YEAR 2014/15
EDITORIAL Luzern, das bedeutet pure Vielfalt. Auf die Linse der Foto-Fans wartet die Kapellbrücke als meistfotografierte Sehenswürdigkeit der Welt oder einer der über hundertjährigen Raddampfer auf dem Vierwaldstättersee. Wanderer und Sportler schwärmen von den traumhaften Bergen und den vielen Sportanlässen zum Mitmachen. Fashionistas lieben es, die kleinen innovativen Läden und internationalen Boutiquen in den Gassen Luzerns zu durchstöbern. Gourmets loben die guten Restaurants. Kunstliebhaber dürfen die Sammlung Rosengart nicht verpassen, und für den Musik-Freak gibt es viele hochkarätige Festivals, etwa das weltbekannte Lucerne Festival. Bleibt nur zu sagen: Geniessen Sie Ihren Aufenthalt. Lucerne stands for pure variety. Subjects for photo fans include the Chapel Bridge, the most photographed landmark in the world, or one of the paddle-steamers on the Lake Lucerne, which are more than one hundred-years old. Hikers and athletes rave about the fantastic mountains and the many sport events in which they can take part, while fashionistas love to browse through the small, innovative shops and international boutiques in the narrow streets of Lucerne. Gourmets sing the praises of the great restaurants, and art lovers shouldn’t miss out on the Rosengart collection. There are also many top-class music festivals for music aficionados to enjoy, such as the world famous Lucerne Festival. There’s only one thing left to say: enjoy your stay! AURA Fotoagentur Luzern, Mai 2014 Emanuel Ammon
2
luzern, zentralschweiz
2132 possibilities above sea level
3
SIGHTSEEING Highlights auf dem See, in den Bergen und in der Stadt. Highlights on the lake, the mountains and in the city.
FASHION &
SHOPPING
Rund um die Zentralschweizer Fashion- und Shopping-Metropole Luzern. Top addresses for fashion and shopping in the metropolis of central Switzerland.
DINE &
LOUNGE
Von einheimischen Spezialit채ten bis zu den Sternen des Gault Millau. From local specialties to Gault Millau points.
4
luzern, zentralschweiz
BODY &
SOUL INDEX
Erholung für den Körper – Inspiration für den Geist. Relaxation for the body – inspiration for the mind.
ART &
MIND
Ein Spaziergang durch Galerien und Museen. A stroll through galleries and museums.
BARS &
NIGHTLIFE
Bar-Klassiker, Lounge Bars und Clubs. Classic bars, lounge bars and clubs.
www.essentialguide.ch
5
SIGHTSEEING Was für eine Stadt! Kein Wunder, dass Luzern, auch Leuchtenstadt genannt, zu den schönsten Städten der Welt gehört. Bis heute ist Luzern das Traumziel fast aller Europareisenden. Die Rigi, die berühmte Königin der Berge, kann man gleich von drei Seiten her erobern – von Vitznau, von Weggis und von Goldau aus. Eine neue Seilbahn mit offenem Deck begeistert auf der Fahrt auf das Stanserhorn. Auch auf dem Luzerner Hausberg, dem Pilatus, wurde das Angebot rundum erneuert, und auf dem Titlis warten viele Abenteuer auf mutige Entdecker. Der Fronalpstock bietet den schönsten Blick über den Urnersee. What a city! It’s not surprising that the city of lights is one of the most beautiful cities in the world. Lucerne is still a dream destination for many people who travel Europe. The Rigi, the famous queen of the mountains, can be reached either from Vitznau, from Weggis or from Goldau. The new cable car with an open upper deck is a thrill for visitors on their way up to the peak of the Stanserhorn. The activity program of the local mountain of Lucerne, the Pilatus, has also been updated and the Titlis holds many surprises for explorers. The Fronalpstock offers an incredible view of the Urnersee.
6
luzern, zentralschweiz
www.essentialguide.ch
7
SIGHTSEEING
Schwanenplatz Luzern Foto: Emanuel Ammon www.aura.ch
Foto: Emanuel Ammon
GUIDED CITY TOURS EXCURSIONS
Luzern entdecken: Die versteckten Winkel, belebten Gassen und schmucken Bauwerke von Luzern bilden den perfekten Rahmen für einen geführten Stadtrundgang. Ganz gleich, ob die Stadt zu Fuss oder vom Citytrain aus erkundet wird – eine Tour durch Luzern ist unvergesslich! Und wie wäre es zum Abschluss mit einem grandiosen Orgelkonzert in der Jesuitenkirche? Das vielfältige Programm von Luzern Tourismus bietet eine grosse Auswahl an geführten Touren und Rundgängen. Discover Lucerne! The hidden corners, the busy, narrow streets and the decorative buildings and other constructions of Lucerne are the perfect setting for a guided city tour. Whether you explore the city by foot or by Citytrain, the tour is unforgettable! How about enjoying a magnificent organ concert in the Jesuit church to complete your stay? The diverse Lucerne Tourism cultural program offers a wide range of guided tours and walks.
TOURIST INFORMATION
Zentralstrasse 5 · 6002 Luzern T +41 (0)41 227 17 17 · www.luzern.com 8
luzern, zentralschweiz
LUZERN – LUCERNE
www.essentialguide.ch
9
SIGHTSEEING
Museggmauer Foto: Emanuel Ammon www.aura.ch
Foto: Christian Perret
RIGI – KÖNIGIN
DER BERGE
Die Rigi – ein Berg voller Erlebnisse: Neun Bergbahnen führen in das Wanderparadies der Königin der Berge. Vom einfachen Spaziergang bis zur alpinen Bergwanderung – hier findet jeder Gast das passende Freizeitvergnügen. Steter Begleiter ist das beeindruckende Panorama über die Alpen und Seen. Zahlreiche Veranstaltungen vom Schwing- und Älplerfest bis hin zu den Rigi-Literaturtagen sorgen für beste Unterhaltung und die zahlreichen Restaurants und Alpwirtschaften – ob Gourmet-Menü oder Rigi-Alpkäse-Fondue – für das leibliche Wohl. The Rigi mountain holds many adventures. Nine mountain railways lead to the hiking paradise of the queen of mountains. Guests will find a suitable recreational activity, whether it’s a simple walk or an alpine mountain hike. The impressive panorama of mountains and lakes is a constant companion. Many events like the Swiss Wrestling and Alpine Festival or the Rigi Literary Days provide an outstanding entertainment. The restaurants serve gourmet menus or Fondues with Rigi mountain cheese, something to please everyone.
TOURIST INFORMATION RIGI
T +41 (0)41 227 18 20 · www.rigi.com 10
luzern, zentralschweiz
RIGI KULM Hochgefühle, Seelenfrieden und eine unvergessliche Aussicht erwarten den Gast im Rigi KulmHotel. Ob der einzigartige Sonnenaufgang, eine erlebnisreiche Wanderwoche oder ein kreatives Seminar fernab aller Hektik: Auf Rigi Kulm sind traditionelle Gastlichkeit und kulinarische Genüsse auf hohem Niveau.
SIGHTSEEING
HOTEL
Exhilaration, peace of mind and an unforgettable view await the guests at the Rigi Kulm Hotel. Whether one goes there to admire a sunrise, to go on a hiking tour or to participate in a seminar, at the Rigi Kulm one can experience traditional hospitality and culinary delights at a high level.
RIGI KULM HOTEL
Familie Käppeli · 6410 Rigi Kulm T +41 (0)41 880 18 88 · www.rigikulm.ch
HOTEL
RIGI KALTBAD Fernab jeglicher Hektik bietet das grundlegend renovierte Hotel Rigi Kaltbad (ehemals Hostellerie Rigi Kaltbad) Erholung pur. Die zwei Restaurants sorgen für abwechslungsreiche Kulinarik und die 50 individuell eingerichteten Hotelzimmer mit Panoramasicht sowie der hauseigene Zugang zum Mineralbad & Spa laden zum Ausspannen ein. Far from the hectic, the entirely renovated Hotel Rigi Kaltbad (formerly called Hostellerie Rigi Kaltbad) offers pure relaxation. The two restaurants offer a diversified cuisine. The 50 individually decorated hotel rooms with a panoramic view and the private access to the Mineral Bath & Spa invite guests to relax and unwind.
HOTEL RIGI KALTBAD
Angela & Aron Boddé 6356 Rigi Kaltbad T +41 (0)41 399 81 81 · www.hotelrigikaltbad.ch
www.essentialguide.ch
11
12
MINERALBAD & SPA SIGHTSEEING
Foto: Lorenz Andreas Fischer
RIGI KALTBAD
Baden in sagenumwobener Umgebung mit Blick auf die Bergwelt: Das neue Mineralbad & Spa Rigi Kaltbad entf체hrt die G채ste in die sakral anmutende Welt von Mario Botta. Im Aussenbecken die Alpenkette bestaunen und mit dem vielf채ltigen Spa-Angebot im autofreien Rigi Kaltbad der Hektik des Alltags entfliehen. Bathe while looking at magical surroundings and the mountains. The new Mineral Bath & Spa Rigi Kaltbad gets you carried away into the graceful world of Mario Botta. Admire the alpine peaks from the outdoor swimming pool and leave your hectic every day life behind you thanks to the wide spa range in the pedestrian only, Rigi Kaltbad. MINERALBAD & SPA RIGI KALTBAD
Mineralbad & Spa Rigi-Kaltbad T +41 (0)41 397 04 06 www.mineralbad-rigikaltbad.ch
www.essentialguide.ch
13
PILATUS
RODELBAHN
CABRIO
STANSERHORN
Foto: Christian Perret
Die CabriO®-Bahn transportiert seit Juni 2012 Gäste auf das Stanserhorn und ist die weltweit erste Seilbahn mit einem offenen Oberdeck. Der komfortable «Doppeldecker» ist eine Weltneuheit in der Seilbahntechnik. Die Fahrgäste geniessen auf der Fahrt einen Rundblick auf hundert Kilometer Alpenkette und spüren den frischen Bergwind im Gesicht. Since June 2012 the CabriO® mountain railway transports visitors to the peak of the Stanserhorn and is the first worldwide cable car with an open upper deck. The comfortable «doubledecker» is a world’s first in terms of cable car technology. During the ride the passengers can enjoy the panoramic view of over hundred kilometers of the alpine chain and feel the fresh mountain breeze in their faces. Die spektakuläre Fahrt auf der längsten SommerRodelbahn der Schweiz beginnt in unmittelbarer Nähe der Bergstation Fräkmüntegg. Zahlreiche Steilkurven und «Drachenlöcher»-Tunnels im 1350 Meter langen Chromstahlkanal versprechen actionreiches Tempo und adrenalingeladenen Spass.
www.stanserhorn.ch
The spectacular ride on the longest summer toboggan run in Switzerland starts close to the Fräkmüntegg cable car station. Numerous steep curves and “dragon hole” tunnels in the 1,350 metre-long stainless steel run guarantee actionpacked speed and adrenaline-fuelled fun.
PILATUS-BAHNEN AG
Schlossweg 1 · 6010 Kriens T +41 (0)41 329 11 11 www.pilatus.ch 14
luzern, zentralschweiz
SIGHTSEEING
STANSERHORN Von Stans mit der historischen Standseilbahn aus dem Jahr 1893 zur Zwischenstation und dann mit der Weltneuheit CabriO® auf den Traumberg schweben. Dort werden die Gäste kulinarisch mit urchig-feinen Älplermagronen im Drehrestaurant Rondorama verwöhnt und der Stanserhorn-Ranger zeigt gerne, wo der stolze Adler seine Kreise zieht. Take the historic cable car from 1893 from Stans to the intermediate station and float to the peak of a dream mountain in the unique CabriO® cable car. Let the revolving restaurant Rondorama spoil you with culinary delights such as the hearty and delicious Älplermagronen (macaroni with potatoes, onion, bacon and cheese) and the rangers point out the majestic eagles in the sky to you. STANSERHORN-BAHN
Stansstaderstrasse 19 · 6370 Stans T +41 (0)41 618 80 40 www.stanserhorn.ch
www.essentialguide.ch
15
STANSERHORN PANORAMAS Das Stanserhorn bietet eine der attraktivsten Rundumsichten der Schweiz. Mit elf neuen Panoramatafeln bieten die Stanserhorn-Bahn ihren Gästen eine attraktive Hilfe, sich mit den unzähligen Berggipfeln zurechtzufinden. An jedem der elf Standorte hat Emanuel Ammon mit einer Grossbildkamera und vielen Einzelfotos ein neues Panorama zusammengebaut. Diese elf Panoramas sind eine Neuerung der Saison 2014 und ein Dankeschön für die Besucher des Berges und der CabriO®-Bahn. The Stanserhorn offers one of the most attractive panoramic views in Switzerland. With eleven new panorama displays, the Stanserhorn-Bahn (mountain railway) now offers its guests an attrractive way to identify the countless mountain peaks around them. Using a large-format camera and many individual photos, Emanuel Ammon has created a new panorama for each of the eleven locations, and these are a new feature for the 2014 season, and a thank-you to the visitors to the mountain and the CabriO® cable car. STANSERHORN-BAHN
Stansstaderstrasse 19 · 6370 Stans T +41 (0)41 618 80 40 www.stanserhorn.ch 16
luzern, zentralschweiz
SIGHTSEEING www.essentialguide.ch
17
STOOS Von der Talstation Schwyz aus führt eine der steilsten Standseilbahnen der Welt auf den Stoos. Nach einem kurzen Spaziergang durch das autofreie Bergdorf geht es anschliessend mit der Komfortsesselbahn auf den Fronalpstock auf 1922 m ü. Meer, wo eine atemberaubende Aussicht auf über zehn Schweizer Seen und unzählige Alpengipfel die Ausflügler belohnt. One of the steepest mountain railways of the world leads from the funicular station in Schwyz to Stoos. A short hike leads to the chairlift that brings the visitors up to the summit of the Fronalpstock, at 1922 meters above sea level. On the top of the mountain the excursionists will be rewarded with a view over ten Swiss lakes and alpine peaks.
STOOSBAHNEN AG
Stooshorn 1 · 6433 Stoos T +41 (0)41 818 08 08 www.stoos.ch 18
luzern, zentralschweiz
SIGHTSEEING
Fotos: Emanuel Ammon
LAKE LUCERNE Es gilt für Einheimische gleich wie für Besucher von Luzern: Eine Dampfschifffahrt darf sich niemand entgehen lassen. Das Angebot auf dem See ist gross – es gibt Gruppenreisen, Ausflugsfahrten sowie zahlreiche kulinarische Angebote, und wer wenig Zeit hat, geniesst eine einstündige Rundfahrt mit der neuen Panorama-Yacht Saphir. Eine Audio-Tour wird in elf Sprachen angeboten. The steamboat cruise is an opportunity locals and visitors should not miss out on in Lucerne. Enjoy the wide range of lake activities such as group cruises, excursion tours and numerous culinary delights. Visitors with a tight time schedule can enjoy the one-hour lake cruise with the new panoramic motor yacht Saphir. The audio tour is available in eleven different languages. LAKE LUCERNE
Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees Werftestrasse 5 · 6002 Luzern T +41 (0)41 367 67 67 www.lakelucerne.ch
www.essentialguide.ch
19
GÄSTIVAL
2015 Gastfreundschaft ist nicht einfach selbstverständlich. Sie ist ein immerwährender Prozess. Worin liegt denn der Sinn dieses Jahres? Inhaltlich richtet sich das «Gästival» in erster Linie an die Menschen in der Zentralschweiz. Gemeinsam möchten wir die Geschichte des Tourismus in der Zentralschweiz mit verschiedensten Aktivitäten erleben und für die Zukunft weiterentwickeln. Die Freude an der Gastfreundschaft soll dabei gestärkt werden. Eine Umfrage von Schweiz Tourismus zeigt, dass Gastfreundschaft für unsere Besucher sehr wichtig ist und die Schweiz wie auch die Zentralschweiz nur durchschnittlich abschneiden. «Gästival» soll Impulse geben, damit wir unsere Zuverlässigkeit und Fachkompetenz mit mehr Herzlichkeit und Leidenschaft würzen.
