Wiener Porzellanmanufaktur Augarten Gmbh Schloss Augarten, Obere Augartenstrasse 1, 1020 Wien T: +43/1/211 24 200 – F: +43/1/211 24 199 www.augarten.at
Dekore Patterns
W IE NE R R OS E ( W IE NE R B L U M E N ) VIENNESE ROSE (VIENNESE FLOWERS) Dekor/Pattern 5089
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 070 Rokoko
Die zarte Rose Die „Wiener Rose“ mit grünem Rand, umrahmt von Knospen und Blattstreuern, zählt zu den beliebtesten Motiven der 1924 entstandenen Einzelblumenserie. Ein einfaches Dekor, farbenfroh und dabei unaufdringlich elegant. Auch heute noch zählt die „Wiener Rose“ zum Inbegriff Wiener Porzellankultur in höchster Vollendung. Die Serie „Wiener Blumen“ bietet neben der „Wiener Rose“ elf weitere Blumendekore (siehe nächste Seite). Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in den Formen 001 und 062, als Mokka- und Kaffeetassen in der Form 070 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. The tender rose The “Viennese Rose” with green border, framed by buds and scattered leaves, is one of the most popular motifs from the series “Viennese flowers” from 1924. A simple pattern, with delightful colours, elegant and refined. Even today the “Viennese Rose” is still the epitome of Viennese porcelain culture in all its perfection. In addition to the “Viennese Rose”, the “Viennese flowers” series includes eleven different flower patterns (see next page). Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shapes 001 and 062, as mocca and coffee cups in shape 070, and on vases, lamps and various gifts.
W IE NE R B L U M E N
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart
VIENNESE FLOWERS Dekor/Pattern 5089 A - L
5089
5089 A
5089 B
5089 C
Wiener Rose
Mohn
Tulpe
Heckenrose Purpur
Viennese Rose
Poppy
Tulip
Dog rose
5089 D
5089 E
5089 F
5089 G
Türkenbund
Winde
Frauenschuh
Krokus
Turk’s-cap Lily
Bindweed
Lady’s Slipper
Crocus
5089 H
5089 J
5089 K
5089 L
Zyklame
Margerite
Heckenrose gelb
Glockenblume
Cyclamen
Marguerite
Dog rose yellow
Bluebell
Dekore Patterns
M A R I A T H E R E S IA
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 114 Belvedere 070 Rokoko 059 Habsburg
MARIA THERESIA Dekor/Pattern 5098
Rose/Rose 5098A
Margerite/Marguerite 5098B
Heckenrose/Wild Rose 5098C
Strohblume/Strawflower 5098D
Narzisse/Narcissus 5098 E
Veilchen/Violet 5098F
Das Dekor der kaiserlichen Tafel Schwarze Pinselzeichnung, überdeckt mit dem Grün der Jagd – dieses Dekor war zur Zeit seiner Entstehung eine außergewöhnliche Innovation. Kreiert für ein kaiserliches Tafelservice, das Maria Theresia zur Ausstattung eines Jagdschlosses erhielt, zählt dieses Dekor aus dem 18. Jahrhundert zu den mittlerweile bekanntesten und beliebtesten der Porzellanmanufaktur Augarten. Dieses meisterhafte Beispiel Wiener Tradition ist in einer ruhigen, symmetrischen und in der Form 114 in einer eher lebendigen, asymmetrischen Anordnung erhältlich. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in den Formen 001, 062 und 114, als Mokka- und Kaffeetassen in der Form 070 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. The pattern of the Imperial table Black brush drawing, over painted with hunting green – this pattern was a true innovation when first unveiled. Created for a table service that Empress Maria Theresia obtained to decorate an Imperial hunting lodge, this pattern from the 18h century is now one of Augarten’s best known and most popular. This masterly example of Viennese tradition is available in two styles – one tranquil and symmetrical, the other, in shape 114, lively and asymmetrical. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shapes 001, 062 and 114, as mocca and coffee cups in shape 070, and on vases, lamps and various gifts.
Dekore Patterns
M IL L E N I U M
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert
MILLENIUM Dekor/Pattern 5169 R
Ein Dekor für 1000 Jahre Dieses besonders repräsentative Dekor wurde anlässlich der Tausend-Jahr-Feier Österreichs 1996 aufgelegt. Mit dem Goldrand und einem schmalen Band in Burgunderrot ist es für viele besondere Anlässe bestens geeignet. Die ersten 130 Gedecke wurden, versehen mit dem österreichischen Staatswappen, an das Bundeskanzleramt als Teil des offiziellen Republik-Services geliefert. „Millennium“ ist als einfaches Randdekor oder mit individuellem Wappen oder Monogramm erhältlich. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 001. Sowie in den Farben grün und blau. A pattern for 1000 years This particularly elegant pattern was created for the occasion of Austria’s millennial celebrations in 1996. With its gold border and narrow burgundy red band, it is ideally suited to a wide range of special occasions. The first 130 sets featuring the Austrian coat of arms were sent to the Federal Chancellery as part of the official republic service. Millennium is available as a simple border pattern or with a bespoke coat of arms or monogram. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 001.
Dekore Patterns
A L T W IE NE R BL Ä T T C H E N K A N TE OLD VIENNESE LEAF EDGE Dekor/Pattern 5343
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 059 Habsburg
Filigrane Eleganz Typisch für die Epoche des Biedermeier bringt die filigrane Blättchenkante das weiße Porzellan besonders schön zur Geltung. Hier zeigt sich die unübertroffene Qualität der Oberfläche und der transparente Weißgrad des Augarten-Porzellans. Besonders bei Servicen besticht dieses Dekor durch seine schlichte Eleganz. Weil die winzigen Randmalereien absolute Regelmäßigkeit erfordern, können nur wenige hochspezialisierte Künstler, die so genannten Ränderer, dieses Dekor von Hand malen. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 001, zusätzlich als Mokkaservice und Déjeuner in Form 059 sowie auf Vasen und diversen Geschenkartikeln. Elegance of the very finest The delicate leaf edge is particularly attractive against the white porcelain and is typical of the Biedermeier period. It highlights the unique quality of the surface and the transparent whiteness of the Augarten porcelain. The sheer elegance of this pattern particularly comes to the fore when used for services. Since the minute paint work around the edges must be absolutely regular, there are only very few highly specialised artists today who can paint these patterns by hand. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 001, as mocca and breakfast service in shape 059, and on vases and various gifts.
Dekore Patterns
J E U NE S S E
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert
JEUNESSE Dekor/Pattern 5452
Farbenfroher Art Déco Das extravagante Dekor „Jeunesse“ wirkt besonders attraktiv durch seine stilisierten Motive aus der Natur. Um 1925 entwarf der bekannte Wiener Künstler Franz von Zülow dieses frech-fröhliche Dekor für Augarten. Von Zülow entwickelte im Laufe seines Lebens eine für ihn charakteristische Art der Darstellung, mit Einflüssen von Jugendstil bis hin zum Kubismus und Expressionismus. „Jeunesse“ ist mit grünem, gelbem und rotem Dekorrand als Tee-, Kaffee- und Speiseservice auf Form 001 und mit Goldrand auf verschiedenen Accessoires erhältlich. Colourful Art Déco The extravagant „Jeunesse“, is especially attractive because of its stylised motifs taken from nature. Around 1925, the famous Viennese artist Franz von Zülow designed this saucy, cheerful pattern for Augarten. In the course of his lifetime, von Zülow developed his own characteristic style, with influences from Art Nouveau to cubism and expressionism. “Jeunesse” is available in green, yellow and red edging as tea, coffee and dinner service. As well as with gold border on various gift items
Dekore Patterns
Y OU NG @ H E A R T
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 031 y@h
YOUNG@HEART Dekor/Pattern 5521
young@heart ist für alle Designfans gemacht, die unser handgefertigtes Porzellan täglich benutzen wollen und Spaß am Kombinieren haben. Die Tasse ist gleichermaßen für Tee, Kaffee oder einen Cappuccino geeignet – wer gern hoch stapelt, kann das gern tun, der Turm ist stabil! Eine Mokkatasse und ein Portionsgießer ergänzen seit Jänner 2011 das Programm… Teller in allen Größen runden die Serie ab – ein neuer Eierbecher (da hat jedes Bio-Ei Platz!!!) macht den Frühstückstisch perfekt. Unsere Schüsseln in 3 Größen für Müsli, Suppen, Salat, Obst oder was auch immer passen ebenso wie die Tabletts in zwei Varianten perfekt dazu. Die Farbränder sind ebenfalls spülmaschinengeeignet! young@heart is made for the lovers of handmade & hand painted porcelain designs for the everyday use, for fun mixes, versatility and practicality... The cup and saucer are made for tea and coffee. It’s stackable! Since 2011 there is a new Mocca cup and a creamer – get your espresso 24 hours a day!!! A new egg cup big enough for organic eggs gives your breakfast table setting the finishing touch. Multiple plates, cups, bowls and trays complete our new Collection. Use the versatile bowls for soup, salad, cereal, dips, sushi or more... use the trays to serve starters and sides... create a fun breakfast, lunch and dinner table setting! This porcelain LOVES your dishwasher! Dekore Patterns
Y OU NG @ H E A R T
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 031 y@h
YOUNG@HEART Dekor/Pattern 5521
Spielen Sie mit folgenden Farben:
Play with the colours, mix and create your own fun & young personal combinations... Rosé Gelb Grün Rot Blau Lila
wie das prickelnde Getränk wie die Sonne bei Kaiserwetter wie die Wiesen im Mai wie die Liebe & Leidenschaft wie der Frühlingshimmel wie Lavendel
Pink for bubbling champagne Yellow for the sun Green as a meadow field in spring Red for love & passion Blue for the summer sky Purple as the lavender fields
...oder Sie begeistern sich für pures Weiß – das ruft geradezu nach der Spülmaschine... ...or just Pure White
Dekore Patterns
A C D F H L
M Y TH OS ( J OS E F H OF F M A N N) MYTHOS (JOSEF HOFFMANN) Dekor/Pattern 5557
Erhältlich in Form Available in shape: (001 Schubert) 019 Hoffmann
Geometrie und Mythos Ornamentik von strenger geometrischer Regelmäßigkeit, vollendet an die Form angepasst: das Dekor „Mythos“, 1929 von Josef Hoffmann geschaffen, kann den Architekten Hoffmann nicht verleugnen. Hoffmann war Grafiker, Architekt und Kunsthandwerker und neben Otto Wagner, Adolf Loos und Gustav Klimt einer der bedeutendsten Gestalter des 20. Jahrhunderts, Mitglied der „Wiener Sezession“ und Gründer der „Wiener Werkstätte“. Das Dekor ist in einfacher und in reicher Bemalung erhältlich. Erhältlich als Kaffeeservice in der Form 019, als Speiseservice in der Form 001 sowie auf diversen Geschenkartikeln. Geometry and myth A design with strict geometrical regularity which is perfectly matched to the shape. The pattern “Mythos” created by Josef Hoffmann in 1929 is clearly influenced by his architectural works. Hoffmann was a graphic artist, architect and craftsman. Alongside Otto Wagner, Adolf Loos and Gustav Klimt, he th was one of the most important designers in the 20 century, a member of the “Wiener Sezession” and founder of the “Wiener Werkstätte”. The pattern is available in simple and richly painted versions. Available as coffee service in shape 019, as dinner service in shape 001 and on various gifts.
Dekore Patterns
M Y TH OS ( J OS E F H OF F M A N N) MYTHOS (JOSEF HOFFMANN) Dekor/Pattern 5557
Erhältlich in Form Available in shape: (001 Schubert) 019 Hoffmann
Hinweis: Im Dekor Mythos werden folgende Varianten unterschieden: • 560 019 5557 Kaffeetasse Dekorvariante reich bemalt (Abb. links) • 560 019 5557 U Kaffeetasse Dekorvariante einfach bemalt(Abb. rechts) • •
503 019 5557 U 503 019 5557
Gießer hoch 0,25l auf Füßchen Dekorvariante einfach bemalt (Henkel & Füßchen) Gießer hoch 0,25l auf Füßchen Dekorvariante reich bemalt
• •
510 019 5557 U 510 019 5557
Zuckerdose auf Füßchen Dekorvariante einfach bemalt (Henkel & Füßchen) Zuckerdose auf Füßchen Dekorvariante reich bemalt
Special note: Pattern Mythos offers the following options • 560 019 5557 coffee cup & saucer rich decorated (fig. left) • 560 019 5557 U coffee cup & saucer simply decorated (Abb. rechts) • •
503 019 5557 U 503 019 5557
creamer high 0,25l simply decorated creamer high 0,25l rich decorated
• •
510 019 5557 U 510 019 5557
sugar bowl simply decorated sugar bowl rich decorated
Dekore Patterns
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 059 Habsburg 070 Rokoko
A L T- W IE NE R R OS E OLD VIENNESE ROSE Dekor/Pattern 5784
Zeitlose Anmut Nach der Übernahme der Wiener Porzellanmanufaktur in kaiserlichen Besitz wurden zahlreiche namhafte Künstler in die Manufaktur berufen. Die „Alt-Wiener Rose“ mit Purpurlinie fand unter dem ursprünglichen Namen „Wiener Purpurrose“ auch im Kaiserhaus große Anerkennung. Die für die damalige Zeit einzigartig moderne Stilisierung der Rose erzielt eine etwas kühle, jedoch vornehme Wirkung, die bis heute fasziniert. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in den Formen 001 und 062, als Mokka- und Kaffeetassen in der Form 070 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. Timeless grace The Vienna Porcelain Manufactory drew on the services of numerous well-known artists after it had been taken into royal ownership. The “Old Viennese Rose” with its purple band was particularly popular among Austria’s Imperial circles under its original name “Viennese Purple Rose”. The stylisation of the rose, which was uniquely modern for that period, creates a somewhat cool, though pleasant effect which is still fascinating today. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shapes 001 and 062, as mocca and coffee cups in shape 070, and on vases, lamps and various gifts
Dekore Patterns
W I L D K ÖP F E M I T T A NNE N BR U C H HEADS OF GAME WITH FIR TWIGS Dekor/Pattern 5824 A - G
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 114 Belvedere
Die Farben zum Komponieren Die Jagd hat im Augarten Tradition: Der Park lag früher inmitten der Donauauen, die ein bedeutendes Jagdgebiet waren. Diese schöne Jagddekor-Serie stammt aus der Zeit um 1929. Die Wildköpfe mit Tannenbruch werden umrahmt von grünem Rand und roter Linie. Das Dekor schmückt nicht nur einen Jagdtisch, sondern passt zu den verschiedensten Anlässen bei denen ein gesellschaftliches Zusammensein im Vordergrund steht. Erhältlich ist das Dekor als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in drei verschiedenen Formen: der klassischen Form 001, der leicht geschwungenen Form 062 und der exklusiven Form 114. The colours of the composition A variety of motifs in each set is combined with head of games with fir branches. They are available decorated with a green border and a red line. The hunt has a tradition in the Augarten: The „riverine garden“ used to lie among Danube banks that were uninhabited until the 16th century and were an important hunting ground. The hunting series No. 5824 is dating from about 1929. Available as dinner, tea, coffee, mocca service in shape 001, 062 and 114. Dekore Patterns
W I L D K ÖP F E M I T T A NNE N BR U C H HEADS OF GAME WITH FIR TWIGS Dekor/Pattern 5824 A - G
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 114 Belvedere
Übersicht über die zur Auswahl stehenden Wildköpfe 5824 A - G Overview of available stag heads 5824 A – G
5824/A Hirsch Stag
5824/B Rehbock Roebuck
5824/C Gemse Chamois
5824/D Steinbock Ibex
5824/E Mufflon Mouflon
5824/F Auerhahn Wood Goose
5824/G Birkhahn Blackcock Dekore Patterns
PRINZ EUGEN
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 114 Belvedere 070 Rokoko
PRINCE EUGENE Dekor/Pattern 5848
Ein Garten für den Prinzen Diese „grüne Chinoiserie“ geht auf asiatische Vorlagen zurück. Geschaffen um 1720, zählt das Dekor „Prinz Eugen“ zu den ältesten der Wiener Porzellanmanufaktur. Prinz Eugen von Savoyen, ruhmreicher Feldherr und Kunstkenner, bestellte das erste Service mit diesem Dekor für den Gartensaal seines Schlosses, dem „Belvedere“ in Wien. Nach den historischen Vorlagen wird es auch heute noch wie vor Jahrhunderten von Hand gefertigt und bemalt. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in den Formen 001, 062 und 114, als Mokka- und Kaffeetassen in der Form 070 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. A garden for the prince This “green Chinoiserie” is based on Asian designs. Created in 1720, the “Prince Eugene” pattern is one of the oldest produced by the Vienna Porcelain Manufactory. Prince Eugene of Savoy, a famous commander and art-lover, ordered the first service with this pattern for the garden room of his palace, the “Belvedere” in Vienna. According to the historical tradition dating back centuries, it is still produced and painted by hand. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shapes 001, 062 and 114, as mocca and coffee cups in shape 070, and on vases, lamps and various gifts.
Dekore Patterns
B U NTE C H I N O IS E R IE
Erhältlich in Form Available in shape: 062 Mozart 114 Belvedere 070 Rokoko
MULTICOLOURED CHINOISERIE Dekor/Pattern 5849
Fernöstlicher Charme Zarteste Federzeichnung und die in Pastell gehaltene Farblasur zeichnen dieses Dekor aus. Es ist ein typischer Vertreter der Chinoiserien der Rokokozeit: damals herrschte in Europa eine große Vorliebe für alles Fernöstliche. Die Künstler der Wiener Porzellanmanufaktur schufen einige entsprechende Dekore, die auch heute noch sehr beliebt sind. Von Hand bemalt wie zu Zeiten des Rokoko, ist die „bunte Chinoiserie“ ein besonders charmantes Beispiel, wie zu jener Epoche die klassische chinesische Porzellankunst in Europa interpretiert wurde. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in den Formen 062 und 114, als Mokka- und Kaffeetassen in der Form 070 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. Far-Eastern charm This pattern combines the most delicate pen-and-ink drawing and a colour glaze in pastel shades. It is typical of the Chinoiserie of the Rococo age, when designs from the Far East were particularly popular in Europe. The artists of the Vienna Porcelain Manufactory created a number of patterns that are still very popular today. The “Multicoloured Chinoiserie” pattern is a particularly charming example of how classical Chinese porcelain art was interpreted in Europe during the Rococo period. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shapes 062 and 114, as mocca and coffee cups in shape 070, and on vases, lamps and various gifts.
Dekore Patterns
I ND IS C H P U R P U R
Erhältlich in Form Available in shape: 114 Belvedere
INDIAN PURPLE Dekor/Pattern 5947/5940
Indische Inspiration Diese Kombination von Federzeichnung, Lasur und Schattiertechnik ist in der Ausführung „Indisches Blumenbouquet mit Purpurkante“ (Dekor 5947) eines der aufwändigsten Dekore der Wiener Porzellanmanufaktur. Von der indischen Kunst inspiriert, zählt dieses Dekor zu den „Chinoiserien“ des 18. Jahrhunderts, einer Epoche, die durch besonderes Interesse an fernöstlichen Motiven gekennzeichnet war. Für Liebhaber von weniger üppig bemalten Servicen wurde ein auf die Purpurkante reduziertes, eigenständiges Dekor entworfen: „Indische Purpurkante“ (Dekor 5940). Erhältlich als Speise-, Tee- und Mokkaservice in der Form 114 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Accessoires. Indian inspiration This „Indian floral bouquet with purple border“ (pattern 5947), which uses a combination of pen-and-ink drawing, glaze and shading techniques, is one of the most intricate patterns produced by the Vienna Porcelain Manufactory. Inspired th by Indian art, this pattern is an example of the “Chinoiserie” (pattern 5940) of the 18 century, a period marked by particular interest in motifs from the Far East. A separate pattern consisting of only the purple border was designed (“Indian Purple Border” pattern 5940) for those who prefer a less luxuriantly painted service. Available as dinner, tea and mocca service in shape 114 and on vases, lamps and various gift items.
