useful. Have a look at the works of Japanese craftsmen, with Marugame City, Kagawa Pref. Closed: Mondays products ranging from serving dishes, glasses and 地址: 香川縣丸龜市飯山町 woodworks to dyed fabrics, baskets, and many more. 東小川 1252-1 器皿、玻璃、木工、染織、籃子等等,宜賞宜用, 日本匠人打造的眾多作品,敬請欣賞。

休日:星期一

https://www.kaede-utsuwa.com

1.

Washlets (bidet-style toilets) Eating in guest rooms allowed Complimentary shuttle service Karaoke Picturesque scenery Rooms for single person

Prices are a rough guide based on one adult staying at a twin room and include consumption tax. Prices may vary depending on room types, the number of persons in a room, cuisine, and other variables. We recommend confirming prices when you book any accommodation. Where the price system is different from this guideline, this is noted in the explanation of the accommodation.

2. 3. 4.

After booking by phone, we recommend confirming your reservation by email or fax.

Cancellation fees may be charged if you cancel a reservation. Please confirm the accommodation’s cancellation fees and regulations in advance. Also, if you cancel, make sure to inform the accommodation of your cancellation. If you suffer from allergies or have food preferences, please inform the staff when you are booking your accommodation.

att. JAPAN

9


Enjoy Local Sake and Delicious Dishes 盡享當地美酒與佳餚的瀨戶內環遊之旅

Blessed with nice warm weather and abundant nature, Setouchi naturally has a wonderful variety of food ingredients, leading to the development of the food culture unique to the area. Part of the great food culture of Setouchi is local sake, which is produced at various places in the region. Through a tour of the whole area of Setouchi, savor unique local dishes nurtured by its unique food culture along with local sake that perfectly matches with the dishes to satisfy your stomach and soul.

in Setouchi

瀨戶內擁有溫暖的氣候及深受自然恩惠的豐富資源,可 說是食材的寶庫,而這片土地上也孕育出獨樹一格的飲 食文化。各地釀造的當地美酒便是其一。在巡遊瀨戶內 的同時,盡情享受豐富多彩的飲食文化及與之堪稱絕配 的當地美酒吧。

Although not so widely known, Kurashiki is another sake region. Enjoy a glass of sake in Kurashiki, a city with beautiful white walls. 這裡其實是酒鄉。在倉敷美麗的白壁老街中小酌一杯

Kurashiki, with attractive and nostalgic old buildings remaining along some streets, is known as a big fruit producing region, growing fruits such as Muscat grapes and white peaches. It is also a sake producing region, offering great sake made with a combination of delicious rice, pure water, and unsurpassed skills of toji sake brewers. 隨處可見過往痕跡的倉敷老街,雖然以麝香葡萄及白桃等水 果產地聞名,而使用美味白米及清澈好水,再加上杜氏(釀酒 師) 卓越的釀酒技術釀製而成的日本酒,也是不可多得的極品。

Recently, in Kurashiki, where sake has been made since ancient times, wine-making also has become popular, producing a popular wine made with Muscat of Alexandria, which is called the “Queen of Grapes.” 雖然倉敷自古以來盛行釀造清酒,但近年來被譽為「麝香葡萄 女王」的亞歷山大麝香葡萄,以其釀造的葡萄酒也廣受歡迎。

The popular “Konpira-san” Shrine (Kotohira-gu Shrine), depicted in ukiyo-e.

香火鼎盛,足以被繪製成浮世繪的「金毘羅君」 (金刀比羅宮)。

Kotohira prospered as the town around Kotohira-gu Shrine, which is referenced in the famous old phrase “Everyone must visit Konpira-san at least once in a lifetime.” The area has long been producing sake, which serves as o-mikizake (sacred sake) offered to the gods of Shinto. The area is also famous as an onsen town. Some onsen ryokan hotels in the area serve Sanukiudon noodles, one of the local specialties, and o-mikizake. 號稱「此生必參拜一次金毘羅」 ,作為金刀比羅宮門前町 繁榮發展的琴平。這裡自古以來釀造作為御神酒的日本 酒。琴平也以溫泉鄉聞名,您在溫泉旅館內也能享用美味 的著名特產讚崎烏龍麵及御神酒。

10

Kinryo no Sato Sake Museum

Sanuki-udon Noodles

Utilizing an old restored sake brewer y facing the front approach to Kotohira-gu Shrine, this museum introduces traditional ways of sake-making.

At some facilities, you can not only enjoy eating the noodles, but also enjoy making them yourself.

金陵之鄉 使用面向金刀比羅宮參道的古老 酒廠倉庫,介紹昔日的釀酒知識。

讚岐烏龍麵 不僅能享用烏龍麵,還有能 體驗親手製作烏龍麵的設施。

att. KANSAI Winter 2019-20


Kobe, one of the biggest sake producing regions in Japan, also serves as a great source of food, including Kobe Beef. 足以代表日本的酒鄉,同時也是能品嚐神戶牛肉等美食的寶庫

Although Kobe is a big city, the area is endowed with nature, with the ocean and mountains nearby. From the opening of Kobe Port about 150 years ago, Kobe developed as an international city through incorporation of various foreign cultures and attracts visitors with its variety of food cultures, including not only the world famous “Kobe Beef,” but also sake, Western confectioneries, and its Chinatown.

神戶是個依山傍海的大城市,擁有得天獨厚的自然環境。自從約 150 年前神戶港開港以來,吸收多種文化並加以發展的神戶,不只有聞名 世界的「神戶牛肉」 ,還有日本酒、西式甜點以及中華街等,是個飲食 文化豐富多彩的美食城。

Only beef cattle that have passed a rigorous screening can be branded as “Kobe Beef.” 唯有經過嚴格審查並取得合格認證的牛,才 有資格被稱為「神戶牛肉」 。

“Nada-gogo,” the biggest sake producing region in Japan. In this area, sake is produced with high-quality sake rice and high-quality water that flows off of Mount Rokko. Some breweries offer a brewery tour and/or tasting free of charge.

日本第一酒鄉「灘五鄉」 。盛行使用高品質酒米及六 甲山優質湧泉的釀酒業,可參觀釀酒廠及免費試喝。

In Kobe, with Western culture elements rooted in its society for a long time, sweets have developed in a unique way, and “Kobe Sweets” entice many people with a sweet tooth.

“Soba-meshi,” Kobe’s local dish in which yakisoba noodles and rice are cooked on an iron plate.

將炒麵及白飯在鐵板上拌炒後食用的神戶 鄉土料理 「炒麵飯」

神戶自古以來深受西方文化影響,因而發展 出獨特的甜點文化,以 “神戶甜點”之名擄獲 不少人的味蕾。

Rich in food that is nurtured by the tidal current of Naruto Strait, one of the three biggest tidal currents in the world, and abundant nature. 世界三大潮流之一的鳴門海峽,與得天獨厚的美食寶庫

Located at the eastern part of Shikoku island, Naruto City serves as the gateway connecting the main island and Shikoku. The town is filled with attractive aspects of history and culture, and also wonderful nature, such as the tidal current of Naruto Strait, Ryozen-ji Temple, which is Temple 1 of the Shikoku 88 Temple Pilgrimage, indigo dyeing, and Awa-odori dance. There are also great dishes unique to Naruto, blessed with abundant nature.

