Kuzey kıbrıs gezi rehberleri 1 web

Page 1

BiDERGi

tasarım ajans

Oteller Restoranlar Cafeler Barlar Yürüyüş Parkurları Festivaller Doğa Zenginlikleri Kutsal Mekanlar Tarihi Yerler

Hotels Restaurants Cafés Bars Walking tracks Festivals Nature’s Riches Sacred Places Отели Рестораны Кафе Бары Прогулочные дорожки Фестивали Природные богатства Священные места

NORTH CYPRUS tourist guid e

GİRNE -1-


-2-


-3-


-4-


-5-




-8-


Enjoy

Kopparberg Responsibly!

-9-


- 10 -


- 11 -


- 13 -


- 14 -


23 yıllık tecrübe ve kaliteli hizmet anlayışı, ÖZYALÇIN garantisi ile.

23 years of experience and high quality service with ÖZYALÇIN’s assurance.

- 15 -



- 44 -


G端ler Y端zl端 Magaza

- 45 -


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 18

Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti

Cennetten bir parça: A piece of paradise: Частичка рая:

Turkish Republic of Northern Cyprus Турецкая Республика Северного Кипра

Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti(KKTC) , Akdeniz’de bulunan ve en büyük üçüncü ada olan Kıbrıs adasının kuzeyinde ve

Anadolu’nun 65 kilometre güneyinde yer alan bağımsız bir devlettir. * * *

Cyprus is the third largest island in the Mediterranean region. It is situated 65 kilometers far from Turkey and is


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 19

divided into 2 parts. Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) is an independent state. * * *

Кипр – третий по величине остров в Средиземном море, находится на расстоянии 65 км от Турции. Турецкая Республика

Северного Кипра (ТРСК) является независимым государством. .


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 20

Kapalı Maraş Varosha in Famagusta

KIBRIS ADASI’NIN TARİHİ: THE HISTORY OF CYPRUS: ИСТОРИЯ ОСТРОВА КИПР: Kıbrıs Adası tarihi boyunca; Antik Mısır, Hitit, Fenike, Asurlular, Roma İmparatorluğu ve Venedikliler’in himayesi altına girmiştir. 1571 yılında Osmanlı’nın adayı fethetmesiyle beraber Kıbrıs’ta yeni bir dönem başlamıştır. 93 Harbi’nde Osmanlılar’ın Rusya’ya yenilmesinin üzerine daha fazla ödün verilmemesi amacıyla ada 92.799 Sterlin’e Birleşik Krallığa kiralanmıştır. * * *

Throughout the history Cyprus was under the auspice of Egyptians, Hittites, Phoenicians, Assyrian Empire, Roman Empire, Venetians. The new era for Cyprus started with the Ottoman conquest of the island in 1571. After The Turkish– Russian war, the island was leased to the United Kingdom for £ 92,799. * * * За время своей истории, Кипром

владели египтяне, хеты, финикийцы, ассирийцы, римляне, венецианцы. Новая эра для Кипра началась после завоевания острова Османской империей в 1571 году. После русско-турейкой войны 19 века, Кипр был отдан в долгосрочную аренду Соединенному Королевству (Великобритании) за 92, 799 английских фунтов стерлингов.

Salamis H arabeleri Salamis R uins Саламин руины


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 21

Palm Beach Hotel Karpaz Altın Kum Karpasia Golden Sand Карпас золотой песок


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 22

ÖNEMLİ BİLGİLER: IMPORTANT INFORMATION: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Kuzey Kıbrıs’ta resmi dil Türkçe olmakla beraber adada ağırlıklı olarak İngilizce, Rusça, Rumca ve Almanca dilleri de konuşulmaktadır. Ülkenin resmi para birimi Türk Lirası’dır ancak alışverişlerde yaygın olarak Euro, İngiliz Sterlini ve Dolar da kullanılır. Kuzey Kıbrıs’ta yaşayanların büyük bir çoğunluğu Müslüman olmakla beraber, Maronitler, Ortodoks Rumlar ve Katolik’ler de bulunmaktadır. Kuzey Kıbrıs’a Türkiye’den geliyorsanız sadece nüfus kağıdınızla giriş yapabilirsiniz. Ancak adaya diğer ülkelerden giriş için pasaport bulundurmak zorundasınız. Adanın kuzeyi ve güneyi arasında farklı sınır kapıları vardır. Bu sınır kapıları; Ledra Palace, Metehan, Bostancı, Yeşilırmak, Beyarmudu ve Akyar’dır. Adanın iki kesimi arasındaki mevcut serbest dolaşımdan Türkiye Cumhuriyeti vatandaşları yararlanamamaktadır. AB vatandaşları, Kuzey’den Güney’e geçebilmektedir. Kuzey Kıbrıs’ın en önemli yerleşim yerleri; başkent Lefkoşa, Girne, Gazimağusa, Güzelyurt ve İskele'dir. Adada trafik, İngiltere’de olduğu gibi “sol şeritten” akmaktadır. Kıbrıs’ın sahil kıyıları yaklaşık 100 milyon senedir Chelonia Mydas ve Caretta Caretta kaplumbağaları tarafından ziyeret edilmektedir. Bu canlılar, mayıs veaAğustos ayları arasında yumurtlamak için Kuzey

Kıbrıs’ın kumsallarına gelmektedirler. Kuzey Kıbrıs’ta 85 kadar doğal mağara bulunmaktadır. İncirli ve Sütunlu Mağaraları bunların içerisinde en çok dikkat çekenlerdir. Kuzey Kıbrıs bünyesinde barındırdığı üniversiteleri ile aynı zamanda bir eğitim adasıdır. Farklı ülkeler ve kıtalardan gelen binlerce öğrenci, adadaki üniversitelerde eğitim görmektedir. * * * The official language of Northern Cyprus is Turkish, but English, Greek , German and nowadays Russian languages are also widely spoken. The country's official currency is Turkish Lira. But Euro, English Sterling and Dollar are also used. The prevailing religion is Islam, but also Maronites, Greek Orthodox and Catholics live on the Northern Cyprus. If you are coming to the Northern Cyprus being a citizen of Turkey, you just need to have your ID card. For other nationalities the separate passport is needed, for most nationalities the visa is stamped on the border. Between the north and the south parts of the island there are several border- crossing points, the names are Ledra Palace, Metehan, Bostancı, Yeşilırmak, Beyarmudu and Akyar. The citizens of the EU can pass the border from the North side to the South side, but the citizens of Turkey are not

allowed to cross the border. Capital city of Northern Cyprus is Nicosia, the most important cities are Kyrenia, Famagusta, Morphou and İskele. Traffic in the Northern Cyprus, as in England is "lefthanded" Cyprus coast is around 100 million years old, during all this time it has been the breeding grounds for Chelonia Mydas and Caretta Caretta turtles. The turtles come to Northern Cyprus beaches in May and August for laying eggs. There are about 85 natural caves in the Northern Cyprus. İncirli and Sütunlu caves are the most important and attractive ones. Northern Cyprus is an educational island. Thousands of students from different countries are studying at universities in the island. * * * Официальным языком Северного Кипра является турецкий, также широко распространены английский, греческий, немецкий, а в наши дни и русский языки. Официальной валютой Северного Кипра является


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 23

турецкая лира, также повсюду принимаются евро, английские фунты стерлингов и доллары. Основной религией является ислам, но также на острове проживают марониты, православные ортодоксы и католики. Гражданам Турции при въезде в Северного Кипра достаточно иметь при себе свидетельство о рождении, гражданам других стран необходимо иметь заграничный паспорт; для большинства национальностей виза ставится прямо на границе. Между северной и южной частями острова существуют несколько переходных пунктов, их названия Ледра Палас, Метехан, Боб, Ешильмарк, Беярмуду и Акьяр. Граждане Европейского

Союза могут беспрепятственно пересекать границу с севера на юг и обратно, гражданам Турции переход границы запрещен. Столицей Северного Кипра является Никосия, также важные города Северного Кипра - Кирения, Фамагуста, Морфу (Гюзельюрт) и Искеле. На всем острове, как и в Англии, левостороннее движение. Побережью Кипра около 100 миллионов лет, и на протяжении всего этого времени сюда приплывают черепахи вида Chelonia Mydas и

Caretta Caretta. Период откладки яиц – май и август. На территории Северного Кипра находится 85 естесственных пещер, наиболее привлекательными для туристов являются Инджирли и Сютунлу Кипр является островом университетов. Тысячи студентов из разных стран получают образование на


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 24

Girne / Kyrenia / Кирения

Kuzey Kıbrıs’ın liman kentlerinden birisi olan Girne 6 bin yıllık geçmişiyle, turizmin başkenti olarak bilinir. Adanın en gözde tatil beldesi olan Girne’de son yapılan nüfus sayımına göre 69 bin 163 kişi yaşamaktadır. Girne’nin tarihi milattan önce 10. yüzyıla dayanır. Girne’yi, Ege Bölgesi’nden gelen Akalar’ın efsanevi Tegea kralı Cepheus’un kurduğu ifade edilmektedir. Kentin adını, Akalar’ın kendi ülkelerinde bulunan “Kyrenia” dağından aldığı da tarihi kitaplarda yazmaktadır. Kentin adı Roma kaynaklarında da “Corineum” olarak geçmektedir. Tarihi boyunca farklı medeniyetlere ev sahipliği yapan Girne’de şehrin kalıcı bir yerleşim alanına dönüşmesi, milattan önce 4. yüzyıla denk gelmektedir. Kentte tarih sırasına göre Mısır, Hitit, Fenike, Pers, Büyük İskender, Roma, Bizans,

Girne Turizmin başkenti:

The capital of tourism: Kyrenia Центр Туризма: Кирения

İngiliz, Lüzinyan, Ceneviz, Venedik, Osmanlı ve İngilizler hakimiyet sürmüşlerdir. Deniz ve doğayı iç içe barındıran yapısı, beş yıldızlı otelleri, plajları, kafe, bar, restoran ve eğlence yerleriyle Girne, her yıl önemli bir çok festivale imza atmaktadır. Kent, içerisinde barındırdığı iki üniversite ile binlerce öğrencinin yaşadığı bir gençlik merkezidir… * * * Kyrenia is one of the port city of Northern Cyprus with six thousand years of history

and known as the capital of tourism. This city is one of the best entertainment and holiday places on the island. The population of the city is 69 thousand 163 people. The history of the city goes back to the 10th century. Kyrenia was the first settlement of Achaeans from the Aegean region. The city is named after the Kyrenia mountain that is located in the Aegean region. In Roman history the city is also named as “Corineum”. The city was


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 25

Girne / Kyrenia / Кирения

hosted by different civilizations throughout history. In the 4th century BC, the city became a place of permanent settlements. Throughout history the city was ruled by different civilizations: Egyptian, Hittite, Phoenician, Persian, Alexander the Great, Roman, British, Lusignan, Genoese, Venetians, Ottomans and British. Kyrenia is amazing city with perfect sea and nature, with five-star luxury hotels, beaches, cafes, bars, restaurants and entertainment venues. Many different festivals are performed in the city every year. The city with two universities hosts thousands of youth students from different countries. * * * Кирения является портовым городом Северного Кипра с шеститысячелетней историей и город известен как столица

туризма. Город является одним из лучших мест для отдыха и развлечений на острове. Население города составляет 69 163 человек. История города восходит к десятому веку. Кирения была первым поселением Ахейцев из региона Эгейского моря. Название, городу Кирения, было дано в честь горы, расположеной в Егейском регионе. В римской истории город также называется "Corineum". На протяжении всей истории город был домом для многих цивилизаций. В 4-м веке до нашей эры, город наконец стал местом постоянных поселений. На протяжении всей истории город был под правлениями: египетским, хеттским, финикийским, персидским, а так же под правлением Александра Великого, затем

под римским, Великобритании, лузиньян, генуэзцев, венецианцев, турков и англичан. Кирения, удивительный город с прекрасными: морем и природой, с пятизвездочными отелями класса люкс, пляжами, кафе, барами, ресторанами и с другими развлекательными заведениями. Ежегодно в Кирении проводятся различные фестивали. В городе с двумя университетами, проживают несколько тысяч студенческой молодежи с разных стран мира.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 26

Girne / Kyrenia / Кирения

!

- ÖNEMLİ BİLGİLER: - IMPORTANT INFORMATION: - ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:

ü Girne; Ercan Havalimanı’na 44 kilometre, başkent Lefkoşa’ya 21 kilometre uzaklıktadır. ü Girne’de alışveriş

esnasında Euro, Sterlin, Dolar ve Türk Lirası kullanabilirsiniz. ü Girne’ye Türkiye’den düzenlenen deniz seferleriyle de gelmek mümkündür. Girne – Anamur arası deniz otobüsü ile 2 saat, Girne- Alanya arası ise 3.5 saat sürmektedir. ü Girne ve Türkiye arasındaki mesafe yaklaşık 70 kilometredir. ü Verimli bir toprak şeridi

olan Girne’de; narenciye, zeytin ve harnup yetişir. ü Şehirde Akdeniz iklimi hakimdir. En soğuk Ocak ayı ortalaması 9 derece, en sıcak Temmuz ayı ortalaması 45 derecedir. ü Kent merkezinden kalkan minibüsler ile adanın tüm noktalarına toplu ulaşım sağlanmaktadır. ü Kentte yılın farklı aylarında çeşitli kültür ve sanat etkinlikleri düzenlenmektedir. * * * ü Kyrenia; 44 kilometers from Ercan Airport, 21 kilometers from the capital city (Nicosia). ü Euro, Sterling, US Dollar and Turkish Lira are acceptable across the city. ü You can travel by sea to Turkey. It takes 2 hours from Kyrenia till Anamur city and it takes 3.5 hours from Kyrenia to Alanya city by ferry. ü The distance between the


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 27

Girne / Kyrenia / Кирения

Kyrenia and Turkey is approximately 70 kilometers. ü Kyrenia is characterized by fertile soil area. Citrus, olive and carob trees can easily grow on this soil. ü The city has a Mediterranean climate. The coldest month of the year is January and the average temperature is 9 degrees Celsius, the hottest month of the year is July and the average temperature is 45 degrees Celsius. ü You can go around the city and around the island by using public transport. Minibuses are located at the bus station in the city center. ü Various cultural and artistic events in the city are organized in different months

of the year. * * * ü Кирения: Аэропорт Эрджан расположен в 44 км., столица Никосия в 21 км. ü По городу принимаются платежи в разной валюте: евро, фунт стерлингов, доллар, турецкая лира. ü Есть возможность паромом доплыть до Турции. От Кирении до Анамура, по времени, занимает два часа. От Кирении до Аланьи, по времени, занимает три с половиной часа на пароме. Расстояние между Киренией и Турцией, приблизительно, составляет 70 километров. ü Для Кирении характерна плодородная почва. Цитрусовые, оливковые и рожковые деревья с

легкостью растут на такой почве. ü Город имеет средиземноморский климат. Самый холодный месяц в году это Январь, средняя температура опускается до 9 градусов тепла. Самый жаркий месяц в году это Июль, средняя температура поднимается до 45 градусов тепла. ü По городу и по всему Северному Кипру можно передвигаться на общественном транспорте. Автобусная станция расположена в центре города. ü Различные культурные и творческие мероприятия города организовываются несколько раз в году.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 28

Girne / Kyrenia / Кирения

Girne’nin Tarihi Yerleri Kyrenia’s Historical Places Исторические места Кирении GİRNE KALESİ: KYRENIA CASTLE Киренийский замок. Tarihi Girne Kalesi, Antik Liman’da, Kordonboyu’nun sonunda yer almaktadır. Kale,

dikdörtgen şekilde ve denize hakim bir konumda inşa edilmiştir. İnşa tarihi ile ilgili net bulgulara tam olarak ulaşılamamış olsa da kalıntılara dayanılarak milattan sonra 7. yüzyılda Kıbrıs’ta başlayan Arap akınlarına karşı

kenti korumak amacıyla Bizanslılar tarafından inşa edildiği tahmin edilmektedir. Kale, 1191 yılındaki Üçüncü Haçlı Seferleri’nde de önemli bir rol oynamış ve İngiliz Kralı Richard’ın İsaakios Komnenos'la


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 29

Girne / Kyrenia / Кирения

savaşarak kaleyi kuşatıp ele geçirmesiyle beraber bir süre İngilizler’in hakimiyetine geçmiştir. Yıllar sonra Lüzinyan hakimiyetine geçen kale, bu dönemde sağlamlaştırılmıştır. Kalenin büyük bir kısmı M.S. 1208 ve 1211 yılları arasında Kral John Dibelin tarafından yaptırılmıştır. Lüzinyan krallarının barış zamanlarında dinlenme, savaş zamanlarında ise sığınma yeri olan kale, tarihi boyunca ağır saldırılara maruz kalmış, 1373 yılındaki Ceneviz saldırılarında büyük yaralar almıştır. 1489 yılında tüm adayla beraber

Venedik kontrolüne geçen Girne'de ve Girne Kalesi’nde bu dönemde büyük değişiklikler yapılmıştır. Kalenin son şekli de bu dönemde verilmiştir. 9 Temmuz 1570 tarihinde Osmanlı Devleti’nin Kıbrıs seferi sırasında Osmanlılar’ın eline geçen kale, yaklaşık üç asır boyunca Osmanlılar’ın himayesi altında kalmıştır. Osmanlılar’ın ardından adada başlayan İngiliz Sömürge İdaresi döneminde yani 1878 ve 1960 yılları arasında Polis Okulu ve hapishane olarak kullanılan kale, 1974 yılında yeniden Türk kontrolüne girmiştir.

* * * Historical Kyrenia Castle is located at the end of the old harbor. The Castle has rectangular shape and it was built in a position overlooking the sea. It is not known exactly when it was first built, but based on the mounds and ruins many archaeologists concluded that the Castle was built by the Byzantines in order to protect the city against the Arab invasion in 7th century. The castle has surely played a central role in the Third Crusade in 1191. Richard King of England captured the castle on the war with Isaac Komnenos. Afterwards the castle was ruled by the English for a long period of time. A large part of the castle was built by King John Dibel between AD 1208 and 1211. The castle was strengthened during the period after the castle had been taken by Lusignans. The castle became a rest place in peace time and place of refuge in times of war for Lusignans Kings. Throughout the history the castle has been subjected to heavy attacks. The biggest one was the Genoese attack in 1373. The castle was under the auspices of Venetian in 1489 this time the Kyrenia city started to be a dominating city around the island. During this period there have been major changes in the appearance of the castle. The Ottoman Empire conquered the castle in 1570. About three hundred years, the castle was under the auspices of the Ottoman Empire. After the Ottoman Empire times, the castle was ruled by the British Colonial


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 30

Girne / Kyrenia / Кирения

Administration between 1878 and 1960. The British used the castle as a police barracks and as a prison. In 1974 the Kyrenia Castle became a museum after the establishment of Northern Cyprus. * * * Исторический Киренийский замок расположен в конце старой гавани. Замок имеет форму большого квадрата и построен с изумительным видом на море. Когда было начато строительство замка, точно не известно, но многие археологи предполагают, что замок был построен Византийцами для того, чтобы защищать город от Арабских захватчиков в 7 веке.

Замок сыграл важную роль в Третьем крестовом походе в 1191 году. Английский король Ричард захватил замок во время войны с Исааком Комненым. Затем замок долгое время находился под правлением Англичан. Большая часть замка была построена Королем Джоном Дибелем между 1208 и 1211 гг. Позднее, замок был укреплен, после того, когда его захватили Лузиньяны. В мирные времена замок служил местом отдыха, а во времена войн, местом убежища для королей Лузиньянской династии. За всю историю замок подвергался тяжелым нападениям. Но самым крупным было Генуэзское нападение в 1373. В 1489 замок был под

покровительством Венецианцев. В этот период город Кирения стал доминирующим городом на всем острове. За этот период, в облике замка произошли серьезные изменения. Османская империя захватила замок в 1570 году. Около трех сот лет остров был под покровительством Османской империи. После правления Османской империи, в замке правила Британская Колониальная Администрация с 1878 по 1960 гг. В этот период замок стал полицейской базой и тюрьмой. В 1974 г. замок был переведен в музей после основания Северного Кипра.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 31

Girne / Kyrenia / Кирения

Kale içerisine giriş bir hendek üzerinden olmaktadır. 1400'lü yıllara kadar bu hendek içi su dolu olarak kullanılmıştır. İç kapının tonozunda bulunan üç aslanlı Lüzinyan amblemi başka bir yapıdan buraya getirilmiştir. Kalenin gezilebilecek başlıca bölümleri ise şunlardır: Previously the castle was moated. It was surrounded by a wide moat full of water until the 1400’s. Lusignan emblem with the three lions was moved to another building. The three main sights that can be found on the castle grounds are: Ранее замок был окружен широким рвом с водой до 1400х годов. Эмблема Лузиньян с тремя львами была перенесена на

другое здание. Три основные достопримечательности, которые можно посмотреть на территории замка это: Batık Gemi Müzesi: Müze

içerisinde yer alan gemi dünyanın aslını koruyabilen en eski batığı olarak bilinmektedir. İskender’in ölümünden sonra kurulan Helenistik Krallıklara ait bir donanmanın


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:26 Page 32

Girne / Kyrenia / Кирения

parçası olan gemi, 1965 yılında bir sünger avcısı tarafından Girne kıyılarından 1,5 km açıkta, suyun 24 metre derinliğinde fark edilmiş ve Pennsylvania Üniversitesi tarafından çıkarılmıştır. Gemi özel bir odada belirli bir sıcaklık derecesinde muhafaza edilmektedir Shipwreck Museum: The unique shipwreck is exhibited in the museum and it is one of the most ancient wrecks in all around the world. The ship was a part of the Alexander the Great’s navy during the Hellenistic period. The Shipwreck was found in 1965 by a sponge diver in 1.5 km far from Kyrenia coast. The wreck was taken out from the bottom of the sea by the University of

Pennsylvania. At the moment the shipwreck is maintained at a specific temperature in a specific building inside the castle. Музей обломков кораблекрушений: Музей обломков кораблекрушения расположен в помещениях, примыкающих ко двору крепости в Кирении. Данное судно является одним из древнейших. В 1965 г. местный ловец губок обнаружил остов одного из наиболее древних торговых судов, поднятых со дна моря. По мнению археологов, судно принадлежало греческим торговцам. Оно затонуло около 288-262 годов до н.э. На поверхность были подняты части судна, амфоры, жернова, предметы домашнего

обихода, древние монеты. Эти исторические находки были помещены в Музей обломков кораблекрушения. * * * Lüzinyan Kulesi: 1208-1211 yılları arasında Kıbrıs Kralı Jhon D’İbelin tarafından inşa ettirilmiştir. Kulede Bizans, İngiliz, Lüzinyan, Venedik, Osmanlı ve İngiliz asker bayrakları sergilenmektedir. Lusignan Tower: The tower was built by John D'Ibelin the King of Cyprus between 12081211. Byzantine, British, Lusignan, Venetian, Ottoman and British military flags are exhibited in tower. Башня Лузиньян: Данная башня была построена королём Кипра Джоном Д’Ибелином с


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 33

Girne / Kyrenia / Кирения

1208 по 1211. В башне представлены флаги византийцев, англичан, лузиньян, венецианцев, османцев, а также выставлен британский военный флаг. * * * Venedik Kulesi: Kule; 16. Yüzyıl Venedik dönemi mimarisinden izler barındırmaktadır. Yine kule içerisinde de heykeller sayesinde o dönem top atışı yapan askerler ve benzeri canlandırmalar yer almaktadır. Venetian Tower: Tower has traces of Venetian architecture of the 16th century. The tower exhibits soldiers and various sculptures. Венецианская башня: Башня имеет следы венецианской


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 34

Girne / Kyrenia / Кирения

архитектуры эпохи 16-го века. В башне на обозрение выставлены экспонаты солдат и различные скульптуры. * * * St. George Kilisesi: 12. yüzyıla ait bir Bizans yapısıdır. Bizans ve Lüzinyan dönemlerinde kale dışında bağımsız bir yapıt olan kilise, Venedik döneminde bazı değişikliklerle kale içine alınmıştır. Lüzinyan döneminde yapıldığı düşünülen sarnıç o dönemlerde kalenin su ihtiyacını

karşılamaktaydı. St. George Church: Church of St. George refers to the Byzantine architecture of the 12th century It was built outside the castle in the days of the Byzantine and Lusignan Later, during the reign of the Venetians and during a major overhaul, the church was moved to the castle grounds. Церковь Святого Георгия: Церковь Святого Георгия относится к византийской

архитектуре 12-го века. Она была построена за пределами замка во времена византийцев и лузиньян. Позже, в период правления венецианцев, во время серьезной перестройки, церковь была перенесена на территорию замка. * * * Zindanlar: Lüzinyan dönemine ait olan zindanlar, Kral I.Peter döneminde bir çok işkence olayına sahne olmuştur. Bu işkencelerden bazıları kale içerisinde yer alan


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 35

Girne / Kyrenia / Кирения

canlandırma odalarında heykellerle sergilenmektedir. Dungeons: The dungeon refers to the period of Lusignan. During the reign of Peter I, this was a place of torture. There is an exhibit reproduces the scene of torture. Подземелья: Подземная тюрьма относится к периоду правления лузиньян. Во времена правления Питера I это было местом пыток. Сейчас там имеется экспонат

воспроизводящий сцену пыток. * * * Kırnı Mezarları: Bu bölümde Erken ve Orta Tunç dönemlerinde Kırnı Köyü’nde bulunmuş bir mezar ve mezardan çıkan buluntular yer almaktadır. Kırnı Tombs: In this part of the castle there are tombs and graves that were found in a the village of Kırnı in the Early and in the Middle Bronze Age period. Гробницы Кырны: В этой части территории замка расположены могилы и гробницы, относящиеся к периоду средней бронзы, которые были найдены в деревне «Кырны». * * * William Dreghorn Sergi ve Konferans Salonu: Lüzinyan dönemine ait olan salon, Dr. William Dreghorn’un, Girne şehrini konu alan özgün resimlerini içermektedir. Williom Dreghorn Exhibition and Conference Room: The exhibition refers to the period of Lusignan. It presents the paintings on the theme of the city of Kyrenia, made by Williom Dreghorn.

Выставка и конференц-зал Вильяма Дрегорна: Выставка относится к периоду правления лузиньян. В ней представлены картины на тематику города Кирении, выполненные самим Вильямом Дрегорном. * * * Sadık Paşa Lahiti: Kalede, 1570 yılında Kıbrıs'ın Osmanlılar tarafından fethi sırasında şehit düşen Osmanlı Amirali Cezayirli Sadık Paşa’nın lahiti bulunmaktadır. The sarcophagus Sadiq Pasha: The tomb of the Ottoman Admiral, Sadik Pasha the Algerian, who was killed in the conquest of Cyprus by the Ottomans in 1570 is also in this castle. Саркофаг Садик Паши: В этом замке также есть могила Османского адмирала, Садык Паши, который был убит в завоевании Кипра турками в 1570 г.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 36

Girne / Kyrenia / Кирения

Lüzinyan dönemine ait şehir duvarLari ve kuLe: Lusignan Period City WaLLs and toWers: Городские стены и башни периода Лузиньян: Lüzinyanlar tarafından 12. yüzyılda inşa edilen surlardan geriye kalan üç kuleden biridir. Savunma ve gözetleme amacıyla

kurulan kule, diğerlerine göre daha büyük bir kule olduğu için şehir surlarında özel bir işlevi olduğu düşünülmektedir. * * * The towers of the old Girne walls were built in the Lusignan Period with the aim of protecting the people living against attacks. The walls that surround the fortification of old Girne were built considerably thin; they

proved to be ineffective as gunpowder was introduced to the Mediterranean in the Venetian period. The entrance of the twin towered city in the Lusignan Period was north of the present Girne Municipality building. In time, the city walls built in the Lusignan Period fell apart and their stones were used to build houses. The ruins that still stand are the tower in the centre of the harbour, the tower on the bend of the strand, the two towers around the Municipality Bazaar and the tower ruins next to the old Customs Building. * * * Башни и стены времен лузиньян были построены в 12-м веке. На сегодняшний день осталасть только одна из имеющихся трёх башен. Так как, данная башня являлась самой высокой, предполагается, что она выполняла важную функцию по защите города. Башни такого рода использовались с целью обороны и наблюдения.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 37

Girne / Kyrenia / Кирения

ANTİK LİMAN: ANCIENT HARBOUR: СТАРИННАЯ ГАВАНь: Hiç şüphesiz ki Girne Limanı, kentin tarihi atmosferinin modernizmle harmanlamasının en güzel örneklerinden biridir. At nalı şeklindeki girintinin arkasında yer alan restoran ve barlar, tabloyu andıran bir görünüm sergilemektedir. Şu anda restoran ve bar işlevi gören Venedik evleri daha önce Anadolu’ya ve Avrupa’ya

Kıbrıs’tan ihraç edilen harnup (keçi boynuzu) ve tuz ambarı olarak kullanılmaktaydı. 1880 yılından sonra İngiliz Sömürge Dönemi’nde limana dalgakıran ve tek katlı bir gümrük binası inşa edilerek, liman geliştirilmeye çalışılmıştır. 1914 yılında bu gümrük binasına bir kat daha eklenmiştir. Bina şu anda Turizm Tanıtma Ofisi olarak kullanılmaktadır. Eşsiz bir güzeliğe sahip olan Girne özelikle yaz aylarında renkli balıkçı kayıkları ve lüks yatlarla dolup taşmaktadır.

