b2bnews magazine issue5

Page 1

брой 5 октомври 2009

брой 5 октомври 2009

„Зеленият“ журнал на България Biolife.bg стартира през юни 2009 година, като информационен сайт за здравословен живот в отговор на нарасналия интерес към органичните продукти, екологичните практики, отговорният „зелен“ бизнес и всичко, което подкрепя хармонията между човека и природата.

biolife.bg – за всички, които искат дълъг, щастлив и отговорен към природата живот!

Данъчният рай вече е история Tax heavens became a history приложение

Зелената енергия – лост за съживяването •12-23•

Зелени страници

Koenigsegg: най-бързите „зелени“ автомобили

Eкологични градски пирамиди на бъдещето

Пчелен хотел в центъра на Лондон

със съдействието на

По еко причини британците ще летят по-скъпо

History of Viña San Pedro Electric vehicles stole the show in Frankfurt Best Model of the World 2009

Топ 10: Световните столици на бъдещето


www.b2bnews.bg/magazine


gsm: +359 879 999 717 e-mail: sales@mobiado.bg; contact@mobiado.bg www.mobiado.bg


съдържание

32 Кристина Друмева-Майерхофер: Отброяваме само слънчевите дни на рекламния пазар Данъчният рай вече е история

42 Кристиан Гарсия: България има добра винена култура

MB&F – една концептуална лаборатория

4 Жертвите от фалита на Lehman Brothers още се броят

Koenigsegg: най-бързите „зелени“ автомобили

54

14

10 16

Зелената енергия – лост за съживяването

Eкологични градски пирамиди на бъдещето

24

Къде се изпариха „печалбите“ при финансиране на бизнес имоти

44

Колизеумът в Рим се нуждае от епохална реставрация

Топ 10: Световните столици на бъдещето

12 46


Брой 5 – октомври 2009 Безплатно издание

82 Силвестър Лолов: България спечели да е домакин на „Best Model of the World 2009“

100 Магдалена Димитрова: Атина – чаша млечно фрапе и „промъкване с лакти“

Магически вечери на чилийски и аржентински вина в София

38

Закачки от зората на електрическата ера

56

Защо „работещите“ пари отново са на борсите

86

Киното срещу петролните гиганти

62

104

Стъкленият храм на летящите бикове

92

Murderbox – „тунингован компютър“ за милиони

Издава: Агенция „Тринити-М“ Изпълнителен директор Валентин Маринов Търговски директор Марина Филипова Бизнес дивелъпмънт мениджър Богдан Бориславов Рекламен мениджър Весела Мишева Маркетинг мениджър Милена Паришева Арт директор Иван Иванов ivan.ivanov@b2bnews.bg Дизайн и предпечат Студио „Хенди“ Превод SGS Consulting Разпространение Румен Жиков Юридически консултант Тодор Паришев Офис мениджър Боряна Иванова Редакционен екип: Консултант Надя Маринова Редактор Стела Валентинова Редактор английски текст Анастасия Виденова Автор – технологии Марто Тонев – Strangera Фотографии Студио „Генчев“ Координатор региони Стоянка Желева Печат ПК “Жанет 45“, гр. Пловдив www.b2bnews.bg/magazine е-mail: office@b2bnews.bg тел. 02/4390-333 София, 1303, п.к. 22


тема на броя

Данъчният рай вече е история От Лихтенщайн до остров Ман, Каймановите острови и Сингапур – данъчните убежища си отиват. Една по една страните обещаха да сътрудничат на чуждестранните данъчни власти. За по-малко от пет месеца само Швейцария сключи 12 двустранни споразумения за обмен на информация. През този период Люксембург подписа 13 подобни документа. Организацията за икономическо сътрудничество и развитие съобщи, че от черния списък на „данъчните райски места” са отпаднали Австрия, Белгия и Монако. Освен тези европейски държави, британските Вирджински острови също вече не се числят към данъчните убежища.

Д

а скриеш парите си в швейцарска банка - вече е само мит, тъй като страната изпадна официално от списъка на данъчните убежища. Критериите за присъствие в него бяха определени от Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) и слагаха черно петно върху всяка държава, която попадаше в листата. От години швейцарско-френската граница беше кръстопът за истински кеш и за тези, които не искат да споделят парите си с данъчните власти. Там беше входът към спестовния рай на швейцарските банки, прочути със своята сигурност и дискретност. Затова се оказа и прекалено притеснително за местните власти, когато страната попадна в черния списък на организацията за икономическо сътрудничество и развитие, заради нежеланието им да сътрудничат в разкриването на данъчни престъпления от международен характер. Швейцария обаче успя да изпълни обещанието си и официално беше премахната от листа с данъчните убежища. След подписването на двустранно споразумение с Катар, алпийската държава успя да удовлетвори изискванията и да изчисти името си. „Организацията за икономическо сътрудничество и развитие призна Швейцария за страна, която изпълнява всички стандарти за прилагане на данъчните правила. Тя вече е поставена в белия списък. Швейцария изпълни 12 препоръки за осигуряване на достъп до информация, в това число и банкова.” казва Паскал Аманд, ръководител „международно сътрудничество” в ОИСР. Промяната се случи няколко часа след като Швейцария подписа последното от 12 споразумения предимно с европейски страни за обмяна на данъчна и банкова информация. Това наистина помогна на Берн да изчисти имиджа си, но произведе много лоши новини за тези, които искат да опазят парите си далеч от своите данъчни служби. „Страната повече няма да бъде търсена, заради осигуряването на банкова 4


тайна и това ще означава за много хора да започнат да си плащат данъците у дома,” казва Аманд. Този ход на Швейцария се прие като голяма стъпка и по време на срещата на лидерите на Г 20, които се събраха в края на миналия месец в Питсбърг. На предишния форум в Лондон най-развитите страни поискаха да бъде изготвен черния „списък на срама“ за тези страни, които продължават да се славят като данъчен рай и отказват да сътрудничат при данъчните разследвания. Мярката беше коментирана като възможност да се генерарират допълнителни приходи в хазната на много държави и средствата да бъдат използвани в борбата със световната финансова криза. Иронията е, че икономическата рецесия помага в битката с данъчните убежища. В случая Швейцария, чиято икономика е особено зависима от банковия сектор, загуби милиарди долари през миналата година. Това помогна на американското правителство да договори разкриването на имената на 4450 свои граждани, държащи парите си в швейцарската банка UBS. Австрия също бе принудена да подпише 15 споразумения за избягване на двойното данъчно облагане,

Tax heavens became a history The Franco-swiss border has for centuries been the crossing point for the money of those who did not want to share it with the taxman, the entry point into a safe haven whose bankers were famous for their discretion and whose secrecy was legendary. So it was a deep embarrassment for the Swiss authorities when the country was put on an effective blacklist of countries who do not do enough to cooperate in fighting tax fraud. But all that changed when the Organisation of Economic Cooperation and Development (OECD) in Paris removed the alpine nation off the list, whose aim is to name and shame the countries that don't do enough to combat evasion. "The OECD has recognised that Switzerland could now join the categories of countries that substantially apply the standards of the OECD. What is referred to as the white list of jurisdictions. Switzerland has concluded 12 agreements to exchange information, including banking information. This is real progress that has been achieved here," Pascal Saint-Amand, the head of international cooperation at the OECD, explained to Reuters Television. 5


тема на броя

Анхел Гурия (ОИСР) задължаващи я да споделя информация с партньорите си, заради пострадалия си от експанзията в Източна Европа банков сектор. Цунами помете популярните убежища Регулирането на финансовата система преживява тиха революция, обяви генералният секретар на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие Анхел Гурия. По негови думи правителствата са се заели с премахването на една от най-големите заплахи за справедлива, ефективна и отворена финансова система. В утрешния свят вече няма да има данъчни убежища, в които хората да могат да крият парите си от основателните данъчни изисквания, отбелязва Гурия през германския вестник „Ханделсблат”. До днес нелоялни данъкоплатци можеха лесно да депозират доходите си в чуждестранни банки. Дори и ако подозираха нечестни 6

практики, данъчните власти в тяхната родна държава не получаваха от всички свои партньори в други страни информация за банковите връзки на данъкоплатците. В резултат на това държавите отчитаха загуби от данъци за милиарди долари. Това освен че не се харесваше на правителствата, бе и несправедливо за коректните данъкоплатци, които трябваше да плащат по-високи данъци, за да компенсират загубите от укриваните. Откакто Г-20 се зае с проблема обаче, всичко се промени. Оттогава правителствата на държави, определяни като данъчни убежища - от Лихтенщайн или остров Ман до Каймановите острови и Сингапур - обещаха да сътрудничат на чуждестранните данъчни власти. За по-малко от пет месеца само Швейцария сключи 12 двустранни споразумения за обмен на информация. През този период Люксембург подписа 13 подобни документа, позволяващи подробен и ефективен информационен обмен, включително и на банкови данни. Като при всички революции обаче има още много какво да се направи, посочва Гурия в статията си. Според него е необходимо да се създаде система, която да следи за придържането на всички държави и региони, определяни като данъчни убежища, към ангажиментите им.

"After Switzerland last night signed up to the 12th agreement (on information exchange), the OECD has put Switzerland on the White List as far as the relevant areas are concerned. So Switzerland is not on the so-called Grey List anymore and though the decision of the OCED today it is on the white list," said Achim Pross, the Deputy Head of International Cooperation for the OECD. It happened only hours after Switzerland signed the last of a dozen agreements with mostly European countries to exchange tax and banking information. A boost for Switzerland's squeaky-clean image, but bad news indeed for those who want to keep their money far from the gaze of the taxman back home. Authorities from a range of countries will now be able to seek information about bank accounts held in Switzerland and their owners now run a far higher risk of being caught. Saint-Amand said the move was a big change for taxpayers intent on hiding their cash. "One will no longer be able to abuse of banking secrecy and one will therefore have to pay ones' taxes in one's country of residence and if one doesn't one risks being found out," he told Reuters Television. The move is a big boost for the leaders of the Group of 20 nations who met in Pittsburgh. At their summit in London earlier this year, they called for the 'name and shame' list as one of the measures to fight tax fraud and help generate money to pull the world out of the worst recession since the Great Depression.


Аргументите в полза на „райските“ места текст: Даниел Мичъл

Политиците и данъчните бюрократи са враждебно настроени към държави, които предлагат убежище на прекомерно обременените данъкоплатци от цял свят. Често се издават закони, с цел да се възпрепятстват икономически сделки с така наречените „данъчни убежища”, но тези национални усилия са само началото. Страните с високи данъци са си осигурили също така подкрепата на международни институции като Европейската комисия, ООН и Организацията за икономическо сътрудничество и развитие в координирана атака срещу страните с ниски данъци. Според тях данъчните убежища са незаконни свърталища за избягване на данъци и пране на пари.

The Moral Case for low-tax jurisdictions By Daniel J. Mitchell Politicians and tax bureaucrats are viscerally hostile to jurisdictions that offer refuge for the world‘s over-burdened taxpayers. Laws often are enacted to hinder economic transactions with these so-called tax havens, but these national efforts are just the tip of the iceberg. High-tax nations also have enlisted international bureaucracies such as the European Commission,1 the United Nations,2 and the Organization for Economic Cooperation and Development3 in a coordinated attack on low-tax jurisdictions. Tax havens, we are told, are illegitimate lairs for tax evasion and money laundering.

Т

ази кампания срещу зони с ниски данъци е изцяло погрешна. Данъчните убежища (термин, съдържащ отрицателна оценка и създаден от защитниците на големите правителства) играят важна роля в световната икономика. Те осигуряват ниско-данъчна платформа за икономическа дейност, спомагат за ефикасното разпределение на капитала, както и за неговото натрупване и заради данъчната конкуренция поощряват по-добри данъчни закони в останалата част на света. Както е отбелязано в New England Journal of International and Comparative Law: „Данъчната конкуренция изпълнява... полезна роля. Тя води до по-голяма финансова отговорност и дава възможност на данъкоплатците да

разполагат с по-голяма част от приходите си. Това на свой ред привлича спестявания, инвестиции и квалифицирана работна ръка в икономиката”. Но икономическата ефикасност не е единствената причина, поради която данъчните убежища трябва да бъдат запазени. Тези зони с ниски данъци трябва да бъдат защитени и поради морални съображения. Те насърчават определянето на политика, която допринася за по-добро икономическо състояние и предлагат сигурност на хора, които са жертви на религиозно, етническо или каквото и да било друго преследване. Като цяло, главните обвинения, повдигнати срещу данъчните убежища, са базирани на лоша методология или неточна информация. Всъщност, книгата на Бенджамин Фрийдман –

This campaign against low-tax jurisdictions is fundamentally misguided. Tax havens (to use the pejorative term coined by proponents of big government) have a valuable role in the global economy. They provide a low-tax platform for economic activity. They facilitate the efficient allocation of capital. They encourage the accumulation of capital. And, because of tax competition, they encourage better tax law in the rest of the world. As noted in the New England Journal of International and Comparative Law, „Tax competition serves a... beneficial role. It forces greater fiscal responsibility and affords taxpayers the ability to enjoy more of what they earn. This in turn draws savings, investment, and skilled labor into the economy.“ But economic efficiency is not the only reason that tax havens should be preserved. These low-tax jurisdictions also should be defended on a moral basis. Most notably, they encourage policies that promote economic well-being and they offer a safe haven for people subject to persecution. The main accusations leveled against tax havens, by contrast, are based on bad methodology or inaccurate information. 7


тема на броя The Moral Consequences of Economic Growth е посветена на тази тема. Икономист в Харвард, Фридман е „Демократичен партизанин”, който признава, че икономическият растеж има множество положителни странични ефекти. В книгата си той отбелязва: „Икономическият растеж – с други думи подобряването на жизнения стандарт на болшинството граждани – обикновено създава по-големи възможности, толерантност към различията, социална мобилност, ангажимент към справедливостта и преданост към демокрацията”. Но какво общо има това с данъчните убежища? Отговорът е, че зоните с ниски данъци помагат да се създаде – благодарение на съревнованието между държавите – среда, която води до икономически растеж. Тъй като икономическият растеж има множество положителни външни ефекти, данъчните убежища на свой ред тласкат общественото развитие в правилна насока. Казано по-просто, високото облагане на спестяванията и инвестициите (капитала) е равносилно на унищожаване на икономическия растеж в зародиш. Облагането на дивидентите, лихвите, данъкът върху капиталови приходи и данъкът върху наследството са бреме, което наказва хората за това, че спестяват и инвестират – особено след като няма допълнителни федерални данъци върху потреблението. За разлика от това, плоският данък е въплъщение на „оптималния данък”, тъй като доходът се облага само веднъж. За съжаление, политиците явно вярват, че е политически целесъобразно да налагат високи данъчни ставки и допълнителни данъци върху доходите, които са спестени и инвестирани. Застъпниците за данъчни реформи,

предназначени да подпомогнат растежа, се оказват неспособни да преодолеят тези пречки години наред след края на Втората световна война. Именно това е причината, поради която редица държави през този период налагат извънредни данъци върху спестяванията и инвестициите, достигащи средно 70 процента. В действителност, данъчните убежища, чрез самото си съществуване, принуждават правителствата да намалят облагането на дивидентите, лихвите, капиталовата печалба и други видове доходи от капитала. Още веднъж, данъчните убежища допринасят за добрата данъчна политика, а това води до по-бърз икономически растеж. По-бързият растеж, на свой ред, означава по-висок жизнен стандарт. Това е – или поне би трябвало да бъде – морален въпрос, тъй като хората в страни с по-развити икономики се представят добре според широк ред от индикатори. Те се радват на по-добро здраве. Създават повече работни места, особено за най-нуждаещата се част от населението. Например, доклад на Urban Institute признава, че: „по-нисък данък върху капиталовите доходи намалява цената на капитала и стимулира инвестициите”. Може би най-интересното твърдение е от страна на Brookings Institution, чийто доклад потвърждава връзката между ниските данъчни ставки и растежа, както и факта, че по-ниските данъци и данъчната реформа намаляват избягването на данъците. Положителният ефект от намалението на данъците върху растежа възниква, тъй като по-ниските пределни ставки повишават възнаграждението за труда, спестяванията и инвестициите.

Indeed, Benjamin Friedman‘s book, The Moral Consequences of Economic Growth, is dedicated to this thesis. An economist at Harvard, Friedman is a „Democratic partisan“, but he does recognize that economic growth has numerous positive side effects (or externalities, as economists say). In his book, he notes that, „Economic growthmeaning a rising standard of living for the clear majority of citizens-more often than not fosters greater opportunity, tolerance of diversity, social mobility, commitment to fairness, and dedication to democracy.“ So what does this have to do with tax havens? The answer is that low-tax jurisdictions help create – thanks to jurisdictional competition – the environment that leads to economic growth. And since economic growth has numerous positive externalities, tax havens play a valuable role in moving society in the right direction. Put in simpler terms, high taxes on saving and investment (capital) are akin to eating the seed corn of economic growth. Dividend taxes, interest taxes, capital gains taxes, and death taxes are all levies that punish people for saving and investing – particularly since there are no extra layers of federal tax imposed on consumption. The flat tax, by contrast, represents an „optimal tax“ since incomeis taxed only one time. Unfortunately, politicians apparently believe that it is politically expedient to impose high tax rates and impose additional layers of tax on income that is saved and invested. For much of the post-World War II era, advocates of pro-growth tax reforms were unable to overcome these challenges – which is why nations routinely imposed extra layers of tax on saving and investment and generally had top tax rates averaging about 70 percent. Indeed, the existence of tax havens has compelled governments to reduce the tax burden on dividends, interest, capital gains, and other forms of capital income. To reiterate, tax havens promote good tax policy and this leads to faster growth. Faster growth, meanwhile, means higher living standards. This is – or at least should be – a moral issue since nations with better economic performance score better on a wide range of measures. They enjoy better health outcomes. They create more jobs, particularly for the less fortunate. An Urban Institute paper, for instance, acknowledged that, „lower capital income tax rates reduce the user cost of capital and stimulate investment.“ Perhaps the most interesting admission came from a Brookings Institution paper, which acknowledged both the link between lower tax rates and growth and the fact that lower tax rates and tax reform improve tax compliance. The positive effects of tax cuts on growth arise because lower marginal tax rates raise the reward to working, saving, and investing.

8


Борсови обрати и корпоративни изненади – всяка вечер от понеделник до петък в 20.30 часа. Бизнес новини с Надя Маринова!

дрехи „Sinequanone”, CCS бул. „Арсеналски” №2, партер

www.retv.bg


Жертвите от фалита на Lehman Brothers още се броят Година след знаковия фалит на американския банков гигант Lehman Brothers група британски инвеститори продължават битката да получат своите компенсации. След банкрута разтърсил пазарите и световната икономика, те откриват, че пенсионните им фондове са обвързани с фалиралата финансова институция.

П

итър Хауърд би трябвало да прекарва старините си в тихо селце в графство Охфорд, Централен Лондон.

Вместо това, той води битка с фалиралата финансова институция Lehman Brothers за изплащането на компенсации след срива, който повлече неговите инвестиции, обвързани 10

с пенсионирането му. Като него обаче са още много други британци. Преди няколко седмици се навърши точно една година от банкрута на Lehman. По това време Хауърд наблюдава събтията по телевизията, без да подозира какво влияние ще имат те лично върху неговия живот. „Изобщо не подозирах, че фалитът на Lehman

Brothers ще се окаже толкова свързан с моя живот. Преди година виждах само служители, които напускат офисите и ги съжалявах, че са загубили работата си”, разказва Питър Хауърд. Само след няколко дни той научава, че цялата му пенсионна партида е заминала заедно с фалита на Lehmans, а той е една от жертви-


те на най-големият банкрут в историята на Съединените щати. Тъй като техните фондове са базирани в Холандия, той и други британски инвеститори не подлежат на компенсации във Великобритания. „Бях ужасно ядосан, когато разбрах какво е станало. Изиграха ни! И колкото повече научавах за извършеното от Lehman Brothers, за схемите, за пренебрежението им към хората, за тези игри, при които са препродавали книжа, толкова повече се ядосвах”, спомня си Хауърд. Сега той е пенсионер, работил е в данъчните служби, а в момента ръководи група от инвеститори, които протестират срещу измамата и търсят своите компенсации.

„В групата влизаме предимно пенсионирани служители, но всички сме много разтревожени. Сега много внимаваме къде инвестираме. Вече не искаме да рискуваме и затова търсим сигурно място за парите си”, обяснява Хауърд. Lehman Brothers беше четвъртата по големина инвестиционна банка в САЩ. Финансовата

институция успя да загуби милиарди долари в необезпечени ипотеки, което предизвика фалита на още няколко други банки и провокира началото на глобалната рецесия. На този етап Хайуърд все още вярва, че може да спечели битката за компенсациите си и засега надиграването продължава.

Президентът на САЩ Барак Обама произнесе ключова реч по повод първата годишнина от колапса на Lehman Brothers в залата на Федералния резерв във Вашингтон.

Как банкрутът на емблематичната инвестиционна банка замрази пазарите

Still counting Lehman Brothers' victims One year after a group of British investors discovered that supposedly safe retirement funds were tied to Lehman Brothers, the fight for compensation goes on. In a quiet Oxfordshire village in central England, Peter Howard should be enjoying his retirement. Instead he's fighting Lehman Brothers for compensation after they went bust, taking his investments and many others with it. Mounth ago was the first anniversary of Lehman's collapse. Howard watched events in London unfold on television, unaware of the personal impact it would have for him. "No, I didn't think I had any connection at all with Lehman Brothers. All I saw was a lot of people

coming out of their offices and I thought there's a lot of people who have lost their jobs, that's very sad", Howard says. Within days he was told everything had gone as Lehmans fell victim to the biggest bankruptcy in U.S. history. As the funds were based in Holland, British investors were not covered by the UK's compensation scheme. "I was angry when I found out, and the more I find out about Lehmans, the way it was set up, what they were doing, the negligence of, if you like, the FSA, the companies who sold it didn't do due diligence, they didn't tell us it was Lehmans“, says Howard. Howard, a retired tax official, now heads up an

action group and is fighting for compensation for himself and others. "The group is mainly retired but the main thing about them, they are very cautious. And every time anyone writes me, that is the emphasis; we were cautious investors, we didn't want to take risks, we wanted our money to be safe", claims Howard Lehman Brothers was America's fourth-largest investment bank. It lost billions of dollars in the U.S. sub-prime mortgage market and triggered the downfall of several other banks and the beginning of the global recession. Howard is confident he'll eventually win the battle for compensation, but for now the fight goes on. 11


зелени страници

Зелената енергия – лост за съживяването

И

нвестициите във възобновяеми енергийни източници в световен план са достигнали 155 млрд. долара през 2008 година, което е скромен ръст от 5% спрямо 2007. Но за последните няколко години растежът е от цели 50 на сто, което означава сериозно забавяне в резултат на глобалната икономическа криза, констатира доклад на ООН за околната среда, който обхваща за периода 2004-2008. 12

Причина за малкия ръст в последната година е най-вече срива на съответните акции на борсите, а не намаляването на инвестициите в инфраструктурните и в производствените процедури. Това се потвърждава от факта, че днес възобновяемите енергийни източници усвояват най-голямата част от новите инвестиции и така за първи път за тях отиват повече разходи, отколкото за съоръжения за про-

изводство на енергия от изкопаеми горива. През 2008 г. в световен мащаб са изхарчени 250 млрд. USD за производство на 157 гигавата енергия от всички енергийни източници - възобновяеми и изкопаеми. От тази сума 140 млрд. USD са отишли за производството на съоръжения за генериране на електричество с обща мощност 65 гигавата.

Според директора на отдела UNEP към ООН Аким Щайнер отрицателните последствия от кризата са довели в САЩ до намаляване на инвестициите в екоенергия с около 2%, което дава известна преднина на Европа. По думите му Китай днес е вторият по големина световен производител на вятърна енергия и най-големият - на фотоволтаични панели, а в много страни извън Европа, като например Ке-


специално приложение

Global Trends in Sustainable Energy Investment

ния, производството и експлоатацията на геотермална енергия се развиват много бързо. Кения обяви намеренията си да удвои своя електрически капацитет до 2012 година с различни източници. Страната също представи частен консорциум, който започна изграждането на най-голямата пустинна ферма, в която вятърни генератори ще произвеждат около 300 MW

енергия. Все пак вятърната енергия привлича повечето нови инвестиции - 51.8 млрд. USD или 1% увеличение спрямо 2007 г., въпреки че най-голям ръст от 49 на сто бележи експлоатацията на слънчевата енергия с още по-благоприятни прогнози за бъдещето. И докато 155 млрд. долара са били вложенията през 2008, то отпуснатите от правителства-

Global investment in sustainable energy reached $155 billion in 2008, a modest increase of 5% over 2007. Following several years of over 50% growth, this marks a dramatic slowdown as a result of the global economic downturn. There were some “green shoots” during the second quarter of 2009, but the sector has a long way to go this year to reach previous levels of investment. The drivers that have propelled investment in the sustainable energy sector for the past five years, however, are still at work – climate change, energy insecurity, fossil fuel depletion and new technologies. As well, political support remains strong, with an estimated $180 billion of fiscal stimulus committed to sustainable energy. UNEP's Executive Director Achim Steiner recently called for responses that indicate Green Growth. He underlined that the multi-trillion dollar stimulus packages have served as adrenaline shots to save the patient which is the global economy. But some nations are going beyond this—some are investing significant slices aimed at reviving economic activity that will emerge fitter, leaner, healthier and with a diminished ecological footprint. In short they are factoring in the broader economic, social and environmental opportunities possible via a transition to a low carbon, resource efficient development path. In the United States, the American Recovery and Reinvest-

ment Act includes nearly $85 billion in direct spending and tax incentives for energy and transportation-related programs including renewable energy, smart grids and rail links. And over the next few months it will also invest in over 100 national parks, fixing crumbling infrastructure and retrofitting buildings with energy and waterefficient equipment. He mentioned the green component of China's stimulus package and the way some economies are also implementing the kinds of fiscal incentives and smart market mechanisms that have proved so transformational in some European economies such as Germany and in Spain in terms of wind and solar power. Kenya has announced plans to double its current installed electricity capacity by 2012 via sources such as geothermal and wind power and in part from its now around 10 per cent share of the Clean Development Mechanism in Africa. Kenya has also introduced a feed-in tariff and a private sector consortium is building sub-Saharan Africa's largest wind farm, with an initial installed capacity of some 300MW, in the north of the country. Investment in renewables in 2008 was $155 billion, compared with investment in new fossil fuel generation of $110 billion—the first time ever. It was up from around $35 billion only in 2004: how many economists in the 1990s would have predicted such a turn around. The international community is going to have to embrace Green Growth and a Green Economy anyway.

