Gpe. de los Reyes Presa El Salto
MEX
15
191
Rancho Nuevo
Jocuixtita
17
La Cruz
San San Ignacio Tepehuaje Elota P.Las Juntas Javier 225 42 213
Estación Dimas
32
39
35
Las Vegas
Tayoltita
Duranguillo
O
Pueblo Pider
La Tasajera
MEX
40
174
14
Francisco I. Madero
55
59
DURANGO Otinapa P.N. EL TECUÁN 100
PARQUE NATURAL
Las Maravillas Nicolás Romero
72 PUERTOElDE Regozigo Nuevo Pilares Pino Gordo LOS ÁNGELES PUEBLO NUEVO Aserradero La Flor
32
Francisco Zarco El Arenal 56 Tuitán Villa Unión 31
Nombre de Dios MEX
23
32
Vicente Guerrero
31
MEX
49
Ignacio Allende
56
La Roca
59
Miguel Auza Cuahutemoc
Sabanilla
General Simón Bolivar
Los Tajos
Coapa 48
Apizolaya
L. La Mancha
229 39
Río Grande
A
Progreso
L. Adolfo 41López Mateos
Tetillas
Melchor Ocampo
Concepción del Oro
T
La Colorada
E
A
C
San Felipe Nuevo Mercurio
Galeana
Entronque San Roberto
El Salvador
S
Puerto Sigala 54
El Burrito
Sartenejo
29
57
Estanque Nuevo
Huertecillas Santa Ana
Colorado
Vanegas Santa María del Refugio
30
59
25 Catorce
18
Cedral
Los Cuartos El Consuelo
56
49
MEX
E
Garza Valdez
27
La Ascención P.gpe. Victoria El Chorrito
26
Silva Sanchez
San SalvadorDE
48
Villa Mainero 85 Villagrán
60
129
Santa Rita
Salto de San Juan
MEX
El H
36
CAÑON100 DE ITURBIDE Iturbide Caja Pinta
El Salado
San Tiburcio
260
Concepción de la Norma
MEX
P.El Carmen 70
Las Huertas
73
89 El Toro
19
Bioparque Estrella
49
55
General Terán
Nuncio Laguna de Sánchez Allende
TOKIO
Mazapil
COLECCIÓN Estación
Ti
70
37
EL POTOSÍ
La Carbonera
NATURAL
85
Providencia
Cedros
46
107
Jazminal
Las Ánimas
Santiago
57
La Casita
Santa Victoria
52
CUMBRES DE MONTERREY 82 33
5 74 23 PARQUE NATURAL Puerto MONTEMORELOS Vaquerias México SIERRA Las Adjuntas 52 El Carmen de os 51 DE ch 39 los Elizondos n ARTEAGA El Erial Río Co P. El P Rayones Gómez E 79 Farías 12 Cerro Prieto Las Temporales 18 de Marzo La Hediondilla PARQUE Hualahuises LINARES
37
Cinco de Mayo
Matamoros
El Pavo
Santa Clara
21
58
Cinco de Mayo
El Diez
17 22
Arteaga
L
30
Bajío de Ahuichila
La Pendencia
SALTILLO 31
General Cepeda
La Casita
Tanque Menchaca
Sierra de Ramírez
P. Los Naranjos San Juan La Granja de Guadalupe
31
Cruz Verde
ElAUGE Florerío DMÉXICO Camacho La Escalera P.La Escalera Juan Aldama 53 500 L. Laguna 5 65 219 Garcia de Atotonilco 47 la Cadena Ramón Corona 40 Noria de Campo Dos Luis Moya Providencia Luis Moya González Francisco 18 SIERRA Ortega Murguía (Nieves) DE ORGANOS Hidalgo 18 Santa Rita
12
Las Huertas
Cuencamé
Doce de 148 Diciembre San Carlos
Viesca
Estación Centinela Noria de Chalico
Oriente Aguanaval Sta. Rosa
Cerrito Colorado 23
Guadalupe Calixto Victoria DGO
52
45
El Salto
22
115
San A. del Ojo Seco
PARRAS DE LA FUENTE
O
Santa Pánuco de Catalina Coronado Flores 234 Magón
Guadalupe Aguilera Galeana
El Soldado
Peñón Blanco 22 San Juan del Río La Concha Yerbanis
EdiCión DOS
Donato Guerra
P. Peña del Águila La Luz Los Lobos
Nva. Patria
Coyotes San Jerónimo Borbollones
N
A
San Diego de Alcalá La Quinta Ignacio Zaragoza
Covadonga
El Amparo
Tejaban La Rosita
113 Pedricena
27
79 42 La Flor de Mayo
V
San Miguel de Cruces
Tres Marías Agua Vieja
Los Charcos 5
119
46
Pajarito
Nuevo Mieleros
86
Nazas
52
49
50
P. Caboraca Canatlán
P.Fco. ZarcoLas Pirañas
MATAMOROS
E
Guachimetal de Arriba
Villa Juárez
N U
Maymorita
San Luís del Cordero
Diez de Abril Rodeo
SANTIAGUILLO
Tejamen Laguna Santiaguillo
Cardos
240 Divición del Norte
Coneto de Comonfort
56
L
Villamoros
El Vichi
Nuevo Ideal
San Miguel Papasquiaro
Otáez
R
Cosalá
48
219
R
SAN JUAN DE Macho Bello re o L CAMARONES n Presa Sa J. López Portillo ío
Palestina
Santiago Papasquiaro
El Yaqui
o nz
65
El Conchal
128
Los Sauces
316
JALISCO: AUge de México
El Dorado
Cienega de Nuestra Señora
Bacata
Santa Cruz de Alaya 88
Canelas
Del Alazan
Las Tapias
Isabelita
s
Alcoyonqui
Palomas
Chacala
A
17
22
Cuevecillas
52
U
12
Topia
Tamazula
CULIACÁN
San Javier de Potrerillos San Pedro Anexas Sapioris
Tepehuanes
D
10
ma yo Los Encinos Gordos Puente "Culiacán" Cuota-Toll
Mesa de la Palma
o
18
75
Hu
Tomo El Tepuche P.Sanaloa
23
sid i
N
Varejonal
Río
de Asis Navidad
MEX
Pre
P.A. López Mateos
44
El Huacal
La Alameda
Badiraguato
Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE
oya
P.La Lajita El Porvenir
Guadalupe
74
147
Hidalgo P.La 39 Escondid P.La Cajita
Aramberri PTO. PURIFICIÓN 29 La Aurora Zaragoza Santa Rosa San Juan Santa Ana de la Cruz
SAN ANTONIO Acuña PEÑA NEVADA Ávila y Urbina
21
CIUDAD VICTORIA
11
12
1
VALLE Doctor Arroyo La Paz 9 JUAMAVE Miquihuana Estación Sombrerete Mezquital 54 Tanque Puente Baluarte RÍO PRESIDIO 44 133 Río de MATEHUALA La Cardoncita Wadley Agua Nueva Saín Alto Colorado Mármol Potrerillo 37 41 Medina Los Naranjos 26 88 19 Presa Sta. 38 Lucio 48 MEX 26 Bustamante 62 Mezquital P.J.Amaro Chalchihuites Gertrudis Cuatantal Salitrillos Blanco Gpe. La Salada Tepuxtla 196 Las Espinas 45 Altamira La Casita Mesillas Carniceros Pueblo Nuevo San Juan El Zacate Mier y Noriega Jaumave 86 Temascal Villa de Guadalupe Rafael Yañez Cebollas del Salado Los Catorce Mendoza Las Antonias Los Cerritos 22 173 El Rucio Puerto del Aire P.Los Coronel Guacamayita Palmillas P.El Perdido Monte Temoaya 75 L. Sta. Clara Concordía Santo Jiménez San Antonio Molina 73 Coyotillos 26 La Tinaja Mariana EL HUIZACHE L.Santa Ana Villa de Cos Las Margaritas GUACAMAYITA EL CIELO 63 Domingo El Jacuixtle del Téul 17 San Isidro San Antonio Villa Unión 45 67 V. Guerrero Xoconostle MEX A Est. Laguna del Tulillo 16 Illescas P. Tortugas Socorro Santa Mária MEX El Durazno 85 C A Seca Ojo de Agua Fresnillo San Rafael 101 Paso Real PASTIZALES Barrón de Dios 44 Guerrero P.L.Reynosa Los Treinta Plomosas EPISÓFILOS San Agustín Matatán Charcas 9 Est. Charcas San Jerónimo Zaragoza Gómez MATEHUALA El Triunfo dro 39 Aserradero Tula Chuparrosa 44 Farías Corralito Pe Laguna Los Sauces Rosario Los Charcos San Carlos 61 Gral. Enrique Estrada San Francisco La Tebaira San Juan del Caimanero El Boludo Entr. El El Cedazo Víctor Rosales Lázaro 56 Venado Los Homillos Huizache Llano Grande 90 La Luz La Temera 22 Cárdenas 40 58 Ocampo 43 San Mateo Las Cabras Escuinapa de Hidalgo Yoliatl Miguel Hidalgo Pánuco Guaname Morelos San Francisco 44 La Cienega Las Flores Villa de Ramos 34 59 El Tapado 48 Veta Ocotan Palmas Altas 214 127 El Parque Llano del 17 Valparaíso Grande Lucio Vázquez GUADALUPE MARISMAS 24 Carmen Moctezuma Picacho MEX C Bermalejo 38 Tranquitas 23 57 Cruces NACIONALES Diego Martín 29 28 Huejuquilla 30 Realejo MARISMAS NACIONALES 2 El Mastranto PARQUE NATURAL 42 Villa de Arista 26 Gral. Pánfilo Natera Providencia El Alto Huajicori El Roble 61 45 Salto del Agua Las Canoas Chilitas Sartenejo MEX Salinas de Hidalgo Jeréz 19 La 25 Susticacán 35 80 SIERRA DE JESÚS MARÍA Palmitos Guadalcázar Huaracha El Aguaje Teacapan 18 Ojo Caliente 128 Acaponeta 192 La Lagunita 32 El Naranjo 54 Derramadero 47 El Tulillo El Quelital Santa Teresa Pajaritos Conejillo 33 Palomas C 32 41 San Diego Genaro Codina Villa Hidalgo Laguna Grande Cofradía Luis Villa González Ortega 86 El Tigre de Alcalà 35 San Antonio 54 Mantequilla El Estribo Granjenal Tepetongo Moya Torrecilla Noria de MEX Cerritos 33 de las Huertas Rancho Martínez 36 Novillero Ciudad del Maíz Ángeles San Dimas San Pedro La Joya 68 49 Ahualulco Mezquitic 31 CUENCA DEL RÍO JESÚS MARÍA Peñasco 133 del Honor P. Pastores de Luna Quimichis 58 Huejúcar 10 El Patrocinio Cosío El Chicochi Villa Juárez Nueva Colonia 43 Armadillo de Villanueva Loreto Villa 25 Monte Escobedo Pozo de 44 Asientos Pinos los Infante 25 Pueblo Nuevo Jesús Higueras Hidalgo Rincón de Romos San Nicolás Tolentino Pozo Blanco 31 77 42 48 Coral Blanco El Epazote San Marcos Cerro de San Pedro María Santa María de 157 Mexquitic El Ped San José de Gracia LLANURA Alaquines 369 Sta. Gertudis los Ángeles 34 SOLEDAD Pabellón Chonacata Rosa Morada Vallecitos Zomatlán Villa García DEL RÍO en Damián de Arteaga P. Adame go Luis t 18 A DE GRACIANO 80 o 19 Carmona VERDE San Francisco 68 San Luis 54 25 SÁNCHEZ Pericos La Nopalera 75 Colotlán Atzqueltan Rí Los Campos 20 18 Chilapa El Palo Alto de los Romo Gonzaga 133 San Pedro Ixcatán San Vicente Temascal Cárdenas 53 San José 7 Santa Cruz Villa Guerrero 22 Ruíz La Canoa Sta. 55 82 60 Embarcadero Ticha Zaragoza Catarina Los Limones San Francisco RÍO VERDE de Tamasopo Los Sabinos Gral. Joaquín Amaro PARQUE Mexcaltitán 17 Tuxpan 15 30 Puerta CD. SIERRA DE ALVAREZ Totatiche Palo Alto Momax MEX Platanares Villa de Arriaga 21 Cd. Fernández Calvillo NACIONAL 92 70 Santiago Ixcuintla 44 52 Tabasco 78 45 El Sauz 22 La Punta ISLA ISABEL Rayón 92 • CINVESTAV Unidad Guadalajara. Muestra contundente de la colaboración interinstitucional, La Morena Bolaños Pueblo Nuevo Lourdes Cañada de Ojuelos de Jalisco Bledos Atolinga Capulin El Ocote san Juan desarrollo de recursos humanos e investigación científica de calidad que se realiza en el 41 estado. P. Ahuamilpa Villa de Reyes Chimaltitán 41 26 El Tambor 48 22 Huanusco 86 Sta. María Tlaltenango de 38 Isla San Juanito La Gavia Los Corchos Huajimic 40 El Zapote El Crucero de San Blas San Pedro Tierranueva Sánchez Román del Río Centro de Arriba Peñuelas Bajío de San José 16 San Martín de Bolaños La Cascarona Laureles y Góngora I Santa Catarina 62 (El Taray) Tepechitlán 36 San Ciro de Acosta Huaristemba Aquism Villa Hidalgo Ocampo El Tecuán 72 35 El Armadillo Santiago de 106 SIERRA 116 17 El Puesto Lagunillas 29 Huehu Encarnación C Isla María Madre Mecatán Jalpa Pochotitán Arroyo Seco 44 27 70 LOS HUICHOLES de Díaz San Diego C 68 Puerto El Llanito 51 Mesa Prieta Benito Juárez de la Unión Valleto Laguna Verde Cabras PARQUE NATURAL San 63 Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: A San Blas 53 Apozol San Felipe La Florida El Buruato San Juan M. T Pedro La Joya Fría 85 ISLAS MARÍAS Xalisco Teúl de Tancoyol de Serra Puerto de del Maguey Apulco Teocaltiche 68 Juchipila 121 Alejandria L. Sta. María Platanitos González LAGOS DE MORENO SAN LUIS S I E R R A Peñuela 38 Isla Maria Magdalena Comalito de Nochistlán Exponer la importancia 49 Ortega Santa María 51 Jericó DE LA PAZ Atarjea Fortìnes Corona 44 G O D A R Compostela 159 Mexticacán 55 SAN JUAN Xichú del 61 de Oro la inversión en nuestro La Yesca C 95 El Capulin SIERRA 51 41 Jalpan de Romerillo Moyahua 24 MEX Chapalilla 35 106 DE LOS LAGOS El Desperdicio Santiago Chacala Serra 60 41 Lossu Mezquites García de 200 STA. BARBARA Victoria estado, desarrollo Isla María Cleofas Las Cañaditas 33 189 Unión de la Cadena Juan Escutia Dolores Santa Catarina Jala STA. ROSA Mezquital Villa San Antonio Jalostotitlán tecnológico y la inigualable Pinal de Amoles San Pedro Analco 53 Las Varas Obregón Yahualica de del Oro Hidalgo La Misión Felipe Ahuacatlán 106 González Gallo Peñamiller Lobos relevancia de su ámbito Carrillo Puerto 41 San Miguel El Alto EL PACÍFICO San Fco. del Rincon Hostotipaquillo Cuyutlán 61 Jacala El Marquesado San Cristóbal de la Barranca MEX 71 Úrsulo P. I. 35 64 CERRO 152 SIERRA turístico es una15Dde las 95 Galván Allende 25 SanTJoaquín SIERRA GORDA Ixtlán del Río San José Iturbide ARD TIME El Salvador 58 VALLEJO San Diego de Huaxtla Valle de Guadalupe 148 RÍO MOCTEZUMA Tolimán principales virtudes Alejandría ZAMORANO RÍO SILAO SAN MIGUEL Tequila El Colomo Los Mezquites Cuquío PAR 49 É 35 Calera Magdalena Sayulita TEPATITLÁN Puente "Ameca" AMECA DE ALLENDE Romita LO de la obra que ahora Manuel Tepuznucán 65 61 P.La 159 Ing Manuel López de la Vega DE MORELOS Atongo Antonio Escobedo Amatitán COLECCIÓNIxtlahuacán del Río Omatán de Martínez Tesistán 15 44 Valle de Banderas San Juan de Abajo R Rinconada Purisima tiene en sus manos. Cañas Cuota-Toll Miraflores San Marcos 37 Colón 52Sta. Rosa El Arenal Cerro Zimapán Cruz de El Molinito San Sebastián Acatic C Etzatlán E ZAPOPAN Arandas Huanacaxtle C A Jauregui Prieto Nicolas La Griega Cd. Manuel Doblado Comonfort IRAPUATO Ahualulco de Mercado SIERRA DE VALLEJO 38 U 54 30 Teuchitlán 30 Juventino Rosas TALPA 41 Bahía 16 Tala Ezequiel Montes 34 29 Guachinango Q Zapotlanejo Puerto Vallarta 57 20 106 La Laja Cuerámaro 86 de Banderas 60 Atotonilco TLAQUEPAQUE TONALÁ Ameca 54 69 SALAMANCA El Alto 122 Mascota 36 18 Tototlán Santa Cruz de 32 GRUPO 33 Ixmi Degollado 41 160 106 20Tequisquiapan Portezuelo El Salto Abasolo las Flores 38 49 Villa del Pueblito CELAYA Zapotlán del Rey San Martín Tlajomulco de Zúñiga PÉNJAMO Mixtlán Villa Corona Margaritas CORTAZAR SAN JUAN DEL RÍO Villa Apaseo 112 Poncitlán Hidalgo Acatlán de Juárez 89 Alfajayucan Talpa de Allende La Piedad Jaral del 41 El Pueblito Yurécuaro Atenguillo Ixtlahuacán de los Membrillos Tecuán Cocula Ocotlán Progreso VALLE DE Huichapan El Tuito 21 DEL CENTRO Estipac 28 Fresno La Barca SANTIAGO L. Yuriria El Rosario Te Atengo Nopala Tarimoro Chapala Jocotepec L. Chapala Jamay 54 NDARD TIME Coroneo Salvatierra 54 Pastor Ortiz CHAMELA Tecolotlán 97 Cuautla Amealco 46 Zacoalco de Torres Briseñas 36 125 Tenamaxtlán Tepetitlán 76 Zináparo Tizapán El Alto Cojumatlán Yuriria Atemajac de Brizuela Parácuaro Ixtlán 60 Tuxcueca Jerécuaro 213 CABO CORRIENTES de Régules 154 Chiquilistlán Uriangato Teocuitatlán Pajacuarán Ayutla Tula de Allende 33 El Tule Techaluta 33 46 ZAMORA P. Solis de Corona MOROLEÓN 153 San José de Sahuayo Juchitlán Tarandacuao 30 68 Villamar DE HIDALGO Oc Puruandiro 54 Gracia (Ornelas) P.Cajón de Peña ACÁMBARO Amacueca Atoyac CERRO ANCHO Concepción de 58 47
de Felipe Pescador
S
A
N
L
R
Bola ños
A
Río
uge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México
T
uge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México
I
A
L
GRUPO
I
AUGEDMÉXICO
I
S
P
SAN LUIS POTOSÍ
.
O
T O
AGUASCALIENTES
JALISCO:
O
LEÓN GUANAJUATO
C
S
U
A
T
O
Auge de México A
GUADALAJARA
N
A
J
QUERÉTARO
I
Y
TEPIC
U
U
A
Tecuala
G
N
ZACATECAS
D
Z
Río San
El Bozal
O
C
34 Cañitas
R
Súchil
H
16
A
La Soledad
A
82
A
MAZATLÁN
Río
Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: A
El Quelite La Noria
JALISCO:
AUGE DE Mร XICO Ediciรณn dos
JALISCO:
AUGE DE MÉXICO Edición dos
María Eugenia Jiménez Zaragoza EDITORA
Grupo Auge Directora ejecutiva / President: Lic. María Eugenia Jiménez Zaragoza Director general / Chief excecutive officer: Lic. Alejandro de León Jiménez Editor ejecutivo / Executive editor: Eugenio Alejandro Zaragoza Favá Asistente de dirección / Direction assistant: Marisa Maisterra Reyes Retana Asistente general / General assistant: Karla Estefanía Romero Pérez Redacción / Editorial department: Aram Alejandro Mena Álvarez, Eugenio Alejandro Zaragoza Favá Corrección de estilo / Proofreading: Eugenio Alejandro Zaragoza Favá, Marcela Moreno Espinoza, Aaron Burkholder Traducción / Translation: Andrea Escobar Carmona Documentación de negocios / Business information: Aram Alejandro Mena Álvarez, Marcia Meléndrez Lizárraga Diagramación y cuidado de la edición / Interior layout and design: Eugenio Alejandro Zaragoza Favá Edición digital @book / @book Editors: Fabián Lizaola González, Eugenio Alejandro Zaragoza Favá Fotografía / Photographers: Christian García Bonfil, Alejandro Méndez Lapenta Retoque fotográfico / Photographic retouching: Christian García Bonfil Fotografía aérea / Aerial photography: Christian García Bonfil, Samuel Peredo, Ricardo Vidales Relaciones públicas / Public relations: Marisa Maisterra Reyes Retana Asesoría contable / Accounting advisory: Urías Higareda y Asociados, Óscar Jiménez Zaragoza
© D. R. Fomento y Auge Empresarial S.A. de C.V. San Juan de los Lagos 21 Col. Vallarta Poniente 44110, Guadalajara, Jalisco 01 (33) 3944 4006 www.grupoauge.com.mx contacto@grupoauge.com.mx Jalisco: Auge de México. Colección Auge de México. Segunda edición / Second edition, 2013 Impreso y hecho en México Printed and made in Mexico
Jalisco: Auge de México edición DOS 2013 es una publicación de Fomento y Auge Empresarial S.A. de C.V. con reserva al uso exclusivo del título Jalisco: Auge de México, bajo el no. 03-2012-031312554500-01 con fecha 13 de septiembre de 2013, expedido por la Dirección General de Derechos de Autor. Certificado de licitud del título y contenido en trámite. Se prohíbe la reproducción total o parcial bajo ninguna forma o sentido, electrónica o mecánica, fotográfica o magnetofónica, sin permiso escrito de la editorial. Fomento y Auge Empresarial S.A. de C.V. no se responsabiliza por errores u omisiones cometidas involuntariamente en la información contenida dentro de este volumen.
ÍNDICE Index
Agradecimientos / Acknowledgements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII Mensaje del Presidente / Message from the President Lic. Enrique Peña Nieto. . VIII Mensaje del Gobernador / Message from the Governor Lic. Aristóteles Sandoval Díaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X Mensaje editorial / Message from the editor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XII Mensaje a los empresarios por / Entrepreneurial message by Lic. Juan Alonso Niño Cota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIV Presentación por / Introduction by Lic. Raúl Padilla López. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVI Grupo Auge. Herramientas de vinculación empresarial Grupo Auge. Tools for business relationships. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XX PRIMERA PARTE / CHAPTER ONE Jalisco: Auge de México. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Inversiones / Investments
Materias primas: eje primordial de los negocios
Raw materials: the linchpin for business. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Destinos de exportación / Exportation destinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Jalisco: anfitrión de importaciones / Jalisco: host for imports . . . . . . . . . . . . 38
Infraestructura en vías de comunicación
Infrastructure in communication and transportation networks. . . . . . . . . . . 44
La educación, catalizador de la inversión
Education as an investment catalyst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tecnología / Technology
Espacios para la producción tecnológica en Jalisco
Spaces for technological production in Jalisco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inversión y producción de energías alternativas
Investment and production of alternative energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Turismo / Tourism
El turismo de negocios / Business tourism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
El creciente turismo médico / The growing medical tourism in Jalisco. . . . . 78
* Los datos de contacto de cada empresa se encuentran en el directorio empresarial al final del libro así como en la versión electrónica de @book.
SEGUNDA PARTE / CHAPTER TWO Sector Primario / Primary Sector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Industria / Industry
Calidra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Huevo Guadalupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 PROAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
* For contact information of each company, please see the business directory at the end of the book or the digital version of the @book.
ÍNDICE Index
Sector Secundario / Secondary Sector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Alimentos / Food
Mazapán de la Rosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tequila Embajador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Construcción / Construction Constructora ral de Occidente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Grupo TyP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Lonas Lorenzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Red de Carreteras de Occidente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Seam Corporativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Papelera / Paper CEJSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Petroquímica / Petrochemistry
Corporación de Occidente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Plásticos la Ardilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Tecnología / Technology
Continental Automotive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Sector Terciario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Alimentos / Food Creativa Sensorial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Comercio / Trade Grupo ipsa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Grupo Reyco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Cultura / Culture
Alvaro Cuevas. Escultor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Educación / Education Cinvestav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Colegio Subiré. Business School . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Academia de Música Fermatta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
univa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Universidad Antropológica de Guadalajara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Legal / Legal
Avahlegal. Abogados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Medios y publicidad / Media and advertising
Alpaca Creative Media. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Salud / Health Cryo-Cell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Farmacias Benavides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Tecnología / Technology Carestream. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Contpaqi®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 ijalti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Medisist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 oOMóvil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Servicios corporativos / Corporate services
A&R Corporativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Endeavor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Directorio empresarial / Business directory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Referencias bibliográficas / Bibliographic references. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
AGRADECIMIENTOS
acknowledgements Enrique Peña Nieto Aristóteles Sandoval Díaz Lic. Raúl Padilla López Lic. Juan Alonso Niño Cota Por sus facilidades y prestancia en el desarrollo de estos artículos: Aeropuerto de Guadalajara Aeropuerto de Puerto Vallarta Conafor Expo Guadalajara Hotel Riu Guadalajara Puerto de Manzanillo
A todos los que con su ejemplo diario de esfuerzo, dedicación y compromiso impulsan a esta sociedad a mejorar y lograr sus objetivos de bienestar.
VIII
MENSAJE PRESIDENCIAL
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
A GREETING MESSAGE FROM THE PRESIDENT
IX
X
MENSAJE DEL GOBERNADOR
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
A GREETING MESSAGE FROM THE GOVERNOR
XI
MENSAJE EDITORIAL message from the editor
Estimado lector: Este volumen es el resultado de un arduo trabajo que implica no sólo una amplia dedicación, sino también un gran compromiso ético y moral con los empresarios, al editar un material de extraordinaria calidad que logre atraer el interés de inversionistas, visitantes y público en general preocupado por impulsar el crecimiento de los negocios en nuestro país.
Lic. María Eugenia Jiménez Zaragoza Directora Ejecutiva Grupo Auge President of Grupo Auge
Deseo reconocer y agradecer a todos aquellos quienes, desde hace tiempo o bien recientemente, han confiado en la misión de este importante trabajo de difusión empresarial y se preocupan por dar a conocer lo que sus compañías realizan haciendo uso de nuestras funcionales publicaciones. A ellos es a quienes más me honra notificar que hemos extendido la capacidad comunicativa de esta edición integrando a ella las prestaciones de la Realidad Aumentada donde dispositivos móviles y el apetito por conocer más se ven relacionados en una nueva experiencia. Incluso este artículo que ahora lee posee dicha funcionalidad, así que aproxime su dispositivo móvil y prepárese para interactuar de un modo que quizá le resulte nuevo, pero no se detenga ahí: después imagine lo que podremos hacer juntos para proyectar a su propia empresa. Y en este tenor de innovación y constante afán por entregar las mejores herramientas de vinculación empresarial, me complace mucho hablar de nuestra evolución e inmersión en el mundo de las ediciones digitales. A través de estas nuevas herramientas dotadas de una impresionante tecnología y diseño llegaremos a un público más extenso y global; y con la facilidad de una descarga brindaremos a los lectores una experiencia de interactividad con las empresas, permitiéndoles descubrir mucho más de ellas.
Artículo con contenido de Realidad Aumentada. Abra la aplicación de Grupo Auge RA en su dispositivo móvil y apunte su cámara hacia este símbolo.
Confío en que esta edición sea de sumo interés para todos sus lectores, y en particular de enorme provecho para los empresarios y aquellos quienes gozan de una visión emprendedora. En nombre de todo el equipo que integramos Grupo Auge, sea usted bienvenido. Lic. María Eugenia Jiménez Zaragoza
This article features Augmented Reality content. Just open the Grupo Auge RA app on your mobile device and scan this image with the camera.
XII
MENSAJE EDITORIAL
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Dear reader, The publication of this volume has employed hard work and dedication but also an enormous moral and ethical commitment with entrepreneurs to elaborate extraordinary quality material that captures the attention of both investors and the general public concerned with impelling business growth in our country. I would like to thank the effort of those people who have long, or perhaps recently, trusted the mission of this entrepreneurial diffusion work and those who are concerned with making known the activities of their companies through our publications. It is an honor for me to inform you that we have widened the communicative capacity of this edition by integrating Augmented Reality , where mobile devices and the appetite for knowledge are the main tools for this innovative experience. The article you are reading right now has this ar function, so bring your mobile device closer to the book and get ready for a new way of interaction, but do not stop there: imagine the projects we are able to perform together to promote the development of your company. In this regard for innovation and constant effort to offer the best business relationship tools, I am pleased to inform you about our evolution and entrance into the digital edition world. Through these high-technology tools we will reach a wider and global public; in just one download users will interact with the companies to discover more about them. I trust this edition will be truly interesting for you and enormously productive for the entrepreneurs. On behalf of the Grupo Auge team, you are welcome.
Mrs. María Eugenia Jiménez Zaragoza
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
EDITOR’S MESSAGE
XIII
MENSAJE A LOS EMPRESARIOS entrepreneurial message
Estimados lectores: Los industriales de Jalisco estamos comprometidos con la construcción de un estado líder. Reconocemos la existencia de importantes desafíos económicos que nos invitan a sumar esfuerzos, voluntades y principalmente a trabajar bajo una unidad de propósitos que busca impulsar el desarrollo en la entidad. Con auge y confianza trabajamos diariamente para impulsar la competitividad de la industria, su desarrollo sustentable, fomentar la responsabilidad social, potenciar la región y apostar a la gobernanza como detonador de instituciones públicas, sólidas y transparentes.
Lic. Juan Alonso Niño Cota Coordinador Consejo de Cámaras Industriales de Jalisco (CCIJ) Coordinator of The Council of Industrial Chambers of Jalisco (CCIJ)
Grupo Auge, a través de este ejemplar, busca resaltar la labor de los actores del gobierno, la sociedad civil y la industria, quienes de la mano buscamos detonar y consolidar los sectores para generar el valor requerido y lograr competir en un mercado global. Somos optimistas. Estamos en una tierra bendecida por las oportunidades en todas las áreas de crecimiento. Cada día es más sólida nuestra presencia a través de los clústers industriales que generan riqueza en nuestro estado; estamos seguros de que a través de mind México Innovación y Diseño, la industria podrá alcanzar nuevos mercados apostándole a estos dos elementos que le darán valor agregado. Además, somos anfitriones de calidad en el turismo, especialmente en el turismo de negocios, y un referente en materia de exposiciones, congresos y convenciones en México y el mundo. Nuestra creciente oferta educativa y médica nos sitúa en un importante lugar, características que nos permiten generar todo tipo de inversiones, buscando cada día impulsar la llegada de nuevos capitales a nuestro estado. Celebramos la divulgación de una publicación como Jalisco: Auge de México, que evidencia en cada una de sus páginas el esfuerzo y trabajo que existe en nuestra entidad por ser más competitivos y estar siempre a la vanguardia. Lic. Juan Alonso Niño Cota
XIV
MENSAJE A LOS EMPRESARIOS
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Dear readers, The industrialists of Jalisco are fully committed to making our state a leader. We are aware that there are important economic challenges causing us to join efforts and wills, and especially to work toward common goals in the development of the state. With verve and confidence we work every single day to spur competitiveness, sustainable development and social responsibility in the industry so as to empower the region, always trusting governance to encourage the strength and transparency of public institutions. Throughout this book, Grupo Auge aims to underline the government, civil society and industry work, to consolidate and reinforce the industrial sectors for competition in the global market. We are optimistic. We are in a land blessed with an enormous number of opportunities in each growth area. Day after day, our presence in the wealth-generating industrial clusters of our state is stronger, and we are certain that along with mind Mexico Innovación y Diseño the industry will grow new markets. Furthermore, we are excellent tourist hosts, especially in business tourism; we are a reference in the field of exhibitions, conferences and conventions in Mexico and worldwide. Our growing medical and educational assortment places the state at a prominent level, allowing us to generate different investments in order to encourage the arrival of new capital to the state. We celebrate the publication of Jalisco: Auge de México, which demonstrates on each page the work and effort we put in the state to be more competitive and at the forefront of the industrial sector. Mr. Juan Alonso Niño Cota
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
ENTREPRENEURIAL MESSAGE
XV
PRESENTACIÓN introduction
Jalisco marca —hoy día— una importante tendencia en la consolidación de sus redes productivas, cada vez más diversificadas y globalmente exitosas, que se vinculan al desarrollo de nuevos campos productivos basados en el conocimiento y la creatividad, haciendo de nuestro estado un referente de energía económica, dinamismo social y vanguardia cultural. Con ello, afianzamos la confianza en nuestro porvenir y se incentiva nuestro trabajo día a día en el fortalecimiento de una ruta de desarrollo que los jaliscienses trazamos juntos. Esta edición de Jalisco: Auge de México recoge y muestra el potencial de nuestra entidad. Un importante referente que destaca nuestra competitividad global en el impulso de la inversión y la diversificación. Una entidad que —por ejemplo— es receptora del 6.1% del capital recibido por todo nuestro país, y que no por ello deja de destacar el incremento de las energías alternativas. A la lectura de este ejemplar, saltan a la vista los logros que los jaliscienses hemos rebasado; entre ellos, es de destacar el enorme esfuerzo que hemos hecho en materia de educación como un catalizador para la inversión. Esto no es un tema menor: la inversión en conocimiento nos otorga la posibilidad de incursionar en novedosos campos económicos y culturales que están a la altura de las más importantes tendencias mundiales. Al existir una sinergia desde el fomento a la capacitación para la competitividad y la innovación entre diversos grupos interdisciplinarios e interinstitucionales, se retroalimenta un círculo virtuoso que es necesario impulsar constantemente y que vincula a las empresas con el conocimiento generado en los centros educativos logrando así una mayor optimización de las cadenas de valor.