Gabriela Amgarten, Vizepräsidentin des Vereins «200 Jahre Gastfreundschaft» 2015 wird in der Zentralschweiz zum Jahr der Gastfreundschaft. Braucht es dazu ein spezielles Jahr? Müsste Gastfreundschaft nicht selbstverständlich sein? Gabriela Amgarten: Gastfreundschaft schafft Freundschaften. Das Jubiläumsjahr 2015 gibt uns Gelegenheit, diesenWert zu stärken. Wir leben in einer wunderbaren Region. Gäste aus aller Welt besuchen uns. Das «Gästival» gibt uns den Rahmen, um über das Erreichte und das Kommende nachzudenken. 200 Jahre nach den ersten Pionierleistungen unserer Vorväter wollen wir gemeinsam mit den fünf Kantonen, mit den Tourismusorganisationen, mit der Wirtschaft, mit den Vereinen, mit der Kultur, mit der Bevölkerung und mit den Gästen die Gastfreundschaft zelebrieren. 20
Wie steht die Bevölkerung hinter der Idee? Kommen von ihr auch Inputs? «Gästival» lädt die Bevölkerung ein, mit konkreten Projekten das Jubiläumsjahr mitzugestalten. Vom Entlebuch bis ins Urserental, von Einsiedeln bis zum Brünig. Wir sind über das Echo hoch erfreut, ja gar überwältigt. Weit über 100 Projekte wurden bereits eingereicht. Das Jubiläumsprojekt wird kosten. Wie hoch ist das Budget, und wer wird dafür geradestehen? «Gästival» ist ein Gemeinschaftsprojekt der öffentlichen Hand und von Privaten. Der Bund, die Kantone, die Tourismusorganisationen und private Sponsoren und Gönner konnten bereits gewonnen werden. Ein Beispiel: Dank dem Engagement der Albert Koechlin Stiftung in Luzern wird der Waldstätterweg rund um den Vierwaldstättersee als historischer Wanderweg ausgebaut. Trotzdem – die Finanzierung bleibt eine Herausforderung: Das Gesamtbudget beträgt 7,2 Millionen Franken. www.gaestival.ch
luzern, zentralschweiz
GÄSTIVAL unsere Gäste – unsere Freunde 1815–2015 200 Jahre Gastfreundschaft Zentralschweiz
SIGHTSEEING
2015 wird in der ganzen Zentralschweiz gefeiert. Kulturschaffende, Mitarbeitende aus der Tourismusbranche, Sportorganisationen, Firmen, Vereine und die Bevölkerung sollen sich am Jubiläum beteiligen. Rund 200 Gastfreundschaftsprojekte werden im Rahmen einer breit angelegten Mitmachkampagne erwartet. Damit wird das Gästival eine breite Verankerung in der Zentralschweiz erfahren. Das Herzstück des Tourismusjubiläums Gästival ist eine Seerose als schwimmende Plattform von 38 Meter Durchmesser. Es gibt vier Tribünen mit bis zu 465 Sitzplätzen. Entworfen wurde die Seerose von Dolmus Architekten in Luzern. Ein zentrales Gästival-Projekt ist der neue Waldstätterweg rund um den Vierwaldstättersee.
Voraussichtliche Daten: Luzern: Stansstad: Brunnen: Alpnachstad: Flüelen: Luzern:
www.essentialguide.ch
29. Mai bis 21. Juni 25. Juni bis 12. Juli 16. Juli bis 2. August 6. August bis 23. August 27. August bis 13. September 17. bis 20. September
21
REMEMBER LUCERNE
Fotos: Emanuel Ammon, www.aura.ch
22
luzern, zentralschweiz
SIGHTSEEING www.essentialguide.ch
23
24
luzern, zentralschweiz
SIGHTSEEING www.essentialguide.ch
25
KAPELLBRÜCKE 1994 Die Kapellbrücke wurde um 1365 als Wehrgang gebaut und ist die älteste und mit 202,90 Metern die zweitlängste überdachte Holzbrücke Europas. In der Nacht auf den 18. August 1993 zerstörte ein Brand einen Grossteil der Brücke, unter anderem auch 78 der 111 berühmten Giebelbilder. Die Kapellbrücke wurde sofort wieder aufgebaut und am 14. April 1994 in neuer Schönheit eingeweiht. The Kapellbrücke (Chapel Bridge) was built as a defensive wall in 1365, and is the oldest and, at 202.9 metres, the second-longest covered wooden bridge in Europe. A fire on 18th August 1993 destroyed a large part of the bridge, including 78 of the 111 famous gable paintings. The bridge was immediately rebuilt, and was re-inaugurated in its full majesty on 14th April 1994.
26
luzern, zentralschweiz
www.essentialguide.ch
27
SIGHTSEEING
Fotos: Emanuel Ammon
SIGHTSEEING
ABC LION MONUMENT
Luzern · www.luzern.com «Der sterbende Löwe von Luzern» ist eines der berühmtesten Denkmäler der Welt. Es wurde zum Andenken an den Heldentod der 1792 in den Tuilerien gefallenen Schweizer in den natürlichen Felsen gehauen. «The Dying Lion of Lucerne» is one of the world’s most famous monuments. It was hewn out of the natural rock to commemorate the heroic death of the Swiss Guards who were killed during the storming of the Tuileries Palace in 1792.
JESUIT CHURCH
Luzern · www.jesuitenkirche-luzern.ch Die Jesuitenkirche ist der erste grosse, sakrale Barockbau in der Schweiz. 1666 begann der Bau, 1677 wurde die Jesuitenkirche feierlich eingeweiht. Eindrucksvoll ist auch die Akustik des prächtigen Kirchenraumes. The Jesuit Church was the first large, religious Baroque building in Switzerland. Construction started in 1666, and the Jesuit Church was ceremoniously inaugurated in 1677. The acoustics in the magnificent church interior are also impressive.
NEEDLE DAM
Luzern · www.luzern.com Die Nadelwehranlage ist eine faszinierende technische Sehenswürdigkeit aus dem 19. Jahrhundert. Noch heute wird damit der Wasserstand des Vierwaldstättersees von Hand reguliert. The Needle Dam is a fascinating technical construction from the 19th century. Even today, the water level of Lake Lucerne is still regulated by hand using this facility.
MUSEGG WALL
Luzern · www.museggmauer.ch Die Museggmauer mit den neun Türmen gehört zur historischen Stadtbefestigung Luzerns, welche ab dem 14. Jahrhundert gebaut wurde. Drei der Türme der gut erhaltenen Stadtmauer sind im Sommer öffentlich zugänglich: der Schirmer-, der Zyt- und der Männliturm. The Musegg Wall with its nine towers is part of Lucerne’s historic city walls, which were built in the 14th century. Three of the towers from the well-preserved city wall are open to the public in the summer: the Schirmer, the Zyt and the Männli towers. 28
luzern, zentralschweiz
FRANCISCAN CHURCH
Luzern · www.luzern.com
Luzern · www.luzern.com
Die Brücke hat ihren Namen von der benachbarten St.-Peters-Kapelle und wurde in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts errichtet. Die im 17. Jahrhundert eingefügten Bildtafeln haben Szenen der Schweizer- und der Stadtgeschichte sowie der Biografien der Stadtpatrone St. Leodegar und Mauritius zum Inhalt. The bridge is named after the nearby St. Peter’s Chapel and was constructed in the first half of the 14th century. The panel paintings that were added in the 17th century depict scenes from the history of Switzerland and Lucerne, as well as biographies of the city’s patron saints, St. Leodegar and St. Maurice.
Die gotische Anlage umfasst unter anderem die am reichsten verzierte Kanzel der Schweiz aus der Zeit zwischen Renaissance und Barock. Among other things, the Gothic construction includes the most richly decorated pulpit in Switzerland from the period between the Renaissance and Baroque eras.
SIGHTSEEING
CHAPEL BRIDGE
WATER TOWER
Luzern · www.luzern.com Der Wasserturm ist eine der bekanntesten Sehenswürdigkeiten der Welt. Er entstand vor dem Bau der Kapellbrücke in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts. The Water Tower is one of the most famous landmarks in the world. It was built in the first half of the 14th century, before the construction of the Chapel Bridge.
SPREUER BRIDGE
Luzern · www.luzern.com Die älteste Holzbrücke der Schweiz. Die Spreuerbrücke wurde 1408 als Teil der Stadtbefestigung vollendet. The Spreuer Bridge, the oldest wooden bridge in Switzerland, was completed in 1408 as part of the city fortifications.
KKL LUCERNE
Luzern · www.kkl-luzern.ch Das KKL Luzern vereint herausragende Architektur, Kultur und Kulinarik. Das Kultur- und Kongresszentrum Luzern ist das Werk des Pariser Architekten Jean Nouvel. Der Konzertsaal mit 1840 Sitzplätzen ist berühmt für seine phänomenale Akustik. The KKL Luzern (Culture and Convention Centre Lucerne) is the work of Parisian architect Jean Nouvel, and combines outstanding architecture, culture and cuisine. The 1,840-seat concert hall is famed for its phenomenal acoustics.
www.essentialguide.ch
29
FASHION &
SHOPPING
Typisch Schweizerisches wie weltbekannte Uhren- und Schmuckmarken, attraktive Mode und stilvolle Accessoires: In Luzern findet sich alles Schöne auf kleinem Raum. Die pittoreske Altstadt mit ihren Shops und Boutiquen ist verkehrsfrei und im lebendig-modernen Neustadtquartier gibt es ebenfalls eine grosse Auswahl an Geschäften, speziell auch für Design, Mode und schickes Allerlei. Mehrmals wöchentlich finden in Luzern attraktive Lebensmittel-, Pflanzen- und Kunsthandwerk-Märkte statt. Am Samstagmorgen treffen sich beidseits der Reuss Luzerner und Touristen am Samstagsmarkt, wo frische Produkte vom Land und aus den Bergen angeboten werden, oder in den Sommermonaten am bunten Antiquitätenund Flohmarkt. In this city one can find typical Swiss watches, world famous jewelry brands, stylish fashion or classy accessories. All the beauties of Lucerne can be found in a small area. While the picturesque old town and its shops is entirely pedestrian, the new modern part of the town has a wide selection of shops, focusing especially on design, fashion and all sorts of chic things. Several times a week there are nice food, plant and arts and crafts markets in Lucerne. On Saturday morning the locals and tourists meet on both sides of the city river, the Reuss, for the Saturday market where one can buy fresh and locally produced products from the countryside and the mountains. During summer there are also colorful antique and flea markets.
30
luzern, zentralschweiz
SCHÄRER
LINDER
Das Familienunternehmen in dritter Generation verwöhnt seine Kunden seit 1926 mit kompetenter und individueller Beratung. Ob Bademode, Lingerie, Strümpfe, Unterwäsche oder Homewear – das Angebot an Topmarken wie ERES, Zimmerli, Hanro, Marie Jo, La Perla, Wolford und Fogal lässt keine Wünsche offen. This 3rd generation family business has been providing customers with professional and individual advice since 1926. Whether swimwear, lingerie, stockings, underwear or home wear – the range of top brands such as ERES, Zimmerli, Hanro, Marie Jo, La Perla, Wolford and Fogal offers something for everyone. SCHÄRER LINDER
Dessous und Bademode Zentralstrasse 12 · 6002 Luzern T +41 (0)41 210 30 27
www.essentialguide.ch
31
CONFISEUR BACHMANN Zwischen Uhren, Schmuck und Banknoten duftet es am Schwanenplatz nach zartschmelzender Schokolade und ofenfrischem Brot und Gebäcken. Seit über 100 Jahren und bereits in vierter Generation bürgt das Familienunternehmen für exklusive Spezialitäten und Genusserlebnisse. Among the watches, the jewelry and the bank notes of the Schwanenplatz there is a smell of chocolate and freshly baked bread and pastry. The family company that was founded over 100 years ago and celebrates its fourth generation stands for exclusive specialties and enjoyable experiences.
CHOCOLATE-LAND
Schwanenplatz 7 · T +41 (0)41 227 70 70 HOUSE OF CHOCOLATE
Alpenstrasse 9 · T +41 (0)41 227 70 70 Finde uns mit der Bachmann-App Find us with the Bachmann App www.confiserie.ch/app www.confiserie.ch/film 32
luzern, zentralschweiz
FASHION & SHOPPING
KURZ
SCHMUCK UND UHREN
Der Juwelier KURZ führt eine vielfältige Auswahl an Schmuck und Uhren. Das exklusive Sortiment beinhaltet unter anderem Schmuckstücke aus Diamanten, Gold, Perlen und Farbedelsteinen. Zudem bietet KURZ 23 führende Schweizer Uhrenmarken – von der bekannten Longines über die begehrte Omega und die Manufakturmarke Zenith bis hin zur glamourösen Chopard – und ist damit die erste Adresse für Uhrenliebhaber. The jeweller KURZ carries a wide selection of jewellery and watches. Among other items, the exclusive range includes items with diamonds, gold, pearls and coloured gemstones. KURZ also offers 23 brands of Swiss watches – from the well-known Longines, through the coveted Omega and the manufacturing brand Zenith, up to the glamorous Chopard – and is therefore the premier address for watch lovers.
KURZ SCHMUCK UND UHREN
Weggisgasse 25 · 6004 Luzern T +41 (0)41 419 40 20 www.kurzschmuckuhren.ch
www.essentialguide.ch
33
Fotos: Heinz Dahinden
SPHINX Gestalten mit Licht – das ist die Kompetenz und Stärke von SPHINX. Das engagierte Team entwickelt Lichtkonzepte für Innen- und Aussenräume. SPHINX arbeitet mit den besten Designern und Kollektionen. Die Ausstellung widerspiegelt die hohen Ansprüche im Gestalten mit Licht und bietet auch Newcomern und Trendsettern regelmässig eine Plattform. Ein Besuch bei SPHINX: jedes Mal eine «Erleuchtung». The expertise and strength of SPHINX is designing with light. The committed staff creates light concepts for indoor and outdoor spaces. SPHINX works with the very best designers and collections. The exhibition reflects the brand’s high standards in terms of designing with light and also regularly provides a platform for newcomers and trendsetters. Every visit at SPHINX turns into an enlightenment.
SPHINX
Bundesstrasse 20 · 6003 Luzern T +41 (0)41 220 76 76 · www.sphinx-licht.ch 34
luzern, zentralschweiz
FASHION & SHOPPING www.essentialguide.ch
35
CITYCARD
LUZERN
BED & TABLE Die CityCard Luzern ist DIE Geschenkkarte der Stadt Luzern und in über 200 Geschäften einlösbar. Die aktuellen Annahme- und Verkaufsstellen finden Sie unter www.citycard-luzern.ch. The CityCard Lucerne is the gift card from Lucerne, and can be redeemed in more than 200 shops. The stores that accept and sell the card can be found on www.citycard-luzern.ch.
Im eleganten und stilvollen Store «Flamant by Bed and Table» werden unterschiedlichste kreative Wohnideen, dekorative Wohnaccessoires sowie ausgefallene Geschenkideen von Flamant Home Interior präsentiert. Es gibt nicht nur Möbel und Wohnaccessoires im Ostküsten-Chic, sondern auch im Stil eleganter Lässigkeit flämischer Landhäuser. Hier findet man Top-Marken von Gervasoni und Lexington, aber auch wunderschöne Strickjacken von Oleana oder lässige Pyjamas aus Los Angeles. Creative home designs, decorative home accessories and unusual gift ideas from Flamant Home Interior are presented in the elegant and stylish “Flamant by Bed and Table” store. There’s not only furniture and home accessories in East Coast chic, but also in the style of the elegant nonchalance of Flemish country houses. Top brands from Gervasoni and Lexington can be found here, but also wonderful knitted cardigans from Oleana or casual pyjamas from Los Angeles.