та помощи в размер на 180 млрд. долара през 2009 са наистина впечатляващи. Все пак обаче секторът се нуждае от инвестиции в размер на половин трилион долара до 2020 години, за да се подсигури безопасно преминаване на пика в използването на „зелена” енергия от домакинствата и индустриите.

договор вместо Протокола от Киото, чието действие изтича през 2012 г. Ключов момент в преговорите е декември 2009 г., когато в Копенхаген ще бъде симпозиумът на ООН за промените в климата с участието на 190 страни. Там трябва да се приемат мерки за ограничаване на парниковия ефект, които ще бъдат построги от тези в Протокола от Киото.

От края на 2007 г. ООН води преговори за съставяне на нов

13


зелени страници Koenigsegg CCXR Edition

Koenigsegg:

най-бързите „зелени“ автомобили

Когато говорим за суперавтомобили, не може да подминем името на шведската работилница Koenigsegg. Сравнително младата компания бързо си спечели името на сериозен играч в клуба на „милионерите”, а с последните си „зелени” разработки стана и пионер в класа на скъпите и екзотични спортни автомобили.

С

ъздателят на компанията Кристиян фон Кьонигсег е интересна личност, чиято мисия е да създаде перфектния автомобил. Едно от най-близките му попадения по отношение съвършената кола е моделът Koenigsegg CCXR, чиито двигател е модифициран за работа както с бензин, така и с 14

етанол Е85 или Е100. Използването на биогориво има множество положителни страни, тъй като спомага за оптимизиране охлаждането на двигателя, осигурява максимална мощност от 1018 конски сили (749 кВт) при 7200 об./мин, а максималният му въртящ момент е не по-малко впечатляващ – 1060 Нм при 6100 об./мин.

Мощен суперавтомобил По отношение на чистата мощност този суперавтомобил отнема лидерството на емблематичния Bugatti Veyron, но в ускорението и максималната скорост му отстъпва, макар и с малко. Класическата дисциплина в ускорението от 0 до 100 км/ч отнема на Koenigsegg CCXR 2,9 сек., докато максималната скорост е над 400 км/ч, въпреки че до


специално приложение този момент официално шведите не са се похвалили да са задминали Veyron с неговите 407 км/ч. Въпреки това CCXR държи рекорда за най-бърз екоавтомобил в света. Цената на това екологично бижу, което не без основание бе избрано от престижното списание Forbes за един от десетте най-красиви автомобила в историята, е 1,5 мил. евро. Слънчевият Quant Отговорното отношение към околната среда се превръща във водещо кредо на шведския производител и най-силният довод в негова подкрепа е представеният на тазгодишното автомобилно изложение в Женева нов модел Koenigsegg Quant. В Швейцария Кристиян фон Кьонигсег представи прототип на бъдещия автомобил, който ще се задвижва от слънчева енергия. Quant обаче е съвместна разработка на шведите (които наскоро придобиха марката Saab от предишния й собственик GM) и компанията NLG Solar, която е водеща в областта на фотоволтовата и електрическата технологии. Творението на двете фирми е изградено върху карбоново шаси със задвижване на задните колела, като въртящият момент (с пикова стойност 715 Нм) ще бъде произвеждан от двойка електромотори с обща мощност от 512 конски сили (377 кВт) и въртящ момент от 715 Нм. Двигателите ще се захранват от акумулатори, които ще могат да се зареждат за 20 минути, ще могат да изминават 500 км преди следващото зареждане и няма да съдържат тежки метали и други опасни вещества, какъвто е случая с литиево-йонните батерии.

Най-голямото предимство на Koenigsegg Quant пред останалите „зелени” автомобили е соларната система, монтирана към каросерията на колата, като акумулираната от нея енергия от Слънцето ще позволи увеличаване на пробега до следващото зареждане на батериите. Освен това новаторския модел е оборудван и със система за регенериране на кинетичната енергия при спиране, подобна на тази, която използват болидите във

Формула 1. Koenigsegg Quant ще се ускорява от 0 до 100 км/ч за 5,2 сек., а максималната скорост, която ще достига е 275 км/ч. В производство Моделът получи зелена светлина за производство и се очаква първите бройки да достигнат до своите собственици до края на тази година. Шасито е с дължина 4879 мм, а купето е с четири места. Това означава, че шведите се намесват в борбата за място под слънцето в престижния сегмент на суперспортните четириместни автомобили, където пионер е Porsche Panamera, а съвсем скоро на пазара ще се появят Lamborghini Estoque и Aston Martin Rapide. Една от малкото останали неизвестни около новия екологичен автомобил е точната му цена, но имайки предвид досегашните модели на Koenigsegg като ориентир, то вероятно Quant ще струва около 1 млн. евро.

Koenigsegg Quant

Koenigsegg: the fastest „green“ cars Swedish supercar marque Koenigsegg and NLV Solar AG, a pioneer in photovoltaics and accumulator technology, have joined forces to create the Quant. The brainchild of this marriage of power and energy is a four-seater solar electric car. The project was born when NLV Solar AG commissioned the environmentally aware Swedish supercar manufacturer Koenigsegg to develop and design a “car of the future”, incorporating NLV Solar’s groundbreaking, proprietary technology in the felds of photovoltaics and accumulators. In 2008, the two companies signed a co-operation agreement to create a test vehicle for a unique propulsion system which makes optimum use of the solar technologies developed by NLV Solar AG, allied with an innovative accumulator unit. The groundbreaking thin-flm solar-cell coating is being

implemented in one of Koenigsegg’s signature avant-garde designs. The advances in electric power generation and storage, combined with the aerodynamic, futuristic Koenigsegg design and engineering, will enable the NLV Quant to charge the FAES(Flow Accumulator Energy Storage) to full capacity in 20 minutes and give the vehicle a range of 500 kilometres. The additional power input from the invisible, thin-flm photovoltaic coating that covers the body of the car, further increases the range potential. The revolutionary solar and FAES systems enable the design of a fully electrical vehicle, rather than relying on more commonplace hybrid solutions. This also simplifes the drive train layout and packaging, as only one propulsion system is needed. Given the size of the The NLV Quant, it has an

unusually low frontal surface of around 2 m2. This, combined with a drag coeffcient of around CD 0.27 and the effciency of the FAES, will enable the car to cover long distances between charges. The ingenious Koenigsegg design provides a unique blend of supercar looks and the space of a traditional luxury sedan. The car will carry four large adults in comfort and also feature a spacious boot at the rear. The gull-wing doors set the NLV Quant apart from any other four-seaters on the market. As well as being a stylish feature, they also make entry to the car more ergonomic, thanks to the lack of Bpillars. They provide easy access to both the front and rear passenger seats. The unique split side-lite feature allows all passenger to open and close the front and rear side windows separately, despite the fact that there is only one door per side. 15


зелени страници

Eкологични градски пирамиди на бъдещето текст: Радослав Райков

Има голяма вероятност в бъдеще лицето на земята да се покрие с екологични архитектурни шедьоври, които да дадат решение на липсата на градско пространство. В по-далечен план сградите ще нараснат до огромни размери и сами по себе си ще се превърнат в самостоятелни градове.

Н

аселението на планетата се увеличава с всяка изминала година. В същото време сушата намалява – Холандия потъва, Япония се смалява, а китайците напускат родината си, защото там 16

просто няма място за тях. Къде ще живеем? Shimizu Mega-City Pyramid Японският проект предвижда изграждането на огромна конструкция в залива на Токио.

Структурата ще бъде 12 пъти по-висока от Хеопсовата пирамида и ще се извисява на 2004 метра височина. Най-голямата постройка на Земята ще бъде в състояние да побере 750 000 души, което ще реши проблема с

недостига на земя в островната държава. Огромната пирамида ще се състои от 55 по-малки такива, всяка една с размерите на хотел „Луксор” в Лас Вегас. Пространството вътре ще бъде


специално приложение разделено на жилищни, търговски и развлекателни зони. Петдесет кв. км. ще се заделят за около 240 000 домакинства, които са достатъчни за 750 000 души. Всяко едно ще има свой собствен енергиен източник, базиран на добива на електричество от слънцето и вятъра. Двадесет и четири кв. км. ще обхващат офис и търговските площи, в които ще работят 800 000 души. Ос-

тротоарни ленти, а автомобилите ще бъдат заменени от индивидуални превозни средства, които ще се движат по подпорните конструкции. Проблемът на Шимизу Мега-сити Пирамид е, че предвижданата конструкция е толкова голяма, че не би могла да се построи със съществуващите днес строителни технологии и материали. Те просто са твърде тежки. Про-

Accelerating Future by Radoslav Raykov Eventually the Earth’s surface could become entirely covered in ecological pieces of structures to answer lack of space. In the long run buildings will grow to such huge sizes that they’ll become cities unto themselves.

The idea of that project partially stems from the fictional architectural marvel of the Tyrell Corporation, appearing several times in the 1982 science fiction masterpiece Blade Runner, as a duo of futuristic pyramidal structures. The proposed structure is so large that it cannot be built with currently available materi-

Shimizu Mega-City Pyramid

X-Seed 4000

Shimizu Mega-City Pyramid

X-Seed 4000

таналите 14 кв. км. са предназначени за развлекателните зони. Самите жилищни и офис площи ще се помещават в 80-етажни небостъргачи, част от които няма да се издигат от земята нагоре, а ще висят надолу, закрепени за някоя от страните на пирамидата. Транспортът в пирамидата ще бъде осигурен от хоризонтални ескалатори, самоускоряващи се

ектът разчита на развитието в тази сфера и на създаването на суперлеки, от една страна, и, на суперздрави, от друга, материали, базирани на въглеводородните нишки. X-Seed 4000 X-Seed 4000 е още една рожба на японският строителен гений, който се бори с недостига на земя по всички възможни начини.

Shimzu Mega-City Pyramid The Shimzu Mega-City Pyramid is a proposed project for construction of a massive pyramid over Tokyo Bay in Japan to answer Tokyo’s increasing lack of space. With 6,575 feet (2 kilometre) high, the pyramid would be 12 times higher than the Great Pyramid at Giza, and there would be room for 750,000 people. If built, it will be the largest man-made structure on Earth.

als, due to their weight. The design relies on the future availability of super-strong lightweight materials based on carbon nanotubes. The Shimzu pyramid is not the only plan of a city in a pyramid. There is similar looking mega-structure somewhere in the Midwest. X-Seed 4000 X-Seed 4000 is a proposed skyscraper that looks oddly. Perhaps it’s

biolife.bg – първият онлайн журнал за здравословен живот! biolife – за всички, които искат дълъг, щастлив и отговорен към природата живот!

17


зелени страници X-Seed 4000 е небостъргач, висок 4 километра, и широк в основата си 6 км. Дали Токийският залив ще осъм­ не един ден с пирамида или с небостъргач, е въпрос на време. Но ако Страната на изгряващото слънце се заеме със строежа на това здание, то ще бъде по-високо от планината Фуджи с 213 метра и ще даде подслон на един

трябва да обслужва вертикални величини, а асансьори, способни да преодоляват 4 км. засега не съществуват. От друга страна увеличаването на скоростта им на движение би довело до разстройване здравето на човека. Всичко това ще изисква огромно количество енергия, която според създателите на сградата от Taisei Construction Corporation ще бъде получавана предимно от

изгражда най-високата сграда в света хотелът Бурж Дубай, висок 800 м. Арабската пирамида ще е със застроена площ от 2,3 квадратни километра и ще може да подслони един милион души. На изложението Cityscape Dubai event миналата година дубайската архитектурна компания Timelinks представи няколко висококачествени рендера на най-новата си творба, като

(вероятно слънчеви колектори, нагряващи вода).

фото-соларни панели, разположени по огромната фасада.

стана ясно, че стремежът е да се направи сграда, абсолютно независима от външни енерго- и водоизточници. За получаването на електричество инженерите ще прибегнат до помощта на вятърни генератори и пара

Според някои слухове, Timelinks планира Ziggurat да не остане уникална в света, а да построи множество подобни пирамиди на места, където има голямо пренаселване, като Китай или Индия например, и дори Европа и САЩ.

Сградата ще притежава и ефективна транспортна система, способна да се движи както по хоризонталата, така и по вертикалата. Архитектите не са забравили и зелените площи, като дори някои от жителите ще имат възможност сами да отглеждат агрокултури.

Ziggurat

Ziggurat

милион души. Но едновременно с това масивната сграда трябва да предпазва обитателите си от капризите на времето, да се грижи за сигурността им и дори за транспорта в самия небостъргач, който в случая 18

Ziggurat Засега най-правдоподобният проект за мегастроеж идва от Дубай, където понастоящем се


специално приложение

Ziggurat

unsurprising that it could be eventually built in Tokyo, Japan. The tallest building ever fully designed, the X-Seed 4000 would house between 500,000 and 1,000,000 people. A tiny quantity of individuals, if you take into account that the technology to

“fabricate” mature adult individuals from raw materials is probably only a few decades away. The X-Seed 4000 would be 4,000 meters high. Designed by Taisei Construction Corporation as an “intelligent building, X-Seed 4000 would maintain

light, temperature, and air pressure in response to changing external weather conditions. Unlike conventional skyscrapers, the X-Seed 4000 would be required to actively protect its occupants from considerable air pressure gradations and weather fluctuations along its massive elevation. Its design calls for the use of solar power to maintain internal environmental conditions. Some estimate that the cost to construct the X-Seed 4000 structure may be somewhere between US$300-900 billion. The X-Seed 4000 sounds an awful lot like an arcology, that is, ecological piece of architecture that would contain its own dependent ecosystem as well as human housing. In the long run, as buildings grow to such huge sizes that they become cities unto themselves, the integration of plants and animals will be essential for the preservation of human sanity and basic aesthetics. Eventually the

Earth’s surface could become entirely covered in such structures. Ziggurat Еnvironmental design firm Timelinks have released plans for a new carbon neutral city of the future in dubai known as 'Ziggurat'. Inspired by the ancient ziggurats the futuristic pyramid structure spans over an area of 2.3sq km and will be able to sustain a community of up to 1 million. Complexes within the city will take up less than 10 % of the original land surface, also providing an area for agriculture. The city will be entirely self sufficient as power will be supplied through steam, wind turbines and natural energy resources. Transport will operate horizontally and vertically through a 360 degree network eliminating the need for cars. According to the international institute of the urban environment the ' Ziggurat' project is a viable one from a technical point of view.

biolife.bg – първият онлайн журнал за здравословен живот! biolife – за всички, които искат дълъг, щастлив и отговорен към природата живот!

19


зелени страници

Пчелен хотел в центъра на Лондон

Най-новите гости в един от най-популярните хотели в Лондон създават приятно жужене. Те са поканени не случайно и са част от кампания за опазване на околната среда.

Ч

етиризвездният хотел Royal Lancaster - точно срещу Hyde Park е разположил няколко кошера на покрива на сградата, на първо място, за да разполага със собствен мед, но и също, за да помогне в опазването на популацията от пчели в британската столица. „Имаме чисто нови гости в хотела – това са две пчелни семей20

ства. С това стратира и нашият проект, чрез който ще можем да произвеждаме собствен мед за нуждите на хотела, направо тук в Royal Lancaster”, разказва Джо

Хемесли, бизнес мениджър. Хотелът прегръща идеята в стремежа си да въвежда практики, които целят опазване на околната среда. С производството

на собствен мед, не само че Royal Lancaster ще намали въглеродния си отпечатък, но ще съдейства и за разрастването на популацията на пчелите в Лондон.


специално приложение

Bee Hotel opposite Hyde Park

А произведеният мед е жест към нашите гости”, твърди Хемесли. Според британската асоциация за опазване на пчелите, популацията им е намаляла с 30% през последните два зимни сезона. Причината са заболявания и липса на хабитати. Има опасения, че загубата тази година ще е още по-голяма.Според мениджъра на хотела, в момента е жизнено важно да се направи нещо по въпроса. „Ако всички пчели изчезнат за период от 3 години например, човечеството също ще загине”, обяснява той.

„Факт е, че популацията намалява драстично и смятаме, че ще е страхотно, ако помогнем в опазването й. Това е нашият принос за заобикалящата ни среда.

New guests at a London hotel are creating a buzz in the capital as they're part of a campaign to help the environment. The Royal Lancaster Hotel, opposite Hyde Park, has just set up bee hives on the roof, to not only grow their own honey but also to help save England's ailing honey bee population. "We've got some brand new guests at the hotel, two colonies of bees, of honey bees, so we have just set up our own project to start producing our own honey right here at the Royal Lancaster," said Corporate Business Development Manager turned bee keeper, Jo Hemesley. The hotel came up with the idea to keep bees as part of its drive to become more environmentally friendly. Not only will producing their own honey reduce the Royal Lancaster's carbon footprint, it will also help boost London's bee numbers. "The fact that the honey bees have been in decline quite severely and we thought it would be a great thing to do for the environment, but also it has the great plus side of producing

our own honey which we can give to our guests," she said. According to the British Bee Keepers Association honey bees in the UK have declined by 30 percent over the winter of 2007 and 2008. Disease and loss of habitats like wild flower meadows are to blame. It is feared this year's decline in honey bee numbers could be just as bad. Helmesley said it is vital to save the honey bee: "If the entire bee population was wiped out something in just a short period, like 3 years later, the human race would die out because they are so fundamental to pollination," she said. When the hives were first set up a month ago the hotel had around 1,000 bees, in just four weeks that population has grown to around 12,000. By next summer the hotel estimates it will have half a million bees, capable of producing enough honey to feed all the hotel guests and for gift jars of the home-made inner London nectar. If all goes well the Royal Lancaster might even make its own beeswax candles.

Когато за първи път са поставени кошерите в хотела, само за 4 седмици са привлечени над 1000 пчели, а сега техният брой вече надхвърля 12 000. По изчисления на ръководството, до следващото лято отглежданите пчели ще са половин милион и ще са в състояние да произвеждат мед за нуждите на хотела, дори ще има възможност да се опакова в малки буканчета, които ще са подарък за посетителите. Ако всичко върви по план, Royal Lancaster може да започне да поизвежда дори собствени свещи от пчелния восък. 21


зелени страници

По еко причини британците ще плащат по-скъпо, за да летят Британският комитет за борба с климатичните промени предлага изменения в таксите за авиополети, за да се постигнат целите за намаляване на вредните емисии до 2050 година. Това вероятно ще се отрази в повишение на цената на самолетните билети. ските цени за въглеродните емисии, облагането с допълнителна такса вероятно няма да натежи на компаниите и на пътуващите. Едва ли ще се повишат цените в следващите 10 години до такава степен, че да ви накарат да решите – е, тогава няма да летя“, казва Давид Кенеди от комитета за климатичните промени. В писмо до правителството комитетът заявява, че авиокомпаниите трябва да бъдат заставени да участват в климатичните цели на британското правителство, според които

Б

ританците може да започнат да плащат по-скъпо за авиополети. Според правителствения комитет за борба с климатичните промени, милиарди паунди ще бъдат набрани от търговията с въглеродни квоти и от облагането на авиокомпаниите. Британският комитет за борба с климатичните промени беше основан миналата година и основната му задача е да намали вредните емисии, отделяни от авиокомпаниите.От превозвачи22

те ще се изисква да си купуват разрешителни за определени въглеродни квоти, като печалбата ще се предоставя на развиващите се страни с цел да им се помогне при адаптирането към климатичните изменения. С този план британската авиационна индустрия ще трябва да намали отделяните вредни емисии до нивата от 2005 година. „Ако погледнете европейския пазар за въглеродни емисии, той е изключително малък. Очакваме да остане на такова ниво и в следващите 10 години. С твърде ни-

въглеродинте емисии трябва да бъдат намалени с 80% до 2050 година. Но дали схемата за търговия с емисии ще проработи, след като компаниите ще трябва да изразходват повече средства във време, когато индустрията регистрира най-мащабните си загуби? „Очаква се индустрията да загуби около 11 милиарда долара тази година, което е рекордна загуба. Така че всяко бъдещо увеличаване на таксите, най-вероятно ще завърши с по-слабо търесене и


специално приложение още по-големи щети за превозвачите“, коментира Тим Кумбс, управляващ директор в Aviation Economics. Перз юни 50-те най-слабо развити страни в света предложиха налагането на по-високи международни такси, с които да се събират по 10 млрд. долара на година, което се смята, че ще повиши цената на самолетните билети само с 1%. Всичко това се прави в името да се намалят

отделяните вредни емисии в атмосферата. Идеята срещна силна съпротива от Международната асоциация за въздушен транспорт, тъй като авиоиндустрията очаква загуби от поне 5.6 милиарда паунда. Следващата стъпка на Британския комитет за борба с климатичните промени ще е да отнесе своето предложение до световната климатична конференция през декември в Копенхаген.

On eco-reasons britans to pay more for flights A UK advisory board on climate change proposes a flight tax, to be set in place by 2012 in efforts to meet Britons' targets for CO2 emissions for 2050. Britans may have to pay more for flights. According to the British government's advisory body on climate change, billions of pounds will have to be raised through carbon trading and a flight tax for airlines. The Committee on Climate Change, established under last year's Climate Change Act, proposes a global cap on aviation emissions. This means that airlines would be required to buy allowances for carbon credits, and revenue generated would be given

to developing countries to help them adapt to climate change. The goal for Britain's aviation industry is to reduce carbon dioxide emissions back to 2005 levels. 'If you look at the European carbon market, at the moment, the price of carbon is extremely low. It's about ten euros per turn. We expect that to stay low in the next ten years. And if you feed through those very low carbon prices to airfares, you probably are not going to notice a difference. I don't think the carbon prices over the next ten years will be significant enough to make you think, well I'm not going to fly. ', said David Kennedy chief executive, Committee on

Climate Change. In a letter to the Government, the committee says that airlines should be forced to share the burden of meeting Britain's commitment to an 80 per cent cut in emissions by 2050. But will a carbon trading scheme force airlines to spend more money in a time when the industry is experiencing major revenue losses? 'Well the industry is expected to lose 11 billion dollars this year, which is going to be a record loss. So any further increases in tax on the industry is going to result in probably a weaker demand and higher airline losses', claims Tim Coombs, manag-

ing director, Aviation Economics. In June the world's 50 least developed countries proposed a levy on all international fares that would raise 10 billion dollars a year, increasing the cost of tickets by about 1 percent. All in an effort to reduce greenhouse gas emissions. The idea was strongly rejected by the International Air Transport Association, with the airline industry is expecting to lose 5.6 billion pounds in revenues. The next step for the Committee on Climate Change will be to take their proposal to the climate conference in Copenhagen in December. 23


Къде се изпариха „печалбите“ при финансиране на бизнес имоти Ф

инансовата индустрия в областта на бизнес имотите работи фундаментално на загуба. Това е заключението на доклад за пазара на финансови продукти в сектора на бизнес имотите в Европа, изготвен от консултантската компания McKinsey и цитиран от PropertyEU. Има и по-лошо - дори през периода на „златните години“ в индустрията на недвижимите имоти като цяло няма пълна възвръщаемост на инвестирания капитал в този

24

сегмент. Казано по друг начин – регистрираните „печалби” в добрите времена са на практика икономически загуби за притежателите на ценни книжа. Нещо повече – не са осигурени и буфери за времената на драматични загуби, които в една икономическа цикличност неминуемо следват, се казва в доклада по повод инвестициите в ценни книжа, обезпечени с ипотеки върху бизнес имоти. Докладът, озаглавен „Финансиране на пазара на бизнес имоти: Да намериш икономическа изгода в една затруднена индустрия”, кри-

тикува инвестиционния модел на банкерите, които се интересуваха единствено от пазарен дял, без да взимат предвид възвръщаемост или печалба. Неминуeмата препоръка на компанията е: банките да се фокусират върху онези пазари и сегменти, които познават добре. Проучването е второто от цяла поредица, фокусирана върху пазара на недвижими имоти. Даните се извличат от отговорите на осем, предимно европейски банки и последващи интервюта с други играчи в сектора. Двете основни групи, които


McKinsey: property financing is unprofitable The commercial real estate financing industry is fundamentally unprofitable. That is the grim conclusion of a confidential report obtained by PropertyEU. It gets worse: even in the 'golden years' of 2006-07, the industry as a whole does not return its cost of capital, let alone over the business cycle. 'Put another way, the "profits" recorded in good times are in fact economic losses to equity holders; worse, they fail to provide a cushion for the significant losses that come in industry downturns.' Entitled 'Commercial Real Estate Lending: Finding economic profit in a difficult industry,' the report is a damning indictment of bankers who were only interested in boosting market share, without any consideration for returns or profit and unhindered by any knowledge of their products or markets. The inevitable recommendation is: banks should focus on markets and segments that they know well. The survey is the second in a series focused exclusively on commercial real estate. The findings are based on responses from eight large, primarily European banks and supplementary interviews with other players. Collectively the two groups comprise about 40% of CRE loans outstanding on balance sheets across Europe, McKinsey claims. The survey spanned 2006 and 2007, the final two years of the property boom.