Lic. Raúl Padilla López
Por otro lado, nuestra entidad ha logrado una envidiable integración productiva internacional en materia de manufactura tecnológica que, desde hace más de tres décadas, estimula fuertemente la inversión, diversificación y competitividad de las empresas que se asientan en su territorio y lo mejor es que esto ha conducido al desarrollo de un gran número de pequeñas empresas que generan y comercializan sus propios desarrollos tecnológicos bajo el esquema de una fuerte protección intelectual. Cabe mencionar que, no obstante que los jaliscienses hemos sido favorecidos con un posición geopolítica clave —tanto a nivel nacional como internacional—, no nos hemos quedado de brazos cruzados, pues continuamos ampliando y mejorando el potencial de nuestras vías de comunicación sin dejar de lado la interconexión y el impulso a las diferentes regiones y ciudades que nos definen y enriquecen. Finalmente, me gustaría recalcar que Jalisco cuenta con una gran identidad cultural que es nuestro mayor patrimonio, soporte y fuerza de cohesión social. Los jaliscienses somos herederos de profundas raíces que nos unen y afirman generación tras generación, fortaleciéndonos y cimentando sólidamente nuestro futuro. Lic. Raúl Padilla López XVI
PRESENTACIÓN
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Nowadays, Jalisco is setting an important trend in the consolidation of its productive networks, more and more diverse and globally successful, which are linked to the development of new productive fields based on knowledge and inventiveness, transforming our state into a reference for economic and social dynamism and cultural avant-garde. With these features, we underpin our trust in the future and encourage our daily work to strengthen a common development path. In this edition, Jalisco: Auge de México pools and shows the potential of our state and also underlines our investment competitiveness and our business diversity in the global market. As an example of this, Jalisco receives 6.1% of the national capital and stands out for the growing implementation of alternative energy. Throughout this book, the challenges that the state has overcome are obvious, among them the enormous effort that Jalisco has made to make education an investment catalyst. This is a very important topic: investing in knowledge gives us the opportunity to enter new economic and cultural fields, meeting the world expectations and trends. With the cooperation of different interdisciplinary and inter-institutional groups to encourage training as a linchpin for competitiveness and innovation, the circle of progress that links companies with the knowledge generated in different educational institutions keeps constantly rolling to achieve major goals. On the other hand, our state has integrated remarkably into the international productive chain, especially in the field of technology manufacturing which has been encouraging investment, diversification and competitiveness for the last three decades. The best aspect of this is that all these features have impelled the development of a large number of small businesses that produce and commercialize technology goods under an intellectual protection scheme. It is important to highlight that even if the state has a national and international key geopolitical position, we have not rested on our laurels; we keep improving and widening our communication and transportation networks without setting aside the interconnectivity of other cities and regions that define and enrich our state. Finally, I would like to underline that the vast cultural identity of the state is our main heritage and force for social cohesion. We have inherited deep roots that join us and reinforce, generation after generation, our solid future. Mr. Raúl Padilla López
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
INTRODUCTION
XVII
herramientas de vinculación empresarial
LA SELECTA RED DE EMPRESARIOS
Augeanet es la selecta red empresarial que coloca a los empresarios a un click de distancia de futuras alianzas comerciales, el encuentro con grandes clientes o los servicios de importantes proveedores. Favorece el desarrollo exitoso de las empresas al potencializar nuevas oportunidades de negocio dentro de un entorno inigualable de privacidad, solidaridad y profesionalismo en línea.
ENLACE DE NEGOCIOS CON SOCIOS ESTRATÉGICOS
VINCULACIÓN GLOBAL A UN LINK DE DESCARGA
Las ediciones de vinculación de Grupo Auge promueven a las empresas con su prestigio, mostrándolas ante los ojos de inversionistas y posibles aliados estratégicos.
@book es la edición digital de vinculación empresarial interactiva de Grupo Auge.
Además, son herramientas de apoyo al trabajo de embajadas, consulados y otras sedes gubernamentales enfocadas a la generación de negocios.
WWW.AUGEANET.COM XX
HERRAMIENTAS DE VINCULACIÓN EMPRESARIAL
Ahora es posible interactuar con sus contenidos editoriales y empresariales en una atmósfera digital que integra información e interactividad empresarial de enorme impacto. Disponible para tablets desde AppStore y Google Play.
WWW.GRUPOAUGE.COM.MX JALISCO: AUGE DE MÉXICO
WWW.ABOOK.COM.MX
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Un estado como referencia de un país La innegable relevancia del estado de Jalisco en el desarrollo económico de México representa mucho más que su importante aportación al pib nacional de 6.4%. La riqueza natural de su territorio se complementa con la versatilidad de una pujante industria asentada sobre un eje geográfico estratégico en el CentroOccidente del país. Ahí convergen el desarrollo constante de talento humano y los ideales de una sociedad que con ánimo y responsabilidad avanza hacia la construcción de un país más próspero e incluyente.
A state as portrait of a country The undeniable apportion of Jalisco in Mexico´s economic development represents more than its important 6.4% national GDP contribution. The natural richness of the state fleshes out with the versatility of many thriving industries settled on a strategic geographic zone located in the central-west area of México, where the constant development of the human capital and the ideals of a responsible and energetic society mingle to construct an including and prosperous country.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO Jalisco es considerado poseedor de una de las cinco economías más importantes de México. Es cuna de múltiples tradiciones y centro de importantes eventos de relevancia internacional que le confieren notoriedad y demuestran su alta capacidad para colocarse a la altura de fuertes economías globales, tal como lo demostró en 2011 como sede de clase mundial durante los Juegos Panamericanos y Para-panamericanos. En términos económicos, se constituye como el principal productor agropecuario y de bienes de alta tecnología, además de ser el quinto productor del ramo industrial y, de acuerdo con la Comisión Nacional de Población (Conapo), es uno de los catorce estados con mayor índice de desarrollo humano del país, tomando en cuenta indicadores como el producto interno bruto (pib) estatal, el nivel de educación, la esperanza de vida, entre otros. Como impulsor de inversiones, en 2012 la entidad fue receptora de 772 millones de dólares de inversión extranjera directa (ied), equivalentes al 6.1% del total recibido por todo el país.
Jalisco y su colindancia con otros estados Jalisco and surrounding states
La zona metropolitana de Guadalajara (zmg) ocupa el primer lugar entre las zonas metropolitanas grandes de México y el quinto entre aquellas con el mayor potencial económico de Norteamérica, además de destacar en los últimos años como una de las ciudades de toda América Latina con mejor capacidad para hacer negocios. En el aspecto turístico, su proximidad al segundo destino de playa más importante de México la convierte en un receptor importante de turistas de negocios y recreo.
ZAC
DGO
AGS NAY
GTO
Jalisco is considered one of the top five largest economies in Mexico. It is the cradle of many traditions and host of events of international importance, which has given the state more visibility and the opportunity to show its ability to catch up with large global economies; as an example of this, Guadalajara was chosen to be the host of Pan/Parapan American Games xvi, held in October 2011. Not only is the state the largest producer of livestock and high technology goods, but is also the fifth-largest producer in the industrial sector and, according to the Mexican Population Council (Conapo), it is one of the top 14 states with the highest rank of Human Development Index, based on estimates such as the states Gross Domestic Product (gdp), education, and life expectancy, among others. As a driver for investments, Jalisco received 772 million usd from Foreign Direct Investment (fdi) in 2012, equivalent to 6,1% of the total investments in the country.
MICH Océano Pacífico COL
Guadalajara
Capital del estado
AGS: Aguascalientes COL: Colima DGO: Durango GTO: Guanajuato MICH: Michoacán NAY: Nayarit ZAC: Zacatecas
The metropolitan area of Guadalajara is the largest in Mexico and ranks fifth for economical potential among major cities across North-America; in recent years, it has stood out as one of the best cities for doing business in Latin America. In terms of tourism, the proximity of the metropolitan area to the second most important beach destination transforms the city in an important receptor of business and leisure travelers. 23
Jalisco es un estado que destaca a nivel internacional gracias a la calidad de su gente, condiciones geográficas y labor comprometida de sus empresarios. De ello se desprenden ventajas educativas, de infraestructura agropecuaria, industrial, de comunicaciones y un importante desarrollo en el ámbito de las TIC, que conforme pasa el tiempo, lo han consolidado como un nodo que articula económica, social y culturalmente al Occidente del país permitiendo la descentralización a nivel nacional. Gracias a esto, aquí se gestionan más del 10% de las exportaciones nacionales y se reciben más de 18 mil millones de dólares al año por concepto de importaciones. Jalisco is an important state on a national level due to the quality of its people, its geographical conditions and the committed work of its entrepreneurs. Additionally, the state offers many different advantages such as education, farming, industrial, communication and transportation infrastructure and a major development in ICT; over the time, these features have consolidated Jalisco as the social cultural and economic core of the west area of Mexico, encouraging the decentralization of the country. Because of this, the state manages over 10% of national exports and receives over 18 billion USD of imports each year.
INVERSIONES
investments
MATERIAS PRIMAS:
Eje primordial de los negocios
raw materials: the linchpin for business
Agricultura
Las actividades primarias de Jalisco ocupan un papel destacado en la economía del país al ser el primer lugar de la república gracias al aporte de 12.59% al producto interno bruto (PIB) nacional en 2012. Conforme con datos del INEGI, el sector primario jalisciense aportó al PIB nacional 37 719 582 pesos de los 322 995 920 pesos del total del sector a nivel nacional.
México ocupa una posición favorable y potencial en cuanto a recursos humanos y naturales que lo facultan para la competencia en el mercado internacional del sector agrícola, dadas las propicias condiciones agroclimatológicas que lo posicionan como proveedor de hortalizas, legumbres, frutas, flores y productos tropicales y subtropicales. Otros nichos de su mercado lo constituyen los bienes agrícolas procesados, no tradicionales y de alta calidad; las hortalizas congeladas, frutas y jugos enlatados; miel procesada, aceites comestibles, cortes finos de carne y embutidos, entre algunos otros. La producción agrícola del estado se enfoca en los cultivos básicos, con 60% del total de superficie cultivada. Como primer productor agropecuario a nivel nacional, colabora con 20% de la producción de maíz y 12% de caña de azúcar, a lo que se añade su relevante producción de agave. En términos generales, el territorio jalisciense posee condiciones ideales para la práctica agrícola a gran escala, pues 50% de éste no presenta restricciones de suelo, 20% presenta ciertas limitaciones y el 30% restante sólo requiere la aplicación de ciertas técnicas para aprovechar su rendimiento.
Agriculture sector The natural and human resources of the country are enormously favorable and have a lot of potential to compete in the international markets of the agricultural sector due to Mexico’s agroclimatological conditions. This makes possible the production of vegetables, legumes, fruits, flowers, and many other tropical and subtropical products. Mexico also produces high value/non-traditional processed agricultural products such as: frozen vegetables, canned fruits and juices, edible oil, processed honey, prime meat cuts, and cold meat, among others. The primary activities of Jalisco have an outstanding place in the economy of Mexico ranking first on a national level thanks to its participation of 12.59% in the national GDP in 2012. According to the data reported by the National Institute of Geography and Statistics (INEGI), the primary sector of Jalisco contributed 37,719,582 MXP out of the 322,995,920 MXP coming from this sector nationally.
26
Approximately 60% of the state´s agricultural production surface is focused on basic crops; because of this, Jalisco, as the top-ranked farming producer, contributes with 20% of maize and 12% of sugarcane production, besides its relevant blue agave production. In general terms, the territory of the state has ideal conditions for large scale agriculture: 50% of the production surface has no land use restrictions, 20% has some limitations and the other 30% only needs the application of certain techniques to improve the land performance.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Principales cultivos del estado / Main agricultural products in Jalisco
RAW MATERIALS: THE LINCHPIN FOR BUSINESS
CHAPTER ONE
Agave / Agave 1 092 547 TON 1 354 571 532 MDP / MXP
Aguacate / Avocado 37 742 TON 383 314 810 MDP / MXP
Ajonjolí / Sesame seed 1 388 TON 18 054 300 MDP / MXP
Alfalfa verde / Green alfalfa 761 672 TON 292 473 943 MDP / MXP
Arroz palay / Palay rice 11 256 TON 42 445 770 MDP / MXP
Avena forrajera en verde / Oats for forage in milk stage 136 697 TON 88 615 583 MDP / MXP
Blueberry / Blueberry 5 709 TON 99 625 345 MDP / MXP
Café cereza / Coffee beans 6 077 TON 30 003 454 MDP / MXP
Caña de azúcar / Sugarcane 5 569 925 TON 3 042 990 505 MDP / MXP
Cártamo / Safflower 3 176 TON 14 152 250 MDP / MXP
Cebada grano / Barley grains 4 408 TON 16 070 708 MDP / MXP
Cebolla / Onion 45 453 TON 127 197 869 MDP / MXP
Chile verde / Green chili pepper 71 426 TON 374 125 372 MDP / MXP
Copra / Copra 1 295 TON 7 474 669 MDP / MXP
Frambuesa / Raspberry 13 493 TON 380 594 920 MDP / MXP
Frijol / Common bean 7 797 TON 88 008 619 MDP / MXP
Limón / Lime 36 698 TON 184 185 080 MDP / MXP
Maíz forrajero verde / Forage maize (green) 1 519 239 TON 615 577 595 MDP / MXP
Maíz grano / Maize grains 2 519 276 TON 11 282 417 687 MDP / MXP
Mango / Mango 56 552 TON 137 634 348 MDP / MXP
Papa / Potato 62 392 TON 393 492 096 MDP / MXP
Pastos y praderas en verde / Pasture 9 744 848 TON 2 737 533 353 MDP / MXP
Plátano / Banana 81 504 TON 173 474 026 MDP / MXP
Sorgo forrajero verde / Forage sorghum (green) 338 531 TON 178 622 083 MDP / MXP
Sorgo grano / Grain sorghum 136 619 TON 492 080 860 MDP / MXP
Tomate rojo (Jitomate) / Tomato 136 540 TON 825 451 448 MDP / MXP
Tomate verde / Green Tomato 56 949 TON 162 897 701 MDP / MXP
Trigo grano / Wheat 182 135 TON 752 362 929 MDP / MXP
Zarzamora / Blackberry 4 357 TON 70 341 566 MDP / MXP
27
28
PRIMERA PARTE
MATERIAS PRIMAS: EJE PRIMORDIAL DE LOS NEGOCIOS
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
CASO DE ÉXITO El Centro de Valor Agregado (cva), ubicado en San Juan de los Lagos, es otro de los grandes proyectos que ha dado pasos importantes en el mejoramiento del sector en Jalisco. Su moderna planta experimental certificada cuenta con laboratorios e incubadoras de empresas; ofrece servicios para el desarrollo de procesos y productos de alto valor agregado. En su primera etapa está enfocado en el procesamiento de lácteos, cárnicos y hortalizas.
Case of success The Value Added Centre (cva), located in San Juan de los Lagos, is one of Jalisco´s largest projects for the amelioration of the state´s farming sector. It houses certified modern experimental laboratories and business incubation centers, which offer development of high value-added products and services. In its first stage, the center focuses on the processing of dairy products, meats, and vegetables.
Ganadería Destaca el papel que desempeña el recurso agua, su cantidad, flexibilidad en la distribución y calidad para la definición de los cultivos y del tipo de ganado presente en cada región del estado. En el caso de la cuenca Lerma-Chapala se observa un notable desarrollo de ganado bovino y porcino debido a los importantes niveles de producción de sorgo en la región. Durante 2011, Jalisco originó 24.6 millones de toneladas de producción agropecuaria y se posicionó como el primer productor en oferta de huevo, leche, pollo, cerdo y cera. Se colocó igualmente entre los primeros cinco escaños en la producción de carne de bovino, así como de ovino y miel. En materia de infraestructura agropecuaria, Jalisco cuenta con 27 rastros o plantas Tipo Inspección Federal (tif) o en proceso de certificación en 2010. Se incluye el Rastro Metropolitano, uno de los más grandes de México —en la actualidad tiene la capacidad para sacrificar 2 000 cerdos y 800 reses por turno—, del cual son accionistas las 134 asociaciones ganaderas locales y entidades gubernamentales.
Livestock sector
Jalisco es un estado líder en el sector ganadero a nivel nacional, cuya producción principal consta de: • Carne de bovino, porcino, ovino, caprino y aves • Leche de bovino y sus derivados, así como de caprino • Otros productos como huevo para plato, miel, cera en greña y lana sucia
Jalisco is one of the best national livestock producers; its main products are: • Bovine, porcine, ovine, caprine, and poultry meats • Bovine and caprine milk and milk products • Some other products are table eggs, honey, bee´s wax and raw wool.
28
In this sector, the amount, quality, and distribution flexibility of water is very important in order to define the crops and livestock variety of each region of the state. As an example of this, the Lerma-Chapala basin is observed to have a large production of both porcine and bovine livestock due to the important sorghum production levels of the zone. During 2011, Jalisco produced 24.6 million tons of farming goods and ranked top for table eggs, milk, poultry meat, pork meat, and bee´s wax production and fifth for bovine meat, ovine meat, and honey. As for livestock infrastructure, according to 2010 data, the state has 27 Mexican Federal Inspection Type (tif) slaughterhouses or in the process of certification. Among these facilities is the Metropolitan Slaughterhouse, one of the biggest slaughterhouses in Mexico (with capacity to slaughter 2,000 swine and 800 cows per shift) whose stockholders are 134 local livestock associations and government entities.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
RAW MATERIALS: THE LINCHPIN FOR BUSINESS
Jalisco es el principal productor de leche (18%) y de carne de aves a nivel nacional / Jalisco is the largest producer of milk (18%) and poultry meat at a national level
CHAPTER ONE
29
CASO DE ÉXITO El plan Núcleo de Servicios de la presa El Tule fue desarrollado recientemente por Sagarpa Jalisco. Con una inversión inicial de cuatro millones de pesos será un área de eviscerado de productos pesqueros, venta, conservación, procesamiento y muelle flotante; asimismo, se pretende implementar aspectos de control de calidad, inocuidad y sanidad en los procesos de producción. Como principales líneas de acción del proyecto sobresalen el desarrollo de pesquerías, la pesca deportiva, el ecoturismo.
Case of success The Secretariat of Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food (Sagarpa) in Jalisco recently developed the plan Service Core for El Tule Dam (Núcleo de servicios de la presa El Tule) with an initial investment of 4 million MXP. Its operational area will include a floating dock and spaces for evisceration, sale, preservation and processing of fishery products, fulfilling the highest quality control and health and safety requirements during the production processes. The creation of fishing ground, recreational fishing, and eco-tourism are the project main action strands.
Pesca Las aguas continentales del estado se dividen en tres sistemas: Río Lerma-Santiago y afluentes, ríos que desembocan directamente en el océano y los ríos del sur del estado; entre los lagos destacan el de Chapala, Cajititlán, Magdalena y Zacoalco; y entre las presas se encuentran las de Cajón de Peña, Santa Rosa y La Vega. Sin embargo, existe un amplio número de pequeños cuerpos de agua susceptibles de ser aprovechados tanto por pesca de especies nativas como por especies introducidas. La zona metropolitana de Guadalajara (zmg) se ha consolidado como el segundo mercado de pescados y mariscos del país, de lo que se desprende un número significativo de empleos. Se estima la existencia de 150 a 170 organizaciones pesqueras artesanales distribuidas en el territorio de Jalisco. There are around 150 to 170 artisanal fishery organizations in Jalisco.
Fishery sector The state´s inland waterways are divided in three systems: the Lerma-Santiago River and its tributaries, which are rivers that disgorge directly in the ocean and the rivers of the south of Jalisco; the lakes, of which the most important are Lake Chapala, Lake Cajititlan, Lake Magdalena, and Lake Zacoalco; and the dams such as Cajon de Peña, Santa Rosa, and La Vega Dams. However, there are a large number of small water bodies where the fishery of both native and introduced species could be exploited. The metropolitan area of Guadalajara is the second seller of seafood in Mexico, demonstrating the job-creating power of this sector in the state.
30
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
RAW MATERIALS: THE LINCHPIN FOR BUSINESS
Silvicultura La silvicultura constituye una patente oportunidad de desarrollo económico, al considerar que México prácticamente importa la mitad de la madera que consume. Jalisco en particular tiene a su favor una gran variedad de microclimas, de manera que un aprovechamiento distinto de las regiones propicias para el cultivo de las especies tropicales y las que se adaptan a sus climas de altura derivará en resultados favorables. En materia de inversión, el Programa de Desarrollo Forestal comunitario (Procymaf) asignó 12.5 millones de pesos para la realización de 118 proyectos en beneficio de 73 ejidos y comunidades forestales en 43 municipios del estado de Jalisco, poniendo al estado en una posición privilegiada. Silviculture The silviculture sector has a huge potential considering that almost 50% of the wood consumed in the country comes from abroad. The state of Jalisco has a large variety of micro-climates; because of this, a different use of suitable areas for the cultivation of tropical species or highland climate species would have excellent results. As for investments, the Community Forestry Development Program (Procymaf) assigned 12.5 million mxp for the execution of 118 projects to the benefit of 73 ejidos and forestry communities in 43 Jalisco municipalities, which is an enormous advantage for the state.
CHAPTER ONE
31
DESTINOS DE EXPORTACIÓN exportation destinations
Jalisco participa con 10.9% de las exportaciones del país, equivalentes a 33 720 millones de dólares (mdd). Esto lo ha convertido en uno de los estados con mayor participación dentro del auge exportador que ha experimentado México desde 2007 (cuyo crecimiento representa 200% desde esa fecha hasta ahora). A esto se suma su cualidad como depositario de 6.5% de la inversión extranjera directa (ied) nacional. En términos generales, Jalisco se ubica en las mejores vitrinas industriales internacionales gracias a su participación dentro de veintidós sectores productivos, en donde su industria de alta tecnología acapara alrededor de 50% de las exportaciones y es la que más ha crecido en los últimos años. En seguida se encuentran, en orden de importancia, los sectores del transporte, la joyería y el ramo agroindustrial. Juntos, emplean a 61 787 jaliscienses en alguna de las 1 253 empresas exportadoras establecidas en la región. En el último año, los sectores de piel, cuero, peletería y manufactura de estas materias, así como la industria electrónica, destacaron significativamente gracias a su crecimiento de 102.1% y de 11.5% respectivamente. De las anteriores, la sección con mayor superávit comercial fue la xvii (material de transporte) con un valor de $1 893.7 mdd, seguida de las secciones xvi (artículos electrónicos) con monto de $458.5 mdd y xiv (joyería) equivalente a $425.9 mdd.
Jalisco receives 6.5 % of the Foreign Direct Investment (fdi) in the country and contributes 10.9% of total national exports, representing 33.7 billion usd; this consolidates Jalisco nationally as one of the states with the highest exportation levels since 2007 (with a growth rate of 200% since then). In general terms, Jalisco has been positioned in the international industrial scene for being active in twenty two productive sectors, in which 50% of the exports belong to the high-technology industry, being the top productive sector in recent years. Then, the second most important industries are transportation, jewelry and agro industrial sectors, where 61,787 employees work in 1,253 exporting companies settled in the region. It is important to underline that in the last year the Raw Hides and Skins, Leather, Furskins and Articles Thereof sector and the electronic industry have had a significant growth of 102.1% and 11.5% respectively. In this terms, section xvii concerning Vehicles, Aircraft, Vessels and Associated Transport Equipment has been the most profitable sector, gaining 1.8 billion usd, followed by section xvi, concerning Electrical Equipment, and section xiv, concerning jewelry articles, gaining 458 million usd and 425 million usd respectively.
32
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
1,788 mdd
(6.4%) Sector agroindustrial Agro industrial sector
EXPORTATION DESTINATIONS
33
18,987 mdd
(+50%) Sector tecnología / Technology sector
4,226 mdd
2,895 mdd
(12.8%) Sector del transporte Transportation sector
Valor actual de las exportaciones de los principales sectores Current value of exports in main productive sectors
Cifras de 2012 / Figures from 2012
CHAPTER ONE
7.8%) Sector joyero Jewelry sector
34
PRIMERA PARTE
DESTINOS DE EXPORTACIÓN
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
La zona metropolitana de Guadalajara (zmg) concentra la mayor parte de la industria exportadora del estado. Esta región conurbada se sitúa justo en el Centro-Occidente de la región del Pacífico mexicano, lo que le otorga un clima propicio para la óptima realización de las actividades económicas y, además, la mantiene bien conectada con los mercados doméstico e internacional. Aunado a esto, la zmg se ha caracterizado por concentrar mano de obra calificada y altamente calificada, además de contar con el apoyo gubernamental orientado a la industria, en el sentido de la vinculación estrecha entre las actividades de la iniciativa privada y las políticas públicas.
613.74 mdd
Exportaciones jaliscienses en Asia Jalisco exports to Asia
2 690.35 mdd
165 millones de litros Cantidad de tequila exportado en 2012 / Exported tequila in 2012
Valor de las exportaciones del estado hacia Europa Value of Jalisco exports to Europe
325.33 mdd Valor de las exportaciones de la industria de la moda Value of Fashion industry exports
However, it is in the metropolitan area of Guadalajara (zmg) where most of the exporting industries are pooled. This zone, located in the Central-west area of the Pacific coast of Mexico, has excellent meteorological conditions, which allow the execution of economic activities and an efficient transportation network that enable commercial exchange in both domestic and foreign markets. Besides these features, zmg concentrates a qualified and highly-qualified workforce and has government support in the industrial sector to link private initiative and public policies.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
EXPORTATION DESTINATIONS
CHAPTER ONE
35
Agroindustria La entidad es líder nacional en el sector agropecuario. La relación de participación de este sector sobre el total de las exportaciones de Jalisco (1 788 mdd) es de 6.4%, cuyos principales productos son el alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico inferior a 80 vol., el tequila, los licores de uva, el ron, el vodka y el aguardiente, con un monto de 417.8 mdd. De lo anterior, 64.3% (614.34 mdd) se dirige a Estados Unidos, el principal país comprador antes que Suiza, que recibe 7.2%; de ahí que América del Norte se coloque a la cabeza como destino de las mercancías generadas por la industria, con 64.3%, seguido por Latinoamérica con 12.6% y Europa, con 12.3 por ciento.
TEQUILA El último año (2012) se exportó un volumen de 165 millones de litros (0.4% más respecto del año anterior) a Estados Unidos, Alemania, Francia, España, Rusia, Reino Unido, Japón, Brasil, Panamá y Canadá (63% del total), entre otros. In the last year (2012) 165 million liters (63% of the total production) were mainly exported to the United States, Germany, France, Spain, Russia, the United Kingdom, Japan, Brazil, Panama and Canada.
De la misma manera, la industria del ramo con mayor captación de ied estatal a lo largo de los últimos once años ha sido la industria alimentaria, principalmente la de elaboración de almidones, aceites y grasas vegetales comestibles; la elaboración de dulces, chicles y productos de confitería que no sean de chocolate; y el procesamiento de carne de ganado y aves. En este renglón, desde el año 2009 los municipios de Guadalajara y Zapopan descentralizaron su producción agroindustrial, haciendo partícipes del proceso de producción a los municipios de Tlaquepaque, El Salto y Tlajomulco de Zúñiga.
Agroindustry Jalisco is a national leader in the farming sector. In relation to this, the participation of this sector in the total amount of Jalisco exports (1.7 billion usd) reaches 6.4%, the main exported products being undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 percent, tequila, grape liqueurs, rum, vodka and other spirituous beverages, reaching 417 million usd. According to this, 64.3% (614.3 million usd) is sent to the United States, this country being the main purchaser, then Switzerland, which purchases 7.2%; hence, North America is the main destination for the merchandise produced by this industrial sector, followed by Latin America with 12.6% and by Europe with 12.3% of the total exports. Additionally, the food industry has been holding the highest levels of fdi in the state in the last decade, especially the industrial sectors involved in the elaboration of starches and edible vegetable oils and fats; sweets, chewing gum and other sugar confectionery products not containing cocoa; and the cleavage of meats. Since 2009, the municipalities of Guadalajara and Zapopan have decentralized their agro industrial production, delegating this task to the municipalities of Tlaquepaque, El Salto and Tlajomulco de Zuñiga.
36
PRIMERA PARTE
DESTINOS DE EXPORTACIÓN
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Industria electrónica En términos generales, puede argumentarse que esta industria se ha posicionado de manera favorable dentro del ranking nacional debido a: 1. Que ha establecido una vinculación adecuada con el sector público 2. Al aprovechamiento correcto de la situación estratégica que implica la geografía del estado. La mayoría de las empresas del ramo se encuentran establecidas dentro de la ZMG, especialmente en los municipios de Zapopan y El Salto. Estas características le permiten el aprovechamiento eficaz de mano de obra e insumos, dadas las excelentes vías de comunicación con las que se cuenta. 3. A que se ha logrado incrementar constantemente las fuentes de empleo mediante la diversificación de los mercados externos.
Jalisco se ha consolidado dentro del sector eléctrico-electrónico nacional al emplear a 43 358 jaliscienses en este rubro, con lo que aporta 9% de empleo en el sector de todo el país; esto significa 3% de la ied total estatal (14.5 mdd). Del total de su producción las exportaciones suman 118 987 mdd, equivalentes a 56.3% del total del estado aproximadamente. Los principales productos de su exportación consisten en: partes que incorporan al menos un circuito modular, con un valor de 2 947.7 mdd (15%); aparatos emisores con dispositivo receptor incorporado y móviles, con un monto de 2 884.8 mdd (14%); seguida de las unidades de control o adaptadores, generando 2 055.9 mdd (10%); y lo referido a unidades de memoria, con un monto por 1 516.3 mdd (8%). Las exportaciones en este sector han presentado crecimientos variables entre 7% y 35%, dadas las condiciones del mercado internacional y los entornos económicos de los mercados destino, dentro de los que destacan Estados Unidos (país receptor de 75% de las exportaciones del sector), Canadá (9.3%), Alemania (2%), Suiza, Hungría y Reino Unido (con 1% cada uno). Así, el sector eléctrico-electrónico en Jalisco se posiciona como uno de los más consolidados pues dada su naturaleza fomenta la inversión, el empleo y la diversificación.
Electronic industry In general terms, the outstanding performance of this sector at a national level is the result of: 1. An adequate link to the public sector 2. The optimal use of the geographic position of the state: most electronic companies have settled in the ZMG, mainly in the municipalities of El Salto and Zapopan, which have very efficient transportation routes; because of this, these companies can efficiently access to workforce and inputs. 3. The growth of job creation rates through the diversification of the foreign markets.