Kyrenia harbor encompasses both ancient and modern atmosphere. The harbor, in the form of a horseshoe, looks very nice with many bars and restaurants. In the distant past, most of the buildings on the waterfront served as storage facilities, barns and storage rooms. But today it is a wonderful and cozy harbor with cafes and restaurants. In the summer the harbour is a popular destination for many tourists. * * * Киренийская гавань заключает в себя одновременно атмосферу старины и современности. Набережная, в форме подковы, выглядит исключительно красиво вместе с многочисленными барами и ресторанами. В далеком прошлом, большинство зданий на набережной служили в качестве помещений для хранения, амбаров, кладовых. Но на сегодняшний день это удивительная и уютная гавань с кафе и ресторанами. В летний сезон прекрасная набережная является популярным местом для туристов.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 38

Girne / Kyrenia / Кирения

zİncİr kuLesİ: Chain toWer: башня цепей: Çoğu kişi tarafından fener olduğu düşünülen Zincir Kulesi, Girne Limanı’nın sonunda kalenin yakınında bulunmaktadır. Venedik dönemine ait olan kule, limanın girişinden çıkışına kadar çekilen bir zincir sayesinde gemilerin kontrollü olarak giriş&çıkış yapmasını

denetlemeye yarardı. Zincirin bir diğer ucu ise eski gümrük binası olarak bilinen yere bağlı kalmaktaydı. * * * The chain Tower, which is often mistaken for a lighthouse, belongs to the Venetian period (I5th-I6th c.). The chain once stretched across the entrance of the harbor between two lowers. This was a way to defend the Town, controlling the entry of

unwanted enemy ships. * * * Башня цепей, которую часто ошибочно принимают за маяк, принадлежит венецианскому периоду (I5-I6 вв.). Цепь когдато тянулась начиная от входа в гавань, таким образом это было способом защитить город посредством контроля поступления нежелательных вражеских кораблей в городскую гавань.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 39

Girne / Kyrenia / Кирения

eskİ Gümrük Bİnasi: oLd Custom house: старое здание таможни: 20. yüzyıl İngiliz dönemine ait olan bu bina Girne Limanı’nın girişinde bulunmaktadır. Girne Limanı’nın ticaret ve yolcu

gemilerine açık olduğu dönemlerde gümrük binası olarak kullanılmıştır. Zincir Kulesi’nden çekilen zincirlerin ucu bu binaya bağlanmaktaydı. Şimdilerde Turizm Bilgilendirme Ofisi olarak kullanılmaktadır. * * * Built during the 20th century

British period, the Old Customs House was used when Kyrenia harbor was open for trade and passenger ships. The stonework and architecture exhibit typical architecture style of the British period. * * * Во время Британского правления в 20м веке, старое таможеное здание находилось на Киренийской набережной и было открыто для пассажирских и торговых кораблей в период открытой торговли. Архитектурный стиль и структура камней отражают типичный Британский архитектурный стиль того времени. В связи со строительством старого таможеного здания, башня, соединяющая цепи была приостановлена в работе. Сейчас, здание служит информационным бюро для туристов.


Rezervasyon: 0542 851 99 45 - 0542 887 45 26 - Adres: Girne Kalesi Kuzey Bat覺 Kulesi


Girne Kalesi’nin

içinde otantik bir yemeğe ne dersiniz? Restoranın masalarının konumlandığı küçük odalar en güzel anlarınıza tanıklık ederken her Çarşamba ve Cumartesi canlı müzik keyfine sizleri de davet ediyor.

Girne Kalesi girişinin solunda ağaçların altında kalabalıktan uzak limanın keyfini çıkarabilir, tarihi dokuya sahip olan restoranda aileniz ve sevdiklerinizle unutulmaz bir yemek yiyebilirsiniz.

Как Вы смотрите на то, чтобы покушать в Киренийском замке? Üç kattan oluşan restoranın limana açılan pencereleri eski dönemlerde top yatağı olarak kullanılıyormuş.

В расположенном слева от входа в Киренийский замок Castle Restaurant Café & Bar вы сможете насладиться видами лимана вдали от суеты под сенью деревьев и получить незабываемое удовольствие, покушав вместе с семьёй или друзьями в нашем ресторане, пропитанным насквозь духом истории. С окон трёхэтажного ресторана, которые в старые времена использовались как бойницы, открывается великолепная панорама гавани.

What about dining at the Kyrenia Castle? Situated to the left of the castle entrance, Castle Restaurant Café & Bar offers you the most magnificent harbour views and retreat from the city hustle under the trees. You will spend unforgettable moments while dining at our restaurant, bearing rich historical features. The three-storeyed restaurant’s windows, which once were used as cannon loopholes, offer now the panoramic harbour views.

Пусть комнатки ресторана, в которых The small rooms, расставлены столы, станут свидетелями accommodating памятных моментов Вашей жизни, а живая restaurant tables музыка по средам и пятницам принесёт Вам незабываемое удовольствие. will witness your memorable events and here you may enjoy the live music on Wednesdays and Fridays.

Rezervasyon: 0542 851 99 45 - 0542 887 45 26 - Adres: Girne Kalesi Kuzey Batı Kulesi


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 40

Girne / Kyrenia / Кирения

examples of traditional Cyprus architecture. Opened after 1974 as The Museum of the Folk Art it has been renovated by the Ministry of Tourism and Environment and from 2011 continues to function under the name of Carob Store and Cyprus House Museum. You can find different kinds of traditional Cypriot home made things such as cloths, crochet works, carved wooden dower chests, bridal costumes. The Carob Store and Cyprus House Museum situated on the way to Kyrenia Harbour. The

Museum is open for the visitors from 08:00 till 17:00 on Thursdays and Fridays and from 08:00 till 15:00 on other days. * * * Трехэтажный дом был передан Республике Кипр в 1966 году жительницей Шотландии леди Маргарет Лох, и является одним из лучших образцов традиционной кипрской архитектуры. Музей был открыт после 1974 года как музей прикладного искусства; впоследствии здание было реставрировано министерством по туризму и охране окружающей среды и с 2011 года носит интересное название «музея рожкого дерева и кипрского дома». В данном музее можно увидеть различные предметы прикладного искусства, такие как национальные одежды и свадебные убранства, работы, выполненные крючком, резьба по дереву и многое другое. Расположен музей на въезде в киренийскую гавань. Музей открыт для посещения по четвергам и пятницам с 08:00 до 17:00, по остальным дням с 08:00 до 15:00.

kafeteryaların hizmet verdiği bir noktadadır. * * * The building was constructed in 1878 during the British

colonial rule as the city hall. It is one of the interesting places in Kyrenia. In our days the building is served as a covered bazaar and is used for the cafes and bars. * * * Здание было построено в качестве мэрии в 1878 году во время британского колониального правления. Это одно из примечательных мест города Кирении. Здание служит сейчас помещением для магазинов, кафе и баров.

haruP amBari ve kiBris evİ müzesİ: CaroB Warehouse and CyPrus house museum: aaaaaaa 1966 yılında İskoç asıllı Lady Margeret Loch tarafından Kıbrıs Cumhuriyeti’ne hibe edilen ve 3 kattan oluşan bina, Kıbrıs mimarisinin en güzel örneklerinden biridir. 1974 sonrasında Halk Sanatları Müzesi olarak hizmet veren müze, 2011 yılında Turizm, Çevre ve Kültür Bakanlığı tarafından yenilenerek Harup Ambarı ve Kıbrıs Evi Müzesi ismiyle yeniden hizmete açılmıştır. Üç katlı binanın her katında Kıbrıs’a özgü detayları bulabilirsiniz. Müzenin içerisinde dokuma tezgahlarından harman makinesine, ahşap kalıplardan tığ, örgü işlemelerine, çoraplar ve çeyiz sandıklarına dek pek çok el iş iürünü ve geleneksel kıyafeti bulabilirsiniz. * * * The house, consisting of three floors, has been donated to the Republic of Cyprus in 1966 by a Scottish Lady Margaret Loch and is one of the truly fascinating historical

BandaBuLİya: BandaBuLiya (Covered Bazaar): BandaBuliya (крытый базар): 1878 yılında İngiliz Sömürge döneminde belediye binası olarak inşa edilen Bandabuliya, Girne’nin tarihi yerlerinden biridir. Zaman içerisinde kapalı bir pazar yerine dönüşmüş olan yapının içinde kasaplar, balıkçılar ve kahvehaneler bulunmaktaydı. Şu an ise


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 41

Girne / Kyrenia / Кирения

kİrsokava: Chrysokava: крикосава: Kirsokava olarak bilinen kayalık alan Girne Kalesi’nin 1 km doğusunda denize uzanan bir burundur. Romalılar döneminde mezarlık olarak kullanılan alandan, sonradan Girne Kalesi ve limanının yapımında taş ocağı olarak yararlanılmıştır. Bizans dönemine ait olan Agia Mavra Kilisesi bir Roma kaya mezarı içerisinde bulunmuştur. Çok az bir bölümü günümüze kadar korunmuş olan kilisenin duvarındaki hayvan figürlerinde ve tavanda bulunan Miraç sahnesini anlatan freskler, yapının 10. yüzyıla ait olduğunu göstermektedir. * * * The craggy area known as Kirsokava (Chrysokava) is a point jutting out to the sea one kilometer east of Girne Castle.

The area was used as a gravesite during the Roman era. Later, it was used as a quarry to serve the construction of Girne Castle and the port. * * * Скалистое место, известное как Kirsokava

(Chrysokava) расположено в одном километре к востоку от замка Кирении. Место было использовано в качестве кладбища во времена Римской эпохи. Позже, оно использовалось в качестве карьера для сроительства порта и замка Кирении.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 44

Girne / Kyrenia / Кирения

saint hiLarion kaLesİ: saint hiLarion CastLe: замок святоГо иЛЛариона: Beşparmak Dağları üzerinde kurulan üç kaleden en batıda yer alanı olan Saint Hilarion Kalesi Arap akınlarına karşı inşa edilmiştir. Denizden 732 metre yükseklikte olan kale adını, Kudüs’ün Araplar tarafından fethinden sonra Kıbrıs’a göç eden ve ömrünün son yıllarını burada ibadetle geçiren bir keşişten almıştır. Kalenin adına ilk kez 1191’li yıllardaki kayıtlarda rastlanılmıştır. Bir dönem stratejik bir önemi olmasına rağmen sonraki yıllarda Lüzinyan soylularının yazlık ve dinlenme yerleri olarak işlev görmüştür. Kalede üç ayrı bölüm bulunmaktadır. Aşağı bölüm, yukarı kale girişi ve avlu bölümlerinden Girne manzarasını izlemek doyumsuz bir keyiftir. Kalenin zirvesinde ise Prens John Kulesi bulunmaktadır. Bizans döneminde onarımdan geçen kale, 1489 yılında Venedikliler’in adayı ele geçirmesiyle boşaltılmıştır. * * * There are three main castles, built on the mountain range

"Five Fingers". One of them is the castle of St. Hilarion that is located in the west of the range. It was built at an altitude of 732 m. above sea level, as a protection against the Arab invasions. The name of the castle comes after the name of a holy hermit. In the last years of his life he lived in Cyprus. First time the name of the castle was mentioned in 1191. Previously, the castle was a summer destination for Lusignan nobility and at the same time the castle was a very important strategic significance. The castle is divided into three main sections: the lower section, the front section and the section of the courtyard. From the section of the courtyard there is enjoying stunning view over the whole Kyrenia. At the top there is a tower of Prince John. During the reign of the Byzantines there were some changes in the castle’s architectural structure. After the Venetians captured the island in 1489, the castle was abandoned and left. * * * Всего есть три основных замка, которые были

построены на горе «Пять пальцев». Замок святого Иллариона расположен на западе. Он был построен на высоте 732 м. над уровнем моря, для защиты от арабских нашествий. Название замка происходит в честь имени одного святого отшельника, который в последние годы своей жизни жил на Кипре. Впервые название замка было упомянуто в 1191 г. В старину замок являлся летним местом отдыха для Лузиньянского дворянства и в тоже время замок имел очень важное стратегическое значение. Замок разделен на три основные секции: нижняя секция, входная секция и секция внутреннего двора. С отдела внутреннего двора можно наблюдать прекрасный вид на всю Кирению. На самом верху стоит башня принца Джона. Во время правления Византийцев в замке были проведены небольшие изменения. После того, как Венецианцы захватили остров в 1489 г. замок был опустошен и покинут.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 45

Girne / Kyrenia / Кирения

!

- ÖNEMLİ BİLGİLER: - IMPORTANT INFORMATION: - ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:

Saint Hilarion Kalesi yazın 09:00 ve 16:30, kışın ise 09:00 ve 16:00 saatleri arasında ziyarete açıktır. During the summer, castle is open from 09:00 till 16:30 o’clock and in the winter time from 09:00 to 16:00 o’clock. В летний период, замки открыты для посетителей с 09:00 по 16:30, а в зимний период с 09:00 до 16:00. * * *

ü Rivayete göre 1920 yılında Hilarion'u ziyarete gelen Walt Disney, kaleden çok etkilenmiş ve çizgi filmlerinde bu kalenin görüntüsünün yer aldığı bir jeneriği kullanmıştır. In 1920, Walt Disney visited the castle of St. Hilarion. He was so impressed by the beauty and uniqueness of the castle. The castle became an inspiration and a prototype for one of the Walt Disney's cartoon’s castle. В 1920 году Волт Дисней посетил замок Святого Иллариона. Он был так впечатлен красотой и необычностью замка, что в последствии он стал

прототипом для замка одного из мультфильма Волт Диснея. * * * üKale aynı zamanda endemik bitkilerin yer aldığı bir botanik park özelliği de taşımaktadır. The territory of the castle is a botanical garden with many special plants. Территория замка также является ботаническим садом с различными, специальными растениями.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 48

Girne / Kyrenia / Кирения

karmİ köyü: karmi viLLage: деревня карми: Girne’nin batısındaki bir dağ yamacına kurulmuş, eşsiz bir manzaraya sahip olan köy,150 haneye sahiptir. Köyde yaşayanlar orijinaline sadık kaldıkları restorasyonlarla şirin bir Akdeniz köyü yaratmışlardır. İlk olarak İngiliz aile ve sanatçıların yerleştiği köyde sonrasında Almanlar, Fransızlar, İtalyanlar, Hollandalılar, İsviçreliler, Kanadalılar yaşamaya başlamış. Halen de Karmi’de bohem bir yaşam sürdürmektedirler. Eski bir Lüzinyan köyü olan Karmi, günümüzde Karaman adıyla da anılmaktadır. * * * The exceedingly attractive and peaceful village of Karmi, and is located on the lower slopes of the Kyrenia mountain range. There are more than 150 houses in the village. Village residents kept the village’s originality during rebuilding process. It is now

home to a varied foreign population from Europe and North America: British, Germans, French, Italians, Dutch, Swiss, Canadians. The village is also called as Karaman. * * * Карми это небольшая , уютная деревушка расположенная на склоне горы на западе Кирении. В деревушке стоят 150 домов с прекрасными

видами. Жители деревушки живут в гармонии с окружающей средой, не разрушая основную структуру ландшафта. Карми маленькая, старинная и Средиземноморская деревушка . Там проживают Британцы, Немцы, Французы, итальянцы, Датчане , Швейцарцы и Канадцы. На сегодняшний день деревню так же называют Караман.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 49

Girne / Kyrenia / Кирения karmİ’yLe İLGİLİ FaydaLi BİLGİLer: usefuL information aBout karmi: интересные факты о карми: Köy çevresinde yapılan arkeolojik kazılarda Orta Tunç Çağı’ndan kalan oda şeklinde mezarlar bulunmuştur. Mezarlardan birinde bereket tanrıçasına ait bir figur ve aynı zamanda fayanstan boncuklar ve Girit'ten gelen Minos Uygarlığı’na ait kaplara rastlanmıştır. Köyde her evin bir adı vardır ve bu adlar güzel tabelalarla kapılara asılmıştır. Yine köy meydanında bulunan Virgin Mary Kilisesi, Karmi’de mutlaka görülmesi gereken mekanların başında yer almaktadır. * * * During the archeological excavations the Bronze Age cemetery was found. Dating from the Middle Bronze age, there is a collection of tombs in which some fascinating artefacts were found. Among them a Minoan style cup and some blue glass beads, statue of a female figure, thought to be a fertility goddess was found. At the moment every house of the village has its own name written on the door at the entrance. The church of Virgin Mary is located on the attractive central square. * * * Во время археологических раскопок было найдено кладбище со времен Бронзового века, в которых были найдены некоторые интересные артефакты. Среди них был найден чашки в стиле минойской культуры и синие стеклянные бусы, а также была обнаружена статуя женской фигуры, по предположению, богиня плодородия. На данный момент, каждый дом в деревне, имеет собственное имя которое написано на двери при входе в дом. Церковь Девы Марии находится на красивой центральной площади.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 50

Girne / Kyrenia / Кирения

GİRNE’NİN DİNİ MEKANLARI: RELIGIOUS PLACES: Религиозные места.

BeLLaPaİs manastiri: BeLLaPais monastery: монастырь беЛЛапаис: Kıbrıs’ın Bellapais köyünde bulunan tarihi manastır, Girne şehir merkezine yaklaşık 10 dakika mesafede, Beşparmak Dağları’nın eteklerinde yer almaktadır. Gotik mimarinin en önemli örneklerinden birisi olan manastıra ilk olarak 1187 yılında Kudüs’ten göç eden Augustinian Mezhebi rahipleri yerleşmiştir. Manastırın ilk binası 1198 ve 1205 yılları arasında yapılmıştır. Yapının büyük bir kısmı Lüzinyan Kralı III.Hugh tarafından 1267 ve 1284 yılları

arasında inşa ettirilmiştir. Avlunun etrafını çevreleyen revaklar ve yemekhane, Kral IV. Hugh zamanında 1324 ve 1359 yılları arasında tamamlanmıştır. Manastırın günümüze kadar ulaşan en sağlam yapısı kilisedir. Yapının ön yüzünde dikkatleri çeken freskler, 15. yüzyılın ortalarında yapılmıştır. Orta avlunun doğusunda yer alan ve rahiplerin kullandığı çalışma ve sohbet odaları ziyaretçilere etkili bir tarih yolculuğu sunmaktadır. Manastırın üst katında da rahiplerin yatak odaları ve değerli eşyalarının bulunduğu bir alan bulunmaktadır.

Kıbrıs’ın Osmanlılar tarafından fethedilmesinden sonra manastır, Kıbrıs Ortodoks Kilisesi’ne verilmiştir. Girne’nin hemen hemen her yerinden görülebilen manastır, turistlerin en çok ziyaret ettiği yerlerden birisi konumundadır. Manastır, dönem dönem klasik müzik konserleri ve çeşitli müzik festivallerine ev sahipliği yapmaktadır. The monastery is located in the majestic Five Finger Mountains in Kyrenia,Bellapais Village and it takes 10 minutes from the city center. This monastery is a fine example of Gothic


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:27 Page 51

Girne / Kyrenia / Кирения architecture. The first occupants known to have settled on or near the site were the Canons Regular of the Holy Sepulchre, who had fled Jerusalem after its fall in 1187 to Saladin. The first buildings dating between 1198-1205. The main building as it can be seen today was built during the rule of King Hugh III 1267-1284. The cloisters and the refectory were constructed during the rule of King Hugh IV between 1324-1359. Remarkable frescoes on the front of the building were built in the mid15th century. There are central courtyard, class rooms and work rooms that were used by priests and monks in the center of the monastery. The bedrooms were located on the second floor. Following the Ottoman conquest of Kyrenia and Kyrenia Castle in 1571, the Ottomans expelled the Premonstratensians and gave the abbey to the Greek Orthodox Church of Cyprus. The monastery is visible from many places of the Kyrenia city. The place is very popular among the tourists. During the summer some music concerts and festivals are organized on the territory of the Bellapais Monastery. * * * В деревне Беллапаис расположен один из красивейших памятников готической архитектуры Кипра, монастырь Беллапаис. Монастырь расположен в предгорье Киренийского хребта Пять пальцев, в 10 минутах езды от центра города Кирении. Этот монастырь прекрасный пример, красивейшей готической архитектуры. Монахи ордена августинцев, прибывшие на Кипр из Иерусалима,

поселились в предгорье Киренийского хребта на территории современной деревни Беллапаис в 1187 году. Первые постройки монастыря датируются между 1198-1205. Главное здание, как это можно увидеть сегодня, было построено во время правления короля Гуго III (1267-1284). Были построены монастыри и трапезная во время правления короля Гуго IV между (13241359). Замечательные фрески на передней части здания были построены в середине 15-го века. В центре монастыря есть просторный, внутренний двор, а также просторные помещения, которые в свое время служили для священников и монахов в качестве учебных и рабочих классов. Спальни были расположены на втором этаже. После османского завоевания Кирении в 1571 году, османы изгнали премонстраты и дал аббатство в греческой православной церкви Кипра. Монастырь виден из многих мест города Кирения. Место очень популярно среди туристов. Летом на территории Беллапаиского монастыря организовываются различные музыкальные концерты и фестивали.


Huzur

Ağaç

DRIVER rent a car

Restaurant & Bar Huzur Ağaç Restaurant & Bar

0 392 815 33 80 0 533 880 50 00 0 542 851 43 85 info@treeidleness.com Bellapais - Kyrenia / North Cyprus

We are at your service every day at lunch and dinner with a la carte menu! Мы ежедневно к Вашим услугам в обеденное и вечернее время с алакарт-меню

Every weekend, we invite you to enjoy the voices of great artists and see the magnificent belly dance! Каждые выходные приглашаем Вас насладиться голосами замечательных артистов и посмотреть великолепный танец живота. У нас развлечение не

DRIVER rent a car

mail:driverrentacar@huzuragac.org

0 542 851 43 85

DEJAVU Şaşırtır!

Atatürk Cad.No:18 Girne / K.K.T.C (0392) 815 26 30 - (0533) 820 77 16

siz & Bistro eş Dejavu Cafe i ortam, sıcak eyifl lezzetler ,k .. fark yaratır ambiansıyla


LAZER İLE CİLT GENÇLEŞTİRME

Yüz, boyun, göğüs ve ellerde yaşlanmaya bağlı izlerin yok edilmesi için kullanılan invazif olmayan bu işlemde, cilt altındaki kolajen doku yapımını arttırma prensibiyle etki etmektedir. Tedavi sonrası yeni kolajen doku oluşumu ve daha genç, su tutma yeteneği yüksek hücreler oluşarak cilt tazelik ve gerginlik kazanır.

ОМОЛОЖЕНИЕ КОЖИ С ПОМОЩЬЮ ЛАЗЕРА Этот неинвазивный метод, применяемый для удаления признаков старости и омоложения лица, шеи, груди и рук основан на повышении содержания подкожного коллагена. После прохождения процедуры образуется новая коллагеновая ткань, содержащая молодые клетки, способные лучше удерживать влагу, тем самым придавая коже свежесть и упругость.

SKIN REJUVENATION WITH LASER

DIOD LAZER VE ÜTÜLEME EPILASYON

LAZER İLE DÖVME SİLME İŞLEMİ Dövme silme amacı ile kullanılan lazer ışınları deri yüzeyine zarar vermeden geçerek deri içindeki koyu renkli dövme pigmentine ulaşır. Ayrışan dövme boyası vücudun bağışıklık sistemi tarafından emilerek yok olur. Dövmenin rengi, büyüklüğü ve derinliğine göre seans sayısı değişmekte olup seans aralıkları 3-5 haftada birdir.

ЛАС УДАЛЕНИЕ ТАТУИРОВКИ Лучи лазера проходят сквозь кожу, не травмируя ее, и воздействуют только на цветной пигмент татуировки. Раздробленный таким образом пигмент поглощается защитной системой и выводится из организма естественным образом. Количество сеансов, которые проводятся с периодичностью раз в 3-5 недель, зависит от цвета и размера татуировки.

LAS TATTOO REMOVAL Laser beams pass through the skin without damaging it, affecting only the tattoo’s colour pigment. The fragmented pigment particles are absorbed by the immune system and excreted from the body in natural way. The number of sessions, which are held once every 3-5 weeks, depend on the colour and size of the tattoo.

“Yaza Tüysüz Girin”

Jel sistemli lazer tekniği ile yapılan lazer epilasyon ile lazer ısısı cilde zarar vermeden doğrudan kıl kökünü yok eden ısıya dönüşür. Yanma riski yoktur.

IRONING DIODE LASER HAIR REMOVAL “Enter Summer Hairless” During the laser hair removal, which is done with the gel system laser technology, laser heat is converted into heat that destroys the hair follicle directly without damaging the skin. There is no risk of burns.

ДИОДНАЯ ЛАЗЕРНАЯ ЭПИЛЯЦИЯ “ВСТРЕЧАЙТЕ ЛЕТО БЕЗ ЛИШНИХ ВОЛОС” Во время лазерной эпиляции, проводимой с помощью гелевой системы лазерной техники удаления волос, тепловая энергия лазера преобразуется в тепло, которое разрушает волосяной фолликул напрямую. Нету риска ожогов.

This non-invasive method used to remove the signs of aging and rejuvenate the face, neck, chest and arms is based on the increase of the subcutaneous collagen content. After the procedure, a new collagen tissue, which contains young cells that are able to retain moisture better, is formed, giving the skin freshness and elasticity. - 29 -


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:28 Page 52

Girne / Kyrenia / Кирения khyrsoPotiLissa kiLisesi: ChyrsoPotiLissa ChurCh: ХрисопоЛитисса церковь: Kökeni 14. Yüzyıla dayanan bir Latin kilisesidir ve kentin en eski kilisesi olma özelliğini taşımaktadır. Kuzeye bakan duvarı gotik mimarisine ait bir kemerle kapatılmıştır. Ön girişin duvarında mermer taş üzerinde İsa’nın çarmıha gerilişinin tasviri görmeye değerdir. * * * Chyrosopolitissa Church was built in the 14th century as a Latin church and in ourdays it is one of the oldest church of the city. The enterance that is facing the North has a structure of a Gothic archway. The Crucifixion of Jesus Christ is depicted on the the marble stone on the wall of the front entrance. * * *

Хрисополитисса Церковь Церковь Хрисополитисса основана на латинской церкви и имеет происхождение 14-го века, она является старинной городской церковью. Северная

сторона стены здания имеет характер готической архитектуры. У переднего входа, на стене, на мраморном камне имеется изображение Распятия Иисуса Христа.

Церковь Святого Андрея в Кирении, это одна из двух англиканских церквей, расположенных на Северном Кипре. Церковь Святого Андрея является оазисом радости и мира. Церковная башня была построена 25 лет спустя после того, как была построена сама церковь. Церковь легко

заметить снаружи. На юго-восточной части территории мечети расположен фонтан, названный в честь Хасана Кавизаде Хусеина Эфенди. Рядом с фонтаном стоят три арки с рельефным и художественным исполнением.

saint andrews kİLİsesİ: saint andreWs ChurCh: церковь святоГо андрея: Saint Andrews Kilisesi, Kıbrıs’ta bulunan iki Anglikan kilisesinden biridir. Aziz Andrew, bilgisi ve paylaşımlarıyla toplumunun kalbinde büyük bir sevinç ve barış vahası olarak kabul edilmekteydi. Kilisenin yapımından 25 yıl sonra ilave edilen kule, kiliseyi Girne’nin bir çok bölgesinden görülebilen bir pozisyona taşımıştır. * * * St Andrew's in Kyrenia, one of two Anglican churches located in Northern Cyprus. St Andrew's is regarded widely as an oasis of joy and peace. The church tower was built 25 years later after the church had been built. The church is well seen from outside. * * *


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:28 Page 53

Girne / Kyrenia / Кирения ağa caFer Paşa camİİ: agha Cafer Pasha mosque: мечеть аГи джафер паши: Osmanlı’nın Kıbrıs Valisi Ağa Cafer Paşa tarafından yaptırılmış olan camii, 1589 yılından bu yana ayakta durmaktadır. Tek şerefesi ve tek minaresi olan caminin kuzey tarafında yer alan ahşap kafes yapıya değişik bir görünüm katmaktadır. Caminin güneydoğusunda Hasan Kavizade Hüseyin Efendi adı verilen bir çeşme bulunmaktadır. Yine bu çeşmenin yanında da üç kemer vardır. Kemerlerde olan kabartma sanatı da görülmeye değer… * * * The mosque was built by the Ottoman governor of Cyprus (Agha Cafer Pasha) in the 1589. The mosque is built of stone and wood with a single minaret. On the south eastern part of the

mosque there is a fountain named after Hasan Efendi Kavizade Hussein. * * * Мечеть была построена Османским губернатором Кипра (Ага Джафер Паша) в 1589 году. На юговосточной части территории мечети расположен

фонтан названный в честь Хасана Кавизаде Хусеина Ефенди. Рядом с фонтаном стоят три арки с рельефным и художественным исполнением.

is a rich archive of icons related to the history of Christianity in the museum. It was built in 1860 and the bell tower was built later. * * * Церковь Архангела Михаила это старинная греческая церковь. На сегодняшний день

церковь также исполняет роль музея иконописи. Музей представляет богатый сбор икон связанных с историей Христианства. Церковь была построена в 1860 году. А колокольня была построена позднее.

archanGeLos michaeL kİLİsesİ ve İkon müzesi: arChangeLos ChurCh and iCon museum: Церковь АрхАнгелА МихАилА и Музей иконописи: Archangelos Michael Kilisesi eski bir Rum kilisesidir. Girne ve çevresinden toplanan ikonların sergilendiği bir ikon müzesi olarak kullanılmaktadır. Müzede Hristiyanlık tarihi ile ilgili zengin bir ikon arşivi bulunmaktadır. Kilisenin çan kulesi, 1860 yılında inşa edilmiş olan kiliseye yirmi beş yıl sonra ilave edilmiş olup, Girne şehrinin her yerinden görülmesi mümkündür. * * * Archangelos Michael's Church is an old Greek Church. It is used as an Icon museum. Inside the church there is an exhibition of icons collected from all around Kyrenia. There


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:28 Page 56

Girne / Kyrenia / Кирения

BaLdöken mezarLiği: Cemetery "BaLdöken": кЛадбище «баЛдокен»: Ramadan Cemil Meydanı’nda bulunan Baldöken Mezarlığı, Osmanlı dönemine aittir. Roma ve Bizans dönemlerinde de kullanıldığı anlaşılan mezarlığın doğusunda mozaik kalıntılar ortaya çıkmıştır. Bugün 3 mezar, bir türbe ve bir çeşme olarak kalan Baldöken Mezarlığı da bölgenin dikkat çeken tarihi yerlerinden biri konumundadır. Mezarlıktaki türbe kare olarak planlanmış olup 4 tarafı sivri kemerlidir ve üzeri kubbe ile örtülüdür. Bu mekan daha sonra ölülerin yıkanması için kullanılmıştır. Mezarlığın kuzeyinde bulunan çeşmenin üzerindeki yazıtta, çeşmenin Eseyit Emin Efendi tarafından yaptırıldığı ifade edilmektedir. * * * Cemetery "Baldöken" situated on the"Ramadan Cemil" square and refers to the period of the Ottoman Empire. It is also used during the

Romans and Byzantins. The mosaic was found in the eastern part of the place. Today, there are only three graves, mausoleum and fountain. The dome-shaped mausoleum that is supported by four arches was built on the square. * * * Кладбище расположено на небольшой площади «Рамадан Джемиль» и относится к периоду османской империи.