Dekore Patterns
B IE D E R M E IE R
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 070 Rokoko 050 Metternich
BIEDERMEIER Dekor/Pattern 6000
Noble Natur Es ist die noble Anmutung dieses Biedermeier-Streublumendekors, die Kenner betört: das helle Band und die feine Goldzahnkante tragen dazu wesentlich bei. Die Bemalung von Porzellan mit diesem Dekor ist äußerst aufwändig; für die saubere Herstellung von Farbrand und Goldkante sind höchste Virtuosität und Fachkenntnis des Porzellanmalers erforderlich. Dieses Dekor ist bereits im „Bestellbuch der k.k. Wiener Porzellanfabrik“ dokumentiert, das ab 1790 geführt wurde. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 001, als Mokka- und Kaffeetassen in der Form 070 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. Noble nature Connoisseurs are bewitched by the noble quality of this Biedermeier pattern with its scattered flowers. An effect that is reinforced by the bright band and fine gold toothed edging. The process of painting this pattern on the porcelain is extremely time-consuming. The porcelain painter must be highly skilled and experienced to ensure that the colour border and gold edge are applied cleanly. The pattern has already been documented in the “Bestellbuch der k.k. Wiener Porzellanfabrik” (Order Book of the Vienna Porcelain Factory), which was first published in 1790. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 001, as mocca and coffee cups in shape 070, and on vases, lamps and various gifts. Dekore Patterns
C OM POS I T IO N
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert
COMPOSITION Dekor/Pattern 6001, 6002, 6003
Die Farben zum Komponieren Die Stilepoche des Biedermeier in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts wird gerne als jene bezeichnet, die das eigentlich „Wienerische“ hervorgebracht hat. Typisch für die Porzellanmalerei jener Zeit waren zarte, leichte Blumendekors, die die Vorliebe für die einfachen Schönheiten der Natur wiedergeben. Als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in Form 001 und 062 sowie als Geschenkartikel und Accessoires erhältlich. Farben: 6001 Burgunderrot; 6002 Smaragdgrün; 6003 Multicolour The colours of the composition The „Composition“ pattern is the wonderful bridge between tradition and the modern feeling for style. Three colours – burgundy-red, emerald-green as well as multicolour – fit together harmoniously and provice possibilities for ever new combinations. The prominent wide coloured edge was adapted from classical Biedermeier border patterns. Everyone can compose “Composition” oneself. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 001 and as a number of gift items. Colours: 6001 burgundy-red, 6002 emerald-green, 6003 multicolour.
Dekore Patterns
R E IC H E S A L T W IE NE R B L U M E N BO U QU E T I N L IL A RICH OLD-VIENNESE FLORAL BOUQUETS IN LAVENDER Dekor/Pattern 6067
Dekore Patterns
Erh채ltlich in Form Available in shape: 114 Belvedere
R E IC H E S A L T W IE NE R B L U M E N BO U QU E T I N L IL A RICH OLD-VIENNESE FLORAL BOUQUETS IN LAVENDER Dekor/Pattern 6067
Dekore Patterns
Erh채ltlich in Form Available in shape: 114 Belvedere
Erh채ltlich in Form Available in shape: 001 Schubert
M I ST E L ZW E I G MISTLETOE Dekor/Pattern 6164
Zur besinnlichen Jahreszeit legt die Wiener Porzellanmanufaktur Augarten das elegante Mistel-Motiv auf. Umfasst von einer zarten Goldkante bietet es einen festlichen Rahmen zu weihnachtlichen Speisen. Als Basis wurde die vielf채ltige Form Schubert gew채hlt, die jedes Weihnachtsmen체 zur Vollendung bringt. For this tranquil time of year the Vienna Porcelain Manufactory Augarten offers the elegant mistletoe motif. Engulfed by a gentle, golden edge it offers a festive frame for Christmas feasts. The Schubert form, which completes any Christmas menu, was chosen as the foundation.
Dekore Patterns
Dieses Service bietet die perfekte Ergänzung zu der bereits im Sortiment vorhandenen Kleinserie K401 DRAUßEN VOM WALDE… Hier werden die feinen Ästchen von einem roten Band umspielt. Besonders delikat ist dieses Dekor am Weihnachtsteller dargestellt.
This service offers the perfect addition to the existent small-series K401 FROM THE FOREST… Here, a red band coils round the fine branches. This decor is especially delicate on the Christmas plate.
Weihnachtsteller Christmas Plate 380 846 6789
Dekore Patterns
W IE S E N BL U M EN
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 114 Belvedere
MEADOW AND ALPINE FLOWERS Dekor/Pattern 6314 A-V
Der zarte Duft des Frühlings Ein Hauch von Frühling, Natur in zartester künstlerischer Darstellung. Die Wiener Adeligen wünschten, sich das ganze Jahr an den schönsten Boten des Frühlings erfreuen zu können – ein Wunsch, den die Künstler der Wiener Porzellanmanufaktur mit ihrer virtuosen Porzellanmalerei erfüllten. Auch heute noch wird im Schloss Augarten eine Auswahl der beliebtesten österreichischen Wiesen- und Alpenblumen von Hand auf kostbares Augarten-Porzellan gemalt. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffe- und Mokkaservice in den Formen 001, 062 und 114 sowie auf Vasen und diversen Geschenkartikeln. The delicate fragrance of spring A waft of spring, nature in its most delicate artistic form. The Viennese nobility wanted to enjoy the most beautiful messengers of spring throughout the whole year and this wish was fulfilled by the artists of the Vienna Porcelain Manufactory with their virtuoso porcelain painting. Up to the present day, a selection of the best loved Austrian meadow and Alpine flowers are painted by hand on exquisite Augarten porcelain in Augarten palace. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shapes 001, 062 and 114 and on vases and various gifts.
Dekore Patterns
W IE S E N BL U M EN
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 114 Belvedere
MEADOW AND ALPINE FLOWERS Dekor/Pattern 6314 A-V
6314 A Aster Michaelmas Daisy
6314 B Bergglöckerl Soldanella
6314 C Zyklame Cyclamen
6314 D Dotterblume Marsh Marigold
6314 E Enzian Gentian
6314 F Frauenschuh Lady’s Slipper
6314 G Glockenblume Bluebell
6314 H Fingerhut Foxglove
6314 N Bergnelke Alpine Carnation
6314 P Purpur Primel Purple Primrose
6314 R Gelbe Primel Yellow Primrose
6314 V Veilchen Violet
Dekore Patterns
WE I NL A U BS TR EU E R
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 062 Mozart 114 Belvedere 059 Habsburg
SCATTERED VINE LEAVES Dekor/Pattern 6490
Schlichtheit und Vielfalt Das Weinlaubblatt reizte seit jeher Künstler aller Epochen als Motiv. Hier ist es als Streudekor besonders gekonnt wiedergegeben. In seiner anmutigen Schlichtheit eignet sich dieses Alt-Wiener Dekor sowohl für Service als auch für Vasen, Lampen und Geschenkartikel. Auch heute noch wird jedes einzelne Weinlaubblatt auf Augarten-Porzellan von erfahrenen Künstlern von Hand gemalt. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in den Formen 001, 062 und 114 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. Simplicity and variety The vine leaf has been an inspirational motif for artists throughout the ages. This arrangement of scattered leaves follows a very precise pattern. The simplicity of this old Viennese pattern makes it ideal for services, vases, lamps and gifts. Each individual vine leaf on Augarten porcelain is still painted by hand by experienced artists. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shapes 001, 062 and 114 and on vases, lamps and various gifts.
Dekore Patterns
F ÖH R E NBR U C H
Erhältlich in Form Available in shape: 062 Mozart
PINE BRANCH Dekor/Pattern 6509
Ein Hauch des Waldes Das Dekor „Föhrenbruch“ schmückt nicht nur einen Jagdtisch, sondern auch eine festlich gedeckte Weihnachtstafel. Das Muster mit breitem grünen Rand stammt aus dem Jahr 1935. Verschieden große Zweige zieren in aufgelockerter Verteilung die Serviceteile und einige dazupassende Ziergegenstände. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 062 sowie auf Vasen und diversen Geschenkartikeln. A waft of the forest The “Pine Branch” pattern can not only be used to decorate a hunting table, but also a festive Christmas table. The pattern with its wide green border dates back to 1935. Branches of various sizes are loosely spaced on the different pieces of the service and a number of other decorative objects. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 062 and on vases and various gifts.
Dekore Patterns
V E R G IS S M E I N N IC H T
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert
FORGET-ME-NOT Dekor/Pattern 6690
Die Sprache der Blumen Vergissmeinnicht – ein Dekor mit Botschaft: Gemalt in blau, der Farbe der Treue, ist es eine poetische Aufforderung in der für das Biedermeier so typischen Symbolik der Blumensprache. Dieses Dekor ist bereits im „Bestellbuch der k.k. Wiener Porzellanfabrik“ dokumentiert, das ab 1790 geführt wurde. Zartheit, Eleganz und Feinheit – nur die Handmalerei der Künstler von Augarten vermag auch heute noch die Erinnerung an die Liebe zur Natur des Biedermeier so gefühlvoll zu vermitteln. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 001 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. The language of flowers Forget-Me-Not – a pattern with a message. Painted in blue, the colour of loyalty, this is a poetic invitation couched in the symbolism of the language of flowers so typical of the Biedermeier period. This pattern has already been documented in the “Bestellbuch der k.k. Wiener Porzellanfabrik” (Order Book of the Vienna Porcelain Factory), which was first published in 1790. Fragility, elegance and delicacy – only the hand-painting of the artists at Augarten is able to remind us of the love of nature of the Biedermeier period in such a sensitive manner. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 001 and on vases, lamps and various gifts.
Dekore Patterns
B IE D E R M E IE R G I R L A ND E
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert
BIEDERMEIER GARLANDS Dekor/Pattern 6701
Zarte Symbole Zarte, hell- und dunkelgrüne Blattranken liegen als geschlossener Kranz auf weißem Untergrund, im Kontrast dazu öffnen sich goldene Zweige, aus deren Mitte leuchtet eine blaue Vergissmeinnicht-Blüte. Dieses Dekor ist typisch für die Epoche des Wiener Biedermeier. Erstmals wurde die „Biedermeier-Girlande“ 1812 gemalt. Sie kann auch ausgezeichnet mit der „Alt-Wiener Blättchenkante“ kombiniert werden. In bester Wiener Tradition wird dieses Dekor – wie alle Augarten-Dekore – auch heute noch von erfahrenen Künstlern von Hand bemalt. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 001 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Geschenkartikeln. Delicate symbols Delicate tendrils of dark and light green form a closed garland on a white background. This is contrasted by golden branches, in the middle of which is a blue forget-me-not blossom. This pattern is typical of the Vienna Biedermeier period. The “Biedermeier garland” was first painted in 1812. It can also be combined perfectly with the “Old Viennese Leaf Edge”. In the best Viennese tradition, this pattern – like all Augarten patterns – is still painted by hand by highly skilled artists. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 001 and on vases, lamps and various gifts.
Dekore Patterns
H OR TE NS I A
Erhältlich in Form Available in shape: 114 Belvedere
HYDRANGEA Dekor/Pattern 6703
Harmonie des Frühlings Kräftiges Blau und üppiges Smaragdgrün – die Wahl der Farben hat entscheidenden Einfluss auf die Harmonie dieses Dekors. Duftig wie ein schöner Frühlingsmorgen, ist „Hortensia“ japanischen Vorlagen nachempfunden. Erhältlich als Speise-, Tee- und Kaffeeservice in der Form 114 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Ziergegenständen. Dieses Dekor ist auch in „reich bemalter“ Ausführung erhältlich. Dekor Nr. 6703 R The harmony of spring Rich blue and luxuriant emerald green – the selection of colours has a significant effect on the harmony of this pattern. As fragrant as a beautiful spring morning, “Hydrangea” is based on Japanese designs. Available as dinner, tea and coffee service in shape 114 and on vases, lamps and decorative items. This pattern is also available in a more richly painted version. Pattern No. 6703 R
Dekore Patterns
D E C O V IE N NE
Erhältlich in Form Available in shape: (001 Schubert) 019 Hoffmann
DECO VIENNE Dekor/Pattern 6734
Art Déco aus Meisterhand Der Stil von „Déco Vienne“ ist inspiriert von einer geradlinigen, delikaten und rhythmischen Exaktheit. Die Eleganz des Werkstoffes Porzellan paart sich mit der Prägnanz der Formensprache und des Dekors. Die Elemente dieses Dekors stammen unverkennbar von Josef Hoffmann, einem der bedeutendsten Gestalter des 20. Jahrhunderts und Vorreiter des Art Déco. Hoffmann war neben Gustav Klimt, Adolf Loos und Otto Wagner Mitglied der Künstlergruppe „Wiener Sezession“ und Gründer der „Wiener Werkstätte“. Noch heute stellen seine Entwürfe höchste Ansprüche an die kunsthandwerkliche Perfektion der Porzellankünstler von Augarten. Erhältlich als Kaffeeservice in der Form 019, als Speiseservice in der Form 001 sowie auf diversen Geschenkartikeln. Art Déco from master craftsman The “Déco Vienne” style has been inspired by linear, delicate and rhythmic precision. The elegance of the porcelain material combines well with the precision of shape and pattern. The elements of this pattern derive unmistakably from Josef Hoffmann, one of the key designers of the 20th century and a pioneer of Art Déco. Hoffmann, along with Gustav Klimt, Adolf Loos and Otto Wagner, was a member of the “Wiener Sezession” circle of artists and a founder of the “Wiener Werkstätte”. Even today his designs demand the highest level of skill from Augarten’s porcelain artists. Available as coffee service in shape 019, as dinner service in shape 001 and on various gifts.
Dekore Patterns
M A R IE A N T OI NE T TE
Erhältlich in Form Available in shape: 098 Habsburg
MARIE ANTOINETTE Dekor/Pattern 6743
Zu den in ihrer Virtuosität unübertroffenen Kulturperioden der Wiener Porzellanmanufaktur Augarten zählt der Klassizismus. Dieser erhielt seine Inspiration aus der griechischen und römischen Antike. Mit der Ernennung Conrad Sörgel von Sorgenthals 1787 als Direktor der Wiener Manufaktur begann deren Glanzzeit. Die hervorragenden Maler, die Sorgenthal einstellte, waren oft Meister auf anderen Gebieten wie beispielsweise Anton Kothgasser (1769 – 1851), der ein bekannter Glasmaler war. Arkanthusgirlanden, Draperien und Palmetten, eckige oder konische Tassen mit winkeligen Henkeln und Vasen à la grecque, eine reiche Bemalung und die Wahl besonderer Porzellanfarben, wie das Kobaltblau, zeichnen den klassizistischen Stil aus. Das verspielte Dekor „Marie Antoinette“ – besticht durch die Wiederholung von hell- und dunkelblauen Farbfeldern, die regelmäßig auf der dem klassizistischen Stil entlehnten Form Habsburg Nr.98 angeordnet sind. Der reichen Ausschmückung mit 24karätigen Goldelementen wird eine ornamentaler Malerei in Purpur entgegen gesetzt. Dieses bezaubernde Dekor wurde benannt nach der berühmtesten Tochter von Kaiserin Maria Theresia, die mit Ihrer Vorliebe für einen besonders opulenten Lebensstil in die Geschichte einging. „Marie Antoinette“, geht zurück auf originale Vorlagen aus dem Jahre 1801 von Anton Kothgasser und zählt heute zu den Meisterdekoren der Manufaktur.
The virtuosity of the neo-classical period at the Vienna Porcelain Manufactory Augarten remains unsurpassed. Originally, the neo-classical style took its inspiration from Greek and Roman antiquity. The appointment of Conrad Sörgel von Sorgenthal as the director in 1787 launched the heyday of the manufactory. The superb painters Sorgenthal hired were often masters in other areas as well. Anton Kothgasser (1769 – 1851), for example was a well-known glass painter. Garlands of acanthus leaves, draperies and palmettes, straight or conical cups with angular handles and vases à la grecque, a rich kind of painting and a choice of special porcelain colours such as cobalt blue are neo-classicism. The ornate pattern “Marie Antoinette” shows an enchanting repetition of light and dark blue fields of colours arranged in a regular pattern on the porcelain surface. The rich gilt decoration alternates with painting in crimson. The charming pattern named for Empress Maria Theresia’s most famous daughter who made history for her sumptous lifestyle. “Marie Antoinette” goes back to an original draft from 1801 -the main artist involved in this creation was the famous painter Anton Kothgasser.
Dekore Patterns
M A R IE A N T OI NE T TE
Erh채ltlich in Form Available in shape: 098 Habsburg
MARIE ANTOINETTE Dekor/Pattern 6743
Dekore Patterns
C OU R A G E
Erhältlich in Form Available in shape: 098 Habsburg
COURAGE Dekor/Pattern 6744
Legenden des Klassizismus Ein geflügeltes Fabelwesen mit Horn in feurigem Farbton auf schwarzem Grund, kombiniert mit Goldornamenten – dieses eindrucksvolle Beispiel für die klassizistische Epoche der Manufaktur wirkt durch seine exzellente Kombination von Element und Formgebung aufregend. Die Vorlage dazu wurde von Anton Kothgasser gemalt und befindet sich heute im Wiener Museum für angewandte Kunst. Der Goldrand erhält seinen Glanz auch heute noch durch händische Politur mit feinem Meeressand. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 098 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Ziergegenständen. Legends of classicism A winged and horned mythological creature depicted in a fiery tone on a black background, all combined with gold ornaments – this impressive example from the Manufactory’s classical period combines elements and form to produce quite exquisite results. The original was painted by Anton Kothgasser and today is housed in the Viennese Museum of Applied Arts. Even today, the gold border still gets its lustre by hand polishing with fine seasand. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 098 and on vases, lamps and decorative items.
Dekore Patterns
E L IS A BE TH
Erhältlich in Form Available in shape: 098 Habsburg
ELISABETH Dekor/Pattern 6745
Kaiserlich schlichte Eleganz Ein eleganter breiter Goldrand, veredelt durch eine schmale Goldlinie, bringt das „weiße Gold“ von Augarten besonders schön zur Geltung. Ursprünglich wurde dieses Service, versehen mit den kaiserlichen Insignien, für Kaiser Ferdinand gefertigt. Nach dem Wiener Kongress wurde das Kammerservice, das stets in privatem Gebrauch war, auch von anderen Mitgliedern der Kaiserfamilie verwendet und zählte zu den bevorzugten Dekoren von Kaiserin Elisabeth. Der Goldrand erhält seinen eleganten Glanz auch heute noch durch die händische Politur mit feinstem Meeressand. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 098 sowie auf Vasen und diversen Ziergegenständen. Imperial elegance An elegant, wide gold border, finished with a white gold line, shows the “white gold“ from Augarten to its best advantage. This service, which originally featured the Imperial insignias, was produced for Emperor Ferdinand. After the Congress of Vienna, the royal service, which was always reserved for private use, was also used by other members of the Imperial family and was one of the favourite patterns of Empress Elisabeth. The elegant gold border still gets its lustre by hand polishing with fine seasand. Available
as
coffee
service
in
shape
019,
as
dinner Dekore Patterns
service
in
shape
001,
and
on
various
gifts.
K A IS E R G A R T E N
Erhältlich in Form Available in shape: 098 Habsburg
IMPERIAL GARDEN Dekor/Pattern 6771
Die romantische Rarität Zur Zeit der Aufklärung im späten 18. Jahrhundert wurden trotz der reichhaltigen künstlerischen Entwicklung nur wenige Motive auf Porzellan verwirklicht. „Kaisergarten“ ist daher eines der seltenen authentischen Motive dieser Epoche. Es wurde nie veröffentlicht und erst 2001 in die Augarten-Kollektion aufgenommen. Auf diesem Dekor finden sich Vorboten des Klassizismus und zarte Elemente der Romantik. Die einzigartig gewinnende Farbkombination steht in strengem Kontrast zur luxuriös gestalteten Goldarbeit. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 098 und auf Vasen, Lampen und diversen Ziergegenständen. A romantic rarity At the time of the Enlightenment in the late 18th century, only a few motifs were produced on porcelain despite many developments in art. “Imperial Garden” is therefore one of the few authentic motifs from this time. It was never made available to the public and was only added to the Augarten collection in 2001. This pattern features precursors to classicism and delicate elements of romanticism. The unique combination of colours stands in strong contrast to the luxurious gold work. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 098 and on vases, lamps and decorative items.
