Axel Maire
PORTFOLIO
Axel Maire | 4 rue Florac, 13008 Marseille | Tel : 07 50 89 51 05 Profil professionnel : https://fr.linkedin.com/in/axelmaire | Publications : https://issuu.com/axelmaire
Axel Maire
Axel Maire
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
4 rue Florac 13008 Marseille T 07 50 89 51 05 axel.maire@marseille.archi.fr
AGENCES ET CHANTIER À venir (août/septembre) 2016 Labics (Rome).
CENTRES D’INTÉRÊT
(Juillet, août) 2016 Corinne Vezzoni et Associés (Marseille). Concours pour la reconversion du site de l’ancien hôpital Chalucet (Toulon) : Réalisation d'une médiathèque (Maîtrise d’ouvrage ville de Toulon) et de l’Ecole Supérieure d’Art et design (Maîtrise d’ouvrage TPM). (Février) 2013, (Février) 2016
Jean-Michel Constans Architecte (Auriol). Travail en phase d'étude (permis, plans de vente) et en phase d'exécution (DCE) sur des opérations de logement individuel et collectif.
FORMATION 2014/15 : Master 1 d’architecture à l’université
(Février) 2014
de la Sapienza à Rome (paysage, scénographie).
Agence d'architecture MP&A (Paris). Travail sur des projets de logements collectifs, semi collectifs et d'un centre commercial en région parisienne, projet d'extension d'un village vacances dans le Var. Études de faisabilité, permis d'aménager, APS, APD, phases d'exécution et de chantier.
2011/16 : Licence et master en architecture à l’Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Marseille. Titulaire d’un Diplôme d’État.
2010/11 : Mise à niveau en Arts Appliqués à
(Juillet) 2013
Bellecour Écoles d’Art à Lyon (expression plastique, étude de la couleur, du volume et du modèle vivant, étude des modes conventionnels de représentation, infographie, communication visuelle).
Stage de formation chez Les Compagnons du Devoir.(Marseille). Construction de murs et d’escaliers maçonnés et approfondissement des connaissances en les métiers du bâtiments (menuiserie, ébénisterie, charpente, taille de pierre, couverture).
2010 : Baccalauréat Scientifique mention assez bien au Lycée St Marc à Lyon.
4
CURRICULUM VITAE EXPÉRIENCES RELATIVES À L’ARCHITECTURE 2015 (de septembre à décembre)
Encadrement des cours de dessin géométral et de géométrie descriptive de première année à l’ENSAM (Marseille).
LANGUES
2015/16
Exposée au MaXXI pour un projet de réponse à un concours d’idée sur le thème « Roma 20-25 nouveaux cycles de vie pour la métropole » (Rome).
2014
Italien
Lu, écrit et parlé, niveau C2.
Anglais
Exposée au Festival des Arts Éphémères pour une œuvre collective (Marseille).
Lu, écrit et parlé, mention européenne au bac, TOEIC 790 points, CLES 2.
2013
Guide bénévole aux Journées du Patrimoine (Marseille), pour des visites de l’Unité d’habitation de Le Corbusier.
Espagnol
Lu, écrit, compris.
COMPÉTENCES LOGICIELS ArchiCAD AutoCAD (ADT) Allplan, Sketchup Artlantis, Photoshop Illustrator, In Design. LES
COMPAGNONS DU DEVOIR
Word, Excel, Powerpoint.
et du tour de France
5
PROJETS UN MUSÉE À BELSUNCE, MARSEILLE (France)
10
UN MUSEO A BELSUNCE, MARSIGLIA (Francia)
UN HABITAT EXTENSIBLE QUARTIER BELSUNCE À MARSEILLE (France) ALLOGI ESTENSIBILI QUARTIERE BELSUNCE A MARSIGLIA (Francia)
22
UN ÉQUIPEMENT DE SPECTACLE À SAINT-LOUIS, MARSEILLE (France) UN’ATTREZZATURA PER LO SPETTACOLO A SAINT-LOUIS, MARSIGLIA (Francia)
UN MUSÉE DE LA LUMIÈRE À NEMI (Italie)
26
UN ALLESTIMENTO EFIMERO VILLA ADRIANA A TIVOLI (Italia)
REQUALIFICATION PAYSAGÈRE QUARTIER SAN BASILIO (Italie) RIQUALIFICAZIONE PAESAGGISTICA QUARTIERE SAN BASILIO (Italia)
PROJET URBAIN ET REQUALIFICATION PLACE BAINSIZZA À ROME (Italie) 46
16
UN MUSEO DELLA LUCE A NEMI (Italia) UNE INSTALLATION EPHÉMÈRE VILLA ADRIANA À TIVOLI (Italie)
32
8
MASTERPLAN ET REQUALIFICATION VILLE DE CATANE, SICILE (Italie)
PROGETTO URBANO E RIQUALIFICAZIONE PIAZZA BAINSIZZA A ROMA (Italia)
MASTERPLAN E RIQUALIFICAZIONE CITTÀ DI CATANIA, SICILIA (Italia)
GSPublisherEngine 0.0.100.100
7
38
UN MUSÉE ENTERRÉ À MARSEILLE UN MUSEO INTERRATO A MARSIGLIA
Type : Projet d’architecture Année : Second semestre de deuxième année Établissement : École Nationale Supérieure d’Architecture de Marseille Professeur : Jérôme Apack Demande : Projeter un musée dans un quartier historique dense de Marseille.
8
Le site choisi pour y implanter le musée est la PLACE DE LA HALLE PUGET. C’est une place qui abrite un petit élément de patrimoine, la halle Puget. C’est tout d’abord UNE LARGE PLACE de plus de 3000m2, située dans UNE ZONE PIÉTONNE. D’autre part, elle a UNE POSITION CENTRALE dans Marseille, à la croisée de Belsunce, du centre bourse, à proximité de la porte d’Aix, etc. C’est donc une place qui semble avoir du potentiel.
Et pourtant, c’est UNE PLACE À L’ABANDON. On y passe mais on ne s’y arrête pas, elle est le lieu de délinquance, de destructions et de trafics en tout genre. Rares sont les places dans ce quartier, il serait dommage de bâtir à cet endroit. Le projet est donc UN MUSÉE ENTERRÉ, ainsi qu’un travail de requalification de la place afin d’offrir UNE PLACE PUBLIQUE aux marseillais. Ce parti pris vise à REDYNAMISER et RÉVÉLER LE
9
POTENTIEL de la place. La halle Puget acquiert une valeur d’usage puisqu’elle abrite une partie du programme et donne l’accès à l’espace majeur d’exposition qui se trouve sous la place. Cet espace, unique et rectangulaire, SE COMPRIME et S’ÉLARGIT au fil du parcours. Les grands cônes qui traversent l’ensemble de l’épaisseur permettent un grand apport de LUMIÈRE INDIRECTE dans le musée.