The electric-electronic sector in the state has played an important role in the national job-creation ranking for employing 43,358 people from Jalisco, contributing 9% of the total amount of jobs in the country; this represents 3% of the total fdi in Jalisco (14.5 million usd). In this sector, the total amount of exports reaches 118.9 billion usd, representing 56.3% of the total exports of the state. The main exports in Jalisco´s electronic industry are: the parts that incorporate one modular circuit at least, whose exports reach 2.9 billion usd (15%); transmission apparatus incorporating reception apparatus, whose exports reach 2.8 billion usd; then, control or adapter units, reaching 2.0 billion usd (10%); finally, memory units, reaching 1.5 billion usd (8%). The exports of this sector have grown between 7% and 35% due to international market conditions and to the economic entourages of the target markets; among these latter, the United States (which receives 75% of the total exports of this sector), Canada (9.3%), Germany (2%), Switzerland, Hungary and the United Kingdom (1% each one) are the most important. In this way, the electric-electronic sector in Jalisco ranks as one of the most important clusters at a national level for its commercial activities, which encourage investments, job creation and market diversification.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
EXPORTATION DESTINATIONS
CHAPTER ONE
37
JALISCO:
ANFITRIÓN DE IMPORTACIONES
JALISCO: host for imports
El crecimiento del producto interno bruto (pib) y del ingreso de Jalisco mantiene un repunte destacable desde 1990 gracias a las óptimas capacidades transformadoras y de absorción de las importaciones por parte de las empresas instaladas en la entidad. En particular, Jalisco ha sabido aprovechar los once tratados de libre comercio (tlcs) pactados por el gobierno federal, ya que se ha propuesto, interdisciplinaria y transversalmente, diversificar los mercados internacionales a los que tiene acceso en virtud a estas cartas de apertura. En materia de importaciones, estos tlcs otorgan entrada preferencial y segura a los productos provenientes de los países participantes, los cuales satisfacen las necesidades de más de 860 millones de consumidores.
En la actualidad, Jalisco adquiere un número considerable de insumos provenientes de China (8%), Japón (9%) y Luxemburgo (11%), permitiendo así que nuevos mercados se posicionen en diversos sectores industriales importadores.
Ahora, si bien Estados Unidos es el principal proveedor de los productos importados por Jalisco (43%), con el paso del tiempo y la firma de nuevos tlcs, la apertura comercial jalisciense se ha fortalecido con relación a sus actividades con otros países, con el objetivo de elevar la rentabilidad de las empresas transnacionales y locales establecidas en su territorio, al permitirles acceder a insumos y productos finales del exterior a precios competitivos, tal como ya ocurre con la Unión Europea, bloque económico que representa el mercado más grande del mundo.
The growth of both the Gross Domestic Product (gdp) and the income of the state of Jalisco have maintained a noteworthy upturn since 1990 due to the excellent abilities of the corporations located in the state to transform and absorb the imports. Jalisco has specially known how to make use of the eleven fta agreed to by the Federal Government by encouraging the crossed and interdisciplinary diversification of the international markets the state has access to under these agreements. As for imports, these fta give safe and preferential entry to the products that come from the participating countries, allowing them to meet the needs of more than 860 million consumers.
Nowadays, the state industries buy a large amount of inputs from China (8%), Japan (9%), and Luxemburg (11%), allowing new markets to position in many industrial sectors.
38
Even if the United States is the main supplier of Jalisco imports (43%), over time and with the signing of new fta, the state´s trade openness to other countries has been empowered. One of the state goals is to increase the profitability of the local and transnational corporations established in the territory in order to have access to foreign inputs and final products for a competitive price, in the same way in which it happens between Jalisco and the European Union, the biggest economic block in the world.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: HOST FOR IMPORTS
CHAPTER ONE
39
40
PRIMERA PARTE
JALISCO: ANFITRIÓN DE IMPORTACIONES
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Agroindustria El capítulo Grasas y aceites animales o vegetales, productos de su desdoblamiento abarcaron un porcentaje de importaciones de 22%, lo que representó para el sector agroindustrial una participación de 149.6 mdd. Posteriormente, el capítulo de Preparaciones alimenticias diversas otorgó una participación de 82.7 mdd con un porcentaje de 12% en el sector. Industria química La sección vi ha tenido un incremento promedio de 0.26% con 2.042 mdd, aumentando sus importaciones en 5.3 mdd respecto al año 2011. Industria de la moda Sus importaciones totales representaron un valor de 1 393.9 mdd, dentro de las cuales, el capítulo Prendas y complementos de vestir, excepto de punto se consolida como el predominante, representando el 23.42% del total con un valor de 313.7 mdd. En seguida, se coloca el capítulo Prendas y complementos de vestir, de punto con una participación de 16.95% y un valor de 227.07 mdd. Industria de los metales La sección xv, que incluye a la joyería, sumó 1 162.8 mdd, con una participación de 6.24% dentro del total de las importaciones de Jalisco, con lo que aumentó 82.1 mdd respecto del año anterior. Industria eléctrico-electrónica En la actualidad, en Jalisco se cuentan 2 410 empresas registradas ante el Sistema de Información Empresarial Mexicano (SIEM) que importan insumos críticos a sus respectivas industrias, incrementando el flujo de este comercio, respecto de mayo del 2011, en 2.2 por ciento.
Nowadays, there are 2,410 companies registered in the Mexican Business Information System (siem) that import critical inputs to their respective industries, which has increased the activity by 2.2% in reference to May 2011.
La sección xvi importó 8 917.9 mdd, posicionándose como la principal actividad económica importadora de Jalisco ya que participa con 47.9% del total de las importaciones. Los insumos importados por esta industria son principalmente —y conforme las clasificaciones arancelarias— aparatos eléctricos de telefonía o telegrafía con hilos (20%), circuitos integrados y microestructuras electrónicas (14%), máquinas automáticas para tratamiento o procesamiento de datos y sus unidades (12%), partes y accesorios (7%), máquinas y aparatos para imprimir mediante caracteres de imprenta, clisés, planchas, cilindros y demás elementos impresores (5%) y aparatos para corte, seccionamiento, protección, derivación, empalme o conexión de circuitos eléctricos (3%) equivalentes a 768.4 mdd, es decir, 61% del total de las importaciones.
Las industrias que más importan: / Jalisco´s top import industries are: • Electrónica • Electronic
• Química • Chemical
• Plásticos, el caucho y sus manufacturas • Plastic, rubber and composites
• Metales comunes y sus manufacturas • Base metals and composites
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: HOST FOR IMPORTS
CHAPTER ONE
41
The agro-industry The imports of products appearing in the section and chapter regarding Animal or Vegetable Fats and Oils and Their Cleavage Products reached 22%, which represented 149.6 million usd for the agro-industrial sector. The imports of products appearing on the chapter regarding Miscellaneous Edible Preparations reached 12%, which represented 82.7 million usd for this sector. Chemical industry The imports concerning section vi of the agreement increased by 0.26% compared with the result of 2010, which is equivalent to 5.3 million usd compared with the result of 2011. Fashion industry Its total imports represented 1.39 billion usd, which consolidates the chapter Articles of Apparel and Clothing Accessories, Not Knitted or Crocheted as the most remarkable chapter, reaching 23.42% and 313.7 million usd. The imports of the chapter Articles of Apparel and Clothing Accessories, Knitted or Crocheted reached 16.95% and 227.07 million usd. Metal industry The imports of the products appearing on section xv of the agreement, including jewelry articles, reached 6.24% and increased by 82.1 million usd compared with the results of last year. Electrical-electronic industry These products, which appear in section xvi of the agreement, reached 8.9 billion usd and achieved the top place as the main import activity in Jalisco, with a participation of 47.9% The inputs imported by this sector –according to the harmonized tariff schedule- are mainly: Electrical apparatus for line telephony or line telegraphy (20%), electronic integrated circuits and micro-assemblies (14%), automatic data-processing machines and units (12%), parts and accessories (7%), printing machinery used for printing by means of the printing type, blocks, plates, cylinders and other printing components (5%), and electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (3%), all these equivalent to 768.4 million usd and reaching 61% of the total imports.
52.6% Al cierre de 2012 las importaciones jaliscienses fueron equivalentes a 18 626.7 millones de dólares (mdd), es decir, 52.6% de las transacciones comerciales totales del estado.
By the end of 2012 the acquisition of imported products reached 18.6 billion usd, which represents 52.6% of the total commercial transactions of the state.
42
PRIMERA PARTE
JALISCO: ANFITRIÓN DE IMPORTACIONES
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
En cuanto a la agroindustria, el incremento en la importación de maíz comercial para el abastecimiento de los circuitos pecuarios locales, no obstante el beneficio de su bajo costo, acarrea consigo un impacto desfavorable en los vínculos abastecimiento local-industria local. En contraparte, ésta y otras industrias que laboran bajo el sistema de maquila (industrias química, de la moda, de los metales) presentan tasas significativas de inmersión dentro de las cadenas globales de producción pues sus insumos, componentes y partes provienen en gran medida del exterior, por lo que se han posicionado en un punto importante en los sectores de importación y exportación, consolidándose así como grandes catalizadores del empleo en la región Occidente de México. Por su parte, la industria eléctrico-electrónica se ha especializado en procesos de ensamblaje y subensamblaje consolidándose en parques industriales establecidos principalmente dentro de la zona metropolitana de Guadalajara (zmg). A pesar de su creciente demanda de insumos, todavía no se han generado en Jalisco procesos concernientes al diseño y manufactura de partes y componentes (con excepción de los casos del software y de la programación de la maquinaria). Este fenómeno se debe al alto grado de apertura comercial del estado y a la naturaleza misma de la industria eléctrico-electrónica a nivel internacional y sus procesos de fragmentación de la producción.
En este renglón se vuelve significativa la reciente predominancia del continente asiático en los sectores industriales eléctricoelectrónicos de importación en Jalisco.
In the domain of the agro-industry, the increase in imports of commercial maize to supply the local livestock circuits, notwithstanding its low cost benefit, has had an adverse effect on the local supply chain - local industry. However, this and other industries that operate under the maquila manufacturing system (chemical, fashion, and metal industries) have an important immersion in global production considering its inputs, components and parts come from abroad; because of this, these sectors have positioned themselves in a very important place in imports and exports business and have consolidated a name as employment catalysts in the west of Mexico. On the other hand, the electrical-electronic industry has been dedicated to assembly and subassembly processes and has settled in industrial parks mainly located in the metropolitan area of Guadalajara (zmg). However, in Jalisco there has not yet been both designed and manufactured parts and components (excluding software and machinery programming), despite the increasing demand of inputs. This phenomenon occurs due to the high commercial openness of the state and to the nature of the electric-electronic industry worldwide and its product fragmentation processes.
At this point, it is important to emphasize that the Asian market has been taking predominance in the electricelectronic import sector in Jalisco.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: HOST FOR IMPORTS
CHAPTER ONE
43
INFRAESTRUCTURA
EN VÍAS DE COMUNICACIÓN INFRASTRUCTURE IN COMMUNICATION AND TRANSPORTATION NETWORKS
Jalisco está conformado por una superficie de 78 588 km2, de los cuales 11 122 km colindan con el litoral en la costa del océano Pacífico. Su localización en el territorio nacional es de relevancia estratégica ya que comparte fronteras con otras seis entidades: al noroeste con Nayarit, al norte con Zacatecas, al noroeste con Aguascalientes, al oriente con Guanajuato, al sureste y sur con Michoacán y al sur con Colima; además, resulta muy accesible por vía terrestre a través de múltiples carreteras o líneas de ferrocarril, así como por las vías aérea y marítima, colocándose en un punto de interés en la dinámica movilización de mercancías tanto dentro como fuera del país desde cualquier punto de su geografía.
La revolución de las tecnologías de la información, el crecimiento de infraestructura en vías de comunicación y la competitividad económica, han impulsado el desarrollo de Jalisco para consolidarlo como un territorio de distancias que tienden a acortarse progresivamente. The revolution of information technologies, the growth of transportation networks and economic competitiveness have empowered the development of Jalisco, a territory where distances are progressively being shortened
Ubicado en el centro de las rutas comerciales y culturales internacionales más importantes, se ha visto sujeto a un crecimiento significativo en sus actividades económicas desde hace ya algunas décadas, entre las que destacan las de fabricación y comercialización de dispositivos electrónicos, farmacéuticos, cosméticos, artículos y materiales para la construcción, textiles, alimentos y bebidas, artículos deportivos y de alta tecnología, así como el cultivo de tabaco, entre otros. Aunado a esto, en actividades de transporte y comunicaciones genera 6% de su producto interno bruto (pib).
With a total area of 78,588 square kilometers, of which 11,122 kilometers hug the Pacific Ocean coastline, Jalisco has a strategic location in the country, bordering the states of Nayarit to the north-west, Zacatecas to the north, Aguascalientes to the north-east, Guanajuato to the east, Michoacán to the south-west and Colima to the south. Thanks to its privileged geography, the state can easily be accessed by land, train, sea and air, which gives a remarkable dynamism to the national and international distribution of merchandise from any area of Jalisco. From a few decades ago, the economic activities of state have had major growth, especially the manufacturing and commercializing of electronic devices, pharmaceutical products, construction materials and articles, textiles, food and beverages, sports articles, high technology goods and tobacco growing, among others. Besides these, transportation and communication activities alone generate 6% of gdp.
44
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
INFRASTRUCTURE IN COMMUNICATION AND TRANSPORTATION NETWORKS
CHAPTER ONE
45
46
PRIMERA PARTE
INFRAESTRUCTURA EN VÍAS DE COMUNICACIÓN
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Infraestructura Carretera Guadalajara, la capital del estado, representa el punto central de la región CentroOccidente de la república mexicana al contar tanto con una red vial eficiente de entradas y salidas, como de rutas que la intersectan, incluyendo la conexión directa con cuatro de las más importantes carreteras federales. De ella, igualmente, se derivan los principales ejes carreteros interestatales, regionales, nacionales e internacionales, que permiten la vinculación estratégica de Jalisco con los principales centros económicos del país en los ejes norte-sur e interoceánico. A través de esta amplia red que condensa autopistas, caminos locales y estatales, interconecta a sus 125 cabeceras municipales con el resto de México, cubriendo una extensión total de 27 000 km2. Infraestructura Ferroviaria La longitud de la red ferroviaria de carga jalisciense representa 4.16% del total nacional (1 109 km) y articula a los ejes de mayor importancia en la esfera nacional al comunicar las regiones del norte de la república mexicana con la frontera México-Estados Unidos y al puerto de Manzanillo con el centro de la república.
El estado se sitúa en un entorno privilegiado al lado de otros importantes centros económicos del país con los que se encuentra interconectado: Aguascalientes (centro industrial que condensa importantes maquiladoras electrónicas, textiles y automotrices) Colima (sede del Puerto Internacional de Manzanillo) Distrito Federal (capital del país) Guanajuato (importante núcleo fabril y del calzado en el centro-norte del país) Nuevo León (centro de significativos grupos industriales a nivel nacional) Michoacán (esencial abastecedor de materias primas para otras entidades) Tamaulipas (uno de los principales cruces fronterizos con Estados Unidos, condensa la movilidad de 30% del comercio internacional del país)
Jalisco se encuentra unido al Sistema Ferroviario Nacional por medio de tres ejes troncales que lo proyectan hacia Mexicali, Irapuato y México, D.F.
Estados Unidos / United States
Golfo de México / Gulf of Mexico
Highway Infrastructure Guadalajara, the capital city of the state, is the core of the central-west area of Mexico for having efficient incoming, outgoing and intersectional road networks, including direct connection to four of the major federal highways. From these, the main regional, interstate and national highways branch off and link the state to the most important economic centers of the country through north-south and interoceanic axes. Additionally, this network, which includes local and state roads and highways, interconnects 125 municipal seats with the rest of the country, covering a total extension of 27,000 kilometers. Railway Infrastructure Jalisco cargo railways represents 4.16% of the national railway network (1,109 km) and connects both the north of Mexico with the United States border and the Port of Manzanillo with the central area of Mexico, these being most important lines in the country. The state is linked to the national railway system through three main railway lines that connect to Mexicali, Irapuato and Mexico City.
Océano Pacífico / Pacific Ocean Guatemala
This infrastructure is integrated with major federal highways, allowing the establishment of strong bonds with other economic centers in Mexico, such as: Aguascalientes (industrial center where important electronic, textile and automotive manufacturers are established) Colima (International Port of Manzanillo) Guanajuato (an important industrial center and footwear producer, located in the central-north area of Mexico) Mexico City (capital city of the country) Michoacán (important raw material supplier to other states) Nuevo León (center of important industrial groups) Tamaulipas (one of the most important crossing points between Mexico and the United States; where 30% of Mexico´s international trade is concentrated)
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
INFRASTRUCTURE IN COMMUNICATION AND TRANSPORTATION NETWORKS
CHAPTER ONE
La importante aportaciĂłn a la infraestructura de telecomunicaciones efectuada por la red đ?“ŽJalisco contempla planes de cobertura en zonas de difĂcil acceso para garantizar el servicio de telecomunicaciones a mĂĄs de dos millones de nuevos internautas en el corto plazo. El complejo tecnolĂłgico de esta red ha sido concebido como una estructura hĂbrida que integra los servicios de operadoras privadas de telecomunicaciones al aporte de tecnologĂa Wimax y enlaces vĂa satĂŠlite, colocando a Jalisco en una posiciĂłn de ventaja en lo relativo a la interconectividad de su territorio.
The remarkable participation of the đ?“ŽJalisco network to the state telecommunication infrastructure envisages in a short term period to spread the coverage area to remote areas so as to guarantee telecommunication services to over 2 million of websurfers. This network has been conceived as a hybrid structure that integrates private telecommunications services, supported by Winmax technology and satellite link, giving Jalisco enormous competitive advantages for its territorial interconnectivity.
Jalisco posee una excelente infraestructura en redes de telecomunicaciones en la que ademĂĄs, el acceso al Internet aumenta en un promedio de 54% anual.
Jalisco has an excellent telecommunication network infrastructure where internet access grows by 54% year-to-year.
47
48
PRIMERA PARTE
INFRAESTRUCTURA EN VÍAS DE COMUNICACIÓN
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
INFRASTRUCTURE IN COMMUNICATION AND TRANSPORTATION NETWORKS
CHAPTER ONE
49
Infraestructura Aeroportuaria En Jalisco existen dos aeropuertos internacionales, 74 destinos aéreos en boletos vendidos, 40 aeropistas y una base aerea militar y escuela del aire capaz de recibir aviones de largo alcance, así como 32 aeródromos para las comunicaciones con las zonas más remotas.
El AIMHC, habilitado para el uso civil y mercantil —segundo en importancia en el país en este rubro—, ha sido recientemente modernizado y ampliado en su capacidad para el servicio de carga, y equipado con tecnología que le permite la operación durante las 24 horas.
Tanto el Aeropuerto Internacional Miguel Hidalgo y Costilla con categoría 6 (aimhc), ubicado dentro de la zmg; como el Licenciado Gustavo Díaz Ordaz (lgdo), situado en Puerto Vallarta con categoría 5, han colocado a Jalisco en el segundo lugar del ranking nacional en lo referente a servicios aérocomerciales. El segundo, no obstante, ha sido alcanzado por la concentración urbana de la ciudad y se encuentra en excelentes condiciones de operación. Infraestructura Marítima Jalisco posee el puerto marino de Puerto Vallarta, considerado tanto de vocación pesquera, turística, así como de tráfico de altura por su importancia comercial. Sin embargo, la producción de exportación de Jalisco se dirige al exterior a través del Puerto de Manzanillo, Colima debido a su proximidad con los centros de producción más relevantes de la región, y que ha proporcionado histórica y tradicionalmente servicios de altura y cabotaje a todo el país. Su infraestructura comprende 437 ha entre zonas de agua, muelles y áreas de almacenamiento, y cuenta con diecinueve posiciones de atraque, catorce de ellas comerciales y tres más dedicadas a los hidrocarburos.
Dentro del flujo habitual de mercancías en la operación del puerto de Manzanillo, destaca el manejo y traslado de hidrocarburos, productos del mar, cemento, fertilizantes, automóviles, minerales como el yeso, productos agrícolas, contenedores y carga en general.
Airport Infrastructure Jalisco offers 74 destinations and has two international airports, 40 airstrips, a military airbase and flight school with the capacity to receive long-range aircrafts, and 32 aerodromes to connect remote areas. Furthermore, the state ranks second at a national level for commercial air services with Miguel Hidalgo y Costilla International Airport (aimhc), located in the Guadalajara metropolitan area and rated category 6, and Gustavo Díaz Ordaz International Airport (lgdo), located in Puerto Vallarta and rated category 5. This latter, despite the high concentration of travelers, is in excellent operational conditions.
The AIMHC, prepared for civil and commercial use —being the second most important commercial airport— has been recently remodeled, increasing its cargo service capacity and being equipped with state-ofthe-art technology for operating 24/7
Maritime Infrastructure Puerto Vallarta, located in the state of Jalisco, is a very important port due to its fishery, tourist and commercial activities. However, Jalisco cargo is exported through the Port of Manzanillo, Colima due to its proximity to the most important productive centers in the region and for the high quality of coastal trade services the port has long offered in the country. The port infrastructure comprises 437 hectares including water, docks, storage areas and also 19 berths, from which 14 are for commercial traffic and three handle hydrocarbons.
The handling and transportation of hydrocarbons, sea products, cement, fertilizers, automobiles, minerals such as gypsum, farming products, containers and general cargo are the most important activities in the port´s regular operational flow.
LA EDUCACIÓN
CATALIZADOR DE LA INVERSIÓN
EDUCATION as an investment catalyst
En la historia reciente, el país se ha visto en la necesidad de reformar sus políticas educativas de manera integral para incorporarse de forma más efectiva al escenario internacional actual y poder incrementar la competitividad de sus sectores económicos orientados al exterior. Así, el estado de Jalisco —desde sus iniciativas pública, privada y educativa—, ha puesto especial énfasis en difundir el conocimiento desde centros de enseñanza e investigación en constante evolución, con el objetivo de fomentar la competitividad, la innovación y la retroalimentación de los sectores productivos. Con ello se pretende satisfacer las demandas y necesidades específicas de cada uno de sus clústeres, por lo que han surgido espacios adecuados para la actuación interdisciplinaria e interinstitucional entre los diversos sectores productivos y académicos. Este esquema ha detonado el perfeccionamiento en la estructura productiva del estado, al incrementar en su sociedad el capital humano mediante la formación, actualización y especialización de trabajadores, ejecutivos y empresarios; de esta manera se ha generado un resultado benéfico de atracción, crecimiento y retención de la inversión; así como la cada vez mayor integración y optimización de la cadena de valor. Dichas transformaciones se enfocan en el desarrollo humano de los trabajadores en todos los niveles y en que ejecutivos y empresarios adquieran nuevos conocimientos que los lleven a incrementar la competitividad general de sus empresas.
In Mexico´s recent history, the country has had to reform its educational policies in order to effectively integrate into the international scene so as to increase the economic competitiveness of the outward-looking sectors. Thus, the state of Jalisco has shown from its public, private and educational initiative, special interest in spreading knowledge from educational and research establishments with the purpose of encouraging competitiveness, innovation and feedback in different productive sectors in order to satisfy the demands and specific needs of each one of its clusters. In this regard, several interdisciplinary and interinstitutional spaces between academic and productive sectors have emerged and produced a catalyst effect which contemplates to perfect the productive structure of the state by increasing the human capital through academic training, updating and specialization of workers, executives and entrepreneurs. These features attract, withhold and increase investment levels as well as allow the integration and optimization of the value chain. These transformations have focused on workers´ human development at all levels and on the acquisition of knowledge by executives and entrepreneurs so as to increase the general competitiveness of their companies. 50
La efectiva integración del conocimiento proveniente de las instituciones educativas y de investigación dentro de las empresas se ha traducido en beneficios significativos dentro de los ciclos de trabajo de éstas últimas. The effective integration of innovative knowledge into the companies´ work cycles has provided significant benefits to their productive chains.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
EDUCATION AS AN INVESTMENT CATALYST
CHAPTER ONE
51
52
PRIMERA PARTE
LA EDUCACIÓN, CATALIZADOR DE LA INVERSIÓN
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
EDUCATION AS AN INVESTMENT CATALYST
CHAPTER ONE
53
Jalisco posee la infraestructura adecuada para satisfacer las demandas de los mercados internacionales con fuerza laboral altamente capacitada y competitiva. Según el índice de desarrollo humano (idh), realizado por el Consejo Nacional de Población (Conapo), los indicadores de esperanza de vida y escolaridad de la entidad se hallan por encima de la media nacional. Además, las instituciones educativas jaliscienses han reformado sus enfoques desde hace algunos años, orientándolos al desarrollo de investigación aplicada y la creación de programas educativos que insertan a profesionistas capaces y autónomos en el entorno de la globalización, tanto en el desarrollo de procesos y la atención a las necesidades de la industria, como en la prestación de servicios de asesoría técnica y proveeduría de información para el desarrollo tecnológico de los sectores económicos del estado. La entidad federativa cuenta con doce universidades con capacidad para atender a más de cien mil alumnos, 361 centros educativos de especialización tecnológica, doce centros de entrenamiento técnico, 590 centros especializados de entrenamiento para trabajo, doce programas de entrenamiento industrial, 1 157 graduados en ingeniería electrónica y sistemas por año, así como diversos programas de maestría y doctorado acreditados nacional e internacionalmente, dentro de los que destacan los enfocados en las áreas de control automatizado, telecomunicaciones, ingenierías en sistemas, informática, contabilidad, relaciones internacionales, administración y negocios.
The state has the appropriate infrastructure to provide the international markets with a highly qualified workforce. According to the Human Development Index (hdi) established by the Mexican Population Council (Conapo), Jalisco´s life expectancy and education indices are far above the national average. Furthermore, the educational approaches of the educational institutions of the state have been reformed so as to conduct them to develop applied research and to create educational programs which envisage integrating capable and self-sufficient professionals in the international field, either in process development and industrial services or in technical support and technology development information services for different economic sectors in the state. The state has 12 universities able to meet the needs of over 100,000 pupils; 361 educational institutions for technological specialization; 12 technical training centers; 590 specialized centers in work training; 12 industrial training programs; 1,157 graduates in electronics and systems engineering each year; and several master and doctorate educational programs, accredited by both national and international institutions, focused on automated control, telecommunications, systems engineering, computing, accountability, international relations, management and business, among others.
Los diversos programas educativos operan bajo el sistema de competencias en un esquema humanístico y de metodologías flexibles que permiten a estudiantes, docentes e investigadores, mantenerse en constante actualización. The educational programs operate under Competency-Based Learning and are immerse in a humanistic scheme with flexible methodology, allowing pupils, teachers and researchers to be continuously updated.
54
PRIMERA PARTE
LA EDUCACIÓN, CATALIZADOR DE LA INVERSIÓN
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
La mayor parte de las universidades y centros educativos tecnológicos jaliscienses poseen departamentos orientados a desarrollar una cultura de innovación y fomento al emprendedurismo, bajo la óptica del conocimiento profundo de los procesos productivos, la ingeniería y el diseño, las interrelaciones humanas y la mercadotecnia. Aunado a esto, el estado cuenta con el Consejo Estatal de Ciencia y Tecnología del Estado de Jalisco (CoecytJal) y el Centro de Información y Difusión de la Unión Europea en el Estado de Jalisco (cidue). El primero fomenta y promueve la creación y operación de laboratorios y centros de investigación; mientras que el segundo funge como asesor informativo para que los empresarios logren posicionarse en el mercado europeo. Así, Jalisco ha reconocido que el alcance y mantenimiento del éxito empresarial no sólo depende de capacidades financieras o de la infraestructura pública y educativa, sino que es resultado de un proceso de vinculación transversal que implica el consenso y trabajo interdisciplinario entre todos los sectores involucrados.
Most universities and technological educational institutes in the state have several departments focused on developing a culture of innovation and business venture, with a deep knowledge of productive processes, human interrelations, marketing, engineering and design. Moreover, Jalisco has the State Council for Science and Technology in Jalisco (CoecytJal) and the Center for Information and Dissemination of the European Union in the state of Jalisco (cidue). The first institution encourages the creation and operation of laboratories and research centers; meanwhile, the second one acts as an information catalyst for entrepreneurial positioning in the European market. Thus, Jalisco is aware that the scope and maintenance of entrepreneurial success not only does depend on the financial power or public and educational infrastructure, but also on a cross linking process where the interdisciplinary cooperation between the educational institutions and public and private sectors is implied.
Jalisco se ha caracterizado por incorporar valores de cooperación, alianza, confianza, competitividad y visión a largo plazo en sus actividades de negocio; estas mismas características se encuentran puestas en práctica en los procesos de vinculación entre organizaciones empresariales y educativas así como la creación de programas interdisciplinarios donde profesores y alumnos de los centros educativos y de investigación acrecientan sus conocimientos, experiencia profesional y habilidades, al tiempo que el sector productivo mejora sus procesos gracias a la adaptación de filosofías, técnicas, herramientas y métodos provenientes de la academia dentro de sus propios estándares.
Jalisco has been renowned for adopting important values such as cooperation, alliance, trust, competitiveness and long-term vision to its business activities. All these are put into practice between entrepreneurial organizations and educational institutions in interdisciplinary programs where academicians and pupils of educational and research centers improve their abilities and knowledge while widening their professional experience. This has allowed the productive sector to integrally improve their processes, adopting new techniques, tools, methods and philosophy into their standards.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
EDUCATION AS AN INVESTMENT CATALYST
CHAPTER ONE
55
TECNOLOGÍA technology
Jalisco forma parte del centro neurálgico industrial del continente como sede de un creciente número de clústeres intersectoriales que reconocen en el estado un parteaguas en el sector económico dada su constante innovación tecnológica, su bien comunicado territorio, la amplia disponibilidad de mano de obra calificada y las facilidades gubernamentales para la apertura y establecimiento de las empresas. En este sentido, Jalisco se destaca por su producción tecnológica electrónica en los ámbitos automotriz, computacional y médico. Igualmente, la producción y utilización de energías alternativas en la región se ve fortalecida gracias a la creciente concientización local fruto de la agenda medioambiental internacional y al compromiso empresarial de vincular al ecosistema con el desarrollo económico de la región. Estas iniciativas fomentan la utilización de energías alternativas, así como la capacitación social, académica y empresarial para consolidar su aprovechamiento. Jalisco is a part of the industrial neuralgic point of the continent for hosting a growing number of intersectional clusters that have found in the state constant innovation in technology, territorial connectivity, a highly qualified workforce and government help for the establishment of new companies. In this regard, Jalisco stands out for its electronic technology manufacturing in the automotive, computational and medical fields. Additionally, the production and use of alternative energy in the region has been encouraged by the growing local awareness resulting from the international environmental agenda and from the entrepreneurial commitment to link the economic development of the state to the ecosystem. These projects encourage the use of alternative energy and also social, academic and entrepreneurial training to consolidate its exploitation.
ESPACIOS
para la producción TECNOLÓGICA EN JALISCO
SPACES for technological production in jalisco De 1980 a la fecha, la industria de la tecnología en la zona metropolitana de Guadalajara (zmg) se ha enfocado en la producción y manufactura de insumos electrónicos (alrededor de 50% de las exportaciones que genera el estado) gracias a los beneficios económicos que esta industria conlleva, como la inversión de importantes capitales, la generación de un importante número de empleos, creación y consolidación de proveedores locales, transferencia de tecnología, aumento en el consumo interno y, ocasionalmente, apertura a la inversión de capitales jaliscienses en el interior de estas industrias. En general, la industria tecnológica en Jalisco es productora de hardware, software, servidores, equipo de cómputo, tarjetas madre, sistemas ABS, equipo médico y software de prueba, tecnología aeronáutica y de la rama automotriz, entre otras. Estos productos obtienen cerca de 30% de su valor agregado en tierras tapatías.
In general terms, national and international producers of hardware, software, servers, computing equipment, motherboards, ABS systems, medical equipment, testing software, aeronautic and automotive technology, among others are integrated into the technology industry being in Guadalajara where these products are given 30% of its value added.
58
Por lo anterior, hablar de tecnología en Jalisco, es hacer referencia a un tema significativamente estratégico debido a la capacidad del sector en el estado para responder a los requerimientos de los mercados globales con productos y servicios estimados internacionalmente por su alto valor agregado. En la actualidad, Jalisco es sede de un número considerable de empresas transnacionales dedicadas a la manufactura de insumos tecnológicos que han decidido desarrollarse, sobre todo, mediante clústeres (agrupamientos industriales). Esta condición convierte a la entidad en generadora de 65% del empleo de toda la Región Occidente, y lo sitúa como el nodo matriz de la misma —una de las quince regiones más industrializadas de América Latina—, donde se concentra 56% de las unidades económicas del país.