участват в допитването, осигуряват около 40% от финансирането на проекти в Европа, твърдят от McKinsey. Проучването обхваща дори 2006 и 2007 година – двете последни години на имотния бум. Неадекватен подбор на сделки От McKinsey отдават повсеместната загуба на пазара на кредитиране на бизнес имоти

на лош подбор при сделките и по-специално на неспособността на инвеститорите и кредиторите да оценят правилно рисковете, свързани с основния актив, ползван като гаранция по кредита. Сред другите фактори са липса на диверсификация на приходите и неефикасната разходна политика. „Поради тази динамика очакваме, че дори и след като настоящата криза отшуми, сек-

Poor deal selection McKinsey attributes the widespread unprofitability of the CRE lending business to poor deal selection and, more specifically, a failure to adequately price the underlying risks. Other factors include a lack of revenue diversification and cost inefficiency. ‘Because of these dynamics, we expect that even after the current crisis has faded the CRE industry will continue to destroy value.’ At the root of the problem is the ease with which any large pool of capital can enter the CRE financing business. ‘CRE lending can generally be conducted using the support groups and systems that almost any commercial or investment bank already has in place,’ the authors of the survey continue. ‘And the business is essentially based on one, easyto-deliver core product.’ Because there are few barriers to entry, excess capital is often deployed in CRE finance, distorting the economics of the 25


торът на бизнес имотите ще продължи да подкопава стойността (на инвестициите)”, казват от компанията. В дъното на проблема е лесният достъп, който всеки по-голям по обем капитал има до пазара на финансиране на бизнес имоти. „Кредитирането на бизнес имотите може да се осъществява чрез използването на подкрепата на групите и системите, с която почти всяка търговска или инвестиционна банка разполага. А бизнесът, като цяло, се гради на един основен продукт, който е лесен за предоставяне”, пише в доклада, цитиран от PropertyEU. Тъй като бариерите за достъп на капитала са ниски, често на пазара на бизнес имоти има концентрация на по-голям обем финансиране, който изкривява икономиката на бизнеса. По време на периода на „лесния капитал”, който започна през 2001 г. и завърши през 2008 г., кредиторите в сектора работеха с все по-ниски маржове и по-високи съотношения на заема към стойността на имоти. „До края (на периода) цената на кредитите за бизнес имотите достигна исторически ниски нива в момент, в който степента на риска на тези инвестиции достигна безпрецедентно високи стойности”. Въпреки че някои кредитори станаха предпазливи и се оттеглиха в началото на 2007 г., повечето останаха. Сред онези, които останаха, бяха инвестиционни бакни, които можеха да предоставят евтино кредитиране чрез бизнеса с ценни книжа, гарантирани от ипотеки върху бизнес имоти (CMBS). Тези кредитори разчитаха на привидно постоянния ръст на цените на имотите. Ледът под тях обаче бе изключително тънък и те нямаха никакво право на грешки в условията, в които техните кредитополучатели станаха все по-уязвими от ръст в нивата на незаетост и ликвидни проблеми. Тези оптимистични кредитори системно не включват риска от фалит и спад на пазара на имоти в оценките на своите кредити. А онези банки, които забелязват риска и се опитват да налагат по-високи цени, обикновено се оказват изтласкани от пазара от други, които предлагат все по-евтини кредити. Резултатът от това е, че като цяло кредиторите към пазара на бизнес имоти не могат да си възвърнат капитала дори и в добри времена, смятат от компанията. Според проучването обаче има и някои, макар и по-малко, кредитори, които успяват да работят на печалба чрез разумен обем финансиране за сектора, правилно отчитане на риска и подбор на инвестициите и типа имоти, които се финансират. 26


business. During the period of ‘loose capital’ that started in late 2001 and ended in 2008, CRE lenders accepted ever lower margins and even higher loan-tovalues (LTVs), the survey points out. ‘By the end, pricing on CRE loans reached historic lows at a time that the underlying riskiness of such loans reached unprecedented heights.’ While some lenders grew concerned and starting pulling out of deals back in early 2007, most did not. Those that stayed in the market included investment banks which were able to offer cheap funding via their commercial mortgage-backed securities (CMBS) business. These lenders placed their trust in the seeming perpetual rise in commercial property prices, but were left with a razor-thin margin for error, even as their borrowers became increasingly vulnerable to vacancies and other cash-flows. These optimistic lenders consistently fail to price the rising risk of default and property market declines into their loans, McKinsey claims. ‘And even those banks that, spotting the risks, try to charge more for

them often find themselves well off the market, as Sparothers undercut their offers. The result is that, in aggregate, CRE lenders do not return their cost of capital – even in good years.’ But the news is not all bad. Another key finding of the survey is that some CRE lenders generate returns exceeding their cost of capital. ‘Top-performing lenders have developed a thoughtful approach to their business, choosing their customers with care, concentrating on the markets they know best, and taking a deliberate view of the many risks inherent in property markets. Furthermore, they have kept their businesses at a manageable size, moving counter-cyclically to reduce volumes.’ Top CRE lenders generate higher risk-adjusted margins, the survey found. ‘They achieve this because they manage risk differently. They monitor it more precisely, considering it across geography, property type, client segment, and deal type (ie investment or development). Lower-performing institutions on the other hand, tend to take a uniform “one-size-fits-all” approach

to risk. Top CRE lenders also have unique loan approval processes for each of these categories while the laggards tend to use one process throughout. And at top institutions, risk professionals are full-fledged members of deal teams.’ In its conclusion, McKinsey provides a profile of a top performer. Successful CRE lenders a) target only established, close-to-home markets; b) build a narrow portfolio featuring only a few property types, client segments, deal types and ticket sizes; c) counter-cyclically manage the size and growth of the loan book; d) generate healthy cross-sell margins with a lean infrastructure; and e) invest significantly in risk management. Indeed, the handful of lenders that fit this profile and have capacity to write new business find themselves in a new ‘golden age’, the consultant claims. ‘Top players that excercised prudent restraint in those boom times can today easily write profitable low-risk business, while taking the necessary steps to limit loan losses in their current book of business.’ 27


Хотел в самолета на Хонекер С

амолет, използван от бившите комунистически лидери в Източна Германия, сега приема гости като луксозен хотел в Холандия. По време на студената война в машината са превозвани бивши величия като Ерик Хонекер – източногерманският политик, който предвиди издигането на Берлинската стена. В настоящи дни, обаче самолетът функционира като 5-звезден хотел, в който могат да отседнат eдва двама гости, но за сметка на това те ще почиват в легла с кралски размери. Това място разполага със собствена сауна, плазмен телевизор и просторна баня, а 40 метровата спалня е доста над средното ниво на комфорт. Идеята за този хотел е на холандския бизнесмен Бен Тиясен, който открил самолета в селцето Харбке в Германия. По-рано машината е била използвана и като ресторант, но после била предадена за скрап. Тиясен веднага видял бизнес възможност в изоставения самолет. За него платил 25 000 евро и след това инвестирал допълнително 450 000 евро за реиновирането му. Според Тиясен, Хонекер би се удивил на неговата идея. „Мисля, че Хонекер би завидял, ако види този 5-звезден хотел в пълния му блясък, с целия лукс отвътре. Има джакузи, инфраред сауна, напълно оборудвана кухня и целият самолет е изцяло на разположение на една двойка, която го наеме“, казва Бен Тиясен. Гостите, които изберат да отседнат тук заплащат 350 евро на вечер. При това могат

да се насладят и на автентични приспособления, ползвани от самия Хонекер. В машината е запазена и оригиналната руска апаратура в пилотската кабина. И въпреки трудностите, предизвикани от световната рецесия, изглежда желаещите да отседнат в това обиталище на Хонекер, се редят на опашка. „До края на годината всички почивни дни вече са резервирани“, твърди Тиясен.

The hotel is the inspiration of Dutch businessman Ben Thijssen who found the plane in the village of Harbke, in the German state of Saxony-Anhalt. It had enjoyed an earlier life as a restaurant but was quickly turning to scrap. Spotting a business opportunity he bought it for 25,000 Euros and has since invested 450,000 EU in renovating it. Thijssen said Honecker would be envious to see his plane turned into a five-star hotel. "Honecker would be jealous, I think, because this is five-star luxury, everything is in it, it has a jacuzzi in it, infra-red sauna, complete kitchen, you have the whole plane for yourself, only for two people," Thijssen said to Reuters.

For 350 euros a night two guests can enjoy all the Honecker's authentic features, including the cockpit with Russian instruments, four propeller engines and a runway-side seat at Teuge Airport near Apeldoorn in central Netherlands. And despite the bite of recessionary times, it seems that passengers are queuing up to book their stay at the Honecker. A popular Ilyushin 18, Soviet built model, the plane was used to carry Honecker and other East German officials on trips to the Soviet Union, China and Cuba. But these days the plane keeps its wheels firmly planted on the ground, ensuring that even the most timid of fliers can still enjoy the high life.

Популярният самолет Илюшин 18, строен в бившия Съветски съюз, е превозвал германските комунистически величия до Съветския съюз, Китай и Куба. Но сега машината е здраво приземена и гарантира дори и за най-притеснителните пасажери безоблачно преживяване.

Honecker airplane hotel A vintage aeroplane which was used to fly East Germany's Communist leader, has been converted into a luxury hotel in the Netherlands. The Aeroplane hotel suite began life as a four engine propeller plane during the Cold War and was used to transport Erich Honecker, the East German politician who oversaw the building of the Berlin Wall. The aeroplane operatеs as a five-star hotel which can sleep two guests in the queensize bed. And with its own sauna, plasma TV and whirlpool bath, the 40 metre long suite promises to be considerably more comfortable than your average economy class seat. 28



Как да разполагате с подготвени кадри

още при първите признаци на пазарно оживление? Пазарът на труда в България търпи динамични промени в резултат на световната икономическа и финансова криза настъпила в края на 2008 г. Много от предприятията заработиха с намален производствен капацитет и личен състав. В условията на засилена конкуренция непрекъснато се повишават изискванията от страна на работодателите по отношение на уменията на работната сила за работа с нови производствени технологии, както и познанията по чужди езици.

К

ато една от основните мерки за запазването в максимална степен на нивото на заетост в тази ситуация се доказа повишаването на конкурентноспособността на служителите, това им дава и допълнително предимство - гъвкавост при намирането на нова работа или заемането на нова длъжност. В същото време обаче страната ни е на последно място по ръст на производителността на труда в сравнение със страните от Европейския съюз. Сред факторите, които оказват значително влияние върху този показател, са липсата на модерна професионална квалификация, на адекватни познания по информационни и комуникационни технологии и чужди езици. Изискванията от страна на работодателите към работната сила по отношение на уменията за работа с новите производствени, информационни и комуникационни технологии, както и познанията по чужди езици непрекъснато се повишават. 30

Това са само малка част от причините Агенцията по заетостта, в качеството си на Междинно звено по Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси” успешно да изпълнява и реализира от 2007 г. схемата за безвъзмездна помощ “Квалификационни услуги и обучение на заети лица – фаза 2” финансирана от Европейския социален фонд и от държавния бюджет. По тази схема се предоставят квалификационни услуги и обучения за заети лица в микро, малки, средни и големи предприятия с цел повишаване производителността на труда и създаване на условия за устойчива заетост. Основната цел на операцията като цяло е да се подобри адаптивността и уменията на работниците, да се удължи активната им трудова дейност и да се адаптират успешно към икономиката на знанието. Добрата квалификация на служителите е определяща за успеха на всеки работодател и на неговия бизнес. Именно този успех предполага усъвършенстване на знанията и уменията на служителите – те трябва да отговорят на развиващите се нови технологии и на все по-високите изисквания. Придобиването на професионална квалификация или ключови компетентности би трябвало да е грижа на работодателите, но от друга страна може да промени живота на служителите към подобро, да предложи нови перспективи за реализация и развитие, както и ново самочувствие. Общият бюджет на схемата е 50 млн. лв., разделен по равно в два компонента. Тя се реализира на територията на цялата страна и в нея може да участва всеки работодател, формулирал проектна идея, която е обоснована

финансово, икономически и в социален аспект. Описанието на проектната идея задължително трябва да включва: обща цел, специфична цел, доказване на необходимостта от проекта, описание на дейностите по проекта, план за действие, очаквани резултати след изпълнение на проекта, бюджет за изпълнение, очаквани източници на финансиране. При изпълнение на проект по тази схема обучението на служителите може да бъде общо, специфично или по ключови компетентности. Общото обучение включва подготовка, която е приложима не само към настоящата или бъдещата длъжност на служителя в подпомаганото предприятие. Когато служителят придобива квалификация, която може в голяма степен да се използва в други предприятия или области на дейност, той подобрява въз-

можностите за запазване на заетостта или за нова заетост. Общото обучение се осъществява, когато: е организирано съвместно от различни независими предприятия или когато от обучението могат да се възползват работници или служители от различни предприятия; е признато, сертифицирано или потвърдено от държавните власти или органи или от други органи или институции, на които Република България е предоставила необходимите правомощия. Специфично обучение е това, което е пряко насочено към подготовка, пряко приложима към настоящата или бъдеща длъжност на работника в подпомаганото предприятие. То осигурява квалификация, която не може или само в ограничена степен може да се използва в други предприятия или области на дейност. Обучението за придобиване на ключови компетенции включва общуване на роден език; общуване на чужди езици; математи-


ботодатели и съгласно изискванията, които са публикувани на интернет страницата на Агенцията по заетостта се реализира в два компонента. Размерът на безвъзмездната финансова помощ е различен за двата компонента на схемата. По Компонент I – съгласно Регламент 800/2008 г., проектните предложения са с размер на безвъзмездната финансова помощ до левовата равностойност на 2 000 000 евро, определени по официалния курс на лева към еврото. Собственото участие (съфинансиране) от страна на кандидата се формира в зависимост от категорията на предприятията, включени в конкретния проект и вида на обучението; По Компонент II – съгласно Регламент 1998/2006г., проектните предложения са с размер на безвъзмездната финансова помощ до левовата равностойност на 200 000 евро, определени по официалния курс на лева към еврото. При изпълнението на проект по настоящата схема за безвъзмездна финансова помощ е необходимо съфинансиране от страна на бенефициента в различни размери, които са описани подробно в Насоките за кандидатстване. Добре е да се знае, че те са основния документ за разписването на едно добро проектно предложение. В периодите на рецесия обучението е залог за бъдеща работа, неговата продължителност може да съвпадне с кризата и при първите симптоми за оживление на пазара компанията ще разполага с подготвени кадри. Затова не трябва да се позволява застой сред най-добрите служители, а напротив да се насърчава тяхното развитие. ческа компетентност и основни компетентности в природните науки и технологиите; дигитална компетентност (ИКТ); умения за учене; обществени и граждански компетентности; инициатив-

ност и предприемачество; културна осъзнатост и творчество. Това обучение следва да завърши със съответен документ, удостоверяващ придобитите знания и умения.

По тази схема на Оперативната програма „Развитие на човешките ресурси”, могат да кандидатстват: 1) образователни институции; 2) обучаващи институции/ организации; 3) ра-

Допълнителна информация по схемата е предоставена на интернет страницата на Агенцията по заетостта: www.az.government.bg 31


Кристина Друмева-Майерхофер:

Отброяваме само слънчевите дни на рекламния пазар 32


Кристина Друмева-Майерхофер е управляващ директор и основател на рекламна агенция BARS, създадена през 2004 г. По образование е юрист. Занимава се с реклама вече 15 години, от които 10 е управител и партньор в TBWA. BARS означава сребърен леопард. Затова и логото на агенцията е симпатична лапа. В основата стои идеята агенцията да създава оригинални и качествени продукти и услуги, които да оставят следа след себе си. BARS е агенция за пълно рекламно обслужване. Екипът е от 22 професионалисти в областта. Сред клиентите на агенцията са: Adidas, Райфайзенбанк, Agropolychim, Alcatel-Lucent, Pom Bar, BILLA, Serdika Center, Serdika Offices, ЧЕЗ, Pirin Golf, Philip Morris, Huvepharma, Austrian Airlines и др.

Как кризата промени публичните и коорпоративните комуникации?

Н

ормално е кризата да се отразява върху рекламния пазар. Драстична промяна в поведението наблюдавам от третото тримесечие на 2008 г. Естествено, отрицателното макроикономическо развитие също се отрази - фирмите доста краткосрочно решиха да свиват рекламните си бюджети, за да компенсират финансовите си загуби. Решението да съкратят рекламните бюджети, за да покрият финансови отрицателни резултати е едно краткосрочно и неефективно решение и не води до подобрение в ситуацията. В последствие повечето фирми усетиха, че това не е правилното решение. Основните играчи на пазара, които са от сегмента на бързооборотните стоки, телекомуникациите, финансовите институции, традиционно продължават да рекламират, но подборът на медиите е малко по-различен. Електронните медии и по-точно телевизиите, реагираха с известно закъснение, подценявайки променената ситуация. От тази ситуация печелят медиите с по-гъвкава политика на сътрудничество и партньорство. Каква е ролята на рекламните агенции в тази ситуация? Кристина Друмева-Майерхофер: В случая рекламните агенции са много важни и те

Christina Drumeva-Maierhofer: We only count the sunny days of the ad market Christina Drumeva-Maierhofer is managing director and founder of BARS advertising agency (est. 2004). A lawyer by education, she is in advertising since already 15 years, 10 of which as a managing partner at TBWA. The word BARS means a rare silver leopard. That is why the

company’s logo presents a nice-looking paw. The agency’s philosophy is to create and deliver original products and services of high quality, which will leave traces behind. BARS is a full-service advertising agency with a team of 22 professionals. Among the agency’s 33


трябва да са по-скоро един много добър партньор на рекламодателите, който да ги съветва как най-разумно да използват средствата си в една такава кризисна ситуация, как оптимално да ги разпределят, кой медиа микс ще е най-подходящ и ефективен за тях. Всъщност, сега е моментът много компании да се препозиционират. Има компании, които не са били лидер на пазара, не са имали възможност да се конкурират с водещите в съответния пазарен сегмент, тъй като не са имали възможност да използват голямо количество рекламни средства. Но сега има разместване на пазара - големи играчи спират рекламните си бюджети, а други

по-малки компании получават възможност да излязат на по-преден план и съответно да спечелят по-голям дял от пазара. Това означава и по-голям дял от бъдещето. Аз считам, че тази ситуация е доста уникална и тя дава възможност на много компании да се предвижат на по-предни пазарни позиции. Промени ли се в кризата акцентът на рекламните кампании? Кристина Друмева-Майерхофер: Наблюдава се нещо интересно, специално при бързооборотните стоки. Вече не се правят имиджови кампании, а се набляга върху ниските цени. Комуникацията набляга върху: „само днес, само

при нас, на най-добрата цена”. Докато преди се акцентираше много повече на имиджа, на доверието, на партньорството и на качеството на продуктите. Считам, че това е грешка. Ситуацията ще се стабилизира, а потребителите в такъв момент оценяват кои са сериозните и стабилни компании. Затова ние съветваме нашите клиенти, да наблегнат на имиджа си и да подкрепят брандовете си. Защото бранд, който е граден с години, може в един момент при липсата на комуникация или с едно погрешно позициониране, да се срине. Нашият съвет в тази ситуация в икономиката е да се гради имидж, защото сега е моментът, в който се стабилизират марките. Как се развива като цяло пазарът на PR и реклама? Кристина Друмева-Майерхофер: Всичко зависи от конкретната компания. Наистина се наблюдаваха съкращения на бюджетите и намаление на обемите на реклама. По наши наблюдения спадът в печатните медии е с около 30%. Моментът е много интересен и рекламодателите би трябвало да го оценят, тъй като медиите са много по-гъвкави и сега за сумата Х могат да получат много повече, отколкото получаваха преди една година като рекламно пространство, рекламно време или ефективност от кампанията. В същото време рекламодателите са по-малко или пък не са толкова активни и всички медии са станали доста по-гъвкави не само в ценовата си политика, но и като партньорство, като условия и засвидетелствано внимание. Апелът ми към рекламодателите е да изберат добър партньор в лицето на рекламна агенция и да използват максимално ситуацията за по-ефективна комуникация. И PR-ът и рекламата трябва да вървят ръка за ръка. Много е важно да се гради имиджът на самата компания и на самите марки. Кои според вас са ефективните похвати в тази ситуация? Кристина Друмева-Майерхофер: Няма еднозначен отговор, защото всеки клиент е много различен, различни са и продуктите или услугите, които се рекламират. Ние не можем да кажем, че има една рецепта за всички. За отделните клиенти се изработват отделни стратегии, а това е един дълбок и продължителен аналитичен процес. След анализ за всеки отделен случай се предлагат най-оптималните решения, съобразени с целите на клиента. Нашата задача като рекламна агенция е да бъдем един много мъдър и гъвкав съветник и да подпомагаме клиентите си да постигнат целите си.

34


clients are: Adidas, Raiffeisienbank, Agropolychim, Alcatel-Lucent, Pom Bar, BILLA, Serdika Center, Serdika Offices, CEZ, Pirin Golf, Philip Morris, Huvepharma, Austrian Airlines and others. How did the crisis change the public and corporate communication? Christina Drumeva-Maierhofer: I’m observing a drastic change in their behavior since the 3rd quarter of 2008. Of course, the negative macroeconomic development has its effect – the companies decided to decrease the ad budgets, in order to compensate their financial losses. It’s a short-term and ineffective decision and does not improve the situation. Afterwards most of the companies realized that this was not the right decision. Traditionally the main players on the market – mainly FCMG, telecommunications companies and financial institutions – carry on advertising, but with a little bit different media selection. The electronic media and more precisely the TV operators reacted with a certain delay, underestimating the changed status-quo. The media with more flexible policy of cooperation and partnerships are the ones, which win from the current situation.

What role do the ad agencies have in this situation? Christina Drumeva-Maierhofer: The ad agency should be more like a very close and trusted partner of the advertisers and to consult them how to spend their budgets and resources wisely in such a crisis situation. The agency’s role is to be an adviser on the most appropriate and effective media mix for the goal of the advertiser. In fact now is the moment for many companies to take a new stand – we observe a market reshuffling – some of the big players are canceling ad budgets and other, smaller companies have the opportunity to gain a bigger market share. This means a bigger share of the future. I consider this as a really unique situation, which gives many companies the opportunity to win better market positions. How did the crisis affect the ad campaigns? Christina Drumeva-Maierhofer: There is an interesting trend, especially by the FCMGs. Image campaigns are not conducted anymore, the accent is on the low prices – “only today, only by us, on the best price”. I consider this a mistake. The situation will become stable, but the consumers evaluate in these critical moments who are the serious, trusted and

stable companies. That is why we advise our clients to emphasize on image and to support their brands. Because a brand, which is build year after year, may at some point collapse, just due to lack of communication or to single wrong positioning. How does the advertising and PR market develop in general? Christina Drumeva-Maierhofer: There were really budget cuts and decrease of the advertisements amount. According to us the drop by the print media is about 30%. The moment is very interesting and the advertisers should appreciate it because the media are much more flexible – for the amount X now you can get much more ad space, time or campaign effectiveness compared to one year ago. At the same time the advertisers are fewer and not so active. So, my advice to the advertisers is to choose a good partner as an agency and to use the situation to the max for more effective campaign. And – PR and advertising should walk hand in hand. Tell us about some B2B activitiy tools. Christina Drumeva-Maierhofer: For b2b campaigns it is significant to have in mind the characteristics 35


Разкажете за някои нестандартни начини за популяризиране на b2b активности? Кристина Друмева-Майерхофер: При разработването на b2b кампании е от съществено значение да се имат предвид особеностите на този вид маркетинг. Необходимо е да се достигне до хората, които вземат решенията и да се създадат методи за измерване на резултатите. При разработването на кампаниите е важно да се избере подходящият маркетинг микс в зависимост от бизнеса на конкретния клиент. Най-често използваните подходи, провеждани самостоятелно или в подкрепа на медийна кампания, са: участия в търговски изложения, PR активности, директен маркетинг, организиране на семинари и събития и др. Благодарение на развитието на Интернет технологиите съществуват и маркетингови тактики, които са сравнително евтини и същевременно позволяват добро измерване на ефективността и достигане до правилните хора: e-mail маркетинг и новите онлайн възможности /напр. блогове/. И не на последно място ролята на появилите се в последно време и в България b2b медии, благодарение на които хората от бизнеса получават специализирана информация и са ефективен носител на рекламните послания. Реализирали сме успешни b2b кампании за наши клиенти, благодарение на които сме допринесли за изграждането на дългосрочни и лоялни бизнес отношения.