Dekore Patterns
K A IS E R G A R T E N
Erhältlich in Form Available in shape: 098 Habsburg
IMPERIAL GARDEN Dekor/Pattern 6771 R
Links im Bild Kaffeetasse „Kaisergarten“ reich bemalte mit Untertasse 560 098 6771 R Bestehend aus Kaffeebecher 570 098 6771 und Kaffeeuntertasse (ohne Spiegel) 580 055 6771 R
Picture left Coffee cup with Saucer rich painted 560 098 6771 R Consisting of Cup 570 098 6771 and Saucer 580 055 6771 R
Rechts im Bild Kaffeetasse „Kaisergarten“ mit Untertasse 560 098 6771 Bestehend aus Kaffeebecher 570 098 6771 und Kaffeeuntertasse 581 055 6771
Picture right Coffee cup with Saucer 560 098 6771 Consisting of Cup 570 098 6771 and Saucer 580 055 6771
Dekore Patterns
G L OR IE T TE
Erhältlich in Form Available in shape: 098 Habsburg
GLORIETTE Dekor/Pattern 6777
Fabelhafter Klassizismus Ein geflügeltes Fabelwesen mit Horn in feurigem Farbton, kombiniert mit Goldornamenten – dieses eindrucksvolle Beispiel für die klassizistische Epoche der Manufaktur wirkt durch seine exzellente Kombination von Element und Formgebung aufregend. Die Vorlage dazu wurde von Anton Kothgasser gemalt und befindet sich heute im Wiener Museum für angewandte Kunst. Der Goldrand erhält seinen Glanz auch heute noch durch händische Politur mit feinem Meeressand. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice in der Form 098 sowie auf Vasen, Lampen und diversen Ziergegenständen. Fantastic Classicism A winged and horned mythological creature depicted in a fiery tone, combined with gold ornaments – this impressive example from the manufactory’s classical period combines elements and form to produce quite exquisite results. The original was painted by Anton Kothgasser and today is housed in the Viennese Museum of Applied Art. The gold border still gets its lustre by hand polishing with fine sand. Available
as
dinner-,
tea-,
coffee-,
and
mocca
service
Dekore Patterns
in
shape
098
and
on
various
gifts.
B IE D E R M E IE R M A S C H E
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert
BIEDERMEIER BOW Dekor/Pattern 6793
Symbol der Verbundenheit Anlässlich des Jubiläums „275 Jahre Wiener Porzellan“ im Jahre 1993 legte die Wiener Porzellanmanufaktur Augarten das „Jubiläums-Dekor“ die „Biedermeier-Masche“, wieder auf. Ein Entwurf um 1800 bildete die Vorlage für dieses Dekor. Wie in der Zeit des Biedermeier üblich, wollte man mit Porzellangegenständen und deren Bemalung häufig Gefühle ausdrücken: Die Masche, gehalten im für Wiener Porzellan typischen Purpurrot, gilt als Symbol für Freunde und Schenken. Das Vergissmeinnicht soll die innere Verbundenheit ausdrücken. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice, auf Vasen, Lampen und diversen Ziergegenständen. Symbol of solidarity On the occasion of the „275th anniversary of Viennese Porcelain“, the porcelain manufactory Augarten reissued the jubilee design „Biedermeier ribbon“. The original design from 1800 served as a model for this pattern. It was customary during the Biedermeier era to express ones feelings through paintings on precious items made out of porcelain. The ribbon, in the characteristic Viennese “purple”, is a symbol for joy, gifts and anniversaries. The forget-me-not blossom, a typical stylistic element, expresses bonds and ties. Available as dinner, tea, coffee and mocca service in shape 001, on vases, lamps and decorative items. Dekore Patterns
K I ND E R TR A U M
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert 021 Ena
KINDERTRAUM Dekor/Pattern 6888 B Blau / blue 6888 R Rosa /pink
Das Kindergeschirr „Kindertraum“ vereint Details großer Dekore – wie die Smaragd-eidechse und die kleine Maus aus „Liechtenstein“, den Vogel aus dem „Kaisergarten“, die Streuer und Falter von „Dubsky“ sowie den kleinen Käfer von „Ceylon“. Kinder möchten Geschichten hören und erzählen…. Tiere haben dabei einen besonderen Stellenwert. Jahrhunderte alte Dekore regen dazu an, über die Geschichte der Wiener Porzellanherstellung zu reden oder die Manufaktur zu besuchen und die spannende Produktion „hautnah“ zu erleben. Mit dem Service kann man Taufen, Geburtstage, Kommunion, Weihnachten und andere Anlässe traumhaft verbinden. Porzellan ist nach Gold die wichtigste Wertanlage und in Zeiten wirtschaftlicher Unsicherheit suchen viele Kunden nach den wahren Werten und möchten weg von Billigimporten aus Fernost…
Augarten recently issued a remarkable series dedicated to the new arrivals. It features a mix of Augarten´s masterpieces with regard to traditional patterns such as the emerald lizard and the tiny mouse of “Liechtenstein”, the bird from “Imperialgarden”, the scattered flowers and the butterfly of “Dubsky” and lastly the bug from “Ceylon”. Kids love listening to stories. Animals are very significant in this regard. Ancient patterns that look back on a tradition for centuries inspire to tell a story about the exciting process of producing “the white gold” or even visit the manufactory and experience this production process firsthand. The collection “Kindertraum” consists of four pieces that make a magnificent gift for parents, grandparents or godparents at the unique occasion of baptism and other events. It may also be recognised as foundation for the beginning of a passion for rare collectibles and cultural assets that lasts for generations… Dekore Patterns
K I ND E R TR A U M
Erh채ltlich in Form Available in shape: 001 Schubert 021 Ena
KINDERTRAUM Dekor/Pattern 6888 B Blau / blue 6888 R Rosa /pink
Breiteller / porridge plate 430 021 6888 R
Schokoladebecher /chocolate beaker 570 847 6888 R
M체slischale / cereal bowl 262 001 6888 B
Jausenteller / snack plate 440 021 6888 B Dekore Patterns
M E L O NE
Erhältlich in Form Available in shape: 015 Melone
MELONS Dekor/Pattern 7021 - 7029
Der Klassiker des Art Déco 1929 entwarf Josef Hoffmann, Gründer der legendären „Wiener Werkstätte“ dieses weltberühmte Mokkaservice. Hoffmann war einer der größten Gestalter des 20. Jahrhunderts und mit Künstlern wie Gustav Klimt, Adolf Loos und Otto Wagner Mitglied der „Wiener Sezession“. Das Melonenservice ist in den Farben rosa, hellblau, rot, gelb, türkis, orange, schwarz, violett, grün und schwarzgold erhältlich. Es stellt aufgrund seiner zahlreichen Rundungen auch heute noch an die Porzellanmaler von Augarten höchste Anforderungen in der Handhabung des Luftpinsels. The Art Déco classic Josef Hoffmann, founder of the legendary “Wiener Werkstätte”, designed this world renowned mocha service in 1929. Hoffmann was one of the greatest designers of the 20th century and, along with Gustav Klimt, Adolf Loos and Otto Wagner, he was a member of the Wiener Sezession. The melons service is available in pink, light blue, red, yellow, turquoise, orange, black, violet, green and black-gold. Due to the large number of rounded features, it continues to place very high demands on the porcelain painters at Augarten when using the airbrush. Weiters erhältlich in / Also available in:
7021 rosa pink
7027g gold gold
7026 orange orange
7025 türkis turquoise
7024 gelb yellow
Dekore Patterns
7023 rot red
7022 hellblau light blue
7028 violett violet
7029 lauchgrün green
M E L O NE MELONS Dekor/Pattern 7020 G (Gold / gold) & 7020 P (Platin / platinum)
Erhältlich in Form Available in shape: 015 Melone
Der Klassiker des Art Déco in neuer Variante Das Melonenservice gibt es nun in zusätzlichen Farbvarianten: Goldene und platinfarbene Streifen zwischen makellos weißem Porzellan betonen die eigenwillige Form mit seinen Rundungen, die an die Frucht der Melone erinnern. Die Aufbringung des Poliergoldes und Polierplatin stellt noch heute an die Porzellanmaler von Augarten höchste Anforderungen. Nach dem Muffelbrand muss die Oberfläche zusätzlich mit Quarzsand von Hand aufpoliert werden, um den angestrebten Glanz zu bekommen. The Art Déco classic in a new variety The melons service is now available in additional colours: Golden or Platinum stripes between marvellous white porcelain bring out the unique shape. Due to the large number of rounded features, it continues to place very high demands on the porcelain painters at Augarten. After burning the golden surface has to be burnished by hand with sand of Quarz to obtain the demanded brilliance.
Dekore Patterns
E NA A U R E L IA & S E L I NA ENA AURELIA & SELINA Dekor/Pattern 7060 G (Gold / gold) & 7060 P (Platin / platinum)
Erhältlich in Form Available in shape: 020 Orient 021 Ena
Die klassische Form „Orient“ der Wiener Werkstätte-Designerin Ena Rottenberg wird durch Gold- und Platinauflage modern interpretiert. Besonders betont werden die feinen Gesichtszüge der Exotenköpfe durch den Kontrast zur kostbaren Dekoration. Eine Weiterentwicklung findet die Teekanne des Services, die nun auch in verkleinerter Form erhältlich ist. Sie eignet sich perfekt für den meditativen Moment und schenkt so Teegenuss auf höchstem Niveau.
The classical shape „Orient“, designed by Ena Rottenberg, a member of “Wiener Werkstätte”, gets a fresh and modern touch by applying 24 carat gold and platinum. This way the fine features of exotic heads in shining white are particularly emphasised by the contrast to the precious decoration. The teapot also finds an enhancement: it is now available smaller-sized. It is perfectly suitable for the ruminant moment and presents you incredibly enjoyable tea time.
Dekore Patterns
E NA A U R E L IA & S E L I NA
Erh채ltlich in Form Available in shape: 020 Orient 021 Ena
ENA AURELIA & SELINA Dekor/Pattern 7060 G (Gold / gold) & 7060 P (Platin / platinum)
Ena Aurelia
Ena Selina
Dekore Patterns
CEYLON
Erhältlich in Form Available in shape: 020 Orient 021 Ena
CEYLON Dekor/Pattern 7061
Die Kombination des klassischen Chinoiserie-Dekors „Dubsky“ geht mit den weich geschwungenen Linien der Form Ena eine spannende Verbindung ein. Der goldene Kreis erinnert an die aufgehende Sonne im Fernen Osten; fernöstliches Flair vermittelt auch das Dekor. Mit historischen Details der indianischen Blume, entnommen aus einem der ersten Dekore der Wiener Manufaktur, einer Auftragsarbeit des Grafen Dubsky, ist dieses Service wie geschaffen für einen zeremoniellen privaten Moment...
The combination of the classical Chinoiserie-pattern “Dubsky” with the soft graceful lines of shape Ena appears in the most tantalizing composition. A golden point on each item reminds of the rising sun of the Far East. With historic details of the “Indian Flower” – taken of one of the first patterns arisen from the Viennese Manufactory and a remittance work of Lord Dubsky – make this tea service just perfect for ceremonial private moments…
Dekore Patterns
CEYLON
Erhältlich in Form Available in shape: 020 Orient 021 Ena
CEYLON Dekor/Pattern 7061
„Ceylon“ ist die Bezeichnung der einstigen Teeinsel, die heute unter dem Namen Sri Lanka bekannt ist. Sie gilt als Herkunftsland für erlesenen Tee und ist nach Indien das zweitgrößte Anbaugebiet weltweit. Der Tee wächst in drei verschiedenen Höhenlagen, hat ein spezielles Aroma und einen sympathisch herben Geschmack. Farblich liegt er zwischen Darjeeling und Assam. In der Fachsprache heißt es poetisch: „Er steht golden in der Tasse“ Somit erlangt das zentrale Goldelement dieses Services auch eine inhaltliche Bedeutung…..
„Ceylon“ – is the name of the erstwhile island of tea. Today known as Sri Lanka, this island is considered as a country of origin for exquisite tea and is the second largest growing area right after India worldwide. Tea of Sri Lanka grows in three different altitudes, has a specific aroma and a congenial austere taste. In terms of colour, this tea lies between Darjeeling and Assam. The technical terminology expresses poetically: „The tea lies golden in the cup“ Dekore Patterns
F A R BF OND COLOURED BORDER Dekor/Pattern 6725 A-L mit Goldrand /with goldrim 6790 A-L mit Platinrand / with platinumrim
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert
Die moderne Ergänzung in Farbe Historische Dekore in Verbindung mit modern anmutenden und farblich abgestimmten Tellern mit bunten, breiten Rändern erwecken eine zeitgemäße Kraft, die Tradition mit Neuem verbindet. Folgende Farbvariationen sind als Platz-, Dessert- und Brotteller mit Gold- oder Platinrand erhältlich: purpur, rosa, gelb, hellgrün, smaragd, terra, schwarz, hellblau, mittelblau, kobalt, violett und weiß. A modern addition in a variety of colours Historic patterns used in conjunction with colour-coordinated plates with a modern feel and wide, colourful borders result in an ideal marriage of contemporary design and tradition. The following colour variations are available as service, dessert and bread & butter plates with gold and platinum borders: Purple, pink, yellow, light green, emerald green, terra, black, light blue, medium blue, cobalt blue, mauve and white.
Weitere Informationen zu den Mokkatassen Vollfond finden Sie im Katalogteil Mokkaservice. For further information considering fullcolour espresso cups please take a look at the catalogue part Mocca services.
Dekore Patterns
F A R BF OND COLOURED BORDER Dekor/Pattern 6725 A-L mit Goldrand /with goldrim 6790 A-L mit Platinrand / with platinumrim
Erhältlich in Form Available in shape: 001 Schubert
weiß / white
A purpur / purple
B rosa / pink
C gelb / yellow
D hellgrün / light green
E smaragd / emerald
F rot / red
G schwarz / black
H hellblau / light blue
J mittelblau / blue
K kobaltblau / cobalt
L lila / lilac
M schokobraun / chocolate brown
N champagner / champagne
Dekore Patterns
Formen Shapes
Formen Shapes
001 Schubert Die typisch wienerische Form Die klassische Form „Schubert“ stammt aus dem Biedermeier – jener Stilepoche des 19. Jahrhunderts, die das eigentlich „Wienerische“ hervorgebracht hat. Schubert und Strauß in der Musik, Waldmüller in der Malerei, Grillparzer und Raimund in der Dichtkunst waren die für das Biedermeier repräsentativen Künstler. Ein starker Sinn für die Familie und Wohnlichkeit führte zu besonderer Hinwendung zu kostbarem Silber, erlesenem Glas und exquisitem Porzellan. Typisch für das Biedermeier waren leichte Blumendekore, die auf der runden Form besonders elegant und zart wirken.
Typical Viennese shape The classic “Schubert” shape dates back to the Biedermeier era – a period in the 19th century that captured the true spirit of the “Viennese” style of the time. Composers Schubert and Strauss, artist Waldmüller and poets Grillparzer and Raimund all had an influence on the Biedermeier era. A strong sense of family and comfort led to the particular trend towards silverware, beautiful glass and exquisite porcelain. Pale floral patterns, which had a particularly elegant and delicate look nestled on the round shaped, were typical of the Biedermeier era.
Formen Shapes
FORM/SHAPE
SC HU BERT – 001
300 001 MEHLSPEISPLATTE Ø 28 CM
Formen Shapes
FORM/SHAPE
SC HU BERT – 001
Formen Shapes
015 Melone Der Klassiker des Art Déco 1929 entwarf Josef Hoffmann, Gründer der legendären „Wiener Werkstätte“ dieses weltberühmte Mokkaservice. Hoffmann war einer der größten Gestalter des 20. Jahrhunderts und neben Künstlern wie Gustav Klimt, Adolf Loos und Otto Wagner Gründer der „Wiener Sezession“. Das Melonenservice ist in den Farben rosa, hellblau, rot, gelb, türkis, orange, schwarz, violett, grün und schwarzgold erhältlich. Es stellt aufgrund seiner zahlreichen Rundungen auch heute noch an die Porzellanmaler von Augarten höchste Anforderungen in der Handhabung des Luftpinsels.
The Art Déco classic Josef Hoffmann, founder of the legendary “Wiener Werkstätte”, designed this world renowned mocha service in 1929. Hoffmann was one of the greatest designers of the 20th century, along with Gustav Klimt, Adolf Loos and Otto Wagner, he was a member of the “Wiener Sezession”. The melons service is available in pink, light blue, red, yellow, turquoise, orange, black, violet, green and black-gold. Due to the large number of rounded features, it continues to place very high demands on the porcelain painters at Augarten when using the airbrush.
Formen Shapes
FORM/SHAPE
MELO NE 015
Formen Shapes
019 Hoffmann Geometrie und Mythos Ornamentik von strenger geometrischer Regelmäßigkeit, vollendet an die Form angepasst: Das Dekor „Mythos“, 1929 von Josef Hoffmann geschaffen, kann den Architekten Hoffmann nicht verleugnen. Hoffmann war Grafiker, Architekt und Kunsthandwerker und neben Otto Wagner, Adolf Loos und Gustav Klimt einer der bedeutendsten Gestalter des 20 Jahrhunderts, Mitglied der „Wiener Sezession“ und Mitgründer der „Wiener Werkstätte“. Das Dekor ist in einfacher und in reicher Bemalung erhältlich.
Geometry and myth A design with strict geometrical regularity which is perfectly matched to the shape. Pattern “Mythos”, created by Josef Hoffmann in 1929, is clearly influenced by his architectural work. Hoffmann was a graphic artist, architect and craftsman. Alongside Otto Wagner, Adolf Loos and Gustav Klimt, he was one of the most important designers in the 20th century, a member of the “Wiener Sezession” and co-founder of the “Wiener Werkstätte”. The pattern is available in simple and richly painted versions.
Formen Shapes
FORM/SHAPE
HOFFMANN- 019
Formen Shapes
20 / 021 Orient / Ena Art Déco und Orient Ena Rottenberg, Schülerin von Michael Powolny und Mitglied der „Wiener Werkstätte“, schuf mit diesem Art DécoService 1930 ein hervorragendes Beispiel der formalen Auffassungen der 30er Jahre: Die Einbeziehung orientalischer Elemente in die schwungvolle moderne Formgebung. Die Deckel in Form „Ena“ 021 sind mit einem Knauf versehen, jene in der Form „Orient“ 020 mit den in der Zeit des Entwurfes so genannten „Exotenköpfen“ verziert.
Art Déco und Orient Ena Rottenberg, student of Michael Powolny and member of the “Wiener Werkstätte”, created this art déco service in 1930, providing an excellent example of the shapes and designs of the 1930s – the incorporation of oriental elements in the modern, vibrant design. The lids in shape “Ena” 021 feature a knob, while lidsof shape “Orient” 020 are decorated with what was known at the time as “exotic heads”.
OR IE N T – 0 2 0 & E N A – 0 2 1
Erhältlich in Form Available in shape: 020 Orient 021 Ena
Form/Shape 020 & 021
Formen Shapes
Moderne und Exotik Orientalische Elemente, integriert in schwungvolle moderne Formgebung – diese Form von Ena Rottenberg ist ein herausragendes Beispiel für die formalen Auffassungen der 30er Jahre. Ena Rottenberg war Schülerin des Keramikpioniers Michael Powolny und Mitglied der Künstlergruppe „Wiener Werkstätte“. Die Deckel dieser gestalterischen Meisterleistung des Art Déco sind mit schlichten Knöpfen oder in der Ausführung „Exotenköpfe“ erhältlich. Die Form „Orient“ bringt die hohe Qualität des handgearbeiteten Wiener Porzellans auf einzigartige Weise zur Geltung. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice (auch mit Platin- und Goldrand). Modern and exotic Featuring oriental elements integrated into a vibrant and modern design, this shape from Ena Rottenberg is an excellent example of the forms and designs of the 1930s. Ena Rottenberg was a student of the ceramics pioneer Michael Powolny and a member of the “Wiener Werkstätte” circle of artists. The lids of this masterpiece of Art Déco design are available with either simple knobs or knobs shaped as exotic heads. The “Orient” shape shows the high quality of the hand-made Viennese porcelain to its best advantage. Available as dinner, tea, coffee and mocca service (also with platinum and gold borders).
FORM/SHAPE
O RI ENT – 020
&
Formen Shapes
ENA – 021
Formen Shapes
FORM/SHAPE
O RI ENT – 020
&
Formen Shapes
ENA – 021
031 young@heart
Formen Shapes
FORM/SHAPE
YO UNG@H EART 031
500 031 GieĂ&#x;er hoch 0,06 l
320 031 Eierbecher
620 031 Kombitasse 0,20 l
590 031 Mokkatasse
Formen Shapes
062 Mozart Beschwingter Barock Die festliche Epoche des Barock spiegelt sich vollendet in der Form „Mozart“ wider. Das Barock des 17. und 18. Jahrhunderts findet seine kraftvolle Kulturentfaltung in opulenten Festen und Tafeln, Theater und Musik. Die Freude am Leben wird sichtbar in reichen Gemälden, strahlenden Barockbauten und nicht zuletzt in dem genialen Kompositionen des weltberühmten Musikers Wolfgang Amadeus Mozart. Beschwingt wie die Musik dieser Zeit ist auch der Entwurf dieser Form. Vor allem Dekore mit reichen, aufwändigen Blumenbouquets kommen als Speiseservice besonders schön zur Geltung.