UN HABITAT EXTENSIBLE À MARSEILLE ALLOGI ESTENSIBILI A MARSIGLIA Type : Projet d’architecture Année : Premier semestre de troisième année Établissement : École Nationale Supérieure d’Architecture de Marseille Professeur : Christophe Migozzi Demande : Projeter la réalisation d’un quinzaine de logements dans un tissu dense du centre ville de Marseille. Travail sur l’organisation des logements, circulations verticales et horizontales.
10
Cet immeuble qui abrite 11 appartements prend place sur UNE PARCELLE D’ANGLE au cœur du quartier Belsunce. L’immeuble est divisé en 3 bâtiments distincts, de hauteurs différentes, adaptées en fonction de celle des immeubles mitoyens. Typologies et caractéristiques des appartements : Du fait de la difficulté de lotir un angle arrondi, le BÂTIMENT CENTRAL et faisant l’angle héberge des LOGEMENTS ATYPIQUES. Sur un plan libre, ce sont de grands loft pour collectionneurs, très ouverts au Sud.
De part et d’autres, les deux bâtiments présentent des appartements « standard » fonctionnant sur un SYSTÈME DE DEMI NIVEAU : les chambres sont côté cœur d’îlot avec une hauteur sous plafond de 2,50m, le séjour donne sur la rue avec hauteur sous plafond de 3,90m. Ces APPARTEMENTS sont tous TRAVERSANT ce qui permet une ventilation transversale naturelle, et bénéficient d’un espace extérieur sous forme de loggia. Le dispositif de fermeture est tel que l’on peut ouvrir intégralement le séjour à la loggia pour un PROLONGEMENT DE L’APPARTEMENT JUSQU’À LA FAÇADE. 11
Dispositifs d’accès et de desserte :
Organisation des logements :
L’accès aux étages se fait par un noyau vertical de circulation entièrement vitré. La circulation horizontale se fait par
Pour les logements « standard », l’IMBRICATION et l’ALTERNANCE de SIMPLEX et de DUPLEX, par une variation de la hauteur sous plafond, forment un module uniforme que l’on peut dupliquer dans la hauteur. Ce système permet une variété de typologies allant du T2 au T5.
L’accès aux logements se fait par DE GRANDES TERRASSES COMMUNES se prolongeant en COURSIVE EXTÉRIEURE, côté cœur d’îlot à flanc de bâtiment. Au delà du rôle de desserte, ces terrasses sont DES ESPACE COMMUNAUTAIRE DE RENCONTRES ET D’ÉCHANGES.
Les 3 logements atypiques formant l’angle sont tous de plain-pied et bénéficient d’une grande hauteur sous plafond.
Ainsi, de la porte du rez-de-chaussée à la porte de son logement, l’habitant est toujours au contact de l’extérieur. Tous ces espaces de transitions sont traités de manière à ce que ce soit un passage agréable pour l’habitant.
12
13
Dispositifs quant à la mitoyenneté et à l’ensoleillement : L’ensemble des façades ainsi que la toiture sont en BÉTON BLANC ET LISSE (matérialité froide). Une grande attention a été portée au travail de la CONTINUITÉ FAÇADE/TOITURE et l’uniformité de matériau. Seul le soubassement, recouvert d’un PAREMENT DE PIERRES ANTHRACITE, contraste avec la clarté des étages courants.
CÔTÉ RUE, sur toute la longueur d’exposition est fixée une FAÇADE LÉGÈRE. Elle est constituée de PANNEAUX, assemblées entre eux par une structure métallique (à joint creux, laissant passer le soleil dans les interstices). Sur chacun des niveaux, une quinzaine de panneaux sont PIVOTANTS. Cela permet de faire entrer plus ou moins de lumière en fonction des besoins.
Enfin, LES TERRASSES qui courent entre les bâtiments étant des lieux de vie, animés, des JARDINIÈRES INTÉGRÉES permettent une végétation importante de cette partie, et les garde-corps grillagés permettent aux plantes de grimper.
La façade EN CŒUR D’ÎLOT est constituée de FENÊTRES EN BANDEAU, avec des VOLETS COULISSANTS. Ce dispositif permet notamment de pouvoir passer par la coursive sans voir l’intérieur des chambres. La coursive étant décalée vers le bas sous ces fenêtres.
14
15
UN ÉQUIPEMENT DE SPECTACLE UN’ATTREZATURA PER LO SPETTACOLO
16
Type : Projet d’architecture Année : Second semestre de troisième année Établissement : ENSA Marseille Professeur : Jérôme Apack
Le masterplan propose donc de s’insérer dans la partie Nord abandonnée du site, en y implantant non seulement l’ÉQUIPEMENT PUBLIC demandé dans le programme, mais également UN GRAND PARC. Cela vient l’enrichir et la rendre attractive.
Demande : Le site de projet est imposé, c’est celui des anciens abattoirs de Marseille, au Nord de la ville, une friche industrielle dans un quartier populaire éloigné du coeur de ville. Le programme est celui d’un équipement culturel de spectacle. On aborde donc les questions d’insertion d’un programme complexe destiné à accueillir du public et les questions relatives au rapport à l’espace public.
Pour palier à l’enclave, le masterplan propose de CRÉER DES LIAISONS Est/Ouest mais également Nord/Sud en favorisant la circulation des piétons et des véhicules. Le calepinage des sentiers du parc est tel que l’accès piéton est facilité, dans chaque direction. Les CIRCULATIONS piétonnes et carrossables sont SÉPARÉES ET HIÉRARCHISÉES. Les équipements présents aujourd’hui sur le site des abattoirs sont implantés plus par opportunité foncière que par volonté urbanistique. Le projet lui, se fond dans l’épaisseur végétale du parc. Le parti pris a été de créer un bâtiment qui n’ait pas de façade principale et qui soit tourné vers tout le quartier. Pour ce faire, le BÂTIMENT est SURÉLEVÉ et l’accès se fait par en dessous.
Le site des abattoirs est UN SITE ENCLAVÉ, et imperméable du fait de l’enceinte sanitaire. Il tourne le dos à la rue de Lyon qui représente pourtant l’épine dorsale du quartier. Le Nord du site est délaissé, DÉSERT. Pour que le projet puisse s’ouvrir sur le quartier, il fallait qu’il soit en interaction avec celuici. Il fallait donc créer des relations avec l’environnement proche du plateau.
17
Le projet prend la forme d’UN BÂTIMENT EN LONGUEUR qui accueille l’ensemble du programme réparti en plusieurs séquences ou bâtiments, le tout inscrit dans une trame unique de 6 par 6 mètre. La première séquence concerne l’espace privé des artistes, la seconde rassemble l’ensemble des locaux administratifs, la troisième correspond à l’espace public du foyer, la quatrième est vouée au spectacle, et la dernière accueille la salle de répétition.