Оно также использовалось во времена романцев и византийцев. В восточной части территории была найдена мозаика. На сегодняшний день, там стоят только три могилы, мавзолей и фонтан. Мавзолей был построен на нынешней территории площади и он представляет собой конструкцию в форме купола с четырьмя арками.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:28 Page 57

Girne / Kyrenia / Кирения

roma Bizans kaya mezarLari: roman & Byzantine roCk tomBs: римские и византийские Гробницы: Roma ve Bizans bölümünde kent, kalenin doğu bölümünde olduğu için mezarlıklar batı bölümünde bulunmaktaydı. Kayaların oyulmasıyla oda şeklinde yapılan mezarların sadece bir kısmı günümüze dek ulaşabilmiştir. Bu mezarlardan bazılarına Rocks Otel’in otopark çevresindeki alanında ve İkon Müzesi’nin karşısındaki kayalıklarda rastlamak mümküdür. Khyrsopotilissa Kilisesi’nden İkon Müzesi’ne çıkan sokakta bulunan kaya mezarlarının tamamen yer altında olmasından ötürü mezara inişler

özel bir izinle ve merdivenle yapılmaktadır. * * * As the city was located to the east of the castle in the Roman and Byzantine periods, the graveyards were situated on the western side. These tombs were rooms carved out of the rock. Only these rock chambers have survived to the present day. Today, some of these tombs can be found by the rocks around the Rocks Hotel’s parking lot at the rocks across the Icon Museum. The rock tomb on the street leading from Chrysopolitissa Church to the Icon Museum is fully underground. There are steps leading down to the tomb, and entry requires special permission. * * * Так как город Кирения был

расположен с восточной стороны от крепости во времена Римской и Византийской империй, захоронения располагались с западной стороны крепости. Гробницы вырезались в скалах, и только они сохранились до настоящих дней. Сегодня каменные гробницы можно увидеть недалеко от отеля Рокс, а также вблизи Музея икон. Также сохранился каменный склеп, расположенный на улице, ведущей от церкви Хирсопотилисса к Музею икон, который находится полностью под землей. Современные туристы могут видеть только ступеньки, ведущие вниз к гробнице, но для ее посещения требуется специальное разрешение.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:28 Page 58

Girne / Kyrenia / Кирения roma sütunu: roman CoLumn: римская коЛонна: Günümüzde Girne Kordonboyu’ndaki çocuk parkı içerisinde yer alan Granit Roma Sütunu, Girne’nin Roma dönemine ait ender kalıntılarından biridir. * * * Erected near the children’s park at Kyrenia Old Harbour, the Granite Roman Column is one of the rare remains of Roman Kyrenia. * * * Установленная рядом с детским парком, гранитная Римская колонна представляет собой редчайший образец Кирении времен Римской империи.

manİFoLd maLİkanesİ: manifoLd house: дом манифоЛда: 1900’lü yılların İngiliz mimarisine ait en güzel yapılarından birisidir. Bu malikane bir dönem İngiliz Tümgeneral Sir Courtenay Manifold’un özel malikanesiydi. İçerisindeki şöminelerde bulunan taş oyma armalar saltanatlı dönemlerin bir

göstergesidir. * * * Probably one of the best example of the Brithish period architecture of 1900’s, with coats of arms above the fireplaces still preserved. This building was once the private house of major-general Sir Courtenay Manifold. * * * Пожалуй, одним из лучших

сохранившихся образцов архитектуры времен Британской колонизации 1900х годов , является здание, которое когда то принадлежало генерал-майору английской армии, сэру Кортни Манифолду. Внутри дома сохранились семейные гербы генерала, расположенные над древними каминами.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:28 Page 59

Girne / Kyrenia / Кирения

sakLi veya yikik kuLe: hidden or ruined toWer: скрытая, иЛи разрушенная башня: 12. Yüzyıl Lüzinyan şehir surlarından geriye kalan tahrip edilmiş kuledir. Bir kısmının yıkık olmasından ötürü “Yıkık Kule” olarak bilinir. sahİL kuLesi: BeaCh toWer: прибрежная башня: 12. yüzyılda Lüzinyan şehrini limana bağlayan ve günümüze kadar ayakta kalan üç kuleden, denize ve limana en yakın olanıdır. * * * One of the three towers of the 12th century Lusignan city walls, the Beach Tower is the one closest to the sea and the harbor. * * * Данная башня является одной из трех башней Лузиньянского периода 12 века, расположена ближе всего к морю и знаменитому лиману, откуда и получила свое название.

Yola göre içeride kaldığı için “Saklı Kule” olarak da anılır. * * * This ruined or hidden tower, once part of the 12th century Lusignan town walls, took its name due to its missing parts and also for being hidden away from the main streets. * * *

Эта скрытая, или разрушенная башня, когда –то являющаяся частью городской стены времен Лузиньянов, получила свое название вследствии разрушения и утери отдельных частей, а также будучи незаметной с главной улицы.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:28 Page 60

Girne / Kyrenia / Кирения

denİz şehİtLerİ aniti: marine martyr’s monument: памятник мученичества военно-морскоГо фЛота: 1974 Kıbrıs Barış Harekatı’nda şehit düşen denizci personelin anısına dikilmiş bir anıttır. 16 Ocak 1975 yılında yapımına başlanan anıt, 27 Haziran 1975’te tamamlanarak halkın ziyaretine açılmıştır. Anıtın üzerinde 68 deniz şehidinin isimleri de yer almaktadır. * * * It was built for the memory of the soldiers who died in 1974 at the Cyprus Peace Operation. The construction was started in January 16, 1975 and was completed in June 27, 1975.

There is a list of 68 engraved names of marine martyrs on the monument. * * * Памятник мученичества военно-морского флота: Он был построен в память

погибших солдат, которые умерли в 1974 г. во время Миротворческой операции на Кипре. Строительство началось 16 января 1975г. и завершилось в июне 1975г.


kuzey kıbrıs Gezi rehberleri 1._Layout 1 18.08.2015 12:28 Page 61

Girne / Kyrenia / Кирения

Boğaz Pİknİk aLani: Bogaz PiCniC area: пикниковая зона в боГазе : Lefkoşa – Girne anayolu üzerinde bulunan Boğaz Piknik Alanı, doğa ile iç içe bir konumdadır. Piknik alanının büyük bir bölümünde masalar ücretsiz olarak kullanılmaktadır. İçerisinde tuvaletin ve özel masaların olduğu ücretli bir bölüm de bulunmaktadır. Yılın 12 ayı boyunca hizmet veren Boğaz Piknik Alanı gece piknikleri için de uygundur. * * * The picnic Area in Boğaz is located on the Nicosia Kyrenia highway. Tables are available and they are free of charge in a large part of the picnic area. For those, who want more comfort there are special places for the additional charge, that can be used even in the late evening. * * *

Пикниковая зона в Богазе: Пикниковая зона в Богазе расположена на магистрали между Киренией и Никосией. На просторной пикниковой территории можно воспользоваться столиками,

для всеобщего пользования. Для желающих большего комфорта, есть специально отведенные места за дополнительную оплату, которыми можно воспользоваться даже в позднее вечернее время.


5. Girne Kültür Sanat Günleri 5 Haziran - 2 Eylül 2015

Girne Belediyesi tarafından her yıl yaz aylarında düzenlenen Girne Kültür Sanat Günleri, Türkiye ve Dünya sanatçılarını ağırlıyor. Konserler, tiyatro gösterimleri, dans gösterileri vs. ile

- 24 -

gerçekleşen etkinliklerin birçoğu Girne Amfitiyatro’da ve Girne Kordonboyu’nda yapılıyor. Girne Kültür Sanat Günleri, ülkenin kültür ve sanat alanındaki en önemli etkinlikleri arasında yer alıyor.


7. Ozanköy Pekmez Festivali 28-30 Ağustos Ozanköy Meydanı

Girne Belediyesi tarafından Girne’nin doğusunda bulunan eski adıyla Kazafana olarak bilinen Ozanköy’de düzenlenen festivalde, harnup üretimi ve kullanımının teşvik edilmesi ve harnup pekmezinin tanıtımının yapılması ayrıca, eko turizm çerçevesinde köyün turistik tanıtımını yapmak

amaçlanıyor. Köy meydanında stantlar kurularak harnup ürünlerinin satışı ve sunumu yapılırken, halk dansları gösterilerileri ve ülkenin yerli sanatçılarının konserleriyle festival yerli ve yabancılar tarafından yoğun ilgi görüyor.

7th Pekmez (Carob molasses) Festival Ozankoy

August 28-29-30, 2015 Location: Ozankoy Village Square

7-й Пекмез фестиваль в Озанкёе

28-29-30 августа 2015 г. Место проведения: Сельская площадь Озанкёй

- 25 -


14. Zeytin Festivali 2 - 6 Ekim Zeytinlik Köy Meydanı

Girne Belediyesi tarafından Girne’nin güneyinde yer alan eski adıyla Templos olarak bilinen Zeytinlik köyünde düzenlenen festival ile zeytin ürününün üretim ve kullanımını teşvik etmek ayrıca, eko turizm çerçevesinde Girne ile Zeytinlik köyünün turistik tanıtımını yapmak amaçlanıyor. Festival kapsamında Uluslararası Karikatür Yarışması da düzenleniyor. Köy meydanında stantlar kurularak zeytin ürünlerinin satışı ve sunumu yapılırken, halk dansları gösterilerileri ve ülkenin yerli sanatçılarının konserleriyle festival yerli ve yabancılar tarafından yoğun ilgi görüyor.

- 26 -

14th Olive Festival October 2 - 6, 2015 Zeytinlik Village Square

14-й Оливковый фестиваль 2 - 6 октября 2015 г. Место проведения: Сельская площадь Зейтинлик


4. Alıç Festivali Kasım Ayı İçerisinde Doğanköy Meydanı

Girne Belediyesi tarafından Girne’nin güney doğusunda yer alan Doğanköy’de düzenlenen festival, köyün tanıtımına ve alıcın yeniden değer bulmasına katkı sağlamak amacıyla düzenleniyor. Stantlar kurularak alıç ürünü ve alıç ürününden reçellerin satış ve sunumunun yapıldığı festivalde Kıbrıs’a özgü el işlerinin satışı da gerçekleşiyor. Halk dansları gösterilerileri ve ülkenin yerli sanatçılarının konserleriyle festival yerli ve yabancılar tarafından yoğun ilgi görüyor.

4th Alich (Hawthorn) Festival Dogankoy Location: Dogankoy Village Square

4-й Фестиваль боярышника (алыч в Доанкёй Место проведения: Сельская площадь Доанкёй - 27 -


5. GİRNE KÜLTÜR SANAT GÜNLERİ

Girne Blues Festivali 21 Ağustos Cuma Yer: Girne Amfi Tiyatro Işın Karaca & Bahar Gökhan Konseri 27 Ağustos Perşembe Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat:21:00 Mehmet Erdem & Kardeş Türküler Konseri 2 Eylül 2015 Çarşamba Yer: Girne Amfi Tiyatro Saat:21:00

Kyrenia Blues Festival Friday August 21, 2015 Location: Kyrenia Amphitheatre Time: 21:00 Bahar Gokhan & Işin Karaca Concert Thursday August 27, 2015 Location: Kyrenia Amphitheatre Time: 21: 00 Mehmet Erdem & Kardeş Türküler Concert Location: Kyrenia AmphitheatreTime: 21:00 Пятница, 21 августа 2015 г. Girne Blues Festival – Фестиваль джаза Место проведения: Амфитеатр Время: 21:00 Четверг, 27 августа 2015 г. Бахар Гёкхан и Ишин Караджа концерт Место проведения: Амфитеатр Время: 21: 00 Среда, 2 августа 2015 г. Кардеш Тюркюлер и Мехмет Эрдем концерт

- 28 -


N e x t

D i m e n s i o n

C O S M O c e u t i c a l s

YaĹ&#x; sadece bir rakamdan ibarettir


Мы обеспечиваем вам возможность кататься по Южному Кипру по цене от 13 €

interRent Car Rentals

Opposite Altınkaya Holiday Resort Kurtuluş Cad. (Kyrenia to Bellapais Road) Kyrenia Tel:0542 857 41 07 - 0 392 815 90 01 / inter@altinkaya-cyprus.com - interrentacar.cyprus@gmail.com

EKTAM KIBRIS LTD.


B LGE ta

z ç ok...

tlı salonu

t a

Ço

k

t

Toplu siparişlerde Servis Aracımız ile imalattan iş yerinize ve evlerinize servislerimiz vardır. 815 31 26 - 0 542 850 66 55 Cengiz Halı Sokak No: 5 GİRNE 815 88 43 - 0 533 846 66 55 İskenderun Cad. No:58/A Karakum GİRNE

- 37 -


Rakı

Balık

Lezzetin

Vazgeçilmez

Adresi

Kıbrıs’ta

Balık

Missina’da

Yenir!

Ömer Faydalı Sokak No: 16 Karaoğlanoğlu GİRNE / KKTC

Tel: + 90 392 822 3844 Fax: + 90 392 822 3845

- 39 -


Marketimiz Evinizdir Наш супермаркет Ваш дом

Adanın

nsept İlk ve Tek Ko keti Süpermar и Первый й на ы единственнКипре Северном льный концептуааркет суперм

Beşparmaklar Cad. No:53 Çatalköy Girne 44 44 724(SAH) info@uni-foods.com

En iyisini hak ediyorsunuz...


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:10 page 74

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

Çatalköy Catalkoy General Information: Общая информация о Чаталкёе:

Kısa adıyla Vrysi olarak bilinen Çatalköy, denize doğru uzanmış ve her an kayıp gidecekmiş gibi duran bir noktaya kurulmuş, Neolitik döneme ait bir yerleşkedir. Arkeologlar kazılarda ele geçen çömlek ve absidyen örneklerine bakarak burada yaşayanların Anadolu’nun Kilikya bölgesinden göç ettiklerine ve yerleşkenin M.Ö.4000-3000 yılları arasında kullanıldığı sonucuna varmışlardır. Kazılarda ele geçen taş baltalar, öğütme taşları, kemikler, buğday, arpa, mercimek ve üzüm kalıntıları yerleşkenin ekonomisinin balıkçılıktan çok tarıma dayandığını göstermiştir.

Ayrıca domuz, koyun, keçi, kedi ve köpek kemiği kalıntılarına rastlanılmıştır. Kullanılan pişmiş toprak kapların el yapımı olduğu, beyaz zemin üzerine kırmızı ve kahverengi desenlerle süslendiği göze çarpmaktadır. Girintili çıkıntılı bir kayalığın üzerine yapıldıkları için evlerin düzensiz, odaların köşelerinin de hafif yuvarlatılmış olduğu görülmektedir. Evlerin bir kısmı, özellikle başta inşa edilenlerin korunma amacıyla kısmen kayalık zemin oyularak yapıldıkları ve birbirlerine dar dehlizlerle bağlandıkları anlaşılmaktadır. Bunların arasında daracık yollar vardır. Duvarlar taş ve balçıktan

yapılmış olup iç yüzeyleri balçıkla sıvanmıştır. Başlangıçta çok zayıf olan evlerin giderek daha sağlam yapıldığı görülmektedir. Yerleşke arkasındaki ana karadan “V”şeklindeki bir hendekle ayrılmıştı. Bir süre sonra bu hendeğin işlevini yitirdiği ve artan nüfusu barındırmak için hendeğin kara tarafına da evlerin yapıldığı göze çarpmaktadır. Arkeologlar M.Ö.3000 yıllarındaki bir depremden sonra Vrysi halkının burayı terk edip bilinmeyen başka bir yere göçtüğü sonucuna varmışlardır. Buluntulardan burada yaşayan insanların ziraat, hayvancılık, balıkçılık, avcılık ve özellikle de


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:10 page 75

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое dokumacılıkla uğraştıkları tahmin edilmiştir. Buradaki kazılarda ele geçen buluntular, Girne Kalesi’nde sergilenmektedir. * * * Çatalköy, known as Vrysi in the past, is spread along the seaside. This settlement belongs to the Neolithic period. People who migrated from Anatolia region of Kilikia lived in 40003000 BC. according to archaeologists uncovered the samples during the excavations. From stone axes, grinding stones, bones, wheat, barley, lentils and grape residues, founded during the exavation works it is clear that the economy of that time was based more on agriculture than on fishing. In addition, pigs’, sheep, goats’, dogs’ and cats’ bones were found. Handmade terracotta pots which were also discovered , are ornamented with red and brown pattern on a white background. Houses were built in irregular order because they were made on a rock ground, the corners of the room are slightly rounded. Houses were connected to each other by narrow corridors. The walls were made of stones and mud. Interior surfaces were also plastered with mud. Settlement was separated from the mainland by the "V" shaped ditch. Later, the additional houses were built on

the side of the ditch because of the increase in population. According to archaeologists, people abandoned this area after the earthquake in 3000 BC. They migrated to some other regions that cannot be clearly identified. The people who lived here, were engaged in agriculture, farming, fishing, hunting and weaving. The finding belonging to those times are exhibited in the Kyrenia Castle. * * * Чаталкой, будучи известным в прошлым под коротким названием Вруси, растянулся вдоль морского побережье. Данное поселение принадлежит к периоду Неолита. Данный район бы населен мигрантами, которые переселились сюда из Анатолии, из местечка Киликия, проживавшими в 4 000-3 000 до нашей эры, согласно раскопкам археологов и найденных ими предметами быта. На основании найденных топоров, шлифовальных камней, заостренных костей, пшеничных, ячменных чечевичных зерен и виноградных отжимов, можно сделать вывод о том, что экономика того времени основывалась больше на сельском хозяйстве, чем на рыболовстве. Также были

найдены кости свиней, овец, собак и котов. В ходе раскопок были обнаружены терракотовые горшки, с красно-коричневым орнаментом на белом фоне. Дома были построены в несимметричном порядке, так как возводились они на каменистой поверхности, также особенностью домов были слегка загругленные углы. Дома соединялись между собой узкими коридорами. Стены были сделаны из камней и глины, стены изнутри также покрывались глиняной штукатуркой. Поселение было отделено от города Vобразным ровом. Впоследствии, по краям рва также стали возводиться дома в силу возросшего населения. Согласно мнению архелогов, люди покинули данный регион из-за землятресения, произошедшего около 3 000 г. до нашей эры. Население Вруси мигрировало в другие места, куда конкретно – остается неизвестным. Местное население Вруси занималось сельским хозяйством, разведением домашних животных, рыболовством, охотой, они также изготавливали свою одежду с помощью прядильных станков. Находки тех времен можно увидеть в музее Киренийской крепости.

Vunos Mezarlık alanı: Vunos Cemetery: Захоронение Вуноса:

Rum Müzesi’nde sergilenmektedir. * * * Vunos is a Cemetery on the hill in the west of Catalkoy belonging to the ancient Bronze period. Pieces of pottery, bronze weapons and various instruments were found in the tombs. Some of them are exhibited in the Cyprus Museum.

* * * Вунос – это захоронение на холме, в западной части Чаталкоя, предположительно принадлежащее Бронзовому периоду. В гробницах были найдены глиняные горшки, оружие из бронзы, а также различные инструменты. Некоторые из найденных предметов выставлены в Кипрском Музее.

Çatalköy’ün batısında, bir tepe üzerinde bulunan Vunos mezarlık alanı eski Tunç döneminden kalmıştır. Mezarlarda ölülere hediye olarak sunulan çanak ve çömlekler, tunçtan silahlar ve çeşitli aletler bulunmuştur. Buluntuların bir kısmı Kıbrıs


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:10 page 76

Buffavento kalesi Buffavento Castle Замок Буффавенто


kuzey k覺br覺s gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:10 page 77


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:10 page 78

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

BuffaVento kalesİ: BuffaVento Castle: Замок Буффавенто: Beşparmak Dağları’nda 950 metre yüksekteki bir tepede konuşlanmış durumda bulunan Buffavento Kalesi, Bizans döneminde Arap saldırılarına karşı adanın savunma ve uyarılması amacıyla inşaa edilmiştir. Kale, Kıbrıs’ın en sarp ve rüzgarı bol alan tepesinde kurulduğu için Buffavento yani “rüzgara kafa tutan” ismini almıştır. İnşaa tarihi ile ilgili net bir bilgi olmasa da kalenin tarihte ilk kez Arslan Yürekli Richard zamanında ele geçirildiği belirtiliyor. Kıbrıs’ta bulunan diğer kalelere gore konumu dolasısıyla ulaşılması en zor kale olan Buffavento bu sebeple hapishane olarak da kullanılmıştır. Kale, aşağı ve yukarı kale olmak üzere iki ayrı bölümden oluşmaktadır. Aşağı kale, kemerli vir giriş ile erzak ve yatakhane olarak

kullanılan odalara açılır. Tam altında bir su sarnıcı vardır. Yukarı kalede ise Bizans tarzı kırmızı tuğla işçiliği ile yapılmış kapı ve odalar bulunmaktadır. Kaleden Taşkent'e doğru inerken yüz metre aşağıda, yolun solunda Kayaköprü bulunmaktadır. * * * Buffavento Castle is located in the Kyrenia mountain range, in the north of Cyprus. Its name is Italian and means, “Defier of the Winds”, reflecting that the winds at its location at 950 metres above sea level can reach quite a high velocity. The castle is irregular in shape as it makes use of the mountain itself for its defence. Since 1974 the castle is within the occupied side of the island. The lowest part of the castle was probably built by the Byzantines in the 11th century. The Lusignans expanded the castle in the 14th century. During the Venetian

control of the island, Buffavento fell into disuse as the Venetians saw the coastal castles of Cyprus, such as Kyrenia and Famagusta, as more important. * * * Буффавенто это замок на севере Кипра. Своё название замок получил из-за высокогорного расположения (950 метров над уровнем моря), и в переводе с итальянского означает «защита от ветров». Нижняя часть замка была сооружена, вероятно, византийцами в XI веке. В XIV веке замок был расширен и укреплён Лузиньянами, под контроль которых он попал. В то же время он стал использоваться и в качестве тюрьмы. Во время контроля венецианцев над островом замок утратил своё значение, уступив его другим прибрежным замкам.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:10 page 79

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

!

- ÖNEMLİ BİLGİLER: - IMPORTANT INFORMATION: - ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:

ü İnanışa göre Kayaköprü’nün altından geçerken dilek dilerseniz, dileğiniz kabul olur. According to the legend, if you go under the bridge “Kayaköprü” and make a wish, it will definitely come true. В соответствии с легендой, если пройти под мостом «Kayaköprü» и загадать желание, то оно обязательно сбудется. * * * ü Kale efsaneleriyle de ünlüdür. Dışarıdan bakıldığında sadece bir, iki kapısı görülmekte olan kalenin 100 kapısı olduğu ve 101. kapıyı bulanın kapıdan girdiği anda kaybolduğu söylenmektedir. The castle has a famous legend. If you look at the castle from the outside, it will be seen just a couple of doors. But according to legend, the castle has more than 100 doors. And if you go through more than a hundred doors of the castle, you can be lost. Замок знаменит легендой. Если смотреть на него снаружи, то будет видно всего

лишь пару входных дверей. Но по легенде в замке имеется более 100 дверей. И если пройти через все двери этого замка, то можно стать невидимым. * * * ü Yine bir diğer efsaneye göre cüzzamlı bir Bizans prensi bu kalede inzivaya çekilmiştir. Beraberindeki köpeği de kendisi gibi cüzzamlıdır. Köpek her gün kaleden ayrılarak güneydeki tepelerin arkasında kaybolurmuş. Köpeğin iyileştiğini gören prens bir gün köpeğini takibe almış ve onun bir su kaynağında yıkandığını görmüş. Kendisi de o suda yıkanınca sağlığına kavuşmuş ve su kaynağının yanına şimdiki St. John Chrysostomos Kilisesi’ni inşa ettirmiştir. According to a legend, a leper Byzantine prince was living in the castle. His dog was also severely ill. Every day his dog ran out of the castle and ran towards the southern hills. Once, the dog miraculously recovered from its severe illness. The Prince was surprised and decided to follow the dog when it left the castle.