Spirited baroque The ornate baroque era is reflected perfectly by shape “Mozart”. Baroque, which covers the 17th and 18th centuries, finds its cultural expression in opulent feasts and tables, theater and music. A love of sumptuous living is reflected in fine paintings, radiant baroque buildings and not least in the truly brilliant works of world-famous musician Wolfgang Amadeus Mozart. The design of this shape is as lively as the music of the time. Patterns with rich, lavish bouquets of flowers appear at their very best on dinner services in this shape.
Formen Shapes
FORM/SHAPE
MOZ ART – 062
300 062 MEHLSPEISPLATTE Ø 28 CM
Formen Shapes
FORM/SHAPE
MOZ ART – 062
Formen Shapes
068 Opus Wiener Art Déco Die Form „Opus“ wurde von Prof. Michael Powolny, Mitbegründer der „Wiener Werkstätte“ und Pionier der modernen österreichischen Keramik, für die Manufaktur Augarten um 1928/1929 geschaffen. Auffallend sind die glatten, geometrischen Formen, die durch mehrfach abgesetzte Kanten und Rillen gegliedert werden und dadurch interessante Lichteffekte bewirken. Michael Powolny reduzierte die Teile seines Services auf Ihre konstruktive und funktionelle Form im Stil der „Neuen Sachlichkeit“ und schuf somit ein Service, das unverändert zeitgemäß ist.
Viennese Art Déco The “Opus” shape was designed by Prof. Michael Powolny, co-founder of the “Wiener Werkstätte” and the pioneer of modern Austrian ceramics, in circa 1928/1929 for the Vienna Porcelain Manufactory Augarten. The smooth geometric forms, made up of multiple grooves and edges giving rise to interesting light effects, are simply striking. Michael Powolny reduced the components of his service to their constructive and functional form in the “Neue Sachlichkeit” (new objectivity) style and so created a service that is truly timeless.
Formen Shapes
OPUS – 068
Erhältlich in Form Available in shape: 068 Opus
Form/Shape 068
Das Spiel mit dem Licht Auffallend glatte, geometrische Formen, interessante Lichteffekte durch die mehrfach abgesetzten Rillen und Kanten – die Form „Opus“ trägt unverkennbar die Handschrift von Prof. Michael Powolny. Der Pionier der österreichischen Keramik war Mitbegründer der „Wiener Werkstätte“. Diese konstruktive und funktionelle Form im Stil der „Neuen Sachlichkeit“ schuf er um 1929. Erhältlich als Speise-, Tee-, Kaffee- und Mokkaservice (auch mit Platin- und Goldrand). A play on light Thanks to its striking, smooth geometrical forms and interesting light effects produced by the multiple grooves and edges, shape “Opus” is unmistakably the work of Prof. Michael Powolny. The pioneer of Austrian ceramics was a co-founder of the “Wiener Werkstätte”. He created this constructive and functional form in the “Neue Sachlichkeit” (New Objectivity) style around 1929. Available as dinner, tea, coffee and mocca service (also with platinum and gold borders).
Mokkaservice Mocca service
FORM/SHAPE
O PU S – 068
Formen Shapes
FORM/SHAPE
O PU S – 068
Formen Shapes
071 Atlantis Struktur der Moderne Dieses Teeservice wurde 1930 für die Wiener Porzellanmanufaktur Augarten von Josef Hoffmann, Mitbegründer der „Wiener Werkstätte“, entworfen. Es zeigt Hoffmanns Eigenwilligkeit in der formalen Gestaltung: Charakteristisch ist die reliefartig strukturierte Oberfläche in Form von Schuppen.
A touch of the modern This tea service was designed for the Vienna Porcelain Manufactory Augarten by Josef Hoffmann, co-founder of the “Wiener Werkstätte”. It shows Hoffmann’s originality when it comes to design shape thanks to its characteristic, relief-like surface featuring a fish-scale design.
Formen Shapes
A T L A N T IS – 0 7 1
Erhältlich in Form Available in shape: 071 Atlantis
Form/Shape 071
Der Charakter der Wiener Moderne Mit der charakteristischen, reliefartig strukturierten Oberfläche in Form von Schuppen zeigt diese Form die Eigenwilligkeit des österreichischen Architekten, Kunsthandwerkers und Grafikers Josef Hoffmann. Hoffmann war Mitbegründer der „Wiener Secession“ 1897 und der „Wiener Werkstätte“ 1903. Gemeinsam mit anderen Künstlern leitete er die große Zeit der österreichischen Moderne ein. Das Teeservice „Atlantis“ entwarf er für die Wiener Porzellanmanufaktur Augarten um 1930. Dieses Teeservice ist auch mit Platinrand erhältlich. The character of Viennese modernism The characteristic, relief-like surface with its fish-scale design reflects the originality of the Austrian architect, craftsman and graphic artist Josef Hoffmann. Hoffmann was one of the founders of the “Wiener Secession“ 1897 and the “Wiener Werkstätte“ 1903. Along with other artists, he played a key role in launching the important age of Austrian modernism. He designed the tea service “Atlantis” for the Vienna Porcelain Manufactory Augarten around 1930. This tea service is also available with platinum border.
Formen Shapes
FORM/SHAPE
AT LANTI S – 071
Formen Shapes
075 Klasmann Das Service trägt den Namen seiner Designerin - Ursula Klasmann. 1930 in Tallin, Estland geboren, absolvierte sie von 1950 bis 1954 ihr Studium an der Akademie für Angewandte Kunst in Wien bei Prof. Oswald Haerdtl – einem Mitglied der Wiener Werkstätte – in der Klasse für gewerbliche und industrielle Entwürfe. 1955 absolvierte sie seine Meisterklasse. Von 1955 bis 1985 war Ursula Klasmann in der Wiener Porzellanmanufaktur Augarten als künstlerische Mitarbeiterin tätig, wo sie neben zahlreichen Form- und Dekorentwürfen auch das Speiseservice der Form 075 kreierte. Dieses entsprach einer damals aktuellen Formensprache und wurde bereits 1960 auf der Triennale in Mailand ausgestellt - bei der Handwerksmesse in München 1965 erhielt es sogar eine Auszeichnung. Ziel der Künstlerin war es, ein fahnenloses weißes Service zu entwerfen, bei dem alle Einzelteile ein stimmiges Ganzes ergeben. Augarten legt dieses Speiseservice neu auf, um dem Wunsch jüngerer Kunden nach zeitloser Formensprache und schlichtem Design Rechnung zu tragen. Das Service besticht durch klare und schlichte Linien und verzichtet auf aufwändige Dekoration, um die spannende Formgebung noch stärker zu unterstreichen. Erhältlich ist es in weiß und mit Platinrand.
This service is named after its designer – Ursula Klasmann. Born 1930 in Tallin, Estonia, Ursula Klasmann studied at the University of Applied Arts in Vienna from 1950 until 1954 and was student of the wellknown designer, Prof. Oswald Haerdtl – member of the “Wiener Werkstätte” – for industrial design where she completed the master class successfully. From 1955 until 1985, she worked as an artistic associate for the porcelain manufactory Augarten. During this period she designed various shape models and patterns; amongst others the dinner service “shape 075”. This specific service corresponded perfectly to the style of the 1950´s. It has been showcased already in Milan at the Triennale in 1960 and was even awarded at a fair for craftsman in Munich 1965. It was a special aim for Ursula Klasmann to design a service without cavetto (i.e. rim) where all single items complete to a harmonious whole. The service was launched for a young population, that requested timeless style. It convinces with its clear and aesthetic styling and resigns a luxurious decoration. It is available in white and platinum rim.
Formen Shapes
K L A S M A NN – 0 7 5
Erhältlich in Form Available in shape: 075 Klasmann
Form/Shape 075
Mehlspeisplatte rund
300 075
Ovale Fleischplatten Ovale Fleischplatten Beilag
Saucier Untertasse
Salatschüsseln Salatschüsseln Salatschüsseln
Saucegießeroberteil
17,5 cm 21 cm 25 cm
148 075
200 075 171 075 175 075
158 075 159 075
220 075 230 075 240 075
Dessertteller Brotteller
Teller flach Teller tief
Salzstreuer
37 cm 32 cm 25 cm
24 cm 21 cm
9,5 cm
Formen Shapes
410 075 430 075
360 075
Deckelschüssel 1,7l
19,5 cm 16 cm
120 075
440 075 450 075
Bouillontasse Untertasse
Ovale Obstschale
260 075 159 075
36 x 23 cm
842 818
098 Habsburg Kaiserlicher Klassizismus Strenge, einfache Klarheit in sich geschlossene Körper mit symmetrischen Gliederungen – mit der prächtigen Form „Habsburg“ thematisiert Augarten den Klassizismus. Eines der auffallenden Merkmale ist der typische Henkel. Diese Form wurde im Jahr 1998 anlässlich des 150-jährigen Jubiläums des Krönungsjahres Kaiser Franz Josefs und des 100. Todestages seiner Frau Elisabeth aufgelegt.
Imperial classicism Stark, simple clarity, perfect form and symmetrical structures – Augarten captures the very essence of classicism with the splendid “Habsburg” shape. One of the most striking features is the typical square handle. This shape was published in 1998 to commemorate the 150 years since the coronation of Emperor Franz Josef and the 100th anniversary of the death of his wife Elisabeth.
Formen Shapes
FORM/SHAPE
H ABSBURG-098
Formen Shapes
FORM/SHAPE
H ABSBURG-098
Formen Shapes
114 Belvedere Die Pracht des Frühbarock Diese extravagante Form stammt aus der frühen Schaffensperiode der Porzellanmanufaktur Augarten. Als Speiseservice harmoniert sie besonders mit den „Chinoiserie“-Dekoren. Diese frühbarocke Form führt eindrucksvoll den Glanz jener Epoche vor Augen, in der auch die prachtvollen Barockbauten wie das Schloss Belvedere entstanden.
The magnificence of the early baroque era This extravagant shape dates back to the early times of the Porcelain Manufactory Augarten. Used as a dinner service, it works particularly well with the “Chinoiserie” patterns. This early-baroque shape is an impressive reminder of the splendour of a period which also gave rise to magnificent baroque buildings like the “Belvedere” in Vienna.
Mokkaservice Mocca service
FORM/SHAPE
BELV EDERE -114
Formen Shapes
FORM/SHAPE
BELV EDERE -114
Formen Shapes
ERGÄNZ UNGEN / SU PPLEMENT S
Formen Shapes
ERGÄNZ UNGEN / SU PPLEMENT S
Neu entworfen wurde eine Butterdose für die häufigste Verpackungseinheit von 250g. Bisher nur für 125 g erhältlich. A new butter dish was designed for the most commonly bought packaging unit of 250g. Until now it was only available for 125g.
Butterdose 1/8 kg Butterdose ¼ kg
Butter dish 1/8 kg Butter dish ¼ kg
350 001 6490 340 001 6490
Der neue Pastateller mit einem Durchmesser von 28 cm bietet ausreichend Platz für italienische Nudelgerichte! The new pasta plate with a diameter of 28 cm offers plenty of space for Italian noodle dishes! Art.-Nr. 428 001 6490
Passend dazu der ebenfalls neue große Platzteller mit einem Durchmesser von 32 cm! The new, large underplate with a diameter of 32 cm fits perfectly with it! Art.-Nr. 400 001 6725 D
Formen Shapes
Auch unser Tassenballett erfreut sich über Zuwachs: Die Jumbotasse ist mit 0,4 Liter Füllmenge die perfekte Ergänzung zum Frühstücksservice. Our teacup ballet is pleased with its newest addition: the jumbo cup, with its 0,4 liter volume, complements the breakfast service perfectly. Art.-Nr.: 266 001 5089
Für die moderne Küche wurde eine neue Form für Salz- und Pfefferstreuer entworfen, die sich durch ihre reduzierte, klare Form in jedes Gedeck harmonisch einfügt. The newly designed salt and pepper shakers, with their clear and reduced shapes, fit harmoniously with any tablet setting in the modern kitchen. Salzstreuer SOLID Pfefferstreuer SOLID
Salt shaker SOLID Pepper shaker SOLID
360 099 5089 361 099 5089
Formen Shapes
Mokkaservice Mocca service
Mokkaservice Mocca service
MOKKATASSEN VOLLFOND Buntes Treiben beim Espresso
Form 31 Vollfond mit Goldrand 590 031 6725 …
Hellgrün
Purpur Rosa Gelb Hellgrün Smaragd Rot Schwarz Hellblau Mittelblau Kobaltblau Lila Schokobraun Champagner
Purple Pink Yellow Lightgreen Emerald Red Black Lightblue Blue Cobalt Lilac Chocolate Brown Champagne
A B C D E F G H J K L M N
Lightgreen
Champagner Champagne
Form 59 Vollfond mit Goldrand 590 059 6725 …
Hellblau Lightblue
Purpur Rosa Gelb Hellgrün Smaragd Rot Schwarz Hellblau Mittelblau Kobaltblau Lila Schokobraun Champagner
Purple Pink Yellow Lightgreen Emerald Red Black Lightblue Blue Cobalt Lilac Chocolate Brown Champagne
A B C D E F G H J K L M N
Rosa Pink
Form 15 Vollfond 590 015 …
Pistazie Pistachio
Rosa Hellblau Rot Gelb Türkis Orange Schwarz Lila Grün Blitzblau Eisblau Pistazie
Pink Lightblue Red Yellow Turquoise Orange Black Lilac Green Blue Iceblue Pistachio
Mokkaservice Mocca service
7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7202 7203 7204
Blitzblau Blue
Bunte Chinoserie
Dekor
Colourful Chinoiserie
Pattern
5849
Form Shape
Kaffeedejeuner bestehend aus:
Coffee Tete-a-tete consisting of:
Kaffeekanne Zuckerdose GieĂ&#x;er 3 hoch 2 Kaffeetassen
Coffee-Pot Sugar-Pot Creamer 2 Coffee-cups
Biedermeier
Dekor
Biedermeier
Pattern
Rokoko 070
6000
Mokkaset bestehend aus:
Mocca set consisting of:
Mokkakanne Zuckerdose GieĂ&#x;er 3 hoch Mokkatassen
Mocca-Pot Sugar-Pot Creamer Mocca-Cup
Mokkaservice Mocca service
480 070 5849 520 070 5849 503 070 5849 560 070 5849
Form
Metternich 050
Shape
490 050 6000 520 050 6000 502 050 6000 590 050 6000
Alt Wr. Blättchenkante
Dekor
Old viennese leaf egde
Pattern
5343
Mocca set consisting of:
Mokkakanne Zuckerdose Gießer 3 hoch Mokkatassen Platte
Mocca-Pot Sugar-Pot Creamer Mocca-Cup Plate
Dekor
Phantasy birds
Pattern
Habsburg 059
Shape
Mokkaset bestehend aus:
Phantasievögel
Form
6766 *
Mokkaset bestehend aus:
Mocca set consisting of:
Mokkakanne Zuckerdose Gießer 3 hoch Mokkatassen Platte
Mocca-Pot Sugar-Pot Creamer Mocca-Cup Plate
*Varianten A, B, E, G, H, I, J für Tassen Option A, B, E, G, H, I, J for cup &saucer
Mokkaservice Mocca service
490 059 5343 520 059 5343 502 059 5343 590 059 5343 830 050 5343
Form
Rokoko 070
Shape
490 070 6766 520 070 6766 503 070 6766 590 070 6766 830 050 6766
4. Lampen Lamps
Lampen Lamps
4. Lampen Bildteil
Diverse Lampenformen aufsteigend von Form 15 bis Form 787
Preislisten
„Lampenfüße“ „Lampenschirme diverse“
Bildteil
Interior Design Collection
Preislisten
„Lampenfüße Interior Design“ „Lampenschirme Interior“
Beispiel zur Preisfindung: Bei der Produktabbildung sind zwei Artikelnummern angegeben: Seite 5: 912 114 5089 für den Lampenfuß und 030 026 0010C für den Lampenschirm Lampenfuß: Die zweite Dreiergruppe (im Beispiel oben 114) ist die Formnummer. Die Preise der Lampenfüße sind nach der Formnummer aufsteigend sortiert, innerhalb der Form aufsteigend von der kleinsten Lampe (hier 29 cm für 911 114 auf Seite 4) hin zur größten Lampe (64 cm, 914 114, Seite 7). Lampenschirm: Die zweite Dreiergruppe der Artikelnummer steht für den (unteren) Durchmesser des Lampenschirms, auch hier wird wieder aufsteigend nach diesem Wert sortiert. Bei den Lampenschirmen 030 026 xxxx finden Sie die Preise für bemalte Seidenschirme einerseits und den unbemalten Mousseline-Schirm mit der „Dekornummer“ 0010. Der Index C nach der oben angeführten Artikelnummer (030 026 0010C) ist eine Kennung für den Abschluß des Schirmes.
Lampen Lamps
4. Lamps Picture part Various lamp shapes in ascending order from form 15 to form 787 Price list
„Lamp stand“ „Lamp shade, various
How to check the price: Two independent article numbers are indicated below the product picture as follow: Page 5: 912 114 5089 for the lamp stand and 030 026 0010C for the lamp shade Lamp stand: The second triplet (as in the example above 114) indicates the shape number. Prices of the lamp stands are sorted in ascending order according to the shape number, within the shape number are also sorted from the smallest lamp (here 29 cm for 911,114 on page 4) to the largest lamp (64 cm, 914,114, page 7). Lamp shade: The second triplet of the article number refers to the diameter of the lamp shade. The shades are sorted in ascending order according to this value. With the lamp shade 030 026 xxxx, prices for silk painted shades can be found on the right hand side and the white muslin shade with „the decoration number “0010”. The index C after the article number stated above (030 026 0010C) is identification for the rim of the shade.
Lampen Lamps
Lampen „Melone“ Lamps „Melon“ Entwurf Design
Prof. Josef Hoffmann
Lampenfuss Gelb Lamp-Stand yellow Schirm Shade
Höhe Height
32 cm
910 015 7024 030 026 0036
Lampenfuss Schwarz Lamp-Stand black Schirm Shade
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
Lampenfuss Gold Lamp-Stand gold Schirm Shade
910 015 7027 030 026 0036
Lampen Lamps
26 cm
910 015 7027 G 030 026 0036
910 015/….
Lampen Lamps HĂśhe Height
38 cm
Lampenfuss Wiener Rose Lamp-Stand Viennese Rose Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
911 062 5089
26 cm
911 062 /‌.
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Mousseline Shade Muslin
030 026 5089 O
Lampenfuss Prinz Eugen Lamp-Stand Prince Eugene Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Lampen Lamps
911 062 5848 030 026 5848 M
911 062 5098 030 026 0010 G
Lampen Lamps HĂśhe Height
46 cm
Lampenfuss Weinlaubstreuer Lamp-Stand Scattered Grape Leaves Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
912 062 6490 030 030 6490 J
Lampen Lamps
30 cm
912 062 /‌.
Lampenfuss Bunte Chinoiserie Lamp-Stand Multicol. Chinoiserie Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
912 062 5849 030 030 5849 N
Lampen Lamps HĂśhe Height
29 cm
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Mousseline Shade Muslin
Lampen Lamps
19 cm
911 114 5098 030 019 0010 H
911 114 /‌.
Lampen Lamps HĂśhe Height
37 cm
Lampenfuss Wiener Rose Lamp-Stand Viennese Rose Schirm Mousseline Shade Muslin
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
912 114 5089 030 026 0010 C
26 cm
912 114/‌.
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Lampenfuss Weinlaubstreuer Lamp-Stand Scattered Grape Leaves Schirm Chintz creme Shade Chintz creme
Lampen Lamps
912 114 6490 030 030 0040
912 114 5098 030 026 5098 H
Lampen Lamps Höhe Height
48 cm
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
Lampenfuss Kornblümchenstreuer Lamp-Stand Small Scattered Corn Flowers Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
913 114 5010
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Lack weiß Shade Varnish white
913 114 5098
030 033 5010 K
030 035 0040
Lampen Lamps
33 cm
913 114/….
Lampenfuss Wiener Rose Lamp-Stand Viennese Rose Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
913 114 5089
Lampenfuss Vergissmeinnicht Lamp-Stand Forget-Me-Not Schirm Mousseline Shade Muslin
913 114 6690
030 033 5089 C
030 033 0010 K
Lampen Lamps Höhe Height
64 cm
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
Lampenfuss Falkenjagd Lamp-Stand Falconry Schirm Mousseline Shade Muslin
47 cm
914 114/….
914 114 6143 030 047 0010 S
Lampen Lamps
Lampen Lamps Höhe Height
67 cm
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
910 504 5098
Lampenfuss Liechtenstein Lamp-Stand Liechtenstein Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
910 504 5730
030 047 5098 H
030 047 5730 O
47 cm
910 504/….