Since 1980, the technology industry in the metropolitan area of Guadalajara (zmg) has been focused on the production and manufacture of electronic inputs (representing 50% of Jalisco´s total exports) due to the economic benefits this industry brings to the state, such as huge capital investments. These produce a large amount of jobs, create and consolidate local suppliers, encourage the transfer of technologies, increase internal consumption, and sometimes open the industries to receive local capital investments. According to this, the technological sector in Jalisco is significantly strategic due to the remarkable capacity of this industry to fulfill the requirements of the global markets with products and services globally appreciated for their high value added. Nowadays, Jalisco hosts a large amount of transnational companies, specialized in the manufacture of technological inputs, that have developed their activities based upon clusters; thus, the state creates 65% of the jobs at a regional level, transforming Jalisco into the core of the west of México —one of the fifteen most industrialized zones in Latin America—, where 56% of the economic units are concentrated.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
SPACES FOR TECHNOLOGICAL PRODUCTION IN JALISCO
CHAPTER ONE
59
Así, el comercio exterior, la innovación tecnológica, la apertura y reconocimiento de las nuevas ideas y la eficiencia del capital humano en Jalisco han permitido el impulso y creación de infraestructura industrial, específicamente de parques industriales, posibilitando la atracción y acceso de las empresas a espacios acondicionados que cuenten con una excelente ubicación geográfica y vías de comunicación ferroviaria, marítima y aérea que propician el traslado de mercancías de forma eficaz.
• Políticas de estímulo y atracción de inversión mediante exenciones fiscales • Creación de oficinas administrativas encargadas de la logística y vinculación
Foreign trade, technological innovation, the openness to new ideas and the efficient performance of human capital in Jalisco have triggered the creation of industrial infrastructure, specifically industrial parks, offering an excellent physiographic location, and also rail, sea and aerial transportation routes to efficiently transport cargo in order to meet the demands of the companies.
Principales empresas de mensajería con operaciones en Jalisco: Major shipping companies with operations in Jalisco
• Incentive and investment attraction policies that offer tax exemptions for the companies • Creation of administrative offices in charge of logistics and business relationships
• Federal Express • UPS • DHL • Emmery World Wide • Mas Air Cargo • Bax Global
60
PRIMERA PARTE
ESPACIOS PARA LA PRODUCCIÓN TECNOLÓGICA EN JALISCO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
SPACES FOR TECHNOLOGICAL PRODUCTION IN JALISCO
CHAPTER ONE
61
Jalisco: el Valle del Silicio mexicano Como alusión al mejor modelo de innovación tecnológica de los últimos años, Jalisco ha decidido denominar a su proyecto como el Valle del Silicio Mexicano o Clúster de la Electrónica por ser parte del eslabonamiento productivo internacional en este sector y por destacarse como un actor sobresaliente en la materia; al mismo tiempo, la denominación da cuenta de la alta competitividad de la industria electrónica jalisciense a nivel internacional, un sector que genera más de 46 800 empleos directos en esta región del país. En el ámbito regional, la Asociación de Parques Industriales del Estado de Jalisco (apiej) reúne empresas de manufactura, maquiladoras y no maquiladoras; un clúster que representa en la actualidad diez mil millones de dólares (mdd) por concepto de exportaciones. Su producción se concentra principalmente en productos de alta tecnología con 55% del total, seguido de 25% en producción con uso de tecnología media.
Como sede de operación de importantes compañías transnacionales y centros de desarrollo de tecnología y diseño, Jalisco alberga, entre otras, a:
Jalisco: Mexican Silicon Valley Making an allusion to the best technological innovation model of last recent years, Jalisco has decided to denominate its own project as the Mexican Silicon Valley or the Electronics cluster for being part of the international productive linkage and for standing out as an important party in this sector. Equally, this name reflects the high competitiveness of Jalisco´s electronic industry worldwide, creating 46,800 direct jobs in this region. In the local sphere, the Industrial Parks Association of the state of Jalisco (apiej) pools the maquiladora and manufacturing industry, a cluster that represents 10 billion usd in exports. The production of this cluster is basically concentrated in high technology goods with a participation of 55% and 25% of medium technology goods.
Since the state is an important operative center for different transnational companies and centers for design and technology development, it hosts companies such as: • Flextronics • Freescale Semiconductor • HP • IBM • Intel • Jabil Circuit • Nat Steel Electronics • Sanmina - SCI Systems • Siemens • Solectron • ST Microelectronics
62
PRIMERA PARTE
ESPACIOS PARA LA PRODUCCIÓN TECNOLÓGICA EN JALISCO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Actualmente Jalisco posee un amplio corredor industrial que suma un total de 47 parques industriales; 14 desarrolladores industriales locales, 4 nacionales y 6 transnacionales que operan sobre 2 015 hectáreas de terreno industrial. En este punto, el sector de la informática es el que ha consolidado a Jalisco como actor significativo en la industria de la tecnología pues se le clasifica como un clúster intersectorial (dada la injerencia y participación de actores públicos y privados), debido al encadenamiento inter e intrafirma y a la utilización de tecnología de punta e insumos tanto extranjeros como nacionales y, por último, debido a su amplia vocación exportadora.
Las principales ventajas de los parques industriales jaliscienses son: • Abastecimiento de insumos a bajo costo • Infraestructura adecuada en vías de comunicación • Mano de obra calificada • Universidades y centros de capacitación técnica en la zona • Acceso a centros financieros en la zona • Abastecimiento garantizado de energéticos • Incentivos fiscales gubernamentales
Some advantages of Jalisco’s industrial parks are: • Low-cost input supply • Adequate infrastructure in transportation and communication networks • Highly-qualified workforce • Universities and technical training centers in the area • Access to financial centers in the area • Guaranteed supply of energy resources • Tax incentives from the government
El establecimiento de importantes empresas en este territorio se debe en gran parte al acceso que han tenido a parques industriales provistos de infraestructura de punta y óptima accesibilidad, sumado a un buen número de ventajas paralelas que coadyuvan a la reducción de costos de producción, la obtención de mano obra calificada y una constante oferta académica para la capacitación y actualización. En este sentido, Jalisco se ha comprometido a promover una dinámica económica que conjunta automatización computarizada, flexibilidad en procesos de producción, acceso a redes de información y mano de obra con alto capital humano, atrayendo e incorporando nueva tecnología a su economía. Además, se ha invertido en el punto de vinculación de empresas con canales masivos de comercialización, que ha derivado en la consolidación de empresas jaliscienses como proveedoras regionales en distintas cadenas productivas.
Nowadays, Jalisco has a large industrial corridor that includes 47 industrial parks; 14 local, 4 national and 6 transnational industrial developers that operate on 2,015 ha. of industrial land. At this point, the computing goods sector is the one that has consolidated the state as a significant party in the technology industry, this being an intersectorial cluster (thanks to private and public initiative) due to its inter-firm and intra-firm linkage, to the utilization of state-of-the-art technology and both national and international inputs, and finally to its exporting ability. The settlement of important corporations in the state has occurred due to the access to industrial parks provided with state-of-the-art infrastructure, optimal accessibility and to other parallel advantages that have contributed to reduce productions costs, to obtain an active highly-qualified workforce, and to the constant academic offering for training and updating. In this matter, Jalisco is committed to promote an economic dynamic that includes computer automation systems, production processes flexibility, optimal access to information networks, and workforce with a high human capital, by attracting and incorporating new technologies to the state´s economy. Moreover, resources have been invested in establishing business relationships with massive marketing channels, which has resulted in the consolidation of Jalisco´s companies as regional suppliers in different productive chains.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
SPACES FOR TECHNOLOGICAL PRODUCTION IN JALISCO
CHAPTER ONE
Entre los distritos jaliscienses del corredor industrial-tecnológico de la ZMG, destacan los siguientes:
Among the municipalities belonging to the industry-technology corridor in the metropolitan area of Guadalajara (ZMG) are:
1. Guadalajara: agroindustria, industria metal mecánica; buena articulación entre PyMEs 2. El Salto: industrias transnacionales de la alta tecnología 3. Ocotlán: industria del mueble 4. Tlaquepaque y Tonalá: producción y comercialización de artesanías para exportación 5. Tequila y Altos de Jalisco: zonas tequileras y agroindustria
1. Guadalajara: agroindustry, metalworking industry; optimal articulation among SMBs 2. El Salto: high technology transnational companies 3. Ocotlán: furniture industry 4. Tlaquepaque and Tonalá: production and commercialization of handcrafts for exporting. 5. Tequila and Altos de Jalisco: tequila producing zones and agroindustry
63
INVERSIÓN Y PRODUCCIÓN
de energías ALTERNATIVAS
INVESTMENT AND PRODUCTION OF ALTERNATIVE ENERGY Los distintos rubros gubernamentales, la iniciativa privada y el ámbito académico de Jalisco poco a poco han cobrado conciencia de los desafíos que la agenda medioambiental comprende, a partir de la normalización de la política ambiental mexicana surgida tras la Declaración de Estocolmo en 1972. Principalmente, los esfuerzos y sinergias se han dirigido a la formulación de estrategias que permitan vincular el ecosistema con el desarrollo económico de la región, al mismo tiempo que a la disminución del impacto ambiental en la explotación de los recursos. Por otra parte, la contaminación es un tópico que preocupa a los actores ya mencionados dada la dependencia energética de la industria en la utilización de combustibles fósiles: en 36% al petróleo, 24% al carbón y 20% al gas natural. Por ello, en Jalisco se promueve el desarrollo de infraestructura y mano de obra bajo una filosofía que cumpla con políticas de responsabilidad social y medioambiental con el fin de atraer inversión extranjera directa (ied), promotora de un desarrollo sustentable que sea símbolo de bienestar y catalizador de cambio en los sistemas de producción. Además, al implementar las políticas provenientes del Fondo Monetario Internacional (fmi) y el Banco Mundial (bm), el estado ha sido partícipe del incremento en el poder adquisitivo de un sector de la población que es cada vez más sensible al respecto.
Tipos de energía renovable: • Eólica • Hidráulica • Oceánica • Geotérmica • Biocombustibles
Renewable energy types: • Wind • Hydraulic • Marine • Geothermal • Biofuel
Jalisco´s government, private initiative and academic field little by little have become aware of the challenges in the environmental agenda since the standardization of the Mexican environmental policies that arose after the Stockholm declaration in 1972. On one hand, effort and cooperation have been directed to the formulation of strategies to link the ecosystem with the economic development of a region, diminishing the environmental impact in the exploitation of natural resources. On the other hand, pollution is also an alarming issue for the aforementioned parties, due to the fossil-energy dependent industry: 36% depends on oil, 24% on coal and 20% on natural gas. Thus, Jalisco promotes the development of infrastructure and work under a philosophy that envisages the compliance of social and environmental responsibility policies so as to attract foreign direct investments (fdi) to encourage sustainability as a symbol of wellbeing and catalyst of change in the productive systems. Furthermore, by the implementation of the International Monetary Fund (imf) and World Bank policies, the state has encouraged the growth of the purchasing power of a sector that is increasingly aware of these matters.
64
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
INVESTMENT AND PRODUCTION OF ALTERNATIVE ENERGY
CHAPTER ONE
65
66
PRIMERA PARTE
INVERSIÓN Y PRODUCCIÓN DE ENERGÍAS ALTERNATIVAS
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
INVESTMENT AND PRODUCTION OF ALTERNATIVE ENERGY
CHAPTER ONE
67
Es importante señalar que tales circunstancias han abierto nuevos nichos en el mercado local permitiendo la participación de la iniciativa privada; no obstante, también es cierto que este tipo de mercado se caracteriza por ser altamente competitivo, sobre todo en los aspectos de desarrollo, creación y comercialización de tecnologías sustentables, dado que esta industria concentra principalmente la participación de empresas alemanas, japonesas y estadounidenses. En la actualidad, Jalisco presenta valiosas oportunidades para el desarrollo de este tipo compañías debido a su vasto potencial en cuestiones de generación de energías renovables —en particular el amplio potencial solar que brinda su privilegiada ubicación fisiográfica—, ya que hasta el momento las únicas fuentes que han sido explotadas son la geotérmica y la hidroeléctrica; esto, probablemente se debe a la incipiente competitividad jalisciense respecto de la industria extranjera en el ámbito de la producción de las energías renovables. En este sentido, una significativa inversión en investigación traerá como resultado un descenso en los costos de producción energética basados en tecnologías alternativas. El estado se perfila como un valle montañoso de condiciones meteorológicas estables que son aprovechadas por una vasta red de cultivos, lo que favorece la presencia y desarrollo de diversas especies vegetales y animales; de ahí la inminencia de adoptar una diversificación energética que sea amigable con el medio ambiente a partir del fomento a la producción y comercialización de componentes productivos bioenergéticos para el abastecimiento industrial y particular, que, entre otros objetivos, impulse la creación y preservación de fuentes de trabajo y el incremento del poder adquisitivo de las zonas rurales en este contexto.
It is important to underline that these circumstances have opened new local market niches, which has allowed the participation of the private initiative; however, it is true that this type of market is characterized by its high competitiveness, especially in aspects such as development, creation, and commercialization of sustainable technologies, since companies from Germany, Japan and the United States participate in this industry. Nowadays, due to its enormous potential in renewable energy generation, mainly solar energy given the physiographic conditions of the state , Jalisco has valuable opportunities for the development of these companies, since the only sources that have been exploited so far are geothermic and hydroelectric energy; this is probably due to the incipient competitiveness of the state compared to the foreign industry in this field. In this sense, a significant investment of resources for research would result in a lower cost of alternative energy production. The state is composed of hilly valleys and stable weather conditions that are suitable for agricultural use, which encourages the presence and development of different flora and fauna species. Hence, the urgency of adopting new eco-friendly energetic sources by encouraging the production and commercialization of bioenergetics for industrial and domestic use in order to spur job creation and stability and to grow the purchasing power of rural areas.
500 La creación del parque tecnológico verde del municipio de La Barca ha permitido la generación de quinientos empleos aproximadamente. The creation of a green technology park in la Barca, Jalisco, has allowed the creation of five hundred jobs, approximately.
68
PRIMERA PARTE
INVERSIÓN Y PRODUCCIÓN DE ENERGÍAS ALTERNATIVAS
En los últimos años, el número de residencias y establecimientos empresariales que emplean energías renovables ha crecido de manera considerable (alrededor de 15 000 domicilios en 2011), resultado de la estrategia ideada por la Secretaría de Energía, que permite a los usuarios deducir de impuestos la implementación de estos servicios.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
La reforma al artículo 40, fracción XII de la Ley sobre el ISR, publicada el 1 de diciembre de 2004 en el Diario Oficial de la Federación, establece que los contribuyentes del ISR podrán deducir 100% de la inversión en energías renovables en un sólo ejercicio; con la condición de que la maquinaria y equipo que se adquiera se mantenga en operación durante un periodo mínimo de cinco años con fines productivos.
In recent years, the number of homes and commercial facilities using renewable energy has grown considerably (around 15,000 homes in 2011), as a result of the strategies conceived by the Mexican Secretariat of Energy, which has allowed users to exempt taxes by using these services.
The amendment of article 40, paragraph 12 of the Income Tax Law (ISR), published on December 1st, 2004 in the Federal Official Gazette states that ISR taxpayers can deduct 100% of the investment made in renewable energy in one fiscal year, if and only if the purchased machinery and equipment is in operation for a minimum of five years for production purposes.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
INVESTMENT AND PRODUCTION OF ALTERNATIVE ENERGY
CHAPTER ONE
69
Jalisco debe enfocarse, en el corto plazo, en incorporar con mayor énfasis a la comunidad académica como generadora de conocimiento en estas áreas y propagadora de una cultura orientada a la sustentabilidad energética entre la sociedad. En cuanto al recurso solar, la Zona Metropolitana de Guadalajara (zmg) se caracteriza por poseer estaciones muy cálidas que le permiten recibir 270 días con 9 horas de sol al año, una oportunidad significativa de negocio para diseñar tecnología basada en este potencial.
• Jalisco ocupa el cuarto lugar en la utilización de energía solar nivel nacional • Jalisco ranks fourth nationally for solar energy use.
Por otro lado, el estado posee vastos recursos eólicos, sobre todo en las regiones Altos Norte y Costa, que deben ser aprovechados para la producción energética. Puede anotarse lo mismo respecto de la gran disponibilidad de ríos y presas para el desarrollo de energía mini y micro hidráulica. Recientemente, los actores gubernamentales y empresariales han mostrado interés en apoyar las edificaciones sustentables con diseños bioclimáticos que incorporen celdas solares y provean un uso eficiente del agua mediante sistemas de alto bombeo. Esta misma preocupación la han mostrado en cuanto a las construcciones de vivienda de interés social. La producción de alimentos orgánicos, por su parte, integra en sus procesos productivos la utilización de energía verde, lo que deriva en una oportunidad de negocio excepcional, tomando en cuenta la creciente demanda de este tipo de bienes tanto en México como en el extranjero.
Jalisco must focus in the short term on including the academic community to generate knowledge in these areas and to spread a culture of energy sustainability in society. As for solar energy, the Guadalajara metropolitan area is characterized by very warm seasons in which sun shines 9 hours, 270 days a year; these conditions offer excellent business opportunities for developing solar technology. On the other hand, the state has vast wind resources, mostly in Altos Norte and Costa regions, which should be used for energy production. This also applies to the enormous number of rivers and dams that could be used to develop micro hydro. Recently, both private and public initiatives have shown interest in promoting bioclimatic architecture, which includes solar cells and efficient use of water by incorporating high-flow pumping systems, this technology also being implemented in affordable housing. Additionally, green energy is being used in the production of organic food; this offers a huge business opportunity given the high demand for this kind of food both in Mexico and abroad.
El artículo 20 de la Ley Estatal de Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente de Jalisco, promueve la utilización de estas energías y ha creado las unidades de gestión ambiental, operadas por medio del Sistema de Consulta del Programa de Ordenamiento Ecológico Territorial del Estado de Jalisco, con lo que busca dar congruencia a los distintos programas e iniciativas del desarrollo en esta materia. Article 20 of the Jalisco Law for Ecological Balance and Environmental Protection promotes the use of renewable energy; under this law the environmental management units (unidades de gestión ambiental) were also created, operated by the consultation system of the Jalisco Program for Ecological Land Management (POET), in order impel the different programs and initiatives for green energy development.
Jalisco destaca por su biodiversidad, su orientación económica hacia los servicios, su historia, gastronomía y su gente. Estos factores le han permitido recibir a más de 10 millones de turistas al año e impulsar con eficacia su infraestructura turística para incentivar el turismo de negocios, así como el médico. Así, el estado ocupa el primer lugar en número de establecimientos turísticos a nivel nacional, sus bondades de cultura y naturales, con la tecnología de punta y servicios hoteleros, médicos, de gestión y financieros competitivos a nivel internacional. Jalisco stands out for its biodiversity, its history, its cuisine, its people and for its service-focused economy. These features have allowed the state to host over 10 million travelers each year and to efficiently spur its tourist infrastructure to encourage both business and medical tourism. Thus, the state ranks first on an national level for tourist establishments; likewise, its cultural and natural attractions, its accommodation, medical, financial and management services are internationally competitive.
TURISMO tourism
EL TURISMO DE NEGOCIOS business tourism
El estado, y sobre todo la zona metropolitana de Guadalajara (zmg), ha logrado posicionarse desde la última década como el destino más importante a nivel nacional en el ámbito del turismo de negocios y de reuniones. Esto, debido principalmente al importante crecimiento que han experimentado los sectores productivos y de servicios, fruto de la terciarización de la economía jalisciense, de la posición fisiográfica privilegiada de su territorio, las facilidades viales con las que cuenta y sus amplios espacios ideales para que empresas de cualquier envergadura inviertan y se desarrollen junto con la entidad. En este sentido, las empresas turísticas se han empeñado en ofrecer ambientes exclusivos y propicios para los visitantes, ofreciéndoles infraestructura vanguardista e integral en materia de negocios y entretenimiento, comodidad y capacidad que al mismo tiempo les permita relacionarse con el ambiente circundante. Se han combinado de manera eficiente el hospedaje, la alimentación, el transporte y las áreas de trabajo y de exposición, con aquellas destinadas a la recreación, el ejercicio y la revitalización corporal, evitando largos traslados y maximizando el disfrute de la estadía. Dichas características han convertido al estado en un destino idóneo para recompensar a los empleados por su desempeño laboral. Este rubro del turismo engloba principalmente: hoteles especializados, oficinas de convenciones y visitantes (OCVs), recintos feriales, de congresos y convenciones, Destination Management Companies (DMC), special events planners, aerolíneas, operadores terrestres y prestadores de servicios especializados en eventos. This touristic branch includes specialized hotels, convention and visitors bureau, venues for congresses and conventions, destination management companies (DMC), special events planners, airlines, land transportation companies and event management offices.
Guadalajara es uno de los tres principales referentes del turismo de negocios en México, con base en criterios de conectividad aérea y terrestre, infraestructura para convenciones de negocios, capacidad de hospedaje Clase Ejecutiva y oferta gastronómica, de acuerdo con la revista Forbes. Based on several criteria in aerial and land transportation, infrastructure for business conventions, executive class hospitality services and gastronomic offering, Guadalajara is one of the three main business tourism destinations in Mexico, according to Forbes Magazine.
The state and the metropolitan area of Guadalajara (zmg) have positioned themselves as the most important destinations for meetings and business tourism. This is explained by the remarkable growth of the service and productive sectors due to the development of the service economy in Jalisco, to the geographic position of the state, to transportation infrastructure and to wide spaces —ideal for the settlement of any company that envisages investing in the territory. In this regard, tourist companies have been concerned with offering exclusive and friendly conditions for visitors, by providing them with innovative and integral business infrastructure, entertainment, comfortable environments and the possibility to establish relationships in the area. Accommodation, food and beverage, transportation services, and working areas have efficiently mingled with leisure, fitness and spa services so as to reduce the travel time and maximize the enjoyment of the travelers´ stay. Such characteristics have made these destinations the best places to reward employees for their job performance. 72
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
BUSINESS TOURISM
CHAPTER ONE
73
74
PRIMERA PARTE
EL TURISMO DE NEGOCIOS
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
BUSINESS TOURISM
CHAPTER ONE
75
Jalisco cuenta con una amplia riqueza turística que rebasa las expectativas del visitante en los ámbitos recreativos y de negocios, debido a que funge como un centro integral importante para el desarrollo económico y cuenta a la vez con una vasta oferta cultural comprendida por el conjunto de sus edificios declarados Patrimonio de la Humanidad por la unesco, ciudades coloniales, cinco pueblos mágicos, sitios arqueológicos y paisajes naturales. Además de ostentar una sólida infraestructura en cuanto a vías de comunicación, hostelería, cadenas comerciales, centros de convenciones, galerías de arte y una amplia cartelera de eventos en continua actualización, la entidad cuenta con una afamada gastronomía, una de las más diversas y exquisitas del mundo. Es del saber general que a Jalisco se le identifica como la imagen de México a nivel mundial, en parte debido a su vocación tequilera, al mariachi y a la charrería; aspectos a los que se suman su hospitalidad, excelente clima y prestaciones propias de las grandes metrópolis. Estos imanes culturales, de facilidades técnicas y de servicios, le han valido para fungir como sede de diversos eventos internacionales en distintos ámbitos como: cumbres internacionales, congresos médicos, académicos y científicos, exposiciones comerciales y culturales de indudable importancia, como la exposición ferretera más grande de Latinoamérica, la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (fil) —cuya trascendencia y tamaño la convierte en una de las ferias más importantes de su tipo a nivel mundial—, el Festival Internacional de Cine de Guadalajara (ficg) y los Juegos Pan/Parapanamericanos celebrados en 2011.
Jalisco is an important center for economic development and has a large cultural offering integrated by several buildings declared by unesco as World Heritage Sites, colonial cities, five Pueblos Mágicos (Magical Villages, named after the magical experience they offer to their visitors), archeological sites, and natural landscapes; however, not only does the state hold a solid infrastructure in transportation, hospitality, commercial chains, convention centers, art galleries and a vast list of upcoming events, but it also has a magnificent and worldwide renowned gastronomy, which is one of the richest in the world. All this extensive touristic richness exceeds the expectations of both leisure and business travelers. Since Jalisco is the cradle of mariachi, charrería and tequila, the image of the state is identified worldwide as that of Mexico. Other remarkable features of the state are its hospitality, nice weather and metropolitan infrastructure. These cultural aspects have made Jalisco a very attractive place to host many international events such as: international summits; medical, academic, and scientific congresses; important commercial and cultural fairs and shows like the Expo Nacional Ferretera, the largest hardware show in Latin America; the International Book Fair in Guadalajara (fil), one of the largest and most important fairs around the world; the International Film Festival in Guadalajara (ficg); and the Pan/Parapan American Games, that were held in 2011.
Los extranjeros con calidad de turistas pueden obtener el reintegro de sus impuestos al final de su viaje y, en el caso de las empresas extranjeras, tienen la posibilidad de restar el total del IVA en la facturación de servicios para congresos, convenciones, exposiciones y ferias organizadas en territorio mexicano. Foreigner tourists may obtain tax refund at the end of their trip and, in the case of foreign companies, exempt VAT in the bills of meeting services, conventions, shows and fairs in Mexico.
76
PRIMERA PARTE
EL TURISMO DE NEGOCIOS
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
En 2011, 65% del producto interno bruto (pib) de Jalisco fue aportado por las actividades terciarias, 4.8% de servicios de esparcimiento culturales y deportivos, 6.2% de servicios inmobiliarios y de alquiler de bienes muebles, 8.5% de servicios de apoyo a negocios y manejo de desechos y 8.6% proveniente de hoteles y restaurantes.
En lo que concierne a los servicios financieros, Jalisco cuenta con 10.6 oficinas bancarias por cada cien mil habitantes.
En lo referente al sector turístico, Jalisco cuenta —con base en cifras del 2012— con 60 094 cuartos de hotel (9.4% del total de los cuartos nacionales), distribuidos en 1 526 establecimientos de distinta denominación y clase, aunque sobresalen los hoteles ejecutivos de categorías cuatro y cinco estrellas y gran turismo; 3 087 restaurantes (10.8% del total nacional); 1 575 bares, centros nocturnos y discotecas (21.1% del total nacional); y 722 agencias de viajes (13.6% del total nacional). Al respecto, los distintos establecimientos orientados a brindar servicios turísticos y de entretenimiento contemplan los estándares de seguridad internacional; de la misma forma, y con el fin de garantizar un servicio óptimo a los viajeros ejecutivos, la capacitación continua y certificación del personal de los hoteles y centros de convenciones es una constante generalizada. Por otra parte, la escena restaurantera de Puerto Vallarta se coloca en el segundo lugar del país (después de la del Distrito Federal) ya que varios de sus restaurantes cuentan con el nombramiento Five Diamond Star Award. En lo que toca a la Costa Alegre, su territorio es vasto en la oferta de campos de golf y resorts.
In 2011, 65% of Jalisco´s gross domestic product (gdp) was produced by tertiary activities: 4.8% from leisure, cultural and sporting activities, 6.2% from real estate, 8.5% from business support and waste management services and 8.6% from hotels and restaurants.
As for financial services, Jalisco houses 10.6 banking offices per one-hundred thousand inhabitants.
Regarding the touristic sector, Jalisco has —according to data from 2012— 60,094 hotel rooms (this represents 9.4% of the national accommodation spaces) in 1,526 establishments of different denominations and classes, the most important being the executive hotels, five and four stars and luxury resorts; 3,087 restaurants (10.8% of the national total amount); 1,575 bars, clubs and discotheques (21.1% of the national total amount); and 722 travel agencies (13.6% of the national total amount). The touristic and entertainment establishments fulfill international security standards in order to provide executive travelers with excellent service; the continuous training and certification of both hotel and convention center staff has been a widely spread practice. On the other hand, the gastronomic scene of Puerto Vallarta ranks second nationally (only after Mexico City), considering that several restaurants in the town hold the Five Diamond Star Award. As for Costa Alegre, the territory has a vast offering of golf courses and resorts.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
PRINCIPALES
BUSINESS TOURISM
CHAPTER ONE
77
RECINTOS FERIALES y CENTROS DE EXPOSICIONES
• Expo Guadalajara* • Teatro Diana • Estadio Jalisco • Auditorio Benito Juárez • Auditorio Telmex • Arena VFG • Centro Cultural El Refugio • Expo Ganadera • Centro Internacional de Convenciones** * Uno de los recintos feriales más importantes de la ZMG —incluso, uno de los más grandes de toda Latinoamérica— con 45 000 m2 para exposiciones y 2 100 m2 para convenciones. ** Localizado en Puerto Vallarta
Main venues for FAIRS and SHOWS • Expo Guadalajara* • Teatro Diana • Jalisco Stadium • Benito Juarez Auditorium • Telmex Auditorium • Arena VFG • El Refugio Cultural Center • Expo Ganadera • International Convention Center** * It is one of the most important venues in the ZMG –and also one of the most important in Latin America– having 45,000 square meters for shows and 2,100 square meters for conventions. ** Located at Puerto Vallarta
EL CRECIENTE TURISMO MÉDICO the growing medical tourism in Jalisco
El clúster médico de Jalisco se compone por los siguientes hospitales, miembros de la Asociación Mexicana de Hospitales: • Hospital Ángeles del Carmen • Centros Médicos Puerta de Hierro Sur y Norte • Hospital México Americano • Hospital Real San José • Sanatorio San Francisco de Asís • Hospital San Javier • Siloé y el Hospital de la Mujer • Hospital Lomas de Providencia En Puerto Vallarta las instituciones miembros son: • CMQ • San Javier Marina • Corner Stone
The medical cluster in Jalisco includes these medical institutions, members of the Mexican Association of Hospitals: • Hospital Ángeles del Carmen • Centros Médicos Puerta de Hierro Sur y Norte • Hospital México Americano • Hospital Real San José • Sanatorio San Francisco de Asís • Hospital San Javier • Siloé and Hospital de la Mujer • Hospital Lomas de Providencia In Puerto Vallarta, the member institutions are: • CMQ • San Javier Marina • Corner Stone
78
Si bien las ciudades de Tijuana, Mexicali y Cancún se han posicionado tradicionalmente como las primeras a nivel nacional en cuanto a la atracción de turismo médico (debido a la facilidad de obtener medicamentos y atender pacientes extranjeros por su cercanía con las fronteras), la industria turística de Jalisco dedicada a este ámbito se ha encargado de ofrecer, promocionar e internacionalizar los servicios de salud mediante una red de diversos hospitales certificados por el Consejo de Salubridad General (csg), los cuales atienden a pacientes nacionales y extranjeros. Dichos centros se encargan de mantenerse a la vanguardia tecnológica y promocionar el clúster a través de visitas oficiales entre los gobiernos y las asociaciones involucradas. Además, este sector busca constantemente la acreditación y certificación de los hospitales en iso, csg y jci, así como la capacitación en Lean Service y Lean Health Care. El clúster médico jalisciense, integrado por diez hospitales, cuenta con seiscientas camas, cien quirófanos y más de 160 procedimientos quirúrgicos en más de veinte especialidades; treinta programas de chequeo médico, terapia intensiva, laboratorios, imagenología, ambulancias terrestres y aéreas, así como la asesoría de 22 compañías de seguros.
