b2bnews magazine issue13

Page 1

брой 13 юли 2010 година 2

Загуба или печалба е домакинството за Световно първенство

брой 13 юли 2010 година 2

Hosting a World Cup – Profit or Loss

Tablet Wars Have Been Launched CCS София, бул. "Арсеналски" №2, партер, тел. 02 963 29 06 SCS София, бул. "Ситняково" №48, ет. 1, предстоящо откриване

The hybrid future of luxury brands

AMB James Warlick: There is no silver bullet to stimulating Inception the economy


„Зеленият“ журнал на България Biolife.bg стартира през юни 2009 година като информационен сайт за здравословен живот в отговор на нарасналия интерес към органичните продукти, екологичните практики, отговорния „зелен“ бизнес и всичко, което подкрепя хармонията между човека и природата.

biolife.bg – за всички, които искат дълъг, щастлив и отговорен към природата живот!



съдържание

22

48

Н.П. Джеймс Уорлик: Няма златно правило за стимулиране на икономиката

Франк Уайтинг: Моловете предлагат всеобхватно и различно изживяване

4

Европейски съюз или европейско правителство?

Елън Мъск: да живееш като милиардер без цент в джоба

12

Преживя ли Южна Африка своя футболно-икономически бум Данъчният рай като изчезващ вид

66 16 Централните банки обърнаха поглед към австралийски и канадски активи

28

32 Идва ли „изгубеното десетилетие“ за еврозоната

40

Когато мащабите нямат значение

60

70

54 Топ 10: Най-известните брокери-измамници в историята

Едно Ferrari с цвят „зелен“ или хибридното бъдеще на луксозните марки

Палат на лукса


Брой 13, юли 2010, година 2 Безплатно издание

80 Генезис

90 Валентин Гълъбов: Усещаме предимствата на електронните пари

74 Битката между австралийските Давид и Голиат на виното

Да изчакаме ли следващото бедствие

96

Таблетните войни започнаха

86

Hulme CanAm Supercar – лимитирана серия от 20 уникални автомобила

104

106 Любимите летни дестинации на звездите

Издава: Агенция „Тринити-М“ Изпълнителен директор Валентин Маринов Бизнес дивелъпмънт мениджър Богдан Бориславов Рекламен мениджър Кристина Георгиева Маркетинг мениджър Милена Паришева Арт директор Иван Иванов ivan.ivanov@b2bnews.bg Дизайн и предпечат Студио „Хенди“ Разпространение Румен Жиков Юридически консултант Тодор Паришев Офис мениджър Боряна Иванова Редакционен екип: Консултант Надя Маринова Редактор Стела Валентинова Редактор английски текст Анастасия Виденова Автор – технологии Марто Тонев – Strangera Фотографии Юлия Тончева Студио „Генчев“ Координатор региони Стоянка Желева Печат ПК “Жанет 45“, гр. Пловдив www.b2bnews.bg/magazine е-mail: office@b2bnews.bg тел. 02/4390-333 София, 1303, п.к. 22


тема на броя

Преживя ли Южна Африка своя футболно-икономически бум Дали Южна Африка, където четвърт от населението живее в мизерия, успя да извлече ползи от световния шампионат по футбол? Ще се окажат ли верни прогнозите за рекордни печалби и кой точно ще се възползва от привлечените средства след края на първенството на черния континент?

П

резидентът на FIFA Сеп Блатер обави, че провеждането на първенството ще остави трайна следа на найбедния континент. Но след края на събитие от такава величина – най-гледаният шампионат в света – мненията са разделени за това има ли истински икономичеки ползи за Южна Африка. “Това съревнование трябва да остави... наследство. Да събере запалени момичета и момчета, да стимулира училищното и здравното образование, да осигу4

ри средства за борба с бедността и болестите”, каза Блатер преди началото на грандиозното събитие. Счетоводната компания Grant Thornton прогнозира, че туристите, които ще пътуват до Южна Африка специално за първенството, ще инжектират в икономиката на страната около 1.7 млрд. долара по време на едномесечния футболен фестивал и това ще помогне за “разцвета на нацията” с 0.5%. Индиректните разходи и инвестициите в инфраструктура в подготовка за световното

възлизат на 12.2 млрд. долара. Ако прогнозите за подем в икономиката от 0.5 на сто се окажат верни, това би било добър знак за континента, на който 24% от населението живее под прага на бедността и харчи по-малко от 1.25 долара на ден. Според статистическата служба на Южна Африка 25 на сто от хората са били безработни през първото тримесечие на 2010 година, сравнено със САЩ, където нивото на безработицата е 9.3% за 2009 и около 12% от

населението живее под прага на бедността. Ръст в спонсорските печалби Рекордната сума, която световното може да привлече, включва и предоставените от FIFA средства в размер на над 859 млн. долара за финансиране на първенството. Сумата е с 80% повече спрямо похарчената за предишния шампио­ нат в Германия през 2006 година. От друга страна генералните спонсори също не могат да се оплачат. Една от основните причини за нарастване на печалбите


е, че FIFA намали броя им от 15 на 6. Тези, които останаха и се възползваха от открилата се възможност по време на световен икономически спад са CocaCola, Emirates, Sony, Visa, Adidas и Hyundai. Някои иновативни по-малки спонсори като китайския доставчик на възобновяема енергия Yingli Solar, бразилският производител на храни Seara и индийската IT компания Mahindra Satyam се позиционираха с очакването, че първенството ще ги направи разпознаваеми марки по целия свят, ще успеят да спечелят нови пазари и ще усещат ползите дълго след края на футболното събитие. Покритието и “облъчената” аудитория също не са малко. Китайската централна телевизия спечели правата да излъчва ефирно 64 от мачовете, а каналът достига 97% от населението в Китай – около 1.3 милиарда

души. Първенството достигна сериозна аудитория в един бързо развиващ се пазар. Освен това всички мачове бяха излъчвани по ESPN-Star network – тв мрежата плати 40 млн. долара, за да си осигури правата. Сделките за телевизионните права бяха реализирани с голяма доза самоувереност, въпреки че австралийски вестник съобщи за привлечени пари от спонсорство в размер на 16 милиона долара. Китайският производител на алкохол Langjiu успя да си спечели изключителните права за вграждане на надпис при всяко излъчване на резултатите от мачовете срещу 4.88 млн. долара. Заради уникалното местоположение на това първенство - в Южна Африка, очакванията са за приходи от спортен туризъм в размер на 600 млрд. долара като цяло за 2010 година. След като получи разрешение от националните власти, световната организация за

The World Cup has excluded South African traders... fact or fiction? Will South Africa, a country that has almost a quarter of its population living in poverty, actually benefit from hosting the 2010 World Cup? Sepp Blatter, the president of world football's governing body FIFA, has stated that a legacy will left there after the first such tournament to be held on the continent. But after the event -- the world's most-watched sporting showpiece -- opinions are divided about whether it is providing the anticipated boost to South Africa's economy. "This [tournament] has to be about ... legacy. Bringing boys and girls together, organizing schooling and health education, providing the tools and the incentive to fight against poverty and disease -- that is the legacy we want to leave," Blatter said before the June 11 kickoff. Accounting firm Grant Thornton pre-

dicted that tournament tourists would inject $1.7 billion into South Africa's economy over the month-long festival of soccer, helping to boost economic growth of the "Rainbow Nation" by 0.5 percentage points. Indirect spending and infrastructure investment over the four years preceding kickoff was worth $12.2 billion, according to the study. Such benefits would be a great boost to a nation that the CIA World Factbook states had 24 percent of its population living below the international poverty line -- spending less than $1.25 a day -- in 2009. According to Statistics South Africa, 25 percent of people were unemployed in the first quarter of 2010,

5


тема на броя

спортен туризъм избра различни начини за промотиране като разположи билбордове из цялата страна, представяйки различни градове и курортни селища като места за развиване на бизнес, за създаване на нови контакти и откриване на нови пазари. Потребителски промоции В сезона на футболните страсти много търговски центрове и по-малки магазини организираха 6

специални промоционални кампании с надеждата, че ще повишат продажбите си и ще спечелят от ентусиазма на феновете. Супермаркетите организираха промоционална програма в периода от 2 юни до 20 юли като понижиха цените на широк кръг продукти – от LCD телевизори през спортни дрехи, мобилни телефони до замразени храни и напитки. Много вериги за домашни потреби направиха същото с иде-

ята да се възползват напълно от емоциите на Световната купа. Промоции имаше в Nguyen Kim, BEST Caring, Thien Hoa и Cho Lon. И те наистина успяха. Промоциите имаха стимулиращо въздействие върху потребителите. Сред най-търсените стоки бяха 32 инчовите LCD телевизори. Пазарни анализатори отбелязват, че търсенето на подобен род продукти е било рекордно, още повече, че цените им бяха пониже-

ни чувствително. Повечето LCD телевизори се предлагаха с 40% отстъпка. Така че продажбите им нарастнаха значително. В търговския център Nguyen Kim например, само в периода между 8 и 17 юни са раздадени 5 000 микровълнови фурни като бонус към покупката на LCD телевизор. Мнозина с право отбелязват, че бирата е била най-предпочитаната напитка, тъй като първенството се провежда през лятото.


compared to the United States' unemployment rate of 9.3 percent (2009) and 12 percent of the population living under the international poverty line (2004). Increase in sponsorship profits This summer’s World Cup in South Africa was estimated to make a record £2.2 billion, another forecast says. This includes a record £690 million in funding by the sport’s governing body, FIFA– representing a 80

percent raise compared to the previous tournament in Germany in 2006. One of the major causes for the increase in sponsorship profits is that FIFA has cut the list to of major sponsors to six from 15. Coca-Cola, Emirates, Sony, Visa, Adidas and Hyundai are each at the present paying more for the opportunity of experience, in spite of the international downturn. Innovative sponsors such as Chinese renewable energy provider Yingli

Solar, Brazilian foodmaker Seara and Indian IT company Mahindra Satyam expected that event will make them worldwide recognized brands, in addition to win innovative markets and profits long after the competition ends. China Central Television won the rights to broadcast free-to-air all 64 matches. The post reaches up to 97 percent of China’s population of 1.3 billion.

Another enormous emerging market is. All matches are being shown live on the pan-Asian ESPN-Star network, which bid US$40 million to secure the rights for South Asia. The deals were viable in self-assurance, although The Australian newspaper reported sponsorship amounted to an expected at US$16 million. In China, Sichuan-based alcohol producer Langjiu Group is apparently forking out 4.88 million dollars for 7


тема на броя Кой спечели най-много? Общите финансови разходи, които нанесоха непосредствен ефект върху икономиката на Южна Африка, се изчисляват от анализаторите на над 12 млрд. долара – толкова бяха инжектирани в подготовката. От общия сбор на туризма се падат 16%. Повечето средства са изхарчени от правителството за подобряване на инфраструктурата. Вероятно това е много полезно за страната, но повечето жители недоволстват, заради големите суми, които FIFA печели, въпреки че по-големите разходи се паднаха на самата Южна Африка. FIFA се е нагърбила единствено с паричните награди на отборите и с разходите по тяхното пътуване

8

и настаняване. На предишното първенство в Германия тези разходи достигнаха 279 милиона долара. Въпреки всичко директните печалби от отдаването на телевизионните и марекинговите права отиват за FIFA. Според изследователското звено на Citibank световната футболна централа е прибрала по този начин 1.8 милиарда долара през 2006 от шампионата в Германия, а тази цифра се равнява на 0.7% от БВП на Южна Африка. По-голямата част от спечелените средства FIFA ще вложи в развитие на футбола по света. Но все пак дори малка част от тези пари би могла да изчисти част от тънещите в мизерия гета в страната.

Пари за развитие на футбола На практика FIFA е увеличила печалбата си с 50% спрямо 2006 година чрез избора на Южна Африка за страна-доманик, съобщиха от футболната организация. “В комерсиален план можем да го отчетем като успех”, коментира генералният сектретар Жером Валке по време на работен обяд. “Всъщност имаме 50% по-високи приходи спрямо първенството в Германия”. Според него парите ще отидат за развитие на футбола по света. По думите му в 80% от африканските дъражави нямаше да тренират този спорт, ако FIFA не беше финансирала заниманията. “Ако ние нямаме пари, футболът ще фалира”, заяви Валке.

Бум покрай световното? Америка и голяма част от европейските икономики наскоро излязоха от рецесия, но да видим какви са цифрите за домакина на предишното световно – Германия. 8,2% безработица през 2009 г. и 11% от населението живее под прага на бедността – страната определено е в по-благоприятно положение спрямо Южна Африка. Проучване на университета Johannes Gutenberg сочи, че посетителите през 2006 година по време на първенството в Германия са достигнали 1.3 милиона и са похарчили 2.5 милиарда евро. Наистина, икономиката на Южна Африка е структурирана различно


Cup season, hoping to boost sales and benefit from fans’ enthusiasm. Supermarkets and shopping centers made sales campaigns for the opening of the World Cup.

the exclusive titling rights to the World Cup’s top scoring register.

insights and showcase their brand capabilities on an international stage.

Supermarkets has a promotional program lasting from June 2 to June 20, reducing prices on a wide range of products –LCD TVs, sportswear, mobile phones, dried foods and drinks. Most home appliance stores are taking full advantages of the World Cup championships to boost sales. Nguyen Kim, BEST Caring, Thien Hoa and Cho Lon have all announced big promotions. These discount campaigns help to increase purchasing power. 32 inch LCD TVs that allow people to watched World Cup matches are proving to be the best sellers. Market analysts note that the demand for this kind of product was very high, since they have reasonable prices. Most LCD TVs were discounted up to 40 percent, so sales have increased vigorously. At Nguyen Kim Shopping Centre, from June 8-17, a total of 5000 microwave ovens was given to people who purchase LCD TVs. Many noted that since the World Cup championship takes place in the heat of the summer, beer was the top beverage choice.

Media declared that other brand promoters splurging billions of yuan for air-time comprise China Mobile, Nike, sportswear maker Deerway and Tsingtao Beer. In Japan, the Japan Consortium, a syndicate including pubic broadcaster NHK and private Japanese networks, hold the rights.

Businesses promotional campaigns Many shopping centers have initiated big promotional campaigns this World

Who profits most? The total effect on South Africa’s economy should be about 93 billion

rand ($12.4 billion), most of that having been generated before this year. Tourism should account for 16% of the final total. Much of the rest comes from the central government’s spending on infrastructure. Very nice for South Africa, perhaps. But South Africans themselves are grumbling about the eye-wateringly large amounts of money that FIFA is poised to make, even though South Africa is bearing most of the cost. FIFA is responsible only for the prize money paid to the teams along with the cost of their travel and preparation, which amounted to just $279m in Germany, where the tournament last took place, in 2006. Yet the event’s main direct benefits, from television and marketing rights, all go to FIFA. According to Citi, the research arm of Citibank, FIFA’s profit in Germany came to $1.8 billion, equivalent to 0.7% of South Africa’s GDP. FIFA will recycle much of that money into football development worldwide. Nonetheless, even a bit of it would help clear up some of the country’s festering shanty towns. Money for football development World football body FIFA has increased its income by 50% over 2006 by electing to host the 2010 World Cup in South Africa, FIFA secretary-general Jerome Valcke said.

Uniquely co-located alongside the 2010 FIFA World Cup in South Africa, World Sport Destination Expo (WSDE) is the world’s initial demonstration and discussion devoted to showcasing the $600 billion a year sports tourism trade. Completely authorized by the leading authorities in travel and tourism, WSDE presented a significant primary occasion countrywide traveler boards, host nations and cities, and sporting resorts and hotels to conduct business, basis innovative contacts and markets, gain top-level 9


тема на броя от германската. Данните на съвета за научни изследвания показват, че 27% от заетите в африканската държава работят в сивия сектор – там попадат и уличните търговци, продавачите на открито и на пазарите. Дали местните търговци пропуснаха бума в търговията

покрай световното първенство? Отговорът е категорично – да! Чарлз Силепи, говорител на организация на уличните търговци коментира пред CNN, че футболното събитие се е превърнало в една голяма пропусната възможност за работещите в тази сфера.

“На практика много семейства се разделиха, за да може поне единият родител да дойде и да работи в близост до стадионите, но се оказа, че приходите са по-малко, отколкото бяха преди това”, обяснява Силепи. Неговата организация обединява над 10 000 улични търговци в Йохенсбург.

И сякаш това не стига, ами и нощните клубове се оплакват от спад в клиентелата. “Бизнесът ни се сви драстично. Публиката вече няма достатъчно пари, за да се забавлява след мачовете”, казва Хлоколоза Челеба, бизнесмен от Соуето. Ефектите И все пак да домакинстваш спортно събитие от този мащаб би трябвало да е стимул за местната икономика. Пристигането на 300 000 чужди туристи няма как да не налее допълнително средства в местните ресторанти, хотели, търговски центрове и атракции. При всички случаи Южна Африка не би трябвало да се оплаква чак толкова от приходите си. Освен това обновените пътища, летища и хилядите нови работни места, създадени покрай организацията на футболното събитие, си заслужават усилията. Нека още веднъж припомним, че според предварителните изчисления приходите са в размер на 1.7 млрд. долара, но големият въпрос е колко от тях наистина ще достигнат до по-ниските икономически нива в Южна Африка и дали ще има видим ефект от тях.

"Commercially it has been a success," Valcke said at launch of special courts in South Africa dedicated to deal with World Cup-related crimes. "In fact, we have increased our income by 50% since 2006 in Germany to 2010 in South Africa." Valcke said this money would be invested in football development. He said 80% of countries in Africa "would not have football" were it not for FIFA’s funding. "If we don't have money, it means football will collapse." World Cup boom? America and much of the European Union economies have weathered recession recently, but the figures of 2006 World Cup host Germany -- which had 8.2 percent unemploy10

ment in 2009 and 11 percent of the population living under the poverty line -- still compare favorably with those of South Africa. A study carried out by the Johannes Gutenberg University in Mainz found that 1.3 million visitors visited Germany for the 2006 edition of tournament, spending €2.5 billion ($3 billion). Importantly, South Africa's economy is structured differently. The Human Science Research Council (HSRC) estimates that 27 percent of its domestic labor force is employed in the "informal" economy -- a sector that is comprised primarily of street traders, hawkers and market vendors. So, have local traders missed out on the World Cup boom? Yes... Cheche Selepe -- a spokesperson for

the World Class Cities for All Campaign (WCCA), a movement also associated with Streetnet International -- told CNN that the World Cup had been a missed opportunity for those employed in this area. "It has delivered poverty, eviction and children who find their parents now income-less. Many of the hawkers and traders have been moved [from the stadium areas] without any alternative," said Selepe, whose group represents 10,000 street traders in Johannesburg. As if that was not enough, the nightclubs in Johannesburg’s economic hubs have also witnessed a slight decline of activities at night. "Our business has drastically gone down. We no longer have enough money for entertainment

after the match," says Hlokoloza Chebela, a vendor from Soweto. Effects Hosting a big sports event is supposed to be a boon for local economies. Adding 300,000 foreign tourists to a country does have a way of pumping money into restaurants, hotels, shopping centers, and tourist attractions. And by all accounts South Africa has seen benefits – from refurbished roads and airports to the thousands of construction jobs created to build them. Let’s remind once again the predictions that South Africa could see $1.7 billion in tourist revenues this year from the World Cup. But how much of that money trickles down to the lower economic levels of South African society is something that remains to be seen.



Автор: Аделина Марини

Е

вропейски съюз или европейско правителство? Това е въпросът, който нахлу в мислите ми по време на Европейския съвет на 17 юни в Брюксел. Тогава лидерите на Европейския съюз се събраха, за да намерят решение на един от основните си проблеми - как да направят така, че хем да запазят националния суверенитет на страните си, но в същото време да успяват да координират икономическите и бюджетните си политики, така 12

Европейски съюз или европейско правителство? От известно време се говореше за създаването на ново икономическо управление в ЕС, но по време на последния Европейски съвет се очертаха сериозни различия между Франция и Германия. Франция настоява за създаването на “икономическо правителство” на еврозоната, което да следи изкъсо фискалните политики на страните-членки. Германия обаче смята, че това няма да реши проблема, ако държавите сами не си дръпнат юздите. че да се избегне една или повече страни с хлабава фискална политика да завлича другите, особено в еврозоната. Вероятно държавните и правителствени ръководители на страните-членки са си поставили същия въпрос

на масата, тъй като след края на еднодневната им среща повечето имаха угрижен и дори изтощен вид. Консенсус Съгласие беше постигнато по

няколко много важни теми: най-късно до средата на юли да бъдат публикувани резултатите от стрес-тестовете, проведени във всички банки в Съюза; да се въведе банкова такса на национално ниво като част от мре-


жата стабилизационни фондове, предложена от Европейската комисия (става дума за създаването на национални ликвидационни фондове, които да подпомагат фалирането на банки, без това да застраши цялата банкова система на дадена страна-членка); създаването на специални общи индикатори, които да мерят конкурентоспособността и да “улавят” навреме признаци на нестабилност или опасни тенденции. Спор За сметка на това обаче, по найважните въпроси, съгласието беше половинчато или отложено за по-късно - бюджетната дисциплина и санкциите за нейното нарушение. Първоначалната идея на президента на Европейския съвет Херман ван Ромпой беше за създаването на “европейски семестър”, според който страните-членки да бъдат принуждавани всяка пролет да представят бюджетните си планове за разглеждане от Комисията и Съвета преди да влязат в националните парламенти за одобрение. Това предизвика недоволството на много от страните, които нямат сериозни фискални проблеми,

но и на Великобритания. Случаят на Лондон е по-сложен, тъй като страната не е член на еврозоната, сред най-развитите е, но има огромен бюджетен дефицит и сериозни дългове. Проблемът там обаче е, че първо бюджетът на страната се изготвя именно пролетта, а не както в останалите страни-членки през есента и второ, страната винаги се е ползвала със специално положение в съюза, което й дава право на много изключения от основните политики. В крайна сметка се стигна до половинчато решение, което гласи: “Всяка пролет от 2011 година страните ще представят програмите си за стабилност и конвергентност за следващите години, „като се вземат предвид националните бюджетни процедури”. Не става ясно и какви ще бъдат санкциите за нарушение на бюджетната дисциплина. Това, което се знае е, че тези санкции вече ще покриват не само нарушения на Пакта за стабилност и растеж в частта му бюджетен дефицит, но ще се добави и дългът - както публичният, така

European Union or European governance? By Adelina Marini

Lately there was an intensive discussion about the creation of new economic governance in the EU, but during the European Council last month there were serious differences between France and Germany. France insisted on the creation of “economic government” of the eurozone that would follow closely Member States’ fiscal policies. But Germany defended the position that this would not solve the problem if Member States did not hold their spending down. European Union or European governance? This is the question that burst in my thoughts during the European Council on June 17 in Brussels. EU leaders gathered to find a solution to one of their major issues - how to do so that both keep their national sovereignty and coordinate their economic

Nicolas Sarkozy, France's president, speaks during a press conference following the European Summit meeting at EU Council headquarters in Brussels, Belgium, on Thursday, June 17, 2010. European Union leaders agreed to disclose how banks perform on stress tests, seeking to show investors that the financial system can withstand shocks.

and budgetary policies in order to prevent one or more countries with loose fiscal policies to drag the others away, especially in the euro area. Probably the heads of state and government of the Member States had the same question in mind on Thursday because after their 1-day summit most of them looked worried and even exhausted. Consensus There was an agreement on several key issues: by mid-July at the latest the results of the stress tests in all EU banks must be published; a bank levy to be introduced on national level as part of the stabilisation funds network, proposed by the European Commission (the idea is to create national funds which would lead and finance the liquidation procedures of weak financial institutions, without putting at risk the entire banking system of a Member State); creation of special common indicators which will measure competitiveness and will “catch” in time indications of instability or dangerous trends. Dispute However, on the most important issues the agreement was not full or was postponed for later - budgetary discipline and sanctions for its violation. The initial idea of the European Council President Herman van Rompuy was the creation of a “European semester”, forcing Member States to present their budgetary plans each spring for a “peer review” by the Council and the Commission before their presentation to national parliaments. This caused discontent among many Member States, especially those who have no serious fiscal problems, but also of Britain. The London case is more complex because the country is not a member of the euro area, it is among the most developed nations but has huge budgetary deficit and significant indebtedness. The problem is, however, that, first, Britain is preparing its 13


budget for next year in spring and not like other countries - in the autumn and, second, the country has always benefited from its special position in the Union, giving it a lot of opt-outs from basic policies. After all the solution was a compromise, stating: “from 2011 onwards, member states will have to present to the Commission in the spring Stability and Convergence Programmes for the upcoming years, “taking account of national budgetary procedures”. No word about budgetary plans.

spending down and the decisions did not cover all the 27 EU members. The discussion of this issue is being postponed for October, according to the Council conclusions, when the final report of the Task-force will be ready. The Task-force is a working group created and led by Herman van Rompuy. The predominant position of institutional leaders and the leaders of some Member States is that there is no need of new institutions at this stage. Quite indicative was the participation

и частният. Тези санкции обаче ще бъдат налагани само върху страните от еврозоната, както поиска Великобритания. Преди Съвета много се говореше за създаването на ново икономическо управление в ЕС, но се очертаха сериозни различия между Франция и Германия. Франция настоява за създаването на “икономическо правителство” на еврозоната, което да следи изкъсо фискалните политики на страните-членки. Германия обаче смята, че това няма да реши проблема, ако страните-членки сами не си дръпнат юздите. От заключенията на лидерите на ЕС става ясно, че обсъждането на този въпрос

се отлага за октомври, докогато трябва да бъде изготвен окончателният доклад на работната група, създадена и ръководена от Херман ван Ромпой. Много от институционалните лидери обаче, както и ръководителите на някои страни-членки, нови институции на този етап не са необходими.

in the June Council of the president of the European Parliament Jerzy Buzek who also said that at this stage there was no need of new institutions but instead the European Commission should be in the centre of the new economic governance. And the European Parliament should get a key role in the decision-making process in the Union, as prescribed in the Lisbon Treaty.

issue of a common European position for the G20 summit in Canada. There the Union will propose the possibility of imposing financial transactions fee to be considered - a step, for which many Member States and the European Parliament have insisted for quite some time but the Council does not dare make currently. The G20 position is not coherent on the issue and it seems that such a discussion would be left to national governments.

There was a partial victory over the

It is also not clear what the sanctions against countries, violating budgetary discipline, would be. What is known so far is that these sanctions will from now on cover not only violations of the Stability and Growth Pact in its part of budgetary deficit but debt will be included too - both public and private. These sanctions, however, will be imposed only on eurozone members, as Britain insisted. Before the Council there was an intensive discussion about the creation of new economic governance in the EU, but there were serious differences between France and Germany. France insisted on the creation of “economic government” of the eurozone that would follow closely Member States’ fiscal policies. But Germany defended the position that this would not solve the problem if Member States did not hold their 14

Dalia Grybauskaite, Lithuania's president, left, speaks with Angela Merkel, Germany's chancellor, during the European Union Summit meeting

Показателно беше участието в този юнски съвет и на председателя на Европейския парламент Йежи Бузек, който също заяви, че на този етап няма нужда от нови институции, но за сметка на това Европейската комисия трябва да бъде в центъра на новото икономическо управление.


15


Централните банки обърнаха поглед към австралийски и канадски активи

Канадският и австралийският долар започват да изместват традиционните резервни валути в портфейлите на централните банки, съобщи Bloomberg. Това се дължи на икономическата нестабилност в големите икономики – САЩ, Япония и Европейския съюз, чиито валути (американският долар, йената и еврото) са традиционният избор на централните банки.

З

а първи път Русия също може да добави тези две валути към вътрешния си резерв, заради силните флуктуации при американския долар и еврото, съобщи Алексей Улюкаев, първи заместник управител на централната банка на Русия. На свой ред Международният валутен фонд може да добави канадски и австралийски долари в кошницата от валути, които използва за своите транзакции, прогнозира финансист от UBS AG - вторият по големина в света валутен трейдър. 16

“Валутите на Канада и Австралия ще имат все по-голямо място в резерва на централните банки с цел диверсификация”, твърди и Кристиян Ноер, член на управителния съвет на Европейската централна банка. На практика централните банки се присъединяват към частните инвеститори като Pacific Investment Management Co. например, който управлява най-големия в света облигационен фонд и се преориентират към валутите на икономики, които се подобряват стабилно след кризата и

които показват способност да намалят бюджетния си дефицит. В същото време за Европа са актуални дълговите проблеми в страни като Гърция, които клатят стабилността на цялата еврозона. От края на миналата година, когато проблемите с държавните финанси на Гърция излязоха на фокус, еврото е поевтиняло с близо 20% спрямо долара. Неспособността на страните в еврозоната да координират фискалната си политика застрашава целостта на валутния

съюз, коментират Андрю Болс, мениджър в Pimco. „Възможният изход“ “Има цял набор от възможни варианти за изход, включително и запазването на еврозоната, макар и силно отслабена. Найналежащо е обаче да се засили валутният съюз и бързо да се постигне преструктуриране на дълга на една или повече членки на еврозоната. Подходящо може да се окаже и евентуалното напускане на някоя от настоящите страни от еврозоната”, смята Болс.