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Reinseide dunkelgrün Shade Pure Silk dark green
910 504 5098
Lampenfuss Turandot Lamp-Stand Turandot Schirm Mousseline Shade Muslin
910 504 6024
Lampen Lamps
030 048 0020
030 047 0010 U
Lampen Lamps HĂśhe Height
50 cm
Lampenfuss Reiche Bunte Blumenbouquets Lamp-Stand Rich Multicol. Flower Bouquet Schirm Mousseline Shade Muslin
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
910 511 5034 030 036 0010 N,O
Lampen Lamps
36 cm
910 511/‌.
Lampenfuss Prinz Eugen Lamp-Stand Prince Eugene Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
910 511 5848 030 036 5848 N,M
Lampen Lamps HĂśhe Height
60 cm
Lampenfuss Wiener Rose Lamp-Stand Viennese Rose Schirm Mousseline Shade Muslin
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
910 575 5089 030 036 0010 H,B
36 cm
910 575/‌.
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Lampen Lamps
910 575 5098 030 036 5098 H,G
Lampen Lamps HĂśhe Height
40 cm
Lampenfuss Wiener Rose Lamp-Stand Viennese Rose Schirm Mousseline Shade Muslin
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
910 615 5089 030 026 0010 O
26 cm
910 615/‌.
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Lampenfuss Biedermeier Girlande Lamp-Stand Biedermeier Garlands Schirm Mousseline Shade Muslin
Lampen Lamps
910 615 6701 030 026 0010 P
910 615 5098 030 026 5098 F
Lampen Lamps HĂśhe Height
62 cm
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
910 644 5098
Lampenfuss Liechtenstein Lamp-Stand Liechtenstein Schirm Chintz creme Shade Chintz creme
910 644 5730
030 040 5098
030 045 0040
40 cm
910 644/‌.
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Chintz creme Shade Chintz creme
910 644 5098
Lampenfuss Herbstlaub Lamp-Stand Autumn leaves Schirm Mousseline Shade Muslin
910 644 6170
Lampen Lamps
030 045 0040
030 040 0010 T
Lampen Lamps Höhe Height
62 cm
Lampenfuss Herbstlaub Lamp-Stand Autumn leaves Schirm Chintz creme Shade Chintz creme
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
910 644 6170 030 045 0040
40 cm
910 644/….
Lampenfuss Ähren Lamp-Stand Eares of wheat Schirm Mousseline Shade Muslin
Lampen Lamps
910 644 6526 030 040 0010 P
Lampen Lamps Höhe Height
52 cm
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Chintz creme Shade Chintz creme
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
910 683 5098
43 cm
910 683/….
Lampenfuss Jeunesse gold Lamp-Stand Jeunesse gold Schirm Reinseide gold Shade Pure Silk gold
030 043 0040
Lampenfuss Prinz Eugen Lamp-Stand Prince Eugene Schirm Reinseide dunkelgrün Shade Pur Silk dark green
Lampen Lamps
910 683 5848 030 043 0020
910 683 5452 4 030 043 0020
Lampen Lamps Höhe Height
62 cm
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Chintz creme Shade Chintz creme
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
913 683 5098 030 050 0040
50 cm
913 683/….
Lampenfuss Jeunesse gold Lamp-Stand Jeunesse gold Schirm Reinseide dunkelgrün Shade Pure Silk dark green
Lampenfuss Pfingstrosen Lamp-Stand Rich Peony Crimson Schirm Reinseide terra Shade Pure Silk terra
Lampen Lamps
913 683 8043 030 050 0020
913 683 5452 4 030 050 0020
Lampen Lamps Höhe Height
47 cm
Lampenfuss Streuröschen Lamp-Stand Small Scattered Roses Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
910 768 5009 030 030 5009 D
Lamps
910 768/….
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Lampenfuss Bunte Chinoiserie Lamp-Stand Multicolored Chinoiserie Schirm Mousseline Shade Muslin
Lampen
30 cm
910 768 5849 030 030 0010 N
910 768 5098 030 030 5098 H
Lampen Lamps HĂśhe Height
67 cm
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Mousseline Shade Muslin
47 cm
910 773/‌.
910 773 5098 030 047 0010 H
Lampen Lamps
Lampen Lamps Höhe Height
29 cm
Schirmdurchmesser Diameter of lampshade
Lampenfuss Streuröschen Lamp-Stand Small scattered Roses Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
910 787 5009
Lampenfuss Weinlaubstreuer Lamp-Stand Scattered Grape Leaves Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
910 787 6490
030 019 5009 D
030 019 6490 P
910 787/….
Lampenfuss Maria Theresia Lamp-Stand Maria Theresia Schirm Seide bemalt Shade Silk painted
Lampenfuss Vergissmeinnicht Lamp-Stand Forget-Me-Not Schirm Mousseline Shade Muslin
Lampen Lamps
19 cm
910 787 5098 030 019 5098 H
910 787 6690 030 019 0010 K
5. Kleinserien und Einzelst端cke Small series and Individual pieces
Kleinserien und Einzelst端cke Small series and individual pieces
Kleinserien Artikel Gruppe Bezeichung
Artikel Gruppe Bezeichung 6067 6744 6777 K010 K011 K012 K020 K030 K060 K070 K080 K100 K110 K120 K130 K140 K160 K180 K190 K210 K220 K260 K270 K280
Lila Blume Courage Gloriette Dubsky (5000) Dubsky in blau Vasen Blauweiß Malerei St. Florian / Oglio-Topf Liechtenstein (5730) Watteau (6374) Durchbruchteller mit reichen Früchten Durchbruchteller mit Einzelblumen Phantasievögel Romatische Malerei (6766) Lorbeer-Blätter (6770) Reicher Buntdekor Bildplatten groß eckig Bildplatten oval groß / oval klein / Daffinger Bildplatten Coupteller Wiener Rosen (6776) Schwertlilien (6458) Singvögel Konfektteller mit Obstmotiven Herbstlaub (6170) Klimtteller Turandot (6024) Hirsch- und Falkenjagd (Ena Rottenberg)
K290 K300 K310 K320 K321 K340 K350 K351 K352 K353 K360 K370 K380 K381 K390 K391 K392 K393 K394 K400 K401 K402 K410 K420 K430 K440 K450
Kleinserien und Einzelstücke Small series and individual pieces
Orchidee (5191) Zülow Pferde Jeunesse Gold (5452 4) Jahresteller 1997 – 2005 Jahresteller 2006 - 2007 Art Deco Sports (5560) Sezession: Bel Jour (6731) Sezession: Delphi (6732) Sezession: Jade (6733) Sezession: Deco Vienne (6734) Roses & more / Tischrosen Passion & Dreams (6792) Mozart Edition Sisi Ostern - Eidosen Ostern - Hasen Ostern - Serie FRÜHLING Ostern - Veilchenbouquet Ostern – Veilchenstreuer Edition Weihnachten Draussen vom Walde Winterfreuden Neujahr - Glücksklee Champagnerschale Macarones Krapfen Edition Tiroler Festspiele Erl bei Augarten
Small series Article Group 6067
Description
K100 K110 K120 K130 K140 K160 K180 K190 K210 K220 K260 K270 K280
Rich old-Viennese floral bouquets in Lavender Courage Gloriette Dubsky (5000) Dubsky in blue vases Vases in blue-white painting St. Florian / Ollio pot Liechtenstein (5730) late in open work with rich fruits Plate in open work with rich single flower Romantic painting (6766) Bay leaf (6770) Rich floral painting Porcelain plaque recangular Porcelain plaque oval Coup plate Vienna roses (6776) Iris (6458) Songbirds Confection plates Autumn leaves (6170) Klimt plate Turandot (6024) Falconry & Deerhunt (Ena Rottenberg)
Article Group
Description
K290 K300 K310 K320 K321 K340 K350 K351 K352 K353 K360
Orchidee (5191) Zülow horses Jeunesse Gold (5452 4) Year plate 1997 – 2005 Year plate 2006 - 2007 Art Deco Sports (5560) Secession: Bel Jour (6731) Secession: Delphi (6732) Secession: Jade (6733) Secession: Deco Vienne (6734) Roses & more / Table rose
6744 6777 K010 K011 K012 K020 K030 K060 K080
K370 K380 K381 K390 K391 K392 K393 K394 K400 K401 K402 K410 K420 K430 K440 K450
Kleinserien und Einzelstücke Small series and individual pieces
Passion & Dreams (6792) Mozart Edition Sisi Easter - Egg boxes Easter - Rabbits Easter - Serie SPRINGTIME Easter - Bouquet of Violets Easter - Scattered violets Christmas Edition In the forest Winter pleasure New Year - Four leaf clover Champagne bowl Macarones Krapfen Edition Tiroler Festspiele Erl bei Augarten
6. Meisterst端cke Masterpieces
Modern
K010
Dubsky Dubsky 5000 Das älteste, bis heute produzierte Dekor der Wiener Porzellanmanufaktur Augarten ist das Dubsky-Dekor. Im Jahre 1724 fertigte die Wiener Manufaktur für ein Brünner Palais – das später in den Besitz des Grafen Dubsky gelangte – eine reiche Ausstattung in Porzellan. Das berühmte Dubsky-Zimmer ist heute im Wiener Museum für Angewandte Kunst zu sehen. Die Innengestaltung des Zimmers besteht aus Wandvertäfelungen und Mobiliar, Spiegeln und Bildern, alles reich mit bemalten Porzellanplättchen geschmückt, sowie aus Wandleuchtern und Lustern aus Porzellan, einem Porzellankamin (aus mehreren großen Teilen bestehend) und einer Vielzahl von Porzellangefäßen (Vasen, Bechern, Koppchen, Schüsseln, Platten, Tellern). Die auf die relativ kleine Farbenpalette der DuPaquier-Zeit (1717 – 1744) beschränkte Malerei umfasst „indianische„ und „deutsche“ Blumen (Kamin), Vögel, Chinesenfigürchen und Architekturen. Chinesen und Vögel bilden die vollplastische Dekoration der Luster. Aus dieser umfangreichen Dubsky-Sammlung werden bis heute verschiedene Vasen und Accessoires produziert und angeboten.
The oldest pattern of the Viennese Porcelain Manufactory Augarten still being painted is the so called pattern Dubsky. In 1724, the Vienna Porcelain Manufactory made the lavish porcelain furnishings for a palace in Brno which later came into possession of Count Dubsky. Today the famous “Dubsky chamber” can be visited in Vienna at the Museum of Applied Arts. The room’s interior furnishings consist of wall panelling and furniture, mirrors and pictures, all richly decorated with little painted porcelain plagues, of scones and chandeliers in porcelain, a porcelain fireplace (put together from several large pieces) and a number of porcelain vessels (vases, glasses, cups, bowls, trays and plates). The painting which was restricted to the relatively limited color palette of the Du Paquier Period (1717 – 1744) includes “indianische” und “deutsche” (Indian and German) flowers (fireplace), birds, little Chinese figures and architectures. Chinese and birds also comprise the free standing figural decoration on the chandeliers. From the vast variety of porcelain in the Dubsky collection Augarten offers not less than six vases and further accessories. Modern
K010
Dubsky Vasen Dubsky vases
900 102 5000
DECKELVASE Covered vase
Größe / Size
h: 19 cm
900 101 5000
ELLIPSENFÖRMIGE DECKELVASE Covered vase
Größe / Size
900 105 5000
h: 22 cm
BIRNENFÖRMIGE DECKELVASE Covered vase, pear shaped
Größe / Size
h: 17 cm
900 104 5000
DECKELVASE Covered vase
Größe / Size
900 100 5000
h: 21,5 cm
KLEINE DEKORATIVE DECKELVASE Small covered vase
Größe / Size
h: 16 cm
904 114 5000
VASE IN LAMPIONFORM Vase, lampion shaped
Größe / Size
900 644 5000
h: 28 cm
HOHE VASE Vase, high
Größe / Size
h: 28 cm
900 857 5000
SCHLANKE BODENVASE Floor vase, slender
Größe / Size
904 103 5000
h: 54 cm
VASE IN TROMPETENFORM Vase, trumpet shaped
Größe / Size 904 103 5000 903 103 5000
h: 32 cm h: 24 cm
Modern
K011
Dubsky in blau Vasen Dubsky vases in blue
904 114 6767
VASE IN LAMPIONFORM Vase, lampion shaped
Größe / Size
h: 28 cm
903 103 6767 B
VASE IN TROMPETENFORM Vase, trumpet shaped
Größe / Size
h: 24 cm
K012
Vasen in Blauweiß Malerei Vases in blue-white painting
900 505 / ….
EINZELVASE Vase, single
Größe / Size
h: 30 cm
900 505 6738
VASE Vase
Größe / Size
900 505 6739
VASE Vase
Größe / Size
h: 30 cm
Modern
h: 30 cm
K020
Oglio-Topf / St. Florian Ollio pot / St. Florian
800 107 5039
OGLIO-TOPF Ollio pot
Größe / Size
800 107 6737
Ø 14,5 cm
OGLIO-TOPF, REICHE GOLD-STAFFAGE Ollio pot, rich gold decoration
Größe / Size
Ø 14,5 cm
100 041 6299
PRUNKTERINNE Pompous soup terrine
Größe / Size
800 781 6299
ST. FLORIAN DOSE St. Florian box
Größe / Size
Ø 15,5 cm
K030
Modern
26 x 24 x 39,5 cm
Liechtenstein Liechtenstein 5730 Das „Liechtenstein“-Dekor, ist ein reiches Alt-Wiener Blumendekor mit grüner Staffage. Die anmutige Blumenmalerei stammt aus der Gründerzeit der Wiener Manufaktur und zählt zu den prächtigsten Motiven dieser Epoche. Das naturwissenschaftliche Interesse der Barockzeit führte auch in der Wiener Manufaktur zu einer naturalistischen Tendenz in den Künsten sowie zu systematischen Darstellungen in Form von botanischen Werken und sie waren die Grundlage dieses Thema auf kunstvolle Weise für Tafel- oder Raumdekoration umzusetzen. Die Malerei auf Porzellan mit den so genannten „Europäischen Blumen“, deren zentrales Motiv immer neben einer gefüllten Rose in hellem Purpur heimische Blumensorten darstellt, stellt einen Höhepunkt der Umsetzung der botanischen Interessen dar. Staffagen in Form von üppigen Girlanden sind ein weiteres Merkmal dieser feinen und nuancenreichen Bemalung. Die seinerzeitige Porzellanmanufaktur befand sich gegenüber dem Palais Liechtenstein und genoss das Wohlwollen des Fürsten v. Liechtenstein. Es ist anzunehmen, dass die Benennung eines der ersten Dekors nach dem Namen des Mäzens aus Verbundenheit erfolgte.
Pattern “Liechtenstein” shows a richly painted Old Viennese flower pattern with green ornamentation. This charming flower painting dates from the early period of the Manufactory and is an outstandingly beautiful motif of this era. The scientific interest of the baroque times also led the manufactory in a naturalistic tendency in the arts and systematic representations in the form of botanical works. This interest perfectly suited for transforming these new themes into artistic table or room decorations. Paintings on porcelain showing socalled “European flowers”, with the central motive of which was always a filled rose in light purple, is an example for the peak of implementation of botanical interests. Decorations in the form of opulent garlands are a further example of fine paintings full of nuances. At the time, the porcelain manufactory was opposite the Liechtenstein Palace and enjoyed the favour of the prince himself. It can be assumed that this, one of the first patterns, was named in honour of this patron.
Modern
K030
Liechtenstein Liechtenstein 5730
590 114 5730 490 114 5730
440 114 5730
903 103 5730
Modern
250 114 5730
K030
Liechtenstein Museum Liechtenstein museum
712 050 6851
BECHER M. EIDECHSE Cup w. lizard
Größe / Size
h: 7,8 cm
712 050 6852
BECHER M. MAUS Cup w. mouse
Größe / Size
810 883 6851
h: 7,8 cm
TEELICHTHALTER M. EIDECHSE Tealightholder w. lizard
Größe / Size
Ø 9 cm
810 883 6852
TEELICHTHALTER M. MAUS Tealightholder w. mouse
Größe / Size
841 070 6851
Ø 9 cm
OVALE SCHALE M. EIDECHSE Dish w. lizard
Größe / Size
841 070 6852
12 x 9,5 cm
OVALE SCHALE M. MAUS Dish w. mouse
Größe / Size
841 070 6850 A
12 x 9,5 cm
OVALE SCHALE M. ROSE BLUMEN Dish w. pink flower
Größe / Size
841 070 6850 B
12 x 9,5 cm
OVALE SCHALE M. ORANGEN BLUMEN Dish w. orange flower
Größe / Size
12 x 9,5 cm
843 875 6853
SCHALE „PARK PALAIS LIECHTENSTEIN“
Größe / Size 840 867 6853
17 x 17 cm 8 x 8 cm
Dish „Park Palais Liechtenstein“
Modern
K040
Lila Blume (6067)
Modern
K060
Watteau
900 575 6374
DECKEL VASE „GENRESZENEN NACH WATTEAU“ Lidded vase, pattern “Genre Scenes after Watteau”
Größe / Size
h: 31 cm
Modern
K060
Watteau 900 504 5041
VASE MIT GESTUPFTEM FOND UND GOLDAUFLAGE „GENRESZENEN NACH WATTEAU“ Vase with coloured ground and gilt embellishment “Genre Scenes after Watteau”
Größe / Size
h: 30 cm
950 840 5041
BILD BACCHANAL Picture Bacchanal
Größe / Size
34 x 27 cm
PRUNK- DÉJEUNER „SCHÄFERSZENEN NACH WATTEAU“ Déjeuner for Mocca „Rococo scenes after Watteau“
490 070 6374
MOKKAKANNE Moccapot
520 070 6374
ZUCKERDOSE Sugar bowl
502 070 6374
GIEßER 2 HOCH Creamer 2 high
590 070 6374
MOKKATASSE Mocca cup & saucer
830 050 6374
PLATTE, 36X30CM Plate, 36x30 cm
Modern
Phantasievögel Romantische Malerei Romantic painting 6766 Die in unserer Ausstellung erstmals gezeigten Arbeiten der ‚romantischen Malerei’, wurden Entwürfen nachempfunden, die ca. 1790 in der Wiener Manufaktur entstanden sind, der Zeit ihrer beginnenden Hochblüte. Sie vergegenständlichen hervorragend die Inhalte der Spätaufklärung, des Sturm und Drang hin bis zur Romantik, eine Periode wie kaum eine andere, die durch ihre gesellschaftlichen, ethischen und politischen Auswirkungen die Schicksale Europas verändert hat. Gerade Mitteleuropa stellt sich innerhalb dieser Periode in den Mittelpunkt von revolutionärer, kultureller und künstlerischer Arbeit. Wie wenn sich Europa ruckartig von den Regeln des Rationalismus befreien wollte. Freiheit, Natürlichkeit und Lebensechtheit, Wahrheit und Originalität sind Grundlagen für diese Kunstrevolution. Rousseau hat als Vorreiter schon 20 Jahre vorher gemeint: der Mensche sei von Natur aus gut, nur die Entfernung von der Natur durch die Zivilisation habe ihn verdorben. Später spricht man von der Aufklärung der Gefühle – die Empfindsamkeit setzt neue Moralbegriffe fest. Mozarts Oper DIE ZAUBERFLÖTE gestaltet somit perfekt die Metaphorik dieser gesamten Epoche. Die jetzt erstmals gezeigten Arbeiten der Manufaktur umfassen einerseits phantasievoll die Einfachheit von Papageno und Papagena und andererseits die gehobene Gefühlssprache von Tamino und Pamina. Die Paradies – Vögel darin drücken die erfüllte Sehnsucht nach dem Reich der Phantasie, der Kunst und der Poesie ins Zeitlose aus. Es ist nicht Zufall, wenn man meint, dass die Darstellung dieser Inhalte und Begriffe dem Bedarf des Menschen im 21. Jahrhundert durchaus entsprechen.