L’ensemble est relié par UN PLATEAU situé à 6 mètres du sol, qui vient faire le TRAIT D’UNION entre tous les éléments. Cette terrasse est un ESPACE PUBLIC, un endroit de rencontre donnant accès à tous les équipements mais offrant également une vue en surplomb sur le parc. Le caractère privé ou public de chacune des séquences revoie à une matérialité différente.
+ 21,00m Toiture
+ 18,00 m Grill (R+6)
+ 15,00 m Cintres 2 (R+5)
+ 12,00 m Cintres 1 (R+4)
+ 9,00 m Balcon haut (R+3)
+ 6,00 m Sol artificiel (R+2)
+ 3,00 m Plateau de scène (R+1)
± 0,00 m Parc (RDC)
- 3,00 m Théâtre de plein air (R-1)
18
B
C
Grande salle Jauge : 456 places
A
C'
B
C
A'
Abis
B'
Salle de répétition Jauge : 80 places
GSEducationalVersion
Accès artistes
Accès public Accès personnel
Monte décor
A
M. J. C.
Zone tampon
Crêperie Glacier Sandwicherie
Local stockage accessoires Grande loge cour
Accès public
Accès artistes B'
19
C'
Accès décors
A'
Avenue de la Cascade
Avenue Journet
Grande loge cour
UN MUSÉE DE LA LUMIÈRE À NEMI (Italie) UN MUSEO DELLA LUCE A NEMI (Italia) Type : Projet d’architecture Année : Premier semestre de quatrième année Établissement : Università degli studi della Sapienza di Roma Professeur : Federico De Matteis
Typo : Progetto di architettura Anno : Primo semestre del quarto anno Istituto : Università degli studi della Sapienza di Roma Docente : Federico De Matteis
Demande : Projeter un musée de la lumière naturelle sur le site du lac de Nemi, et répondre à la question sous-jacente, quelle forme pourrait prendre un espace dont la fonction serait d’offrir à celui qui le visite d’expérimenter la lumière du soleil dans ses diverses manifestations?
Tema : Progettare un museo della luce naturale sul sito del lago di Nemi e rispondere alla domanda, quale potrebbe essere il senso del realizzare uno spazio architettonico privo di altra funzione oltre quella di consentire a chi lo visita di esperire, in maniera guidata, la presenza della luce del sole nelle sue varie manifestazioni?
20
Eduardo Chilllida, Casa de Luz
À quelques trente kilomètres de Rome en Italie, au creux d’un cratère inactif, se trouve le petit lac de Nemi, un miroir d’eau dans un cadre paradisiaque.
A circa trenta kilometri di Roma in Italia, nel cavo di un cratere inattivo, si trova il lago di Nemi, uno specchio d’acqua in un paesaggio di notevole rilevanza.
Le projet se situe au bord du lac, ENCAISSÉ DANS LA PENTE du cratère. Le site de Nemi est un lieu dans lequel la vue est dégagée à 360°. Le bâtiment à l’inverse est INTROVERTI.
Il progetto si trova vicino al lago, INSERITO NELLA PENDENZA del cratere. Il sito del lago di Nemi si trova in un’area in cui la visuale è sgombra. L’edificio invece è abbastanza INTROVERSO.
Il apparaît comme un MONOLITHE dont la MATIÈRE est CREUSÉE, pour donner vie à plusieurs VOLUMES et faire pénétrer la lumière dans le coeur de l’édifice.
Appare come un MONOLITO dove la MATERIA viene SCAVATA per dare vita a più VOLUMI e far penetrare la luce nel cuore dell’edificio.
D’autre part, ce travail de creusement donne à voir le paysage à travers des CADRAGES, tout en gardant une distance avec celui-ci, à l’aide d’un MUR ÉPAIS HABITÉ en périphérie du bâtiment.
Dall’altra parte, questo lavoro di scavo consente di farne vedere il paesaggio attraverso delle INQUADRATURE, mettendo l’osservatore in una sfera contemplativa, con un MURO SPESSO in periferia dall’edificio.
21
Les espaces d’exposition sont au nombre de trois et rappellent les éléments principaux du site : LES COLLINES du cratère avec un dénivelé et une pente importants, LE LAC soit l’élément horizontal du site et LE CIEL, loin au dessus de nos têtes, encadré par les collines.
Gli spazi espositivi sono tre e richiamano gli elementi principali del sito : LE COLLINE del cratere con un dislivello ed una pendenza importante, IL LAGO cioè l’elemento orizzontale del sito ed IL CIELO lontano sopra le nostre teste, inquadrato dalle colline.
22
23
Le choix des matériaux est fait de manière à renforcer cette idée de bloc creusé (opposition extérieur rugueux et sombre, intérieur blanc et lisse). La matérialité BRUTE de la partie extérieure contraste avec la FINESSE des parties intérieures.
La scelta dei materiali e delle tecniche di costruzione è fatta in modo da rafforzare questa idea di blocco scavato (opposizione esterno rugoso e scuro, interior bianco e lisce). La BRUTALITÀ materica della parte esterna contrasta con la FINEZZA dell’interno dell’edificio.
24
E PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
REALISE REALISE PAR UN PAR PRODUIT UN REALISE PRODUIT AUTODESK PAR AUTODESK UN A PRODUIT BUTAEDUCATIF BUTAUTODESK EDUCATIF A BUT EDUCATIF
25 REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT ED
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
26
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
Josef Albers, Rhythms, 1958
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
UN ALLESTIMENTO EFIMERO VILLA ADRIANA A TIVOLI (Italia)
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
UNE INSTALLATION ÉPHÉMÈRE VILLA ADRIANA À TIVOLI (Italie)
Type : Projet d’installation éphémère Année : Premier semestre de quatrième année Établissement : Università degli studi della Sapienza di Roma Professeur : Romolo Ottaviani
Typo : Progetto di impianto efimero Anno : Primo semestre del quarto anno Istituto : Università degli studi della Sapienza di Roma Docente : Romolo Ottaviani
Demande : L’exercice était d’installer un équipement de spectacle éphémère sur le site archéologique de la Villa Adriana à Tivoli. L’installation devait être montable et démontable rapidement, et se devait de respecter le site historique protégé.
Tema : L’esercizio era di allestire l’area archeologica della Villa Adriana di Tivoli con un dispositivo efimero per il spettacolo. L’impianto doveva essere montabile e smontabile velocemente, e doveva rispettare l’area storica protetta.