Според икономистите, японският държавен дълг надвишава с 205 процента нейния БВП

Central Banks Тurn to Australian and Canadian Assets The Australian and Canadian dollars are becoming reserve currencies for central bankers seeking alternatives to deteriorating government credit quality in Europe, the U.S. and Japan. “They’ll gain an increasing place in reserves because of diversification,” European Central Bank governing council member Christian Noyer said in interview with Bloomberg News in Paris. Russia may add the Australian and Canadian dollars to its international reserves for the first time after fluctu-

ations in the U.S. currency and euro, Alexei Ulyukayev, the first deputy chairman of the nation’s central bank, said in an interview in Moscow. The International Monetary Fund may add the Aussie and loonie to a basket of currencies it uses in transactions, strategists at UBS AG, the world’s second-largest foreign-exchange trader, predict. Reserve managers are joining privatesector investors including Pacific Investment Management Co., which runs the world’s biggest bond fund, in boosting allocations to nations with improving economies and the

ability to reduce budget deficits after the European Union was forced to commit almost $1 trillion to prevent a sovereign default by Greece. The failure to coordinate fiscal policy among the 16 nations making up the euro increases the risk a country may leave the currency union, according to Andrew Balls, head of European portfolio management at Pimco, and Jim Rogers, chairman of Rogers Holdings. „Possible Exit“ “The range of possible outcomes includes the preservation of the current

euro-zone, albeit as a weaker entity unless urgent progress is made on a deeper fiscal union, or one or more euro-zone members restructuring their debt and also the possible exit of a current member country,” Balls wrote in a research report. Japan’s debt is approaching 205 percent of gross domestic product, the highest among the 31 members of the Organization for Economic Cooperation and Development, the OECD said on May 26. The U.S. budget deficit is forecast to reach a record $1.6 trillion this fiscal year, according to the White House, 17


Alexei Ulyukayev

“Резерв мениджърите видяха как еврото се срина с цели 20%, като единствената страна, която в общи линии изпълнява критериите на еврозоната е Германия”, коментира Алън Ръскин, валутен стратег в Royal Bank of Scotland. Срив на активите в евро "Сривът, отбелязан при висококачествените активи в евро, които резерв мениджърите могат да купуват, нанесе значителни вреди и почти ликвидира претенциите еврото да бъде найголямата резервна валута", смята Ръскин. "Това със сигурност поставя ограничение на дела, който еврото може да получи като резервна валута."

Що се отнася до Япония – тя е пословична с евтината си валута, но това не е истинският проблем. Според икономистите проблем е огромната й задлъжнялост - японският държавен дълг надвишава с 205 процента нейния БВП, сочат данни на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие, където страната членува. Ако говорим за САЩ - въпреки че американската икономика показва признаци на възстановяване, страната също е изправена пред сериозни фискални проблеми. Дефицитът в бюджета вече над-

вишава 1.6 трлн. долара, което вероятно ще накара правителството да емитира още дълг. Междувременно държавният дълг на САЩ продължава устремно да расте и вече надхвърля 12 трлн. долара. Очаква се до края на годината да достигне 60% от БВП и да е на най-високото си ниво от 1952 година насам. „Нарушителките“ “Ако само изброяваме цифри без да ги разтълкуваме, трудно ще определим кое е най-подходящото портфолио от резервни валути”, обяснява Стивън Ингландър, икономист в Citigroup, Ню Йорк. “В

момента всяка валута изглежда недостатъчно перспективна в дългосрочен план.” Междувременно дълговете на Гърция се удвоиха и достигнаха 10 годишен връх, подобни проблеми преживява и Португалия – най-сериозните от въвеждането на еврото през 1999 година. Испания също беше принудена да овладее растящия си дефицит, след като той достигна 5 на сто – най-високото ниво от юли 2008 година насам. През май Европейският съюз прие спасителен пакет в размер на 750 млрд. евро за стабилизиране на европейските пазари.

От другата страна - нетният дълг на Австралия ще нарасне до 6.1 %, което е по-малко от очакваното в големите развити икономики, обяви финансовият министър на страната Уейн Суон. Бюджетният дефицит на Канада пък ще се понижи от 4.8 % през 2009 г. до 1.6 на сто през 2011 г., според средната прогноза на осем икономисти, цитирани в проучването на Bloomberg. „Явна неадекватност“ Еврото започна да затъва още през декември след като Брюксел обвини Гърция в подправени

Jean-Claude Trichet, president of the European Central Bank, right, gestures as Vitor Constancio, governor of the bank of Portugal and European Central Bank vice president, looks on during a press conference in Frankfurt, Germany. Trichet said the European Central Bank will extend its offerings of unlimited cash and keep buying government bonds for now as it tries to ease tensions in money markets and fight the European debt crisis.

18


and the Congressional Budget Office said in January that total debt will reach 60 percent of GDP by the end of the year, the highest level since 1952. „All Impaired“ “If you just laid the numbers out without identifying them, it’s hard to make the case that Europe, the United States or Japan should be part of reserve portfolios,” said Steven Englander, head of Group of 10 currency strategy at Citigroup Inc. in New York. “They are all impaired over the longer term perspective.” Greece’s borrowing costs have doubled to 9.4 percent for 10-year notes since October, while yields on Portuguese debt rose as high as 6.3 percent last month, the most since

the euro began trading in 1999. On June 18, the interest rate investors demand to hold Spanish debt rose as high as 5 percent, the most since July 2008. Last month the EU announced a 750 billion-euro ($921 billion) rescue mechanism to stabilize the market. For reserve managers, the euro-area sovereign debt market has essentially shrunk to 20 percent of its previous size, with primarily German debt meeting central bank standards, said Alan Ruskin, head of currency strategy at Royal Bank of Scotland Group Plc in Stamford Connecticut. Euro Assets Shrinking “The shrinkage in high-quality euro assets that reserve managers can

buy does significant damage to euro pretensions to be the largest reserve currency,” Ruskin said. “It puts a ceiling on how large a share the euro can gain as a reserve currency.” Australia’s net debt will peak at 6.1 percent, less than a 10th of the average expected for major advanced economies, Treasurer Wayne Swan said while announcing the nation’s budget. Canada’s budget gap will decline from 4.8 percent in 2009 to 1.6 percent in 2011 according to the median forecast of eight economists in a Bloomberg survey. „Manifestly Inadequate“ The euro’s appeal began to falter in December after EU officials said Greek economic statistics are “mani-

festly inadequate” in a draft document prepared for the region’s finance ministers. By the end of May, the currency had fallen for six-straight months, the longest slump since its creation. “Debasing what has been a strong currency and making it weaker and weaker is in the end going to destroy the euro,” Rogers said in a June 16 interview. It will take 10 to 15 years for the euro to disappear, Rogers said, adding that in the interim he’s bought the currency because pessimism towards Europe has beaten it down too much. „Picture of Stability“ Reserve Bank of Australia Governor Glenn Stevens raised the benchmark 19


статистически данни – наречени в официален документ "явно неадекватни цифри". До края на май валутата падаше устойчиво в продължение на шест месеца - най-дългата криза от създаването . „Това, което преди познавахме като една силна валута, сега виждаме да става все по-слаба и по-слаба и в крайна сметка дълговата криза може да унищожи еврото“ коментират анализатори. Истината е, че ще минат между 10 и 15 години преди еврото да изчезне, но и в момента Европа е силно подтисната. „Остров на стабилност“ Управителят на централната банка на Австралия Глен Стивънс повиши референтния лихвен процент шест пъти в продължение на седем срещи, а това е найагресивна серия от повишения в Г20. Централната банка на Канада също предприе подобни стъпки от 1 юни насам, като започна с увеличаване от 0.25 процентни пункта. "Прогнозираният икономически растеж е по-голям в тези две страни и те се очертават като острови на стабилността от гледна точка на валутната диверсификация", заяви Йенс Нордвиг, управляващ директор на Nomura Holdings в Ню Йорк. "Те дават ясен сигнал за стабилност след като успяха да овладеят фискалните рискове." interest rate six times in the seven meetings through May 4, the mostaggressive series of increases among Group of 20 policy makers. The loonie is appreciating at the fastest rate in two months after the Bank of Canada began raising rates on June 1 with a 0.25 percentage point increase.

Christian Noyer

20

“The growth outlook is stronger in these places, the fiscal outlook is stronger in these places and they should be safe havens from a diversification standpoint,” said Jens Nordvig, a managing director of currency

Малки пазари Въпреки оптимистичните данни обаче основен недостатък за централните банки е, че австралийските и канадските пазари на облигации не са толкова големи или ликвидни като тези в Европа и САЩ. "Не мисля, че валутите на тези две страни имат шанса да станат основни валути, използвани за световна търговия. Те дори не могат да бъдат част от ядрото на международната валутна система, защото са твърде малки", обобщава Ноер. research in New York at Nomura Holdings Inc. “They’re a clear picture of stability once that risk aversion move is out of the way.” Smaller Markets The downside for central banks is that the Australian and Canadian bond markets aren’t as big or liquid as those in Europe or the U.S. “I don’t think they’ll become major currencies used for global trade or that they can be part of the core of the international monetary system because they are too small,” the ECB’s Noyer said in the interview.



интервю

Н.П. Джеймс Уорлик: Няма златно правило за стимулиране на икономиката Джеймс. Б. Уорлик е посланик на Съединените американски щати в България от януари 2010 година. Непосредствено преди сегашното си назначение посланик Уорлик работи като главен заместник на помощник-държавния секретар в Бюрото за международни организационни въпроси (БМОВ) от 2006 до 2009 г., където отговаря за всички аспекти на американската външна политика в ООН и множество други организации с многостранно участие. Преди това е бил директор на Офиса за европейска сигурност и политически въпроси, отговарящ за военнополитическите въпроси и въпросите на сигурността в Европа и бившия Съветски съюз, включващи НАТО, Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, както и за въпросите, свързани с дейността на контрола над въоръжаването и неразпространението на ядрените оръжия в периода 2005-2006 година. Г-н Уорлик е получил своето образование в Станфордския университет. Той има магистърска степан по политология от колежа Уодам и магистърска степен по право и дипломация от Института „Флетчър”. 22


AMB James Warlick: There is no silver bullet to stimulating the economy James B. Warlick, Jr. is ambassador of the United States of America to the Republic of Bulgaria since January 2010. Mr. Warlick served as Principal Deputy Assistant Secretary of State in the Bureau of International Organization Affairs (IO) from 2006 to 2009, with responsibility for all aspects of U.S. foreign policy at the United Nations and a number of other multilateral organizations. Immediately before that assignment, he was Director of the Office of European Security and Political Affairs, responsible for political-military and security issues for Europe and the former Soviet Union, including NATO, OSCE, and related arms control and nonproliferation policy issues (2005-2006). Mr. Warlick is a graduate of Stanford University, holds a Master of Letters in Politics from Wadham College, Oxford University, and a Master of Arts in Law and Diplomacy from the Fletcher School of Law and Diplomacy. In the current crisis situation, does Bulgaria need a new economic strategy? James Warlick: The economic and financial crisis has had an impact on many countries in the world, including the U.S. and Bulgaria. Each country needs to make decisions that are best for that country to deal with the situation. Bulgaria has developed its own strategy, and it’s up to the government and not another country to determine if it is working and if it needs adjusting. I am confident that Bulgaria has the political will and the resources to be even stronger economically in the near future. Are there specific U.S. examples, which Bulgaria could apply to stimulate the real economy? James Warlick: The U.S. and Bulgaria are two very different countries that also share the same democratic principles. There is no single answer to stimulating the economy – no silver bullet. And what works in this U.S. may not be the best

strategy for Bulgaria. There are important issues that include attracting business to Bulgaria and improving the business investment climate, and those areas need to be considered for the sake of the economy. To what extent should the government intervene in Bulgaria’s economy? James Warlick: As I mentioned earlier, the government needs to make the decisions that are best for Bulgaria. Direct government actions in the economy are always an option, and Bulgaria needs to determine what would work best given their own circumstances. Do you discuss economic issues with PM Borissov and FinMin Djankov? James Warlick: We discuss a wide range of issues when we meet. Bulgaria and the U.S. have a very strong and vibrant bilateral relationship, and

the economy is just one of many issues that we discuss. The U.S. is very interested in Bulgaria as place where U.S. companies can conduct business, and U.S. companies are very impressed with the education level and the dedication of the Bulgarian workforce. We would certainly like to see more U.S. businesses setting up operations here, and we would also like to see more U.S. exports to Bulgaria. We are very optimistic about the future here. What problems do you see for the companies in the current situation and are they result of the crisis or result of government actions? James Warlick: Businesses worldwide are facing challenges – there are very few sectors that are not affected. Rather than focusing on assigning blame, I strongly urge that business and government work closely together to do everything possible to emerge stronger and in a better position.

В

настоящата кризисна ситуация необходима ли е нова икономическа стратегия на България?

Джеймс Уорлик: Икономическата и финансова криза оказват влияние върху много страни по света, включително САЩ и България. Всяка страна самостоятелно трябва да взема решения, които са най-подходящи за нея, така че да се справи със ситуацията. България разработи своя собствена стратегия и сега зависи от правителството, а не от някоя друга държава, да провери дали тази стратегия работи или се нуждае от промени. Убеден съм, че България има политическата воля и ресурсите, за да бъде икономически още по-силна в бъдеще. Има ли конкретни примери от САЩ, които да са приложими в България за стимулиране на реалната икономика? Джеймс Уорлик: САЩ и България са две много различни страни, които обаче имат едни и 23


интервю същи демократични принципи. Не съществува еднозначен отговор на въпроса как да се стимулира развитието на икономиката – няма златно правило. Това, което върши работа в САЩ, може и да не е най-добрата стратегия за България. Но има някои важни въпроси, като привличането на инвестиции и подобряването на бизнес климата, които трябва да бъдат обсъдени в името на подобряването на икономическата ситуация в България. До каква степен държавата трябва да се намесва в икономиката на България? Джеймс Уорлик: Както споменах по-рано, правителството трябва да вземе решенията, които са най-добри за България. Пряката намеса на управляващите в икономиката винаги е само едната от възможностите и България трябва да определи кой е най-добрият вариант за нея, като се имат предвид конкретните обстоятелства в страната. Разговаряте ли по икономически въпроси с премиера Бойко Борисов и с финансовия министър Симеон Дянков?

24

Джеймс Уорлик: Когато се срещаме, обсъждаме широк кръг въпроси. България и САЩ имат много силни, жизнени двустранни отношения, а икономиката е само една от многото теми, които обсъждаме. САЩ се интересуват силно от България като място, където американските компании могат да развиват бизнес, а компаниите от САЩ са много впечатлени от образователното ниво и усърдието на българската работна сила. Със сигурност бихме искали да видим повече американски фирми да се установят тук и бихме искали да се реализира по-голям износ от САЩ към България. Ние сме много оптимистично настроени за бъдещето тук. Какви проблеми виждате за фирмите в настоящата ситуация и дали те са породени от кризата или от правителствени действия? Джеймс Уорлик: В световен мащаб бизнесът е изправен пред силни предизвикателства - има много малко сектори, които не са засегнати. Аз бих препоръчал вместо да си отправят взаимни обвинения, бизнесът и правителствата да работят в тясно

сътрудничество и да направят всичко възможно да излязат от кризата по-силни и с по-добри позиции. Как се чувстват американските компании, които са решили да инвестират в България? Променят ли нагласите си в ситуацията на криза? Джеймс Уорлик: Американските компании работят в България с удоволствие и са позитивно настроени за инвестициите си тук. Но има още един аспект на този въпрос, който искам да спомена – върховенството на закона. Американските компании се нуждаят от това да знаят, че техните инвестиции са защитени, че тук има силна правна система, която гарантира прозрачност в начина, по който се прави бизнес в България. Със силната основа на върховенство на закона съм сигурен, че много повече американски компании ще инвестират в България. Има ли интерес от нови американски инвеститори и в кои сфери? Джеймс Уорлик: Има американски инвеститори, които са силно заинтересувани към


How do the American companies that have decided to invest in Bulgaria feel? Are they changing their plans according to the situation? James Warlick: American companies enjoy working in Bulgaria and they feel positive about their investment here. There is one aspect of this discussion that I did not mention --Rule of Law. American companies need to know that their investment is protected, that they have a strong legal system that ensure transparency in how business is conducted in Bulgaria. With a strong base of Rule of Law, I am sure more American companies will invest in Bulgaria.

we are talking about information and procedures that should be in the public domain. Regarding bank capital, Bulgaria needs to ensure that the right rules are in place and enforced to ensure that bank capital is managed in the most effective and transparent manner possible. What specifically is the interest of the U.S. side towards large energy projects in the country and

in the projects that cross Bulgaria’s territory? James Warlick: There are large, well-known U.S. companies that are very interested in the energy sector, and this includes spent nuclear fuel storage, alternative nuclear fuel supplies, oil and gas infrastructure development, and technologies that can be applies to this industry. These companies are very motivated and are ready to do business here.

Is there interest by new American investors and in what sectors? James Warlick: There are American investors who are very interested in a variety of sectors such as alternative energy, nuclear energy, technology, and many other sectors. These include both large and small enterprises, and I encourage these businesses to come to Bulgaria. Do you have suspicions regarding transparency of bank capital in the Bulgarian market? James Warlick: Transparency is a key element in the business sector, whether we are talking about the bidding process for new projects or whether 25


интервю

Do you notice a change in Bulgaria with regard to protection of intellectual property rights? This is an issue Bulgaria has been criticized about often.

tected. I believe that Bulgaria is heading into the right direction in this area, and I hope that Bulgaria can ultimately serve as an example on how IPR can be protected and enforced.

James Warlick: The protection of intellectual property rights is vital for Bulgaria in order to gain the confidence that the hard work and creativity that went into developing these products is truly pro-

Are there any pending changes regarding the U.S. – Bulgarian visa regime?

26

James Warlick: As I have said publicly, I am in

favor of Bulgaria joining the Visa Waiver Program, and I hope this happens. The final decision, though, rests with the U.S. Congress. However, I have also stated that Bulgarians can receive a tourist and business visa that is good for 10 years, which means that the visa recipient can travel to the U.S. without having to return to the embassy for that entire period.


най-различни сектори като възобновяемите енергийни източници, ядрената енергетика, технологиите и много други. Сред тях има и големи, и малки предприятия и аз ги насърчавам да дойдат в България. Имате ли съмнения относно прозрачността на капиталите на банките, опериращи на българския пазар? Джеймс Уорлик: Прозрачността е основен елемент в бизнес сектора, независимо дали става дума за тръжни процедури по нови проекти или за информация по различни процедури, които трябва да бъдат обществено достояние. По отношение на банковия капитал, България трябва да гарантира, че тук действат правилните закони и че с прилагането им банковият капитал се управлява по възможно най-ефективния и прозрачен начин. Какъв е конкретният интерес на американската страна към големите енергийни проекти у нас и към тези, които евентуално ще преминават през българска територия? Джеймс Уорлик: Има големи, добре известни американски компании, които са много заинтересувани в енергийния сектор, в това

число и по отношение складирането на отработено ядрено гориво, алтернативните доставки на ядрено гориво, изграждането на петролната и газовата инфраструктура и за развитието на технологии, които са приложими в този отрасъл. Тези компании са силно мотивирани и са готови да развиват бизнес тук. Забелязвате ли промяна в България по отношение на защитата на авторското право

– област, в която често сме критикувани? Джеймс Уорлик: Да се защитават правата на интелектуалната собственост е от жизненоважно значение за България, за да може страната да се ползва с доверие, след като покаже, че наистина цени и защитава упорития труд и творчеството, които са вложени в разработването на тези продукти. Вярвам, че страната върви в правилната посока в тази област и се надявам, че България в крайна сметка ще служи като пример за това как на практика могат да бъдат защитени правата върху интелектуалната собственост. Планират ли се някакви промени по отношение на визовия режим между България и САЩ? Джеймс Уорлик: Както вече обявих публично, аз съм привърженик на идеята за присъединяване на България към безвизовия режим и се надявам това се случи. Окончателното решение обаче принадлежи на Конгреса на САЩ. Но и сега българите могат да получат 10-годишни туристически или бизнес визи, което означава, че може да пътувате до САЩ без да се налага да идвате в посолството през целия този период. 27


Данъчният рай като изчезващ вид Правителството на Гибралтар обяви, че от януари 2011 г. се отказва от статута си на зона свободна от данъци за компании, базирани във Великобритания.

С

трана-данъчно убежище едва ли някога терминът е звучал престижно, но в посткризисния световен ред, той е почти равен на престъпление. Ето защо решението на

28

правителството в Гибралтар да прекрати този си статут е опит на местната администрация да изчисти репутацията на офшорна зона, която Гибралтар има от години.

За момента данъчният режим в малкия британски анклав в Южна Испания прави разграничение между компании, които плащат корпоративни данъци и офшорни компании, които са освободени от налога. Но според новите данъчни правила, които влизат в сила от следващата година, всички фирми ще трябва да плащат корпоративен данък, като той ще бъде намален от настоящите 22 на 10 процента. Местното правителство обяви, че с новото данъчно законодателство Гибралтар завършва 14-годишен преход от „данъчен рай“ до европейски център за финансови услуги. Донеотдавна Гибралтар беше магнит за компаниите, заради благоприятните данъчни облекчения.

Но в последните години администрацията въведе по-строг режим, като прие европейските правила срещу прането на пари и постигна договореност със САЩ и други страни за обмяна на информация, в опит да избегне включването на страната в черния списък на данъчните убежища. “Запазването на хиляди работни места и осигуряването на по-големи приходи в държавната хазна зависят от това дали Гибралтар ще установи конкурентноспособна данъчна система”, коментира финансовият министър Питър Каруана. “Много от освободените досега от данъци банки, застрахователни компании, инвестиционни дружества и други фирми


Vanishing Tax Heavens The government of Gibraltar said it would end its tax-free offshore status in 2011 for companies based in the British territory as it seeks to dispel its reputation as a tax haven. Currently, the tax regime in the tiny enclave off southern Spain makes a distinction between "onshore" companies, which pay corporate taxes, and "offshore" companies, which are exempt.

ще започнат да плащат данък печалба в Гибралтар за първи път от следващата година. Те ще бъдат облагани на същото основание, както всички останали дружества, а тези компании са от жизненоважно значение за нашата икономика и за социалното благоденствие на всички нас в Гибралтар”, твърди Каруана. След избухването на световната финансова криза през 2008 година Европейският съюз, начело с икономическите колоси Франция

и Германия, започна кампания срещу данъчните убежища с аргумент, че офшорните зони позволяват на банките да укриват загуби, а хедж фондовете да избягват регулации. Тези “игри” бяха сочени сред основните причини за предизвикването на кризата, която коства на света трилиони долари, огромни банкови загуби и задълбочаване на държавните дългове. Швейцария и Лихтенщайн са сред другите страни, които

But under the new tax code that comes into effect next year all companies will be required to pay corporate taxes although the rate will be slashed to 10 percent from 22 percent currently. The territory's government said its new tax code "completes Gibraltar's 14-year transition from tax haven to mainstream European financial services centre." Gibraltar has become a magnet for companies attracted by the favourable tax laws. But in recent years it has taken steps, such as imposing EU money laundering rules and

signing tax information exchange agreements with the United States and other nations, to avoid being blacklisted as a tax haven. "Thousands of local jobs, much government revenue and thus our public services, depend on Gibraltar having an internationally competitive tax system," said Gibraltar Chief Minister Peter Caruana. "Many previously tax exempt banks, insurance, investment, gaming and other companies will begin to pay profit tax in Gibraltar for the first time on the same basis as all other companies. These companies are vital to our economy and to the social prosperity of all of us in Gibraltar." The European Union, led by heavyweights France and Germany, has stepped up a campaign against tax

29


неотдавна предприеха стъпки за облекчаване на законите за банковата тайна и за международна обмяна на данни, за да не бъдат заклеймявани вече като данъчни убежища.

освен ако жителите на Гибралтар суверенно не го пожелаят.

Гибралтар е откъснат от Испания и се води британска територия от 1713 г. по силата на договора от Утрехт, но споровете за връщането му под испанска юрисдикция продължават. Според Лондон обаче това не може да се случи,

Въпреки, че международният натиск върху офшорните банки се засилва за облекчаване на правилата относно банковата тайна, Ватикана, седалището на католическата църква, продължава да настоява за пълно премахване на всички офшорни данъчни убежища. Ватикана разглежда огромните суми, източвани през офшорни

havens since the global financial crisis erupted at the end of 2008. They argue tax havens allowed banks to hide losses and hedge funds to evade regulation, playing a large part

in causing a crisis that has cost trillions of dollars in bank losses and government bailouts and crippled the economy. Switzerland and Luxembourg are

банки като пари, които правителствата в развиващите се страни биха могли да използват за подпомагане на бедните. Безпокойството на Църквата е в синхрон с глобалното недоволство, което се надигна именно заради фискалните опасности, причинени от т.н. "данъчен рай". Президентът на САЩ Барака Обама обеща още по време на предизборната си кампания да провери къде се укриват данъци от американските граждани. Този

процес се оценява на около 100 милиарда долара всяка година. Великобритания също обеща да преразгледа "офшорните центрове" под нейна юрисдикция и очевидно първата стъпка за това е случаят с Гибралтар. Неофициално данните сочат, че парите, укривани в местата, определени като "данъчен рай", са между 11 и 12 трилиона долара – почти колкото струваше на правителствата по света потушаването на кризата.

among several other countries have also taken moves recently to ease their bank secrecy laws and step up international cooperation on tax issues to avoid being deemed tax havens.

called an encyclical, is expected to ask for a closure of such tax havens. The Vatican looks at the huge amounts siphoned off to these offshore banks as the money that the governments in developing countries could have utilised for helping the poor. The Church’s concern on offshore banking also coincides with the global awareness of fiscal dangers caused by tax havens.

Spain ceded Gibraltar to Britain in 1713 under the Treaty of Utrecht but has long argued that it should be returned to Spanish sovereignty. London has long said it will not renounce sovereignty against the wishes of Gibraltarians. While international pressure is mounting on offshore banks to relax secrecy rules, the Vatican, the seat of the Catholic Church, wants all offshore tax havens to be closed. The official statement from the Vatican, 30

US president Barrack Obama has vowed to check tax evasion by US citizens, estimated to be around $100 billion every year. UK, too, has promised to review ‘offshore centres’ under its jurisdiction. Unofficial estimates suggest that money stashed away in these tax havens could be anywhere between $11-12 trillion.


31


Идва ли „изгубеното десетилетие“ заради държавните дългове Ако страните в Еврозоната не се заемат сериозно със структурни реформи, значително се увеличават рисковете да се реализира „едно изгубено десетилетие”, по подобие на Япония през 90-те години на миналия век. Това показват прогнозите на експерти, които важат най-вече за страните от югоизточна Европа.

Н

епосредствената заплаха от държавни фалити може да е преминала, но кризата далеч не е свършила за еврозоната, сочи последният тримесечен доклад на Ernst & Young. Компанията ревизира своята прогноза за икономическия ръст на региона надолу до 0.8% през тази година и 1.3% за 2011. Според Мари Дирон главен икономически съветник “Отзвуците от дълговата криза на правителствата ще означават, че икономическият растеж в еврозоната 32

ще остане с между 1 и 2.5% по-нисък от този в САЩ през следващите пет години. Отражението й върху заетостта също ще е толкова негативно. Докато очакванията за американската икономика през периода 2010-2014 са тя да създаде повече от 10 милиона нови работни места, нивата на заетостта в еврозоната ще се променят съвсем малко спрямо сега”. Марк Оти, управляващ партньор на Ernst & Young за Европа, Близкия Изток, Индия и Африка, коментира по повод на доклада:

“Кризата на държавните дългове вече засегна сериозно и без това крехката икономика на еврозоната. Бизнесът в цяла Европа е отправил поглед към правителствата и към пан-европейските институции, защото очаква стабилни лидери и координация на политиките. Замазването и отлагането просто не са приемливи, ако Европа иска да остане дългосрочен участник на световната икономическа сцена”. Негативите за южна Европа Имайки предвид още по-драстич-

ните планове за намаляване на дефицитите в Гърция, Испания и Португалия, които бяха допълнително обявени през май, разликата в „Европа на двете скорости” сега става още по-видима. Докато ръстът на БВП в основните страни от еврозоната в северна Европа (Германия, Франция, Холандия и Белгия) се очаква да е в рамките на средно 1.7% годишно за 2010- 2012, в южна Европа за същия период докладът прогнозира отрицателен ръст от -0.1%. Резултатът е, че БВП на човек в Гърция ще падне от 89% от сред-


ния за еврозоната за 2007 до 83% през 2012. В Испания спадът му ще бъде от 93% от средния за еврозоната, до 88% - сравнителното ниво, което беше постигнато през 1998 година. Екпертите отбелязват: “Южните страни се изправят не само пред перспективата за една или две слаби години, но пред реалността за продължителен период на много нисък, и дори негативен ръст. Въпреки че Ирландия, която често се споменава заедно със средиземноморските страни, ще демонстрира положително развитие през 2011 г., Гърция, Испания и Португалия едва ли ще се върнат на предкризисните си нива на икономическа дейност преди 2014 г.” Разликите между Севера и Юга Прогнозите за Северна Европа са доста по-оптимистични и то главно поради две причини. Първо, страни като Германия и Холандия имат наистина конкурентоспособни икономики, които след години на възход в производителността на труда и стабилно увеличение на заплатите, сега са в добра позиция да се възползват от предимствата на глобалното възстановяване. Второ, финансовата корекция, необходима на Севера, е в рамките на нормалното и правителствата могат да продължат своите мерки по намаляване на дефицита

без да забавят чувствително икономическия растеж. Еврото ще продължи да отслабва Според очакванията в доклада, еврото ще падне до 1.05 долара в края на тази година, преди да обърне тренда заедно с признаците на растеж в еврозоната. Ефективно, срещу кошницата от валути, отразяващи търговската структура на еврозоната, това означава, че еврото ще се обезцени с около 20% от своя връх в началото на годината. В документа се казва: “Продължаващите опасения за фискалната стабилност на някои от страните в еврозоната, както и нежеланието им да обърнат внимание на предизвикалите ги проблеми, се отразяват много тежко върху еврото. Общата валута сега е под 1.20 долара – а това е найниската й стойност от ранната 2006 г. и почти 20% по-ниско от стойността в началото на 2010.” Като се вземат предвид прогнозите за слаб икономически ръст и отсъствието на инфлационен натиск, в доклада на Ernst & Young се прогнозира, че Европейската централна банка ще задържи същите лихвени нива както сега до средата на 2011. Без бързо възстановяване при бизнес инвестициите Възстановяването няма да е резултат от бизнес инвестиции.