The works of ROMANTIC PAINTINGS has shown here follow drafts that were painted at the Wiener Porzellanmanufaktur around 1790, at the beginning of its heyday. The works can be seen as a remarkable epitome of the time spanning from the late Enlightenment to Sturm und Drang (STORM AND STRESS) and to Romanticism. More than any period before this time changed the destiny of Europe with its dramatic effects on society, ethics and politics. During this period it was Central Europe that became the focus of revolutionary cultural and artistic work. It was as if Europe wanted to free itself abruptly from the rules of Rationalism. The basic principles for the revolution in art were freedom, naturalness, authentic living, truth and originality. Rousseau was the forerunner of this revolution, when 20 years before he postulated that man was good by nature and that only his move away from nature, caused by civilisation, did ruin him. Later on the “Enlightenment of feelings” came into the foreground: the age of sensibility set new moral standards. Mozart’s MAGIC FLUTE perfectly expresses the metaphors of the whole period. Both the simplicity of Papageno and Papagena and the elevated language of feelings used by Tamino and Pamina are embodied in an imaginative way in the works of the manufactory, which are shown for the first time. The timeless shape of the painted birds of paradise indicates the desire for the realms of fantasy, art and poetry. It is not a matter of pure chance that some people believe expressing these thoughts and concepts is also suited to the needs of the people in the 21st century.
Modern
K100
Phantasievögel Romantische Malerei Romantic painting 6766
Déjeuner Platte Mokkakanne Zuckerdose Gießer Mokkatasse Mokkatasse Mokkatasse
A
Déjeuner plate oval Mocca pot Sugar pot Creamer Mocca cup Mocca cup Mocca cup
43 x 33 cm
B
Modern
832 001 6766 480 070 6766 520 070 6766 503 070 6766 560 070 6766 A 560 070 6766 B 560 070 6766 G
G
K100
Phantasievรถgel Romantische Malerei Romantic painting 6766
Ovale Konfektdose
Oval box
802 539 6766 A
16 x 11 cm
802 539 6766 B
802 539 6766 C
802 539 6766 G
802 539 6766 H
802 539 6766 J
Modern
K100
Phantasievögel Romantische Malerei Romantic painting 6766
831 001 6766 R
DEJEUNEUR PLATTE
Größe / Size
36 x 27,5 cm
Déjeuner plate
951 840 6766 D
BILD ECKIG Rectangular porcelain picture
Größe / Size
27 x 33,5 cm
951 839 6766 F
BILD OVAL Oval Picture
Größe / Size
903 890 6766
GLADIOLEN VASE Gladioli vase
Größe / Size
h: 24 cm
Lorbeer Bay leaf Lorbeer-Kränze zierten Götter, römische Kaiser trugen ihn und die Sieger bei den Spielen erhalten ihn als Auszeichnung. Der Lorbeer gilt seit jeher als Symbol für Macht, Sieg und Frieden.
Modern
Der Lorbeer ist Attribut des altgriechischen Gottes Apollo, kurz nach dem er sich durch Tötung des Drachen Python des Orakels bemächtigt hatte, führte er in Delphi die Pythischen Wettspiele ein. Der Sieger bei den Wettkämpfen erhielt als Preis anfangs einen Kranz von Eichenlaub, da es den Lorbeer damals noch nicht gab (Ovid, Metamorphosen, I 449). Denn erst nach seiner Eroberung des Orakels erregte den Apollo das erste Mal die Liebe. Er stellte der Nymphe Daphne nach, die sich der jungfräulichen Göttin Diana empfohlen hatte. Eine Zeit ging diese Jagd, bis Daphne ermüdet ihren Vater, den Fluss Peneios, bat, ihr eine andere Gestalt zu geben. Der Wunsch wurde erhört und Daphne in einen Lorbeerbaum verwandelt. Den liebte fortan Apollo, der den Lorbeer zu seinem heiligen Baum erklärte sein auf Wunsch des Apollos immergrünes Laub bekränzte fortan Haupt, Leier und Köcher des Gottes. (Metamorphosen, I.452-566) Nachdem so der Lorbeer erschaffen war, wurde er den Siegern bei den Spielen überreicht, außer bei den Pythischen auch bei den Olympischen Spielen. Neben den Griechen schätzten die Römer den Lorbeer sehr, der ihnen Zierde des Kaisers war und Attribut vieler Gottheiten. Als in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts der Klassizismus eine Auferstehung feierte nützte man in Dekoration und Ausstattung wieder häufig die Darstellung und Symbolik des Lorbeerblattes. So auch in der Wiener Porzellanmanufaktur. Dieser Dekor ist in dieser Zeit entstanden, in der berühmten Sorgenthal Periode der Manufaktur, und wurde 2002 als zeitloser Klassiker wieder neu aufgelegt.
In ancient times the indeciduous plant bay leaf was a symbol for peace following the victory over the enemy. Conquering commanders were crowned with bay leaves. This tradition relies on the clarifying force of bay leaf which was attributed the ancient Greeks. The Viennese porcelain manufactory follows this tradition and applies this deeply symbolic pattern mainly on trophies and prestigious porcelain shapes.
Modern
K110
Lorbeer Bay leaf
903 103 6770
VASE IN TROMPETENFORM Vase, trumpet-shaped
Größe / Size
h: 24 cm
905 114 6770
VASE IN LAMPIONFORM Vase, lampion-shaped
Größe / Size
900 859 6770
h: 24 cm
VASE AUF FÜSSEN Vase on feet
Größe / Size
h: 17 cm
900 066 6770
POKALVASE MIT DECKEL Trophy with lid
Größe / Size
h: 33 cm
840 639 6770
ART DÉCO SCHALE Dish Art Déco
Größe / Size
h: 4,5 cm, 25 x 17,5 cm
929 535 6776 E „Golden Celebration“
Modern
K180
Schwertlilien Iris Florale Motive sind für die Porzellanmalerei von größter Bedeutung. Nach dem Vorbild niederländischer alter Meister entwickelte sich eine Vielzahl reizvoller Blumenmotive. Neben der Rose und der Tulpe war die Iris ein beliebtes Motiv der Künstler. So entstand nach einer langen Entwicklungsgeschichte um 1930 der Schwertliliendekor. Es stellt die „Iris germania“ dar, die wegen ihrer schwertförmigen Blätter häufig „Schwertlilie“ genannt wird. Stilistisch reizvoll erstreckt sich ein Band von Blüten und Blättern dieser schönen Blume über die Vase. Hin und wieder bildet ein über den blauen Blüten schwebender Schmetterling einen reizvollen Kontrast. Vor allem auf der Bodenvase 823 kommt dieser Dekor Dank seiner Kombination von Naturalismus und Jugendstil hervorragend zur Geltung.
Floral motives are extremely important to porcelain painting. Following the example set by old masters of the Netherlands, a large number of enchanting floral motives were developed for porcelain. In addition to the rose and tulip, the iris was a popular theme for painters. Thus, the iris pattern which was created around 1930 follows a long history of development. It portrays the IRIS GERMANICA which is often referred to as the SCHWERTLILIE (sword lily) in German because of the shape of its leaves. A band of this beautiful flower’s blossoms and leaves stretches charmingly across the vase. Here and there are yellow butterflies hovering above the blue blossoms creating an enchanting contrast. The pattern is particularly effective on the floor vase 823 because of the way it combines naturalism with art nouveau styling. K180
Modern
Schwertlilien Iris
800 539 6458
OVALE KONFEKTDOSE Oval box
Größe / Size
16 x 11 cm
900 504 6458
PRUNKVASE Vase, magnificent
Größe / Size
904 103 6458
h: 30,5 cm
VASE IN TROMPETENFORM Vase, trumpet-shaped
Größe / Size
h: 32 cm
900 823 6458
BAUCHIGE BODENVASE
Größe / Size
h: 59 cm
Floor vase, bellied
900 857 6458
SCHLANKE BODENVASE Floor vase, slender
Größe / Size
h: 54 cm
Modern
K220
Herbstlaub Autumn leaves
900 857 6170
SCHLANKE BODENVASE Floor vase, slender
Größe / Size
h: 54 cm
900 644 6170
HOHE VASE Vase, high
Größe / Size 903 644 6170
h: 28 cm h: 33,8 cm
Modern
K270
Turandot Turandot Das kleinteilig aufgelöste Gewand der Turandot in seiner wuchernden Ornamentik erinnert einerseits an Dagobert Peches pretiöse Phantasien, andererseits – zeitlich noch entfernter - an die Flächenkunst eines Gustav Klimt. In einem Farbakkord, in dem Gold, Blau und Grün dominiert, ist die Palme mit einem mehrfach geschwungenen Stamm gehalten, dessen mattgoldene Fläche durch eine glänzend polierte Binnenzeichnung gegliedert ist. Der Entwurf der Turandotvase wurde von Friedrich von Berzeviczy-Pallavicini geschaffen. Die Edeldame Turandot, kapriziöse Prinzessin des fernen Ostens, ist in ihren buntfarbigen, exotischen Gewändern mit prachtvollen Goldpartien dargestellt. Puccinis Oper TURANDOT zählt zu den weltweit bekanntesten und wird an allen Opernhäusern der Welt gespielt. Der Künstler Friedrich Ludwig von Berzeviczy-Pallavicini wurde 1909 in Lausanne geboren, besuchte die Kunstgewerbeschule in Wien und studierte Mode und Textil. Im Umkreis Josef Hoffmanns erlangte er aufgrund seiner künstlerischen Begabung rasch Anerkennung. 1936 heiratete er Klara, die Nichte der Anna Demel, Besitzerin der weltberühmten Wiener Konditorei Demel. Friedrich Ludwig von Berzeviczy-Pallavicini dekorierte die Konditorei kunstvoll, bevor der Künstler 1937 bei der Wiener Porzellanmanufaktur Augarten als Porzellanmaler anfing. Ende 1938 emigrierte er nach Italien, wo er bis 1949 vielfältig kreativ tätig war. 1950 zog es ihn in die Vereinigten Staaten von Amerika. Er wurde in zahlreichen Ausstellungen präsentiert; in Hollywood entwickelte er Dekore und Kostümentwürfe für diverse Filmproduktionen. 1955 begann er als Art Direktor von Elizabeth Arden und arbeitete auch für Helena Rubinstein. 1965 übernahm er nach dem Tod seiner Frau Klara den Wiener Demel und leitete das Unternehmen bis 1972. 1982 wurde ihm die Ehrenmitgliedschaft der Hochschule für Angewandte Kunst verliehen. Er lebte von da an wieder in den USA, wo er Ende des Jahrhunderts nach einem erfüllten künstlerischen Leben starb.
The design of vase Turandot was created by the artist Friedrich Ludwig von Berzeviczy-Pallavicin. The noblewoman Turandot, a capricious princess of the Far East, flashiliy dressed in coulourful, exotic robes with splendid gold work. The opera of Puccini is counted to the world famous highlights and is being performed worldwide. Friedrich Ludwig von Berzeviczy-Pallavicin was born 1909 in Lausanne and attended the school of arts and crafts in Vienna. After finishing this school he studied fashion and textile. Through connections to Josef Hoffmann he was known very fast as one of the leading artistic talented persons and married Klara in 1936. She was the niece of Anna Demel. After laying out the world-famous cake-shop he started working at the Vienna Porcelain Manufactory Augarten as a painter in 1937. At the end of 1938 he immigrated to Italy where he was artistically active until 1949. 1950 he emigrated to the United States of America where he was presented at many exhibitions. After that he travelled to Hollywood were he designed many patterns and costumes. After a while he started his career as art director of Elisabeth Arden and worked for Helena Rubinstein. 1965 he took on the Vienna Demel after the death of his wife and led the company until 1972. 1982 he got the honorary membership at the artistic college and lived from then on in the USA, were he died at the end of the century.
Modern
K270
Turandot Turandot
900 823 6024
BAUCHIGE BODENVASE Floor vase, bellied
Größe / Size
h: 59 cm
900 504 6024
PRUNKVASE Vase, magnificent
Größe / Size
h: 30,5 cm
910 504 6024
LAMPENFUSS
Größe / Size
h: 67 cm
Lamp-Stand
030 047 5730 O
SCHIRM MOUSSELINE Shade Muslin
Größe / Size
Modern
ø 47 cm
K290
Orchidee Franz von Zülow
Ascher Art Déco Vase Ovale Konfektdose Konfektschale
Ashtray Art Déco vase with lid Box oval Dish
Modern
17,5 x 17,5 cm 20 cm 20 x 14 cm 12,5 cm
700 633 5191 R 900 768 5191 800 539 5191 840 800 5191
K290
Orchidee Franz von Z端low
900 511 5191
900 768 5191
900 644 5191
929 535 5191
902 648 5191
700 633 5191
800 539 5191
900 106 5191
900 102 5191
Modern
K300
Zülow Pferde Zülow horses
900 511 5189
VASE IN KUGELFORM Vase, pomegranate-shaped
Größe / Size
h: 19,5 cm
Modern
K310
Jeunesse Gold 903 890 5452 4
GLADIOLEN VASE Gladioli vase
Größe / Size
h: 24 cm
902 103 5452 4
VASE IN TROMPETENFORM Vase, trumpet-shaped
Größe / Size
h: 19 cm
840 639 5452 4
ART DÉCO SCHALE Dish Art Déco
Größe / Size
h: 4,5 cm, 25 x 17,5 cm
700 633 5452 4
QUADRATISCHER ASCHER, GROß
Größe / Size
17,5 x 17,5 cm
810 882 5452 4
TEELICHTHALTER
Ashtray square
Tealight holder Größe / Size
Ø 9 cm
842 069 5452 4
ASCHER / SCHÄLCHEN Ashtray / Dishround
Größe / Size
800 539 5452 4
Ø 12,5 cm
OVALE KONFEKTDOSE Oval box
Größe / Size
20 x 14 cm
Modern
„ART DÉCO SPORTS“ Dekor/Pattern 5560 Entwurf nach Ena Rottenberg Design after Ena Rottenberg
Modern
„ART DÉCO SPORTS“ Dekor/Pattern 5560 Entwurf nach Ena Rottenberg Design after Ena Rottenberg
A Golf Golf
B Segeln Sailing
C Tennis Tennis
D Polo Polo
E Ski Skiing
H Greyhound Greyhound
Modern
K370
Passions & Dreams Bouquet in apricot (A)
Tablett Schale quadr. Ascher Schmuckdose flach Teelichthalter
Tray Dish square Ash tray Box Tealightholder
23 x 17 cm 8 x 8 cm 8 x 6 cm Ø 9 cm Ø 9 cm
K370
Modern
842 874 6792 A 840 867 6792 A 700 866 6792 A 801 667 6792 A 810 882 6792 A
Passions & Dreams Bouquet in purpur (P)
Tablett Schale quadr. Ascher Schmuckdose flach Teelichthalter
Tray Dish square Ash tray Box Tealightholder
23 x 17 cm 8 x 8 cm 8 x 6 cm Ø 9 cm Ø 9 cm
Modern
842 874 6792 P 840 867 6792 P 700 866 6792 P 801 667 6792 P 810 882 6792 P
K391
Champagnerset Champagne Set
Die fragile Champagnerschale ist ein Muss für jeden Freund exzellenter Tropfen und exquisiten Designs. Das polierte Gold- und Platindekor besticht als Sinnbild extravaganten Geschmacks nicht nur durch seine edle Optik, sondern unterstreicht auch den Glanz der Schalen. Augarten verwendet dafür 24-karätiges Gold und hochwertigstes Platin. Perfekt temperiert wird jeder edle Trunks durch die Verwendung des passenden Champagnerkühlers. So ist ein erfrischend neues Geschmackserlebnis garantiert.
Champagnerkühler Champagne Bucket
Champagnerschalen Champagne Bowls
Gold, matt Gold, mat 722 657 7044
Platin, matt Platinum, mat 722 657 7043
Gold, matt Gold, mat 635 001 7042
Platin, matt Platinum, mat 635 001 7041
Gold, glänzend Gold, polished 722 657 7044 H
Platin, glänzend Platinum, polished 722 657 7043 H
Gold, glänzend Gold, polished 635 001 7046
Platin, glänzend Platinum, polished 635 001 7045
The fragile champagne bowl is a must-have for every friend of noble drops and exquisite designs. The polished gold and platinum decor stands out as a symbol of extravagant taste not only by its exquisite optics but also accents the splendor of the bowls. Augarten uses 24-carat gold and highest quality platinum. Every good drink gets well tempered by using the matching champagne bucket. A refreshing new sensation of taste is guaranteed.
Modern
6. Modern Modern
Modern
M010
Klasmann Ursula Klasmann
Vase f端r Einzelblumen Vase for single flower 900 798 6641 P h: 22 cm
Dose Wirbelwind Box Stormy weather 510 072 6633
Leuchter Candle stick 810 821 6641 P h: 18 cm
Dose Schachbrett Box Chessboard 510 072 6635
Tiefe Schale Bowl for cereals 841 597 6641 P 15 cm
Dose ZickZack Box Zig-Zag 801 667 6836
Modern
Dose Zackenstern Box Spike Star 800 808 6637
M010
Alle reden von Retro und Vintage Augarten Porzellan hat es –
das Fifties Feeling… Pudrig und pastellig kommen sie daher die vier Vasen…..entworfen wurden sie in den 1950iger Jahren von Ursula Klasmann, Studentin von Oswald Haerdtl – heuer haben sie ein neues Farbkleid bekommen…
Everybody likes Vintage now – Augarten Porcelain has the Originals…
and the Fifties-Feeling! Light pink, yellow, meadow-green and light blue - these are the colours of our spring-beauties. The vases were designed in the 1950ies by Ursula Klasmann – student of Oswald Haerdtl – and got their colour this year. PINKY LUCY DELILAH LILLY
Vase Vollfond rosé Vase Vollfond gelb Vase Vollfond lauchgrün Vase Vollfond hellblau
Vase, light pink Vase, yellow Vase, meadow green Vase, light blue Modern
27cm 26cm
900 820 7001 903 824 7004
18cm
900 825 7009
26cm
900 819 7002
M014
Teeservice Swinging Teatime Tea Service Swinging Teatime Elfriede Teufelhart
Das Leben der fünfziger Jahre entfaltete sich nicht nur in der Mode und der Musik, sondern auch bei Tisch. Farbenfrohe Dekore und elegante Formen prägten die Entwürfe jener Zeit. Anlässlich der Ausstellung „Swinging Teatime“ wurde ein Teeservice nach dem Entwurf Elfriede Teufelharts wieder in die Produktion aufgenommen. Teufelhart war Studentin an der Universität für Angewandte Kunst Wien und arbeitete u. a. auch für DIOR. Das Teeservice ist eine Ikone der Fifties, um die sich auch die Ausstellung im Porzellanmuseum im Sommer 2014 aufbaut.
Life in the fifties didn't just evolve in fashion and music, but also at the table. Colourful decorations and elegant shapes characterized the designs of this time period. For the exhibition SWINGING TEATIME, the tea service designed by Elfriede Teufelhart was put back into production. Teufelhart was a student at the Universtity of Applied Arts in Vienna and also worked for DIOR. The tea service is a fifties icon and the centerpiece of the exhibition at the Porcelain Museum this 2014 summer season. Dessertteller Teekanne Giesser Zuckerdose Teetasse
Dessert plate Tea pot Jug Sugar bowl Tea cup
20 cm 1,2l 0,15l 0,30l 0,20l
Modern
440 072 6621 460 072 6621 506 072 6621 510 072 6621 530 072 6621
M014
Teeservice Piano Tea Service Piano Elfriede Teufelhart
Zurückhaltend wie eine sanfte Melodie am Klavier spielt das schwarz-weiße Dekor „Piano“ mit der Form 072. Inspiriert von Elfriede Teufelharts Originalentwurf wurden schwarze Elemente auf das wiederaufgelegte Teeservice aufgebracht.
Restrained like a soft piano melody, the black & white decor, PIANO, plays with the form 072. Inspired by Elfriede Teufelhart's original design, black elements were applied to the rereleased edition of this tea service.
Dessertteller Teekanne Giesser Zuckerdose Teetasse
Dessert plate Tea pot Jug Sugar bowl Tea cup
20 cm 1,2l 0,15l 0,30l 0,20l
Modern
440 072 1000 460 072 6677 506 072 6677 510 072 6677 530 072 6677
M020
Genia Claudia Stuhlhofer-Mayr
030 038 0122
LAMPENSCHIRM, LACK ROT - GOLD Lamp shade, lacquer red - gold
910 683 6791 S
LAMPENFUSS, VOLLFOND SCHWARZ Lampstand, black
Größe / Size
h: 51 cm
030 045 0122 913 683 6791 S
h: 62 cm
Schirme erhältlich in Chintz orange-weiß Chintz gelb-weiß Lack (glänzend) schwarz-gold Lack (glänzend) rot-gold Papier (matt) weiß-weiß
030 038 0110
Shades available in Chintz orange-white Chintz gelb-white Lacquer (shiny) black-gold Lacquer (shiny) red-gold Paper white-white
LAMPENSCHIRM, PAPIER WEISS Lamp shade, paper white
910 683 6791 R
LAMPENFUSS, VOLLFOND KORALLE Lampstand, coral
Größe / Size
h: 51 cm
030 045 0123 913 683 6791 R
h: 62 cm
030 038 0135
LAMPENSCHIRM, CHINTZ ORANGE WEISS Lamp shade, chintz orange - white
910 683 6791
LAMPENFUSS Lampstand
Größe / Size
h: 51 cm
Modern
030 038 0134 030 038 0135 030 038 0123 030 038 0122 030 038 0110
M020
Genia Claudia Stuhlhofer-Mayr
900 888 6791
VASE VARIO I (2 TLG.) GENIA* Vase, Vario I (2 pcs.) Genia*
Entwurf/Design Größe / Size
Gottfried Palatin - 2005 h: 24 cm
900 888 6791 R
VASE VARIO I (2 TLG.) GENIA AUF KORALLE* Vase, Vario I (2 pcs.) Genia in coral*
Entwurf/Design Größe / Size
900 888 6791 S
Gottfried Palatin - 2005 h: 24 cm
VASE VARIO I (2 TLG.) GENIA AUF SCHWARZ* Vase, Vario I (2 pcs.) Genia in black*
Entwurf/Design Größe / Size
980 888 /....