FLAMANT BY BED & TABLE
Bahnhofstrasse 3 · 6002 Luzern T +41 (0)41 410 13 55 · www.citycard-luzern.ch 36
St. Leodegarstrasse 2 · 6006 Luzern T +41 (0)41 410 58 08 · www.bedandtable.com
FASHION & SHOPPING
GÜBELIN Der Name Gübelin steht seit 1854 für höchste Ansprüche bei Schmuck, Uhren und Edelsteinen. Das Familienunternehmen ist mit seinem Angebot an edlen Zeitmessern, exklusiven Juwelen und hauseigenem Schmuck an besten Lagen in eigenen Boutiquen in der Schweiz sowie in Kuala Lumpur und Hongkong vertreten. In den stimmungsvollen Räumlichkeiten der umfassend neu gestalteten Boutiquen in Luzern werden die selbst kreierten Schmuckstücke und die raffinierten Zeitmesser perfekt in Szene gesetzt. The name Gübelin has been synonymous with the highest standards for jewellery, watches and precious stones since 1854, and the family company has boutiques at the finest locations in Switzerland, as well as in Kuala Lumpur and Hong Kong. The self-designed jewellery and sophisticated timepieces are perfectly presented in the evocative atmosphere of the completely restyled boutiques in Lucerne.
GÜBELIN
Schwanenplatz · 6004 Luzern T +41 (0)41 417 00 10 · www.gubelin.com
www.essentialguide.ch
37
LE PRINCE Im Le Prince dreht sich alles um natürliche Schönheit und Wohlbefinden. Inhaber Beat Eberli vermittelt in seiner Boutique ein angenehmes Gefühl in inspirierender Atmosphäre. Nebst den biologischen Pflegelinien Melvita, Ekia und Kosmetik von Couleur Caramel finden Frau und Mann hochwertige Accessoires für Wohn- und Badebereich von internationalen Labels.
GALERIE ETAGE
IN NEU RN E Z LU
Everything in Le Prince revolves around natural beauty and wellbeing, with owner Beat Eberli ensuring a pleasant and inspiring ambience in his boutique. In addition to the biological care lines Melvita, Ekia and Kosmetik from Couleur Caramel, both ladies and gentlemen can find high quality living and bathroom accessories from international labels.
LE PRINCE
Design-Accessoires & biologische Kosmetik Hertensteinstrasse 20 · 6004 Luzern T +41 (0)41 501 20 20 · www.le-prince.ch Die Galerie Etage bietet Auserlesenes aus zeitgenössischer Kunst, Lifestyle-Accessoires und exzellente Kaffee-Röstungen. Die für Luzern neue kleine, feine Galerie befindet sich im ersten Stock ganz nah beim Rathausplatz. The Galerie Etage offers selection of modern art, lifestyle accessories and excellent coffee roasts. This small but fine gallery, newly opened in Lucerne, is located on the first floor, close to the Rathausplatz. GALERIE ETAGE
GALERIE · DESIGN · GENUSS Kornmarktgasse 1 T +41 (0)41 410 41 01 www.galerie-etage.ch 38
NEWNG! NI P O E
OTTIGER
Seit 1981 gedeihen Pinot Noir und RieslingSilvaner auf der Horwer Halbinsel: Rebsorten mit Tradition, wie gemacht für die Weinregion am Vierwaldstättersee. Inzwischen werden hier acht weitere Sorten angebaut und mit viel Liebe gekeltert, assembliert und ausgebaut. Das Resultat ist eine Vielfalt an sortenreinen Rot- und Weissweinen, Cuvées und Destillaten sowie je ein Süss- und ein Schaumwein.
FASHION & SHOPPING
WEINBAU
The Pinot Noir and the Riesling Sylvaner grapes have flourished on the Horw peninsula since 1981 - grape varieties with a long tradition, perfectly adapted to the wine region around Lake Lucerne. Eight additional grape varieties are now also cultivated, pressed and vinified here with loving care. The result is a variety of authentic red and white wines, cuvees and distillates, as well as a sweet and a sparkling wine.
SOLE
DEL SUD Warum selbst in den Süden reisen? Ursula Weber kauft die feinen Sachen aus dem Süden auf persönlichen Touren selbst ein. Ihre Geschenkkörbe sind individuell und mit Liebe zusammengestellt und bringen südlichen Sonnenschein nach Luzern. Why travel south yourself? Ursula Weber buys the finest things from the South for you on her individual tours. Her gift baskets are put together lovingly and individually, bringing the sunshine of the south to Lucerne.
WEINBAU OTTIGER SOLE DEL SUD
Habsburgerstrasse 26 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 40 20 · www.soledelsud.ch
Breitenstrasse 6 · 6047 Kastanienbaum T +41 (0)41 340 42 88 · www.weinbauottiger.ch open Sat 9 – 12
www.essentialguide.ch
39
ESSENTIAL GUIDE APP
Nie mehr orientierungslos ... Mit der neuen EssentialGuide-App finden Sie in der Zentralschweiz innert weniger Sekunden die passende Bar, ein schickes Restaurant oder ein vielseitiges Shoppingangebot. Die neue App mit Around-me-Funktion bietet zudem aktuelle Informationen, etwa zu Events und Sehenswürdigkeiten. Die Essential-Guide-App ist im App Store von Apple erhältlich. Never lose your orientation again ... with the new Essential-Guide App you’ll find the right bar, a chic restaurant or wide range of shopping options in Central Switzerland within seconds. The new app with the Around-me function also provides additional information, e.g., about events and other attractions. The Essential-Guide app is available from the Apple App Store.
AURA FOTOAGENTUR
Maihofstrasse 39 · 6004 Luzern T +41 (0)41 429 8 429 · www.aura.ch
40
Gratis im App-Store For Free in the App-Store
luzern, zentralschweiz
Maison Goût – Cupcakes & more Neben einer Vielfalt an verführerischen Cupcakes in den verschiedensten Geschmacksrichtungen organisieren wir für Sie Ihren Apéro riche – ein unvergessliches Erlebnis für Sie und Ihre Gäste in einem einzigartigen Ambiente. Mieten Sie das Maison Goût für Ihren privaten oder geschäftlichen Anlass.
Hochzeit und Cupcakes? Das passt ausgezeichnet! Wir haben für alle Partys und Anlässe ausgefallene und kreative Ideen. Lassen Sie sich von uns überraschen. Maison Goût – Cupcakes & more Morgartenstrasse 7 CH-6003 Luzern www.maisongout.ch
CHANGE
Der Shop mit stil- und sinnvollen Dingen fürs Leben, Wohnen und Wohlfühlen. Und für eine gerechtere, grüne Welt. Jedes Produkt hat seine eigene Geschichte. Und bei Changemaker kann man sicher sein, dass es eine gute ist.
MAKER CHANGEMAKER
Nachhaltiger Lifestyle Kramgasse 9 · 6004 Luzern T +41 (0)41 440 66 20 · www.changemaker.ch
The place for stylish and useful things around living, interior and beauty. It’s main goal is a fairer and greener world. Each product has it’s unique story and at Changemaker it’s always a good one.
BOUTIQUE LAUFSTEG Laufsteg bietet Mode für elegante Damen, darunter hochwertige Schweizer Labels wie die Jerseykollektion von Eva Kyburz, lässige Tunikas von Südwind, farbige Regenmäntel oder wetterfeste Mäntel aus Norwegen. Dazu gibt’s eine grosse Auswahl an superbequemen, ultraweichen, modischen Schuhen. The Laufsteg sells fashion for elegant women and carries high-class Swiss labels, among which the jersey collection by Eva Kyburz, casual tunics by Südwind and colorful trench coats or weatherproof coats from Norway. There is also a wide selection of comfortable and stylish shoes. BOUTIQUE LAUFSTEG
Morgartenstrasse 7 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 06 01 · www.laufsteg.ch 42
luzern, zentralschweiz
CASA
Casa Tessuti ist das Luzerner Fachgeschäft für moderne Raumtextilien. In den neuen Geschäftsräumen findet man ausgewählte Kollektionen der international renommiertesten Designer und Stoffhersteller. Die Innenarchitektin Birgit Roller berät mit ihrem Team Privatkunden, Firmen, Restaurants und Hotels mit grosser Kompetenz.
CASA TESSUTI
Textilien für Räume Brandgässli 7 · 6004 Luzern T +41 (0)41 410 53 80 · www.casa-tessuti.ch
FASHION & SHOPPING
TESSUTI
Casa Tessuti is the specialist shop in Lucerne when it comes to modern room textiles. Selected collections from internationally renowned designers and textile manufacturers can be found in the new business premises, where, together with her team, interior designer Birgit Roller provides private customers, companies , restaurants and hotels with competent advice. open Thu – Fri 10 – 12 / 14 – 18 / Sat 10 – 14
LA NUANCE
MODE
Mode-Liebhaber sind bei LA NUANCE goldrichtig. Eliane, René und André Kilchenmann verwöhnen ihre Damen- und Herren-Kundschaft mit persönlichem Engagement. Fashion lovers have found the right spot at LA NUANCE. With personal commitment, Eliane, René and André Kilchenmann meet every wish of their clientele. LA NUANCE SA MODE
Hirschmattstrasse 4 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 67 70 · www.lanuance.ch open Mon – Fri 9 – 12 / 13.30 – 18.30 Sat 9 – 16
43
PHÄNOMEN
MODE & LIFESTYLE Ein Besuch bei Phänomen Mode & Lifestyle bietet für sie und ihn viel Shoppingvergnügen – hier macht einkaufen richtig Spass. Das freundliche PhänomenTeam zeigt gern das einzigartige Angebot mit internationalen Modelabels und erfüllt Kundenwünsche wie Einzelbestellungen oder Expressänderungen im Schneideratelier. A visit to Phaenomen Mode & Lifestyle is an experience for him and her – shopping is really fun here. The friendly Phaenomen team will be happy to show you the unique range of international fashion labels, and to meet customer needs such as individual orders or express alterations in the in-house tailor’s shop.
PHÄNOMEN MODE & LIFESTYLE
Am Weinmarkt 4 & 5 · 6004 Luzern T +41 (0)41 412 17 40 · www.phaenomen.ch 44
luzern, zentralschweiz
SCHMUCK FASHION & SHOPPING
FILLNER
Für alle im Familienbetrieb Fillner ist es ein echter Gewinn, Menschen zu beraten, die an ihrer Schmuckauswahl Freude haben. Nebst im eigenen Atelier kreierten und gefertigten Schmuckstücken führt Fillner Exponate von feinsten Manufakturen und ausgewählten Schmuckgestaltern. Das Verkaufsgeschäft befindet sich im historischen und denkmalgeschützten Haus an der Hertensteinstrasse 28 in Luzern. For everyone in the Fillner family company, it’s a real pleasure to advise people who enjoy their selection of jewellery. In addition to the pieces of jewellery created and produced in their own studio, Fillner also offers exhibits from quality manufacturers and selected jewellery designers. The point of sale is located in the historic and listed building at Hertensteinstrasse 28 in Lucerne.
FILLNER SCHMUCK AG
Hertensteinstrasse 28 · 6004 Luzern T +41 (0)41 410 24 10 · www.fillner.ch
www.essentialguide.ch
45
FOTOKAMMER Die Fotokammer Luzern ist der analogen Fotografie und den Meistern diese Genres vorbehalten. Sie wird vom Verein Fotokammer getragen, welcher vom Fotografen und Illustrator Gabor Fekete, dem Publizisten Marco Meier und dem Unternehmer André Bachmann ins Leben gerufen wurde. Einladung und Infos zu den Ausstellungen über Newsletter www.fotokammer.ch The Fotokammer Lucerne is dedicated to analogue photography, and the mastery of this genre. It is supported by the Fotokammer Association, which was founded by photographer and illustrator Gabor Fekete, wwthe publicist Marco Meier and the entrepreneur André Bachmann.
BOUTIQUE
AMETHYSTE Christopher Alexander hat tiefes Wissen um Edelsteine und ihre individuelle Wirkung auf jeden Menschen. Neben einem grossen Angebot an wunderschönen Edelsteinen und Schmuck in Silber und Gold bietet er auch persönliche Beratung, Farbtherapie und Reparaturservice an. Christopher Alexander has a profound knowledge about gems and their individual effect on every human being. Besides a wide selection of beautiful gems and jewelry in silver and gold he also offers personal counseling, chromotherapy and repairing services. FOTOKAMMER BOUTIQUE AMETHYSTE
Hirschengraben 19 · 6003 Luzern T +41 (0)41 661 07 77 · www.amethyste.ch 46
Bundesstrasse 28 · 6003 Luzern opening hours see webpage T +41 (0)41 220 76 76 · www.fotokammer.ch
luzern, zentralschweiz
HIMMEL
Mit offenen Augen durch das Leben, einen Schritt voraus, immer wieder Neues entdecken, am Puls der Zeit bleiben: So lautet das Motto der Geschäftsinhaberinnen Anita Suter und Anita Herzog. Weltweit bekannt und in Luzern exklusiv erhältlich im 7. Himmel sind die Marken Acne, Elizabeth&James, Gold Case und Daniele Alessandrini.
FASHION & SHOPPING
7.
Moving through life with open eyes, being one step ahead, always finding something new, and staying up-to-date: this is the philosophy of owners Anita Suter and Anita Herzog. The Acne, Elizabeth&James, Gold Case and Daniele Alessandrini brands are known throughout the world, and are only available in Lucerne at 7th Heaven.
7. HIMMEL
Moosstrasse 11 · 6003 Luzern T +41 (0)41 240 27 27 · www.7himmel.ch open Tue – Fri 10–18.30 / Sat 10–16
LANGENBACHER GOLDSCHMIED Die Schaufenster am Mühlenplatz ziehen einfach magisch an. Im eigenen Designatelier verarbeiten Jasmin Urban, Gemmologin und Diamantgutachterin, und ihr Team Perlen und Edelsteine und verkaufen Uhren von Ole Mathisen und Nomos. The shop window at the Mühlenplatz holds a magical attraction. The gemologist and diamond appraiser Jasmin Urban and her team handle pearls and gemstones in the shop’s own design studio and sell watches from Ole Mathisen and Nomos. LANGENBACHER GOLDSCHMIED
Mühlenplatz 5 · 6004 Luzern T +41 (0)41 410 02 88 · www.langenbacher.ch
www.essentialguide.ch
47
POSTKARTEN
VOILÀ Die Fotoagentur AURA hat die schönsten Bilder von Luzern, die auch weltweit für den Tourismus, Magazine und Bücher verwendet werden. www.aurabooks.ch The AURA photo agency has the most beautiful pictures of Lucerne, which are also used worldwide for tourism and in magazines and books.
Löwenplatz 6 · 6006 Luzern open Tue, Wed, Fri 10–18.30 Thur 10- 20, Sat 10–16 CHUCHICHÄSCHTLI & SHIP SHOP
48
Voilà zeigt Inspirationen, gestaltet von Rita Erni. Im Programm findet sich auch eine exklusive Auswahl an einzigartigem, handgefertigtem Schmuck aus der Kollektion Konplott. Sorgfältig ausgewählte kostbare Edelsteine, Sterling-Silber und Vermeil-Komponenten sind bei Voilà zu finden. Voilà displays inspiration s designed by Rita Erni. Their programme, exclusively developed for Lucerne, also includes unique handmade jewellery from the Konplott collection. Carefully selected precious gems, sterling-silver and Vermeil-components can also be found at Voilà.
VOILA
Europaplatz · am See · 6004 Luzern April – Oktober
UE UNIQR O F E ERN LUC
VOILÀ
Löwenplatz 6 · 6006 Luzern T +41 (0)41 558 68 88 · www.voila-luzern.com
luzern, zentralschweiz
FASHION & SHOPPING
Fotos: Silvan Bucher
GRÄNICHER URBAN FASHION
Gränicher vereint seit mehr als einem Jahrhundert mit Begeisterung, Erfahrung und Kompetenz die namhaftesten Labels in der Modeszene. Von Casual über Business bis zu Made-to-measure wird Mann von Kopf bis Fuss eingekleidet. Im Damengeschäft an der Weggisgasse, welches 2010 eröffnet wurde, findet nun auch Frau, was ihr Herz begehrt. Since more than a century Gränicher unites the most prestigious labels of the fashion world with enthusiasm, experience and expertise. Men can find casual, business and made to measure clothing. The new women’s shop in the Weggisgasse, inaugurated in 2010, offers everything a woman’s heart desires. GRÄNICHER
Pilatusstrasse 9–11 · 6003 Luzern T +41 (0)41 229 60 50 · www.graenicher-mode.ch Weggisgasse 34 · 6004 Luzern T +41 (0)41 410 50 59 · www.graenicher-mode.ch Centralstrasse 35 · 6210 Sursee T +41 (0)41 921 46 15 · www.graenicher-mode.ch
IN NEU EE S R U S
www.essentialguide.ch
49
20 RE JAH
CARTOLINA Im Cartolina können sich Kunden von trendigen Geschenken überraschen lassen. Die Spezialität von Cartolina ist die grosse, vielseitige Kartenauswahl. Ein besonderes Angebot sind die schönen Fotorahmen und der Bilder-Einrahmungsservice. Let yourself be surprised by the trendy gifts available in the Cartolina, as well as the wide and varied selection of cards for all occasions! The shop is particularly proud of its range of beautiful photo frames, complete with picture framing service.