Tidal current of Naruto “Uzushio,” a tidal current generated by tidal variation, reaches a peak as large as 20 meters in diameter during tides in spring and autumn, which is said to be biggest in the world. You can look down at the powerful tidal current directly above from the walking path under the beam of Onaruto Bridge or experience the whirling current close-up from a ferry.

鳴門漩渦 因潮位高低差而產生的 「漩渦」 ,於春秋大潮之際最為壯觀,直徑長達 20 公尺,被譽為世界上 最大的漩渦,您可以走在位於大鳴門橋橋樑上的觀景步道,從正上方俯瞰極具迫力的漩渦, 也可以搭乘觀潮船近距離感受漩渦洶湧翻騰帶來的震撼。

位於四國東部,連接本州與四國間的門 戶・鳴門市,擁有以「鳴門海峽漩渦」 為 首的迷人自然景觀,還有四國八十八處 靈場的參拜起點・靈山寺、藍染、阿波舞 等悠久的歷史及文化,是個極具魅力的 城市。在優渥的自然環境中所孕育出的 鳴門特色美食,也十分值得推薦!

Hyogo Prefecture Okayama Prefecture

Kobe Osaka Sta.

Sannomiya Sta. Kurashiki Sta.

High-speed boat “Bay Shuttle”

Kurashiki Naruto-tai (red sea bream)

Naruto Wakame Seaweed

Breeding in the rapid stream of Naruto Strait, Naruto-tai is characterized by its rubbery, tight flesh. The ones rich in fat before spawning in spring are called “Sakura-dai,” and are much liked by fish-eaters.

Naruto wakame grown in Naruto Strait is great in color, aroma, and texture! A shabu-shabu dish of freshly-harvested wakame, which is only available at its producing area, is simple but exquisite! The season is in February and March.

鳴門鯛 在鳴門海峽的激流中所孕育出的鳴門鯛, 其特徵為富含彈性的結實魚身。特別是春 季正值鯛魚產卵期,魚體囤積大量脂肪最 為肥美,以「櫻鯛」之名深受饕客喜愛。

鳴門海帶 鳴門海峽孕育出的鳴門海帶,不但色澤及 香味極佳,且咬勁十足!唯有在產地才能 享用的現採海帶涮涮鍋,更是極品美食! 2 ~ 3 月為盛產期。

Awaji Island

Kansai International Airport

Naruto Kotohira Sta.

Kotohira

Kagawa Prefecture

Naruto Sta.

Tokushima

Time required for travelling between cities by rental car Prefecture Kobe

Naruto

1 hr 20 min

Kotohira

1 hr 20 min

55 min

Kurashiki

Kobe

2 hr 14 min

att. JAPAN 11


MUST TO SEE SETOUCHI!

瀨戶內必去景點

Must to See Setouchi!

瀨戶內地區不僅擁有美麗風景,富有文化歷史的景點 更是應有盡有。從大阪前往該地區相當方便,推薦可 善用山陽新幹線。

The Setouchi area has many must-see places with various features, from beautiful views to places of cultural and historical significance. Setouchi is readily accessible from Osaka, and it is recommended to use the Sanyo Shinkansen.

Hakata

ShinYamaguchi

35min.

35 分鐘

博多

Hiroshima

30min.

30 分鐘

新山口

廣島

Osaka-Hakata Setouchi Area Pass' Available Area

大阪、博多「瀨戶內地區鐵路周遊券」 可使用區域

Yamaguchi

新山口

Shin-Yamaguchi

Shimonoseki

広島

岡山機場

Shin-Kurashiki

新倉敷

新岩国

高松

Hakata

Matsuyama

Kansai WIDE Area Pass Available Area 城崎温泉

Kinosakionsen

今治

松山

福岡機場

博多

鳥取

Imabari

Fukuoka Airport 關西廣域鐵路周遊券 可使用區域

天橋立

Takamatsu Kotohira Airport

栗林

Kansai International Airport

關西國際機場

高松機場

琴平

Osaka 大阪 Nara 奈良

Wakayama 和歌山

Kishi

貴志

伊予大洲

敦賀

Amanohashidate

Himeji

Kurashiki 倉敷

Takamatsu Ritsurin

新下関

Kameoka

Shin- Shin京都 Kobe Osaka Kyoto

姫路

Okayama

Soja

亀岡

新大阪

新神戸

岡山

総社

Sanyo Shinkansen

Shin-Iwakuni

ShinShimonoseki

新大阪

Okayama Airport

廣島機場

Hiroshima

Shin-Osaka

50min.

50 分鐘

岡山

Hiroshima Airport

山口 下関

Okayama

40min.

40 分鐘

Iyo-Ozu

Tsuruga

Tottori

津山

Tsuyama

ShinKobe 新神戸

総社

Soja 岡山

Kii-Katsuura

白浜

京都

紀伊勝浦

Kyoto

大阪

姫路

Kobe 神戸

倉敷

JR-Namba Universal-City

高松

Shirahama

新大阪

Osaka

Okayama Himeji Kurashiki

ShinOsaka

JR 難波

ユニバーサルシティ

Takamatsu

Nara

Tennoji

Kansaiairport 関西空港

奈良

天王寺

新宮

Wakayama

Shingu

和歌山

広島県 写真提供:

Get a good deal on travelling in the Setouchi area! Kansai Airport to Osaka, Kyoto, Nara, Wakayama, Okayama, Takamatsu, Amanohashidate, Kinosaki Onsen, and Tottori 關西機場至大阪、京都、 奈良、和歌山、岡山、 高松、天橋立、 城崎溫泉、鳥取

Kansai Wide Area Pass 關西廣域鐵路周遊券

Outside Japan

9,200 yen (Child 4,600 yen) Purchasing on the WEB

5-day

10,000 yen (Child 5,000 yen) 於日本國外購買 成人9,200日圓(兒童4,600日圓)

網路購買 成人10,000日圓(兒童5,000日圓)

5天期間

經濟實惠地暢遊瀬戶內地區吧!