As a result, he saw that his dog was bathing in the water from a spring. He followed his dog’s example and he was also cured. The prince built a church of Saint John Chrysostom not far from this source of spring water. Согласно следующей легенде в замке жил, прокаженный византийский принц. Его собака такде была сильно больна. Ежедневно собака покидала владения замка и убегала в сторону южных холмов. Однажды собака удивительным образом излечилась от своей тяжелой болезни. Принц, мучившийся от ужасной болезни, был удивлен волшебным излечением его собаки и решил последовать за ней, когда она покидала замок для очередной прогулки. В итоге он увидел, что его собака купается в источнике с водой. Он последовал её примеру и тоже излечился. В связи с этим исцеляющим местом принц построил церковь СентДжона Хризостома неподалёку от этого источника.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 82

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

ÇATALKÖY’ÜN DİNİ MEKANLARI: CATALKOY’S RELIGIOUS PLACES: Паломнические места Чаталкоя

Hz. ÖMer türBesı: Hz. omer tomB: Гробница сВ. омера: Arşiv kaynaklarına göre M.S. 7. yüzyılda İslam akınları sırasında Muaviye Ordusu’nda bir deniz birliğinin komutanı olan Hz.Ömer, askerleri ile adanın kuzey sahiline hücum etmişti. Askerin karaya ayak bastığı yerde yapılan savaşta Komutan Ömer, altı arkadaşıyla birlikte Bizans askerleri tarafından şehit edilmiş ve naaşları tabutlara konularak buradaki bir mağaraya gömülmüştür. Ada'nın 1571 yılında Türkler tarafından fethinden sonra, bu mezarlar bulunarak, kalıntıları mağaradan çıkartılmış ve şimdi bulundukları yere gömülmüş olup, üzerlerine türbe ve mescid yapılmıştır. Bu türbede naaşı bulunan Hz. Ömer'in, Hz. Muhammed’in sahabelerinden olan Halife Hz. Ömer ile yakın veya uzak herhangi bir ilgisi yoktur. İslami inanca göre şehit, şehit olduğu yere defnedilebilir ve şehidin

yattığı yer kutsal toprak sayılır. Yine türbeyle ilgili çok sayıda efsane de bulunmaktadır. * * * Hz.Ömer was a great commander of a naval Army of the Muawiyah Islam raids, he attacked the northern coast of the island's with the his soldiers in the 7th century A.D. Commander Ömer with his 6 companions was murdered by the Byzantine soldiers. His body was buried in a cave. The island was conquested by the Turks in 1571. After that, the tomb of Ömer and his friends were moved to the current location and the mosque was build there as well. There is no connection or even far relationship between Commander Hz. Ömer and Caliph Hz. Ömer who was the companion of Hz. Muhammed. The place where the martyr Hz. Ömer was buried is the holy place according to the Islamic belief. There are also many legends about tomb. * * *

Св. Омер был великим коммандиром морской армии во время исламских набегов халифа Муавия. Коммандир Омер высадился на северном побережье острова вместе со своими войсками и атаковал местных жителей. Омер и 6 его товарищей были убиты группой византийских солдат. Их тела похоронили в пещере. Позднее, в 1571 году, остров был захвачен туркамиосманами. Гробницы Омера и его товарищей были перенесены в нынешнее месторасположение и на этом месте была воздвигнута мечеть. Нет никакой связи или даже отдаленного родства между Св. Омером и св. Калифом Омером, который, в свою очередь, был приближенным пророка Мухаммеда. Место, где захоронен мученик Омер, считается святым согласно мусульманской религии. Также существует множество легенд о гробнице св. Омера.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 83

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

korsanların gazaBına son Veren 7 yİğİt: 7 BraVe wHo stopped ended tHe wratH of pirates: 7 смельчакоВ, которые останоВили ГнеВ пиратоВ: Efsaneye göre, çok eskiden korsanlar, kıyıları talan edip, kadın ve kızları kaçırırlardı. Bir gün Hacı Hasan adlı çoban oralarda sürüsünü otlatırken, kıyıya yaklaşan çıplak direkli bir gemi görür. Bunların korsan olduğunu anlar ve kayaların arkasına saklanır. Bu arada insanları korsanların elinden kurtarması için Tanrı'ya dua etmeye başlar. Tam o anda al atlara binili sakallı yedi süvari belirir. Süvariler, bir çobana bir de yaklaşan gemiye baktıktan sonra, atlarını nallarından ateş çıkartarak, deniz kıyısındaki kayalıklardan denize sürerler. Deniz üzerinde gemiye doğru yol alıp yanına vardıkları sırada, süvarilerle gemi ortadan kaybolur. Bunu gören Hacı Hasan saklandığı yerden çıkarak, kayaların yanına gider ve üzerlerindeki nal izlerini görür. Köye dönerek, bu olayı köylülere anlatır. Köylüler Hacı Hasan'a inanmayıp kıyıya gelir ve kayaların üzerindeki nal izlerini gözleriyle görünce çobanın doğru söylediğine kanaat getirirler. O

günden sonra da, bu köye bir daha korsanlar gelmeyince köylüler; yedi süvariye olan minnettarlıklarını belirtmek amacıyla aralarında topladıkları parayla nal izlerinin bulunduğu kayalık üzerine türbe ile mescidi yaparlar. * * * According to a legend, pirates plundered the cities along the coast and kidnapped women and girls. One day Haci Hasan, a shepherd, pastured his flock somewhere on the coast. Suddenly he saw a ship. He thought that there were the pirates and he decided to hide somewhere behind the rocks. At that moment, seven cavalry bearded people appeared and they were riding horses towards the sea and the ship. Then they suddenly disappeared. Haji Hasan saw the shoe marks on the rocks and went to the village and told everyone what miracle he became a witness of. But nobody in the village believed him. Finally, people from the village went and saw the shore marks on the rocks. Since then, pirates never came to the village. Villagers collected the money and build a mosque on this rock to show their gratitude to the seven cavalry bearded people. * * *

Cогласно легенде, в давние времена пираты нападали на прибрежные города, грабили их и похищали девушек и женщин. Люди очень боялись пиратов, и могли только молить Аллаха, чтобы он защитил их от грабежей и насилия. Однажды пастух Хаджи Хасан пас свое стадо недалеко от морского берега. Вдруг он увидел вдалеке корабль. Решив, что это пираты, пастух решил спрятаться за скалой. В тот же самый момент он увидел 7 бородатых всадников, которые мчались на своих лошадях в сторону берега и приближающегося корабля. Через какое-то время всадники исчезли. Пораженный Хаджи Хасан только и увидел, что следы копыт. Тогда он помчался в деревню и рассказал об увиденном, но ему никто не поверил. Долго Хасан уговаривал деревенских жителей поверить ему. В конце концов, жители деревни пошли за Хасаном, и своими глазами увидели следы, оставленные копытами всадников. С тех пор пираты больше не появлялись в деревне, а ее жители построили мечеть на скале в знак благодарности бородатым всадникам за освобождение от пиратов.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 84

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

hid in the cave. Finally they were found by the Byzantines and were killed in this cave. Two years later, their bodies were found imperishable in the cave. After this their bodies were buried in the same place. Since that time, this place was considered to be a holy place and till 1974 was visited both by Turkish Cypriots and Greek göre, efsaneye İkinci bir Cypriots. Arap Ordusu komutanı Ömer, * * * Kıbrıs'a görevli olarak gelir. Согласно другой легенде, Bizanslılardan korunmak için, командир арабской армии çıktığı kıyıda altı arkadaşı ile Омер высадился на остров türbenin beraber, şimdiki для исполнения своего güney doğusundaki bir военного долга. Чтобы mağaraya baskın düzenler. избежать нападения Mağaranın içinde yer alan византийцев, он вместе с çatışmada Ömer ile arkadaşları дружиной укрылся в пещере, sonra yıl İki şehit edilir. где они и встретили свою cesetleri hiç bozulmamış мученическую смерть. olarak bulunur ve halk Спустя 2 года, к великому tarafından aynı yere gömülür. удивлению обнаруживших их Sözü edilen mağara; 1974 людей, тела Омера и ve Türkler Kıbrıslı yılına kadar дружины были найдены Rumlar tarafından kutsal нетленными в той же sayılmakta ve adak amaçlarıyla пещере. После этого их ziyaret edilmekteydi. предали земле. До 1974 года * * * данное место было местом another to g Accordin посещения как туркоlegend, the Arab army киприотов, так и грекоcommander Ömer came to киприотов, так как оно the island to fulfil his duty. In считалось святым. Туркиorder to protect themselves киприоты посещают могилу soldiers, e Byzantin from the Омера и по сей день. Omer with with his 6 friends

ŞeHİtlerİn ceseDİ 2 yıl Boyunca BozulMaDı храмtHe Bodies of tHe martyrs were not rotten for 2 years тела мученикоВ остаВались нетленными В течение 2-х лет

Hz.ÖMer türBesİnİn yerİ Ve DuruMu: plaCe and state of Hz. Ömer’s tomB: месторасположение и состояние Гробницы сВ. омера: Türbe, Çatalköy’den bir kilometre kadar sahile doğru konumlandırılmıştır. Deniz kıyısında, kayalık bir arazi üzerine kurulan Hz. Ömer Türbesi iki katlı olup, alt katta türbenin bulunduğu mekanın güneyinde revak şeklinde bir giriş bölümü mevcuttur. Buradan türbe ve mescide inilmektedir. Girişin sağındaki yedi mezarın bulunduğu türbe kubbeyle, diğer kısımlar düz tavanla örtülüdür. İkinci katta kemerlerle bölünmüş ziyaretçilere ait odalar vardır. İç mekan ve dış duvarlar, kireçle sıvanmıştır. 1963 yılında Rumların tahribi ve 1974 yılında yıldırım çarpması sonucu hasar görmüş, 1978 yılında gerçekleştirilen bilinçsiz bir onarım sonucunda gerçek özelliğini kısmen de olsa yitirmiştir. * * * The tomb was placed one


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 85

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое kilometer away from Catalkoy on the rocky coast. Hz. Omer Tomb has two levels. The entrance to the tomb is downstairs and is leading to the mosque . Seven tombs are situated at the right side of the entrance and are covered with a dome, the other parts are covered with a flat surface. In the second floor there are rooms for visitors. Interior and exterior walls are plastered with lime. The tomb was destructed by the Greeks in 1963 and it

suffered even from a more damage being the result of the storm in 1974. Some restoration that cannot be called a proper one was carried out within 1978. * * * Гробница была установлена в километре от Чаиалкоя на скалистом берегу. Данная гробница имеет 2 уровня. На нижнем уровне расположены небольшая мечеть и вход в гробницы. По правую сторону от входа расположены 7

захоронений, которые накрыты как бы куполом, другие части нижнего уровня умеют плоское покрытие. На верхнем уровне расположено помещение для посетителей. Гробница была полу-разрушена греками в 1963 году, еще больше она пострадала во время шторма 1974 года. Небольшая реставрация, которую нельзя назвать окончательной, была произведена в 1974 году.

St. Luka BaziLika kİLİSeSİ: St. Luke'S BaSiLica church: Церковь и БаЗилика св. луки:

kalan antik mezar kalıntıları korunmaya alındı. Yine Arapköy mevkii içerisinde; adı St. Luka Bazilika Kilisesi olan bir de kilise bulunmaktadır. * * * This area is protected by the High Council Memorial and located in the Çatalköy coastline, next to the Diana Beach. There are underground and above ground tombs found in ruins. There is also a church

that has the name of St. Luke's Basilica in Arapköy. * * * Данное место находится на побережье Чаталкоя, рядом с пляжем Диана, и находится под защитой Высшего мемориального совета. В руинах были найдены подземные и наземные гробницы. Также была найдена церковь Св. Луки неподалеку от Арапкоя.

Anıtlar Yüksek Kurulu’nun Çatalköy kıyı şeridi Diana Plajı yanındaki mevkiinde bulunan kalıntıları sit alanı olarak derecelendirmesinin akabinde bu bölgede yer altı ve yer üstünde


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 86

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

sourp Magar erMenİ Manastırı: sourp magar monastery: монастырь сурб маГар (“сВятой макарий блаженный”): Beşparmak Dağları’nın Alevkayası bölgesinde bulunan manastır, ilk olarak milattan sonra 1000 yıllarında bir Koptik (Mısır Hristiyanı) manastırı olarak kurulmuştur. Manastır, ünlü koptik azizi Makarios’a adanmıştır. Sourp Magar ya da Meryem Manastırı adıyla bilinmektedir. Milattan sonra 14. yüzyıl başlarında Ermeniler’in eline geçen manastır, zamanla Ermeni hacıların Kudüs’e gidiş gelişleri esnasında soluklandıkları ikinci bir hac merkezi haline gelmiştir. * * * The Armenian monastery of Sourp Magar was first established in about 1000 AD as a Coptic (Egyptian Christian) monastery. Access to this ruined monastery is from the

same mountain road that leads from The Five Finger Mountain to Alevkaya. It was dedicated to Saint Macarius of Alexandria. The monastery is also known by the name of the Virgin Mary Monastery. In the 15th C it passed to the Armenians of Cyprus and was a resting place for pilgrims on their way to the Holy Land, Jerusalem. * * * Монастырь был впервые создан около 1000 года нашей эры как коптский (египетский

христианский) монастырь и расположен в местности Алевкая на склонах горы Пять Пальцев. Монастырь был посвящен александрийцу Святому Макарию. Он также известен как монастырь Девы Марии. Монастырь перешел к армянам в начале 15 века. Со временем он стал остановкой армянских паломников на их пути в Иерусалим.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 87

Çatalköy / Catalkoy / Чаталкое

alagaDİ plajı alagadi BeaCH алаГади пляж

alagaDİ plajı alagadi BeaCH алаГади пляж : Kıbrıs’ın en uzun plajlarından biri olan Alagadi, aynı zamanda Kaplumbağa Plajı olarak da bilinir. Plaja bu ismin verilmesinin nedeni her yıl Caretta Caretta kaplumbağalarının yumurtlamak icin bu plajı kullanmasıdır.

Tamamen doğal bir plaj olan Alagadi Plajı aynı zamanda ücretsiz bir halk plajıdır. Denizi genelde dalgalı olan Alagadi Plajı, Kıbrıs’ın en popüler plajlarından birisidir. Doğal bir plaj ortamını sevenler plajın büyülü atmosferine hayran kalmaktadır. * * * Alagadi is one of the longest beaches of Cyprus. Each year, the Caretta Caretta turtles lay

eggs on the beaches and and its called caretta beach. It is completely natural beach and free to use for public. The sea is usually wavy. * * * Алагади является одним из самых длинных пляжей Cyprus.Each года, черепахи Каретта каретта откладывают яйца на пляжах и и его называют Это совершенно естественный пляж и бесплатно использовать в течение



Liner Pool Specialist

Kıbrıs'ta Havuz - Jakuzi - Spa yapımı Güvenilir, Kaliteli, Sağlıklı Havuzlar Titiz işçiliği ve 15 senelik tecrübesiyle Liner Pool Specialist sizleri bekliyor Havuz Bakımı - Liner Havuz Havuz-Motor odası tamiri

your health is important for us Liner Pool Specialist

Pool Maintenance плавание

строительство бассейнов

СТРОИТЕЛЬСТВО БАССЕЙНОВ – ДЖАКУЗИ – СПА НА СЕВЕРНОМ КИПРЕ Надёжные, качественные, безвредные для здоровья бассейны Liner Pool Specialist с 15-летним стажем гарантирует высокое качество работ Уход за бассейном Ремонт бассейнов – насосных отделений

Liner Pool Specialist Erkan Canlıer 0(533) 832 83 82 - 23 -



- 22 -


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 90

Alsancak / Caravas / Алсанджак

Alsancak Old Milos’un izleriyle

With the trace of Old Milos Alsancak По следам древнего Милоса

Tarihte “Karavas” adıyla bilinen Alsancak, Lambusa’nın ilk yerleşim yerlerinden biri olarak kabul edilmektedir. Mare Monte’den başlayan Alsancak, Lapta oteller bölgesinde bulunan Celebrity Otel’e dek sahil boyunca uzanmaktadır. 1571 yılında Osmanlı’nın adayı fethinden sonra Lambusa’dan kopan bir grup Karavas’a yani şu anki adıyla Old Milos olarak bilinen Alsancak’taki bölgeye yerleştirilerek yaşamlarını burada sürmeye başladı. O tarihten itibaren giderek gelişen bir yapıya

sahip olmuştur. 2011 yılında yapılan seçim sonuçlarına göre kentin nüfusu 6 bin 597 olarak belirlenmiştir. * * * Alsancak was the first settlement of Lambousa. It has known as a “Caravas”. It starts from old Mare Monte till Lapta hotels zone. After Ottoman Empire conquer Cyprus, a group of people came to Caravas from Lambousa. After than Alsancak started to get bigger and bigger day by day. At the last census of Cyprus, Alsancak’s population

declarated as 6.597. * * * Алсанджак был первым поселением Ламбусы. Он был известен под названием Каравас. Он простирался от древнего Маре Монте до зоны современных отелей Лапты. После того, как Кипр был завоеван османами, часть населения перебралась из Ламбусы в Каравас. После этого Алсанджак стал расти день ото дня. Последняя перепись населения показала, что в Алсанджаке проживают 6 597 человек.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 91

Alsancak / Caravas / Алсанджак


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 92

Alsancak / Caravas / Алсанджак

Alsancak Tarihi Yerler HISTORICAL PLACES ИСТОРИЧЕСКИЕ МЕСТА Şehit mezarlarının mermerleri üzerinde beş basamak bulunmaktadır. Bu beş basamak Beşparmak Dağları’nı temsil etmektedir. There are five stairs on tombstone. It symbolizes Beşparmak Mountains. Пять звезд на надгробии символизируют горы Бешпармак (Пять пальцев).

karaoğlanoğlu ŞeHıtlığı: Karaoğlanoğlu monument мемориал В караоланолу Şehitlik, 1974 Barış Harekatı’nda şehit düşen subay, astsubay, erbaş ve erlerin anısına inşa edilmiştir. Adını harekat esnasında şehit düşen Alay Komutanı Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu’ndan almıştır. Şehitlikte 8 subay, 5 astsubay, 58 erbaş ve er yatmaktadır. Şehitliğin girişinde bulunan iki sütun, Türkiye’ye açılan kapıyı temsil etmektedir. Mezarlıkta bulunan heykelde sağ taraftaki bölüm Türkiye Cumhuriyeti’ni,

sol taraftaki heykel grubu ise Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’ni temsil etmektedir. Heykel dört ayak üzerine kurulmuştur. Bu dört ayak, Barış Harekatı’nın dört gün sürdüğünü belirtmektedir. Yine heykel üzerindeki kartal, gemi burnu ve Mehmetçik figürleri, harekatın kara, deniz ve hava kuvvetlerince müşterek olarak yapıldığını anlatmaktadır. Mehmetçik ve arkasındaki Türk bayrağı, Barış Harekatı’nın Türkiye tarafından yapıldığını anlatmaktadır. Heykel üzerideki değişik motifler Türk askerinin harekat anındaki duygusallığını, yardımseverliğini, azmini ve kahramanlığını ifade etmektedir. Heykelin toplam ağırlığı 6

tondur ve bronzdan yapılmıştır. Heykel Prof. Muammer Onat tarafından tasarlanmıştır. * * * Karaoğlanoğlu Monument was built in the memory officers and soldiers who gave their lives for the Peace Operation in 1974. It took its name after the regiment Commander Colonel Halil İbrahim Karaoğlanoğlu who was one of the first officers who dies during the first hours of the Peace Operation in 1974. There were 8 officers, 5 noncommisioned officers and 58 soldiers buried in the cemetery. The two columns at the entrance of the monument symbolizes the door to the Turkey. There is also a group of


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 93

Alsancak / Caravas / Алсанджак statues; the right symbolizes the Republic of Turkey and the other one on the left symbolizes The Turkish Republic of Northern Cyprus. The gap between two statues expresses the window opening to the Turkey. The fact that the statue was built on four columns shows that the Turkish Peace Operation lasted for four days. The eagle on the statue, the bow of the ship and personnels figures show that the Turkish Peace Operation was done in cooperation by land forces, naval forces and air forces. The statue of the Turkish soldier known as “Mehmetçik” and The Turkish flag behind him represent that the peace operation was executed by Turkish Nation who are as sure of themselves as well as solemn. The other figures on the statue express the sensivity, benevolence, determination and courage of the Turkish Soldiers during the Peace Operation. The statue weights in total around 6ooo tonns and it is

made from bronze. The creator of this monument is Professor Muammer Onat. * * * Исторические места Алсанджака. Мемориал в Караоланолу. Данный мемориал был воздвигнут в память о солдатах, погибших в ходе освободительной операции в 1974 году. Свое название мемориал получил в честь полкового командира Халила Ибрагима Караоланолу, который погиб в первый день мирной операции. Вместе с ним сложили жизни 8 офицеров, 5 унтер-офицеров и 58 рядовых, все они похоронены на мемориальном кладбище. Две коломны, расположенные у входа в мемориал, символизируют вхождение в Турцию. Также можно увидеть группу статуй – правая символизирует Турцию, левая – Турецкую Республику Северного Кипра. Расстояние между статуями указывает на разделение между Турцией и

Halİl İBraHİM karaoğlanoğlu kİMDİr? wHo is Halil iBraHim Karaoğlanoğlu? кем Был Халил иБрагим караоланолу? Piyade Kıdemli Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, 1924 yılında Tavas’ta doğmuştur. 30 Ağustos 1945’te Kara Harp Okulu’ndan piyade asteğmen olarak mezun olan Albay Karaoğlanoğlu, 1946-1952 yılları arasında İstanbul’da 1. Zırhlı Tugay’da görev yapmıştır. 19611964 yılları arasında Ağrı’da 12’nci Piyade Tümeni 7’nci Piyade Alay Komutanlığı yapmıştır. 1972-1974 yılları arasında

39’uncu Tümen 50’nci Piyade Alay Komutanlığı görevini ifa

ТРСК. Тот факт, что статуи расположены на 4 колоннах, указывает на то, что освободительная операция длилась 4 дня. Орел, изгиб корабля и фигуры людей указывают на то, что освободительная операция проводилсь совместными усилиями военно-воздушных, военно-морских и наземных сил. Статуя турецкого солдата, известного как Мехметчик, позади которого находится военный флаг, говорит о том, что данная операция проводилась турецкой армией, которая уверена в своих силах и серьезна в своих намерениях. Другие фигуры мемориала подчеркивают чувства турецких солдат, проявленные в ходе операции – доброжелательность, мужество и решительность. Весь монумент весит около 6 000 тонн и отлит из бронзы. Создатель монумента – профессор Муаммер Онат.

ederken 1974 yılında icra edilen Kıbrıs Barış Harekatı’na katılan Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, 21 Temmuz 1974’te şu an Özgürlük ve Barış Müzesi’nin bulunduğu bina önünde şehit edilmiştir. Övünç madalyası varisi olan oğluna teslim edilmiştir. * * * Infantry Senior Colonel Halil ibrahim Karaoğlanoğlu was born in Tavas in 1924. He graduated from Military Academy as sublicutenant on August 30, 1945 acted as captain at different units of land forces. Senior Colonel Halil İbrahim Karaoğlanoğlu also acted as battalion officer at 1 st Mechanized Brigade Infantry


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 94

Alsancak / Caravas / Алсанджак Battalion Comand Headquarters in Istanbul. He also acted as a field officer at the 7 th infantry regiment of 12 th Infantry Division of Ağrı. Senior Colonel Halil ibrahim Karaoğlanoğlu acted as a field officer at the 50 th Infantry refiment of 39 th Infantry Division between the years 1972-1974 and died as a martyr during the Peace Operation in 1974 in front of the building which is known as “Freedom and Peace Museum” today. He was awarded posthumously and the award

was delivered to his son as his legal inheritor. * * * Старший полковник пехоты Халил Ибрагим Караоланолу родился в Тавасе в 1924 году. Он закончил военную академию в звании младшего лейтенанта, служил капитанам в разных точках страны в пехотных войсках. В звании старшего полковника Халил Ибрагим выступал в качестве командира батальона в 1-ой механизированной бригаде в Стамбуле, также действовал в качестве полевого офицера в 7-

ой пехотной бригаде в г. Агры. В должности старшего полковника Халил Ибрагим выступал в качестве полевого офицера в 50 подразделении 39 пехотной дивизии во времена с 1972 по 1974 год. Во время освободительной операции Халил Ибрагим Караоланолу погиб одним из первых как герой перед зданием, которое известно сейчас как Музей мира и свободы. Посмертные награды героя получил его сын и дальнейшие наследники.

olarak Kıbrıs Barış Harekatı’na katılan Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, çıkarmanın ilk günü olan 20 Temmuz 1974 gecesi, burada bulunan evde alay komuta yerini tesis etmiştir. Albay Karaoğlanoğlu, İleri Hava Kontrolörü Hava Pilot Binbaşı Fehmi Ercan ve Alay Komutanı Yardımcısı Yarbay Cevdet Ayken ile birlikte gece saat 02:00’de komuta yeri olarak seçilen bu evin kapısında ertesi gün icra edilecek muharebelerin planlanması hakkında konuştukları esnada, gece karanlığından istifade ile atılan

bir geri tepmesiz top mermisi Albay Karaoğlanoğlu’nun arkasında bulunan duvara isabet ederek patlamıştır. Albay Karaoğlanoğlu ve binanın önündeki ambulansın içinde bulunan Sıhhiye Er Mustafa Girgin vücutlarına isabeet eden mermi parçası ile; Hava Pilot Binbaşı Fehmi Ercan ise patlamanın yarattığı basınç etkisi ile iç kanamadan şehit olmuştur. Alay Komutanı Yardımcısı Cevdet Aytekin’in ise bir parmağı kopmuştur. Bu müze, harekatta şehit olan Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, Binbaşı

BarıŞ Ve Özgürlük Müzesı: tHe peaCe and liBerty museum: история муЗея: 1970’li yılların başında zengin bir Rum evi olarak inşa edilen müze, zaman içerisinde yıprandığı için restore edilmiştir. Müzenin zemin katında 1974 Barış Harekatı’nı gerekli kılan olaylar ile tarihi sürece ve temsili canlandırmalara yer verilmiştir. Yine bu katta harekatta ele geçirilen silahlar sergilenmekte ve ziyaretçilere Kıbrıs Barış Harekatı’nı izleme olanağı verilmektedir. Müzenin üst katında ise şehit olan Albay Halil İbrahim Karaoğlanoğlu ve Şehit Pilot Binbaşı Fehmi Ercan’a ait üniformalar ve özel eşyaların yanı sıra, harekatta şehit olanların ele geçen fotoğrafları, özel eşyaları ve üniformaları sergilenmektedir. Müzenin iç avlusunda harekatta şehit olan asker ve sivillerin isimlerinin yazılı olduğu bir pano vardır. Müzenin hikayesi: 50’nci Piyade Alay komutanı


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 95

Alsancak / Caravas / Алсанджак Fehmi Ercan, Er Mustafa Girgin ve diğer şehitlerin anısına yapılmıştır. * * * The Peace and Liberty Museum: This museum was built on the basis of Greek Cypriot’s house, which in its term was built in 1970’s. It was restored in time for the wear. At the first floor you can get information why Cyprus Peace Operation had been done. There are also guns and bazookas from operation which were used by Greek Cypriots in 1974. At the second floor there are personel materials, pictures and uniforms of martyrs. Story Of Museum: Colonel Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, the Commander of the 50 th Regiment used a Greek Cypriot house as the Regiment’s Command in the first day of landing, July 20,1974. At a time when Colonel Karaoğlanoğlu was discussing over the phone the next day’s battle plans with Advance Air Controller Air Force Pilot Major Fehmi Ercan and Regiment Deputy Commander Lieutenant Colonel Cevdet Ayken , a cannonball shot by recoilless gun hit the wall behind Colonel Karaoğlanoğlu and exploded. The explosion sent the Regiment’s Commander Colonel Karaoğlanoğlu, Air Force Pilot Major Fehmi Ercan and Medic Private Mustafa Girgin to martydrom

and wounded Regiment Deputy Commander Lieutenant Colonel Cevdet Ayken. This monument was erected in memory of the first martyrs of the Cyprus Operation, Colonel Halil İbrahim Karaoğlanoğlu, Major Fehmi Ercan and Private Mustafa Girgin and other offivers and soldiers. * * * Полковник Халил Ибрагим Караоланолу, командир 50-го пехотного полка, использовал греко-киприотский дом в качестве пункта полкового коммандования с первого дня по прибытию на Кипр, 20 июля 1974 года. В тот момент, когда полковник Караоланолу обсуждал планы завтрашнего сражения с главой воздушных сил главным пилотом Фехми Эрджаном и заместителем командира полка генерал – лейтенантом Джевдетом Айке, в 02.00 ночи, в штабквартиру влетело ядро, выпущенное из безоткатной пушки, которое взорвалось позади полковника Халил

Ибрагима. Полковник Караоланолу и главный пилот майор Фехми Эрджан, а также частный доктор Мустафа Гиргин погибли на месте, а генерал-лейтенант Джевдет Айке был ранен. Данный монумент был воздвигнут в память о первых погибших военных во время проведения освободительной операции на Кипре в 1974 году. Музей Мира и свободы. Зданием музея послужил дом, принадлежавший состоятельному грекукиприоту и построенный в 1970-х годах. Со временем он был отреставрирован. На первом этаже можно найти информацию об истоках грекотурецкого конфликта. Также можно увидеть оружие и базуки, использованные греками-киприотами в 1974 году. На втором этаже хранятся личные вещи, материалы, фотографии и униформы погибших солдат.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 98

Alsancak / Caravas / Алсанджак açık HaVa araç Müzesİ: open air museum: муЗей под открытым небом: Karaoğlanoğlu Şehitliği ile Barış ve Özgürlük Müzesi arasında kalan açık hava müzesinde, Barış Harekatı esnasında kullanılan askeri araçlar sergilenmektedir. * * * The museum is between The Peace and Liberty Museum and Karaoğlanoğlu Monument. There are vehicles which were used in operation shown here.