CARTOLINA
Pilatusstrasse 14 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 82 92 · Kantonalbank Parking! 50
luzern, zentralschweiz
FASHION & SHOPPING
BOOKBINDERS
DESIGN
Bookbinders Design bringt nordische Schlichtheit in Ihre Wohn- und Arbeitsräume. Das Sortiment besticht durch farbenfrohe Designprodukte von hoher Qualität: Notizbücher, Boxen, Ordner, Fotoalben, Bilderrahmen und alles, was hilft, den Alltag attraktiver zu gestalten. Mit einer persönlichen Prägung versehen, werden die Produkte zum Unikat. Bookbinders Design carries Nordic simplicity into your living and work spaces.The product range captivates, thanks to colourful and high quality products. Notebooks, diaries, folders, photo albums, picture frames and more, render your everyday life more attractive. with your personal embossing, the products become unique.
BOOKBINDERS DESIGN
Hertensteinstrasse 3 · 6004 Luzern T +41 (0)41 410 95 06 · www.bookbindersdesign.ch
www.essentialguide.ch
51
LUFTFILME &
LUFTBILDER
Häuser, Fabriken oder Veranstaltungen – aus der Luft sieht das alles viel besser aus, wenn es von erfahrenen Fotografen und Filmern wie Emanuel und Gabriel Ammon in Szene gesetzt wird. Houses, factories or events - everything looks much better from the air when set centre-stage by experienced photographer and film-makers Emanuel and Gabriel Ammon.
AURA FOTOAGENTUR
Maihofstrasse 39 · 6004 Luzern T +41 (0)41 429 8 429 · www.aura.ch 52
luzern, zentralschweiz
FASHION & SHOPPING
NEWNG NI P O E
ZAUNKÖNIG Im Zaunkönig bei Ursula Nichele sind ausgewählte Geschenke, Kleinmöbel, Accessoires und traditionelle Landhausmode zu finden. Alles ist liebevoll dekoriert und mit viel Geschmack aufeinander abgestimmt. Traditionslabels wie Mothwurf, Lola Paltinger und Bauer sind hier vertreten. Selected gifts, small furnishings, accessories and traditional country cottage fashion can all be found in Ursula Nichele’s Zaunkoenig store. Everything is lovingly decorated and coordinated with great taste, with traditional labels such as Mothwurf, Lola Paltinger and Bauer.
ZAUNKÖNIG
wohnen · mode · accessoires Stadthausstrasse 3 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 79 00 · www.zaunkönig.ch
53
BOUTIQUE MAI
Boutiquebesitzerin und Designerin Melanie Kunz sprüht vor Ideen und stellt den individuellen Stil ihrer Kundinnen in den Mittelpunkt ihrer Kreationen. Daneben bietet sie einheimische und europäische Labels an. Boutique owner and designer Melanie Kunz is bursting with creativity and ideas. Her creations focus on the personal style of the clients. The shop also sells local and European labels.
BOUTIQUE MAI
mode & accessoires individuels Waldstätterstrasse 19 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 13 51 · www.boutique-mai.ch 54
luzern, zentralschweiz
CHOCOLATIER FASHION & SHOPPING
MAX
Max Chocolatier ist Luzerns einziges Schokoladenatelier mit Boutique und begeistert Kunden aus der ganzen Welt. Ein Team von talentierten Chocolatiers verwendet nur die besten, 100% natürlichen Zutaten, um einzigartige handgefertigte Delikatessen zu schaffen. Max Chocolatier is Lucerne’s only dedicated chocolate Atelier with boutique and attracts devoted customers from all over the world. A small team of outstanding chocolatiers uses only the finest, 100% natural ingredients to create unique handmade delicacies.. MAX CHOCOLATIER
Schweizerhofquai 2 · 6004 Luzern T +41 (0)41 418 70 90 · www.maxchocolatier.com
ALTE SUIDTERSCHE APOTHEKE
Die Alte Suidtersche Apotheke ist die älteste Apotheke (1833) in Luzern und liegt im Herzen der Stadt. Sie wurde mehrfach ausgezeichnet und die Kunden schätzen die hervorragende individuelle Beratung. The Suidertsche Apotheke is the oldest pharmacy in Lucerne and is located in the heart of the city. The establishment has received several rewards and the clients especially appreciate the personalized counseling. ALTE SUIDTERSCHE APOTHEKE
Bahnhofstrasse 21 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 09 23 www.apotheke-stadtluzern.ch www.essentialguide.ch
55
LUZERN
LUZERN
In diesem perfekt gedruckten Bildband sind die schönsten Fotos von Emanuel Ammon aus seiner Zeit beim Luzerner Tagblatt aus den 70er-Jahren vereinigt. Das ideale Geschenk für jeden Freund von Luzern und seiner Geschichte.
«Luzern im Spiegel der Diebold-Schilling-Chronik. 1513–2013», das Jubiläumsbuch mit 107 Bildtafeln in Originalgrösse, von Stefan Ragaz in den historischen Kontext eingeordnet. Dazu enthält das Buch den Martini-Plan von 1597.
This beautifully illustrated book unites Emanuel Ammon’s most impressive pictures of the seventies, when he was working for the newspaper Luzerner Tagblatt. The ideal present for all those who are fond of Lucerne and its history.
«Lucerne as reflected in the Chronicle of Diebold Schilling. 1513–2013». 500-year-anniversaryedition, containing 107 paintings in original size and put into the historical context by Stefan Ragaz. Including the famous Martini plan of 1597.
«70er Pressefotos von Emanuel Ammon» 24x30cm · 256 pages · 225 photos · CHF 86 ISBN 978-3-9523375-6-1
«Luzern im Spiegel der Diebold-Schilling-Chronik 1513–2013» 25x35cm · 314 pages · CHF 89 ISBN: 978-3-9523375-7-8
AURA FOTOBUCHVERLAG
RAGAZ MEDIEN
Maihofstrasse 39 · 6004 Luzern T +41 (0)41 429 84 29 · www.aurabooks.ch
Obmatt 78a · 6043 Adligenswil T +41 (0)41 370 98 30 · www.ragaz-medien.ch
1970–1979
56
1513–2013
luzern, zentralschweiz
ECKER DER INSI IP T
FASHION & SHOPPING
FOTOPRO
Selbst erfahrene Berufsfotografen lassen sich von Markus Troxler, Toni Keller und ihrem Team beraten. Kameras kann man testen, mieten und der Ankauf und Verkauf von Occasionen gehört auch mit zum Service. Die Auswahl an Kameras sowie Zubehör ist umfassend und die neusten Geräte kann der Kunde hier meistens zuerst in den Händen halten. Even professional photographers are happy to be advised by Markus Troxler, Toni Keller and their team. Cameras can be tested and rented, and the service includes the purchase and sale of secondhand items. A comprehensive range of cameras and accessories is available – and customers can often hold the latest models in their hands for the first time here.
FOTOPRO ECKER
Pilatusstrasse 5 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 02 10 · www.fotopro.ch
www.essentialguide.ch
57
L COOON! I H S FA
BOUTIQUE STYLE & FASHION Die Inhaberin Su Traiwong weiss, wie sie das Kleider-Herz der Damen berührt. Sie wählt selbstbewusste Marken wie Piú e Piú, Rosemunde, By Ti Mo, Leonardo. Diese genügen allen Ansprüchen einheimischen Designs, der Herstellung und höchster Qualität. Einflüsse aus dem Norden bis hin zu südlichem Flair begeistern in dem neu eingerichteten Bijou. Mode am Mühlenplatz – geschmackvoll und stilecht. The owner Su Traiwong touches the fashion-loving hearts of ladies by choosing self-conscious brands such as Piú e Piú, Rosemunde, By Ti Mo and Leonardo which meet all expectations from indigenous design and manufacture and up to highest quality. Nordic influences till southern flair inspire in the newly refurbished Bijou. Fashion on the Mühlenplatz - elegant and stylish. STYLE & FASHION TRAIWONG
Mode am Mühlenplatz Mühlenplatz 3 · 6004 Luzern T +41 (0)41 266 06 64 · www.styleandfashion.ch 58
luzern, zentralschweiz
AUSTRALIAN FASHION & SHOPPING
BOOTS
Im AUSTRALIAN BOOTS and more Laden erwartet Sie eine sehr breite Auswahl der weltbekannten Marke UGG australia sowie ein paar andere auserlesene Produkte wie Geldbörsen, Gürtel und Taschen. Sie dürfen sich auf eine kompetente, individuelle Beratung freuen. Australian Boots and more. You will be able to view a wide range of the world famous collection of UGG Australia Styles. Also available is a range of products including wallets, belts and bags. The professional, friendly and personal service is sure to please. AUSTRALIAN BOOTS LUZERN
Hirschmattstrasse 25 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 50 56 · www.australianboots-andmore.ch
Emanuel Ammon vereint im VELOBUCH aussergewöhnliche Velobilder aus aller Welt. Es sind emotionale Bilder voller Überraschungen – von Wolfenschiessen bis Kopenhagen, von den Siebzigern bis heute. Ein ideales Geschenkbuch für Velofans jeden Alters.
VELOBUCH
In his book VELOBUCH i love my bicycle, Emanuel Ammon shows pictures of bicycles from all over the world. His photographs hold many surprises from Wolfenschiessen to Copenhagen and from the seventies until now. The ideal present for bike lovers of any age. «VELOBUCH i love my bicycle» 24x30cm · 200 pages · CHF 69 ISBN: 978-3-9523375-7-8 · www.aurabooks.ch AURABOOKS
Maihofstrasse 39 · 6004 Luzern T +41 (0)41 429 84 29 · www.aurabooks.ch
www.essentialguide.ch
59
ALTE SUIDTERSCHE APOTHEKE
S · 55
ABC
AUSTRALIAN BOOTS LUZERN
S · 59
Bahnhofstrasse 21 · www.apotheke-stadtluzern.ch
Hirschmattstr. 25 · australianboots-andmore.ch
Die schönste Apotheke der Welt. Old Suidtersche Apothecary The world’s most beautiful pharmacy.
Hier gibt es die UGG Australia-Boots. Your UGG Australia boots are available here. KARUSSELL
AMETHYSTE
S · 46
Hirschengraben 19 · www.amethyste.ch
Hirschengraben 15 · www.karussell-luzern.ch Mode für Kinder. Children's fashion.
Tiefes Wissen um Edelsteine. A profound knowledge of gemstones. 7. HIMMEL
FASHION & SHOPPING
FASHION & SHOPPING
FILLNER SCHMUCK AG
S · 47
S · 45
Hertensteinstrasse 28 · www.fillner.ch Eigenkreationen aus dem Familienbetrieb. Original creations from a family business.
Moosstrasse 11 · www.7himmel.ch Mode wie im Himmel. Heavenly fashion!.
LANGENBACHER GOLDSCHMIED S · 47 PHÄNOMEN MODE & LIFESTYLE
S · 44
Am Weinmarkt 4 & 5 · www.phaenomen.ch
So schön wie die Schaufenster ist es auch innen. The interior is just as beautiful as the shop window.
Exklusive Mode. Exclusive fashion. CHANGEMAKER
S · 42 GÜBELIN
Kramgasse 9 · www.changemaker.ch
Hohe Juwelierskunst in 150-jähriger Familientradition. High class jewelery with a family tradition going back 150 years.
Am Kasernenplatz · www.bettenthaler.ch
MAX CHOCOLATIER
Betten brauchen intensive Beratung. Beds need intensive consultation. GRÄNICHER DAMENMODE
S · 55
Schweizerhofquai 2 · www.maxchocolatier.com S · 49
Weggisgasse 34 · www.graenicher-mode.ch Modernes in historischen Räumen. Modern items in a historic setting.
S · 37
Schwanenplatz · www.gubelin.ch
Sinnvolle Dinge fürs Leben. Practical things for everyday life. BETTEN THALER
Mühlenplatz 5 · www.langenbacher.ch
Handgefertigte Delikatessen. Hand made delicacies. MAISON GOÛT
S · 41
Morgartenstrasse 7 · www.maisongout.ch
www.essentialguide.ch
61
FASHION & SHOPPING BACHMANN CHOCOLATS
S · 32
ABC
FOTOPRO ECKER
S · 57
Schwanenplatz · www.confiserie.ch
Pilatusstrasse 5 · www.fotopro.ch
Zartschmelzende Schokolade und ofenfrisches Gebäck. Melt in the mouth chocolate and freshly baked pastry.
Gute Kameras mit guter Beratung. Good cameras with excellent advice. SPHINX
BOOKBINDERS
S · 51
Hertensteinstrasse 3 · bookbindersdesign.ch
BOUTIQUE MAI
Zentralstrasse 4
S · 31
S · 54
Waldstätterstrasse 19 · www.boutique-mai.ch
ZAUNKÖNIG
S · 53
Stadthausstrasse 3 · www.zaunkönig.ch
AMICI GALERIA LUZERN
wohnen · mode · accessoires Lifestyle · fashion · accessories
Stadthausstrasse 4 · www.amici.ch Alles für den wahren Kaffeeliebhaber. Everything a true coffee lover desires.
CARTOLINA
S · 50
Pilatusstrasse 14 · www.cartolina-schreibwaren.ch
GRÄNICHER URBAN FASHION
S.49
Pilatusstrasse 9–11 · www.graenicher-mode.ch Für den modischen Herrn. Gränicher fashion for the trendy man.
Für modeorientierte und stilbewusste Frauen. Fashion for style conscious women. LE PRINCE
S · 38
Hertensteinstrasse 20 · www.le-prince.ch
Schreibwaren · Karten · Geschenke Stationery · cards · gifts GALERIE ETAGE
S · 38
Kornmarktgasse 1 · www.galerie-etage.ch Kunst · Accessoires · Kaffee Art objects · accessories · coffee
Pilatusstrasse 14 · www.maisondeboer.ch
BED AND TABLE
S · 36
St. Leodegar-Strasse 2 · www.bedandtable.ch Anspruchsvolle Wohnkultur. Sophisticated interior design.
Für Kosmetik ohne Kompromisse. Cosmetics without compromise. 62
Eigene Kreationen. Own creations.
Bademode und stilvolle Lingerie. Swimwear and stylish lingerie.
RIVE GAUCHE
Bundesstrasse 20 · www.sphinx-licht.ch Gestalter mit Licht. Designing with light.
Farbenfrohe Designprodukte. Colorful design products. SCHÄRER LINDER
S · 34-35
luzern, zentralschweiz
S · 48
Löwenplatz 6 · www.voila-luzern.com
MODUL FASHION & SHOPPING
VOILÀ
Handgefertigter Schmuck. Individual, handmade jewelery. SOLE DEL SUD
S · 39
Habsburgerstrasse 26 · www.soledelsud.ch Italienische Spezialitäten. Italian specialties. PFISTERGASS OPTIK
Pfistergasse 29 · www.pfistergassoptik.ch Individuelle, kompetente Beratung wird besonders grossgeschrieben. Particular emphasis is placed on individual, professional advice. STYLE FASHION TRAIWONG
S · 58
Mühlenplatz 3 · www.styleandfashion.ch Mutige Mode am Mühlenplatz. Bold fashions on the Mühleplatz. CASA TESSUTI
S · 43
Brandgässli 7 · www.casa-tessuti.ch Fachgeschäft für Raumtextilien. Your specialist store for home textiles. LA NUANCE
S · 43
Die Modul AG verfügt über ein einzigartiges, eigenes Standortnetz in der ganzen Zentralschweiz. Mit unseren 400 Plakat-Fixstellen und 800 Flyerboxen können wir Ihre Kampagnen flächendeckend oder punktgenau platzieren.