Even though it is true that cities such as Tijuana, Mexicali and Cancun have commonly been the top places when it comes to offering medical tourism services at a national level (because of their proximity to different borders which allows them to obtain medications and to take care of foreign patients), for a decade, the medical tourist industry in Jalisco has been offering, promoting and placing several health services on the international scene through a network that pools different medical institutions, certified by the General Health Council of Mexico (csg), that provide healthcare services to foreign and national patients. These centers are at the forefront of technology and promote the health cluster by the means of official visits to the governments and other associations involved. On the other hand, this sector promotes the accreditation and certification of its hospital network in iso, csg and jci, including staff training in Lean Service and Lean Health Care. The medical cluster in Jalisco is composed of ten hospitals, six-hundred beds, onehundred operating rooms and over one-hundred sixty surgical procedures for more than twenty medical specialties; also, thirty check-up programs, intensive care, laboratories, computerized medical imaging, land and air ambulances and the services of twenty-two insurance companies.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
THE GROWING MEDICAL TOURISM IN JALISCO
CHAPTER ONE
79
80
PRIMERA PARTE
EL CRECIENTE TURISMO MÉDICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
THE GROWING MEDICAL TOURISM IN JALISCO
CHAPTER ONE
81
Dicho clúster integra no sólo a los hospitales y al apoyo gubernamental, sino también a proveedores profesionales de servicios turísticos, instituciones educativas así como empresas especializadas en asesoría legal y comercial. En términos generales, lo que ha permitido que se pueda considerar a Jalisco capaz de desarrollarse a plenitud en este sector es su infraestructura hospitalaria, su aeropuerto internacional, su competitividad (dado que el estado ofrece precios más bajos en cirugías a diferencia de otros países receptores de turismo médico, como Panamá o Costa Rica), su personal médico calificado y su ubicación geográfica, misma que lo consolida como el centro médico tradicional del Occidente de la República mexicana.
• Se denominan turistas médicos a las personas que viajan más de 80 km en busca de atención médica y que pernoctan por lo menos una noche en un hotel del destino. • People who travel more than 80 kilometers to receive medical attention and stay in a hotel in the destination at least one night are called medical tourists.
Así, en la entidad se concentra el turismo de varios estados (Aguascalientes, Colima, Nayarit, Oaxaca, San Luis Potosí y Sonora, principalmente) que requiere servicios de atención médica que puede ir desde un chequeo de rutina hasta un tratamiento o procedimiento quirúrgico. Al respecto, entre los años 2009 y 2012 se prestó servicio a 12 500 pacientes extranjeros que visitaron la entidad exclusivamente para recibir asistencia, esto equivale a 1% de los turistas que han visitado el estado en el mismo periodo.
Not only is this cluster composed of hospitals and government support, but also of professionals in touristic services, educational institutions and legal and commercial consultancy firms. In general terms, Jalisco´s key factor in this sector has been its hospital infrastructure, its international airport, its competitiveness (since the state offers lower costs in surgical procedures, unlike other medical touristic destinations such as Panama or Costa Rica), its qualified medical staff and its geographical position, this latter being the most important factor that has consolidated the state as the most visited destination for medical purposes in the west of Mexico. Thus, it is in Jalisco where medical travelers from different states of Mexico (mainly from Aguascalientes, Colima, Nayarit, Oaxaca, San Luis Potosí and Sonora) come for checkups, or to receive other kinds of medical treatment or surgical procedures. In this regard, between 2009 and 2012, health services were received by 12,500 foreign patients who traveled to the state exclusively to receive medical attention, which represents 1% of the total tourists who visited the state in this time period.
82
PRIMERA PARTE
EL CRECIENTE TURISMO MÉDICO
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Por otro lado, puede decirse que el estado posee una actividad médica de gran trascendencia puesto que tanto universidades como instituciones públicas y privadas capacitan constantemente a una cantidad considerable de profesionales, los cuales se han formado en algunos de los hospitales más prestigiados del país (Hospitales Civiles de Guadalajara, Centro Médico Nacional de Occidente, Instituto de Cirugía Reconstructiva Dr. José Guerrero Santos) y que son punta de lanza a nivel internacional en cuanto a sus avances en investigación médico-tecnológica y a su filosofía humanista cuyo reflejo queda manifiesto en el desempeño de su labor social. De esta manera, tanto pacientes nacionales como extranjeros, —provenientes estos últimos en su mayoría de Canadá y Estados Unidos aunque también figuran aquellos de Alemania, España, India, Centro y Sudamérica—, acuden a Jalisco para consultar especialistas en oftalmología, neurología, cirugía plástica, cardiología, traumatología y ortopedia, bariatría, entre otros. También prefieren Jalisco quienes buscan servicios de rehabilitación, fisioterapia y spas, en sedes que aseguran una recuperación óptima en el entorno más adecuado.
However, the state is a very important medical center due to the special efforts made by universities and public and private institutions to constantly update a large number of health professionals, who have received their academic training in the most prestigious medical institutions in the country –Civil Hospitals of Guadalajara, National Medical Center West (cmno), and the Jalisco Institute of Reconstructive Surgery “Dr. José Guerrero Santos” – which are internationally acknowledged for their advances in medical technology research and for their humanist approach, reflected in their social work. In this manner, both national and international patients —these latter coming from Canada and the United States mostly, but also from Germany, Spain, India, Central and South America—come to Jalisco to receive medical attention in many specialties such as: ophthalmology, neurology, plastic surgery, cardiology, orthopedics and bariatric surgery, among others. Jalisco is also chosen by those who seek rehabilitation and physiotherapy services and spas in the best environment for an optimal recovery.
Este clúster ha logrado establecer vínculos importantes con diversas agencias de viaje que ofrecen al paciente planes que se caracterizan por incluir atención bilingüe, transportación —viaje redondo y shuttle (transportación hotel-hospital-hotel)—, gastos médicos, hospedaje, así como algunos recorridos turísticos por los lugares más característicos de la zona.
The medical tourism cluster has established important relationships with many travel agencies that offer the patient plans that include bilingual attention, transportation —round trip/shuttle— medical expenses, accommodation, and also tours to the most traditional areas.
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
THE GROWING MEDICAL TOURISM IN JALISCO
CHAPTER ONE
83
130 000 dlls
Procedimiento de bypass / Heart bypass surgery
19 400 dlls
57 000 dlls
Angioplastia coronaria / Coronary angioplasty
5 174 dlls
Cirugía estética / Plastic surgery
3 400 dlls
10 000 dlls
Implantes mamarios / breast augmentation procedure
*Approximated costs
En términos económicos, en 2012 los cincuenta hospitales incluidos en la Asociación de Hospitales Particulares de Jalisco obtuvieron una derrama de 150 millones de pesos en razón de procedimientos quirúrgicos realizados a pacientes norteamericanos; por cada paciente se calcula una contribución económica de 5 000 dólares aproximadamente. In economic terms, in 2012 the fifty hospital members of the Private Hospitals Association of Jalisco had an economic flow of 150 million mxp for surgical procedures to North American patients, each one contributing 5,000 usd approximately.
*Costos aproximados
SECTOR PRIMARIO
Condensa las actividades económicas concernientes a la transformación de los recursos naturales en productos primarios no elaborados. Las actividades principales del sector son la minería, agricultura, ganadería, silvicultura, apicultura, acuicultura y pesca.
PRIMARY SECTOR Includes those economic activities concerning the transformation of natural resources into unprocessed primary products. The main activities of this sector are mining, agriculture, livestock, forestry, apiculture, aquaculture and fishery.
GRUPO CALIDRA Calidra se ha dedicado por más de cien años a la producción y comercialización de cal y todos sus derivados. En donde la cal es la mejor opción estamos presentes / Wherever lime is the choice, Calidra is there
Las plantas del grupo brindan cobertura a todo el país. En la zona Occidente, éstas se encuentran en los municipios de Tecomán, Colima; Tecolotlán, Tlajomulco, Tlaquepaque, y Zapotiltic en Jalisco; y una más en Zamora, Michoacán. En ellas se cubre el proceso completo desde la extracción hasta la transformación química de los materiales. Para garantizar los estándares de calidad establecidos nacional e internacionalmente, Grupo Calidra posee y opera los yacimientos de piedra caliza más puros e importantes del país, la mejor tecnología disponible en la actualidad y un equipo de colaboradores altamente capacitado, experimentado y comprometido. Su compromiso con el cuidado dell medio ambiente lleva a la empresa a mantener un estricto seguimiento y control de los aspectos técnicos y tecnológicos en cada uno de sus procesos, desde la elaboración hasta la entrega del producto. En este sentido, sus hornos de calcinación regenerativos de energía optimizan esa importante fase y garantizan una producción continua en calidad y volumen.
Calidra has been dedicated for over one hundred years to producing and commercializing lime and its derivatives.
El Grupo cuenta con un moderno equipo de laboratorio para verificar la calidad de sus productos. Mediante análisis precisos determina parámetros de referencia nacional que garantizan el cumplimiento de la normatividad incluso con los estándares internacionales. The group has modern laboratory equipment to verify the quality of its production. Through the application of specific analysis it determines national reference parameters to guarantee the fulfillment of national and international regulations.
The group plants are present all over the country, those of the the west zone being located in Tecomán, Colima; Tecolotlan, Tlajomulco, Tlaquepaque and Zapotiltic in Jalisco, and one more in Zamora, Michoacan. Every single process, from the mineral extraction to the chemical transformation of materials, takes place in these plants. In order to meet the highest national and international quality standards, Grupo Calidra owns and operates the purest and the most important limestone quarries in the country by the means of state-of-the-art technology and with the collaboration of an expert and highly qualified staff. The company´s commitment to protecting the environment has impelled the group to maintain a strict monitoring and control over each process, from the elaboration to the delivery of products. In this matter, its regenerative lime kilns optimize the calcination process and ensure continuous production of quality and volume. 87
HUEVO GUADALUPE Empiece su día con Huevo Guadalupe. El Huevo de hoy / Today is a good day for Huevo Guadalupe
Empresas Guadalupe, fundada en 1957, se dedica a la crianza de aves, elaboración de alimento para el consumo de las mismas, así como a la producción y comercialización de huevo de plato, un sector en el que Jalisco ocupa el primer lugar a nivel nacional. Su planta inicial se encuentra en Lagos de Moreno y el resto de sus instalaciones en el estado de Jalisco se asientan en los municipios de San Juan de los Lagos, Encarnación de Díaz, Lagos de Moreno, Tlajomulco de Zúñiga, Zapopan y Zapotlanejo. En la actualidad, el huevo fresco de Empresas Guadalupe tiene presencia en más de 25 estados de la república mexicana.
La compañía ha participado en importantes eventos como ANTAD, Expo Venta, Expo Mercado, Expo Light y Jalisco Emprende. The company has participated in different events such as ANTAD, Expo Venta, Expo Mercado, Expo Light, and Jalisco Emprende.
Su infraestructura reúne un ferropuerto propio, plantas para la producción de alimento, casetas de alojamiento de última generación para las aves, empacadoras automáticas de huevo y el transporte para su entrega, lo que le permite abarcar de manera integral los procesos, mantener un constante control de la calidad y eficientar la comercialización.
Empresas Guadalupe, founded in 1957, are dedicated to poultry breeding, to elaborating poultry and chicken feeds and to producing and commercializing table eggs, a sector in which Jalisco ranks first at a national level. The company is headquartered in Lagos de Moreno, the rest of the plants being located in San Juan de los Lagos, Encarnación de Díaz, Tlajomulco de Zúñiga, Zapopan and Zapotlanejo. Nowadays, the table eggs produced by Empresas Guadalupe have presence in over 25 states in Mexico. The company´s infrastructure is composed of a railport of its own, animal feed production plants, the latest generation poultry housings, automatic egg packers and vehicles for product delivery; all this allows a constant control over quality, processes and transportation.
88
90
PROTEÍNA ANIMAL Proteína Animal (proan) es una empresa especializada en la producción de proteína animal de la mejor calidad para el consumo humano. Ubicada en el centro del país, su sede se halla en San Juan de los Lagos, Jalisco. Lo que está bien, siempre puede estar mejor / Good things can always be improved
Su comercialización cubre 28 estados en un tiempo máximo de traslado de 24 horas, con ello garantiza la frescura y el alto valor nutrimental de sus productos. Además, exporta huevo en cascarón, ovoproductos líquidos y deshidratados, carne de gallina en canal, crestas, alas y patas; cumpliendo con las normas sanitarias y comerciales, tanto nacionales como internacionales. Como parte de su compromiso con la preservación del medio ambiente, la empresa efectúa un manejo responsable de los desechos de las aves, transformándolos en composta. A la vez, su planta tratadora de aguas residuales permite su reutilización en procesos distintos al consumo humano o animal.
PROAN produce huevo enriquecido con Omega 3 (ácido alfa-linolénico), ácido fólico, vitamina E, entre otros.
Gracias a la calidad de sus procesos y productos ha sido receptora de múltiples certificaciones: iso-9001-2008, iso-9001-2000, iso-22000-2005, haccp, certificación Kosher, certificación tif, entre otras.
PROAN produces eggs enriched with Omega 3 (alpha-Linoleic acid), folic acid and vitamin E, among others.
Proteína Animal (proan) is a company specialized in producing high-quality animal protein for human consumption. Headquartered in San Juan de los Lagos, this company commercializes its stock in 28 states in a maximum of 24 hours; this ensures freshness and a high nutritional value for its products. It also exports dehydrated and liquid egg products, shell eggs, fresh chicken meat, chicken combs, wings and feet, in compliance with national and international commercial and health regulations. La empresa cuenta con su propia planta de alimentos en la que son elaboradas fórmulas alimenticias adecuadas para cada etapa del ciclo de vida de aves, cerdos y bovinos. The company has its own animal feed plant where formulas for each life-stage of poultry, swine and cows are produced.
Moreover, this company demonstrates its engagement with the environment through a responsible composting of chicken manure and waste water treatment that allow reusing this liquid element other than for human or animal consumption. Thanks to the high quality of its products and processes, Proan holds iso-90012008, iso-9001-2000, haccp, Kosher and tif certifications, among others.
91
SECTOR SECUNDARIO
Agrupa actividades económicas encargadas de transformar materias primas en productos elaborados. Las labores esenciales del sector son la construcción y la industria por ejemplo: tecnológica, siderúrgica, mecánica, química, textil, producción de bienes de consumo, etcétera.
SECONDARY SECTOR Includes those economic activities that transform raw materials into manufactured products. The main tasks of this sector are construction and industrial activities, such as: technology, iron and steel, mechanics, chemistry, textile, consumer goods, etc.
M A Z A P Á N
DE LA ROSA Es una empresa dedicada a la elaboración y comercialización de dulces y confitería desde 1942. Los productos de Mazapán de la Rosa son distribuidos a lo largo del país desde los centros de distribución ubicados en Chihuahua, Estado de México, Jalisco, Michoacán, Nuevo León y Puebla. La empresa ha logrado un firme posicionamiento global y cuenta con importantes índices de exportación a países de América, Europa y Medio Oriente entre los que destacan Estados Unidos, Canadá y Alemania. La calidad de sus procesos se ha visto avalada por certificaciones como la haccp, iso-22000 y la Propuesta 65 (para el estado de California en Estados Unidos). En lo relativo a sus planes de crecimiento, el desarrollo de nuevas plantas y productos lleva al grupo a conquistar nuevos mercados nacionales e internacionales de forma continua mediante una patente y constante evolución.
Mazapán de la Rosa integra un grupo sólido de empresas en la industria confitera. Mazapán de la Rosa is composed of a group of consolidated companies in the confectionery industry.
Las plantas del Grupo The group plants are: Mazapán de la Rosa Chupaletas Caramelos de la Rosa Distribuidora de la Rosa Planta Lechera de la Rosa Industrializadora de Chile -Gloria Alicia Michel Velasco Maquiladora Martha -Leticia Michel Velasco Almidones Guadalajara
Since 1942, Mazapán de la Rosa has been dedicated to the elaboration and commercialization of confectionery products, which are distributed throughout the country by its distribution centers located in Chihuahua, the State of Mexico, Jalisco, Michoacán, Nuevo León and Puebla. Its products are mainly exported to different countries in the Americas, Europe and Middle East, the most important countries being the United States, Canada and Germany. Because of this, the company has consolidated its place in the international market. Furthermore, Mazapán de la Rosa holds different certifications such as haccp, iso-22000 and California Proposition 65. As for the plans for further growth, the company envisages to open new plants and to manufacture innovative products in order to continuously conquer promising national international markets, thereby confirming its remarkable and constant evolution.
95
Imagen y contenido inglés/español cortesía de Tequila Embajador / Image and text courtesy of Tequila Embajador
Embajador Platinum
Embajador Supreme
Embajador Premium
Poderosa personalidad, con frescas notas de tendencia cítrica; sabor intenso a agave cocido. De final dulce.
Sedoso, deja un gran desarrollo de sus tonos como el agave y la vainilla. De final a especias.
Sedoso, confirma su bien lograda personalidad, deja un agradable paso en boca. De final intenso y dulce.
Intense flavor with fresh citric notes; intense cooked agave taste with a sweet finish.
Silky texture with lingering agave, vanilla and a spiced aftertaste.
Silky taste and a great personality; pleasant sensation in mouth with a sweet and strong finish.
EMBAJADOR Embajador es un tequila de los Altos de Jalisco, resultado de una dedicada elaboración semi-artesanal, a la que se integran aguas provenientes de manantial natural. Su sabor, de notas gustativas y olfativas afrutadas, es producto de un minucioso proceso de maduración en barricas donde el roble blanco americano y el francés se mezclan de forma única, para brindar a los comensales un especial y fino resultado. Combinadas a la profundidad de sus notas se encuentran la pasión y devoción de la gente detrás de la marca, una familia inspirada por la idea de crear un distinguido tequila de verdadera calidad superior, digno de presentarse como Embajador de México. embajador platinum
Tequila brillante de matices plateados y poderoso cuerpo. Tanto al olfato como a la boca impregna de una esencia y sabor a cítricos y al agave cocido. embajador premium
Un reposo de 8 meses y la maduración en barricas de robles blanco y francés, le confieren el toque suave heredero del singular blend de estas maderas. embajador supreme El emblema de la cultura mexica que respalda y da presencia a su botella adelanta desde el inicio su naturaleza ancestral y mágica, y el acento Premium que la acompaña deja clara la altura de su espíritu y la categoría a la que pertenece. The Mexica emblem appearing on the bottle reflects the magical and ancestral nature of this spirit, which along with its premium quality reveals the purity of its soul and character.
Baluartes de la marca: Brand strongholds:
• Nunca poner en juego el honor de sus métodos artesanales de producción o la superioridad de sus agaves • Su metodología artesanal y la paciencia del procesamiento es honrada y totalmente comprometida con la producción de tequilas superiores. • Embajador preserves tradition in production methods that are of the highest standard, using only the highest quality 100% Blue Weber Agave from the Highlands of Jalisco. • This premium quality is guaranteed by strict traditional standards to a respected fermentation, distillation and aging process.
El esmerado proceso de maduración, fruto del descanso y cobijo por 18 meses en barricas de roble blanco y roble francés, otorgan a su espíritu la delicadeza y profundidad de sus notas, legado de una cuna de exquisitas maderas.
Embajador Tequila is handcrafted with honor in the region of the Highlands of Jalisco. Embajador’s methods are a result of precise dedication to a semi-traditional craft that is further enriched by the crystalline waters from a natural spring aquifer. The delightful aromas and fruit like flavors found in Embajador Tequila are contributed to a skillful process that blends characteristics from aging in American and French oak barrels. A result that offers its guest a most distinguished “salud” that will satisfy the most demanding palate. Behind Embajador is a family inspired to create premium quality Tequila. When combining the depth of Embajador’s aromatic and flavorful profile with the passion of the people behind the brand, one discovers a Tequila proud to be presented as an Ambassador of Mexico. embajador platinum
Brilliantly clear tequila with platinum hues and a full body. The delightful aromas and flavors of cooked agave with hints of refreshing citrus fruits are the essence that makes Embajador Platinum pleasing to the palate. embajador premium
Resting for 8 months in American and French Oak barrels gives Embajador Premium a unique array of aromas and flavor. embajador supreme
Aged gracefully for 18 months in American and French oak barrels makes Embajador supreme an exquisite spirit. The time honored process in aging this well-crafted tequila is the essence that gives Supreme Anejo its deep delicate aromas and pleasant flavors from the charred caramelized oak it rests in. 97
C O N S T R U C T O R A
RAL DE OCCIDENTE Construyendo el futuro Building the future
¿Qué hace RAL? • Construcciones civiles e industriales • Infraestructura urbana • Edificaciones
La empresa, completamente mexicana, está dedicada a la edificación de obras civiles de diversa clase. Su experiencia rebasa los treinta años y desde el inicio ha gozado con una importante presencia dentro del estado. Sus operaciones cubren primordialmente el Occidente, pero ha participado en cerca de veinte entidades del país. Entre sus proyectos se cuentan numerosas participaciones en infraestructura urbana, desarrollos habitacionales, montaje estructural y obras de tipo industrial, en los que ha colaborado como proveedor de importantes instancias de gobierno y la iniciativa privada —entre estos últimos Cemex, Grupo Aeroportuario del Pacífico y Grupo Modelo, por citar algunos. La calidad de su desempeño y sistematización de sus procesos la ha llevado a obtener las certificaciones iso-9002:1994 emitida por la española aenor y recientemente, la iso-9001-2008.
80
Personal fijo / Permanent staff
500
This Mexican company is dedicated to the construction of different civil works. With over 30 years of experience, since its early beginnings the company has had an important presence in the state of Jalisco.
Personal eventual / Temporary staff
Its operations have taken place mostly in the west of Mexico, having also performed projects in 20 states in the country.
RAL main activities • Civil and industrial constructions • Urban infrastructure works • Buildings
In addition to this, it has also worked in urban infrastructure projects, housing developments, structural erection and industrial works for customers from public and private initiatives such as Cemex, Grupo Aeroportuario del Pacifico and Grupo Modelo, among others. The high quality performance and the systematization of its projects have led the company to achieve iso-9002:1994 certification issued by the Spanish Association for Standardization and Certification (aenor) and also iso-9001-2008. 99
GRUPO TyP Grupo TyP cuenta con 33 años de experiencia especializado en la construcción de infraestructura vial y carretera; de la misma forma, se desempeña en los rubros de urbanización, habilitación y edificación de desarrollos industriales, empresariales e inmobiliarios. Por el camino a la perfección por un bien común / On the path to perfection, for the good of all
La compañía cuenta con una cartera de clientes extensa en la que destacan empresas como Honda de México, Corporativo Soriana, Grupo Favier, Omnilife y Grupo Corey —participando en múltiples proyectos de estos últimos—, cuya talla avala la fortaleza y consolidación de Grupo TyP dentro del sector de la construcción. Cuenta con un respaldo técnico y operativo que involucra maquinaria pesada reciente y una flotilla completa de transporte de personal suficiente para garantizar el desarrollo óptimo y a tiempo de sus obras. A lo largo de su trayectoria, los servicios del Grupo se han caracterizado por la prontitud de respuesta en combinación con la calidad de sus procesos, de lo que se desprenden importantes reconocimientos como el otorgado por la cmic en 2008 por nivel de incidencias en el mercado constructor y en 2013 uno más por DuPont, celebrando un millón de horas seguras. Grupo TyP has 33 years of experience in road infrastructure projects and also building and adapting industrial, entrepreneurial and housing developments, and executing urbanization projects.
• Tamaulipas Jalisco • Colima • Guanajuato Ha desplegado sus operaciones en todo México como proveedor de los sectores público y privado, y cuenta con oficinas en los estados de Colima, Guanajuato, Jalisco y Tamaulipas. Grupo TyP has branches in the states of Colima, Guanajuato, Jalisco and Tamaulipas and also has executed construction projects in both public and private sectors.
100
The company has vast customer variety in its portfolio, such as Honda de México, Corporativo Soriana, Grupo Favier, Omnilife and Grupo Corey —for which the company has developed multiple construction projects—, whose importance show the magnitude of Grupo TyP in the construction sphere. The company is technically and operatively supported by new heavy equipment and a complete staff transportation service fleet in order to guarantee the optimal and punctual development of its projects. Throughout its history, the services offered by the group have been characterized by their prompt response and the quality of each process. Because of this, the company was acknowledged by cmic in 2008 for low incidence level, and by DuPont in 2013 for one million hours of safe work.
LONAS LORENZO
Lonas Lorenzo cuenta con cuarenta años de experiencia en la asesoría, desarrollo e instalación de lonas convencionales y proyectos arquitectónicos que involucran la materia textil. La amplia presencia en México de la compañía es reflejo de su reconocida calidad. De la misma forma, este principio de trabajo se aplica en cada una de sus representaciones en Argentina, Colombia, Chile, El Salvador y Estados Unidos. La implementación de tecnologías como el sellado de alta frecuencia, el uso de software especializado y la constante capacitación de su equipo, mantiene a la empresa a la vanguardia en la industria de membranas textiles y la consolida como la planta más grande de Latinoamérica en su ramo. Entre los productos de la firma se encuentran velarias o estructuras tensas, marquesinas y toldos, lonas para autotransportes, cortinas laterales, impresión de gran formato y anuncios luminosos, lonas para las industrias avícola y porcícola, invernaderos tecnificados, reservorios, cubiertas para sistemas de energía eólica y econobodegas.
Ha participado en múltiples obras en México y en otros países. En ellas ha instalado más de medio millón de metros cuadrados en cubiertas completas en recintos deportivos, comerciales, habitacionales, feriales, culturales y hangares y más de cincuenta millones en cubiertas industriales convencionales. The company has participated in many different projects both in Mexico and abroad, installing over five hundred thousand square meters of tarp in sports venues, shopping malls, homes, cultural and commercial spaces, fairgrounds and hangars; and more than fifty million square meters in conventional industrial covers.
LAS VENTAJAS COMPETITIVAS de
LONAS LORENZO /
LONAS LORENZO COMPETITIVE ADVANTAGES:
Lonas Lorenzo has 40 years of experience in the market offering professional advice, development and installation of textile structures and tarps. The company is present in Mexico as well as in Argentina, Colombia, Chile, El Salvador and the United States. The implementation of technologies such as high frequency welding, the use of fabric structure design software and the constant training of its staff are the key elements that have maintained Lonas Lorenzo at the forefront of the textile structure industry and have consolidated the company´s plant as the largest of its field in Latin America.. Tension fabric structures, also referred to as shade sails, canopies and awnings, truck side curtains, large format printing, illuminated advertising, tarps for poultry and swine farming, and for high-tech greenhouses and ponds, as well as covers for wind energy systems and warehousing solutions are some products offered by the firm.
• Personal altamente capacitado • Número uno en arquitectura textil del mercado nacional • Tecnología de vanguardia • Ganadora de premios internacionales IFAI 2009 en “Vanguardia en Diseño” • Representación en Chile, Argentina, El Salvador, Colombia y Estados Unidos • Miembro de asociaciones internacionales (IFAI, LSA) • Highly qualified staff • #1 in the national fabric architecture market • State-of-the-art technology • Winner of international awards such as IFAI awards 2009 for “Outstanding Achievement” • Representation in different countries such as Chile, Argentina, El Salvador, Colombia and the United States. • Member of international associations (IFAI, LSA)
103
RED DE CARRETERAS DE OCCIDENTE Red de Carreteras de Occidente (rco) es una empresa mexicana que inició operaciones en octubre de 2007, tras recibir la concesión del gobierno federal a través de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes (SCT). Sus oficinas corporativas se encuentran en Jalisco y desde ellas efectúa su actividad comercial. Sus operaciones generan un aproximado de 1 200 empleos.
Sistema de facturación electrónica Electronic Invoicing System
Ayuda a los usuarios a cumplir con las regulaciones fiscales vigentes. Ha sido mejorado para disminuir el tiempo de facturación y la carga administrativa del proceso. The electronic invoicing system help users to comply with their tax obligations by diminishing invoicing and management work and time in the process.
Opera y mantiene las autopistas Guadalajara-Zapotlanejo-Lagos de Moreno, León-Aguascalientes y Maravatío-Zapotlanejo; junto con ellas, los tramos recientemente integrados a su operación de Irapuato-La Piedad y QuerétaroIrapuato, conectan al Centro-Occidente del país a través de 772 km. En suma, sus autopistas comunican a Jalisco con Michoacán, Guanajuato, Aguascalientes y Querétaro, además de enlazarlo con la capital del país. La empresa está enfocada en el servicio y la satisfacción de los usuarios, así, sus autopistas ostentan los más altos estándares de calidad: además de ofrecer rapidez y seguridad, reflejan el compromiso continuo por mejorar y ampliar su oferta de servicios.
Red de Carreteras de Occidente (rco) is a Mexican company that started operations in October 2007 after receiving a federal government grant through the Mexican Secretariat of Communications and Transportation. The corporation is headquartered in Jalisco, where it develops its commercial activities and creates over 1,200 jobs.
RCO Incorporó recientemente a su operación las conceciones CONIPSA y COVIQSA, integrando a su red tramos carreteros libres de peaje que añaden mayor versatilidad y cobertura a su sistema así como una mayor diversificación de tráfico en sus autopistas. The company has also included the concessions CONIPSA and COVIQSA by integrating toll free road stretches which widen the scope of its system by diversifying the transportation variety.
104
It operates and maintains Guadalajara-Zapotlanejo-Lagos de Moreno, LeonAguascalientes and Maravatio-Zapotlanejo highways; along with the recently incorporated roads of Irapuato-La Piedad and Querétaro-Irapuato, which connect the west-center zone of Mexico through 772 km of roads. These highways connect Jalisco with the states of Michoacán, Guanajuato, Aguascalientes, Querétaro and México City. rco highways, with continuous improvement and growth in its services, hold
the highest quality standards in order to satisfy user needs and to provide high quality service through speed and safety.
SEAM CORPORATIVO Seam Corporativo se forma en México con la intención de posicionarse como una de las desarrolladoras turísticas más importantes del país. Con gran visión, ha formado alianzas y sinergias con distintas compañías dando pie a la consolidación de proyectos importantes como el desarrollo de fraccionamientos residenciales, diseño y construcción de campos de golf e incluso la participación en la construcción de marinas. Con su presencia nacional, Seam Corporativo ofrece una variedad de servicios a sus clientes que integran incluso asesorías para la obtención de financiamientos y el acceso a créditos. Su misión no sólo se concentra en los desarrollos turísticos, sino también en la realización de proyectos de construcción de centros comerciales y obras públicas, como puentes, viaductos y otros, en diferentes estados de la república mexicana. Dentro de su portafolio, la firma cuenta con una importante experiencia en el desarrollo de campos de golf en México. The company has vast experience in the development of golf courses in Mexico.
Para Seam Corporativo la suma de esfuerzos ha sido clave en su éxito, por esa razón ha formado un equipo humano y técnico de gran capacidad que siempre está en busca del crecimiento y expansión hacia nuevos horizontes con ideas innovadoras y vanguardistas.
Seam Corporativo was founded in Mexico with the aim of becoming established as one of the most important touristic developers in the country. With visionary ideas, Seam has formed partnerships with different companies so as to execute important projects such as housing developments, design and construction of golf courses and marinas.
La empresa integra un equipo técnico y administrativo profesional especialista en cada una de sus áreas operativas. Esto les permite garantizar procesos de gestión eficientes en los que los tiempos de resolución y maniobra son optimizados al máximo. Seam Corporativo is composed of a highly specialized professional team. All these features allow to guarantee the efficiency of its management processes, optimizing resolution and action time.
The company offers a vast service portfolio which also includes credit and financial consultancy. Its mission not only concentrates on developing tourism developments, but also on constructing shopping malls, and public works such as bridges and viaducts, among others, all over the country. The coordination of efforts has been the key for the success of Seam Corporativo; because of this, the company has shaped a highly skilled human and technical team which always pursues growth and expansion through innovative ideas.
107
CEJSA Cajas y Empaques de Jalisco s.a. (cejsa) es una empresa 100% mexicana, líder en la fabricación de empaques de cartón corrugado para uso industrial y agrícola. Cuenta con más de quince años de experiencia sirviendo a clientes del campo y la ciudad en la zona Occidente del país. En la actualidad brinda sus servicios y productos a compañías líderes de los siguientes sectores: Nowadays, different products and services are provided to several leading companies in the following industrial sectors, such as: • Industria cervecera / Beer industry • Industria tequilera / Tequila industry • Industria de envases de plástico / Plastic packaging industry • Industria vidriera / Glass industry • Industria del almidón / Starch industry • Industria alimenticia / Food industry • Industria de bebidas / Beverage industry • Industria de herramientas / Tool industry • Industria agrícola / Farming industry
Es altamente reconocida por sus clientes debido a su compromiso con la excelencia, la calidad, el servicio y la innovación, que se reflejan en cada aspecto del proceso de producción, desde el diseño hasta la entrega del producto. La compañía forma parte de Grupo Garze, grupo consolidado en México a lo largo de 22 años en los primeros lugares de la industria de papel y cartón corrugado. Las cinco fábricas del Grupo Garze, estratégicamente localizadas en varios puntos del país —tres en el Estado de México, una en San Luis Potosí y la última en Jalisco—, permiten una amplia respuesta a requerimientos en cualquier parte del territorio mexicano, gracias a su capacidad de producción aproximada de veinte mil toneladas mensuales.