27
L’installation propose un GRAND PARCOURS dans le parc face au mur, sur la base de DEUX COMPOSITIONS GÉOMÉTRIQUES différentes. Que ce soit par la couleur, l’orientation, la dimension, la lumière ou l’usage, ces deux systèmes de parcours se distinguent nettement.
L’allestimento propone un GRANDE PERCORSO nella parte davanti al muro basato su DUE TEMI COMPOSITIVI. Questi due sistemi con usi diversi si distinguono per colori, illuminazioni, dimensioni ed orientamento. Il percorso quindi, si svolge su una SERIE DI TAPPETI, neri o bianchi, paralleli al muro o ortogonali, stretti o più larghi.
Le parcours s’effectue donc sur une SÉRIE DE TAPIS, noirs ou blancs, parallèles au mur ou orthogonaux, étroits ou plus larges.
Di notte, l’insieme è MESSO IN LUCE con un’illuminazione puntuale lungo i tappeti neri e delle strisce di neon lungo i tappeti bianchi. Tale scelta mira a sottolineare ed a rienforzare l’importanza del muro del Pecile.
Une fois la nuit tombée, la composition est MISE EN LUMIÈRE avec un éclairage ponctuel le long des tapis noirs et un éclairage avec des tubes de néon le long des tapis blanc. Ce choix vise à souligner et à renforcer l’importance du mur du Pecile.
28
Quant à l’équipement de spectacle, il fait FACE AU MUR et peut accueillir environ 600 spectateurs. Il est composé d’un PLATEAU de scène SURÉLEVÉ, ce qui permet en contrepartie d’avoir un GRADINAGE assez BAS, soit un IMPACT MINIMUM sur le site, tout en respectant la courbe de visibilité des spectateurs.
Per quanto riguarda la parte spettacolo, la gradinata è posta DI FRONTE AL MURO. Grazie ad un PALCO SCENICO SOLLEVATO, la GRADINATA è abbastanza BASSA, rispettando la curva di visibilità degli spettatori. L’IMPATTO del allestimento nel sito rimane MINIMO. I camerini, la biglietteria ed un deposito si trovano sotto le ultime file della gradinata.
Sous les derniers rangs des gradins, on trouve des loges, une billetterie et un espace de stockage. En face, se tient un bar d’appoint. La STRUCTURE D’ACIER qui soutient la scène, les gradins et les autres éléments de programme est inspirée du système Layher, léger et facile à monter.
Sotto le ultime file della gradinata, ci sono dei camerini, una biglietteria ed un deposito. La STRUTTURA DI ACCIAIO che sostiene il palcoscenico e la gradinata è ispirata al sistema Layher, leggero e veloce da montare.
L’accès des spectateurs aux gradins s’effectue sur chacun des côtés, par des couloirs recouverts de RIDEAUX NOIRS. Le passage des acteurs - depuis les loges jusqu’à la scène - se fait de la même manière, dans des couloirs parallèles mais séparés.
L’accesso degli spettatori alla gradinata è garantito su entrambi i lati, attraverso dei corridoi con delle TENDE NERE. Parallelamente a questo passaggio, gli artisti hanno il loro corridoio coperto, che gli permette di andare dai camerini al palcoscenico senza essere visti dal pubblico.
29
30
31
REQUALIFICATION PAYSAGÈRE QUARTIER SAN BASILIO (Italie) RIQUALIFICAZIONE PAESAGGISTICA QUARTIERE SAN BASILIO (Italia)
32
RICONNESSIONE DEGLI SPAZI VERDI PUBBLICI
0
0
50 100
200 m
50 100
200 m
CREAZIONE DI UN ASSE CONTINUO CONNESSIONE DELLO SPAZIO CENTRALE CON I PUNTI DI INTERESSE E CREAZIONE DI NUOVI SPAZI AD USO COLLETTIVO
Type : Projet de requalification paysagère Année : Premier semestre de quatrième année Établissement : Università degli studi della Sapienza di Roma Professeur : Gianni Celestini
Typo : Progetto di riqualificazione paesaggistica Anno : Primo semestre del quarto anno Istituto : Università degli studi della Sapienza di Roma Docente : Gianni Celestini
Demande : San Basilio est un quartier de la périphérie de Rome. Peu dense et principalement résidentiel, y cohabitent différentes opérations de logement social de type «grands ensembles», épars au milieu de grands parcs de verdure. En résulte un territoire fragmenté. Au centre du quartier, un espace public végétalisé long de 760 mètres et large de 40 mètres longe les deux avenues principales. Cet espace à fort potentiel social est délaissé, découpé par la trame viaire et caractérisé par un manque de cohésion générale. Le projet consiste donc en la requalification de cet axe principal et des alentours.
Tema : La borgata si San Basilio si trova in periferia di Roma. Poco densa e prevalentemente resdenziale, questo territorio è costituito di diverse operazioni di edilizia sociale, sparse in mezzo ad un’armatura verde molto importante. Ne risulta un territorio frammentato. In mezzo al quartiere, si trova un asse verde pubblico di 760 metri di lunghezza e 40 metri di larghezza, lungo le due vie principali. Questo spazio, oggetto di studio, risulta trascurato, pronfondamente frammentato dal sistema della mobilità carrabile e caraterrizzato da una mancanza di coezione generale. Il progetto consiste nella riqualificazione di questo asse principale ed i contorni. 33
TEATRO ALL’APERTO
PASSEGGIATA
AREA STREET ART MOSTRA ALL’APERTO
AREA ASSOCIAZIONE
AREA GIOCHI
AREA DI RIPOSO CON VASCA CENTRALE
PASSEGGIATA
AREA RESTAURO
Le projet consiste en la suppression de trois traverses et création d’UN AXE CONTINU qui unisse les îlots centraux. Il s’exprime dans UN DESSIN GLOBAL sur toute la longueur de l’avenue où se succèdent divers programmes.
Il progetto consiste nella soppressione di tre attraversamenti travsersali e la creazione di UN ASSE CONTINUO che unisce le isole centrali. Si esprime con UN DISEGNO COMPLESSIVO sull’intera lunghezza della strada dove si susseguono diversi temi e situazioni.
Le SYSTÈME DE PARCOURS devient ÉLÉMENT CONNECTEUR. Le revêtement est minéral en béton blanc, lisse, constitué par des bandes de 2 m de large et de longueur variable. Tous les éléments construits du programme prennent la forme de boites en bois, toutes aux mêmes dimension.
Il SISTEMA DI PERCORSO diventa ELEMENTO CONNETTIVO. Si è scelto una pavimentazione minerale di calcestruzzo bianco, costituita di strisce di 1 metro di larghezza e di lunghezza variabile. In quanto agli elementi costruiti, prendono la forma di scatole, tutte con le stesse dimensioni.