Hirschmattstrasse 4 · www.lanuance.ch Für Modeliebhaber. For fashionistas. KURZ
S · 33
Weggisgasse 25 · www.kurzschmuckuhren.ch Grosse Auswahl an Schmuck und Uhren. Wide selection of watches and jewelery. MODUL AG
Bernstrasse 57a · 6003 Luzern T +41 (0)41 220 06 66 · www.modul.ch
www.essentialguide.ch
63
DINE &
LOUNGE
Shopping und Abenteuer in der Stadt, auf den Bergen und auf dem See machen tüchtig Hunger. Deshalb ist die «Haute Cuisine» in der Leuchtenstadt so dicht wie nirgends: Jedes zehnte Restaurant besitzt ein Feinschmecker-Label. Und viele mehr hätten das Zeug dazu. Dabei wechseln die Szenerien wie die vielseitigen Spezialitäten. Historische Säle, moderne Lounges und alle Arten von internationalen Küchen bieten Gaumenfreuden aus aller Welt an. Auf der Karte stehen Gourmet-Genüsse mit Sterne-Qualität, Spezialitäten aus Italien, Thailand, China, Fleischgerichte aus Argentinien, regionale Highlights wie die berühmte Luzerner Chügelipastete und Schweizer Evergreens wie Fondue und Raclette. Shopping or experiencing adventures in the city, the mountains and on the lake really stimulate the appetite. That’s why the «haute cuisine» is as ever present as anywhere else in the city of lights. One out of ten restaurants in the city has a gourmet label and many others would have what it takes to have one. The settings change just as often as the numerous specialties. Historical parlors, modern lounges and all kinds of international types of cuisine offer their palate treats to connoisseurs from all over the world. The menu is filled with gourmet delights with star quality, specialties from Italy, Thailand, China, meat dishes from Argentina, regional highlights like the famous Lucerne Chügelipastete (a pork and veal pastry) and classic Swiss meals like Fondue and Raclette.
64
luzern, zentralschweiz
www.essentialguide.ch
65
Foto Gabriel Ammon www.aura.ch
DINE & LOUNGE
Zunfthaus zu Pfistern
HOTEL SCHWEIZERHOF Das ausgezeichnete Restaurant Pavillon sowie das À-la-carte-Spezialitätenrestaurant Galerie unter der Leitung von Küchenchef Marcel Gerber zaubern kulinarische Höhepunkte auf den Teller, die die Gäste begeistern. Ob leichter Business-Lunch, originelle Häppchen oder festliches Menükonzert – die marktfrische Küche verwöhnt Geniesser zu jeder Tageszeit. The excellent Restaurant Pavillon and the à-la-carte specialty restaurant Galerie, under the supervision of head chef Marcel Gerber, enchant their guests by weaving thrilling culinary highlights. Whether one has a light business lunch, some original snacks or a splendid gala dinner, the market-fresh cuisine spoils connoisseurs at any time of the day.
HOTEL SCHWEIZERHOF LUZERN
Schweizerhofquai · 6002 Luzern T +41 (0)41 410 0 410 www.schweizerhof-luzern.ch 66
luzern, zentralschweiz
DINE & LOUNGE
WILDEN MANN LUZERN
Gastgeber Arno Affolter pflegt die Liebe zum Detail und legt Wert auf kreative, romantische Präsentationen. Küchenchef Simon Oehen ist ein Spitzenkoch, der es versteht, mit Freude die traditionsreiche und die internationale Küche zu zelebrieren. Das Restaurant Sauvage steht für Eleganz und französisches und mediterranes Essen, in der rustikalen Burgerstube werden traditionelle, gutbürgerliche Gerichte serviert. Host Arno Affolter has an eye for detail and emphasizes creative and romantic presentations. The chef de cuisine Simon Oehen is a top chef who knows how to lovingly prepare rich traditional dishes and celebrate international cuisine. The Restaurant Sauvage stands for elegancy and French and Mediterranean cuisine and serves hearty, typical dishes in its traditional Swiss parlor.
WILDEN MANN LUZERN
Romantik Hotel und Restaurant Bahnhofstrasse 30 · 6000 Luzern 7 T +41 (0)41 210 16 66 · mail@wilden-mann.ch www.wilden-mann.ch
www.essentialguide.ch
67
KKL
LUZERN
Der französische Architekt Jean Nouvel hat das KKL Luzern entworfen und zwischen 1995 und 2000 nach seinen Plänen bauen lassen. Musikalische Höhepunkte mit Ausstrahlung und Qualität kennzeichnen das kulturelle Angebot des Hauses. Das KKL Luzern bildet zudem einen architektonisch einzigartigen Rahmen für Kongresse, Bankette und Begegnungen. The French architect Jean Nouvel designed the KKL Lucerne and built it according to his plans between 1995 and 2000. Charismatic and quality musical highlights characterize the cultural program of the establishment. The architecture of KKL Lucerne is a unique setting for conventions, banquets and encounters.
68
Ein Blick ins Innere des KKL Luzern öffnet die Sinne für die unverwechselbare Architektur und Ästhetik von Jean Nouvel. Regelmässige öffentliche Besichtigungen bietet der Gästeservice – auf Anfrage können auch individuelle Besichtigungen für Gruppen gebucht werden. A glimpse into the interior of the KKL Lucerne opens one’s mind for Jean Nouvel’s unforgettable architecture and aesthetics. The guest service offers regular public tours. One can also book individual or group tours on demand. PUBLIC AND INDIVIDUAL TOURS
T +41 (0)41 226 74 33 guestservices@kkl-luzern.ch
luzern, zentralschweiz
Das World Café bietet Ihnen ein modernes Ambiente mit ungezwungener Atmosphäre. Die internationalen Spezialitäten aus dem Wok können Sie auch mit knappem Zeitbudget geniessen. The World Café provides a modern setting and a relaxed atmosphere. For those with little time to spare, enjoy international specialities from the wok. WORLD CAFE
Europaplatz 1 · 6005 Luzern T +41 (0)41 226 71 00 · www.kkl-luzern.ch
Ob vor einem Konzert oder einfach für ein gutes Gespräch bei einem Cocktail oder Glas Wein, das elegante Ambiente der Seebar wird Sie überzeugen. Die Lage direkt am See ist atemberaubend. Whether before a concert or simply for a good chat with a cocktail or glass of wine, the elegant ambience of the Seebar is sure to win you over. The location on the lake is breath-taking. SEEBAR
Europaplatz 1 · 6005 Luzern T +41 (0)41 226 73 08 · www.kkl-luzern.ch
Das Restaurant RED (15 Gault-Millau-Punkte) begeistert mit spannenden Kreationen. Küchenchef Dominik Heizmann ist bekannt für einen Küchenstil, der stetig in Bewegung ist. The Restaurant RED (awarded 15 Gault Millau points) delights with its exciting culinary creations. Chef Dominik Heizmann is known for a constantly fluid style of cuisine.
RESTAURANT RED
Europaplatz 1 · 6005 Luzern T +41 (0)41 226 71 10 · www.kkl-luzern.ch
www.essentialguide.ch
69
Foto: Günter Bolzern
RESTAURANT OLIVO Das Restaurant Olivo bietet auserlesene Genüsse und einen atemraubenden Ausblick auf den See und das Alpenpanorama. Köstlichkeiten aus dem Mittelmeerraum und Gaumenfreuden der Extraklasse lassen sich hier in edlem Ambiente geniessen. The Restaurant Olivo offers exquisite pleasures and a breathtaking view of the lake and the alpine panorama. Enjoy Mediterranean delicacies and top class delights for the palate in an elegant ambiance. RESTAURANT OLIVO
Grand Casino Luzern Haldenstrasse 6 · 6006 Luzern www.grandcasinoluzern.ch for reservation: 041 418 56 61 70
open 11.30–14.30 & 18–00.30 saturday and holidays: 18–00.30 sunday closed
luzern, zentralschweiz
DINE & LOUNGE
Ferdinand Zehnder und Küchenchef Karl Hörl
RESTAURANT LAPIN Das Restaurant Lapin serviert saisonale Spezialitäten aus der ganzen Schweiz: perfekt und speziell zubereitet, frisch und gekonnt angerichtet. Feine, ausgesuchte Weine und eine ausgezeichnete Bedienung begleiten die Gäste. Legendär und ein besonderes kulinarisches Erlebnis ist der Flambi-Spiess, der direkt am Tisch flambiert wird – unbedingt probieren! The Restaurant Lapin serves seasonal specialties from all over Switzerland and the fresh dishes are skillfully prepared. Guests enjoy the delicious and carefully selected wines and an outstanding service. A very special culinary experience is the Flambi-Spiess (meat brochettes), which the staff flames directly at the guest’s table. Definitely to try!
RESTAURANT LAPIN
Museggstrasse 2 · 6004 Luzern · Hotel de la Paix T +41 (0)41 418 80 00 · www.ambassador.ch 71
ZUNFTHAUS
ZU PFISTERN
Mittendrin und doch aus allem Aufgeregten heraus. Das Zunfthausrestaurant Pfistern im Herzen der pulsierenden Luzerner Altstadt ist zu jeder Tageszeit eine wohltuende Oase der Begegnung. Eine genussvolle Symbiose aus z眉nftig geniessen und stimmungsvoll verweilen. In the middle of the hustle and bustle and yet far from the excitement! The Restaurant Pfistern, located in the heart of the old town, is a pleasant oasis for encounters at any time of the day. The perfect blend of just enjoying life and letting the time pass.
ZUNFTHAUSRESTAURANT PFISTERN
Kornmarkt 4 路 6004 Luzern T +41 (0)41 410 36 50 www.restaurant-pfistern.ch
72
luzern, zentralschweiz
DINE & LOUNGE
RESTAURANT OPUS BAR VINOTHEK
Die leichte und kreative Küche des stilvollen Restaurants Opus bezieht ihr besonderes Flair aus der Mischung zwischen mediterranen und lokalen Einflüssen und überrascht seine Gäste mit einem täglich wechselnden Angebot an marktfrischen À-la-carte-Gerichten. In der angegliederten Bar und Vinothek gibt es eine umfangreiche Weinkarte mit über 500 Provenienzen, darunter auch zahlreiche preiswerte Trouvaillen. The light and creative cuisine of the classy Restaurant Opus gets its special flair form the blend of Mediterranean and local influences and surprises its guests with a daily changing selection of market fresh and a la carte dishes. In the adjacent bar and vinotheque there is a extensive wine selection with wines from over 500 origins, among which there are also has many inexpensive discoveries.
RESTAURANT OPUS
Bahnhofstrasse 16 · 6003 Luzern T +41 (0)41 226 41 41 · www.restaurant-opus.ch
www.essentialguide.ch
73
Das Hafenrestaurant ist Café, Restaurant, Lounge und Terrasse in einem und bietet moderne Küche mit besten und frischen Zutaten. Die Abendstimmungen am Zugersee sind einmalig und immer einen Besuch wert. The Hafenrestaurant is a café, restaurant, lounge and terrace all in one, and offers modern cuisine with the very best, fresh ingredients. The atmosphere on Lake Zug in the evening is unique, and well worth a visit.
HAFEN-
RESTAURANT HAFENRESTAURANT
Hafenplatz 2 · 6300 Zug T +41 (0)41 711 90 63 www.hafenrestaurant.ch
RISTORANTE
UNO E PIÙ
Mit seinem sieben Meter langen Bartisch steht das «uno» für die gemütliche Dorfbeiz. In Verbindung mit dem festlich-eleganten «più» bietet Ihnen das Ristorante «uno e più» für sämtliche Stimmungen und Wünsche ein stilvolles Ambiente für allerlei kulinarische Vergnügen. At the seven meter long bar table one can enjoy the uno (one) as a cozy village pub. When it comes to a more festive and elegant più (more), the restaurant uno e più offers a stylish ambiance for all kinds of culinary delights for any mood or desire. 74
UNO E PIÙ
Schappeweg 3 · 6010 Kriens T +41 (0)41 320 09 09 www.unoepiu.ch
luzern, zentralschweiz
DINE & LOUNGE
RESTAURANT
RATHAUS BRAUEREI Die Rathausbrauerei ist einer der beliebtesten Orte der Stadt. Hier pulsiert das Leben, hier zeigt die Stadt ihr schönstes Gesicht, hier findet Luzern statt: geschützt bei Regen und trotzdem immer mitten im Stadtleben. Am Samstag sitzt man direkt im Marktgeschehen, und wer es ruhiger wünscht, zieht sich in den grossen Innenraum zurück und geniesst ein im Haus gebrautes Bier. The Rathausbrauerei is one of the most popular places in the city. Here the city shows its charms. This is where Lucerne is happening! Even when it rains the restaurant offers protection and still remains in the hustle and bustle of the city. On Saturdays one can sit nearby the market. Those who prefer a more quiet place can enjoy a home-brewed beer in the interior. RESTAURANT RATHAUS BRAUEREI
Unter der Egg 2 · 6004 Luzern T +41 (0)41 410 52 57 www.braui-luzern.ch
www.essentialguide.ch
75
WASSERSCHLOSS WYHER Das mittelalterliche Wasserschloss Wyher ausserhalb des Dorfes Ettiswil ist gut erreichbar und bietet diverse Räumlichkeiten für Anlässe ab 20 bis 200 Gäste, vom einfachen Apéro bis zu Jubiläumsfeiern und Galas. Zudem ist es das Traumschloss für Hochzeitsfeste und Hochzeitsapéros bis 300 Personen. The Wasserschloss Wyher is located outside the village Ettiswil. It offers venues for events for 20 to 200 persons, whether it is a simple reception, an anniversary celebration or a gala dinner. The castle is also an ideal setting for weddings and wedding receptions for up to 300 persons.
WASSERSCHLOSS WYHER
6218 Ettiswil Reservation T +41 (0)41 422 18 74 www.wasserschloss-wyher.ch 76
luzern, zentralschweiz
ESSEN TRINKEN SEIN DINE & LOUNGE
1871
Lust auf ein Romantik-Dinner zu zweit? Dann ist das edle Restaurant 1871 mit seinen hohen Räumen die richtige Wahl. Das Ambiente ist einzigartig, und an einem exklusiven Fenstertisch lässt sich die Sicht auf See und Pilatus geniessen. Auch als würdiges Geschenk für gute Freunde ist ein Gutschein sicher immer die richtige Wahl. Do you feel like having a romantic dinner for two? The noble Restaurant 1871 with its high ceiling dining room is the place to go. The ambiance is unique and if you dine at one of the exclusive tables near the window you can enjoy the view of the lake and the Pilatus. You cannot go wrong by giving your special friends a gift certificate for a meal at this classy restaurant.
1871 ESSEN. TRINKEN. SEIN.
Restaurant · Lounge · Bankette · Catering Grand Hotel National · T +41 (0)41 422 18 71 Haldenstrasse 4 · 6006 Luzern · www.1871.ch
www.essentialguide.ch
77
Höfli 1998
Höfli 1992
VOM HÖFLI ZUM PAVAROTTI Das Café Höfli zwischen Pfistergasse und Reusssteg war der ideale Ort, um den Tag zu beginnen, und hat viele Geschichten geschrieben. Zum Beispiel hat Kunstmaler Pöldi Häfliger in den 70er-Jahren im Höfli seine Schulden mit Gemälden beglichen. Seit 1957 ist das Haus im Besitz der Familie Sigrist und Ruedi Sigrist hat das Höfli während 40 Jahren geführt. Jetzt ist das Höfli weg – und doch wieder da: An der rauschenden Reuss zu sitzen ist wieder möglich, denn das italienische Restaurant «Pavarotti» hat neu eröffnet. Pasta und Focaccia, Bio-Gelati, Zentralschweizer Fleisch vom Holzkohlegrill und andere Spezialitäten werden serviert. Die Luzerner freuts: Willkommen, «Pavarotti»! The Café Höfli between Pfistergasse and Reusssteg used to be the ideal place to start the day, and had many stories. In the 70’s, for example, the well-known painter Pöldi Häfliger settled his debts in the Höfli with paintings. The Höfli is now gone - but is also back: it’s now possible to sit beside the rushing river Reuss once again, because the Italian restaurant “Pavarotti” has now opened there. Pasta and focaccia, organic ice cream, meat from Central Switzerland fresh from the charcoal grill and other specialities are served daily. Lucerne is pleased to welcome “Pavarotti”!
