брой 16 ноември 2010 година 2
www.b2bmagazine.bg
брой 16 ноември 2010 година 2 www.b2bmagazine.bg
Въпрос за трилион долара A: Количествени улеснения
B: Изкупуване на дългови книжа
C: Хиперинфлация
D: Придобивания на активи
A Trillion-dollar Question Tsvetan Simeonov: There Are No „Reserved“ Seats in Business
2010 Paris Motor Show
BlackBerry PlayBook
10 Ways to Spent Time at the Airport
Първото българско списание с версия за iPad, iPhone и Android
„Зеленият“ журнал на България Biolife.bg стартира през юни 2009 година, като информационен сайт за здравословен живот в отговор на нарасналия интерес към органичните продукти, екологичните практики, отговорният „зелен“ бизнес и всичко, което подкрепя хармонията между човека и природата.
www.b2bmagazine.bg Fancy in the digital world!
съдържание
20
48
Цветан Симеонов: В бизнеса няма „запазени“ места Въпрос на политика за трилиони долари
Асен Асенов: Автомобилният бизнес се нуждае от спешни мерки
4
Кристин Фурние: Пътуванията по интереси са новата тенденция в бизнеса
10 Иновациите срещу кризата в българската икономика
Горещите пари заливат Азия
24
66
Къща като самия живот
14
Има ли безплатен дефицит
34
42 Световни знаменистости се събраха в Будапеща за откриването на Nobu
60
10 начина как да прекараме времето на летището
72
2010 Paris Motor Show Близък поглед в бъдещето
80
най-скъпият ризлинг в света
Брой 16, ноември 2010, година 2 Безплатно издание
88 Гергана Василева: Бумът на дигиталните медии повлия на качеството на журналистиката H&M откри дизайнерски магазин в сърцето на Париж
110 Фреди Уулс: Развитието на социалните услуги е непрестанен процес
86
92
един луксозен приятел
96
98
Сутрешното шоу
Таблет на BlackBerry за бизнес потребители
102
най-романтичните SPA дестинации в света
Издава: Агенция „Тринити-М“ Изпълнителен директор Валентин Маринов Бизнес дивелъпмънт мениджър Богдан Бориславов Рекламен мениджър Татяна Тонгова Маркетинг мениджър Милена Паришева Арт директор Иван Иванов Дизайн и предпечат Студио „Хенди“ Разпространение Румен Жиков Юридически консултант Тодор Паришев Офис мениджър Боряна Иванова Редакционен екип: Консултант Надя Маринова Редактор Стела Валентинова Редактор английски текст Анастасия Виденова Автор – технологии Марто Тонев – Strangera Фотографии Юлия Тончева Студио „Генчев“ Координатор региони Стоянка Желева Печат ПК “Жанет 45“, гр. Пловдив www.b2bmagazine.bg е-mail: office@b2bnews.bg тел. 02/4390-333 София, 1303, п.к. 22
тема на броя
Въпрос на политика
за трилиони долари Федералният резерв месечно излива на борсата от 80 млрд. до 100 млрд. долара. Какъв ефект обаче ще донесат върху американската и световната икономика няколко трилиона долара?
З
а Федералния резерв на САЩ това е хлъзгав въпрос, който все пак му се наложи да го обсъжда и да вземе решение, коментира Reuters. Какъв обаче ще е ефектът от напомпването с допълнителен ресурс на финансовата система?
В битка с кризата, ФЕД изкупи 1.7 трилиона долара дългосрочни държавни и ипотечни облигации и по този начин успя да удържи обещанието си да запази основната лихва на рекордно ниско ниво за продължителен период. Както многократно се е комен-
тирало тези мерки помогнаха да се стабилизира изпадналата в колапс финансова система на САЩ и да се предотврати втора Голяма депресия. Сега, обаче трябва да бъде овладяна високата безработица и прекалено ниската инфлация. Ето защо ръководителите
във ФЕД се опитват да направят оценка на ефектите от новото „количествено улеснение”. „Отчасти колебанието на централната банка да използва количествени улеснения за втори път се дължи именно на съмненията
Тимъти Гайтнър, финансов министър на САЩ и Шийла Беър, председател на Федералната Комисия за застраховане на депозитите обсъждат финансовата стабилност
4
A fountain runs at the Marriner S. Eccles Federal Reserve Board Building. The Fed asked bond dealers and investors for projections of central bank asset purchases over the next six months, along with the likely effect on yields, as it seeks to gauge the possible impact of new efforts to spur growth.
Trillion-dollar Policy Question How much of a boost to the U.S. recovery could another trillion dollars or two buy, Reuters asked. That's a tricky question for the Federal Reserve to debate what would warrant pumping more money into the financial system. To battle the financial crisis, the Fed bought $1.7 trillion of longer-term Treasury and mortgage-related bonds, supplementing its pledge to keep interest rates near zero for a long time. All told, it helped stabilize a collapsing financial system and to avert what could have been a second Great Depression. Now, faced with a 9.6 percent jobless rate and below-target inflation, Fed policymakers are trying to gauge how much they could achieve if they resume massive quantitative easing. "I think part of the hesitancy of the committee to use quantitative easing a second time around relates to views of its effectiveness," said Vince Reinhart, a former Fed staffer. Proponents of a relaunch of largescale bond-buying say it will help
prevent inflation expectations from falling and spur growth by further reducing borrowing costs for consumers and businesses. Skeptics say the economic recovery has just hit a weak patch. They argue that more easing could be ineffective in helping the economy, potentially damaging Fed credibility. An incremental drop in long-term yields may not be enough to force banks to stop hoarding safe-haven Treasuries and make loans to businesses instead, some analysts warn. Some policymakers worry that more easing could fuel market imbalances or sow the seeds of sky-high inflation ahead. There is also the risk that the Fed spooks investors. "My own view is that any radical bal-
ance sheet program would be seen by many as an act of desperation which would dampen business sentiment and depress non-financial borrowing even more," said Wrightson ICAP Chief Economist Lou Crandall. Fed bond purchases can have two effects. They can increase liquidity
in strained markets and, by lowering yields, force investors to look for returns in riskier asset classes, helping to boost the supply of credit in the economy. In addition, some officials believe bond buying helps solidify trust 5
тема на броя в резултата", твърди Винс Рейнхарт, бивш служител на Федералния резерв. Още повече, че все още не са се проявили ползите от последното решение да се реинвестират постъпленията от закупените книжа с настъпил матуритет и да се поддържа на едно и също ниво балансът на книжата. Според скептиците икономическото възстановяване вече достигна своя първи връх, от който следва корекция надолу. Има мнения, че нови количествени улеснения не само, че няма да помогнат на икономиката, но и ще навредят на имиджа на ФЕД. Никой не е напълно убеден в точните последствия от новата финансова инжекция. Още когато централната банка стартира програмата си за изкупуване на дългови книжа и „лоши” активи, останалите банки among investors that the Fed will keep policy easy for longer, further helping to lower borrowing costs. The New York Federal Reserve Bank estimates that the $1.7 trillion of purchases lowered the yield on the 10-year Treasury note by between 30 and 100 basis points. The estimate is based in part on the sharp drop in yields that occurred when the Fed first announced its large-scale bond-buying program. But this "announcement effect" approach does not show how yields acted over the course of the program and may not appropriately capture the impact, analysts say. It is tough to gauge how much of a move in yields can be tied to the Fed's actions after the fact, and it is also extremely difficult to predict the impact of another move. The success of the first round of purchases may have been amplified by the stressed nature of markets at the time, as well as the fact that the purchases were focused on the smaller, less-liquid agency mortgage-backed securities market. "If you show up and purchase assets when markets are stressed, you are 6
задържаха парите за себе си. Освен това, според песимистично настроените икономисти, ако ФЕД продължи да налива пари в икономиката на САЩ ще дойде момент, в който тя ще „изгори” от хиперинфлация. А ефект може да се види само при огромен обем книжа, които да бъдат изкупени. "Моето виждане е, че всяка порадикална програма е всъщност акт на отчаяние, който ще понижи бизнес доверието и ще подтисне кредитирането допълнително", смята Лу Крандъл, главен икономист в ICAP. Но какви все пак са ефектите от новите мерки за стимулиране на икономическия растеж? Увеличаването на ликвидността може да доведе до понижение в доходността на дълговите книжа, да накара инвеститорите да потърсят по-високи печалби в по-рисковите активи и да произведе нов балон. Дру-
not pushing back against much conviction so you can move prices more easily," said Reinhart, the former Fed staffer. To get a significant effect in the Treasury market -- where any new round of purchases would likely be centered -- could be harder, says Mark Gertler, a professor at New York University. "Evidence suggests it would take a huge purchase of long-term government bonds, maybe the whole market, to really have any effect, and the effect would be quite uncertain." Rather than announcing such an eye-popping amount upfront, the Fed could decide to buy Treasuries in smaller steps, calibrated to the economic outlook at each meeting. Forecasting firm Macroeconomic Advisors estimates each $100 billion in asset buys could lower the yield on the 10-year Treasury note by 0.03 percentage point. That is a marginal move that could go unnoticed, though if Fed buying helped nudge up the inflation rate it could get a bit more of a bang for its buck on real rates. Even a small amount of easing is not to be sneezed at, says Michael Feroli,
A rising stock market, growing inflation projections, and a declining dollar suggest investors believe that the Federal Reserve will revive the U.S. economy with a second round of government-debt purchases chief U.S. economist at JPMorgan Chase. "If you have a headache and only one aspirin left, do you decide not to
take it because you wish you had two aspirins?" Indeed, the Fed chose to give the aspirin, but headache has not yet passed.
гият възможен ефект е чрез изкупуването на облигации да се затвърди мнението сред пазарните играчи, че либералните условия на ФЕД ще се запазят дълго време, заради което би могъл да поевтинее кредитният ресурс. Тези ефекти тепърва ще се проявяват, коментирате експертите. Изкупуванията на стойност 1.7 трилиона долара от ФЕД костват понижение на 10-годишните държавни облигации с между 30 и 100 базисни пункта. Оценките се базират на постигнатите досега ефекти от програмата за количествени улеснения. Но този предизвестен ефект е твърде несигурен, тъй като резултатите от предприетите досега мерки не са напълно проявени и има вероятност прогнозите да се окажат неточни. Трудно е да се предвиди докъде
трябва да се простират действията на централната банка, а последствията от следващата голяма стъпка за изкупуване на книжа може да се окажат напълно изненадващи. Първата вълна от изкупувания беше успешна, заради стресираното състояние на пазара по това време, а и активите бяха малки, слабо ликвидни и обременени с лоши ипотеки – съвсем различна ситуация. "Ако се появите на пазара в трудни времена, за да започнете изкупуване, не ви се налага да преодолявате много голяма съпротива и можете да контролирате лесно цените", обяснява Рейнхарт. „Но да се постигне силен ефект в настоящия момент може да се окаже много по-трудно”, допълва Марк Гертлър, професор от Университета в Ню Йорк.
Според консултантската компания Macroeconomic Advisors придобивания на активи за 100 млрд. долара могат да понижат доходността на 10-годишните ДКЦ с 0.03 процентни пункта. Това е безсмислено действие, дори няма да бъде забелязано, смятат експертите. Ако мерките на ФЕД доведат до промяна на инфлационните нива, ще е подобрият вариант. "Доказателствата сочат, че този път изкупуването ще трябва да продължи доста подълго и да обхване целия пазар, а не само един негов сегмент, за да се постигне истински ефект", смята той. Вместо да се спуска в твърде големи операции обаче ФЕД може да изкупува облигации на стъпки и в по-малки количества, като се съобразява във всеки момент с икономическата обстановка.
Но пък мнението на Майкъл Фероли, главен икономист в JPMorgan Chase, е, че дори малките количествени улеснения на ипотечния пазар не бива да се подценяват. "Ако имате само един аспирин и силно главоболие, бихте ли го оставили настрана, само защото предпочитате да бяха два аспирина", разсъждава той. И наистина ФЕД предпочете да даде своя аспирин, но главоболието все още не е преминало.
Рецесия завинаги Автор: Сет Годин
В
момента се случват две рецесии. Едната прогресивно си отива. Това е цикличната рецесия, която идва и си отива през цялото време. Не е забавна, но не е и постоянна. Другата обаче, опасявам се, е завинаги. Това е рецесията, в която
изпадна индустриалната ера, при понижаващо се благосъстояние за работниците и бизнеса, независимо, че продуктивността расте в една среда на несъвършена пазарна комуникация. Накратко: ако сте местен, трябва да си купуваме от вас. Ако работите в нашия град, трябва
да ви наемем да ни обслужите. Ако сте занаятчия обаче, ще ви сменим с някоя машина. Не за дълго. Най-ниската възможна цена на която и да е стока, вече е достъпна за всеки във всяка точка на света. Това прави пазара на
скучни неща, много по-съвършен, отколкото беше преди. След като производствената дейност, която вършехме, беше механизирана, аутсорсната или елиминирана изцяло, няма как да се плащат допълнителни пари за нея. А откакто купувачите имат такъв богат избор (и много повече информация за наличности
The Forever Recession By Seth Godin There are two recessions going on. One is gradually ending. This is the cyclical recession, we have them all the time, they come and they go. Not fun, but not permanent. The other one, I fear, is here forever. This is the recession of the industrial
age, the receding wave of bounty that workers and businesses got as a result of rising productivity but imperfect market communication. In short: if you're local, we need to buy from you. If you work in town, we need to hire you. If you can do a craft, we can't replace you with a machine.
No longer. The lowest price for any good worth pricing is now available to anyone, anywhere. Which makes the market for boring stuff a lot more perfect than it used to be. Since the 'factory' work we did is
now being mechanized, outsourced or eliminated, it's hard to pay extra for it. And since buyers have so many choices (and much more perfect information about pricing and availability) it's hard to charge extra. Thus, middle class jobs that existed because companies had no choice are now gone. 7
тема на броя и цени), е трудно да се вдигат цените току-така. Работата, която съществуваше специално за средната класа и компаниите бяха принудени да я осигуряват – вече я няма. Протекционизмът не е решение на проблема. Нито стимулите за старите фабрики, нито гневът и викането. Не. Единствената полезна реакция е тази ситуация да се разглежда като възможност. Да перефразираме Клей Шърки – всяка революция унищожава печалбите от старите неща, преди да се превърне в печалба за новите.
умове са закърнели, да напълни старите офис сгради, да върне обратно работните места за средната класа, нито да върне времената, когато беше достатъчно служителите да следват указанията, за да си свършат работата. Това няма да се случи отново. Гъвкавите, умните и бързите са добре дошли в мрежата. Това е необходимото поведение. Без него нито хората, нито компаниите могат да оцелеят (ако някой ще спести пари като не ви наеме, той със сигурност ще го направи).
Революцията в Интернет създаде огромни печалби, откри значителни възможности и донесе много промени. Това, което не може да свърши обаче е, да подсигури милионите хора, чиито
Тъжната ирония е, че всичко което правим, за да крепим старата икономика (повече подчинение, повече сервилност, по-ниски заплати) стои на пътя на новата икономика и печалбите, които можем да извлечем от нея.
Protectionism isn't going to fix this problem. Neither is stimulus of old factories or yelling in frustration and anger. No, the only useful response is to view this as an opportunity. To poorly paraphrase Clay Shirky, every revolution destroys
the last thing before it turns a profit on a new thing. The networked revolution is creating huge profits, significant opportunities and a lot of change. What it's not doing is providing millions of brain-dead, corner office, follow-
8
the-manual middle class jobs. And it's not going to. Fast, smart and flexible are embraced by the network. Linchpin behavior. People and companies we can't live without (because if I can live without
you, I'm sure going to try if the alternative is to save money). The sad irony is that everything we do to prop up the last economy (more obedience, more compliance, cheaper yet average) gets in the way of profiting from this one.
Иновациите срещу кризата в българската икономика Повече от пет пъти ще се увеличат парите за иновации до 2020 г., стана ясно на Международната конференция „Индустрия и иновации”, организирана от списание b2b Magazine. Имаме потенциал да достигнем в близките няколко години 70% от средния брутен вътрешен продукт на ЕС, а не 40, както сме сега, заяви икономическият министър Трайчо Трайков.
Министър Трайков на Международната конференция „Индустрия и иновации 2010“
Б
ългарското правителство си е поставило за цел финансирането за иновации да достигне 2% от брутния вътрешен продукт, съобщи министърът на икономиката,
10
енергетиката и туризма Трайчо Трайков. Той участва в Международната конференция „Индустрия и иновации 2010”, организирана от списание b2b Magazine. Според него реализирането на тази цел
зависи от съвместните усилия както на държавата, така и на бизнеса. В дискусията за утвърждаването на конкурентна, иновативна, нисковъглеродна и екоефективна
икономика участваха държавни експерти, депутати, дипломати, представители на компании и неправителствени организации. Международната конференция „Индустрия и иновации 2010” имаше
тивата Jeremie, която е част от програма „Конкурентоспособност“, обясни Трайков. Фондът за рисков капитал ще стартира с 30 млн. евро. Фондът за компании във фаза на растеж и mezannine фондовете пък ще бъдат с начален капитал от по 60 млн. евро.
през последните 6 -7 г. частният сектор е увеличил инвестициите в иновации от 0,06 до 0,16% от БВП. Това вече дава ефект в повишения износ на продукти с висока добавена стойност като лекарства, изчислителна, медицинска и предавателна техника. нов Закон за иновациите
Стабилна икономика за сигурни инвестиции Мартин Димитров, председател на парламентарната икономическа комисия
Евдокия Манева, зам. министър на околната среда и водите
„Ако не можем да гарантираме стабилна икономика, никоя външна компания няма да инвестира в България“, коментира председателят на икономическата комисия в парламента Мартин Димитров. Когато нестабилността се комбинира с идеи за национализация, това плаши всеки разумен човек, допълни Димитров по повод плановете на правителството за промени в пенсионната система. Повече от пет пъти ще се увеличат парите за иновации до 2020 г., стана ясно на форума.
Икономическото министерство е готово с проекта за нов Закон за иновациите. Държавата е извела три основни приоритета – технологиите, свързани със здравето, екологични и енергийноефективни технологии. Според Трайков фирмите не само трябва да правят инвестиции, но и да ги обявяват, за да ползват данъчни облекчения. „За да се осигури устойчив растеж, който да гарантира просперитет за българите, е важно икономиката да се ориентира към сектори с иновационен потенциал”, заяви той. „За първи път направихме се-
Катрин Барбър, зам. посланик на Великобритания у нас за цел да предостави платформа за диалог между бизнеса и правителството в областта на иновативните технологии, конкретни инициативи в областта на устойчивото развитие на бизнеса.
Достъпът на иновационните фирми до финансов ресурс в България е ограничен. В тази посока започват конкретни дейности по преструктурирането на три фонда по инициа-
През последните години за нови технологии се отделяха едва 0,4% от БВП, съобщи министър Трайков. Но сега се предвижда между 1,4 и 2% от БВП да отиват за сектора. Хубавото е, че
кторен анализ на икономиката и набелязахме приоритетите, в които ние имаме потенциал да се развиваме, така че да стигнем в близките няколко години 70% от средния брутен вътрешен
11
продукт на ЕС, а не 40, както сме сега”, коментира Трайков. Той допълни, че през август тази година стойността на българския износ за първи път от 10 години е успял да надхвърли вноса. След икономическата криза лесните пари, които преди идваха от чужбина, вече ги няма и България трябва да се ориентира към експорт, предимно на продукти от технологии с висока добавена стойност – информационни, екологични и енергоефективни. Страната ни е изправена пред едно допълнително предизвикателство, а именно високата енергийна интензивност на икономиката ни, което ни отрежда незавидно място в Европа. Решаването на този проблем има ключово значение, както за повишаване конкурентоспособността на българската икономиката, така и за размера на инвестициите в икономиката. Министър Трайков посочи, че постигането
на целите, поставени в стратегията на ЕС „Европа 2020”, е важен фактор за устойчивото развитие в прехода към по-ефективна и нисковъглеродна енергетика и икономика. Либерализиран енергиен пазар „Работим и върху комбинирано производство, както и върху развитието на либерализиран енергиен пазар в услуга на потребителя. Включването на българските енергийни инсталации в европейската Схема за търговия с квоти на емисии на парникови газове е съществен елемент от овладяването на негативните промени в климата“, каза още министър Трайков. Енергийната борса ще заработи от края на 2011 г., посочи той. Скоро ще има яснота по преговорите ни с Европейската банка за възстановяване и развитие по програма „Конкурентоспособност“ за енергийна
Никола Треан, изп. директор на Аурубис България
12
ефективност и ВЕИ, обясни министърът. Страната ни е поискала грантовата помощ по проектите да е от 30 до 50% вместо сегашните 15 – 20%, за да се повиши интересът за кандидатстване. Банката ще отпусне и допълнително около 50 млн. евро, които ще предостави на банките за финансиране на проектите. За ВЕИ и енергийна ефективност по програмата са предвидени около 205 млн. евро. „Нашата цел е добавена стойност от високотехнологичните отрасли от сегашните 25% да достигне 45%, нива, средни за ЕС“, обобщи Трайков.
торните политики на ЕС (транспорт, енергетика, регионално развитие, селско стопанство, авиация), както и специфични мерки за повишаване на енергийната ефективност, пестене на енергия, стимулиране на ВЕИ.
„Зелените” ангажименти на държавата
По думите в националната политика на България са залегнали целите – да намали емисиите си на парникови газове с 8% спрямо 1988 г., да изготвя ежегодни инвентаризация на емисиите на парникови газове, да изготвя и представя на Конвенцията Национални съобщения по изменение на климата, да изработи и прилага Национален план за действие по изменение на климата и да поддържа Национален регистър.
Като основни инструменти в политиките по изменение на климата в ЕС Боряна Каменова, началник отдел в МОСВ, посочи – Европейската схема за търговия с емисии (Директива 2003/87/ЕС), интегрирането на целите в сек
По отношение на Директива 2008/101 ЕО за авиационните дейности България е поела ангажимент до 1 януари 2012 г. – Включване на авиационните дейности в Европейската схема за търговия с квоти за емисии на парникови
среда. Приходите от зеленото портфолио на Сименс са нараснали с 11% спрямо финансовата 2008 г. През 2009-та енергийно ефективните продукти и услуги са довели до намаляването на CO2 емисии с около 210 млн. тона. Очакванията са през 2011 г. тези стойности да достигнат 300 млн. тона, което се равнява на общото количество CO2 емисии на Ню Йорк, Лондон, ХонгКонг, Сингапур, Рим, Токио и Берлин. Предизвикателства пред тежката промишленост
инж. Боряна Манолова, изп. директор на Сименс България газове, а от началото на настоящата година страната ни има задължения за мониторинг и докладване на емисиите и данните за тонкилометрите. Една от темите, провокирали интерес, е схемата за зелени инвестиции – това е механизъм, чрез който приходите от продажбата на свободните ПЕЕ се оползотворяват за дейности и проекти за намаляване на емисиите. Схемата в България е въведена с изменение в законодателството, прието на 18 юни 2010 г. Въвежда се Национален доверителен еко фонд, чиято цел е управление на средствата, одобряване на проекти, програми и дейности и контрол върху изпълнението съгласно критериите на схемата и условията в договора за продажба на ПЕЕ.
говорености за пакета “Климат Енергетика” като възможност за договаряне на дерогация – 30% аукцион за сектор електропроизводство от 2013 г.(вместо 100%), изготвяне на национален план за подобряване на инфраструктурата и чисти технологии, участие в допълнително компенсаторно разпределение на 10% от общите права за аукцион на емисионни квоти, заедно с други страни изпълнили ангажиментите си в периода 1990-2005 с повече от 20% и въвеждането на 16% дял на ВЕИ в потреблението на енергия. Ключовите точки за бъдещо глобално споразумение, според Каменова, са банкиране на излишъка от предписани емисионни единици след 2012 г., финансов ангажимент – при определяне на индивидуалните ангажименти да се отчита БВП на България.
България след 2012
Зелена компания
Ангажиментите на България след 2012 година включват редица до-
През 2050 година 9 млрд. души ще живеят на планетата, а до 2030
г., 60 % от населението на света ще живее в градове! В момента се наблюдава най-висока концентрация CO2 от 350 000 години, а температурата се е повишила с около 1°C! Това стана ясно от презентацията на инж. Боряна Манолова, изпълнителен директор на Сименс за България. По думите БВП на слаборазвитите страни се е утроил през последните 20 години, което води до по-високи потребности! Компанията се е ориентирала в три основни сектора – Индустрия (където дейността е насочена към решаване на проблемите, свързани с увеличаването на населението), здравеопазване (за по-добро и достъпно образование) и енергетика (за намаляване на CO2 емисиите чрез енергийни решения). Компанията разполага с най-голямото портфолио от продукти и услуги, които имат директно, измеримо отношение към опазването на климата и околната
Друга компания, представена на форума беше Аурубис България, чиито обеми на медно производство и рециклиране достигат съответно 280 000 и 570 000 т. От 1998 година насам инвестициите на компанията в страната възлизат на 390 милиона евро. От тях 290 млн. са за модернизация на производството в Пирдоп, а 100 млн. евро са за дейности, свързани с опазване на околната среда. Един от най-големите проекти, които дружеството финализира е новата рафинерия за 82 млн. евро, чийто капацитет е преработването на 180 000 тона мед на година. Изпълнителният директор на Аурубис България Никола Треан отрави предложения до правителството, които включват: да се осигури прозрачност и широко обсъждане на регулациите предварително, да се осигури възможност на индустриалните компании да участват в енергийните проекти, да се даде рамо на „зелените” проекти в тежката индустрия, да се подкрепят енергийно ефективните дружества у нас, да се улесни събирането и изкупуването на скрап в България, а също и да се осигури по-благоприятен ДДС режим за големите износители, каквато е практиката в Европейския съюз. Преходът към нисковъглеродна икономика по време на криза не е пречка, а възможност, коментира на свой ред Катрин Барбър, заместник-посланик на Великобритания у нас. 13
Жозе Мануел Барозу, президент на ЕК по време на срещата на Г8 в Канада
Има ли безплатен дефицит Европейската комисия и останалите страни-членки искат да са сигурни, че няма да се появи още една „гръцка“ изненада, а всички възможни отклонения от благоразумната фискална политика ще бъдат предотвратени в зародиш. Автор: Ралица Ковачева
А
ко само преди няколко години някой беше предположил, че е възможно 27-те страни от Европейския съюз да разрешат Брюксел да одобрява бюджите им преди националните парламенти, щяха да го обявят за евроидеалист. Сега обаче ни делят само два месеца от началото на първия в историята на ЕС „Европейски семестър”. Процедурата трябва да гарантира, че бюджетните политики на 14
страните-членки в средносрочен план са в съответствие с европейските цели и съблюдават изискванията на Пакта за стабилност и растеж. Целта е проста: и Европейската комисия, и останалите страни-членки трябва да са сигурни, че няма да се появи още една „гръцка” изненада, а всички възможни отклонения от благоразумната фискална политика ще бъдат предотвратени в зародиш. За по-сигурно благоразумието не е оставено на преценката на националните правителства, а е описано от Европейската комисия съвсем конкретно: годишни-
ят ръст на разходите да не превишава ръста на БВП в средносрочен план. При неизпълнение на това изискване страните-членки ще получават предупреждение, а Комисията предлага и финансови санкции за страните от еврозоната под формата на лихвоносен депозит, докато бъдат направени необходимите корекции в бюджетната политика. Познатата ни процедура за свръхдефицит ще продължи да бъде основен коригиращ инструмент на Пакта за стабилност и растеж, но фокусът вече ще пада върху задлъжнялостта. Освен да следят за бюджетните дефи-
цити, страните-членки трябва да гарантират, че дългът им не само не надвишава границата от 60% от БВП, но и намалява със задоволителни темпове. Процедурата за свръхдефицит няма да се прилага автоматично за неизпълнение на дълговия критерий, а ще се отчитат допълнителни фактори, например: дали много нисък растеж затруднява намаляването на дълга; има ли рискови фактори, свързани със структурата на дълга; каква е задлъжнялостта на частния сектор и имплицитната задлъжнялост, свързана със застаряването. Тези фактори ще имат значение при оценката за влизане
в процедурата за свръхдефицит и ако дадена страна не изпълни критерия за дефицита (3% от БВП), но задлъжнялостта е под границата от 60%. И по отношение на процедурата за свръхдефицит за страните от еврозоната са предвидени финансови санкции – успоредно с решението за влизане в процедурата, на страните ще бъде налаган безлихвен депозит, който при неизпълнение на препоръките за корекции ще се превръща в глоба. Макроикономическите дисбаланси са другото голямо предизвикателство пред икономическото управление на Съюза. За разлика от Европейския семестър, детайлите в тази област тепърва ще се обсъждат и прецизират. Комисията предлага изцяло нова Процедура за прекомерен дисбаланс, която ще се прилага за всички страни-членки. Тя включва предупредителен механизъм за ранно откриване на потенциални рискове и коригиращ механизъм, основан на препоръки и санкции
(за еврозоната). Комисията ще разработи таблица с определени индикатори за всяка страна-членка, с цел ранна идентификация на възникващи дисбаланси в различни сектори на икономиката. Показателите могат да бъдат както външни, така и вътрешни – например реален ефективен обменен курс или задлъжнялостта на публичния и частния сектор.
Очаква се Европейският парламент да приеме предложението за икономическото управление на Съюза най-късно до следващата лятна ваканция. Предложението
The European Commission and other Member States want to ensure that there will not be another "Greek" surprise and all possible deviations from prudent fiscal policy will be prevented in the bud.
If only a few years ago someone had suggested that it was possible the 27 EU countries to allow Brussels to approve their budgets before national parliaments, he would have been called a euro idealist. But now we are only two months away from the first in EU history European semester. This procedure should ensure that mid-term Member States' budgetary policies are in line with EU objectives and are in compliance with the Stability and Growth Pact (SGP). The goal is simple: the European Commission and other Member States must ensure that there will not be another
различно мнение по въпроса, особено що се отнася до санкциите. Това пролича и от съвместната френско-германска декларация, публикувана само седмица преди съвета на лидерите в края на октомври. От нея стана ясно, че двете страни настояват за промени
На този етап не се обсъжда възможността като санкция за страните извън еврозоната да се използва замразяването на средства от европейските фондове. Комисията, обаче планира до края на годината да излезе с отделен документ за това. Това е жизнено необходимо, защото докато вниманието е насочено към еврозоната, проблемите в останалите страни може да наберат сериозна скорост.