Kansai Airport to Osaka, Kyoto, Nara, Hiroshima, Yamaguchi, Okayama, Takamatsu, Matsuyama, and Iyo-Ozu 關西機場至大阪、 京都、奈良、廣島、 山口、岡山、高松、 松山、伊予大洲

Osaka-Hakata ‘Setouchi Area Pass’ 大阪 - 博多「瀨戶內地區周遊券」

Outside Japan

17,310 yen (Child 8,650 yen) 18,330 yen (Child 9,160 yen) 於日本國外購買 成人17,310日圓(兒童8,650日圓)

網路購買 成人18,330日圓(兒童9,160日圓)

English

For other kinds of passes, please access

關於其他周遊券商品詳情,請從此處查看。

Convenient pre-purchase on the website,

“JR-WEST ONLINE TRAIN RESERVATION” For details, please check the website 12

att. KANSAI Winter 2019-20

5-day

Purchasing on the WEB

English

https://www.westjr.co.jp/global/en/ticket/pass/

繁体中文

https://www.westjr.co.jp/global/tc/ticket/pass/

網路上預約購買,相當方便!‘JR-WEST ONLINE TRAIN RESERVATION’ 詳情請見網站。 English

https://www.westjr.co.jp/global/en/ticket/overview/

繁体中文

https://www.westjr.co.jp/global/tc/ticket/overview/

English

5天期間

繁体中文

繁体中文


If you are an experienced traveler, explore Setouchi more deeply! 特別推薦給資深遊客的您,更深度探索瀨戶內地區!

It’s a convenient and comfortable trip by taking a bus from the station!

從車站就能搭車,既便利又舒適!

OK AYA M A

Scenic Okayama Sightseeing 1-day Bus Tour

岡山

岡山絕景巴士一日遊

Leaving Okayama Station West Exit

Kamba-no-Taki Waterfalls

AM

上午

Noon

神庭瀑布

中午

Kamba-no-Taki Waterfalls, one of Japan’s Top 100 Waterfalls, are a dynamic waterfall, with a height of 110 meters, which is the highest in the Chugoku Area. Around the falls, you may come across wild monkeys.

Early Evening 傍晚

About 10 minutes on foot from JR Kurashiki Station, this town developed as a depot for goods transportation from the 1600s. The white-walled rice storehouses and the rows of willow trees along ©岡山県観光連盟 the river form a modern yet nostalgic streetscape. There are many shops and cafés that sell specialty products, such as canvas and denim.

編者語

Mt. Washuzan Observatory (viewing the sunset) 鷲羽山觀景台(欣賞落日)

From the observatory, you can see the islands along with the grand Seto Ohashi Bridge. The wonderful view of the sun going under the ocean can only be seen from autumn to winter.

End of Tour at Okayama Station West Exit

岡山站 西口 抵達終點

This bus tour, which offers a guided tour to places with great views, which are accessible only by car, is perfect to explore Okayama more deeply! When I joined the tour, I came across an old “grandmother” monkey at the Kamba-no-Taki Waterfalls.

P E R I O D Every Saturday until March 28, 2020 (except for December 28, 2019 and January 4, 2020) P R I C E S 8,800 yen (Child 5,800 yen)

How to reserve for details, please access

MORE

Okayama Korakuen Garden 岡山後樂園

預約方法:詳情請見此處

©岡山県観光連盟

在觀景台上,可將島嶼及壯觀的瀨戶大橋盡收眼底。沈入大海的落 日景色,更是由秋轉冬時才能見到的絕佳景觀。

從 JR 倉敷站步行約 10 分鐘。自 1600 年代起,就作為運送物資的 集散地而繁榮至今。以河川沿岸的白壁米庫和柳樹林蔭道,造就 出懷舊時髦氛圍的街景。帆布和單寧商品應有盡有的倉敷特產店 家及咖啡廳也相當多。

Editor’s Comment

蒜山高原(午餐)

在西日本地區數一數二的高原度假村裡,平日午餐可享用日式套 餐,每到週六、週日、節假日提供吃到飽午餐!並有蒜山出名的成 吉思汗烤肉等當地美食,還能享用到使用澤西牛乳製作的優格等。

Kurashiki Bikan Historical Quarter (strolling) 倉敷美觀地區(散步)

下午

Hiruzen Highlands (lunch)

At one of the most popular mountain resorts in western Japan, you can enjoy a Japanese lunch set on weekdays or a buffet-style lunch on Sat, Sun, and holidays. Enjoy some local dishes such as Japanese mutton barbecue as a Hiruzen specialty, along with yoghurt or other dairy products made from Jersey cattle milk.

神庭瀑布是被列為 「日本瀑布百選」之 一的著名瀑布,高度達 110 公尺,其規 模堪稱中國地區第一。此外,遊客可能 還有機會遇到棲息於附近的野生猴子。

PM

岡山站 西口 出發

這個巴士旅遊行程,不僅有導遊隨行,景點更包括了必須搭車 才能到訪的絕景勝地,相當適合想深度探訪岡山的遊客。我參 加這個旅遊行程時,還在神庭瀑布遇到了老婆婆級的猴子唷。

截至 2020 年 3 月 28 日的每週週六

(2019 年 12 月 28 日、2020 年 1 月 4 日除外) 成人 8,800 日圓(兒童 5,800 日圓)

https://va.apollon.nta.co.jp/okayamabustour_en/

One of the “Three Great Gardens of Japan,” this is a large garden created by the domain lord of Okayama about 300 years ago. From winter to spring, 150 camellia trees and 100 red and white plum trees are fully blooming. The cherry blossom tunnel and weeping cherry blossoms, the season of which is later than that of Somei-yoshino cherry blossoms, are popular photo spots from around late March. 約 300 年前,由統治此地的岡山藩主所建立的大型庭園,四季皆有各種花卉爭相競妍。冬天至春天期間,近 150 棵的山 茶花、紅白梅加起來共 100 棵的梅花,都不容錯過。3 月下旬起的櫻花隧道、花季較染井吉野櫻稍晚的枝垂櫻,都是相 當熱門的拍照景點。

8:00-17:00 (varies depending on the season) 8:00 ~ 17:00(依季節不同而異)

P R I C E S 410 yen A C C E S S JR Okayama Sta. 30 min on foot

交通方式

410 日圓

JR 岡山站→步行約 30 分鐘

att. JAPAN 13


MUST TO SEE SETOUCHI!

There are also other recommended bus tours! 還有其他推薦的巴士旅遊團!

HIR O S HIM A 廣島

Sightseeing Tour Bus Takehara Preserved Town, Okunoshima 竹原、大久野島定期觀光巴士

You can enjoy the streetscape of “Takehara,” which is called “Little Kyoto” in Aki, and play with wild rabbits in Okunoshima Island, aka “Rabbit Island.” P E R I O D Every Tuesday and Friday until March 24 (except for December 27 and 31, 2019, January 3, February 11, and March 20, 2020) P R I C E S 5,000 yen (Child 3,000 yen) 写真提供:広島県

漫遊擁有安藝小京都美譽的 「竹原」 街道, 並在俗稱 「兔子島」 的大久野島上和兔子們嬉戲。

間 截至 3 月 24 日的每週週二、週五(2019 年 12 月 27 日、

格 成人 5,000 日圓(兒童 3,000 日圓)

31 日、2020 年 1 月 3 日、2 月 11 日、3 月 20 日除外)

ROUTE 路線

Shinkansen-guchi Exit at Hiroshima Station

写真提供:広島県

廣島站新幹線口

Roadside Station Takehara (a sightseeing free pass included) Bamboo-ware making (about 40 min) Lunch (not included in the tour) 道之驛竹原(付街道漫遊券) <附竹子工藝體驗(約 40 分鐘)> <午餐自理> English

How to reserve for details, please access English 繁体中文

繁体中文

Okunoshima Island 大久野島

Shinkansen-guchi Exit at Hiroshima Station

預約方法:詳情請見網站!