PAVAROTTI
caffetteria · trattoria · vinotheca Pfistergasse 16 · 6003 Luzern T +41 (0)41 240 00 88 · www.pavarotti-luzern.ch open: Mon – Fri 6.30–23 sunday/holiday closed 78
DINE & LOUNGE
Fotos: Bruno Kuster
KREUZ
EMMEN
FINE ! DINE
Romaine Stoffel und Hans-Peter Suter haben sich mit grossem Engagement und vielen zufriedenen Gästen 16 Gault-Millau-Punkte verdient. Essen im «Kreuz» in Emmen – das ist ein Erlebnis für alle Sinne. Viel Kreativität prägen diese Küche der schlichten Raffinesse, mit Gemüse und Fleisch von Bauernhöfen aus der Region. Romaine Stoffel and Hans-Peter Suter have earned 16 Gault-Millau points through enormous dedication and many satisfied guests. Dining in the “Kreuz” in Emmen is an experience for all the senses; their cuisine of simple sophistication is characterised by creativity, with meat and vegetables from farms from the region.
RESTAURANT KREUZ EMMEN
Seetalstrasse 90 · 6032 Emmen T +41 (0)41 260 84 84 · www.kreuz-emmen.ch
www.essentialguide.ch
79
DINE & LOUNGE RESTAURANT OPUS
S · 73
ABC
RESTAURANT LAPIN
Bahnhofstrasse 16 · www.restaurant-opus.ch
Museggstrasse 2 · www.ambassador.ch
Das Opus-Motto «pane e vino» steht für Natürlichkeit und Genuss. An schönster Lage an der Reuss. The motto of the Opus pane e vino (bread and wine) stands for enjoyment. Beautifully located next to the Reuss river.
Saisonale Spezialitäten im Restaurant des Hotels de la Paix. The restaurant of the Hotel de la Paix offers seasonal specialties. 1871 ESSEN. TRINKEN. SEIN.
ZUNFTHAUS ZU PFISTERN
S · 72
Kornmarkt 4 · www.restaurant-pfistern.ch Das Zunfthausrestaurant Pfistern im Herzen der pulsierenden Luzerner Altstadt. This historic guildhouse restaurant is located at the heart of the vibrant old town of Lucerne.
S · 77
Haldenstrasse 4 · Hotel National · www.1871.ch Edles Restaurant mit hohen Räumen. 1871 Eat. Drink. Be. An elegant restaurant with high ceilings. TAUBE
Burgerstrasse 3 · www.taube-luzern.ch
WIRTSHAUS GALLIKER
Schützenstrasse 1 Das echteste Luzerner Lokal mit gutbürgerlicher Küche: Wer nie dort war, hat etwas verpasst! Lucerne’s most authentic pub, serving traditional dishes. VINCAFE LA BARCA
Feines Essen zum Rauschen der Reuss geniessen! Fine dining with the sounds of the River Reuss as accompaniment. HAFENRESTAURANT
S · 74
Zug · Hafenplatz 2 · www.hafenrestaurant.ch Trendiger Platz am schönen Zugersee! The trendy place on beautiful Lake Zug.
Unter der Egg 6 · www.la-barca-luzern.ch
PAVAROTTI
Der Treffpunkt nach Feierabend. The meeting point after work.
Pfistergasse 16 · www.pavarotti-luzern.ch
RATHAUS BRAUEREI
S · 75
caffetteria · trattoria · vinoteca
Unter der Egg 2 · www.rathausbrauerei.ch Einer der beliebtesten Orte der Stadt. One of the most popular places in the city.
80
S · 71
luzern, zentralschweiz
S · 78
www.pavarotti-luzern.ch
www.taube-luzern.ch
www.unicum-luzern.ch
RESTAURANT OLIVO
S · 70
MAIHÖFLI
Haldenstrasse 6 · www.grandcasinoluzern.ch
Maihofstrasse 70 · www.maihoefli.ch
Mit 15 Gault-Millau-Punkten ausgezeichnet. Awarded 15 Gault Millau points.
Eine kreative Küche mit frischen Produkten aus der Region. A creative cuisine with fresh regional products.
RESTAURANT TRIANON
Grand Hotel National · www.national-luzern.ch Im Restaurant Trianon ist Kochen eine Passion und natürliche Zutaten ein wertvolles Gut. Cooking is a passion in the Restaurant Trianon and natural ingredients are precious assets.
WILDEN MANN
S · 67
Bahnhofstrasse 30 · www.wilden-mann.ch Luzerner Traditionslokal mit feinem Essen und auserlesenen Weinen. A traditional Lucerne restaurant with great cuisine and selected wines.
RISTORANTE PADRINO
RESTAURANT KREUZ EMMEN
Grand Hotel National · www.padrino.ch
Seetalstrasse 90 · www.kreuz-emmen.ch
Italienische Kunst des Kochens und die perfekte Verschmelzung hochwertiger, frischer Saisonprodukte. The art of Italian cooking and the perfect blend of high quality fresh and seasonal products.
Kreative Küche mit 16 Gault-Millau-Punkten. Creative cuisine with 16 Gault-Millau points.
RESTAURANT PAVILLON
S · 66
Hotel Schweizerhof · www.schweizerhof-luzern.ch Ob leichter Business-Lunch oder festliches Menükonzert – die marktfrische Küche verwöhnt Sie zu jeder Tageszeit. Whether a business lunch or a gala dinner, the guests enjoy market fresh cuisine at any time of the day. RESTAURANT RED
NEUBAD BISTRO
S · 100–101
Bireggstrasse 36 · www.neubad.org Weltoffener Treffpunkt, die ganze Woche. Cosmopolitan meeting place, open the whole week. UNICUM
Rütligasse 4 · www.unicum-luzern.ch Feines Essen im Hühnerstall-Paradies. New chicken paradise with delicious creations.
S · 69 LA PERLA
Europaplatz 1 · www.kkl-luzern.ch Das Restaurant RED mit 15 Gault-Millau-Punkten, begeistert mit Kreationen aus regionalen Produkten. The Restaurant Red holds 15 Gault Millau points and amazes guests with its creations mad from regional products..
Waldstätterstrasse 25 · www.laperla-luzern.ch 13 Gault-Millau-Punkte und frischeste Pasta ... Mmmh. 13 Gault Millau points and fresh pasta. Yummy! UNO E PIÚ
WORLD CAFÉ
S · 69
Europaplatz 1 · www.kkl-luzern.ch Wo die Welt kulinarisch aufspielt. Taste culinary delights from around the world.
82
S · 79
S · 74
Kriens · Schappeweg 3 · www.unoepiu.ch Stilvolles Ambiente für allerlei kulinarische Vergnügen. Stylish ambiance with all kinds of culinary delights.
luzern, zentralschweiz
SOUL
Zürichstrasse 4 · www.kanchi.ch Indisches Essen mit freundlicher Bedienung. Indian cuisine and friendly service.
CHICKEN
REUSSFÄHRE
Sentimattstrasse 14 · www.reussfaehre.ch Hier treffen sich Leute aus allen Schichten. Here people from all walks of life meet.
Yasar Oguz hat sein «Soul Chicken» liebevoll dekoriert und seine Begeisterung springt auch auf seine Gäste über: ein kleines, feines Lokal für Liebhaber von leckerem Poulet im Chörbli, toller Stimmung und cooler Musik.
DINE & LOUNGE
KANCHI
TRATTORIA DELLA NONNA
Spitalstrasse 21 · www.restaurant-dellanonna.ch Gluten- und laktosefrei ist hier alltäglich. Glutenand lactose-free cuisine available here everyday.
Yasar Oguz has decorated the Soul Chicken caringly and his enthusiasm spreads to his guests. A small and distinctive place for those who love chicken served in baskets, a great atmosphere and cool music.
SOMMERCAFÉ
Richard-Wagner-Weg 27 · www.sommercafe.ch Vom Mai bis September täglich bei gutem Wetter. Open every day from May to September in good weather. OLD SWISS HOUSE
Löwenplatz 4 · www.oldswisshouse.ch Hier geben sich Gastlichkeit und Lebensfreude die Ehre. Hospitality and the joy of life go hand-inhand here. BAR CODE
Klosterstrasse 5 · www.barcode-luzern.ch Spezialität: Orientalische Meze. Specialty: oriental meze (tapas).
SOUL CHICKEN
Löwengraben 31 · 6004 Luzern T +41 (0)41 661 07 77 · www.soulchicken.ch
www.essentialguide.ch
83
84
luzern, zentralschweiz Weggis Foto: Emanuel Ammon
SOUL
BODY & SOUL
BODY &
Der Tag war lang und erlebnisreich, die Füsse brennen. Der Körper verlangt nach Ruhe und der Geist sucht Inspiration. Die bekommt man in Luzern in weitläufigen Spa-Welten aus der westlichen und östlichen Hemisphäre, bei Spitzen-Friseuren und in besonderen Wohlfühl-Oasen. Auf der Allmend wartet ein neues Hallenbad samt Fitnessstudio, bei Marc & Arnold Aveda am Franziskanerplatz ein gediegener Spa. Ebenso lohnenswert ist ein Ausflug nach Weggis in das wunderschön gelegene Hotel Alexander Gerbi mit seinem breiten Wellnessangebot. Und auch wer sich schon einmal im Palace Spa in Luzern verwöhnen liess, kommt kaum mehr davon los. Who doesn’t know those long and eventful days when you have burning feet, your body wants to rest and your mind is craving for inspiration. What better place to go to than one of many Lucerne Occidental and Oriental spas, top-hairdressers or special wellness oasis! The new indoor swimming pool and fitness studio awaits the customers of the stylish spa Marc & Arnold Aveda in the Allmend area near the Franziskanerplatz. A trip to the beautifully located Hotel Alexander Gerbi and its wide range of wellness programs in Weggis is equally worthwhile. And those who have already been spoiled at the Palace Spa in Lucerne, will not be able to live without it.
www.essentialguide.ch
85
FITNESSPARK
ALLMEND
Mit dem neuen Fitnesspark Allmend katapultiert sich die Migros Luzern direkt in die erste Liga dieser Wachstumsbranche. Der 1000 m2 grosse Fitnessbereich bietet modernste Infrastruktur für Kraft- und Ausdauertraining, einen Gymnastikraum, ein eigenes Pilates-Studio sowie Power Plate, Milon-Zirkel und Sling-Training. Qualifizierte Fitnesscoaches und Personal Trainer unterstützen einen beim Erreichen der gesteckten Ziele. Ein Schmuckstück ist auch der neu konzipierte Wellnessbereich: Neben Saunalandschaften exklusiv für Damen sowie gemischte Nutzung findet man eine Salzlounge, Dampfbad und Eisgrotte sowie einen grossen Kneippgarten. Wahrlich eine Wohltat für Körper und Geist. Thanks to the new Fitnesspark Allmend the Migros Lucerne climbs to the first division of this growing sector. The 1000sqm fitness area offers up to date infrastructure for weight lifting and endurance training, a gym, a Pilates studio, a power plate, a Milon circle and sling training. Qualified fitness coaches and personal trainers help you accomplish your aims. The newly designed spa area is also an authentic pearl. Other than sauna areas (either exclusively for women or mixed areas) there is also a salt lounge, a steam bath, an ice grotto and a big Kneipp garden. A true blessing for the body and the mind.
FITNESSPARK ALLMEND
Zihlmattweg 46 · 6005 Luzern T +41 (0)41 360 66 91 · www.fitnesspark.ch open Mon – Fri 6.30 – 22 · Sat – Sun 8 – 20 86
luzern, zentralschweiz
BODY & SOUL www.essentialguide.ch
87
PERSONAL
BODY & SOUL
ABC
TRAINING
Fit und ausdauernd – dank einem effizienten und unkomplizierten Training mit Olivier Meyer, Personal Coach der Extraklasse. Trainiert wird auf einfachste Art mit wenig Zeitaufwand, ohne Fitnessgeräte und an jedem Ort. Fitness and stamina – thanks to efficient and uncomplicated training with Olivier Meyer, your special personal coach. Training is carried out as simply and briefly as possible, anywhere and without fitness machines.
SEEBAD
Nationalquai · www.seebadluzern.ch Für eine kurze Erfrischung oder einen genussvollen Feierabend. For a quick, refreshing dip, or a pleasant evening after work. FITNESSPARK ALLMEND
S · 86–87
www.fitnesspark.ch/allmend Alles unter einem Dach: Fitness, Sauna und ein Hallenbad. All under one roof: sauna, fitness studio and indoor swimming pool.
STEPHAN FURRER INTERCOIFFURE
Himmelrichstrasse 1· www.stephanfurrer.ch Der trendige und freundliche Coiffeur in der Neustadt. The trendy and friendly haridresser in the new part of the city.
KOSMETIKSTUDIO ISABELLA
Abendweg 22 · www.kosmetikstudio-isabella.ch Frauenpower. Girl power!
MARC&ARNOLD AVEDA SPA OLIVIER MEYER
Bahnhofstrasse 10 · 6045 Meggen T +41 (0)79 295 29 72 mail@oliviermeyer.ch www.oliviermeyer.ch
88
Bahnhofstrasse 24 · www.marcarnold.ch Wellness mitten in der Altstadt. Spa programs in the middle of the old town.
luzern, zentralschweiz
ZAHNARZT
BODY & SOUL
DR.MIOMIR GAVRILOVIC
KASANA Gute Aussichten für die Zähne bieten Dr. Miomir Gavrilovic und sein Team hoch über dem Vierwaldstättersee in Weggis. Das Rundumprogramm umfasst alle Bereiche der ganzheitlichen Zahngesundheit, darunter auch ästhetische Zahnmedizin. In Weggis, high above Lake Lucerne, Dr. Miomir Gavrilovic and his team offer excellent prospects for your teeth. the comprehensive programme covers all areas of total teeth health, including aesthetic dentistry.
Katja Annemarie Block strahlt aus, was sie ihren Kundinnen und Kunden mit Leidenschaft bietet: die Synergie von Schönheit, Gesundheit und Lebensfreude. Mit Behandlungen von Maria Galland, Paris, ist die Regeneration von Haut und Körper sicht- und spürbar. Katja Annemarie Block simply radiates what she passionately offers her male and female customers: the synergy of beauty, health and vitality. The regeneration of skin and body can be seen and felt after treatments by Maria Galland, Paris.
ZAHNARZTPRAXIS DR. MIOMIR GAVRILOVIC
PRAXIS FÜR MATRIX RHYTHMUSTHERAPIE UND KOSMETIK
Rigiblickstrasse 117 · 6353 Weggis T +41 (0)41 390 00 03 info@praxis-mit-aussicht.ch www.praxis-mit-aussicht.ch
Geissmatthöhe 1 · 6004 Luzern T +41 (0)76 481 82 07 kasanacenter@gmail.com kmmedaesthetics.wix.com/kasanacenter
www.essentialguide.ch
89
ART &
MIND
Luzern hat das unverwechselbare Flair einer kosmopolitischen Tourismus-Metropole inmitten von Bergen und Seen. Hier wünscht man sich beinahe einen der berühmten Luzerner Regentage. Denn die zahlreichen Galerien und Museen bieten zu viel Kunstgenuss, als dass man sie ignorieren könnte. Da ist die Sammlung Rosengart mit Werken von Picasso, Klee und weiteren 21 Impressionisten. Dann das Kunstmuseum, beheimatet im KKL, dem Kunst- und Kongresshaus am See, das vom Stararchitekten Jean Nouvel erbaut wurde. Und auch das Bourbaki-Panorama ist ein Erlebnis für Auge und Ohr. Übrigens: Das im Sommer stattfindende Lucerne Festival ist eines der weltweit hochkarätigsten Festivals für klassische Musik. Und auch das Blue Balls Festival und das Blues Festival Lucerne unterstreichen die Bedeutung von Luzern für grossartige Musikerlebnisse. Geniessen Sie es! Lucerne has an unmistakable flair of a cosmopolitan touristic metropolis surrounded by mountains and lakes. Sometimes one even wishes for one of those famous rainy days in Lucerne. The numerous offers from the galleries and museums are too delightful to be ignored. One of them is the Rosengart collection that exhibits paintings from Picasso, Klee and 21 other impressionists. There is also the Museum of Art in the KKL, the art foundation and convention center near the lake built by star architect Jean Nouvel. And also the Bourbaki Panorama is an incredible experience for both eye and ear. By the way, the Lucerne Festival takes place during summer and is one of the finest festivals for classical music worldwide. One should not miss out on the Blue Balls Festival and the Blues Festival Lucerne that underlines the importance of Lucerne when it comes to great music experiences. Enjoy!