Is There Free Deficit By Ralitsa Kovacheva
на комисията вероятно ще допадне на Парламента, който ратува за повече контрол над странитечленки от страна на Брюксел. Евродепутатите неведнъж заявиха, че общото икономическо управление е жизнено важно за ЕС и трябва да бъде ръководено от Комисията. Страните-членки, обаче имат
"Greek" surprise and all possible deviations from prudent fiscal policy will be prevented in the bud. In order to be absolutely clear, the Commission has not left room for
Оли Рен, комисар по икономическите и валутните въпроси разговаря с Кристин Лагард, финансов министър на Франция
the national governments to decide what prudent fiscal policy means and has described it very specifically: the annual expenditure growth should not exceed a prudent mediumterm growth rate of GDP. Failure to meet this requirement will lead to a warning for the Member State concerned, but the Commission has also proposed financial sanctions for euro area countries in the form
The French finance ministry
of interest-bearing deposit until they make the necessary adjustments to fiscal policy. The well-known Excessive Deficit Procedure continues to be a major correction tool of the SGP, but is more focused on debt. Except from watching for their budget deficits, Member States must ensure that their debt not only does not exceed the limit of 60% of GDP, but is also diminishing at a satisfactory pace. The EDP will not be applied automatically, as this decision would need to take into account additional factors such as whether very low nominal growth is hampering debt reduction, together with risk factors linked to the debt structure, private sector indebtedness and implicit liabilities related to ageing. These factors will be important also when assessing the application of the Excessive Deficit Procedure, if a country fails to fulfill the deficit criterion (3% of GDP), but its debt is below the limit of 60%. 15
в Лисабонския договор, с цел да се налагат политически санкции (лишаване от право на глас) на страните от еврозоната и да се създаде постоянно действащ кризисен механизъм. Защото в настоящия си вид Договорът забранява спасяване на затрудне-
ни финансово страни от еврозоната и не предвижда политически санкции. Постоянният кризисен механизъм трябва да замени създадения заради Гърция временен спасителен фонд за еврозоната. Според френско-германската позиция той трябва да осигури
„необходимите споразумения за адекватно участие на частните кредитори и да позволи на страните-членки да предприемат подходящи координирани мерки за запазването на финансовата стабилност на еврозоната като цяло.”
Членовете на гръцкото правителство обсъждат Бюджет 2011 с премиера Георгиус Папандреу
In terms of the Excessive Deficit Procedure, financial sanctions are also provided for the euro area countries – in parallel with the decision to apply the procedure, on the Member State concerned will be imposed an interest-free deposit, which in case of non-compliance with the recommendations for adjustments will turn into a fine. Macroeconomic imbalances are the other major challenge to the economic governance of the Union. Unlike the European semester, the details in this area are yet to be discussed and refined. The Commission has proposed an entirely new procedure for excessive imbalances, which will be applied to all member states. It includes an alert mechanism for early detection of potential risks and corrective mechanism based on recommendations and sanctions (for the euro area). The Commission will develop a scoreboard of specific indicators for each Member State to early identification of emerging imbalances in various sectors of the economy It includes a warning mechanism for 16
early detection of potential risks and corrective mechanism based on the recommendations and sanctions (for the euro area). The Commission will develop a table of specific indicators for each Member State to early identification of emerging imbalances in various sectors of the economy. Indicators can be both external and internal – for example, real effective exchange rate or the indebtedness of public and private sectors. At this stage, the possibility as a penalty for countries outside the euro area freezing of EU funds to be used is not being discussed. However, the Commission plans to come up with a separate doc ument on this issue by the end of the year. This is vital because, while the focus is on the euro area, the problems in other countries may arise with serious speed. The European Parliament is expected to adopt the proposal for the economic governance of the Union at least until the next summer vacation. The Commission's proposal will probably appeal to Parliament, which wants more control over Member
States from Brussels. MEPs have repeatedly stated that the overall economic governance is vital for the EU and should be guided by the Commission. Member states, however, have a different opinion on the matter, especially with regard to sanctions. This is also reflected in the joint FrancoGerman declaration issued just a week before the Europen Council in late October. It became clear that both countries insist on amendments in the Lisbon Treaty which would allow political sanctions (suspension of voting rights) for the eurozone countries and the creation of a permanent crisis resolution mechanism. Because in its current form the Treaty prohibits financialy troubled eurozone members to be bailed-out and does not provides political sanctions. The permanent crisis mechanism is intended to replace the temporary (because of Greece) rescue fund for the euro area (The European Financial Stability Facility (EFSF). This permanent mechanism has to ensure "the neces-
Ясно е, обаче, че затягане на контрола ще има, особено по отношение на застрашителната публична задлъжнялост. Защото, както каза и председателят на ЕК Жозе Мануел Барозу, няма безплатен дефицит, както няма и безплатен обяд. "Дългът трябва да се плаща и не можете да използвате парите, с които го плащате, за да финансирате образованието, здравеопазването, пенсиите ... Огромният публичен дълг отклонява средствата оттам, където са най-необходими. Затова целта на мерките, които предлагаме, не е Комисията да смъмри страните-членки. Целта е да избегнем ситуация, в която държава-членка трябва да наказва собствените си граждани. Може би предложенията няма да се харесат на всички страничленки, но работата на Комисията е да гарантира, че гражданите не плащат данъците си днес в замяна на малко или нищо в бъдеще". sary arrangements for an adequate participation of private creditors and allowing Member States to take appropriate coordinated measures to safeguard financial stability of the Euro area as a whole." In general, however, it is clear that a tightened control will take place, especially regarding the looming public debt. Because, as the Commission President Jose Manuel Barroso said, there is no “free deficit”, as there is no free lunch. "Debt has to be reimbursed, and the money you use to reimburse debt is money you can't use to finance education, health care, pensions, to give just some examples. A huge public debt diverts public spending from where it is really needed. So the measures we are proposing today are not about the Commission lecturing Member States. They are about avoiding a situation in which Member States have to punish their citizens. These proposals may not be popular with all Member States. But the Commission's job is to make sure citizens are not paying taxes today for little or no return tomorrow."
интервю
18
Цветан Симеонов: В бизнеса няма „запазени“ места Откъде да се вземат пари – нека се приватизират през борсата остатъчни дялове на държавата в търговските дружества, в управлението на които и без това тя не участва, нека се ускорят концесиите и най-важното – паралелна работа по засилване на ефективността на администрацията чрез въвеждането на електронното правителство и решителното съкращаване, предлага председателят на Българската търговско-промишлена палата в специално интервю за b2b Magazine. Цветан Симеонов е Председател на Управителния съвет на БТПП от 17 юни 2009 година. Той е делегат и член на делегацията на работодателите на Република България към Международната организация на труда, Женева от 1983 г. Член на икономическия и социален съвет от 2003 г., както и член на борда на директорите на Асоциацията на Европейските търговско-промишлени палати – 2004 г. Симеонов е арбитър в Арбитражния съд при Българската търговско-промишлена палата от 1994 г. , бил е зам. председател на президиума на Арбитражния съд в периода 2004 г. – 2009 г. Член на Консултативния съвет на Софийската стокова борса от 1998 г. Председател е на Съвета на GS1-България от 2004 г. Цветан Симеонов е член на Националния съвет за тристранно сътрудничество към Министерския съвет.
У
силията на бизнеса или усилията на правителството са по-сигурният начин за излизане от кризата и какви конкретно да са те? Цветан Симеонов: Усилията на бизнеса се отблагодаряват даже по време на финансовата криза. Устойчивото му развитие се крепи на търсене на по-висока производителност, на по-нисък разход на суровини и материали и на по-ефективно изразходване на енергията. Чудесна илюстрация на това е тазгодишното издание на традиционната ни класация, основана на резултатите от финансовите отчети за 2009 година. Доста фирми имат двуцифрен ръст на печалбата.
структурата. Затрудненият достъп до кредит по много и комплексни причини не работи в посока на по-висока конкурентоспособност на нашите фирми. Най-сериозният недостатък на администрацията е липсата на капацитет, а на по-ниски нива и на желание да се раздели с многобройните усложнения, документация и процедури за по-осезаем напредък в усвояването на европейските фондове.
опазване, образование и сигурност. Всякакви други функции с икономическа насоченост и по-специално директни занимания със стопанска дейност са доказали, че са вредни, защото са корупционно генериращи, с конфликт на интереси, с преразпределение на средства, заработени от други. И няма сигурен коректив, освен периодично да се сменят правителствата, и предишните управляващи да бъдат съдебно проверявани.
Държавата би следвало да се концентрира върху основните си функции – право, здраве-
Все още ли сте на мнение, че има работещ диалог между бизнеса и правителството
Важно условие за по-добър старт на фирмите е цялостната икономическа обстановка. Пониските данъци, на които можем да разчитаме, действат в тази посока. В обратната за съжаление действат тежката и недостатъчно рефомирана администрация, неадаптираната към новите изисквания образователна и квалификационна система, които изглежда почиват на стари лаври. Държавното управление изразходва средства от приходите и от национално създаденото богатство (БВП) в размер на около 40 %. Доколко това е рентабилно, социално ориентирано и т.н. – резултатите са налице и са негативни. Тук е мястото на държавата – да осигурява подобрени условия в това число и инфра19
интервю
или има договаряне зад гърба на работодателите? Цветан Симеонов: Диалогът се води с променлив успех – понякога повече, понякога по-малко работещ. Той е една необходимост, демократична, с която понякога се злоупотребява. Какво значат изявления с подтекст „Ако не стане както искаме – ще извикаме миньорите“? По-силно викащият ли трябва да спечели в този „диалог“. Диалогът означава нещо друго – не надвикване, а изразяване на аргументи. Това не винаги се случва. Кои са алтернативите на вдигането на осигуровките, за да се преодолее надвисналият недостиг на средства в общественото осигуряване? Цветан Симеонов: Пред демографските проблеми няма алтернатива – трудовият стаж няма как да не нарасне. Не задължително възрастта за пенсиониране и не – на вноските, защото е фактор, работещ във 20
вреда на конкурентноспособността на фирмите, във вреда на привлекателността на България като място за инвестициии, а освен това и „насърчава“ навлизането и престоя на фирмите и работещите в сивия сектор В същата посока ще работят и механичното увеличаване на минималния осигурителен доход с 5,6% в по-големия брой сектори, където нямаше договорености, както и удължаването на уж „временната“ мярка-изплащането на първите три дни болнични от работодателите, както и се очакваше – контролните органи не постигнаха много за изтеклия едногодишен период на действие на тази мярка, „защото плаща друг“, който няма властта и правомощията да контролира и санкционира неправомерно издаващите и ползващите болнични листове. Вместо това бяхме на косъм да налеем безусловно средства в нереформираната здравна система, заобикаляйки тристранния диалог с едностранно поети ангажименти от държавата. Пресичането на това намерение е още една победа на демокра-
тичното общество, което с много усилия се опитваме да градим всеки ден. Откъде да се вземат пари вече нееднократно повтаряме, нека се приватизират през борсата остатъчни дялове на държавата в търговските дружества, в управлението на които и без това тя не участва, нека се ускорят концесиите и най-важното – паралелна работа по засилване на ефективността на администрацията чрез въвеждането на електронното правителство и решителното съкращаване. Кои мениджърски стъпки и решения на предприемачите в сложната ситуация на кризата можете да отличите като успешни през последната година? Цветан Симеонов: Това са модерните методи на управление, непрекъснат надзор на пазарните тенденции и бърза реакция на променящата се среда. Системи за обучение на работници и служители, управление с
уважение, а не с пренебрежение към корпоративната социална отговорност. Тези мерки са с дългосрочен ефект, те са важни за едни инерционни системи със забавени ефекти. Сега, за излизане от сложната ситуация са нужни на правителствено ниво много спешни и активни действия за разговори с правителствата на страни – евентуални нови пазари. За договорености и ускоряване – на бизнес контакти, договорености за сътрудничество (ЕС ползва преференциални търговски договорености при износ за пазарите на Швейцария, Норвегия, Лихтенщайн, Исландия, Турция, Македония, Хърватия, Албания, Египет, Израел, Йордания, Мароко, Тунис, Алжир, Ливан, Чили, Мексико и Южна Африка и е в процес на преговори за подписване на споразумение за сътрудничество със страните от ASEAN, Китай, Южна Корея, Индия, Аржентина, Бразилия, Уругвай, Парагвай и др.), реклама на българските стоки и т.н. За преоткриване на старите пазари в Азия и Близкия Изток. За гъвкава икономически
насочена и отговорна дипломация, активно и с ясни правила работеща система на търговските представителства зад граница, за реформирането на които БТПП изпрати специален анализ и в МВнР, и МИЕТ. Разбира се и използването на капацитета на неправителствени организации като Българската търговско-промишлена палата, с контакти по цял свят. Как си обяснявате подреждането на компаниите в първите позиции на класацията на БТПП Топ 100 и кои тенденции бяха очертани в тазгодишното проучване? Цветан Симеонов: Първо – през тази година се установи, че в бизнеса няма „запазени“ места. Второ – нашите класации показват, че печелят по-бързите, а не по-големите. Трето – кризата е страшна за едни, които затварят „временно“ и се снишават докато отмине и успешна за други, които с цената на много лишения, много усилия и
енергия направиха дейността си по-ефективна, подобриха качеството на продуктите си било то стоки или услуги, разшириха пазарите си или потърсиха нови. Разумно постъпиха и тези, които след като установиха, че балансите им не се връзват продадоха своя бизнес и обмислят запълването на други пазарни ниши. Важното е да се работи ефективно и може да се успее във всеки сектор и доказателство за това е, че една от водещите в ТОП-100 се занимава с екология – рециклиращия бизнес, а не с компютърни технологии, които са хитът на десетилетието. С кои световни региони би могъл успешно да работи българският бизнес? Целият свят гледа към Азия и там в момента са „най-горещите” инвестиции. Има ли интерес на български фирми към този регион? Цветан Симеонов: Няма региони с гарантиран успех, а има умело използване на възможностите, а те са в няколко насоки. 21
интервю Първо – трябва да се научим да използваме новите си позиции на страна-членка на ЕС, защото съществуват многобройни споразумения на ЕС с различни региони по цял свят, създаващи преференциално третиране на фирми от ЕС. БТПП възнамерява да постави един от акцентите си през следващата година върху информирането на българските фирми за тези възможности. Нещо повече, ние възнамеряваме да предоставяме и достатъчно информация за предстоящите преговори и споразумения от такъв характер, за да могат българските фирми да градят и по-дългосрочни пазарни стратегии. С малко повече активност от такива амбициозни фирми ние можем да им бъдем полезни за установяването на предварителни контакти, даже да организираме делегации в такива страни, което е рутинна дейност за Палатата. Второ – с по-голям шанс за успех са региони, в които ръстът на икономиката е по-голям
и това са безспорно страните от Азия – затова и БТПП със специална грижа се отнася към делегациите, които отиват и идват от тези страни Китай, Виетнам, Корея, Индия. Трето – имаме и специфични възможности, които произтичат от наследен добър имидж, както е с нашите селскостопански продукти в Централна Азия, където и досега пиперът се нарича на техните езици „Болгарский перец”, с арабския свят в областта на строителството и износа на агнешко месо. Възникват и нови предизвикателства, които трябва да се използват разумно, както рекламата на България със спечелването от политик с български корен на Президентските избори в Бразилия, един огромен и все по-уважаван търговски партньор и прогресираща икономика. България като цяло се нуждае спешно от свежи инвестиции. Какво биха могли да направят в тази насока търговските ни
представителства зад граница? Цветан Симеонов: Първо – да знаят какво можем в момента като икономика. И да го показват. БТПП събра фактите за икономиката ни в брошурата „България в цифри 2010 г.“, която ние инициирахме, подготвихме и представихме любезно на икономическото министрество за ползване по света. Ще издадем и каталог на износителите и вносителите, а вече се разпространява в цял свят списъка на обективната класация на БТПП „Топ – 100”. Вече споменахме за Икономизиране на дипломацията, но трябва да използваме не само българската, а и тази на ЕС. С новите договорености се увеличи дипломатическата служба на ЕС с нови 3000 души. Ще струват скъпо на европейския бюджет и след като не можем да ограничим този разход верният ход е да се научим да използваме позициите и капацитета им, особено където България не е представена с дипломатическа служба. Анализът на БТПП относно активизиране на търговските ни представителства зад граница показа, че икономически оправдано е присъствието им в страни, с които имаме стокообмен с обем над 100 млн. евро. На останалите да бъде даден срок в зависимост от региона между 6 и 18 месеца да постигнат посочените по-горе обеми или да се приберат, а предназначените за тяхната издръжка пари да се използват за по-полезни дейности за българската икономика, като засилване на рекламата зад граница, подпомагане на участието на МСП след специална публична селекция в международни панаири и изложения, подбрани с участието на представителните организации на бизнеса и техните браншови структури. Допълнително трябва да се оценяват и увеличеният износ, обемите на привлечени инвестиции и др. подходящи критерии с обективен измерител. Трябва ли да се увеличават държавните стимули за чужди инвеститори, а в същото време българските компании да не получават съответните облекчения? Цветан Симеонов: В БТТП не правим разлика между наши и чужди инвеститори. Право на добри условия за инвестиции имат всички, а целта ще е постигната, когато има подкрепа както за големи, така и за малки компании – не се налагат специални мерки за инвеститорите.
22
Как трябва да се прави устойчива икономическа политика, за да бъде заложено действително развитие на фирмите и предприемачите ни? Цветан Симеонов: Един преглед на „антикризисните мерки” на правителството показва следното:
Една трета от мерките бяха със синдикална насоченост, за увеличаване на заплати и други социални придобивки без индикации за ръст на производителността. Лошото бе, че за приемането на тези мерки се използва синдикален натиск. Имаше мерки за намаляване на административните разходи на държавната администрация, които са в правилна посока. Бюджет 2011 предвижда тези разходи да спаднат до 35 % от БВП, което е и настояването на БТПП. Не се предприемат активни мерки за намаляването на административната тежест, което според БТПП може да стане с прехвърлянето на регулаторния механизъм на браншово ниво. Не се прилага. Не се спазва принципа на „мълчаливото съгласие” при искане от бизнеса към някой административен орган.
Не се премахна „колективната” отговорност при възстановяване на ДДС. Не се възстановиха в цялост сумите, дължими на бизнеса, а със 7% удръжка. Не се използва ресурсът от продажба на вредните емисии (по протокола от Киото), спомена се вече, че не се използва напълно процесът на приватизация (и то по пазарен принцип, през Фондовата борса), не се развиват всички възможни аспекти на Публичночастното партньорство. Накрая, но не на последно място, е подкрепа за усилията на правоохранителните и правоприлагащите органи за още по-сигурна среда за живот и икономическа дейност. Похвално е, че това правителство направи сериозни стъпки в тази насока. 23
Горещите пари заливат Азия Тайланд обмисля да въведе данък от 15% върху чуждестранните инвестиции, за да ограничи навлизането на спекулативни пари в страната и да овладее валутните колебания.
Т
айландските власти търсят начини да попречат на ръста на горещите пари в страната, вече довели до 11% поскъпване на бата, съобщи вестник Банкок пост.
данъците си, за да ограничи „горещите средства”. Много други държави въведоха между 2 и 4% данък на фондовете за дялови инвестиции, за да спрат валутните спекулации.
Изданието цитира висш чиновник, който пояснява, че новата такса няма да бъде въвеведена веднага, тъй като процесът по промяна в законодателството е продължителен. „Новият нормативен акт ще служи като рамка и няма да се прилага при всички случаи. По този начин правителството ще има законово основание да действа, когато прецени, че е необходимо”, коментира източникът. Но това не е единствената страна в Азия, която променя
Тайланд обаче направи най-сериозната стъпка като обяви въвеждането на 15% данък върху лихвите и печалбите на чуждите инвеститори, които влагат парите си в държавни ценни книжа. Имаме още един пример, че новите икономики на Азия ще въведат по-строги регулации в идните месеци срещу спекулативния капитал – коментира Reuters. Подобни мерки вече са приложени от Индонзеия, Южна Корея и Тайван. Освен това азиатските централни банки се намесват на
24
валутните пазари, за да контролират стойността на парите си. Въпреки това азиатските валути продължават да поскъпват. Освен че това застрашава приходите на експортните предприятия, в Азия още е жив споменът за валутната криза от 1997-1998 г. Засилващите се инвестиционни потоци могат много бързо да обърнат посоката си, оставяйки след себе си опустошения. Очаква се мерките в страните, вече тръгнали по пътя на капиталовите регулации, да станат по-стриктни, а Индия и Филипините в скоро време да се присъединят към групата. Но азиатските страни надали ще приложат някакви драконови мерки; вместо да отпъдят завинаги
чуждите инвеститори, те ще се постараят да приложат таргетиран подход, който ще е само временна мярка. Междувременно министърът на финансите на САЩ Тимъти Гайтнър обвини Китай в умишлено задържане на курса на юана в стремежа си да контролира капиталовите потоци и да се намесва на валутния пазар. Това разпали коментарите за назряваща валутна война. По-късно Гайтнър заяви, че не вижда риск от световна валутна война и би желал да максимизира стимулите за Китай, за да може страната да позволи на юана да поскъпне, съобщи Reuters. “Това, което се случва е, че Китай умишлено поддържа нисък
курс на юана, а това означава, че страната има неконкурентно предимство пред всички останали”, коментира финансовият министър в интервю за телевизия Bloomberg. Много страни като Бразилия, Южна Корея и Тайланд продаваха усилено валута в опит да подсилят експорта си и да забавят малко ръста в техните икономики, заради риска от прегряване. На свой ред Южна Корея, Тайван, Бразиля, Колумбия и Русия затягат правилата за капиталовите потоци, за да ограничат колебанията на техните валути. Гайтнър смята, че Китай ще работи срещу основните си цели за развитите, ако продължава да поддържа валутата си обезценена. „Убеден съм, че това ще се случи“, казва Гайтнър по отношение на поскъпването на китайската валута. „Просто искаме да сме сигурни, че това става постепенно, но въпреки това видимо.“ Запитан за коментар относно медийните твърдения за евентуална „валутна война“, в която участват множество страни, опитващи се да ограничат поскъпването на валутите си, Гайтнър каза, „Няма подобен риск“. „Този въпрос, който хората предпочитат да представят като американска преокупация е много по-важен за останалата част на света и трябва да бъде раз-
глеждан като глобален проблем“, смята той. Правителството на премиера Уен Дзибао сви ръста на юана до под 3% след като през юни отмени двугодишния фиксиран курс спрямо долара. За сравнение тайландският бат се повиши с 15% през последните две години, валутата на Малайзия се качи с 13 на сто, а бразилският реал скочи с 28%, да не говорим за южноафриканския ранд, който се изстреля с цели 34 на сто спрямо долара. На този фон растящите икономики правят всевъзможни опити да спрат „горещите пари“ и да нормализират валутната обстановката. По-рано Бразилия удвои данъка върху чуждите инвестиции до 4 на сто и по този начин правителството ограничи четиримесечното рали на реала. През юни Южна Корея въведе построги правила върху валутните деривативни инструменти, за да смекчи волатилността на пазара. Тайланд вече е въвеждал контрол върху капиталовите потоци през 2006 г., което доведе до невиждана разпродажба на фондовия пазар и наложи вдигане на наложените рестрикции. Затова сега се очаква правителството да се концентрира върху пазара на облигации и да остави по-охлабен възела около пазара на акции.
Hot Cash Floods Asia Thailand considers tax to deter speculative capital inflow and currency speculations
Thailand's Revenue Department is considering a tax on speculative capital inflows to give the government a tool for regulating foreign funds that have pushed the baht to 13-year highs, the Bangkok Post said. The paper quoted Revenue Department chief Satit Rungkasiri as saying, however, that the tax would take time to be implemented as it had to go through the normal legislative process. "It doesn't mean that a tax must be imposed immediately. The law will simply serve as a framework giving the government the authority to act as necessary," he said. Many other countries had levied a 2 to 4 percent tax on short-term foreign funds to deter currency speculation, Satit said. The report came a day after Thailand announced it would impose a 15 percent withholding tax on interest and capital gains earned by foreign investors on Thai bonds, the latest bid by an emerging economy to tame its currency. Meanwhile U.S. Treasury Secretary Timothy F. Geithner blamed China’s policy of limiting gains in the yuan for contributing to a round of capital
controls and currency-market interventions by emerging economies. “What’s happening is, as China holds its currency down, their currencies are moving up and they’re having to work very hard to make sure they’re not at an unfair disadvantage with China,” Geithner said in an interview with “Charlie Rose” scheduled to air on PBS yesterday and Bloomberg Television. Countries from Brazil to South Korea and Thailand have sold their currencies to curb gains that threaten to impede export growth and slow their economies. South Korea, Taiwan, Brazil, Colombia and Russia are tightening rules on capital flows to limit swings in their currencies. “This issue, which people like to frame as uniquely an American preoccupation, is really much more important to the rest of the world and is really a global problem as a whole,” the Treasury chief said. Premier Wen Jiabao’s government has limited the yuan’s advance to less than 3 percent since abandoning a two-year peg against the dollar in June. By comparison, Thailand’s baht has climbed 15 percent in the past two years, Malaysia’s ringgit is up 13 percent, Brazil’s real has surged 25
Според икономистите, страните в Азия ще се стараят да не изплашат реалните инвеститори и ще въведат под някаква форма данъка на Тобин. Джеймс Тобин, Нобелов лауреат, през 1980-те предложи данък върху валутната обмяна като начин за предпазване от спекулации. Ефект на азиатското домино прогнозират някои експерти. Всяка държава в региона ще трябва да въведе подобни рестрикции спрямо чуждите инвестиции, тъй като парите ще прескачат от страна в страна в търсене на по-изгодна регулативна среда. При това забраните на някои места ще усилят ефекта на капиталовите потоци в други. "Има опасност от зараза с горещи пари – потоците ще се местят, докато има по-благоприятно законодателство в някоя от азиатските страни и това е проблем", коментира анлизатор от Nomura. Засега азиатските икономики не се впускат в големи рестрикции в очакване на срещата на Г20, която ще се проведе през ноември в Сеул. Развиващите се страни имат все по-голям глас в решаването на световните проблеми и вероятно ще могат да сложат този въпрос на масата, заедно с темата за световната валутна война. Those controls have since been lifted. Robert Prior-Wandersforde, head of Indian and South East Asian economics at Credit Suisse in Singapore, said countries will focus on the specific markets and products that attract the bulk of the speculative flows.
foreign ownership of certain assets. "Countries will probably go down the Tobin tax route or look at measures on certain products such as currency derivatives – they're getting quite imaginative in this field," said PriorWandersforde.
In June, South Korea unveiled tighter rules on currency derivatives to reduce volatility in capital flows and trading of the won.
"Governments will concentrate on bond rather than equity flows and they certainly don't want to do anything that would impact direct investment flows," he said.
Thailand imposed tough capital controls in late 2006 that triggered the biggest one-day sell-off in its stock market, striking alarm in Bangkok.
This is likely to mean countries will stay away from quantitative forms of capital controls where blanket ceilings are imposed on the level of
The Tobin tax is named after Nobel laureate economist James Tobin who suggested a tax on foreign exchange transactions to dampen speculation. While specific targeted measures are unlikely to deter long-term foreign investment, analysts say the big risk is if countries follow one another simply to avoid being at a regulatory disadvantage.
28 percent and South Africa’s rand has appreciated 34 percent versus the dollar. Earlier, Brazil doubled its foreign inflow tax on fixed-income investments to 4 percent, as the government tried to temper a four-month rally in the real.
26
"There is a risk of contagion effects – if one country imposes controls then others will follow to prevent the inflows coming to them instead – so you get a problem of beggar thy neighbor controls," said Nomura's Subbaraman. For now though, countries are expected to tread slowly ahead of the Group of 20 leading economies meeting in Seoul this November. With emerging market economies finally getting a greater say on the global platform, they will be reluctant to be seen circumventing attempts to find a co-ordinated approach to the problem.
Цената на сутрешното кафе Ако и вие сте един от милионите хора, които не могат да се събудят без чаша добро сутрешно кафе, тогава се замислете дали не е време да започнете да се притеснявате за това, което се случва на пазара, коментира Wall Street Journal.
В
ероятно няма и да започнете да четете тези редове, докато не сте си изпили първото кафе за деня, но и в този момент цените на едро стремително вървят нагоре заради страховете, че предлагането няма да успее да покрие световното търсене. Иначе казано – в света се заформя недостиг на кафе. Без майтап. Цената на кафето сорт арабика – вид, който е най-често използван за приготвяне на варено кафе – се е повишила с над една трета за последните няколко месеца и 28
вече достига връх, невиждан от много години. Реколтата е по-слаба от очакванията. Запасите също са недостатъчни и са свити до доста ниско ниво. А светът пие все повече и повече кафе. В САЩ недостигът започва да се чувства силно. Анализаторите предупреждават, че ситуацията може да влоши още повече, преди да започне да се нормализира. Но все още нямаме причина за паника. „Имахме две изключително слаби реколти в Колумбия”, обяснява Кона Хаки, анализатор на паза-
ра на суровината за Macquarie Securities в Лондон. Според него страните от Латинска Америка като цяло също страдат от този проблем. Най-голям в момента е недостигът на зелени зърна кафе. Цената на кафето от сорта арабика беше около 1.30 долара за паунд в САЩ в началото на годината, а сега вече е приблизително 1.80 долара. Надеждите бяха насочени към Бразилия, чиято реколта се очаква да бъде задоволителна и която съвсем скоро ще излезе на пазара. Спе-
циалистите обаче не смятат, че тя може да окаже значителна роля за спад на котировките, тъй като се забелязва тенденция Бразилия да запазва все поголяма част от нея за вътрешно потребление. Нещо повече – следващата година се очаква да има значителен спад в реколтата. Голяма част от новата ще бъде насочена към попълване на запасите, а на фона на очакванията за по-слаба реколта в Бразилия през следващата година – е ясно, че страната ще се запаси с по-големи количества от настоящата.
Колко са зле резервите? Запасите в САЩ на необработени зърна са на едно от най-ниските нива от много години насам. Те са намалели с около една пета за година. Запасите по складовете са се понижили с една трета от миналата есен насам, по данни на комисията за регулации на този пазар. И това се случва в момент, в който глобалното търсене не спира да расте. Какво означава това за онези, които не могат без сутрешното кафе? Добрата новина е, че за момента недостигът не се е отразил в търговската мрежа. Засега. Правителството в САЩ е дало уверение, че цените на дребно ще останат стабилни на настоящите си нива. Дори има леко понижение спрямо нивото отпреди няколко години. От търговските вериги също потвърждават пред изданието, че нямат намерение да вдигат цените. Starbucks са разпространили комюнике по въпроса, в което се казва: „Нямаме непосредствени планове да повишаваме цените под влияние
на пазарната конюнктура.” Дотук добре. Много компании купуват кафето си предварително и в големи количества, което означава, че повишаването на цените на пазара на суровината, ще се отрази след месеци в търговската мрежа и в кафе шоповете. Ако купавате кафето си приготвено със сметана, с голяма пяна, допълнителни аромати или без кофеин – няма да усетите разликата скоро. Така или иначе има твърде малко кафе в пълната ви чаша – суровината се допълва от всякакви други съставки, независимо че ви е струвало 4-5 лв. Всъщност, по-голяма част от цената е формирана не от стойността на кафето, а от разходи за наеми, заплати, маркетинг и стремеж за печалба.