廣島站新幹線口

https://japanbusonline.com/en/CourseSearch/13400250005 https://japanbusonline.com/zh-tw/CourseSearch/13400250005

Hiroshima World Heritage Sightseeing Bus

廣島世界遺產定期遊覽巴士

A course to visit two of Japan’s World Heritage sites, “Atomic Bomb Dome” and “Miyajima,” with lunch included. The Hiroshima Peace Memorial Museum exhibits the history of Hiroshima before and after the atomic bomb as well as documents and photos which convey the horror of that event. Miyajima, including not only Itsukushima-jinja Shrine but also the virgin forest covering Mt. Misen in the background and the ocean in the front, is registered as a World Heritage Site. P E R I O D Every Friday, Saturday, Sunday, Monday, and holiday (except for December 27, 2019 to January 3, 2020 and January 19) P R I C E S 5,000 yen (Child 3,000 yen)

環遊 「核爆圓頂」 及 「宮島」 兩處世界遺產,且附帶 午餐的旅遊行程。和平記念資料館中,展示了核 爆前後的廣島歷程,以及傳達著核爆慘狀的資料 及照片。宮島除了嚴島神社之外,還包括背後的 彌山原始林、前面的大海都已經被列為世界遺產。

間 每週週五、週六、週日、週一及國定假日

格 成人 5,000 日圓(兒童 3,000 日圓)

(2019 年 12 月 27 日~ 2020 年 1 月 3 日及 1 月 19 日除外)

ROUTE

Shinkansen-guchi Exit at Hiroshima Station

写真提供:広島県

路線

廣島站新幹線口

From bus: Hiroshima Castle 車窗 廣島城

Atomic Bomb Dome, Hiroshima Peace Memorial Museum 核爆圓頂、和平紀念資料館

From bus: Hiroshima Former Army Clothing Depot 車窗 廣島陸軍被服工廠遺址

English

How to reserve for details, please access English 繁体中文

14

預約方法:詳情請見網站!

https://japanbusonline.com/en/CourseSearch/13400250003 https://japanbusonline.com/zh-tw/CourseSearch/13400250003

att. KANSAI Winter 2019-20

繁体中文

High-speed boat

高速船

Miyajima

宮島

Shinkansen-guchi Exit at Hiroshima Station 廣島站新幹線口


Tsunoshima Bridge and Motonosumi Inari Shrine Day Trip from Hiroshima/Yamaguchi 從廣島 / 山口出發的角島大橋・元乃隅神社巴士一日遊

With this tour, you can visit both Motonosumi-jinja Shrine, which is famous 行程中將遊覽那面海紅色鳥居連綿 for the red torii gates continuing towards the ocean, and Tsunoshima, which 不絕的元乃隅神社,以及以在海上 筆直延伸大橋景觀聞名的角島。 is famous for the great view with the bridge stretching over the ocean. P E R I O D Saturdays, Sundays, and holidays until March 31, 2020 (except for December 28, 2019 to January 5, 2020) P R I C E S 6,000 yen (Child 3,000 yen)

間 截止 2020 年 3 月 31 日的週六、日及國定假日

格 成人 6,000 日圓(兒童 3,000 日圓)

YA M AGUC HI 山口

(2019 年 12 月 28 日~ 2020 年 1 月 5 日期間除外)

Shin-Yamaguchi Station

ROUTE

新山口站

路線

Roadside Station Kitaura Kaido Hohoku Lunch (not included in the tour) 道之驛北浦街道 豐北 <午餐自理>

Tsunoshima Ohashi, Tsunoshima Lighthouse Park 角島大橋、角島燈台公園

Motonosumi-jinja Shrine 元乃隅神社

How to reserve for details, please access 預約方法:詳情請見網站!

Shin-Yamaguchi Station 新山口站

There are still more recommended spots! 推薦景點再加碼!

唐戶市場

Karato Fish Market

Kintaikyo Bridge

錦帶橋

Characterized by a series of five wooden arch bridges across the wide river and with a total length of almost 200 meters, Kintaikyo Bridge was completed in the late 1700s as a wooden bridge that could withstand being carried away by waters. The unique structure, which is rare around the world, is a testament to the wisdom and passion of the builders of previous ages. It is one of the “Three Great Bridges of Japan,” and the area along the river is beautifully decorated with cherry blossoms in spring, a breathtaking scenery. On the other side of the bridge, there are some historical sites, including Iwakuni Castle, where you can enjoy strolling around. 錦帶橋在於寬達約 200 公尺的河川上,架設了五座相連的木拱橋。這座不會被水沖走的橋, 於 17 世紀後期竣工。放眼國際,其結構仍是相當罕見,不難感受到前人的智慧與熱情。作 為日本三大橋之一,每逢春季河川沿岸的春櫻盛開更是繽紛美好。而錦帶橋對岸還有岩國 城等古蹟,適合一邊散心一邊逛逛。

A C C E S S JR Shin-Iwakuni Sta.

about 15 min by bus bound for “around Kintaikyo” or about 10 min by taxi

交通方式 JR 新岩國站→搭乘「往錦帶橋區域方向」巴士約 15 分鐘,或搭計程車約 10 分鐘

Located at the westernmost point of the main island, Shimonoseki City is famous as a place that is blessed with great seafood, including blow fish. “Karato Fish Market,” which faces the Kanmon Straits, allows travelers to come in. “Iki-iki Bakangai” is a “sushi battle” event, which is held on Fridays, Saturdays, Sundays, and holidays. During the event, many stalls are set up to serve sushi and don-bowl dishes with fresh fish and seafood toppings. 日本本州最西端的下關市是河豚等海產的知名 寶庫。正對關門海峽的 「唐戶市場」 ,也開放一般 遊客進入,而每逢週五、週末及國定假日就會舉 辦的 「活跳跳馬關街」 中,會有攤販進駐,可在此 大啖新鮮壽司及海鮮蓋飯。

A C C E S S JR Shimonoseki Sta.