Cajas y Empaques de Jalisco S.A. (cejsa) is a leading Mexican company with over 15 years of experience dedicated to the manufacture of corrugated cardboard boxes for industrial and farming use in the west zone of the country. La conservación del ecosistema y la biodiversidad del país representan un aspecto fundamental dentro de la filosofía de negocios del Grupo Garze, que innova continuamente en sus procesos y productos con el fin de ofrecer soluciones de empaque que respeten y protejan el medio ambiente. The preservation of the country´s ecosystem and biodiversity is a fundamental aspect in Grupo Garze´s business philosophy. Because of this, the group processes and products are continuously innovated in order to offer eco-friendly packaging solutions.
108
This company is fully committed to high quality, service and innovation which are reflected in each process, from the design to the delivery of the final product. cejsa belongs to Grupo Garze, a group with 22 years of experience on the top
of the paper and corrugated cardboard industry in Mexico. The five factories of the group, strategically located in the country —three in the State of Mexico, one in San Luis Potosí and the last one in Jalisco— have the capacity to produce around 20,000 tons each month to fulfill the needs of its customers everywhere in the country.
109
CORPORACIÓN DE OCCIDENTE
La empresa, dedicada a la producción de neumáticos, surgió en 1936 en la ciudad de México bajo el nombre de Compañía Hulera Euzkadi y en 2005 se transformó en la actualmente denominada Corporación de Occidente. Como corporación, está integrada por la Cooperativa tradoc constituida por los extrabajadores de Euzkadi y la empresa norteamericana Cooper Tire, bajo un esquema de trabajo que incentiva el sentido de pertenencia de los socios cooperativistas. El equipo humano que conforma la fuerza de trabajo de Corporación de Occidente asciende a novecientos empleados, quienes son capacitados constantemente con el fin de garantizar su compromiso de calidad.
Tras la producción se evalúa la calidad del producto final al someterlo a pruebas en el laboratorio propiedad de la empresa, mismo que opera certificado por la Entidad Mexicana de Acreditación (ema). After the manufacturing process, the final product is surveyed and tested in the company´s laboratory, which holds the Mexican Accreditation Entity certification (ema).
En la generación de sus productos interviene la experiencia de mano de obra altamente calificada, el uso de materias primas procedentes de diversas partes del mundo, la posterior formulación de mezclas bajo estándares de calidad estrictamente apegados a la norma iso-9000 y el empleo de las tecnologías más innovadoras.
25%
Mercado nacional
This pneumatic tire manufacturing company was founded in 1936 in Mexico City, bearing the name Compañia Hulera Euzkadi, transformed in 2005 to Corporación de Occidente. The corporation is integrated with Cooperativa Tradoc, which is composed of Euzkadi former workers and Cooper Tire, under a work scheme that encourages the sense of belonging for the cooperative members. The staff of the company reaches 900 workers who are constantly trained in order to ensure the quality of its products and services. In the manufacturing process, raw materials from different places in the world, the formulation of mixings under the regulations of iso-9000 and the use of innovative technologies along with a highly qualified workforce are the linchpins for the success of the company.
110
75% Exportación
• La cuarta parte de su producción se distribuye a lo largo de la república; el resto es exportado en su mayoría a Estados Unidos. De esta manera, marcas como Blackstone y Cooper cobran importancia tanto en México como en el extranjero. • 25% of its production is distributed across the country; the rest is mostly exported to the United States. This has allowed the company to position both in Mexico and abroad in brands such as Blackstone and Cooper.
PLÁSTICOS LA ARDILLA Fundada en Guadalajara, tiene más de veinte años de experiencia en la fabricación de productos plásticos dirigidos al hogar y a la industria; a la fecha, su liderazgo le ha permitido distribuirlos a nivel nacional mediante tiendas de autoservicio y mayoristas, e internacionalmente a través de corporaciones comerciales diversas. Ofrece innovadoras tendencias de productos para el hogar que destacan por su vanguardia y calidad, como la línea infantil cuyos conceptos llamativos y colores vibrantes son del interés de los más pequeños. Su atractiva línea de productos ecológicos está orientada a incentivar en la sociedad la cultura de separación de residuos para contribuir al cuidado del medio ambiente. La continua inversión de la compañía en capacitación y tecnología se traduce en la implementación efectiva del trabajo en equipo y la productividad de sus colaboradores, así como en un sólido posicionamiento ante sus clientes. La eficaz aplicación de flujos comunicación con sus socios comerciales le ha permitido adquirir el conocimiento necesario para satisfacer los intereses de los mercados más exigentes.
Es pionera en la fabricación de macetas plásticas con diseños artesanales propios, lo que distingue su línea de jardinería. Plasticos La Ardilla is a pioneer in the production of plastic plant pots with traditional designs, adding a fresh concept to its gardening line.
Founded in Guadalajara, this company has over 20 years of experience in the manufacturing of home and industry plastic products; nowadays, this leading company distributes its products nationally in self-service and wholesale stores, also selling its production to other countries through several commercial corporations. The company also offers innovative trends in household goods that stand out for their high quality and design, such as the kid´s line whose attractive concept and vibrant colors capture the attention of the youngest members of the family; on the other hand, its ecological product line is oriented towards the promotion of sustainable habits such as waste sorting.
Su planta de manufactura, equipada con la más moderna tecnología, le permite cumplir en tiempo y forma con los requerimientos y expectativas de sus clientes.
Continuous investment in training and technology translates into efficient implementation of team work, high productivity level and a strategic position in the market.
The company´s manufacturing plant is equipped with modern technologies which allow it to meet the customers´ demands and expectations on time and according to all agreements.
The efficient application of communication flows among its business partners has allowed Plasticos la Ardilla to execute specific actions in order to meet the needs of the most demanding markets.
113
CONTINENTAL AUTOMOTIVE The future in motion
Continental Automotive, empresa especializada en el desarrollo tecnológico de instrumentos de alto desempeño para la industria automotriz, fue fundada en 1871 y asentada en Guadalajara desde hace 20 años. En México, la operación productiva de la compañía se desarrolla en los estados de Jalisco, Estado de México, Morelos, Sonora, Chihuahua y Guanajuato. La comercialización de sus productos abarca los principales países de los cinco continentes. Sus dos plantas en Guadalajara exportan casi el total de su producción, principalmente hacia Estados Unidos —con más de 70%—, seguida después por Alemania, Suiza y Japón, entre otros. Del volumen restante, cerca de 10% se distribuye en el territorio nacional. En su modelo de operación, la cercanía de proveedores con estándares de calidad grado automotriz a sus plantas de producción representa un punto conveniente a satisfacer en su cadena de suministro.
Certificaciones Acknowledgements 2013 2011 2009 2008
2009
2009
Continental Automotive, founded in 1871 and headquartered in Guadalajara for the last twenty years, is a company specialized in the technological development of high performance instruments for the automotive industry. The productive operations of this company in Mexico take place in the states of Jalisco, the State of Mexico, Morelos, Sonora, Chihuaha and Guanajuato.
Premio Nacional Six Sigma ----3er lugar internacional por la ASQ Six Sigma National Award ---Third place worldwide by the ASQ
114
Cumplimiento de Normatividad en Seguridad y Salud Organizacional Fulfillment with the Organizational Health and Safety Regulation
Mitigación de gases Invernadero Mitigation of greenhouse gases
Its products are commercialized worldwide. Over 70% of the total production of the Guadalajara division is exported to The United States; about 20% is exported to Germany, Switzerland and Japan, among other countries; the rest is distributed nationally. The proximity of the plant to suppliers holding automotive-grade standards is a convenient point in its supply chain.
SECTOR TERCIARIO
Engloba actividades económicas que brindan servicios para satisfacer las necesidades de la población. Las empresas de este sector despliegan su labor en requerimientos como la educación, salud, comunicaciones y servicios financieros como la banca, etcétera.
TERTIARY SECTOR Includes those economic activities that provide services to fulfill the requirements of the population. The activities of this sector include education, health, communication & transportation and financial services such as banking, etc.
CREATIVA SENSORIAL Creativa Sensorial es una empresa enfocada en proporcionar cursos de capacitación en el área sensorial, además de desarrollar perfiles organolépticos principalmente para la industria de las bebidas. Junto con ello ha desarrollado herramientas y técnicas didácticas para el entrenamiento de los sentidos para la formación de paneles de catado en los que implementa un sistema de evaluación personalizado a cada panelista y el estudio del comportamiento del panel como grupo.
Desarrollando tus sentidos para descubrir los aromas del mundo Developing senses to discover the aromas of the world
La calidad y características de sus servicios la convierten en una compañía con un amplio desarrollo en el mercado internacional, al concentrar el máximo de su labor en países como Estados Unidos, Suecia, Canadá y China. En México, las instancias del Consejo Regulador del Tequila y Cámara Nacional de la Industria Tequilera y empresas como Casa Herradura, Cazadores, Tequila Sauza y Tequila Don Julio, entre otras, se han visto respaldadas por su asesoría que suma veinte años de experiencia. Una profunda investigación del comportamiento sensorial de las bebidas en los consumidores es un rasgo característico de su filosofía, mismo que transmiten a sus alumnos al fomentar una cultura científica en torno de la evaluación sensorial.
Primera empresa En investigar el comportamiento aromático del tequila
FIRST COMPANY to research the aromatic behavior of tequila
Creativa Sensorial has 20 years of experience in the training of sensory skills, focused towards the beverage industry. It also has developed tools and techniques for training the sensory skills, organoleptic profiles and tasting panels in which a personalized evaluation system is implemented. Its high quality services have allowed the international development of its activities in the international scene, especially in the United States, Sweden, Canada and China. In Mexico, the Tequila Regulatory Council, the National Chamber of the Tequila Industry, and companies such as Casa Herradura, Tequila Cazadores, Tequila Sauza, and Tequila Don Julio, among others, have been advised by Creativa Sensorial.
Como parte de sus servicios distintivos, Creativa Sensorial ha desarrollado el primer kit de aromas para el entrenamiento específico de catadores de la industria del tequila. As a special feature, Creativa Sensorial has created the first aroma tool kit for specific training of tequila tasters in the industry.
A characteristic feature of its work philosophy is the deep research into the sensory behavior of beverages in consumers; this knowledge is transmitted to its pupils in order to encourage a scientific culture of tasting. 119
150
GRUPO
IPSA
ipsa comercializa en México y el extranjero productos de iluminación y eléctri-
cos como lámparas y luminarios led, extractores de aire, ventilación, sensores de movimiento, matainsectos electrónicos y accesorios para la iluminación automatizada, entre otros.
Iluminación y tecnología a tu alcance Illumination and technology within your reach
Más de quince años en el mercado le han valido el reconocimiento nacional e internacional, así como ser la primera empresa mexicana poseedora de la certificación nom-ance y estar seleccionada por el Infonavit para su programa de hipoteca verde como proveedor certificado de lámparas led. Brinda asesoría personalizada, reparación y validación de garantías. Sus productos cuentan con un gran valor agregado y superan los estándares de calidad y de protección al medio ambiente con un esquema de precios altamente competitivos. Su presencia en ferias del ramo es continua desde hace once años, al ocupar sitios destacados en la Expo Nacional Ferretera, con sede en Guadalajara y la Expo Lighting America, en la ciudad de México desde 2010.
PRESENCIA
La empresa se conforma por un equipo de alrededor de cincuenta colaboradores con alto capital humano, donde el desarrollo constante de sus habilidades se halla en concordancia con los principios y metas de la compañía.
IPSA ostenta una importante presencia de marca y distribución a lo largo de la región Latinoamérica:
ipsa commercializes in México and abroad lighting and electric products, such
Grupo IPSA has an important presence in Latin America:
as led lamps, luminaires, air extraction and ventilation products, motion sensors, electronic insect killers, and accessories for automated lighting, among others.
Presence
México (en los 32 estados de la república) (within the 32 states of the country) • Honduras El Salvador • Costa Rica • Colombia •
• Panamá
With over 15 years in the market, the company has been nationally and internationally aknowledged; it is the only Mexican company that holds the nomance certification and was the first company to be selected by the National Workers Housing Fund Institute (infonavit) as a certificated supplier of led lamps for the Hipoteca Verde program. Besides offering sale, customized consultancy, repair and warranty validation services, Grupo ipsa provides products with high added-value and standards for environmental protection with highly competitive prices.
Perú •
Chile •
Its presence in industrial exhibitions has been ongoing for eleven years, holding important places in the National Hardware Show in Guadalajara and the Expo Lighting America in Mexico City since 2010. The company staff is composed of 50 members with high human capital, whose skills are constantly developed according to Grupo ipsa principles and goals.
121
GRUPO REYCO La evolución en cocinas industriales Evolution in industrial kitchens
Desde 1985, Grupo Reyco distribuye cocinas industriales y equipamiento operativo para restaurantes, hoteles, comedores industriales, hospitales y arrendadores por medio de seis sucursales localizadas a lo largo del país —su matriz se encuentra en Zapopan, Jalisco—, aunadas a una red creciente de franquicias y subdistribuidores independientes. Entre las características de sus servicios sobresalen una amplia experiencia en asesoría especializada al cliente, el respaldo de existencias y la óptima respuesta en garantías. A ello se suman múltiples distinciones como mejor distribuidor por parte de proveedores reconocidos como Rubbermaid, Carlisle y Kahla. Alrededor de cuarenta marcas líderes en el sector componen su extenso catálogo de productos, de las que se distinguen, por mencionar algunas, Rubbermaid, Tablecraft, Kahla, Libbey y Tramontina. Para Grupo Reyco, lograr relaciones sólidas y de largo plazo con clientes y proveedores es un objetivo clave durante el desarrollo de todas sus operaciones.
Since 1985, Grupo Reyco has distributed professional cookware, kitchenware and operative equipment for restaurants, hotels, hospitals, cafeterias, and catering equipment for companies through six locations across the country, the head office being in Zapopan, Jalisco. In addition to these, the company also has a growing net of franchises and independent sub-suppliers. Grupo Reyco has vast and remarkable experience in specialized customer service, adequate safety stock levels, and optimal guarantees. Moreover, the company has multiple acknowledgements as the best distributor given by suppliers such as Rubbermaid, Carlisle and Kahla. Its extended product catalog is integrated by approximately forty leading brands like Rubbermaid, Tablecraft, Kahla, Libbey and Tramontina. To sum up, creating solid and long term relationships between customers and suppliers is the key goal during the development of every single operation in Grupo Reyco. 122
PRINCIPALES productos / Main products
• Artículos y utensilios de cocina: Loza Cristalería Cubiertos Utensilios • Equipos de cocción • Refrigeración • Amenidades • Electrodomésticos para habitación (hoteles) • Mantelería • Instrumental para limpieza • Mobiliario de acero inoxidable • Kitchenware and appliances: Dishware Glassware Flatware Kitchenware • Cooking equipment • Refrigeration • Amenities • Hotel room appliances • Table coverings • Cleaning supplies • Stainless Steel Kitchens
ALVARO CUEVAS Todos dejamos huella All of us make our own imprint En la trayectoria del artista multidisciplinario mexicano es posible encontrar una vasta y reconocida creación de esculturas, pinturas, grabado y joyería. Desde 1999, su obra ha sido elaborada con diferentes materiales, y recientemente, integra a ellas técnicas multidisciplinares como elementos hidráulicos, o bien, celdas solares, dotando a sus piezas de una vanguardista versatilidad y creatividad integradora. El destino de sus trabajos, especialmente huellas dactilares de gran formato, suele concretarse en espacios urbanos públicos y privados que, entre iniciativas gubernamentales y empresariales, han logrado potenciar la intención del artista al integrar al espectador como un componente importante de la obra.
Cada uno de sus trabajos comparten un código simbólico que permite al espectador asumir que tal como cada una de las obra del artista, cada individuo es único e irrepetible.
Su propuesta estética aúna el afán de transformar su trabajo en parte del mobiliario urbano y así convertir el entorno público en una verdadera galería al aire libre, donde las obras se conviertan en detonantes de nuevos movimientos culturales que beneficien el desarrollo de la sociedad.
Each piece shares a symbolic code that allows the spectator to ponder that just as the artist´s works we are all unique and irreplaceable.
Through the career of this Mexican multidisciplinary artist, a large collection of acknowledged artworks such as sculptures, paintings, jewelry pieces and engravings is found. Since 1999, his artwork has been elaborated by using different materials, recently integrating new multidisciplinary techniques like hydraulic elements or solar cells, which have provided his art with an avant-garde versatility and an integral creativity. Seis de sus piezas ocupan actualmente los camellones de la zona financiera de Guadalajara y conforman ya parte del patrimonio cultural del estado como importantes muestras del talento artístico de la región.
His oeuvre, especially large format imprints, is generally exhibited, with government and entrepreneurial initiative, in private and public urban spaces which have strongly integrated the spectator as an important part of his work.
Six of his sculptures are located on the median dividers of the financial district of Guadalajara, and belong to the state heritage assets. These works are an important proof of the regional artistic skills.
The artist´s aesthetic approach looks to transform the art pieces into a part of street furniture to make public spaces an open air gallery capable of detonating new cultural movements for the development of society.
124
CINVESTAV
Unidad Guadalajara La Unidad Guadalajara del Cinvestav es una de las nueve unidades con que cuenta el Centro a nivel nacional; inició sus actividades con el Centro de Tecnología de Semiconductores (cts), dedicado al diseño electrónico para la industria local e internacional. En 1995 comenzó su labor académica incorporando programas de posgrado en maestría y doctorado en Ciencias en Ingeniería Eléctrica y Ciencias de la Computación —en los que cuenta más de 450 graduados de maestría y más de 110 doctores—, en las orientaciones de control automático, diseño electrónico, sistemas eléctricos de potencia, telecomunicaciones y ciencias de la computación. Sus cursos de especialización contemplan la estrecha colaboración con empresas de gran relevancia en el sector tecnológico como Oracle, Continental e Intel; ésta última, receptora de aproximadamente 35% de sus graduados.
75
Personal fijo / Permanent staff
El Centro se encuentra vinculado con instituciones académicas tanto locales como internacionales; de la industria tecnológica como Continental, Freescale Semiconductor o Intel y del gobierno como Conacyt y el CoecytJal, entre otras. The center has a close relationship with both local and international institutions of the technology sector, such as Continental, Freescale Semiconductor Inc., Intel, Conacyt and CoecytJal, among others.
• Ha desarrollado más de cincuenta proyectos de investigación básica y más de 65 proyectos con la industria en investigación aplicada e integración tecnológica • It has developed over 50 basic research projects and over 65 applied research and technology integration projects for the industry
126
La Unidad Guadalajara ha formado uno de los grupos de Ingeniería Eléctrica y Electrónica más productivos y dinámicos del país, reconocido internacionalmente; cuyo éxito es resultado del compromiso del Centro con los sectores público, académico e industrias nacionales e internacionales. Así, constituye un eje de apoyo al sector de ti, microelectrónica y automatización en el Occidente del país.
Cinvestav activities are distributed in nine campuses throughout the country; the Guadalajara campus started operations with the instauration of the Semiconductor Technology Center (cts) focused on designing electronic devices for both local and international industry. In 1995, the center started academic work incorporating master and doctorate programs in electric engineering sciences and computing sciences —nowadays having over 450 master graduates and 110 doctorate graduates— focused on automated control, electronic design, electric power systems, telecommunication and computing sciences. The specialization courses envisage close cooperation with important companies in the technology cluster such as Oracle, Continental and Intel, this latter employing 35% of the center graduates. Cinvestav Guadalajara has created one of the most productive, dynamic and internationally acknowledged groups in Mexico specialized in electric and electronic engineering; this being the result of the strong engagement of the center with both public and academic sectors and with the national and international industry. All these features are a linchpin for the IT, microelectronic and automation sectors in the west of Mexico.
COLEGIO SUBIRÉ Detrás de los libros está lo que sueño What I dream is behind books
En 2010, por iniciativa de un grupo de inversionistas jaliscienses comprometidos con el estado fue fundada Subiré, institución que ofrece educación con orientación de negocios en los niveles preescolar, primaria, secundaria y bachillerato. Para el primer año de su operación las inscripciones quedaron agotadas, un gran logro para una escuela recién establecida, y la institución rompió récord nacional al dejar 600 alumnos en lista de espera; tal como ocurrió al año siguiente. In the first year of operation, all spaces were 100% occupied which was a major goal for the then recently established institution, and broke a national record for having a wait list of 600 students. This phenomenon also occurred the following year.
Su modelo educativo Business School consiste en brindar al alumno, desde el preescolar hasta bachillerato, una formación financiera mediante programas especializados que los llevan desde el conocimiento del sistema monetario hasta la puesta en marcha de su propia empresa; a lo largo de todo el proceso, los padres se ven activamente involucrados. A la par de esta orientación, el programa del colegio cubre de manera integral el desarrollo de sus alumnos al impartir materias obligatorias y complementarias concernientes a los ámbitos cultural, físico y de intercambio. Su plantilla laboral supera los 300 empleados, calificados en las diversas áreas académicas, psicológicas, deportivas, artísticas y administrativas.
Subiré was founded in 2010 on the initiative of a highly committed group of investors from Jalisco; it offers business-focused education in preschool, elementary, junior high school and high school. Ha obtenido la certificación College Board por su alto desempeño académico. The institution has obtained the College Board certification for its high academic performance.
Its educational Business School model consists of providing the student with financial training, from preschool to high school, through educational programs that start with the knowledge of the monetary system to the start of their own business, with the active participation of parents. Along with this philosophy, the institution integrally develops the skills of its students through compulsory and complementary subjects regarding culture, physical education, and academic exchange. The institution staff is composed of 300 people who are qualified in academic, psychological, sports, arts, and management areas.
128
ACADEMIA DE MÚSICA FERMATTA La Academia de Música Fermatta abrió su primer campus en 1993 en el Distrito Federal, consolidándose rápidamente como la institución ideal en México para que los jóvenes estudiaran música de manera profesional a nivel licenciatura.
• Es miembro fundador de la Asociación Internacional de Facultades y Universidades de Música, junto a The Institute of Contemporary Music Performance (Inglaterra) y LAMA College for Music Professionals (Estados Unidos) • Fermatta Music Academy, along withThe Institute of Contemporary Music Performance (England) and LAMA College for Music Professionals (United States) is a founding member of the International Association of Music Colleges and Universities.
Suma 20 años impartiendo educación musical a nivel profesional The academy has 20 years of experience in professional music education.
Algunas de sus Master Class han sido impartidas por / Some Fermatta Master Class Series lectures have been taught by: • Chad Smith (Red Hot Chili Peppers) • Jack White (The White Stripes, The Raconteurs, The Dead Weather) • Juan Alderete (The Mars Volta) • Matt Sorum (Guns N’ Roses) • Michael Brauer • Nathan East (Erick Clapton y Phil Collins) • Steve Lukather (Toto) • Steve Morse (Deep Purple) • Steve Vai
En 2006, instaló su segundo plantel en Guadalajara y el tercero en 2011, en la colonia Roma de la Ciudad de México. En 2013 inauguró un cuarto plantel en la capital jalisciense, reafirmando su posición como referente en la formación de líderes de la industria de la música y el entretenimiento, al brindar a sus estudiantes una óptima cobertura y respaldo dentro de este ámbito. El alto nivel académico de sus servicios, su experimentado equipo docente, las ventajas técnicas de sus instalaciones y el contar entre sus actividades formativas con las Master Class Series —donde líderes internacionales de la industria musical y del entretenimiento comparten su experiencia con los alumnos—, conforman una educación integral que engloba las áreas de ejecución, composición e ingeniería y producción en música popular contemporánea a través del desarrollo de habilidades teóricas y prácticas. Sus planes de estudio incluyen tres licenciaturas, tres carreras técnicas, diplomados, talleres y la certificación en el software de producción ProTools.
Fermatta Music Academy opened its first campus in Mexico City in 1993. Since then it has been the ideal option in Mexico for young people to study a bachelor degree in music. In 2006, Fermatta opened its second academy in Guadalajara and the third one in Mexico City in 2011, located in the Colonia Roma neighborhood. In 2013, a fourth academy was opened in Guadalajara, reaffirming its important position training leaders for the music and entertainment industry by giving them optimal coverage and support in the music field. Its high academic level, its experienced teaching workforce, the technical advantages of its facilities and its Master Class Series —a space where international leaders of the music and entertainment industry share their experiences with the students— shape an integral training which includes instrumental performance, composition, engineering and production of contemporary popular music through the development of practical and theoretical skills. The curriculum includes three bachelor degrees, three associate degrees, diploma courses, workshops and the ProTools software certification program. 131
UNIVA Saber más para ser más Know more to be more
La Universidad del Valle de Atemajac (univa) fue fundada en 1962 y ofrece programas educativos de los niveles bachillerato, licenciatura, maestría y doctorado, así como servicios especializados de consultoría empresarial. Con planteles en ocho estados del país, la propagación de sus centros de enseñanza se expande a trece ciudades de la república. En Jalisco, sus campus y planteles se encuentran en Guadalajara, Lagos de Moreno y Puerto Vallarta.
El modelo pedagógico UNIVA es un sistema interactivo que desarrolla en los alumnos la capacidad de autogestión y autodesarrollo como fundamentos de la excelencia profesional. UNIVA´s pedagogical model is an interactive system that encourages self-management and self-development skills as the basis for professional excellence.
Su labor académica cuenta con el reconocimiento de excelencia por parte de la Secretaría de Educación Pública (sep) y acreditaciones de instancias evaluadoras especializadas en diversas áreas del conocimiento a la calidad y actualidad de sus programas, proyectos, procesos y servicios educativos. Para asegurar la competitividad de sus egresados en los mercados laborales, estos programas se mantienen en constante actualización; esto ha garantizado a lo largo del tiempo el desempeño exitoso de sus alumnos en instancias públicas y privadas tanto nacionales como extranjeras.
The University of the Valley of Atemajac (univa), founded in 1962, is an educational institution that offers academic programs in high school, bachelor, master and doctorate degrees and specialized business consultancy services. Across Mexico, univa campuses are present in eight states and thirteen cities; in the state of Jalisco, they are located in the cities of Guadalajara, Lagos de Moreno and Puerto Vallarta.
INTERNACIONALIZACIÓN I N T E R N AT I O N A L I Z AT I O N
A lo largo del año escolar, el Departamento de Internacionalización elabora intercambios con distintas escuelas extranjeras y nacionales enriqueciendo la cultura y proyección de sus alumnos. During the school year, the Office of Internationalization offers academic exchange programs to foreign and national institutions to enrich the culture and prospects of the students.
132
The university has been acknowledged with an Academic Excellence Award given by the Mexican Public Education Secretariat (sep) and has received accreditations by institutions specialized in different knowledge areas. These institutions evaluate the quality and innovation of univa´s educational programs, projects, processes and services, which are constantly updated to ensure the competitiveness of its graduates in the labor market, and their successful performance in either national or international public and private organizations.
SEGUNDA PARTE
UNIVA
EDUCACIÓN
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Su continuo crecimiento institucional se ve reflejado en el acondicionamiento y construcción de áreas de primer nivel y laboratorios equipados con instrumental de la más reciente generación para la docencia de las áreas de salud, ingenierías, ciencias sociales y ciencias económico-administrativas. En Guadalajara, este desarrollo de infraestructura se traduce en la reciente inauguración del Centro de Desarrollo Físico Integral, habilitado con instalaciones deportivas de las mejores características; el acoplamiento de alta tecnología en el nuevo edificio de ciencias de la salud, enfocado a las ramas de medicina, nutrición y psicología; la remodelación del Centro de Producción Audiovisual y la creación del Laboratorio de Animación, Arte digital y Multimedia, equipado con la mejor tecnología que se cuenta en la región. Otros proyectos de próxima realización incluyen la edificación de los laboratorios de biotecnología e ingeniería en mecatrónica.
15,739
Población total de alumnos / Total student population
As a reflection of its institutional growth, the university has both built firstclass areas and equipped laboratories with the latest generation instruments for the Schools of Health Sciences, Engineering, Social Studies and Economic/ Administrative Studies. The recent opening of the Center of Integral Physical Development, provided with the best sport facilities; the adoption of high-technology in the new building of the School of Health Sciences, where Medicine, Nutrition and Psychology courses are taught; the remodeling of the Audiovisual Production Center and the creation of the Laboratory for Animated Films and Digital Arts, supplied with state-of the-art technology, are remarkable examples of the magnificent infrastructure of the university. The new upcoming projects include the construction of the Biotechnology and Mechatronic Engineering laboratories.
CHAPTER TWO
UNIVA
EDUCATION
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
135
UNAG Ser, saber y trascender To be, to know and to trascend
La Universidad Antropológica de Guadalajara, fundada por el Dr. José Garza Mora en 1985, ha mantenido por más de 25 años en su modelo educativo y programas académicos un enfoque 100% humanista, centrados en el alumno. La universidad imparte programas educativos favorecedores de la salud, el desarrollo humano y el bienestar social. En 2002 fue acreditada como la primera universidad en impartir la Licenciatura en Homeopatía con un reconocimiento de validez oficial. A la fecha, una cifra de más de 1 500 egresados la convierte en la universidad más importante del país dentro de su ámbito.
OFERTA EDUCATIVA LICENCIATURAS • Licenciatura en Educación • Licenciatura en Desarrollo Humano • Licenciatura en Homeopatía • Licenciatura en Nutrición • Licenciatura en Orientación Familiar • Licenciatura en Psicología • Licenciatura en Administración de Empresas • Licenciatura en Contabilidad y Finanzas • Licenciatura en Mercadotecnia y Publicidad • Licenciatura en Negocios Internacionales • Licenciatura en Derecho MAESTRÍAS • Maestría en Bioenergía y Desarrollo Humano • Maestría en Ciencias Humanas • Maestría en Ciencias y Técnicas para la orientación familiar • Maestría en Gestión Directiva • Maestría en Innovación Educativa • Maestría en Nutrición • Maestría en Psicología Intrapersonal • Maestría en administración de Negocios • Posgrado en Terapéutica Homeopática por especialidades • Especialidad en Educación Cognitiva DOCTORADOS • Doctorado en Alta Dirección • Doctorado en Desarrollo Humano
136
Su modelo de estudios de enfoque humanista contempla un sistema semiescolarizado de gran versatilidad al que se aúna una plantilla docente con alto nivel de especialización académica y profesional. Este enfoque permite a sus alumnos alternar sus actividades profesionales con las académicas sin obstaculizar su correcto desarrollo en ambas. En sus dos planteles de fácil acceso dentro de la zmg se ofertan más de treinta programas en áreas de Salud, Ciencias Sociales, Humanidades y Económico-Administrativas, en niveles de Licenciatura, Maestría y Doctorado. La Universidad Antropológica de Guadalajara es un referente educativo en el Occidente del país. Universidad Antropologica de Guadalajara, founded in 1985 by Jose Garza Mora, has maintained for over 25 years a humanist approach in its educational model and academic programs. In this educational institution, programs focused on health, human development and social welfare are taught. In 2002 it was officially certified to teach the Degree in Homeopathic Medicine, this institution being the first to impart this degree. Nowadays, its over 1,500 graduates consolidate the university as the most important one in the humanistic field. In Guadalajara, over 30 degree, master and doctorate programs in Health Sciences, Social Studies, Humanities and Economic/Administrative Studies are taught on 2 campuses where a versatile part-time academic model and a highly specialized teaching workforce are mingled to allow pupils to efficiently alternate their job and their university studies. All these features transform UNAG into an educational reference point in the west of Mexico.