около 30% в периода между 2004 и 2007 година. И в момента причината се крие в интереса на спекулантите, които вече се насочват все поактивно и с дългосрочни намерения към фючърсната търговия с кафе, става ясно от данните на Комисията за търговия със стоки и фючърси. Това означава, че вече са направени много залози в посока повишаване на цените. Парадкосално, но това прави пазара силно уязвим и податлив на
срив. Този тип играчи могат и да се оттеглят бързо при сигнали за подобряване на цялостната картина на търсенето и предлагането. Особено ако се окаже, че недостигът е само краткосрочен. Промяна в тази посока може да донесе Бразилия, ако се случи реколтата там да е добра и следващата година. Но това е само краткосрочна прогноза. Според Хаки недостигът на кафе ще продължи поне до 2012 година.
Но, ако кризата на пазара се задълбочи, няма как да не се отрази в търговската мрежа рано или късно. Последният голям скок в цените беше в средата на това десетилетие, когато котировките на суровината се вдигнаха с
The Cost of Morning Coffee? If you're one of the millions who can't get by without a good cup of joe in the morning, do you need to start worrying about what's going on in the coffee market?, The Wall Street Journal asked.
Perhaps you shouldn't read this until you've had your first cup, but wholesale coffee prices have skyrocketed on fears that global supply will fall short of demand. In plain English: There's a worldwide
coffee shortage. No kidding. Prices for arabica beans—the kind used in a decent cup of roast coffee—have jumped by more than a third in the past few months to multiyear highs. Harvests have been weaker than expected. Inventories are down to ominously low levels. And the rest of the world is drinking more coffee, meaning there's less left over for the U.S. Analysts warn there's a risk this situation might get even worse before it gets better. Not to panic anyone, you understand. "We had two consecutive disastrous harvests in Colombia," says Kona Haque, commodities analyst for Macquarie Securities in London. "The Central American countries also suffered really bad harvests. There's a
shortage of green coffee beans right now." A pound of Arabica sold for as little as $1.30 earlier this year. The latest price: around $1.80. Brazil's big harvest may ease the situation. It's the world's biggest producer, and its crop is just coming to market. But analysts fear it may not help as much as usual. A lot of the crop will go to replenish depleted inventories. And Brazilians keep a lot more of their product for themselves than they used to. Furthermore, next year's Brazilian crop is expected to be down. How bad are inventories? U.S. stocks of unroasted green coffee beans are around their lowest in many years. They've plunged by about a fifth in a year. 29
Да не забравяме, че това не е единствената суровина, чиито цени се повишават на международните пазари. Напоследък подобни тенденции се наблюдават при какаото, пшеницата и добитъка. Те също трябва да бъдат държани под око. При всички случаи, ако цената на кафето остане висока, има смисъл заклетите кафеджии да започнат да трупат запаси. Ако купувате кафето зелено и го печете сами, то би могло да се запази свежо за по-дълго. Така или иначе няма голяма полза, ако всичките ви пари стоят в банките и възможностите за умножението им са минимални – огледайте се какво се случва на пазара и поне осигурете кафето си за известно време напред. Inventories in warehouses certified by the IntercontinentalExchange commodities exchange have plummeted by a third since last fall. Most ominously, inventories have been falling while global demand has been rising. Inventories are now at their lowest levels in relation to demand in years, perhaps even decades, according to Macquarie. What does this mean for you, the coffee drinker? The good news is that the wholesale price spike hasn't shown up in the stores. Yet. The U.S government says the average price you pay for roast coffee has remained stable. And it's actually down a little from a couple of years ago. Whole Foods Market said they hadn't raised prices. Starbucks, after a media-relations and investorrelations huddle, emerged with a communique: "We have no immediate plans to implement a system-wide price increase." So far, so good. Many companies buy their coffee well in advance, which means rising wholesale prices may take months to feed through into higher prices in the supermarket. And if you buy your coffee readybrewed—especially in the form of a
30
double-decaf soy caramel latte with whipped cream—it probably won't affect you much down the road. There's only a few cents of coffee in your $5 drink anyway. Most of your hard-earned money is being blown on things like rent, marketing and profits instead. However, if the coffee crunch persists, you can expect it to affect the price of coffee beans sooner or later. The last surge in wholesale prices, back in the middle years of last decade, helped drive up the price of beans by around 30% between 2004 and 2007.
The next short-term move in the wholesale market may be down. Speculators are already substantially "long" of coffee futures, according to the Commodity and Futures Trading Commission. That means they've already placed big bets on prices rising further, and that—paradoxically—leaves the market vulnerable to a pullback in the opposite direction. And the Brazilian crop should at least provide some help. But that may only be short-term. Ms. Haque fears the coffee shortage could last into 2012. Java isn't the only commodity surging
ominously on international markets. Cocoa, wheat and cattle prices have also spiked recently, each for somewhat different reasons. They also bear watching. If coffee prices stay high, it may make sense at some point for diehard drinkers to start stocking up. If you buy the beans green and roast them yourself, they will stay fresh longer. You're earning no interest on the money you have in the bank anyway, so the "opportunity cost" of the money is minimal. You might as well withdraw some of it and buy your coffee "forward."
В очакване на новите български млечни продукти 400 хил. евро е инвестирал Михаил Тачев, собственик на мандра Дядо Либен, в производството на кисело мляко.
Автор: Светлана Трифоновска
С
обственикът на мандра Дядо Либен в Копривщица, който доскоро беше известен на пазара основно с кашкавал и бяло саламурено сирене започна да произвежда и кисело мляко. Компанията се появи на пазара с нов бранд Фреско, и под това име и с луксозна картонена опаковка се продават сирене, кашкавал и кисело мляко, които са продукти 32
във високия ценови клас. „Движа се на ръба на бръснача, но с намерението и желанието да произвеждам само висококачествени продукти. Не мога да разчитам на масовите продукти, поради ограничения млечен ресурс, който повиши цените на суровина с 50%“, обясни решението си бизнесменът. Близо 400 хил. евро банков заем са инвестирани в производството на киселото мляко. За да отговаря на критериите за
високо качество се използва изключително българска суровина, увери той. Купавам мляко от подбалканската яка, Стрелча и около Копривщица, карат ми от Северна България и понякога от Унгария, допълви Тачев. Произвежда предимно за националня пазар и за Испания. Прогнози Цените на млякото и млечните продукти не могат да се увеличат повече, тъй като и в момента България е с най-високи
в ЕС. Драмата е в 25 млн. тона зърно, които не дойдоха от Русия, защото тя спря експорта и заплахата от липса на фураж хвърли в паника производителите и преработвателите от млечния сектор, обяснява бизнесменът. Той прогнозира, че тези високи цени ще доведат до запушване на пазара и реализацията. Стандарти Липсата на достатъчно мляко в България не може да бъде пречка да се произвеждат марковите
продукти по българския стандарт. Недостигът ще се компенсира с внос или на сурово мляко, което и сега някои преработватели купуват от Унгария, или ще се използва млечен пълномаслен концентрат за високочествените сирена, кашкавали и млека, обясни Тачев. За сметка на това цените им ще бъдат доста повисоки. Идеи Да се увеличат директните плащания на площ за сметка на субсидиите предвидени за получаване чрез проекти. По този начин ще бъде преодолян в значителна степен недостатъчният административен капацитет, също така ще бъдат облекчени стопаните, които ще получават директно помощите, без да е необходимо да осигуряват предварително средства и да теглят
банкови заеми за изпълнение на проектите. Важно е и това, че еврокомисарят по земеделие Дачиан Чолош е от „нашия край”, защото проблемите на земеделието в Румъния са сходни с тези в България, припомня преработвателят. Може би България, Румъния, Литва, Латвия и Полша трябва да се обединят и в един пакет да представят своите искания в ресора пред Европейската комисия, защото проблемите им са подобни, убеден е Михаил Тачев. Мадам Сонода и българското кисело мляко Михаил Тачев разказва за Мадам Сонода, съпруга на министъра на външните работи на Япония през седемедестте години – господин Сонода, която разнася историята за един изключително интересен случай за българското кисело
мляко. Неговата автентичност може да бъде проверена, защото тя е все още жива. Преди повече от тридесет години господин Сонода се разболява. Диагнозата е за много тежко заболяване и опасност за живота. Тогава семейство Сонода идва на почивка в България в Евксиноград по покана на българското правителство. Всеки ден японският министър закусва кисело мляко с мед и орехи в продължение на 21 дни. След това се връща в родината и си прави нови изследвания. Те показват невероятно подобрение на здравословното му състояние. „Това беше истинско чудо“, с възторг се върна в спомените си съпругата на дипломата. Тогава мадам Сонора решава да популя-
ризира българското кисело мляко. Тя организира приеми, включително и в дома си, на които разказва и сервира от чудния български еликсир, който спасил съпруга . Тя успява да заинтригува Мейджи милк – компания-производител на млечни продукти в Япония. Те правят своите проучвания, запознават се с научните изследвания, които показват, че Българската млечно кисела бактерия елиминира нежеланата микрофлора, повлиява положително върху стомашно-чревните заболявания, включително и върху язвените заболявания, причинени от хеликобактер. Правят необходимите инвестиции. Резултатът е, че всяка сутрин 25 млн. японци се събуждат с купичка българско кисело мляко на трапезата си. 33
зелени страници
Къща като самия живот Може ли човек да си построи къща, която да изглежда като самия живот, чийто интериор да е огледало на реалния свят? И каква форма би имала тя? „Естествено, кръгла“, отговаря Майкъл Малтзан, архитектът, на когото се паднала тази необичайна задача. „Защото животът е кръговрат!“ Автор: Радослав Райков
И
менно това поискали Лари Питман и Рой Дауъл от лосанжелиския архитект. Като хора на изкуството, те чувствали, че „коридорът или вестибюлът със стаи, удобни и практични за всички” отдавна вече не са нито удобни, нито практични за когото и да било, най-малкото за тях. И предизвикали творческото мислене на Малтзан. Те не желаели врати и ясно разграничение на отделните стаи в дома, защото в живота всичко е свързано. Вместо това поискали от архитекта „да разруши йерархията на пространството и да преосмисли условностите за интимността”, тъй като в нашия свят човек няма реално къде да се скрие. „Когато живе34
еш в такава среда по-лесно се справяш със същите дадености в реалния живот”, твърдят двамата художници, които доскоро обитаваха проектираната от Ричард Неутра къща с площ 110 кв.м. в северните покрайнини на Лос Анжелис, Калифорния и преди две години почувствали, че се нуждаят от повече място. Макар и малка, къщата, постро-
ена през 1952 г. за секретарката на Неутра Дороти Серулник и съпруга Джордж, е разположена върху два и половина хектара, които Неутра купил и възнамерявал да раздели на 3 парцела. Питман и Дауъл купили целия имот и изградили кактусова градина във втория парцел. И вместо просто да издигнат нова, по-голяма сграда на третото място
и да използват тази на Серулник като къща за гости, те подходили към проблема новаторски, създавайки новото жилище като част от общата композиция на трите парцела. Малтзан се заел със задачата и на пръв поглед създал план, който противоречал на общия замисъл на Неутра – по-интровер-
специално приложение
House as Life Itself By Radoslav Raykov Can you build a house that looks like life itself, whose interior is a mirror of the real world? And what form would have then? "Of course, round, said architect Michael Maltzan, who took the unusual task. "Because life is a circle!" “The project is a residence for two artists. Located 15 miles north of Los Angeles at the edge of Angeles forest, the site encompasses 6 acres of land originally planned as a hillside subdivision of houses designed by Richard Neutra. Three level pads were created but only one house was built, the 1952 Serulnic Residence. The current owners have over the years developed an extensive desert garden and outdoor pavilion on one of the unbuilt pads. The new residence, to be constructed on the last level area, is circumscribed by the sole winding road which ends at the Serulnic house.
тен, отколкото екстровертен, насочен повече към вглеждане в себе си, отколкото към живота навън. Но когато Питман и Дауъл разгледали подробно проекта, осъзнали как той всъщност поема идеите на Неутра и им придава ново, съвременно звучене, приспособявайки ги към реалностите на ХХI век. И въпреки че Малтзан заложил на контраста
като средство за връзка между старото и новото, неговата стратегия е по-фина от простото противопоставяне на времето на Неутра с това на новото хилядолетие. „Постройката трябва да кореспондира с целия имот, а не само с къщата на Серулник”, обяснява замисъла си Малтзан. Чакълеста
алея се вие нагоре по склона на хълма и стига до върха му, където е разположена новата къща, създавайки по този начин свързващата нишка между кактусовата градина, старата постройка и новата, обединявайки ги в асиметрична, динамична композиция, лъкатушеща несигурно като самия живот, на моменти минаваща през „тръни и бодли”
Pittman and Dowell, both respected painters and teachers, lived in a 1,200-square-foot Richard Neutra – designed house on the northern edge of Los Angeles and needed more space. Although small, their 1952 house – designed for Neutra’s secretary, Dorothy Serulnic, and her husband, George – sits on a 6-acre site that Neutra planned so it could be subdivided into three parcels. Since purchasing the entire property in 1997, Pittman and Dowell had built a small pavilion and cactus garden on the second parcel and saw how the site’s various pieces all worked together. So instead of just building a bigger house on the third parcel and using the Serulnic residence as a guesthouse, they approached the new building as an integral part of a larger composition. Maltzan responded with a design that at first blush seems to contradict Neutra’s – introverted and opaque rather than outward-looking and 35
зелени страници
Къщата на Неутра „наслоява пространства”, водейки посетителя от сравнително малкия си вход към широката всекидневна, чието продължение се явява задния двор, който пък гледа към града, разпрострял се в подножието на хълма. Малтзан запазва тази концепция, но я реинтерпретира в кръгов модел, при който всяка стая води през отворени пространства без прегради до следващата, затваряйки по средата малък вътрешен двор с алпинеум.
та, а напред – всекидневната. „Така е и в живота – или те запокитва на бунището, или влизаш във висшето общество; все пак „напред” е хайлайфа, а банята е вдясно, настрани, нещо като аутсайдер”. От хола човек излиза на покрит балкон, който гледа към двора, а ако направи още една стъпка в правилната посока се открива целият Лос Анжелис. „Ако си се озовал във висшето общество, вече си под техния покрив и ако предприемеш правилните стъпки, ти се откриват големи възможности”, коментира Лари Питман.
Вместо да се развива в линеарна прогресия, проектът повежда посетителя на спираловидно пътешествие, предлагащо изненадващи гледки из самата къща, двора и отвъд. „Възприемам къщата като живо тяло, като машина, която генерира гледки из и през самата сграда” разказва Малтзан. И наистина, вилата възнаграждава посетителя с почти кинематографско изживяване, със серия от кадри, докато прекрачва от помещение в помещение, които накрая създават една обща картина.
Спалнята, от другата страна на двора, гледа към всекидневната, свързана и разделена от нея едновременно чрез изцяло стъклена стена, издигаща се от пода до тавана (все пак на нея са окачени щори, които могат да бъдат спуснати всеки един момент). Кухнята е вместена между трапезарията и библиотеката. Отбелязвайки, че къщата на Серулник е била доста авангардна за времето си, „живеейки в нея, тя ни радикализира из основи”, споделя Питман.
Разделяйки октагоналната структура на поредица от триъгълници, Малтзан създава геометрия, която предизвиква традиционния възглед за уредбата на една къща. Още с влизането си, човек се озовава на кръстопът – вдясно е баня-
Изградена върху бетонна плоча с подсилена арматура, новата къща с площ 232 квадрата струва 1.5 милиона долара. И макар „зеленият” елемент в нея да не е преобладаващ, Малтзан му е обърнал подобаващо внимание. Ориентирал е сградата
като битието на всеки човек, но накрая стигаща до върха.
така, че да улавя бриза от океана и е поставил на прозорците соларни стъкла с вграден UVфилтър, които се затъмняват през горещото калифорнийско лято, пропускайки във вилата само толкова светлина, колкото е необходимо. Всъщност къщата на Малтзан поставя нова ера в жилищното строителство. От една страна тя е много по-удобна от традиционните, тъй като е по-слън36
чева и открита към света, а от друга страна, остава свързана с калифорнийската следа в модерната архитектура. Въпреки нетрадиционната си структура, тя притежава чар, който се харесва на все по-голям брой хора. Малтзан, който живее със семейството си в бунгало от 1920 г. и никога не е проектирал къща за самия себе си, вероятно скоро ще може да го направи, тъй като започва да получава все повече поръчки.
специално приложение transparent, polygonal rather than orthogonal. But the more you get to know his house, the more you see how it picks up Neutra’s ideas and gives them a new spin. While Maltzan certainly uses contrast as one means of relating the new to the old, his strategy is more sophisticated than simply doing the opposite of what Neutra did. “The new house had to work with the entire environment, not just the Neutra house,” explains Maltzan. A driveway winds its way up the site with the existing home at the top, so he used that processional element to help generate an asymmetrical, spiraling geometry connecting the new building to both the cactus garden and the old residence. To anchor the dynamic composition, the architect focused certain elements – such as an internal courtyard and an oval skylight in the master bathroom – on an imposing stone-pine tree in the Neutra house’s backyard. And since the old residence looks down onto its new sibling, Maltzan designed the
roof of his building as an additional facade that clearly expresses the floor plan inside.
and the way a wall in the library turns into a bladelike edge as you turn the corner into the bedroom.
Neutra layered space in his house, taking visitors from a relatively enclosed entry to an open living room that flows directly onto a backyard overlooking a valley and the city beyond. Maltzan reinterprets this concept, layering spaces, but in a pinwheel manner that opens each room onto the next and the jagged court in the center. Instead of unfolding in a linear progression, his plan takes visitors on a spiraling journey that offers surprising views through the house, into the court, and out to the valley. “I thought of the house as a perspective machine generating views across and through the building,” says the architect. Indeed, the house presents visitors with an almost cinematic experience, as it frames a series of shots both outside and in and offers a number of unexpected moments – such as the view of the stone pine through the oval-shaped skylight in the bathroom,
By slicing and dissecting his sevensided structure into a series of triangles and polygons, Maltzan creates a geometry that challenges conventional notions of household order. As soon as you enter, you can look into the master bathroom on one side or to the living room in front. From the living room, you can walk out to a covered balcony overlooking the valley or up one step to the courtyard. The bedroom on the other side of the court faces the living room with floor-to-ceiling glass (though shades can be pulled down). A galley kitchen occupies an interstitial space between the dining room and a library. Noting that the Serulnic house broke many rules when it was built, Pittman says that living in it for many years “radicalized us.” Built on a concrete slab with hidden steel columns and laminated-wood beams, the new, 2,500-square-foot
house cost $1.5 million. A conventional structural system and simple materials (plaster exterior, concrete pavers in the courtyard, and Scandinavian oak floorboards) kept expenses down. Although green-design strategies didn’t play a major role in the project, Maltzan carefully oriented the house to catch prevailing breezes and specified double-layered, UVprotected glass to reduce solar loads. On paper, Maltzan’s design seems a bit like a mathematical conceit and an odd response to the Neutra house. But in person, it feels remarkably comfortable – more sunlit and extroverted than you might imagine, and more connected to California’s heritage of Modern architecture than it appears at first. For all its radical notions of subverting residential norms, it has an easy charm, welcoming to many types of people. Maltzan, who lives with his wife and two children in a 1920s bungalow and has never built a house for himself, says that for the first time in his career he could imagine taking up residence in one of his designs.
37
зелени страници
Станете „зелени“,
спестете енергия, спечелете одобрението на вашите клиенти „Ние сме 60 000 човека, които свързват милиони други по целия свят. Ние знаем, че можем и трябва да предизвикаме промяна. Нашето партньорство с WWF Climate Savers е мощен и ефективен начин, по който тази промяна да се случи“ – Раджеев Сури, изпълнителен директор.
38
С
лед разсейването на мъглата на икономическата криза през 2010 в сектора на телекомуникациите ще се наблегне на темите по опазването на околната среда. Опазването на околната среда е грижа на много клиенти като 68% процента от тях казват, че биха желали да правят бизнес с компании, които поемат отговорност за опазване на околната среда. Лидерството в сфера като тази може да бъде фактор за компании, които искат да утвърдят своя бизнес. Енергийната ефективност е найважният фактор за Нокиа Сименс Нетуъркс, тъй като около 8090% от енергията на мобилните оператори се използва от мрежата. И по-съществено, енергий-
ната ефективност на базовите станции е важна, тъй като на тях се пада изразходване на 8090% от общата консумация на енергия при мобилните мрежи. „Предизвикателството е светът да се свърже по един достъпен и непрекъсващ начин, каза Раджеев Сури, изпълнителен директор на компанията на събирането на международната асоциация по телекомуникации в Женева. “Осигуряването на достъпна свързаност на милиони хора и същевременно ограничаването на вредния ефект от това са двете основни предизвикателства, пред които сме изправени днес”, допълни той. Няколко развиващи се пазара – по-точно Индия и Китай – сега
изграждат мрежи за буквално милиони нови клиенти всеки месец и в същото време са в центъра на вниманието заради повишените нива на карбонови емисии. Но както посочва Рохит Кумар, който оглавява Енергийни решения в Нокиа Сименс Нетуъркс, не само за развиващите се пазари има такъв вид предизвикателства. И в западните страни съществуват области с така наречени „лоши мрежи” (под лоша мрежа се разбира такава с неблагонадеждно или прекъсващо захранване), като например Италия, а много вече изградени мрежи работят с неоптимална енергийна ефективност. И докато вниманието е съсредоточено върху безжичните мрежи, фиксираните мрежи също се нуждаят от енергия. С базови станции, отговарящи
специално приложение за 80% от емисиите на CO2 в мобилните мрежи, предимно от дизелови генератори, не е учудващо, че системите осигуряващи възобновяема енергия сега са за предпочитане в сравнение с преди няколко години, но все още има да се извърви дълъг път и е жизненоважно да се намали до минимум консумацията на конвенционално гориво от дизеловите генератори. Като индикатор за промените GSM Асоциацията си е поставила за цел със своята програма за зелена мобилна енергия да помогне на мобилната индустрия да използва възобновяеми енергийни източници като слънчева, вятърна или биоенергия, за да захрани 118 000 нови и съществуващи базови станции в развиващите се страни до 2012. Постигането на тази цел ще спести до 2.5 милиарда литра дизел на година и ще намали годишните карбонови емисии с до 6.8 милиона тона. „До 2011 планираме да направим възобновяемата енергия първия избор, когато прекарваме базови станции до отдалечени и изолирани райони“, казва Кумар. Решенията за базовите станции включват слънчева и вятърна енергия по технология за ниска консумация на енергия
Най-изчерпателното енергийно портфолио Нокиа Сименс Нетуъркс предлага изчерпателна гама от енергийни решения за доставчиците на мобилни услуги за намаляване на оперативните разходи на мрежата и консумацията на енергия чрез разработването на по-ефективна технология и използването на възобновяема енергия. Решенията в портфолиото са шест. Безмрежово решение: За обекти без електрическо захранване, найчесто в отдалечени райони. Вятърна, слънчева и зелена енергия, спестяване на до 20 000 литра гориво на година и намаляване на емисиите на CO за всеки обект с 5 тона на година. Решение за „лоши“ мрежи: За обекти с ненадеждно енергийно захранване, обикновено отдалечени райони. Вятърна, слънчева, зелена енергия за намаляване или елиминиране на нуждата от генератор. Подобряване на мрежата, по-малко прекъсвания и по-добра енергийна стабилност. Енергийна модернизация: Оптимизиране на мрежовата енергийна ефективност – намаляване на оперативните разходи с 60%. Полза от автоматичното или дистанционно изключване на базовите станции в периоди с нисък трафик. Оптимизираното охлаждане спестява енергия и удължава живота на батериите с от 2,5 до повече от 5 години.
Контрол на зелената енергия: За отдалечено управление на използваната енергия на обекта. Интелигентен интерфейс за всички енергийни източници включително мрежа, батерии, слънчеви или вятърни генератори. Прецизно използване на батериите за още повече спестяване на енергия. До 70% съкращаване на оперативните разходи и до 50% по-малко карбонови емисии. Консултации за енергийна ефективност: Анализиране на настоящата консумация на енергия и предложения за подобрения. Дефиниране на действията за постигане на енергийна ефективност и ползите от нея. Внедряване на програмата за постигане на енергийна ефективност. Управление на енергийните разходи: Използване на батерии и генератори по оптимален начин. Оптимизация на мрежата за управляване на енергията. Мениджмънт на инфраструктурата.
Go Green, Save Energy, Win Customer Kudos “We are 60,000 people who connect billions of others around the world. We know we can – and must – make a difference. Our partnership with WWF Climate Savers is a powerful and effective way to help us make that difference.” – Radjeev Suri, CEO As the fog of the economic downturn drifts away, green issues will become more visible to the communications sector in 2010. The environment is a continuing concern for many consumers, with 68 percent saying that they like to do business with companies that are environmentally responsible.1 Clearly, environmental leadership can be an important differentiator for
CSPs prepared to invest in creating sustainability across their business. Energy efficiency is the most important factor for Nokia Siemens Networks, as around 80-90% of a mobile operators’ energy is used by the network. And even more crucially, energy-efficient base stations are important because base station sites account for 80-90% of the total energy consumption of mobile networks. As Rajeev Suri, Chief Executive Officer of Nokia Siemens Networks, said recently at an International Telecommunications Union event in Geneva, the challenge is to bring affordable and sustainable connectivity to the world. “Providing affordable connectivity to the billions of people without
it, while minimizing the environmental impact of connecting them, are the two major challenges facing us today,” he said. Several emerging markets – in particular India and China – are now rolling out networks to literally millions of new customers a month, and both are very much in the spotlight regarding rapidly rising carbon emissions generally. But as Rohit Kumar, Head of Energy Solutions at Nokia Siemens Networks notes, it is not just emerging nations that suffer from energy challenges – there are so-called ‘bad grid’ areas in western countries, for example Italy (bad grid being poor supply reliability, or not constantly available), and many
existing networks are running at very far from optimum energy efficiency. Furthermore, while wireless networks tend to get most attention, fixed line broadband networks also have extensive and complex energy needs With base station sites accounting for about 80% of CO2 emissions in mobile networks, primarily from diesel generators, it is no surprise that systems that provide renewable energy to off grid and bad grid sites are now much more commonplace than a few years ago, but there is still a long way to go, and it is crucial to minimize conventional fuel consumption by diesel generators. As an indication of the challenges, the GSM Association’s Green Power 39
зелени страници на базовите станции. Където има електрическа мрежа на разположение съществуват редица начини за намаляване на консумацията на електричество чрез по-добри системи за охлаждане. Но както посочва Кумар, дори където тези методи са ефективни и „по-зелени”, спестяването може да не бъде осъзнато без внимателно планиране и изчисляване на мрежата като цяло – включително фактори като топология, мобилна технология и цялостен мониторинг и поддръжка. „Заблуда е, че доставчиците на услуги в комуникациите могат да намалят оперативните разходи на мрежите си разглеждайки всяка базова станция поотделно без да имат цялостен поглед върху разходите по цялата мрежа“, казва той.
Затова Нокиа Сименс Нетуъркс набляга на консултациите за ефективна консумация и оптимизиране на мрежите от енергийна гледна точка и също така е внедрила така наречения Контрол на зелената енергия, който позволява на доставчиците на комуникационни услуги да управляват всички енергийни компоненти – от слънчева енергия до температура на съоръженията. Освен че позволява да се приспособява енергията по подходящ начин, това помага и при поддръжката като позволява планиране на посещенията за поддържане на обектите. Една от компаниите, които наблягат на спестяването на енергия е T-Mobile Австрия, която внедрява 2 500 базови станции на Нокиа Сименс Нетуъркс, пред-
виждайки намаляване на карбоновите емисии с приблизително 2 500 тона на година, тъй като няма да се изискват климатици за охлаждане и трябва по-малко енергия за транспортирането и инсталирането им. Като цяло, въпреки че потенциалните инвестиции за енергийни подобрения в света на телекомуникациите ще струват милиарди евро, възвръщаемостта на тези инвестиции се предвижда да се случи само след няколко години, не след десетилетия. Заедно със социалната отговорност е възможно оценката на енергийната ефективност на доставчиците на услуги да се превърне във важен фактор за клиентите им. Друг принос в света на комуникациите ще бъдат „зелените” мобилни телефони, където
maintenance. “It is a myth that CSPs can optimize OPEX of their networks on a site-by-site basis without taking a full view of the OPEX spent on the entire network,” he says.
for Mobile program has set the goal of helping the mobile industry use renewable energy sources, such as solar, wind or sustainable biofuels, to power 118,000 new and existing off-grid base stations in developing countries by 2012. Achieving that target would save up to 2.5 billion liters of diesel a year and cut annual carbon emissions by up to 6.8 million tons. “By 2011 we are aiming to make renewable energy the first choice when shipping base stations to remote or rural areas,” says Kumar. Solutions for base stations include solar and wind power, low energy base station technology 40
– which is becoming increasingly efficient – and battery and fuel cell banks. Where grid electricity is available, there is a range of measures that cut energy consumption, such as better cooling systems, eliminating air conditioning and heat exchangers. But as Kumar points out, while these can be very effective and more ‘green’, savings may not be realized without careful planning and provisioning of the network as a whole – including factors such as the topology and mobile technology used – and central monitoring and
That’s why Nokia Siemens Networks is placing emphasis on efficiency consulting services to optimize networks from an energy point of view, and has also implemented its Green Energy Control, which allows CSPs to manage all the power sources – from solar power to battery condition to the temperature of shelters. Apart from being able to adjust energy settings round the clock, this plays out in activities such as maintenance, allowing field staff to plan fewer and better targeted site visits. One company that is emphasizing the power reduction of a new investment is T-Mobile Austria, which is deploying 2,500 of Nokia Siemens Networks’ Flexi base stations, estimating they will cut the carbon footprint by as much as 2,500 tons of CO2 a year, as they work without air conditioning and also take less energy to transport and install. But overall, the potential investment for energy improvements across the
потребителите ще имат основната дума. Индустрията на телекомуникациите притежава ключа за обединението на хората и бизнесите при посрещане на стандартите на 21-ви век за опазване на околната среда, а сега държи и инструментите, посредством които да изиграе своята роля в това. Нокиа Сименс Нетуъркс си парт нира с WWF, организацията за глобална грижа за света, в убеждаването на лидерите на обединените нации в Копенхаген през декември 2009 да осигурят честно, смело и обвързващо споразумение за намаляване на световните емисии на газ. За повече информация: www.unite.nokiasiemensnetworks. com/environment
world’s telecommunications networks is of the order of many billions of euros – and return on investment is measured in just a few years, not decades. And along with social responsibility, the energy rating of a CSP is likely to become an important factor for their customers. Other parts of the communications world will also play a part in contributing, such as with ‘greener’ mobile handsets, where consumers will undoubtedly have a say. All told, the telecommunications industry has the key to uniting people and businesses to meet 21st century environmental standards – and now has the tools to play its own part in the energy stakes. In line with its views on sustainability, Nokia Siemens Networks has joined with WWF, the global conservation organization, to persuade decision makers at the UN Climate Summit in Copenhagen in December 2009 to deliver a fair, ambitious and binding agreement to cut global greenhouse gas emissions. For more information: www.unite.nokiasiemensnetworks. com/environment
специално приложение
Международен форум на женското предприемачество
Б
ългарската асоциация на жените предприемачи съвместно с „Меридиан 22”, организира първи Международен форум на женското предприемачество. Целта на събитието е да стимулира бизнес лидерството сред дамите и да популяризира активното им присъствие на мениджърски позиции в света на бизнеса и сред обществеността. Форумът ще се състои на 3 и 4 декември 2010 година в Шератон София хотел Балкан. Ще бъдат представени водещи български и
международни компании, ръководени от жени. Съорганизатори на събитието са: Българската търговскопромишлена палата, Министер-
ството на финансите, Министерството на икономиката, енергетиката и туризма, Министерството на регионалното развитие и благоустройството, Министерството на труда и
социалната политика, Изпълнителната агенция за насърчаване на малките и средните предприятия и Столичната община. Сред поканените за участие в събитието са чуждестранни асоциации на бизнес дами, по-голямата част от които – от Европа. Събитието ще протече в две направления – дискусионен форум и търговско изложение. В рамките на дискусионния форум ще бъдат обсъдени следните теми: Политиката на ЕС за насърчаване на женското предприемачество. Програми за неговото финансиране. Добри практики; Състояние на женското предприемачество в България. Законова основа, проблеми, споделяне на опит, насоки за развитие; Перспективи за развитие на женското предприемачество в Европа. Промени в нормативната уредба. Възможности за финансиране.