ключи по начина, по който започна. Започна от Америка, след което мина през Западна Европа и рефлектира и върху Източна Европа. По същия начин ще забелязваме и възстановяването, което мисля, че няма да се случи преди края на 2010 година, по същия ред. Чак през 2011 година ще можем да усетим възстановяването на пазара, на покупателната способност, на нормализирането на ситуацията. Сегашната ситуация е уникална и компаниите могат и трябва да я използват, за да се препозиционират и спечелят по-голям дял от пазара в бъдещето.

Вижда ли се скоро краят на кризата? Кристина Друмева-Майерхофер: Аз лично съм оптимист и смятам, че тази криза ще при-

Като агенция спечелихте ли или загубихте в настоящата ситуация? Кристина Друмева-Майерхофер: Не мисля,

of this type of marketing. It is of great importance to reach the decision makers and to create methods for measuring of effectiveness. The most appropriate media mix is also crucial. The most used approaches are participation in trade exhibitions, PR activities, direct marketing, event management. Thanks to Internet technologies we have also relatively cost effective marketing tactics, which allow good effectiveness measurement and reaching the right target. Such are the e-mail marketing, usage of new online opportunities. Last but not least we have also the lately appeared b2b magazine in Bulgaria.

capacity recovery and a normalization of the situation.

Is the end of the crisis expected soon? Christina Drumeva-Maierhofer: I am optimistic, and I think this crisis will end just like the way it started. It started from USA, then hit Western Europe and reflected on Eastern Europe. The recovery will go the same way, though I think it won’t happen before the end of 2010. As late as 2011 we may feel the market and purchasing 36

Какво очаквате да се случи на пазара до края на тази година? Кристина Друмева-Майерхофер: Мисля, че периодът е много кратък, за да може нещо осезаемо да се случи и то наистина да промени пазара. Винаги през зимния сезон ситуацията е много по-трудна за всички. Традиционно четвъртото тримесичие е доста силно по отношение на рекламата в края на годината. Почти всички компании, независимо какви са услугите или продуктите им, налагат по-силна комуникация, отколкото през останалите тримесечия. Така, че във всеки случай очаквам в следващите месеци поведение, което ще е много по-силно от останалите, но не очаквам някакво много осезаемо движение в посока надолу или нагоре.

What do you expect to happen by the end of the year? Christina Drumeva-Maierhofer: The period is too short for something tangible to happen and to change the market. The winter season has always been harder for everyone. Traditionally the 4th quarter is quite strong regarding advertising at the end of the year. Almost all of the companies - regardless of their products or services – enforce stronger communication compared to the first three quarters. In any case I expect energetic behavior without any notable movement up or down. As an agency did you win or lose in the current situation? Christina Drumeva-Maierhofer: I don’t think we’ve lost or won clients due to the crisis. Rather we have changed the way we work and perform.

че в резултат на кризата сме загубили или спечелили клиенти. По-скоро се промени начинът, по който работим, по който се представяме. Още през миналата година усетихме съкращаването на рекламните бюджети, което се усети и в нашата работа. Това почти не наложи свиване на екипа, което мен ме радва, тъй като хората тук са много добри, а аз съм оптимист за бъдещето. Една година след началото на кризата, рекламодателите вече се вслушват в разумните съвети на агенциите и от една страна работят с малко променена стратегия, но все пак с добро присъствие в рекламното пространство. Има клиенти, които намалиха доста рекламното си присъствие, но има други които го увеличиха, а имаме и нови клиенти. Новите са ЧЕЗ, Филип Морис, Serdika Offices, Алкател. От тук нататък накъде? Кристина Друмева-Майерхофер: Агенцията съществува от почти 5 години на пазара, в края на годината ще имаме малък юбилей. За мен нещата се развиват добре и съм оптимист, очаквам все хубави неща да се случват. Има един много добър цитат, който може да се види на старите слънчеви часовници и който е много верен за сегашната ситуация гласи: „Нека другите говорят за бурите и дъждовете, лошото време и гръмотевиците, аз отброявам само слънчевите дни”. “Let others tell of storms and showers, I only count the sunny hours.”

Already in 2008 we noticed the ad budgets reduction, which we felt in our work too. This didn’t impose any team shortening, and I am pleased with it as the people here are very good at their job. And a year after the crisis has started the advertisers already pay attention to smart advices coming from the agencies, but also use a slightly changed strategy and yet with good presence in the advertising space. We have also new clients, such as CEZ, Philipp Morris, Serdika Offices, Alcatel Lucent. So how do you see the near future for BARS? Christina Drumeva-Maierhofer: The agency exists for almost 5 years now, so we are having a small anniversary at the end of the year. Things are going on well and I am an optimist – I expect only good things to happen. There’s a wonderful inscription to be seen on the old sun dials and which is very applicable in the current situation - “Let others tell of storms and showers, I only count the sunny hours.”


Еvian с подписа на Пол Смит ционерите и изненада за поклонниците на натуралната минерална вода. „Младостта не е толкова въпрос на възраст, колкото на отношение към живота”, казва Пол Смит. Именно този си девиз дизайнерът е въплатил в новата визия на бутилките на Evian с типичните за него разноцветни райета. Според компанията, ексклузивното предложение на Пол Смит елегантно подчертава чистотата на естествената изворна вода от Френските Алпи.

С

Paul Smith for Evian

лед Жан Пол Готие и Кристиян Лакроа, британският дизайнер Пол Смит е следващият моден творец, който се заема с дизайна на лимитирана серия бутилки за френския производител на вода Evian. Шишето е с изчистен вид и съдържа цветовете – запазена марка на дизайнера заедно с неговия подпис. Пол Смит е известен с чувството си за хумор и оптимистичното си настроение. Бутилката с негов дизайн ще се продава на ограничени места до Коледа. Стъкленото творение е изписано с органично мастило. Дизайнерската традиция за Evian започва през 2008 година с лимитираната серия на Кристиан Лакроа, а през 2009- та го последва Жан Пол Готие. Оценена на 14.00 долара, бутилката е обявена за предварителна продажба на сайта ShopEvian.com. Първото представяне на дизайнерската

серия беше на модния форум London fashion week с частно парти, организирано от Смит след края на представянето на колекцията му. На коктейла присъствали солистката на Destinys child Мишел Уилямс, фронтменът на Franza Ferdinand Алекс Капранос, култовите the Kooks и, разбира се, самият Пол Смит. Освен стилна визия, серията бутилки Evian от Paul Smith е чудесно допълнение за колек-

After Jean Paul Gaultier and Christian Lacroix, UK designer Paul Smith is the next one in line to design a limited edition bottle for French water maker Evian. The bottle comes with a very clean design and features the signature colors of the designer, along with his signature. Paul Smith is known for his sense of fun and optimistic attitude. Designed bottle will be on sale in limited amounts until Christmas. It is a nice glass bottle, printed with organic ink! The annual Evian designer bottle tradition began in 2008 with a limited edition bottle designed by Christian Lacroix, followed in 2009 with Jean Paul Gaultier. Priced at $14.00, the bottles are available for pre-sale on ShopEvian.com. The new exclusive Evian bottle elegantly underlines the purity of the natural spring water from the French Alps. 37


Магически вечери на чилийски и аржентински вина в София

Изба на Viña San Pedro, Чили Под ръководството на Мигел Ренкорет, главен технолог във „Viña San Pedro“ – в хотел „Вега“ в София през септември бяха представени вина от линиите произвеждани в избата. Това са 35 South, Castillo de Molina, 1865 и Cabo de Hornos. Главният готвач на ресторант „Стара София“ Александър Николов задоволи вкусовете на присъстващите гости. Всяко вино беше представено заедно с изискано блюдо, изострящо сетивата на всички ценители. Домакин на тази магическа вечер, беше фирма „Картел” която представлява и дистрибутира продуктите на избата на българския пазар. Тази презентация може да се приеме за начало на ежегодна среща на ценителите на чилийските вина с представителите на фирмата в България. Историята

Ф

ондациите на Viña San Pedro са създадени през 1865 от братята Бонифацио и Хосе Кореа Албано. В резултат на развитието на насажденията през 1940 г. започна износа на вина в Съединените щати, Канада, Германия и Япония. Три години по-късно е създадено дружеството „Compañía Vinícola del Sur S.A“, което концентрира своята дейност върху отглеж-

38

дането на грозде и производството на вино и развитие на земеделието във всички клонове и представителства. Между шейсетте и осемдесетте години на двадесети век, бяха пуснати на пазара две марки чилийски вина: Gato Negro през 1960 г. и резерва Castillo de Molina през 1980 г. Имидж, който се постига с качество През 1997 г. бе разработен и пуснат в действие инвестици-

онен проект „Siglo XXI“. Същата година, на пазара излиза вино „Premium“ Cabo de Hornos. Една година по-късно, през 1998 г., Viña San Pedro пуска своята марка 35 South. „Сан Педро“ е вторият по големина чилийски износител на вина с всичките си клонове и сдружения, които членуват в така наречените „Винени маршрути“. С това компанията прави още една стъпка в налагането на стандарт за местната винарска

индустрия, като популяризира различни райони и долини, производители на вина в Чили. Понастоящем San Pedro е част от „Пътят на вината на долината Курико“ (Ruta del Vino Valles de Curicơ).


Лозя на Viña San Pedro, Чили

Аржентина на световната винена карта Finca La Celia е аржентинско дъщерно предприятие, от което San Pedro притежава 99.9%. То се разпростира на площ от 600 хектара в долината Уко в Медоза. Екипът, който роботи по производството на вино, ориентира избата към развитието на потенциала на тероара - производството на вино с назоваване на произхода. Дейността е насочена най-вече към производството на резерви и сортови вина с отлични резултати.

Райско място Finca La Celia е основана през 1890 г., когато Еугенио Бъстос закупува земя в долината Уко в югозападната част на провинция Мендоса в Аржентина и там започва да строи винарна. Тази местност е своеобразен естествен рай в полите на Андите и е показателен пример за производство на вино на големи надморски височини – повече от 1000 м. Климатът е мек до горещ с предимството на много добър температурен обхват –

History of Viña San Pedro

Viña San Pedro’s foundations were forged in 1865 by brothers Bonifacio and José Gregorio Correa Albano. The evolution of the plantations set into motion the shipment of wines to the United States, Canada, Germany, and Japan in 1940. In 1943, the company was formed as „Compañía Vinícola del Sur S.A“, focused on the grape growing and wine making and agricultural industry in all its

branches and offshoots. Between the 1960s and 1980s, two wines that are important for our company were launched into the market; Gato Negro was launched in 1960 and the reserve wine Castillo de Molina was launched in 1980. The decade of the nineties was characterised by important changes. With a new trade name, „Viña San Pedro S.A.“, in 1990, it began to move stock in the Santiago Stock Exchange and in the Chilean Electronic Exchange. In 1994, the company, Compañía de Cervecerías Unidas S.A., CCU, bought 48% of the stock of Viña San Pedro S.A., capital that has been growing until today with 60.3%.

39


средно около 16° С. Дъщерята на Еугенио, Селиа Бъстос, наследява собствеността и с добрите си мениджърски умения превръща тези земи в проспериращи лозя. С нови технологии Сортът Малбек произвеждан от винарната е очевиден пример за качество на предлаганите от долината Уко отлични вина. През 2000 г. винарната се разширява и обновява по френска и италианска технология, а насажденията са предвидени за производството на

висококачествено грозде с идеалната гъстота за тази цел. Вината на Finca La Celia са резултат от уникалната почва, традициите и любовта на винопроизводителите. Те притежават добра структура и индивидуалност. Елегантни и хармонични с богати аромати, които напомнят за плодове и подправки, за незабравими моменти. Ето защо са определяни като вина на времето, напитки с история. Отличие През 2007г. избата е наградена

От избата на Viña San Pedro, Чили със златен медал в категорията „Устойчиво развитие на винен туризъм”. Finca La Celia разполага с маслинови насаждения, органична овощна градина и лозарско училище. За първи път пред българска публика През септември в хотел „Sky way” в София за първи път фирма „Картел” представи „Premium” вината от линиите „La Consulta” и „La Celia”. Специално за дегустацията в България пристигнаха представители на изба „Finca La Celia” – главният технолог Кристиан Гарсия, експорт мениджърът Роберто Мели, Дияна Боих, регионален мениджър за Източна Европа и Михаел Голднър, регионален мениджър за Европа, Азия и Среден Изток. Присъстващите

Лозя на Viña San Pedro, Чили

40

имаха възможност да вкусят от „La Consulta” - Шардоне, Каберне Совиньон и Малбек и от „La Celia” – Шардоне, Шираз и Каберне Фран. Ценителите на марката имаха удоволствието да опитат за първи път вината от серията „La Celia Elite” – Малбек и Пти Вердо, Малбек и Танат. Дегустацията беше завършена с „La Celia Supremo” – вино от „Ultra premium” клас. Всяка напитка беше поднесена с изискан ордьовър, приготвен от главният готвач на ресторант „My Choice” – Васил Апостолов, който задоволи вкусовете и допринесе за изострянето на сетивата на всички присъстващи. Сега вече и на българския пазар, ценителите могат да търсят и опитат аржентинските вина от клас „Premium” и „Ultra premium”.


Лозя на Finca La Celia, Аржентина winery, aimed at making and selling premium and ultrapremium wines with grapes coming exclusively from its own vineyard, in Limaría Valley.

От избата на Finca La Celia, Аржентина In 1997, an Investment Project, „Siglo XXI“ was planned and put into operation, which allowed San Pedro to increase its productive, winemaking, and commercial expansion, translating into investments in vinification, bottling, storage capacity, and agricultural estates. That same year, the Premium wine Cabo de Hornos was launched into the market. One year later, in 1998, Viña San Pedro launched its 35 South into the market. In 1999, „Finca La Celia S.A.“ was created, a subsidiary located in Mendoza, Argentina, which is aimed

Finca La Celia – expression of a unique land Finca La Celia was founded in 1890, when Eugenio Bustos, who was later to acquire land in the Uco Valley , starting constructing the winery. His daughter Celia Bustos inherited the property and with her strong personality and leadership work these lands convert them into prosperous vineyards. The Malbec produced at our winery is a clear example of the conditions offered by the Uco Valley to produce excellent wines. In the year 2000, Finca La Celia became the first foreign affiliate of the vineyard San Pedro (Chile). The lands

were acquired by the company part of the CCU group, leader in the business of drinks (beer, wine, grappa, soft drinks, fruit juices and mineral water). It was in this way that the winery was expanded, restored and equipped with French and Italian technology. Finca La Celia's wines are the expression of a unique land in the world and the result of commitment from its winemakers with enological quality and tradition. Each one of them containing a deep link between land and man and are carefully produced to transmit this respect and charm. Elegant wines, harmonious, complex aromas that remind us of fruits and spices. Wines with structure, personality and varietal expression. Wines that remind us of unforgettable moments, wines of time, wines with history.

at producing and marketing wines primarily for export. This acquisition marks the start of the internationalisation of San Pedro. In 2001, San Pedro entered into a joint venture with Chateau Dassault, which gave rise to „Viña Totihue S.A.“, today known as „Viña Altaïr S.A.“, created for the production of Icon wines. In 2003, an association owned half and half between Viña San pedro S.A. and Agrícola y Ganadera Río Negro Ltda. enabled the creation of „Viña Tabalí S.A.“ This project was designed from the outset as a boutique

41


интервю

Кристиан Гарсия: България има добра винена култура и затова идваме на този пазар Кристиан Гарсия е главен технолог на изба „Finca La Celia“ С какво аржентинските вина се отличават от останалите?

А

ржентинските червени вина имат индивидуалност, темперамент и много цвят, заради многото слънчеви дни в Аржентитна. Танините са силни и същевременно много елегантни. Белите вина от своя страна имат много добра структура и плътност. Типичен пример е аржентинското Шардоне, отлежавало в дъбови бъчви, което е едно от най-важните за нас. Изключително важният сорт Малбек, уникален за Аржентина, предлага различен вкус и структура на вината от различните части на страната. Специфичният климат спомага за получаването на изключителни плодови вина. Единственото нещо, което го има само при нас и отличава Аржентина от Чили, е че лозята са запазени от влиянието на Тихия океан, посредством Андите. Какви са очакванията ви от идването на българския пазар? К.Г. Смятаме, че България има добра винена култура и знаем, че произвежда качествени вина. Във време на такава глобализация на света, хората стават все по-любознателни и искат да опитват постоянно нещо ново и нещо различно, а Аржентина има много какво да предложи в това отношение. Имаме уникални сортове, които не могат да се намерят на друго място по света, например червеният Малбек и белият Торонтес, както и уникалните комбинации от сортове на база Малбек които опитахме по време на дегустацията. Смятаме, че

42 42

това е голямо предизвикателство, имайки предвид тежката ситуация в света в момента, но българският пазар има голям потенциал и затова сме насочили нашия фокус и тук. Трудно е да продаваш вино, ако не си страстно увлечен по него. Непрестанното търсене на нови пазари, нови стилове, нови вина и технологии, маркетинговите стратегии, както и фактът, че ние сме една от най-бързо развиващите се страни, ни насочи към вашия пазар. Надяваме се събития като това да популяризират и увеличат интереса към аржентинското вино. Бихме искали да засилим имиджа на нашата марка и да намерим нови партньори, както в ресторантската мрежа, така и по магазините. Как трябва да се пие аржентинското вино? Има ли специална традиция? К.Г. На първо място трябва да се има предвид, че населението на Аржентина е от европейски произход, предимно испанци и италианци. По този начин у нас е пренесена традицията виното да се консумира с подбрана храна. Основно консумираме Малбек с асадо (телешко и говеждо месо, приготвено на барбекю). Може и да не ви се вярва, но най-разпространената диета е месо с червено вино. Така че забравете за картофите и салатите, докато съществуват червеното вино и месото, всеки аржентинец ще оцелее. Всяка неделя ние споделяме трапезата си със своите семейства и на масата винаги има асадо и Малбек. Може би това е едно от общите неща между България и Арженти-

на, защото и вие много обичате да си похапвате. Вие цените храната, както и аржентинците, въпреки че двете държави са толкова далеч една от друга.

За Аржентина добрата храна и вкусът й са много важни. Ние не искаме да се храним само, за да оцелеем, искаме да се насладим на ястието в компанията на чаша вино. Важно е също да споменем как са се развивали вината на „Finca La Celia” през последните години. Те стават все по-плодови и по-свежи и много по-лесно се разбират от консуматорите. Опитваме се да правим вината различни. Винаги търсим нещо ново. Постоянно се развиваме и не напразно нашето лого е символизирано от коня, движим се постоянно. Освен това ние знаем, че във винения бранш винаги има нещо ново, което да научим и това е част от винената индустрия.


интервю

Cristian Garcia: There is good wine culture in Bulgaria. This is one of the reasons for our presence on this market Cristian Garcia is a chief winemaker in Finca La Celia. What makes Argentinean wines special? C.G. Our red wines have structure, individuality, deep colour. Tannins are strong but smooth. The whites are full-bodied, with good density. One of the most important is Argentinean Chardonnay, mostly oaked in barrels. Very important variety for Argentina is Malbec. You can find it all over Argentina and the wines are different depending on the region. Specific climate of Argentina contributes to making wines with exceptional fruitiness. It is also important that the vines in Argentina are protected from ocean’s influence by the Andes and this is the main difference between Argentina and Chile.

What are your expectations concerning the Bulgarian market? C.G. I believe that in Bulgaria you have good wine culture. We know that you are producing quality wines. People are getting more curious in tasting new and different things in times of world globalization. And this is something that Argentina is good at. We have unique varieties like the red Malbec and the white Torrontes. Also we have gorgeous blends like the ones you tasted during the presentation – the unbelievable combinations based on Malbec. I know it is a big challenge to sell imported wines especially in situation like that, I mean during this financial crisis. Nevertheless, I believe that Bulgarian market has big potential and that is why we are focusing here. You cannot sell wine without being passionate about it. You need passion in everything. We are searching for

new markets, new stiles, new marketing techniques. Argentina is developing and this is another reason for coming in Bulgaria. We hope events like this to help us in developing our brand and to increase the interest in Argentinean wines. We would like to find and strengthen partnership both on on-trade and off-trade market. Are there any specific traditions in drinking Argentinean wine? C.G. First of all you should know that the population in Argentina is European, mostly Italian and Spanish. We inherit our traditions from our ancestors from Europe and we usually pair the wine with food. Our favourite food is asado ( barbeque). It may be funny but the general diet in Argentina is meat and red wine. So forget about potatoes and salads, while there is meat and red wine every Argentinean

will survive. Every Sunday we share our meal with our family and we always eat asado and drink Malbec. May be this is something in common between our countries because you Bulgarians are foodies and you like good food like Argentineans. We are alike no mater of the distance. For Argentineans food is very important, the taste of food. We do not want to eat to survive. We enjoy the food and always there is a glass of wine. It is also important to mention that Finca La Celia wines are constantly developing through years. They became more fruity and fresh, more easy to drink. We are trying to make our wines different and we are always searching for something new. We are moving, that is why horse is part of our logo. We also know that there are many things to learn and this is normal, this is wine industry.

Лозя на Finca La Celia, Аржентина

43 43


Колизеумът в Рим

се нуждае от епохална реставрация

К

олизеумът в Рим се нуждае от „епохален” проект, който да обезопаси обекта, заяви кметът на града Джани Алемано, цитиран от италианската агенция ANSA. За целта Рим планира да привлече международни спонсори, за да се подобри състоянието на символа 44

на града, който е на 2 хил. години. „Ще проведем огромна, епохална интервенция”, каза Алемано, като оприличи планирания проект по мащаби на този за възстановяване на Сикстинската капела, продължило от 1984 до 1994 година. Спонсорството ще помогне за „бързо и сигурно” спасение за застрашената забележителност,

каза още кметът и призна, че ще бъдат необходими „поне 5 млн. евро”. Според секретарят по културните въпроси в общината Франческо Гиро, сградата се нуждае от незабавна реставрация. ''Някои части буквално се разпадат'', коментира той, като обясни, че проектът за възстановянето ще обхване целия

амфитеатър до третия кръг на аркадата. Римският форум, хълмът Палатин и термите на Диоклетиан са сред планираните за реставриране през следващата година. Допълнителни усилия ще са необходими за останалите забележителности. Сърцевината на целия страринен град трябва да бъде ремонтирана и за целта


Colosseum needs 'epochal' work The Colosseum needs an ''epochal'' project to make it safe for years to come, Rome Mayor Gianni Alemanno said.

ще са необходими около 40 млн. евро. „Ще искаме от правителството да отдели повече средства от бюджета, защото 60% от археологическите обекти в Рим не са достъпни, това е притеснително голям дял”, допълни Гиро. По думите му, ако се подобри

достъпът, ще бъде възможно да се удвоят приходите, които обектите сега генерират – около 35 млн. евро. Колизеумът, или амфитеатърът на Флавий, както е правилното му име, е сред най-посещаваните археологически обекти в света с около 4 млн. посетители на

година. Строителството на емблематичния монумент започва между 70-та и 72-ра година след Христа, при владението на император Веспасиян. Завършен е през 80-та година от Тит, който финансира проекта от плячката, която неговата армия завзема във войната срещу евреите през 66-70 година след Христа.

The city plans to call international sponsors to help the Colosseum make ''a leap in level'' that will stave off his ''daily worries'' about the state of the 2,000-year-old symbol of Rome. ''We'll carry out a huge, epoch-making intervention,'' he said, likening the planned project to the one that restored the Sistine Chapel from 1984 to 1994. Sponsorship would help a ''rapid and certain'' rescue for the endangered landmark, he said, reckoning that ''at least five million euros'' would be needed. Cultural Undersecretary Francesco Giro stressed that the building needed ''immediate restoration''. ''Some parts of it are falling off,'' he said, explaining that the project would ''involve the whole amphitheater, from the foundations up to the third ring of arcades''. The Roman Forum, the Palatine Hill and Diocletian's Baths are also set for repair next year, Giro noted, while an extra effort is needed over coming years to complete other current digs and restoration work. The whole of the ancient city's heart must be refurbished, he said, calling for a boost to allocated funds of 40 million euros so that many fenced-off areas can be reopened. ''We're going to ask the government to allocate more funds in coming budgets because 60% of Rome's archaeological areas are not accessible, an alarming amount''. If access is boosted, sites that today only take in some 35 million euros can double the revenue they generate, he said. But the heart of the effort to kickstart the works remains the Colosseum, Mayor Alemanno stressed, calling for an ''adequate and swift execution of this operation''. The Colosseum or the Flavian Amphitheatre (its proper name) is perhaps the most visited archeological site and museum in the world with some four million visitors a year. 45


Топ 10: Световните столици на бъдещето Онези, които преди познавахме като велики градове, вече са твърде малки, а някои от малките в миналото, днес вече се издигат величествено. Като имаме предвид, че човешкият просперитет никога не стои на едно място, подобре да обърнем внимание на тези, които предстои да се разраснат и да станат световните делови столици на бъдещето.

Б

ъдещите световни центрове може да бъдат предимно извън Западния свят в страни като Китай, Русия и Австралия. Никой от тях не е задминал по богатство или икономическа мощ водещи глобални центрове като Токио, Лондон, Париж, Ню Йорк, Сеул, Сингапур и Хонконг, но ето кои ще са световните столици на бъдещето според Forbes.