EDUCATIONAL OFFERING BACHELOR DEGREES • Bachelor Degree in Education • Bachelor Degree in Human Development • Bachelor Degree in Homeopathic Medicine • Bachelor Degree in Nutrition • Bachelor Degree in Family Counseling • Bachelor Degree in Psychology • Bachelor Degree in Business Administration • Bachelor Degree in Accountancy and Finances • Bachelor Degree in Marketing and Publicity • Bachelor Degree in International Businesses • Bachelor Degree in Law MASTERS • Master in Bioenergy and Human Development • Master in Human Sciences • Master in Sciences and Techniques for Family Counseling • Master in Executive Management • Master in Educational Innovation • Master in Nutrition • Master in Intrapersonal Psychology • Master in Business Administration • Postgraduate in Homeopathic Therapeutics by Specialties • Specialty in Cognitive Education DOCTORATE PROGRAMS • Doctorate in Senior Management • Doctorate in Human Development
AVAHLEGAL El despacho se encuentra orientado a la gestión de propiedad intelectual, el litigio administrativo, la competencia económica, el derecho corporativo, deportes y entretenimiento, así como a la mediación y el arbitraje, el derecho administrativo y gubernamental. Sus oficinas, localizadas en la ciudad de México y Guadalajara le permiten brindar servicio con amplia efectividad y cobertura a toda la república; mientras que un conjunto de firmas corresponsales le dan presencia internacional en América, Europa, Asia y el sur de África. El equipo de profesionales de Avahlegal conforma una sólida estructura con 25 años de experiencia y una base de conocimientos en constante evolución, conforme a las condiciones del entorno legal más reciente. Este esquema faculta a sus integrantes a mantener una constante actualización y perfeccionamiento con apego a un legado de profesionalismo y excelencia. La utilización de programas de última generación desarrollados especialmente para el seguimiento y control de sus servicios coloca a la firma a la vanguardia en el desarrollo e implantación de procesos innovadores para el manejo de casos a cualquier escala.
The firm is dedicated to intellectual property, administrative litigation, antitrust, corporate, sports and entertainment, as well as mediation, arbitration, administrative and government legal cases. Its offices located in Mexico City and Guadalajara allow the firm to offer highly-efficient services on a national level, while other branches located in the Americas, Europe, Asia and the South of Africa give international presence to the firm.
RECONOCIDOS POR Acknowledged by
Legal 500 IAM Patent 1000 Managing IP Handbook Corporate INTL Chambers & Partners Newsweek Latin Lawyer Managing Intellectual Property
World Trademark®
+40
Más de cuarenta abogados especialistas integran la firma The firm staff is composed of over forty expert attorneys
The Avahlegal team has 25 years of experience based on solid structure and on constantly updated knowledge, this framework helping its members to perfect their legal practice in adherence to the firm´s legacy of excellence and professionalism. The use of state-of-the-art software especially developed for service monitoring provides the firm with innovative solutions for the management of any legal case.
139
ALPACA CREATIVE MEDIA Alpaca Creative Media es una agencia creativa dedicada a la elaboración de material promocional y documental a través de productos audiovisuales, fotográficos y sonoros. Keep on chewing great ideas!
De reciente creación, la compañía se concentra en producir materiales con alta calidad y el firme compromiso de aportar ventajas creativas a sus clientes. Para lograrlo, cuenta con la infraestructura técnica específica para la realización de producciones en locaciones exteriores y estudio. El equipo multidisciplinario que integra la agencia posee la experiencia y especialización en las ramas de la producción audiovisual, diseño sonoro y el copy o redacción publicitaria, lo que les permite tener una visión más completa de las necesidades de sus clientes. Para la compañía, la retroalimentación, el conocimiento claro de los objetivos del cliente, así como una relación estrecha con el mismo son estándares en sus procesos que les permiten ofrecer un trabajo personalizado y resultados a la medida.
Alpaca Creative Media is a young creative agency that elaborates promotional and documentary material by means of audiovisual, photographic, and voice resources. Videos explicativos animados, motion graphics, video y fotografía documental, producciones sonoras, musicalización y diseño conforman las especialidades de Alpaca Creative Media. Explanatory animated videos, motion graphics, documentary photography & footage, sound productions, musical settings and design are the specialization areas of this agency.
140
The multidisciplinary staff of this agency has broad experience in copywriting, sound design and audiovisual production, offering high-quality personalized communication services to its customers to fulfill their creative needs. In order to achieve this goal, the agency provides special technical infrastructure for both on-location and on-set productions. The proximity to the clients, the clear understanding of their aims, and constant feedback are the most important standards that have allowed Alpaca Creative Media to offer a custom made service and excellent results.
CRYO•CELL Almacenando Vida / Storing life
Cobertura / Coverage 74 puntos de atención distribuidos en 31 estados desde los que brinda servicio a todo el país. Cryo.Cell Mexico has 74 centers in 31 states to provide national coverage.
Cryo.Cell cuenta con una trayectoria de 23 años a nivel internacional en la gestión de células madre, y su presencia abarca Centro y Sudamérica, Estados Unidos e India. En México, sus laboratorios operan desde 2002, colocándola como pionera en el territorio. Actualmente gestiona más de ochenta mil muestras, una cantidad mayor que la de todos los bancos del país juntos. En su ramo, supera todos los estándares de calidad y posee, entre otras, la certificación iso-9001-2008, cumpliendo con las normas de calidad internacionales en las áreas de seguridad, laboratorio y procesos administrativos. El diseño de sus instalaciones observa los más altos niveles de seguridad, previniendo al máximo cualquier tipo de riesgo. Cuenta con la última generación de tecnología médica en conservación cryo-celular, así como con un sofisticado búnker de cryo-tanques resguardados dentro de bóvedas antisísmicas blindadas y de acceso restringido, que garantizan el cuidado de cada depósito. Su relación de mutuo apoyo con la comunidad médica nacional en logística e intercambio científico lo hace el laboratorio más recomendado por las principales instituciones médicas del país y los médicos más reconocidos.
Cryo.Cell, operating in Central and South America, the United States and India, has been in the international market for 23 years offering stem cell cryopreservation services. Since 2002, this company has operated in Mexico being a pioneer in this sector. Nowadays, it banks more than eighty-thousand specimens, a higher amount than all the other cell-banks in the country. Las células madre son utilizadas actualmente en el tratamiento de más de 70 enfermedades como leucemia, linfomas, algunas formas de anemia y enfermedades de células anormales, entre otras. Stem cells are used to treat over 70 diseases such as leukemia, lymphomas, some types of anemia, and cellular abnormalities, among others.
In the cell-banking field, the laboratory exceeds rigorous quality standard such as iso 9001-2008 and many other international standards in safety, laboratory processes and management. Its state-of-the-art facilities meet the highest safety levels in order to minimize any potential damage. Not only do Cryo.Cell facilities have the latest generation of cryopreservation medical technology, but they also have a sophisticated bunker for cryotanks which are protected by an earth-quake resistant and restricted access vault structure to protect every single sample. The mutual support relationship between Cryo.Cell and the national medical community for logistics and scientific exchange makes this company the most recommended laboratory by the most renowned health professionals and by the most important medical institutions in the country.
142
FARMACIAS BENAVIDES En todo momento para toda la vida In every moment, forever
Dedicada a la comercialización de medicamentos, productos de cuidado e higiene personal y conveniencia al menudeo, Farmacias Benavides cuenta con 96 años de presencia en el mercado farmacéutico nacional. Sus más de 1 000 sucursales se encuentran en veinte estados de la república, primordialmente del norte y centro del territorio. A lo largo de estos 96 años, gracias a su amplia experiencia en medicamentos, productos y servicios relacionados con la salud y el bienestar, han logrado mantenerse en la preferencia de sus clientes. El enfoque en el ticket promedio, en el crecimiento interno de su equipo de trabajo y en incrementar su catálogo de servicios para sus clientes, constituyen grandes logros para Farmacias Benavides en los últimos años.
SUS
PRINCIPALES SERVICIOS • Consulta Médica • Venta de productos al por menor • Servicios fotográficos • Pago de servicios • Corresponsalía bancaria • Servicio a domicilio
Farmacias Benavides has been dedicated to commercializing medications, personal care and personal hygiene products and convenience products for 96 years in the national pharmaceutical market. Its over 1,000 branches in twenty states are mainly located in the north and central zones of Mexico.
Service portfolio:
Thanks to its vast experience selling a large variety of goods, the company has remained in the public´s taste for a long time.
• Medical consultation • Retail sales • Photographic services • Payment of utility bills • Correspondent banking • Home delivery service
Focusing on average ticket sales per customer, the internal growth of its work team and the widening of its service portfolio are some of the major goals achieved by Farmacias Benavides in the last recent years.
144
CARESTREAM Transformando el panorama de la salud para las futuras generaciones Transforming next-generation healthcare
Carestream Health es un proveedor internacional de sistemas de tratamiento de imágenes dentales y médicas, y de soluciones de TI sanitaria; de películas de rayos X y rayos X digitales para las pruebas no destructivas; y materiales avanzados para películas de precisión y mercados de componentes electrónicos. Su infraestructura, basada en tecnología e innovación la hace poseedora de más de 1 000 patentes y la mantiene al frente de varios avances tecnológicos sobre el tratamiento de imágenes. Sus marcas se ostentan en el 90% de los hospitales y consultorios dentales del mundo.
Presta sus servicios en 170 países / It offers its services to over 170 countries around the world.
Con la adquisición de Quantum Medical Imaging logra ser el líder mundial en imágenes de rayos X, proporcionando una amplia cartera de sistemas de rayos-X digitales y convencionales para proveedores de cuidados de la salud en todo el mundo. Hoy en día, Carestream Health sigue haciendo historia con las soluciones digitales mejor valoradas del sector gracias a sus mejoras en la calidad de imagen, productividad de flujo de trabajo y valoración del cliente.
Los premios Shingo Prize a la Excelencia Operacional, el Jalisco a la Calidad y uno más al Capital Humano, aunados a la certificación de calidad iso-9000 son parte de los reconocimientos que ha recibido como empresa independiente.
Carestream is a worldwide provider of dental and medical imaging systems and IT solutions; X-ray imaging systems for non-destructive testing and advanced materials for the precision films and electronics markets.
The Shingo Prize for Operational Excellence, Jalisco Awards for Quality and Human Capital, along with ISO-9000 certification are just some awards and acknowledgments the company has been granted.
With more than 1,000 patents for medical and dental imaging and information technology, the company remains at the forefront of numerous technological advancements in imaging, its brands being present in 90% of hospitals and dental offices around the world. With the acquisition of Quantum Medical Imaging, Carestream Health has become a global leader in x-ray imaging—providing a broad portfolio of conventional and digital x-ray systems for healthcare providers worldwide.
Carestream recibió su nombre actual en 2007 como empresa independiente, sin embargo, preserva su legado de más de 100 años de investigación y desarrollos fruto de su periodo dentro de la división de salud de Eastman Kodak Company.
Nowadays, Carestream health continues making history, offering digital solutions which are highly valued in the sector for improving image quality, for exceeding customer expectations and for the high productivity of its workflow.
Carestream became independent in 2007; however it preserves the 100-year research and development legacy of the Eastman Kodak Company.
146
La misión de CONTPAQ i® es hacer a las empresas más productivas a través de un portafolio que integra ocho productos: The mission of CONTPAQ i® is to improve the companies’ productivity through a portfolio composed of eight products: CONTPAQ i® CONTABILIDAD CONTPAQ i® FACTURA ELECTRÓNICA CONTPAQ i® NÓMINAS CONTPAQ i® BANCOS CONTPAQ i® PUNTO DE VENTA CONTPAQ i® TABLERO DE NEGOCIO CONTPAQ i® Cbb y Cbb MÓVIL ADMINPAQ®
CONTPAQ
®
Contpaqi® software empresarial fácil y completo / Contpaqi® easy and total business software solutions
CONTPAQ i® nació en Guadalajara, Jalisco. Hoy cuenta con 29 años de experiencia y especialización en el desarrollo de software empresarial diseñado para automatizar las áreas contables, administrativas, comercial y de facturación, entre otras. La firma, pionera en facturación electrónica desde 2006, proporciona a las empresas este esquema que en la actualidad es una obligación. Como tal, es la única compañía de software autorizada como Proveedor Autorizado de Certificación (pac) por el sat y a la fecha ha timbrado más 97 millones de cfdi*.
+500 mil
clientes empresariales utilizan actualmente su software / Over five-hundred thousand companies use
this software
Su presencia se extiende a todo el país gracias a la cobertura que brinda a través de ocho oficinas y más de 1 500 distribuidores, y su cartera de clientes rebasa ya las quinientas mil compañías. Para CONTPAQ i® representa un compromiso fundamental ofrecer al mercado herramientas robustas y de fácil utilización. Su software brinda respuesta a las necesidades del sector de la MiPyME; así, la atención a las necesidades de crecimiento de este sector conforman otra de sus principales fortalezas. CONTPAQ i® was founded in Guadalajara and has 29 years of experience in the development of business software for the automation of accounting, administrative, commercial and invoicing departments, among others.
209
Personal fijo / Permanent staff
The company, pioneer in electronic invoicing since 2006, provides companies with this system, which has been officially adopted by the Mexican Tax Administration System (sat). So far, through the company´s software over 97 million electronic invoices have been issued, CONTPAQ i® being the only company that holds the Certification as Authorized Supplier (pac) given by sat. It has national presence with 8 offices and over 1,500 authorized distributors, with a customer portfolio composed of over 500,000 companies. CONTPAQ i® is committed to offer solid and easy-to-use tools to provide excellent software solutions to smbs paying special attention to their growing needs, all these features being the main strengths of the company.
La estructururación de su software brinda prestaciones en términos de escalabilidad y modularidad en los procesos de la micro, pequeña y mediana empresa.
*Comprobante Fiscal Digital por Internet / *Internet Digital Invoice
The software structure offers scalability and modularity modes to SMBs.
149
Miembros de la Red de Supercรณmputo / Supercomputer network members Intel U de G ibm itesm iteso its Chapala Level 5 hp
IJALTI En 2002, instituciones jaliscienses con una visión vanguardista, conformaron una asociación civil con el mandato de impulsar el desarrollo del sector de alta tecnología y la ejecución de los lineamientos de política pública en materia de Tecnologías de Información (ti), Microelectrónica y Multimedia en Jalisco. A la fecha, con el apoyo del CoecytJal, el ijalti promueve la cooperación inter-institucional con una amplia disposición a colaborar con empresas, universidades, centros de investigación y gobiernos de todo el mundo, interesados en emprender proyectos tecnológicos con alto impacto económico y social. Como ejemplo de su gestión y coordinación, están distintas iniciativas: la conformación de la Red de Supercómputo con empresas, universidades y centros de investigación para el desarrollo de proyectos de frontera científica y tecnológica; la cooperación con la Unión Europea para la generación de proyectos conjuntos de innovación en el sector ti; la promoción y difusión del protocolo de comunicaciones IPv6; la disponibilidad para gobiernos del uso del laboratorio para pruebas de redes híbridas, de uso en los servicios gubernamentales de educación, salud y gobierno; así como la colaboración con la Comisión de Filmaciones de Jalisco, el ccica, y el Gobierno del Estado para la consolidación del ecosistema creativo de Jalisco.
Desde sus inicios, el IJALTI tuvo la encomienda clara de coadyuvar a posicionar la Industria de Tecnologías de la Información de Jalisco como líder nacional, meta cumplida en la actualidad. From the beginning, IJALTI has had the purpose of contributing to the positioning of Jalisco´s IT sector as a national leader; goal accomplished at present.
Instituciones rectoras y fundadoras del ijalti / Founding and regulating institutions of IJALTI
In 2002, leading institutions from Jalisco with a pioneering vision, formed a civil partnership with the aim of spurring the development of the high-tech sector and the implementation of public policy guidelines on Information Technology (it), Microelectronics and Multimedia in Jalisco.
Gobierno de Jalisco CoecytJal injac U de G canieti
Supported by CoecytJal, ijalti encourages inter-institutional cooperation among companies, universities, research centers and governments interested in starting technology projects with a high economic and social impact. ijalti has managed and coordinated several initiatives, such as: the creation
of a Supercomputing Network with companies, universities and research centers to develop scientific and technological projects; the cooperation with the European Union to generate joint innovative projects in the it sector; the promotion and dissemination of IPv6 communications protocol; governmental access to a laboratory for testing of hybrid networks, used in government departments such as education, healthcare and administration; as well as the collaboration with the Film Commission of Jalisco (ccica), and the Government of the State of Jalisco in consolidating the creative ecosystem of the state.
IJALTI PROMUEVE LA COOPERACIÓN INTERINSTITUCIONAL Y EL DESARROLLO TECNOLÓGICO IJALTI promotes inter-institutional cooperation and technological development
151
MEDISIST Medisist es una empresa de TI orientada al desarrollo de sistemas de gestión hospitalaria, así como de dispositivos médicos inalámbricos y plataformas de seguimiento desde aplicaciones de escritorio, móviles y web. Fundada en Guadalajara en 1995, ha sido dirigida por especialistas con más de 20 años de experiencia en el área de la informática médica.
Tecnología e innovación en salud Health technology and innovation
Su amplia gama de sistemas de información integral es capaz de cubrir la operación total de hospitales, clínicas, laboratorios y gabinetes de imagenología. Its wide range of integral information systems is able to fulfill the total operational needs of hospitals, clinics, laboratories and imaging laboratories.
Actualmente, su presencia comercial se extiende a Estados Unidos, Panamá y Costa Rica, gracias a la calidad que sus productos han mostrado dentro de mercados con altos niveles de exigencia. Basada en su vocación de innovación y servicio, posee el compromiso de incrementar la competitividad de las instituciones de salud mediante la aplicación de tecnologías de información y microelectrónica, apegándose a las necesidades específicas de cada cliente por medio de programas de personalización al mejor costo-beneficio. A la par, al cobijo de las marcas Vital® desarrolla productos patentables para el telemonitoreo y la teleasistencia de pacientes con problemas crónicos y agudos de salud, quienes podrán beneficiarse de los adelantos de internet y las telecomunicaciones para recibir una adecuada atención.
Founded in Guadalajara in 1995, Medisist is an IT company focused on developing hospital management systems and wireless medical devices as well as monitoring platforms such as desktop, mobile and web applications. This company has been managed by experts with more than 20 years of experience in medical computing. Thanks to its high quality products, this company has an important presence in the commercial scene in countries like the United States, Panama and Costa Rica.
Como parte de su estrategia de crecimiento, la compañía ha dado forma a una robusta herramienta de administración hospitalaria integral cobijada bajo su marca Enlace® With the aim of offering better products, the company also has designed an integral management tool for hospitals under its brand Enlace®
152
Increasing competitiveness of health-care institutions through the application of IT and microelectronics as well as meeting the needs of each client by customizing programs with the best cost-benefit ratio are the main goals of this innovative company. Medisist, supported by Vital®, make the most of telecommunications and internet technologies developing patentable products for tele-monitoring and tele-assistance to provide patients who suffer from chronic and acute diseases with an adequate medical attention.
Dr. JosĂŠ Amado M. Espinosa Lobato Presidente Medisist President Medisist
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
TECNOLOGĂ?A
MEDISIST
SEGUNDA PARTE
Sus productos cumplen con los mĂĄs altos estĂĄndares de interoperabilidad, privacidad y confiabilidad. De ahĂ que su expediente clĂnico electrĂłnico sea considerado el Ăşnico en cumplir los requerimientos establecidos por la Norma Mexicana al cien por ciento (nom024) y es la primera en su clase en obtener la certificaciĂłn Modelo de Madurez de Capacidades de IntegraciĂłn de Software (cmmi4). A la vez, la implementaciĂłn de las mejores prĂĄcticas y modelos de manejo de la informaciĂłn le ha valido el reconocimiento de la FederaciĂłn Latinoamericana de InformĂĄtica en Salud (imia-lac) y la OrganizaciĂłn Panamericana de la Salud. El interĂŠs de la compaĂąĂa por tejer convenios con sus pares internacionales ha sido constante, y ello le permite ofrecer al sector soluciones de alto valor agregado. Entre sus socios de negocio se encuentran empresas lĂderes como Microsoft, ibm y Telus.
55
Personal fijo / Permanent staff
Una de las grandes ventajas competitivas de la compaĂąĂa es la de contar con un equipo experimentado de programadores que le permite ser la desarrolladora del 100% de sus soluciones. One of Medisist main competitive advantages is its experienced programming staff which develops 100% of the company´s software solutions.
Su participaciĂłn en los programas de đ?“ŽSalud Jalisco al lado de la Universidad de Guadalajara y la SecretarĂa de Salud del Estado, ha sido decisiva en la bĂşsqueda por incrementar la cobertura de servicios, al proveer mediante la tecnologĂa y las comunicaciones (Jalisco digital), programas preventivos y atenciĂłn mĂŠdica a los estratos sociales menos favorecidos. En la actualidad, colabora con distintos centros empresariales para facilitar el intercambio de experiencias y comercial entre sus homĂłlogos.
The products of this company meet the highest standards of privacy, reliability and interoperability. Hence, its electronic health record is considered the only one that meets all the standards of the Official Mexican Standard (nom 024), and is the first to be appraised in the Capability Maturity Model Integration (cmmi 4). At the same time, the company has also been acknowledged by the Federation of Medical Informatics for Latin America and the Caribbean (imia-lac) and the Pan American Health Organization for the implementation of best practices and information management models. Medisist has always been interested in establishing partnerships with different leading international companies such as Microsoft, ibm and Telus, to offer the sector high value-added solutions. Moreover, its participation inđ?“Žđ?“Žhealth Jalisco program in collaboration with Universidad de Guadalajara and Jalisco Health Secretariat has been vital to expand the scope of prevention programs and medical assistance for disadvantaged populations through technology and communication networks (Jalisco digital). Nowadays, the company collaborates with several entrepreneurial centers to exchange experiences with its counterparts.
154
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
TECHNOLOGY
MEDISIST
CHAPTER TWO
oOMOVIL
Artículo con contenido de Realidad Aumentada. Abra la aplicación de Grupo Auge RA en su dispositivo móvil y apunte su cámara hacia este símbolo. This article features Augmented Reality content. Just open the Grupo Auge RA app on your mobile device and scan this image with the camera.
Las operaciones de oOMovil se centran en el desarrollo de software para dispositivos móviles y de Realidad Aumentada (ra) así como el diseño de aplicaciones y estrategias en la implementación y difusión de estas tecnologías. Desde su inicio en 2011, se ha colocado entre las compañías más reconocidas en servicios de ra y ha expandido su cobertura a nivel nacional rápidamente. Gracias a la naturaleza de sus soluciones, su incursión en el mercado abarca diversos sectores tanto privados como públicos que van desde la educación hasta la optimización de canales publicitarios y de mercadotecnia. Entre sus aportaciones ha respondido a las necesidades de gestión tecnológica de 𝓮gobierno, desarrollos para agencias de arquitectura, empresas turísticas, instituciones educativas y eventos deportivos de relevancia internacional.
Más que tecnología, somos comunicación More than technology, we are communication
Las campañas mercadológicas han visto un mayor aprovechamiento de esta tecnología al generar nuevas expectativas en su público receptor mediante esta solución innovadora. Marketing campaigns have enormously profited this technological resource by generating new expectations in the target audience through these creative solutions.
La oferta de valor de sus productos radica en potenciar contenidos con una innovadora experiencia de los usuarios al combinar la vanguardia tecnológica de los dispositivos móviles, de rápida adopción en la sociedad actual.
oOMovil, created in 2011, is a software development company for mobile devices and augmented reality (ar). Not only does this company design mobile applications but it also creates diffusion and implementation strategies for these technologies. Since its foundation, oOMovil has been positioned among the most renowned companies in AR services and has rapidly expanded its national coverage. Its market includes public and private sectors, such as education or advertising, and marketing optimization. This company has efficiently developed great technology management projects for 𝓮government, architectural firms, tourism enterprises, educational institutions and sporting events of international importance. The company´s competitive advantages rest on empowering the content offered to the users through an innovative experience combined with the cutting edge technology in mobile devices, rapidly adopted by today´s society.
REALIDAD AUMENTADA Permite al usuario el acceso a contenidos alternos a través una imagen detonadora en cualquier soporte impreso mediante el uso de un dispositivo móvil. Augmented reality introduces the user to alternative content by scanning a printed image into a mobile device.
157
A&R CORPORATIVO Corporativo
A&R Corporativo es un business center de alto nivel que ofrece renta de oficinas acondicionadas con las facilidades más vanguardistas y los servicios secretariales y de mensajería más efectivos en su ramo. Sus instalaciones ofrecen mobiliario funcional de alta calidad estética y física. Entre sus prestaciones se encuentran amplias oficinas perfectamente equipadas; sala de juntas con capacidad para 14 personas provista con pantalla para presentaciones y reuniones empresariales; internet inalámbrico de la más alta velocidad en todo el complejo; estación de café para el inquilino y sus visitantes, todo listo para ser utilizado en el mismo momento de su contratación.
El corporativo se encuentra en una ubicación privilegiada dentro del centro financiero y de negocios de Guadalajara —a sólo unos metros de la emblemática glorieta Minerva. The complex is located in the core of the Guadalajara business and financial area, a few meters from the emblematic Minerva roundabout.
El inmueble, habilitado con sistemas de seguridad, acceso controlado y de circuito cerrado, cuenta con un resguardo extra gracias al escrupuloso sistema de selección de huéspedes, lo que permite a la compañía garantizar un ambiente propicio para los negocios, así como una estancia cómoda y segura a cada uno de los ocupantes de sus instalaciones. Su experiencia suma 30 años como parte de un corporativo del ámbito inmobiliario que a partir de 2006, incursionó con éxito al medio de renta de oficinas equipadas.
A&R Corporativo is a high level business center that offers office spaces for rent in an avant-garde complex with the most efficient secretarial and message services in its field. Among the services offered are fully equipped spacious offices, a meeting room with capacity for 14 people, including a screen to project presentations for business meetings, high-speed wireless internet in the whole complex, a coffee station for the user and guests and facilities provided with high-quality refined and functional furniture, all these features being immediately available from the moment of contracting. The center, besides being equipped with security, controlled access and closed circuit systems, also selects thoroughly its lessees so as to guarantee a proper environment for business and a comfortable and safe stay. The company has 30 years of experience in real estate, entering successfully into the workplace field in 2006. Alejandro de León Roa Fundador de Grupo Adler y A&R Corporativo Founder of Grupo Adler y A&R Corporativo
158
Guillermo Romo Romero Presidente de Grupo Mega
Emilio Gutiérrez Borbolla Socio Director Regional Deloitte
Gilberto Jiménez Socio Director Pesa Sacos
Ricardo Lona Portugal Consejero Grupo Mega
Francisco Mayorga Presidente Industrias Melder
José Medina Mora Presidente Compusoluciones
Ramiro Ochoa Director General IPADE
Guillermo Romo de la Peña Consejero Grupo Mega
Fernando Topete Director General Corporativo ACR
ENDEAVOR La tarea de Endeavor dio inicio en Nueva York 1997, con el objetivo de estimular el crecimiento económico de los mercados emergentes mediante el impulso a emprendedores con potencial de alto impacto y sus compañías.
Actualmente Endeavor México es la oficina a nivel internacional de mayor impacto, y la sede Occidente una de las más importantes del país. Nowadays, Endeavor Mexico is the most important filial worldwide and the office located in the west of Mexico one of the most important in the country.
Proceso de calificación
La fundación sin fines de lucro está presente en quince países alrededor del globo y comenzó sus funciones en México en 2002, donde cuenta actualmente con once representaciones situadas en distintos estados. Con respecto a Jalisco, la oficina Occidente fue establecida en 2008. Desde entonces, dicha oficina ha evaluado a más de 240 candidatos, graduado a 7 y dado proyección y aceleramiento a cerca de 30 medianas empresas que, acorde con el plan global del grupo, habrán de impactar más notablemente en el crecimiento del pib nacional (en un 1%) a partir del año 2020. Mediante un minucioso proceso de selección, la organización incorpora a su modelo a los emprendedores más destacados otorgándoles acceso a una miríada de servicios que comprende mentorías entre directores generales, consejos consultivos, el acceso a fuentes de financiamiento y alianzas con prestigadas consultoras, facultando así las iniciativas de crecimiento de sus empresas.
Endeavor´s selection process:
Selección
1a Ronda
Selection
1st Round
2da Ronda Regional 2nd Regional Round
Panel Regional Regional Panel
2da Ronda Nacional
Panel Nacional
Emprendedor Panel Internacional Endeavor
2nd National Round
National Panel
International Endeavor Entrepreneur Panel
De manera constante, Endeavor busca y selecciona emprendedores cuyas compañías se encuentren en un punto tal de inflexión, que favorecidos por los servicios de la fundación, logren potenciar su crecimiento e impactar de forma positiva en la economía y comunidad en la que se localizan. Endeavor seeks and selects entrepreneurs and companies with potential to impell their growth and to positively impact economy and their community.