Eurozone Risks an Economic “Lost Decade” due to Sovereign Debt Crisis Unless the Eurozone seriously tackles structural reforms that are the root of the massive challenges it faces, the risks of an economic “lost decade” like that of Japan in the 1990s are significant, particularly for countries in Southern Europe, Ernst & Young’s Forecast says.

fragile Eurozone economy very hard. Businesses across Europe will look to their governments and to the pan European institutions for firm leadership and policy coordination. Muddling through is simply not an option if Europe is to be a long term contender on the world economic stage.”

The imminent threat of default may have passed but the crisis is far from over in the Eurozone, according to Ernst & Young’s quarterly Eurozone Forecast (EEF). The EEF has revised its forecast for the region’s growth down to 0.8% this year and 1.3% for 2011.

Negatives for Southern Europe? Given the more drastic deficit reduction plans in Greece, Spain and Portugal that were announced in May, the two-speed Europe that the EEF highlighted in its April forecast is now expected to be even more marked. While GDP growth in the principal Eurozone countries in Northern Europe (Germany, France, the Netherlands and Belgium) is expected to average 1.7% per year in 2010-12, EEF predicts negative growth of -0.1% per year in the same period in Southern Europe.

Marie Diron, Senior Economic Advisor to the Ernst & Young Eurozone Forecast said, “The repercussions of the sovereign debt crisis will mean economic growth in the Eurozone being 1-2.5% lower per annum than in the US over the next five years. The impact on jobs is just as striking. While during 2010-14, the US economy will generate more than 10 million new jobs, employment levels will barely change in the Eurozone.” Mark Otty, Area Managing Partner, Europe, Middle East, India and Africa for Ernst & Young said, “The sovereign debt crisis has hit an already

As a result GDP per capita in Greece will fall from 89% of the Eurozone average in 2007 to 83% in 2012. In Spain, it will fall from 93% of the Eurozone to 88%, a relative level last seen in 1998. Diron said, “The South is heading not for just one or two bad years but for several years of very low, or even negative growth. Although Ireland, which is often included with its Mediterranean neighbors, will bounce back from 2011, Greece, Spain and Portugal are not expected to get back to their pre-crisis levels of activity until 2014.” Notable divergence between South and North The forecast suggests the outlook in Northern Europe is relatively optimistic for two main reasons. Firstly, countries like Germany and the Netherlands enjoy strong competitiveness levels, after years of robust productivity growth and wage moderation and they are in a good position to reap the benefits of a robust recovery at the global level. 33


признаците на леко подобрение в бизнес настроенията, инвестициите през първото тримесечие са с 15.8% надолу в сравнение с предишната година. Като се вземе предвид слабият старт тази година, БВП през 2010 г. се очаква да продължи да намалява с около 1%, като домакинствата и фирмите остават нащрек, докато не стане ясно дали рецесията е свършила. За 2011, се предвижда скромен ръст от 3.6% преди да се реализира по-силен икономически растеж от около 6% през 2012 г. Но съществува увеличен риск от факта, че по-строгата фискална политика, която ще последва в резултат на това, че бюджетният дефицит през 2010 г. наближава 5% от БВП в сравнение с първоначално заложената цел от 0.7 на сто. Въпреки че ниският дълг на България и валутният борд й дават сравнителна защита срещу разпространението на кризата от южна Европа, слабата европейска икономика (която поема 60% от експорта на страната) ще оказва влияние върху перспективите й за растеж през следващите няколко години. Независимо че много българи работят в Гърция, Италия и Испания, трудовите възнаграждения (равни на 3.3% от БВП) паднаха с 12% през 2009 г., и се очакват да останат ниски. През 2010 г. докладът прогнозира намаляване на частните инвестиции с 2.8%, след вече резкия им спад с 14% през миналата година. От 2011 г. нататък, прогнозата очертава скромен растеж на бизнес инвестициите, но дори и през 2014 г. не очаква достигане на пред-кризисните стойности. Следват реформи Според прогнозата на Ernst & Young, еврозоната се нуждае от колосални реформи, чрез които да преодолее съществуващите огромни дисбаланси и структурни слабости. Нещо повече, настоящата криза на правителствените дългове разкри фундаментал34

ни пропуски в институциите от еврозоната. “Възстановяването на устойчивото състояние на публичните финанси е очевидна необходимост, но текущият тренд за много бързо намаляване на дефицитите, дори в страни които нямат проблеми да финансират тези дефицити и да рефинансират своя дълг, рискува да стане контрапродуктивен. Страните, които могат да си позволят да намаляват плавно своя дефицит, трябва да го направят, за да подпомогнат растежа в еврозоната като цяло, и особено на южната  част”, се казва в документа.

България – не е ясно дали рецесията е приключила Независимо от структурните реформи в миналото, установяването на валутен борд и добра финансова политика, която осигури здравословен икономически ръст в годините преди глобалната икономическа криза в края на 2008 г., България отбеляза 5% спад на БВП за 2009 г. и допълнителен спад от 4% на годишна база през първото тримесечие на 2010. Частното потребление остава много слабо, като намалява с 6.8% на годишна база през първо тримесечие на 2010 г., безработицата нараства до 10% и доверието на потребителите спада. И независимо от

Присъединяване към еврозоната – по-реалистично през 2014 година Правителството все още се надява, че левът, фиксиран в момента към еврото, ще се присъедини към ERM-II през 2011 г., а влизането в еврозоната е поставено като цел за 2012 г. Но като се има предвид текущата дългова криза в Европейския съюз и възможните последствия за бъдещите нови членове (особено за онези, които са демонстрирали проблеми, близки до гръцките, при докладването на финансовите показатели), по-реалистична дата за окончателното присъединяване към еврото би била 2014 г., смятат експертите.


Secondly, while significant, the fiscal adjustment that is needed in the North is manageable and governments can push ahead with deficit reductions without impacting growth substantially. Euro continues to weaken EEF expects the euro to fall to US$1.05 by the end of next year, before rising back slightly as Eurozone growth picks up. In effective terms, against a basket of currencies representing the Eurozone trade structure, this means that the euro will depreciate by around 20% from its peak at the turn of the year. Diron explained, “Ongoing worries about the fiscal sustainability of some Eurozone countries, and their reluctance to tackle the underlying problems, are weighing heavily on the euro. The euro currently stands at under US$1.20, its lowest value since early 2006 and nearly 20% below its value at the beginning of 2010.” Given the weaker growth outlook and the absence of inflationary risks, EEF believes that the ECB will keep interest rates on hold until mid-2011.

No rapid recovery in business investment This will not be a business-led recovery either. EEF is forecasting a further 2.8% drop in business investment in 2010 after a dramatic 14% drop last year. From 2011 onwards the forecast does predict moderate growth in business investment but even by 2014 the level will not recover to precrisis figures. The reforms come According to EEF, monumental reforms will be needed to ensure that wide-ranging imbalances and structural weaknesses are addressed. Furthermore, the sovereign debt crisis has exposed fundamental flaws in the Eurozone’s institutions that require policy coordination to achieve a more sustainable monetary union. Diron concludes, “While restoring sustainable public finances is necessary, the current trend to cut deficits in a very rapid manner, even in countries that do not have any problems to finance their deficits and refinance their debt, risks being counter-productive. In particular, countries that can afford to reduce

their deficits more gradually should do so in order to help sustain growth in the Eurozone in general and in the South in particular.” Bulgaria – It isn’t clear if the recession is over Despite its earlier structural reforms, a currency board system and sound financial policies, which delivered healthy economic growth prior to the global downturn in late-2008, Bulgaria suffered a 5% fall in GDP in 2009 and the year-on-year decline was still 4% in Q1 2010. Private consumption remains very weak, down 6.8% on the year in Q1, as the unemployment rate has risen to 10% and consumer confidence is depressed. Q1 also saw fixed investment down 15.8% compared with a year earlier, despite signs of a slight improvement in business confidence. Given the weak start to the year, GDP is forecast to contract again this year, by about 1%, with households and firms remaining cautious until it is clear that the recession is over. For 2011, forecast modest growth of 3.6% before a stronger pick-up to around 6% in 2012. But there

is a mounting risk that tighter fiscal policy – following the revelation that the 2010 budget deficit will be close to 5% of GDP compared with the original budget target of 0.7% – will keep growth below these forecasts, especially given the problems elsewhere in Europe. Although Bulgaria’s low debt ratio and currency board provide some protection against contagion from the southern European crisis, the weak EU economy (which takes 60% of its exports) will weigh on growth prospects over the next few years. And with many Bulgarians working in Greece, Italy and Spain, workers’ remittances (equal to 3.3% of GDP) fell by 12% in 2009 and will remain weak. Eurozone entry – more realistic in 2014 The government still hopes that the lev, currently pegged to the euro, will join ERM-II sometime in 2011, with Eurozone entry targeted for 2012. But given the current debt crisis in the EU and the possible ramifications for future entrants (especially those that have had Greek-style problems in reporting accurate fiscal data), 2014 appears to be a more realistic date for ultimate euro entry.

35


зелени страници

Да тестваш границите на възможното Японски учени, инженери и финансисти са обединили усилията си върху проект, наречен "Green Float", който е замислен да надмине всичко правено досега. Строителната компания "Shimizu Corporation" ще бъде натоварена да построи екологичен плаващ град, покрит с растителност, който сам генерира необходимата си енергия, отглежда храна, управлява отпадъците и осигурява чиста вода за обитателите си.

Я

понският проект ще бъде толкова грандиозен, че нетрадиционното строителство в Дубай ще изглежда само като плахи опити да се отгатне бъдещето. В плаващия град ще се издига кула, висока 1 км, върху която ще бъде изградена вертикална ферма, а съоръженията в него ще са разположени върху няколко основи във формата на “водни лилии”. Според плановете до 2025 година строителите ще разполагат с необходимата технология за изграждането на това невероятно съоръжение. Тогава трябва да започне и реализацията на проекта, който е специално разработен за екваториалните води в Тихия океан. 36

На пръв поглед Green Float изглежда прекалено сложен и малко вероятен за изпълнение: никога преди не са правени изкуствени плаващи терени от този мащаб. Имало е опити за подобно строителство, но те са били далеч по-скромни. Освен това проектът ще трябва да издържи и най-високата сграда в света. А по отношение на финансовото измерение, дори инвестиционната банка Nomura, която основно ще осигурява финансирането, не смее да спекулира с това колко ще струва и кой в крайна сметка ще плати за всичко. Енергията в Green Float ще се генерира от възобновяеми енергийни източници –основно от слънцето. А структурата на града из-

исква да се намери спокойно място в океана с тихи води, слаб вятър, умерени температури и минимален риск от преминаване на цунами или тайфун. Концепцията на града предвижда серия от плаващи острови с градове с еко небостъргачи, в които хората живеят и работят и лесно могат да излязат на открито - в градина, на плажа и дори в "гората". Планира се най-високата кула да функционира освен като вертикална ферма, също и като небостъргач с жилищни, бизнес и офис площи. Зеленината, плажът и водният терминал са разположени на плоската повърхност на острова.


специално приложение

Очаква се проектът да привлече няколко от най-големите японски изследователски групи в сферата на технологиите, строителството, енергетиката и опазването на околната среда. Част от изследователската работа

вече е започнала във водещи университети и инженерингови фирми. Предвижда се строителният гигант Shimizu да изгради най-високата кула от супер леки сплави, извлечени от магнезия в морската вода. След като бъде създаден първият остров с диаметър 3 км, всеки нов етаж на кулата се гради на земята и ще избутва предходния етаж надолу в морето. Когато се достигне 1 км височина, кулата ще бъде вдигната изцяло над земята. Огромна кръгова база ще бъде отчасти плантация на мангрово дърво, отчасти на царевица

и останалата част ще е ферма за добитък – всичко това ще е построено върху решетка от 7000 тона понтони. Всеки отделен остров в плаващия град, ще има собствена енергийна система и ще може да се изхранва самостоятелно, като най-вероятно ще приютява поне 50 000 души. В крайна сметка, идеята е да се изгради низ от плаващи единици, които заедно ще оформят флотилия от изкуствени острови, които да осигурят място за обитание на един милион души.

To test the limits of technology Japanese scientists, engineers and financiers have begun work on a project that will make the construction excesses of Dubai look timid: a tower 1km (3,300ft) high and a vertical farm balanced on a floating concrete lilypad. By the year 2025, it is claimed, all the necessary technology should be ready to start building — assuming a suitable patch of calm, equatorial ocean can be identified. At first glance, the Green Float project seems highly improbable: artificial rafts have never been built on this scale before, much less ones capable of supporting what will be, by far, the world’s tallest building. Even the investment bank Nomura, which is the chief facilitator of the project, has not speculated on how much it will cost or who will pay for it. Energy will be drawn from solar power, so plentiful sunshine is a must, while the structure of the island demands reliably calm waters, low wind speeds, predictable temperature and a low risk of tsunamis or typhoons. The project is expected to

lure a number of Japan’s largest technology groups and the research work has already begun at leading universities and engineering companies.

The engineering giant Shimizu envisages building the tower from super-light alloys derived from the magnesium in seawater. Once an island with a diameter of 3km is created, each new floor of the tower will be built at ground level, pushing the previous floor down into the sea. When the 1,000metre mark is reached, the tower will be raised to its full height. The huge circular base will be part mangrove plantation, part cornfields and part livestock ranch — all built on a lattice of 7,000-tonne honeycomb pontoons. Each floating city, suggests the blueprints, will power and feed itself, supposedly providing a carbonneutral habitat for 50,000 people. Eventually, the idea is to string more floating units together, creating a “lilypad” flotilla of man-made islands capable of sustaining a total population of one million people. 37


зелени страници

Първият летящ соларен хотел Творческото търсене, характерно за големите имена в дизайна, отвежда Томас Родемайер към създаването на концептуалния Airship Hotel – първия летящ соларен хотел.

И

скало ли ви се е някога да видите света преди да бъде изобретен самолетът? Тогава, когато небето е изпълнено с дирижабли на вид като изкуствени облаци, пълни с хелий, върху които по-смелите умове са можели да проектират дори жилище. Сега, мечтите от миналото стават реалност с концептуалния Airship Hotel – първият

38

соларен летящ хотел, който се издига високо над земята, захранван единствено от енергията на слънцето. При по-дълги пътешествия въздушният хотел ще е пълен с хелий или с кислород. Замислен е да осигурява комфорт както в небето, така и на земята. За удобството на пътниците има достатъчно помещения, огромна площ за забавления, тераса на върха и панорамни прозорци.

Подобни концепции са съществували преди да се появят модерните технологии на авиогигантите. Някои компании вече са готови с нови разработки, но най-интересната от тях е проектът, известен като Airship Traveling. Концепцията за хотелдирижабъл, известен като Airship hotel е продължение на идеята Airship Traveling. Проектирането на пет-звезден летящ хотел е вероятно делото

на живота на индустриалния дизайнер Томас Родемайер, който първо предлага идеята Airship Traveling. Въздушният хотел, проектиран от него, има възможност да остане продължително време в полет, но е пригоден да осигури и дългосрочен престой на твърда земя. За приземяването му служи телескопичен крак, който го прикрепва към земята, докато за


специално приложение

Solar airship concept Have you ever wanted to see the world before the airplane was invented? A world where airships fill the skies like artificial clouds, and we can live on them as long as we fill

May be you wander how can solar power keep something aloft that is lighter than air? Still, you have to admire this Airship hotel, just for sheer dream value

ity. The airship can stay aloft and can also provide the opportunity for long term stay on the ground. For landing the airship deploys its telescopic anchor-foot which is secured on the

them with helium. It was reported about similar concepts before self-sustaining blimps the Aircruise, and the Boeing Skyhook. It is not sure that this design, known as Airship Traveling, will ever come to pass unless some rich guy just really wants it. Does that say something about technological innovation, or what?

alone. That would be quite breathtaking view. By the way, how do the guests check into the Airship hotel, with a helicopter?

ground, while the lifting gas keeps the dome aloft. In this position the airship turns automatically around the fulcrum to a favorable wind direction.

Working to design a five-star mobile hotel, industrial designer Thomas Rodemeier has come up with a concept dubbed the Airship Traveling. Instead of having portable living-modules, the design features a closed loop system in the shape of an airship, which assures high level of comfort and flexibil-

In case of a long term say, the onboard helium is exchanged with oxygen. The living-space and the floor area can be increased for use. The airship features an array of solar panels mounted on its roof that generate all the energy this mobile hotel requires.

издигането му във въздуха се използва газ, който същевременно го поддържа и по време на полет. Конструкцията е проектирана да се върти около една опорна точка и да намира винаги найблагоприятната позиция спрямо посоката на вятъра. За по-дълъг полет хелият се сменя с кислород. Вътрешното пространство пък може да увеличава площта си. Въздушният хотел е покрит с множество слънчеви панели, които генерират необходимата енергията. Вместо да бъде изградена от преносими модули, конструкцията на хотела ще е една цялостна затворена система във формата на дирижабъл, която ще осигурява високо ниво на комфорт и гъвкавост. Тази концепция заслужава възхищението ни, дори и само заради нестандартната идея, която олицетворява. Освен това е сигурно, че този летящ хотел ще е една спираща дъха гледка.

The Airship hotel apparently can stay aloft thanks to the power of the sun.

39


зелени страници

Когато мащабите нямат значение САЩ е огромна държава и строителството й, подобно на нея, е колосално. През последните месеци вниманието е насочено към един от най-мащабните пътни проекти, предприемани някога в страната, който върви към своето приключване – изграждането на внушителния мост над река Колорадо. автор: Радослав Райков

П

роектът е наречен Hoover Dam Bypass, а основният елемент в идеята е да бъде създаден алтернативен път около язовира Хувър между щатите Невада и Аризона. Мостът е дълъг почти 600

40

метра и въпреки не особено впечатляващите му размери, замисълът е грандиозен, а съоръжението – импозантно, с огромната си бетонна арка, прекрачваща Черния каньон на река Колорадо. Завършването на моста през септември 2010 г. трябва да финализира проекта Hoover Dam

Bypass, чиято реализация започна през 2005 г. Той ще свърже магистралите в Невада и Аризона, както и двата легендарни града в тях – Лас Вегас и Феникс, пътищата към които понастоящем са разделени от язовира и реката. Съществуващото шосе №93 използва дигата на язовира, за да пресече река Колорадо. Магистра-

лата се явява основен търговски коридор между Аризона, Невада и Юта, а по силата на Споразумението за свободна търговия в Северна Америка служи и за връзка между Канада и Мексико. Затова трафикът по шосето е особено натоварен, в резултат на което задръстванията по него станаха нещо обичайно.


специално приложение

The Incredible Hoover Dam Bypass Bridge Announced in 2004, the Hoover Dam Bypass Bridge has been five years under construction. Due to be completed in 2010, the bridge has slowly been taking shape.

The construction contract for the Colorado River Bridge was awarded to the joint venture partnership of Obayashi and PSM Construction USA in October of 2004 for $114m.

Black Canyon (about 1,600ft south of the Hoover Dam), connecting the Arizona and Nevada Approach highways nearly 900ft above the Colorado River.

Construction began in early 2005 and is expected to be completed in 2010. When completed, the 2,000ft-long Colorado River Bridge will span the

In September 2006 the temporary highline crane system collapsed during a storm and was not back in action until January 2008.

41


зелени страници

Двулентовият път вече не отговаря на изискванията и не може адекватно да поеме 14 000 коли и камиони, които ежедневно минават по него, удвоявайки обема си отпреди 15 г. Това наложи изграждането на нов път между двата щата, който да облекчи трафика, тъй като ос­ трите завои около язовира създават потенциална опасност от пътно-транспортни произшествия. Една сериозна злополука би взела жертви и би причинила щети за милиони долари, а вероятно и екологична катастрофа, ако колите паднат в язовира, което неминуемо ще предизвика замърсяване на водите му и ще прекъсне електричеството и водоснабдяването на целия югозапад. През септември 2001 г. нещата се влошиха още повече. След терористичните атаки движението по дигата на язовира за камиони бе забранено от страх да не са натъпкани с 42

експлозиви. Движението им бе пренасочено на юг през Лафлин, Невада. Прекосяването на реката през мост, а не по дигата на язовира Хувър, се оказа належащо и управите на двата щата, както и Федералната агенция по пътищата, взеха решение да построят мост над Колорадо, в района на Черния каньон, където бреговете й са най-близо един до друг, на 450 м. южно от водохранилището. За целта Федералната агенция по управление на земите и пътищата нае екип от професионалисти, които да проучат терена и да планират цялостното изграждане. HDR Engineering Inc. се заеха с проектирането на самия път, а T.Y. Lin International, Sverdrup Civil и още няколко по-малки фирми оформиха консултантския екип. Те извършиха картографирането на района, геологическите изследвания, сеизмичните проучвания,

анализираха заедно с Националната метеорологическа служба силата на ветровете в района и тяхното натоварване върху бъдещия път, проведоха разговори с представители на местните индиански племена и др. Изготвеният проект беше подложен на публично обсъждане, в резултат на което бяха направени много подобрения, а трасето на само-

то шосе леко се измести, за да отговори на туристическите изисквания, които се поставиха към него; а към моста се добави и пешеходна алея. През 2005, след 4 години проучвания и изменения, планът най-после беше одобрен и започна да се търси финансиране, което в дадения случай не бе проблем,


специално приложение ning from Nevada US 93 to the new Colorado River Bridge crossing was completed nearly two months ahead of schedule in November 2005 (construction of this had started in October 2003). The contractor constructed 2.11 miles of new four-lane highway alignment including six new bridges, a new traffic interchange at US 93 near the Hacienda Casino, retaining walls, wildlife crossings, and a 1.6-mile extension of the River Mountain River Loop hiking trail. To This has delayed the bridge portion of the bypass project for two years and it is not expected to be completed now until 2010. In February 2007, additional interim heavy cranes became fully operational, which allowed significant production work to proceed in full force. This effort mitigated the impacts of the lost highline until the tower cranes were re-established. Meanwhile progress continued in the precast yard where crews were working to construct the precast segments of the bridge columns and the cast-inplace arch.

accomplish this feat, the contractor moved over 1.5 million square yards of blasted rock material, placed 2.8 million pounds of reinforcing steel, and poured over 12,000yd3 of structural concrete. Hoover Dam Bypass project's fourth phase was completed in June 2008. This phase included asphalt paving the entire four mile alignment from Nevada to Arizona, including constructing barrier railing, signage, lighting and striping. It also included provision of guardrail on approximately 75% of the approach project length.

side of Sugarloaf Mountain, a new traffic interchange at US 93 and Kingman Wash Road, wildlife crossings, trail access parking, improved drainage and rock staining. The joint venture contractor, RE Monks Construction and Vastco Inc, were responsible for construction activities on the Arizona Approach. The project was completed on time by 2004. Phase two of the bypass, the Nevada Approach, was awarded to Edward Kraemer & Sons Inc. This $30.1m roadway improvement project run-

The Western Area Power Administration (WAPA), a partner with the Federal Highway Administration on the bypass has completed changes to its transmission system that were necessary to accommodate the bypass project in June 2004. These improvements were made in two phases and included replacing transmission towers and conductor that were installed in the late 1930s and removing a switchyard with 50-year-old breakers and switches. These state-of-the-art improvements enhanced the overall reliability for electrical customers. Phase One of the bypass, the Sugarloaf Mountain Bridge, signified the end of construction on the Arizona Approach. The project involved building a connection between US 93 and the Colorado River Bridge. Major components of the $21.5m project include nearly two miles of four-lane roadway, a 900ft bridge on the east 43


зелени страници Мостът трябва да бъде завършен през септември 2010 г., с което ще приключи и целия проект и се планира през ноември по новата придобивка да преминат първите автомобили. Забавянето на строежа бе предизвикано от жестока буря през 2006 г., която повали 4 крана и изминаха 2 години, преди проектът да бъде подновен. През 2007 година започна изграждането на седемте подхода към моста – два от Аризона и пет откъм Невада. По него ще минава 4-лентов път с по две платна от всяка страна. тъй като проектът е по държавна поръчка. Отпуснатият му бюджет бе в размер на 240 млн. долара. Сто и четиринадесет милиона бяха заделени за моста. Сто милиона се осигуриха от федералните фондове, 20 милиона – от управите на Аризона и Невада и останалите 100 милиона – от щатски облигационни фондове. Официалното име на моста е „Майк О`Калахан и Пат Тилман Мемориал Бридж”, наречен на двамата известни местни жи-

тели. Майк О`Калахан е роден в Невада, дълги години губернатор на щата, местен активист и бизнесмен, докато Пат Тилман е доста по-противоречива личност. Той се отказва от златната лъжица, с която е роден и бляскавата кариера на капитан на отбора по американски футбол „Аризона Кардиналс”, за да постъпи в армията и да вземе участие във войната в Афганистан, където е убит през 2004 г. на 27-годишна възраст.

The $7m interim surfacing contract was awarded to Las Vegas Paving Corporation in December 2007. The highline system is a critical part of the contractors’ operations because it allows materials to be delivered out over the canyon while

work is underway on the 1,900ft-long Colorado River Bridge. Two tower cranes are built on opposite sides of the canyon, forming dual highlines. Once the highlines are erected, the entire length of the bridge becomes accessible to the crane hook for

44

След публичното обсъждане на проекта, се реши мостът да не обслужва само автомобилния трафик – по северната му страна ще има и алея за пешеходци,

откъдето се открива панорамна гледка към язовира Хувър. Тя ще е част от съоръженията на посетителския център, който е в процес на изграждане близо до водохранилището, заедно с екопътека и паркинг. Центърът ще поеме грижата за стария път, минаващ по дигата на язовира, който вече ще се използва само за туристически цели. Така мостът ще има не само икономическо, но и туристическо значение. Всички в двата щата, а и не малка част от американската общественост, са вперили поглед във финалните му щрихи и след 243 млн. тона бетон, подсилен със 7 200 000 тона стомана, те с нетърпение очакват грандиозните тържества, с които се предвижда да бъде открит „Майк О`Калахан и Пат Тилман Мемориал Бридж”.

Официални данни 1. Име на моста – „Майк О`Калахан и Пат Тилман Мемориал Бридж” 2. Дължина – 570 метра 3. Дължина на арката – 318 метра 4. Най-висока точка – 270 метра над река Колорадо 5. Дата на завършване – септември 2010 г. delivery of materials used in both foundation structures and the main arch crossing. The bridge portion of the Hoover Dam Bypass project was delayed significantly when the two highline tower

cranes toppled unexpectedly in 2006. They were redesigned and rebuilt before final construction of the arch portion of the bridge proceeded. Wind speeds of up to 55mph were recorded at the site prior to the contractors’ reconditioned south tower failure.


специално приложение

45


зелени страници

Открийте разликата: лято, зелено като планина По традиция през лятото морето е задължително. А планината? Тя е желателна. Тихо, зелено и спокойно – това е планинското лято, но то може да бъде много повече – движение сред чист боров въздух, динамика, спорт и приятна умора.