Dans le cadre de cet aménagement continu, les ARBRES PRÉEXISTANTS sont, non seulement CONSERVÉS dans leur intégralité, mais ils ont un rôle déterminant dans la forme et les rythmes du revêtement.
Con questa sistematizazzione, i FILARI DI ALBERI oltre ad essere PRESERVATI, hanno un ruolo nella determinazione della forma e dei ritmi della pavimentazione. Il progetto introduce DIVERSE AREE TEMATICHE : un anfiteatro all’aperto, una zona associativa con grandi muri di tele per la libera espressione degli abitanti, una piazza del mercato, un’area di riposo con vasca centrale, dei servizi di ristoro (chiosco bar), un’area bimbi (area giochi).
Le projet met en place divers ESPACES DE CONVIVIALITÉ : un amphithéâtre à ciel ouvert, une espace associatif avec de grandes cimaises pour la libre expression des habitants du quartier, une place de marché, un espace de détente avec une fontaine au centre, des services de restauration (snack), des zones de jeux pour enfants. 34
35
STRADA
STRADA
STRADA
AREA DI RIPOSO CON VASCA CENTRALE
STRADA
PARCO PUBBLICO
STRADA
ORTI COMUNI
AREA DI SPETTACOLO E GRADINATA A STRADA CIELO APERTO
ORTI COMUNI
AREA ASSOCIAZIONE
Les aménagements proposés prolongent l’espace public central sur les côtés, notamment sur le côté perméable entre les immeubles d’habitation. Les jardins de copropriété deviennent des espaces publics avec des POTAGERS CULTIVABLES par les habitants. Ce système a pour effet de croiser le public et le privé.
Il progetto prolunga lo spazio publico centrale sui lati. Sul fronte permeabile, i giardini per uso condominiale diventano degli spazi pubblici con degli ORTI COLTIVABILI e ad uso collettivo. Questo sistema ha l’effetto di intersecare pubblico e privato. La trama, di base orizzontale, è destinata a deformarsi secondo le esigenze funzionali. L’arredo urbano s’iscrive in questa trama.
La trame, initialement horizontale, est vouée à se déformer au gré des besoins et des aménagements. Le mobilier urbain s’inscrit dans cette trame.
Quando la trama minerale attraversa la carregiata viene data priorità ai pedoni. Anzi, la zona pedonale è continua e non si interrompe. Invece, il dispositivo incita i veicoli a rallentare.
La PRIORITÉ étant DONNÉE AU PIÉTON, lorsque la trame minérale piétonne traverse la chaussée, elle est continue et ne s’interrompt pas. À l’inverse, le dispositif incite les véhicules à ralentir. 36
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODE
Sezione BB’
Sezione AA’
Sezione DD’
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
La disposition des DALLES DE BÉTON PRÉFABRIQUÉ et le calepinage sont est fait de manière à accentuer le RYTHME RÉGULIER orthogonal au terre-plein central. Chaque bande d’un mètre de large est séparée des autres bandes par un joint creux plus large que les autres.
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
Sezione CC’
La disposizione delle LASTRE DI CALCESTRUZZO PREFABRICATO insieme con il disegno della trama sono fatto in modo di accentuare il RITMO REGOLARE ortogonale allo spartitraffico centrale. Ogni striscia è separata delle altre da una finitura con un giunto più basso delle lastre e più largo degli altri.
REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF
37
PROJET URBAIN ET REQUALIFICATION PLACE BAINSIZZA, ROMA (Italie) PROGETTO URBANO E RIQUALIFICAZIONE PIAZZA BAINSIZZA, ROMA (Italia)
38
Stratégie au niveau urbain :
Type : Projet d’architecture Année : Deuxième semestre de quatrième année Établissement : Università degli studi della Sapienza di Roma Professeur : Nilda VALENTIN
UNE CONTINUITÉ NORD/SUD_Sur le site, j’ai choisi de ne conserver que le mur Nord, la clinique et le grand hangar de l’ATAC, afin de retrouver une continuité visuelle du Nord au Sud de l’îlot.
Demande : Le projet consiste en la requalification complète d’un îlot actuellement occupé par un parc au Sud et des hangars et locaux de la compagnie des transports romains (l’ATAC), aujourd’hui désaffectés. Il y a également une clinique. Le programme est libre.
UN CŒUR D’ÎLOT VERT_Le projet conserve la majeure partie des arbres préexistants et étend l’espace vert au Nord créant un grand parc rectangulaire d’un hectare (50m x 200m) qui se développe sur deux niveaux, celui de la rue et un niveau inférieur de trois mètres à celui-ci.
Typo : Progetto di architettura Anno : Secondo semestre del quarto anno Istituto : Università degli studi della Sapienza di Roma Docente : Nilda VALENTIN
UNE LIMITE D’ÎLOT DÉFINIE_Sur tout le périmètre de l’îlot se développe une grande promenade couverte par une pergola. Tout le long de la balade, on trouve de nombreux kiosques avec des terrasses et des pavillons proposant diverses activités pour l’usager. La pergola qui structure cet espace est faite de panneaux d’acier corten perforés qui filtrent la lumière.
Tema : Il progetto consiste nella riqualificazione intera di un isolato. attualmente occupato da due parchi nella parte Sud ed un’ex-rimessa e locali dell’ATAC (azienda dei transporti romani) nella parte Nord. C’è anche un’ASL. Il programma è libero.
DES DISPOSITIFS RELIANT LA RUE ET LE PARC_Côté Est, plusieurs escaliers permettent de descendre au parc, l’ensemble est intégré dans un système de gradins face au parc et de miroirs d’eau. Ce dispositif offre une continuité visuelle de la rue vers le parc. Les gens interagissent dans une zone intermédiaire à l’intérieur de laquelle l’attention est porté vers le parc comme paysage urbain. De l’autre côté, une rampe et un grand escalier offrent une descente plus souple (accès aux PMR, poussettes, vélos, etc.).