Это музей между Музеем мира и свободы и мемориалом Караоланолу. Там представлены транспортные средства, использованные в ходе освободительной операции.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 99

Alsancak / Caravas / Алсанджак

yaVuz çıkarMa plajı: esCape BeaCH: пляж Эскейп: Kıbrıs Barış Harekatı’nda Türk Deniz Kuvvetleri’nin adaya ilk ayak bastığı yer olan Yavuz Çıkarma Plajı tarihte “Piladini” ismiyle de biliniyor. Şimdilerde özel bir plaj olarak kullanılan Yavuz Çıkarma Plajı’nda her yıl 20 Temmuz’da “Şafak Nöbeti” etkinliği yapılmaktadır. Bu etkinlikte Türkiye ve Kıbrıslı Türkler’in 1974’teki kucaklaşmasının yanı

sıra şehit olanlar da anılmaktadır. Plajın üst kısmında çıkarmayı temsilen bir de heykel bulunmaktadır. * * * Yavuz Extraction Beach which known as a Piladini was used as a first attack point of operation by Turhish Naval. Today, it uses as a private beach. Every year at July 20, there is an organization called as a “Şafak Nöbeti”. This organization symbolizes converge of Turkey and

Turkish Cypriots. * * * Пляж Эскейп, также известный как Пиладини, был использован в качестве первого пункта нападения турецких военно-морских сил. В настоящий момент это общественный пляж. Каждый год 20 июля, сюда прибывает организация, известная как «Шафак Нобети». Данная организация символизирует единение турков и турков-киприотов.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 100

Alsancak / Caravas / Алсанджак

eskİ DeğİrMen: old milos: олд милос: Latince’de “Eski Değirmen” anlamına gelen Old Milos’ta halk geçimini narenciyeden sağlamaktaydı. 180 ton saatlik su kaynağı olan Milos’ta suyun büyük bir kısmı alt kesimlere ekilen narenciye ağaçlarının sulanması için kullanılmaktaydı. Ayrıca Old Milos olarak bilinen bölgede panayır kurulur ve eğlenceli oyunlar oynanırdı. Bu oyunlar içerisinde en popüleri 510 çiftin bir araya gelerek oynadığı oyundu. Oyuna göre çiftler alınlarının ortasına bir limon koyar ve dans ederlerdi. Müzik bitinceye dek limonu düşürmeden taşıyan çift, yarışmayı kazanırdı. Bir nevi denge yarışması olan limon oyunu, bölge halkının eğlenceli

saatler geçirmesine yarardı. Limon, o dönemlerde büyük rağbet gören bir narenciye ürünüydü. Yine Old Milos’un üst tarafında bulunan pınar sayesinde

açılan su yolları değirmeni beslemekteydi. Old Milos’un dağların arasında yüksek bir konumda olması ünlü bir Alman profesör tarafından da dikkate getirilmiş ve bu durumun hem


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 101

Alsancak / Caravas / Алсанджак

gözler hem de beyin için dinlendirici bir atmosfer oluşturduğuna da vurgu yapılmıştır. Old Milos, günümüzde Alsancak Belediyesi tarafından restore edilmiş olup yerli halk tarafından kullanılabilecek bir tesis haline dönüştürülmüştür. * * * The meaning of the “Old Milos” is the old mill in Latin. People's livelihoods were spinning around the citrus. Old Milos has 180 tons of hours of water supply and a large portion of the water was used for irrigation of Milos citrus trees. Also in the territory around the Old Milos, market were established and fun games were played. According to one game, couples put a lemon in the middle of the forehead and dance. Couple won the contest

which completing the dance without dropping lemons. Balancing with a lemon competition games provided to the public fun and entertainment. Lemon was of great demand. Water source were feeding mills with waterways. According to one of the famous German scientists, the Old Milos brings a relaxing atmosphere to the brain and body. Today the Old Milos, has been restored by the Municipality of Alsancak and it transformed into a place that can be used by locals. * * * «Олд Милос» – в переводе с латинского означает «Старая мельница». Вся жизнь людей Кипра была связана с цитрусовыми. Олд Милос поставлял до 180 тонн воды, которая использовалась для

орошения цитрусовых плантаций. Также на данной территории были расположены торговые лавки, и проводились различные развлечения. Одна из игр заключалась в том, что мужчина и женщина прижимали лимон к лбам друг друга и танцевали, та пара, которая могла продержаться дольше остальных, считалась победителем. Лимоны были очень востребованы, поэтому на их возведение не жалели воды. Согласно одному известному немецкому ученому, если смотреть на поток воды в Олд Милосе, то получаешь особенную релаксацию. В настоящее время Олд Милос был отреставрирован муниципалитетом Алсанджака и используется местными жителями.



SARAR Lefkoşa Mehmet Akif Cad. No: 98 Dereboyu Tel: 0392 227 18 34

SARAR Girne Mete Adanır Cad. B Blok No: 32 Tel: 0392 815 93 07

ing!

ty

me a member our club and get 20% off & 09.05.2015

the loyalt y card

şa

Mehmet Akif Cad. No: 52 Dereboyu - Lefkoşa - Tel: 0392 227 09 31 - 12 -



Hilltop kıb

rıs

mey

ha ne

si

Restaurant

Lapta Huzur Evi yanı Başpınar / LAPTA 05428542366 - 05338542366 sercio03@hotmail.com

HİLLTOP 2 Girne Alsancak Yolu üzeri 05428542366 - 05338542366 sercio03@hotmail.com

- 41 -


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 102

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

Lapta

LAPETHOS – GENERAL INFORMATION ЛАПТА – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Defineler şehri Lapta, zengin tarihi, kültürel ve doğal değerleri ile geçmişten günümüze kalan bir mirastır. Bozulmamış dokusu ile insanı kendine hayran bırakan Lapta, huzur bulacağınız yerlerden birisidir. Tarih boyunca Lapethos, Lapithos, Lapida, Lapedia, Lambousa ve La Fief de la Pison adlarıyla bilinen Lapta, Girne’nin 12 kilometre batısında; Beşparmak Dağları ve Akdeniz arasındaki dar kıyı şeridinde bulunmaktadır. Kentin kesin kuruluş tarihi bilinmiyor olmasına karşın Alsancak ile Lapta’nın yamaçları ile dere yataklarında ele geçirilen yüzey buluntularına göre bölgenin

M.Ö. 6500 ve 3000 yılları arasında, Neolitik Devir’den itibaren iskan edilmiş olduğu anlaşılmaktadır. Antik yazarlardan Homeros, M.Ö. 1200 yıllarına doğru Troya Savaşı’ndan dönen Akalar’ın Salamis ve Baf’ın yanı sıra Lapithos kentini de kurduklarını yazmıştır. Yine antik yazarlardan Diodorus Siculus, M.Ö. 4. yüzyılda Kıbrıs’taki dokuz krallığa adları verilirken, bunlardan bir tanesinin Lapethos olduğundan söz etmiştir. Böylece kentin adı ilk kez bu şekilde yazılı belgelere girmiştir. Roma Dönemi’nde Lapethia bölgesinin merkezi Lapithos olmuştur. Bu dönemde liman ve

tershanenin yanı sıra kentte cimnazyum, bir açık hava tiyatrosu ve bazı kamu binaları bulunmaktaydı. Kent; Roma Dönemi sonunda Erken Hristiyanlık ve Bizans dönemlerinde şimdiki deniz kıyısındaki yerine kaydırılarak zenginliğiyle ünlü bir merkez haline gelmişir. Kentin deniz kenarına taşınmasının ardından bölgeye limanlar inşa edilmiş ve gelişimi üzerine “parlak” anlamına gelen “Lambousa” olarak anılmaya başlamıştır. Lambousa’nın zenginliğiyle ün salması M.S. 647 ve 649 yıllarına denk gelir. Bu dönemdeki Arap akınlarının


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 103

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

ardından kent 654 yılında işgal edilerek yakılmış ve halk bölgeyi terk etmek durumunda kalmıştır. Lambousalılar özellikle Lüzinyan Dönemi’nde kenti terk ederek Lapta’yı kurmaya başlamışlardır. Osmanlı Dönemi’nde Lambousa’dan Lapta’ya göçler artmıştır. M.S. 18. yüzyılda Lapta’da oturan Lambousa kökenlilerin bir kısmı şimdiki Alsancak köyünü kurmuşlardır. Antik Lambousa kenti bu iki kentin kurulmasından sonra taş ocağı görevi görmüş ve harabelerden sökülen yapı taşlarının yeni evlerin yapımında kullanılması üzerine yıkım sürecine girmiştir. Lambousa’ya ait bulgular

1900’lü yıllarda başlayan iki aşamalı kazılarla ortaya çıkarılmış olup içerisinde çok sayıda tabak, kaşık gibi değerli eşyalar bulunmaktadır. Bu eserlerin büyük bir kısmı günümüzde New York, Londra gibi şehirlerin müzelerinde sergilenmektedir. * * * The rich historical, cultural and natural values hosted in Lapta, the city of treasures have grant here privilege at all times from the past to the present. Lapta is one of the sites where you can find serenity. This collection of beauties will relax your soul. Lapta, known as Lapethos, Lapithos, Lapidia, Lapedia,

Lambusa and La Fief de la Pison throughout history is situated in North Cyprus around 12km east of Kyrenia on the narrow coast line between the Five Finger mountains and the Mediterranean Sea. Althought the exact date of establishment of the city is not known, based on the surface findings on the slopes it is understood that it has been inhabited since the Neolithic Era dated between the years of 6500-3000 BC. The ancient writer, Homeros, wrote that returning from the Trojan War around 1200 BC besides the cities of


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 104

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

Salamis and Paphos in Cyprus Achaeans have also established the city of Lapithos. The ancient writer, Diodorus Siculus, while naming the nine kingdoms of Cyprus in IV. BC has spoke of Lapethos as being one of them. This is how the name of the city has been documented for the first time. During the Roman period Lapithos was the centre of the Lapethia region. During this period, besides the harbour and the shipyard there were also a gymnasium, an open- air theatre and some public buildings in the city. At the end of the Roman period, Early Christian and Byzantine periods the city has shifted to the present sea side and has become a centre known for its richness. With the move of the city to the sea side, a sea port was built and because of

the wealth the city has reached it is named "Lambousa" meaning "bright". Reputation of the richness of Lambousa has made it quite vulnerable to the Arab invasions staring in 647/49 AD. In 653 AD it was surrounded by Arab forces led by Abul Aware, in 654 it was invaded and destroyed and people had to leave. Lambousans, especially during the Lusignan period have left the city and started to set up Lapta. During the Ottoman period the migration from Lambousa to Lapta has further accelerated. In XVIII AD a portion of the people settled in Lapta originating from Lambousa established the present Alsancak (Karava) village. The ancient city of Lambousa served as a quarry in the establishment of these two villages; the building blocks

removed from the ruins were used as a building material in the construction of new houses. The findings of Lambousa were revealed during two-stage excavations which began in the early 1900s, and contain numerous valuable items such as plates, spoons. Today, a large proportion of these artefacts are exhibited in the museums of foreign cities like New York and London. * * * Лапта откроет туристам свои исторические и культурные богатства, а также природные красоты, от древнейших времен до наших дней. Лапта – одно из мест,где Вы сможете найти безмятежность, а наличие местных достопримечательностей подарят Вашей душе покой и умиротворение.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 105

Lapta / Lapethos / ЛАПТА Лапта, которая также известна под названиями Лапетос, Лапитос, Лапидия, Лапедия, Ламбуса и Ла Феф де ла Писон, меняла имена на протяжении веков. Лапта расположена в 12 километрах к востоку от Кирении на узкой береговой линии между горами Бешпармак (Пять Пальцев) и Средиземным морем. Хотя точная дата основания поселения неизвестна, археологи, основываясь на находках в данной местности, пришли к выводу, что Лапта была населена начиная с эры Неолита, между 6500 и 3000 годами до нашей эры. Древнегреческий автор Гомер писал, что , вернувшись с троянской войны в 1200 году до

была центром местности Лапетия. Тогда в Лапте, помимо гавани и корабельной стоянки, находились гимназиум, театр под открытым небом и некоторые здания общественного использования. К моменту заката Римской империи, в эпоху раннего христианства, а также в период правления византийцев, Лапта сдвинулась в сторону моря, к месту своего современного нахождения, и была известна в округе благодаря своим богатствам. Так как город сдвинулся ближе к побережью, был построен морской порт, а сам город в силу своего богатства и величия получил название Ламбуза, что означает

взят и разрушен; жителям пришлось покинуть свою Ламбусу. Ламбусинцы, особенно в период правления Лузиньянов, покидают свои земли и переселяются в Лапту. Во время Османской империи миграция из Ламбусы в Лапту особенно усиливается. В 18 веке нашей эры часть населения осела в той части Лапты, которая сейчас представляет собой территорию современного Алсанджака (Каравы). Древний город Ламбуса представлялся местным жителям своеобразным карьером: строительные блоки извлекались из древних руин и их использовали для возведения новых зданий в Алсанджаке и

нашей эры, помимо городов Саламиса и Пафоса, ахейцы основали и Лапту. Другой автор древности, Диодорус Сицилус, в своих трудах упоминал Лапту как одно из 9 королевств Кипра 4 века до нашей эры. Именно тогда название Лапты было упомянуто впервые. Во времена римского правления Лапта

яркость, великолепие. Репутация Ламбусы в качество богатейшего города, сделала ее очень привлекательной для арабских вторжений, которые начались в 647/49 гг. нашей эры. В 653 году нашей эры город был окружен арабскими войсками под предводительством Абул Авара, в 654 году город был

Лапте. Ламбуса была обнаружена в ходе двух-ступенчатых раскопок, которые начались в 1900-х годах, было найдено много ценных вещей, таких как тарелки, вилки, ложки и другие предметы домашнего обихода. В настоящее время большое количество данных находок представлено во многих


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 106

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

?

BUNLARI BİLİYOR MUSUNUZ? DID YOU KNOW?

А Вы знаете, что.?

üLapta bölgesi yürüyüş parkurlarıyla da ünlü bir bölgedir. a) Beşparmak, Tank Yürüyüş Pankuru: Ortalama 5 saat b) Geçitköy, Kozan Yürüyüş Parkuru: Ortalama 3,5 saat c) Geçitköy Hisarköy-Pigades Tapınağı Parkuru: Ortalama 2,5 saat d) Koruçam, Akdeniz Parkuru: Ortalama 3 saat e) Akdeniz, Orman Yürüyüş Parkuru: Ortalama 2 saat f) Koruçam, Maronit Kilisesi Harup ambarları Parkuru: Ortalama 2,5 saat üLapta’da Kıbrıs’ın en önemli endemiklerinden biri olan Medoş Lalesi ( Tulipa Cypria) bulunmaktadır. Yine Lapta damkoruğu(Sedum Lampuase) bölgenin ender orkide türlerinden biridir. üAda genelinde görülen 386 kuş türünün önemli bir kısmı Lapta bölgesinden gözlemlenebilmektedir. ü Adadaki 50 kelebek çeşidinin çoğuna burada rastlayabilir; Güzelyalı ve Akdeniz köylerinde Caretta Caretta (deniz kaplumbağaları)ların yumurtadan çıkış anlarına tanıklık edebilirsiniz. * * * üMEDOS Tulip (Tulipa Cypria) is one of Cyprus' most important unique plant in Cyprus are available in Lapta.

Damkorug (Sedum Lampuase) is one of the rare kind of of orchids widely available as well. üLapta is a famous area with hiking trails. a) Beşparmak, Tank Hiking Trail: Approximately 5 hours b) Geçitköy, Kozan Hiking Trail: Approximately 3.5 hours c) Geçitköy Hisarköy-Pigades Temple Trails: an average of 2.5 hours d) Koruçam, Akdeniz Trail: Approximately 3 hours e) Akdeniz, Forest Hiking Trail: Approximately 2 hours f) Koruçam, the Maronite Church carob warehouses Track: Average 2.5 hours üThe island has 386 species of birds and you can see most of them in Lapta üThere are 50 kinds of butterflies on the island. You can see the most of them in Lapta. Also Lapta is the place of nestling for Caretta Caretta (the most famouse turtle that comes to the coasts of Cyprus) * * * üЛапта является излюбленным местом туристов и местных жителей для пеших прогулок: а) горы Бешпармак, экскурсия к танку, оставленному со времени войны 1974 – приблизительно 5 часов.

б) Гечиткей и Козан, приблизительно 3,5 часа. в) Гечиткей-Хисаркей – замок Пигадес – приблизительно 2,5 часа г) Коручам и Акдениз приблизительно 3 часа. д) Акдениз и прогулка по лесу - приблизительно 2 часа е) Коручам, церковь Маронитов - приблизительно 2,5 часа. üЛапта знаменита своей флорой. Кипрский тюльпан (Tulipa Cypria) - одно из редчайчих растений, произрастающее в Лапте, также один из видов редковстречающихся орхидей Дакоруг, или Sedum Lampuase, является достопримечательностью данной местности. üКипр может похвастаться тем, что ориентологи насчитали на острове 386 видов птиц, многие из видов можно увидеть в Лапте. üНа острове насчитывается более 50 видов бабочек. Большинство из них можно наблюдать в Лапте. Также пляжи Лапты и прилегающей территории Гузельялы являются местом откладки яиц известной на Кипре черепахи вида Каретта Каретта.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 107

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

Lapta Tarihi Yerler HISTORICAL PLACES ИСТОРИЧЕСКИЕ МЕСТА un DeğİrMenlerİ: flour mills: мукомольные мельницы: Girne’ye bağlı kuzey kıyı şeridi ile Beşparmak Dağları’nın güney kesiminde buğday üretimi yapan insanlar, Lapta’da bulunan su gücüyle çalışan un değirmenlerinde buğdaylarını öğütürlerdi. Bu sebeple Lapta’da sekiz ayrı un değirmeninin bulunduğu tahmin edilmektedir. Bunlardan iki tanesinin yaklaşık 1000 yıllık, iki tanesinin yaklaşık 500 yıllık, iki tanesinin yaklaşık 300 yıllık ve iki tanesinin de yaklaşık 100 yıllık olduğu tahmin edilmektedir. Şu anda Lapta bölgesindeki Kaplani, Kouzoumbanai,

Agathokleous ve Kefalovrysos su değirmenleri keşfedilmeyi beklemektedir. * * * People producing wheat on the northern coastline of Kyrenia and the southern part of the Five Finger Mountains, used to ground their wheat in the mills powered by water in Lapta. Eight separate flour mills were built by the water flows and wheels operated by the pressurized water were recorded in Lapta. The two of these are estimated to be nearly 1000 years old, the other two are nearly 500 years old, another two are about 300 years old and the remaining two are approximately 100 years old. Currently in Lapta, Kaplani,

Kouzoumbanai, Agathokleous and Kefalovrysos water mills are waiting to be explored. * * * Люди, производящие муку на северном побережье Кирении и южной части гор Бешпармак, перемалывали пшеницу в мельницах, приводящихся в движение водами Лапты. 8 мукомольных мельниц было построено рядом с водопадами Лапты. Двум из них около 1000 лет, еще двум около 500 лет, еще двум около 300 лет и оставшимся двум около 100 лет. В настоящий момент мельницы, расположенные в Лапте, Каплани, Коузоумбанае, Агатоклеосе и Кефаловрусосе, ждут своего часа, чтобы снова закрутились их жернова.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:11 page 110

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

laMBousa kaya Mezarları: lamBousa roCK tomBs: Внутрискальные Гробницы ламбусы: 1899 ve 1902 yıllarında harabelerde iki ayrı definenin bulunmasının ardından bölge 1905 yılında eski eser alanı olarak ilan edilmiştir. Yapılan ilk kazı 1913 yılında John L. Myres tarafından gerçekleştirilmiştir. Kentin doğusundaki mezarlık alanının açık hava müzesine dönüştürülmesinden sonra bazı mezarlar 1991 ve 1995 yılları arasında temizlenip açığa çıkartılmıştır. * * * After the discovery of two separate treasures in the ruins between 1899 and 1902, in 1905 the place had been declared as a field of antiquities. The first excavation of trial quality in the city in 1913 was made on behalf of the Cyprus Museum by John L. Myres. In order to open the

cemetery areas to the east of the city to the public as an open air museum, between the years of 1991-1995 some of the graves here were cleared and uncovered. * * * После того, как в 1899 и 1902 годах в Ламбусе были найдены сокровища, в 1905 году данная территория была объявлена

местом, хранящим в себе множество ценный древностей. Первая попытка раскопок была предпринята в 1913 году Кипрским Музеем в лице Джона Л. Майерса. Чтобы превратить места древнейших захоронений в открытый музей, доступный всем желающим, некоторые гробницы были вскрыты и очищены от останков.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 111

Lapta / Lapethos / ЛАПТА laMBousa kentİ Balık HaVuzları: lamBousa City fisH ponds: рыбный пруд Города ламбуса: Lambousa Harabeleri’nin en ilgi çeken yerlerinden biri deniz kenarındaki kayaya oyulmuş havuz şeklindeki alanlardır. Roma Dönemi’ne ait olduğu tahmin edilen havuzların en büyüğü 27 m X 14 m ebatındadır. Bu havuzların balık havuzu olarak kullanılmış olabileceği tahmin edilmektedir. * * * One of the most interesting areas of the Lambousa ruins is the

swimming pool shaped pond carved into the rock by the sea side. The dimensions of the largest area assumed to be from the Roman period is 27mxl4m. It is assumed that ponds were used as a fish pond. * * * Одно из интереснейших мест, которые можно найти среди руин древнего города Ламбусы, – это пруд, высеченный в скалах. Считается, что наибольший размер был у пруда в период Римской империи и составлял 27 м х 14 м. Предполагается, что пруд использовался для разведения рыб.

laMBousa lİManı Ve Denİz fenerİ: lamBousa HarBour & tHe ligHtHouse: ГаВань ламбусы и маяк: Kentin kuzeybatısında küçük bir liman, yanında ise bir deniz feneri bulunmaktadır. Bu fenerin Roma, Bizans veya daha sonraki bir döneme ait olabileceği zannedilmektedir. * * * On the north-west of the city, a small harbour and next to it a lighthouse is located. This lighthouse is reckoned to belong to the Roman, Byzantine, or a later period. * * * На северо-западе города расположена небольшая гавань и вместе с ней морской маяк. Предположительно, маяк относится к римскому, византийскому или более позднему периоду.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 112

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

Vrysİ tou BarBa tunç DeVrİ Mezarlık alanı: Vrysitou BarBa Bronze age Cemetry: кладбиЩе Вристоу барба бронЗоВоГо Века: Eski Tunç Devri’nin ikinci safhasından başlayarak Orta Tunç Devri’nin sonuna kadar kullanılan zengin bir mezarlık alanıdır. Diğer pİgHaDes açık HaVa tapınağı/çaMlıBel: pigHades open air temple/ÇamliBel: Замок под открытым небом пихадес/чамлибел: Tapınak, Lapta’nın Çamlıbel Köyü’nde bulunmaktadır. Tamamen tahrip olduktan sonra bir daha kullanılmamıştır. Harabelerin merkezinde çift boynuzlu bir sunak bulunmaktadır. Sunağın çevresinde ise değişik amaçlarla kullanılabilen odalar, yollar, açık alanlar ve bir yeldeğirmeni atölyesi yer almaktadır. * * * Pighades located on a small flat bed on the south-east of Camlibel Village. In the centre of the ruins, there is a doublehorned large altar and around the altar are rooms that can be used for different purposes. * * * Пихадес расположен на небольшой плоской поверхности к юго-западу от местечка Чамлибел. В самом

Tunç Çağı mezarlarının aksine buradakiler yüzeyde olması bakımından dikkat çekicidir. * * * It is a rich cemetery area used starting from the second phase of the Early Bronze Age until the end of the Middle Bronze Age. In contrast to other Bronze Age graves these are noteworthy in terms of being on

kral Mezarı/akDenİz: King's tomB/aKdeniz: королеВская Гробница/акдениЗ: Akdeniz Köyü’nde bulunan, kumtaşı kayaya oyulmuş olan iki mezar odasına 10 basamakla inilmektedir. Ölüler mezar odalarının duvarında bulunan sekiz adet nişe elbiseleriyle birlikte gömülmekte ve etrafına çeşitli hediyeler bırakılmaktaydı. Mezardan bol miktarda kandil, cam şişe, sikke, altın ve ziynet eşyaları gibi ölü hediyeleri ele geçirilmiştir. * * * Located in the northwest of Akdeniz village. The two burial chambers carved into the rock of sandstone can be accessed through 10 steps.

центре руин находится большой двуроговый алтарь, вокруг которого располагались

the surface. * * * Эти богатые места захоронений использовалтсь предположительно с начала раннего до середины Бронзового периода. В отличие от других захоронений, относящихся к Бронзовому периоду, данное место находится на поверхности.

The dead were buried along with the eight niche clothes present around the walls of their tombs and a variety of dead gifts. Plenty of dead gifts like candles, glass bottles, coins, gold jewellery and other gifts were found in the tomb. * * * Королевская гробница расположена к северо-западу от деревни Акдениз. Спустившись по 10 ступеням, можно попасть в 2 погребальные камеры, высеченные в скале из желтого песчанника. Усопших хоронили в 8 нишах, в дорогих одеждах и с шикарными подарками. Во время раскопок были найдены свечи, стеклянные бутыли, монеты, золотые украшения

помещения, которые могли использоваться по различным назначениям.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 113

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

BeŞparMak’takİ tank: tHe tanK in tHe fiVe fingers mountains: танк В Горах беШпармак: Beşparmak Dağları’nın en yüksek noktasına kadar tırmanıp dağın zirvesinde kalan tank, dünya savaş tarihinde de ibret dolu bir hikaye olarak düşünülmektedir. Bir tankın gidebilmesi imkansız bir açıyla 1974 Barış Harekatı’nda tankın bölgeye çıkarıldığı ancak daha sonra bir daha hareket ettirilemediği ifade edilmektedir.

* * * The tank in Five Finger Mountains is situated at the highest point of the mountain’s peak, and is considered to be a story full of lessons in the history of world wars. The tank could go to the highest point during the war operation in 1974, showing the greatest will to set the Turkish Cypriots free, but after it couldn’t go down from that place, so one can still observe it there. * * *

Местной достопримечательностью является танк, сохранившийся со времен освободительной операции в 1974 году, который служит уроком истории всех мировых войн. Движимый желанием к победе, танк поднялся на самую вершину горы, но так и не смог оттуда спуститься, поэтому туристы могут наблюдать это интересное явление и в наши дни.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 114

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

MAVi KÖŞK BLUE HOUSE: СИНИй (ГОЛУБОй) ДОМ: Girne kent merkezine yaklaşık 30 kilometre uzaklıkta olan Mavi Köşk, Çamlıbel’de bulunmaktadır. İtalyan asıllı bir Rum olan Paulo Paolides tarafından 1957 yılında yaptırılmıştır. Aslen avukat olan Paolides aynı zamanda Ortadoğu’nun en büyük silah tüccarlarından biri olmuş; dönemin Kıbrıs Cumhurbaşkanı Başpiskopos Makarios’un da avukatlığını yapmıştır. İki kat üzerine on altı bölüm olarak inşa edilen köşk, 20. Yüzyıl modern mimari tekniklerinin yanı sıra doğu ve batı mimari üsluplarıyla; Türk, Rum, İtalyan ve Akdeniz mimarisinin de özelliklerini taşımaktadır. Köşkün en büyük özelliklerinden birisi dışarıdan bakanların göremeyeceği ancak her tarafa hakim bir konumda bulunmasıdır. Sanata düşkün olan Paolides’in evinde çok sayıda paha biçilmez tablo, biblo, içki dolapları, el işi İran

halıları bulunmaktadır. Yine kendisine hediye edilenler arasındaki en önemli eserlerden biri Meryem Ana tablosudur. 1971 yapımı olan tablonun özelliği halesinin som altından, elindeki tas ve gerdanlığın ise altın suyuna batırılarak resmedilmiş olmasındandır. Tablonun bir diğer özelliği ise odanın neresinden bakarsanız bakın elleri, dizleri ayak uçları ve gözlerinin size dönük olmasıdır. Lüks içinde yaşayan Paolides’in köşkünde aynı zamanda bir de süt havuzu bulunmaktadır. Dönemin ünlü aktristlerinden Sophia Loren’in de köşke gelerek süt banyosu yaptığı bilinir. Lüks bir yaşantının hakim sürüldüğü köşk, şimdilerde Türk Silahlı Kuvvetleri’nin himayesinde ve halkın ziyaretine açık tutulmaktadır. Köşk, pazartesi günleri dışında haftanın her günü 09:00 - 17:00 saatleri arasında açıktır. * * * Blue House is situated in Çamlıbel, 30 kilometres west from Kyrenia. It was built by

Itallian origin Greek Cypriot Paulo Paolides in 1957. Paulo Paolides was an advocate and he served for President of Cyprus, Archbishop Makarios, and he became one of the most important arm trader in the Middle East at the same time. Having two storey with sixteen sections, the house was constructed by using the 20th century architectural technologies and at the same time it reflected, traditional Turkish, Greek and Italian peculiarities. One of the most important points about the house is that it was built in such a place that nobody could see it from outside, while having a complete sight over environment. Being an art lover, Paolides had numerous valuable paintings, doohickeys, cupboards and hand- made Iranian carpets that you can see today. The most famous painting of those is the Virgin Mary which has a pure golden frame. You can also see a pool which was filled with milk


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 115

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

Синий дом расположен в деревне Чамлибел, в 30 км от Кирении. Он был построен греко-киприотом, имевшим итальянские корни, Паоло Паолидесом в 1957 году. Паоло Паолидес был адвокатом, работающим на Президента Кипра того времени, Архиепископа Макариуса, и в то же время он был крупнейшим поставщиком и торговцем оружия на острове. Дом имеет 2 этажа и 16 комнат, и построен он был с ис-

пользованием новейших технологий 20 века, но в то же время нес на себе отпечатки традиционной турецкой, греческой, а также итальянской архитектуры. Самым необычным моментом является тот факт, что дом имел важное стратегическое положение – не будучи видимым извне, хозяин дома и его посетители могли наблюдать за всем, происходящим далеко за периметром дома. Паолидес был большим цени-

телем прекрасного, поэтому в его доме можно увидеть бесценные произведения искусства – картины, мебель, персидские ковры ручной работы. Самой примечательной картиной является изображение Девы Марии, облеченной в раму из чистого золота. Также в доме расположен бассейн, который во времени Паолидеса заполнялся молоком, указывая на отменный вкус хозяина дома, а также на его постоянное желание выставлять на показ свое богатство. В настоящий момент Синий Дом является музеем, часы работы с 09.00 до 17.00, кроме понедельника.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 118

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

LAPTA’NIN DİNİ MEKANLARI: RELIGIOUS PLACES: ПРАВОСЛАВНЫЕ СВЯТЫНИ:

azİz eVlalİos kİlİsesİ: saint eVlalios CHurCH: церкоВь сВятоГо ЭВлалиуса: Gotik ve Bizans karışımı mimari bir yapıya sahip olan kilise, vaktiyle Lambousa’da yaşamış bir piskopos olan Evlailos’a adanmıştır. Mevcut kilisenin Erken Hristiyanlık Dönemi’ne ait büyük bir kilisenin kalıntıları üzerine inşa edildiği tahmin edilmektedir. Kilisenin içerisindeki dört sütunun eski yapıya ait olduğuna inanılmaktadır. Sütunlardan birinin üzerine Bizans Dönemi’ne ait bir haç kazınmıştır. Kalıntılara dayanılarak kilisenin üç kez elden geçirildiği tahmin edilmektedir. * * * A mixture of Gothic and

Byzantine styles of architecture, the church, is located in the north-east coast of the Ahkiropietos Monastery and is dedicated to Evlalios who was once a bishop who lived in Lambousa. It is anticipated that the present church was built on the ruins of a large church dated Early Christian period. The four columns of the central arches of the church are believed to be the remains of the older structure. A Byzantine cross is engraved on one of the columns. Based on the ruins of the church, a conclusion has been drawn that the church had been renovated and used three times. * * * Церковь представляет собой слияние готического и

византийского стилей, расположена к северо-востоку от монастыря Ахкиротиетоса и была построена в честь Святого Эвлалиуса, который когда- то был священником, жившим в Лапте. Предполагается, что современная церковь была построена на руинах старой церки, датированной ранним христианским периодом. По догадкам археологов, четыре коломны центральной арки церкви являются коломнами древней церкви. На одной из колон выгравирован византийский крест. Предполагается, что церковь реставрировалась и использовалась прихожанами в течение 3-х временных периодов.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 119

Lapta / Lapethos / ЛАПТА azİz luka kİlİsesİ: saint luKa CHurCH: церкоВь сВятоГо луки: 1850 yılında inşa edilen kilise Lapta’nın en önemli kiliselerindendir. Bina restore edilmiş olmakla beraber şu anda bale okulu olarak kullanılmaktadır. * * * The church built in 1850, is one of the most important churches in the town of Lapta. At present the building is restored and is also used as a ballet school. * * * Церковь, построенная в 1850 году, является главнейшей

TİMİOS PRODROMOS KİLİSESİ (Aziz John The Baptist Kilisesi): TIMIOS PRODROMOS CHURCH (SAINT JOHN THE BAPTIST

церковью Лапты. В наши церковь отреставрировали, ее также

используют в качестве баллетной школы.