Т

ака изглежда лятната оферта на хотел Ястребец Уелнес & Спа. Специалното сезонно предложение допълва славата на хотела, известен с уникалната си Ski-in & Ski-out услуга, изискана Гурме кухня и един от най-луксозните Спа центрове в страната. Само на 50 минути път от София гостите имат на разположение 33 удобни стаи, 6 просторни апартамента и 12 финландски вили със собствена сауна. Гледката, която се открива от 15-метровия плувен басейн, е вечнозелената вековна гора и прекрасен плаж. 2010 е специална за развитието на хотела. С настъпването на лятото беше открит безценният природен парк Yastrebets Park & Forest, прилежащ към бутиковия комплекс. „В унисон с цялостната философия на хотела за съхранение и грижа към природата, направихме така, че без да се усеща каквато и да е човешка намеса, развихме и укрепихме планинските екопътеки и създадохме условия за едно пълноценно и здравословно изживяване в прегръдката на природата”, разказва генералният мениджър на хотела Христо Палазов. При прокарването на алеите и местата за отдих не е нарушавана естествената настилка от мъхове и редки растения, а всички вековни дървета са запазени. Паркът разполага с над 4 км велоалеи и пътеки за разходка. Непосредствено до финландските вили и детския кът на хотела започват да се вият няколко маршрута между гъстите смърчове и листници. По отношение на 46

Плаж и pool bar ландшафта алеите са решени по начин, който създава усещане за горска екопътека. Най-красивата част на Yastrebets Park & Forest са пикник зоните и слънчевите

полянки, които се превръщат в естествен притегателен център и пленяват с чара си. Атмосферата на приказност е подсилена от дървените скулптури и дърво-

резбата на един от най-добрите български майстори. Алеите са достъпни през петте входа откъм паркинга, Спа центъра и финландското селище. Сигурността


специално приложение

See the difference: a summer, as green as the mountain

Параклис

By tradition the sea is mandatory in the summer. What about the mountain? It is desirable. Serene, green and peaceful – this is the mountain summer, but it can mean more – a lot of dynamism amid clean pine air; sport activities and pleasant fatigue afterwards.

heart of nature”, recounts Mr. Christo Palazov, the hotel’s General Manager. While building the alleys, the natural flooring of moss and rare plants has remained intact, while all age-old trees have been preserved. The park has more than 4 km of bike lanes and trails. Right next to the Finnish cha-

lets and the kids’ playground of the hotel a few routes wind ahead in the midst of thick spruces and foliage. In terms of landscaping, alleys have been built in a way so as to create a sense of a forest eco trail. The most breathtaking points at Yastrebets Park & Forest are the picnic areas

and the sunlit meadows that emerge as a natural attraction and exude charm. The fairy-tale atmosphere is reinforced by the wooden sculptures and the woodcraft of one of Bulgaria’s most prominent masters. The alleys are accessible through five entrances at the parking area, the Spa center and the Finnish village. The safety and privacy of guests is guaranteed by access via the hotel complex exclusively. From this year summer holidays at

Hotel Yastrebets Wellness & Spa come with a promise for memorable emotions. Available to sport addicts are a football field, a volleyball, basketball badminton and tennis court and table tennis, and to the fans of the extreme – hiking and mountain biking. Abounding in opportunities for an active vacation amid the crystalclear air of Yastrebets Park & Forest, the hotel emerges as a secluded mountain oasis, away from the bustle of the big resort.

и усамотеността на гостите е гарантирана от достъпа единствено през комплекса на хотела. От тази година лятната почивка в Ястребец Уелнес & Спа обещава неповторими емоции. На разположение на спортните натури са игрища за тенис, футбол, баскетбол, волейбол, бадминтон и тенис на маса, а на по-екстремните – преходи и планинско колоездене. Изобилстващ с възможности за активен отдих сред кристалния въздух на Yastrebets Park & Forest, хотелът се налага като уединен планински оазис, далеч от глъчката на големия курорт.

Мост над вело алея This is how the Yastrebets Wellness & Spa hotel’s summer offer looks like. The special seasonal proposal adds to the fame of the hotel known for its unique Ski-in & Ski-out service, refined Gourmet cuisine and one of this country’s most luxurious spa centers. At just a 50-min. drive from Sofia the guests are welcome to enjoy 33 comfortable rooms, 6 spacious apartments and 12 Finnish chalets with own saunas. The vista that opens up across the 15-m swimming pool, beach and pool-bar is the evergreen age-old forest. 2010 is special in the development of the hotel. With the coming of the summer the opening took place of the priceless nature park Yastrebets Park & Forest adjacent to the boutique complex. „In unison with the comprehensive philosophy of the hotel for preservation and utmost care for nature we have done our job without leaving any trace of human effort and have developed and reinforced mountain eco trails creating conditions for a wholesome experience at the

Hristo Palazov, General Manager

47


интервю

Франк Уайтинг: Моловете предлагат всеобхватно и различно изживяване София все още има неоползотворен потенциал в областта на търговските дестинации, като най-подходящият формат за разработване на този етап са ритейл парковете, коментира Франк Уайтинг, управляващ мениджър на THE MALL, Colliers International, България в специално интервю за списание b2bnews.

П

роменя ли се шопинг културата на българите с разкриването на все повече молове у нас?

Франк Уайтинг: Моловете предлагат по-всеобхватно и различно изживяване – включително и възможности за развлечение и специални събития. В случая на THE MALL допълнителни преимущества се явяват разгърнатата площ от 66 000 кв.м, стратегическото позициониране и мащаба, които придават неповторим характер на комплекса. 48

Как оценявате първите месеци след откриването на The Mall и смятате ли, че ще загубите своето предимство след откриването на нови големи търговски площи? Франк Уайтинг: Човекопотокът в THE MALL е изключително интензивен. Радваме се на посетители през цялата седмица. Те идват както за да пазаруват, така и да се забавляват, а често са в компанията на други членове на семействата си или на свои приятели. THE MALL съумява да се впише убедително в техния

начин на живот и да осигури на всеки от тях вълнуващо разнообразие от възможности. Нашето предложение се основава на уникално, богато и трайно преживяване отвъд традиционните разбирания за търговски център. Затова и THE MALL вече се налага като предпочитана дестинация на територията на града. Как се променят наемните условия в ситуация на криза и изостряща се конкуренция?


Frank Whiting: The malls offer a richer and fuller different experience There is still room for more supply in Sofia, in terms of retail destinations. These, however, in my view should be in different formats such as retail parks, Frank Whiting, Shopping Center Manager at THE MALL, Colliers International says in exclusive interview for b2bnews magazine. sive, and THE MALL clients come for shopping and entertainment throughout the whole week – they come with families and friends, following their lifestyle needs, as we can offer them a really exciting diversity. Our offer is based on a unique kind of a deep and lasting customer experience – which transcends the local concept of a retail center. In fact, THE MALL is emerging as the new urban destination in Sofia. Does the shopping culture of Bulgarians change as more and more malls open in the country? Frank Whiting: The malls offer a richer and fuller different experience – complete with irresistible entertainment and community activities. THE MALL in particular, with its GLA of 66,000 sqm, has the added privilege of scale, strategic positioning and diversity that ensure an exclusive retail experience.

How do tenant’s terms change in this situation of economic crisis and hectic competition? Frank Whiting: Colliers management team works together with the tenants to shape THE MALL offer and its appeal. The Mall management team lends an understanding ear to their needs and their constructive suggestions, and is willing to offer them support in favor of our long-lasting sustainable partnership.

How would you evaluate the first month of the opening of THE MALL and do you think that you are going to lose your leadership position as ever more retail space opens for customers?

Which is the optimal number of malls that can function without causing substantial negative impact in a city the size of Sofia?

Frank Whiting: The footfall levels are pretty inten-

Frank Whiting: There is still room for more sup-

ply in Sofia, in terms of retail destinations. These, however, in my view should be in different formats such as retail parks and out of town retail offers. This is a city of over 1.2 million people and there are still gaps in the retail market. Sofia could benefit from by seeing them developed. What do you plan to bring into in the management of THE MALL? In general, would you say that there is anything lacking in the management of projects like this in Bulgaria? Frank Whiting: Personally, I am here to offer professional property management based on internationally recognized know-how and upwards of 17 years of experience in the area. Furthermore, THE MALL has a vision and a sound strategy that rests on a strategic location on one of the main traffic arteries of the capital, a diverse and unique entertainment zone, a rich selection of world-famous brands and great shopping opportunities. As for what is missing in shopping center management locally, I have recently been surprised to find out that other malls do not allow tenants to actively participate in shaping the mall’s marketing strategy. In my experience, this is a practice that always pays off.

Франк Уайтинг: Управленският екип на Colliers работи в тясно сътрудничество с наемателите на THE MALL по изграждането на неговата стратегия и цялостния му облик. Вслушваме се с готовност в техните нужди и потребностите, както и в конструктивните им предложения, и ги подкрепяме. Те са преди всичко наши партньори и държим да изградим с тях устойчиви и ползотворни взаимоотношения. Колко е оптималният брой молове, които могат да функционират без сътресения в град като София? Франк Уайтинг: София все още има неоползотворен потенциал в областта на търговските дестинации, като най-подходящият формат за разработване на този етап са ритейл парковете и извънградските търговски центрове. Столицата има над 1,2 млн.жители, така че на пазара все още има място за нови играчи, стига те да съумеят да идентифицират свободните ниши и да се възползват от тях. 49


интервю

50


С какво смятате да допринесете за успешното управление на The Mall и какво липсва в България като цяло, когато говорим за мениджмънт на подобни обекти? Франк Уайтинг: Лично аз мога да предложа над 17 години професионален опит в сферата на професионалното управление на недвижими имоти и отлично познаване на най-добрите международни практики в областта. Още повече THE MALL има ясна визия и категорична стратегия, която разчита на стратегическа локация на една от ключовите пътни артерии в столицата, разнообразна зона за развлечения без конкуренция, богат избор от световноизвестни марки и отлични

търговски предложения. По отношение на това какво липсва тук в управлението на сходни проекти, наскоро с изненада установих, че наемателите в други молове нямат решаващ глас при избора на маркетингова стратегия на съответния търговски комплекс. А моят опит показва, че винаги си струва човек да вземе предвид и гледната точка на наемателите.

Предвиждате ли увеличаване на мобилния обхват на територията на мола? Франк Уайтинг: Мобилен обхват има в целия комплекс, но в някои от зоните в „сянка” за момента сигналът не е достатъчно устойчив. В ход е дългосрочен проект, който ще осигури трайно и надеждно разрешение на това неудобство за нашите клиенти и наематели.

Do you plan to increase the mobile network coverage on the premises of THE MALL? Frank Whiting: Whilst we have 100% coverage now there is a need to improve the signal strength in some of the more sheltered areas of the scheme. There is currently a long-term project to bring a more stable and permanent solution to the current mobile coverage in the mall. 51


Новото поколение на Multivan вече и в България Н

овото поколение на сполучливия модел Volkswagen Multivan вече се предлага и в България. Луксозната пътническа лимузина е предпочитана от много бизнеси – заетите в сферата на туризма и услугите, бизнесмени, многочленни семейства и любители на дълги пътешествия. Автомобилите от новата

52

генерация се отличават с по-ниски емисии. Те са по-икономични, по-комфортни, по-безопасни. Основните предимства на пръв поглед: Нови двигатели по системата Common-Rail-TDI намаляват разхода на гориво с до 1,9 л/100 км

Нова предна визия, следваща стилните дизайнерски стандарти на Volkswagen Нови информационни и помощни системи за оптимален комфорт и безопасност на борда Ново поколение ESP и асистент за потегляне по наклон са включени в стандартното серийно оборудване

Изтънчени форми Каросерията на автомобила е оформена в духа на новите дизайнерски решения на Volkswagen. Особено впечатляваща е лицевата част. Външните огледала с ново оформление и охладителният грил поставят интересни акценти в предната част, докато издължените задни


светлини хармонично завършват облика на автомобила. Нови са и интегрираните в бронята фарове за мъгла. За първи път те поемат функцията и на статични светлини с функция осветление на завоя. Изцяло преработен е интериорът на новата моделна линия. Всеки един от моделите от новото поколение се предлага и с индикатор, препоръчващ оптималния момент за превключване на предавките. Обновен е наред с това целият спектър от радио-навигационни системи. За първи път

радио-приемниците са вградени във външните огледала. Нови на борда са контролните панели на автоматичния и полуавтоматичния климатик, както и воланите с 3 лъча. Вътрешно пространство Функционалното вътрешно пространство и интелигентната система от канали, интегрирани в пода дават свобода за произволна подредба на седалките в пътническото купе. Местата за сядане в пътническата кабина са не по-малко удобни. Вместо двойна, по желание може да се поръчат единични седалки, които могат да се въртят произволно на всички страни и да се местят из купето, благодарение на каналите в пода. Може дори да се пренощува удобно в Multivan-а, защото с минимални усилия купето става спалня с помощта на тройната седалка, комбинирана с опционалния пакет „Лека нощ”.

Система за безопасност Multivan се предлага с редица серийни системи за безопасност: електронна стабилизираща програма (ESP), включваща асистент при потегляне и спиране по наклон (спирачен асистент), антиблокираща система (ABS) както и електронен блокаж на диференциала (EDS). Като допълнително оборудване се предлагат и редица помощни системи. Side Assist например предупреждава водача чрез сигнал във външните огледала за наличие на автомобил в мъртвото зрително поле, при преминаване от една лента

в друга. Rear Assist дава поглед върху пространството около автомобила, а ParkPilot помага при маневриране и паркиране. 17 или 18-цолови алуминиеви джанти (в зависимост от оборудването) както и аеродинамично оформените външни огледала завършват облика на новите модели. Четири нови Common-Rail двигателя В техническо отношение, моделната линия, известна като Т5 прави огромен скок напред. Пример за това е двигателната гама: новите по-икономични и изключително безшумни турбодизелови двигатели (TDI) разполагат вече с Common-Rail-система за впръскване на горивото. Благодарение на новата TDI-система, стойностите за разхода на гориво спадат с до 1,9 л/100 км и емисиите на СО2 намаляват аналогично с 52 г/км. Така цялата двигателна гама покрива нормите за отработени газове EВРО 5.

Благодарение на новите 4-цилиндрови дизелови двигатели с Common-Rail-впръскване, се поставят нови стандарти за икономичност и опазване на околната среда. Volkswagen внедрява допълнително и двустепенно регулирано нагнетяване посредством би-турбокомпресор. Подобна форма на „downsizing“ (намаляване на работния обем на двигателя и съпътстващи мерки от електронното управление) се извършва за първи път в този сегмент автомобили с дизелови двигатели от Volkswagen Групата. Революционна новост е 7-степенната автоматична скоростна кутия с двоен съединител (DSG), вграждана за първи път в света в автомобили от класа транспортер, ван или кемпър. В резултат на това се постига забележителна икономичност. Също като опция се предлага и нова система за задвижване на 4-те колела (4MOTION, с Haldexсъединител от четвърто поколение), благодарение на която е възможно придвижването извън асфалтовите пътища. Новост тук е фактът, че лекотоварното подразделение на Volkswagen предлага от 2010 г. по желание на клиента и 4MOTION-версия с DSG. Базовата цена на най-луксозната версия на Multivan – Highline е 94 151 лв. (с ДДС) като разбира се има възможност да се ползва данъчен кредит. 53


Топ 10: Най-известните брокери-измамници в историята

Всички знаят, че борсовата търговия носи рискове и е възможно човек да претърпи сериозни загуби, но брокерите измамници се отличават от всички останали играчи на финансовите пазари по това, че поемат безотговорно и нагло огромни рискове.

Е

дно от нашумелите имена в последните две години е това на Жером Кервиел, който причини загуби от около 6 млрд. долара на френската банка Societe Generale. Историята показва, че приложената от него измамна схема е много поразпространена в брокерските среди, отколкото предполагате. Нечестните играчи успяват да омаят жертвите си, защото добре прикриват своята алчност. Често те наистина не преследват парите. Те искат да са победители. Брокерите-измамници често прекрачват лимитите за сключване на сделки, а след това намират начини да прикрият загубите. Тяхната дейност е в сивата зона между криминалната дейност и гражданската незаконосъобразност, защото те са законни служители на дадена компания или институция, но сключват сделки 54

от нейно име без разрешението на работодателя си. И така, кои са десетте найизвестни брокери-измамници в историята? Ник Лийсън Причинени загуби: 1.3 млрд. долара

той успява да причини фалита на 233 годишната британска банка Barings bank, заради губещи залози върху фючърси на индекса Nikkei. Натрупаните щети за 1.3 млрд. долара се оказват повече от целия капитал и резерви на банката. В последствие той е арестуван във Франкфурт, където прекарва няколко месеца, през които се опитва да избегне екстрадиране в Сингапур. Не успява и през декември 1995 г. съд в Сингапур го вкарва в затвора за шест години и половина. През 1999 г. неговата история е филмирана в лентата “Rоgue trader” с участието на Юън Макгрегър. Жером Кервиел Причинени загуби: 6 млрд. долара

Ник Лийсън Може би най-известният брокер измамник за всички времена е Ник Лийсън. През 1995 година

33-годишният невзрачен банков чиновник изведнъж се оказа един от най-изпечените брокери-измамници, като натрупва загуба за 6 млрд. долара от неотори-

Жером Кервиел зирани сделки през 2008 г. за сметка на Societe Generale. Според банката той е търгувал успешно през 2007 г. След това обаче е започнал да превишава правата си с неразрешени сделки. Кервиел е надвишил правата си с цели пет нива в йерархията на финансовата институция. Това е било възможно, благодарение на отличните му компютърни умения, твърди управителят на френската централна банка Кристиян


Ноер. Ако се изключи пирамидата на най-известния измамник в света Бърнард Мадоф, то загубите, причинени от Кервиел, са най-големите в банковата история. Ясуо Хаманака Причинени загуби: 1.8-5 млрд. долара

сума може дори да се увеличи до 5 млрд. долара. От компанията заявяват, че Хаманака е бил брокер-измамник и че неговите действия не са били известни на ръководството. Щетите обаче върху репутацията на Sumitomo са неизбежни, тъй като много хора не вярват, че Хаманака е действал сам, а никой от компанията не е знаел за това, особено като се има предвид колко е печелел бизнесът на групата от манипулациите му. Лиу Кибинг Причинени загуби: в неизяснен размер

Ясуо Хаманака Хаманака е шеф на звеното на японския холдинг Sumitomo за търговия с метали, който контролира 5% от доставките на мед в света. Известен още като „Г-н Мед“, той често използва влиянието на компанията, в която работи, за да манипулира пазара чрез Лондонската метална борса, където се определят котировките на суровината в целия свят. Хаманака държи цената на медта изкуствено завишена в продължение на почти десет години до 1995 г., а това му осигурява огромни печалби. Когато Хаманака е отстранен от позицията си заради подозренията на регулаторните власти, цената на медта се срива и Sumitomo обявява, че е загубила повече от 1.8 млрд. долара. Тази

За Лиу е известно само, че е продавал мед, която той не притежава, от името на китайската държава. През 2005 г.

Top 10: Most Infamous Rogue Traders Everybody knows that trading carries the risk of losing serious money, but rogue traders are defined by their wildly excessive, reckless, or unauthorized trading habits. As Jerome Kerviel's trial kicked off over trades that cost French bank Societe Generale 4.9 billion euros ($6 billion) back in 2008, history indicates that his kind of rogue activity is more common than you might think. Rogue traders fascinate the public because they tend not to act out of greed. They don't care about money. They care about winning. Rogue traders routinely breach their trading limits, and frequently concoct elaborate cover-ups to hide their losses. Their activity is in the grey area between civil and criminal illegality for the reason that the trader is a legitimate employee of a company or institution, yet enters into transactions on behalf of their employer without permission. So who are the world's most infamous rogue traders? Nick Leeson Losses accumulated: $1.3 billion

Кибинг прави огромен залог (за около 200 000 тона), че цената на медта ще падне. Тя обаче продължава да върви нагоре, а това носи огромни загуби на китайската държава. Според източници от Лондонската метална борса Лиу, който е имал над десетгодишен опит на пазара, е изчезнал малко след като измамата започва да се разплита. Следите сочат, че той е свързан

Perhaps the most famous rogue trader of all time. In 1995, Leeson led England's 233-year old Barings bank into bankruptcy with failed bets on Nikkei futures. The $1.3 billion of liabilities he had run up was more than the entire capital and reserves of the bank. Eventually arrested in Frankfurt, Germany, Nick spent a few fraught months trying to escape extradition to Singapore. He failed and in December 1995 a court in Singapore sentenced him to six-and- a-half years in prison. In 1999, his story was then turned into a film, Rogue Trader, starring Ewan McGregor. Jerome Kerviel Losses accumulated: $6 billion A 33-year-old French compliance worker-turned-rogue trader, who has been charged with losing Societe General 4.9 billion euros ($6 billion) in 2008 due to unauthorized trades.

Societe Generale officials claim that throughout 2007, Kerviel had been trading profitably. But then he exceeded his authority to engage in unauthorized trades. Kerviel “breached five levels of controls” in the bank, and was “a computer genius,” according to Christian Noyer, the governor of the Bank of France. With the exception of the fraud perpetrated in Bernie Madoff's ponzi scheme, Kerviel's losses are reported to be the largest fraud in banking history. Yasuo Hamanaka Losses accumulated: $1.8 billion - $5 billion Hamanaka lead Sumitomo's metal trading division, which controlled about 5 percent of the world's copper supply. Also known as "Mr. Copper", he used this influence to manipulate the market via the London Metal Exchange (LME), which sets the price of copper around the world. He kept the price of copper artificially high for nearly an entire decade leading up to 1995 and earned huge profits. When Hamanaka was removed from his role by suspicious regulators, the price of copper plunged and Sumitomo announced that it had lost more than $1.8 billion and that the losses could go as high as $5 billion. Sumitomo claimed that Hamanaka was a rogue trader and that his actions were completely unknown to management. The even damaged Sumitomo's reputation as many people believed that the company could not have been ignorant of Hamanaka's actions, especially because it profited for years from it. Liu Qibing Losses accumulated: Unknown Liu is reported to have sold copper that he did not own on behalf of the Chinese State. In 2005, Qibing took a huge bet (around 200,000 tons) 55


с Държавния резерв на Китай. Правителството обаче отрича съществуването на такъв служител. И до днес не е известен размерът на загубите, които Лиу е причинил, а неговото местонахождение остава загадка. Джон Руснак Причинени загуби: 691 млн. долара Бившият валутен дилър от банката Allfirst, част от Allied Irish Джон Руснак се проваля като прави грешни залози върху японската йена и причинява загуби в размер на 691 млн. долара. Руснак толкова силно вярва в нейното поскъпване, че изобщо не счита за необходимо да хеджира своите форуърдни договори. Когато незащитените му пози-

Джон Руснак

В момента Хънтър очаква Федералната комисия за енергийно регулиране в САЩ (FERC) да излезе с окончателно решение във връзка с предполагаемото манипулиране на цените на природния газ. Комисията по търговия със стокови фючърси (CFTC) също заведе съдебен процес срещу него. И двете дела са граждански, а междувременно Хънтър все още търгува активно.

ции започват да трупат загуби, той се паникьосва и въвежда фалшиви опции в системата, така че да изглеждат хеджирани. Когато банката изисква от Руснак да освободи част от капитала, измамата е разкрита. Той е осъден на седем години и половина затвор за банкова измама.

56

Питър Янг Причинени загуби: 317 млн. долара

Тошихиде Игучи за щетите, които може да причини на банката, ако се разбере за схемата, той пише изповед в 30 страници и я изпраща до президента на Daiwa. В нея обяснява подробно какво е направил. През 1997 г. е осъден на четири години затвор, но е пуснат предсрочно през 1999 г. и започва нов живот

Брайън Хънтър Причинени загуби: 6.6 млрд. долара Бившият брокер на вече фалиралия американски хедж фонд Amaranth успява да причини загуби от 6.6 млрд. долара през 2007 г. чрез залози върху фючърси на природен газ. През 2006 година Хънтър залага, че ще се увеличи разликата в цените на фючърсите за март и април 2007 година. Получава се точно обратното.

като писател. През май 2002 година публикува книгата “My Billion Dollar Education” – английската версия на неговия бестселър “Изповедта”.

Питър Янг Брайън Хънтър Тошихиде Игучи Причинени загуби: 1.1 млрд. долара Брокерът на японската банка Daiwa Bank е отговорен за загуби в размер на 1.1 млрд. долара, в резултат на извършени 30 хил. неразрешени сделки, сключени през дългия период от 11 години. През септември 1995 г., загрижен

Може би най-ексцентричният и ярък представител в света на брокерите-измамници е Питър Янг. Той управлява 1.2 млрд. долара във фонда Morgan Grenfell Asset Management в Лондон, който е дъщерно дружество на Deutsche Bank. Янг незаконно спекулира с акции, които не са листнати на фондовата борса и използва система от варианти и кухи фирми, за да насочва пари от фонда към своя собствена сметка.


that copper prices were going to fall. However, copper prices rose substantially over the life of the trade, which led to massive losses.

Братята Хънт По-късно е обвинен в измама за 317 млн. долара, но не е изправен пред съда, поради невменяемост. Фондът Morgan Grenfell получава рекордна глоба от 2 млн. лири от финансовите регулатори плюс още 1 млн. лири за нарушаване на правилата на Лондонското сити. По-късно на Янг му е поставена диагноза “аутист”. Междувременно той прави опит да се кастрира, заради огромното му желание да се превърне в жена. Пред в. “Индипендънт” неговият адвокат заявява “Физически той все още е мъж, но сега се нарича Бет, а неговото най-страстно желание

е да бъде жена и да се подложи на операция за смяна на пола”. Братята Хънт Причинени загуби: в неизяснен размер В края на 70-те и началото на 80-те години на миналия век братята Нелсън и Хърбърт Хънт се опитват да манипулират пазара на сребро. Те смятат, че инфлацията по онова време ще направи среброто сигурно убежище, подобно на златото и затова започват да купуват суровината и фючърси върху нея.

According to sources within the London Metal Exchange, Liu, a metals trader with 10 years market experience, vanished shortly after this trade went wrong. The paper trail pointed towards the Chinese State Reserve Bureau. But the Chinese government denied that a Liu Qibing had even existed to place a short. The extent of the losses are questionable, and his wherabouts are still unknown. John Rusnak Losses accumulated: $691 million Former currency trader at Allfirst bank, part of Allied Irish, Rusnak's failed bets on the yen snowballed into $691 million worth of losses. Rusnak was so bullish on the yen that he neglected to hedge his forward contracts. When his unhedged positions faced losses, Rusnak panicked and entered false options into the system that made it look like his positions were hedged. When the bank demanded that Rusnak release some of the capital to ease its balance sheet, his scam was discovered. He was sentenced to seven-and-a-half years in prison for bank fraud. Brian Hunter Losses accumulated: $6.6 billion A former trader for the now-bankrupt Amaranth hedge fund, whose bets on natural gas futures lead the firm to take a $6.6 billion loss. In 2006, Hunter had bet that the difference between the price of natural gas for 2007 March and April contracts would widen. Instead, the spread narrowed, creating losses for Amaranth. Hunter is currently waiting for the Federal Energy Regulatory Commission (FERC) to give their final decision in connection with the alleged manipulation of natural gas prices, and is also awaiting trial with the Commodity Futures Trading Commission. Both are civil lawsuits. Hunter still trades actively in the markets.

Toshihide Iguchi Losses accumulated: $1.1 billion The Daiwa Bank trader is responsible for $1.1 billion in losses resulting from about 30,000 unauthorized trades over an extrordinarily long period of 11 years. In September 1995, fearing the damage his losses may cause the bank if inadvertently discovered, Iguchi wrote a 30-page confession letter to the president of Daiwa Bank in Japan detailing what happened. In 1997, he was sentenced to four years in prison, was released in 1999 and began a new life as a writer. In May 2002, he published My Billion Dollar Education , an English version of his best-selling book The Confession. Peter Young Losses accumulated: $317 million fraud Probably the most eccentric -- and certainly the most flamboyant -- in the history of rogue traders, Young managed £1.2 billion in funds at Morgan Grenfell Asset Management in London, a subsidiary of Deutsche Bank. He illegally speculated on unlisted stocks and used a system of warrants and dummy companies to filter the fund's money into his own personal account. Young was accused of a £220 million ($317 million) fraud, but eventually was found unfit to stand trial after he tried to castrate himself to fulfil his "passion" to become a woman. Morgan Grenfell was fined a record £2m by financial regulators and ordered to pay £1 million in costs after it was found to have breached City rules. Young was later diagnosed as autistic. His lawyer told the Independent in 2000, "He is physically still a man, but is now called Beth. He has a passionate desire to become a woman and wants a sex-change operation." The Hunt Brothers Losses accumulated: Unknown In the late 1970's and early 1980's, brothers Nelson Bunker Hunt and 57


После складират метала и продължават с покупките на фючърси. В един момент братята държат повече от половината от търгуваното сребро в света. В резултат на това цената му се повишава от 11 долара за тройунция през септември 1979 г. до около 50 долара в началото на 1980 г. През март 1980 г. обаче цената му се срива под 11 долара за тройунция. Голяма част от спада става в рамките само на един ден, известен като "Сребърния четвъртък". Тогава братята Хънт са изправени пред Конгреса и са обвинени в манипулация. Те са принудени да обявят фалит. Въпреки че губят милиарди заради измамата, те все още са истински богаташи според стандартите на повечето хора.

Джонатан Бън Причинените загуби: 3.91 млрд. долара В момента бившият брокер в Lewis Charles Securities е обект на наказателно разследване, свързано със загубите от 3.91 млрд. долара, причинени от къса позиция върху 6.95 млн. акции на HSBC. Бън извършва неразрешени сделки от името на LCS и след това прикрива действията си като оформя фалшиви документи, с които заблуждава служителите в бек-офиса. Собствената си компания лъже като гарантира, че е хеджирал търговията. След разкриването на измамата регулаторните органи във Великобритания му забраняват да работи в сектора на финансовите услуги.