Шанхай, Китай Само допреди 25 години по крайбрежните улици на Шанхай имаше малко автомобили и никакви съ-

временни кули. Градът просперира през 19-ти век покрай пристанището си, но изпада в застой след началото на комунистическия

TOP 10: World Capitals Of The Future For most of those which were great once were small today; And those that used to be small were great in my own time. Knowing, therefore, that human prosperity never abides in the same place, I shall pay attention to both alike. 46

режим през 40-те години на миналия век. Днес най-големият град в Ки-

тай (с население над 20 млн. жители) има не само най-голямото товарно пристанище в света, но се нарежда и на

Shanghai, China Just 25 years ago, when you waked down the Bund in Shanghai, there were few cars and no modern towers. The city's prosperity--which flourished in the 19th century due to its port location-stagnated after the Communist takeover in the 1940s. Now

China's largest city (with over 20 million residents) not only has the world's largest cargo port, it is the fourth-tallest city in the world, with 21 buildings reaching over 700 feet. And it continues to grow. Shanghai is currently planning what could be the mainland's tallest building, at about 1,900 feet--it


Шанхай, Китай четвърто място по височина на сградите си, като има над 21 сгради с височина над 200 метра. И продължава да расте.

В момента в Шанхай се планира изграждането на кула с височина от около 580 метра – тя трябва да се превърне във

фокус на финансовия район на града. Междувременно цените на жилищата достигнаха нов рекорд през август.

will be the focal point of the city's financial district. Housing prices, meanwhile, reached a new high in August.

waiting in lines for shoddy consumer goods. Today, its hotel accommodations--cheap if dingy a quarter century ago--are among the world's most expensive. Russia's huge energy industry, which dominates all of Europe, is the key factor driving the transformation. Once a low-

rise city, Moscow now has 14 towers completed or on the way, including one that will become Europe's tallest building. Another project, a billion-dollar Chinatown, is being proposed with investors from China--a country with its own growing list of global centers. With a population of

Moscow, Russia Fifteen years ago, Moscow was in the midst of a particularly grungy interlude, filled with stolid people

Москва, Русия 15 години след опашките за потребителски стоки, хотелите и жилищата в Москва днес са сред

10 million, Moscow is already Europe's most populous city and could get bigger yet, particularly if energy prices rise. Beijing, China China's second-largest city-and host of the 2008 Summer Olympics--is the cultural 47


най-скъпите в света. Огромната енергийна индустрия на Русия, която доминира в Европа, е ключов фактор за трансформацията на града. Навремето нисък град, днес в Москва има 14 кули, завършени или в процес на изграждане, сред които и проектът за найвисока сграда в Европа. Инвеститори от Китай пък предлагат друг проект на стойност 1 млрд. долара. С население от 10 млн.

ненталната част на страната с редица исторически забележителности и модерни архитектурни образци. Жилищният пазар се възстановява, като цените се връщат към пика си от 2007 г. Градът се превръща и в технологичен център.

Пекин, Китай

Мумбай, Индия Големите индийски градове, в които все още се намират някои индустрия в света. Резкият срив на доскоро процъфтяващия пазар на жилища в Мумбай всъщност изглежда помогна на икономиката. И макар пропастта между свръхбогати и крайно бедни да остава дълбока, бързо растящата средна класа помага за промяна на икономиката – във възход са пазарите на малки автомобили, мотоциклети и скромни апартаменти.

Сао Пауло, Бразилия Ръстът в Сао Пауло е във всички сектори - от търговия с обувки до космически технологии и градът доминира в растящия енергиен сектор на Бразилия, както при традиционните източници, така и при възобновяемите. BP например инвестира 560 млн. долара в етаноловата индустрия на страната.

от най-лошите бордеи на света, може да са успели да изградят най-широката икономическа основа от градовете в селекцията. Бангалор и Хайдарабад например са успели да превърнат софтуер-

ните и бизнес услуги в двигател на ръста. Мумбай се опира не само растящата икономическа основа, но и на Боливуд, най-голямата кино

В подготовката си за домакинство на световното футболно първенство през 2014 г. най-големият бразилски град вероятно ще получи голям пай от очакваните 43 млрд. долара за инвестиции в инфраструктура в страната като строителство на нови пътища, обновяване на стадиони и

rebounding, bringing prices back to their 2007 peak. It is also home to Tsinghua University, China's equivalent of MIT and a growing technology complex.

worst slums, may have built the broadest economic base out of the cities on our list. Bangalore and Hyderabad have leveraged software and business services into a seemingly unstoppable growth engine. Mumbai's prominence rests not just on an expanding Indian industrial base, but also on the illustrious

Bollywood, the world's largest movie industry. The bust of Mumbai's ridiculous housing-price boom has actually seemed to help the economy. While the gulf between the extremely wealthy and destitute remains deep, a burgeoning middle class is helping reshape the economy:

Москва, Русия души Москва вече е най-многолюдният град в Европа.

Пекин, Китай Вторият най-голям град в Китай е културното средище на конти-

heart of the mainland, with historical sites like Tiananmen Square and the Forbidden City, opulent palaces and temples and modern architectural masterpieces, such as the avant-garde China Central Television Building by Ole Scheeren and Rem Koolhaas. The housing market is also 48

Mumbai, India India's major cities, which still have some of the world's


Мумбай, Индия разширяване на енергийния и телекомуникационния сектори.

Дубай, ОАЕ Небостъргачите винаги са се асоциирали със световна известност. Ако това още е така, найголемият град в емирствата е готов за славата си. Бурж Дубай, който е в процес на строителство, е най-високата кула в света, като се издига на над 600 метра. И макар икономиката на Дубай да понесе удари от рецесията, богатият на природни

Сао Пауло, Бразилия

small-vehicle, motorcycle and modest-apartment sales are all on the rise. Sao Paulo, Brazil Sao Paulo's growth spans everything from shoes and aerospace to technology, and the city also dominates Brazil's growing energy sector, both

renewable and traditional. BP, for example, has invested $560 million dollars in the country's ethanol industry. And as Brazil's largest city gets ready to host the World Cup in 2014, it should get a large chunk of an estimated $43 billion the country is spending on infrastructure projects, such as

ресурси регион би трябвало да е в състояние да тръгне нагоре отново.

Калгари, Канада Калгари се превърна в основен конкурент на Торонто в надпреварата за корпоративните централи в Канада, подкрепян не само от петрола, но и от по-ниските данъци. Днес регионът е известен с най-високите доходи на глава от населението в страната. Освен това Калгари е нареден на пето място в

building new roads, renovating stadiums, and expanding energy and telecommunications sectors.

-the UAE's biggest city--is ready for world dominance. The Burj Dubai--currently under construction--is the tallest man-made structure in the Dubai, United Arab Emirates world, reaching over 2,000 Tall buildings--specifically feet. While Dubai's high-flying skyscrapers--have long been economy of the early aughts equated with world prominence. has taken a hit during the If this is the case, then Dubairecession, when oil and natural 49


Калгари, Канада

Пърт, Австралия света по „най-добри условия за живот” тази година от Economist Intelligence Unit. През 2007 г. градът беше определен от Forbes и за най-чистия град в света въпреки голямата петролна индустрия в него.

Пърт, Австралия Пърт се намира до Индийския океан и в близост до важни суровини като желязна руда. Най-богатият австралийски град се превърна в

Дубай, ОАЕ

gas prices begin to rise again, the resource-rich region should be able to bounce back. Calgary, Canada Calgary has become Toronto's main competitor for corporate headquarters in Canada, a move sparked not only by oil wealth but lower taxes and 50

regulation. The region now easily boasts the highest per capita income in Canada, and its gross domestic product is forecasted to grow 4.2% this year, according to the Conference Board of Canada. Furthermore, it is Canada's third-most diverse city and was ranked as the No. 5 "most

livable" by the Economist Intelligence Unit this year. Forbes ranked it the world's cleanest city in 2007, despite Calgary's large oil industry. Perth, Australia Perth, located on the Indian Ocean and close to critical commodities such as iron

основен градски съперник на вече наложилите се Сидни и Мелбърн, като ръстът се движи от местната и международната миграция и строителство. Туризмът също процъфтява.

Хюстън и Далас, Тексас, САЩ Населението на тези два града бързо се увеличава. Миналата година Хюстън и Далас са нарас-

ore, has emerged in a big way. Australia's richest city has become a major urban threat to long-established Sydney and Melbourne, with growth driven both by domestic, as well as foreign, migration and development. Its tourism industry is also booming. Perth's average


Далас, Тексас, САЩ нали повече от всеки друг голям град в страната, а в рамките на последното десетилетие броят на жителите им се е увеличил шест пъти по-бързо от тези в Ню Йорк, Лос Анджелис, Чикаго или Сан Франциско.

Хюстън, Тексас, САЩ

nightly rate for a hotel room shot up by 19.5% over the course of 2008, and the city was ranked No. 1 in the 2008 Deloitte Hotel Occupancy Global Ranking Index.

Houston and Dallas, Texas, USA These energy-rich cities have actually added jobs, spurring a rapid population growth. Last year, Houston and Dallas grew

Не става въпрос само за демографски характеристики обаче. Ключовата разлика идва от рас-

тящата корпоративна мощ на тексаските градове. В Хюстън са базирани 27 от най-големите компании в страната според класацията Fortune 500, а в Далас 14. Заедно двата тексаски града имат приблизително същия брой големи компании като Ню Йорк, който някога беше дом на близо една трета от големите щатски корпорации.

more than any metropolitan regions in the country, and over the past decade their populations have increased at six times the rate of New York, Los Angeles, Chicago or San Francisco. But it's not all a demographic game. The key difference lies with the Texan cities' rising corporate power.

Houston, with 27 Fortune 500 firms, has passed Chicago in the number of Fortune 500 companies, while Dallas, with 14, ranks third. Together, the two Texan cities account for about as many Fortune firms as New York, once home to almost a third of the nation's largest companies. 51


Луксът на шоколада Bissinger’s Bissinger’s Handcrafted Chocolatier е една от найстарите компании в света, която произвежда ръчно шоколад, достоен за крале. Не вярвате? Компанията Bissinger е създадена преди 350 години във Франция. Техният шоколад и начинът, по който се произвеждал бил любим дори на Луи XIV. Покъсно семейната компания се развивала поколение след поколение, а традициите и тайните на шоколадовите вълшебства оставали.

К

омпанията се преместила в САЩ през 1929 година. Оттогава насам тя е известна като една от най-класните марки шоколад. Днес начело на компанията е ядрен инженер –­­Тери Уейкфиелд. Именно той създава шоколадови бутици из цял свят и превръща изкуството на шоколада в уникално удоволствие за небцето. Той вече има 40-годишен опит зад гърба си в хранителната индустрия. Уейкфиелд се справя с огромна шоколадова фабрика, разположена на 6,5 акра земя – опит, който му осигурява изключителни технически познания за процеса на производство на шоколад. Той наистина знае как да направи найдобрия шоколад! „Шоколадът е наистина добър начин хората да отслабват. Аз съм сериозен! Тъмният шоколад е един много сигурен фактор за това, стига да не го хапвате прекалено бързо.”, твърди Уейкфиелд. 52


Майсторът знае много за ползите от тъмния шоколад, за антиоксидантните му свойства. Чували сме го да казва: „Тъмният шоколад повишава антиоксидантното действие в организма до 50 – 60%”. Ако вашето парче от сладкото удоволствие има по-малко от 50% какао, няма да усетите това му действие, но пък вече имате още една причина да предпочитате тъмен шоколад. В Bissinger шоколадът все още се прави ръчно, но вече има такъв и според кръвната ви група, настроението и тайните ви желания. От Bissinger ви предлагат шоколад с необикновени вкусове и комбинация - от шоколад с череши, захаросани сливи в шоколадово покритие до ексцентричната комбинация на шоколад с морска сол. Или до трюфели в шоколад и такъв, от който не се пълнее. И ако все още не сте опитвали сладките изкушения на Bissinger досега, сигурни сме ,че вече ще го направите!

Bissinger’s luxury chocolates Bissinger’s Handcrafted Chocolatier is a chocolate company with some really inventive stuff. The company began over 350 years ago in 17th Century France, and was even enjoyed by King Louis XIV. They moved their headquarters to St. Louis, Missouri in 1927, and four years ago were joined by their Chief Chocolatier -- the friendly and talented Terry Wakefield. Wakefield was actually a nuclear engineer before he got into the chocolate business, but he now has 40 years of experience in the food industry. He even once ran a 6.5 acre chocolate manufacturing plant -- experience which provided him with an intimate and supremely technical knowledge about creating chocolates. He even knows how to make chocolate good for you! “Chocolate is a great way to help people lose weight,” says Wakefield. “Seriously! Dark chocolate has a high satiety factor if you don’t eat it too fast.” He also knows more about the effects of dark chocolate’s antioxidants than anyone I’ve ever heard speak on the topic: “You want antioxidants to

eliminate free radicals, but you make free radicals when you eat. The break even point for dark chocolate is 50 or 60 percent.” Got that? If your dark chocolate is less than 50 percent cocoa, you aren’t getting antioxidant ben-

efits (but at least you’re lessening the free radical damage -- a fine excuse to continue eating more chocolate). If you haven’t tried Bissinger’s chocolates before, you’re going to want to after you see this!

53


MB&F

През юли 2005 Максимилиан Бюсер създава първата в света марка за концептуални часовници - MB&F (Maximilian Buser & Frends), така той осъществява своята мечта да има собствен бранд, посветен изцяло на развиването на радикални и иновативни концепции. 54

една концептуална – лаборатория

В

дъхновението за създателя на концептуалната марка е класически джобен часовник от XVIII век и фантастичните филми като „Междузвездни войни”.

Тези часовници са уникални и се създават само за ценители, затова от трите модела се произвеждат съвсем лимитирани серии - от всеки се правят 3 до 6 броя на месец.

Като следствие на типа космичен дизайн, моделите носят името „Броячите на времето” (Horological Machine) и са с поредни № (HM1, HM2 и HM3).

“Ако разширя дейността си, това би означавало да изгубя сърцето си”, коментира Бюсер. На различен етап на разработка са вече още три нови модела,

като извайването на един от тях струва няколко милиона евро и отнема 3 години. Цената на „най-обикновения” модел е 50 000 евро, но има създадени и с цена от 1 000 000 евро (досега има изработен само един по поръчка, като има заявка и за втори). Аксесоарите са с триизмерен изглед, което позволява часът да бъде видян от всеки


ъгъл при движение на ръката. Предприемчивостта е една от най-силните страни на Бюсер. Любовта му към часавникарството е силно повлияна от първият му работодател – Jaeger – LeCoultre.

HM1 RS

HM1 WG

HM2 RG

HM2 WG

MB&F – a conceptual laboratory MB&F is a creative label based around one very simple and fundamental ideal: to assemble dedicated Collectives of talented horological artisans, artists and professionals – all friends – to design and craft each year a radical and original horological masterpiece. HM3 Sidewinder red gold През 1998 на възраст от 31 години, той беше назначен за CEO на Harry Winston Rare Timepieces в Женева. За седем години той развива компанията във всеки един аспект като стратегия, продукти, маркетинг, световни продажби и изграждането на затворен цикъл на производство на собствени механизми. Резултатите са 900% увеличение на продажбите и позициониране на

HM3 Sidewinder white gold Harry Winston Rare Timepieces на водеща позиция в този силно конкурентен сигмент. MB&F не е часовникарски бранд – това е концептуална лаборагория, в която най-добрите независими професионалисти в сектора се събират веднъж в годината и създават абсолютно различен и иновативен часовникарски продукт.

By nurturing teams of talented individuals, harnessing their passion and creativity and crediting each individual’s essential role, MB&F uses their synergy to become much greater than the sum of its parts. MB&F is above all a human adventure... a human adventure with just one goal: to create incredible horological machines. Looking at Maximilian Büsser’s life and career to date, it becomes evident that MB&F is a natural progression for his innate entrepreneurial

spirit. Büsser was appointed managing director of Harry Winston Rare Timepieces in 1998 - he was just 31. During his seven years there he transformed the company into a well respected haute horlogerie brand. Working with talented independent watchmakers on the innovative and revolutionary Opus series of timepieces gave him greatest satisfaction and planted the seed for developing that concept further still. In 2005 the desire to allow his creativity and energy full reign saw Büsser resign from Harry Winston to form his creative ideal: MB&F. With his new company, Maximilian Büsser has full creative liberty to indulge in his passion for working with the most talented independent horological professionals. Together they are not simply pushing the limits of horology but creating a totally different dimension. 55


Закачки от зората на електрическата ера текст: Христо Мишков

Електрическите автомобили като цяло „откраднаха” шоуто на автосалона във Франкфурт тази година. Заради екологочино ориентираните правителствени стимули и притиснати от рецесията, производителите се опитват да докажат на всички своя технологичен скок към зелените технологии, които са смятани за спасението на бранша. 56

А

втосалонът във Франкфурт тази година бе напълно доминиран от идеята, че елекричеството ще бъде енергията на индивудалната мобилност в близко бъдеще. Щандовете на всички фирми бяха опасани с жици и оборудвани с контакти, в които бе включен по някой прототип. Най-напредналите вече разполагат и с предсерийни бройки на своите „коли на бъдещето”. Догодина накои от експериментите ще стигнат да пазара и тогава

ще се разбере дали наистина се задава краят на нефтената зависимост на модерната цивилизация. Всъщност, все още не е сигурно, че поредната техническа революция наистина е започнала. Опитите електричеството да замени бензина се точат повече от век. Някои от тях изглеждаха съвсем близо до успеха, но досега всички пропадаха заради недостатъчния капацитет на акумулаторите. Днес изглежда, че литиево-йонните батерии са направили технологичния пробив.

Дали това наистина е така ще се разбере в следващото десетилетие. Успехът зависи както от темповете, с които новата технология ще се развива, така и от цените на петрола, а и от ред други фактори. Във всеки случай автосалонът във Франкфурт беше обхванат от идеята, че автомобилът навлиза в своята електрическа ера. Повечето от фирмите подхождат съвсем сериозно към електрическото бъдеще, но някои използваха еуфорията и за да се забавляват.


Electric vehicles stole the show in Frankfurt By Christo Mishkov Carmakers are pushing ahead with new model launches, as the industry gets ready for tough new emissions reductions targets. Car companies presented in Frankfurt 82 new passenger models in world premieres, 42 of which was exhibited by German manufacturers. Всъщност моментът е изключително сериозен. Една техническа революция означава и мощен икономически трус, разместване на пластовете в бизнеса, фалити за много фирми, милиардни загуби за инвестиралите в грешно направление. Толкова е напрегнато, че всяка усмивка е ценна. Peugeot и ВВ1 Peugeot отговори по френски лековато на сериозността на момента с облика на прототипа си ВВ1. Ако колите наистина тръгнат с електромотори, то това ще открие огромни възможности пред дизайнерите за нови експерименти. Двигателите са малки и могат да се поместя в самите колела, така отпада нуждата от торподото в предната

част на каросерията. Батериите засега не са толкова малки, но пък когато се прави прототип и се подхожда с настроение това не е толкова важно. BB1. Той се превърна в една от звездите на шоуто, до голяма степен благодарение на игривата палавост, с която фирмата го обгражда. „Неговата майка е скутер, а баща му е автомобил", се твърди в пресматериала. Това не е опит да се предвиди каква ще е „колата на бъдещето”, такива имаше предостатъчно. Това е леко разпускане в наистина сериозния икономически и технически трус, който тече в момента. Иначе прототипът е годен за движение. Каросерията е дълга само 2,50 м, но в нея има 4 нормални пътнически места.

Electric vehicles acttualy stole the show, as carmakers, stung by recession and unsure of their future as government support wanes, promote the green technologies they hope will be their salvation. BMW presented its

Vision Efficient Dynamics hybrid supercar concept. BMW says the car has a three-cylinder turbo diesel engine and two electric motors. The manufacturer says the car is capable of BMW M3 performance, but with greater fuel economy and a fraction of the CO2 emissions. Driven in electric mode, the car has a range of 50 kilometres

(31 miles), but when combined with the diesel engine, the car is expected to travel around 630 kilometres (430 miles) between fill-up and charges. BMW Chief Executive Norbert Reithofer has said the worst of the downturn is over and forecast sales of premium cars would accelerate in 2011 after an uptick next year. Opel's latest offering - the new Astra - was also unveiled for the first time in Frankfurt, as well as its electric car, the Ampera. Opel sayd that unlike other electric propulsion systems, the Ampera uses electricity as the main power source and produces electricity with gasoline, allowing it to overcome the problems of limited range. Mercedes presented its Vision S500 Plug-In Hybrid, which boasts CO2 emissions of just 74g/km. It expects to travel 30 kilometres (19 miles) between charges when driving on battery power alone. A vintage 1955 Mercedes-Benz 300 SLR automobile is seen on display on the second day of the Frankfurt Motor Show. News that European car sales rose for a third consecutive month in 57


Peugeot предлага WiFi On Board Безжичният интернет достъп ще се предлага първо като опция за 5008, а по-късно и в други модели от гамата на Peugeot. На автосалона във Франкфурт Peugeot представи нова технология за автомобилите си: WiFi On Board. Системата осигурява на пътниците безжичен интернет достъп в движение и при спрял автомобил. WiFi модулът е с USB 3G/3G+ без абонамент, който може

В главините на задните му колела са монтирани два електромотора с обща мощност 20 к.с., батерията е под задните седалки и осигурява автономност от 120 км., управлението е с нещо подобно на мотоциклетно кормило, в колата има ред неща, без които съвременните младежи не могат - компютър, интернет-достъп, 58

да приема SIM-картата на клиента. За първи път тази нова опция ще бъде предложена в луксозния семеен ван 5008, а лансирането му е предвидено за началото на 2010.

Това е електромобил, разработен съвместно с японската компания Mitsubishi, който скоро ще тръгне към пазара. Задвижването е чрез литиево-йонни батерии.

оборудване за разговори с мобилния телефон и т.н. Когато след време се пише историята на възхода на електромобилите този прототип ще бъде една забавна илюстрация на един наистина сериозен процес. Освен това френският производител показа и своя реална машина, носеща името „iOn”.

„Разработването на чисто нова технология за хибридни модели е дълъг процес, но вече виждаме някои прототипи да излизат на пътя, а до неотдавна те бяха


August helped lift the mood at the show. New car registrations advanced 3 percent across Europe last month, the ACEA industry association said, but noted the rally is being fuelled by state incentives that could leave the sector with a hangover once they run out. Several car manufacturers at the Frankfurt Motor Show displayed so called concept cars, small vehicles equipped with a hybrid engine or powered by electricity. French brand Peugeot introduced its "iOn" electric vehicle in Frankfurt, a collaboration with Japanese automaker Mitsubishi. The Peugeot "iOn" is an electric car powered by lithium-ion batteries.