39
elli 21.00 m
m, pa L=4 °) Ram %(2,25 p=5 l=4m, l=4m, 0m, 5°) pa L=2 5%(6,7 p=1
20.00 m
Uscita parcheggio
Ram
29.00 m
m, pa L=4 °) Ram %(2,25 p=5
24.00 m
l=4m,
+0.00 m 24.00 m 20.00 m
25.00 m 23.00 m
lico
nge
A Viale
Galleria delle sculture
24.00 m
23.00 m
+0.00 m
0m, pa L=2 Ram (6,75°) 5% m, p=1 pa L=4 ,25°) Ram p=5%(2 l=4m,
23.00 m
l=4m,
6.00 m
24.00 m
18.00 m
A
B
C
Accesso parcheggio
7.00 m
D
E
7.00 m 25.00 m
8.00 m
Piazza minerale
+0.00 m
Accesso principale mediateca +0.00 m 8.00 m
12.00 m
+0.00 m +0.00m
+0.00 m
+0.00 m
+0.00 m
+0.00 m
+0.00 m
+0.00 m
+0.00 m
Via Sabatino
6.00 m
-1.50 m
-1.50 m
-1.50 m
6.00 m
+1.00 m
+1.00 m
-1.50 m
-1.50 m
+1.00 m
Biblioteca
Accoglienza e prestito
-1.50 m
Atrio
+1.00 m
+1.00 m +0.00 m
Accesso amministrazione
-3.00 m
-3.00 m
-3.00 m
-3.00 m
-3.00 m
-1.50 m
-3.00 m
Spazio di co-working (studio di workshop)
-1,50 m 6.00 m
Patio
+4.00 m
F
10.00 m
Accesso parcheggio 6.00 m
+2.20 m
+1.00 m
+1.00 m
+1.00 m
+0,40 m
Uffici amministr.
Fotocop. e scan.
-3.00 m
6.00 m
Aule individuali di lavoro -3.00 m 11.00 m
6.00 m
-3.00 m
+0.00 m
Terrazza dell'hangar
21.00 m
15.00 m 12.00 m
21.00 m
-3.00 m
17.00 m
6.00 m 16.00 m
A'
6.00 m
B'
C'
D'
E'
12.00 m
6.00 m
18.00 m
Parco verde
11.00 m
6.00 m
+0.00 m 11.00 m
6.00 m
12.00 m 13.00 m
6.00 m
14.00 m
Via Sabatino
6.00 m
10.00 m?
6.00 m
12.00 m 12.00 m
+0.00 m 6.00 m 7.00 m 13.00 m
Tabacchi
Mercatino ortofrutticolo
Paninoteca e Gelateria
Fioraio
Pasticceria
11.00 m
26.00 m
17.00 m
19.00 m
7.00 m
9.00 m
30.00 m
Via Montesanto
Via Montesan
40 GSPublisherEngine 0.0.100.100
Strategie al livello urbano : Vi
UNA CONTINUITÀ NORD/SUD_Sul sito, ho scelto di mantenere solo il muro Nord, l’ASL e la grande rimessa dell’ATAC, permettendo così di ritrovare una continuità visiva del lotto da Nord a Sud.
e al C so ar
UN CENTRO DI LOTTO VERDE_Il progetto non solo conserva la maggior parte degli alberi già presenti, ma espande ulteriormente lo spazio verde creando un grande parco rettangolare dell’estensione di un ettaro (50m x 200m) che si sviluppa su due livelli differenti, uno attiguo a quello stradale ed uno inferiore ad esso di 3 metri.
a
rtic
t
V ia
n Mo
e eP
Spazio artisti
UN LIMITE DI LOTTO DEFINITO_Tutta intorno al lotto si estende una grande passeggiata fiancheggiata da una pergola. Lungo la passeggiata ci sono numerosi chioschi con terrazze e padiglioni che propongono diverse attività per intrattenere l’utenza. La pergola, che struttura questo spazio è fatta di pannelli di acciaio corten perforati che filtrano la luce.
F' 21.00 m
18.00 m
+0.00 m
Vi e al so
ar
C
+0.00 m
+0.00 m
+1.30 m
+0.00 m
N
Azienda Unità Sanitaria Poliambulatorio
nto RH
41
DEI DISPOSITIVI CHE PORTANO DAL LIVELLO STRADALE AL PARCO_Per discendere al parco dal lato Est, sono state posizionate alcune scale di accesso, alternate a gradinate fronteggiate da specchi d‘acqua. Questo sistema offre una continuità visiva dalla strada verso il parco. La gente interagisce in una zona intermedia all’interno della quale l’attenzione sarà rivolta al parco come paesaggio urbano. Dall’altro lato, una rampa ed una spazioza scalinata offrono una discesa pù graduale (accesso per i disabili e per carrozzine, bici, ecc.).
Caractéristiques des batiments : Le bâtiment projeté est UNE BIBLIOTHÈQUE multimédiale publique. Ce bâtiment est DOUBLE ORIENTATION, il n’a pas de façade avant ou arrière. La bibliothèque è divisée en sept « boites », chacune hébergeant une partie du programme fonctionnel. Le bâtiment est PERMÉABLE. Dans les interstices entre les boites, se trouvent des passages avec des escaliers qui relient le niveau de la rue au parc. Le jeu sur les décalages réciproques des boites permet de gérer l’entrée de lumière et met en valeur la fonction de transit du bâtiment. L’ANCIEN HANGAR DE L’ATAC devient un espace de co-working équipé, disponible à la location. LA CLINIQUE a été restructurée et aménagée de manière à la rendre fonctionnelle et accessible aussi aux personnes à mobilité réduite. 42
Carateristiche degli edifici : L’edificio progettato è UNA BIBLIOTECA multimediale pubblica. Questo edificio è A DOPPIO ORIENTAMENTO, non ha una facciata principale ed un retro. La biblioteca è suddivisa in diverse « scatole » ciascuna ospitando una parte del programma funzionale. Quest’edificio è PERMEABILE. Inframmezzati alle scatole, ci sono dei passaggi con delle scale che collegano il piano stradale al parco. Il gioco sullo spostamento reciproco delle scatole permette di gestire l’entrata di luce ed evidenzia la funzione di transito del edificio. L’EX-RIMESSA DELL’ATAC diventa uno spazio di co-working attrezzato, che si pùo affitare. L’ASL è stata ristruturata e attrezzata in modo da renderla funzionale ed accessibile anche ai disabili.
43
44
Profilo brise-soleil di acciaio corten, forma a ala di aereo
Matérialité et systèmes d’entrée de lumière :
Materiali e sistemi per fare entrare la luce :
Certains corps de bâtiment sont recouverts de PANNEAUX D’ACIER CORTEN, constituant une enveloppe opaque qui ne s’ouvre que d’un côté pour faire entrer la lumière. Lorsque le bâtiment est orienté à l’Est ou à l’Ouest, les panneaux pivotent sur un axe vertical. À l’inverse, au Sud, ils pivotent sur un axe horizontal et jouent le rôle de brise-soleil.
Per quanto riguarda i materiali, alcuni edifici sono coperti da PANNELLI DI ACCIAIO CORTEN, questa copertura si apre ampiamente su un solo lato per farvi entrare la luce. Quando l’edificio si apre ad Est e Ovest, i pannelli ruotano su un asse verticale. Invece a Sud, ruotano su un asse orizzontale e diventano dei brise-soleil.