International Forum on Women Entrepreneurship Bulgarian Association of Women Entrepreneurs with the partnership of Meridian 22 organizes the first International Forum on Women Entrepreneurship. The aim of the event is to promote business leadership among women and their active presence in managerial positions in business and the public. The Forum will be held on 3 and 4 December 2010 at the
Sheraton Sofia Hotel Balkan. Leading Bulgarian and international companies led by women will be presented. Co-organizers of the event are: Bulgarian chamber of commerce, Ministry of finance, Ministry of economy, energy and tourism, Ministry of regional development, Ministry of labor and social policy, the Execu-
tive Agency for Small and Medium Enterprises and Sofia Municipality. Among those invited to participate in the event are foreign associations of business women, most of them from Europe. The event will proceed in two directions - discussion forum and trade show. Within the discussion forum will the following topics will be refered:
EU policy to promote female entrepreneurship. Funding programs. Practices; Status of women entrepreneurship in Bulgaria. Legal basis, problems, experience, guidelines for development; Prospects for development of women entrepreneurship in Europe. Regulatory changes. Funding opportunities. 41
зелени страници
Световни знаменистости се събраха в Будапеща за откриването на Nobu Известни актьори от Холивуд, наред със звезди от Унгария, се събраха в Будапеща за откриването на първия ресторант Nobu, който ще се ръководи от филмовия продуцент Андрю Вайна. Основен гост на събитието беше легендарният актьор Робърт де Ниро. Освен него звездно присъствие отбелязаха Джеръми Айрънс, Колм Фиоре и продуцентът Том Мур.
С
поред непотвърдени слухове за малко на партито се е появила дори знаменитата двойка Анджелина Джоли и Брат Пит, които реализират своя режисьорски дебют със снимки за новия си филм в района. Рестораните от веригата Nobu са собственост на актьора Робърт де Ниро и на японския готвач Нобу Матсухиса с още няколко партньори. В Будапеща е 22-то заведение на този бранд, сред останалите локации са Ню Йорк, Лондон, Дубай, Лас Вегас, Токио и други. Рестораните Nobu са известни с това, че хранят знаменитостите с най-доброто суши в света. Сред най-емблематичните ястия на заведението са още маринованата треска и сашимито, но в някои от блюдата се вместват и традиционните унгарски вкусове. В заведението експериментират с паприка, токайско вино, гъши дроб и други унгарски деликатеси. Уникалното ястие за Будапеща ще е приготвено от местна сладководна риба. В менюто впечатляват също пастата от сепия с лек чеснов сос, а и омарите не са пропуснати. В заведението се предлагат различни морски дарове, а на бара любителите на сакето могат да опитат над 50 42
специално приложение
World Stars in Budapest for Nobu Restaurant Opening Famous Hollywood actors and Hungarian celebrities gathered in Budapest to celebrate the opening of Nobu restaurant managed by movie producer Andrew G Vajna. Main guest of the event was actors Robert de Niro, Jeremy Irons, Colm Feore and producer Tom Moore. Unconfirmed rumors say Angelina Jolie and Brad Pitt also attended a small part of the event. Nobu restaurant is co-owned by actor Robert DeNiro and Japanese restaurant owner and chef, Nobu Matsuhisa, in addition to other managing partners. The Budapest location is one of many in a long list of Nobu Restaurants which includes New York, London, Dubai, Las Vegas, Tokyo and several others. Nobu feeds the world’s celebrities with the best raw fish.
вида. Разбира се, в заведението се сервират и превъзходни вина. Салонът разполага със 130 места. Ресторантът в Будапеща е част от дълъг списък от нови заведения с марката Nobu, които предстои да бъдат открити. “Нобу сан все още изчиства
концепцията и основните ястия, които ще са специалитетите за Будапеща, но сме се спрели на приготвянето на местна риба – вероятно сом или морска котка”, обяснява един от готвачите Лойд Робъртс пред Robb Report. В момента той е част от екипа на майстор Нобу в Москва, където
The 130 seat venture is just one in a long line of newest additions to come from the sushi eatery, where local specialties addressed on the unique menu are expected to include Tokaji wine, goose liver and Mangalitsa sausage. Signature favorites like the squid past in garlic sauce, jalapeno yellowtail sashimi and blackened cod marinated in redo miso aren’t forgotten. “Nobu san is still conceptualizing a signature dish specifically for Budapest, but we’re strong considering a cooked regional fish, maybe catfish,” said executive chef Lloyd Roberts to the Robb Report, who currently works in the Nobu Moscow kitchen. Michelin rated chef “Nobu” is recognized around the world for his fusion
of Japanese and South American flavors. Aside from Nobu co-creator De Niro, British actor and current Budapest resident Jeremy Irons enjoyed some of the signature dishes last week, as did Brad Pitt and Angelina Jolie, who is making her directorial debut in the area as well. The original Nobu is based in New York and opened in 1994. Matsuhisa worked with Drew Nieporent and De Niro for the menu based on his experiences working in Tokoyo houses and Peru, Argentina.
43
зелени страници също се разработват местни ястия за руската столица. Японският готвач на Nobu е сред признатите имена в класацията на Michelin, където е описан като световноизвестен майстор на японските и южноамериканските специалитети. Освен сподвижникът на Нобу – актьорът Робърт де Ниро, впечатление на партито направи и британският актьор, който
понастоящем живее в Будапеща Джеръми Айрънс. Той също не пропусна да опита специалитетите на заведението. Първият ресторант Nobu е открит в Ню Йорк през 1994 година. За изготвянето на неговото уникално меню Матсухиса работи заедно с Дрю Ниепорент и с Де Ниро. За специалитетие той използва своя опит от работата си в Токио, Перу и Аржентина.
Откриха Зимната гурме градина Тоскана Т
Toscana (Tuscany), one of the most beautiful parts of Italy, is now represented in downtown Sofia by a restaurant with the same name, located on the small street called Verila.
оскана, най-красивата част на Италия, е вече пренесена в центъра на София, в непосредствена близост до НДК, на тихата и красива уличка Верила. Италианският ресторант е разположен в елегантна и старинна къща, на два огледално разположени етажа, с четири малки зали с неповторим интериор, където ще се докоснете до гостоприемството и кулинарията на Тоскана. От съвсем скоро само за истински ценители и познавачи Тоскана може с гордост да се похвали и с уникална Зимна гурме градина. За да допринесат за усещането за домашен уют и средиземноморска обстановка, тук са използвали естествени материали, като камък, ковано желязо и дърво. Тоскана е мястото в центъра на София, което непрестанно изкушава с нови предложения, винаги вкусна риба, великолепна пица на пещ, собствено производство десерти, изкусно селектирана виннена листа и неповторима лятна градина. Цветовете и декорът с екзотични палми са
44
Ñíèìêè: Èâàí Èâàíîâ çà ÏÐîôàéë
съчетани с цялостния средиземноморски стил на заведението, а изобилието от зеленина придава прохлада и уют напомнящ ни за летните дни. Кухнята, разбира се, е италианска с истинска паста, ризото
и богат избор на средиземноморска риба, допълвана със специалитети на барбекю и изкусителни италиански десерти, като Panforte Classico и Panforte al Cioccolato. Просто заповядайте на Верила 3 в столицата!
The restaurant occupies an elegant, listed building, which we have beautifully refurbished to give it a modern touch as well as a feeling of Tuscany. We will offer you a choice of the four dinning rooms, situated on two floors. The surrounding interior was designed to immerse you into the spirit of Tuscany, so we use all natural and typical for the region materials – stone, wood and cast iron. Toscana's stylish garden is an oasis of tranquility and greenness in downtown Sofia. It's covered with extra large sun umbrellas to provide maximum comfort that together with abundant number of green pants provide freshness even in the hottest summer days. The cuisine is of course very much Italian oriented and do have fresh pasta, different types of risotto as well as a wide choice of fresh Mediterranean fish. You can also choose from barbecue specialities or the exclusive Italian desserts, such as Panforte Classico or Panforte al Cioccolato. Just come and see us.
Дестинация: България Най-голямото туристическо издателство в света Lonely Planet определи България като една от десетте страни, които трябва да бъдат посетени през 2011 г.
З
а търсещите хора, България винаги е имала своя чар – в големите градове, в заснежените планински върхове и ски писти, по плажовете със златист пясък и старинни пристанищни градове край Черно море. Въпреки това през годините страната с богата история е била подчинявана от по-известните си съседи. На юг са наследниците на отоманската империя – съвременна Турция, която някога е имала владение над България за 500 години. Легендарните гърци дълго време са се присмивали на силните вина, произвеждани в България, преди самите те да
46
ги възприемат като част от трапезата си. В настоящето Румъния отнема част от славата на страната, чийто народ е известен като потомък на благородните славяни. Северната съседка обаче прилага и в туризма си трансилванска мистика и модерен подход. Понякога България се чувства като най-странния елемент в този ъгъл на Европа. Сега, в 21 век страната вече е част от Европейския съюз и получава повече внимание. Ски пистите в страната привличат европейците, които търсят по-евтини алтернативи за зимна ваканция. В района на Черно море още могат да бъдат открити незастроени
места, а винената индустрия в страна процъфтява, пише още изданието. Каквото и да става България ще продължи с големи стъпки напред и както се пее в една местна песен „И да паднем, и да бием... пак ще се напием“. Това трябва да се изпише на тениска, смятат от изданието. На първите четири места в новата класацията попадат Албания, Бразилия, Кабо Верде и Панама, а след България остават Вануату, Италия, Танзания, Сирия и Япония. Lonely Planet се смята за едно от най-предстижните издания в света. Първият му брой, посветен
на Азия, излиза през 1974 година. Днес Lonely Planet е най-голямото туристическо издателство в глобален мащаб. Къде по света да отидете през следващата година? Екпертите на изданието са направили своята класация по критериите актуалност, преживявания, цена срещу качество… и специалния X-фактор. Ето и първите три позиции в класацията: 1. Албания Не беше толкова отдавна времето, когато Балканите се възприемаха като дестинация „само за смелчаци”, а най-смелите от тях отиваха до Албания. Но откакто
изследователски настроените туристи започнаха да откриват страната от 1990 година насам, започнаха и съветите от сорта „запази тази информация само за себе си”. Много хора, обаче узнаха за лазурните брегове, добрата кухня, старинните градове и нощния живот на Албания. 2. Бразилия Известна със школите си по самба, с футбола и с приказната си природа, Бразилия привлича тури-
та. Растящият международен интерес носи със себе си и огромни промени за архипелага, който сякаш е роден от карибска майка и африкански баща. Тук слънчевите дни надминават общия брой на дните в годината, а слънчевите плажове са причината това място да бъде наричано „Нж овите Канарски острови”.
experts have chosen their top 10 countries for next year based on scores for topicality, excitement, value for money and…that special Xfactor. Here they are, in order of rank on the patented ‘Best in Travel’ scale:
and the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro, Brazil is undertaking a flurry of new projects, with billions of dollars earmarked for infrastructure.
стите най-вече с легендария карнавал в Рио. И все пак, през 2011 година страната ще е актуална с още повече поводи за празнуване. Бразилия започва подготовка за две грандиозни спортни събития – страната ще е домакин на Световното първенство по футбол през 2014 година, а през 2016-та ще приеме летните Олимпийски игри. Бразилия прелива от нови проекти, милиарди долари се наливат за подобряване на инфраструктурата.
Destination: Bulgaria The globally renowned travel guide Lonely Planet's has ranked Bulgaria fifth among the top 10 countries to Visit in 2011. "For those who looked, Bulgaria has always had its moments – in its biggest cities, on its snow-capped peaks and great-value ski fields, on its golden-sand beaches and in ancient Black Sea port towns. Yet, over the years, with history's contribution, Bulgaria has got lost amid its more famous neighbours. From the south, the Ottoman soldiers of presentday Turkey ran Bulgaria for 500 years. Legendary toga-clad Greeks to the south mocked Bulgaria's strong wines (before adopting the same). More recently, the Romanians claimed the share of fame via distinguishing Latin bloodlines and Transylvania's mystic, fancy appeal. Bulgaria sometimes feels like the odd guy out in this corner of Europe. But things are changing. Now proudly part of the 21st-century EU, Bulgaria has enjoyed more attention – and
3. Кабо Верде Местните хора отдавна знаят много за широкия свят, но изглежда, че широкият свят едва сега проглежда за Кабо Верде. Това едва ли е изненадващо, като се имат предвид незначителните размери на островната държава, но напоследък все повече европейци хвърлят око на слънчевото място на карта-
self confidence. Its ski slopes are de facto destinations for Europeans looking for cheaper alternatives, empty patches of lovely Black Sea beaches can still be found, and its quietly brilliant wine industry is flourishing. Whatever happens, Bulgarians will take it in their stride. As one local song goes, 'We win, we lose...either way we get drunk, we're Bulgarians!' That oughta be on a T-shirt," the publication reads. The "Lonely Planet" travel guides are considered to be the fastest and among the best in the world. The first one, dedicated to travels in Asia ,was published in 1974. Today Lonely Planet is the largest tourist information publisher in the world. Where in the world should you go next year? The Lonely Planet travel
1. Albania Not so long ago, when the Balkans were considered an ‘only for the brave’ travel destination, only the bravest of the brave trickled into Albania. Since backpackers started coming to elusive Albania in the 1990s, tales have been told in ‘keep it to yourself’ whispers of azure beaches, confrontingly good cuisine, heritage sites, nightlife. 2. Brazil Famous for samba, football and cinematic scenery, Brazil has always been known for celebration (Carnaval being the most obvious manifestation of this national joie de vivre). Yet, Brazil rings in 2011 with even more cause for jubilation. Winning the bids to host both the 2014 FIFA World Cup
3. Cape Verde Cape Verdeans might have known about the wider world forever, but it seems that the wider world is only just opening its eyes to Cape Verde. On the surface this is hardly a surprise; the country appears to be nothing but a blink-and-you’ll-miss-it dot of dust floating off the coast of Africa, but the islands have recently started catching sideways glances from European winter-sun tourists. This growing international interest is bringing enormous changes to an archipelago that looks and feels as if it were born from a Caribbean mother and an African father. With almost more days of sunshine than there are days in the year and with soft sandy beaches to boot, someone only had to say the words ‘winter sun’ and the islands were being marketed as the ‘New Canary Islands’. 47
интервю
Асен Асенов: Автомобилният бизнес се нуждае от спешни мерки Трябва да се ограничи вносът на употребявани автомобили, да се въведе ясен регламент за годишните технически прегледи и да се осигурят повече придобивки при покупка на нов автомобил, смята изпълнителният директор на „Авто Юнион Груп“. Асен Асенов е изпълнителен директор на „Авто Юнион Груп“. Има 12 годишен опит в областта на финансите. Понастоя щем ръководи лизинговия и автомобилен бизнес на „Еврохолд България“ и е член на Управителния съвет. Асен Асенов притежава бакалавърска степен по „Международни икономически отношения“, магистърска степен по „Счетоводство и контрол“ и „Международни счетоводни стандарти и международен бизнес“.
„Е
врохолд“ остава само с основната си дейност – застраховане, лизинг, продажба на автомобили. Защо?
Асен Асенов: Целта е да се фокусираме върху развитието на тези основни бизнеси. Моделът на Еврохолд бе изграждан последователно през последните десет години като особено агресивно през последните пет – създаването и развитието на Евролийз
Ауто, регионалната експанзия на Евроинс, придобиването и обособяването на Авто Юнион Груп в сегашната му форма. Накратко, време е да обърнем повече внимание на това, което имаме и да акцентираме върху неговото развитие и органичен растеж. Продажбата на производственото направление бе залегнала в дългосрочната стратегия на Еврохолд и през тази година беше реализирана.
„Авто Юнион Груп“ продължава да е найголемият търговец на нови автомобили у нас, какъв е в момента пазарният ви дял? Асен Асенов: Авто Юнион Груп поддържа стабилен дял от 13% на пазара на нови автомобили в България за първите девет месеца на 2010 година, изпреварвайки с 2 процента втория по обем играч на пазара. Това, което трябва да се отбележи е, че за същия период
Assen Assenov: In the Automotive Business Emergency Measures are Needed The used cars import should be restricted, there should be clear regulations for the annual technical inspection and more benefits in a new car purchase, says CEO of Auto Union Group. Assen Assenov is a CEO of Avto Union Group. Mr. Assenov has 12 years of experience in the field of finance. Currently, he is responsible for the leasing and automotive businesses of Eurohold Bulgaria and he is a member of the Management Board. Assen Assenov holds a BA in International Economic Relations, Master's degree in Accounting and a MBA with a focus on International Accounting Standards and International Business. Eurohold remains only with its core business – insurance, leasing, car sales. Why? Assen Assenov: The aim is to focus on the development of these core businesses. The Eurohold model was developed consistently over the past decade as a particularly aggressive over the last five – the creation and development of Eurolease Auto, the regional expansion of Euroins, acquisition and differentiation of Auto Union Group in its current form. In short, it's time to pay more attention to what we have and to emphasize on its development and natural growth. The sale of industry department was in Eurohold’s long-term strategy and this year is done. Avto Union Group remains the largest new cars dealer in our country, what is your cur48
rent market share? Assen Assenov: Avto Union Group maintains a stable share of 13% of the new cars market in Bulgaria for the first nine months of 2010, outpacing in 2 percent the second largest market player. What should be noted is that for the same period in 2009 Avto Union Group had a market share of 10.8%, which means that despite the crisis we have managed to increase the stake by 20%. Do sales of new cars still collapse or the trend has changed? Assen Assenov: Annual sales are still lower than 2009 level and the backlog is 35% until now. However, there is reason for optimism. In the first months of 2010 the gap was about 50%, but we
can say that there is a tendency to reduce the negative trend and we expect backlog of about 20% by the end of the year on annual basis. We expect that the market will begin to recover in the beginning of 2011 and even to grow by 10% compared to 2010. Since the sales of trucks declined nearly four times last year, now it seems that the drop is transferred to cars market? Assen Assenov: No, we can’t speak of a decline to the same extent. As already mentioned, we are talking about a drop of just over one third. The trucks were hit harder mainly because of sharply reduced volumes in the construction and transport business, while cars sales are not influenced so pronounced.
49
интервю
на 2009 година Авто Юнион Груп е имал пазарен дял от 10.8%, което означава, че сме успели, въпреки кризата, да увеличим дела си с 20%. Продължава ли сривът в продажбите на нови автомобили или има промяна в тренда? Асен Асенов: Продажбите на годишна база продължават да са по-слаби от тези през 2009 година, като изоставането до момента е с 35%. Все пак поводи за оптимизъм има и те се дължат на факта, че в началото на 2010 година изоставането беше около 50%, т.е. може да се каже, че вече се забелязва тенденция за намаляване на негативния тренд и може да се очаква годината да приключи с около 20% изоставане спрямо предходната. Ние очакваме пазарът да започне да се възстановява в началото на 2011 година, като дори се надяваме да отбележи ръст с около 10% спрямо 2010 година. След като през миналата година продажбите на камиони намаляха близо четири пъти, сега изглежда, че спадът се пренесе към леките коли? 50
Асен Асенов: Не, не може да се говори за спад в същата степен. Както вече споменах, ние говорим за спад с малко над 1/3, а не в пъти. Камионите бяха засегнати по-силно най-вече заради драстично намалелите обеми в строителния и транспортния бизнес, докато при автомобилите това влияние не е толкова силно изразено.
Как се отразява на резултатите предлагането на съвместни продукти на Авто Юнион с останалите направления в „Еврохолд България“ – застраховане и лизинг? Асен Асенов: Изключително успешно. Мога спокойно да заявява, че съвместната ни работа осезаемо помага за увеличаване на
helps. This applies not only to the current situation, but also in a market with increasing sales. Critical are control and decision making for each of the components – sales, leasing and insurance. Their joint offers provide security for the customer, flexibility and better terms on competition. Who do you target with your new proposals – companies or individuals? Assen Assenov: We are the largest multibrand dealer of new cars in Bulgaria. Our portfolio includes 11 automobile brands, 3 scooter-brands and additionally we have 2 companies for leasing and rent-a-car services. Our portfolio of products is very broad and covers cars from the lowest to the highest price segment. We offer city cars, vans and commercial trucks. This allows us to have adequate proposals both to individual customers and to large, medium and small companies. How does the offering of joint products of Auto Union with the other strands in Eurohold Bulgaria – insurance and leasing – results? Assen Assenov: Extremely successful. I can state that our joint work significantly helped us to increase sales. Products Mazda cash leasing, Fiat leasing and Casco 4x4 are very well received
by customers and gave us a great competitive advantage. Is this the outcome of a difficult situation for new cars dealers in Bulgaria – to develop a different business that accompanies car’s sales? Assen Assenov: Not necessarily, but it certainly
How do you deal with the most important issue for every business – the provision of fresh financial resources? Assen Assenov: Avto Union Group is secured with needed working capital that ensures the supply of the main partners, even some limits were reduced due to the low volume last year. Currently there
51
интервю продажбите. Продуктите „Мазда кеш лизинг“, „Фиат лизинг“ и „Каско 4х4“ са много добре приети от клиентите и ни дадоха голямо предимство пред конкуренцията.
Асен Асенов: Не е задължително, но определено помага. Това се отнася не само за ситуацията в момента, а и при пазар с нарастващи продажби.
Това ли е изходът от трудната ситуация за дилърите на нови коли в България – да развиват и друг, съпътстващ автомобилите бизнес?
Критични са контролът и вземането на решение за всяка една от съставните части – продажбата на автомобила, лизинговането и застраховането. Общото им предлагане дава
сигурност за клиента, гъвкавост и по-добри условия спрямо конкуренцията. Към кого насочвате новите си предложения фирми или частни лица? Асен Асенов: Ние сме най-големият мултибранд дилър на нови автомобили в България, като предлагаме 11 марки автомобили и 3 марки мотопеди, допълнително имаме и 2 компании за оперативен лизинг и автомобили под наем. Портфолиото ни от продукти е много широко и обхваща автомобили от най-ниския до най-високия ценови сегмент, предлагаме както леки, така и лекотоварни и пътнически модификации на автомобили. Това ни позволява да имаме адекватни предложения както към индивидуалните клиенти, така и към големи, средни и малки фирми. Как се справяте с най-важния въпрос за всеки бизнес – осигуряването на така необходимия свеж финансов ресурс? Асен Асенов: Авто Юнион Груп е обезпечен с небходимото оборотно финансиране за гарантиране на доставките от основните партнъори, дори някои лимити бяха намалени с оглед на ниските обеми през последната година. Засега нямаме нужда от инвестиционни кредити – изчакваме по-добри времена за тези проекти. Как оценявате като цяло състоянието на икономиката ни и какви са вашите прогнози? Асен Асенов: Въпреки положителните сигнали за нарастващ износ и положително търговско салдо, мисля, че все още е рано за оптимизъм. Намалелите чуждестранни инвестиции, забавеното разплащане на държавата с частния сектор и липсата на стимули за правене на бизнес не предизвикват положителни очаквания. Специално за автомобилния бизнес са нужни спешни мерки за ограничаване вноса на употребявани автомобили, ясен регламент за годишните технически прегледи и повече придобивки при покупка на нов автомобил – въпрос не само на комфорт и грижа за околната среда, но и на по-малко загинали хора по пътищата.
is no need for investment loans – we wait better times to come for these projects. How do you estimate the overall state of our economy and what are your expectations? Assen Assenov: Despite the positive signs of 52
growing exports and a positive trade balance, I think it is too early for optimism. Reduced foreign investment, delayed state payments for the private sector and lack of incentives for doing business in Bulgaria does not generate positive expectations. In the automotive business some emergency
measures are needed in order to restrict used cars import volume, to clear the regulation about annual technical inspection and to assure more benefits for new car purchase. And it’s not only a matter of comfort and environmental care, but for safety on the road.
53
Мърдок изостави битката за платено онлайн съдържание, Apple я подема Компанията Apple обяви, че преговаря с големите издатели за реализацията на проекта, добил известност като „дигитална будка за вестници”.
М
едийната империя News Corp. На Рупърт Мърдок се отказа от амбициозния си план за изграждане на дигитална „будка за вестници” (digital newsstand), която трябваше да подпомогне издателите на съдържание в интернет в таксуването на достъпа до новини, съобщи Reuters. Проектът е замразен, тъй като инициативата не е успяла да набере критична маса 54
от издатели, които да продават съдържание през платформата. Собственикът на лондонския Times, Fox News и Wall Street Journal ще освободи екипа, работил по проекта "Alesia", с който трябваше да бъдат таксувани читателите на вестници и списания с дигитално съдържание, обединени в една онлайн платформа. Източници, цитирани от
агенцията твърдят, че News Corp не успяла да се справи с набирането на достатъчно поддръжници на плана. Журналистически инициативи Проектът „Alesia” е част от поредица журналистически инициативи, които целят да се пригоди принт съдържание към дигиталните платформи за таблети. Повече от 100 души са работили
по проекта и News Corp. е инвестирала в него 31.5 млн. долара, съобщи Wall Street Journal. News Corp. вече таксува достъпа до новините и статиите в повечето си издания, включително и в Times и Sunday Times, не само Wall Street Journal. Този проект вече не е на дневен ред за News Corp, коментират източниците, които се съмняват,
че издателството може да се върне обратно към идеята на покъсен етап, тъй като се обсъжда възможността да се продадат технологичните елементи на платформата. Мърдок отдавна търси нови начини да се събират пари от читателите за онлайн новини, особено за потребителите на устройства от типа на iPad и смартфоните. В последните години News Corp инвестира доста в прохождащи компании като Journalism Online – дружеството има платформа, която позволява на изадтелите да таксуват читателите, които получават онлайн достъп до техните новини. Компанията за електронни четци Skiff е друг проект, в който Мърдок купи дял.
Дискусия между Apple и издателите News Corp успя да разпространи идеята си сред издателите в САЩ, като им предложи да получават процент от абонаментите за техните вестници и списания, но в замяна да контролира данните. Това обаче не беше възприето добре. Един от издателите твърди, че никой от поканените не е пог леднал сериозно на офертата. Всъщност издателите ревниво пазят базите си с данни за своите абонати и не са склонни да предоставят нито имена, нито адреси, още по-малко номера на кредитни карти. Тази информация е особено ценна и при стартирането на нови издания
Murdoch Abandons Digital Newsstand Project, Apple Takes Over Apple said to negotiate with publishers over digital newsstand Rupert Murdoch's News Corp has put on ice ambitious plans to create a subscription online newsstand, after failing to attract enough interest among other news organizations, a person familiar with the plan said. The owner of the Times of London, Fox News and the Wall Street Journal will reassign the staff working on "Project Alesia," which aimed to charge readers for a bundle of newspaper and magazine digital content. The source said News Corp was unable to reach a "critical mass" of publishers to support the plan. Journalism initiatives Project Alesia is one of several digital journalism initiatives that also
includes a news product, identified internally as the Daily Planet, that is designed for tablet devices. Alesia is said to "not be on the fast track" any longer for News Corp in New York, the source said, but it still hopes to launch the service at a later date. The company is also considering other options, such as a sale of technology assets, according to reports. Murdoch has been exploring new ways to charge readers for news and entertainment online, particularly on portable tablet devices such as Apple Inc's iPad, and cellphones.
In the last year News Corp has invested in start-ups like Journalism Online, a company that helps publishers charge for online access; and Skiff, an e-reader company.
Discussions between Apple and publishers News Corp executives pitched to U.S. publishers the idea of selling access to multiple newspapers and 55
или пускането на пазара на нови продукти, тъй като се използва с рекламни цели. На свой ред Apple също започна преговори с издателите по същия повод и се препъна на същия въпрос с предоставянето на данни. С малки изключения като Wall Street Journal и Financial Times, повечето вестници и списания не продават абонамент през iTunes, където има вариант и за продажба на единични броеве, без да се налага годишен абонамент. „Дигиталната будка“ на Apple Една от най-хитовите технологични компании в момента Apple също разработва своя „дигитална сергия” за тези, които биха искали да продават своите вестници и списания като онлайн съдържание, съобщи по-рано Bloomberg като се позова на запознати с проекта. Будката е проектирана специално за iPad и ще бъде много подобна на iBook електронен магазин за е-книги, твърдят източниците на агенцията. Проектът ще се развива отделно от популярния вече App Store, където потребителите и сега могат да открият различни издания. Целта на новата платформа е не само да се привлекат повече потребители за iPad, но и да се продават абонаменти, а не само достъп до отделни броеве на изданията. По проекта Apple преговаря с
Time Warner Inc., Conde Nast, Hearst Corp. и News Corp., но все още не са известни цените, на които ще бъде предлагано съдържанието, съобщи още Bloomberg.