Peugeot is looking to launch the car in Europe at the end of 2010. Auto analyst Christoph Stuermer of Global Insight predicted that "the development of totally new technologies such as new hybrid concepts or electric concepts will take much longer." "We already see prototypes on the road. Before, it was only concept studies. Now at least we are seeing prototypes already which move about and which can be offered on a larger scale," Stuermer said. "The technology is almost ready to be used for mass production but it will take another two years," he added. Two electric cars from Korean carmaker Hyundai also have their world

Citroen отблеза 90 годишен юбилей с модна революция при хибридите Citroen отбеляза солиден юбилей по време на автосалона: 90 години забележителни иновации, благодарение на изключителните модели, които изградиха легендарния имидж на марката. Под мотото Creative Technologie Citroen предложи две световни премиери във Франкфурт: новият C3 и първият представител на линията DS: DS3. По отношение на концептуалните автомобили, марката представи REVOLTе - луксозен, дързък и екологичен градски автомобил. Citroen категорично привлече всички погледи във Франкуфрт след като показа и възхити аудиторията със своя прекрасен малък концептуален REVOLTe, но всъщност няма много нови технологии в този модел и главната цел зад него не е нищо друго, а демонстрация на Citroen, с която производитесамо концептуални разработки. Технологията и на хибридите е много напреднала и те ще се произвеждат масово до две години”, казва Кристофър Стюрмеър, анализатор в GLOBAL INSIGHT. BMW и M3 BMW показа своя концептуален хибриден прототип. Фирмата

лят казва „Вижте какво можем да направим”! REVOLTe е повече стилистична концепция, отколкото каквото и да е друго, но тъй като цялото шоу се въртеше около

ограничаването на C2 емисиите, моделът се появи на място. За съжаление, едва ли ще влезе в производство, тъй като шефовете на Citroen подсказаха ,че не планират да заменят въглерод-

твърди, че новото предложение има възможностите на свръхдинамичния BMW M3, но е поекологичен и драстично намалява въглеродните емисии. Колата е способна да измине 50 км само с електричестово, но като се комбинира с дизела, едно зареждане на резервоара е достатъчно за 630 км. Главният изпълнителен

директор на BMW Норберт Райтофер смята, че най-лошото от кризата е преминало и прогнозира продажбите да започнат да нарастват най-късно през 2011 година. Opel с Astra и Ampera Последното предложение на Opel – новата Astra – също беше

ните автомобили с електрически в близките няколко години. Въпреки това, автошоуто осигури рядката възможност да се види нещо подобно на REVOLTe и на Citroen в действие. показана за първи път. Звезда на щанда е и електромобилът Ampera. Той е способен да измине 60 км. само с тока от акумулаторите, а след това се включва двигател с вътрешно горене, който произвежда ток. Така проблемът с ограниченият пробег на електромобилите е решен задоволително. 59


Mercedes и Vision S500 Mercedes представи своя Vision S500 – хибрид, който намалява емисиите на СО2 до само 74g на километър. Колата изминава 30 км само с ток. Моделът Mercedes-Benz 300 SLR от 1955 също беше показан на втория ден от шоуто. Новините, че продаж-

бите на нови автомобили в Европа са нараснали през третото тримесечие като цяло повиши настроението на автошоуто. Според официалните данни регистрациите на новозакупени коли в Европа са се увеличили с 3% през август. От европейската автомобилна асоциация обаче

отдават това на правителствените стимули, които скоро може да секнат и да доведат до рязък спад на продажбите. Hyundai с iX-Metro и i10 Electric Два електромобила от Корея, представи във Франкфурт Hyundai. Това са „iX-Metro” и „i10

Electric”, които ще са на местния пазар през 2010 година. Според Hyundai моделът iX-Metro е градски автомобил, чийто дизайн е вдъхновен от капсула. Другият модел i10 Electric изминава 160 км. само с едно зареждане на батериите. Идеи от Lamborghini, Bentley и Ferrari Имаше и много блясък на тазгодишното изложение. Lamborghini представя „Gallardo LP 560-4 Spyder”, а луксозната марка Bentley показа своя „Mulsanne” с четири врати. Почитателите на Ferrari имаха възможност да хвърлят око на „458 Italia”. Да не забравим и Trabant В същото време един от найемблематичните символи на Източна Германия – двуцилиндровият „Trabant” се завърна на сцената във вид на електромобил. Дизайнерите зад прототипа „Trabant nT” се надяват модерните градски жители да го харесат след трасформирането му от димяща двутактова тротинетка в свръхмодерен енергийно ефективен автомобил.

premieres in Frankfurt. The "iX-Metro" is a hybrid electric vehicle and the "i10 Electric" a plug-in 49kW electric vehicle which will be available in Hyundai's home market Korea from 2010, according to its makers. Hyundai calls its iX-Metro concept car a city vehicle and says the design was inspired by the idea of a capsule. It says the i10 Electric can travel up to 160 kilometres after being charged up once. There is also glitz 60

and glamour at this year's auto show. Lamborghini presented its "Gallardo LP 560-4 Spyder" convertible, luxury car maker Bentley showed off its four-door "Mulsanne" and Ferrari lovers was able to set an eye on the "458 Italia" on display. One of the most endearing symbols of communist East Germany, the stinky twocylinder "Trabant" came back to life as an electric concept car. Designers behind the modernised

prototype, "Trabant nT", hope modern city dwellers will take to the new model, transformed from the former smoke-belching clunker into an energy efficient vehicle. Citroen REVOLTe Citroen certainly was pulling out all the stops at Frankfurt, and after wowing audiences with the splendid little DS3 it rolled out this, the REVOLTe concept. It actually carries 'DS'

badges and is smaller than the DS3, but Citroen won't commit to production. The colour attracts a lot of attention, but so does its styling, which is pure concept car fantasy. The roll back roof has more than a hint of 2CV about it, and there's no way those rear 'suicide' doors would make production in such a small car - is there? There's little or no purpose to the REVOLTe concept except for Citroen to say 'look what we can do.'


Новите GPS навигатори от Prestigio –

верен съюзник по време на път С приятел пътят е по-лек, са казали хората. Не и ако приятелят е досаден, постоянно ви повтаря да намалите скоростта, често бърка ляво и дясно, непрестанно коментира шофьорските ви умения и държи пътната карта на обратно. Всичко това е вече в миналото с новите модели GPS навигатори с марка Prestigio, които от тази есен ще са достъпни и на българския пазар.

С

пецифичното при моделите Prestigio GeoVision 3120, 4120 и 5120 e, че работят с най-новата софтуерна платформа, наречена iGO Amigo. Тя е специално създадена на принципа „user friendly”, което прави устройствата лесни за употреба, дори и за хора, които никога преди не са използвали автомобилна навигация.

Менютата са изключително опростени, а задаването на адреси и местоназначения е по-лесно и бързо от всякога благодарение на функцията „интуитивно търсене”. Вече можете да търсите безпроблемно улици и блокове по номера, да задавате като крайна цел различни точки на интереси (болници, бензиностанции, полицейски участъци, ресторанти и т.н.), както и да избирате типовете пътища, през които да преминете.

Избор на маршрут С GPS навигаторите на Prestigio имате възможност за избор между „Бърз”, „Къс” и „Икономи-

чен” маршрут. При избора на Бърз маршрут навигаторът ще ви преведе през най-подходящите за целта пътища (магистрали, по-големи улици и такива, в които се предполага по-малък автомобилен трафик). Изборът на опция „Къс” задава маршрут, който има наймалко общо разстояние от началната до крайната точка. Икономичният маршрут пък представлява комбинация от първите два типа. Ако например не желаете да плащате такси за магистрали, просто задавате това условие на навигатора и маршрутът ви ще бъде преизчислен така, че да избягвате платени пътища. Функция „Къде съм?” Специалната функция „Къде съм?” е в помощ на потребителите при спешни ситуации. Чрез нея можете да установите текущата си GPS позиция, което става чрез анализ на намиращите се наблизо дестинации като бензиностанции, болници, ресторанти и т.н.

Smart history Устройствата предлагат също и една любопитна и полезна функционалност, наречена “Smart

history”, която буквално изучава поведението на потребителя и неговите навици. По този начин GPS навигаторът предвижда желаната дестинация на базата на текущата GPS позиция, предишни търсения и вече задавани маршрути.

Кой модел да изберем? Всеки един от новите предложения навигатори на Prestigio поддържа MP3/MP4 плейър, Bluetooth,

многоканален GPS приемник от ново поколение и слот за SD карти. Устройствата са изцяло адаптирани към местния пазар и предлагат меню и гласови команди на български език, избор на навигиращи гласове, както и упътване на български език. Основната разлика в моделите са техните дисплеи – съответно 3.5 инча за Prestigio GeoVision 3120, 4.3 инча за 4120 и 5 инчовият 5120. В повечето случаи по-големият дисплей е за предпочитане, особено при дълго пътуване, тъй като не изморява зрението и предлага доста по-добра видимост на картата. Компанията-производител предлага различни комбинации от карти, вградени в устройството, ъпдейти на наличната база данни, както и онлайн продажба на допълнителни карти през онлайн портала www.prestigio.naviextras.com. 61


Новият документален филм „Суров” проследява делото на група еквадорци срещу петролния гигант Chevron за 27 млрд. долара. Случаят е наречен „Амазонския Чернобил”.

Киното срещу петролните гиганти Д

али Chevron се страхува от филма? Един от героите в „Суров” определено смята, че това е факт. Лентата беше представена първо пред публиката в Ню Йорк. Филмът проследява класическият съдебен фарс, започнал преди 16 62

години, в който Chevron е принуден да плати компенсация на 30 000 жители на Еквадор, които живеят близо до петролните находища, разработвани от гиганта от 1960 година насам. Лентата „Суров” показва сели-

щата, разположени точно до петролните вади и битието на хората, които перат дрехите си в замърсените води. Една от сцените показва новородено бебе с кожни обриви, включени са и интервюта с местни жители, които разказват как

живеещите близо до находищата са заболели от рак или страдат от малформации по рождение. Филмовият разказ се дължи и на Труди Стайлър, която заедно със съпруга си основава фондация „Rainforest”. Тя посещава засегнатите обла-


New documentary vs. oil giant New documentary 'Crude' explores the 27 billion dollar (USD) environmental lawsuit by residents of Ecuador's Amazon against oil giant Chevron. Is oil giant Chevron afraid of a movie? One of the stars of "Crude," a documentary about a 27 billion dollar environmental lawsuit filed against the company on behalf of residents of Ecuador's Amazon, certainly thinks so. The film is the latest twist in a class action case that began 16 years ago, which argues that Chevron should compensate some 30,000 Ecuadoreans who live near waste pits left by oil exploration going back to the 1960s. „Crude“ is an inside look at the infamous $27 billion “Amazon Chernobyl” case and shows villagers living by oil-slicked streams, washing clothes in contaminated water. One scene shows a newborn with head-to-toe skin rashes; others offer interviews with Ecuadoreans who contend those who use the water or live near it are prone to cancer, birth defects and other ailments.

сти в Еквадор и доставя чиста вода на местните хора. Нейното мнение за филма е високо, заради екологичното послание, което лентата носи. „Смятам, че хуманитарната дейност е крайно недостатъчна в този район, а хората там

страдат неимоверно”, разказва Стайлър пред Ройтерс. Петролният гигант Chevron, разбира се, отрича да носи отговорност за замърсяването, като твърди, че пробите от водата са в нормите. Но не така мисли

Стайлър. „Мисля, че е най-разумно компанията дори и да не признае напълно вината си, поне да каже Добре, ние искаме да помогнем за премахването на тази зараза от района”, казва Стайлър. Според обвиненията по делото,

The film is absorbing, in large part due to one of the personalities with the most screen time: Trudie Styler, who with her husband Sting founded the Rainforest Foundation. Styler visited the affected area in Ecuador and her group donated raincollection barrels so villagers can have clean water. She praised the film for its environmental message and vividly recalled the stench in the area. "I do think that on a humanitarian level this is really, really agonising to see these people suffer so terribly," Styler told Reuters. Chevron denies responsibility for the 63


компанията Texaco, която е купена от Chevron през 2001 година е зарязала милиарди галони замърсена вода в джунглата преди повече от две десетилетия, преди да напусне Еквадор в началото на 90-те години на миналия век. „Това е битка, която се води повече от 17 години и според мен и адвокатите по делото, сигурно ще продължи още 17 години. Междувременно едно поколение ще умре, ще дойде друго, което също ще страда. Смятам, че Chevron се интересува единствено от общественото мнение и от нищо друго. Но може би, ако натискът стане наистина голям, компанията може да пердприеме нещо”, разсъждава режисьорът на филма Джо Берлинджър. 64

contamination and insists that water and soil samples taken from the area meet EPA requirements. But that doesn't wash with Styler. "I think the smart thing for them to do now would be to just say that even if they don't feel that they're culpable, of course they cannot deny their involvement, it would be just smart to say, 'Okay, we want to help, we're so moved by the plight of these poor people, we want to help too,'" Styler says. The plaintiffs allege that Texaco, bought by Chevron in 2001, dumped billions of gallons (litres) of polluted water in the jungle for more than two decades before the company left Ecuador in the early 1990s. „This is a struggle that has gone on for 17 years and in my view, and the

lawyers hate when I say this, I think it's going to go on for another 17 years. Meanwhile, another generation and another generation will die and suffer. So I think Chevron only really

cares about the court of public opinion. Maybe if the pressure grows loud enough, they might do something,“ the film's director, Joe Berlinger says.



Капитализмът на Майкъл Мур

Л Последният филм на скандалния американски режисьор - Capitalism: A Love Story беше показан на кинофестивала във Венеция и се очаква в кината през октомври. 66

ената се фокусира върху корпоративна Америка. В центъра на сюжета Майкъл Мур поставя финансовата криза и държавната помощ, която правителството отпуска на големите банки и застрахователни корпорации. След 16 месеца, в които Мур подготвя филма, идва и представянето във Венеция. По думите на автора – филмът не може да се сравни с нищо, гледано до сега.

Мур вярва, че творението му ще ви разтърси. „Това е една криминална история. Но също е история за война и то класова война. Това е филм за вапмпири. И тези вампири са само 1%, но се хранят с кръвта на всички нас. И, разбира се, това е една любовна история, но става въпрос за обсебващи взаимоотношения. Не става въпрос за някои хора като Роджър Смит, или за някоя определена корпорация, или само за една област като здравеопазването - икономиката. Направих този


Capitalism: A Love Story The film is focused on corporate America. The financial crisis and resulting Wall Street bailout prompted Moore to center the movie on that story. After 16 months of production, Moore presents his work claiming it’s unlike anything you'll see on the silver screen this year. He believes that the film is something that will knock your socks off. “It’s a crime story. But it’s also a war story about class warfare. And a vampire movie, with the upper 1 percent feeding off the rest of us. And, of course, it’s also a love story. Only it’s about an abusive relationship. “It’s not about an individual, like Roger Smith, or a corporation, or even an issue, like health care. This is the big enchilada. This is about the thing that dominates all our lives — the economy. I made this movie as if it was going to be the last movie I was allowed to make. „It’s a comedy.“ — Michael Moore „I showed it to a friend of mine last week and he said, „It's your most dangerous film yet.“ (But I assure you, you'll be completely safe watching it in your local theater.) „I've kept a pretty tight lid on what we've been up to while making this movie and you're about to see exactly what that means. It isn't easy, in the age of YouTube and the internet, to keep something like this under wraps, but we've pulled it off and I can't wait to show you this latest effort of mine.“ „I'll leave you with a quote from Thomas Jefferson: „Banking establishments are more dangerous than standing armies.“ — Michael Moore.

филм дори и да се окаже, че ще е последният, който ми позволяват да заснема. Всъщност това е една комедия”. Така Майкъл Мур описва своя последен шедьовър. След като го показва на свой приятел, неговата реакция е „Това е най-опасният филм, който съм гледал!” Но Мур дава уверение, че докато седите и гледате в киносалона, за вас ще е напълно безопасно. Много усърдно режисьорът пази в тайна какво снима и как върви продукцията преди

да я завърши, тъй като според думите му, в днешно време е много трудно да се опази нещо от публичност в ерата на YouTube и интернет. Сега авторът е нетърпелив да покаже на всички какво е постигнал със заснемането на този филм. Оставям ви с думите на Томас Джеферсън, казва Мур в обръщение от своята лична страница и цитира: „Банковите учреждения са по-опасни от настъпващи армии.” 67


Риалити за износ

Телевизионните програми в риалити формат са най-големият телевизионен експорт на Европа текст: Елица Вучева, Euobserver

Р

иалити шоутата са най-успешно изнасяните европейски телевизионни програми, особено към САЩ, показва проучване, проведено по поръчка на Европейската комисия. То установява обаче, че традиционният „дефицит в търговския баланс на тв програмите между Европа и останалия свят” е все още налице. „Почти всички европейски телевизии са купили известни 68

американски програми, както тв сериали, така и холивудски продукции”, като все повече се увеличава и вносът от Азия. Но изследването установява също, че през последните няколко години износът на европейски програми се е засилил по отношение както на броя програми, търгувани в рамките на Европейския съюз, така и извън него. Редица европейски тв формати, основно от Великобритания и Холандия, са били изнесени за САЩ,

където голям процент от тях са били одобрени и за продължение с техен втори сезон, се твърди в проучването. Предавания като Survivor, продуциран от британско-шведската компания Planet 24 и които залагат на състезания в дива среда с паричен награден фонд, Big Brother на холандската Endemol, където подбрана група хора живее заедно в изолирана къща, наблюдавана постоянно от

камери, и британският Pop Idol – шоу за прохождащи музикални звезди, са добили значителна популярност сред американските зрители. Други известни програми, които се изнасят, са комедийният сериал на BBC The Office, посветен на всекидневния живот на колеги в офиса и шоуто Dancing with the Stars, което комбинира по двойки известни личности с професионални танцьори и ги хвърля в танцова надпревара.


Европейците предпочитат европейски програми Резултатите от проучването сочат също, че програмите и филмите, произведени в Европа, са все по-атрактивни за европейската публика. „Приветствам тенденцията европейците да се интересуват повече от работата на други европейци. Това демонстрира разнообразието на континента и представлява ценност, която се споделя от повечето европейци”, коментира вицепрезидентът на общността Жак Баро. През 2007 г. програмите, продуцирани в Европа, са формирали 74 на сто от времето, което европейските граждани са прекарвали пред телевизорите си, като този процент е дори по-висок (75,5%) през най-гледаното време - меж-

ду 18 и 23 часа. Европейците са посветили освен това 33,4% от времето си за гледане на независими европейски продукции. Според правилата на ЕС, по-голямата част от програмите, които се излъчват по европейските тв канали, трябва да са европейски продукции. Те трябва да заемат поне 10% от програмното време на телевизиите или 10%-тен дял от техните бюджети да са отделени за независими европейски продукции. В момента определени канали в осем страни членки на ЕС - Белгия, Естония, Ирландия, Италия, Румъния, Швеция и Великобритания, все още не съблюдават тези изисквания и европейските продукции формират по-малко от 50 на сто от техните програми.

Reality shows biggest EU TV export By Elitsa Vucheva, Euobserver

Reality shows are the most successfully exported European television programmes, notably to the United States, a new study. The independent study carried out on behalf of the European Commission found that the traditional "significant deficit in the balance of trade for programming between Europe and the rest of the world" is still present. "Almost all European broadcasters have acquired popular US programming, both TV series and Hollywood movies," it noted while an increasing number of imports are coming from Asia. But it also found that in the last few years, "the European programming export market has strengthened with a number of programmes being traded both intra-Europe and elsewhere." "A number of European formats (mainly from the UK and The Netherlands) have been exported to the US, where a high proportion of them have been recommissioned for second series," it said. Programmes such as Survivor - produced by British-Swedish company Planet 24 and which has contestants competing in the wilderness for cash and other prizes, Big Brother of the Netherlands' Endemol – where a group of people live together in a house isolated from the outside world while constantly watched by cameras, and British 19 Television's Pop Idol - a show for music star wannabes, have become massively popular with American viewers. Other popular programme exports include The Office - a BBC mocku-

mentary series about the everyday lives of office employees, and Dancing with the Stars - a show that pairs celebrities with professional dancers for weekly dancing competitions. Europeans watch more European programmes The study also found that programmes and films made in Europe are increasingly attractive to a European audience. "I welcome viewers' interest in European works. This demonstrates that European diversity ... is a value shared by the vast majority of Europeans," stated commission vicepresident EU Jacques Barrot. In 2007, programmes made in Europe represented 74 percent of EU citizens' viewing time, with that figure even higher (75.5%) in the most-watched hours, between 6:00 and 11:00 p.m. Additionally, Europeans spent 33.4 percent of their viewing time watching independent European productions, the study found. Under EU rules, the majority of the European channels' programming must be devoted to European works, with at least 10 percent of that time or of their programming budgets to independent European productions. Currently, certain channels in eight EU member states – Belgium, Estonia, Ireland, Italy, Poland, Romania, Sweden and the UK – still do not comply with these requirements however, and European productions account for less than 50 percent of their programming. 69


Първа видео реклама в печатно издание

Първият рекламен видео клип в печатно издание беше публикуван в американското списание Entertainment Weekly.

М

алкият и тънък екран е вграден в твърд картон. В клипчето се рекламира Pepsi Max и се превъртат няколко трейлъра към популярни американски телевизионни серийни филми, излъчвани по CBS. Единият от рекламираните сериали е 70

популярният и у нас „Двама мъже и половина”, в който участва звездата Чарли Шийн. За да чуете звука от видеото, са вградени и специални вътрешни говорители. Технологията на видеото в пе-

чатното издание наподобява на тази в пеещите поздравителни картички, чийто звук се чува, когато се разтворят. Екранът е с размер на екраните в мобилните телефони и също така е с батерии, които могат да се презареждат. Видеото стартира

при отваряне на страницата в печатното издание. Всеки чип, в който се съхранява рекламата може да се презарежда и да съдържа до 40 минутно видео. CBS промотира по този начин различни шоу програми,


Мнение: Защо идеята е безполезна текст: Майкъл Дейвис дава физическо превъплъщение на печата във видео, все пак не Забавно, но безполезно. бива да се забравя защо печатТова е моят отговор, на тази ните публикации са толкова технологична новост, която застрашени в момента. досега можеше да се види само Тази реклама няма да улесни обвъв филмите за Хари Потър, а ратната връзка с потребитевече се разполага по страници- лите, а знаем, че тя е търсена те на списанията. от рекламодателите. Освен Какъв е смисълът в това? това няма да даде на читатеНякои се надяват, че сензацилите контрол над съдържанионната технология за реклама ето – нещо, което те очакват. е оправдана, заради целия В същото време не е осномедиен шум, който се вдигна вателно твърдението, че и защото компаниите, въвлетози похват ще позволи на чени в това начинание набързо вестниците да крадат реклама обявиха раждането на видео от телевизиите. Все повече списания. Сметнаха, че едва ли нараства броят на зрителище се намери някой да ги опро- те, които искат да гледат вергае. И докато забележител- каквото си пожелаят, когато ното техническо постижение си го пожелаят и на каквото

включително „Теория на големия взрив”, комедията „Нарочна случайност” и акценти от есенната си програмна схема. Тези видео клипове се появиха в броевете на Entertainment Weekly, което е собственост на ком-

панията Time Warner, но само за абонатите в Лос Анжелис и Ню Йорк. Колко струва на изданието да постави тези допълнителни рекламни площи не се съобщава, но целта на тези клипчета е да

устройство си го пожелаят. Смартфоните също са една силно нарастваща заплаха, тъй като скоро ще снабдяват голяма част от потребителите с персонални видео плейъри, които имат и висока резолюция на екраните си и достатъчно място за съхранение на данни. Джоузеф Шъмпитър отлично определи тази новост като "креативно деструктивна." Tехнически иновацията е креативна, разбира се, но няма нищо творческо в начина, по който се третират проблемите, с които трябва да се справят както списанията, така и телевизионните канали.

се повиши цената за реклама в изданието като се използват модерни технологии. Смята се, че този подход грабва пълноценно вниманието на читателите. „Като правило 90% твърдят, че са чули за нова програма по

Entertainment Weekly launched video adverts Wafer-thin screens in Entertainment Weekly magazine shows video ads to promote upcoming TV shows and Pepsi products. The sitcom Two and a Half Men, starring Charlie Sheen, will be one of the CBS shows promoted by Entertainment Weekly's video adverts. The video-in-print concept works a bit like the novelty greeting cards that play music when they are opened. A small screen, roughly the size of a mobile phone display, begins showing video when the page with the advertisement is opened. Each chip that stores the ad, which has rechargeable batteries, holds up to 40 minutes of video. CBS is promoting shows including The Big Bang Theory, Two and a Half Men and provides a look at new US comedy Accidentally on Purpose and a sneak preview of the network's full autumn show line-up. Pepsi is promoting the Pepsi Max soft drink. These video ads will appear in certain copies of the 18 September editions of Time Warner-owned Entertainment Weekly posted to subscribers in Los Angeles and New York. The issue is the autumn preview edition of Entertainment Weekly. The additional cost of inserting the video ads into the magazine has not been revealed. But the aim is to charge a premium for the ads that use the technology as they have much greater potential to grab the attention of a reader. "As a rule, 90 per cent of people will say they heard about new programming on television," said George Schweitzer, president of CBS's marketing group. "This is the first way we can get video samples into the hands of entertainment enthusiasts off the television screen." телевизията”, казва Джордж Швайцър, президент на маркетинг компанията към CBS. Според него това е първият път, когато видео семпъли се предоставят директно от телевизионния екран в ръцете на зрителите. 71


Най-скъпият молив в света З

а да отпразнува 240-та си годишнина Граф Антон Волфганг фон Фабер-Кастел прави молив, но съвсем не е обикновено средство за писане, а е „съвършеният молив”. Той е направен от 240-годишно маслиново дърво. Капачката му е инкрустирана с три диаманта

и подостря и го прави удобен за прибиране във всеки джоб. Заедно с подменящата се гума под капачката, всичко необходимо е налице – готови сме за писане, коригиране и подостряне. Граф Антон Волфганг фон ФаберКастел ръководи семейния бизнес за производство на средства за

и като бонус може да подостря молива. Цената на това произведение е 9 000 евро и освен всичко друго дава право на притежателя си да се похвали, че разполага с найскъпия молив в света. Кулминацията в история на перфектното произведение на Граф фон Фабер-Кастел е когато един от работниците рисува и скицира с един класически молив и решава, че „съвършеният” трябва да е винаги подострен. Но къде да скрие острилката? Най-доброто място разбира се е винаги да ти е под ръка. Това място се оказва капачката, която го предпазва

писане, основан още през 1761 г. от неговия именит предшественик Каспер Фабер в Германия. През 1838 г. барон Лотар фон Фабер е пуснал първата в света колекция от писмени прибори с марката Faber-Castell, а от 2008 г. компанията официално започна производството на най-скъпите моливи в света. Лимитираната серия Graf von Faber-Castell Perfect Pencil включва още моливи произведени от 240-годишно дърво и 18-каратово злато. В колекцията има само 99 ръчно изработени молива, цената на всеки от който достига рекордните 9 000 евро.

72

The world's most expensive pencil To celebrate it's 240 year anniversary in 2007 Graf von Faber-Castell built a pencil, but not your ordinary pencil, they built the "perfect pencil". The pencil was made from 240 year old olive wood in your choice of stainless steel or white gold. The cap was encrusted with 3 diamonds and as a bonus, it had a built in pencil sharpener. The hefty price tag of €9,000 or $12,800.00 USD also gave the purchaser the bragging rights of owning the world's most expensive pencil. The culmination of the history of the

pencil is the “Perfect Pencil” from Graf von Faber-Castell. Enjoyment in writing and sketching with the classic pencil means that it should always be sharp. But where to keep the sharpener? The best place, of course, is there where you need it - on the pencil, integrated in the extender, which protects it while making it suitable to keep in your pocket. Together with the replaceable eraser under the pencil’s cap, everything is always quickly accessible within the smallest space – for writing, correcting and sharping.