Herbert Hunt attempted to manipulate the world 's silver markets. The Hunt brothers believed that inflation would result in silver becoming a haven, just like gold, so they began buying up physical silver as well as silver futures. They then stockpiled this silver and bought up even more futures. At one point, the brothers held more than half of the world's deliverable silver. As a result, the price of the metal rose from $11 an ounce in September 1979 to nearly $50 an ounce in January 1980. In March 1980, silver prices collapsed to below $11 an ounce, much of the fall on one day known as "Silver Thursday." The Hunts were dragged in front of Congress, charged with manipulation, and forced into bankruptcy. Though they eventually lost billions in the scam, the brothers are still wealthy by most people's standards. Jonathan Bunn Losses accumulated: $3.91 million Bunn, a former inter-deal broker at Lewis Charles Securities, currently faces a criminal investigation tied to £2.7 million ($3.91 million) in losses stemming from a short position equal to 6.95 million shares in HSBC. Bunn placed unauthorized prop trades on behalf of LCS and then hid his activities by writing out false deal slips designed to mislead back-office employees. He lied to his firm, saying he had hedged the trade. He has been banned from working in the financial industry by the Financial Services Authority.

58


59


Едно Ferrari с цвят зелен или хибридното бъдеще на луксозните марки Ferrari 599 Hy-KERS

Общественият натиск за намаляване нивата на вредните емисии, отделяни в атмосферата, все по-настойчиво притиска до стената автомобилната индустрия. И ако производителите на масови коли от години предлагат икономични модели или хибридни алтернативи, то луксозните марки като Ferrari и Porsche се решиха на подобна стъпка едва през 2010 г.

The hybrid future of luxury brands Public pressure to reduce levels of CO2 in the atmosphere pressed more strongly against the wall to the automotive industry. And while the mainstream car manufacturers offer for years budget models or hybrid alternatives, the luxury brands like Ferrari and Porsche decided such a step in 2010.

By Dessislav Grigorov Measures taken by the administration of President Barack Obama in order to reduce average fuel consumption 60

in the U.S. for automobile manufacturers to a level of 6.63 liters per 100 km distance, has a serious impact on

the pickups and huge cars Class SUV that are favorite to US drivers. The sameis valid for sport models brands. In Europe, the desire of governments is to limit emissions of CO2. This forces companies like Ferrari and Porsche to take steps in this direction, although they ignored for a long time the "green wave" in the automotive sector. The new realities did not ask if a manufacturer agrees with the upcom-

ing restrictive regulations, they just take action and risk them out to pay fines amounting to tens and hundreds of millions of euros. The changes forces the two biggest sport cars brands to develop their first hybrid versions. Approach or rather abstraction of experience in developing the first in history of Ferrari and Porsche hybrids was completely different. The Italian company borrows much from KERS - a


Автор: Äесислав Ãриãоров

М

ерките, предприети от администрацията на президента Барак Обама за намаляване на средния разход на гориво в САЩ за производителите на автомобили до ниво

6,63 литра на 100 км пробег, е сериозен удар по така любимите на населението масивни пикапи и огромни високопроходими машини от клас SUV. Същото в не по-малка степен засяга и марките, предлагащи спортни модели, като в Европа

желанието на правителствата е директно да ограничат емисиите на отделяния въглероден двуокис. Това изправи до стената компании като Ferrari и Porsche, които дълго време пренебрегваха високомерно „зелената вълна” в автомобилния сектор, като епидемия, за коя-

то имат изграден имунитет. Новите реалности обаче не питат дали даден производител е съгласен с предстоящите рестриктивни нормативни уредби, те просто влизат в действие и който не ги изпълнява рискува да плаща глоби в размер на десетки и стотици милиони евро.

Porsche 918 Spyder plug-in Hybrid

technology that Formula 1 teams use in their racing cars last year. But German company chose to find his own way to the hybrid future and refused the benefits out of the experience of parent company Volkswagen. Ferrari 599 Hy-KERS The Hy-KERS vettura laboratorio (experimental vehicle) is an example of how Ferrari is approaching the devel-

opment of hybrid technology without losing sight of the performance traits and driving involvement that have always exemplified its cars.

designed for maximum efficiency and performance at high revs, whereas the urban cycle involves low revs and low engine loads.

This hybrid project is also aimed at ensuring that Ferrari will be in a position to comply with future CO2 emissions standards, particularly in terms of the urban cycle. City driving is traditionally where sports cars are most penalised as their engines are

Ferrari has employed its racing experience to adapt an advanced, lightweight hybrid drivetrain to the 599 GTB Fiorano with the aim of ensuring that vehicle dynamics are unaffected. This was achieved by the careful integration of all system components,

positioning them below the centre of gravity and ensuring that interior and luggage space are entirely unaffected. Similarly the flat lithium-ion batteries are positioned below the floorpan. The result is a centre of gravity that is even lower than in the standard car. Ferrari has also applied its F1 technology to the design, engineering and construction of a new kind of electric motor which helps optimise the 61


Предстоящите промени принудиха двете най-големи марки за спортни автомобили да разработят първите си версии с хибридно задвижване. Подходът или по-скоро черпенето на опит при разработката на първите в историята както на Ferrari, така и на Porsche хибриди беше коренно различен. Италианската компания заимства много от Системата за регенериране на кинетичната енергия при спиране (KERS) - технология, която миналата година отборите във Формула 1 използваха в своите състезателни болиди. На свой ред германската компания избра да поеме свой собствен път към хибридното бъдеще, като не се възползва от богатия опит на компанията майка Volkswagen или поне това не беше официално афиширано. Ferrari 599 Hy-KERS По време на автомобилния салон в Женева тази пролет Ferrari представи за първи път концеп-

longitudinal and lateral dynamics of the car, enhancing traction and brake balance. The motor also features a unique cooling and lubrication system for maximum efficiency under all operating temperatures and loads. Weighing about 40 kg, the compact, tri-phase, high-voltage electric motor of the Hy-KERS is coupled to the rear of the dual-clutch 7-speed F1 transmission. It operates through one of 62

туален модел, оцветен не в традиционното червено, а в зелено. По този повод при представянето на Ferrari 599 Hy-KERS Лука ди Монтедземоло, тогава все още президент на италианския концерт Fiat, собственик и на марката за луксозни автомобили се пошегува с присъстващите стотици журналисти: „Виждали ли сте досега зелено Ferrari? Аз не съм.” По-късно Монтедземоло, заяви че е напълно възможно в обозримо бъдеще Черните кончета отново да започнат да произвеждат автомобили чийто двигатели да

the transmission’s two clutches and engages one of the two gearbox primary shafts. Thus power is coupled seamlessly and instantaneously between the electric motor and the V12. The electric motor produces more than 100 hp as Ferrari’s goal was to offset every kilogram increase in weight by a gain of at least one hp. Under braking the electric drive unit acts as a generator, using the kinetic

са с по-малко от осем цилиндъра. Тук е важно да отбележим, че на 21 април той предаде своя пост във Fiat на праправнука на основателя на компанията Джовани Аниели – Джон Филип Елкан, но запази позицията си на президент на Ferrari. „Двигател по-малък от V8? Защо не? Нашите автомобили са създадени, за да носят удоволствие и ние трябва да запазим тази им характеристика”, бяха думите на 62-годишният италианец, който ловко се измъкна и не даде повече подробности за евентуалните

energy from the negative torque generated to recharge the batteries. This phase is controlled by a dedicated electronics module which was developed applying experience gained in F1 and, as well as managing the power supply and recharging the batteries, the module also powers the engine’s ancillaries (power steering, power-assisted brakes, air conditioning, on-board systems) via a generator mounted on the V12 engine when

планове на оглавяваната от него компания в посока двигатели с архитектура V6. Ferrari 599 Hy-KERS бе определен като vettura laboratorio – на български експериментална кола, но целите, които си поставят италианците пред нея не са никак малки. Според тях концепцията би трябвало да има с до 35% помалко емисии на въглероден двуокис в сравнение със стандартния 599 GTB Fiorano. Основният двигател с вътрешно горене в автомобила е добре познатият бензинов 6,0-литров агрегат V12

running 100 per cent under electric drive. It also incorporates the hybrid system’s cooling pump. "An engine smaller than a V8? Why not?" Luca di Montezemolo said. Ferrari has built six-cylinder engines in the past but the Italian automaker's CEO vowed that a V6 would not compromise the brand's performance values. "Our cars are there to enjoy and we have to maintain this," he


с мощност от 611 конски сили при 7600 об./мин. и максимален въртящ момент от 607 Нм при 5600 оборота. Роудстърът е оборудван и с малък, тежащ едва 40 кг трифазен електромотор, който развива мощност от 74 кВт (101 конски сили). Той е разположен в пода на колата и е оформен така, че да не пречи на разпределението на масите и аеродинамиката. Всъщност електродвигателят и литиево-йонната батерия заместват класическия акумулатор и стартер в този модел. При спиране електромоторът изпълнява функцията на генератор и зарежда батерията – технология, взаимствана директно от болидите във Формула 1, които през миналата година използваха системата KERS. Електродвигателят се включва при ускорение, като тягата от въртящия момент се предава веднага на колелата и прави изстрелването при старт моментално. При шофиране в градски условия автомобилът може да премине изцяло на електрически режим и да се избегне използването на дванадесетцилиндровия силов агрегат, тъй като електромоторът има собствена мазителна и охладителна системи, а работата му е комбинирана с тази на седемстепенната трансмисия с два съединителя, наречена просто F1. Създаването на първото зелено Ferrari бележи началото на нова ера в историята на компанията. said. He didn't offer more details than that on any V6 development plans. In keeping with Ferrari’s 360-degree approach to efficiency and its commitment to environmental sustainability, new technologies for its road cars are matched by the considerable investments already made to reduce the environmental impact of the company’s production activities in Maranello.

Porsche 918 Spyder plug-in Hybrid The 918 Spyder prototype combines high-tech racing features and electromobility to offer a fascinating range of qualities: An emission level of just 70 grams CO2 per kilometre on fuel consumption of three litres/100 kilometres (equal to 94 mpg imp) truly outstanding even for an ultra-compact city car, on the one hand, combined with the performance of a super sports car and

acceleration from a standstill to 100 km/h in just under 3.2 seconds, top speed of 320 km/h (198 mph) plus, and a lap time on the Nordschleife of Nürburgring in less than 7:30 minutes, faster than even the Porsche Carrera GT, on the other. The 918 Spyder is one of three Porsche models with hybrid drive making their world debut at the 2010 Geneva Motor Show. This trio – made

Едва ли Ferrari 599 Hy-KERS ще се появи като пълноценен модел във вида, в който бе представен, но със сигурност ще даде началото на нова линия от по-икономични и екологични коли. Надеждата ни е в обещанието на президента на Ferrari Лука ди Монтедземоло, че произвежданите от тях класически червени италиански автомобили няма да загубят обаянието си на истински спортни зверове на пътя дори и оборудвани с поикономични и щадящи природата хибридни агрегати. up of Porsche’s new Cayenne S Hybrid SUV with parallel full-hybrid drive, the 911 GT3 R Hybrid racing car with electric drive on the front axle and a flywheel mass battery, and the two-seater high-performance 918 Spyder mid-engined sports car with plug-in hybrid – clearly demonstrates not only the great bandwidth of this new drive technology, but also the innovative power of Porsche as a genuine pioneer in hybrid drive. 63


Porsche 918 Spyder plug-in Hybrid Истинската звезда на автомобилното изложение в Женева тази пролет бе Porsche 918 Spyder plug-in Hybrid. Прототипът на производителя от Цуфенхаузен успя да изненада специалистите не толкова с отлично изваяните си модерни форми, колкото с икономичните си и ефективни агрегати. Звучи като фантазия, но според ръководителя на разработките в Porsche Волфганг Дюрхаймер, 918 Spyder ще отделя едва 70 гр. въглероден двуокис на километър пробег, а средният му разход на гориво ще бъде съизмерим с най-икономичните в момента модели от субкомпактния клас – 3.0 литра на 100 км. На пръв поглед 918 Spyder е класически двуместен кабриоThe innovative 918 Spyder concept car combines Porsche’s Intelligent Performance technology, high-tech in motorsport, and classic but modern design to make a truly convincing statement. The Porsche 918 Spyder with plug-in hybrid provides the performance of a thoroughbred super sports car on fuel consumption of just three litres/100 kilometres in the New European Driv64

лет, но всъщност той е плъгин хибрид със средно разположен 3.4-литров бензинов двигател V8, който Porsche използва в друг свой модел - RS Spyder. Хибридната система се състои от три електродвигателя, разположени на предния и задния мост, които работят в комбинация с класическия V8. Електромоторите имат сумарна мощност от 160 кВт (218 конски сили) и комбинирани с 500-те коня на бензиновия двигател дават обща мощност от 718 к. с. Автомобилът ускорява от място до 100 км/ч за 3,2 сек., а максималната му скорост е 320 км/ч. Мощността се подава към колелата посредством седемстепенната трансмисия Porsche-Doppelkupplungs-getriebe с два съединителя. Автомобилът вече е изпробван на писта, а резултатите, които цитират от Porsche, са повече от впечатля-

ващи – обиколка на легендарната Северна дъга на германската писта „Нюрбургринг” за по-малко от 7:30 мин., което е по-добро време от това на елитния спортист Carrera GT.

ing Cycle, equal to a CO2 emission rating of 70 g/km. This open two-seater is powered by a high-speed V8 developing more than 500 bhp and running at maximum speed engine of 9,200 rpm as well as electric motors on the front and rear axle with overall mechanical output of 218 bhp (160 kW).

cessful 3.4-litre power unit already featured in the RS Spyder racing car and positioned midship in front of the rear axle, giving the car the right setup for supreme performance on the race track through its good balance.

The V8 combustion engine is a further development of the highly suc-

Прототипът 918 Spyder е оборудван с литиево-йонна батерия с водно охлаждане, регенератор на спирачната енергия, бутон за моментална допълнителна мощност – E-Boost, който може да се използва при изпреварване, както и четири режима на работа. В режим E-Drive автомобилът се

Power is transmitted to the wheels by a seven-speed Porsche-Doppelkupplungs-getriebe also feeding the power of the electric drive system to the rear axle. The front-wheel electric

drive powers the wheels through a firm transmission ratio. The energy reservoir is a fluid-cooled lithium-ion battery positioned behind the passenger cell. The big advantage of a plug-in hybrid is that the battery can be charged on the regular electrical network. A further point is that the car’s kinetic energy is converted into electrical energy fed into the battery when applying the brakes, thus


движи само с електрическа енергия, като максималният пробег е до 25 км; режим Hybrid използва енергията на трите електромотора и тази на конвенционалния двигател за нормално движение по пътищата; Sport Hybrid също използва енергията и от двата типа двигатели, но извлича много повече от мощността на агрегата V8. Състезателният режим Race Hybrid е за каране на писта или по германските аутобани без ограничение на максималната скорост, тъй като при него се извлича максимумът и от двата типа задвижване. Интересът към прототипа е толкова голям, че само месец след представянето му на ав-

providing additional energy for fast and dynamic acceleration. In the Race Hybrid mode the drive systems are focused on pure performance with the highest standard of driving dynamics on the track, running at the limit to their power and dynamic output. With the battery sufficiently charged, a push-to-pass button feeds in additional electrical power (E-Boost), for example when

тосалона в Пекин от Porsche заявиха, че вече имат над 900 потенциални клиенти за 918 Spyder plug-in Hybrid. „Убеден съм, че скоро ще имаме над 1000 потенциални купувачи за този модел. Нуждаем се от поне 1000 заинтересовани клиенти, за да говорим за сериозен бизнес план”, заяви Волфганг Дюрхаймер в Китай. Дали необходимата бройка вече е надхвърлена, не беше официално

съобщено, но има индикации за това, ако вземем предвид един ход, който обикновено е първата стъпка към серийно производство – участието в състезания.

overtaking or for even better performance. With the hybrid drive system offering this wide range of individual modes and applications, the 918 Spyder is able either to achieve lap times comparable to those of a thoroughbred racing car – such as less than 7:30 minutes on the Nordschleife of Nürburgring – or, focusing on a more economical style of motoring, with a reduction in emissions to just 70

grams of CO2 per kilometer. The 918 Spyder also comes with further innovative functions such as the Range Manager. After being activated in the Center Display, the Range Manager uses the map in the navigation system to present the remaining range the car is able to cover, naturally allowing the driver to influence that range through the appropriate choice of power and performance. In cities with environmental

Германската компания взе решение през следващата година автомобилът да участва в маратонското състезание „24-те часа на Нюрбургринг”. През тази година дребен технически про-

блем лиши друг хибриден модел на Porsche – 911 GT3 R Hybrid с електромотор на предния мост от историческа победа в надпреварата за издръжливост. В Цуфенхаузен обаче ще използват опитът и грешките от тазгодишната надпревара, за да спечелят състезанието догодина, а това ще бъде и най-добрата реклама за бъдещия сериен модел Porsche 918 Spyder plug-in Hybrid.

alert areas the Range Manager also states whether the driver is able to reach a certain destination on electric power alone. Applying this information and using further info on the availability and location of special energy filling stations, the driver is then able to choose his personal style of driving as well as the right battery charge and filling strategy. 65


Елън Мъск: да живееш като милиардер без цент в джоба Лесно е да сравним живота на Елън Мъск с този Тони Старк, като изключим костюма на Железния човек. Многофункционалният г-н Старк, пардон Мъск изглежда точно като човек, който “Силиконовата долина” би търсила под дърво и камък.

З

а незапознатите поясняваме – той е ракетен инженер. Наистина – помогнал е на НАСА в построяването на Falcon 9, участвал е в изграждането на соларния проект Solar City. Той е част от екипа, който измисля Tesla - електрическата кола, която направи хибридите секси. Не е учудващо, че филмовият режисьор Джон Фаврю оформя образа на своя техно-капиталист като ползва прототипа – Елън Мъск. Но има един малък проблем: Г-н Мъск е разорен. 66

Не ви се вярва? Сигурно, ако познавате Мъск като част от “мафията” на PayPal – всъщност, наистина е един от съоснователите на PayPal – комерсиалната разплащателна електронна система. На 38-годишна възраст разполага със състояние от 200 млн. долара. В момента обаче Мъск е в процес на развод, а банковата му сметка е празна. Даже по-зле от празна. Той казва, че е инвестирал последните средства, които е имал в бизнеса си и в момента

живее от заеми от богати приятели. И тъй като никак не му се иска да напусне луксозния начин на живот, той все още харчи по 200 000 долара на месец и лети с частен самолет. Само, че парите, които пръска не са негови.

голата истина за дигиталния бизнес: има и други предприемачи в технологичния бранш, които изглеждат богати, а всъщност са абсолютно бедни, но все пак успяват да поддържат лъскав имидж.

“Преди около четири месеца свърших финансите”, обясни Мъск по време на изслушването за развода и по този начин потвърди слуховете, които отдавна се носят сред технологичния елит. Това обаче е доста шокираща новина. Заедно с нея наяве излезе

Марк Цукерберг ще бъде милиардер, когато/ако Facebook стане публична. Лари Елисън (основателят на Oracle) живее като цар, но по-голямата част от парите му са вързани в акции на компанията. Елисън също отчасти разчита на заеми.


Всъщност, не са малко успелите млади хора като Мъск, които напълно променят значението на това да си богат. Много от тях живеят на ръба - от сделка на сделка и се надяват, че следващата стъпка ще отключи финансовия им късмет. Нелепата ситуацията при Мъск стана публично достояние заради развода. Неговата бивша съпруга новелистката Джъстин Мъст поиска не само къщата и издръжка за децата, но също и 6 милиона долара в кеш, дял от Tesla Motors и от другата компания за космически технологии на Мъск – SpaceX, след като той избяга от семейството си с актрисата Талула Райли. Съпругата пише в своя блог: “Какво заслужавам ли – не знам. И кой ли заслужава такова богатство? Но като се има предвид през какво сме преминали, вероятно моите претенции са основателни.”

В свое интервю Мъск обяснява, че е вложил последните си 35 млн. долара в компанията Tesla, която преди две години беше на ръба на фалита. Това напълно изчерпало резервите му от налични пари. „Имах избор – или да продам дела си в компанията, или да поискам заем от приятели," казва той и избира втория вариант. Очевидно това го превръща отново в богаташ. Tesla вече е публична компания и стойността й се оценява високо. Мъск никак не е притеснен, той продължава

да твърди през смях: “Притежанията ми са огромни”. Истината за финансовите проблеми на Елън Мъск удиви мнозина негови колеги в индустрията. Уолстрийт го ухажва от години. Енергийното министерство на САЩ отпусна на Tesla заеми с преференциални лихви за общо 465 млн. долара. Компанията успя да продаде спортни коли от своите модели на много звезди като Лари Пейдж, Джордж Клуни и други. Веднага започна шушукането и тайните коментари за дълговете на милиардера. Ако Мъск не може да управлява сам своите финанси как управлява бизнес за милиарди, питат се мнозина. И какво да кажем за финансирането на Tesla, което отдавна се основава на неговата щедрост? В случай, че ви е минало през ума, нека уточним, че нито Мъск, нито съпругата му се правят на

бедни заради развода. Съпругата му твърди, че знае за финансовите му проблеми, но че „все пак той може да си позволи да живее като милиардер" и твърди, че би го подкрепила и в бъдещи негови бизнес начинания. Въпреки, че финансовото състояние на Мъск не дава повод за гордост, бизнесът му изглежда балансиран. Заемът, отпуснат на компанията Tesla от енергийното министрество, е обвързан с условието Мъск да продължи да управлява дял от 65% и ако той

Elon Musk or Live Like a Billionaire With No Single Penny in Your Pocket The funny thing about Elon Musk is that he does sort of remind you of Tony Stark. Minus the Iron Man suit.

Like the fictional Mr. Stark, Mr. Musk seems like the kind of guy every Silicon Valley hopeful wants to be. For starters, he’s a rocket scientist. No, really: he helped design the Falcon 9 booster used by NASA. He also helped create Solar City, a leader in solar power. And he helped dream up the Tesla, the electric car that made electric cars sexy. No wonder the film director Jon Favreau modeled his über-capitalist superhero on Mr. Musk. There is just one small problem: Mr. Musk says he is broke. Come again? Mr. Musk is a member of the PayPal Mafia — those serial entrepreneurs who, for a time, looked like the Brat Pack of the Valley. He made a fortune as a co-founder of PayPal, the e-commerce payments system. Not so long ago, he had more than $200 million in cash. Not bad for 38. Now Mr. Musk, who is in the middle of a divorce, says his account is empty. Actually, less than empty. He says he invested his last cent in his businesses and is living off loans from his wealthy friends. He subsists, according to court filings, on $200,000 a month and still flies his private jet. “About four months ago, I ran out of

cash,” Mr. Musk acknowledged in a divorce court filing that was widely circulated among the West Coast digital elite. It was quite a revelation, one that laid bare an uncomfortable truth in the world of venture capital: high-tech entrepreneurs who look rich are often relatively cash-poor, at least next to their glittering images. Mark Zuckerberg may be a billionaire when, or if, Facebook goes public. Larry Ellison, the founder of Oracle, lives like a king. But most of his wealth is tied up in Oracle stock. Mr. Ellison lives in part off loans. People like Mr. Musk may have redefined what it means to be rich, particularly young and rich. But somehow, many of these seemingly successful people live on the financial edge, waiting, hoping for the next deal to unlock their next fortune. Mr. Musk’s financial situation is coming to light because he is in the middle of a messy divorce. He ran off with an actress, Talulah Riley — paging Mr. Stark — and his wife, the fantasy novelist Justine Musk, wants the house, alimony, child support and $6 million cash. She also wants a cut of Tesla Motors and a piece of Mr. Musk’s stock in his rocket company, SpaceX. 67


продаде дори само част от акциите си, това ще се счита за технически фалит на дружеството. От Tesla се опитаха да потушат злобните коментари. Във връзка с реализираното IPO от компанията обявиха: "Ние смятаме, че личното състояние на г-н Мъск няма влияние върху дружеството, а разводът на семейството няма да ни се отрази по никакъв начин. Не вярваме да се налага г-н Мъск да ликвидира част от дяловете, които притежава, за да отговори на евентуалното споразумение, постигнато в рамките на производството по развода", заявяват от компанията. Наскоро Tesla е започнала да плаща на Мъск разходите по пътуванията с частния му самолет, като оправдава този ход с аргумента, че “това са временни разходи и са в съответствие с политиката на компанията, тъй като пътувания с цел представяне и контакти са обичайна прак-

68

тика преди да се реализира едно първично публично предлагане”. По-рано обаче милиардерът сам поемаше тези свои разходи. Да припомним и пътя на Мъск към богатството. Той е роден в Южна Африка и първото си състояние натрупва през 1999 година, когато продава своя онлайн бизнес Zip2 точно по времето на “дот ком” бума. Компанията е основал с брат си и за нея получава една много прилична сума - 300 млн. долара. След това основава X.com - система за онлайн плащания, която по-късно се превърна в PayPal и беше купена от eBay за 1.5 милиарда долара. Мъск лично получава 200 млн. долара за своя дял в компанията. През 2002 той основава фирма за космически технологии, наречена SpaceX – основният й бизнес е замислен да бъде космическият туризъм. Компанията постига договор за 1.6 млрд. долара с НАСА, за да поеме голяма част

от работата по подготовката на космическите совалки за полет. И само преди месец SpaceX изпълни успешно изстрелването на Falcon 9 от Кейп Канаверал. Освен това компанията отчете третата си поредна година на печалба, като обяви резултатите за 2009-та. Мъск отказва да коментира IPOто на Tesla, но се коментира, че

той получава от него около 21 млн. долара и продължава да управлява 65% от компанията. Тази сума ще му стигне не само за развода, но и да върне заемите на приятелите си. “Много ми тежат слуховете”, оплаква се Мъск пред американската преса и припомня, че дори “железният” Тони Старк е имал лоши дни.


“Is that what I deserve?” Mrs. Musk wrote on her blog in a post titled “Golddigging.” “I don’t know. Who exactly deserves that kind of wealth? But based on our life and history together, is that reasonable? I think so.” Mr. Musk told in an interview that he put his last $35 million into Tesla, which only two years ago was on the edge of bankruptcy. That depleted virtually all his “cash reserves.” “That was my choice,” he insisted. Faced with what he characterized as “liquidity issues,” he said: “I could have either done a rushed private stock sale or borrowed money from friends.” He chose to hang onto his stake — a decision that is likely to make him a very wealthy man. Tesla hеld an initial public offering of stock and company was valued over $1 billion. Mr. Musk may be broke, but, as he said with a laugh, “My assets are huge.” The revelations about Mr. Musk’s personal financial problems stunned many in the industry. Wall Street spent years courting him. The Energy Department had given Tesla — which has sold its $100,000 electric sports cars to the likes of Larry Page, the Google co-

founder, and George Clooney — $465 million in low-interest loans. The whispering among Mr. Musk’s detractors began almost immediately. If Mr. Musk cannot keep himself solvent, how can he be trusted to run a billion-dollar enterprise? And what about Tesla’s financing, which had long been based on his largess? In case you are wondering, neither Mr. Musk nor his wife says he is claiming poverty because of the divorce. She characterizes him as a billionaire, “albeit with cash/liquidity issues,” which, she says, “ I would work with him to work around.” Mr. Musk’s personal fortune is not just a matter of pride. A business is hanging in the balance. Tesla’s loan from the Energy Department requires Mr. Musk to hold at least 65 percent of Tesla. If he cashed out early, that loan would technically go into default. Tesla, for its part, has tried to quiet the talk of Mr. Musk’s troubles. In an amendment to its I.P.O. filing, the company said: “We do not believe that Mr. Musk’s personal financial situation has any impact on us.” Tesla went on to say that his divorce

— and his postnuptial agreement (he and his wife agreed to a divorce arrangement after they were married that she is contesting) should have no impact on the company. “We also do not believe that Mr. Musk would have to liquidate a significant percentage of his holdings in order to satisfy any settlement reached in connection with such proceedings,” the company said. An earlier filing might have been a telltale sign about the financial problems to come: Tesla disclosed that it had begun reimbursing Mr. Musk for his use of his private plane, justifying the cost by saying, “By paying only the variable expenses of Mr. Musk’s private airplane, consistent with the reimbursement policy in place, we will recognize a cost saving as compared to the customary practice for an initial public offering road show.” Before this, Mr. Musk paid for the plane himself. It is quite a comedown — probably only temporary — for Mr. Musk, a South African native who made his first fortune in 1999, when he sold Zip2, a dot-com publishing business he had started with his brother, for

more than $300 million. From there he went on to X.com, an online payment service that grew into PayPal. PayPal soon got scooped up by eBay for $1.5 billion. Mr. Musk walked away with about $200 million after selling his stock. In 2002, he started Space Exploration Technologies, or SpaceX, with the none-too-grand visions of making a business out of flying people into outer space. The company also has a contract with NASA worth at least $1.6 billion to take over many of the duties of the space shuttle program, which is being phased out. Just month ago, SpaceX completed a successful launch of its Falcon 9 rocket at Cape Canaveral. The company had its third year of profitability in 2009. Mr. Musk declined to comment on the public offering for Tesla but he will cash out about $21 million and still own more than 65 percent of Tesla. He can use the money, if only to pay the bill for his divorce and reimburse his friends. “It is pretty aggravating,” he told press, referring to the rumors floating around about him. Hey, even Tony Stark has bad days. 69


Палат на лукса Отвори врати най-скъпият хотел в света за близо 6 млрд. долара – Marina Bay в Сингапур.