Рупърт Мърдок
Очаква се дигиталната сергия да бъде готова и да стартира до няколко месеца, макар че и тук провалът не е изключен. Възможно е също Apple да задържи старта на инициативата, докато не е готова с новата версия за iPad, която се очаква през 2011 година. Целите на Apple За да изгради своята дигитална будка Apple разработва софтуер, с който създаването на дигитални версии на печатните издания ще бъде по-лесно и доста по-евтино от настоящите алтернативи. Ще се предлагат и екстри като видео съдържание с висока резолюция, което ще е вградено в статиите. С допълнителни инструменти, които улесняват процеса, ще бъде много по-удобно за издателите да се включат в платформата, твърдят източници, цитирани от агенцията. Apple работи също върху няколко технологии, които ще позволяват съдържанието на електронните статии да се обновява постоянно и само с един клик потребителите да виждат найновото по дадена тема. Съпротивата на издателите Голямото предизвикателство пред този тип проекти си оста-
ва съпротивата на издателите, които предпочитат да контролират данните на абонатите си и да прибират цялата печалба, обяснява Кен Доктор, анализатор в Outsell, който участва в преговорите между двете страни. Според него Apple се опитва да се внедри и да стане посредник при продажбата на този вид услуги – нещо, което в други индустрии не се прави по никакъв начин. Това е все едно Sony да поиска процент от печалбите на телевизионните предавания, които се излъчват по техни телевизори, коментира Доктор. Издателството на Time Warner, което има издания като Sports Illustrated и People не планира никакви споразумения с Apple за изграждането на дигиталната будка с аргумента, че този проект ще усложни взаимоотношенията им с техните читатели. Печатни медии + видео Издателствата страдат от отлив на читатели за традиционните си медии и затова търсят начини да се появат на платформи за новите таблети като начин за достигане на поголяма аудитория. От две години насам тиражите в САЩ падат, сочат данните на националното одитно бюро. При вестниците дневният спад в тиражите е 8.7% за последните 6 месеца, а преди това понижението беше
56
с 11 на сто отново за половин годишен период. Запознати с новата платформа на Apple твърдят, че тя е предназначена да помогне на големите медийни компании да комбинират различен тип съдържание в едно – да речем, интервюта на телевизия Fox News да се комбинират със статии от Wall Street Journal. В преговорите с Apple обаче издателите се опитват всячески да избегнат проблема, който срещнаха с Amazon.com и тяхното устройство Kindle. Собствениците на медии са недоволни от процента печалба, който Amazon прибира и от това, че разполага с личните данни на абонатите. Amazon така и не склони да предоставя информация на издателите за техните нови абонати, регистрирани през сайта. „Последното, което медийните собственици искат е нов посредник“, коментира Доктор. Креймър за дигиталните платформи Бившият шеф на CBS Digital Media Лари Креймър също дискутира пред Bloomberg нуждата издателите да използват различни платформи за разпространение на техните печатни медии. Интервюто е видимо в дигиталната версия на b2b Magazine, която е достъпна чрез PC, iPhone, iPad и Android базирани устройства.
magazines, proposing to take a cut of subscription revenue and also controlling some of the customer data, sources said. One publisher described the pitch as "lame." Another newspaper publisher executive said they did not take the offer seriously. Publishers are particularly protective of their subscriber data, such as names, addresses and credit card numbers, which helps them court advertisers and market new products to existing readers. Discussions between Apple and publishers over selling subscriptions to magazines and newspapers on the iPad have stumbled on the same issue. With few exceptions such as News Corp's Wall Street Journal and the Financial Times, owned by Pearson PLC, most newspapers and magazines are unable to sell recurring subscriptions through iTunes that would force readers to purchase single copies.
Apple’s digital newsstand Apple Inc. is developing a digital newsstand for publishers that would let them sell magazines and newspapers to consumers for use on Apple devices, said for Bloomberg two people familiar with the matter. The newsstand, designed particularly for the iPad, would be similar to Apple’s iBook store for electronic books, said the people, who declined to be identified because the negotiations are private. The newsstand would be separate from Apple’s App Store, where people can buy some publications now, they said. Apple’s effort is aimed at luring more consumers to the iPad and helping publishers sell subscriptions, rather than single issues. The main hangups between Apple and publishers including Time Warner Inc., Conde Nast, Hearst Corp. and News Corp. are who controls data about users and how to split subscription revenue, the people said. Pricing for subscriptions also hasn’t been worked out. The new storefront could be up and running within a couple of months, although the talks are ongoing and
could fall apart. Apple may wait to unveil the initiative until they are ready to announce the next iPad, possibly in early 2011, one person said. Apple’s Aims To support the online newsstand, Apple is developing software to make it easier and cheaper to create digital versions of magazines and newspapers, with extras such as high- resolution videos integrated with stories, one person said. By offering tools to simplify the process, the company aims to attract publishers to the storefront, the person said. Apple, based in Cupertino, California, is also working on server technology to keep electronic publications frequently updated, so consumers wouldn’t have to click on a publication to get the most recent news, the person said. Publisher Resistance One challenge is that publishers prefer to control subscriber data and revenue, said Ken Doctor, an analyst with Outsell Inc. in Burlingame, Cali-
fornia. Apple is trying to insert itself as a middleman that doesn’t exist in other industries, said Doctor, who is not directly involved in the talks. For example, Sony Corp. doesn’t demand a cut of the revenue from television shows on its TV sets, Doctor said. Time Warner’s Time Inc. magazine unit, which sells Sports Illustrated and People, doesn’t plan to sign on with Apple’s newsstand because of concerns the effort would sever ties between the publisher and its customers, a person familiar with the company’s discussions said.
Print + Video Facing a drop in traditional readership, the publishers are looking to tablet devices as a new way to reach customers. U.S. consumer magazine circulation has fallen for two straight years, according to the Audit Bureau of Circulations. Newspapers’ average daily circulation fell 8.7 percent in the six months through March, after declining 11 percent in the prior six months, according to the trade group. One person familiar with Apple’s digital platform plans says it is being designed to help large media companies showcase different kinds of content – say, Fox News television interviews within stories from the Wall Street Journal. In their negotiations with Apple, publishers are trying to avoid repeating the battle of digital editions sold on Amazon.com Inc.’s Kindle device. Publishers criticized how much revenue Amazon was sharing and the retailer’s policy of owning the subscriber information. Amazon still doesn’t share information with pub-
lishers about their customers. “The last thing these companies want is a new middleman,” Doctor said. Kramer for digital platforms Larry Kramer, former head of CBS Digital Media, discusses for Bloomberg the need for newspaper publishers to utilize multiple distribution platforms. This interview is available in the digital version of b2b Magazine, which is accessible via PC, iPhone, iPad and Android based devices. 57
Brand Aristocracy or Capitalisme 2.0 Човекът винаги се е прекланял пред гербовете. Сякаш в символиката им е въплатена закрила, смисъл и надежда, които осмислят несгодите на времето. Дали става въпрос за петолъчка, за M-то на McDonalds или дружелюбната мидичка на Shell, символите изразяват едно и също – принадлежност. Да принадлежиш – не към съсловие или каста, дори не към религия. Отиваме стъпка по-далеч, без да сме сигурни дали е стъпка напред или назад – принадлежността, като символ на брандираната аристокрация и парадоксално на индивидуалността. Linked-in или Facebook? А може би Twitter? Коя марка, точно така марка – отразява последната масова индивидуалност? Автор: Станислав Маринов
Н
овата социална парадигма, която служи за коректив на нашето самоопределяне като индивиди е културна. С индустриалната революция капитализмът може да се е освободил
от предразсъдъците на политиката, както твърди Алън Тюрейн, но хората не са се освободили от психологията на масите. Ерата на тълпите е отминала, но нейният отпечатък все още обуславя глобализираната ни индивидуалност. Този отпечатък носи със себе си нуждата от лидер, от елит, от движеща идея или доктрина. С други думи от една разбираема и евтина аристокрация. Винаги ще почитаме символите на благородството, заради чувството на приповдигнатост и стабилност в техният аристократизъм. Само дето никой не се интересува от ръждясали доспехи и придирчиви принцеси. Днешните
гербове са по билбордовете и в рекламите по време на Super Bowl. Това са търговските марки – флагът, на който се кланяме. Защо да не възприемем този нов вид благородство – Марката и не задоволим инстинкта на тълпата в себе си? Нима има по–висша добродетел от това да правиш пари? Историята се дели на няколко етапа – история на войните, история на властимащите и творците и история на парите. Малко са символите, по-разпознаваеми от $. Защо е така? Защото това е новият герб, който единствен може да ни осигури чувството за безопасност или екстаз, достатъчно двулични като човешките нужди. Способен да удовлетвори и индивида,
и тълпата в него. Гербът, който се развява над щастливи или угнетени лица, над корпорации или над частна собственост е един – Капитализъм. Кодексът на компетентността е единствената морална система, в която можем да намерим алтернатива на капитализма и неговата брандирана аристокрация. Невъзпятата, но блестящо компетентна работа в детайл е последното убежище на непокварения ум. Може би аналитичната компетентност ще замени утопичния герб на аристокрацията на марките, или просто ще продължим да се прекланяме... докато не ни заболи кръста.
Brand Aristocracy or Capitalisme 2.0 Man has always worship armorial bearings. As if in their almighty symbol is embodied protection, hope and meaning that underlie the hardships of time. Whether it is a red star, the ‘M’ of McDonalds or the friendly little anthem of Shell, symbols express the same – belongingness. To belong – not to social class or caste, or even to religion. We are going a step further, not sure whether it is a step forward or backwards – the belongingness as a symbol of the brand aristocracy and paradoxically of individuality. Linked-in or Facebook? Maybe Twitter? Which brand, exactly brand – reflects the latest mass – personality?
By Stanislav Marinov The new social paradigm that serves as a corrective to ourselves as individuals is cultural. With the industrial revolution, the capitalism may be liberated from the prejudices of politics, as claimed by Alain Touraine, but people have not freed themselves from the psychology of the masses. The era of crowds is over, but its footprint still determines our globalized individuality. This mark carries with it the need for a leader or elite, a driving idea or doctrine. In other 58
words, one comprehensive and inexpensive aristocracy. The symbols of nobility will always be honored, because the feeling of exaltation and stability in their aristocratism. The thing is – nobody cares about rusty armors and picky princesses. Today’s armorial bearings are billboards and advertisements during the Super Bowl. These are the brands – the flag, which we worship. Why not adopt this new kind of nobility – the brand and satisfy the instinct of the crowd in ourselves?
Indeed, is there a higher virtue than making money? History is divided into several stages – history of warfare, history of the man of power and artists, and history of money. There are few symbols more recognizable than – $. Why is that? Because this is the new and only anthem, which can provide us with the sense of safety or ecstasy, as ambidextrous as human needs. Sole able to meet the needs of the individual and the ‘crowd’ inside of him.
The flag, which flutters on top of happy or oppressed people’s faces, over corporations or private property is one – Capitalism. The code of competence is the only moral system in which we can find an alternative to capitalism and its branded aristocracy. And the unsung but brilliant professional work in detail is the last refuge of the pure mind. Maybe the analytical competence will replace the utopian emblem of brand – nobility or we’ll just continue to worship it... until our backs start hurting.
начина как да прекараме времето на летището Багажът ви е пуснат, вече сте минали чекирането, получили сте бордната си карта... все още обаче остават часове до полета. Какво може да се направи със свободното време на летището?
М
ного неща, както ще стане ясно. Ето някои конкретни предложения:
Физически упражнения Да не би да чувствате мускулите в тялото си атрофирали от цялото това висене по аерогарите в очакване на следващия полет? Хайде тогава във фитнеса! Много от хотелите на самите летища имат свои фитнеси и са отворени за свободни посещения през деня, а някои работят дори по 24 часа. В случай, че нямате отделени дрехи за спортуване, се разходете набързо из терминала и си изберете, но не подтичвайте, за да не събудите тревоги сред момчетата от охраната. Поглезете се Часовете на летището минават бавно и една част от международните аерогари добавиха спа и масажни магазини. Ако пък се страхувате да летите, тогава се отпуснете с един истински релаксиращ или тонизиращ масаж. На някои места дори се предлагат терапии за разкрасяване плюс маникюр и педикюр. Но не се от-
60
пускайте прекалено, че може да изпуснете полета си накрая. Отпуснете се в по-луксозната зона Ако сте резервирали за себе си място в бизнес класата, тогава имате и достъп до полуксозните салони на летището. Имате възможност да прекрате няколко часа доста по-удобно за сметка на известна сума, която
ще ви коства по-скъпият билет. Най-малкото в тези зони има доста по-удобни места за разполагане, вестници и списания за четене, бюфет и безплатен wi-fi (истински бонус, особено за онези летища, които все още ви искат пари за wi-fi достъп в останалите си зони). Някои наистина луксозни салони като Plaza Premium Lounge на
Международното летище в Куала Лумпур имат дори душ кабини, безплатна бира, кино и какво ли не. Поговорете с хората Едно нещо със сигурност никога не липсва по аерогарите и това са хората. Можете поне да наблюдавате известно време някои от пътниците, с които ще летите заедно. Поиграйте си на детектив и се
10 Ways to Spent Time at the Airport Your bags have been checked, your boarding pass issued… and now you’ve got hours to wait before getting on your plane. What can you do with an airport layover? Plenty, as it turns out. Here are some of our suggestions: Exercise Feeling your muscles atrophy from all those flight delays? Hit the gym!
Many airport hotels have fitness centres in them with day passes available for the public; some are even open 24 hours. Don’t have a spare set of workout clothes? Get on your feet and take a brisk walk around the
terminal, mall-walking-style – but avoid running if you don’t want to risk getting tackled by security. Spoil yourself Airport days pas and massage shops have become ubiquitous at international airports. Have a fear of flying? Melt away your jitters with a muscletingling back or foot massage, or treat yourself to a facial treatment and a mani-pedi. Just don’t get so relaxed
that you forget your boarding time. Lounge around Once reserved for the hotshots in First Class, deluxe lounges can now be your home away from home – for a few hours, anyway – for a small fee. At minimum they usually have comfy seating, newspapers and magazines, a food buffet and free wi-fi (a real boon in those benighted airports that still charge for wi-fi access). 61
Some higher-end ones, such as the Plaza Premium Lounge in Kuala Lumpur International Airport, feature showers, free draught beer, movies and even a putting green. People-watch If there’s anything airports are rarely short of, it’s people. Take an interest in your fellow travellers: play detective and see how much you can figure out about them through your powers of 62
observation (or play fashion police and judge their bad taste in clothing instead). If you enjoyed the film Love, Actually, reenact the opening scene by watching the emotional reunions at the international arrivals gate. Window-shop Some airports these days almost seem like glorified shopping malls that just happen to have planes landing, and prices are high since there’s nowhere else
to go. But you can have plenty of free fun playing with the travel gadgets and massage chairs at Brookstone, sampling moisturiser and testing fragrances at L’Occitane, browsing books in WH Smith and goggling at the price tags in Prada. Have some extra currency to get rid of? Spend it on some locally made souvenirs or sweets to bring home. Get back to nature If you’re flying through Southeast Asia,
you can find a lovely green respite from the normal concrete-and-glass airport experience. Kuala Lumpur International Airport has transplanted a section of Malaysian rainforest inside the airport for visitors to explore, and Singapore’s Changi Airport has half a dozen different gardens throughout the complex, including an orchid garden with koi pond and a tropical habitat filled with butterflies, carnivorous plants and a waterfall grotto.
лата на летището. Международното летище в Куала Лумпур има необикновено място, където е засадена малка тропическа гора и тя е абсолютно достъпна за пътуващите. В Сингапур например Changi Airport има няколко десетки различни градини, разположени из целия летищен комплекс, включително градина с орхидеи и място с тропически растения, населено с диви пеперуди, месоядни растения и красив миниводопад. Еднодневно пътешествие В случай, че времето между полетите ви е наистина дълго, тогава може направо да напуснете зоната на летището и да станете турист за един ден. Много опитайте да разгадаете колкото се може повече за хората около вас чрез похватите на наблюдението (може да си представите също, че сте модна полиция и да прецените кои от пасажерите имат лош вкус в обличането). Ако ви харесва романтичната комедия „Наистина любов” можете да проиграете първата сцена във филма като наблюдавате емоционалните реакции на хората, които посрещат или изпращат свои близки на терминала. Зяпане на витрините Някои летища в днешно време изглеждат почти като молове, около които случайно кацат и самолети. Цените обаче са малко по-високи, тъй като няма откъде другате да отидете да купите същата стока. Все пак бихте могли да се позабавлявате със зяпане на витрините или с
релаксираща сесия в масажен стол. Може да изпробвате някои от тестерите на козметични продукти или парфюми, а може и да поразгледате книгите в някоя от книжарниците. Допустимо е даже да се поразходите с някоя чанта Прада, стига да не я изнесете преди да е платена. Ако са ви останали пари от местната валута, от които искате да се отървете преди полета – купете малко сувенири или сладки неща. Обратно към природата Ако сте на път из Азия и летите
с някоя от местните авиокомпании, сигурно бихте могли да получите и една изумителна „зелена” почивка, различна от прекараното време зад стък-
от градските аерогари имат директен транспорт до центъра на населеното място. Така е в Чикаго, Сидни, Хонг Конг. На тези места е възможно да чекирате
Take a day-trip If you’ve got an extra long layover between flights, consider skipping the airport experience altogether and play tourist for a half a day. Many city airports have direct train service downtown, such as Chicago, Sydney and Hong Kong – where you can even check your bags and get a boarding pass at the station. Singapore’s Changi Airport offers free two-hour tours of town to 63
багажа си и да си вземете бордна карта от спирката. Changi Airport в Сингапур предлага безплатни билети за двучасова обиколка на града, специално за пътници, които имат време между полетите поне от 5 часа. Цивилизовано хранене Ако не ви допада мисълта да се храните на крак или в пластмасовите съдове по време на полета, тогава се поглезете с качествено ядене преди да се качите в самолета. Не е необходимо да се спускате на зоните за бързо хранене, което също става в картонени или пластмасови чинии. В днешно време летищата имат и доста по-висок
клас заведения, където наемат дори известни главни готвачи. Освен това храненето в някой от тези елитни ресторанти може да се окаже начин да опознаете по-добре местната кухня. И ако не сте вегетарианец, а минавате през Мемфис, тогава не пропускайте да опитате яс-
тията в един от четирите BBQ ресторанта, които се намират на терминалите. Насладете се на малко тишина Доста от летищата имат параклиси или „тихи стаи“, които са подходящи и за малко усамотяване, независимо дали
планирате да се помолите, да медитирате или просто да „чуете“ мислите си. А за онези, които имат нужда от напътствията на свещеник, лондонското летище Хийтроу предлага капелани и от англиканската, и от католическата църква, наред с представители на духовни наставници от будистката, юдейската, мюсюлманската и хинду вяра – на повикване. Забавления Суперзвездата сред сингапурските летища Changi Airport е пълно с възможности и в сферата на забавленията с цел да се убие скуката от дългото чакане. Освен детските зони за игри, има места за майсторене на произведения на изкуството, за ръчно творчество, няколко кинозали, в които безплатно се прожектират филми и зона с безплатни видео игри и устойства за слушане на музика. Естествено, ако си имате собствен iPad, ще можете да прочетете и доста книги, да поиграете на електронни игри или да сърфирате в мрежата, благодарение на безплатния wi-fi. А защо не да прочетете и последния брой на b2b magazine.
passengers who have a layover of at least five hours. Chow down If you can’t bear the thought of tucking into a tray of single-serving generica on your flight, treat yourself to a good meal before you board. But forget a plastic-tray meal at the food court: airports these days have started featuring nice restaurants, often with celebrity-chef pedigrees. 64
It can also be a good way to sample a bit of regional cuisine: if you’re a meat-lover transferring through Memphis, for example, try one of their four in-terminal BBQ restaurants. Enjoy some quiet time Most airports have chapels and ‘quiet rooms’ that are good for a little bit of solitary introspection, whether you want to pray, meditate or just contemplate your belly button in silence
for a while. For those who feel like they need some pastoral guidance, London’s Heathrow Airport even has Anglican and Catholic chaplains and Buddhist, Jewish, Muslim, Hindu and Sikh ‘faith representatives’ on call. Play Singapore’s superstar Changi Airport pulls out all the stops in providing boredom-killers for its passengers. Besides a children’s playground, arts
and crafts workshop, three screening rooms with free movies and an entertainment area with free video games and music-listening pods. And of course if you have one of those new-fangled iPads handy, you’ll be able to while away your layover reading e-books, playing i-games or surfing the w-web on the airport wi-fi. And why not also read the latest issue of b2b magazine.
интервю
Кристин Фурние: Пътуванията по интереси са новата тенденция в бизнеса Изненадана съм приятно от България и ми е много по-лесно да говоря за нея, когато се срещна с туристически агенти. Аз говоря от сърце и това винаги звучи убедително, обяснява председателят на Световната асоциация на травъл агенциите WATA в интервю за b2b Magazine. Кристин Фурние е изпълнителен идерктор на WATA и живее в Швейцария, където е центаралата на организацията. Дипломирала се е във Франция, където получава бакалавърска степен и след това учи две години право в Университета Chambery. През 1977 година завършва и училище по туризъм в Женева и веднага след това е наета на работа в централата на Световната Асоциация на травъл агенциите, където заема поста асистент на генералния секретар на организацията.
Ш
естдесетата генерална Асамблея на WATA ще се проведе от 14 до 20 ноември 2010 в Индия. Кои ще са главните теми? Кристин Фурние: По време на това специално събитие, ще се отдели достатъчно време за пътуване в атрактивните райони на Индия и 66
се надявам, че нашите травъл агенти, които са чат от голямото семейство на WATA , ще имат възможността да подсилят съществуващите тесни бизнес контакти. Две програми ще бъдат организирани от членовете на WATA DMC с цел продажба на техни дестинации на индийските травъл агенти.
Главните теми, които ще се разглеждат по време на работните сесии са: Лансирането на уникална платформа за промотиране на нови дестинации и промотиране на дестинации по специфични интереси. Травъл агентите по света добре знаят, че конкуренцията става все по-силна и те са
принудени да създават нещо съвсем ново. Те създават нови маршрути, за да запазят интересите на своята клиентела. Готови са да приемат нови източници на туристически трафик, с цел поддържане на пазара. Забелязва се увеличение на туристически маршрути, които са посветени на социални и технически теми.
Christine Fournier: Special Interest Traveling is a Tendency
Новата платформа на WATA, посветена на нови дестинации и турове по интереси е създадена с цел провокиране на вдъхновение у травъл агентите за продажбата на нови продукти. Тези нови продукти се очаква да увеличaт броя на пътуващите и съответно печалбата на травъл агентите.
Christine Fournier is now the Executive Director of WATA and lives in Switzerland where is the Headquarters of WATA. She was educated in France, up to Baccalaureate and then followed two years of University to study law in Chambery. In 1977, she entered a tourist school in Geneva (Switzerland) and immediately when finishing the school year, was engaged in WATA World Headquarters (World Association of Travel Agencies) to become the private assistant of the Secretary General, Mr Hervé Choisy.
Травъл агентите маркетират своите продукти по дестинации, които могат да привлекат по-голям брой туристи. Туровете в големите столици, в известните градове (като исторически местности, места включени в списъка на Юнеско) – това работи перфектно. Това важи също и за определени бизнес събития: конференции, панаири, морски курорти и др. Големият град с всички мероприятия, които се провеждат в него, може да се включи добре в инициативите на WATA: например Модното изложение в Милано или известните атракции в Мюнхен като Октоберфест или Рио с карнавала, сезона на операта във Верона и др.
I am totally amazed by Bulgarian country and it is much easier to speak about it when meeting professionals and I speak with my heart, which is more convincing, says the head of World Association of Travel Agencies.
The 60th General Assembly of WATA will be held from 14 to 20 November 2010 in India. What will be the main topic of the event? Christine Fournier: During this very special event, a large time will be dedicated to traveling in the marvelous places of India, and let our agents, who are part of the WATA family, get together to strengthen
their already very close relations. Furthermore, two buyers programs will be organized for the WATA Inbound DMCS to sell their destinations to the Indian travel agents. However, during the hours dedicated to working sessions, the 2 main topics will be: The launch of our unique platform on Destinations and Special Interest.
Както отбелязах по време на моето последно посещение в България, в Казанлък по време на фестивала на розата, маркетирането на този град и дестинация е направено само за този кратък период на фестивала. Добре е да се включат и всички други интересни събития, така че да се увеличи времевия интервал за промотиране. Ние смятаме, че клиентите ще се изкушат от промоциите на точната дестинация, ако тя предлага възможности за пътувания по най-разнообразни интереси. Клиентите ще могат да си изберат дестинация, от всички предложени, ако към дадената им възможност да посетят града или местността, те добавят и нещо друго, което ще им донесе вълнуващо преживяване. Основното, което се предлага на туристите, е свързано с традиционните атракции и културно историческо наследство на големите градове. Но това не е достатъчно и тук местните експерти – травъл агентите, отдавна в бизнеса по съответни дестинации, като WATA членовете, ще бъдат в състояние да предложат много специфични продукти на 67
интервю влява пътуване с ниско бюджетни компании, директна връзка на клиента с хотелски вериги, рент-а-кар компании с целия риск, който това може да провокира и оттук ниско качество на услугата. В допълнение има въпроси за местните гаранции като: гаранция за качеството на продукта, отговорности по време на възникнал проблем, промени в последната минута, кой е отговорен за услугите и др. Във WATA ние говорим за Human-DMC. Само човек може да предложи високо качество на продукта, може би малко по-скъпо, но проверено. Човекът е този, който е в състояние да отговаря на всички въпроси и да се справи с всички ситуации. Ние трябва да обясним на професионалистите, че техният интерес е в увеличаване на бизнес и личните контакти. Какви са главните дейности на WATA и разликата с другите асоциации? Кристин Фурние: Благодарение на дългата си история WATA е добре позната за травъл бизнеса и е в постоянен диалог с професионалните партньори. От създаването на WATA през 1949, много асоциации са я копирали. Ние виждаме всяка година по време на големите търговски и туристически борси, че се раждат нови асоциации. По голямата част от асоциациите се фокуситат в MICE (Срещи, Промоции, Конференции, Събития). Това е най-големият бум за последните години. Има тенденция асоциациите да неглижират отчасти туризма и пътуванията за бизнес и почивка. Въпреки всичко, с кризата от миналата година, стана ясно, че MICE сегментът е постарадал най-много. Това беше ясно изразено по време на изложенията на EIBTM или IMEX. Смятаме, че почивките и пътуванията по интереси ще продължат да се продават добре.
клиентите с цел задоволяване на специфични интереси: например – дантели в Кипър, как да се направи известния azul в Португалия, готварско изкуство по местни рецепти, срещи с птици или животни, обитаваща само дадения район на света и др. Туризмът по интереси ще позволи на клиентите да научат много повече за дадена дестинация, когато има и специфичен, и личен интерес (хоби). Те самите ще могат да опитат и ще бъдат в директен контакт с местните хора. 68
Това се отнася за пътуване, свързано с конкретна страст на пътника като хоби, работа, свободно време, спомени, интереси за момента. Без значение дали се касае за професионално или непрофесионално занимание, крайният продукт е същия – възможност да се изучават местните обичаи в много други страни. Списъкът с тези специфични интереси няма лимити и граници. Все повече пътници се изправят пред това, което ние наричаме: E-DMC, което предста-
Какъв е имиджът на България като туристическа дестинация в света? Кристин Фурние: След моите многобройни посещения в България, където имах шанса да открия богатство на туристически предложения, аз винаги цитирам България като пример за дестинация, която не се продава добре, защото е непозната за професионалистите и те не я предлагат на своите клиенти. По време на многото изложения, на които съм присъствала като изложител, винаги съм споменавала чрез WATA, новите дестинации, които могат да се открият и продават чрез местния WATA член без никакъв
Travel agents in all parts of the world have realized that competition is growing keener and that they are increasingly being called upon to produce something new in the way of tour itineraries if they are to retain the interest of their clientele, and particularly if they are to open up desirable new sources of tourist traffic. That interest has manifested itself in an expanding demand for tours incorporating a social or technical theme.
the Valley of the Roses and its festival, can only be a time-limited duration.
WATA’s new platform dedicated to Destinations & Special Interest Tours is designed to provide the inspiration upon which outbound travel agencies can depend on for their future trading. Destinations tend to focus on marketing their main prominent products in order to appeal to larger groups of travelers. For capital cities, familiar places (like UNESCO sites, historical sites), this works perfectly.
This will obviously first refer to the main cultural and conventional attractions based on renowned cities, cultural – historical – architectural – geographical sites – traditions – etc. but surely this is not enough and this is where the local travel experts – long established into the destination – like WATA members are – will be in a position to adjoin more very specific products for the clients to find a supplementary personal satisfaction into the trip: (lace in Cyprus – how to create the famous azul in Portugal, cooking specific local cuisine, one bird living only in this part of the world, etc…)
This goes also according to some type of business: conferences, trade shows, beach resorts... A large city can position itself easily for MICE being the right place for large exhibitions & shows – like Milan and Fashion shows or for famous attractions like Munich with Oktoberfest or Rio with Carnival, Opera Season in Verona… However as I mentioned in Bulgaria during my last trip there for the support of Kazanlak, to base the promotion only as
Our feeling is that clients will be appealed by the right destination promotion that includes a lot of possibilities for special interest travel. They will select a destination because of its overall offer and the possibility to include an added-value through the exciting experiences of themes that we will be in a position to propose.
This will also allow clients to go much further into the learning of the destination with a personal touch. They will be experiencing by themselves and be in direct contact with the local communities. This refers to associating a trip to some
concrete personal passions related to their hobby, their work, their spare time, their memories, their interest of the moment. No matter whether the subject or activity chosen is professional or occupational, the end product target is always the same – an opportunity to study at first hand the methods of other nationals in many other countries. The list of such extended special interest passions is unlimited. More and more the travelers are confronted to what we call now: E-Dmcs representing lowcost travel, with the incitation for the clients to address themselves directly to the suppliers (hotels, car-hire, restaurants ….) with all risks that this may provoke, and of course low quality of services. Furthermore, there are questions about the local guarantees such as: guarantee of quality, responsibilities in case of problem, last minute changes, who is responsible for the services, etc. In WATA, we are speaking of Human-DMC. Only a local human being, can offer high quality services, maybe a little bit more expensive, but checked and certified by a local individual. And someone able to answer any question and face any situation. We have to explain to the professional of the trade that their interest is in human relationship.