and get off at “Karato”

about 7 min by bus 5 min on foot

交通方式 JR 下關站→搭乘巴士約 7 分鐘「唐戶」下車 →步行 5 分鐘

att. JAPAN 15


att.MAPS

瀨戶內周邊

1. Around Setouchi

Hyogo

Okayama Hiroshima

-yo

San

Hiroshima Airport

Hiroshima

Sh

Yamaguchi

Kirikushi Port

Shimonoseki

Yamaguchi-Ube Airport Kitakyushu Airport

Matsuyama Kankoko Port Matsuyama Airport

Kotoden Kotohira Line

Yosan Line Dosan Line

Yu hua Garden

M-INT KOBE Apa Hotel Kobe-Sannomiya

Sannomiya Sta.三宮駅 Kobe Kobe Hankyu Marui Kobe Kokusai Kaikan San Plaza Center Plaza SannomiyaHanadokeimae Sta.

ad er Ro Flow

Kaigan Line

Hanshin Expressway No.3 Kobe-line

Port Liner

Meriken Hotel Okura Kobe Park

Heiwa -odori

Fuji Grand

Hiroshima City Hall

Publisher

Acknowledgments

Nobuhiko Kuwahara

Kobe Tourism Bureau, Kurashiki City Tourism Division, Naruto City Tourism Promotion Section, Kotohira Town Commerce and Tourism Department, West Japan Railway Company, Shikoku Railway Company Okayama Prefectural Tourism Federation, Hiroshima Prefecture, Hiroshima Prefectural Tourism Federation, Yamaguchi Prefectural Tourism Federation, Kagawa Prefecture Tourism Association, Tokushima Prefecture Tourism Association, Imabari City

Director Editor-in-Chief Ayumi Takahashi

All rights reserved

Editors Rumi Sugimoto Hanae Yamauchi Akito Obayashi Saki Ichimura

Xiaofan Wang Yukiyo Nishizawa Madoka Chiyoma Fangfang Liu

Writers & Translators John Bowler Jun Hisano Haruka Ozawa

中文繁体

SHIKOKU CONCIERGE Questions about Shikoku? Ask an expert here. att. KANSAI Winter 2019-20

Hiroshima Ciry Museum of Contemporary Art Hijiyama Park

facebook.com/att.JAPAN/ www.att-japan.net/ Yoko Hara

att-japan.net/

Hotel Granvia Hiroshima

Hiroshima Sta. Kencho-mae Sta. 広島駅 JAL City Rihga Royal Hotel Hiroshima Hiroshima Hiroshima Prefectural Office SOGO Memorial Cathedral A-Bomb Tokyu for World Peace Dome HIROSHIMA Hands Hiroshima Grand ORIZURU Peace Hacchobori Sta. Intelligent Hotel Memorial TOWER Fukuya Park Hiroshima Hon-dori Sta. Aioi-dori BIC Camera Mitsukoshi Peace Yamada Denki LABI Memorial Hiroshima Railway Museum Ana Crown Plaza Hiroshima National Peace Memorial Hall Oriental for the A-Bomb Victims Mitsui Garden Hotel Hiroshima Hiroshima Ciry Comfort Hotel Hotel Hiroshima Comics Library Hiroshima

更多資訊請見網站!

att. Maps

Toyoko Inn Shukkeien Garden

Hiroshima Prefectual Art Museum

Naka Ward Office

Please see here for more information!!

16

Futabayama Ryokuchi

Hiroshima High Court

Hiroshima Castle

Hiroshima Green Arena

Kobe Maritime Museum

English

JR Sanyo Shinkansen

Rijo-do ri

Minato-motomachi Sta.

Wakayama

Hiroshima Museum of Art

Sunroute Sopra Kobe Boeki Center Sta.

Kobe City Hall Motomachi Sta.Kyukyoryuchi-Daimarumae Sta. 元町駅 Daimaru Dept. Nankin-machi Higashi (China Town) Yuenchi Kobe City Park Museum

Chuo Park

Gion S hindo

Chuo Ward Office

oad Tor R

Kenchomae Sta.

ji -su awa Koik

Hyogo Prefectual Government

Tokushima Port

Johoku Sta.

SUNPAL Daiei

the b kobe

Wakayama Port

JR Sanyo Line

Hanshin Line

みその

Osaka

Wakayama

廣島

JR Kobe Line

1. Misono

Tokushima

Astram Line

Hankyu Kobe Line

Tokyu Hands

Tokushima Awaodori Airport

Takamatsu Airport

Tokushima

3. Hiroshima

Ikuta Jinja Shrine

Awajishima

Kotoku Line

Kobe Airport

Kochi Ryoma Airport

神戶 / 三宮

Seishin-Yamate Line

Kotoden Nagao Line

Matsuyama

Kochi

Shin-Kobe Sta.↑

Kansai International Airport

Kotoden Shido Line

Kagawa Ehime

2. Kobe / Sannomiya

Tonosho Port

Takamatsu

sanagijima

Iwakuni Kure Port Kintaikyo Airport

Iwaya Port

Shodoshima

Shin-Osaka

Kobe Sannomiya Ferry Terminal

Akashi Port

Uno Line

Seto-ohashi Line

Ikuchijima

Etajima

Shin-Kobe

Okayama

Uno Port

Hiroshima Port Okunoshima

en

ns inka

Osaka International Airport

Himeji

Okayama Momotaro Airport

Saeko Kanagawa Rachel Pang

Art Director

Inquiries Finex Co., Ltd.

E-mail: att-japan@finex.co.jp URL: http://www.finex.co.jp

Main Office

Tel: +81-3-6384-1471 Fax: +81-3-6384-1472 Kokyu Yotsuya Bldg. 6F, 4-40 Yotsuya Honshio-cho, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan 160-0003 〒160-0003 東京都新宿区四谷本塩町4-40 光丘四谷ビル6F

Katsurako Sakata

Designer

Hironori Kishimoto Directers Co., Ltd. Takaaki Tamura Taku Nagasawa

Sales & Marketing Masato Hara Yuki Yanagisawa

All information contained in this magazine is as of November 2019, and is subject to change without notice.

Megumi Otsuka

広告掲載のお申込み / お問合せ att.JAPAN の設置 / 定期購読 株式会社ファイネックス インバウンド推進部・事業企画部

Tel: 03-6384-1471 Fax: 03-6384-1472 URL: http://www.finex.co.jp E-mail: att-japan@finex.co.jp

関西エリア 株式会社ファイネックス 大阪支社 Tel: 06-6329-3711 E-mail: att-japan@finex.co.jp

中国エリア 株式会社 JR 西日本コミュニケーションズ 中国支店

Tel: 082-263-0882 Fax: 082-263-4740 E-mail: t-takano@jcomm.co.jp

四国エリア 株式会社ディレクターズ

Tel: 087-880-7568 Fax: 087-880-7569 E-mail: kishimoto@directorsk.com 日本インバウンド・メディア・コンソーシアム http://www.jimc.gr.jp 株式会社ファイネックスは

に加盟しています。


NARA | Mt. YOSHINO

春天的吉野山

Mt.Spring Yoshino

Mt. Yoshino is renowned for its picturesque swaths of cherry blossoms. Blooming begins at the Shimo-senbon level and moves gradually upward to Oku-senbon until the mountain is resplendent in elegant pink. Scenes that poets have praised over the ages appeal to people even today. Lit up at night, the trees appear almost magical compared to their daytime look. The cherry trees on Mt. Yoshino are mainly of the ancient variety. Today, the slopes are crowded with 30,000 trees of about 200 specimens, including the Shiroyama zakura. The pale pink blossoms cover the ridges and valleys, and pretty much the whole mountain. Best season: mid-April

*Don’t forget your rain gear as mountain weather can be whimsical.

