14 minute read
Exclusividade em alto-mar
from Ahead mag
SOBRE SE SENTIR EXCLUSIVO
ABOUT FEELING EXCLUSIVE
Advertisement
A imensidão de um navio de cruzeiro se mistura com a privacidade de uma viagem de iate The immensity of a liner mixed with the privacy of a yacht trip
por/by Felipe Seffrin
Não fosse pelo azul da cor do mar que vem da varanda, seria até difícil identificar que estamos na suíte de um cruzeiro. As instalações são tão amplas que quase convidam os visitantes a permanecerem por ali durante toda a viagem, desfrutando a vista e o champanhe estrategicamente deixado sobre a mesa. Mas a experiência MSC Yacht Club vai além, seguindo à risca o conceito de um iate dentro de um navio.
As vantagens começam logo no embarque, com uma área prioritária para o check-in sem as longas filas que caracterizam o acesso a qualquer navio. A partir daí, o que se revela é um ambiente de privacidade e conforto restrito aos hóspedes das pouco mais de 60 suítes do Yacht Club, locali zadas na parte frontal de embarcações que podem ter outras 2 mil cabines.
Portas separam o navio e a área privativa do “clube”. E, por ali, é fácil ficar mal-acostumado: bebidas são all-inclusive e mordomos e serviço de quarto estão disponíveis 24 horas. Mas o que cha ma a atenção é a área de lazer privativa, com piscinas, hidromassagens, solário, bares e restaurantes exclusivos — sem a multidão que disputa um lugar ao sol em outros decks.
Mas quem gosta das atrações tradicionais a bordo pode alternar momentos de maior privacidade com as demais atividades do navio: basta cruzar uma porta para deixar momentaneamente esse oásis em alto-mar e ir ao teatro, ao cassino ou circular pelos demais ambientes da área comum, antes de retornar para seu cruzeiro particular.
// If it weren’t for the ocean blue that comes from the balcony, it would be hard to identify that we are in the suite of a liner. The installations are so spacious that they almost invite visitors to remain there for the whole trip, enjoying the view and the champagne strategically left on top of the table. But the experience of MSC Yacht Club goes beyond, sticking closely to the concept of a yacht inside a ship.
The advantages begin on boarding, with a priority check-in area that avoids those long lines that characterize access to any liner. From there on, what is revealed is an ambiance of privacy and comfort restricted to the guests of the little over 60 suites of the Yacht Club, located at the front of the boats, which can have an additional 2 thousand cabins.
Doors separate the boat from the private “club” area. Moreover, around there, it is easy to become spoiled: drinks are all-inclusive and butlers and room service are available 24 hours. But what sticks out is the private leisure area, with exclusive pools, Jacuzzis, solarium, bars and restaurants – and without the crowd that struggles for a place in the sun on the other decks.
However, those who enjoy traditional onboard attractions may alternate moments of greater privacy with other activities on board; all you have to do is cross a door and momentarily leave this high-sea oasis behind and go to the theater, to the casino or stroll around the other ambiances of the common area before returning to your private cruise.
UMA JORNADA PELAS TERRAS BAIXAS
A JOURNEY THROUGH THE LOWLANDS
Região ao sul da Escócia reúne castelos, paisagens de tirar o fôlego, hotéis de luxo e alguns dos melhores uísques do planeta Region in the South of Scotland has castles, breathtaking landscapes, luxury hotels and some of the best whiskeys in the planet
por/by Carla Lencastre
JOURNEY
enários deslumbrantes, os melhores uísques do mundo, um castelo medieval banhado em sangue e hotéis bacanas com ótimos restaurantes. Ainda que seja menos explorada turisticamente, a região das Terras Baixas (ou “Lowlands”) não deixa nada a desejar às Terras Altas (ou “Highlands”) em tudo o que a Escócia tem de melhor — e, acredite, são muitas coisas. Visitar o sul do país é desfrutar de uma aula de história e cultura, sem deixar o conforto e os prazeres mais mundanos de lado.
As atrações da região se espalham pelas terras planas entre a capital Edimburgo e Glasgow, as duas maiores cida des escocesas. Por isso, tanto faz por onde começar sua aventura. Em Edimburgo — ou Edinbra, como é carinhosamente chamada —, o fundamental antes de pegar a estrada é separar alguns dias para visitar o espetacular Castelo de Edimburgo, no alto de uma colina, admirar as vistas igualmente espetaculares de Calton Hill e Arthur’s Seat e passear pelos caminhos históricos de Royal Mile e Grassmarket.
Nas Terras Baixas, o castelo mais famoso é o impressionante Stirling, um dos maiores e mais importantes monumentos da Escócia, cerca de 60 km a noroeste de Edimburgo. Casa de muitos reis e rainhas, Stirling foi o cenário real da célebre batalha no final do século 13,
C
// Dazzling views, the best whiskeys in the world, a medieval castle bathed in blood and cool hotels with great restaurants. Although less explored by tourists, the Lowland region leaves nothing to be desired of the Highlands in everything that Scotland has of value – and, believe it, there are many things. Visiting the south of the country is akin to enjoying a lesson in history and culture, without leaving the comfort of more mundane pleasures behind.