1.40m1.40m
Larghezza : 200mm Profilo brise-soleil di acciaio corten, forma a ala di aereo Lunghezza : 1000mm Spessore Larghezza: :5mm 200mm Lunghezza : 1000mm Spessore : 5mm
1.00m
0.40m
1.00m
1.00m
0.40m
1.00m
Pilastro di acciaio a profilo rettangolare
Larghezza : 200mm Pilastro di acciaio a profilo rettangolare Lunghezza : 300mm Spessore Larghezza: :5mm 200mm Lunghezza : 300mm Spessore : 5mm Finestra di vetro 20mm
Pannello di acciaio corten 50mm Finestra diorizzontale vetro 20mm Pannello verticale di acciaio corten 10mm orizzontale di acciaio corten 50mm Calcestruzzo armato 300mmcorten 10mm Pannello verticale di acciaio
Isolamento termico polystyrene 100mm Calcestruzzo armatotipo 300mm Isolamento termico tipo polystyrene 100mm
Piedino regolabile di supporto dei pannelli
Soletta lamiera Piedino collaborante regolabile di con supporto deigrecata pannelli300mm
Les autres bâtiments, plus fermés, sont en BÉTON BLANC et sont dotés de quelques fenêtres ponctuellement, de tous les côtés.
Pannello controsoffitto Soletta collaborante con lamiera grecata 300mm (rivestimento in gesso bianco 20mm) Pannello controsoffitto Grondaie zincate (rivestimento in gesso bianco 20mm) Pannello Grondaie verticale zincate di acciaio corten 10mm
Pannello orizzontale di acciaio corten 50mm verticale di acciaio corten 10mm Staffa di fissaggio in acciaio Pannello orizzontale di acciaio corten 50mm Calcestruzzo armato 300mm Staffa di fissaggio in acciaio
Angolare metallico Calcestruzzo armato 300mm Trave IPEmetallico 800mm Angolare Barriera impermeabile Trave IPE 800mm Isolamento termico tipo polystyrene 100mm Barriera impermeabile Pannello verticale acciaio corten 50mm Isolamento termicoditipo polystyrene 100mm
16.25m 16.25m
Pannello verticale di acciaio corten 50mm
1.00m 1.00m
Finestra di vetro 20mm Massetto Finestra di60mm vetro 20mm Ancoraggio con barre filettate Massetto 60mm Ancoraggio con barre filettate
GSPublisherEngine 0.0.100.100
GSPublisherEngine 0.0.100.100
45
Gli altri edifici, più chiusi, sono di CALCESTRUZZO BIANCO, e hanno diverse finestre puntualmente, su tutti i lati.
MASTERPLAN ET REQUALIFICATION, VILLE DE CATANE, SICILE (Italie) MASTERPLAN E RIQUALIFICAZIONE CITTÀ DI CATANIA, SICILIA (Italia) Type : Projet d’architecture Année : Cinquième année Établissement : École Nationale Supérieure d’Architecture de Marseille Professeur : Frederic Einaudi & Stéphane Fernandez
Stratégies : • RECONNECTER la partie Sud de la ville, à la partie Nord, par un travail sur le réseau viaire et ferroviaire existant (dévoiements, suppression ou ajout de voies, déplacement des gares, travail en strates) et par l’implantation de nouvelles infrastructures (tram, téléphérique).
Posture : On aborde le projet sous l’angle d’un exercice théorique à l’échelle de la ville, qui prend la forme d’interventions radicales. Les interventions aussi spécifiques/ciblées et ponctuelles qu’elles soient, prennent place dans un schéma global qui a pour objectif de donner du sens à la ville de Catane. Chacun des projets (8 étudiants, 1 projet par étudiant) s’intéresse à définir une limite à un espace non tenu et non maîtrisé, et donc à qualifier cet espace.
• DÉFINIR un grand parc public, par une définition claire des limites de la « réserve foncière » en agissant sur les zones qui la jouxtent : densification des zones lâches avec l’implantation de logements et d’équipements, la redéfinition des espaces publics (le dessin du vide), un travail topographique.
Typo : Progetto di architettura Anno : Quinto anno Istituto : École Nationale Supérieure d’Architecture de Marseille Docente : Frederic Einaudi & Stéphane Fernandez
• DÉSENGORGER/LIBÉRER le linéaire de littoral actuellement utilisé par les activités économiques et rendre le front de mer accessible aux piétons, du Nord de la ville.jusqu’au port.
Tema : Come se fosse un esercizio teorico a scala della città, questo progetto assume la forma di interventi radicali. Gli interventi, per quanto possano essere specifichi, e puntuali, si sviluppano in uno scema globale avendo come obiettivo di dare senso alla città di Catania. Ciascuno dei progetti (8 studenti, 1 progetto a studente) cerca di definire un limite ad uno spazio incontrollato, ed a qualificare questo spazio.
• REPORTER les activités économiques portuaires au Sud du cœur de ville (dessin d’un nouveau port). 46
Infrastructures territoriales (aéroport, nouvelles gares, téléphérique) Équipements publics (palais des sports, bibliothèque, halle de marché, centre culturel) Parcours piétons créés Infrastructures territoriales (aéroport, nouvelles gares, téléphérique) Grands axes routiers Nord/Sud (Viale Carmelo Rosano, Viapublics Giuseppe di Gregorio Équipements et une nouvelle voie)des sports, bibliothèque, (palais halle de marché, centre culturel) Nouvelles lignes de tramway Parcours piétons créés Zones requalifiées et restructurée Grands axes routiers Nord/Sud (Viale Carmelo Rosano, Via Giuseppe di Gregorio Parcs et places publiques et une nouvelle voie) Nouvelles lignes de tramway Zones requalifiées et restructurée Parcs et places publiques
À suivre... 47
48
49
Dans le cadre de la définition d’un grand parc, traversant le Sud de Catane d’Est en Ouest, l’un des 8 projets consiste en la DENSIFICATION et la REQUALIFICATION d’une zone délaissée au Nord du cimetière monumental de la ville et du parc.
Les villas sont toutes orientées au Sud/Est ou Sud/Ouest, pour profiter au maximum de la lumière du jour. La villa type, en forme de L, est largement ouverte sur UN GRAND PATIO clos par un mur. Abritant l’unité des regards extérieurs, ce mur ceint la villa et son patio et l’ensemble s’inscrit dans un carré de 18x18m.
La première partie de ce projet s’attache à SOULIGNER ET ACCOMPAGNER LA TRANSITION VILLE/PARC avec l’implantation d’une série de maisons individuelles à cour en partie basse du site. Les maisons s’implantent en rangées. Les espaces interstitiels entre deux rangées de maisons sont de grandes prairies, ces espaces prolongent l’étendue verte du parc.
L’accès à la villa se fait par UN PETIT PATIO diamétralement opposé au grand. Premier seuil de l’intimité, il donne l’accès aux espaces privés qu’ils soient intérieurs ou extérieurs (continuité visuelle dans la diagonale.