90
luzern, zentralschweiz
www.essentialguide.ch
91
ART & MIND
Hans Erni Museum, Verkehrshaus der Schweiz
Foto: Emanuel Ammon
QUATERNIO
VERLAG
Die Magie von Gold und Silber, ein Feuerwerk leuchtender Farben – das ist die strahlende Bilderwelt, die sich in den Büchern des Mittelalters präsentiert. Im Quaternio Verlag Luzern blättern Sie in originalgetreuen Faksimile-Editionen und erleben die Aura jahrhundertealter Handschriften. The magic of gold and silver, a firework of brilliant colours – that is the vivid imagery presented in books of the Middle Ages. In the Quaternio Verlag Lucerne, you can leaf through true-to-the-original facsimile editions and feel the aura of centuriesold manuscripts.
QUATERNIO VERLAG LUZERN
Obergrundstrasse 98 · 6005 Luzern T +41 (0)41 318 40 20 · www.quaternio.ch
LUCERNE
FESTIVAL Das reich illustrierte Buch beinhaltet erstmals die Erfolgsgeschichte des heute bedeutendsten Konzertfestivals Europas von 1938 bis heute. Teilweise unveröffentlichtes Quellenmaterial wie Dokumente und Fotografien von Interpreten und Verantwortlichen des Festivals, die im Laufe der Entwicklung des Festivals Marksteine setzten, geben dem Buch seinen authentischen Charakter.
«Von Toscanini zu Abbado» Erich Singer Erich Singer · 400 Seiten · viele Bilder · DVD ISBN 978-3-905927-03-0 · CHF 79 92
VERLAG PRO LIBRO
Adligenswilerstr. 30 · 6006 Luzern T +41 (0)41 210 24 03 · www.prolibro.ch
luzern, zentralschweiz
ART & MIND
SAMMLUNG ROSENGART
The originally private art collection of Siegfried Rosengart and his daughter Angela has been open to the public since 2002. Unique works by Picasso and Klee, together with major paintings by artists such as Cézanne, Matisse, Braque, Miró and Chagall among others, have brought international acclaim to this museum. Thanks to the longlasting friendship between the family and Picasso, the artist is represented by 32 impressive paintings and some 100 drawings, watercolours, graphic and sculptural works. Another highlight of the museum are 125 wonderfully resonant watercolours, drawings and paintings by Paul Klee.
Foto Martina Meier
Die ursprünglich private Kunstsammlung von Siegfried Rosengart und Tochter Angela Rosengart ist seit 2002 der Öffentlichkeit zugänglich. Einzigartige Werkgruppen von Picasso und Klee und bedeutende Werke von Künstlern wie Cézanne, Matisse, Braque, Miró, Chagall u. a. verleihen dem Museum internationale Bedeutung. Dank jahrzehntelanger Freundschaft mit Picasso ist dieser mit 32 eindrücklichen Gemälden, sowie etwa 100 Zeichnungen, Aquarellen, graphischen und plastischen Arbeiten präsent. Den zweiten Schwerpunkt bilden 125 wunderbar-tiefgründige Aquarelle, Zeichnungen und Gemälde von Paul Klee.
ROSENGART COLLECTION
Pilatusstrasse 10 · 6003 Luzern T +41 (0)41 220 16 60 · www.rosengart.ch Only 3 minutes from the main station. April to October, daily from 10 a.m.to 6 p.m. November to March, daily from 11 a.m. to 5 p.m.
www.essentialguide.ch
93
NATUR-MUSEUM
LUZERN
Die naturwissenschaftlichen Sammlungen des Natur-Museums Luzern reichen bis ins 17. Jahrhundert zurück. Darin enthalten sind Kostbarkeiten wie die weltweit bedeutendste GoldwespenSammlung (Chrysididae) und der Drachenstein vom Pilatus. Eine Dauerausstellung und halbjährlich wechselnde Sonderausstellungen greifen aktuelle Natur- und Umweltthemen auf. The collections of the Natural History Museum of Lucerne date as far back as the 17th century. They contain special treasures such as the world’s most significant gold wasp collection (Chrysididae) and the Dragon Stone of Mount Pilatus. Permanent and temporary exhibitions deal with actual topics on nature and the environment.
NATUR-MUSEUM LUZERN
Kasernenplatz 6 · 6003 Luzern T+41(0)41 228 54 11 · www.naturmuseum.ch open daily 10 – 17 except January 1st and December 25th 94
luzern, zentralschweiz
ART & MIND
HISTORISCHES
MUSEUM
Professionelle Schauspielerinnen und Schauspieler führen auf Theatertouren durch das Museumslager und bieten einen hautnahen Einblick in die Geschichte der Region Luzern. Mit dem Scanner erkunden Besucher auf eigene Faust die unzähligen Objekte in der Dauerausstellung. Die Scannerquiz unterhalten die ganze Familie. Regelmässige Sonderausstellungen rücken aktuelle Themen in den Vordergrund. Professional actors and actresses take the visitors on a theater journey through the museum area and offer a vivid glimpse into the history of the Luzern region. With a small scanner the visitors can discover the numerous objects of the viewable storage area of the museum on their own. The scan-quiz entertains the whole family. Regular special exhibitions focus on current themes.
HISTORISCHES MUSEUM LUZERN
Pfistergasse 24 · 6003 Luzern T +41 (0)41 228 54 24 www.historischesmuseum.lu.ch
www.essentialguide.ch
95
HANS ERNI
MUSEUM
Hans Erni (*1909 in Luzern) ist der populärste und international bekannteste Schweizer Künstler. Sein Museum dokumentiert mit rund 300 Arbeiten aus acht Jahrzehnten die vielen thematischen und handwerklichen Facetten eines einzigartigen künstlerischen Lebens. Hans Erni engagiert sich für soziale, ökologische und gesellschaftspolitische Ideen und Perspektiven. Des Künstlers kritisches Interesse an moderner Technologie und seine Sorge um eine menschenwürdige Gegenwart führen zu überraschenden Konfrontationen. 1968 mit dem Kunstpreis der Stadt Luzern, 1983 mit der UNO-Friedensmedaille, 1992 mit der Olympischen Goldmedaille für sein Gesamtwerk, 2004 mit dem Ehrenbürgerrecht seiner Heimatstadt geehrt.
96
Hans Erni (born 1909 in Lucerne) is the most popular Swiss artist and also the best known internationally. His museum exhibits over 300 of his works, created during eight decades. This collection documents the many different themes and techniques handled throughout a unique creative life. Hans Erni is committed to social, ecological and sociopolitical causes and perspectives. The artist’s critical interest in modern technology and his concern for human dignity in our modern world lead to surprising confrontations. In 1968 he was awarded the Art Prize of Lucerne, in 1982 he received the UNO Peace Medal and 1992 the gold medal for his artistic life-work, in 2004 his home town honoured the artist with de honorary citizenship.
luzern, zentralschweiz
ART & MIND
Hans Erni 1992 «Fluss der Entwicklung»
HANS ERNI MUSEUM
Verkehrshaus der Schweiz Lidostrasse 6 · 6006 Luzern T+41(0)41 370 44 44 T+41(0)41 375 74 82 (Art Shop) www.hans-erni.ch open summertime 9 – 18 wintertime 10 – 17
www.essentialguide.ch
97
Der Panorama-Bildraum zeugt als eines der ganz wenigen noch erhaltenen Riesenrundgemälde weltweit in einzigartiger Weise von der Mediengeschichte des 19. Jahrhunderts – eine Sensation aus der Zeit vor dem Kino und ein faszinierendes Seherlebnis.
BOURBAKI
PANORAMA BOURBAKI PANORAMA LUZERN
Löwenplatz 11 · 6004 Luzern T +41 (0)41 412 30 30 · www.bourbakipanorama.ch apr to okt 9 – 18 · nov to mar 10 – 17
STATT
The pictorial panorama space is a testimony of the media history of the 19th century and conserves one of the few circular paintings in the world. The Bourbaki is a sensation from the time before cinema was born and a fascinating visual experience!
KINO
Das stattkino ist die erste Adresse für den anspruchsvollen und engagierten Film in Luzern und in der Zentralschweiz. Hier werden aktuelle Arthouse-Premieren aus aller Welt in Originalsprache mit Untertiteln gezeigt und es finden Special Events mit Gesprächen und Lesungen statt. The stattkino is the top address for ambitious and committed cinema in Lucerne and Central Switzerland. The latest art house releases, from all over the world, are shown in their original language and special events with talks and readings take place. STATTKINO BOURBAKI PANORAMA
Löwenplatz 11 · 6004 Luzern T +41 (0)41 410 30 60 · www.stattkino.ch 98
luzern, zentralschweiz
ART & MIND
B+T BILD + TON AG Die B+T Bild+Ton AG ist eines der führenden Unternehmen für professionelle Audio-Video-Systeme, Digital Signage und Veranstaltungstechnik. Mit der Rental-Crew steht der Kunde bei seinem Event im Rampenlicht: Konferenzen, Präsentationen, Generalversammlungen, Konzerte, Filmvorführungen, Messen, Sportanlässe. Professionalität und Kreativität vom Konzept bis hin zur Ausführung. Die B+T macht aus Event-Träumen Traum-Events. The B+T Bild+Ton AG is one of the leading companies for professional audio and video systems, digital signage and event technology. The client stands in the limelight during conventions, presentations, general meetings, concerts, movie screenings, trade shows or sport events thanks to the rental crew. The company stands for professionalism and creativity from the concept development through to its completion. B+T turns event dreams into dream events.
B+T BILD +TON AG
Luzernerstrasse 45 · 6030 Ebikon T+41(0)41 429 75 75 · www.bildundton.ch
www.essentialguide.ch
99
NEUBAD
100
LUZERN
luzern, zentralschweiz
ART & MIND
Foto: Gabriel Ammon
Das Neubad befindet sich im ehemaligen Hallenbad Biregg. Als Zwischennutzung erfahren die Räume seit 2013 eine vielfältige Umnutzung. Im Bistro trifft man sich zu Speis und Trank, im Pool zu öffentlichen und geschlossenen Anlässen. Das Spektrum reicht von Diskussionen, Kongressen über Ausstellungen, Märkte bis zu Theater- und Tanzveranstaltungen oder akustischen Konzerten. Zudem gibt es im Neubad Arbeits-/ Atelierplätze und Workshopräume. The Neubad is located in the former Biregg indoor swimming pool. As a temporary solution, the premises have experienced a wide variety of uses since 2013. While the Bistro is an ideal meeting place providing food and drink, the pool area can be used for public and private occasions. The range of possible events extends from discussions and congresses, through exhibitions and markets, up to and including theatre and dance events or acoustic concerts. Work areas, studios and workshop facilities are also available in the Neubad. Bireggstrasse 36 · 6003 Luzern · www.neubad.org
www.essentialguide.ch
101
102
luzern, zentralschweiz
WUNDERWELT
Dieser Bildband mit seinen atemberaubenden Fotografien gewährt einen bewegenden Einblick in die faszinierende Wunderwelt der Schweizer Wiesen. Mit spannenden Texten rund um Menschen, die mit diesem Mikrokosmos zu tun haben, und den fantastischen Bildern ermöglicht uns Natalie Boo einen Einblick in dieses geheimnisvolle Universum voller Farben und Formen. Ein Muss für alle Fotografie- und Naturfans und ein wunderbares Geschenkbuch.
ART & MIND
SCHWEIZER WIESEN
This illustrated book with breathtaking photography provides a moving insight into the fascinating world of Swiss meadows. With interesting information about the people who interact with this microcosm, accompanied by fantastic pictures, Natalie Boo allows us a glimpse into this mysterious universe of shapes and colour. A ‘must-have’ for all fans of photography and nature, and a book that makes a marvellous gift.
«WUNDERWELT Schweizer Wiesen» Fotografie Natalie Boo Text Andrea Müller 24x30 cm · 240 Seiten · CHF 78 ISBN: 978-3-906105-06-2 erscheint Oktober 2014 Bestellungen ab sofort möglich
AURABOOKS
Maihofstrasse 39 · 6004 Luzern T +41 (0)41 429 84 29 · www.aurabooks.ch
www.essentialguide.ch
103
ABC
ART & MIND ALPINEUM
MUSEUM IM BELLPARK
beim Löwendenkmal · www.alpineum.ch
Kriens · Luzernerstrasse 21 · www.bellpark.ch
Weitblick in die Berge – mitten in der Stadt. Riesige Panorama-Gemälde zeigen die schönsten Gebirgs- regionen der Schweiz. Sweeping views of the mountains in the middle of the city. Huge panoramic paintings depict the most beautiful mountain regions of Switzerland.
Das Museum im Bellpark – das Forum für Geschichte, Fotografie und Kunst – überrascht mit ungewöhnlichen Themen. The Museum im Bellpark, a history, photography and art forum, surprises the visitors with unusual topics. GLETSCHERGARTEN
Denkmalstrasse 4 · www.gletschergarten.ch Ein bedeutendes Naturdenkmal mit riesigen Gletschertöpfen und Findlingen aus der Eiszeit vor 20’000 Jahren, versteinerten Muscheln und Palmblättern aus der Zeit vor 20 Millionen Jahren. Visit the huge glacial mills of the natural monument and admire boulders from the ice age of 20.000 years ago or 20-million-year-old fossilized shells and palm leaves. HANS ERNI MUSEUM
S · 96–97
Verkehrshaus der Schweiz · www.hans-erni.ch Rund 300 Arbeiten aus sieben Jahrzehnten dokumentieren die inhaltlichen und handwerklichen Facetten des populärsten und bekanntesten Schweizer Künstlers Hans Erni (*1909). Around 300 art works from seven decades document the thematic and the technical facets of the most popular and best-known Swiss artist Hans Erni (*1909). BOURBAKI PANORAMA LUZERN
S · 98
Löwenplatz 11 · www.bourbakipanorama.ch Das riesige Rundgemälde (112 Meter) von Edouard Castres aus dem Jahr 1881 gehört zu den beeindruckendsten Spektakeln der Mediengeschichte. Edouard Castres’ huge circular painting (112 meters long) was created in 1881, and is one of the most impressive spectacles of media history.
104
GALERIE FISCHER AUKTIONEN
Haldenstrasse 19 · www.fischerauktionen.ch Das älteste Schweizer Kunstauktionshaus und eines der führenden Häuser in Europa. The oldest Swiss art auction gallery and one of the leading auctioneers in Europe. B16
Bundesstrasse 16· www.b-16.ch Zwischennutzung im charmanten Abbruchhaus – B16, die Plattform für Design und Events. Temporary use of a charming, but elderly building – B16, the platform for design and events. KUNSTHALLE LUZERN
Löwenplatz 11 · www.kunsthalleluzern.ch Schweizer Künstler. Swiss artists.
luzern, zentralschweiz
NATUR-MUSEUM LUZERN GLASI HERGISWIL
S · 94
Hergiswil · Seestrasse 2 · www.glasi.ch Lernen Sie auf der Besichtigung und im Museum die Geschichte der Glasi kennen. Learn about the history of the Glasi glass factory during the visit in the museum.
Sonderausstellungen vermitteln immer wieder neue und spannende Einblicke in die wunderbare Welt der Tiere, der Pflanzen und der Mineralien. Special exhibitions give new and exciting insights into the miraculous world of animals, plants and minerals.