CHURCH): ЦЕРКОВЬ ТИМИОСА ПРОДРОМОСА (ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ИОННА КРЕСТИТЕЛЯ):

Lapta’nın merkezinde bulunan kilise, 17. yüzyılda gotik mimari tarzından esinlenerek inşa edilmiştir. Çan kulesinde çeşitli insan yüzleri, hayvan ve bitki figürleri bulunmaktadır. Ayrıca “Davut Yıldızı” olarak Kabul edilen 6 köşeli yıldız da kilisenin batı tarafından görülmektedir. * * * Church in the centre of Lapta was built in XVII century inspired by the Gothic architectural style, and on its bell tower there are various human face, animal and plant figures. In addition, 6 - pointed star acknowledge as "Star of David" can be seen on the west side of the church. * * * Данная церковь в центре Лапты была построена в 17 веке н.э. в готическом архитектурном стиле, и на башне колокольни можно увидеть изображения людей, животных и растений. Дополнительно на западной стене церки изображена vшестиконечная звезда, известная как "Звезда Давида".


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 120

Lapta / Lapethos / ЛАПТА azİz Mİnas kİlİsesİ: saint minas CHurCH: церкоВь сВятоГо миноса: Lapta’nın doğusunda bulunan kilise 1843 yılında yapılmıştır. Mısır’da doğan Aziz Minas, Roma İmparatorluğu döneminde orduda asker olarak görev yapmaktaydı. Hristiyanlık dinini seçtikten sonra hayatını keşiş olarak sürdürmüştür. * * * The church located in the east of Lapta was built in 1843. This saint was born in Egypt, and during the Roman Empire period served as a soldier in the army. After selecting the religion of Christianity he began to live the life of a monk.

Церковь Святого Миноса, расположенная в восточной части Лапты, была построена в 1843 году. Святой Минос родился в Египте, и во время

правления римлян был солдатом в римской армии. После того, как он принял христианство, он постригся в монахи и стал священником.

formerly in Anatolia. In danger of collapse by pagans one night it was taken by Virgin Mary and brought to its present location. The Church is dedicated to miracles of "holy handkerchief" icon of Saint Veronica. * * * Монастырь расположен к западу от руин города Ламбусы и считается одним из

старейших и значительных сооружений Кипра. Согласно преданиям, монастырь находился в Анатолии, но, во избежание разрушения монастыря язычниками, Дева Мария перенесла его на нынешнее место в Лапте. Монастырь посвящен чудесам "священных носовых платочков " иконы Святой Вероники.

akHİropİetos Manastırı: aKHiropietos monestery: монастырь акхиропиетоса: Lambousa Harabeleri’nin batısında yer alan manastır, Kıbrıs’ın en önemli ve en eski yapılarından birisi konumundadır. Akkhiropietos sözcüğü “el değmeden yapılan” anlamına gelmektedir. Rivayetlere göre bu kilise önceleri Anadolu’daydı. Putperestler tarafından yıkılma tehlikesi geçirdiği bir anda Meryem Ana tarafından koruma altına alınarak bir gecede şimdiki yerine getirilmiştir. Kilise, Azize Veronika’nın mucizeler yaratan “kutsal mendil” ikonuna adanmıştır. * * * Located on the west of the Lambousa ruins and is regarded as one of the most important and the oldest buildings of Cyprus. According to rumours, this church was


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 121

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

azİz anastasİa kİlİsesİ Ve Manastırı: saint anastasia CHurCH and monastery: церкоВь и монастырь сВятой анастасии: Lapta’nın en yüksek noktalarından biri üzerinde yer alan Aziz Anastasia Kilisesi modern bir kilise olmasının yanı sıra duvarında çok sayıda dini tasvir bulunmaktadır. 1722 öncesinden eski kiliseye ait üç büyük ikonun bulunduğu ifade edilmektedir. Kilise M.S. 18. yüzyılda inşa edilmiş olup antik Lapithos Kalesi’nin zirvesinde yer almaktadır. Kiliseye ismini veren Aziz Anastasia’nın Roma İmparatorluğu zamanında yaşadığı tahmin edilmektedir. * * * Situated on one of the highest points in Lapta Saint Anastasia Church (Saint Anastasia) is a modern church and there are many religious depicts on its walls. It has been recorded that prior to 1772, 3 large icon of the old church were found. Church was built in XVIII сentury AD

and is on the summit of the ancient Lapithos Castle. Saint Anastasia whom the church is named after is thought to have lived in the area during the Roman Empire period. * * * Расположенная на самой высокой точке Лапты, церковь Святой Анастасии является относительно молодой церковью, на стенах которой можно увидеть множество

изображений религиозного характера. По преданию, перед постройкой церкви были найдены 3 древние иконы, сама церковь была воздвигнута в 18 в.н.э. на месте старинного замка Лапитос. Святая Анастасия, в честь которой названа церковь, была одной из первых христианских святых, живших в данной местности во времена правления Римской империи.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 122

Lapta / Lapethos / ЛАПТА

azİz paraskeVİ kİlİsesİ: saint parasKeVi CHurCH: церкоВь сВятой параскеВии: Eski bir kilisenin kalıntıları üzerine 1892 yılında inşa edilmiştir. Aziz Paraskevi, Yunanistan’ın en popüler aziz ve azizeleri arasında yer almaktadır. Aziz Paraskevi M.S. 2. Yüzyılda Roma’da yaşamış ve İmparator Marcus Aurelius Antonius tarafından idam edilmiştir. * * * Saint Paraskevi Church was built in 1892 and it is one of the most popular saints of Greece. Saint Paraskevi lived in Rome in II. century A.D and was executed by the emperor Marcus Aurelius Antonius. * * * Данная церковь была построена в 1892 году, святая Параскевия является одной из самых почитаемых святых в Греции. Святая Параскевия жила в Риме во 2 в.н.э. и была казнена по приказу римского императора Маркуса Аврелия Антония.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 123

Lapta / Lapethos / ЛАПТА HayDarpaŞazaDe MeHMet Bey caMİsİ (aşağı lapta camisi): HaydarpasHazade meHmet Bey mosQue (downtown lapta mosQue): мечеть хайдарпаШаЗаЗе мехмета (центральная мечеть лапты): Eski Türk Mahallesi’nde bulunan kesme taştan yapılmış bir yapıdır. Sekizgen bir kasnak üzerine oturan bir kubbe ve bu kubbenin dört köşesinde bulunan birer yarım küçük kubbe ile örtülüdür. Cami, dış kısmında eşit aralıklarla bulunan dirsekler tarafından desteklenmektedir. * * * It is a square structure built of hewn stone in the old Turkish quarter of downtown Lapta. It is covered with a dome resting on an octagonal drum and a yukarı lapta caMİsİ (esseyid elhaç Mehmet ağa camisi): esseyid elHaQ meHmet agHa mosQue (upper lapta mosQue): мечеть сВятоГо мехмета Эссейди Эльхак: Caminin yapım tarihi tam olarak

small half dome at the four corners of this dome. It is supported by the props sitting at equal intervals on the outside of the mosque. Высеченная из камня мечеть является центром площади в турецком квартале центра Лапты. Вершину мечети венчает купол, покоящийся на

восьмиугольном здании, а меньший по размеру купол расположен на четырех углах данного купола. Все здание поддерживается колоннами, находящими на одинаковом расстояниях друг от друга, вынесенными за внешние стены мечети.

bilinmemekle beraber Kıbrıs Muhassılı Esseyid Elhaç Mehmet Ağa tarafından, ilk vakfın kurulduğu 1828 yılından kısa bir süre önce inşa edildiği tahmin edilmektedir. Caminin doğu bitişiğinde yer alan kesme taştan yapılmış minaresi 1974 yılında yıkılmış ve 1976 yılında yerine şimdiki betonarme minare inşa edilmiştir.

* * * Even though the exact date of construction of the old mosque is unknown, it is assumed to be built by Cyprus Tax Collector Esseyid Elhac Mehmet Agha in 1828 when the foundation was first founded or shortly before this date. The minaret built of hewn stone adjacent to the eastern side of the mosque was demolished in 1974 and in 1976 the present concrete minaret was built instead. Хотя точная дата постройки мечети неизвестна, существует мнение, что ее возвел кипрский сборщик налогов Эссейд Эльхак Мехмет в 1828 году или около этой даты. Минарет, высеченный из цельного камня, прилегавший к восточной стороне мечети, был разрушен в 1974 году, и вместо него в 1976 году был построен новый минарет.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 126

Kıbrıs Mutfağı Cypriot Cuisine Кипрская кухня

KIBRIS MUTFAĞI Tarihi boyunca farklı medeniyetlere ev sahipliği yapan Kuzey Kıbrıs, çok zengin bir mutfağa sahiptir. Kıbrıs Türk Mutfağı’nda bulunan çorbalar, mezeler, yemekler, salatalar, tatlılar ve meyveler tadılmaya değer lezzet ve niteliklerdendir. Kıbrıs Mutfağı’nın öne çıkan bazı lezzetleri şunlardır: - Bumbar Dolması: Koyunun kalın bağırsaklarının iç harç ile doldurulmasıyla yapılan bir çeşit dolma türüdür. - Çiçek Dolması: Bal kabağının altın sarısı çiçeklerinin eşsiz bir lezzete dönüştürüldüğü çiçek dolması, özellikle yaz günlerinin vazgeçilmez yemeklerinin başında gelir. Palüze: Farklı yörelerde farklı lezzetler anlamına gelse de Kıbrıs’ta üzüm

muhallebisidir. Kırmızı üzümden yapılır ve üzerine badem konur. - Molehiya: Yemek, ismini özel olarak yerleştirilen Molehiya bitkisinden alır. Bu bitki yazın kurutulur ve bir müddet saklanır. Kuzu ya da tavuk etiyle pişirilir ve pilav turşu ikilisiyle servis edilir. - Ayrelli: Kıbrıs’ta kuşkonmaza verilen bir isimdir. Yağda kavrulup üzerine yumurta kırıldıktan sonra limon sıkılarak yenilir. - Hırsız Kebabı (Kleftiko): Kıbrıs’ın uzunca yıllar öncesi yoksulluk zamanında, zenginlerin sürülerinden çalınan koyunların pişirilmesiyle ismini kazanmıştır. Et ve patatesten oluşur. - Kolakas Yemeği: Kolakas, patatese çok benzeyen bir yapıya sahiptir. Kolakas yemeği de et veya

tavukla yapılır. - Magarina Bulli: Magarina; makarna, bulli tavuk anlamına gelir. Tavuğun haşlandığı suda makarnanın pişirilmesinin püf noktasıdır. Makarnanın üstüne hellim ve haşlanmış tavuk dökülür. - Hellim Böreği: İçerisinde hellim olan, gözlemeye benzeyen börektir. - Çakıstes: Kıbrıs’a özgü zeytindir. Zeytin kırıldıktan ve suda bekletildikten sonra kekik, sarımsak ve limonla salamura edilir. Ardından kara yağ (erken hasat zeytinyağı) ve golyandro tohumuyla (kişniş) servis edilir. - Pilavuna: Özellikle kahvaltılarda tüketilen bir hamur işidir. İçinde nor peyniri, hellim, talar peyniri, yumurta, kuru üzüm, nane ve damla sakızı vardır. - Gullurikya: Yapımı kolay bir tatlıdır. Buğday unu, su ve


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 127

Kıbrıs Mutfağı - Cypriot Cuisine - Кипрская кухня

az miktarda tuzla hazırlanan hamur pekmezde pişirilir. Gullurikyanın yapımındaki en önemli nokta, pekmezin keçiboynuzu pekmezi olarak da bilinen harnup pekmezi olmasıdır. - Ceviz Macunu: Türk kahvesi ya da soğuk suyla servis edilen, yapımı bir hayli meşakkatli olan, Kıbrıs’a özel bir tatlıdır. Görünüşü incir reçeli kıvamında olsa da tadı çok daha ileri seviyededir. * * * CYPRIOT CUISINE Being a home of various civilizations throughout its history, North Cyprus possesses a very rich cuisine. As a result of cultural interactions, similarities of Cyprus cuisine to those of Anatolia and the Middle East appeared. Soups, appetizers (mezes), meals, salads, desserts and fruits of the Turkish Cypriot cuisine are worth tasting for its flavours and quality. Some of the most prominent examples of the Cypriot cuisine include: Bumbar Dolmasi (Stuffed Sheep’s Intestine): A kind of dolma, made by stuffing the sheep's large intestine. Cicek Dolmasi (Stuffed Flowers): Stuffed pumpkin flowers, which goldenyellow colour is transformed into unique flavour, are one of the indispensable foods that come first on the list in

hot summer days. Paluze: Although paluze describes different dishes in different regions, in Cyprus paluze is a carob or grape pudding. Paluze, made with carob syrup or red grapes juice is served with almonds, sprinkled on top. Molehiya: Takes its name from the jute plant, cultivated specially for

cooking, which is dried and stored for a while. It is cooked with lamb or chicken and served with rice (pilaf) and pickles. Yarely: A name given to asparagus in Cyprus. It is fried with eggs in oil and eaten with lemon juice, squeezed over it. Horses Kebab (Kleftiko): Hirsiz means ‘thief’ in


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 128

Kıbrıs Mutfağı - Cypriot Cuisine - Кипрская кухня

Turkish. The dish gained its name from the times of poverty in Cyprus long years ago, when sheep were stolen from the herds of the rich and cooked in this way. It consists of meat and potatoes. Kolakas Yemegi: Kolakas is a plant very similar in taste to potatoes. Kolakas also is cooked with meat or chicken. Magarina Bulli: Magarina is pasta, bulli means chicken. The trick here is to cook pasta in same water, that chicken was previously boiled (chicken broth). Pasta is served with grated halloumi and sauced chicken on top. Hellim Boregi (Halloumi Pastry): Halloumi-filled pastry, which looks somewhat like Turkish gozleme (a savoury traditional Turkish flatbread). Cakistes (read ‘Chakistes’): Olives, native to Cyprus. After being cracked and soaked, olives are marinated in brine with oregano, garlic and lemon juice and then served with kara (black) oil (the early harvest olive oil) and coriander seeds. Pilavuna: A special type of pastry eaten mostly for breakfast. It has nor cheese, halloumi, talar cheese, eggs, raisins, mint and gum mastic in it. Gullurikya: A simple

dessert, made of dough, prepared with wheat flour, water and salt and cooked in carob molasses. The most important point in making Gullurikya is that molasses must be carob (harnup) molasses. Ceviz Macunu (Candied Walnuts): A special dessert, arduously made and peculiar to Cyprus. It is served with Turkish coffee or cold water. Although the consistency resembles that one of fig jam, the taste is much more advanced. * * * КИПРСКАЯ КУХНЯ: став домом для многочисленных цивилизаций на протяжении всей своей истории, Северный Кипр может похвастаться богатством кухни. В результате обмена между культурами различных обитателей острова возникли сходства между кухнями Кипра, Анатолии и Среднего Востока. Супы, закуски (мезе), разнообразные блюда, салаты, десерты и фрукты турко-кипрской кухни вкусны и аппетитны и стоят того, чтобы их попробовать. Вот

несколько примеров самых популярных и необычных блюд кипрской кухни: Бумбар долмасы: колбаски из начиненной овечьей кишки. Чичек долмасы: фаршированные тыквенные цветы, чей золотистожёлтый цвет превращён в необычный вкус. Они возглавляют список непременных для жарких летних дней блюд. Палюзэ: хотя в разных регионах это слово обозначает разные блюда, на Кипре палюзэ – это пудинг, сваренный из плодов рожкового дерева (кэроба) или винограда. Палюзэ подают к столу, посыпав миндалём. Молохия: берёт своё название от растения молохия (джут), которую выращивают специально для кулинарных целей. Молохию собирают, сушат и немного хранят в таком виде, а затем готовят с курицей или бараниной. Блюдо подаётся с пловом и


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 129

Kıbrıs Mutfağı - Cypriot Cuisine - Кипрская

маринованными овощами. Айрелли: так на Кипре называют аспарагус. Его жарят на растительном масле с яйцами и едят, полив лимонным соком. Хырсыз кебабы (Клефтико): хырсыз на турецком значит «вор». Блюдо получило своё название со времён


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:12 page 130

Kıbrıs Mutfağı - Cypriot Cuisine - Кипрская кухня

бедности на Кипре много лет назад, когда овец воровали из стад богачей и готовили таким способом. Блюдо включает баранину и картофель. Колакас емеи: колакас (топинамбур) – это корнеплод, напоминающий по вкусу картофель. Колакас также готовится с мясом или курицей. Магарына булли:

магарына – это макароны, паста, а булли значит «курица». Здесь весь фокус заключается в том, чтобы варить макароны в той же воде, в которой предварительно варилась курица, т.е. бульоне. При подаче макароны посыпаются тёртым хеллимом, а сверху выкладываются куски курицы с соусом.

Хеллим бёреи: пирожки из пресного теста с начинкой из хеллима. По вкусу напоминают турецкие гёзлемэ.– Чакыстес: местные кипрские оливки. Оливки собирают незрелыми, надкалывают, а затем маринуют, в рассоле с добавлением орегано, чеснока и лимонного сока. На стол подают, полив тёмным (первого урожая)


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 131

Kıbrıs Mutfağı - Cypriot Cuisine - Кипрская кухня

оливковым маслом и посыпав семенами кориандра. Пилавуна: пирожки, которые обычно едят на завтрак. В начинку входят сыры нор, хеллим и талар; яйца, изюм, мята и мастика. Гуллурикья: простой десерт из теста, замешанного из пшеничной муки, воды и соли, а затем сваренного в сиропе (пекмезе) из плодов рожкового дерева (кэроба). Самым важным в приготовлении этого десерта является то, что пекмез должен быть именно из кэроба. Джевиз маджуну: специальный десерт из цельных грецких орехов в

сиропе, который сложно готовится и встречается только на Кипре. Подаётся с турецким кофе или

холодной водой. Хотя по консистенции джевиз маджуну немного напоминает варенье из инжира, вкус является более насыщенным.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 132

Kıbrıs Florası Flora of Cyprus Флора Кипра


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 133

Kıbrıs Florası - Flora of Cyprus - Флора Кипра

KIBRIS FLORASI Kuzey Kıbrıs sahip olduğu endemikler ve bitki türleriyle oldukça ilgi çekmektedir. Ada genelindeki 1900 türün yaklaşık 1500’ü Kuzey Kıbrıs’ta bulunur. Dünyanın hiç bir yerinde bulunmayan ve sadece Kuzey Kıbrıs’ta yetişen 19 endemik bitki ve 32 yabani türüne de ev sahipliği yapan adada sadece tek bir orkide türü endemik olarak tespit edilmiştir. Kuzey Kıbrıs’ın en çok bilinen endemiği Kıbrıs Medoş Lalesi olarak da bilinen Tulipa Cypria’dır. Flora’nın en önemli değerleri arasında nergis, dağ laleleri, orkideler, kum zambakları ve anıt ağaçları da bulunmaktadır. Mağusa’da Lala Mustafa Paşa Camii önündeki

yaşlı cümbez ağacı yaklaşık 710 yaşındadır. “Ficus Sycomorus” olarak bilinen ağaç, Kıbrıs’ın en yaşlı ağacı olarak bilinmektedir. * * * FLORA OF CYPRUS Northern Cyprus is one of the most interesting areas for endemics and plant species. Approximately 1500 of the 1900 species found across the island grow in North Cyprus. Being a home of 19 species of endemic plants and 32 wild plants species, which cannot be found anywhere else in the world apart from North Cyprus, the island has just one type of wild orchids, which was identified as endemic. The most famous plant, endemic to North Cyprus is Cyprus Medos tulip, also known as Tulipa Cypria. Daffodils, mountain tulips, orchids, sand lilies and monumental trees are among the most important flora and fauna varieties. For example, a tree in front of Lala Mustafa Pasha Mosque in Famagusta is about 710 years old Sycamore Fig (cumbez in Turkish). Known as "Ficus Sycomorus ", this tree is considered to be the oldest tree in Cyprus.

* * * ФЛОРА КИПРА Северного Кипра является одним из любопытнейших мест по разнообразию эндемиков и видов растительности. Примерно 1500 из 1900 видов всех представителей растительного мира острова находятся и на Северном Кипре. 19 видов эндемичных и 32 вида диких растений можно найти только на Северном Кипре, а из диких орхидей только один вид признан эндемиком. Самым известным эндемичным растением Кипра является кипрский тюльпан Медош, научное название Tulipa Cypria. Важнейшими представителями кипрской флоры считаются нарциссы, горные тюльпаны, орхидеи, песчаные лилии и древние (монументальные) деревья. К примеру, в Фамагусте перед мечетью Лала Мустафа Паши растёт 710-летний сикомор (джумбез). Известное в науке как Ficus Cycomorus дерево считается самым старым на Кипре.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 134

Kıbrıs Faunası - Cyprus Fauna - Фауна Кипра

KIBRIS FAUNASI Kıbrıs’ta 39 memeli türü, 381 kuş türü, 33 sürüngen, 200 balık ve 5 binden fazla böcek türü bulunmaktadır. Tespit edilen 39 memeli türünden 22’si yarasa, 13’ü karasal memeli, 3’ü denizsel memeli ve biri de foktur. En büyük memeli Kıbrıs’a özgü olan “Muflon”dur. Muflon; Ovia aris (Gmelini) ophion olarak da bilinir. Adada yaşayan 33 sürüngen tipi vardır. Bunların 10 tanesi yılan, 19 tanesi kertenkele ve 4 tanesi kaplumbağadır. Kıbrıs'ta bulunan 3 yılan türü zehirlidir; fakat sadece bir tanesi (Macrovipera lebetina) insanlara zarar verebilir. * * * CYPRUS FAUNA There are 39 mammals, 381 birds, 33 reptiles, 200 fish and more than 5 thousand insect species in Cyprus. Among the reported 39 mammal species, 22 bats, 13 land mammals, 3 marine mammals and 1 type of seal. The biggest mammal

native to Cyprus is Moufflon, known as Ovia Aaris (Gmelini) Ophion. There are 33 types of reptiles living on the island. 10 species of snakes, 19 of lizards, and 4 are turtles. There are 3 poisonous snake species found in Cyprus, but only one of them (Macrovipera lebetina) is dangerous to humans. * * * ФАУНА КИПРА На Кипре насчитывается 39 видов млекопитающих, 381 вид птиц, 33 вида рептилий, 200 видов рыб и более 5000 видов насекомых. Из описанных 39 видов млекопитающих 22 вида летучих мышей, 13 наземных млекопитающих, 3 морских млекопитающих и 1 вид тюленя. Самым крупным млекопитающим, обитающем на Кипре, считается муфлон (Ovia Aaris (Gmelini) Ophion). На острове обитают 33 вида рептилий. Из них 10 – змеи, 19 – ящерицы и 4 вида черепах. Хотя 3 вида змей на Кипре ядовиты, только один из них (Macrovipera lebetina) опаcен для людей.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 135

Kıbrıs Faunası - Cyprus Fauna - Фауна Кипра

Kıbrıs Eşeği: Kıbrıs’ta yaşam süren hayvan türlerinin başında yaban eşekleri gelir. Özellikle Karpaz bölgesinde; Milli Park’ın içindeki özel bir alanda koruma altında olan eşekler, ziyaretçiler tarafından büyük bir ilgiyle izlenmektedir. Kuşlar ve kelebekler: Ada, coğrafi konumu itibariyle göçmen kuşların odak noktasıdır. Her yıl 370 türden fazla kuş, bölgeye uğramaktadır. Yine bölgede 50 türden fazla kelebek de bulunmaktadır. Deniz Kaplumbağaları: Kuzey Kıbrıs sahilleri, her yıl 200’ün üzerinde sevimli Caretta Caretta’nın (Loggerhead) ve yeşil kaplumbağanın yumurtalarını bırakmak için uğradığı bir bölge haline gelmiştir. Yumurtalarını özellikle Alagadi, Akdeniz ve Karpaz sahillerine bırakan bu sevimli canlıların suyla ilk buluşma anlarına tanıklık etmek için en uygun dönem Ağustos sonu ya da Eylül başıdır. * * * Cyprus Donkey: Wild donkeys lead the list of the animal species living in Cyprus. In Karpas donkeys live

in certain areas within the National Park under protection and are viewed with great interest by the visitors. Birds and butterflies: The geographical position of the island makes it the focal point for migratory birds. Each year, more than 370 species of birds visit the region. More than 50 species of butterflies are also found here. Sea Turtles: North Cyprus beaches became a nesting place to over 200 cute Caretta Caretta (Loggerhead) turtles and the Green turtles, which come here each year to lay their eggs. Alagadi, Akdeniz and Karpas sandy coasts are their favourites and the best time to witness these cute creatures meeting with water for the first time is the end of August or the beginning of September. * * * Кипрские ослы: Дикие ослы возглавляют перечень животных, обитающих на Кипре. Ослы находятся под охраной и обитают на Карпазе в определённых местах

Национального парка, где посетители могут полюбоваться на них в своё удовольствие. Птицы и бабочки: Географическое положение острова способствует его роли как перевалочного пункта для перелётных птиц. Ежегодно более 370 видов пернатых посещают этот регион. Здесь же обитают более 50 видов бабочек. * * * Морские черепахи: Побережье Северного Кипра стали местом кладки яиц для более 200 прелестных логгерхед (Caretta Caretta) и зелёных (Chelonia mydas) морских черепах, которые ежегодно возвращаются сюда, чтобы отложить яйца. Песчаные пляжи Алагади, деревни Акдениз и Карпаза являются излюбленными местами для кладки яиц, а лучшее время для того, чтобы увидеть первую встречу черепашек с водой, приходится на конец августа – начало сентября.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 136

Gelenek, Görenek ve Adetler- Traditions, Customs and Rituals - НАРОДНЫЕ ТАНЦЫ

GELENEK, GÖRENEK VE ADETLER Kıbrıs Türk’ünün karakteristiklerinden biri de “Konuk Ağırlama” tarzıdır. Kıbrıs insanı, ikramda önceliği daima kahveye vermiş, bunun yanı sıra şerbetler de tercih edilmişti. Bunlar arasında bal, gül, şeker, harnup ve macun şerbetleri baştaydı. Çeşitli meyvelerden hazırlanan macun sunumu da ayrı bir zevktir. HALK DANSLARi Kıbrıs Türk halkı çeşitli etkinliklerde (düğün, kına gecesi, ekin kaldırma gibi) halk dansları oynamaktadır. Bu danslar genellikle Karşılamalar, Mendil Oyunları, Zeybekler, Kadın Oyunları, Dramatize Oyunlar ve Kasap Oyunları sırası izlenerek oynanılır. Karşılamalar, “Kadın ve Erkek Karşılamaları” olarak gruplandırılır. Kadınların oyunun temposu genellikle daha ağırdır. Karşılamalar dört kısımdan oluşmakta olup, dört ayrı ritme sahiptirler. Mendil oyunları veya sirtolar; orta hızda, neşeli ve erkekçe figürler içermektedir. Başlıca sirtolar olarak; Aziye sirtosu, İskele sirtosu, Karagözlü sirtosu, Kına sirtosu sayılabilir. Kıbrıs Bardak Oyunu: Başa su dolu bir bardağın konulması ile oynanan oyunda bardak sayısı 10’a kadar çıkabilmektedir. Bardak oyunu

erkekler tarafından oynanmaktadır. * * * TRADITIONS, CUSTOMS AND RITUALS One of the characteristics of the Turkish Cypriot is its hospitality style. Cypriots choose to serve coffee first and sweets are their favourite, too. These mostly include honey, rose, sweets, carob syrup and candied fruits. Candied fruit varieties are presented in a very special way, which is a pleasure to observe. FOLK DANCES Turkish Cypriots perform their folk dances at various events (weddings, henna nights, crops removal). These dances are usually performed in the following order: Welcoming (Karsilama), Mendil (Handkerchief) dance, Zeybek, Women dances, Dramatize dances and Kasap (Butcher) dances. Welcoming dances are divided into "Women and Men Welcoming ". Women's pace in a dance is usually slower. Welcoming consists of four sections with four different rhythm types. Mendil dances or sirtos are performed at medium speed and include cheerful masculine dance figures. The sirtos are: Aziye sirto, Iskele sirto, Karagozlu and Kina (Henna) sirto.