The region’s attractions are scattered around the lowlands between capital Edinburgh and Glasgow, the two biggest Scottish cities. Thus, it does not really matter where you start your adventure. In Edinburgh – or Edinbra, as it is affectionately called –, the important thing to do before hitting the road is setting aside a few days to visit spectacular Edinburgh Castle, at the top of the hill, admire the equally incredible views from Calton Hill and Arthur’s Seat and stroll through the historical paths of Royal Mile and Grassmarket.
In the Lowlands, the most famous castle is impressive Stirling Castle, one of Scotland’s biggest and most important monuments, a little under 40 km northwest of Edinburgh. A house to many kings and queens, Stirling was the real setting for the famous battle from the end of the 13th century depicted in “Braveheart”, which in 1995 won five Oscars, including best picture and director. A longhaired Mel Gibson was the director and portrayed the knight and national Scottish hero William Wallace. The guided tour is recommended, where you will hear the dreadful stories of the Scottish monarchy, especially those of the Stuart dynasty.
An itinerary through the South of Scotland is always a stroll through history, with modern interventions that pay homage to the
Castelo de Stirling, construção do século 12 e cenário real do filme "Coração Valente"
As colossais esculturas em aço batizadas The Kelpies simbolizam a importância dos cavalos para o país.
// The colossal steel sculptures named The Kelpies symbolize the relevance of horses to the country.
mostrada em “Coração Valente” (“Braveheart”), que em 1995 ganhou cinco Oscar, incluindo melhor filme e melhor diretor. Um Mel Gibson de cabelos compridos foi o diretor e interpretou o cavaleiro e herói nacional escocês William Wallace. Vale a pena fazer uma visita guiada para ouvir as pavorosas histórias da monarquia escocesa, especialmente as da dinastia Stuart.
Um itinerário pelo sul da Escócia é sempre um passeio pela história, com intervenções modernas que homenageiam o passado. Como as duas colossais esculturas em aço de cabeças de cavalos, batizadas The Kelpies, em Grangemouth. Com 30 metros de altura cada, as esculturas foram criadas pelo artista escocês Andy Scott e simbolizam a importância dos animais na geração de energia durante a Revolução Industrial.
BRINDE AO SCOTCH
Nenhum roteiro pela Escócia está completo sem uma visita a uma destilaria de uísque. Perto de Stirling, encontra-se a prestigiada Deanston Distillery, fundada em 1967 e instalada em uma construção que abrigou uma tecelagem de algodão no século 18. Seus uísques podem ser bebidos mundo afora, mas vale investir na divertida experiência de provar a bebida no local onde ela é feita enquanto prova chocolates artesanais. Aye, como os escoceses dizem sim: a melhor harmonização para o Deanston single malt whisky é chocolate. Mas a bebida
past. Like the two colossal steel sculptures of horses’ heads, baptized as The Kelpies, at Grangemouth. Each one being about 100 feet high, the sculptures were created by Scottish artist Andy Scott and symbolize the importance of animals in the generation of energy during the Industrial Revolution.
A TOAST TO SCOTCH
No tour through Scotland will be complete without a visit to a whisky distillery. Near Stirling is located the prestigious Deanston Distillery, founded in 1967 and installed in a building that housed a cotton mill in the 18th century. Its whiskeys can be tasted around the world, but the fun experience of drinking it where it is made while proving artisanal chocolates is worth the investment. Aye, as the Scots say yes: the best harmonization for Deanston single malt whisky is with chocolate. However, the drink also combines very well with different milk sweet bars sold at the distillery.
In the same area, at the village of Dunblane, sits enchanting Cromlix Hotel, a property of super champion tennis player Andy Murray, born in the region. Inaugurated in 2015, the hotel is cozy, pretty, and elegant and a great base for those willing to explore the east side of the Lowlands. Its ten rooms and five suites have varied décor and are named after famous Scotsmen, mixing old furniture with contemporary details.
Cromlix Hotel has a tennis court and, naturally, a whisky bar. In restaurant Chez Roux, wide glass windows offer a beautiful view, including in cold winter days, with the snow
também combina muito bem com os diferentes doces de leite em barra vendidos na destilaria.
Nessa mesma área, no vilarejo de Dunblane, fica o encantador Cromlix Hotel, propriedade do tenista supercampeão Andy Murray, nascido na região. Inaugurado em 2015, o hotel é acolhedor, bonito, elegante e uma ótima base para quem explorar o lado leste das Terras Baixas. Seus dez quartos e cinco suítes têm decorações diferentes e nomes de escoceses famosos, misturando móveis antigos e detalhes contemporâneos.
O Cromlix Hotel tem uma quadra de tênis, é claro, e um whisky bar. No restaurante Chez Roux, amplas janelas envidraçadas oferecem uma vista linda, inclusive nos dias frios de inverno com a neve caindo lá fora. O estabelecimento tem a grife de Albert Roux, lendário chef francês estabelecido em Londres (seu restaurante Le Gavroche foi o primeiro britânico a receber três estrelas Michelin), e é aberto ao público.