А

ко ви се прииска да поплувате в този невероятен басейн, ще трябва да помислите първо дали можете да понасяте големите височини, защото той се намира чак на 55-я етаж. Но плуването до ръба, всъщност не е толкова рисковано, колкото изглежда. На пръв поглед ти се струва сякаш водата се излива в нищо70

то след стръмното си спускане от ръба, но всъщност пада във водосборен ръкав, където се изпомпва обратно в главния басейн. Размерите на това чудо също са впечатляващи – дължината му е три пъти колкото басейн с олимпийски размери и освен, че е единственият в света плувен комплекс на тази височина (55-я етаж), това е и най-големият

открит басейн в света. Формата му също е необичайна – във вид на лодка, кацнала на върха на три кули, които съставляват най-скъпия хотел в света на стойност почти 6 млрд. долара. Това е Marina Bay Sands в Сингапур, който беше открит през юни с концерт на легендарната Даяна Рос. За изграждането му във времена

на световна финансова криза бяха заделени наистина колосални суми. Мащабният проект е дело на архитекта Моше Сафдие, който е базирал проекта върху архитектура, наподобяваща игра с тесте карти. Футуристичният петзвезден хотел разполага освен с воден парк на покрива си, също и с 2560


стаи, чиито цени започват от 500 долара на вечер, множество магазини, театри, кина, музей и казино. Очаква се той да привлича около 18 милиона души годишно. Рекордът за най-скъп хотел в света досега се държеше от Emirates Palace Hotel в Абу Даби на приблизителна стойност от около 3 милиарда долара. Той

беше открит през 2004 година. Но със своята прилежаща инфраструктура, с произведенията на изкуството, които са в неговия интериор, с киното си, кристалния павилион и музей във формата на лотус, Marina Bay му отне титлата. Струва си да отбележим, че платформата, на която са басейнът

Palace of luxury The most expensive hotel in the world for $ 6 billion and a symbol of opulence Marina Bay in Singapore is officially opened. If you fancy a dip in this pool, you'll need a head for heights - it's 55 storeys up. But swimming to the edge won't be quite as risky as it looks. While the

water in the infinity pool seems to end in a sheer drop, it actually spills into a catchment area where it is pumped back into the main pool. At three times the length of an Olympic 71


и водният парк, надминава по дължина Айфеловата кула, ако я поставим в хоризонтално положение. С две думи – един от наймащабните проекти в света! Изключително иновативно замисленият басейн изглежда така, сякаш водата се простира до хоризонта. Всъщност в плувния комплекс има две водни системи. Първата функционира както при всеки нормален басейн – филтрира и затопля водата за основното пространство. Втората обаче улавя изтичащите води и ги връща обратно в горната част на басейна. От вътрешната страна във водния парк клиентите могат да плават по закрит канал в плоскодънна китайска лодка, издържана в стила на традиционните китайски съдове от 17-ти век. Отделно, собствениците са възложили на петима известни творци да създадат произведения на изкуството, които да бъдат разположени около сградите и 72

които да се интегрират по подходящ начин с тях. Сред готовите произведения е 40м скулптура на Антъни Гормли, изработена от 16 100 стоманени пръчки. Цялото произведение тежи 14.8 тона и за поставянето му пред хотела са били неоходими 60 души, които да участват в асемблирането му. Художникът Чонбин Женг е съз-

дал “Rising Forest” – произведение, което обединява 83 саксии с триметрови дървета в тях. Саксиите са толкова големи, че художникът трябвало да ги вклини в изкопи с размерите на малка сграда. Миналия месец най-скъпият хотел в света организира парти по повод откриването, подобаващо

на неговите мащаби. Освен легендата Даяна Рос, в голямата бална зала на комплекса се събраха 2500 VIP личности от целия свят. Кели Роуланд се погрижи за концерта на открито. В по-късните часове откриването на хотела се превърна в изтощителна спортна щафета. Седем отбора от по трима участници


pool and 650ft up, it is the largest outdoor pool in the world at that height. It features in the impressive, boatshaped 'SkyPark' perched atop the three towers that make up the world's most expensive hotel, the £4billion Marina Bay Sands development in Singapore. The hotel, which has 2,560 rooms costing from £350 a night, was officially opened with a concert by Diana Ross. The Emirates Palace Hotel in Abu Dhabi, estimated to have cost £2billion when it opened in 2004, was previously the world's most expensive hotel. But with its indoor canal, opulent art, casino, outdoor plaza, convention centre, theatre, crystal pavilion and museum shaped like a lotus flower, the Marina Bay Sands has taken its crown. The infinity pool on the roof is in the 'SkyPark' which spans the three towers of the hotel. The platform itself is longer than the Eiffel tower laid down and is one of the largest of its kind in the world. Infinity pools give the effect that the water extends to the horizon. In reality, the water spills over the edge into a catchment below, and is then pumped back into the pool. The pools have two circulation systems. The first functions like that of a regular pool, filtering and heating the water in the main pool. The second filters the water in the catch basin and returns it to the upper pool.

изкачиха трите кули преди да спринтират по 340-метровата плажна ивица на комплекса и да финишират до басейна на SkyPark. Хотелският комплекс ще осигурява работа за 10 000 души и се очаква да има приходи от около 60-70 млн. долара на година. Само входът за казиното е 50 паунда на ден и около 25 000 души го посещават дневно след отварянето на първата фаза от комплекса преди три месеца.

Главният изпълнителен директор на курорта Томас Арази очаква посетителите да са около 70 000 души дневно след официалното откриване.

The Marina Sands resort was designed by architect Moshe Safdie who based it on a deck of cards. Inside shoppers can ride along an

indoor canal in Sampan boats styled on traditional Chinese vessels from the 17th century. The owners have also commissioned five well-known artists to create works of art to 'integrate' with the buildings. Among these is a 40mlong Antony Gormley sculpture made from 16,100 steel rods. The whole thing weighs 14.8 tons and it took 60 people to assemble it in the hotel. Artist Chongbin Zheng created Rising Forest which is 83 three metre high pots with trees in them. The pots were so big the artist had to build a customised kiln the size of a small building to make them in. Last month the world's most expensive hotel was given a launch party befitting it. Singing legend Diana Ross performed for 2,500 VIPs in the resort's Grand Ballroom and pop singer Kelly Rowland headlined an outdoor concert. The opening celebrations also featured a death-defying relay. Seven teams of three participants each scaled the three towers before sprinting across the 340-metre long Sands SkyPark, where the infinity pool is located, to the finish line. The resort will employ 10,000 people directly and generate up to £48m each year. Entrance to the casino alone is nearly £50 a day - but an average of 25,000 people have visited the casino daily since its initial phased opening two months ago. Thomas Arasi, president and chief executive officer of the resort, said he expects to attract an astonishing 70,000 visitors a day once it is fully open. It was due to open in 2009, but was delayed thanks to labour and material shortages, and funding problems due to the global financial crisis.

Хотелът трябваше да отвори врати още през 2009 г., но липсата на работна ръка, забавените поръчки за материали и като цяло избухналата преди две години финансова криза отложиха дострояването му. 73


Битката между австралийските Давид и Голиат на виното Продукцията от вино на младия предприемач Адам Фостър възлиза на 2 500 каси годишно и представлява една много невзрачна цифра спрямо продажбите на групата Foster - вторият по големина производител в света. И все пак това е причината за развихрилата се битка между тях за нарушаване на конкурентните права. Тази борба между малкия Давид (Фостър) и големия Голиат (Foster Group) дава точна картина за винения сектор в Австралия, който претърпя сериозни промени в последните години.

А

встралийският пивоварен Голиат - Foster Group, който продава бира в 150 страни похарчи близо 6 милиарда долара, за да изгради своя отдел за производство на вино след като придоби известни марки в бранша като Beringer на Napa Valley. Приходите в този отдел обаче паднаха с 53% през второто полугодие на миналата 74

година, заради силната гроздова реколта, валутните колебания и конкуренцията на хиляди по-малки производители, необременени от очакванията на акционери и анализатори.

около 2.5 млрд. долара в акции на дружеството. Главният изпълнителен директор Иън Джонстън смело обяви през май, че планира да разшири допълнително бизнеса с вино.

Десет години откакто групата съществува, след няколко отписвания и продажби на дялове, инвеститорите са останали с

"Изглежда, че Foster’s Group не е съвсем наясно дали ще продава бира или вино, но клиентите знаят какво ще направя аз, защото

правя всичко сам", коментира тези намерения 35-годишният Адам Фостър – австралийският Давид на виното, който е започнал собствено производство през 2004 г. в лозето на свой приятел. "Правя го за себе си и нямам за цел да постигна продажби от един милион бутилки годишно", обяснява младият предприемач.


Foster vs Foster's Battle Hits Aussie Wine Goliath Adam Foster’s annual wine production of 2,500 cases is a fraction of the sales of Foster’s Group Ltd., the world’s second-largest producer. Yet it’s a factor in breaking up the rival he shares a name with. Foster’s Group, the Australian brewer that sells lager in 150 countries, spent A$7 billion ($5.9 billion) building its wine unit, acquiring such labels as Beringer of the Napa Valley. Wine earnings fell 53 percent in the six months through December on a grape glut, currency moves and competition from thousands of smaller

spin off the wine business. Foster’s Group “just don’t seem to know whether they are selling beer or wine, but my customers know what I do because I do it all myself,” said Adam Foster, 35, who started making wine in 2004 in a friend’s vineyard. “I do this for my lifestyle and that is what drives me, not trying to make a

producer, according to the Australian Wine & Brandy Corp. Foster’s Group gets 32 percent of its A$4.7 billion of annual sales from outside Australia, New Zealand and Asia, most of which is in the wine unit.

rivals unencumbered by shareholder and analyst expectations.

million cases or dollars a year.” He produces wine under the Syrahmi label that sells for about A$50 a bottle as well as Foster e Rocco, a joint venture with Lincoln Riley, the sommelier at Gordon Ramsay’s Maze restaurant in Melbourne.

of them are not in it for an economic return,” said Theo Maas, who holds shares of Foster’s Group among the A$5 billion of equities he helps manage at Arnhem Investment Management in Sydney. “Many are in it for lifestyle, which makes it hard if you are the goliath.”

After a decade, investors are left with about A$2.5 billion of dollars worth of writedowns and a stock that has gained 20 percent since the start of 2001, or about half the 39 percent rise in the benchmark S&P/ASX 200 index. Chief Executive Officer Ian Johnston said May 26 he plans to

„Irrational Davids“ Australia has about 2,300 wine companies and is the world’s sixth-largest

“There are lots of little irrational Davids in the wine industry and many

Currency moves sliced 13 percent off earnings in the six months ended

December, compounding problems for Foster’s Group, which paid “too much” for wine assets and has struggled to increase prices in the face of rising production, Maas said. The company makes 36 million cases of wine a year, generating A$2.1 billion in sales.

More Wine The Foster’s Group acquisitions coincided with growth in Australian wine production, which increased discounting. The nation’s output of table wine grew to 1.16 billion liters last year, compared with 1995’s 433 million liters, as growers were attracted to then-higher prices and tax deductions for vineyards. 75


Той произвежда вина под етикета Syrahmi (бутилката се продава за около 50 долара), както и Foster e Rocco – вино, което прави в джойнт венчър с Линкълн Райли, сомелиер в ресторант Maze в Мелбърн. Ирационалните Давидовци Австралия има около 2 300 винени компании, а страната е шестият по големина производител в света. От своя страна Foster’s Group държи 32 процента от общия дял на Австралия със своите продажби в размер на 4.7 млрд. долара годишно, реализирани в Австралия, Нова Зеландия и Азия, повечето от които са именно в лозаро-винарския сектор. "Има множество малки и нераци-

76

онални компании във винарската промишленост и много от тях не търсят икономическа възвръщаемост", казва Тео Маас, който е сред акционерите на Foster’s Group. "Много от предприемачите искат само да подобрят начина си на живот, което прави този пазар труден, особено ако сте Голиат, изправен пред тези малки ирационални Давидовци. Валутните колебания намалиха печалбата с 13%, утежнявайки проблемите на Foster’s Group, която плаща "твърде висока цена" за винарските си активи, като се опитва да повиши цените на фона на нарастващото производство”, обяснява Маас. Компанията произвежда 36 милиона каси с вино годишно, като реализира

продажби за около 2 милиарда австралийски долара на вътрешния пазар. Още вино Придобивания на Foster’s Group съвпаднаха с ръста в австралийското производството на вино, което притисна цените и доведе до понижението им. Националните данни за производството на трапезно вино сочат нарастване до 1.16 милиарда литра през миналата година, в сравнение с постигнатите едва 433 милиона литра през 1995 година, когато производителите са силно привлечени от тогавашните високи цени и данъчните облекчения за лозята.

Организацията на винопроизводителите в Австралия, която представлява около 5 500 производители, оцени 17% от капацитета на страната като "икономически неизгоден". “Имаме твърде голяма реколта и това осигурява изгодни цени за потребителите, но ограничава индустрията само в ниския ценови клас”, обяснява изпълнителният директор Марк Макензи. Анализаторите на Bank of America Merrill Lynch оцениха звеното за производство на бира във Foster’s Group за 12 милиарда австралийски долара, а това е повече от текущата пазарна стойност на компанията, която се равнява на 10.8 милиарда.


Lynch estimate Foster’s Group’s beer unit is worth more than A$12 billion, higher than the company’s current market value of A$10.8 billion. “The reason wineries survive despite the lack of profitability is that a lot of people have other interests,” said Al Fencaros, a former industrial chemist who established Allinda Winery in the Yarra Valley northeast of Melbourne 20 years ago.

The Wine Grape Growers Australia, representing about 5,500 producers, estimates 17 percent of the nation’s capacity is “uneconomic.” “We have too much fruit,” Executive

Director Mark McKenzie said. “This is rewarding consumers with low prices but locking in the industry into a discount mentality.” Analysts at Bank of America Merrill

Lindemans, Rosemount Foster’s Group has written down wine assets, including the Lindemans and Rosemount brands, to about A$3.3 billion since completing the Southcorp deal, less than half of what it cost to create the business. In addition to the A$2.5 billion of charges, in 2008 the company transferred

A$600 million of goodwill from the Southcorp purchase to the more profitable beer unit and sold some of its vineyards and wineries. Euromonitor International estimates Australia domestic wine demand at 463 million liters, less than half of production. Vintners must sell overseas, competing with products from South Africa and South America that are cheaper to make. Australia’s five largest producers account for 59 percent of the market, with none of the rest representing more than 1 percent, Euromonitor estimates. The top 10 Australian producers account for about 61 percent of the market, compared with 73 percent for their U.S. counterparts.

77


"Причината малките винарни да оцеляват, въпреки липсата на рентабилност е, че много хора имат и други интереси", казва Ал Фенкарос, бивш индустриален химик, който основава преди 20 години винарната Allinda Winery в долината Яра, североизточно от Мелбърн. Lindemans, Rosemount Foster’s Group отписва част от винените си активи, включително марките Lindemans и Rosemount за 3.3 милиарда австралийски долара, за да успее да приключи сделката със Southcorp. В допълнение към изплатените 2.5 млрд. данъци през 2008 г. дружеството прехвърля доброволно още 600 милиона от покупката на Southcorp към по-печелившия си отдел за производство на бира и освен това продава някои от своите лозя и винарски изби. Вътрешното търсене на вино в Австралия е около 400 милиона литра, а това е по-малко от половината от произвежданото количество в момента. Ето 78

защо се налага пазарите да се разширят в чужбина, а местните вина да започнат да се конкурират с продукти от Южна Африка и Южна Америка, които са доста по-евтини. Петте най-големи производители в Австралия държат 59% от пазара и нито един от останалите не успява да вземе повече от един процент. Австралийските производители, които съставляват Топ 10 имат дял от 61 на сто от пазара, в сравнение с 73% при американските им колеги. Все по-малки печалби Foster’s Group от своя страна държат 5.2 на сто от американския пазар, като се нареждат веднага след E&J Gallo, Wine Group и Constellation Brands, по данни на Euromonitor. Като цяло пазарът в САЩ се оценява на около 35 милиарда долара, докато пазарът в Австралия се оценява едва на 7.9 милиарда. Междувременно растящата конкуренция в Северна Америка,

Южна Америка и Европа понижи печалбите на Foster’s. Сега за всеки долар, направен от продажби, компанията печели 9.8 цента преди изплащането на дивиденти и данъци. 5 години по-рано, преди придобиването на Southcorp, печалбата е 21.3 цента. “Производството и продажбата на вино са по-подходящи за дребните занаятчии, отколокото за големите корпорации”, смята Мартин Джой, адвокат от Мелбърн, чиято семейна винарна Pyren произвежда по 3 000 каси годишно, включително виното Block E shiraz, което се продават на цена от 28 австралийски долара бутилката. “Печалбите са толкова малки, че ако си в играта трябва да е по някаква друга причина. Човек обаче се привързва емоционално към земята, лозята и винопроизводството”. Така Джой обяснява мотивацията на малките предприемачи – Давидовците, изправени пред големия винен Голиат на Австралия.

Narrowing Profitability Foster’s Group, which makes Meridian and Stag’s Leap, has 5.2 percent of the U.S. market, ranking it behind E&J Gallo, the Wine Group Inc. and Constellation Brands, according to Euromonitor, which estimates the U.S. wine market to be worth about $35 billion, compared with A$7.9 billion for Australia. Rising output in North America, South America and Europe has hurt Foster’s profitability. For every dollar of sales, the company earned 9.8 cents before interest and tax in its first half. Five years earlier, before acquiring Southcorp, it earned 21.3 cents. Making and selling wine are better suited to artisans instead of corporations, said Martin Joy, a Melbourne lawyer whose family vineyard Pyren makes 3,000 cases a year, including Block E shiraz, which retails for A$28. “The margins are so slim that you need to be in the wine game for other reasons,” Joy said. “You do become irrationally attached to the land.”



Премиера в България: 23 юли 2010 г. Световна премиера: 16 юли 2010 г. Сценарист: Кристофър Нолън Режисьор: Кристофър Нолън Продуценти: Крис Бриам, Кристофър Нолън, Ема Томас, Джордан Голдбърг В ролите: Леонардо Ди Каприо, Марион Котиар, Джоузеф Гордън-Левит, Елън Пейдж, Кен Утанабе, Майкъл Кейн, Силиан Мърфи, Том Беринджър, Лукас Хаас, Том Харди

С И З ГЕНЕЗИС Е ЕН Г З а "Генезис" ... ще се кажат много неща. Този филм може да бъде описан в духа на "Матрицата", но такава в която участва и Джеймс Бонд.

80

"Можете да усетите настроението на Blade Runner в тази лента, но със сигурност има нещо и от „Мементо” на Нолън, а също така може да ви напомни за „Черният

рицар”. "Генезис” обаче свети със собствена светлина. Нолан създава един свят-мечта, който иска да запълним със собствените си тайни. Този режисьор няма по-добро попадение досега. Разбира се, това че се е доверил на интелигентността на публиката, може да коства на Нолън първото място в боксофиса. Но пък толкова пъти зрителите са били третирани като идиоти, че е обнадеждаващо да се види този опит за „интелигентно третиране”. Как обаче Нолън се е справил с толкова мащабен филмов епос, сниман в шест държави и на стойност близо 200 милиона долара, всеки ще прецени за себе си след като се потопи в необикновената история, отбелязва

Rolling Stone в първата рецензия за филма. Историята Дом Коб (Леонардо Ди Каприо) е изкусен крадец, който владее опасното изкуство да добива ценни тайни дълбоко в подсъзнанието на хората по време на сън, когато умът е най-уязвим. Той е главен изпълнителен директор на могъщо предприятие, където работи заедно със съдружника си Артър (Джоузеф Гордън-Левит). Необикновените способности на Коб го правят търсен играч в измамния свят на корпоративния шпионаж, но също така го превръщат в международен беглец и може да му костват всичко, което някога е обичал.


Inception Release Date: July 16, 2010 Director: Christopher Nolan Screenplay: Christopher Nolan Producers: Chris Brigham, Christopher Nolan, Emma Thomas, Jordan Goldberg Cast: Leonardo DiCaprio, Ken Watanabe, Joseph GordonLevitt, Marion Cotillard, Ellen Page, Tom Hardy, Cillian Murphy, Tom Berenger, Michael Caine, Lukas Haas

‘Inception’…will be called many things, starting with James Bond Meets ‘The Matrix.’ You can feel the vibe of Ridley Scott’s ‘Blade Runner’ in it, and Nolan’s own ‘Memento’

and ‘The Dark Knight.’ But ‘Inception’ glows with a blue-flame intensity all its own. Nolan creates a dream world that he wants us to fill with our own secrets. I can’t think of a better goal

for any filmmaker. Of course, trusting the intelligence of the audience can cost Nolan at the box office. We’re so used to being treated like idiots. How to cope with a grand-scale epic, shot in six countries at a reported cost of $160 million, that turns your head around six ways from Sunday? Dive in and drive yourself crazy, that’s how. Rolling Stone featured the first review of Inception. Dom Cobb is a skilled thief, the absolute best in the dangerous art of extraction, stealing valuable secrets from deep within the subconscious during the dream state, when the mind is at its most vulnerable. Cobb's rare ability has made him a coveted player in this treacherous new world of corporate espionage, but it has 81


човека. Ако успеят, това може да се окаже перфектното престъпление. Но колкото и внимателно да планира тази операция, екипът на Коб не може да се подготви за опасния враг, който сякаш знае предварително всяко тяхно действие. Враг, който само Коб можеше да предвиди.

Сега обаче му се предлага възможност за изкупление. Една последна задача може да му върне живота обратно, но само ако той постигне невъзможното – да конструира ново съзнание в „обработвания”. Сега Коб и неговият екип от специалисти трябва да работят в противоположна посока: тяхната задача не е да откраднат мислите, а да насадят определена идея в ума на 82

В тайна до последно По време на снимките, сюжетът на филма се пази в дълбока тайна. Кристофър Нолън, който е автор на сценария, го крие дори от самите актьори. Единстве-

ната информация, която дава предварително е, че се отнася до „архитектурата на ума”. Първоначално Нолън уговаря Джеймс Франко за една от главните роли, но така или иначе двамата не успяват да си напаснат графика. В крайна сметка своето място във филма получава Джоузеф Гордън-Левит. Ивън Рейчъл Ууд пък е първоначалният избор на Нолън за ролята на Ариадне (близка приятелка на Коб), но тя

отказва. След нея режисьорът търси Емили Блънт, Кийра Найтли и Ема Робъртс, но вместо тях избира номинираната за "Оскар" Елън Пейдж. Коб, Ариадне и Артър сформират екипа, който нахлува в съзнанието на хората, за да извлече ценна информация от тях. Ариадне е архитектът - тя конструира


also made him an international fugitive and cost him everything he has ever loved. Now Cobb is being offered a chance at redemption. One last job could give him his life back but only if he can accomplish the impossible-inception. Instead of the

perfect heist, Cobb and his team of specialists have to pull off the reverse: their task is not to steal an idea but to plant one. If they succeed, it could be the perfect crime. But no amount of careful planning or expertise can prepare the team for the dangerous enemy that seems to predict their every move. An enemy that only Cobb could have seen coming. During production, details of the film's plot were kept secret. Christopher Nolan, who wrote the script, cryptically described it as a contemporary sci-fi action thriller "set within the architecture of the mind." Early on, James Franco was in talks with Christopher Nolan for a role. However, due to scheduling

conflicts, he was unavailable to join the cast. Joseph Gordon-Levitt was ultimately cast in the role offered to Franco. Evan Rachel Wood was Christopher Nolan's first choice to play Ariadne, but she turned it down. After Evan Rachel Wood turned down the role of Ariadne, Christopher Nolan considered casting Emily Blunt, Keira Knightley and Emma Roberts, but chose Ellen Page instead. 83


ума и насочва съзнанието на "обработвания". Злодеят, който изнудва Коб, се изпълнява от номинирания за "Оскар" Кен Уатанабе. Филмът е сниман във Великобритания, Канада, САЩ, Франция, Япония, а техническият екип на продукцията е същият като в "Черният рицар". „Генезис” е четвъртият филм, в който Майкъл Кейн и Кристофър Нолън работят заедно след „Батман в началото”, „Престиж” и

„Черният рицар”. Първият филм, базиран на оригинален сценарий, на Кристофър Нолан е Following от 1998 година. След това всичките му ленти са римейк или са базирани на комикси, романи и разкази. До „Генезис”.

ство, което е предприемал до момента. Но какво на практика е „Генезис”? Трилър, който се простира на няколко континента? История за лудостта и изгубената любов? Или е първата холивудска продукция с метафизични

Най-голямото предизвикателство за Нолън Звучи изненадващо, но Кристофър Нолън коментира пред американската преса, че „Генезис” е най-голямото предизвикателобрати? Според Нолан филмът обхваща всичко изброено. „Израснах с филмите за Джеймс Бонд и обичам шпионските екшъни. Опитали сме се да направим нещо подобно, но в повече измерения, така че колкото може да доближим филма до реалните усещания”, обяснява Нолън. След световния успех на „Черния рицар” разработването на проекти от по-малък мащаб би изглеждало като стъпка назад.

84

Продуцентът Ема Томас, съпруга на Нолан, твърди, че случаят с „Генезис” е различен. „За този филм говорим от 8-9 години”, разказва Ема. „С Черният рицар искахме да направим нещо лично. Тогава беше точното време. Оказа се, че наистина имаме грандиозен филм, но това не е било самоцел за нас. Самата история доведе до тези мащаби в лентата”, обяснява тя. С „Черният рицар” Нолан има за цел да направи филм, който надминава всичко до тогава. С „Генезис” продължава тази тенденция. Според режисьора целта му е да разкаже историята по невиждан досега начин и да задмине постигнатия с „Черният рицар” успех. Съвсем скоро ще можем да видим дали Нолан е успял в усилията си да произведе блокбъстър, който да е и много личен. От 23 юли „Генезис” ще се завърти както в стандартните киносалони, така и в IMAX.


tinues with Inception. We’re trying to tell a story on a massive scale, a true blockbuster scale the biggest I’ve ever been involved with. We tried to make a very large-scale film with The Dark Knight and with this one we wanted to push that even further.

Christopher Nolan's first film since his feature debut, Following (1998), that is a completely original work. All of his films between them are either remakes or based on comics, novels or short stories. It came as little surprise when Christopher Nolan told the Los Angeles Times that Inception “is the biggest challenge” taken on to this point.” But what exactly is Inception? “Is it an international thriller? A story of madness and lost love? Or Hollywood’s

Soon we’ll be able to see if all of Nolan’s efforts paid off to deliver a blockbuster film that truly feels personal. Inception opens in both standard and IMAX theaters. spy movies with their globetrotting sensibility,” said Nolan. “We did that here, not just geographically but also in time and dimensions of reality as well. We made a movie that’s expansive, I suppose you’d say, in four dimensions.”

very first metaphysical heist movie?” According to Nolan, Inception is “all of the above.” I grew up watching James Bond films and loving those and watching

After the worldwide success of The Dark Knight, developing a project of this magnitude seemed a logical step. But Producer Emma Thomas, Nolan’s wife, said that this was not necessarily the case with Inception. “It’s

something that we had been talking about on and off for seven or eight years,” Emma explained. ”Coming off of the The Dark Knight, the only thing we really knew is that we wanted to do something more personal. It seemed like the right time to do this. The fact that it’s really just an enormous movie — that wasn’t ever really a factor in the decision. This story lends itself to a movie of this size.” With The Dark Knight, Nolan aimed to create a film larger in scale than he had done before, a trend that con-

85


Да изчакаме ли следващото бедствие Автор: Робърт Кийосаки

Светът опозна една голяма петролна компания като British Petroleum (BP) едва след като се появи бедствието – разливът в Мексиканския залив. BP стана трагично известна като “чудовището”, което причини катастрофата. Всеки път щом в новините се появи бликащ петрол от една спукана тръба някъде под повърхността на океана – аудиторията започва да се чувства зле. Сцените със затънали пеликани, които се борят за оцеляване след петролния разлив, предизвикват и възмущение, и съжаление. Финансовите загуби, които множество малки бизнеси, а и отделни рибари търпят, са огромни, дори и ако съдим единствено по медийните изявления. Оказа се, че BP е бедствие с размери, които надминават и най-смелите представи.