Cyprus Glass Dance: The dance is performed with a glass full of water, placed on top of the head, and the number of glasses can reach up to 10. Glass dance is performed by men only. * * * ТРАДИЦИИ, ОБЫЧАИ И ОБРЯДЫ Одной из отличительных особенностей турко-кипрского общества является его гостеприимство. Киприоты предпочитают сначала подавать гостям кофе; сладости и сиропы также являются излюбленными видами угощений. Сюда в основном входят: мёд, варенье из розы, конфеты, сироп из кэроба (пекмез) и фрукты в сиропе или цукаты. Разнообразные фрукты в сиропе подаются особым способом, который, несомненно, вызывает интерес. НАРОДНЫЕ ТАНЦЫ: турки-киприоты исполняют народные танцы во время разнообразных праздников и торжеств (свадьбы, предсвадебные обряды «кына геджеси», сбор урожая). Обычно танцы идут в следующем порядке: «Каршилама» (Встреча), «Мендиль» (Платочек), «Зейбек», женские танцы, драматизированные танцы и «Касап» (Мясник). «Встреча» делится на женскую и мужскую части. Женские движения в танце обычно медленнее. «Встреча» состоит из четырёх частей с разными ритмами. Танцы с платочком или «Сирто» исполняются в среднем темпе и включают весёлые мужские па и фигуры. В «Сирто» входят: «Азие сирто», «Искеле сирто», «Карагёзлю» и «Кына (Хна) сирто». Кипрский танец со стаканом: танец исполняется с полным стаканом воды на голове, а количество


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 137

Gelenek, Görenek ve Adetler- Traditions, Customs and Rituals - НАРОДНЫЕ ТАНЦЫ

KIBRIS DÜĞÜNLERİ Kıbrıs Türk folklorunda önemli bir yer tutan geleneksel Kıbrıs düğünleri zaman içerisinde değişikliklere uğramasına rağmen bazı bölgelerde ve köylerde halen yapılmaktadır. Düğünlerin en önemli kısmı görücülük & dünürcülük kısmıdır. Düğün törenleri görücülükle başlamaktadır. Oğlan tarafı beğendiği kızı ailesinden istetmeden önce bir aracı koyarak kızın evlenmeye niyeti olup olmadığının araştırmasını yaptırarak öğrenmeye çalışır. Eğer kızın da gönlü varsa görücülük olayı başlar. Görücülüğe giden oğlan tarafına sorulmadan kahveler pişirilip ikram edilir. Kız ailesi kızı vermek niyetinde değilse kahveleri sade(şekersiz), vermek niyetinde ise şekerli olarak yapıp ikram eder. Eğer çiftlerin evlenmesine onay verilirse düğün hazırlıklarına başlanılır. Şilte, yorgan, yastık diktirmek için eve yorgancı çağırılır. Gelinin yatak odası hazırlandıktan sonra gelinin ilk çocuğunun erkek ve sağlıklı olması için sağlıklı bir erkek çocuğu yorganın üzerinde yuvarlandırılır. Damat ise akadaşları arasında güle oynaya ve neşe içerisinde “Damat Traşı” olur. Kına Gecesi: Düğün hazırlığından sonra düzenlenen kına gecesinde erkekler ve kadınlar ayrı ayrı otururlar. Ortalarında müzisyenler yer alır. Kına gecesinde ikramlar yapılır. Gecenin ortaasında sağ elinde kına, sol elinde mum olan genç bir kadın girer. Genç kızlar gelini ortalarına alarak etrafında dans ederler. Daha sonra gelinin ellerine kına yakılır. Ellerinin ortasına damadın annesi

tarafından altın konulur. Daha sonra “Desti(testi)” oyunu oynanır. İçinde para, şeker, buğday olan bir testi elden ele dolaştırılarak oynatılır. Oyunun sonunda gelin bu testiyi yere atarak kırar. Bu kadının evliliğinde güçlü olması ve bekarlığa vedasının bir işaretidir. Damat ise arkadaşları ile bu parçaların üzerinde oynayarak onları un ufak eder. Bu damadın sözünün geçeceğinin göstergesi kabul edilir. * * * CYPRIOT WEDDINGS Traditional Cypriot wedding, occupying an important place in the folklore of North Cyprus, in spite of all the changes it has undergone over

time, is still celebrated in some areas and villages. The most important parts of any wedding are the acts of go-between (goruculuk and dunurculuk). Wedding begins with goruculuk. Before asking a girl from her parents, the groom's side finds a

mediator who will try to find out whether she wants to marry. If she intends to marry, then the ritual of dunurculuk takes place. Groom’s relatives pay a visit to the bride’s family, where they are served coffee without being asked. If the girl's family does not want her to marry, the coffee will be prepared without sugar (Sade); if they agree, then coffee will be made sweet. If the couple received permission for marriage, the wedding preparations begin. The families invite a master, making mattresses, blankets, pillows to their houses. When the bride's bedroom is

ready, a healthy baby boy is rolled over a blanket so that the first child will be a boy with excellent health. The groom and his friends, singing and joking, go to the barber to shave (so-called "Damat Trashi"). Kina Gecesi (Henna Night): After the wedding preparations have been completed, Kina Gecesi (henna night) - pre-wedding ritual


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 138

Gelenek, Görenek ve Adetler- Traditions, Customs and Rituals - НАРОДНЫЕ ТАНЦЫ

where men and women sit separately, is held. The musicians occupy the centre. During the evening various food and drinks are offered to the guests. In the middle of the evening, a young woman with henna in her right and a candle in her left hand comes in. The girls make a circle around the bride, and dance. Later, the bride’s palm is smothered with henna, and the groom's mother puts gold coins in the centre of her palm. Then a dance with a jug (desti) is performed. A jug, filled with coins, candies, and wheat, is passed from one girl to another during the dance. At the end the bride breaks the jug on the floor. It symbolizes the power of women in marriage and farewell to bachelor life. Groom and his friends dance on the jug pieces, grinding them to dust. It is considered as an indication that the last word will be after the groom. * * * Традиционные кипрские свадьбы, занимающие важное место в фольклоре Северного Кипра, не смотря на все изменения в течение времени, до сих пор играются в

некоторых областях и деревнях. Самой важной частью свадеб являются смотрины и сватовство. Свадебный обряд начинается со смотрин. Прежде чем просить понравившуюся девушку у её родителей, сторона жениха привлекает посредника, который попытается разузнать хочет ли девушка выйти замуж. Если девушка намеревается выйти замуж, тогда происходит обряд сватовства. Сватьям со стороны жениха готовят и подают кофе, не спрашивая их. Если семья девушки не хочет отдавать её замуж, кофе готовят без сахара (садэ); если же они согласны – тогда кофе сварят с сахаром. Если пара получила добро для женитьбы, начинается подготовка к свадьбе. Семьи зовут на дом мастера по пошиву матрасов, одеял, подушек. Когда спальня невесты готова, по одеялу катают здорового мальчика, чтобы первый ребёнок невесты был мальчиком с отличным здоровьем. Жених же, с песнями и шутками, отправляется с друзьями бриться (так называемый

«дамат траши»). Кына геджеси: Nосле того, как подготовка к свадьбе была завершена, устраивается «Кына геджеси» (ночь хны) – предсвадебный обряд, где женщины и мужчины сидят отдельно. Посредине размещаются музыканты. Во время вечера раздаются угощения. Посреди вечера приходит молодая женщина с хной в правой и свечой в левой руке. Девушки стают в круг, в центре которого находится невеста, и танцуют. Позже на ладони невесты накладывают хну, а мать жениха кладёт в центр ладоней золотые монеты. Потом танцуют танец с кувшином (дести). Кувшин, в котором находятся монеты, конфеты, пшеница, передаётся во время танца из рук в руки. В завершение танца невеста разбивает кувшин о пол. Это символизирует силу женщины в замужестве и прощание с холостой жизнью. Жених с друзьями танцуют на осколках, чтобы превратить их в пыль. Это принимается как факт того, что последнее слово будет за женихом.

GELENEKSEL EL SANATLARI 1) Yemeniler: Geçmişte kullanımı son derece yaygın olan yemeniler kadınlar tarafından kullanılmaktaydı. Kıbrıs’ta kullanılan yemeniler genelde tam kare biçimdedir. Önce kenarlarına motifler işlenir ardından iç kısımları sade bırakılırdı. Daha sonra yemenilere dal ve çiçek motifleri basılmaya başlandı. Günümüzde yemeninin yerini eşarplar almıştır. 2) Lefkara İşi: Lefkara işi, Kıbrıs’ta yapılan yerel el sanatlarının en önemlilerinden

birisidir. İlk olarak Lefkara köyünden çıktığı için bu adı almıştır. Lefkara işi 2 gruba ayrılır; •Keten üzerine Lefkara işi •İğne işi Lefkara işi Her ikisinin de işlemesi sırasında yastık kullanılır. 3) Hesap İşi: Bu iş daha çok Lapta ve Kazafana bölgesinde yaygın olarak yapılan bir el sanatı türüdür. 4) İpek İşi: İpek Böceği kozalarından işlenen ürünlerle yapılan el işleridir. 5) Bitkisel Örücülük: Kendiliğinden yetişen veya kültürü yapılan bazı bitkilerin sapını,

yapraklarını, ince dallarını ya olduğu gibi ya da yararak ince şeritler haline getirdikten sonra çeşitli şekillerde değerlendirme işidir. Ağırlıklı olarak arpa, buğday sapları, hurma dallarından yapılır.Kıbrıs’ta örücülüğün en yaygın olduğu yerler Mesarya ve Karpaz bölgeleridir. 6) Seramikçilik: Kuzey Kıbrıs’ta bulunan killi toprak yüzyıllardan beridir çanak, çömlek gibi seramik işlerinin ve sanatının gelişmesini sağlamıştır. Adada hediyelik eşya alabileceğiniz çok sayıda dükkanda seramiklerin en güzel örneklerini


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 139

Geleneksel El Sanatları- Traditional Handicrafts, ТРАДИЦИОННЫЕ РЕМЁСЛА

bulabilme şansınız vardır. * * * TRADITIONAL HANDICRAFTS: 1) Yemeni: traditional head scarves used by women in the past. The scarves used in Cyprus are usually square. Earlier, the edges were sown with various motifs and the centre left plain. Later, the whole yemeni was finely decorated with pretty symbols of flowers, leaves, and branches. Nowadays, yemenis have been replaced by head scarves.

or by cutting them into thin ribbons, in different ways. Mainly barley, wheat stalks, palm branches are used. Mesaoria and Karpaz are the main regions where plant knitting is practiced. 6) Ceramics: The clay soils of North Cyprus enabled the development of pottery and ceramics works and art centuries ago. You have a good chance to find the most beautiful examples of ceramics in the numerous souvenir shops all over the island.

2) Lefkara: This is one of the most important handicrafts of Cyprus. It is named after a village of Lefkara where it appeared. Lefkara is divided into two groups: •Lefkara embroidery on linen •Needle work Lefkara. A pillow is used to make all Lefkaras. 3) Hesap Works: A handicraft, which is widely spread in Lapta and Kazafana areas. 4) Silk Works: A handicraft with the use of silkworm cocoons. 5) Plant Knitting: It is the name given to the use of the stems, leaves, twigs of some wild or cultivated plants as they are

* * * ТРАДИЦИОННЫЕ РЕМЁСЛА: 1) Емени: традиционный женский платок (косынка), которым в прошлом повязывали голову. Кипрские косынки обычно квадратной формы. Вначале емени украшались орнаментом по краям, оставляя пустой середину. Позже весь платок стали украшать узорами в виде цветов и веточек, а затем появились уже готовые косынки с набитыми цветочными орнаментами. Сегодня емени полностью уступили место шалям. 2) Лефкара: вышивка Lefkara является одним из самых важных рукодельных промыслов Кипра, который получил своё

название от деревни Лефкара, где он образовался. Лефкара делится на два вида: •вышивка Лефкара на льне •вышивка Лефкара. Во время вышивания любой Лефкары используют подушку. 3) Хесап: этот вид рукодельного искусства более всего распространён в районах Лапта и Казафана (Алсанджак). 4) Изделия из шелка: рукодельные товары изготовленные из шелка, сотканного вручную из коконов шелкопряда. 5) Плетение: для этого используют целые или нарезанные в виде полосок

стебли, листья, тонкие ветки диких или культурных растений. В основном в дело идут стебли ячменя и пшеницы и ветки финиковой пальмы. На Кипре плетение больше всего развито в Месарии и на Карпазе. 6) Гончарное ремесло: глинистая почва Северного Кипра использовалась населением для изготовления посуды и кухонной утвари на протяжении столетий, и гончарное дело является одним из древнейших ремёсел острова. Прекрасные образцы керамики можно найти в многочисленных сувенирных магазинах.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 140

Kıbrıs’ta sosyal hayat- Social Life in north Cyprus - Парапланеризм(параглайдинг)

KIBRIS’TA SOSYAL HAYAT Yatçılık: Kıbrıs’ın bir ada olması, denizi; ülkenin ve sosyal hayatın vazgeçilmez öĞelerinden biri yapmaktadır. Yazın özellikle Girne Limanı’ndan kalkan yatlarla beraber Girne’nin eşsiz sahil ve koylarında bir tura çıkabilir; deniz ve güneşin tadını çıkarabilirsiniz. Yine özel yatınızla beraber Girne’de, Mağusa’da ve Karpaz’da bulunan özel marinalardan

Doğa Yürüyüşleri(Trekking): Kıbrıs’ın eşsiz doğası ve yumuşak iklimi 12 ay boyunca doğa yürüyüşleri yapmak için son derece elverişlidir. Adanın farklı bölgelerinde çok sayıda yürüyüş parkuru bulunmaktadır. Bu parkurların en popülerleri Beşparmak Dağları’ndadır. Yürüyüş parkurlarında bir yandan sağlıklı yaşam ve doğayla kucaklaşmanın tadını çıkarırken bir diğer yandan da adanın bilinmeyen yönlerini keşfedebilirsiniz.

ötürü dalış sezonu nisan ayından aralık ayına dek sürmektedir. * * * SOCIAL LIFE IN CYPRUS Sailing: Cyprus is an island, which makes the sea an indispensable element of its social life. In summers you can go on one of the yachts departing from Kyrenia harbour on a tour of Kyrenia’s unique coast and bays; here you can enjoy the sea and sun. If you have a private yacht, you can enjoy

hizmet alabilirsiniz. Yamaç Paraşütü: Kuzey Kıbrıs’ta yapılabilecek ilgi çekici sporlardan biri de yamaç paraşütüdür. Özellikle adrenalin tutkunlarının gözdesi olan yamaç paraşütü için nisan ve ekim arasındaki dönem en verimli dönem olarak ifade edilmektedir. Uçuşunuz esnasında tüm Girne’yi kuş bakışı seyredebilir ayrıca bu anları ölümsüzleştirebilirsiniz.

Dalış: Kuzey Kıbrıs’ta yapabileceğiniz en güzel aktivitelerden biri de dalıştır. Berrak sular mükemmel bir görüş alanı sunarken Akdeniz’in mavi sularında gizemli bir yolculuğa çıkabilir, kimi zaman bir Caretta Caretta kimi zaman da bir orfozla ya da batıkla karşılaşabilirsiniz. Deniz suyu sıcaklığının Kasım ayında dahi 20 derece civarında olmasından

the services of the special marinas in Kyrenia, Famagusta and Karpas. Paragliding: One of the interesting sports that can be done in North Cyprus is paragliding. A period between April and October in particular, is referred to as the most suitable by adrenaline lovers. During your flight you can observe all of Kyrenia district and


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 141

Kıbrıs’ta sosyal hayat- Social Life in north Cyprus - Парапланеризм(параглайдинг)

immortalize these moments. Trekking: Cyprus's unique nature and mild climate are extremely suitable for hiking for 12 months. The island has numerous hiking tracks in different regions. The most popular of these tracks are in the Five Finger (Besparmak) Mountains. You can explore the unknown aspects of the island while enjoying the nature and healthy lifestyle.

diving season lasts from April until December. * * * Парапланеризм(параглайди нг): один из самых интересных видов спорта, которым можно заняться на Северном Кипре. Любители адреналина считают время с апреля по октябрь самым подходящим для параглайдинга. Вы не только сможете полюбоваться окрестностями Гирнэ с высоты птичьего

сможете открыть неизвестные для вас аспекты острова, одновременно наслаждаясь природой и здоровым образом жизни. Дайвинг: одно из лучших занятий на Северном Кипре. Чистейшее море обеспечивает прекрасное обозрение, и вы можете осуществить загадочное путешествие вглубь синих вод Средиземного моря, во время которого можно иногда повстречать черепах caretta

Diving: One of the best activities you can do in North Cyprus is diving ... Clear waters offer an excellent observing conditions and you can take a mysterious journey deep in the Mediterranean blues, where you sometimes can encounter a Caretta Caretta or a Grouper (Orfoz) or a shipwreck. Even in November the temperature of the sea water is near 200 C and

полёта, но и увековечить эти невероятные минуты. Треккинг: уникальная природа Кипра и мягкий климат позволяют осуществлять походы на протяжении всех 12 месяцев. В различных местах острова проложены многочисленные пешеходные маршруты, самые популярные из которых проходят в горах Бешпармак. Во время таких походов вы

caretta или огромного группера, а может и затонувший корабль. Даже в ноябре температура воды достигает 200 C, поэтому сезон дайвинга длиться с апреля по декабрь.


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 142

Girne Plajları Yılın neredeyse 12 ayı boyunca güneşin yüzünü gösterdiği Kıbrıs’ta yazlar oldukça sıcak geçmektedir. Uzun süren yaz sezonlarında günün yorgunluğunu atmak ve tatilin tadını çıkarmak isteyenler soluğu Kıbrıs plajlarında alıyor. Turizmin başkenti olarak bilinen Girne de bir çok önemli plaja sahip. Masmavi denizi ve altın sarısı kumuyla tatilcilerin gözdesi olan bazı Girne plajlarını sizlerle buluşturuyoruz. *** Girne (Kyrenia) Beaches Summers in Cyprus, which

sees nearly 12 months of sunshine, are quite hot. Those, who wish to relieve the daily fatigue and enjoy the holidays during those long summer seasons, flock to Cyprus beaches. Girne (Kyrenia), known as a capital of tourism, possesses many major beaches… We are introducing some of Girne’s beaches, which are popular among holidaymakers for their azure sea and golden-yellow sands. *** Пляжи Гирнэ (Кирении) Лето на Кипре, который обласкан солнцем почти все 12

месяцев, проходит при довольно высоких температурах. В длинные летние периоды все желающие сбросить дневную усталость или насладиться отпуском устремляются на кипрские пляжи. Гирнэ, известный как туристическая столица, располагает изрядным количеством самых популярных пляжей... Представляем вам некоторые из таких пляжей с лазурными водами и золотыми песками, полюбившихся отдыхающим.


kuzey k覺br覺s gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 143


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 144

Escape Beach Club: Escape Beach Club ya da bir diğer adıyla Yavuz Çıkarma Plajı, Girne’nin en popüler plajlarından birisidir. Ulaşımın son derece kolay olduğu bu plaj, Girne’den Alsancak istikametine doğru giderken yer almaktadır. Her türlü konforun yer aldığı plaj özel bir işletme olduğu için girişte ücret ödemeniz gerekmektedir. Plajın yakınında bir de dalış okulu bulunduğu için dilerseniz bölgede su altı dünyasının gizemini de yaşayabilirsiniz.

Escape Beach Club: Escape Beach Club, named also Yavuz Cikarma Plaji, is one of Girne's most popular beaches. This beach is extremely easy to reach, as it is located on the road, leading from Girne to Alsancak. The beach, which offers all kinds of facilities, is a private enterprise, so the entrance fee is charged. A diving school near the beach provides an opportunity to experience the mystery of the underwater world in the area, if you desire.

Искейп (Escape Beach Club): Escape Beach Club (Искейп Бич Клаб) или по-другому, Yavuz Çıkarma Plajı (Явуз Чикарма Пляжи), является одним из самых популярных в Гирнэ пляжей. Добраться сюда очень просто; пляж расположен по дороге из Гирнэ в Алсанджак. Здесь посетителям предоставляются все удобства, но, поскольку управление пляжем принадлежит частной компании, за вход взимается


kuzey k覺br覺s gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 145


kuzey k覺br覺s gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 146


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 147

Camelot: Alsancak’ta Antik Lambousa Kenti’nin göbeğinde yer alan Camelot, gizemli ismiyle de dikkatleri üzerine çekmektedir. Eskiden bir Roma balıkçı barınağı olarak kullanılan plajda çeşitli su sporları da yapılabilmektedir. Plaj şu anda Girne Amerikan Üniversitesi’nin işletmesinde olup giriş ücretlidir. Yine aynı zamanda plaja ait tesisler içerisinde birbirinden lezzetli yemeklerin yer aldığı restoran ve kafeler de bulunmaktadır.

Camelot: Located in the heart of the ancient city of Lambousa in Alsancak, Camelot attracts the attention with its mysterious name. Used as a Roman fishing port in ancient times, the beach offers a variety of water sports to be enjoyed. Beach is currently managed by Girne American University and the entrance fee is charged. At the same time, among the beach facilities there are a restaurant and cafés, offering a rich variety of delicious food.

Кэмелот (Camelot): Camelot, простирающийся в самом центре античного города Ламбуса, привлекает внимание и своим загадочным названием. На пляже, который во времена Древнего Рима служил рыбакам пристанью, вы имеете возможность заняться разнообразными видами водного спорта. Пляж на данный момент находится под управлением Американского Университета Гирне, и вход сюда платный. Пляжные заведения включают ресторан и кафе, предлагающие блюда одно вкуснее другого.


kuzey k覺br覺s gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 148


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:13 page 149

Mare Monte: Kıbrıs’ın en eski ve tarihi plajlarından birisi olan Mare Monte de Alsancak’ta yer almaktadır. Bir dönem Alsancak Belediyesi’nin denetiminde olan plajda şimdilerde bir yetki karmaşası yaşanmaktadır. Ancak tüm bunların ötesinde plaj, muhteşem kayalıkları ve kumuyla deniz ve güneş severlerin adresi olmaktadır.

Mare Monte: One of the oldest and most historic Cyprus beaches Mare Monte is also located in Alsancak. Having once belonged to the municipality of Alsancak, Mare Monte beach is experiencing authority confusion. In spite of this, the beach, with its spectacular cliffs and sand is a desired destination for the sea and sun lovers.

Марэ Монтэ (Mare Monte): Один из самых старых исторических пляжей Северного Кипра Марэ Монтэ тоже находится в Алсанджаке. ринадлежавший в одно время муниципалитету Алсанджака пляж переживает сейчас период административной неразберихи. Но, не смотря на это, пляж, с его великолепными скалами и песком, является излюбленным местом для поклонников моря


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:14 page 150

Festivaller- Festivals - ФЕСТИВАЛИ

FESTİVALLER Ada aynı zamanda festivalleriyle de ünlüdür. Yılın farklı zamanlarında bölgeleri kalkındırmak, gelenekleri hatırlamak ve yöresel ürünlerin tanıtımını yapmak amacıyla farklı festivaller ve aktiviteler düzenlenir. Mart ayında; - Doğu Akdeniz Üniversitesi Sualtı Fotoğrafçılığı ve Film Festivali - Tepebaşı, Avtepe’de Medoş Lalesi Festivali Nisan ayında; - Hisarköy Orkide Festivali - Mormenekşe Enginar Festivali - Kalavaç Kültür Sanat Festivali Nisan- Mayıs ayında; - Bellapais Bahar Müzik Festivali Mayıs- Haziran ayında; - Güzelyurt Uluslarası Kültür ve Sanat Festivali - Doğu Akdeniz Üniversitesi Kumdan Heykel Festivali ve Yarışması - Kuzey Kıbrıs Uluslararası Bellapais Müzik Festivali - Bellapais İpek Kozası Festivali _ Büyükkonuk Eko Gün Etkinlikleri - Yıldırım Karpuz Festivali (Yeniboğaziçi) - Gazimağusa Çocuk Festivali - Kıbrıs Tango Festivali Haziran ayında; - Esentepe Zerdali Festivali - Lapta Turizm Festivali - Lefke Ceviz Festivali - Türksoy Opera Günleri Haziran – Temmuz ayında; - Güzelyurt Portakal Festivali - Uluslararası Gazimağusa Kültür ve Sanat Festivali - Uluslararası İskele Festivali - Beyarmudu Patataes, Kültür ve Sanat Festivali Temmuz ayında;

- Gönyeli Uluslararası Halk Dansları Festivali Ağustos ayında; - Girne Uluslararası Kültür, Tiyatro ve Sanat Festivali - Lefkoşa Türk Belediyesi Lefkoşa Halk Dansları Festivali - Mehmetçik Üzüm Festivali - Yeniboğaziçi Pulya Festivali Eylül ayında; - Uluslararası Tatlısu Harnup Festivali - Ozanköy Pekmez Festivali - işık Kitapevi Fuarı - Mağusa Gençlik Festivali Eylül – Ekim ayında; - Kuzey Kıbrıs Uluslararası Müzik Festivali Ekim ayında; - Girne Uluslararası Zeytin Festivali - Girne Caz Festivali - Geleneksel Büyükkonuk Eko Gün Festivali Kasım- Aralık ayında; - Efes Pilsen Blues Festivali * * * FESTIVALS The island is also known for its festivals. Various festivals and activities are organized to help the development of regions at different times of the year, to remember the traditions and to promote the local products. In March: - Eastern Mediterranean University Underwater Photography and Film Festival - Tepebasi, Avtepe Medos Tulip Festival In April: - Hisarkoy Orchid Festival Mormenekse Artichoke Festival - Kalavac Culture and Art Festival April-May: - Bellapais Spring Music Festival May-June: - Guzelyurt International Culture and Art Festival Eastern Mediterranean

University Sand Sculpture Festival and Competition Northern Cyprus International Bellapais Music Festival Bellapais Silk Cocoon Festival Buyukkonuk Eco Day Events Yildirim Watermelon Festival (Yenibogazici) - Famagusta Children's Festival - Cyprus Tango Festival In June: - Esentepe Zerdali (Apricot) Festival - Lapta Tourism Festival - Lefke Walnut Festival - TURKSOY Opera Days June – July: - Guzelyurt Orange Festival - International Famagusta Culture and Art Festival International Iskele Festival Beyarmudu Potatoes, Culture and Art Festival In July: - Gonyeli International Folk Dance Festival In August: - Kyrenia International Culture, Theatre and Art Festival - Nicosia Turkish Municipality of Nicosia Folk Dance Festival - Mehmetcik Grape Festival – Yenibogazici Pulya Festival In September: - International Tatlisu Carob Festival - Ozankoy Pekmez (Molasses) Festival Isik Bookstore Fair Famagusta Youth Festival September-October: - Northern Cyprus International Music Festival In October: - Kyrenia International Olive Festival - Kyrenia Jazz Festival - Traditional Buyukkonuk Eco Day Festival November-December: - Efes Pilsen Blues Festival * * * ФЕСТИВАЛИ Остров славится своими фестивалями, которые


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:14 page 151

Festivaller- Festivals - ФЕСТИВАЛИ

проводятся с целью помощи в развитии отдельных регионов в разное время года, а также для поддерживания традиций и рекламы местных товаров. В марте: - Фестиваль подводной фотографии и фильма в университете Восточного Средиземноморья – Тепебаши, Автепе фестиваль тюльпанов В апреле: - Фестиваль орхидей в деревне Хисаркёй – Фестиваль артишоков в Морменекше – Фестиваль культуры и искусства в деревне Калавач Апрель - май: - Весенний музыкальный фестиваль в Беллапаисе Май - июнь: - Международный фестиваль культуры и искусства в городе Гюзельюрт – Фестиваль и соревнование скульптур из песка в университете Восточного Средиземноморья Международный музыкальный фестиваль в Беллапаисе – Фестиваль шелкопряда в Беллапаисе – Бююкконук Эко День Фестиваль арбузов (Енибоазичи) – Детский фестиваль в Фамагусте – Кипрский фестиваль танго В июне: - Фестиваль абрикосов (зердали) в Эсэнтэпэ – Фестиваль туризма в деревне Лапта – Фестиваль грецких орехов в Лефке – Дни оперы «ТЮРКСОй» Июнь – Июль: - Фестиваль апельсинов в г. Гюзельюрт – Международный фестиваль культуры и искусства в Фамагусте Международный фестиваль в Искеле - Фестиваль картофеля, культуры и искусства в Беярмуду В июле: - Международный

фестиваль народных танцев в Гёньели В августе: - Международный фестиваль культуры, театра и искусства в Гирнэ Фестиваль народного танца турецкого муниципалитета г. Никосия – Фестиваль винограда в деревне Мехметчик – Енибоазичи «Пулья» фестиваль В сентябре: - Международный фестиваль кэроба в Татлысу – Фестиваль пекмеза в деревне Озанкёй – Ярмарка книжного магазина «Ишик» Молодёжный фестиваль в Фамагусте Сентябрь - октябрь: - Международный музыкальный фестиваль Северного Кипра В октябре: - Международный оливковый фестиваль в Гирнэ – Фестиваль джаза в Гирнэ Традиционный фестиваль «Эко день» в деревне Бююкконук Ноябрь - декабрь: - Фестиваль блюза Efes Pilsen In September: - International Tatlisu Carob Festival - Ozankoy Pekmez (Molasses) Festival Isik Bookstore Fair Famagusta Youth Festival September-October: - Northern Cyprus International Music Festival In October: - Kyrenia International Olive Festival - Kyrenia Jazz Festival - Traditional Buyukkonuk Eco Day Festival November-December: - Efes Pilsen Blues Festival * * * ФЕСТИВАЛИ Остров славится своими фестивалями, которые проводятся с целью помощи в развитии отдельных регионов

в разное время года, а также для поддерживания традиций и рекламы местных товаров. В марте: - Фестиваль подводной фотографии и фильма в университете Восточного Средиземноморья – Тепебаши, Автепе фестиваль тюльпанов В апреле: - Фестиваль орхидей в деревне Хисаркёй – Фестиваль артишоков в Морменекше – Фестиваль культуры и искусства в деревне Калавач Апрель - май: - Весенний музыкальный фестиваль в Беллапаисе Май - июнь: - Международный фестиваль культуры и искусства в городе Гюзельюрт – Фестиваль и соревнование скульптур из песка в университете Восточного Средиземноморья Международный музыкальный фестиваль в Беллапаисе – Фестиваль шелкопряда в Беллапаисе – Бююкконук Эко День Фестиваль арбузов (Енибоазичи) – Детский фестиваль в Фамагусте – Кипрский фестиваль танго В июне: - Фестиваль абрикосов (зердали) в Эсэнтэпэ – Фестиваль туризма в деревне Лапта – Фестиваль грецких орехов в Лефке – Дни оперы «ТЮРКСОй» Июнь – Июль: - Фестиваль апельсинов в г. Гюзельюрт – Международный фестиваль культуры и искусства в Фамагусте Международный фестиваль в Искеле - Фестиваль картофеля, культуры и искусства в Беярмуду В июле: - Международный фестиваль народных танцев в Гёньели


- 36 -


www.kibrislastik.com

Lastikçi Süleyman

7/24 услуга скорой технической омощи на дорогах услуга скорой технической омощи на дорогах

40 yıllık tecrübe ile yoldaki dostunuz Ваш дорожный товарищ с 40-летним стажем

0 533 868 05 15

Tektan

Her türlü Elektronik Malzemesi - Satış - Montaj - Tamiri

Since 1967

Klima Satış-Montaj-Tamiri

Co. Ltd.