Já mais perto de Glasgow fica o belo e imenso Loch Lomond, o maior lago da Escócia em área e o segundo maior em volume de água. De alguns pontos, dá para ver o Ben Lomond, monte à margem do lago, com 974 metros de altura e adorado pelos escoceses. Ela é a montanha mais ao sul das Terras Altas e a maior elevação da região.
Na margem sul do lago, em Alexandria, fica uma das destilarias mais tradicionais do país, a Loch Lomond Distillery. É o endereço do Loch Lomond Original, single malt batizado em homenagem ao cartunista belga Hergé, criador de Tintim. A Loch Lomond Distillery só foi fundada anos depois das histórias em quadrinhos, mas ficção virou realidade, e hoje é possível brindar com a bebida preferida do Capitão Haddock. Outra destilaria da área é a premiada e tradicional Glengoyne, fundada em 1833 em Dumgoyne.
falling outside. The establishment has the brand of Albert Roux, legendary French chef established in London (his restaurant Le Gavroche was the first British house to receive three Michelin stars), and it is open to the public.
Closer to Glasgow is located the beautiful and huge Loch Lomond, the biggest Scottish lake in area and the second biggest in volume of water. From some points, one can see Ben Lomond, 3200-foot mountain at the edge of the lake, which is adored by the Scots. It is the mountain furthest south from the Highlands and the region’s biggest elevation.
On the south side of the lake, in Alexandria, sits one of the country’s most traditional distilleries, Loch Lomond Distillery. It is the address of Loch Lomond Original, single malt
LUXO E HISTÓRIA
A região do Loch Lomond tem, ainda, um dos spas mais premiados do Reino Unido, The Spa at Cameron House, a menos de uma hora de Glasgow. São 17 salas de tratamento com produtos das grifes ESPA e Caritas. A lista de serviços é extensa e dá para passar horas ali. O spa tem também um café e uma piscina aquecida de borda infinita ao ar livre, no terraço. Com vista para um campo de golfe, sede de campeonatos escoceses, e para as montanhas das Terras Altas.
De volta a Edimburgo, vistas incríveis, muita história e uísques excepcionais são alguns dos destaques do The Balmoral. Mais que hotel, ele é um marco turístico no centro da capital, com uma impressionante arquitetura vitoriana e cuja torre com um relógio orienta turistas e visitantes desde 1902 — relógio este adiantado sempre três minutos, para que ninguém perca o trem, pois a estação é logo ao lado
Scotch, um bar com 500 uísques diferentes; Number One, restaurante com uma estrela Michelin, comandado pelo chef escocês Mark Donald; um spa, com uma deliciosa piscina aquecida de 15 metros; e belas fotos de cenas do ator escocês Sean Connery em “007 contra o satânico Dr. No” (1962) pelas paredes dos 188 quartos com banheiros em mármore italiano contribuem para o prestígio do hotel, hoje parte do exclusivo portfólio Rocco Forte.
Foi ali, em uma das 20 suítes, que J.K. Rowling terminou de escrever a saga de Harry Potter. Para que a experiência seja ainda mais memorável, a dica é escolher um quarto com vista para o Castelo de Edimburgo — e admirar a paisagem com um bom uísque escocês nas mãos.
baptized as a homage to Belgian cartoonist Hergé, the creator of Tintin. Loch Lomond Distillery was only founded after the comic books, but fiction became reality and today it is possible to raise a toast with Capitain Haddock’s favorite drink. Another distillery of the area is the award-winning and traditional Glengoyne, founded in 1833 at Domgoyne.
LUXURY AND HISTORY
The region of Loch Lomond also has one of the most honored spas of the United Kingdom, The Spa at Cameron House, less than one hour from Glasgow. It has 17 treatment rooms with products from brands ESPA and Caritas. The list of services is extensive and you can spend hours there. The spa also has a café and a heated infinity pool in open air, in the terrace. With a view to the golf field, headquarters of Scottish championships, and to the Highland mountains.
Back to Edinburgh, incredible views, a lot of history and exceptional whiskeys are some of the highlights of The Balmoral. More than a hotel, it is a tourist landmark at the capital’s city center, with impressive Victorian architecture, whose clock tower guides tourists and visitors since 1902 – a clock that is always three minutes ahead of time, so that nobody will miss the train, for the station is right next door.
Scotch, a bar with 500 different types of whisky; Number One, restaurant with one Michelin star helmed by Scottish chef Mark Donald; a spa with a delicious 50-foot heated pool and beautiful pictures of scenes with Scottish actor Sean Connery in “Dr. No” (1962) around the 188 rooms with Italian marble bathrooms contribute to the hotel’s prestige, currently a part of the exclusive Rocco Forte portfolio.
It was there, in one of the 20 suites, that J. K. Rowling finished writing the Harry Potter saga. To make the experience even more memorable, the tip is to pick a room with a view to Edinburgh Castle – and admire the landscape with a good Scottish whisky in your hands.
The Balmoral
Scotch
Number One, ortfólio Rocco Forte.