Endeavor started in New York City in 1997 with the aim of catalyzing the economic growth of emerging markets by promoting potential high-impact entrepreneurs and their companies. This non-profit foundation, present in fifteen countries around the world, started operations in Mexico in 2002 with eleven offices in different states. The Jalisco office opened in 2008. Since then, this office has evaluated over 240 candidates, graduated 7 entrepreneurs and launched more than 30 medium businesses that, according to the global group planning, by 2020 will have triggered the growth of national GDP by 1%. The organization thoroughly selects outstanding entrepreneurs, who will be provided by Endeavor with customized services such as mentoring from general directors and advisory boards, access to sources of funding and alliances with prestigious consultancy firms, impelling the development of companies. 161
DIRECTORIO EMPRESARIAL business directory
Alpaca Creative Media www.alpacacreativemedia.com Teléfono (044) 333 955 4687 Servicios de comunicación creativa / Creative communication services
Computación en Acción S.A. de C.V. (contpaqi) www.contpaqi.com Teléfono (33) 3818 0900 Desarrollo y distribución de software empresarial / Development and distribution of entrepreneurial software
Alvaro Cuevas www.alvarocuevas.com Teléfono (33) 3826 0430 Artista multidisciplinario / Multidisciplinary artist
Creativa Sensorial A.C. Sitio web en construcción Teléfono (33) 1525 2640 Asesoría en cata y gastronomía / Tasting and gastronomy consultancy
exportadores
exportadores
Avah Legal GDL S.C. www.avah.com.mx Teléfono (33) 1204 0477 Firma de Abogados / Lawyer firm Farmacias Benavides S.A.B. de C.V. www.benavides.com.mx Teléfono (81) 8150 7700 Comercial / Retailers Centro de Investigación y de Estudios Avanzados del Instituto Politécnico Nacional Unidad Guadalajara (cinvestav) www.gdl.cinvestav.mx Teléfono (33) 3777 3600 Investigación, docencia y desarrollo tecnológico / Research, education and technology development
Cryo-Cell de México S.A. de C.V. www.cryo-cell.com.mx Teléfono (33) 3648 2250 / 01 800 999 2796 Laboratorio de Cryo-Conservación de Células Madre del Cordón Umbilical / Stem cell banking Endeavor México A.C. www.endeavor.org.mx Teléfono (33) 3777 1640 Asesoría / Entrepreneurial consultancy Grupo T y P de Jalisco, S.A. de C.V. N/A Teléfono (s) (33) 3825 1313 / 3133 9295 Industria de la construcción e infraestructura vial / Construction and road infrastructure
Constructora RAL, S.A. de C.V. www.gruporal.com Teléfono (33) 3813 0551 Industria Constructora / Construction industry
Intercontinental de Productos, S.A. de C.V. (IPSA) www.ipsanet.com Teléfono (s) (33) 3833 6535 / 3833 6676 Iluminación para uso residencial, comercial e industrial / Housing, commercial and industrial lighting systems
Continental Automotive Guadalajara México S.A. de C.V. www.continental-coporation.com Teléfono (33) 3283 1100 Equipos y aparatos electrónicos para la industria automotriz / Equipment and electronic devices for the automotive industry
exportadores
exportadores
162
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Medisist S.A. de C.V. www.vitaladvanced.com www.medisist.com.mx Teléfono (33) 3030 7030 Desarrollo de sistemas de gestión hospitalaria, diseño y desarrollo de tecnología médica / Development and design of hospital management systems and medical technology exportadores
Desarrollos móviles y multimedia S.A. de C.V. (oOMovil) www.oomovil.com.mx Teléfono (33) 3030 7104 Desarrollos móviles y Multimedia / Mobile and multimedia development Grupo Abastecedor Reyco S.A. de C.V. ww.reyco.com.mx Teléfono (33) 3682 1070 Equipamiento para cocinas industriales y hoteles / Industrial kitchen and hospitality equipment Seam Corporativo N/A Teléfono (33) 3642 5767 Constructora / Construction firm Beverage And Tequila Export, S.A. de C.V. www.embajadortequila.com Teléfono (s) (33) 3671 5448 / 3671 2883 Comercialización y exportación de tequila / Tequila export and commercialization exportadores
Instituto de Especialidades de Guadalajara, A.C. (UNAG) www.unag.mx Teléfono (s) (33) 3826 1363 / 3826 1483 Educación / Education
BUSINESS DIRECTORY
PART TWO
Universidad del Valle de Atemajac (univa) www.univa.mx Teléfono (33) 3134 0800 Educación / Education Calidra de Occidente S.A. de C.V. www.calidra.com Teléfono (33) 3134 5100 Producción y comercialización de cal y todos sus derivados / Production and commercialization of lime and its derivatives Huevo Guadalupe, Avicultura al Detalle S.A de C.V. www.elhuevodehoy.com Teléfono (33) 3110 1010 Crianza de aves, y comercialización de huevo de plato / Poultry breeding and table eggs commercialization Proteína Animal S.A. de C.V. www.proan.com.mx Teléfono (395) 725 2800 Producción de proteína animal / Production of animal protein exportadores
Mazapán de la Rosa S.A. De C.V. www.dulcesdelarosa.com.mx Teléfono (33) 3798 0850 Fabricación de dulces / Confectionery industry exportadores
Lonas Lorenzo S.A. de C.V. www.lonaslorenzo.com.mx Teléfono (33) 3650 3541 Arquitectura textil / Tensile structures exportadores
Red de Carreteras de Occidente S.A.P.I.B. de C.V. www.redviacorta.mx Teléfono 01 800 276 7445 Infraestructura y gestión carretera / Road infrastructure and management
163
164
SEGUNDA PARTE
DIRECTORIO EMPRESARIAL
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
Cajas y empaques de Jalisco S.A. de C.V. (CEJSA) www.cejsa.com.mx Teléfono (33) 3811 5673 Fabricación de Cajas de Cartón / Manufacturing of corrugated cardboard boxes
Academia de Música Fermatta www.fermatta.edu.mx Teléfono (s) (33) 3630 4577 / 01 800 832 1361 Academia de Música / Music Academy
exportadores
Corporación de Occidente S.A. de C.V. Sitio web en construcción Teléfono (33) 3793 5550 Fabricación de neumáticos / Pneumatic tire manufacturing
Soluciones Médicas Comercial Manufacturera S.A. de C.V. (carestream) www.carestreamhealth.com Teléfono (33) 3134 6200 Producción soluciones digitales y análogas en imagenología / Digital and analog solutions for medical imaging
exportadores
exportadores
Plásticos La Ardilla, S.A. de C.V. www.plasticoslaardilla.com.mx Teléfono (33) 3777 0170 Fabricación de productos plásticos / Manufacturing of home and industry plastic products
Instituto Jalisciense de Tecnologías de la Información (IJALTI) www.ijalti.org.mx Teléfono (33) 3030 7070 Instituto Jalisciense de Tecnologías de la Información / Jalisco Institute of Information Technologies
exportadores
Colegio Subiré Business School www.subire.mx Teléfono (33) 3001 4800 Educación / Education
AR Corporativo N/A Teléfono (33) 3615 2576 Virtual Office y arrendamiento de oficinas / Virtual Office and office leasing
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
BUSINESS DIRECTORY
PART TWO
165
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS bibliographic references
01 Materias primas: eje primordial de los negocios / Raw materials: the linchpin for business • http://siga.jalisco.gob.mx/moet/PropuestaDeOrdenamiento/agricul.htm (s.f. Recup. el 25 noviembre 2012) • http://www.inforural.com.mx/spip.php?article106113 (s.f. Recup. 25 noviembre 2012) • http://www.informador.com.mx/jalisco/2012/352379/6/silvicultura-actividad-comercial-a-largo-plazo.htm (s.f. Recup. 28 noviembre 2012) • http://www.inforural.com.mx/mercados.php?id_rubrique=189&id_article=65795 (s.f. Recup. 29 noviembre 2012) • http://www.centrogeo.org.mx/internet2/chapala/lagoyentorno/hombre/acti_pes.htm (s.f. Recup. 30 noviembre 2012) • http://eleconomista.com.mx/estados/2012/08/28/promueven-pesca-jalisco (s.f. Recup. 01 diciembre 2012) • http://www.mexico-tenoch.com/enmarca.php?de=http://www.mexico-tenoch.com/gobernadores/jalisco/jal.html (25 noviembre 2012) • http://www.sagarpa.gob.mx/ganaderia/Documents/reunionXIII/jal.pdf (26 Noviembre 2012) • http://www.siap.gob.mx/index.php?option=com_content&view=article&id=23&Itemid=3 (26 noviembre 2012) • http://www2.ine.gob.mx/emapas/download/lch_sistemas_de_produccion.pdf (27 noviembre de 2012) • http://www.tribunadelabahia.com.mx/noticiasdepuertovallarta/index.cfm?op=por2&recordID=48483&seccion=Cash&tit=Es%20Jalisco%20l%C3%ADder%20 productor%20agropecuario (28 noviembre 2012) • http://siga.jalisco.gob.mx/moet/PropuestaDeOrdenamiento/pesca.htm (30 noviembre 2012) • http://siga.jalisco.gob.mx/moet/SubsistemaProductivo/Mineria/metalica.htm (30 noviembre 2012) • http://gaceta.udg.mx/Hemeroteca/paginas/174/7-174.pdf (1 diciembre 2012) 02 Destinos de exportación / Exportation destinations • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/DRE130110_BP_ComExt_Octubre12.pdf • http://www.siem.gob.mx/siem/portal/estadisticas/Est_ExpImp_xEdo.asp • http://seplan.app.jalisco.gob.mx/tablin/indicador/consultarDatos/10?temaId= • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/Com_ext_jal_jun12.pdf • http://www.siem.gob.mx/siem/portal/estadisticas/Est_ExpImp_xEdo.asp • http://www.promexico.gob.mx/es_mx/promexico/Informacion_para_exportar • http://sieg.gob.mx/general.php?id=2&idg=172 • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/Ficha_agroindustria.pdf • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/Ficha_electronica.pdf • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/Ficha_moda.pdf • http://www.sre.gob.mx/coordinacionpolitica/images/stories/documentos_gobiernos/memodaijal.pdf • http://www.sicde.gob.mx/portal/bin/notasEstadoPdf.php?estado=Jalisco&fecha=2012-10-30 03 Anfintriones para la importación / Jalisco: host for imports • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/Com_ext_jal_jun12.pdf • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/DRE130110_BP_ComExt_Octubre12.pdf • http://www.siem.gob.mx/siem/portal/estadisticas/Est_ExpImp_xEdo.asp • http://sieg.gob.mx/submenu.php?idi=205&idt=1 • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/Com_ext_jal_jun12.pdf • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/Res_ind_Jal_ago12.pdf • http://sin.jalisco.gob.mx/cognos/cgi-bin/ppdscgi.exe?DC=Q&nia=Run&nid=ae569280834a11dc9942bd555948382e&nic=%2Fcomercio%20 exterior%2Fapartir%20de%20Julio%202007%2FImportaciones%20a%20%20partir%20Julio%202007&nih=0&back=http%3A%2F%2Fsin%2ejalisco%2egob%2emx%2Fcognos%2Fcgi-bin%2Fupfcgi%2eexe%3Fxmlcmd%3D%3CGetPage%3E%3CTemplate%3Emain%2eutml%3C%2FTemplate%3E%3C%2FGetPage%3E%26id%3D4a18f512985611dcaca6d260f984cdb6 • http://www.sre.gob.mx/coordinacionpolitica/images/stories/documentos_gobiernos/memodaijal.pdf 04 Infraestructura en vías de comunicación / Infrastructure in communication and transportation networks • http://cuentame.inegi.org.mx/monografias/informacion/jal/economia/infraestructura.aspx?tema=me&e=14 • http://cuentame.inegi.org.mx/monografias/informacion/jal/territorio/ • http://iit.app.jalisco.gob.mx/sitios/caruca/index.html • http://informe.jalisco.gob.mx/files/6to_Resumen_Ejecutivo_Sexenal.pdf • http://sieg.gob.mx/contenido/Economia/Ficha_agroindustria.pdf • http://www.oecd.org/gov/regulatory-policy/44981236.pdf • http://www.sgm.gob.mx/pdfs/JALISCO.pdf
166
JALISCO: AUGE DE MÉXICO
BIBLIOGRAPHIC REFERENCES
PART TWO
167
05 La educación como catalizador de la inversión / Education as an investment catalyst • http://www.oecd.org/gov/regulatory-policy/44981236.pdf • http://www.sre.gob.mx/coordinacionpolitica/images/stories/documentos_gobiernos/ftjal.pdf • http://informe.jalisco.gob.mx/files/empleo_y_crecimiento.pdf • http://www.apiej.com/es/ficha_tecnica.pdf 06 Espacios para la producción tecnológica / Spaces for technological production in Jalisco • http://siga.jalisco.gob.mx/moet/SubsistemaProductivo/IndustriaComercioYServicios/indcoser.htm • http://www.cepal.org/mexico/noticias/noticias/6/34496/RodrigoGarciaVerduSE.pdf • http://informe.jalisco.gob.mx/files/empleo_y_crecimiento.pdf • http://sin.jalisco.gob.mx/cognos/cgi-bin/ppdscgi.exe?DC=Q&E=/Empleo%20IMSS/tpeu_jal_sin_sectores&LA=es&LO=es-mx&BACK=%2Fcognos%2Fcgi-bin%2Fppdscgi.exe%3Ftoc%3D%252FEmpleo%2520IMSS%26LA%3Des%26LO%3Des-mx • http://www.apiej.com/es/?sec=quienes • http://sieg.gob.mx/actividad_economica_diciembre_completo.pdf • http://sieg.gob.mx/mgeneral.php?id=1 07 Inversión y producción y producción de energías alternativas / Investment and production of alternative energy • http://mim.promexico.gob.mx/wb/mim/energias_perfil_del_sector • http://seplan.app.jalisco.gob.mx/biblioteca/ficha/ver/29 • http://seplan.app.jalisco.gob.mx/poet/ • http://siga.jalisco.gob.mx/moet/SubsistemaProductivo/IndustriaComercioYServicios/indcoser.htm • http://www.onuhabitat.org/index.php?option=com_docman&task=doc_view&gid=502&tmpl=component&format=raw&Itemid=330 • http://www.promexico.gob.mx/es_mx/promexico/Desarrollo_sustentable_y_el_crecimiento_economico_en_Mexico • http://www.sre.gob.mx/coordinacionpolitica/images/stories/documentos_gobiernos/memodaijal.pdf 08 Turismo de negocios / Business tourism • http://www.forbes.com.mx/sites/las-diez-mejores-ciudades-para-hacer-negocios/ (Consulta: 13 agosto 2013) • http://desarrollo.sectur.gob.mx/diragencias/consultas/cons_seg_esp.cfm • http://mim.promexico.gob.mx/Documentos/PDF/mim/FE_JALISCO_vf.pdf • http://siga.jalisco.gob.mx/moet/SubsistemaProductivo/IndustriaComercioYServicios/indcoser.htm • http://visita.jalisco.gob.mx/wps/portal/ptc/inicio/!ut/p/c5/04_SB8K8xLLM9MSSzPy8xBz9CP0os3gzb2djr1AXEwN_ X1dHA08LH_8Abw8DXwMLY_1wkA5cKszCvEwh8gY4gKOBvp9Hfm6qfkF2dpqjo6IiADlwarc!/dl3/d3/ L2dBISEvZ0FBIS9nQSEh/ • http://www.atlasturistico.sectur.gob.mx/atlas/viewer.html • http://www.oecd.org/gov/regulatory-policy/44981236.pdf • http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/informacion_fiscal/18_20961.html • http://www.sectur.gob.mx/es/sectur/sect_Documentos_de_consulta_sobre_Turismo_de_Negoc • http://www.sectur.gob.mx/es/sectur/sect_Turismo_de_Negocios • http://www.sectur.gob.mx/es/sectur/Tasa_Cero_del_IVA_para_congresos_convenciones_ferias_y_exposiciones_extranjeras • http://www.siimt.com/wb2/ • http://www.turycon.com.mx/los-10-mejores-lugares-para-turismo-de-negocios-y-convenciones-en-mexico-segun-forbes/ 09 Creciendo en el turismo médico / The growing medical tourism in Jalisco • http://jalisco.milenio.com/cdb/doc/noticias2011/b5717446ffbebd6243d28adfcf4e7d6a • http://www.medicaltourismjalisco.com/about-us.html#cluster • http://www.conacyt.gob.mx/fondos/FondosMixtos/Jalisco/2012/FOMIX_Jalisco_2012-08_Demandas-Especificas.pdf • http://www.informador.com.mx/jalisco/2011/293895/6/crean-en-jalisco-cluster-de-turismo-medico-para-atraer-extranjeros.htm • http://eleconomista.com.mx/estados/2011/09/12/competiran-ocho-estados-turismo-medico • http://www.milenio.com/cdb/doc/noticias2011/b5717446ffbebd6243d28adfcf4e7d6a
Jalisco: Auge de México. Edición DOS se terminó de imprimir en septiembre de 2013 en las instalaciones de Offset Santiago. En su composición se utilizaron tipos Rotis, Univers, DIN y Steelfish regular. El cuidado de la impresión estuvo a cargo de Iván Figueroa Schvartzman
Gpe. de los Reyes Presa El Salto
MEX
15
191
Rancho Nuevo
Jocuixtita
17
La Cruz
San San Ignacio Tepehuaje Elota P.Las Juntas Javier 225 42 213
Estación Dimas
32
39
35
Las Vegas
Tayoltita
Duranguillo
O
Pueblo Pider
La Tasajera
MEX
40
174
14
Francisco I. Madero
55
59
DURANGO Otinapa P.N. EL TECUÁN 100
PARQUE NATURAL
Las Maravillas Nicolás Romero
72 PUERTOElDE Regozigo Nuevo Pilares Pino Gordo LOS ÁNGELES PUEBLO NUEVO Aserradero La Flor
32
Francisco Zarco El Arenal 56 Tuitán Villa Unión 31
Nombre de Dios MEX
23
32
Vicente Guerrero
31
MEX
49
Ignacio Allende
56
La Roca
59
Miguel Auza Cuahutemoc
Sabanilla
General Simón Bolivar
Los Tajos
Coapa 48
Apizolaya
L. La Mancha
229 39
Río Grande
A
Progreso
L. Adolfo 41López Mateos
Tetillas
Melchor Ocampo
Concepción del Oro
T
La Colorada
E
A
C
San Felipe Nuevo Mercurio
Galeana
Entronque San Roberto
El Salvador
S
Puerto Sigala 54
El Burrito
Sartenejo
29
57
Estanque Nuevo
Huertecillas Santa Ana
Colorado
Vanegas Santa María del Refugio
30
59
25 Catorce
18
Cedral
Los Cuartos El Consuelo
56
49
MEX
E
Garza Valdez
27
La Ascención P.gpe. Victoria El Chorrito
26
Silva Sanchez
San SalvadorDE
48
Villa Mainero 85 Villagrán
60
129
Santa Rita
Salto de San Juan
MEX
El H
36
CAÑON100 DE ITURBIDE Iturbide Caja Pinta
El Salado
San Tiburcio
260
Concepción de la Norma
MEX
P.El Carmen 70
Las Huertas
73
89 El Toro
19
Bioparque Estrella
49
55
General Terán
Nuncio Laguna de Sánchez Allende
TOKIO
Mazapil
COLECCIÓN Estación
Ti
70
37
EL POTOSÍ
La Carbonera
NATURAL
85
Providencia
Cedros
46
107
Jazminal
Las Ánimas
Santiago
57
La Casita
Santa Victoria
52
CUMBRES DE MONTERREY 82 33
5 74 23 PARQUE NATURAL Puerto MONTEMORELOS Vaquerias México SIERRA Las Adjuntas 52 El Carmen de os 51 DE ch 39 los Elizondos n ARTEAGA El Erial Río Co P. El P Rayones Gómez E 79 Farías 12 Cerro Prieto Las Temporales 18 de Marzo La Hediondilla PARQUE Hualahuises LINARES
37
Cinco de Mayo
Matamoros
El Pavo
Santa Clara
21
58
Cinco de Mayo
El Diez
17 22
Arteaga
L
30
Bajío de Ahuichila
La Pendencia
SALTILLO 31
General Cepeda
La Casita
Tanque Menchaca
Sierra de Ramírez
P. Los Naranjos San Juan La Granja de Guadalupe
31
Cruz Verde
ElAUGE Florerío DMÉXICO Camacho La Escalera P.La Escalera Juan Aldama 53 500 L. Laguna 5 65 219 Garcia de Atotonilco 47 la Cadena Ramón Corona 40 Noria de Campo Dos Luis Moya Providencia Luis Moya González Francisco 18 SIERRA Ortega Murguía (Nieves) DE ORGANOS Hidalgo 18 Santa Rita
12
Las Huertas
Cuencamé
Doce de 148 Diciembre San Carlos
Viesca
Estación Centinela Noria de Chalico
Oriente Aguanaval Sta. Rosa
Cerrito Colorado 23
Guadalupe Calixto Victoria DGO
52
45
El Salto
22
115
San A. del Ojo Seco
PARRAS DE LA FUENTE
O
Santa Pánuco de Catalina Coronado Flores 234 Magón
Guadalupe Aguilera Galeana
El Soldado
Peñón Blanco 22 San Juan del Río La Concha Yerbanis
EdiCión DOS
Donato Guerra
P. Peña del Águila La Luz Los Lobos
Nva. Patria
Coyotes San Jerónimo Borbollones
N
A
San Diego de Alcalá La Quinta Ignacio Zaragoza
Covadonga
El Amparo
Tejaban La Rosita
113 Pedricena
27
79 42 La Flor de Mayo
V
San Miguel de Cruces
Tres Marías Agua Vieja
Los Charcos 5
119
46
Pajarito
Nuevo Mieleros
86
Nazas
52
49
50
P. Caboraca Canatlán
P.Fco. ZarcoLas Pirañas
MATAMOROS
E
Guachimetal de Arriba
Villa Juárez
N U
Maymorita
San Luís del Cordero
Diez de Abril Rodeo
SANTIAGUILLO
Tejamen Laguna Santiaguillo
Cardos
240 Divición del Norte
Coneto de Comonfort
56
L
Villamoros
El Vichi
Nuevo Ideal
San Miguel Papasquiaro
Otáez
R
Cosalá
48
219
R
SAN JUAN DE Macho Bello re o L CAMARONES n Presa Sa J. López Portillo ío
Palestina
Santiago Papasquiaro
El Yaqui
o nz
65
El Conchal
128
Los Sauces
316
JALISCO: AUge de México
El Dorado
Cienega de Nuestra Señora
Bacata
Santa Cruz de Alaya 88
Canelas
Del Alazan
Las Tapias
Isabelita
s
Alcoyonqui
Palomas
Chacala
A
17
22
Cuevecillas
52
U
12
Topia
Tamazula
CULIACÁN
San Javier de Potrerillos San Pedro Anexas Sapioris
Tepehuanes
D
10
ma yo Los Encinos Gordos Puente "Culiacán" Cuota-Toll
Mesa de la Palma
o
18
75
Hu
Tomo El Tepuche P.Sanaloa
23
sid i
N
Varejonal
Río
de Asis Navidad
MEX
Pre
P.A. López Mateos
44
El Huacal
La Alameda
Badiraguato
Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Jalisco Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México Auge de México GRUPO AUGE
oya
P.La Lajita El Porvenir
Guadalupe
74
147
Hidalgo P.La 39 Escondid P.La Cajita
Aramberri PTO. PURIFICIÓN 29 La Aurora Zaragoza Santa Rosa San Juan Santa Ana de la Cruz
SAN ANTONIO Acuña PEÑA NEVADA Ávila y Urbina
21
CIUDAD VICTORIA
11
12
1
VALLE Doctor Arroyo La Paz 9 JUAMAVE Miquihuana Estación Sombrerete Mezquital 54 Tanque Puente Baluarte RÍO PRESIDIO 44 133 Río de MATEHUALA La Cardoncita Wadley Agua Nueva Saín Alto Colorado Mármol Potrerillo 37 41 Medina Los Naranjos 26 88 19 Presa Sta. 38 Lucio 48 MEX 26 Bustamante 62 Mezquital P.J.Amaro Chalchihuites Gertrudis Cuatantal Salitrillos Blanco Gpe. La Salada Tepuxtla 196 Las Espinas 45 Altamira La Casita Mesillas Carniceros Pueblo Nuevo San Juan El Zacate Mier y Noriega Jaumave 86 Temascal Villa de Guadalupe Rafael Yañez Cebollas del Salado Los Catorce Mendoza Las Antonias Los Cerritos 22 173 El Rucio Puerto del Aire P.Los Coronel Guacamayita Palmillas P.El Perdido Monte Temoaya 75 L. Sta. Clara Concordía Santo Jiménez San Antonio Molina 73 Coyotillos 26 La Tinaja Mariana EL HUIZACHE L.Santa Ana Villa de Cos Las Margaritas GUACAMAYITA EL CIELO 63 Domingo El Jacuixtle del Téul 17 San Isidro San Antonio Villa Unión 45 67 V. Guerrero Xoconostle MEX A Est. Laguna del Tulillo 16 Illescas P. Tortugas Socorro Santa Mária MEX El Durazno 85 C A Seca Ojo de Agua Fresnillo San Rafael 101 Paso Real PASTIZALES Barrón de Dios 44 Guerrero P.L.Reynosa Los Treinta Plomosas EPISÓFILOS San Agustín Matatán Charcas 9 Est. Charcas San Jerónimo Zaragoza Gómez MATEHUALA El Triunfo dro 39 Aserradero Tula Chuparrosa 44 Farías Corralito Pe Laguna Los Sauces Rosario Los Charcos San Carlos 61 Gral. Enrique Estrada San Francisco La Tebaira San Juan del Caimanero El Boludo Entr. El El Cedazo Víctor Rosales Lázaro 56 Venado Los Homillos Huizache Llano Grande 90 La Luz La Temera 22 Cárdenas 40 58 Ocampo 43 San Mateo Las Cabras Escuinapa de Hidalgo Yoliatl Miguel Hidalgo Pánuco Guaname Morelos San Francisco 44 La Cienega Las Flores Villa de Ramos 34 59 El Tapado 48 Veta Ocotan Palmas Altas 214 127 El Parque Llano del 17 Valparaíso Grande Lucio Vázquez GUADALUPE MARISMAS 24 Carmen Moctezuma Picacho MEX C Bermalejo 38 Tranquitas 23 57 Cruces NACIONALES Diego Martín 29 28 Huejuquilla 30 Realejo MARISMAS NACIONALES 2 El Mastranto PARQUE NATURAL 42 Villa de Arista 26 Gral. Pánfilo Natera Providencia El Alto Huajicori El Roble 61 45 Salto del Agua Las Canoas Chilitas Sartenejo MEX Salinas de Hidalgo Jeréz 19 La 25 Susticacán 35 80 SIERRA DE JESÚS MARÍA Palmitos Guadalcázar Huaracha El Aguaje Teacapan 18 Ojo Caliente 128 Acaponeta 192 La Lagunita 32 El Naranjo 54 Derramadero 47 El Tulillo El Quelital Santa Teresa Pajaritos Conejillo 33 Palomas C 32 41 San Diego Genaro Codina Villa Hidalgo Laguna Grande Cofradía Luis Villa González Ortega 86 El Tigre de Alcalà 35 San Antonio 54 Mantequilla El Estribo Granjenal Tepetongo Moya Torrecilla Noria de MEX Cerritos 33 de las Huertas Rancho Martínez 36 Novillero Ciudad del Maíz Ángeles San Dimas San Pedro La Joya 68 49 Ahualulco Mezquitic 31 CUENCA DEL RÍO JESÚS MARÍA Peñasco 133 del Honor P. Pastores de Luna Quimichis 58 Huejúcar 10 El Patrocinio Cosío El Chicochi Villa Juárez Nueva Colonia 43 Armadillo de Villanueva Loreto Villa 25 Monte Escobedo Pozo de 44 Asientos Pinos los Infante 25 Pueblo Nuevo Jesús Higueras Hidalgo Rincón de Romos San Nicolás Tolentino Pozo Blanco 31 77 42 48 Coral Blanco El Epazote San Marcos Cerro de San Pedro María Santa María de 157 Mexquitic El Ped San José de Gracia LLANURA Alaquines 369 Sta. Gertudis los Ángeles 34 SOLEDAD Pabellón Chonacata Rosa Morada Vallecitos Zomatlán Villa García DEL RÍO en Damián de Arteaga P. Adame go Luis t 18 A DE GRACIANO 80 o 19 Carmona VERDE San Francisco 68 San Luis 54 25 SÁNCHEZ Pericos La Nopalera 75 Colotlán Atzqueltan Rí Los Campos 20 18 Chilapa El Palo Alto de los Romo Gonzaga 133 San Pedro Ixcatán San Vicente Temascal Cárdenas 53 San José 7 Santa Cruz Villa Guerrero 22 Ruíz La Canoa Sta. 55 82 60 Embarcadero Ticha Zaragoza Catarina Los Limones San Francisco RÍO VERDE de Tamasopo Los Sabinos Gral. Joaquín Amaro PARQUE Mexcaltitán 17 Tuxpan 15 30 Puerta CD. SIERRA DE ALVAREZ Totatiche Palo Alto Momax MEX Platanares Villa de Arriaga 21 Cd. Fernández Calvillo NACIONAL 92 70 Santiago Ixcuintla 44 52 Tabasco 78 45 El Sauz 22 La Punta ISLA ISABEL Rayón 92 • CINVESTAV Unidad Guadalajara. Muestra contundente de la colaboración interinstitucional, La Morena Bolaños Pueblo Nuevo Lourdes Cañada de Ojuelos de Jalisco Bledos Atolinga Capulin El Ocote san Juan desarrollo de recursos humanos e investigación científica de calidad que se realiza en el 41 estado. P. Ahuamilpa Villa de Reyes Chimaltitán 41 26 El Tambor 48 22 Huanusco 86 Sta. María Tlaltenango de 38 Isla San Juanito La Gavia Los Corchos Huajimic 40 El Zapote El Crucero de San Blas San Pedro Tierranueva Sánchez Román del Río Centro de Arriba Peñuelas Bajío de San José 16 San Martín de Bolaños La Cascarona Laureles y Góngora I Santa Catarina 62 (El Taray) Tepechitlán 36 San Ciro de Acosta Huaristemba Aquism Villa Hidalgo Ocampo El Tecuán 72 35 El Armadillo Santiago de 106 SIERRA 116 17 El Puesto Lagunillas 29 Huehu Encarnación C Isla María Madre Mecatán Jalpa Pochotitán Arroyo Seco 44 27 70 LOS HUICHOLES de Díaz San Diego C 68 Puerto El Llanito 51 Mesa Prieta Benito Juárez de la Unión Valleto Laguna Verde Cabras PARQUE NATURAL San 63 Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: A San Blas 53 Apozol San Felipe La Florida El Buruato San Juan M. T Pedro La Joya Fría 85 ISLAS MARÍAS Xalisco Teúl de Tancoyol de Serra Puerto de del Maguey Apulco Teocaltiche 68 Juchipila 121 Alejandria L. Sta. María Platanitos González LAGOS DE MORENO SAN LUIS S I E R R A Peñuela 38 Isla Maria Magdalena Comalito de Nochistlán Exponer la importancia 49 Ortega Santa María 51 Jericó DE LA PAZ Atarjea Fortìnes Corona 44 G O D A R Compostela 159 Mexticacán 55 SAN JUAN Xichú del 61 de Oro la inversión en nuestro La Yesca C 95 El Capulin SIERRA 51 41 Jalpan de Romerillo Moyahua 24 MEX Chapalilla 35 106 DE LOS LAGOS El Desperdicio Santiago Chacala Serra 60 41 Lossu Mezquites García de 200 STA. BARBARA Victoria estado, desarrollo Isla María Cleofas Las Cañaditas 33 189 Unión de la Cadena Juan Escutia Dolores Santa Catarina Jala STA. ROSA Mezquital Villa San Antonio Jalostotitlán tecnológico y la inigualable Pinal de Amoles San Pedro Analco 53 Las Varas Obregón Yahualica de del Oro Hidalgo La Misión Felipe Ahuacatlán 106 González Gallo Peñamiller Lobos relevancia de su ámbito Carrillo Puerto 41 San Miguel El Alto EL PACÍFICO San Fco. del Rincon Hostotipaquillo Cuyutlán 61 Jacala El Marquesado San Cristóbal de la Barranca MEX 71 Úrsulo P. I. 35 64 CERRO 152 SIERRA turístico es una15Dde las 95 Galván Allende 25 SanTJoaquín SIERRA GORDA Ixtlán del Río San José Iturbide ARD TIME El Salvador 58 VALLEJO San Diego de Huaxtla Valle de Guadalupe 148 RÍO MOCTEZUMA Tolimán principales virtudes Alejandría ZAMORANO RÍO SILAO SAN MIGUEL Tequila El Colomo Los Mezquites Cuquío PAR 49 É 35 Calera Magdalena Sayulita TEPATITLÁN Puente "Ameca" AMECA DE ALLENDE Romita LO de la obra que ahora Manuel Tepuznucán 65 61 P.La 159 Ing Manuel López de la Vega DE MORELOS Atongo Antonio Escobedo Amatitán COLECCIÓNIxtlahuacán del Río Omatán de Martínez Tesistán 15 44 Valle de Banderas San Juan de Abajo R Rinconada Purisima tiene en sus manos. Cañas Cuota-Toll Miraflores San Marcos 37 Colón 52Sta. Rosa El Arenal Cerro Zimapán Cruz de El Molinito San Sebastián Acatic C Etzatlán E ZAPOPAN Arandas Huanacaxtle C A Jauregui Prieto Nicolas La Griega Cd. Manuel Doblado Comonfort IRAPUATO Ahualulco de Mercado SIERRA DE VALLEJO 38 U 54 30 Teuchitlán 30 Juventino Rosas TALPA 41 Bahía 16 Tala Ezequiel Montes 34 29 Guachinango Q Zapotlanejo Puerto Vallarta 57 20 106 La Laja Cuerámaro 86 de Banderas 60 Atotonilco TLAQUEPAQUE TONALÁ Ameca 54 69 SALAMANCA El Alto 122 Mascota 36 18 Tototlán Santa Cruz de 32 GRUPO 33 Ixmi Degollado 41 160 106 20Tequisquiapan Portezuelo El Salto Abasolo las Flores 38 49 Villa del Pueblito CELAYA Zapotlán del Rey San Martín Tlajomulco de Zúñiga PÉNJAMO Mixtlán Villa Corona Margaritas CORTAZAR SAN JUAN DEL RÍO Villa Apaseo 112 Poncitlán Hidalgo Acatlán de Juárez 89 Alfajayucan Talpa de Allende La Piedad Jaral del 41 El Pueblito Yurécuaro Atenguillo Ixtlahuacán de los Membrillos Tecuán Cocula Ocotlán Progreso VALLE DE Huichapan El Tuito 21 DEL CENTRO Estipac 28 Fresno La Barca SANTIAGO L. Yuriria El Rosario Te Atengo Nopala Tarimoro Chapala Jocotepec L. Chapala Jamay 54 NDARD TIME Coroneo Salvatierra 54 Pastor Ortiz CHAMELA Tecolotlán 97 Cuautla Amealco 46 Zacoalco de Torres Briseñas 36 125 Tenamaxtlán Tepetitlán 76 Zináparo Tizapán El Alto Cojumatlán Yuriria Atemajac de Brizuela Parácuaro Ixtlán 60 Tuxcueca Jerécuaro 213 CABO CORRIENTES de Régules 154 Chiquilistlán Uriangato Teocuitatlán Pajacuarán Ayutla Tula de Allende 33 El Tule Techaluta 33 46 ZAMORA P. Solis de Corona MOROLEÓN 153 San José de Sahuayo Juchitlán Tarandacuao 30 68 Villamar DE HIDALGO Oc Puruandiro 54 Gracia (Ornelas) P.Cajón de Peña ACÁMBARO Amacueca Atoyac CERRO ANCHO Concepción de 58 47
de Felipe Pescador
S
A
N
L
R
Bola ños
A
Río
uge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México
T
uge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México
I
A
L
GRUPO
I
AUGEDMÉXICO
I
S
P
SAN LUIS POTOSÍ
.
O
T O
AGUASCALIENTES
JALISCO:
O
LEÓN GUANAJUATO
C
S
U
A
T
O
Auge de México A
GUADALAJARA
N
A
J
QUERÉTARO
I
Y
TEPIC
U
U
A
Tecuala
G
N
ZACATECAS
D
Z
Río San
El Bozal
O
C
34 Cañitas
R
Súchil
H
16
A
La Soledad
A
82
A
MAZATLÁN
Río
Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: Auge de México Jalisco: A
El Quelite La Noria