A special public viewing of the principal Kongo Zao Daigongen statues will run from March 28 to May 6, 2020 at Zao-do Hall on the grounds of the Kinpusen-ji Temple. During this period, night viewing of the statues will be held on selected dates, exclusive to guests staying at hotels in Mt. Yoshino. The doors will be closed, candles will light the hall, the only sounds will come from the Buddhist chants (shomyo). This is an unusual opportunity to gaze at the statues up close and pray in the stillness of the night. (3,000 yen, limited to reservations from the first 100 persons staying at hotels in Mt. Yoshino) 作為賞櫻勝地廣為人知的吉野山,櫻花通常會從下千本依序綻放 到奧千本,競相逞美整個吉野山,春色宜人、無限美好。自古以來就廣 受詩人青睞,經常受到歌詠的這片美景,至今依舊深受大眾喜愛。夜間 會設置裝飾燈,遊客還能感受到迥於日間賞花的神祕氛圍。 吉野山上有許多神木級的櫻花樹,特別是以白山櫻為主密集生長了約 200 種的三萬棵櫻花。如夢似幻、楚楚可憐的山櫻依序渲染稜線與山谷 間,最後包覆整座山。

花 季:4 月 中 旬 左 右

※ 山上氣候容易有變化,建議帶上雨具有備無患。

金峯山寺的藏王堂裡,將於 2020 年 3 月 28 日至 5 月 6 日期間特別 開龕秘佛御本尊 金剛藏王大權現。開龕期間的其中幾天,還會特別開 放住宿吉野山的房客能參加「夜間拜感」 的夜間拜觀活動。關上大門的 佛堂內,梵樂繚繞、僅以蠟燭燈光作為照明。訪客能趁此機會,近距離

Publisher

Nobuhiko Kuwahara

Director Yoko Hara

www.att-japan.net/ facebook.com/att.JAPAN/

Editor-in-Chief Ayumi Takahashi

地參拜到平常無法見到的夜間 權現。 (參觀費用為 3,000 日圓, 最多開放至 100 位訪客,以預 約順序為準,僅限吉野山的住 宿房客適用) 벚꽃 명소로 알려진 요시노산. 시 모센본부터 서서히 벚꽃이 개화해 오쿠센본까지 요시노산 전체를 아 름답게 물들입니다. 예로부터 많 은 시인들에게 사랑받으며 시로 읊 어진 광경은 지금도 많은 사람들을 매료시킵니다. 밤에는 라이트업이 shown to the public are the Kongo Zao 펼쳐져 낮과는 또 다른 신비로운 Rarely Daigongen, Japan’s largest “Three Hidden Buddha” statues, designated nationally as Important Cultural 꽃놀이를 즐길 수 있습니다. Property. 예로부터 벚나무가 많았던 요시노 日本最大的秘佛 金剛藏王大權現 (重要文化財) 산에는 시로야마 벚나무를 중심으 일본 최대 비불 금강 자오다이곤겐 (중요 문화재) 로 약 200여 종 3만여 그루의 벚나 무가 밀집해 있습니다. 섬세하고 예쁜 시로야마 벚나무가 산등성이에서 산등성 이로, 산골짜기에서 산골짜기로 산 전체를 가득 매웁니다. 개화 시기: 매년 4월 중순 무렵

※기상 변화에 대비해 우비를 준비하시기 바랍니다.

긴푸센지 자오당에서는 비불본존 금 강 자오다이곤겐을 2020년 3월 28 일부터 5월 6일까지 특별 공개합니 다. 이 기간 중 며칠간은 요시노산 숙 박자를 대상으로 하는 야간 참배 행 사 ‘야간 하이칸’도 실시합니다. 자오 당의 문을 닫고 말씀이 울려 퍼지는 공간을 촛불이 밝힙니다. 평소 밤에 는 볼 수 없는 곤겐의 가까운 곳에서 조용히 예를 올릴 수 있는 기회입니 다. (3000엔, 선착순 예약, 요시노산 숙박 이용객 100명 한정)

Acknowledgments

Kyoto City Tourism Association, Nara Prefecture, Nara Visitors Bureau, Yoshino Visitors Bureau, Kinpusen-ji Temple

All rights reserved

요시노산의 봄

All information contained in this magazine is as of November 2019, and is subject to change without notice.

Inquiries Finex Co., Ltd.

広告掲載のお申込み / お問合せ att.JAPAN の設置 / 定期購読

Main Office

株式会社ファイネックス Tel: 03-6384-1471 Fax: 03-6384-1472 E-mail: att-japan@finex.co.jp

E-mail: att-japan@finex.co.jp URL: http://www.finex.co.jp Tel: +81-3-6384-1471 Fax: +81-3-6384-1472 〒160-0003 東京都新宿区四谷本塩町4-40 光丘四谷ビル6F

URL: http://www.finex.co.jp

att. JAPAN 17


HANDMADE CRAFT FAIRS IN KYOTO

百萬遍的手工市集 햐쿠만벤의 수공예품 시장

Hyakumanben-san no Tezukuri Ichi

(Handmade Craft Fair at Hyakumanben)

A flea market held in the precincts of Chion-ji Temple of Hyakumanben, in front of Kyoto University, on the 15th of each month. Originated in 1987 as a place where amateur creators presented their handmade works, now about 450 shops sell their handmade foods, clothes, and other original goods. Selling goods that are not handmade is banned, which makes the fair unique and different from other flea markets. Dates: the 15th of each month, rain or shine Time: 8:00 a.m. to 4:00 p.m. Venue: Chion-ji Temple, Tanaka-monzen-cho, Sakyo-ku, Kyoto City

每個月 15 日,都會以百萬遍的知恩寺境內為中心舉行跳蚤市場。 此市集是從 1987 年,做為「業餘手工作品的發表場所」所開始的。 市集上賣有食物、衣服、日常雜貨等各家商店的獨特商品。由於此 市集內禁止販售非手工品的商品,所以也和一般的其他跳蚤市集 有所不同,有其獨特的一面。目前展店數量約達 450 間店鋪。市集 前面就是京都大學。 舉辦日期:每個月 15 日 雨天照常舉行 時間:上午 8 點~下午 4 點   地點:京都市左京區田中門前町 知恩寺境內