69
интервю риск, но с възможност да се предложи нещо различно, което би привлякло клиента, ако той има шанс да го открие. Когато повдигна въпроса към травъл агентите за дестинация България, те всички твърдят, че не продават България, защото нямат идея какво да продават там. Как WATA може да подпомогне промотирането на България като туристическа дестинация? Кристин Фурние: България е винаги много добре представена на нашите уебсайтове чрез много активната травъл агенция МИЕЛ, която предлага голяма гама от продукти. На новия уебсайт, ние започнахме току-що да дефинираме повече от 300 теми – специфични интереси и се надяваме, че България ще покрие повечето от тях, като начало. По време на изложения се предлагат брошури и информация за България на нашите щандове. България бе успешно предстaвена на всички международни участия на WATA, благодарение на активната роля на МИЕЛ и нейния изпълнителен директор Огнян Благоев. WATA има база данни от повече от 140 000 професионални контакти в целия свят, чрез които ние поддържаме връзка постоянно с имейли. WATA представлява света. Ние не може да свършим работата, която се прави на национално ниво от местните власти чрез представяне на страната чрез телевизионни кампании, вестници, лозунги и лога. Местните власти участвуват и в изложения и поддрържат местните DMCs. За последните 3 години, Вие посетихте България за четвърти път. Каква е причината за това? Кристин Фурние: WATA работи в подкрепа на своите членове. Моята работа е винаги активно да подпомагам исканията на членовете, които желаят да се възползват от преимуществата на членството им във WATA. В допълнение искам да кажа, че не познавах България преди моето първо посещение. В България, благодарение на г-н Благоев и това, което можах да видя и да се докосна, ми позволи да съм по-добре информирана. Искам да споделя, че съм изненадана от тази страна и ми е много по-лесно да говоря за нея, когато се срещна с професионалисти. Аз говоря от сърце и това е видно и винаги звучи убедително.
го важни за WATA. Днес опознавателните пътувания са задължителни за травъл агентите. Клиентите вече знаят всичко от интернет за дестинацията, която искат да посетят. Ако клиентите чувстват, че травъл агентът не е професионалист и не е посетил тази дестинация и не може да предложи по-опитен съвет, те няма да са уверени и няма да си купят пътуването от него. Това е причината, поради която ние искаме да увеличим броя на опознавателните пътувания, предложени на професионалистите. България е перфектна дестинация, в случай, че се окаже съдействие на WATA тук на местно ниво.
Това ме води до въпроса на Fam пътуванията (опознавателни пътувания), които са мно-
Кои са проблемите в България, които не позволяват увеличение на броя на туристи-
70
те и къде е нашият потенциал? Кристин Фурние: Проблемите са липсата на познание и липсата на добра промоция. Потенциалът на България е огромен. Тази страна има много да предложи – толкова, колкото Турция, Италия или друга страна. Историята на ви, както и красивите български местности са все още непознати. В допълнение бих могла да каже, че местната инфраструктура е добра и модерна. Това е страна, която знае как да предложи топло посрещане на туристите. Какви са тенденциите в глобален мащаб? Кристин Фурние: Във времената, когато хората пътуват толкова много заради ниските цени, откриването на нова дестинация се превръща в тенденция.
What are the main activities of WATA and differences from the other Associations? Christine Fournier: WATA due to its long history and recognition is known from the trade and can have a constant dialog with the professional partners. Since the creation of WATA in 1949, many travel associations have copied WATA. We can see every year during trade show, that new associations are born. Most of them have focused on the Incentive – MICE which were really booming in the last years. They had a tendency to leave aside the tourism & leisure business. However, with the crisis of last year, it is clear that the MICE segment has suffered a lot and primarily. This was very clear during the last main incentive trade shows such as EIBTM or IMEX. This is the reason why WATA strongly believes in the leisure which is still doing well and adding the high value of Special Interest as explained above is something that is totally new in the trade. What is the image of Bulgaria as a tourist destination in the world? Christine Fournier: After my various trips in Bulgaria, where I had the chance to discover the wealth of offers from this country, I always quote Bulgaria as an example of destinations that is not sold because unknown from the professionals who do not offer this country to their clients.
However, WATA is representing the world. We cannot do the work that is done on a national basis by the local tourism authorities in exposing the country to the world, through TV campaigns, newspapers, appropriate slogan to be fixed in the memories, participation in trade shows and of course constant support to the local DMCs. For the last 3 years you visit Bulgaria for the fourth time. What is the reason for this? Christine Fournier: WATA is a support to its members. My job is to always respond positively when a member wants to use all the advantages of his affiliation. A WATA member gets the exclusivity of the membership and it is always a plus for it to use it on a national basis. MIEL is very active in this sense and he will always get a positive answer from WATA to his request. Furthermore, I did not know Bulgaria myself before my first trip thanks to Mr Blagoev and now that I could see, experiment, discover by myself, I am totally amazed by this country and it is much easier to speak about it when meeting professionals and I speak with my heart, which is more convincing. This brings me to the question of the Fam trips which is also very important in WATA. Today fam trips are a must for travel agents. Clients are entering a travel agency and they already
know everything about a destination they wish to travel to through Internet so, if they feel that the travel agent has not experienced this destination by himself and cannot offer a more expertised advice, they will not feel confident and won't buy from him. This is the reason why we wish to increase in WATA the number of fam-trips offered to the trade professionals. Bulgaria is of course a perfect destination for that, provided local support is given to the WATA member. What are the problems in Bulgaria, which do not allow increase of the number of tourists and where is our potential? Christine Fournier: The lack of knowledge – the lack of good promotion. The potential of Bulgaria is enormous. This country has a lot to offer – as much as Turkey, Italy, or other countries but the long history of Bulgaria and the wonderful sites are still unknown. Furthermore, I could judge that the local infrastructure are excellent and very upto-date. This is also a country that knows how to offer a warm welcome to the travelers. What are the trends on a global scale? Christine Fournier: In times where people are traveling so much due to the decrease in costs, the discovery of new destinations is certainly a tendency.
During the various trade shows I attend as exhibitor I always mention that through WATA, new destinations can be discovered and sold through the local WATA member, so at no risk but we the possibility to offer something different that will surely attract the clientele if it gets the chance to know. When I raise the question to travel agents, they all say that they do not sell Bulgaria and have no idea what to sell there. How WATA can support promoting of Bulgaria as a tourist destination? Christine Fournier: Bulgaria is always prominently displayed in our websites through the very active WATA agency MIEL who is very active and producing a very large range of products. On the new website, we have just started and identified more than 300 themes – special interest and surely Bulgaria will cover most of them, as a start. During trade shows, brochures and information about Bulgaria are distributed to the visitors on our stand. Thanks to the active position of MIEL and its Chairman Mr. Ognyan Blagoev Bulgaria was successfully represented and promoted in all International participations of WATA. WATA has a database of more than 140.000 professional contacts all over the world with whom we get in touch regularly through mailings.
71
Близък поглед в бъдещето Най-старото автомобилно изложение в света – това във френската столица Париж предложи на посетителите си близък поглед в бъдещето. Набиращата все по-голяма популярност електрическа тема присъстваше на почти всеки щанд на световните производители, а компаниите демонстрираха променените тенденции в индустрията през последните една-две години – стремеж към минимализъм и все по-достъпен лукс за автомобилите от средния ценови сегмент.
2010 Paris Motor Show Closer Look into the Future The 2010 Paris Motor Show, known as the Mondial de l'automobile de Paris in French, gave to the visitors a closer look into the future. From a green point of view, it was a mixed bag, like most events that have to do with cars. But there were a few interesting concept cars and unveilings that are worth taking a look at. 72
By Dessislav Grigorov Images: United Pictures, GM, Mitsubishi, Citroen The motto of the exhibition this fall was "The Future Now" and judging from that shown by the exhibitors, it was kept most strict. There are more companies not only showed prototypes of its future electric
models but proceed to mass production. And if electric cars were far distant and alternative way to improve the environmental image of the brand, then in Paris, the future really is here. Some of the models presented in the French capital are displayed the way they will be a few months later in the dealer’s showrooms.
Автор: Десислав Григоров, снимки: United Pictures, GM, Mitsubishi, Citroen
М
отото на салона тази есен беше „Бъдещето сега” и съдейки от показаното от изложителите, то се спазваше максимално стриктно. Все повече са компаниите, които не само показват прототипи на свои бъдещи електрически модели, а вече пристъпват и към серийното им производство. И
The best example of that is small and belaguered Japanese carmaker Mitsubishi which actually sold more highway-capable electric cars than any other manufacturer as of this moment. Its i-MiEV minicar, an allelectric five-door hatchback, has done well in Japan and attracted global interest, leading the company to raise production targets twice, to
на идентичните с първообраза, но различаващи се в малка степен в екстериорно и интериорно отношение модели Peugeot iOn и Citroеn C-ZERO. Renault Fluence Z.E. е отговорът на другия френски производител.
В най-голяма степен това се отнася до един от пионерите – моделът i-MiEV на японската компания Mitsubishi, който от началото на месец декември
вече ще е на разположение за клиентите на компанията в 14 от водещите европейски пазари. В България и останалите страни на Стария континент той ще е достъпен до края на следващата година. Mitsubishi i-MiEV разполага с електромотор с мощност 47 кВт (64 конски сили) и максимален въртящ момент от 180 Нм. Автономният му пробег с едно зареждане на литиево-йонните батерии е 150 км. Сътрудничеството на японската марка с Peugeot и Citroеn при разработката на i-MiEV доведе до появата
30,000 cars in 2012. Concerning the European-spec Mitsubishi i-MiEV, MMC plans to successively roll it out from December of this year in 14 countries and further expand the European rollout from fiscal year 2011. The price of the European-spec Mitsubishi i-MiEV will differ by country but will be set to around €33,000 – €35,000.
The company now has a licensing deal with French carmaker PSA Peugeot Citroen to sell the egg-shaped electric cars to be rebadged and sold through Citroen and Peugeot dealers in France. Mitsubishi will also sell the i-MiEV itself in Europe, and that’s why launched the Euro-spec version in Paris. That car includes side and curtain airbags, electronic stability
control, and an improved and less basic interior. Critically, the new version of the i-MiEV will also be offered in left-hand-drive form for Continental European markets. It's likely to be similar to the Japanese model, since Europe does buy minicars in noticeable numbers. It retain the 49kilowatt electric motor powered by a 16-kilowatt-hour lithium-ion battery
ако досега електромобилите бяха далечна алтернатива и начин за подобряване екологичния имидж на марките, то в Париж бъдещето наистина вече е тук. Част от моделите представени във френската столица са във вида, в който след броени месеци ще бъдат в изложбените салони на дилърите.
Електромобилът, който в началото на следващата година вече ще е при своите първи потребители е с почти 10 000 евро по-евтин от i-MiEV/ iOn/C-ZERO. Причината се крие в решението на Renault да не продават литиево-йонните батерии заедно с
73
автомобила, а да ги отдават под наем на своите клиенти, което освен по-ниска цена води и до по-гъвкъв подход в предлагането на този тип превозно средство в навечерието на новата ера в автомобилната индустрия. Седанът е с дължина 4748 мм, предлага достатъчно място за багаж – над 300 литра, има пробег с едно зареждане от 160 км, мощността му е 70 кВт (94 к.с.)
pack, which gives a range of 80 to 100 miles on European test cycles. Top speed is roughly 80 mph. A U.S. version of the i-MiEV, expected to go on sale as a 2012 model, will be unviled at November's Los Angeles Auto Show. That model is likely to have far more modifications, among them greater width, multiple airbags and far more crash 74
при 11 000 об./мин, а въртящият момент 226 Нм. Възроденият американски гигант General Motors възлага големи надежди за своето бъдеще на Chevrolet Volt, който вече е на пазара в Северна Америка. В Европа той ще се предлага от лятото на следващата година под името Opel Ampera (Vauxhall Ampera за Великобритания), но поради сил-
protection, and other convenience features that U.S. buyers are said to require. At Paris, Chevrolet had news to tell in just about every segment and corner of the market with world debuts of the new Aveo small hatchback, the striking Orlando MPV and the Captiva SUV, and a first appearance in
ната маркетингова популярност, с която се сдоби моделът, той ще се появи и под формата на Volt. Мощността на електромобила е 111 кВт (151 к.с.), пиковият въртящ момент 368 Нм, а максималната скорост 160 км/ч. Най-голямото предимство на Volt/Ampera е малкият двигател с вътрешно горене, с който разполага. Функцията му е да работи като генератор и да осигурява
електричество след като акумулаторните батерии се изтощят. Автономно Volt може да измине 60 км, но с работещ бензинов двигател пробегът нараства на 500 км. Освен електрическото бъдеще на автомобила, друга основна тема в Париж тази есен бяха компактните и семейни модели. Най-динамичният сегмент в
show car form of the Cruze 5-door hatchback. Chevrolet's ground breaking Volt electric vehicle also has a significant presence, just weeks before its on-sale date in select U.S. markets, while road and race car versions of the Cruze and Corvette were displayed side by side as a demon-
версията Blue Drive) се превръща в желан партньор. Фейслифтът на Mazda2 е значителен и заслужава да се отбележи – най-малкото заради по-икономичните и мощни двигатели, с които се предлага и фината настройка на окачването.
последните две години – този на „мъниците” изобилстваше от нови решения и предложения. Chevrolet Aveo е значително по-различен от досегашния си вариант – той е агресивен, с динамичен дизайн и явно се цели към вниманието на младите потребители. Hyundai iх20 e представител на класа на минивановете, но с разход на гориво от под 4 литра на 100 км (за
В сегмента на семейните автомобили разнообразието е голямо, като основната тенденция, коя-
stration of the intrinsic link between racing success and production car development.
Chevrolet line-up customers will see at our showrooms in our centenary year, 2011."
"Paris 2010 is a once-in-a-lifetime show for Chevrolet with four world premieres," said Wayne Brannon, President and Managing Director of Chevrolet Europe. "The Chevrolet stand is a preview of the all-new
Orlando is Chevrolet's first entrant into the European MPV/ family van segment, a true family car for the times which combines 7-seater practicality and interior flexibility with striking crossover
то се забеляза е възможността да се поръчват все повече луксозни екстри, които доскоро бяха запазени единствено за луксозния клас лимузини. Основните играчи предлагат все повече пространство, комфорт, атрактивен дизайн и икономични двигатели в своите модели. Chevrolet Orlando е новият представител в сегмента, който с нетрадиционното си излъчване привлича вниманието
style design. Orlando brings an exciting new blend of functionality and attitude to the family car segment, adopting a bold, distinctive Chevrolet face, and a low roof-with crossover-inspired silhouette. Customers will be able to choose from three of Chevrolet's latest fuel efficient engines – a 1.8 liter petrol and two 2.0 liter diesels of different 75
Panamera, а съвсем скоро към тяхната компания ще се присъедини и още едно луксозно четириврато купе – BMW Серия 6. Вниманието на домашната публика бе насочено повече към
на пръв поглед, но с функционалността си ще се опита да го задържи за по-дълго. При флагманите на производителите битката е жестока – дебют в града на любовта
outputs – when Orlando goes on sale in Europe early 2011. Chevrolet's new Aveo 5-door brings some 'hot-hatch' style to the small car segment, with the final production ready version looking every bit as good as the Aveo RS show car concept shown at the Detroit and Geneva shows this year. 76
направиха следващото поколение Mercedes-Benz CLS, Audi A7 Sportback и Volkswagen Passat. Трите германски автомобила в горния ценови сегмент имат нелеката задача да се борят за място под слънцето с Porsche
The new Aveo has benefited from an extensive European development program, the result of which is a car that will satisfy European tastes in terms of design and dynamics. Like the Spark which was launched earlier this year, Chevrolet expects the new Aveo to appeal to younger buyers, while retaining its identity as a practi-
cal, spacious small hatchback too. Coming to market in Europe in the summer of 2011, the new Aveo is both longer and wider than the current model. The battle is fierce among the flagship producers – debut in the city of love made the next generation Mercedes-Benz CLS, Audi A7 Sport-
родните марки и техните водещи модели – Latitude на Renault и 508 на Peugeot. Последният ще замени досегашните 407 и 607, а в плановете на компанията влиза и хибридна версия на покъсен етап. Направилият дебют
в Европа Latitude демонстрира новаторския път, който в бъдеще ще следва Renault – остра трапецовидна решетка, изразително големи задни светлини и значително количество хромирани елементи. Citroen показаха фейслифт на своя водещ модел С5, но пък „двата шеврона” приковаха вниманието към себе си с компактния модел DS4.
back and the Volkswagen Passat. The three German cars are in the upper price segment and have a difficult task to fight for their place under the sun with the Porsche Panamera, and soon to their company will be joined another luxury coupe – BMW 6 Series. The attention of the home crowd
was directed to leading domestic brands and their models – Latitude of Renault and 508 of Peugeot. The last one will replace the existing 407 and 607 models, and the company plans to enter a hybrid version at a later stage. Already debuted in Europe Latitude demonstrates the innovative way that
Но какво е бъдещето без концепции? Те не липсваха, но този път реализмът имаше превес над футуристичните идеи. Renault
ZOE, Audi Quattro, Lamborghini Sesto Elemento, Jaguar C-X75, Audi e-tron Spyder, Peugeot Concept SR1 бяха само малка, но представителна извадка на това, което ни чака в малко по-далечното бъдеще на автомобилната индустрия.
Renault will follow in future – the contours of the grille are flanked by distinctive bi-xenon adaptive directional headlights, while chrome detailing give the car an unmistakable impression of dynamism and status. Citroen revealed its facelifted flagship C5, but the two Chevrons riveted attention to himself with the compact Model DS4.
But what is the future without concepts? They were not absent, but this time had realism outweighed futuristic ideas. Renault ZOE, Audi Quattro, Lamborghini Sesto Elemento, Jaguar C-X75, Audi e-tron Spyder, Peugeot Concept SR1 were only small but representative sample of what awaits us in a slightly more distant future of the automotive industry. 77
Елементът: Как всичко се променя, когато откриете страстта си В книгата „Елементът” ще прочетете историите на много различни хора: от Пол Макартни до Мат Грьонинг – създателят на семейство Симпсън, от Мег Райън до Джилиан Лин – хореограф на „Котките” и „Фантомът от операта”, от писателката Ариана Хъфингтън до световно признаният физик Ричард Фейнман и други, сред които бизнес лидери и спортисти.
„Е
лементът” изследва компонентите на новата парадигма: Различните проявления на интелигентността, силата на въображението и креативността и значението на вярата в собствените ни възможности. Със завидно чувство за хумор, Кен Робинсън разглежда условията, които ни помагат да стигнем до своя Елемент, като не забравя и пречките по пътя. Ясно показва, че възрастта и професията не са бариери, и че веднъж намерили пътя си можем да помогнем и на другите да го сторят. „Елементът“ показва крещящата нужда да стимулираме креативността и иновациите като мислим различно за човешките ресурси и въображение. Елементът е и важна стратегия за промяна на образователната система,
78
бизнеса и обществото, промяна, която ще ни помогне да успеем през 21-ви век. Сър Кен Робинсън е световно признат авторитет в сферата на развитието на човешкия потенциал. Работил е за правителства в Европа и Азия, международни агенции, компании от класацията на списание Fortune, национални и американски образователни системи, както и за някои от водещите неправителствени организации и организации в сферата на културата. Живее в Лос Анджелис със съпругата си Тери и двете си деца. Лу Ароника е автор на две новели и съавтор на редица книги, сред които и бестселърът „Културният код” (с Клотър Рапайл). Живее в Кънектикът със съпругата си Кели и четирите си деца.
The Element: How Finding Your Passion Changes Everything A breakthrough book about talent, passion, and achievement from one of the world's leading thinkers on creativity and self-fulfillment. The Element draws on the stories of a wide range of people, from ex-Beatle Paul McCartney to Matt Groening, creator of The Simpsons; from Meg Ryan to Gillian Lynne, who choreographed the Broadway productions of Cats and The Phantom of the Opera; and from writer Arianna Huffington to renowned physicist Richard Feynman and others, including business leaders and athletes. It explores the components of this new paradigm: The diversity of intelligence, the power of imagination and creativity, and the importance of commitment to our own capabilities. With a wry sense of humor, Ken Robinson looks at the conditions that enable us to find ourselves in the element and those that stifle that possibility. He shows that age and occupation are no barrier, and that once we have found our path we can help others to do so as well. The Element shows the vital need to enhance creativity and innovation by thinking differently about human resources and imagination. It is also an essential strategy for transforming education, business, and communities to meet the challenges of living and succeeding in the twenty-first century. Sir Ken Robinson along with Lou Aronica have penned a book intended to help people find 'the element', which they describe as being the ability match your passion with your inherent talent and to make a career
out of the things that you love most. Being recognized and awarded the world over for his innovative thinking on topics such as creativity and education, this is a book that should not be missed. Ken Robinson is an internationallyrenowned expert in the field of creativity and innovation in business and education, his visionary consultancy skills employed by governments, major corporations and cultural organizations worldwide. Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence. Lou Aronica is the author of several works of fiction and nonfiction. He has collaborated on a number of books, including the national bestseller The Culture Code. Prior to that, he spent two decades as a senior executive in the publishing industry.
Спортен и удобен, с италиански стил Представен за първи път на Международен Автосалон Женева 2010, новият автомобил Alfa Romeo Giulietta вече официално се предлага и в България.
В
годината на честването по случай стогодишнината на Alfa Romeo, името Giulietta е избрано в знак на почит към автомобила и легендата Romeo. През петдесетте години Giulietta е впечатлявала автомобилните почитатели, който мечтаели за своята Alfa Romeo, като за първи път им предложила подобно високо качество на комфорт и техническо превъзходство. Сега Alfa Romeo Centro Stile създаде новият автомобил Giulietta, хечбек с пет врати, който притежава очевидното излъчване, характерно за Alfa Romeo и с възможност както за великолепна бързина по най-трудните маршрути, така и за комфорт при ежедневните пътища. Това е постигнато чрез новата „компактна“ платформа, благодарение на високотехнологични решения, приложени при окачването, новата електро-механична кормилна уредба Dual pinion и висококачествените материали позволяват на Giulietta да постигне изключително високи стандар-
ти по отношение на комфорт, динамика и безопасност. С представянето на новия модел в България, марката Alfa Romeo представя и нова гаранционна политика: 3 години (150 000 км) пълна гаранция. Предната част на автомобила разкрива нова интерпретация на класическата решетка, поставена в предната броня. Това е и отправната точка в дизайна на автомобила, който комбинира енергична индивидуалност с отличителна елегантна форма. Предните дневни светлини DRL(Daytime Running Light), както и задните са с LED технология за максимална активна безопасност.
Sporty and Comfortable, Italian Style Having made its world preview at the recent Geneva International Motor Show, the new Alfa Romeo Giulietta makes its debut in Bulgaria and will be marketed progressively on all the major markets, thus relaunching the brand in one of the most important segments in Europe. In Alfa Romeo’s Centenary year, the name Giulietta is a tribute to an automobile and an Alfa Romeo legend. In the Fifties, the Giulietta caught the imagination of car enthusiasts throughout the world, making the dream of owning an Alfa Romeo and enjoying its high level of comfort and technical excellence accessible for the first time. Now the Alfa Romeo Style Centre has produced a new Giulietta, a five-door hatchback with an evident Alfa Romeo appearance and capable of expressing
both great agility on the most demanding routes and providing comfort on everyday journeys. This is due to the new Compact platform which, thanks to the sophisticated technical solutions employed for the suspension, the dual pinion active steering, the sophisticated materials used and the manufacturing technologies implemented, allows the Giulietta to achieve exceptionally high standards both in terms of on-board comfort as well as its dynamic and safety features. The rear, like the front and side, features distinct styling which emphasises the feeling of a muscular car, firmly gripped onto the road surface. In addition, like the headlights, the innovative rear lights also use LED technology, not only for the sake of style but also preventive safety. 79
Най-скъпият ризлинг в света Най-скъпата напитка от този вид се произвежда в Германия. Няколко бутилки бяха пуснати на търг и цената им достигна близо 4 000 евро.
Р
излингът се приготвя от грозде, чийто сорт носи същото име и се отглежда в долината на Рейн в Германия. Това е сухо бяло вино с лек вкус и ябълков аромат. Производството му е силно чувствително към външните условия и затова най-добрият ризлинг се получава
G-Max 2009 беше продадена за 3 998.40 евро на анонимен колекционер от Люксембург по време на аукциона. „Това е най-високата цена за млад сух ризлинг, която някога е била постигана на търг според моите спомени“, казва Ханс Юрген Подзун, завеждащ Търговската камара в Кобленц. Подзун е един от участниците в наддаването в аукциона на къща Bad Kreuznach в германската провинция Райнланд-Палатинат. Един от почитателите на напитката Тиерот от Dee Vine Wines, Сан Франциско коментира, че е бил привлечен от търга с намерението да купи една бутилка, но цената скочила прекалено и той се отказал.
в Германия. Вкусът му балансира сладост и киселинност. Най-скъпият ризлинг в света се прави от Weingut Keller. Засега са произведени само 6 бутилки от 2.2 л. G-Max 2009, като три от тях пази лично собственикът на избата – Клаус Петер Келер. G-Max 2009 зае първото място по време на „сляпа“ дегустация на ризлинг в Берлин през септември тази година, само ден преди останалите три бутилки да бъдат предложени на търг. Една от двулитровите бутилки 80
„Когато наддаването премина границата от 3000 евро, загубих интерес. Но щом става въпрос за германски ризлинг, никой не е подобър от Keller“, обяснява Тиерот. Една от трите двулитрови бутилки е закупена от Тино Сиюърт – търговец на вината Pinard de Picard. Според него това е едно от най-добрите сухи бели вина в света. А реколта 2009 може да се сравнява с класата Montrachet на Romanée Conti. Напитката удивлява със своята лекота, но и с невероятна дълбочина, при-
Most Expensive Riesling Auctioned The most expensive Riesling ever, according to a German auctioneer, has been sold in Germany. Riesling, made from a variety of grape bearing the same name and originating in the Rhine region of Germany, is a dry white wine known for its lightness and apple-like aroma. The wine is particularly sensitive to the region in which it is produce and the best Rieslings come from Germany, where
G-Max 2009, were made and three of them were kept by the winery’s owner, Klaus Peter Keller. The wine placed first of thirty German grand cru Rieslings at a professional blind tasting held in Berlin in September, 2010, the day before the remaining three were auctioned. A rare double magnum of G-Max 2009 dry Riesling made by Weingut Keller was sold for €3,998.40 to an anonymous Luxembourg collector late last month. ‘That price is the highest for a young dry Riesling sold at auction I can remember,’ said Hans Jürgen Podzun, head of the Koblenz Chamber of Commerce. Podzun was auctioneer of the 26 September Bad Kreuznach auction in the German state ofRhineland-Palatinate. One Keller enthusiast, Dade Thieriot of Dee Vine Wines in San Francisco, told he was interested in buying until the price climbed too high.
добита от вкуса на гроздето ризлинг и с много добра минерализация. G-Max – идва от комбинация на имената на прочутия прадядо на Клаус Петер – Джордж и на сина му Максимилиян. Произвежда се от старите лозя, разположени предимно на варови-
кови почви под обилна слънчева светлина, характерна за Райнхесен. Реколтата от лозята достига до 25-30 хектолитра на хектар. В допълнение към 6-те бутилки уникален ризлинг през 2009 година са произведени и още 1600 обикновени бутилки от същата реколта.
‘When the price went over €3,000, I lost interest. But when it comes to dry German Rieslings, no one makes better ones than Keller,’ he said. One of the three double magnums went to Tino Seiwert of wine merchant Pinard de Picard, who said, ‘It is one of the best dry white wines in the world. The 2009 can be compared to the Montrachet of Romanée Conti. ‘It unites the dancing lightness of the Riesling grape with enormous depth and a razor sharp mineral precision.’
they are made with a delicate balance of sweetness and acidity. The most expensive Riesling in the world was produced by Weingut Keller. Only six double magnums of the wine,
G-Max – named after Klaus Peter Keller’s great grandfather George and his son Maximillian – is made from old vines on predominantly limestone soils with ideal solar exposure in Dalsheim (Rheinhessen), from low yields of 25-30 hectolitres per hectare. In addition to the 6 double magnums, 1,600 regular bottles were produced for the 2009 vintage. 81
нестандартен подход За познавачите производителят на дизайнерски офис мебели от САЩ Herman Miller няма нужда от представяне. Работата на това студио говори сама за себе си: стилно развит дизайн с футуристично чувство, при това предлага изключително удобни мебели.
П
родуктите са вдъхновени от морските форми, от мостовете и лодките. В партньорство с индустриалния дизайнер Ив Бехар Herman Miller създават едни от най-функционалните и красиви офисни столове и най-интересният сред тях е Sayl Chair. Столът на Бехар ще бъде пуснат в различни цветови варианти, за да отговаря на индивидуалните предпочитания на различните клиенти. „В най-добрия случай хората живеят живота си без ограничения. Ние също искахме да отидем отвъд очакванията и да поднесем нещо изненадващо. Направихме го със Sayl – продукт, чийто 82
дизайн дава форма на духа“, казва творецът. И наистина няма ограничения и рамки. Този стол е направен точ-
но 93% от материал, който може да бъде рециклиран след това. Вдъхновението за облегалката идва от най-известната забе-
лежителност на Сан Франциско – мостът Golden Gate. Отзад по гърба минава поддър-
Sayl Chair American office furniture manufacturer Herman Miller needs no introduction. His works speak for themselves: evolved designs with a futuristic feel that are as comfortable as a mother`s womb. Inspired by the marine form of both a sailboat and a bridge, he and his collaborator, Yves Behar, created one of the most beautiful and functional office chairs: the Sayl Chair: “People at their best live unframed, going beyond expectations to surprise and delight us. With SAYL, we set out to design and build a chair family that gives form to that spirit.” No frames are needed to sustain this 93 % recyclable chair made from up to 21% recycled content materials. The chair is available in many colours to suit your every need. The inspiration for the back support comes from san Francisco`s best-known landmark: the Golden жащ елемент във вид на кула, но всъщност усещането за комфорт идва от еластичните материали, които са вплетени и едновременно държат облегалката стегната, но и позволяват доста движения. Странично погледнато столът наистина напомня за плавателен съд и личи морското му вдъхновение. Когато го обиколите и разгледате от всички посоки, ще разберете защо буквата “i” в наименованието “sail” е заменена с “Y” – тя отразява структурата, която поддържа цялата форма на стола. Връзката на дизайна с името е съвсем пряка. Освен това студио Herman Miller е известно с грижата си за околната среда, позната от десетилетия и установена като основна ценност на компанията. Дружеството се е посветило да подобрява постоянно начина, по който се произвеждат продуктите с цел да се въведат повече „зелени” подходи.
Gate Bridge. A suspension tower runs along the back of the chair to strengthen it while reducing weight and use of materials. The actual comfortable support comes from the flexible elastomer suspension material that keeps you cool but also allows a great range of motions. Looking at the chair from the side reveals the sailing vessels inspiration. Take another good look from all angles and you will also understand the name: replace the “i” in “sail” with the “Y” reflected by the back support structure and you get a beautifully crafted chair with a meaningful name. Herman Miller’s concern for the environment goes back decades, forming one of the company’s core values. Herman Miller is committed to continuously improving the way products are made and services are delivered to avoid damaging the environment.