• • • • • • • •

Электро подрядчик Спутниковые антенны и системы Локальные антенны Скобяные изделия и болты Инструменты для дома Продажа, монтаж и сервис кондиционеров Телефонный и интернетный кабель Ремонт всех видов электроприборов и техники

• • • • • • • •

Elektrik Müteahhitliği Uydu Sistemleri Yerel Anten Hırdavat & Civata Küçük Ev Aletleri Klima Satış, Montaj & Servis Telefon & İnternet Kablosu Her Türlü Elekrikli Alet Tamiri

Продажа, установка, ремонт всех видов электронной техники

- 38 -

Korutürk Sokak No: 9 Girne KKTC Tel: 0 392 815 24 41 - 0 392 815 44 34 Fax: 0 392 815 26 94 - email: alitektan@hotmail.com


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:14 page 152

Ŭ ĞƚǀĞů͕ dƺnjƺŬ DĂĚĚĞ ϱ;ϮͿ ǀĞ ϭϮͬϯ͕ Dm s

0h'h5/höh1 '(1(7ø0ø1'( =ø<$5(7( $d,. %8/81'858/$1 0h=( 9( g5(1 <(5/(5ø

*ø5øù h&5(7/(5ø YABANCI

z Z>7

.,ù =ø<$5(7 6$$7/(5ø .DVÕP $UDO

P)Z E 7 ^< Z

7z Z d ^ d> Z7

D ^ 7 ^ d 7z Z d

/().2ù$ 'HUYLú 3DúD (WQR÷UDI\D 0 ]HVL

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

0HYOHYL 7HNNH 0 ]HVL 7Dú (VHUOHU 0 ]HVL

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

%DUEDUOÕN 0 ]HVL 0LOOL 0 FDGHOH 0 ]HVL / ]LQ\DQ (YL

-

-

-

-

-

5.00 TL

-

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

08.00 -15.30

*

08.00 -15.30

*

08.00 -15.30

*

*ø51( *LUQH .DOHVL YH 0 ]HOHUL %HOODSDLV 0DQDVWÕUÕ

12.00 TL

3.50 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

9.00 TL

3.50 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

St. Hilarion Kalesi

7.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

+DUXS $PEDUÕ YH .ÕEUÕV (YL 0 ]HVL

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

$UKDQJHORV 0LKDLO øNRQ 0 ]HVL

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

* ]HO 6DQDWODU 0 ]HVL

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

%DUÕú g]J UO N 0 ]HVL $QWLSKRQLWLV 0DQDVWÕUÕ

-

-

5.00 TL

-

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

08.00 -15.30

*

*$=ø0$ö86$ 6W %DUQDEDV 0 ]HVL

7.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

Salamis Harabeleri

9.00 TL

3.50 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

Otello Kalesi

7.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

.UDO 0H]DUODUÕ YH 0 ]HVL

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

Enkomi Harabeleri

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

Kantara Kalesi &DQEXODW 0 ]HVL <HQL øVNHOH øNRQ 0 ]HVL Ayios Yuannis Kilisesi 1DPÕN .HPDO 0 ]HVL Akkule 6LSDKL $\ 7ULDV %D]LOLNDVÕ

5.00 5.00 5.00 5.00 5.00 5.00 5.00

2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00

2.00 2.00 2.00 2.00 2.00

08.00 08.00 08.00 08.00 08.00 08.00 08.00

* * * * * * *

TL TL TL TL TL TL TL

TL TL TL TL TL TL TL

TL TL TL TL

TL

-15.30 -15.30 -15.30 -15.30 -15.30 -15.30 -15.30

*h=(/<857 * ]HO\XUW 0 ]HVL YH 6W 0DPDV øNRQ 0 ]HVL

7.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

Soli Harabeleri

7.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

9XQL 6DUD\Õ

5.00 TL

2.00 TL

2.00 TL

08.00 -15.30

*

Ύ с ŝLJĂƌĞƚĞ ĂĕŦŬ ͲͲͲͲ с ŝLJĂƌĞƚĞ ŬĂƉĂůŦ NOT 7& . OW U YH 7XUL]P %DNDQOÕ÷Õ LOH \DSÕODQ SURWRNRO JHUH÷L 0 ]H .DUW SOXV VDKLSOHUL ..7& YH 7& GHNL 0 ]H YH gUHQ <HUOHULQ NOT :0 ]H YH gUHQ \HUL ]L\DUHWOHULQGH DFHQWHOHU LOH UHKEHUOHUH 'H÷LúWLULOPLú KDOLQGHNL 7XUL]P YH 6H\DKDW $FHQWHOHUL <DVDVÕ QÕQ LQFL 127 .,76$% D \H DFHQWHOHULQ D\QÕ J Q LoLQGH ELU UHKEHU QH]DUHWLQGH ELU E|OJHGH D]DPL ]L\DUHW \HULQH JLWPHOHUL NRúXOX\OD JUXEODUG 127 .,76$% D \H DFHQWHOHULQ D\QÕ J Q LoLQGH ELU UHKEHU QH]DUHWLQGH IDUNOÕ E|OJHOHUGH ]L\DUHW \HULQH JLWPHOHUL NRúXOX\OD JUXEODUGDQ NOT :(Q D] NLúLOLN SHúLQ JUXS ELOHWL VDWÕúODUÕQGD LQGLULP \DSÕODFDNWÕU 7/ OLN ELOHWOHU YH 7/ OLN ELOHWOHU LoLQ JHoHUOLGLU

NOT :(Q D] NLúLOLN SHúLQ JUXS ELOHWL VDWÕúODUÕQGD LQGLULP \DSÕODFDNWÕU 7/ OLN ELOHWOHU YH 7/ OLN ELOHWOHU LoLQ JHoHUOLGLU

NOT :g]HO LOJL WXUL]PL G ]HQOH\HQ DFHQWHOHULQ ELU KDIWD oHULVLQGH D\QÕ E|OJHGH EHú ]L\DUHW \HULQH JLWPHOHUL NRúXOX\OD JUXSODUGDQ NLúL E NOT : (VNL (VHUOHU YH 0 ]HOHU 'DLUHVL 0 G UO ÷ J Q |QFHGHQ ELOGLUPHN VXUHWL LOH ]L\DUHW VDDWOHULQL GH÷LúWLUHELOLU


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:14 page 153

m s PZ E z Z> Z7E7E '7Z7b m Z d> Z7 s /< K> h)h ^ d> Z

.DVÕP $UDOÕN 2FDN ùXEDW

D ^ 7 ^ d> Z7 7z Z d /<

D ^ 7 ^ d> Z7 7z Z d Z ^D7 d d7> Θ zZ D /< z Z> Z 'mE> Z7 /<

*

----

08.00 -15.30

*

----

----

08.00 -15.30

*

----

*

----

----

*

08.00 -15.30

*

08.00 -15.30

*

*

*

----

08.00 -15.30

*

----

*

----

08.00 -15.30

*

----

*

*

08.00-19.00

*

*

*

*

08.00-19.00

*

*

* *

* ----

08.00-18.30

*

08.00 -15.30

*

* ----

*

----

08.00 -15.30

*

----

*

----

08.00 -15.30

*

----

*

*

08.00 -15.30

*

*

*

*

08.00-17.00

*

*

*

*

08.00-19.00

*

*

*

*

08.00-19.00

*

*

*

*

08.00-17.00

*

*

*

*

08.00-15.30

*

*

* * * * * * * *

7z Z d ^ d> Z7

* *

Z ^D7 d d7> Θ zZ D 'mE> Z7 /<

<$= =ø<$5(7 6$$7/(5ø 1LVDQ (NLP D\ODUÕ DUDVÕQGD KHU LNL D\GD dahil)

* * * ------* ---*

08.00-19.00

*

08.00-17.00 08.00-15.30 08.00 -15.30 08.00 -15.30 08.00 -17.00 08.00 -15.30 08.00-17.00

* * * * * * *

* * * ------* ---*

*

*

08.00-18.00

*

*

*

*

08.00-18.00

*

*

*

*

08.00-18.00

*

*

Q <HUOHULQL FUHWVL] ]L\DUHW HGHFHNWLU

QÕQ LQFL YH PDGGHOHUL X\JXODQDFDNWÕU D JUXEODUGDQ NLúL EDúÕQD 7/ ]L\DUHW \HULQH JLWPHOHUL NRúXOX\OD LVH NLúL EDúÕQD 7/ JLULú FUHWL DOÕQDFDNWÕU JUXEODUGDQ NLúL EDúÕQD 7/ JLULú FUHWL DOÕQDFDNWÕU HUOLGLU

HUOLGLU

UGDQ NLúL EDúÕQD 7/ JLULú FUHWL DOÕQDFDNWÕU


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:14 page 154

acil telefon numaraları emergency numbers номера телефонов экстренных служб

Polis / Police / Полиция ....................................................................... 155 İtfaiye / Fire-fighting / Пожарная служба ........................................ 199 Acil / Emergency / Служба спасения ................................................ 112 Telefon Dairesi / Phone Office / Служебный телефон....................... 161 Sahil Güvenlik / Coast guard / Береговая охрана.............................. 158 Meteoroloji / Meteorology / Метеорологическая служба ................. 166 Elektrik Arıza / Electrical Fault / Электрические неисправности ...188 Polis / Police / Полиция Lefkoşa / Nicosia / Никосия: (+90 392) 228 33 11 (+90 392) 228 54 41 Gazimağusa / Famagusta / Фамагуста: (+90 392) 366 53 10 (+90 392) 366 28 76 Girne / Kyrenia / Кирения: (+90 392) 815 21 25 (+90 392) 815 22 54 Güzelyurt / Morphou / Гюзельюрт: (+90 392) 714 21 40 (+90 392) 714 21 25 Lefke / Lefke / Лефке : (+90 392) 728 72 56 (+90 392) 728 77 57 Hastaneler / Hospitals / Больницы Lefkoşa / Nicosia / Никосия: Dr. Burhan Nalbantoğlu: (+90 392) 228 5441 Gazimağusa / Famagusta / Фамагуста: (+90 392) 366 5328 Girne / Kyrenia / Кирения: Dr. Akçiçek: (+90 392) 815 2266 Güzelyurt / Morphou / Гюзельюрт: Cengiz Topel: (+90 392) 723 6329 KKTC Havalimanları / TRNC Airport / Аэропорт ТРСК Ercan Airport : (+90 392) 231 46 50 Deniz Ulaşımı / Sea transport / Морской транспорт Akgünler Sea Transport: (+90 392) 81 56002


kuzey kıbrıs gezi rehberleri 2son_layout 1 18.08.2015 12:14 page 155

konsolosluklar embassy посольство

T.C. Büyükelçiliği T.C. Embassy Посольство Турецкой Республики Bedrettin Demirel Cad. Lefkoşa 227 19 84 İngiliz Yüksek Komserliği British High Commission Office Представительство Великобритании 23 Mehmet Akif cad. Lefkoşa 228 38 61 Amerika Birleşik Devletleri Temsilciliği USA Ambassadorship Office Представительство Америки 20 Güner Türkmen sok. Köşklüçiftlik, Lefkoşa 227 82 95 Almanya Yüksek Komserliği Information Office of Embassy of Federal Goverment of Germany

Предтавительство Германии 28 Kasım sok. No:15 Köşklüçiflik, Lefkoşa 227 51 61 Avusturya Yüksek Komserliği Australia High Commission Office Представительство Австралии Saray Hotel, Lefkoşa 227 73 32


- 46 -


- 47 -


- 46 -


- 47 -


- 46 -


- 47 -


GİRNE BÖLGESİ CUISINE LİSTESİ - 48 -

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79.

5 MİLL RESTAURANT 70’LİK ACIKTIM CAFE AÇMENYA RESTAURANT AFRODİT RESTAURANT AKIŞ RESTORAN AKPINAR GRAND AKŞAHİN İŞLERMELERİ ALBİ CAFE & REST ALESTA REST ALLEY CAFE BAR RESTORAN ANI REST APİKO CAFE AROMA CAFE AŞ EVİ AYGURUŞ EVİ REST. BABAÇAKKA RESTORAN BELLA MOON BENGİ’S CAFE BEREKET REST. BEŞPARMAK BUFFAVENTO BETONOVA RESTORAN BEYOĞLU OCAKBAŞI (ANERON KITCHEN) BEYTİ KEBAP SALONU BİZBİZE KEBAP BLUE DOOR BLUE SONG BOĞAZ ADA DÖNER BOĞAZ RESTAURANT BOLLYWOOD BRISON BAR AND REST. BURGER CİTY BUTİK STAEK HOUSE CACAO LOUNGE LTD CAFE BOSS CAFE ÇORECİK CAFE DE PARİS CAFE DENİZ AŞKI CAFE DÜKKAN CAFE GEORGE CAFE MEKAN CANCİĞER RESTORAN CALAMARY CAPITANO REST CENAP RESTAURANT CENGİZ REST CHARNUP TREE TRADİNG LTD CHICKEN RUN CHIMERA CHINES HOUSE RESTAURANT CİĞERİM CİNE MİLLES (SERdar aydınel and sons) CLUP HARBOUR REST&BAR CLUP TROPİCANA CORNARO CORNER OFCOURT CAFE CORNER REST COUSINS CRİSPY SQUİD FİSH & CHİPS SHOP CYPRIANA REST MEZE HOUSE ÇINAR DEĞİRMEN CAFE&BAR DELTA REST DESTINY CAFE BAR Dİ FİAGRA(HARMAN.CATR.LTD) DRAGON RESTAURANT EAT İN BELLAPAİST EFENDİ HOUSE EHLİKEYF OCAKBAŞİ EMİNEM RESTAURANT ERDENER HAMUR EVİ EROL’S RESTAURANT ESCAPE REST(TORİ TURİZM) ESKİ GÜMÜŞ REST EZİÇ PREMIER(EZİÇ CHİCKEN BAR LTD) EZO RESTAURANT FIRST PARADISE FİNE DİNNİNG FOOD LODGE CATERİNG

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78.

03928218330 05338551077 05338354151 03928212736 05338636231 05338878474 03928152058 05428866915 05338641091 03928154091 05338641543 03928244355 05338680060 05338624252 05488832013 03928236064 05338589898 03928154311 05428859490 03928213101 05338645388 05338897308 05338561453 03928152573 05338533444 05428506061 05338359889 05338484750 03922346496 03928156937 05338323854 4442489 03928151063 05338414841 05428821869 05338448383 05428552691 05338615400 4442200 03928157800 05428723306 05338320007 05428542153 05338582742 03928218417 05338697512 05338633333 05338485710 03928154394 03928158715 05338667277 05338383535 03928152211 05338611924 05338651648 05338546668 03928153357 05428551810 05488602688 05338622062 03922432001 05428733230 03928158232 05338410571 03928224040 650400 05428884040 03928151149 05338834444 05428671836 03928157215 03928159136 05338550924 05338631937 4448888 05428828263 03928244397 05338585183


GİRNE BÖLGESİ CUISINE LİSTESİ

80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157.

GEOFF LORD GİRNE KALESİ CAFE GİRNE SİMİT DÜNYASI GLASSLİNE(ABBEY BELL TOWER) GLORY DAY TRADİNG( RED LOBSTER) GRAPE VINE GREEN HEİGHTS PARK GREEN HILL GREEN LOTUS GREMMO TİCARET LTD GRİDA BALIK REST. GUTHRİE’S BİSTRO BAR GÜLÜM LAHMACUN GÜLÜM LAHMACUN HALİL İBRAHİM SOFRASI HANENDE REST. (ARYUM TİC STİ) HANIMELLER HAPPY VALLEY HİLLTOP RESTAURANT HİLMİ İZZİOĞLULARI HOOMANZ CAFE HORSE SOUE BEACH HURMA REST. HUZUR AĞAÇ HÜRDENİZ BALIK HÜRDENİZ BALIK(ŞUBE) İ-BELLİ RESTAURANT İKİMİZ RESTAURANT CAFE BAR İSTANBUL BÖREK VE PİDE SAL. JESSİC BEACH BAR REST. KAKTÜS( 53 CAFE) KAMARES RESTAURANT KANATÇI HAYDAR KARDEŞLER KEBAP KEBAPÇIM KERVAN KAFE KIBET STEAK HOUSE KIBRIS EVİ KİNGS KEBAP KLEPİNİ KORHAN ESİNER KYBELE REST LAHMACUNCU LA CAMPANA LAROSH RESTORAN LAUGHING BUDDHA CHINES LE JARDİN LOKMANS PLACE LONDON KEBAP CAFE & BAR LONDON TAXİ LONDON TAXİ (Diamond See) MADENİ COMP.(KISMET FRİED CHİCKEN) MAKARNA BULLİ MANAS RESTAURANT MANDARİN ORİENT MANİPENİ PIZZERIA MARDO ICECREAM CAFE MASALA REST.& BAR MDO TRAİNİNG LTD MEDİ POİNT MERDANEM CAFE MORELLİ MUHAMMED JAHANGİR MUTLU PİDE SALONU MUTTİ KAFE MY KÖFTE NERO ET DÖNERGY NEYZEN BAR-REST NİLGÜN REST NO:14 RESTAURANT NODRİKA ENTERPRİSES LTD NOSHEEN TANDORİ FOODS(LTD) NOSTALGİE REST & BAR NÖBETÇİ RESTORAN O MEYHANE OMEMS CAFE OZİE DÖNER ÖZBESNİ PİDE (zeymut Tic.Ltd.)

79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156.

05338398764 05338852602 03928152142 03928150947 03928157809 05338490656 03928152496 03928157557 05338663006 05338465042 05338773464 05338630684 03928152820 03928156242 05338609550 03928160325 05338833164 03928213214 03928244154 05428542366 05428688315 05338493674 05338616664 05428687070 03928153380 05338688838 05338688838 03928154670 03928151589 05338404516 05338558589 05338477171 05428612617 03928159872 05338761229 03928151883 05428801313 03928158414 03928158900 03928224242 03928245494 05338634757 03928157531 03928213366 05338800009 05338819402 03928158715 03928244398 05338437653 05338230358 05338401141 05338523212 05338888333 03928222800 03928161166 05488885302 4444007 05338866002 0533884981305338330209 05338642950 05338804567 05338760730 05338822744 05338366754 05338601034 05338294668 05338490644 05428516800 03928154512 03928154318 05338574996 03928213260 05338367897 05338400467 05338535111 05338570660 05338396666 - 49 -


GİRNE BÖLGESİ CUISINE LİSTESİ - 50 -

158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. 165. 166. 167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186. 187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194. 195. 196. 197. 198. 199. 200. 201. 202. 203. 204. 205. 206. 207. 208. 209. 210. 211. 212. 213. 214. 215. 216. 217. 218. 219. 220. 221. 222. 223. 224. 225. 226. 227. 228. 229. 230. 231. 232. 233. 234. 235.

ÖZGÜLEN KEBAP PAPAGENO PARK LANE(PATEL SUBIR.TRA) PAŞABAHÇE RESR( KYRENİA TAVERN ) PATİNA KEBAP PINE HOUSE PİLLİ RESTAURANT PİŞTİ OCAK BAŞI RESTAURANT PİZZA KİNG PİZZA LAND PİZZA NİNİ PUB 10 RAFTERS RAVİNE BAR REST RED LOBSTER ALSANCAK RED LOBSTER KARAOĞLANOĞLU REMZİ REST. RODOPLU KEBAP HAUSE SAL-TOR FİSH REST.LTD SEVENER REST SEA-POİNT (BALKIR CATERİNG) SET FISH REST. SFC SHAYNA BEACH CLUP SHERAZ REST SHOT’S STATİON BAR & REST SİLVER ROCKS SOY’S DÖNER&BAR REST. SPAGETTİ JUNCTION STREET ART ST. KATHLEEN’S STONE CASTEL STONE GRILL STONEARCH STROLL İNN SULTAN’S RESTAURANT SUNSET ŞEVKETS REST. TERRACE RESTORAN TANGO TO BUDDHA TAŞMAHZEN TAVA REST TAWNS SNACK TEMPO CAFE THE BIGOS DINER THE CABİN THE CACAO LONGE THE COCONUT / STONEY BEACH RES. THE COURTYARD INN THE FEZ BAR &REST. THE FISHERMAN’S INN THE GATE THE GRAFTON THE GRUBBERİE RESTAURANT THE HOUSE THE JASHAN THE JOLLY CASTLE CAFE & REST THE LODGE THE MEYHANE THE OLIVE PRESS THE VERANDA REST TOSYALISES LAHMACUN TRİPİTİ RESTORAN TUMBA RESTORAN TURTLE PARADISE BAR & REST. TURTLE VİLLAGE BİSTRO BAR UNCLE SAMS AMERİCAN EATRY & PAT. VENİ VİCİ VERANLAR VİLLAGİO TEMPLOS YAPRAK TANTUNİ(MEAL MASTER) YENİ CAPİTOL RESTORAN YEŞİL BURSA DÖNER LOKANTASI YORGO KASAP RESAURANT YÜCELEN EV YEMEKLERİ VE KEBAP ZALİ CAFE BAR REST ZEYNONUN YERİ ZONE RESTORAN

157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. 165. 166. 167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186. 187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194. 195. 196. 197. 198. 199. 200. 201. 202. 203. 204. 205. 206. 207. 208. 209. 210. 211. 212. 213. 214. 215. 216. 217. 218. 219. 220. 221. 222. 223. 224. 225. 226. 227. 228. 229. 230. 231. 232. 233. 234. 235.

05338440333 03928161106 05338561880 05338428701 03928152799 4440003 05428515107 05338600912 05338833040 05338301585 05338779146 05338629442 05338307321 03928152946 03928212565 03928211572 05338409833 03928236495 05488833435 05428859955 03928212606 05338749485 03928152336 05338208500 05338390200 05338666124 05428502224 03928218922 05338466462 0392a8245690 05338202953 05338617640 05488350535 03928222002 03928154753 03928150311 03928244653 03928218146 03928218077 03928158013 05338374000 05428516166 05338777731 05338870710 03928224350 4440002 05338555850 4442626 05338506366 03928153343 03928244600 03928151050 05338762480 05338255924 03928150674 03928161010 05428509500 05428519945 05428854147 05428745678 05338801196 03928222053 03928160514 053383870a70 03928236044 05338658634 05338591010 05338429840 03928213181 05338658634 05338403150 4448484 03928155617 05428811129 03927242060 05338665047 05338606390 03928150085 05338802222


- 40 -



Kimyas ala Organ Son! ik ev

& temizli k ve kişisel ürünlerbakım Tüm ü i rü nleri Ritha B miz Mucize itkis Üretilm i’nden ektedir .

ам! имикат «Нет»ихе моющие и ж а к С ческ а за Органситва для уходичной сред домом и л Вашим гигиены. ары Все товя на основе ятс нного д о в з и про одействе ыльное чуд Ритха (М ия растен дерево).

ERSAĞ BİO ŞAMPUAN Bitki özlü özel formül

ERSAĞ GENEL TEMİZLİK Konsantre Sıvı Kimyasal kullanmadan etkili temizlik

Жидкий концентрат Идеальная чистота без использования химии

БИО ШАМПУНЬ Специальная формула на основе растительных компонентовхимии

ERSAĞ GÜNEŞ KREMİ 50 Faktör Hassas ciltlere özel yüksek koruma СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЙ КРЕМ Фактор 50 – высокий уровень защиты для чувствительной кожи Karaoğlanoğlu Cad. Demir Plaza No:3 0533/0548 840 37 87 Телефон для русскоговорящих: 0 (533) 862 56 02 Лида

- 43 -


Dünyaya

En İyi İnternetle

Gazeteci Kemal Aşık Cad.

K. Kaymaklı Terminal Alanı

Şehit Mehmet Mustafa Sok.

Yeni Adresimiz

Bağlan

İktisat Bankası

444

29 92

www.extendbroadband.com Şht. Mehmet M. Mustafa Sok. K.Kaymaklı Lefkoşa


Ercan Havaalanı Fuat TOPALOĞLU Rezervasyon: 0533 870 78 48 Lefkoşa Otobüs Terminali Aziz GECE Rezervasyon: 0533 870 78 45 0392 228 85 90 Girne Colony Hotel Yanı Halil BİCENKARDEŞLER Rezervasyon: 0533 870 78 46 Mağusa Otobüs Terminali Şevket KIRMIZI Rezervasyon: 0533 870 78 47 Güzelyurt Otobüs Terminali Uğur SOLYALI Rezervasyon: 0533 870 78 49 Lefke Otobüs Terminali Uğur SOLYALI Rezervasyon: 0533 870 78 49

HAVALİMANI OTOBÜS SERVİSİ AIRPORT SERVICES LTD.

ERCAN LEFKOŞA GİRNE MAĞUSA GÜZELYURT LEFKE KALKIŞ KALKIŞ KALKIŞ KALKIŞ KALKIŞ KALKIŞ *08:10 09:30 *11:00 12:00 *13:30 14:30 16:30 *18:30 20:00 21:30 *23:30 00:30

05:15 07:45 09:30 10:15 12:00 12:45 14:15 15:30 17:00 19:00 20:30

04:50 07:15 09:00 09:45 11:15 12:15 13:30 15:00 16:15 18:30 20:00

05:00 07:45 09:00 11:45 13:30 15:00 16:30 18:30 22:45

04:20 08:20 11:20 13:20 16:20 18:20 19:20

03:50 07:50 10:50 12:50 15:50 17:50 17:00 18:50

Adanın her yerinden

Ekonomik, Güvenli, Düzenli Havaalanı Toplu ulaşımı.

- 42 -

Rezervasyonlar saat 22:00'ye kadar alınmaktadır. * Ercan'dan Kalkan 08:30 - 18:30 - 23:30 seferleri sadece LEFKOŞA ve GİRNE bölgeleri içindir. * GİRNE'den 22:30 ve LEFKOŞA'dan 23:30 seferleri için özellikle rezervasyon gerekmektedir.


- 51 -


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.