매달 15일 햐쿠만벤의 지온지 경내를 중심으로 개최되는 벼룩시 장. 1987년 ‘아마추어가 만든 상품을 선보이는 곳’으로 출발했습 니다. 음식, 의복, 잡화 등 각 상점마다 개성적인 기획상품을 판매 합니다. 수공예품이 아닌 물건은 판매할 수 없기 때문에 다른 벼 룩시장과는 차별화된 독특한 시장입니다. 약 450개의 점포가 출 점하며, 시장 앞에는 교토대학교가 있습니다. 개최일​: 매월 15일 우천시 결행 시간: 오전 8시~오후 4시​ 장소: 교토시 사쿄구 다나카몬젠초 지온지 경내

Tezukuri Ichi is also held at Umekoji Park

在梅小路公園也舉行手工市集 우메코지공원에서도 수공예품 시장이 열립니다

Near Kyoto Aquarium and Kyoto Railway Museum, on the first Sat. of each month (excluding Jan. and May), from 9 a.m. to 4 p.m. 每月第一個週六,上午 9 點~下午 4 點(但 1 月及 5 月不舉行) 。於京都水族館和京都鐵道博物館附近。 매월 첫 번째 토요일(1월, 5월 폐장) 오전 9시에서 오후 4시까지 열리며, 근처에는 교토 수족관과 교토 철도박물관이 있습니다.

Please see here for more information!

更多資訊請見網站!

웹사이트에서 확인해주세요!

18

att-japan.net/

att. KANSAI Winter 2019-20

English

中文繁体

中文簡体

한국어

日本語


Finaokayama Park

糺の森

Sento Palace

京都府庁

仙洞御所

The Palace Side Hotel

ザ・パレスサイドホテル

西大路御池

Nijo

Tozai Line

地下鉄東西線

二条

Nishioji-Sanjo

Oike-dori

Sanjo-dori

西大路三条

Ebisugawa-dori

二条城

御池通

夷川通

Kyoto International Manga Museum

京都国際マンガ ミュージアム

Karasuma Oike

Nijojo-mae

Kyoto Garden Hotel

Mitsui Garden Hotel Kyoto Sanjo

三条通

三井ガーデンホテル京都三条

京福嵐山本線

Saiin

西院

Shijo-dori

Kyoto Royal Hotel & Spa

京都ロイヤルホテル&スパ

Kawaramachi OPA 1. Misono 河原町オーパ Mitsui Garden Hotel Kyoto Shinmachi Bettei みその 三井ガーデンホテル京都新町別邸 Daimaru Nishiki Market Dept. 錦市場 Laque Shijo Karasuma Omiya

四条通

Shijo

Shijo-Omiya

西院

四条

四条大宮

Mitsui Garden Hotel Kyoto Shijo

Hankyu Kyoto Line

烏丸

大宮通

Omiya-dori

Tambaguchi 丹波口

JR Sagano (Sanin) Line JR嵯峨野(山陰)線

Shichijo-dori 七条通

Kyoto Railway Museum

京都鉄道博物館

からすま京都ホテル

梅小路公園

Umekoji no Tezukuri Ichi The first Sat. of each month (excluding Jan. and May)

Kyoto Aquarium

Gojo

五条

Kyoto Tokyu Hotel

京都東急ホテル

東本願寺

ヨドバシカメラ 京都

Tokaido Shinkansen 東海道新幹線

Tourist Information Center Kyoto)

東寺

Kobo Ichi The 21st of each month

Motonago 元奈古

Gion Corner

ギオンコーナー

京都駅

ねねの道

Kodai-ji Temple

高台寺 Ishibei-koji

Kamigamo Shrine

上賀茂神社

石塀小路

Ninenzaka

Kinkaku-ji Temple

二年坂

Shichijo

Sanjusangen-do Temple 三十三間堂

JR Biwako Line JR琵琶湖線

JR奈良線

Tofukuji 東福寺

Toji

東寺

Fushimi Inari Taisha

↓伏見稲荷大社

地主神社

Kiyomizu-dera Temple

B

清水寺

Kyoto Sta. 京都駅

Fushimi Inari Taisha

APA Hotel (Kyoto-Ekimae) Ginyuba 銀ゆば

Sagano

嵯峨野

Adashino Nenbutsu-ji Temple

化野念仏寺

Sagano Scenic Railway

嵯峨野観光鉄道

Gio-ji Temple 祗王寺

Nison-in Temple 二尊院

Nonomiya Shrine

野宮神社

Okouchisanso

大河内山荘

Kinkaku-ji Temple 金閣寺

Seiryo-ji Temple

清涼寺

天龍寺

龍安寺

仁和寺

Kitanohakubaicho Daikaku-ji Temple 北野白梅町 大覚寺 Hirosawa no Ike Pond Uji 広沢池 宇治 Saga-Arashiyama Keifuku Kitano Line Myoshin-ji Temple Myoshinji 嵯峨嵐山

Torokko Saga

トロッコ嵯峨

京福北野線

Uzumasa 太秦

妙心寺

Hanazono

Keifuku-Arashiyama 京福嵐山 Togetsukyo Bridge 渡月橋 Hankyu-Arashiyama 阪急嵐山 Hozugawa River 保津川 嵐山モンキーパークいわたやま Arashiyama 嵐山 Tenryu-ji Temple

Arashiyama Monkey Park Iwatayama

Ryoan-ji Temple

Ninna-ji Temple

花園

妙心寺

Emmachi

円町

JR Sagano(Sanin) Line JR嵯峨野 (山陰) 線

0

1 km(0.6mi)

知名畫作,

APA Hotel (Kyotoeki-Horikawadori) Ginyuba 銀ゆば

B

伏見稲荷大社

近在眼前

Take time to appreciate the masterpieces up close

A

金閣寺

Jishu Shrine

産寧坂

七条

近鉄奈良線

The museum has a permanent exhibition of ukiyo-e woodblock prints from the Edo period, including masterpieces by Katsushika Hokusai and Utagawa Hiroshige. You can also drop by only the museum shop with its large collection of ukiyo-e goods and items.

大津

Nene-no-michi

Sanneizaka

JR Nara Line

Kintetsu Nara Line

Otsu

Hyatt Regency Kyoto

京都センチュリーホテル

琵琶湖疎水

円山公園

ハイアットリージェンシー京都

Kyoto Century Hotel

Kyoto Sta.