Monthly Newsletter Àáîíèðàéòå ñå çà ìåñå÷íèÿ áþëåòèí íà b2b Magazine ñ òåìèòå îò âñåêè íîâ áðîé
www.b2bmagazine.bg 83
интервю
Ив Бехар: Устойчивият дизайн е основен инструмент ките хора. С него направихме технологията достъпна, емоцоионална и достатъчно евтина.
Inhabitat.com
К
ак започнахте работата си като дизайнер? Мечтаехте ли да стенете индустриален дизайнер като дете?
Вие сте творецът зад някои дизайнерски разработки, считани за емблема на „зеления дизайн“ (лампата Leaf, лаптоп XO), но „зеленото“ не присъства във всички ваши работи. Какво означава за вас терминът „зелен дизайн“? Как вплитате устойчивия дизайн в процеса на работата си?
Всъщност отговорът е „да“. Исках да бъда индустриален дизайнер още от дете и това беше най-добрият начин да избягам от банкерския костюм, който ми беше скроен още от детството ми в Швейцария. Сериозно, чувствам се щастлив, че още на младини открих сферата, в която
Устойчивият дизайн и по отношение на екологичната и по отношение на социалната отговорност е важен инструмент, който използвам за продуктите, които по-късно ще присъстват в живота ни… Това прави дизайнерските идеи по-умни и по-красиви във възприятията на хората днес.
искам да работя и тя все още е част от моя живот. Възприемам тази област с любопитство и с откривателско чувство и до ден днешен. Кой е любимият ви продукт от вашите творения и защо?
Къде се срещат бизнесът и индустриалният дизайн?
Мисля, че проектът One Laptop Per Child представя най-добре комбинацията между дизайнерското и технологичното мислене: това е продукт за детския свят, специално проектиран и адаптиран към живота на мал-
Бизнесът и индустриалният дизайн или бранд дизайнът са крайъгълен камък на бизнес сферата като цяло. Формулата е: няма дизайн – няма бизнес.
Yves Béhar: Sustainable Design is an Essential Tool How did you get your start as designer? Is ‘industrial designer’ what you said you wanted to be when you were a kid? Actually yes, I wanted to be an industrial designer since a child, and it was a good way to escape the gray-banking suits of my childhood in Switzerland. Seriously, I feel very lucky to have found at a young age something that is still part of my everyday curiosity and discovery. 84
What is your favorite product you’ve ever designed and why? I think the One Laptop Per Child represents the biggest shift in both design and technology thinking: it is a product and services for the developing world’s children that is truly conceived and designed to specifically adapt to their lives, while making technology approachable, emotional, and low-cost.
You have designed some products that are considered icons of ‘green design’ (Herman Miller Leaf Lamp, XO laptop), but ‘green’ isn’t an overt theme throughout all of your work. What does the term ‘green design’ mean to you? How do considerations of environmental and social sustainability factor into your design process? Environmental and social sustainability are an essential tool I use to
design products that are relevant in our lives…it is what makes design ideas smarter and more beautiful in the minds of people today. Where is the business of industrial design headed? The business of industrial design and brand design is becoming the cornerstone of business as a whole: no design = no business.
H&M откри дизайнерски магазин в сърцето на Париж Модната марка H&M отвори свой дизайнерски магазин в Париж, разработен по идея на Жан Новел.
Т
риетажният търговски център е на най-знаковата улица в света – Шанз-Елизе. Магазинът има ексклузивна фасада и интериор, вдъхновени от френската столица. Новото място за пазаруване на парижани съчетава в едно света на модата и съвсременния архитектурен дизайн. „Развълнувани сме по повод откриването на този удивителен обект. Още веднъж получаваме възможността да предложим върховно изживяване при пазаруването в съчетание на последните модни тенденции и непреходен архитектурен дизайн“, коментира Томас Луренцо, регионален мениджър на марката за Франция. Устремът за шопинг у парижани
86
изкуството е да се съчетае традицинионния стил на белокаменен Париж с индустриален тъмен контраст, вплетен в интериора на магазина. Ключовата локация на обекта и разположените върху него 11 LED екрана позволяват той да се вижда отдалеч и да грабва вниманието на пешеходците по улицата.
се засили допълнително и от проведеното два дни преди откриването парти за „Седмицата на модата“, където гостите бяха запознати задочно с магазина и с последните модни линии на H&M. Всъщност това бяха триумфалните фанфари за модната къща, която най-накрая успя да заеме ключово място в модната столица на света с разполагането на обекта именно на този митологичен адрес. След като дизайнерът Жан Нувел показва идеята си за външния вид на сградата, H&M се запалват веднага и решават да реализират този обект, разположен на 2800 кв. м., на три етажа. Оказва се, че магазинът напълно подхожда на градската обстановка и се
очаква да издържи изпитанията на времето, и да се докаже като част от историята на ШанзЕлизе, да допълни впечатлението, което винаги витае около този булевард. Идеята зад това произведение на
Това архитектурно творение е 140-ят магазин на модната марка и 11-ият за Париж. Разрастването ще продължи, особено във Франция и през 2011 година, като компанията планира още магазини както за градове, в които вече е стъпила, така и за нови. Модният център на H&M в сърцето на Париж е на адрес „Шанз-Елизе” 88.
H&M Opens Paris Flagship Store Designed by Jean Nouvel H&M Paris Flagship Store Designed by Jean Nouvel opened the doors of its new three-storey flagship on one of the most famous avenues in the world; the Champs-Elysees. The store features an exclusive facade and an interior completely inspired by Paris. This new French flagship is a union between the worlds of fashion and architectural design. "We are thrilled to open this amazing store and to be able to offer the world the ultimate shopping experi-
ence where the latest fashion trends and timeless architecture meet", said Thomas Lourenco, Country Manager of France. The shopping fervour in-store stemmed from a wave of excitement that kick-started two days before at a fabulous Paris fashion week party, where guests could preview the store and the latest H&M fashions, which provided the ultimate fanfare to H&M's long awaited arrival at this mythical address.
Once inside the vision achieved by Jean Nouvel and H&M was revealed – a jaw dropping 2800 square meters, three level store that was created to stand the test of time and act as a part of the history of ChampsElysees and give the impression that it had always been there. The idea behind the masterpiece is that of merging the traditional white limestone of Paris with an industrial dark contrast that can be seen in the store fixtures and lighting. The focal
point of the store is visible from outside and within in the 11 LED screens that create a moving story from the sidewalk, which interacts with and amazes you all at the same time. This opening marks the 140th store in France and the 11th store in Paris proper. Expansion will continue to be a focus for France for 2011 with stores planned for both new and existing cities. The new ChampsElysees H&M store is situated at 88 avenue des Champs-Elysees. 87
интервю
Гергана Василева: Бумът на дигиталните медии повлия на качеството на журналистиката С активното навлизане на виртуалните комуникациите се появи възможността за създаване на онлайн „микро-известни личности“, „експерти“ в тяхната област. Това е сериозно предизвикателство за концепцията на „единствен авторитет“, каквито бяха до скоро традиционните медии, смята управляващият партньор на United Partners. Гергана Василева е Управляващ партньор на United Partners, призната за една от най-добрите PR и комуникационни агенции в България и Европа. Сред голямото портфолио от клиенти на агенцията са международни компании като P&G, IBM, ING, Western Union, Autodesk, Coty, BASF, UBB и много други. Гергана е завършила Маркетинг, Мениджмънт и Международна икономика в Университета за национално и световно стопанство. Има множество специализации по PR и комуникации в Лондон, Ню Йорк, Чикаго, Париж, Виена, както и от University of California Santa Cruz. Пълноправен член е на Асоциацията за коучинг във Великобритания, била е член на Борда на Международната PR асоциация. От юни 2005 Гергана е Директор на London School of PR в България.
Т
емата на новия курс на London School of PR е ПР и управление на репутацията – кои са основните моменти за управлението на репутацията и как се при88
лагат в наши условия? Гергана Василева: Основната идея на новата структура на курса е да осъвремени материала в съответствие с появата на нови
PR умения и изисквания, свързани с управлението на репутацията. Напоследък всички говорят за дигитализиране, виртуални комуникации и социални мрежи, но пропускат да
Gergana Vassileva: The Boom of Digital Media Influenced the Quality of Journalism With the active invasion of virtual communications, the opportunity for creation of “micro-popular persons”, “experts” in their own field has emerged. This is a serious challenge of the concept of the “sole authority” what traditional media were until recently, Managing Partner of United Partners says. Gergana Vassileva is Managing Partner of United Partners, recognized as one of the best PR and communications agencies in Bulgaria and Europe. Among the huge portfolio of clients of the agency are international companies like P&G, IBM, ING, Western Union, Autodesk, Coty, BASF, UBB to mention just a few. Gergana holds degrees in Marketing, Management and International Economy from the University of National and World Economy. She has attended many courses in PR and communications in London, New York, Chicago, Paris, Vienna, as well as the University of California Santa Cruz. Gergana is a full member of Association for Coaching in UK. She is an active member of IPRA, Council Member for two terms and Board member for one term of IPRA. Since June 2005 Director of the Bulgarian branch of London School of PR. The topic of the new course of the London School of PR is PR and Reputation Management – which are the main aspects of reputation management and how are they applied in the Bulgarian conditions? Gergana Vassileva: The main concept of the new structure of the course is to update the matter in compliance with the appearance of new PR skills and requirements related to reputation management. Lately everyone has been talking about digitalization, virtual communications and social networks, but they do not examine them in the context of reputation – corporative, product, personal. That exactly is in the basis of the course of the London School of PR – a holistic and integral approach to reputation management.
ги разгледат в контекста на репутацията – корпоративната, продуктовата, личната. Именно това е в основата на курса на London School of PR – един холистичен и цялостен подход към управлението на репутацията.
The new knowledge and skills necessary for PR specialists are related to the role of social networks and new technologies in communication, stakeholder management, change management, etc. These new trends should be integrated in traditional modules like media relations, sponsorship, strategic planning, crisis management, integrated marketing communications, internal communications, etc. What is the place of social media in the management of this process?
and development of a public profile of an individual, brand, company or organization. And in this relation they give brands significant visibility, which is particularly important in the decrease of the influence of mass marketing we see. An interesting fact is that the number of Bulgarian profiles in Facebook is almost as much as the Romanian ones – about 1 600 000. Only with the slight difference that the population of Romania is 23 million people. Bulgarians love to share information about themselves and the others.
Gergana Vassileva: Social media is a general name of the online technologies, through which people exchange and share contents, ideas, opinions and impressions on a virus-like principle. The social networks grant a platform for creation
How do PR strategies change in the modern and communication environment as a whole?
и впечатления на вирусообразен принцип. Социалните мрежи предоставят платформа за създаване и развитие на публичен профил на индивид, бранд, компания или организация.
И в тази врьзка те предоставят на брандовете значителна видимост, особено важна при наблюдаваното намаляване на влиянието на масовия маркетинг.
Gergana Vassileva: With the active invasion of virtual communications, the opportunity for creation
Новите знания и умения, необходими на PR специалистите, са свързани с ролята на социалните мрежи и новите технологии в комуникаците, стейкхолдър мениджмънт, мениджмънт на промяната и др. Тези нови насоки следва да бъдат интегрирани в традиционните модули като връзки с медиите, спонсорства, стратегическо планиране, кризисен мениджмънт, интегрирани маркетингови комуникации, вътрешни комуникации и др. Къде е мястото на социалните медии в управлението на този процес? Гергана Василева: Социални медии е общо название, което обединява онлайн технологиите, чрез които хората си разменят и споделят съдържание (content), идеи, мнения 89
интервю зиране на корпоративните комуникации и медийните изяви? Гергана Василева: Основното преимущество на дигиталните медии е, че стимулират контент, създаден от потребителите, което може да предостави полезна обратна връзка за организацията и нейния профил сред определени стейкхолдери. Това може да е от голяма полза при изследване и развитие на нови продукти и услуги, както и за повишаване на профила на вашия бизнес. Друг важен аспект е прозрачността – социалните медии и мрежи предоставят възможности за сътрудничество и ангажиране на конфликтни стейкхолдъри. Но много зависи какви са целевите групи и техният профил. Според мен и дигиталните, и традиционните медии имат своята роля при достигането на различните стейкхолдъри. Най-важното Интересен факт е, че броят на българските профили във Facebook, e почти колкото на румънските – около 1 600 000. С тази разлика, че населението на Румъния е 23 милиона. Българите обичат да споделят информация за себе си и другите. Как се променят ПР стратегиите в съвременната медийна и изобщо комуникационна среда? Гергана Василева: С активното навлизане на виртуалните комуникациите се появи възможността за създаване на онлайн “микроизвестни личности”, “експерти” в тяхната област. Това е сериозно предизвикателство за концепцията на “единствен авторитет”, каквито бяха до скоро традиционните медии. Комуникциите вече не е възможно да бъдат едностранни, винаги има обратна връзка. Затова една от първите крачки при създаването на съвременна ПР стратегия е така наречения „стейкхолдър мапинг” – анализ на всички ключови групи, които оказват влияние върху бизнеса на една компания. Една особено важна група са служителите – те са основни посланици на корпоративната комуникация. Къде най-често се спъват българските компании в комуникациите? Гергана Василева: При голяма част от българските компании все още съществува разбирането на ПР като връзки с медиите, а не цялостни комуникационни стратегии. Една комуникационна стратегия не може да промени качеството на предоставяните стоки и услуги. Често се действа хаотично, а не последователно; реактивно, а не проактивно. Къде виждате мястото на дигиталните медии, очаквате ли като цяло дигитали90
е синхронността и последователността на корпоративните комуникации. Къде виждате ползите и вредите от кризата за ПР специалистите и медиите? Гергана Василева: Всички се учим да бъдем все по-гъвкави и да търсим нови, по-ефективни решения. Това поставя много предизвикателства. Някои казват, че става потрудно. Аз мисля, че става все по-интересно и предизвикателно да се измислят различни, креативни и успешни кампании. ПР-ът не е чиновническа работа. Като вреда бих отбелязала масовото навлизане на непрофесионални играчи на сцената. Бумът на дигиталните медии повлия на качеството на журналистиката в цял свят. Радващо е съществуването на бизнес медии като b2b.
of “micro-popular persons”, “experts” in their own field has emerged. This is a serious challenge of the concept of the “sole authority” what traditional media were until recently. It is no longer possible for communications to be one-sided – there is always feedback.
The actions are very often chaotic and not consistent; reactive and not proactive.
That’s why one of the first steps in the creation of a modern PR strategy is the so called “Stakeholder mapping” – analysis of all key groups which influence the business of a particular company. A very important group is the employees – they are the main ambassadors of corporate communication.
Gergana Vassileva: The main advantage of digital media is that they stimulate a content created by users which can give a valuable feedback for the organization and its profile among certain stakeholders. This can bring a big benefit in the research and development of new products and services as well as for the enhancement of the profile of your business.
Where do Bulgarian companies fail in communications the most? Gergana Vassileva: With most of the Bulgarian companies there is still an understanding of PR as media relations and not as integral communication strategies. A communication strategy cannot change the quality of the goods and the services.
Where do you see the place of digital media and do you expect an overall digitalization of corporate communication and media activities?
Another important aspect is transparency – social media and networks give opportunities for cooperation and engagement of conflict stakeholders. But it all depends on what the target groups and their profile are. In my opinion, both digital and
traditional media have their role in reaching different stakeholders. The most important thing is synchrony and consistency of corporate communications. How do you see the benefits and the damages from the crisis for the PR specialists and the media? Gergana Vassileva: We all learn to be more and more flexible and to search for new and more efficient decisions. This brings many challenges. Some say it is getting harder. I think it is getting more and more interesting and challenging to come up with different, creative and successful campaigns. PR is not a white-collar job. As damage I can point out the mass invasion of unprofessional players on the stage. The boom of digital media influenced the quality of journalism all over the world. We can be very glad for the existence of business media like b2b. 91
Един луксозен приятел Край на непрестанните слухове. Дон Паноз, основателят на Panoz Auto Development вдигна завесата около новия вълнуващ и луксозен спортен приятел – Abruzzi Spirit of Le Mans. Официалното представяне на автомобила беше във Франция на прочутото състезание Le Mans auto race.
„И
скахме умишлено да изчакаме това събитие преди да покажем модела и да дадем официалните снимки, но сега пускаме “teaser” снимки на Abruzzi Spirit of Le Mans, които да подскажат какъв е финалният
вид на колата”, обясни преди съсътезанието Паноз. “Видяхме безброй илюстрации, публикувани в Интернет с твърдението, че това е Panoz Abruzzi – но повечето бяха съвсем неточни. Затова реших, че е време да осигурим
A Luxury Friend The recurring rumor is now put to rest. Don Panoz, the founder of Panoz Auto Development and the American Le Mans Series presented by Tequila Patrón, made it official with the announcement of an exciting new and exclusive Panoz super sports car – the Abruzzi “Spirit of Le Mans.” The formal unveiling was in France at the world famous 24 Hours of Le Mans auto race, an event the Panoz brand won in the GT2 class during 92
2006. “We wanted to wait until Le Mans to release official photos of the car, but we have provided a “teaser” image of the Abruzzi “Spirit of Le
по-точна информация преди да покажем официално и самия автомобил“. Чрез своята Panoz Motor Sports Group Дон Паноз притежава най-разнообразни компании за
моторни спортове по целия свят и контролира една от няколкото останали фирми за производство на компактни спортни модели – Panoz Auto Development. Той обясни, че екипът му е силно развълнуван от новия модел –
не само заради външния вид и техническите характеристики, а като цялостна концепция, която този автомобил представлява. „Стилът е вдъхновен от класическото време, когато състезателите са карали собствени
коли на Le Mans и след това са се прибирали с тях по домовете си. Но пък технологията на Abruzzi Spirit of Le Mans е абсолютно новаторска”, обясни Паноз. С този анонс собственикът насочи вниманието към някол-
ко сензационни технологични характеристики в конструкцията на автомобила. Цялото автомобилно тяло е конструирано по уникалната технология REAMS – което е абревиатура на Recyclable Energy Absorbing Matrix
System. Иновативните материали в конструкцията досега не са били изпробвани на пътя от друг модел, но според експертите осигуряват безпрецедентно поведение и структурно предимство за колата.
Mans” that hints at what the final car is like,” Panoz said in making the announcement. “After seeing numerous illustrations posted on the Internet claiming to be the “Panoz Abruzzi” – none of which have been accurate – I thought it was important to provide some factual information.”
in the world, also controls one of the few remaining small-volume sports car manufacturing companies – Panoz Auto Development. “We are truly excited about the Panoz Abruzzi – not only about the design and performance of the car – but by the whole concept it represents,” Panoz added. “The styling is inspired from a classic era when racers would literally drive their own cars to Le Mans to
compete and then drive back home. However, the technology of the Panoz Abruzzi “Spirit of Le Mans” is absolutely leading-edge.”
Matrix System. This advanced body construction material and process has never before been utilized in a road car and offers unprecedented environmental, performance and structural advantages.
Panoz, who with his Panoz Motor Sports Group owns one of the most diversified motorsports companies
Panoz referred to several groundbreaking technologies employed in the design and construction of the new vehicle. The unique body is constructed using „REAMS®“ material technology – „REAMS®“ standing for Recyclable Energy Absorbing
The Abruzzi also introduces a three-stage “TRIFECTA COOLING®“ technology. “TRIFECTA COOLING®“ is an innovative development that improves both engine performance 93
От компанията представиха и иновативна система за охлаждане TRIFECTA COOLING, чрез която значително се е подобрила ефективността и работата на двигателя. Данните за характеристиките на модела, свързани с двигателя сочат, че генерира 608 к.с. и 799 Нм въртящ момент. Чрез втората и третата стъпка от технологията за охлаждане се въздейства върху струите от и към радиатора на колата. За светлините производителят се е спрял на LED технологията, заради нейната функционалност и стил.
“Въвеждането на нови технологии не е нещо чуждо за нас, а най-вече уникалните материали и концепции правят спортните коли велики”, добавя Паноз. „Компанията ни е добре позната през последните 20 години като производител на ексклузивни, лимитирани и превъзходни автомобили. Този модел е кулминацията за всички вложени в него време, усилия и мечти“.
and efficiency. In addition to a typical high-efficiency radiator, there are stage two and stage three cooling systems that lower coolant temperature on both the inflow to and the outflow from the radiator. The Abruzzi also extensively employs LED lighting technologies, both functionally and stylistically. „We are no strangers to pioneer-
ing new and unique concepts and materials in building great sports cars“, added Dan Panoz. „We are well known for 20 years of manufacturing and selling exclusive, limited-volume, high-performance automobiles. This is culmination of equal parts time, effort and dreams.“ Personalization will be a big aspect of this car, though the company did
94
От компанията ще предлагат възможности за персонализиране на модела, но не уточняват кои
аспекти от него подлежат на промени. Abruzzi Spirit of Le Mans е повече от технологично произведение на изкуството на Panoz Auto Development. Моделът отваря нова страница в автомобилното производство и го обвързва пряко с едно от най-популярните автомобилни състезания в света. Супер спортната кола ще бъде в ограничена серия. От производство ще излязат само 81 броя от Abruzzi Spirit of Le Mans – всеки
not state what aspects would be customizable. The Abruzzi "Spirit of Le Mans" is more than a technological masterpiece from Panoz Auto Development, based in Hoschton, Ga. It represents a new chapter in automotive production and delivery, tied into the world’s most demanding auto race.
от тях ще отбелязва всяка година от надпреварата в Le Mans от 1923 до 2013 – когато ще завърши производството на Abruzzi. Всеки екземпляр от Abruzzi ще има свой номер, изписан на специална табелка. Номерът е свързан с конкретната година на състезанието в Le Mans, и включва колата победител и името на нейния пилот. Цената на този шедьовър остава неизвестна. Паноз очаква автомобилът да получи европейска сертификация през декември.
The super sports car will be offered as a strictly limited edition. Only 81 Abruzzi "Spirit of Le Mans" vehicles will ever be produced, corresponding to the number of Le Mans 24 Hour contests between the inception of the race in 1923 and the race to be held in 2013. Panoz expects the car to pass European certification in December.
на екрана
Сутрешното шоу Съчетанието „Харисън Форд“ и „шоу“ на едно място не вдъхват много доверие в кино аудитория в наши дни. Последните изяви на Форд охладиха чувствата на много негови фенове, но ролята му в продуцирания от Джей Джей Ейбрамс – „Сутрешен блок“ определено го кара да се чувства доста по-добре. Бившият Индиана Джоунс влиза в образа на изпаднал телевизионер, а това оказва се, му пасва перфектно.
А
ктьорът-ветеран сякаш се наслаждава на комедийната си роля, а това може да му помогне да се справи и с образа на своя герой в предстоящия „Каубоу и извънземни” – научнопопулярен уестърн, режисиран от Джон Фаврю (Железният човек 2). В „Сутрешен блок” Форд си партнира с Рейчъл Макадамс, Даян Кийтън, Джеф Голблум и Патрик Уилсън. Когато трудолюбивият телевизионен продуцент Беки Фюлър (Рейчъл Макадамс) бива уволнена от местна новинарска емисия, кариерата започва да изглежда 96
толкова мрачна, колкото е и любовният живот.
Натъквайки се на възможност да започне работа в замрялото сутрешно шоу „Разсъмване” (на последно място по рейтинг сред националните сутрешни блокове), Беки решава да го съживи, като покани легендарния водещ Майк Померой (Харисън Форд). За нещастие той отказва да поеме
традиционните за всяко утринно предаване – прогноза за времето, клюки за знаменитости и модни новини и затова се налага тези неща да ги свърши неговата партньорка в шоуто – бившата кралица на красотата с дългогодишен опит в сутрешните блокове Колийн Пек (Даян Кийтън).
Съвсем скоро, отношенията между новите колеги ескалират първо зад камерата, а после и в ефир, а в същото време Беки започва връзка със съпродуцента си Адам Бенет (Патрик Уилсън). Не след дълго обаче обстановката се нажежава толкова, че се налага Бети да спасява едновременно отношенията с любимия, репутацията си, работата си и не на последно място самото телевизионно шоу. Филмът изглежда доста прилично като използва стария комедиен похват с битката между половете, пренесена между двама телевизионери на възраст, но и с някои съвременни закачки, прикачени само и само да осигурят по-предни позиции в бокс-офис класациите. И това не е изненадващо като се има превид, че сценарият е излязъл изпод същия молив, написал „Дяволът носи Прада” – този на сценариста Ейлин Брош Маккена. Но нека това да не притеснява момчетата, тъй като лентата е режисирана от Роджър Мичъл – човекът, който ни поднесе първоначално подценения (незаслужено) „Смяна на платната” с
Бен Афлек и „Силата на любовта” с популярния вече като Джеймс Бонд – Даниел Крейг. Мичъл естествено носи в активите си и емблематичния за жанра Нотинг Хил! Странно е обаче за Джей Джей Ейбрамс да застане зад филм, в който няма екшън-сцени или научна фантастика, но е явно, че той иска да разшири хоризонтите си и дори да експериментира малко. Със своя добър актьорски състав и с един доста приличен трейлър (който можете да гледате в дигиталната версия на списанието на адрес: www. b2bmagazine.bg) „Сутрешен блок” може да се окаже наистина сполучливо попадение, което си струва да се гледа. Премиерно светът се наслаждава на тази комедия през ноември, но у нас филмът е с премиерна дата чак в средата на януари.
Morning Glory The words “Harrison Ford” and “comedy” don’t inspire too much faith from movie going audiences these days. Ford’s recent output has left a lot of fans cold, but his new role in the J.J. Abram’s-produced Morning Glory appears to show a looser, more relaxed Ford. The veteran actor appears to be relishing this comedic role, which could bode very well for his character in the upcoming Cowboys and Aliens, a sci-fi/western mashup that’s being directed by Jon Favreau (Iron Man 2). Ford stars in Morning Glory alongside Rachel McAdams, Diane Keaton, Jeff Goldblum, and Patrick Wilson.
soon Becky is struggling to save her relationship, her reputation, her job and ultimately, the show itself.
When hard–working TV producer Becky Fuller (McAdams) is fired from a local news program, her career begins to look as bleak as her hapless love life. Stumbling into a job at “Daybreak” (the last–place national morning news show), Becky decides to revitalize the show by bringing on legendary TV anchor Mike Pomeroy (Ford). Unfortunately, Pomeroy refuses to cover morning show staples like celebrity gossip, weather, fashion and crafts – let alone work with his new co–host, Colleen Peck (Keaton), a former beauty queen and longtime morning show personality who is more than happy covering morning “news.”
much because (guys), because Glory is directed by Roger Michell, the man who brought us the underrated Changing Lanes (with Ben Affleck) and Enduring Love (with a pre-Bond Daniel Craig). He also helmed emblematic comedy Notting Hill!
Morning Glory looks like a pretty decent, old-school battle of the sexes comedy about aging television presenters, with a bit of 21st Century chick-flick tacked on to bolster the box office grosses. That’s not too surprising, considering that the film springs from the pen of The Devil Wears Prada writer Aline Brosh McKenna. But don’t let that bother you too
Жалко, че лентата не е изцяло фокусирана върху отношенията на Форд и Кийтън – това вече можеше и да стане шедьовър. Последната подобна комедия с Джак Никълсън показа, че има пазар за романтични филми, ориентирани към по-зрялата аудитория.
As Mike and Colleen clash, first behind the scenes and then on the air, Becky’s blossoming love affair with fellow producer, Adam Bennett (Wilson) begins to unravel – and
It’s odd for Abrams to be behind a film that doesn’t have an action or science fiction theme, but it does show that he’s willing to expand his horizons and not play it too safe. With a great cast and a pretty decent-looking trailer it looks like Morning Glory might be something to watch for this coming November. It’s a shame that Morning Glory isn’t just focused on Ford and Keaton – that would be a worthwhile movie. Recent Jack Nicholson comedies have shown that there is a market for adult-targeted comedy. 97
Таблет на BlackBerry за бизнес потребители Производителят Research In Motion, чийто смартфон BlackBerry се превърна в символ на Уолстрийт, отново се е прицелил в бизнес потребителите, но този път с компютър-таблет, който трябва да конкурира силно печелившия iPad на Apple, съобщи Bloomberg.
Н
директор на RIM Джим Балсилие в интервю. “Нямаме намерение да преследваме всички хора, наясно сме с таргета си“.
“Основният пазар на таблета ще са работещите хора”, обясни изп.
Компанията RIM се стреми да предложи своя таблет в магазините преди да са излезли конкурентните устройства от Hewlett-Packard, Samsung Electronics и Motorola, като се надява, че по този начин ще повтори упеха на iPad и ще запълни
овият таблет е наречен PlayBook и е по-тънък и по-лек от iPad, освен това поддържа редица бизнес приложения и е снабден с допълнителна защита на данните, твърди компанията-производител. Устройството има 7-инчов (18-см) екран – по-малък от този на iPad от 9.7-инча.
98
нишата между смартфоните и лаптопите. Apple успя да продаде 3 милиона iPad-а още в първите два месеца след пускането му на пазара, като дори надмина продажбите на емблематичния музикален плейър iPod, който също предизвика сензация при дебюта си. Новият PlayBook ще започне да се продава в САЩ в началото на 2011 година, а в останалата част
на света ще се появи най-рано през април. “Много хора смятаха, че е подобре да се насрочи дата за пускането му на пазара още през ноември, за да не се пропуска моментът на коледното пазаруване и е жалко, че няма да успеят”, смята Тиро Куитинен, анализатор в MKM Partners LP в Кънектикът. Акциите на базиранта в Онтарио компания загубиха 31% през тази
това, което им предлага iPad, коментира Майк Абрамски от RBC Capital Markets. „По-малкият екран дава допълнителна портативност спрямо iPad и прави таблета по-удобен за носене в куфар“, обясни Мат Торнтън, анализатор в Avian Securities LLC. Това вероятно е преднамерена стратегия за преодоляване конкуренцията на iPad сред бизнес потребителите. Главният оперативен директор на Apple Тим Кук обяви през юли, че 50% от компаниите във Fortune 100 са снабдили служители с iPad-и или поне са тествали продукта.