GALERIE IM ZÖPFLI RICHARD WAGNER MUSEUM
Im Zöpfli 3 · www.galerie-im-zoepfli.ch Zeitgenössische Kunst, vorwiegend Schweizer Künstler. Contemporary art, mainly by Swiss artists.
ART & MIND
Kasernenplatz 6 · www.naturmuseum.ch
Richard-Wagner-Weg 27 www.richard-wagner-museum.ch Gedenkstätte für den Komponisten Richard Wagner und sein Leben in Luzern von 1866 bis 1872. A memorial that commemorates the composer Richard Wagner and his life in Lucerne from 1866 to 1872.
KUNSTPLATTFORM AKKU
Emmenbrücke · Gerliswilstrasse 23 www.akku-emmen.ch Gegenwartskunst trifft auf Industriearchitektur der 50er-Jahre. Contemporary art meets the industrial architecture of the 1950s. GALERIE VITRINE
Stiftstrasse 4 · www.galerie-vitrine.ch Unabhängige Plattform für Kulturprodukte. Independent platform for cultural events and exhibitions.
SAMMLUNG ROSENGART
S · 93
Pilatusstrasse 10 · www.rosengart.ch Eine authentische und eindrückliche Sammlung mit einzigartigen Werkgruppen von Paul Klee und Pablo Picasso. An authentic and impressive collection with unique works of art from Paul Klee and Pablo Picasso. VERKEHRSHAUS DER SCHWEIZ
KUNSTMUSEUM LUZERN
Lidostrasse 5 · www.verkehrshaus.ch
Europaplatz 1 · www.kunstmuseumluzern.ch Moderne und zeitgenössische Kunst auf internationalem Niveau. Modern and contemporary art at international level.
Das beliebteste Museum der Schweiz mit vielen Attraktionen. Switzerland’s most popular museum, with many attractions.
HISTORISCHES MUSEUM LUZERN S · 95
Pfistergasse 24 · www.historischesmuseum.lu.ch Schauspielerinnen und Schauspieler treten in verschiedenen Rollen auf und erwecken die Welt der Geschichte zum Leben. Actresses and actors perform different roles and bring history to life.
www.essentialguide.ch
105
BARS &
NIGHTLIFE
Gegen Abend trifft man sich an der Seebar hinter dem KKL oder setzt sich vor das Hotel Schweizerhof und geniesst den promenierenden Catwalk. Der Apéro vor dem Abendessen lässt sich entspannt in der National Bar oder im Casino geniessen. Die Louis Bar ist bei Bluesfreunden beliebt und steht Rauchern offen. Hoch über den Dächern Luzerns relaxt man nach einem erlebnisreichen Tag in der Penthouse-Lounge des Hotels Astoria oder in der Suite Lounge & Bar im Hotel Monopol. «Incredibly nice» ist auch der orientalische Casablanca Club oder die Blue Bar & Smoker’s Lounge im neuen Hotel Renaissance. Und liebt man es eher ein wenig intimer, dann ist die gediegene Lounge im von Jean Nouvel erbauten The Hotel die richtige Wahl. The Loft ist der Hotspot für gute Partys. Towards evening people meet at the Seebar behind the KKL or sit in front of the Hotel Schweizerhof to get a glimpse at the people on the «catwalk». Enjoy the aperitif (the Swiss call it apéro) before dinner in the relaxing National Bar or in the Casino. The Louis Bar is very popular among blues lovers and welcomes smokers. High above the rooftops of Lucerne one can relax after an eventful day at the Penthouse-Lounge of the Hotel Astoria or at the Suite Lounge & Bar of the Hotel Monopol. The Oriental style Casablanca Club or the Blue Bar & Smoker’s Lounge in the new Hotel Renaissance are also «incredibly nice». Those who prefer a more intimate ambiance can’t go wrong with the stylish lounge of the The Hotel built by Jean Nouvel. The Loft is the hotspot for good parties.
106
luzern, zentralschweiz
BARS & NIGHTLIFE www.essentialguide.ch
107
LOUNGE & BAR SUITE Der kultivierte Treffpunkt am Abend. Bei eleganten Klängen und feinen Speisen und Drinks lässt es sich hier das Leben und den Abend perfekt geniessen. Ein herrlicher Blick über Stadt, Berge und See lässt die Zeit vergessen. Ein Ambiente zur Erholung und für gute Gespräche. A sophisticated meeting point for the evening. Enjoy life and the evening while listening to elegant melodies and savoring elaborate dishes and drinks. The exquisite view of the city, the mountains and the lake make you lose track of time. A relaxing ambiance and the perfect place for excellent conversations.
LOUNGE & BAR SUITE
Pilatusstrasse 1 · 6003 Luzern T +41 (0)41 210 21 31 · www.suite-lounge.ch 108
luzern, zentralschweiz
BARS & NIGHTLIFE
GRAND CASINO
LUZERN
Das Grand Casino Luzern ist die Perle unter den Schweizer Casinos. An Traumlage direkt am See und in einem stilvollen, neobarocken Bijou aus der Jahrhundertwende beheimatet, lässt das Grand Casino Luzern nicht nur die Herzen von Liebhabern des Spiels höher schlagen, sondern auch von Gourmets, Kulturbegeisterten und Partygängern. Eintritt in den Spielbereich ab 18 Jahren, mit gültigem Pass, europäischer ID oder Führerschein. The Grand Casino Lucerne is the pearl among Swiss casinos. The Grand Casino Lucerne, excellently located right by the lake, inside a classy and splendid neo baroque building from the turn of the century, doesn’t only make the heart of game lovers jump with joy, it also thrills gourmets, culture enthusiasts and night owls. The admission to the gaming area is permitted starting at age 18 and requires a valid passport, European ID or drivers license.
GRAND CASINO LUZERN
Haldenstrasse 6 - 6006 Luzern T +41 (0)41 418 56 56 www.grandcasinoluzern.ch daily open 12–04
www.essentialguide.ch
109
BARS & NIGHTLIFE LOUNGE & BAR SUITE
S · 108
ABC
GRAND HOTEL NATIONAL BAR
Pilatusstrasse 1 · www.suite-lounge.ch
Haldenstrasse 4 · www.national-luzern.ch
Der kultivierte Treffpunkt am Abend. The refined meeting point in the evening.
Inspirierende Piano-Musik und eine grosse Auswahl an erlesenen Zigarren und Whiskeys erwarten die Gäste. Inspiring piano music and a wide selection of fine cigars and whiskies await the guests.
SEEBAR
S · 69
Europaplatz KKL · www.kkl-luzern.ch Treffpunkt für Freunde und Gäste aus aller Welt. A meeting point for friends and visitors from all over the world. GRAND CASINO LUZERN
S · 109
Haldenstrasse 6 · www.grandcasinoluzern.ch American Roulette, Black Jack, Poker, Mini Baccarat und Spielautomaten täglich ab 12 Uhr. Bars, Casineum und The Club, in dem auch geraucht werden darf. American roulette, black jack, poker, mini baccarat and slot machines daily from 12 noon. Visit the bars, the Casineum and The Club, where smoking is permitted.
110
LOUIS BAR
Hotel Montana · www.hotel-montana.ch Jazz-, Funk-, Soul-Livemusik und Konzerte, 130 schottische Whiskys und viel Rauch. Live jazz, funk and soul music and concerts, 130 Scottish whiskies and lots of smoke. VISCOSE
Emmenbrücke · Emmenweidstrasse 20 www.viscose-eventbar.ch Der Hotspot im Norden von Luzern. The hot-spot in northern Lucerne.
SUNSET BAR
PARTERRE
Hotel Seeburg · www.sunsetbar.ch
Mythenstrasse 7 · www.parterre.ch
Traumhafte Sonnenuntergänge. Fantastic sunsets.
Wo die innere Ruhe ungestört bleibt. Where the inner peace remains undisturbed.
luzern, zentralschweiz
MADELEINE
Baselstrasse 15 · www.lamadeleine.ch BARS & NIGHTLIFE
Madeleine hat ein Herz für Raucher und viel Flüssiges gegen den Durst. Madeleine has a big heart for smokers and lots of liquid solutions to quench the thirst. GEWERBEHALLE
Baselstrasse 46 · www.gewerbehalle.ch Wohnen Essen Tanzen. Live, eat, dance. BAR LOUNGE · HOTEL DES BALANCES
Weinmarkt · www.balances.ch An der trendigen Bar, deren Holztheke einem Schiffsbug gleicht, trifft man sich ungezwungen in stilvoll belebtem Ambiente. Meet up informally in the stylish and lively ambience of the trendy bar, shaped to resemble a ship's bow. PALACE BAR
Hotel Palace · www.palace-luzern.ch Der Treffpunk am Abend. The place to meet in the evening.
In der sympathischen Schweizerhof Bar treffen sich Trendbewusste der ganzen Stadt. Regelmässige Events und tägliche Pianomusik begeistern auch zahlreiche Passanten. Die «offizielle Bar» verschiedener Festivals verwöhnt Sie mit kreativen Cocktails, klassischem Fingerfood und vielen persönlichen Überraschungen. The congenial atmosphere of the Schweizerhof Bar is a favourite rendezvous for Lucerne’s chic and trendy crowd. Regular events and the live piano music daily also appeal to casual patrons. As the «bar of choice» during many festivals, we specialise in creative cocktails, classic fingerfood and lots of personalized surprises.
BAR 58
Klosterstrasse 5 · www.bar58.ch
SCHWEIZERHOF BAR
Bar mit persönlicher, familiärer Atmosphäre. A bar with an personal, family atmosphere.
Schweizerhofquai · 6002 Luzern T +41 (0)41 410 0 410 www.schweizerhof-luzern.ch
www.essentialguide.ch
111
SPREUERBRĂœCKE 112
luzern, zentralschweiz
BARS & NIGHTLIFE www.essentialguide.ch
113
THE ESSENTIALS
2014/15
28.6.14
13.7.14 ODER 20.7.14/1.8.14
LUZERNERFEST
RIGISCHWING- UND ÄLPLERFEST
www.luzernerfest.ch
www.rigi-schwingen.ch
11.7.14 - 13.7.14
18.7.14 - 26.7.14
RUDERWELT LUZERN
BLUE BALLS FESTIVAL, LUZERN
www.ruderwelt-luzern.ch
www.blueballs.ch
15.8.14 - 14.9.14 LUCERNE FESTIVAL IM SOMMER
www.lucernefestival.ch
9.7.14 - 17.8.14 OPEN AIR KINO LUZERN
www.open-air-kino.ch
17.8.14 SEEÜBERQUERUNG LUZERN
www.seeueberquerung-luzern.ch
15.7.2014
5.9.14 - 7.9.14
SPITZEN LEICHTATHLETIK LUZERN
www.spitzenleichtathletik.ch
114
RIGI LITERATURTAGE
www.rigi-literaturtage.ch
luzern, zentralschweiz
8.11.14 - 16.11.14
MUSEUMSNACHT LUZERN
LUCERNE BLUES FESTIVAL
www.luzerner-museumsnacht.ch
www.bluesfestival.ch EVENTS2014/15
5.9.14
20.9.14 - 28.9.14
22.11.14 - 30.11.14
WORLD BAND FESTIVAL
LUCERNE FESTIVAL AM PIANO
www.worldbandfestival.ch
www.lucernefestival.ch
4.10.14 - 19.10.14 LOZÄRNER MÄÄS (HERBSTMESSE)
www.stadtluzern.ch
22.11.14 - 30.11.14 PIANO OFF-STAGE
www.lucernefestival.ch
26.10.14 SWISSCITYMARATHON LUCERNE
www.swisscitymarathon.ch
28.11.14 - 5.1.15 LIVE ON ICE
Europaplatz KKL
www.liveonice.ch
3.11.14 - 8.11.14 LOZÄRN LACHT
www.comedy.ch
www.essentialguide.ch
115
4.12.14 - 21.12.14
12.2.15, 16.2.15 - 17.2.15
LOZÄRNER WIEHNACHTSMÄRT
LUZERNER FASNACHT
Franziskanerplatz www.weihnachtsmarktluzern.com
www.luzerner-fasnacht.ch
5.12.14 - 8.12.14 LUZERNER DESIGNTAGE
www.designschenken.ch
1.1.15
21.3.15 - 29.3.15 LUCERNE FESTIVAL ZU OSTERN
www.lucernefestival.ch
NEUJAHRSFEUERWERK
www.luzern.com
20.3.15 - 23.3.15 LUZERN BUCHT
www.literaturfest.ch
7.3.15 - 15.3.15 FUMETTO COMIX-FESTIVAL
www.fumetto.ch
116
luzern, zentralschweiz
HONKY TONK FESTIVAL
www.honkytonk-luzern.ch
OPEN-AIRKINO
ALPENQUAI Ein besonderes Erlebnis ist das Open-Air-Kino am Alpenquai in Luzern, wo vom 11. Juli bis 19. August jeden Abend bei schรถnem und bei nassem Wetter ein Happening besonderer Art stattfindet: etwas essen und dann einen Film unter freiem Himmel geniessen.
EVENTS2014/15
27.3.15
The open-air cinema at the Alpenquai in Lucerne is a very special experience. It is a very special happening every evening from July 11th to August 19th, by any weather. Grab a bite and enjoy a movie outside. www.open-air-kino.ch
25.4.15 LUZERNER STADTLAUF
www.luzernerstadtlauf.ch
www.essentialguide.ch
117
MÄRKTE
5.4.14 - 21.12.14 HANDWERKSMARKT
www.handwerksmarkt.ch
JEDEN DI & SA 6 - 13 UHR
Tomaten von Stefan Winiger
WOCHENMARKT AN DER REUSS
DI/FR/SA 6 - 13 UHR FISCHMARKT – UNTER DER EGG
JEDEN SAMSTAG 6 - 13 UHR WOCHENMARKT HELVETIAGARTEN
JEDEN SAMSTAG MAI - OKTOBER FLOHMARKT AM REUSSTEG
18.12.14 - 21.12.14 VENITE
Internationales Weihnachtsforum auf dem Kapellplatz Luzern www.venite.ch
15.12.14 - 24.12.14 CHRISTBAUMMARKT
Schweizerhofquai / Nationalquai 118
luzern, zentralschweiz
LUZERN 26.10.2014
EVENTS2014/15
SwissCityMarathon
Der SwissCityMarathon Lucerne ist der Schweizer Städtemarathon. Dank der imposanten Kulisse entlang des Vierwaldstättersees mit den Bergen im Hintergrund bieten der Marathon, Halbmarathon und der 5 Mile Run bestes Sightseeing im Herzen der Schweiz. Die Strecke führt rund um die Horwer Halbinsel, durch das KKL Luzern, vorbei am Wasserturm, durch die malerische Altstadt und zurück zum Ziel im Verkehrshaus. The SwissCityMarathon - Lucerne is the best known Swiss city marathon. With the impressive backdrop of Lake Lucerne and the surrounding mountains, the marathon, half marathon and 5-Mile Run offer the participants a marvellous sightseeing tour in the heart of Switzerland. The route leads around the Horw peninsula, through the KKL Lucerne, past the Water Tower and the picturesque old town, ending at the Swiss Museum of Transport (Verkehrshaus).
SWISSCITYMARATHON LUCERNE
Lidostrasse 5 · 6006 Luzern T +41(0)41 375 03 30 · www.swisscitymarathon.ch
www.essentialguide.ch
119
IMPRESSUM IDEA & CONCEPT
SPOT Werbung · St. Moritz CONTENT & TEXT
Emanuel Ammon · Dario Cantoni · Petra Meyer PHOTOGRAPHY
Emanuel Ammon www.aura.ch · AURA Fotoagentur Luzern Tourismus · www.luzernfoto.ch DESIGN & LAYOUT
Filip Zuan · Gabriel Ammon TRANSLATIONS
Chris Lee · Jessica Zuan PRINTING
Bozzi · Milano SPECIAL THANKS TO
all our partners and advertisers ALI Fonds Luzern · Luzern Tourismus
AURA Fotoagentur · Maihofstrasse 39 · 6004 Luzern T +41 (0)41 429 84 29 · www.aura.ch Alle Angaben ohne Gewähr · Stand Drucklegung Juni 2014 © all rights reserved: AURA Fotoagentur · Verkaufspreis CHF 9.90
120
luzern, zentralschweiz