Kyo-Navi

To-ji Temple

川端通

渉成園

Biwako Sosui

Yasaka Shrine Maruyama Park

八坂神社

京都国立博物館

Kyoto Tower (Kansai 京都タワー(関西ツーリスト インフォメーション)

Hotel Granvia Kyoto

ホテルグランヴィア京都 リーガロイヤルホテル京都 BIC Camera Rihga Royal Hotel Kyoto ビックカメラ

JR京都線

Gion-shijo

祇園四条

清水五条

Shosei-en Garden

蹴上

知恩院

南座

Kiyomizu-gojo

京都リッチホテル

Keage

Minamiza Theatre Chion-in Temple

Kyoto National Museum

Yodobashi Camera Kyoto

京都水族館

JR Kyoto Line

Kyoto Rich Hotel

五条通

2. Hard Rock Cafe Kyoto The Westin Miyako Hotel Kyoto

建仁寺

ホテルサンルート京都

永観堂

南禅寺

東山

ハードロックカフェ京都 ウェスティン都ホテル京都

三条

Eikan-do Temple

Nanzen-ji Temple

京都国立近代美術館

三条京阪

Kennin-ji Temple

Hotel Sunroute Kyoto

Nishi-Hongan-ji Higashi-Hongan-ji Temple Temple 西本願寺

Umekoji Park

鴨川

ホテル日航プリンセス京都

Karasuma Kyoto Hotel

岡崎神社

Higashiyama

Sanjo-Keihan

京都マルイ

Hotel Nikko Princess Kyoto

ホテルユニゾ京都四条烏丸

Okazaki Shrine

京都市京セラ美術館

京都市観光協会

Kyoto Marui

Fujii-Daimaru Dept. Takashimaya Dept. 京都藤井大丸

Hotel Unizo Kyoto Shijo Karasuma

Gojo-dori

京都河原町

高島屋

三井ガーデンホテル京都四条

阪急京都線

Kyoto-kawaramachi

Karasuma

金戒光明寺

熊野神社

Sanjo

法然院

Saiin

大丸

ラクエ四条烏丸

大宮

Kyoto Handicraft Center

京都ハンディクラフトセンター

Kyoto City Tourist Association The National Museum Visitor Information Center of Modern Art, Kyoto

Honno-ji Temple Hotel Gimmond Kyoto 本能寺

Honen-in Temple

真如堂 (真正極楽寺)

京都ホテルオークラ

ホテルギンモンド京都

銀閣寺

Konkai Komyo-ji Temple

Shrine Hosomi Museum Heian 平安神宮 細見美術館 The Ritz-Carlton Kyoto Okazaki Park ザ・リッツ・カールトン京都 岡崎公園 Nijo-dori 二条通 Kyoto City KYOCERA Museum of Art Kyoto Hotel Okura

Kyoto Shiyakusho-mae

頂法寺(六角堂)

吉田神社

Kumano Shrine

京都市役所

Hearton Hotel Kyoto

Choho-ji Temple (Rokakudo)

Keifuku Arashiyama Main Line

神宮丸太町

Yoshida Shrine

Shinnyo-do (Shinshogokuraku-ji Temple)

Jingu-marutamachi

京都市役所前

京都ガーデンホテル

京都大学

Kyoto City Hall

ハートンホテル京都

烏丸御池

二条城前

NISHIYAMA RYOKAN

柳馬場通

千本通

Senbon-dori

Nishioji-Oike

丸太町

ANAクラウンプラザホテル京都

Nijo Castle

NISHIYAMA RYOKAN

Marutamachi

丸太町通

Yanagi-no-bamba-dori

Marutamachi-dori

ANA Crowne Plaza Kyoto

Tomi-no-koji 富小路 Fuyacho-dori 麩屋町通

円町

Kurumayacho-dori 車屋町通

Emmachi

Kyoto Univ.

京阪本線

京都御苑

Kamo River

Kyoto Imperial Park

Ginkaku-ji Temple

Hyakumanben-san no Tezukuri Ichi The 15th of each month

Keihan Main Line Kawabata-dori

京都御所

Kyoto Prefectural Office

Nishioji-dori

河原町通

Kyoto Imperial Palace

Kawaramachi-dori

西大路通

京都ブライトンホテル

京阪出町柳

今出川通

Imadegawa-dori

木屋町通

Kyoto Brighton Hotel

知恩寺(百万遍)

出町柳

Keihan-Demachiyanagi

寺町通

Karasuma-dori 烏丸通

北野白梅町

Chion-ji Temple (Hyakumanben)

Demachiyanagi

同志社大学

今出川

Abura-no-koji

Tenjin Ichi The 25th of each month

Kitanohakubaicho

元田中

旧三井家下鴨別邸

Doshisha Univ.

Imadegawa 油小路

北野天満宮

Mototanaka

Old Mitsui Family Shimogamo Villa

Teramachi-dori

Horikawa-dori

Kitano Tenmangu Shrine

Eizan Railways Eizan Line

叡山電鉄叡山線

哲学の道

地下鉄烏丸線

堀川通

平野神社

Karasuma Line

鞍馬口

茶山

Tetsugaku-no-michi

Kuramaguchi

Hirano Shrine

Chayama

Shimogamo Shrine

下鴨神社

Tadasu no Mori

白川通

船岡山公園

ori Shirakawa-d

北大路通

東大路通

Kitaoji-dori

Higashioji-dori

金閣寺

1 km (0.6 mi)

0

花見小路

大徳寺

Hanami-koji

Kinkaku-ji Temple

北大路

Daitoku-ji Temple

: Outdoor Flea Market

上賀茂神社↑

Kamigamo Shrine

Kitaoji

Kyoto Map 京都地図

Kiyamachi-dori Pontocho 先斗町

A

常設展出以葛飾北齋、歌川廣重等人作品為主的江戶時代浮世繪版畫。 不觀看展覽,也可隨時光臨浮世繪商品種類豐富的博物館商店。

Fujiya Shinsaibashi Bldg., 3F, 2-2-23 Shinsaibashi-suji, Chuo-ku, Osaka City TEL: 06-4256-1311 10:00-19:30 (Admission until 19:00)

5-min walk from Shinsaibashi Sta. on Osaka Metro 從大阪地下鐵「心齋橋」步行 5 分鐘

Closed: Jan. 1 / 1 月 1 日休館

Fee: Adlut 1,000 yen / 成人 1,000 日圓

att. JAPAN 19


Admission fee

Access

General admission (18 years and older) 1,200 yen University and high school students 1,000 yen

Junior high and elementary school students 500 yen Children (3 years and older) 200 yen

You can get 10% off when you show JR-WEST RAIL PASS!

Museum hours 10:00 a.m. to 5:30 p.m. (No admission after 5:00 p.m.) Closed

Every Wednesday (open on holidays) and year-end through New-Year season (12/30 to 1/1).

When traveling on foot Approximately 2 minutes on foot from Umekoji-Kyotonishi Sta. (JR Sagano Line) When traveling by bus

Bus stop at the north exit of Kyoto Station

city bus [B3 bus stop] Keihan Kyoto Kotsu Bus [C2 bus stop]

Approximately 20 minutes on foot to the west from the central gate of JR Kyoto Sta. (JR Line)

104 2

14

205

Umekoji-koen/Kyoto Railway Museum-mae

208

110 86* 88*

15*

26

26B

28A

*Operates on weekends and holidays

Umekoji Koen/JR Umekoji-Kyotonishi-eki-mae


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.