година за разлика от книжата на Apple, които се качиха с 36 на сто. Компанията RIM обаче разчита на таблета си за повишаване на пазарната си стойност и за осигуряване на печалба, тъй като смартфоните BlackBerry все повече губят почва. Дружеството сви пазарния си дял в сегмента на смартфоните през второто тримесечие от 19 на 18.2% спрямо предходната година. В същото време Apple достигна чрез
своя iPhone дял от 14.2 на сто спрямо 13% преди година, а найголям ръст има при устройствата базирани на Android, чийто дял скочи до 17.2 на сто от едва 1.8% по данни на IDC. RIM очаква да продаде около 6 милиона от новия PlayBooks още през първата година, тъй като таблетът може да се окаже по-подходящ за бизнес потребителите и за тези, които търсят по-голяма продуктивност от устройството си за разлика от
Новият PlayBook е подсигурен с допълнителна защита, каквато имат и смартфоните BlackBerry и която ги направи популярни сред правителството на САЩ и банкерите на Уолстрийт. По този показател таблетът ще се отличава от всички останали. Уеб браузърът на устройството ще е съвсместим с Flash технологията на Adobe и ще позволява на потребителите да имат достъп до много повече видео формати и съдържание от Интернет, за разлика от iPad, който не поддържа Flash видео или анимация.
BlackBerry Tablet Aimed at Business Users Research In Motion Ltd., whose BlackBerry smartphone rose to prominence on Wall Street, is now targeting business customers with a tablet computer to compete with Apple Inc.’s iPad and add a fresh source of revenue, Bloomberg reported. The BlackBerry PlayBook, slimmer and lighter than the iPad, supports corporate applications and has advanced data-security features, RIM said. The device has a 7-inch (18centimeter) screen, smaller than the iPad’s 9.7-inch display. “The principal market for this is busy working people,” RIM Co-CEO Jim Balsillie said in an interview in New York. “We’re not trying to say this is all things to all people.” RIM is racing to get its tablet into stores as Hewlett- Packard Co., Samsung Electronics Co. and Motorola
Inc. build similar devices in a bid to emulate the success of the iPad in filling the gap between smartphones and laptops. Apple sold 3 million iPads in the first 80 days after the device’s April debut, eclipsing sales of its iPod music player. The PlayBook will be available in the U.S. in early 2011 and in other countries in the second quarter. “Some people did want to see a November launch date and the fact they’re going to miss the Christmas sales was a disappointment to them,” said Tero Kuittinen, an analyst at 99
Производителят умишлено промотира съвместимостта на PlayBook с Flash и по този начин подчерта разликата на тази платформа, обясни Ейшък Кумар, анализатор в Rodman & Renshaw в Сан Франциско. Според него компанията ще има успех на пазара. Таблетът използва Wi-Fi за връз-
ка с Интернет, там където технологията е достъпна – било у дома или в офиса. Когато наблизо няма Wi-Fi, обаче има възможност и за безжично свързване чрез блутуут технология. Устройството няма да може да се свързва чрез мобилен уеб – нещо, което е възможно при някои
iPad-и, но от RIM планират в следващата версия да има и тази екстра. Устройството на RIM е базирано на software от QNX Software Systems – компания, която RIM купи през април за 200 милиона долара. Това означава промяна спрямо последния смартфон BlackBerry 6, пуснат на пазара през август, в който се използва най-новата оперативна система на BlackBerry. Софтуерът на QNX се използва за управлението на музикални и медия приложения, използвани в спортните коли на BMW и Porsche, както и за контролните системи на енергийните централи, а също и в някои танкове на американската армия. Тази система ще вдигне силно нивото на доверие към устройство за разлика от опертивните системи на останалите му конкуренти, които адаптират софтуера на смартфоните си за техните таблети. Компанията все още не е съобщила цена за устройството.
MKM Partners LP in Greenwich, Connecticut. He rates RIM a “buy.” Ontario- based company have lost 31 percent this year, compared with a 36 percent gain for Apple. RIM is counting on the tablet to increase revenue as the BlackBerry loses ground. The company’s share of the smartphone market slid to 18.2 percent in the second quarter from 19 percent a year earlier. Apple’s iPhone boosted its share to 14.2 percent from 13 percent and devices based on Google Inc.’s Android software surged to 17.2 percent from 1.8 percent, according to researcher IDC. RIM may sell 6 million PlayBooks in the first year because the tablet may be better suited for business users and “productivity-centric consumers” than the iPad, Mike Abramsky, an RBC Capital Markets analyst in Toronto, said in a note. “The smaller screen allows a little 100
more portability than an iPad, making it easier to carry in your briefcase,” Matt Thornton, an analyst at Avian Securities LLC in Boston, said in an interview. That may be a deliberate strategy to counter the success of the iPad among business users. Apple Chief Operating Officer Tim Cook said in July that 50 percent of Fortune 100 companies are providing the iPad to employees or testing the tablet computer. The PlayBook has been built with the BlackBerry’s security features that made it popular with governments and Wall Street banks, differentiating the tablet from the competition, Balsillie said. The device’s Web browser is compatible with Adobe Systems Inc.’s Flash technology to allow customers to watch a broader range of video content from the Internet, he said. The iPad doesn’t run Flash video or animation.
By promoting the PlayBook’s compatibility with Flash, “absolutely they’re trying to differentiate some of the advantages of going with the PlayBook platform,” said Ashok Kumar, an analyst at Rodman & Renshaw in San Francisco. He rates the company “market perform.” The tablet uses Wi-Fi to connect to the Internet wherever the wireless technology is available, including a home or office. When not near such Wi-Fi “hotspots,” people can connect wirelessly to their BlackBerry with Bluetooth technology and then to the Web. The device won’t be able to connect directly to the mobile-phone network the way some iPads can, though RIM plans later versions that will be able to do that. RIM is building the device based on software built by QNX Software Systems, a company RIM bought in April for $200 million. That marks a shift
away from BlackBerry 6, the latest version of the BlackBerry operating system, used in its Torch phone released in August. At least one person familiar with RIM’s tablet plan said last month the company opted for QNX because BlackBerry 6 includes legacy software code from older BlackBerrys that limits what devices can offer consumers. While QNX’s software is used to help control the music and media features in BMW and Porsche sports cars, it is also used in the control systems for nuclear power plants and the U.S. Army’s unmanned Crusher tank. That will give it a higher level of reliability than rival operating systems built for smartphones and adapted for tablet devices, Balsillie said. The company didn’t give a price for the device.
Най-романтичните SPA дестинации в света Повечето СПА дестинации се стремят да осигурят три неща – разпускане, възстановяване и освежаване. Но само найдобрите места в света дават и една допълнителна екстра – романтика. Много бързо СПА дестинациите се превърнаха в приоритетни локации за почивка за двойки, които биха искали да разпалят искрата в техните взаимоотношения. Когато отивате на такъв тип СПА, удряте с един куршум два заека. Обновявате връзката си, когато прекарвате време заедно и едновременно с това релаксирате от напрежението, натрупано в ежедневието.
З
атова нека ви разведем из най-романтичните, най-възстановяващите, отпускащи и освежаващи СПА дестинации в света. Las Ventanas al Paraiso
Spa Village Resort
102
в Лос Кабос, Мексико Ако планирате ваканция далеч от работата и всичко, което ви причинява стрес, тогава няколко нощи в Las Ventanas al Paraiso в Лос Кабос, ще ви бъдат от полза. На това място дори няма да се
налага да вървите по коридорите, за да започнете терапия. СПА процедурите сами идват при вас. Апартаментът, в който ще ви настанят има своя собствена тераса за масажи и терапията е на две крачки от вашето легло.
СПА градината също е приятен избор, ако искате да се излежавате дълго и след това да се поразходите. Този куррот се простира по брега чак до Бая Пенсисула. Препоръчва се терапия с морски масаж за 90 мин. директно на
Las Ventanas al Paraiso
Las Ventanas al Paraiso вашата веранда. А за да стоплите сърцата си с вашата половинка – пуснете камината и се потопете в просторното джакузи в апартамента ви. От самото джакузи имате прекрасна гледка към океана. Естествено, ако се спрете на тази дестинация, трябва да имате предвид, че резервацията се прави с месеци напред.
The Sofitel, Лос Анжелис СПА центърът, който се намира в Sofitel, Лос Анжелис е безспорен фаворит, когато става въпрос за най-романтичните места за почивка. Разположен е стратегически между Бевърли Хилс и Холивуд, което означава, че е в сърцето на шопинг столицата на САЩ, а също така е локация с много ресторанти. За най-роман-
тичната терапия обаче ще трябва да се запишете за „Touch of Love”. По време на едночасовата сесия с партньора си ще научите техники на масаж, които да ви разпалват и за в бъдеще. След това можете да си вземете и брошура с напътствия, за да направите перфектния масаж на половинката си у дома. А докато сте в хотела можете да изберете
Most Romantic Spas Around the World Most spas embrace the basic three-R tenet of rejuvenation, relaxation, and renewal. However, only the best spas around the world have what it takes to grab the fourth R: romance. Spas are fast becoming prime date places for couples who want to spark up their relationships. When you go to a spa, you hit two birds with one stone. You have a blast while spending time together, and you get to relax from the strenuousness of your daily routines. However, the first part of that statement can only really happen if you visit these spas. Let us take you to the most romantic, renewing, relaxing, and rejuvenating sites around the world. Las Ventanas al Paraiso in Los Cabos If you’re looking forward to a weekend away from work and everything
stressful, then a night or two at the Las Ventanas al Paraiso in Los Cabos should do the trick. Here, you won’t even have to step out of your suite to have your treatments. The spa brings them to you. The suite also has its own private terrace where you can also have your massage done while bathing in the sun. The spa’s outdoor garden is also a
Las Ventanas al Paraiso
nice choice, if you don’t mind walking too far from your bed. This resort sprawls out on a beach stretch at the very tip of the Baja Peninsula, Mexico. The recommended treatments here include the Sea and Stars Massage (best done in your terrace), which lasts for 90 minutes. Keep the hearth warm by letting the fireplace crackle and dipping into the suite’s Jacuzzi with your partner. The Jacuzzi has a fine view of the ocean. If you’re planning on this vacation, you better book months ahead of time. The Sofitel of Los Angeles Le Spa which can be found in the Sofitel, L.A., ranks fourth as the world’s most romantic spas. This is situated strategically between Hollywood and Beverly Hills, which means that it’s at the center of the dining and shopping capitals of the U.S.A. For the most romantic treatment,
The Sofitel
The Sofitel
The Sofitel 103
някоя от техните специални релаксиращи терапии. Естествено, не пропускайте шопинга. Един тур по Rodeo Drive, където са най-добрите дизайнерски бутици или разходка по съседните квартали на L.A. – ще ви дойдат добре.
The Mandarin Hotel
La Pleta В Испания Като заговорихме за романтизъм, едва ли ще се изненадате, че Испания попада в списъка. Сред топ дестинациите за романтичен СПА туризъм в света заслужено се нарежда La Pleta в Арън Вали. Центърът е разположен в планински хотел и се нарича Occitania Spa – място, изпълнено с мистерия, ароматни свещи и заобиколено от много сняг наоколо.
размачкате мускули с един цялостен масаж в СПА центъра. Има и процедура, наречена Масаж за двама любими, която е особено популярна тук. По-късно можете да изминете каменната пътека, където ходилата ви ще се затоплят, докато водата ги облива. След тази терапия с партньора си можете да похапнете пълнено пиле с гъби и да си поделите бутилка от местното сладко вино.
тически стаи. Една от най-предпочитаните процедури е с акациев цвят. Разцъфналите цветчета имат благотворно въздействие върху цялото тяло, да не забравяме, че от тях се получава и превъзходен чай. След терапията той ще ви бъде сервиран с мед. По-късно може да отидете на разходка из Прага и със сигурност ще добиете усещането, че сте в някоя приказна страна.
Хотел Мандарин в Прага Най-добрите СПА центрове са построени на най-необичайните места. Този тук е разположен в бивш манастир от 14-ти век, който е превърнат по-късно в хотел Мандарин. Всъщност, сама по себе си Прага може да разтопи сърцето и на най-закоравелите. Трудно е човек да не се влюби в този град, а чувството е още по-силно, когато става въпрос за хотел Мандарин.
La Reserve Ramatuelle Spa във Франция Ако се случи да отидете на почивка във Франция, със сигурност трябва да посетите La Reserve Ramatuelle Spa. Мястото е превъзходно. Намира се в Сен Тропе, в шикозен хотел с гледка към средиземноморието от всички страни. Насладете се на процедурата Crème de la Mer – специална шест-дневна терапия с разкрасителна програма, която със сигурност ще ви накара да се чувствате млади. Обстановката може да бъде описана с една дума като „лъс-
La Pleta е рай за хората, които са любители на зимните спортове. С партньора си първо можете да се позабавлявате на снега. След като се изморите, можете да
La Pleta
Апартаментите за двойки се намират на подземно ниво и представляват две преходни го-
The Mandarin Hotel
The Mandarin Hotel
кава”. СПА центърът изглежда като модерен храм с белокаменни подове. В La reserve има отделни помещения за леки терапии, фитнес салон, парна баня, вътрешен и външен басейн. Клиентелата на La Reserve обхваща както месните парижани, така и много американци и британци, които с удоволствие се отбиват за освежаваща терапия. Една от най-добрите процедури е 50-минутен масаж за мускулна релаксация и пълно възстановяване. Spa Dominique Chenot в Москва Независимо дали сте в Москва за бизнес срещи или като турист, абсолютно задължително е да се отбиете в Spa Dominique Chenot в хотел Барвиха. СПА центърът е наистина огромен. Сградата е голяма, но в минималистичен стил, интериорът е в тъмно дърво и камъни. Клиентите тук са известни клечки в Русия, включително и популярният Владимир Жирирновски.
La Reserve Ramatuelle Spa
La Reserve Ramatuelle Spa
La Pleta 104
La Reserve Ramatuelle Spa
Spa Dominique Chenot
Spa Dominique Chenot
Spa Dominique Chenot
Spa Dominique Chenot
La Pleta
Spa Dominique Chenot you and your partner should sign up for the Touch of Love. You can learn the techniques from your masseuse during the 60-minute to 80-minute session. After that, the spa will let you take a booklet home so you can treat your partner to a massage next time. The hotel spa will also give you a special aphrodisiac massage oil which will surely get things steamy in your own bedroom. Before that, though, don’t miss out on all the shopping. Cruise the Rodeo Drive for the best designer boutiques, or walk-through L.A. neighborhoods. La Pleta in Spain’s Aran Valley When it comes to romance, it’s not very surprising that Spain is among the top travel destinations. The most romantic spa in the whole world (at least for this year) can be found in La Pleta, Aran Valley, Spain. The mountain lodge’s spa is called the Occitania Spa which is filled with mystery, what with its aromatic candles, elevation, and the snow that’s just right outside. The La Pleta is also a haven for peo-
ple who love winter sports. You and your partner can have fun in the snow first. After your activities, you can treat your sore muscles with a full body massage from the spa. The Two Lovers’ Massage is very popular here. Here, you’ll be walking on smooth stones which would relax the soles of your feet while warm water runs through your ankles and calves. After that massage, you and your partner can feast on chicken paillard which is stuffed with mushrooms. To pair off the dish, order a bottle of their local sweet wine.
The Mandarin Hotel in Prague The best spas are built in the most unlikeliest of places. This particular site used to be a monastery in the 14th century before it was converted into the Mandarin Hotel we know now. Prague has the 7th most romantic spa in the world, and its beauty would inspire even the most coldhearted of couples. You can’t possibly not fall in love in Prague, especially not in this the Mandarin Hotel spa’s couples suite. Built underground, the couples suite has two connecting gothic-inspired
The Mandarin Hotel
rooms. For the best treatments, try the Linden trees. The Linden Blossom scrub will rejuvenate you with its honey scent. After the treatment, you’ll be served with a pot of steaming Linden blossom tea as well. Round up the day with a short walk along the Mala Strana neighborhood. You’ll think you were in a fairytale while you were in Prague. La Reserve Ramatuelle Spa in France If you just happen to be taking your vacation in France, you should definitely give the La Reserve Ramatuelle Spa a try. The spa has a gorgeous destination, taking residence at the St. Tropez, a chic hotel which has a 360 view of the Mediterranean. Enjoy their Crème de la Mer treatments, and special six-day nutrition and beauty programs which will surely leave you feeling years younger. The spa’s architecture can be describes as sleek. It basically looks like a 21st century temple with water and white stone floors. The La reserve has rooms for light treatment, 105
Spa Village Resort
106
Unu Spa в Мачу Пикчу, Перу Много хора злоупотребяват с растението кока. Алкалоидите в него се използват като основа за кокаина и за изработване на медикаменти, поне в латиноамериканската култура от Андите. В много райони на Мачу Пикчу с това растение се лекуват всякакви заболявания от кашлица до депресия.
Four Seasons Ако искате да получите найдоброто от този център, тогава си поръчайте 75-минутна хидроенергийна терапия. Тя включва хидромасаж, кални бани и разтриване с лосиони. След края на процедурата, можете да се отпуснете за водна релаксираща антицелулитна терапия. „Четирите сезона”, Истанбул Ако предпочитате СПА с близкоизточни нюанси, можете да се ориентирате към Турция. Хотел „Четирите сезона” в Истанбул напомня силно за Древния изток с неговите градски бани. Всъщност, наистина има три градски бани или hammam в сградата. Едната е само за мъже, другата
a gym, a steam bath, and an indoor/ outdoor pool that’s absolutely divine. The clientele of La Reserve ranges from beautiful Parisian locals, to British and American socialites who are passing by the city. The best treatment of this spa is their 50-minute massage which induces both muscle melting and its complete restoration. Spa Dominique Chenot at Barvikha Whether you’re in Moscow for business or pleasure, it’s an absolute no-no to miss out on the Spa Dominique Chenot at the Barvikha Hotel. The spa is a huge 21,500 sq. ft. which brings Chenot’s Chinese influ-
е за жени, а третата е за двойки. За консервативен Истанбул hammam за двойки е направо революционна стъпка. Що се отнася до басейна, той е ограден с огромни колони, а мястото е красиво украсено и осветено. Ако сте срамежливи и градската баня ви се струва нещо неприлично, тогава можете да се възползвате от традиционната турска баня. Там ще имате терапевт, който да ви напътства в ритуала. Процедурите започват в охладена стая. После ще ви прехвърлят в гореща, където ще легнете върху сгорещени мраморни плочи. Докато си лежите терапевтът ще изтърка цялото ви тяло с кесия или луфа. След това ще
ences to a wide Russian audience. The building is rich but minimalist, made from dark wood, man-made steams and stone tiles. The clientele here include housewives of Russia’s big shots as well as Vladimir Zhirinovsky. If you want the best from this spa, you should go for their 75-minute hydro-energy treatments. These include hydromassages, mud wraps, as well as Henri Chenot lotions. After the treatment, you can take a relaxing and cellulite-busting Charcot shower. Istanbul: Four Seasons If you’re looking for a spa with a
В UNU Spa обаче гостите могат да пробват традиционните процедури с кока. Това означава, че в много от продуктите, с които ще ви третират, ще има екстракти от растението. Не е незаконно, напротив – традиция е. Само се молете да не сте алер-
Four Seasons нанесе подхранваща пяна върху кожата ви. После в леген или вана ще ви полеят с вода, за да измиете тялото и косата си. Накрая отново се връщате в охлаждащата стая, за да балансирате температурата си.
гични, защото е пълно с това растение навсякъде. В СПА центъра дори имат собствена градина, където си го отглеждат. А обстановката тук е толкова еко, че гарантирано ще забравите умората и напрежението,
purely Middle Eastern vibe to it, you might as well go to Turkey. Four Seasons Istanbul has a spa reminiscent of ancient Middle Eastern public baths. In fact, it actually has three public baths or hammams in the building. One of them is exclusively for men, the other exclusively for women, and the third, for couples. For conservative Istanbul, the hammam for couples is certainly a first. As for the pool, it’s lined with grand columns. The whole space is also very gracefully illuminated. If you’re a bit shy and the prospect of a public bath irks you, you can go for the traditional Turkish Bath in-
stead. There will be a therapist with you, and s/he will be guiding you throughout the ritual. Treatments in this spa begin with the cool room. Then, you’ll be taken to a warmer one where you’ll be asked to lie on a marble slab which has been pre-heated before you were asked to enter the room. While lying at the marble slab, the therapist will scrub your entire body rigorously using the kese or the loofah sponge. S/he will also apply nourishing bubbles to your skin. Then, you’ll be asked to stop by the qurna or the washbowl so they can 107
Unu Spa докато покрай вас прелитат птички. В СПА центъра обикновено се започва с традиционната за Андите сауна, чиито стени са направени от евкалиптово дърво. Следва тричасовата Inkaterra Therapy, която включва масаж с масло, направено от листата на кока, следва маска за тяло също на основата на растениеwash your hair and massage your head. After washing your hair, you will be taken back to the cool room so you can decompress. Machu Pichu: Unu Spa (Inkaterra) A lot of people have been fascinated with the coca plant. While the alkaloids of this plant is the prime ingredient used for making cocaine, its medicinal properties, at least in the Andean culture, give it a Jekyll and Hyde personality. In most parts of Machu Pichu, it is still used to treat almost every ailment, from cough to depression. When you visit the Unu Spa in Peru, located inside the Inkaterra Machu Pichu, you will be given traditional Andean treatments. This means that you’ll be seeing a lot of products Spa Village Resort
Spa Village Resort
Unu Spa
Unu Spa
то. Доказано е, че алкалоидите спомагат за детоксикацията, подобряват кръвообращението и стимулират лимфната система.
изпитате превъзходна наслада. Изцелението на духа и тялото изглеждат трудни на друго място, но веднъж щом стъпите тук, ще ви се стори съвсем естествено. Северната част на Бали е толкова примамливо недокосната, а гостите могат сами да организират процедурите си. Веднага след настаня-
Tembok Spa курорт на остров Бали Както във всяка друга СПА дестинация, и в селището за СПА процедури на остров Бали ще
Spa Village Resort
using extracts from the coca plant. It’s not illegal, it’s traditional. Upon entering the vicinity, you will see casitas with tile roofs sprawled over 12 whole acres of forest grounds. Pray that you’re not allergic to fern because there will be a lot of plants here. The spa grows their own ingredients, and you’ll see wild birds too, sharing the forest with the spa. Treatments usually begin with halfan-hour or so at the Andean sauna. This isn’t your usual white-tiled sauna, either. You’ll be surrounded by a wall of eucalyptus branches. Then, you’ll spend the next three hours in Inkaterra Therapy. Your therapist will give you a massage using a lotion made from extracts of a coca leaf, a number of Spa Village Resort
Spa Village Resort
creams, and a body mask also made from a blend of these controversial leaves. These leaves, the spa claims, should help your body release toxins, promote blood circulation, and improve your lymphatic system. Tembok, Bali: Spa Village Resort As in any other spa destination, when you come to the Spa Village Resort in Tembok, Bali, you’re expecting holistic wellness. The healing of the body and spirit may seem difficult to reach in some locations, but once you set foot in this place, you’ll know just how naturally it can be done. The northern tip of Bali is still unspoiled, to say the least. Guests can even customize their spa experience. Once you arrive here, you’ll be given a menu listing
108
ването си, ще получите списък с възможните терапии и диетични процедури, от който да си избирате. Има „Балансиращ път”, който включва уроци по кючек и балийски танци. Предвиден е даже лунен риболов. В терапия „Креативен път” е предвидена среща с местни занаятчии, които да ви научат на някои тънкости. Процедурата „Campur-Campur” е масаж с малийски и тай техники. Има и терапия за съживяване на косата с косово масло и листа от хибискус. В курорта има общо 31 стаи и е много популярен сред двойките, които искат да си подарят романтичен меден месец.
“Discovery Paths”. These paths are actually sets of treatments and diet choices, so you won’t be forced into a spa treatment you don’t really like. There is the Balance Path which includes lessons in Balinese dancing and even fishing for squid during the New Moon. The Creativity Path, on the other hand, lets you visit artisans in the village and lets you learn how to weave. Campur-Campur treatment is a massage which fuses Malay and Thai techniques while letting pouches of native herbal infusion rest on your body. They also have a hair revitalizing treatment making use of coconut oil, hibiscus leaves, and fried candlenuts. The resort has a total of 31 rooms and is very popular among couples spending their honeymoon.
Íîâà Ãîäèíà â Áàðñåëîíà Барселона от 28 декември 2010 до 2 януари 2011 Брой нощувки: 5 ВВ Категория хотел – 4* Полет за Барселона с авиокомпания Swiss Air. 5 нощувки със закуски в хотел 4*; Трансфер летище – хотел – летище; Цената включва самолетен билет София – Цюрих – Барселона – Цюрих – София, без летищните такси; Четиричасова панорамна обиколка на Барселона с посещение на Плаза де Каталуния, Вия Лайетана, Готическата Катедрала, Готическия квартал, Олимпийското село и Олимпийския стадион, Пабле Еспаньол и винарна с дегустация на вино; Четиричасова „артистична” обиколка на Барселона с посещение на Пасео де Грация, хълма Монджуик, Кралския дворец, апартаментите на Гауди, парка Гюел и катедралата „Ла Саграда Фамилия”; Медицинска застраховка „Пътуване зад граница” с покритие 10 000 €; Хотел
Изхранване
в стая с две легла
Доплащане за стая с едно легло
HOTEL HUSA ILLA, 4* www.hotelhusalilla.com
Закуска на бюфет
609 €
228 €
Краен срок за записвания 20 ноември 2010 година.
МИЕЛ ООД София 1000, ул. “У. Гладстон” №3; тел.: 02 / 915 77 17; 02 / 915 77 11; факс 02 / 915 77 16; e-mail: outgoing@miel.travel
www.miel.travel
интервю
Фреди Уулс: Развитието на социалните услуги е непрестанен процес Фреди Уулс е директор на холандската организация Де Пасарел, която е доставчик на социални услуги за хора с интелектуални затруднения с над 30 годишен опит. Основната дейност е в област Апелдоорн. От 2003 г. Де Пасарел работи по проекти в България, чийто фокус са хората с интелектуални затруднения. Те са една от най-уязвимите групи от населението и наброяват 49 000 човека в България, голяма част от тях все още настанени в специализирани институции.
К
акъв е фокусът на фондация Де Пасарел в Холандия и какви проекти развивате у нас? Фреди Уулс: Ние сме регионален доставчик на услуги в Холандия, основно за хора с увреждания. Предоставяме услуги на 900 човека във всички сфери на техния живот. Предоставяме им жилищно настаняване, различни форми на дневна грижа и заетост, консултации, подкрепа в семейната среда. Имаме няколко големи проекта в България, два от които са финансирани от холандското правителство. Сега приключваме единия проект и на него е посветена заключителна конференция. Това е проектът БАЛИЗ – Живот с достойнство за хората с интелектуални увреждания. Продължаваме работа по втори голям консултантски проект, като подпомагаме Агенцията за социално подпомагане. В страната реализираме и по-малки проекти, които осъществяваме със собствени средства. Един от тях е проект, с който наши колеги от Де Пасарел подпомагат свои колеги да работят по-добре. Пример за това е дневният център в Сопот, където ще се развие оранжерия, като трудова заетост за хора с интелектуални увреждания. Също такъв проект е малкият групов дом, който ще се създаде в Ловеч и един център за кризисно настаняване в Разлог. По-малък проект е и обучението на персонала, който работи в дневния център в Севлиево. Докъде сме стигнали в България в осигуряването на по-достъпен живот за хората с интелектуални затруднения и каква е следващата стъпка според фондация Де Пасарел? Фреди Уулс: Това, което вече сте постигнали е да започнете да предоставяте социални услуги, които са в общността. Което означава, че процесът е започнал. Това, което е важно е, че процесът трябва да бъде направляван. Следващата стъпка, която трябва да се направи е да се контролира този процес на 110
развитие на социалните услуги. Той трябва да се ориентира по отношение на постигане на една ясна визия. Бихте ли разяснили същността на практическите инструменти, които представихте на дискусионния форум „Следваща стъпка за достоен живот” в края на октомври? Фреди Уулс: Инструментите, които представяме улесняват и подпомагат процеса на контрол на развитието на социалните услуги. Това, което може да се направи в резултат на нашите инструменти, е да се изгради една картина на услугите, които са необходими. Това позволява в дългосточен план да се работи за повишаване на разнообразието на социалните услуги, които се предоставят. Много важно е да кажем, че това позволява да има една икономически ефикасна употреба на много ограничените средства. Как си сътрудничите с българските неправителствени организации, с местната и централна власт по проектите, които развивате? Фреди Уулс: Става дума за услуги в общността и следователно има много различни играчи, които са въвлечени в този процес. Разбира се, има някои изключително важни, ключови играчи. Такива играчи са родителските организации, организациите, които предоставят услугата, т.нар. доставчици на услуги и всички структури на правителството. Можете да си представите как, когато съм в България, ходя от среща в среща с представители на всички заинтересовани
страни. Това са Министерството на труда и социалната политика, Агенцията за социално подпомагане, Държавна агенция за закрила на детето. Надяваме се, че от процеса ще бъде заинтересовано и Министерството на финансите, разбира се и общините. Ние сме особено активни в три общини. Това са Ловеч, Пазарджик и Благоевград. Какви са позитивните послания за нас в светлината на холандския опит? Какво е постигнато там – и какво можем да разчи-
таме да се случи тук в обозримо бъдеще? Каква ще е следващата стъпка? Фреди Уулс: Нашият опит показва, че развитието на социалните услуги е един непрестанен процес. Надеждата ни за България е, че този процес е започнал и повече не може да бъде спрян. Сега е важно, процесът да бъде забързан, нещата да се случват по най-добрия начин, да се напаснат и да се използват правилните мерки в правилния момент. Голямото предимство на България в момента е, че има страни около нея, които вече са минали по този път. Използвайте този опит, за да вървите напред, естествено без да копитате, а намерете собствения си подход за българската действителнст. Има ли църквата в Холандия отношение към този вид социални услуги и намира ли място благотворителността? Фреди Уулс: В периода около Втората световна война, това което беше правено от църквата като милосърдна работа, сега ние го правим професионално. С развитието на обществото се развива идеята, че грижата за уязвимите групи е социална отговорност. Тези групи имат нужда от подкрепа от правителството. Дори не само от правителството като изпълнител, а от обществото като цяло. Така двете системи се разделят – системата, която се основава на милосърдие и професионалната система, която се финансира. 111
biolife.bg – за всички, които искат дълъг, щастлив и отговорен към природата живот!
Първото българско списание с версия за iPad, iPhone и Android
„Зеленият“ журнал на България Biolife.bg стартира през юни 2009 година, като информационен сайт за здравословен живот в отговор на нарасналия интерес към органичните продукти, екологичните практики, отговорният „зелен“ бизнес и всичко, което подкрепя хармонията между човека и природата.
брой 16 ноември 2010 година 2
www.b2bmagazine.bg
брой 16 ноември 2010 година 2 www.b2bmagazine.bg
Въпрос за трилион долара A: Количествени улеснения
B: Изкупуване на дългови книжа
C: Хиперинфлация
D: Придобивания на активи
A Trillion-dollar Question Tsvetan Simeonov: There Are No „Reserved“ Seats in Business
2010 Paris Motor Show
BlackBerry PlayBook
10 Ways to Spent Time at the Airport