50
C1
C2 C3
C3
C4
C4
C1
C2
18.60m
Plan structure
18.60m
0.79.100.98
C1
C3
C3
C3
C3
C4
C4
C4
C4
Plan structure
GSPublisherEngine 0.79.100.98
GSPublisherEngine 0.79.100.98
51
C1
C1
C2
C2
18.60m
Plan structure
18.60m
18.60m
18.60m
C1
C2
RDC 100 C2
RDC 100
Chaque branche de la villa accueille respectivement les espaces de jours et les espaces de nuit.
Ainsi, chaque unité possède son propre espace extérieur où la vie familiale peut se déployer en toute sécurité. L’aménagement de pivots dans le mur coté prairie, permet par ailleurs d’ouvrir les patios en continuité avec le parc. Dans les prairies sont plantés des arbres à feuilles caduques pour un contrôle naturelle de la lumière.
Tout le long du MUR PÉRIPHÉRIQUE, une BANDE SERVANTE accueille divers placards et éléments de rangement, marquant d’autant plus l’épaisseur de ce séparatif. Afin de pouvoir vitrer l’ensemble du linéaire de façade donnant sur le patio, DEUX GRANDES POUTRES traversent l’unité de part en part. Un système de poutrelles permet également d’apporter des jours latéraux dans les circulations périphériques. L’ensemble des murs et la toiture sont construits en béton brut.
52
53
54
ler mo
Via Pa
Via
a Foss
ori
. Miss Via G
a ret
aC
l del
L’équipement s’implante sur le plateau, UNE POSITION STRATÉGIQUE, puisqu’elle est centrale dans le site et elle bénéficie d’autre part d’une vue privilégiée sur la vallée. Au regard du site et de ses caractéristiques, j’ai souhaité concentrer le travail autour de LA RECHERCHE DE L’ORDRE comme principe régulateur de la démarche de projet. Pour répondre à l’ambition de revaloriser et de redynamiser le quartier, j’ai choisi d’affirmer la monumentalité de l’équipement et de travailler un bâtiment à PLAN CENTRÉ. L’ensemble formé par l’esplanade et l’équipement s’inscrit dans une bande parallèle à la trame urbaine préexistante. L’équipement s’en extrait pour affirmer son autonomie vis-à-vis des logements. Le travail de la VERTICALITÉ en façade permet de s’échapper de la petite échelle et confère une DIMENSION MONUMENTALE et un caractère public au bâtiment.
GSPublisherEngine 0.0.100.100
GSPublisherEngine 0.0.100.100
55
ne la Regio Viale del
La seconde volonté dans ce projet, était de POURVOIR LA ZONE D’UNE CENTRALITÉ de manière à inverser la polarité du site. Dans un quartier chaotique où il n’y a pas de place publique, il fallait un lieu fédérateur, un lieu capable de créer une cohésion de quartier. Le choix s’est donc porté sur l’implantation d’un équipement culturel et social et sur la définition d’un grand espace public.
Via E
Via
Via E
"Lucia Mangano" +21m
36
Istituto Comprensivo S.G. Bosco
38 +12m
36
Istituto di Istruzione Superiore + 36 m "Lucia Mangano"
Via Eugenia Leotta
Via Enrico Besana
+8m
30 +4m
36
+20m
36
+ 38 m
+ 34 m
Via G. Denaro
+ 32 m
+7m
+5m
+5m 36
ENTRÉE OUEST DEPUIS L'ESPLANADE
Regione
Istituto Comprensivo S.G. Bosco
38
ENTRÉE EST CÔTÉ PARVIS
+ 32 m
Via Della
36
+ 38 m
+ 34 m
38 36
30 34 + 36 m
+5m +5m
ENTRÉE OUEST DEPUIS L'ESPLANADE
Regione
34
Via Della
ENTRÉE EST CÔTÉ PARVIS
38
34
34 28
34
32
32
+5m
28 26
26
34
24 22
30
34
+8m
+4m
32 30
34 28
34
32
32
28 26
26
24 22
30
34
+8m
+4m
32 30
56
57
58
59
60
PARTICIPATION À DES EXPOSITIONS
Festival des arts éphémères 2014 (Marseille) Réalisation d’une série de « nids » en bois dans les arbres du parc de Maison Blanche à Marseille.
61
ROMA 2025 au MAXXI 2015/16 (Rome)
« Rome 20-25, nouveaux cycles de vie pour la métropole », exposé au MAXXI du 19 décembre 2015 au 17 janvier 2016
« Roma 20-25, nuovi cicli di vita della metropoli » in mostra dal 19 dicembre 2015 al 17 gennaio 2016 La mostra raccoglie e presenta i risultati del workshop internazionale promosso dall’Assessorato alla Trasformazione Urbana del Comune di Roma e dal MAXXI.
L’exposition regroupe et présente le résultat du workshop international promu par le Ministère de la Transformation Urbaine de la Commune de Rome et par le MAXXI.
Con un orizzonte temporale del decennio che ci separa dal Giubileo del 2025 e sulla base di un programma elaborato da un apposito Comitato Scientifico, il progetto propone l’eslorazione di un vasto territorio nel quale si estende la vita sociale ed economica della Roma di oggi.
Avec comme horizon temporel la décennie qui nous sépare du Jubilée de 2015 et sur la base d’un programme élaboré par un Comité scientifique délégué, le projet se concentre autour de l’exploration d’un vaste territoire dans lequel s’étend la vie sociale et économique de la Rome d’aujourd’hui.
In un quadrato dalle dimensioni di 50 km di lato, nasce una nuova mappa della città metropolitana. Il territorio viene diviso in 25 quadrati con un lato di 10 km ciascuno, all’interno dei quali, team universitari del mondo interro hanno sviluppato una proposta progettuale compiuta.
Une nouvelle carte de la métropole romaine est proposée. À partir d’un cadrage carré de 50 km de côté, le territoire est divisé en 25 zones de 10 km de côté chacune. 25 universités du monde entier, se sont vues attribuer une portion de territoire, avec pour consigne commune d’imaginer la Rome de demain.
«Roma 2025» esce dai confini del centro storico per aprirsi a un territorio metropolitano la cui vastità non è stata finora mai definita.
«Rome 2025» dépasse les limites du centre historique pour s’ouvrir à un territoire métropolitain dont l’étendue n’a encore jamais été définie jusqu’ici. 62
Travail réalisé à Rome avec le professeur Gianni Celestini, représentant l’école d’architecture de Reggio di Calabria.
63
Axel Maire | 4 rue Florac, 13008 Marseille | Tel : 07 50 89 51 05 Profil professionnel : https://fr.linkedin.com/in/axelmaire | Publications : https://issuu.com/axelmaire