Gottfried Palatin - 2005 h: 24 cm
DECKEL Lid
Größe / Size
h: 4 cm GOLD gold 6791 G
HELLGRÜN light green 6791 H
Modern
KORALLE coral 6791 R
SCHWARZ black 6791 S
M021
ALMA Claudia Stuhlhofer-Mayr H: 64 cm
Schirme erhältlich in Chintz orange-weiß Chintz gelb-weiß Lack (glänzend) schwarz-gold Papier (matt) weiß-weiß
Shades available in Chintz orange-white Chintz gelb-white Lacquer (shiny) black-gold Paper white-white
030 038 0134 030 038 0135 030 038 0123 030 038 0110
030 038 0135
030 038 0123
030 038 0110
030 038 0110
910 683 6801 R
910 683 6802 R
910 683 6801 S
910 683 6802 S
Lampenfuss erhältlich in Lampenfuss, gold – koralle Lampenfuss, platin – koralle Lampenfuss, gold – schwarz Lampenfuss, platin – schwarz
Lampstand available in Lampstand, gold – coral Lampstand, platinum – coral Lampstand, gold – black Lampstand, platinum – black
Modern
h: 55 cm h: 55 cm h: 55 cm h: 55 cm
910 683 6801 R 910 683 6802 R 910 683 6801 S 910 683 6802 S
M021
ALMA
6801 R
6802 R
6801 S
6802 S
Vase erhältlich in Vase, gold – koralle Vase, platin – koralle Vase, gold – schwarz Vase, platin – schwarz
Vase available in Vase, gold – coral Vase, platinum – coral Vase, gold – black Vase, platinum – black
h: 24 cm h: 24 cm h: 24 cm h: 24 cm
910 683 6801 R 910 683 6802 R 910 683 6801 S 910 683 6802 S
Vase erhältlich in Vase, gold – koralle Vase, platin – koralle Vase, gold – schwarz Vase, platin – schwarz
Vase available in Vase, gold – coral Vase, platinum – coral Vase, gold – black Vase, platinum – black
h: 28 cm h: 28 cm h: 28 cm h: 28 cm
903 683 6801 R 903 683 6802 R 903 683 6801 S 903 683 6802 S
843 875 6801 A
QUADRATISCHE SCHALE, TIEF GOLD – KORALLE - SCHWARZ Dish square, large gold – coral - black
Größe / Size
Modern
17 x 17 cm
M022
LUDWIG Claudia Stuhlhofer-Mayr h: 62 cm
Schirme erhältlich in Chintz gelb-weiß Lack (glänzend) rot-gold Lack (glänzend) schwarz-gold Papier (matt) weiß-weiß
Shades available in Chintz gelb-white Lacquer (shiny) red-gold Lacquer (shiny) black-gold Paper white-white
030 022 0135 030 022 0123 030 022 0110
030 022 0135
030 022 0123
030 022 0135
910 768 6811 R
910 768 6812 R
910 768 6811 S
Lampenfuss erhältlich in Lampenfuss, gold – koralle Lampenfuss, platin – koralle Lampenfuss, gold – schwarz Lampenfuss, platin – schwarz
Lampstand available in Lampstand, gold – coral Lampstand, platinum – coral Lampstand, gold – black Lampstand, platinum – black
Modern
h: 47 cm h: 47 cm h: 47 cm h: 47 cm
910 768 6812 S
910 768 6811 R 910 768 6812 R 910 768 6811 S 910 768 6812 S
M022
LUDWIG
900 768 6811 R
900 768 6812 R
Vase erhältlich in Vase, gold – koralle Vase, platin – koralle Vase, gold – schwarz Vase, platin – schwarz
900 768 6811 S
Vase available in Vase, gold – coral Vase, platinum – coral Vase, gold – black Vase, platinum – black
900 768 6812 S
h: 20 cm h: 20 cm h: 20 cm h: 20 cm
903 890 6811 S
900 768 6811 R 900 768 6812 R 900 768 6811 S 900 768 6812 S
GLADIOLENVASE Gladioli vase
Größe / Size
24 cm
6811 R
6812 R
6811 S
6812 S
Schale erhältlich in Schale, gold – koralle Schale, platin – koralle Schale, gold – schwarz Schale, platin – schwarz
Dish available in Dish, gold – coral Dish, platinum – coral Dish, gold – black Dish, platinum – black M030
Modern
25 x 17,5 cm 25 x 17,5 cm 25 x 17,5 cm 25 x 17,5 cm
840 639 6811 R 840 639 6812 R 840 639 6811 S 840 639 6812 S
Passion fĂźr kleine Kostbarkeiten
Vasenset „Mogambo“ Claudia Stuhlhofer-Mayr
Vase, vollvergoldeter Hals
Vase, full-fond gold on top
8,5 cm
900 522 7000 A
Vase, vollvergoldeter Bauch
Vase, full-fond gold on bottom
8,5 cm
900 522 7000 B
Vase, Goldringe (Bauch)
Vase, golden rings on bottom
8,5 cm
900 521 6813 B
Vase, Goldringe (Hals)
Vase, golden rings on top
8,5 cm
900 521 6813 A
Vase, Goldspirale
Vase, golden spiral line
9 cm
900 795 6817
Vase, Goldringe
Vase, golden rings
12 cm
901 103 6815
Vase, Platinringe
Vase, platinum rings
15,5 cm
900 824 6814
Von links nach rechts / From left to right:
Modern
M031
Prunkvase „Kilimandscharo“
h: 22 cm
900 790 7064
Rundum-Ansicht / All-around view:
Modern
M032
„Black Pearl“ by Fiona
Fiona Pazifico-Griffini-Grasser teilt mit der Porzellanmanufaktur Augarten eine Leidenschaft: Den Anspruch an Präzision, hohe Qualität und erlesenes Design. So konnte Fiona für die Gestaltung des Dekors „Black Pearl“ gewonnen werden. Der Name leitet sich von der seltenen indochinesischen Holzart ab, die als Vorlage für das aufwendige Randdekor dient. Die Koralle im Zentrum der Stücke geht eine gelungene Symbiose mit dieser Holzmaserung ein. Vollendet wird das Dekor durch einen Randabschluss aus reinstem Platin.
Fiona Pazifico-Griffini-Grasser and the Porcelain Manufactory Augarten share the same passion: the demand of precision, quality brought to perfection and exquisite design. Thus we could win Fiona over the creation of a brand-new pattern, which bears the tuneful name “black pearl“. “Black pearl“, an Indochinese timber, provided the master for this complex pattern. The coral – an additional focus on the brilliant porcelain – enters a felicitous symbiosis with its intensive colouring and the figure of timber.
Modern
M032
„Black Pearl“ by Fiona
220 001 7070 38 x 25 cm
230 001 7070 32 x 19 cm
843 875 7070 17,5 x 17,5 cm
840 867 7070 8 x 8 cm
900 857 7070 54 cm
390 001 7070 29 cm
420 001 7070 25 cm
440 001 7070 20 cm
172 001 7070 25 cm
160 021 7070 0,45 l
460 021 7070
510 021 7070
530 021 7070
506 001 7070
M040
Modern
560 001 7070
Yu Feng Yu Feng
Kürbisform Vase „Pfingstrosen“
Vase, pumpkin-shaped “Peony”
28,4 cm
903 683 8043
Vase in Trompetenform „Weiße Lilie“
Vase, trumpet-shaped “white lily”
32 cm
904 103 8049
Modern
M050
Farbfond Coloured border
Schlanke Bodenvase
Floor vase, slender
Hellgr端n mit Goldrand
Light green with gold rim
54 cm
900 857 6725 D
Lila mit Goldrand
Lilac with gold rim
54 cm
900 857 6725 L
Schokobraun mit Platinrand
Chocolate with platinum rim
54 cm
900 857 6790 M
Champagner mit Platinrand
Champagne with platinum rim
54 cm
900 857 6790 N
Modern
M070
Prof. Gundi Dietz Von Anbeginn ihrer künstlerischen Laufbahn ist Gundi Dietz dem Werkstoff Porzellan treu. So ist Frau Dietz der Porzellanmanufaktur Augarten bereits seit Jahrzehnten verbunden und bringt ihre Handschrift unverkennbar auf feinem Wiener Porzellan zur Geltung. Inspiriert von den Kreationen von Gundi Dietz schuf Gottfried Palatin die Formen für den "Genussbecher", die eine Dietz'sche Überraschung bergen. Ebenso für die Sugarine, eine Zuckerdose, die in den verschiedenen Produktionsstadien ihre Einzigartigkeit verliehen bekommen. An manchen Tagen ähnelt das Künstleratelier in der Porzellanmanufaktur Augarten einer Menagerie: Gundi Dietz hat ihre künstlerischer Arbeit nicht nur menschliche Fantasiewesen gewidmet, auch Tiere liegen ihr besonders am Herzen – das zeigt sich den an Bullis, Fröschen und Schweinchen, die sie aus Porzellan schuf. Auch hier wird die Porzellanfigur in den einzelnen Produktionsstadien behandelt, um ihr durch Werkzeug und Farbe eine absolute Eigenart zu verleihen. Die Dose und die Tierfiguren werden von Gundi Dietz signiert und die limitierte Edition nummeriert.
Since the start of her artistic career Gundi Dietz has worked with porcelain. Therefore, Gundi Dietz is connected with the Vienna Porcelain Manufactory for many years. She adds our porcelain her own personal touch. Inspired by the Dietz’s creations, Gottfried Palatin developed a form for a cup with a little surprise, which none other than Gundi Dietz could have invented. As for the cup, Palatin also designed a sugar bowl, called Sugarine. Dietz designs the porcelain through the different steps of the production and so each sugarine is one of a kind. Some days the studio at the manufactory looks like a menagerie: As Gundi Dietz likes animals as much as human imaginary characters, animals such as frogs, pigs and bullies can be found on these days. Their character arises from using special instruments and colours during different production steps. The Sugar bowl and the animals are all signed and counted with the Limited Edition.
Modern
M070
Prof. Gundi Dietz
560 DIE 1000
GENUSSBECHER (2 TLG.) Cup & Saucer (2 pcs.)
Entwurf/Design Größe / Size
Prof. Gundi Dietz 7 x 14 cm
520 DIE 3000
ZUCKERDOSE “SUGARINE” Sugar bowl “Sugarine”
Entwurf/Design Größe / Size
Prof. Gundi Dietz 11 x 9 cm
011 DIE 1883
BULLI Dog
011 DIE 1881
Entwurf/Design Größe / Size
Prof. Gundi Dietz 11,5 cm
011 DIE 1877
FROSCH
Entwurf/Design Größe / Size
Prof. Gundi Dietz 6,5 cm
SCHWEINCHEN Pig
Entwurf/Design Größe / Size
Prof. Gundi Dietz 8,5 cm
Frog
Modern
M070
Salamanderplatte FRITZ Salamander Platter FRITZ Design: Gundi Dietz
Der Salamander entstammt nicht nur in der Mythologie dem Feuer – der Porzellansalamander FRITZ ging im wahrsten Sinne des Wortes durchs Feuer, als er in der Porzellanmanufaktur gebrannt wurde. Fritz schleicht dabei über die rechteckige Platte, immer in einem neuen Farbkleid.
Gundi Dietz hat diese Verbindung von traditionellem Handwerk und künstlerischer Individualisierung geschaffen. Sie arbeitet bereits seit vielen Jahren mit der Wiener Porzellanmanufaktur zusammen und verleiht dem feinen Porzellan ihre unverkennbare Handschrift, wie man sie von den Figuren SCHWEINCHEN oder MOPS kennt. Oder auch von SUGARINE, einer ganz besonderen Zuckerdose. Die Porzellanplatte eignet sich ideal als Hingucker beim Brunch, wenn sich neben leckerem Gebäck der kleine Salamander einschleicht.
Not only in mythology did the salamander come from fire – the porcelain salamander FRITZ literally passed through the flames as he was produced in the porcelain manufactory. Gundi Dietz has made the salamander platter into an absolute unique: not only its position, but also the colour of its skin are never the same. The square platter will grab the attention of any brunch guests as Fritz crawls around the tasty pastries.
Salamanderplatte FRITZ Art.-Nr.: 831 608 3000 Größe / Size: 22 x 16 cm
Modern
M071
Palatin Kollektion Palatin Collection Der österreichische Designer, der längere Studienaufenthalte im Ausland absolvierte, beschäftigt sich seit Jahren mit dem Materialschwerpunkt Porzellan im Naheverhältnis zur Kunst. Gottfried Palatin arbeitete bereits mit Authentics, Grundmann, Leitner Design, J & L Lobmeyr, Mercantile, Teunen Konzepte, WMF, Porzellanmanufaktur Augarten und anderen großen Firmen zusammen. Die Arbeiten von Gottfried Palatin wurden mehrmals ausgezeichnet und auf Ausstellungen in London, Tokyo, New York, Barcelona, Paris, Wien, Hongkong u.a. erfolgreich präsentiert. Die Formensprache von Gottfried Palatin kreiert ausgereift reduzierte Objekte, welche durch ihr Gleichgewicht von klarer Linienführung und runden Spannungen ihre sinnliche Ausstrahlung erhalten.
The work of Gottfried Palatin is defined by the tension between design and applied art and can be effortlessly adopted for production due to the sophisticated development process. Cooperations of Palatin and international design companies such as Authentics, Grundmann, Leitner Design, J & L Lobmeyr, Mercantile, Teunen Konzepte, WMF and Augarten resulted in various products accomplished in different materials. His designs have been on display in exhibitions in Hong Kong, London, Tokyo, New York, Barcelona, Paris, Vienna, Hong Kong, etc., and received several awards.
506 895 1000
FIORE ÖL & SALZ Fiore oil & salt
Entwurf/Design Größe / Size
Gottfried Palatin - 2009 h: 4,5 cm, 9,5cm
827 895 1000
SALZLÖFFEL Porcelain spoon for salt
Entwurf/Design Größe / Size
Gottfried Palatin - 2009 8 cm
Modern
M071
Palatin Kollektion Palatin Collection
801 887 1000
DOSE LOLA Box Lola
Entwurf/Design Größe / Size
7051 F
843 885 1000
Gottfried Palatin - 2007 13 x 10 x 9 cm
7051 G
7052 F
SCHALE BOLINA Bowl Bolina
Entwurf/Design Größe / Size
900 888 1000
Gottfried Palatin - 2008 33 x 26 x 9 cm
VASE VARIO I (2 TLG.) Vase, Vario I (2 pcs.)
Entwurf/Design Größe / Size
Gottfried Palatin - 2005 h: 24 cm
902 889 1000
VASE VARIO II (2 TLG.) Vase, Vario II (2 pcs.)
Entwurf/Design Größe / Size
906 889 1000
Gottfried Palatin - 2008 h: 33 cm
BODENVASE VARIO II (2 TLG.) Floor vase, Vario II (2 pcs.)
Entwurf/Design Größe / Size
Gottfried Palatin - 2009 h: 78 cm
Modern
7052 G
M071
Palatin Kollektion – Havanna Palatin Collection – Havanna 12,5 x 8,5 x 4,5 cm Der formal reduzierte Zigarren-Aschenbecher "Havanna" ermöglicht mit seinen großzügigen Ablageflächen ein genussvolles Zigarrenrauchen. Die Doppelwandigkeit gibt diesem auch als Solitär bestehenden Objekt eine angenehme Haptik und durch das höhere Gewicht eine gute Standfestigkeit. Da das Modell vom Designer Gottfried Palatin aus einem Alabaster-Block frei herausgeschliffen wurde, erhielt es seinen skulptural-sinnlichen Charakter.
The ashtray “Havanna“ is with its reduced form perfect for cigars because of the wide edges. The object is doublewalled therefor it gets a special surface and a high stability. The Designer Gottfried Palatin sharped the model out of an alabaster-bar, so the ashtray received the sculptural-sensuous character.
700 905 1000
700 905 7027
700 905 7020 G
700 905 7020 P
Modern
M072
DAS PALATIN SERVICE Gottfried Palatin Dekor 8040
Porzellan mit Ihrem persönlichen Signet! Der Designer Gottfried Palatin hat nach mehrjähriger Entwicklungsphase eine neue Serviceform für die Wiener Porzellanmanufaktur Augarten entworfen. Die Form mit der Nummer 40 vereint Palatins sachliche Formensprache mit der Vielfalt eines modernen Tafelservices. Die Einzelteile bestechen durch ihre ausgewogene Haptik: Die Griffe der Tassen und Kanne liegen elegant in der Hand. Die Stücke sind so konzipiert, dass sie ineinander geschoben und effektvoll gestapelt werden können. So verbinden sich zum Beispiel Eierbecher und Menage nicht nur zu einer optischen, sondern auch zu einer logischen Einheit. Die tropffreie Kanne kann sowohl für Tee, als auch Kaffee verwendet werden. Das Service kommt den Anforderungen der internationalen Küche nach: Asiatische Sushi-Platten, spanische Tapasschälchen und große Teller für das Wiener Schnitzel. Das Set ist für Geschirrspüler entwickelt. Die vom Designer konzipierten Initialen werden mit Hochtemperaturfarben aufgetragen. Die Serviceteile sind sowohl unbemalt erhältlich, können aber mit persönlichen (handbemalten) Initialen versehen werden. Angeboten werden diese in dunklem Rot, Türkis und hellem Blau.
Modern
M072
TABLEWARE BY PALATIN Gottfried Palatin Pattern 8040
Porcelain with your individual Signet! After years of development, the designer Gottfried Palatin has created a new service form for the Vienna Porcelain Manufactory Augarten. The design, number 40, combines Palatin’s matter-of-fact sense of form with the diversity of a modern table service. The individual components impress with their balanced feel: the handles on the cups and pots mold themselves elegantly into one’s hand. The pieces are conceived to fit inside one another and can be efficiently stacked. In this way, the eggcup and mÊnage for example combine into an optical as well as a logical unit. The drop-free pot can be used for both tea and coffee and the set, in its entirety, meets the demands of international cuisine: Asian sushi platters, Spanish tapas bowls, and large plates for the Viennese Schnitzel. This set is dishwasher-safe and the initials, conceived by the designer, are applied using high temperature resistant colours. The set pieces are available in plain white, and can be personalized with hand painted initials, which are offered in dark red, turquoise and light blue.
Modern
M080
LUCY.D: "101 BINDENSCHILDE" LUCY.D: Pattern “101 BINDENSCHILDE” (101 shields) Das erste gemeinsame Projekt mit den beiden Wiener Designerinnen startete 2008. Lucy.D – das sind Barbara Ambrosz und Karin Stiglmair – interessiert bei der Entwicklung von Alltagsgegenständen vor allem unkonventionelle und emotionale Designlösungen, die neue Denkprozesse beim Benutzer auslösen. Augarten verbindet mit dem edlen weißen Porzellan und dem Dekor aus Glanzplatin die 290-jährige Tradition der Wiener Porzellanherstellung mit einem zeitgemäßen Design, das perfekt in ein modernes Interieur passt. Das gestalterische Element - der kaiserliche Bindenschild der Babenberger – steht seit 1744 für feinstes handgefertigtes Porzellan aus Wien und ist damals wie heute Ausdruck für luxuriöse Tafelkultur. Die schlichte Form „Schubert“ ermöglicht zudem eine perfekte Kombination mit Farbfondtellern und weißem Porzellan aus dem Hause Augarten.