86


С

амият аз бях във Великобритания, когато президентът на САЩ Барак Обама обвини и разкритикува BP за трагедията. Неговото критично отношение разпали гнева на британците. Политиците в Кралството поискаха от него да смекчи тона и да внимава повече в избора на думи. Британският премиер Дейвид Камерън предупреди Обама “да не преследва BP заради случилото се”. Бизнесменът Ричард Брансън коментира „че той рита една повалена компания“. Тревогите им бяха не заради вредата върху околната среда или заради опустошенията след разлива. Техните притеснения са за пенсионерите, които разчитат на BP да подсигури старините им. На 17 юни британското издание Daily Mail излезе с крещящо заглавие “Тормоз за 13 паунда”. Британците са ядосани на Обама заради натиска към BP да спре изплащането на дивиденти и да отдели 20 млрд. долара за почистването на залива. Твърдата позиция на американския президент засяга британските пенсионери, които притежават 40% от

BP, а освен това има и американски пенсионни фондове, които са с дял от 39 на сто в компанията. С други думи, икономическите щети за BP отиват далеч отвъд природните в залива. Те засягат пенсионни дружества, самите пенсионери, редица компании по целия свят, които са включили акции на BP в портфолиото си. Основа за следващо бедствие Докато бях в Лондон, реших да отида на вечеря в Ситито – мястото, където се кове следващата компания с мащабите и значението на BP. Само преди няколко години кварталът Канари Уорф беше център на финансовата вселена. Цените на имотите стигаха небесата, офисите не оставаха никога празни, а високоплатените банкери изпълваха Ситито като демонстрираха своята заможност и самочувствие. Днес Канари Уорф изглежда така сякаш умира. Загубил е своята жизненост. Много ресторанти и офис сгради са полупразни, а съвсем малко от скъпите жилища светят вечерта. Всъщност, самият Канари Уорф ще бъде следващият BP,

Wait Until the Next Disaster by Robert Kiyosaki The world knows BP is a disaster, a monster of a disaster. Every time a TV news station shows oil gushing from a broken pipe -- one mile below the ocean’s surface -- the audience feels sick. Scenes of oil-soaked pelicans struggling for life angers and saddens us. The financial losses endured by small businesses and fishermen cannot be imagined, let alone conveyed by the media interviews alone. BP is a disaster whose scope is beyond comprehension. I was in England this month when President Barack Obama blamed and criticized BP for this tragedy. His criticism sparked the anger of the English. Politicians wanted him to tone it down, to be more careful in his choice of words. English Prime Minister David Cameron told Obama “not to go after BP for the sake of it.” Richard Branson said he was “kicking a company when it was on their knees.” Their concern was not for the environment or those suffering the ravages of this disaster. Their concern was for the pensioners who are counting on BP for a secure retirement. On June 17, the UK’s Daily Mail ran a headline screaming, “Bullied Into a £13 Cave-In." Brits are angry with

Obama for pressuring BP to suspend dividend payments and set aside $20 billion for the clean up. Obama’s strong-arm position has affected British pensioners, who own 40% of BP, as well as American pension funds that own 39%. In other words, the economic damage of BP goes far beyond the Gulf. The damage is spreading to pensions, pensioners, and portfolios all around the world. Ground Zero for the Next Disaster While in London, I decided to go to dinner at London’s Canary Wharf, ground zero for the next BP. Only a few years ago, Canary Wharf was one of the centers of the financial universe. Condo prices were sky high, offices were packed, and highpaid bankers filled Canary Wharf

87


а в много отношения може да го сравним и с друга скандално известна компания - AIG, която се беше превърнала във фабрика за екзотични финансови инструменти, познати като деривативни продукти. Проблемът е, че повечето хора не знаят какво представляват тези мистериозни и неясни продукти, включително хората, които ги купуват. Затова Уорън Бъфет ги нарече „оръжия за масово финансово разрушение”. Ето колко са силни. През 1966 година, когато бях студент и ме подготвяха за морски офицер, моят кораб превозваше бомби от Калифорния до Виетнам. През Втората Световна война един кораб експлоадира още при товаренето на Порт Чикаго, Калифорния. Точно там се товареха всички бомби. Експлозията унищожи всичко на мили разстояние. Разказваха, че корабната котва, която тежи няколко тона, е намерена на 60 мили от място-

то на инцидента. Дериватите – тези финансови бомби – имат същата мощ, ако изведнъж се детонират в балансите на някоя банка или финансова институция.

ти. Проблемът, който виждам е следният: Има все още много подобни бомби, които си стоят в балансите на различни финансови институции по целия свят.

Финансовите бомби Бедствието с вторичните ипотеки беше резултат от такива финансови бомби – деривати, които експлоадираха във финансови институции като AIG и Lehman Brothers, а и в още много други банки по целия свят. След като фабриката за бомби на AIG се взриви, финансовата институция получи 181 млрд. долара от данъкоплатците и веднага изпрати 11.9 млрд. долара на френската Societe Generale, 11.8 млрд. долара на германската Deutsche Bank и 8.5 млрд. долара на британската Barclays. Всъщност американските пари спасяваха банки по целия свят. През последните три месеца на 2008 година, AIG губеше по 27 млн. долара на час. Ето колко мощни могат да са тези дерива-

Военните бомби са разделени по тегло – например тежащи 500 г, 750 г, и 1 кг., докато финансовите бомби имат по-интересни етикети като “дългови облигации”, “покрити с активи ценни книжа”, “кредитни суапове”. И колкото екзотично и сложно да звучат, те са просто дългове, продадени като активи. Суаповете пък са форма на застраховка. Но тъй като застрахователната индустрия е подложена на строги регулации, а фабриките за бомби не искат да се съобразяват с тези ограничения, започват да ги наричат по друг начин - “суапове”, а не застраховки. И за да стане още по-зле, рейтинговите агенции като Moody’s и S&P (а тук може да добавим и името на бившия председател на Федералния резерв Алън Грийн­ спан) им дадоха благоволението си и обявиха, че тези финансови бомби са безопасни и сигурни. Всъщност се оказаха толкова развалени, колкото и хората, които ги благословиха. През 2007 година бомбата на вторичните ипотеки избухна и после знаем какво стана. Проблемът е, че около 700 трилиона долара от тези финансови бомби с цъкащ механизъм все още са в системата. Докато хората масово наблюдават бедствието на BP и разлива в Мексиканския залив, малцина са наясно, че производството на финансови бомби продължава. Ако деривативният пазар изпадне в колапс, ще станем свидетели на следващото бедствие. Повечето от нас знаят, че няма достатъчно пари в света, за да се изчисти залива. Същото важи и за деривативния пазар на стойност 700 трилиона долара. Ако само 1% от тези пари “се взриви”, това означава бедствие

88

на стойност 7 трилиона долара. Цялата американска икономика произвежда едва 14 трилиона долара годишно. 10 процентен провал се равнява на 70 трилиона долара и при този сценарий найвероятно световната икономика ще се срине тотално. Колкото до бедствието на BP в залива – дори и да се справят с тази катастрофа, сигурно е, че няма достатъчно пари в света, които да заличат следващ подобен случай. Може ли да стане? Възможно ли е да се случи нова финансова катастрофа? Отговорът е “да”. Всъщност, точно както президентът Барак Обама притисна BP да свърши “правилните неща”, така трябва да натисне и финансовите пазари да направят правилните неща. Държавниците в САЩ и много страни по света се опитват да въведат правилното законодателство, с което да се извърши финансовата реформа. Моето притеснение е, че ако не се прилага по правилния начин, реформата няма да засегне деривативните бомби, които ще са следващата голяма катастрофа. В момента, дериватите се търгуват на извънборсов пазар. Това означава, че не подлежат на контрол, регулации и финансов надзор. Предложената в САЩ финансова реформа поставя тези инструменти вътре в борсовия сегмент. Това със сигурност ще доведе до по-голяма прозрачност и контрол. Моите притеснения са, че когато това се случи, промените в борсовата система ще разкрият много измами, за които днес все още не подозираме, че са извършени. Ще е като да включиш светлината и да видиш бягащите хлебарки, които си търсят скривалище. И макар, че е похвално това, че Обама се опитва да търси отговорност от богатите и силните на деня, чудя се каква ли ще е цената? И колко още катастрофи ще можем да си позволим?


with wealth and excitement. Today Canary Wharf seems to be dying. It has lost its vibrancy. Many restaurants and offices were nearly empty and there were few lights to be seen in those once high-priced condos. Canary Wharf will be the next BP, and its BP stands for Bomb Production. Canary Wharf is much like AIG, a factory for exotic financial products known as derivatives. The problem is that most people do not know what these murky and mysterious products are ¬-- and that includes the people who make or buy them. It’s why Warren Buffett has called derivatives “weapons of mass financial destruction.” That is how powerful they are. Back in 1966, when I was a student training to be a ship’s officer, my ship carried bombs from California to Vietnam. During World War II, a ship exploded while loading bombs at Port Chicago, California, the port where the bombs were loaded onto ships. The explosion flattened everything for miles. It is said that the ship’s anchor, which weighed tons, was found more than 60 miles away. Derivatives -- financial bombs -- have the same power if they accidently detonate inside a bank’s balance sheet. Financial Bombs The subprime disaster was a result of financial bombs -- derivatives -- exploding in financial institutions such as AIG and Lehman Brothers, as well as banks and financial institution throughout the world. After the bombs AIG manufactured exploded, AIG received $181 billion in taxpayer funding and immediately sent $11.9 billion to France’s Societe Generale,

$11.8 to Deutsche Bank, and $8.5 billion to Barclays Bank of Britain. U.S. taxpayer money was going to bail out banks around the world. During the last three months of 2008, AIG was losing more than $27 million an hour. That is how powerful these derivatives can be. The problem I see is this: There are many more such bombs still sitting in balance sheets all over the world. Military bombs are classified by weight such as 500, 750, and 1,000 pounds, while financial bombs have interesting labels such as CDO (collateralized debt obligations), ABS (asset backed securities), and CDS (credit default swaps). While they sound exotic and sophisticated, when put in everyday language, a CDO is

simply debt sold as an asset. And CDS, or swaps, are simply a form of insurance. Since the insurance industry is strictly regulated and the bomb factories producing CDS did not want to comply with insurance industry regulations, they simply called them “swaps,” rather than insurance. To make matters worse, rating agencies such as Moody’s and S&P (and even Fed Chairman Alan Greenspan) blessed these financial bombs as safe, sound, and good for you. It was almost as good as the pope blessing these products. In 2007 the subprime boom busted, and we know what happened from there. The problem is that approximately $700 trillion of these financial time bombs are still in the system. While people watch the BP disaster in the Gulf, few people are aware of the other BP -- the financial bomb production -- that is still going on. If this derivative market begins to collapse, we will see another disaster. Most of us know there is not enough money in the world to fully clean up the Gulf. The same is true with the $700 trillion derivatives market. If just 1% of the $700 trillion derivatives market goes bust, that is a $7 trillion disaster. The entire U.S. economy is only $14 trillion annually. A 10% failure, equating to $70 trillion, would

probably bring down the world economy. As with the BP Gulf disaster, there is not enough money in the world to clean up the next disaster. Could It Happen? Could such a financial disaster happen? The answer is “Yes.” In fact, just as President Obama pressured BP into doing the “right thing,” so is he pressuring the financial markets to do the right thing. The president and our congressional leaders are pushing through financial reform legislation. My concern is that, if not handled delicately, it is this financial reform that will set off the derivative time bomb -- the next BP. Currently, derivatives are traded overthe-counter. This mean derivatives are uncontrolled, unregulated, and unsupervised. Proposed financial reform legislation is pushing to have derivatives traded through an exchange. This will bring in greater transparency and controls. My concern is, when this happens, the change to an exchange system will reveal fraud and failures we do not yet know about today. It will be like turning on the light and watching the cockroaches (bankers) run for cover. While it is commendable that President Obama hold the rich and powerful accountable, I wonder what the price will be? And how many BPs can we afford? 89


интервю

Валентин Гълъбов: Живеем в „кешово“ общество, но усещаме предимствата на електронните пари Основният двигател при електронните плащания е интернет търговията. Този сегмент бележи много сериозни ръстове, тъй като хората свикват да пазаруват в мрежата, а модата всеки търговец да “пипне” парите отминава, смята изпълнителният директор на ТВI credit. Валентин Гълъбов е завършил "Информационни технологии" и МИО в Технически университет, София. Има магистратура по застраховане от УНСС. Професионалният му път минава през ЗАД "Булстрад", където е зам.-председател на Съвета на директорите и през Български морски флот, където е председател на Съвета на директорите. В продължение на пет години заема поста директор на дирекция "Структурна реформа" към Министерството на транспорта и съобщенията. Каква е моментната снимка на кризата във вашия сектор?

В

алентин Гълъбов: Моментната снимка показва, че кризата е икономическа. Ние твърдим, че в България финансова криза няма, защото финансовите институции са стабилни, но естествено да не забравяме, че една от основните цели на тези институции е да предоставят кредити. Търсенето на заеми от страна на бизнеса е относително свито. Естествено финансовите институции са готови да кредитират, но 90

при много ясно очертани хоризонти в бизнес плановете на кредитополучателите. В момента бизнесът не може да ги очертае съвсем точно и това е причината за относително свитото кредитиране. За сметка на това има изключително висока междуфирмена задлъжнялост, която може да се окаже фатална за малкия и средния бизнес. Надеждата ми е свързана с това, че в България ще започнат да се реализират инфраструктурни проекти, които ще увлекат със себе си много сателитен бизнес. Може

би това е един сериозен път, по който да се преодолее кризата и най-вече да се установят редовни плащания между отделните икономически субекти. Затрудненото кредитиране през миналата година подтисна много компании и като допълнителен ефект понижи потребителската активност. Каква е ситуацията на кредитния пазар, има ли увеличаване на дела на просрочията? Валентин Гълъбов: При корпоративните


кредитополучатели проблемите се задълбочават основно сред представителите на малкия и средния бизнес. Причината е, че тези фирми функционират обикновено като подизпълнители на големи компании, които забавят плащанията и малкият бизнес не успява да обслужва банковите си кредити.

Valentin Galabov: We live in a „cash“ society but feel the benefits of e-money The main automotive for electronic payments is e-shopping. This segment has a very significant growth as people get used to shopping online, fashion and the mentality of vendors to „touch“ the money is passing, CEO of TBI credit says in exclusive interview for b2bnews magazine.

Стига се до вълна от задължения между различните компании, като най-малките страдат най-сериозно. Това рефлектира както върху редовното изплащане на трудови възнаграждения, така и върху данъчните плащания от страна на фирмите. Така и приходната част в държавния бюджет също страда. Относно физическите лица - те се държат стабилно, няма сериозни увеличения на просрочията, което към момента естествено ни прави спокойни. Но при евентуално задълбочаване на кризата и продължаващо нередовно изплащане на трудовите възнаграждения, ще има негативно отражение върху хората и могат да възникнат проблеми с изплащането на кредитите. Една част от физическите лица вече имат трудности, а това води и до намаляване на търсенето на тези продукти. По отношение на потребителските кредити реално просрочията не са нараснали, а по отношение на лизинговите договори има малък ръст, но за момента не може да се каже, че той е драматичен. Ние нямаме лизингополучатели, които да са направили пълен отказ от плащане. Така че, картината в момента е относително спокойна, но това, което ни притеснява е макроикономическата обстановка и дали тази макросреда ще позволи да оцелеят всички икономически субекти или ще се замрази до там, че някои няма да могат да издържат, а финансиращите ги институции ще претърпят загуби. Но аз лично съм оптимист и смятам, че предстои раздвижване в бизнеса и в обращението на паричните средства. Надявам се, че сме преминали дъното на кризата. Какви схеми на плащания и разсрочване на задълженията предлагате на клиенти с просрочия? Валентин Гълъбов: Имаме индивидуален подход. Различните лизингополучатели или кредитополучатели имат различни очаквания за техните парични потоци и могат да си позволят различна тежест на месечните

What is a current „snapshot“ of the crisis in your sector?

ation on credit markets, is there an increase in the proportion of defaults?

Valentin Galabov: The current picture shows that the crisis is mainly economic. We say that there is not a financial crisis in Bulgaria because financial institutions are sound, but of course let not forget that one of the main objectives of these institutions is to provide loans.

Valentin Galabov: As it comes to corporate borrowers, the problems are exacerbated mainly among the small and medium companies. The reason is that they usually operate as subcontractors to large companies that currently delay payments and small business appear to be unable to cover their credits. Then comes a wave of obligations between different companies and the smallest suffer the most. This reflects both on the regular payment of wages, and on tax payments by businesses. And the revenue to the state budget also suffers. As it comes to individuals - they are kept stable, no significant increases in defaults and this naturally makes us feel calm. But any deepening of the crisis and continuing irregular payment of wages will have a negative impact and may cause the problems with payments of loans. Partly some individuals already have difficulties and this leads to less demand for these products. But the consumer credit’s defaults are not actually increased; we see nothing dramatic at this stage.

The businesses demand for loans relatively shrank. Naturally, financial institutions are willing to lend money, but they require very distinct horizons in the business plans of borrowers. Currently, businesses can not outline them exactly and this is the reason for credit stagnation. However, there is extremely high inter-company indebtedness, which could prove fatal for small and medium businesses. My hope is that in Bulgaria will start some infrastructure projects and many satellite business would profit. This is the way to overcome the crisis and to establish regular payments between the contributors on the market. Many companies were suppressed due to the difficult lending last year, and as a further effect consumer’s activity decreased. What is the situ-

So, the picture now is relatively calm, but what worries us is whether the macroeconomic situation will allow survival of all economic entities or will freeze up and some may fail. Then their funding institutions will lose. 91


интервю вноски. Затова се стремим така да преструктурираме договорите, че месечните плащания да са обслужваеми. Кои са новите продукти и услуги във финансовата сфера, които се очаква да раздвижат пазара и потреблението? Валентин Гълъбов: От макро гледна точка не

бих казал, че ще има сериозни раздвижвания по класическите финансови продукти. Но що се отнася до нашата компания, ние използваме времето да инвестираме и да разработим диверсифицирани продукти в сферата на картовите плащания. Стремим се да ги направим по-достъпни и да увлечем повече хора да използват електронните пари, които всъщност са парите на утрешния ден.

Това означава ли, че очаквате увеличаване на процента на безкасовите плащания? Валентин Гълъбов: Да, но всичко е въпрос на време, а кога ще се случи у нас е въпрос и на култура. Естествено всеки от нас вижда колко е по-леко, по-безрисково, да се плаща по електронен път, вместо да се носят пари в кеш. Освен, че електронните плащания са поудобни, те водят и до бонуси от страна на търговците, водят до по-лесно менажиране на собствения портфейл, водят до катализиране на много икономически процеси.

Какво е състоянието на услугите, свързани с предплатените карти? Валентин Гълъбов: В този момент в България има силна ориентация да се използват пари в брой. Дали защото кредитните и дебитните карти все още звучат чуждо, дали защото хората се чувстват по-сигурни, когато имат пари в джоба си, дали защото самият процес за получаване на една карта изисква посещение в банков клон, попълване на документация, време за одобрение, време за изработка и т.н., но все още мога да кажа, че сме едно “кешово” общество. Всъщност електронните пари носят редица предимства. И те се реализират съвсем лесно - чрез управление на парите по електронен път, когато без никакво усилие човек си конвертира парите, като в едно “електронно чендж бюро”, т.е. обръща когато и колкото му потрябват електронни пари в кеш и обратното. Очаквате ли процентът на безкешовите разплащания в България да се увеличи през тази година и доколко това ще означава изсветляване на икономиката? Валентин Гълъбов: Безналичните плащания като цяло оптимизират икономиката. Дали ще я изсветлят или не - едва ли те ще са основният двигател, тъй като има много по-сериозни процеси, които изкарват икономиката на светло, но определено ще помогнат. Кои са новите продукти на компанията ви през тази година? Валентин Гълъбов: Ние акцентираме на картовите продукти. Помислили сме освен рационалните моменти в тях да има и емоционален плюс - хората да си харесват картите, които употребяват за плащане. Затова направихме дизайнерска карта! 92


But I personally am an optimist and think that there will be stir in business and in the money transfers. I hope we passed the bottom of the crisis. What payment plans and deferral do you offer to the customers with arrears? Valentin Galabov: We have individual approach. Various lessees or borrowers have different expectations for their cash and they can afford different levels of monthly installments. Therefore we aim to restructure the contracts so that monthly payments become affordable.

Whether this means lightening or not - they would hardly become the main automotive for this as there are many more serious processes that drive the economy, but they definitely will help. What are the new products of your company this year? Valentin Galabov: We emphasize on card products.

They have both rational and also emotional plusses - people would like their cards used for payments. So we did designers card! Each client may choose or make a design for itself on our website and then the simple plastic card acquires its own new life. This is something that has not been offered in Bulgaria till now. We offer cards for connoisseurs – it’s our "art card".

What are the new financial products and services, which are expected to invigorate the market and consumption? Valentin Galabov: From a macro perspective, I would say that there will be a serious invigoration in traditional financial products. But with regard to our company, we use the time to invest and to develop diversified products in the field of card payments. We strive to make them more accessible and to attract more people to use the e-money that are actually the money of tomorrow. Does that mean that you expect an increase in the proportion of non-cash payments? Valentin Galabov: Yes, but it's a matter of time and is also a matter of culture when it comes to our country. Naturally each of us sees that non-cash payments are slightly more risk-free, rather than carry cash. Except that electronic payments are more convenient, they lead to bonuses given by vendors, leading to easier management of equity portfolios and catalyze many economic processes. What is the status of services associated with prepaid cards? Valentin Galabov: At that time, Bulgaria has a strong orientation to use cash. Is it because credit and debit cards still sound strange, or because people feel safer when they have money in their pockets, or because the process of obtaining a card requires visiting a bank branch, completing documentation and takes approval time, etc., but I can still say that we are a "cash" society. Actually, the e-money has a number of advantages. And it is quite easily to use it - by managing money electronically and you can exchange your money with no additional efforts. Do you expect the increase in percentage of epayments in Bulgaria this year and whether this means lightening of the economy? Non-cash payments optimize overall economy. 93


интервю в електронни пари. Тези карти изпълняват функциите и на електронно чейндж бюро и без да усетим конвертират нашите левове в каквито си искаме валути, по най-добрия курс. Винаги сме осъзнавали неудобствата на кеша, но е като човек, който е свикнал да си носи старите обувки – убиват му, но едва когато обуе по-удобен чифт разбира колко голяма е разликата. Има ли фактори, които да повлияят за нарастване на безкешовите плащания през тази година? Валентин Гълъбов: Основният двигател при електронните плащания, независимо дали са с кредитни, дебитни или предплатени карти е интернет търговията. Виждаме, че този сегмент бележи много сериозни ръстове, хората пазаруват в мрежата, а плащането става по електронен път. Естествено и в магазините ще отмине модата всеки търговец да иска да “пипне” парите, защото с електронните пари се чувства несигурен или пък плаща някакви такси.

Всеки клиент може сам да си избере или да направи дизайна на своята карта в нашия сайт и по този начин една бездушна пластмаса придобива собствен живот. Това е нещо, което в България до момента не е правено. Ние предлагаме карта за ценители – нашата “art card”.

какви ще са курсовите разлики, достатъчно ли ще ни е наличната валута. С тази предплатена Master card, закупена в левове в България, може да се плаща навсякъде по света по най-справедливите курсове. Плащаме без разходи и без притеснения дали имаме достатъчно от съответната валута в джоба.

Предлагаме и карта за пътувания – travel card. Тя има ред предимства, които се усещат когато сме на път – спестява ни тревогите как да сменим съответната валута,

Освен това имаме и карти за подарък. Това са продукти, които реализират предимствата на електронните пари, които не изискват никакви усилия при превръщане на банкноти

We also offer a travel card. It has a number of advantages when we are on a trip – it saves our concerns how to change the currency, what exchange differences are, do I have enough of this currency, etc. With this prepaid Master card, purchased in Bulgaria you may pay over the world in the most fair rate. Pay with no cost and no worries whether you have enough of the currency in your pocket. Furthermore, we also have gift cards. These are products that show the benefits of e-money. These cards perform the functions of office and electronic exchanger, so you don’t have to worry if your BGN have been converted into any currency and is

it the best rate. We are all aware of the disadvantages of cash, but as someone who is accustomed to their old shoes – they kill him, but only when he gets a new pair that is more comfortable understands how great is the difference.

94

Are there factors that could affect the growth of non-cash payments this year? Valentin Galabov: The main automotive for electronic payments is e-shopping. This segment has a very significant growth as people get used to shopping online, fashion and the mentality of vendors to "touch" the money is passing.

Тези неща ще останат назад във времето, защото всеки един гражданин опитал удобството на електронните плащания и развитието на сигурността при информационните технологии, бързината им и елегантността им, започва да ги предпочита, а това кара самите търговци да насърчават с отстъпки плащанията по електронен път. Все пак трябва да знаем, че новата генерация израства с интернет и за младото поколение електронните пари няма да са иновация, а даденост. В последните 5 години имаше бурно развитие на безкасовите плащания, очаквам в следващите също да има силно развитие на електронните плащания така че, всеки да има повече карти за различни случаи и различни нужди.

These mentality will stay back because every citizen tried ones the convenience of e-payments and security developed in information technology, their speed and elegance, began to prefer them, and this makes vendors to discount payments electronically. However, the new generation grew up with Internet and the e-money will be innovation no more – it’s granted. In the last five years there was rapid development of non-cash payments and I do expect strong development of e-payments in the next years. Everyone will have more cards for different occasions and different needs.


95


Таблетните войни започнаха Ерата на таблетите едва започна и Forrester Research вече прогнозират, че продажбите им ще надминат тези на нетбуците до 2012 г. и на настолните компютри до 2015-та. Топ компании като Google и Hewlett-Packard тепърва излизат на сцената със свои таблети, но дори тези два гиганта ще трябва да положат сериозни усилия, ако искат да са достойни конкуренти на лидера – iPad.

В

свое проучване анализаторът Сара Ротман Епс сравнява продажбите на четирите основни продукта в този сегмент – таблет, нетбук, лаптоп и настолен компютър и според нейните прогнози през тази година ще бъдат продадени

3.5 милиона таблети (включително iPad), а до 2015 броят им ще нарастне до 20.4 милиона. В същото време, тя очаква продажбите на настолни компютри да се понижат от 18.7 милиона броя през 2010 до 15.7 милиона през 2015-та.