Новото изгубено поколение на обединена Европа Безработицата сред младежите е бомба с часовников механизъм следните десетилетия, а подобна ситуация заплашва в дългосрочна перспектива със социални и икономически травми.

текст: Ени Лоури, сп. Foreign Policy

М

ладите европейци са изправени пред най-лошата конюнктура на пазара на труда от години, а това води до плашещи последици и сега, и в бъдеще. През последните няколко седмици европейските университети изпращат своите студенти, приключили следването си. 74

По целия континент стотици хиляди млади хора се прощават със студентските години и започват да търсят работа. Само че много от тях няма да я намерят. Завършващите висшето си образование тази година ще бъдат изправени пред най-неблагоприятния пазар на труда през по-

Заплахата на безработицата Президентът на Световната банка Робърт Зелик заяви неотдавна пред испанския в. Паис следното: „Това, което започна като голяма финансова криза и прерасна в голяма икономическа криза, сега се превръща в голяма криза с безработицата. Ако не вземем мерки, ние сме заплашени от голяма хуманитарна и социална криза с мащабни политически последици.” Въпреки че равнището на безработицата е високо и продължава да се повишава сред всички демографски групи, европейската работеща младеж пострада най-силно. През последните десет години равнището на безработицата сред младежта в Европа беше 16-17%, или над средното равнище за страните от Организацията за икономическо сътрудничество и развитие. Само че до неотдавна положението беше смекчавано от бума на временните трудови договори, които невинаги изискват от работодателите да предлагат скъпоструващи социални облаги. Тези места непропорционално се заемаха от млади хора. Според оценката на някои икономисти именно такива договори са оформяли по-голямата част от нарастването на европейския трудов пазар през последното десетилетие. В резултат на това се е появи-

ло младо поколение с нетрайна заетост, лишено от социалните облаги, обезщетения при прекъсване на трудов договор или гаранции. Във Франция тази група, която социолозите наричат „поколението на временната заетост” (Generation Precaire), печели в реално изражение помалко, отколкото родителите на тези младежи през годините след Втората световна война. Във Великобритания е разпространено съкращението „поколението незащитени, притискани, обременени с данъци и дългове („IPOD” - insecure, pressured, overtaxed, and debt-ridden). Към 2007 г. на временни договори са работили близо 6 млн. млади хора. Именно тях рецесията удря най-вече договорът изтича и работата я няма. Ефектът от спукания балон Не само тийнейджърите и хората без образование, които търсят неквалифицирана работа, се затрудняват при намиране на работа. Хора с университетско образование срещат същите проблеми, защото работодателите спират да наемат нов персонал. Във Франция през последната година броят на безработните на възраст до 25 години е нараснал до над 40%, а равнището на безработицата като цяло се е повишило до 26%. Всеки трети безработен във Великобритания е на възраст под 25 години. В Испания безработицата сред младежите достига 40%. В балтийските страни, където през есента на миналата


Europe's New Lost Generation by Annie Lowrey, Foreign Policy Young Europeans are facing the worst job market in years -- and that has some scary implications now and down the road. In the past several weeks, European universities have graduated their finalyear students. Across the continent, hundreds of thousands of young people have left the cradle of school and started the search for work. But many of them won't find it. This year's graduating class is running smack into the worst employment market in decades -- a situation that threatens long-term social and economic trauma.

година толкова драматично се спука финансовият балон, безработицата също скочи. През юни 2008 г. в Латвия, Литва и Естония без работа са били от 8.9 до 11.9% от младите хора. Според най-новите данни за март - април този показател е бил от 25 до 35.1%, което означава трикратно нарастване на безработицата за по-малко от година. Ехото на бейби бума В момента в най-лошо състояние е пазарът на труда в източноевропейските развиващи се пазарни икономики, като Русия и Латвия. За този район е характерен и поголемият дял млади хора, които си търсят работа. В цяла Европа „малкият бейби бум”, или „ехото на бейби бума”, породен от поколението на децата на „бейби бума”, изкара на трудовия пазар през последните години много младежи на възраст 18-25 години. Постсъветските европейски страни обаче страдат освен това от още една демографска тенденция. Преди разпадането на съветския блок комунистическите правителства бяха изградили системи за социална защита и насърчаваха многодетните

семейства в опит да повишат раждаемостта. В страни като Румъния и Унгария на майките се даваха платени отпуски при бременност и техните работни места бяха гарантирани. В резултат кривата на раждаемостта тръгна рязко нагоре. Пикът й на нарастване беше отчетен в средата на 80-те години, а с падането на Берлинската стена тя пак започна да се насочва надолу. Статистически грешки Сега излизането на пазара на труда на голяма група хора, които търсят работа, съвпадна с най-тежката рецесия от времето на Втората световна война. Хиляди и хиляди от тези млади хора се сблъскаха с изключително утежнените условия на пазара. А цифрите не отразяват пълната картина. Заради празнотите в статистическите данни в момента не може да се отчете броят на хората, които са завършили образованието си преди месец или два и сега започват да си търсят работа. Стотици хиляди випускници, които се конкурират за места за млади специалисти, неизбежно ще увеличат процента на безработицата.

The treat of unemployment World Bank President Robert Zoellick recently told Spanish newspaper El Pais, "What began as a great financial crisis and became a great economic crisis is now becoming a great crisis of unemployment, and if we don't take measures there is a risk of a great human and social crisis, with major political implications." Although unemployment is high and rising across all demographic groups, Europe's young workers have been especially hard hit. Throughout this decade, Europe has had higher rates of youth unemployment -- about 16 or 17 percent -- than the OECD average. But until recently, the rate was mitigated by a boom in short-term temporary contract work, which does not always require employers to offer

expensive benefits. These jobs went, disproportionately, to young people. By some economists' estimation, they accounted for most of Europe's job growth in the past decade. The bubble burst effect But these jobs created a generation of young people tenuously employed, with no benefits, severance pay, or guarantees. In France, the group social scientists call "Gnration Prcaire" earned less, in real terms, than their parents did in the years after World War II. In Britain, the term is the "IPOD" generation: insecure, pressured, overtaxed, and debt-ridden. By 2007, approximately 6 million young people worked temporary jobs. These workers have been the first to go in the recession; the contracts expire, and the work is gone. And it isn't just teenagers or dropouts looking for low-skill work who are having trouble finding jobs. People with college and graduate degrees are also struggling, as employers stop hiring new workers altogether. Unemployment among job seekers under 25 in France has risen more than 40 percent in the past year, while total unemployment rose by about 26 percent. A third of Britain's unemployed are under 25. Youth unemployment is nudging 40 percent in Spain. The Baltic states, whose bubble burst so dramatically last fall, have seen the greatest increases. In June 2008, between 8.9 and 11.9 percent

75


Европа без съмнение обърна внимание на проблема. Само че нито отделните страни, нито техните институции, като Европейския съюз и Организацията за икономическо сътрудничество и развитие, вече имат време да приемат нови програми, допринасящи за трудоустрояването на младежта или създаващи възможности и гарантиращи социална подкрепа за безработните. Мнозина икономисти и политици се опасяват, че те са започнали да действат твърде късно и са направили твърде малко. Трудно е да се каже доколко поколението като цяло е обречено, отбелязва политологът от Йейлския университет Дейвид Камерън. Цикличната компонента вероятно ще започне да отстъпва в края на 2010 или през 2011 г. Въпреки това обаче още дълго време ще имаме сравнително високо равнище на безработица. За да може тя да намалее значително, на Европа са й необходими няколко поредни години с 2-3% икономически растеж. Бомба с часовников механизъм Не мисля, че има човек, който да се надява, че ако това стане, то 76

ще бъде в най-скоро време. Добре е, че Земята се върти и след няколко години те (младежите, търсещи работа) ще бъдат с хиляди по-малко, казва водещият специалист по икономика на труда и бивш сътрудник на британската централна банка Дейвид Бленчфлауър. Сега обаче ние просто се опитваме да направим така, че икономиката да продължи да работи. А безработицата, особено сред младите, е бомба с часовников механизъм. Повечето европейски програми, чиято цел е трудоустрояването на младежи, все още са на ранен етап, а приключването им може да отнеме месеци, дори и години. Европейската комисия например само преди месец препоръча на 27-те страни членки да създадат 5 млн. стажантски работни места, които ще позволят на младежта да „преживее бурята” и чрез които млади способни хора ще се подготвят за перспективни области, като екологичната енергетика. Освен това през юни премиерът на Великобритания Гордън Браун заяви, че по силата на плана за борба с безработицата, за чието изпълнение са

заделени 1 млрд. паунда, лица до 25 години, които не са работили една година, ще получат от държавата работа, обучение или възможност за практика. А на хората, които са отхвърлили това благородно предложение, правителството ще намали заплатата. Подобни планове се подготвят и в северните страни, като Швеция. За европейската младеж обаче това е слаба утеха. Засега те просто нямат нито работа, нито късмет. Зад очевидните проблеми, свързани с безработицата, се крият обезпокоителни социални последици. Според икономиста Дейвид Елуд безработицата през младежките години оставя не „временни синини”, а „дълбоки белези”. И не само финансови проблеми Изследвания показват, че хората, които не са могли да си намерят работа на младини, нерядко срещат трудности и по-късно за тях е по-сложно да се утвърдят на пазара, а това често води до ниско заплащане и намалява шансовете за трудоустрояване. Проклятието на младежката

безработица има продължително и тежко въздействие, обяснява видният специалист по икономика на труда Дейвид Бленчфлауър. За икономиката това е лошо. Ние наричаме това явление хистерезис. (Това означава, че системата „запомня” безработицата.) И не става дума само за финансови проблеми. Както предупреди един виден британски анализатор, ако подобно положение се задържи, възниква опасност новото поколение да няма нито опит, нито квалификация, нито вяра в себе си, а това са все неща, които са необходими, за да може човек да изхрани себе си и семейството си. Нещо повече, безработицата сред младежите в доста поголяма степен, отколкото сред по-възрастните хора, води до последици, които са опасни за обществото: социална изолация, депресия, проблеми със здравето, социална дезорганизация, увеличаване на престъпността, самоубийствата и броя на затворниците. Един пример - всеки месец, в който един младеж е без работа, повишава вероятността този човек да бъде изправен пред съда по някакъв повод.


of young people in Latvia, Lithuania, and Estonia were out of work. As of the last round of reported data, from March and April, those rates stand between 25 and 35.1 percent -- about a threefold increase in less than a year. The „echo boom“ The European countries with the worst labor markets now -- emerging Eastern European economies, like Russia and Latvia -- are also those with a proportionately high number of labor-market entrants. Across Europe, a "baby boomlet" or "echo boom" of baby-boomer children means that the ranks of 18-to-25-year-olds have swelled in recent years, heightening the number of young job-seekers. Post-Soviet European countries suffer from a compounding demographic trend as well. Before the breakup of the Soviet bloc, communist governments had provided social safety nets and encouraged large families in an effort to keep birthrates high. States such as Romania and Hungary gave parents paid maternity leaves and guaranteed them their jobs back afterward. This caused an upward blip in birthrates, which peaked in the mid-1980s before falling again along with the Berlin Wall.

Studies show that a period of unemployment in one's youth tends to hurt that individual's work prospects down the road, preventing him or her from gaining a foothold in the market and, possibly, auguring lower incomes and a greater incidence of unemployment. "A spell of unemployment when you're young has continuing and harmful effects," explains leading labor economist and former British central banker David Blanchflower. "So for an economy, that's bad. It does what we call hysteresis." (The term implies that the system "remembers" the unemployment.) Not simply financial The effects aren't simply financial. One prominent British think-tanker recently warned, "If this situation persists, the risk may be of a new generation lacking the experience, qualifications, and self-belief to provide for themselves and their families." Moreover, youth unemployment, much more so than for older workers, carries dangerous social effects: social exclusion, depression, poorer health, social disruption, and higher incidences of crime, incarceration, and suicide. With every month a teenager is unemployed, for instance, his or her likelihood of being convicted of a crime increases.

European governments are clearly worried. French President Nicolas Sarkozy recently signed a draconian law requiring three years in jail or a 45,000 euro fine for members of "gangs" -- broadly defined as groups of young people. "The worsening of youth unemployment ... creates further feelings of frustration and exclusion," he explained. "We have noticed in recent months the emergence of new forms of violence, which are profoundly traumatizing." Europe's definitely taken note of the problem. But countries, as well as institutions such as the EU and the OECD, are running out of time to step in with programs tailored to employ young people and increase options and social support for the unemployed. And many economists and politicians worry that they've done too little, too late. "It's hard to say whether a whole generation is 'doomed,'" says Yale University political scientist David Cameron. "The cyclical component will probably start receding a bit in late 2010 or 2011. But we'll have higher unemployment for a long time to come. Europe needs a growth rate of 2 to 3 percent a year, year after year, to bring the rate down substantially. I don't think anyone sees that happening anytime soon, if ever."

A ticking time bomb "The great benefit is that in a few years, when the Earth turns, there will be thousands fewer [young job-seekers]," says Blanchflower, the former British central banker. "But now, we're just trying to get these economies moving. And unemployment, especially among young people, is a ticking time bomb." Most European programs meant to promote youth employment are still in their early stages and could take months or even years to implement. It was only a month ago, for example, that the European Commission recommended that the 27 EU member states create 5 million apprenticeships to help young workers "ride out the storm" and to train malleable young people for growing job sectors, such as green energy. Then in June, British Prime Minister Gordon Brown said that, as part of a billion-pound unemployment plan, under-25s who have been out of work for a year will be guaranteed a job, work training, or an internship by the government. (If they turn down the generous offer, they'll have their state benefits slashed.) Nordic governments, such as Sweden's, are considering similar plans. But that is cold comfort for Europe's young. For now, they are simply out of work and out of luck.

Statistics compilation Thus, a large group of new jobseekers has coincided with the worst recession since World War II. Thousands and thousands of these young people face extraordinarily challenging labor-market conditions. And the numbers don't even reflect the full picture. Due to the lag in statistics compilation, the current unemployment numbers do not account for the glut of young people entering the workforce after completing school in the past month or two. Hundreds of thousands of graduates will inevitably increase competition for entry-level gigs and push up unemployment numbers still further. Beyond the obvious hardship of unemployment, this phenomenon has some worrisome social implications. According to economist David Ellwood, these young unemployed people suffer from a "permanent scar" rather than a "temporary blemish." 77


Дизайнери преодоляват рецесията с

продажби през iPhone Дизайнерите стават все по-изобретателни в стремежа си да преборят рецесията. Техните похвати вече включват и търговия с помощта на мобилните телефони.

С

лед седмица на трескави дефилета, фотосесии и модни представления, седмицата на модата в Ню Йорк завърши. За дизайнерите обаче предизвикателствата остават. Те трябва да намерят начин да привлекат обратно потребителите във време на най-големия икономически срив след Голямата депресия. „Търсят се неща, които са много специални и модни. В никакъв случай не трябва да приличат на нещо, което потребителите вече притежават. Смятам, че всеки, който се съобразява с това правило , ще преосмисли още веднъж колекцията си и ще я направи подходяща за Вог“, твърди Ана Уинтур, главен редактор на американския Vogue. Много дизайнери са се фокусирали върху по-достъпни колекции. Така е направил и Кристиано Серано. Той показа своята колекция за пролетта на 2010 година в палатка, но твърди, че каймакът на стратегията му е неговата работа за масовите магазини за продажби на дребно. Неотдавна той показа колекция аксесоари, които могат да се купят във веригата Payless. Един от най-иновативните подходи в рецесияа е на Норма Камали. Тя даде ново значение на 78


демонстрацията в модата като организира своето дефиле по улиците на Ню Йорк. Като много други дизайнери, тя използва Twitter и YouTube, но нейната компания стига и подалеч като предлага безплатна

апликация за iPhone. И вместо клиентите да чакат дрехите й да се появят в магазините през пролетта, могат да си ги поръчат директно от мобилния си телефон. „Исках да отворя вратата и мно-

го други хора да могат да минат през нея. С това помагам да се намерят и нови решения за правене на бизнес в модната индустрия”, казва дизайнерът Норма Камали пред Ройтерс. Тя обаче не е оптимист за бъде-

щето на икономиката. Все пак има и някои позитивни дании, които показват, че купувачите ще се завърнат в магазините. Продажбите на дребно са нараснали с 2.7% през август – повече отколкото очакваха анализаторите.

Designers get creative in their battle against the recession After a hectic week of fittings, photoshoots and fashion shows, New York Fashion Week is over, but for designers the challenge goes on – how to get consumers shopping in the biggest economic downturn since the Great Depression.

Anna Wintour, Editor-in-Chief of American Vogue, said the recession has caused designers to become more focused. But focused doesn't mean boring. „We're looking for things that are very special and not, not that looks

like what you already have or already exists. I think every store that I talk to has that in the back of his or her mind when they revisit the collections and it's certainly what we're looking for at Vogue,“ Wintour told Reuters. Many designers are putting more focus on their more affordable lines like Christian Siriano. He showed his 2010 Spring couture collection at the tents but said his real bread and butter comes from his collaboration with mass retailers. He recently launched a line of accessories available at Payless. One of the more innovative approaches to tackling the recession may have come from Norma Kamali. Giving new meaning to the democratization of fashion, she staged her show on a New York City street.

Like many designers, she now uses Twitter and YouTube, but her company has gone further with its own free iphone application. Instead of having to wait until the clothes hit the stores in Spring, consumers were able to order them with the application as soon as her show was over. „I wanna open a door and maybe a whole bunch of other people will come through the door with me and help find new solutions to the way we do business in the fashion industry“, said Kamali. Kamali is not optimistic about the future of the economy. But there is some positive data indicating that shoppers are hitting the stores again. Retail sales rose 2.7 percent in August, more than analysts had expected. 79


Givenchy Play

със специалното участие на Джъстин Тимбърлейк

Givenchy Play featuring Justin Timberlake

Носителят на „Грами” Джъстин Тимбърлейк си поигра в музикалния бизнес, киното, телевизията и сега превзема модния свят. Той прие да стане лице на най-новия парфюм на Givenchy – Play. Може би вече сте го забелязали, тъй като се появи още през септември.

Grammy Award winner Justin Timberlake has dabbled in music, movies, television, and now he’s taking the fashion world by strom.

G

ivenchy Play излезе в обичайната за Givenchy наситена версия с осезаем дървесен акорд. Ще доловите още нотки на горчив портокал, черен пипер и пачули. Intense версията на парфюма е създадена на базата на нотки на бергамот, черен пипер, цитрус, ветивер, кафе и пачули. Има си унисекс бутилка, при това доста симпатична, тъй като наподобява Mp3 плейър или съвременна версия на мобилен телефон. Освен това не изглежда ли Джъстин Тимбърлейк супер в новата си рекламна визия? Специален гост за представянето на аромата по време на седмицата на модата в Ню Йорк беше Лейди Гага, разказват светските хроникьори. Събитието е организирано от Out magazine, а за партито се е погрижил известният в тази област Патрик Дъфи. 80

Givenchy just launched their new men's fragrance Play. The playful scent carries top notes of bergamot, mandarin orange, bitter orange, and grapefruit. Amyris wood, black pepper, and coffee flower act as middle notes while vetiver and patchouli round out the sensual base notes. There is a unisex cologne. The cute bottle looks like an Mp3 player too. Doesn't Justin Timberlake look cute in their ad campaign? Lady Gaga performed at a New York Fashion Week launch party for the new Givenchy Play men’s fragrance! The event was hosted by Out magazine and organized by party planner Patrick Duffy.



Силвестър Лолов: В жестока конкуренция България спечели правото да е домакин на „Best Model of the World 2009“ Обучението си продължава в Истанбул, кадето специализира радио и телевизия; журналистика и режисура.

Силвестър Лолов е роден на 29 юни в град Добрич. Завършил е международен туризъм. Разкажете за конкурса „Best Model of the World“?

К

онкурсът тръгва преди 24 години в Париж от създаването на висшата мода и модни къщи като Madame Carven, Paco Rabanne, Azzaro, Louis Feraud, Nina Ricci, Dior, Yves Saint Laurent, Ungaro, Boshero, Torrente. Тогава възниква идеята за „конкурс – витрина на текстилната индустрия”, който да представя достойно дизайнерски колекции на широката публика, чрез професионални модели. Еркан Озерман (Erkan Ozerman) е основател и собственик на запазената марка „Best Model of the World” („Най-Добър Модел на Света”), създадена през 1987 година в Истанбул, Турция, за номиране на най-добрите професионалисти сред моделите. Всъщност, това е международен конкурс за профе82

В Турция работи като режисьор в телевизиите: SHOW TV; a-TV; Kanal D, Редактор е и на светската хроника във вестник SABAH. Под ръководството на Силвестър Лолов са заснети и продуцирани над 250 музикални клипа на известни Турски и международни изпълнители, и над 400 телевизионни реклами в Турция, повечето от които са сионални модели. Как се стигна до първото му издание в България? Силвестър Лолов: Преди година имаше съвет на всички ректори в централата в Париж и беше взето решение през 2009-та конкурсът да излезе извън територията на Турция. Проведе се така нареченият конкурсен търг, на който кандидатстваха четири държави, Китай, Азербайджан, Украйна и България. Китай лобираше най-много, но решението на управителният съвет беше, че трябва мястото да е европейска държава. България се оказа найподходяща като локация на Балканите. Освен това ние сме част от историята на конкурса, тъй като от 16 години сме участници на Best Model. Ето защо, България ще бъде домакин на конкурса през декември. За първи път страната ни полу-

излъчвани и по световните телевизионни канали. През 1996 година, след завръщането си в България, създава и своя продуценска къща – „SAN PRODUCTION“ Режисира едни от най-грандиозните спектакли, концерти и модни конкурси в България. От 12 години режисьорът Силвестър Лолов и неговата продуцентска къща „San Production“ са единствени и изключителни представители на търговската марка конкурс „Най-добър

модел на България“ (Best Model of Bulgaria), както и на марката на световния конкурс „Най-Добър Детски Модел на Света“ (Best Child Model of the World). От май 2009, Силвестър Лолов е лицензиант на световния конкурс „Най-Добър Модел на Света“ (Best Model of the World). След проекта „Най-Добър Модел на Света“ (Best Model of the World), Лолов предстои да осъществи най- голямата си мечта: заснемането на пълнометражен филм.

Еркан Озерман с моделиера Пако Рабан


Best Model of the World 2001

чава такъв лицензиран конкурс. Дали е лесно? - Не. Дали ще ни е трудно? – Със сигурност. По време на криза правим нещо голямо и не е най-важното, дали ще дойдат 120 модела. По време на

провеждането му, церемонията на 11 декември от 22:00 часа ще се излъчва на живо, едновременно в 14 държави. Това ще бъде един културен парад, по време на който ще покажем какво е България.

Ще демонстрираме, че можем да се справим с мероприятие от такъв мащаб. Това е изключително добра рекламна кампания на страната ни, от която България сега се нуждае.

Какво прави този конкурс различен от другите? Силвестър Лолов: Надпреварата не е за красота, а за професионални модели. По регламент могат да участват мъже и

Silvestаr Lolov: Bulgaria was awarded for host of „Best Model of the World 2009“ after a fierce competition Mr. Silvestаr Lolov was born on 29 June in the town of Dobrich. He graduated International Tourism. Continued his education in Istanbul: specializing radio & TV, journalism cadets and movie director. In Istanbul Turkey, worked as a director in television: SHOW TV; a TV: Kanal D, also worked as editor of lifestyle sector in newspaper SABAH. Under the leadership of Mr. Silvestаr Lolov were shot and produced over 250 music videos clips of famous Turkish and international singers, and over 400 television commercials in Turkey, most of which have been broadcast on television networks worldwide. In 1996, after returning to Bulgaria, established his own production company – „SAN PRODUCTION“. He has directed some of the most impressive performances, concerts and fashion contests in Bulgaria. From 12 years the director Silvestar Lolov and his Production Company „San Production“ are the sole representatives of the brand national contest „Best Model of Bulgaria“ and the owner of the mark in the global competition „Best Child Model of the World“. Since May 2009, Silvestar Lolov is a licensee of world competition „Best Model of the World“. After the project „Best Model of the World“, Mr. Lolov is about to achieve his greatest dream: filming a feature film.