The premiere collaboration between LUCY.D and Augarten started 2008. The design duo Lucy.D - Barbara Ambrosz und Karin Stiglmair – works on the development of everyday objects in an emotional and unconventionally way. Using high-quality white porcelain and a pattern in high-shine platinum, 101 BINDENSCHILDE combines the tradition of 290 years of Viennese porcelain production with a contemporary design that perfectly complements a modern-day interior. The Imperial shield of the Babenberg family as design-element has been a symbol of the finest hand-made Viennese porcelain since 1744 and remains the mark of luxurious tableware today. The elegant shape “Schubert” is also perfect in combination with coloured border service plates and white porcelain from Augarten. Platzteller Teller Suppenteller Dessertteller Brotteller
Place setting plate Dinner plate Soup plate Dessert plate Bread plate
www.lucyd.com
Modern
28 cm 25 cm 21 cm 20 cm 16 cm
390 001 7101 410 001 7101 430 001 7101 440 001 7101 450 001 7101
M090
Marco Dessi Geboren 1976 in Meran/Italien, lebt und arbeitet Marco Dessi heute in Wien. Nachdem er eine technische Lehre absolviert hat, studierte er an der Wiener Universität für Angewandte Kunst Industrial Design, unter anderem bei Borek Sipek, Ross Lovegrove und Hartmut Esslinger. Bereits während des Studiums war er an Ausstellungen im In- und Ausland beteiligt. 2008 begann im Rahmen der PASSIONSWEGE/VIENNA DESIGN WEEK die Zusammenarbeit des Künstlers mit der Manufaktur Augarten. „Ich wollte eine besondere Form der Intervention, die jeden Produktionsschritt einbezieht. Mein Ziel war es zu zeigen, dass Augarten – bekannt als traditionelle Manufaktur mehr herstellt als die „Wiener Rose“ oder Biedermeierdekore; also auch in der Kreation zeitgenössischer Objekte stark ist… man muss nur genau hinsehen“, so Dessi. Born in Merano, Italy, in 1976, Marco Dessi lives and works in Vienna. After completing a technical apprenticeship, he studied industrial design at the University of Applied Arts in Vienna under tutors such as Borek Sipek, Ross Lovegrove and Hartmut Esslinger. His aim the cooperation with Augarten was to show that the manufactury is able to create contemporary objects as well as the VIENNESE ROSE or other Biedermeier-designs.
902 536 7102 K
901 536 7102
901 536 7102 G
LIM ITE D-01
h: 29 cm
h: 23,5 cm
h: 23,5 cm
h: 24 cm
www.mrcodessi.com Modern
M090
ORBIT Design Marco Dessi 2010
Marco Dessi zu ORBIT: Der Entwurfsphase ging eine akkurate Studie der Produktionsabläufe voraus, um Gestaltungsvarianten zu erforschen. Der Entwurf sollte die technischen Möglichkeiten einer Manufaktur und das Können der Porzellantechniker ausreizen: Es galt, ein alltagstaugliches, vielfach einsetzbares und zeitgenössisch ausformuliertes Service zu entwickeln, das den Charme und die Eleganz des Traditionsunternehmens widerspiegelt. Das Polieren der Teller und Tassenränder ist ein üblicher Produktionsschritt - bei ORBIT wird dieser bewusst aufgegriffen. Der Rand wird zu einem feinen, seidenmatt polierten Band, das mit der glasierten Fläche delikat kontrastiert. Somit ist das Dekor voll im Produktionsablauf eingebettet.
Marco Dessi about ORBIT: The phase of development during the production sequence was intensively studied, in order to experiment on the different design options. The design should exhaust the different technical possibilities of a manufactory as well as of the porcelain technicians. The target was to develop a service, which is suitable for every day, versatile and contemporary, but on the other hand it should reflect the charm and the intelligence of a traditional company. The polishing of the plates and of the boards of cups is a normal productions stage. With Orbit this step was particularly captured. The board becomes a fine semi matt polished band, which is a contrast to the glazed surface. Therefore this pattern is fully embedded in the production flow.
Modern
M090
ORBIT Design Marco Dessi 2010 Als Orbit (lat. orbita „Geleise“) bezeichnet man in der Raumfahrt die Umlaufbahn eines Objektes um einen Himmelskörper. Acht Planeten bewegen sich um die Sonne - Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. Aus 8 Teilen besteht auch das Service ORBIT von Marco Dessi - eine Auftragsarbeit für die Wiener Porzellanmanufaktur Augarten. Es ist nicht im eigentlichen Sinne ein klassisches Service, sondern wie die Planeten hat jedes einzelne Teil dieses Systems seine Dimension. Funktional kann der Benutzer alle Teile sehr frei einsetzen… Das verbindende gestalterische Element dieser Porzellanserie ist der unglasierte, seidenglatt geschliffene Rand, der jedes einzelne Teil ziert… Dieser Rand wird nach dem Glattbrand bei 1380°C mit Korundsteinen und Gummi poliert und somit einerseits sehr glatt und schmutzunempfindlich und andererseits seidenmatt und stellt somit einen eleganten Kontrast zum glasierten Scherben dar.
480 510 200 570
220 410
420
Orbit (lat. orbita “tracks”) is in390 the aerospace the sphere of an object over a celestial body. Eight planets are circling around the sun – Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune. The service Orbit consists of eight pieces and is a commissionable work for the Viennese Porcelain Manufactory Augarten. It is not a classic service as such; every part of this system is like the planets in its own dimension. The user can utilize every part of the service very functional. The combined and creative elements of this porcelain series is the unglazed, silky smooth polished boarder, which every part of this service has. This board will be polished after the glaze firing by 1380°C with corundum bricks and rubber. Due to this polishing this service is very smooth and less sensitive to dirt; in addition it has a semi matt surface and is therefore a contrast to the elegant glazed porcelain.
Teller groß Teller tief Teller klein Ovale Platte Schale Becher Kanne Dose
Plate large Plate deep Plate small Plate oval Bowl Mug Pot Box
30 cm 25 cm 25 cm 38 x 25 cm 18 cm 0,3l 1,8l 0,3l
Modern
390 026 1000 420 026 1000 410 026 1000 220 026 1000 200 026 1000 570 026 1000 480 026 1000 510 026 1000
M100
PINOCCHIO Design Philipp Bruni 2010 Pinocchio hat eine lange Nase. Er ist neugierig, reißt gern aus. Er ist ein Abenteurer. Fällt er um, richtet er sich gleich wieder selbst auf. Er ist ein Stehaufmännchen. Und frech noch dazu: Stupst man ihn, stupst er zurück. Pinocchio ist immer fröhlich, sympathisch, wunderbar einfach. Gemacht hat ihn Philipp Bruni, nicht Gepetto. Er ist Designer. Und geschnitzt ist Pinocchio nicht aus Holz, sondern aus Porzellan. Dem allerfeinsten, handgemachten von Augarten. Das ist Pinocchio, die Steh-auf-Vase. Pinocchio has a long nose. He is curious and likes to run away. He is an adventurer. If he falls down he immediately gets up. He is a tumbler. He is definitely cheeky: if he gets nudged he nudges as well. But he is always cheerful, unpretentious and likeable: Pinocchio with the long nose. His daddy is Philipp Bruni, not Gepetto, and he is a designer. Pinocchio is not carved of wood but of porcelain - the most precious, handmade Viennese porcelain from Augarten. This is Pinocchio – the tumbler vase.
902 897 1000
902 897 7901
902 897 7007
902 897 7907
902 897 6826 A
902 897 6826 B
902 897 6826 C
902 897 6826 D
902 897 6819
902 897 7027
902 897 6635 Limited Edition – 10 Stk.
Modern
M100
Pinocchio Billard Edition Jetzt wird Billard gespielt – der weiße Teamleader und seine 15 Freunde stehen bereit für das Spiel mit Farben und Zahlen. Now Pinocchio goes Billard – the team leader in pure white and his 15 friends are ready to play with colours and numbers.
Vollfond 902 897 7010 A 902 897 7010 B 902 897 7010 C 902 897 7010 D 902 897 7010 E 902 897 7010 F 902 897 7010 G 902 897 7010 H
Gelb Blau Rot Lila Orange Grün Purpur Schwarz
Farbband 902 897 7011 A 902 897 7011 B 902 897 7011 C 902 897 7011 D 902 897 7011 E 902 897 7011 F 902 897 7011 G
Gelb Blau Rot Lila Orange Grün Purpur
Modern
Full colour Yellow Blue Red Violet Orange Green Purple Black
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
Band colour Yellow Blue Red Violet Orange Green Purple
(9) (10) (11) (12) (13) (14) (15)
M110
A Porcelain Vase By Thomas Feichtner
Vasen waren immer ein zentrales Element der Produktgestaltung und eine Art Reflexion der Kulturgeschichte. Sie sind archetypisch und autonom zugleich. Sie sind Zeitzeugen und Zukunftsvisionen gleichermaßen. Ein Beispiel hierfür ist „A Porcelain Vase“ des österreichischen Designers Thomas Feichtner. Porcelain Vase ist ein fast technisch anmutender und formschlüssiger Kegel. Unterteilt durch drei Beine bildet der konische Körper eine ideale Standfläche und bleibt auch bei langstieligen Pflanzen stabil. Die Beine sind nicht additiver, sondern integrativer Bestandteil der Vase. Das konstruktive Wechselspiel zwischen konsequentem Grundkörper und freier Form führt zu einem eigenständigen Habitus. Die Vase fügt sich in eine Serie von Objekten Feichtners ein, die ebenso auf Dreiteiligkeit basieren: Mayas Bed 2008, Linz Hocker 2009 und Fruit Bowl 2010. Die PORCELAIN VASE wurde erstmals im April 2011, im Zuge der SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE in der Zona Tortona im Zentrum Mailands präsentiert.
Art. Nr. 902 898 1000
Vases have always been both a central element of product design and something of a cultural-historical reflection. They are at once archetypical and autonomous. And in equal measure, they embody both documents of their respective eras and visions of the future. One example is A PORCELAIN VASE from the Austrian Designer Thomas Feichtner. Porcelain Vase is a formally convincing and almost technical-seeming cone. Divided by three legs, its conical body provides an ideal base and remains stable even when used with long-stemmed plants. Its legs are not add-ons, but rather integral parts of the vase itself. The constructive interplay between the basic body’s consistency and the vase’s overall formal freedom gives rise to a highly distinct aura. The vase is one of a series of objects by Feichtner which are likewise based on a tripartite concept: Mayas Bed 2008, Linz Hocker 2009 and Fruit Bowl 2010. The Porcelain Vase was given its first public presentation in April 2011 at the SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE in Milan’s central Zona Tortona district. Modern
M110
Shortcut By Thomas Feichtner
Alles andere als ein Schnellschuss ist die Serie
SHORTCUT von Thomas Feichtner. Nach „The Porcelain Vase“ ist dies das zweite Design, das in Kooperation mit dem österreichische Designer entstand. Die Formensprache Feichtners ist deutlich erkennbar – klare Formen und Kanten, die das Licht brechen, machen die Teile besonders. Augarten geht damit den Weg zu neuem Design konsequent weiter – der Benutzer entscheidet, wie er die einzelnen Teller, Becher oder eine Schüssel einsetzt. So sollen wenige Komponenten vielseitig einsetzbar ein tägliches Vergnügen beim Gebrauch machen. Dass das weiße handgefertigte Porzellan spülmaschinenfest ist, sei hier nochmals hervorgehoben. Anything other than a quick shot is
SHORTCUT by Thomas Feichtner. After "The Porcelain Vase" SHORTCUT is the second design that was developed in co-operation with the Austrian designer. The formal language of Feichtner is obvious: clear shapes and edges that break the light make these parts so special. Augarten is consistently going the way for new design the user decides, how he uses a plate, mug or bowl. The aim is to make a few components for every day use - using them should be a daily pleasure. The white handmade porcelain is dishwasher safe; this must be emphasized here again. Becher, klein Becher, groß Teller, klein flach Teller, groß flach Tasse mit Untertasse Schale
Cup, small Cup, large Plate, small Plate, large Cup & saucer Dish Modern
0,125l 0,25l 22 cm 27 cm 0,25l 0,75l
600 025 1000 570 025 1000 440 025 1000 390 025 1000 620 025 1000 260 025 1000
M130
INNOVATION & TRADITION Wenn provokatives Prêt-à-porter auf eine der exquisitesten Manufakturen Österreichs trifft und sich mit dem Duft von Luxus vereinigt, dann wird ein Produkt geboren, das prädestiniert ist, um das neue Must- Have am Lifestyle Himmel zu werden. Der Porzellanflakon in Form eines Fuchskopfes, reduziert auf sein filigranes Skelett, wurde von der Porzellanmanufaktur Augarten in feinster Handarbeit produziert und sein morbid mondäner Flair durch den innovativen Stil des renommierten Designerduos WENDY & JIM zur Vollendung gebracht. Zusätzlich zu den bestehenden Varianten in Weiß und dem Dekor „Wiener Rose“ sind seit 2014 auch zwei Versionen mit Goldzähnen oder Unterkiefer in Platin erhältlich.
Vulpini in weiß Vulpini Dekor WIENER ROSE
Vulpini Goldzähne Vulpini Unterkiefer in Platin Modern
001 110 2008 011 211 2008
011 410 2008 011 610 2008
8. Persรถnliche Anfertigungen Customised items
Modern
Preisliste Price List
Monogramme Monograms Monogramme werden, unabhängig von der Größe, wie folgt verrechnet: Monograms will be charged for as follows, independent of size: Monogramm01 Monogram01 Monogramm02 Monogram02 Monogramm03 Monogram03 Monogramm04 Monogram04
Einzelbuchstabe einfach in Gold Single letters in gold Einzelbuchstabe überlappend in Gold Single letters, overlapping, in gold Einzelbuchstabe einfach in Platin oder Farbe Single letters in platinum or colour Einzelbuchstabe überlappend in Platin oder Farbe Single letters, overlapping, in platinum or colour
In unseren Standardschriftarten und nach Kundenvorlage möglich. Available in our standard font and custom font upon customer request. SCRIPT
CLASSIC
DÉKO ART
Standardschriftgrößen: Standard Font Sizes: Größe/Size 1 = 2,0 cm
Größe/Size 2 = 3,5 cm Modern
Größe/Size 3 = 5,0 cm
€
9,00
€ 10,00 € 10,00 € 11,00
Preisliste Price List
Beschriftungen und Logoanbringungen Inscriptions and Logos
Beschriftung und Widmung: Inscription and Dedication:
999 130 0000
Beschriftung pro Buchstabe in gerader Linie, einfach zu schreiben Inscription per letter In a straight line, easy to write
€ 1,00
999 130 0000
Beschriftung pro Buchstabe im Rund geschrieben, an schwierigen Stellen Inscription per letter Roundly written, written on a difficult surface.
€ 1,50
Schriftgröße: Großbuchstabe 1 cm, Kleinbuchstabe 0,5 cm Font size: upper-case letter 1 cm, lower-case letter 0,5 cm
Beispiele: Examples:
PRIVAT BANK
Augarten Porzellan
Logo, Wappen und spezielle Schrift –oder Namenszüge: Logo, Coat of Arms and special Fonts or Signatures:
Empfehlenswert ab einer größeren Auftragsmenge. Als Grundlage benötigen wir eine reproduzierbare Reinzeichnung, Visitenkarte, Briefpapier oder Ähnliches sowie Größe und Stückanzahl des Motivs. Recommended for a large order. As a template we need a reproducible drawing, business card, letter or something similar and size and amount of the motif.
Modern
999 150 0000 Initialkosten für die Filmerstellung (Schablone): Initial cost of making the template: Für ein einfärbiges Motiv (Gold, Platin, Farbe) For a one-colour motif (Gold, Platinum, Colour)
€ 1.180,00
Für ein zweifärbiges Motiv (Gold, Platin, Farbe) For a two-colour motif (Gold, Platinum, Colour)
€ 1.560,00
Für ein dreifärbiges Motiv (Gold, Platin, Farbe) For a three-colour motif (Gold, Platinum, Colour)
€ 1.980,00
Für ein vierfärbiges Motiv ( Gold, Platin, Farbe) For a four-colour motif ( Gold, Platinum, Colour)
€ 2.130,00
Für ein mehrfärbiges Motiv For a multi-coloured motif
Preis auf Anfrage Price upon request
= Richtpreise für ein mittelgroßes Motiv (5 x 5 cm) bei 38 Schablonenbögen, die jeweils 15 Logos ergeben – Gesamt: ca. 500 Logos = Orientation prices for a medium sized motif (5 x 5 cm) at 38 template bows that produce 15 Logos each – Total: ca. 500 Logos
Preisanfragen bei Frau Sabina Dockner mit oben genannten Angaben. Price requests to Ms. Sabina Dockner with information as mentioned above.
999 120 0000
händische Aufbringung eines Logos Logo applied by hand
€ 7,00
Die Schablone dauert in der Anfertigung ca. 6 Wochen (beinhaltet die Preisanfrage bei Frau Dockner - ca. 2 Wochen) The template takes about 6 weeks to produce (including price request to Frau Dockner - ca. 2 weeks)
* Änderungen vorbehalten, unverbindlich empfohlene Richtpreise, Stand , Jänner.2012 * Subject to change, non-binding orientation prices, as stated, January 2012
Modern
Individualisiertes Porzellan Individualized Porcelain
Was ist möglich? What's possible?
Neben einer individuellen Gestaltung unserer Produkte, können auch Standardartikel mit einer individuellen Note versehen werden. Gern genutzte Möglichkeiten sind Along with an individualized design, our standard products can also be customized. The possibilities are
Monogramme Monograms
Hierfür bieten wir grundsätzlich drei Schriftvarianten (Script, Classic und Déko Art) in jeweils drei Größen (9, 11 und 15 mm) an. We offer three font varieties (Script, Classic, and Déko Art) in three sizes (9, 11, and 15 mm).
Die Einzelbuchstaben können einfach nebeneinander oder überlappend aufgebracht werden. Neben edlem Gold oder exklusivem Platin können selbstverständlich auch unsere Standardfarben – abgestimmt auf das jeweilige Design zur Ausführung kommen. The single letters can be placed next to one another or overlapping. Along with elegant gold and exclusive platinum, our standard colours can also be applied to the design of choice.
Monogramm01 Monogram01
Einzelbuchstabe einfach in Gold Single letter in gold
Monogramm02 Monogram02
Einzelbuchstabe überlappend in Gold Single letter, overlapping, in gold
Monogramm03 Monogram03
Einzelbuchstabe einfach in Platin oder Farbe Single letter in platinum or colour
Monogramm04 Monogram04
Einzelbuchstabe überlappend in Platin oder Farbe Single letter, overlapping, in platinum or colour
Modern
SCRIPT
CLASSIC
DÉKO ART
Modern
Schriftzüge Lettering and Logos Individuelle Beschriftungen werden von uns jederzeit in der gewünschten Form realisiert. Die Umsetzung kann sowohl auf einem einzelnen Stück (Widmungsaufschrift zur Taufe, Hochzeit und jeder Art von Jubiläum) oder in Serie erfolgen. We can make individual inscriptions in the requested style at any time. Inscriptions can be done on single pieces (christening dedications, weddings, and any kind of anniversary) or on a series of pieces.
Hierbei bieten wir zwei Möglichkeiten der Beschriftung an: We offer two possible inscriptions:
in Blockschrift Block Print
Schreibschrift Cursive
Diese Individualisierungen erfordern eine Produktionszeit von ca. 2 Wochen ab Auftragserteilung. Farbvarianten: Gold, Platin oder Farbe These individualizations require 2 weeks of production time. Color options: Gold, Platinum, or Color.
Modern
Individuelle Monogramme und Wappen Individual Monograms and Coats of Arms Selbstverständlich sind wir als Manufaktur auch in der Lage, ganz persönlich auf die Wünsche unserer Kunden einzugehen. Ganz egal, ob es sich um ein Familienwappen oder ein kunstvoll verziertes Monogramm handelt - unsere MeistermalerInnen entwerfen entsprechend der Vorgaben des Kunden individuelle Designs. As a manufactory, we are able to fulfil the personalized wishes of our customers. Whether a familial coat of arms or an artistically embellished monogram, our master painters create the customers' individual designs. Wichtig ist die grundsätzliche Entscheidung für ein Porzellanstück und eine ungefähre Idee der Umsetzung. Der Preis wird entsprechend den Vorgaben kalkuliert und die Stücke werden erst nach der Zustimmung des Kunden und einer 100% Anzahlung gefertigt. Bitte beachten Sie daher ab Auftragserteilung eine entsprechende Produktionszeit, um unsere gewohnt hohe Qualität garantieren zu können. Of foremost importance are the decision for a porcelain piece and an approximate idea of the implementation. The price is then calculated based on the specifications and the piece only crafted upon the customers' agreement and a 100% downpayment. Please be aware, after the order is placed, of the necessary production time needed to guarantee our customary high quality.
Modern