Tablet Wars Have Been Launched The tablet era has just begun, but Forrester Research is already predicting tablet sales in the U.S. will overtake netbook sales by 2012, and desktop sales by 2015. Forrester analyst Sarah Rotman Epps laid out her projections comparing tablet sales to netbooks, laptops, and desktops. She expects 3.5 million tablets (including the iPad and other tablets) to be sold this year, growing to 20.4 million in 2015. Meanwhile, she expects desktop sales to drop from 18.7 million units in 2010 to 15.7 million units in 2015. 96

Като процент от общите продажби в сегмента таблетите ще нараснат с 6% тази и с 18 на сто следващата година. Тогава ще достигнат дял от 17% от всички продажби при компютрите. Големият въпрос е колко от тези 17% ще вземе лидерът Apple? Ком-

панията вече продаде 2 милиона броя от своя iPad и може лесно да задмине предишната прогноза на Forrester за пласирани над 3.5 милиона бройки през настоящата година. Няма да е пресилено да се очакват продажби в порядъка на 20 милиона до 2015-та. В този

As a percentage of overall PC sales, tablets will grow from 6 percent this year to 18 percent in 2012 (when netbooks are estimated to account for 17 percent of sales. The big question is how much of the tablet market can Apple capture? It has already sold 2 million iPads, and could easily blow past Forrester’s 3.5 million estimate for this year all by itself. It is not stretch for it to get to 20 million by 2015 either. So is there room in this

market for other tablets, or will Forrester need to increase its estimates? Top companies like Google Inc. as well as Hewlett-Packard Co. are going to unveil their tablet devices. But before that, they have to make efforts in case they want their devices to rival with the iPad and even beat it. Still there are other companies that plan to enter the same market. Dell comes with Streak, while Lenovo


случай има ли място на пазара и за други таблети или прогнозите трябва да се коригират? Има още много играчи на този пазар, които излизат със свои предложения през настоящата година. Dell разработи Streak, Lenovo и Nokia също имат своите таблети. Всички тези устройства имат едно общо нещо помежду си и то е, че ще трябва да надвият Apple, който вече се представя много успешно. Според анализатора Роб Ендерле, битката ще бъде ожесточена и ще изисква феноменален марке-

тинг, за да се стопи преднината на iPad – това супер удобно устройство, което ще вземете със себе си навсякъде, дори когато отивате само за едно кафе. Ще го използвате и в офиса, и при пътуванията си. Но най-важното е, че все още няма сериозни основания да се твърди, че iPad е непобедим в своя сегмент. Друг анализатор Дан Олдс предлага конкурентите на iPad да обърнат внимание на различните приложения и да ги развиват. Това може да се окаже по-успешната стратегия, вместо да се търси единствено устройство-

iPad

Pioneer DreamBook ePad

LG UX10 то, което ще елиминира iPad. Според него Google е в състояние да предложи много иновации в света на таблетите. На изложението Computex войната се подгря допълнително от новото предложение на LG. Компанията показа своя LG UX10 и реализира изстрел в полето на iPad. Наред с другите си екстри, устройството ще позволява също да се прехвърля видео директно на те-

Group and Nokia Corp. are also developing tablets. All these devices have one thing in common, i.e. they will have to compete with the iPad of Apple. According to the analyst, Rob Enderle, in order to compete with the iPad, it is necessary to carry out some phenomenal marketing. In fact, the iPad is a cool tablet device which can be taken with you in case you want

to go to a café. Also it can be used when you are at office. But the main thing about the iPad – it is not unbeatable in the industry of tablets. Another analyst, Dan Olds, suggested competitors of the iPad to draw their attention towards solid features. In fact, it would be more sensible than looking for a killer app for the iPad. Also a competitive tablet should come in a small format, offering a

range of connectivity options as well as basic productivity tools such as calendar, word processing, and applications for e-mail. One should not forget about power efficiency due to which it would be possible to store and play media files. The battery life is another aspect that should be taken into account. Actually, it should be longer compared to a standard notebook. According to Odd, Google is able to

левизионния екран чрез вградения HDMI порт. Оказа се, че Asus няма да са единствените, които ще предлагат таблет под Windows 7, същото намерение има и LG. Microsoft вече разгрява мускулите си и се готви да превземе сектора, който Apple успешно присвои – поне по отношение на мобилните операционни системи, които явно търпят по-голямо разнообразие от тези при настолните компютри. offer a lot of innovations to the tablet device. The Computex tablet wars are heating up as LG unveils their first entry with the LG UX10. LG is firing a hefty shot in the iPad's direction. Users will also be able to output video to their television screens with the inclusion of a micro-HDMI output port. Asus isn't the only manufacturer producing a tablet with Windows 7, 97


В същото време не бива да подценяваме друг играч – Nokia. Компанията е ненадминат рекордьор в мобилната индустрия, независимо, че се появява сравнително късно на сцената на таблетните

може да преразпредели силите. Всъщност, иронията по отношение бавните реакции на Nokia е основателна, като се има предвид, че компанията е сред пионерите в индустрията. В случай,

Nokia Tablet ICD Gemini По време на изложението Microsoft се постара да покаже, че има много сериозни намерения в сегмента на таблетите. В комбинация с атрактивен хардуер, това може да е точно решението, което ще доведе до изместване на настоящия лидер – Apple. ICD също показа последната си разработка при таблети-

те – Gemini вероятно един от “най-надарените” представители в сегмента. Предпочетената операционна система е Android и устройството идва с наистина много екстри – чипсет 1GHz Nvidia Tegra 2, 11.2 инчов милтитъч панел, две камери, автофокус, акселометър, GPS, FM радио, 4GB флаш памет и слот за 32GB SD карта. войни. Нейният продукт Booklet 3G не успя да достигне популярността на другите преносими модели, но все пак е доста красиво и мощно устройство, проектирано по един добър начин. Проблемът с Booklet 3G не е свързан с това, което може да прави, а с факта, че излезе твърде късно на пазара. Сега тенденцията изцяло е насочена от мобилния към пазара на таблетите и Nokia не би трябвало да губи време, за да се присъедини. Съвсем скоро се очаква появата на Nokia Tablet PC, който

as the UX10 will be released with Windows 7 Home Premium. Microsoft seems to be flexing its mobile muscle and is ready to take on Apple in the mobile sector with an OS that they think is as versatile in the palm of your hands as it is on the desktop, with multiple manufacturers making the decision to go with the desktop heavy-hitter. Shown at the Microsoft Computex booth, the company is set to position itself as a 98

serious competitor in the entertainment tablet market. This combined with attractive hardware could be the one-two punch that is needed to even the playing field with the current leader, Apple. ICD has revealed their latest tablet dubbed Gemini that is one of the most fully featured yet seen. It will be armed with the 1GHz Nvidia Tegra 2 chipset, Android OS and comes with

an 11.2-inch (1366 x 768) mutlitouch panel (both resistive and capacitive supported). Two cameras are included in the package (2MP on the front and 5MP autofocus on the back). Additionally, it has a 5-axis accelerometer, GPS, FM radio, 4GB of Flash storage and a 32GB-supporting SD card slot. Nokia holds the record of being a

че сте забравили, Nokia първа пусна на пазара устройството N77, което може да се счита за предвестник на таблетите, но за съжаление се оказа доста ограничено като функционалност. Сега най-важният въпрос е как Nokia ще успее да проникне на пазара и дали ще има по-голям успех, отколкото постигна с Booklet 3G? В заключение, все още не знаем как ще се намесят в играта големи имена като SONY, Microsoft и Google, но едно нещо може да се твърди със сигурност – войната далеч не е приключила. major mobile industry player who came late into the netbook wars. Although its first netbook venture, the Booklet 3G was not even close to popularity of other manufacturers’ netbooks, there’s not doubt that the Booklet 3G is a pretty powerful and well designed netbook. The problem with Nokia’s Booklet 3G was not so much about what it can do but more because of the fact it came in a little too late.


Nokia Booklet 3G 99


Ето и 10-те най-добри алтернативи на iPad 1. Archos 9 PC Tablet Archos намери своята пазарна

разговори и видеоконферентна връзка, за разлика от някои други таблети. Съвместим е и с флаш технологиите.

които ще работят именно върху таблети. Така че очаквайте още устройства с подобен процесор в близко бъдеще. ниша доста бързо. Със своя Archos 9 PC Tablet всъщност предлага най-голямия таблет досега. А на практика доказва, че Apple не е единствената компания, която може да произвежда красиви устройства. Цената на Archos 9 PC Tablet е 549 долара. Работи с Windows 7, поддържа пълни пакет full-HD video, разполага с уеб камера за Skype

So, now with the current trend in the computer industry on mobility through tablet PC, Nokia is not going to waste time in joining the tablet wars. Nokia will soon release its own Nokia Tablet PC. Actually, it’s quite ironic that Nokia has not yet released its own branded tablet pc wherein fact it was one of the pioneers in the industry. In case you’ve forgotten already, Nokia pioneered in the tablet market with 100

2. Compal Tablet Този прототип първо беше показан на изложението CES 2010. Произвежда се от Compal и на практика е 7-инчов таблет под Android, подсилен с ново поколение процесор Tegra 2 NVIDIA. Животът на батерията също е удължен. От Tegra пък се похвалиха, че имат доста партньори, с

its old N77 handheld Internet device. Incidentally the N77 got nothing much to offer for us mobile nomads. The question now is that will Nokia be able to penetrate the tablet market? Will it be more successful than the Booklet 3G? Finally, we don’t know what is on the front burner of SONY, Microsoft and Google, but one thing is sure, this war aint over.

3. Dell Mini 5 Dell Mini 5 е най-малкият таблет в списъка с неговия 5-инчов екран, но това само го прави по-удобен за употреба. Устройството идва с 1GHz Snapdragon процесор, с WiFi, 3G и bluetooth свързаност. Но най-голямото му предимство е това, че може да се провеждат телефонни разговори през

10 Best Tablet Alternatives to the Apple iPad 1. Archos 9 PC Tablet Archos has been a major player in the MID market since it started. The Archos 9 PC Tablet is the company’s largest slate device to date. It also proves that Apple isn’t the only one to out beautiful looking devices. With a price tag starting at $549, the Archos 9 PCTablet it is a great device and

него – на практика е като един голям iPhone или по-скоро като малък iPad, с който могат да се водят разговори и който се събира успешно в джоба. А освен това има и 5-мегапикселова камера. 4. JooJoo Със своя 12-инчов екран и камера JooJoo е достоен конкурент на iPad. Поддържа флаш и видео стрийминг. Процесорът му е Intel Atom / NVIDIA Ion, има чудесен интерфейс и предлага превъзходно визуално изживяване.

looks awesome. It runs Windows 7, supports full-HD video playback, has a webcam for Skype calls and video conferencing and, unlike some other tablets we could mention, it’s compatible with Flash technology. 2. Compal Tablet This working prototype was shown off at CES 2010. Made by Compal, the 7-inch Android 2.0 tablet runs on the new, high-powered next-


7. ICD Vega Базираната в Сиатъл компания Innovative Converged Devices обяви разработването на своя продукт

5. Google Tablet Google отдавна кръстосва шпага с Apple на мобилния фронт. Със своя телефон Nexus One с операционна система Android директно влезе в полето на iPhone и затова не е изненадващо, че компанията се опитва да излезе и с конкурент при таблетите. Новото устройство също ще е базирано на Android. Таблетът на Google се разработва от поне година и половина, но все още не е известно как ще изглежда. Затова и около него има най-много спекулации.

6. HP Slate Стив Балмър, главният изпълнителен директор на Microsoft повдигна завесата около модела Slate по-рано тази година. Устройството на HP се очаква на пазара всеки момент. Знае се, че ще работи под Windows 7, ще поддържа приложение за електронния четец Kindle, ще има мултитъч и на него ще могат да се играят електронни игри. Смята се, че цената му ще е близо до определената от Apple за iPad – около 500 долара.

8. ModBook ModBook е всъщност продукт на Apple, но не се произвежда от компанията, а се прави от

Vega още през ноември миналата година. Сега, таблетът се очаква първо във Великобритания по договор с T-Mobile и до края на годината ще навлезе на пазара. Това е още един модел, който работи под Android. Едно от предимствата на Vega ще е неговият екран от цели 15.6 инча.

Axiotron. Това устройство не е много по-различно от iPad, но има 13.3 инчов екран, върху който може да се пише директно. Заслужава си вниманието дори и само заради това, че е със 120 GB хард драйв, вградена камера и много добра оптика.

generation Tegra 2 processor NVIDIA announced at CES. With this chip, a device can support 1080p video playback, yet retain startlingly good battery life. NVIDIA says it already has several partners lined up to make Tegra 2-based tablets, so expect more of this type of device in the near near future. 3. Dell Mini 5 The Dell Mini 5 is the smallest tab-

let on the list with its 5-inch touch screen, but that just adds on to its ease of use. The device comes with a speedy 1GHz Snapdragon processor with WiFi, 3G and bluetooth connectivity. But the feature that really stands out is its ability to make phone calls (It’s like a big iPhone, or a small iPad that makes calls and fits in your pocket). Oh yeah, there’s also a 5MP camera on board.

4. JooJoo With it’s 12-inch screen and onboard camera, the JooJoo is a worthy iPad competitor. It supports Flash and achieves 1080p video streaming. The Intel Atom / NVIDIA Ion powered tablet has a great interface and more processing power which gives the user an awesome visual experience. 5. Google Tablet Google is already crossing swords

with Apple on the mobile operating front – its Android operating system and Nexus One handset compete directly with the iPhone – so it comes as little surprise that the company is also seeking to build a tablet computer based on the Android platform. Google Tablet has already been in development for the past 19 months. Still, with nothing yet official on the books, the Google Tablet is the most speculative entrant on this list for now. 101


9. Neofonie WePad Като че ли WePad е най-завършената алтернатива на iPad с Linux ядро и достъп до Android Marketplace. WePad е малко поевтина версия на iPad и освен

това има уеб камера и два USB входа. Неговите 11-инчов екран, по-бърз процесор и по-голям RAM го правят и много по-удобен. Има и още едно предимство – таблетът поддържа флаш!

6. HP Slate Steve Ballmer, chief executive of Microsoft, took the wraps off the Slate during his keynote presentation at CES earlier this year. The HP device is due to go on sale later this year. It runs Windows 7, supports the Kindle e-book reader app, it’s multi-touch, and can even play games. Rumours suggest prices will start at around $549 – around $50 more than Apple’s entry-level iPad.

tablet back in November 2009, and now the device is officially headed to TMobile UK sometime before the end of 2010. Yet another tablet based on Android, the Vega will have a large amount of screen real-estate at 15.6-inches.

7. ICD Vega Seattle-based startup Innovative Converged Devices announced its Vega 102

8. ModBook The ModBook is the original Apple Tablet — besides the Newton of course. Except it’s not made by Apple proper, but rather Axiotron who has been making them since 2007. The ModBook by Axiotron is an iPad and then some, including its Wacomenabled 13.3-inch screen which you

10. The Notion Ink Adam Android Tablet Новините за таблета на Notion Ink се появиха за първи път миналата година и мнозина ги възприеха само пожелателно. Сега обаче са реалност. Това е още един таблет под Android, но използва нова технология за ек-

рана от Pixel Qi, която комбинира най-доброто от мултитъч LCD дисплеите плюс режим с нисък разход на енергия при директна слънчева светлина. Notion Ink обяви, че устройството ще е на пазара през втората половина на годината на цени между 300 и 800 долара.

can write directly on for easy note taking. With a 120 GB hard drive, built-in camera and optical drive, the tablet is worth considering.

10. The Notion Ink Adam Android Tablet News about the Notion Ink tablet broke late last year and many chalked it up to a fanboy dream. But it’s real. This is another tablet running Android and powered by the Tegra 2 chip and a 10inch tablet. It uses a screen technology from Pixel Qi that combines the best of a full color multi-touch LCD display with a low-power reflective mode that’s readable in direct sunlight. Notion Ink says the Adam should come to market in the second quarter of this year, with a target price somewhere between $300 and $800.

9. Neofonie WePad The WePad may be the most complete alternative to the iPad with Linux at the core and access to the Android Marketplace. WePad is priced a bit lower than the iPad and comes with a web cam and 2 USB. Its 11-inch screen, faster processor, and bigger RAM makes performing multiple tasks a bit easier. And of course, it supports Flash!



Hulme CanAm Supercar лимитирана серия от 20 уникални автомобила Б

лизо четири години след своя дебют новозеландската Hulme Supercars найсетне обяви, че приема поръчки за суперавтомобилите CanAm, но ако искате един от тях, по-добре побързайте. Компанията е направила само 20 автомобила CanAm и те са за първите, които се наредят на опашката. Ако клиентите са сериозни ще трябва да предоставят депозит от 10 000 паунда и да изчакат производството, което няма да започне по-рано от есента на 2011 г. Преди това компанията ще организира частни партита, на които ще бъдат показвани колите и на които ще може да се проведе тест драйв. А по-късно е предвидено участие и на Goodwood Festival of Speed през 2011 година. Hulme гарантира, че депозитите ще бъдат вложени в доверител-

104

ната сметка и при отказ ще бъдат върнати на клиентите, които се разколебаят за покупката. За тези, които решат да се сдобият с уникалния автомобил, цената е 700 000 долара и включва два билета бизнес класа за Оукланд, Нова Зеландия. След като клиентът направи последни тестове на място и покаже, че е доволен, колата се доставя до крайната си дестинация. Всички автомобили ще бъдат с уникален сериен номер и сертификат за произход. Компанията гарантира на собствениците на новия модел уникалност и добавена стойност. Hulme CanAm Supercar лимитираната серия е произведена от новозеландски дизайнери, в чест на легендата на Нова Зеландия от Формула 1 Дени Хулме. CanAm е модел и за пътя, и за писти.

Той беше представен за първи път през 2006 г. на тогавашния Goodwood Festival of Speed. От тогава продължава разработката на ултра модерното купе, вдъхновено от Формула 1. Наскоро беше подготвен прототип, който мина редица тестове, преди да започне събирането на поръчките. В чест на болида на Дени Хулме, с който той спечели Формула 1, Hulme CanAm е със 7-литров, 8-цилиндров двигател Chevrolet LS7 с мощност 600 конски сили и максимален въртящ момент от 600 Нм, с 6-скоростна ръчна трансмисия, тегло под 1 000 кг, ускорение до 100 км/ч за по-малко от 3.5 сек. и максимална скорост от над 320 км/ч. Въпреки, че силният акцент е върху качествата на един ултра

състезателен автомобил, разработчиците на Hulme Supercars са обърнали особено внимание на режима на работа, мощността и динамиката, които са оптимизирани за максимално удоволствие от шофирането и на пистата, и на пътя. Колата е с изключителен дизайн, перфектна изработка и качества, гарантиращи много адреналин и удоволствие при шофирането.


Hulme CanAm - just 20 available

final fitting of the car and some local driving time. Once the customer is satisfied, the car will get shipped to its final destination. The developers of the eagerly-awaited 200+mph Hulme CanAm Supercar, named in honour of New Zealand racing legend and F1 World Champion, Denny Hulme, have announced an attractive proposition for those wishing to purchase an option to order one of an extremely limited production run. The Auckland based Supercar developer-manufacturer, Hulme Supercars, has launched a package which is designed to guarantee rarity value by offering options to purchase the total production run of just 20 Hulme CanAm supercars, on a first-come, first-served basis. The only production road car to bear the name of a F1 World Champion, The Hulme CanAm is an ultra highperformance, mid-engined roadster. Created for both road and track use, the car blends the raw flavour and appeal of a Formula racing car with dramatic design, superb craftsmanship, exceptional performance and a thrilling and achievable driving experience.

The concept car, in coupe form, was first revealed at the Goodwood Festival of Speed in 2006. Such was the interest that Hulme Supercars conducted extensive research to assess demand, culminating in the decision to initially offer an open-top CanAm version, celebrating Hulme's victories of the "Can Am Championship" in 1968 and 1970. Development of the ultra-sleek F1inspired CanAm car continued, with a finished prototype extensively tested on both road and track before the decision was made to accept orders. Designed and hand-built by the Hulme Supercars technology team in New Zealand - including members who were responsible for the nation's America's Cup triumphs - the road-legal "Hulme CanAm" features an ultralightweight carbon composite tub and bodywork, and race-orientated chassis, suspension and braking. To honour Denny's "CanAm Championship" wins in McLaren CanAm cars powered by Chevrolet V8's, the Hulme CanAm is powered by a 7-litre (427cu.in) Chevrolet LS7 V8 developing 600bhp and 600Nm torque, fed through a close-ratio, six-speed CIMA manual gearbox (Paddles or Sequen-

Nearly four years after its debut, New Zealand-based Hulme Supercars has finally opened up the order books for the CanAm, but if you want one, you had better move fast. Hulme will build only 20 examples of the CanAm and they are going on a first come, first serve basis. To get on the order list, prospective customers will have to submit a ÂŁ10,000 fully refundable deposit (that's around $14,400 at current exchange rates). Production of the CanAm won't start until the fall of 2011 and Hulme will hold a private showing and test drive sometime before the 2011 Goodwood Festival of Speed.

tial shift will be options available). As a consequence of its lightweight construction, the Hulme CanAm weighs in at less than 1,000kg. This combination promises a sub-three an a half second sprint to 100kph, and top speed in excess of 200mph.

Hulme will put the deposits in a trust account that will be returned for any prospective customers that decide to cancel. For those that decide to take delivery, the $700,000+ purchase price includes two business class tickets to Auckland, New Zealand for

Despite its ultra-performance and emphatic race car credentials, the Hulme Supercars' design and development focus has been on driveability, with power delivery and handling dynamics optimised for maximum driving enjoyment on track and on the road. 105


Любимите летни дестинации на звездите Известните хора винаги са привличали вниманието с избора си на места за почивка и с разточителството по време на своите ваканции. Тук ще разкрием някои от тайните кътчета, в които част от световните звезди избират да прекарат свободното си време. Бонайре, Холандски Антили или в кристалните карибски води

К

арибските острови са известни с това, че привличат известните, особено ключови места като островите Барбадос и Свети Барт. Ако обаче не сте склонни да изхарчите

Бонайре 106

25 хил. долара на вечер за вила на брега на морето, има и друг вариант, при който пак ще се порадвате на белите пясъци и кристалните води в този район. Островът Бонайре е в холандската част на Карибите и е част от архипелага, на около 80 км северно от Венецуела. Мястото

Бонайре

Бонайре

е сравнително спокойно, има около 14 хиляди жители, но привлича много туристи и посетители, тъй като се организират много празненства и различни събития почти целогодишно. Въпреки, че плажовете на острова не са кой знае колко големи, мястото винаги попада сред най-предпочита-

ните дестинации за гмуркане и подводен туризъм, благодарение на кристално чистите води, подводни коралови рифове и водния парк, наречен Bonaire Marine Park, създаден с цел опазване на природните дадености. Според запознати има периоди, в които на острова се срещат повече розови фламинго, отколкото хора, но в активния сезон е предпочитано място, особено за уиндсърфинг. Друг плюс е, че не всичко е прекалено скъпо – за да се насладите на кристалните карибски води ще трябва да похарчите между


Celebritie’s Favorite Vacation Destinations Celebrities are known for their lavish vacations. The following vacations provide some of the key features of a celebrity vacations.

Pristine Caribbean Waters: Bonaire, Netherlands Antilles The Caribbean is known to attract the celebrity set, especially cachet locations like Barbados and St. Bart's. But, while you may not be able to spend your winter at a $25,000 per night villa, you can still enjoy the white sand and clear blue waters of this area.

Bonaire

Bonaire One of the "ABC Islands" of the Netherlands Antilles, Bonaire is located in the Dutch Caribbean, about 50 miles north of Venezuela. It's a relatively tiny place with only about 14,000 inhabitants, but it packs a major punch in terms of a holiday deal, particularly for active vacationers. Although Bonaire doesn't offer much in the way of white

Bonaire

sand beaches, it is consistently ranked as one of the best scuba and snorkel destinations in the world thanks to its relatively pristine stretch of coral reef and the Bonaire Marine Park that protects them. Bonaire is also a great place to hike, bird watch (there are sometimes more pink flamingos than people) and windsurf. Plus, it's a very cheap way to enjoy the crystalline waters of the Caribbean - the very best hotels here top out at less than $400, and you can get reasonable accommodation for as little as $100 per night. And, according to Caribbean Travel and Life Magazine, the island is also attracting 107


Бонайре

400 долара за по-добрите хотели и 100 долара на вечер за по-непретенциозните места за нощувка. По данни на списание Caribbean Travel and Life Magazine островът често служи за сбирки на холандските главни готвачи, които си организират професионални състезания в екзотична обстановка.

места за почивка на крайбрежието. Едно от предимствата му е, че все още не е влязъл в списъците на най-елитните курорти, което автоматично би направило цените по-високи. Градът предлага умерен климат, красиви плажове и невероятна, старинна архитектура. Мястото е част от списъка на ЮНЕСКО за Световното историческо наследство заради красивите си готически, ренесансови и барокови църкви, манастири, дворци и фонтани. Градът е популярна дестинация сред европейските туристи и въпреки забележител-

Дубровник

Дубровник но има и много възможности да се намери място за под 100 долара на вечер. Друг плюс е, че хърватската храна обикновено е прясна, местно производство и сравнително евтина. Непременно трябва да планирате и разходка в манастирите, музеите и дворците в региона. Ако наистина не ви се харчат много пари, може просто да се разходите из града и след това да се отдадете изцяло на плажен релакс.

дори в курортите си. Според справочника "Lonely Planet" travel guide историческата местност на Града Луанг Прабанг много бързо се е превърнала в любим обект за посетителите, търсещи азиатски приключения. Френският дух само може да допълни чара и завладяващата атмосфера в града – през 1893 г. Франция обединява трите отделни кралства на Лао до 1954 г., когато Лаос извоюва независимостта си. Градът е в списъка на ЮНЕСКО за Световното историческо наследство и по тази причина можете да поседнете, да пиете бира и да хапвате багети, наслаждавайки се едновременно на будистки

Дубровник, Хърватска или докосване до класиката

ностите и интересните обекти, регионът запазва сравнително ниски цени.

Луанг Прабанг, Лаос или френска колониална елегантност

Този хърватски курорт, разположен на брега на Адриатическо море е едно от най-известните

Според сайта TripAdvisor.com най-добрите хотели предлагат нощувки средно за 500 долара,

Със сигурност Тайланд все още предлага сравнително евтини туристически възможности,

Дубровник

108


winning over tourists seeking an Asian adventure. Its decidedly French charm only adds to its appeal; in 1893 France united the three separate Lao kingdoms under French Indochina and retained a measure of control until Laos gained its independence in 1954. Thanks to its UNESCO Heritage status, you can sit and enjoy a baguette and a Lao beer as you marvel at this city's gleaming Buddhist temples and old French architecture. According to travelers on TripAdvisor.com, a "steep" hotel in this city goes for more than $180, although the site lists rooms for as high as $350 and as low as $70. Plus, according to "Lonely Planet" you can feast on an authentic French picnic lunch for as little as $1. Other luxuries, such as a traditional Lao massage, are also available for a few dollars. A Cosmopolitan South American City: Bogotá, Colombia

Dubrovnik its share of passionate Dutch chefs, contributing to a limited but stimulating dining scene.

Center thanks to its beautiful Gothic, Renaissance and Baroque churches, monasteries, palaces and fountains.

A Touch of Old-World Class: Dubrovnik, Croatia

This city is a popular destination among European tourists, but despite the seemingly palatial surroundings, it's a relatively inexpensive vacation destination. According to TripAdvisor. com, stunning, resort-style hotels go for up to $500, but there are several options for less than $100 a night. Plus, Croatian food tends to be fresh, local and relatively inexpensive. Plan to visit local monasteries, museums

This Croatian city on the Adriatic Sea coast is one the most prominent tourist destinations on the Adriatic. But that hasn't forced it into elite status – yet. The city boasts a mild climate, some beautiful beaches and incredible, old world architecture. In fact, the city is a UNESCO World Heritage

Luang Prabang

Luang Prabang

and palaces. Or, if you're really short on cash, you're sure to enjoy exploring the city by foot and relaxing on the beach. (With a little legwork and creativity, you can travel affordably to almost anywhere. French Colonial Elegance – and Food: Luang Prabang, Laos Sure, Thailand still has inexpensive travel options, even at the resort level, but according to the "Lonely Planet" travel guide, the historic royal city of Luang Prabang is quickly

Luang Prabang

After years of civil conflict, Colombia is now (relatively) safe to visit. According to the U.S. Department of State, crime and violence should still pose some concern to travelers. But despite its violent past, the "Lonely Planet" now calls Bogotá one of Latin America's "urban highlights". In Bogotá, you can enjoy the city's bright night life, tour its colonial churches, or, if you're looking for a truly rich experience, check out the city's Gold Museum, which houses more than 34,000 pieces of gold from many of the city's ancient preHispanic cultures. (Gold still holds much of the allure it did in ancient times. According to TripAdvisor.com, the best hotels in Bogotá go for less than $400 a night, but most are considerably less than that. At the budget end, expect fairly nice lodging for as little as $100 a night. You can also find almost any type of food in this cosmopolitan city, you can essentially fill your stomach with the change from your pocket. 109


Богота

Богота

Според TripAdvisor.com най-добрите хотели в Богота са за не помалко от 400 долара на вечер, но има и доста, които са по-евтини. Не е изключено да се настаните някъде и за под 100 долара. В този космополитен град може да опитате почти всички видове кухня и в много от случаите ще ви стигнат и само стотинките в джоба, за да се нахраните добре. Сива, Египет или един частен оазис

Богота храм и стара френска архитектурна забележителност. По данни на TripAdvisor.com нощувките в местните хотели рядко надвишават 180 долара на вечер, независимо, че в сайтовете са обявени цени от 70 до 350 долара. Богота, Колумбия – един космополитен южноамерикански град След години на граждански размирици, Колумбия днес е сравнително безопасна дестинация. Според властите в САЩ престъпността

и насилието все още са на неприемливи нива в страната, но независимо от тъмното минало на Колумбия, изданието Lonely Planet нарича Богота „един от звездните градове на Латинска Америка“. Тук можете да се насладите на пищния нощен живот, да обикаляте из църквите в колониален стил, а ако търсите истинско преживяване, посетете Музея на златото – там се съхраняват над 34 000 парчета от благородния метал, събирани от древността.

Сива

Изданието New York Times описва оазиса Сива като едно от найпрекрасните места в Африка. Всъщност, това място е оазис в буквалния смисъл. Намира се на 560 км от Кайро и е изграден около няколко естествени извора, заобиколени от красиви палми и зеленина и всичко това може да се посещава безплатно. Независимо, че туризмът тук става все по-инитензивен, а към оазиса се стичат хора от целия свят, хотелите в близост до него предлагат нощувки средно по 400 долара на вечер. Има и места, където нощувката е само по 50 долара. Ресторантите не са много, но оригинална египетска храна може да опитате за по-малко от 10 долара.

Сива

Сива

Сива A Private Oasis: Siwa, Egypt The New York Times described Siwa as one of the "most laid back spots in Africa". In fact, it's literally an oasis. 110

The city is 350 remote and featureless desert miles from Cairo, but because it's built atop a network of natural wells, it's a beautiful refuge of date palms and natural springs – all

of which can be visited for free. Although tourism is quickly catching on, the city's top (and typically most expensive) ecolodge resort goes for about $400 a night. However, the

city's other hotels tend to go for about $50 per night and are highly rated by travelers. Although restaurant options are limited, you can enjoy a full Egyptian meal for less than $10.




„Зеленият“ журнал на България Biolife.bg стартира през юни 2009 година като информационен сайт за здравословен живот в отговор на нарасналия интерес към органичните продукти, екологичните практики, отговорния „зелен“ бизнес и всичко, което подкрепя хармонията между човека и природата.

biolife.bg – за всички, които искат дълъг, щастлив и отговорен към природата живот!


брой 13 юли 2010 година 2

Загуба или печалба е домакинството за Световно първенство

брой 13 юли 2010 година 2

Hosting a World Cup – Profit or Loss

Tablet Wars Have Been Launched CCS София, бул. "Арсеналски" №2, партер, тел. 02 963 29 06 SCS София, бул. "Ситняково" №48, ет. 1, предстоящо откриване

The hybrid future of luxury brands

AMB James Warlick: There is no silver bullet to stimulating Inception the economy


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.