Tell us about the contest „Best Model of the World”? Silvestar Lolov: Contest was established 24 years ago in Paris along with the advance of haute couture and fashion houses as Madame Carven, Paco Rabanne, Azzaro, Louis Feraud, Nina Ricci, Dior, Yves Saint Laurent, Ungaro, Boshero, Torrente. This gave rise to the idea of „contest as a show of the textile industry”, which to present befittingly their collections to the wide public through professional models. Mr. Erkan Ozerman is founder and owner of the trademark „Best Model of the World”, established in 1987 in Istanbul, Turkey for nomination of the best professionals among the

models. This is actually international competition for professional models. Describe the way to its first release in Bulgaria? Silvestar Lolov: One year ago a meeting of all rectors was held in the head office in Paris and it was resolved in 2009 contest to be organized outside of Turkey. A tender was opened and applicants were four countries: China, Azerbaijan, Ukraine and Bulgaria. China lobbied strongly, however the resolution of the managing board was that European state shall be the host. Bulgaria turned out to be the best location on the Balkans. Furthermore, we are a part of the contest’s history because we 83


жени, момчета и момичета от 15 годишни, с разрешението на родителите, защото има модели и на 13 години в света, които работят и правят много пари. Моделите на 22 – 23 години вече се „пенсионират”. Участниците са до 25 г. и може да са семейни, което не е възможно по критериите на „Мис свят”, например. Ежедневието е много забързано и тенденциите в модата също се сменят светкавично. Всяка година виждаме нови тенденции и нови лица във висшата мода и прет-а-портетата. Но да не забравяме, че има и лица, които остават за цял живот и работят като модели дори и на 40 години. Това са така наречените от-кутюр манекени, чийто професионализъм е не само в излъчването и начина им на работа, но също и във визията, която продават много успешно. Тази възможност се разкри, благодарение на рекламата и телевизиите, където моделите стават лица от екрана и от просто едни „хубави закачалки” на дрехи, се развиват допълнително като модни и рекламни лица.

have been participating at Best model for 16 years. Therefore, Bulgaria will be host of the contest in December. Our country has chance for such licensed contest for the first time. Is it easy? - No. Will it be hard? – For sure. During the period of crisis we make something great and the key issue is not that 120 models are going to participate. During its organization, the gala ceremony will be live broadcasted on 11 December from 10:00 p.m. in 14 states at concurrently. This is going to be some kind of culture parade, during which we will have the chance to present Bulgaria. We will demonstrate that we are fully able to cope with an event of such alarge scale. Furthermore, in our opinion this is an exclusive advertising campaign Bulgaria really needs now. What makes the difference between this contest than rest ones? Silvestar Lolov: Contest is devoted 84

Силвестър Лолов на сцената на Best Model of the World 2008, работен ден на подготовка за световният конкурс

Кой ви подкрепи за реализирането на конкурса и с какъв екип разполагате? Силвестър Лолов: Най-важното е, че сме домакини. Лицензианти за организацията на конкурса от световната централа сме ние, фирма „Сан Продъкшън”, която контролира правата за цял свят. Работим като продуцентска, а не моделска агенция. Ние продуцираме определени мероприятия и не се бъркаме на

моделите, които ще бъдат участници в конкурса. Имаме централен офис в България, който работи 24 часа в денонощието, за да осигури перфектна координация с участниците. До края на октомври във всички държави ще приключат националните конкурси и след това започваме да получаваме снимки на моделите, които ще участват. Партньор, с който сме споделили ангажиментите за рекламата и ПР по конкурса

ca Ен Джи Партнърс. Благодарим на Министерство на външните работи, които ни помагат много с визите на участниците, техните семейства и екипи. Така че „Сан Продъкшън” ще контролира абсолютно всичко случващо се в България, през периода от 1 до 13 декември. В М-бука, който ще се разпространява за цял свят ще участват представители от около 60 държави, със свои модели, деле-

not to beauty but is for professional models. Rules allow participation both of men and women, boys and girls completed 15 years of age with the permission of their parents because some world famous models work and make a lot of money nevertheless they are noting but 13 years old. At 22 – 23 years of age models already “retire”. Participants are up to 25 years old and can be married as well, which is not possible according to the criteria of Miss Global for instance. Daily round is rather busy and fashion trends also change with the speed of light. Each year we enjoy new trends and new faces in haute coutures and prêt-a-porters. However, we shall not forget that there are some models that remain for whole life and work as models after completion of 40 years. These are the so called haute couture models whose professionalism is not solely in appearance, but in working

style and vision they succeed to sell rather successfully. This opportunity was revealed due to the advertising and TVs where models become popular and pursue careers as fashion and advertising models in addition to “pretty hangers”.

be completed and afterwards we will be forwarded the photos of the models who will participate. PR and advertising partner, with whom we have shared the engagements related to the competition is NG Partners. We thank to the Ministry of Foreign Affairs who support us concerning visa issuing to the participants, their families and teams. Therefore, Sun Production is going to control everything happening in Bulgaria during the period from 1st to 13th December. M-book, distributed all over the world, will comprise representatives of about 60 states, with their models, delegations and journalists. French team will be of 22 persons, Turkish team is comprised of TV experts, sound directors and lighting operators – about 40 persons and choreographic team of 22 persons comes from London. Topic of the contest this year is „Flight”, because contest for the first

Who supported you in realization of the contest and something about your team? Silvestar Lolov: Most important is that we are the host. The World central, holder of all copyrights, has given license to Sun Production for organization of the contest. We are a producing but not fashion agency. We produce various performances and have no relations with the casting models. Our regional office in Bulgaria is working continuously 24 hours a day in view to ensure perfect coordination for the participants. Until the end of October national contests in all states will


гации и журналисти. Френският екип ще е от 22 души, турският екип е от експерти - телевизионери, звукорежисьори и осветление – около 40 души, а хореографският екип идва от Лондон и ще е от 22 души. Темата на конкурса тази година е „Полет”, защото за първи път прелита и отива в друга държава. Специално по темата решихме, че най-подходящият символ ще е българският орел. Креативният дизайн на целият каталог се прави така, че всички знамена на държавите-участнички ще преминават през образа на орел, който полита към София и после се образува гербът и знамето на България. Общо 350 души са ангажирани по организацията в другите държави и у нас. От българска страна искам да благодаря на композитора Жоро Андреев - главен диригент на ансамбъл Филип Кутев, който композира специално за конкурса филхармонична музика с български акценти. Ивайло Иванов – хореограф на ансамбъл Филип Кутев прави хореографията на специалното изпълнение (танц) „Орли”. Лили Иванова ще пее на гала церемонията, Миро подготвя специал-

time is flying to another state. Inspired from this topic, we decided that the best symbol is the Bulgarian eagle. Creative design of the whole catalogue is designed as all flags of the participating states to pass through the image of an eagle flying to Sofia, who further forms the Bulgarian state coat of arms and flag. 350 people in total are involved in organization in

Best Model of the World 2001

на песен, група „Чинар” ще изпълнят специални танци. Единствен гост от чужбина ще бъде Дани Бриян от Франция, който пее заедно със Селин Дион. Самата гала вечер ще бъде малко по-специална, защото ще има благотворителна цел, като събраните средства ще бъдат предоставени на асоциацията „С лице към света”.

участват всички професионални модели от цяла България. В журито ще бъдат предимно журналисти, защото България е домакин и ние трябва да имаме едни от най-добрите модели.

Какво предстои до началото на конкурса и кога ще узнаем имената на представителите от България? Силвестър Лолов: От 1 октомври стартира номинирането на моделите за „Best Мodel of Bulgaria” и този процес ще продължи около 20 дни. В конкурса имат право да

Ще има ли промяна на критерии при избора на победителите? Силвестър Лолов: Правилата във всичките „от-кутюри” (така наречената „висша мода”) се промениха. В момента не се търсят известни лица. Всички искат да демонстрират нормалното, улично ходене и затова избират модели, които не се различават особено от хората по улиците. Но, естествено, те трябва да имат естетичен вид, не трябва

the other states and in Bulgaria. For Bulgarian participants I would like to thank to the composer Zhoro Andreev – master of Filip Kutev ensemble who composed especially for the contest philharmonic music with Bulgarian accents. Ivaylo Ivanov – choreographer of Filip Kutev ensemble arranged the choreography of the special performance (dance)

Eagles. Lili Ivanova will perform during the gala ceremony, Miro is preparing a special song and Chinar band will perform special dances. The sole foreign guest will be Danui Brian from France who is performing with Celine Dion. Gala evening will be very special because it is charitable and collected funds will be provided to association „Face to the World”.

Еркан Озерман награждава

What is forthcoming prior to the beginning of the contest and when will we be able to know the names of the Bulgarian models? Silvestar Lolov: On 1st October starts the nomination of the models for „Best Мodel of Bulgaria“ and this process will proceed for 20 days approximately. All professional models from all over Bulgaria are entitled to participate. Jury will be comprised mainly of journalists because Bulgaria is host and we shall have one of the best models.

да са по-ниски от 174 см за момичетата и 182 см за момчетата. Никой обаче не търси мускулести тела при мъжете, стига да ходят с нормална походка, да се държат професионално на сцената и да имат така нареченото в модата присъствие на „красива закачалка”. Но трябва да се знае, че винаги се оценяват и качества като артистичност и излъчване. Фотогеничността е също изискване. Повече информация за конкурса: www.bestmodeloftheworld.com

Алвиана Арендес, Аруба & Ален Майрзахмедов Казахстан

Is there a change in selection criteria for the winners? Silvestar Lolov: Haute couture rules have changed. Today not the well known faces are pursued. All strive to demonstrate the normal, street walking and therefore approach models who resemble the common people in the street. Of course, models shall have aesthetic appearance shall not be below 174 cm of height for the girls and 182 cm for the boys. However, there is not demand for muscular men bodies, it is enough to have a normal walk and professional behaviour on the stage and to have the so called in fashion presence of „beautiful hanger“ However, one shall remember that the qualities as artistic skills and vision are also rated. Photogenicity is also a must. More information: www.bestmodeloftheworld.com 85


Защо „работещите“ пари отново са на борсите Списание Economist разкри причините за ръста на фондовите пазари, благодарение на политиката на големите централни банки да поддържат ниски лихвените проценти. Така борсите се превърнаха отново в една „сладка точка", в която се преплитат все по-добри прогнози за бъдещите финансови резултати.

„С

транно е какъв потенциал има в евтината музика”, казва популярният британски драматург Ноел Коуард. Найвероятно той би казал същото и за евтините пари. С депозирани средства, които трупат лихва не много по-голяма от 0% в много от богатите страни, станахме свидетели на истинско рали на финансовите пазари. В САЩ вложените пари в нис86

корисковите взаимни фондове носят дивиденти след облагане с данъци не повече от 0.1%, така че ако бъдат вложени 100 000 долара, инвеститорите ще имат 100 долара печалба след година. Затова няма нищо изненадващо, че инвеститорите вече изтеглиха 332 млрд. долара от тези инвестиционни схеми или около 10% от общите им активи, по данни на EPFR Global.

И в останалите страни играчите изглежда слагат парите си да работят на финансовите пазари. Глобалният индекс MSCI, измерващ движението на акции и индекси по целия свят, е нараснал с 24% за 9-те месеца на годината, след като за периода между 1 януари и 6 март падна с подобна стойност. На дълговите пазари разликата в лихвите между високодоходните корпоративни

дългови книжа и държавните облигации в началото на годината достигна 16 процентни пункта, като в момента средно е около 7.5 процентни пункта. Стоковите пазари също не правят изключение, след като златото се върна обратно над 1000 долара за тройунция. Пазарите се превърнаха в една „сладка точка", в която се преплитат все по-добри прогнози


за икономически и финансови резултати, но перспективите за влияние върху водещите лихви са замразени, благодарение на потиснатата инфлация. В края на септември Федералният резерв на САЩ обяви, че американската икономика е тръгнала нагоре, но все пак реши да остави основните лихви без промяна на рекордно ниското ниво между 0% и 0.25%. Данните за второто тримесечие на компаниите в индекса S&P 500 може да показват спад от 30 на сто на годишна база, но все пак

и са 94% над тяхното дъно. Инвеститорът Марк Мобиус от Franklin Templeton, който влага предимно в развиващите се пазари, смята че анализаторите подценяват възможностите за възстановяне, а според него много от борсите ще се върнат към върховете си от 2007 година.

бележат повишение спрямо първото тримесечие. Анализаторите прогнозират, че ще има ръст от 28.7% на корпоративните печалби през 2010 г.

Инвеститорите са на мнение, че в тези страни има по-големи шансове за растеж, отколкото в развития свят. Ликвидността надува и пазара в Китай. Според Дилън Грис от Societe Generale „банките в Китай, които не искаха да отпускат кредити, сега дават и на тези, които не искат да вземат заеми... Тези пари текат към фондовите, стоковите и имотните пазари”.

В този момент каквото важи за развитите икономики, се отнася и за развиващите се пазари. В тези страни борсовите индекси са нараснали с впечатляващите 62% от началото на годината

Напоследък дори се заговори, че пазарите в развиващите се икономики ще надуят следващия балон, благодарение на разпуснатата монетарна политика.

Liquid fuel Investors are betting on a vibrant recovery. With returns on cash so low, they have little choice. “Extraordinary how potent cheap music is,” the playwright Noel Coward declared. He could have said the same about cheap money. With cash on deposit yielding not much more than zero in many rich countries, there has been a powerful rally in most financial markets. In America,

money-market funds yield around 0.1% after fees, so an investor with $100,000 receives just $100 in annual interest. Unsurprisingly, investors have withdrawn $332 billion from such funds this year, or around 10% of total assets, according to EPFR Global, a data provider. Investors elsewhere also seem to be putting their cash to work. The MSCI world index of global share prices is

up by almost 24% so far this year, having fallen by a similar amount between January 1st and March 6th. In the debt markets, the spread (or excess interest rate over Treasury bonds) on high-yield corporate bonds has fallen from more than 16 percentage points at the start of the year to around seven and a half points now (see chart). Commodities have not missed out—gold has moved back above $1,000 an ounce.

The markets are enjoying a “sweet spot” in which economic and profit forecasts are being revised higher but the outlook for interest rates (and thus borrowing costs) remains on hold, thanks to subdued inflation. On September 23rd the Federal Reserve said that the American economy had “picked up” but that interest rates were set to remain “exceptionally low”. The data indicate that most developed economies have emerged 87


Все пак коментарите за нов балон са малко прибързани. Наистина пазарите се спуснаха в рали много бързо, но този ръст може да бъде заличен също толкова бързо, както си спомняме от септември миналата година. Да не забравяме също, че някои от правителствените стимули вече започнаха да се изчерпват. Американската програма „кеш за стари коли" подмогна много продажбите на нови автомобили през август, като те достигнаха 14 млн. За септември се предвижда продажбите да паднат до 8.8 млн., посочват от сайта Edmunds.com. Ситуацията сега силно напомня на филма „Уикенд при Барни”, в който двама офис служители се опитват да представят мъртвия си шеф за жив като му слагат слънчеви очила, само и само партито да продължи. Другият фактор, който ускори фондовият пазар и този на корпоративните дългови книжа бяха мерките за количествено улеснение (това е на практика печатането на пари от централните банки, с които те изкупуват облигации). Мярката спомогна за запазването на нивата на лихвите по държавните книжа. През юни лихвата по десетгодишните правителствени бондове на САЩ възлизаше на около 4% при 3.5% сега - най-ниските нива в историята. Страховете сега са, че ако количествените улеснения спрат, лихвите могат да се покачат стремглаво, което ще увеличи цената на заемите като цяло.

from recession. The second-quarter profits of S&P 500 companies may have dropped by nearly 30% year-onyear but they were still an improvement on the first quarter. Analysts forecast a 28.7% increase in global 88

corporate earnings in 2010. What is true for the developed world is true in spades for emerging markets. Emerging stockmarkets are up by a remarkable 62% since the start of the year and are 94% above their

дотогава бичият фондов пазар ще бъде правителствено спонсориран и всеки би трябвало да се възползва от това. Според анализаторската компания Smithers&Co американският пазар е надценен с 37%, като се взиемат предвид резултатите на компаниите за последните 10 години, а това прави пазарите да изглеждат уязвими от ново дъно.

Криспин Оди, мениджър на хедж фонд, базиран в Лондон, твърди че количествените улеснения в даден момент ще спрат, но

Като цяло нестабилността остава. Според един от стратезите в UBS излятата ликвидност на пазарите има много по-голямо влияние над индексите, отколкото фундаменталните данни. А трендове, задвижени по този начин, имат навика да обръщат посоката си, коментира той.

lows. Mark Mobius, an emergingmarkets investor at Franklin Templeton, thinks that analysts are underestimating the potential for recovery and that many markets can surpass 2007 highs.

Indeed, there is already talk that emerging markets could be the next bubble to be inflated by loose monetary policies. Investors perceive developing countries to have much better growth prospects than those


in the developed world. Liquidity is fuelling the Chinese market in particular. According to Dylan Grice of Socit Gnrale: “[Chinese] banks which haven’t wanted to lend have lent to borrowers who didn’t want to borrow… the money is now flowing into the stockmarket, into commodity inventories and into property.” Some forms of stimulus are already being withdrawn. The American “cash-for-clunkers” subsidy for car sales ended in August. Edmunds. com, a website, predicts that the annualised rate of car sales in September will be 8.8m units, down from more than 14m in August. The fear is of a “Weekend at Bernie’s” recovery, after the 1989 film, in which two office workers pretend their dead boss is alive (putting sunglasses on the corpse and propping it up) so they can enjoy the party lifestyle. Equity and corporate-bond markets have also been boosted by quantitative easing (QE), the process whereby central banks create money to purchase (mostly government) bonds. That has helped keep the lid on Treasury-bond yields. In June the ten-year bond yielded almost 4%; it is currently around 3.5%, pretty low by historical standards even though governments are issuing record amounts of debt. The fear is that if QE stops, yields may rise sharply, driving up borrowing costs for everyone. “At some point the quantitative easing will come to an end but until it does this bull market is sponsored by [governments] and everyone should enjoy it,” Crispin Odey, a hedge-fund manager based in London, recently urged his clients. According to Smithers & Co, the American market is 37% overvalued on the best long-term measure, the cyclically-adjusted price-earnings ratio (which averages profits over ten years). As a result, the markets look vulnerable to a setback. As strategists at UBS remarked in a recent research note: “Liquidity has been a much bigger driver of this market than fundamentals. Liquidity-driven rallies have a habit of reversing violently without warning.” 89


Microsoft потвърди намеренията си да отвори първото си Windows кафе. То е разположено в сърцето на френската столица Париж и официално ще бъде открито на 22 октомври – в дебютния ден на Windows 7.

Windows кафе отваря в Париж

И

злизането на новата версия на най-разпространената операционна система в света е и поводът за създаването на Windows кафе. Още от първия си ден в заведението ще се промотират част от по-новите продукти и устройства. "Инициативата е израз на нашите намерения да се срещанем с широката общественост и да покажем новите възможности на системата Windows както за PC, така и за мобилни телефони и интернет," коментира представител на Microsoft в изявление за CNET News. "Хората ще могат да открият новия Windows 7, телефоните Windows и останалите услуги на компанията". От Microsoft обещават да създадат цяла мрежа от подобни заведения. Освен това по време на първия работен ден на заведението посетителите ще имат възможността да се позабавляват и играят с последно появилите се видеоигри за мобилни устрой-

Windows cafe in Paris ства и на конзолата Xbox 360. Изявленията на Microsoft дойдоха само ден след като се появиха първите снимки на новото заведение в мрежата. В САЩ компанията има намерение да отвори верига от кафе-магазини. Първите от тях ще бъдат открити тази есен.Още няколко са планирани за следващата година. Засега обаче Париж е единственото място, където ще има Microsoft кафе.

Microsoft confirmed that it plans to open a "Windows Cafe" in Paris where people will be able to try out the latest from Redmond while drinking a cup of coffee. The cafe will open on Oct. 22-the day that Windows 7 launches. "This initiative expresses our intention to meet with the general public and show the new Windows experiences on PC, mobile and on the Internet," a Microsoft representative said in a statement to CNET News. "People will

be able to discover Windows 7, the Windows phones and the Windows Live services." Microsoft's statement comes after photos of the cafe appeared on a French technology Web site. In the United States, Microsoft has announced plans to open a network of retail stores--with the first two opening this fall. More are slated to open next year. For now, the Paris location is the only cafe planned, Microsoft said.

Windows 7 за по-ефективно енергийн управление Новият Windows 7, който официално ще бъде представен на 22 октомври, увеличава енергийната ефективност и спестява разходите, твърдят от компанията. Софтуерът обединява енергийно ефективни механизми, които дават възможност на потребителите успешно да управляват консумацията на енергия в продуктите и приложенията. Windows 7 съчетава нови функции за подобряване на енергийната ефективност при

90

използването на компютър, независимо дали в момента е в режим на работа или не, като намалява консумацията до възможно най-ниското ниво. Тези качества на новия софтуер увеличават и „живота” на батериите на лаптопите. Практическа новост на операционната система е възможността за управление на енергийната ефективност във времето, когато не се работи на компютъ-

ра, т. нар. Idle Power Management. Windows 7 вече използва всяка възможност, дори кратките периоди от „неработно” време между натискането на отделните бутони по клавиатурата при писане, за да намали консумацията на енергия до най-ниското възможно ниво. Въведена е и функцията Adaptive Brightness, която намалява яркостта на дисплея след определен период на бездействие от страна на потребителя.

Windows 7 включва нови функции за подобряване на енергийната ефективност и по време на активна работа. Чрез тях се оптимизира енергопотреблението в мрежата и се удължава времето за автономна работа на преносимите компютри. Новост в това отношение е, че операционната система автоматично прехвърля мрежовия адаптер на минимално захранване, когато потребителят изключва мрежовия кабел.



Murderbox – „тунингован компютър“ за милиони Murderbox, създаден от Чарлс Харуд! Това необикновено и артистично творение е ексзотичният автомобил в света на PC-тата. Нещо като Ferrari, Lamborghini, или Pantera, така и Murderbox е създаван с мисълта за висока скорост и естетически вид.

К

огато хората мислят за PC кутия, обикновено в ума им стои стандартната в бежов цвят и все по-често в черно, без никакъв стил. Хората обаче няма да останат очаровани и от прекалено нашарени варианти. Трябва да има нещо балансирано. Тогава идва творението на Чарлс Харуд, което изминава тази една стъпка пред всички останали. 92

лаждането – нещо толкова важно за съвременните компютри, е Мurderbox. Моделът работи с водоохладителна система, специално разработена и създадена за неговите нужди. PC-то е изключително красиво, както когато кутията му е отворена, така и когато капакът е заключен. За щастие върху него има специално стъкло, което позволява на притежателя му да се наслаждава на вътрешността на своя мощен компютър. По цялата кутия има изключително атрактивни елементи. Изработена е от здрава и стилна перлено черна титаниева сплав, която се отличава с ниско задържане на прах върху себе си, постоянно ниска температура и невероятна здравина. Характеристиките също говорят много - дъно на Intel i7 EE975, две 12GB DD3 видео карти GeForce GTX285, както и с невероятно бързия хард диск на Intel, който всъщност е SSD, но разполага със 160 GB. Освен това потребителите разполагат с общо три подобни диска в самата конфигурация, което прави свободното пространство за файлове близо половин терабайт. Това е Мurderbox – компютър за милиони! Струва ли ви се много? Какви ли характеристики притежава, за да достигне такава цена. Естествено, че не е просто наймощният компютър, машината печели и със своята външност и уникалност. Специалните „тунинговани” компютри отнемат на създателите си изключително

много време и усилия. Изработени са от висококачествени материали с изящество и неповторимост, постигнати от ръчната изработка. Външният им вид ги превръща в истински произведения на изкуството. Една такава сериозна машина, която разчита за своята уникалност, на неповторимия си карбонен дизайн и на спецификите при ох-


Murderbox PC by Charles Harwood люurderbox, created by Charles Harwood. These amazingly artistic creations are the exotic cars of the PC world. Like a Ferrari, Lamborghini, or Pantera they are built with speed and aesthetics in mind. When people think of PC cases you often get an image of a plain beige (or more often black) box with little or no style, the opposite may also hit you, a box with an over abundance of blue and red lit fans windows and more glowing tubes than a weekend rave. Is there a middle ground? Well we have talked about SilverStone and their commitment to class and style but Charles Harwood and Nils Papke have taken that one step further. Charles is the creator and artist behind the murderbox. Murderbox represents the pinnacle of performance, style, and craftsmanship. Motivated by the pursuit of perfection, we simply will not compromise on anything. Components are specifically chosen with the purpose of blending rock-solid stability with crushing performance. Since our business is driven by word of mouth, we're only as good as our latest system and, quite frankly, that inspires us. Performance at this level demands the best cooling technology available. Liquid cooling, expertly designed and meticulously assembled, delivers on the pledge of murderbox's superiority. The result is optimal cooling efficiency while operating in near total silence; even under full system load. Simply put, it's the ultimate cooling solution. A murderbox is a true thoroughbred - created with the finest components available. Murderbox is not about surfing the web, listening to tunes, or viewing photos. It's about the kind of performance that delivers unprecedented frame rates worthy of tomorrow's games at the maximum resolution of today's monster LCD monitors. 93


Първи „флип“ телефон на Vertu Новият премиум-телефон Vertu Constellation F Ayxta е първият „флип” телефон на компанията. Той е част от колекцията Constellation, като включва и много иновативни допълнения. Апаратът се отваря с рубинени връзки, които са видими на корпуса му. Ayxta също разполага с GPS технология, която позволява на телефона да разпознава градове и да дава предложения за местата за забавление в тях.

А

паратът има и външен тъчскрийн дисплей, който позволява бързо да се четат съобщения и да се види кой ни търси. Оборудван е с 2,4-инчов вътрешен дисплей, с резолюция HVGA и 16 M цвята, външният дисплей е 1,36-инчов с резолюция 136х160 пиксела и поддръжка до

262 К цвята. Vertu Constellation F ще бъде с 3-Мp камера, с двойна светодиодна светкавица и голям обем на паметта - 8 GB. Известно е, че Vertu Constellation F ще работи в мрежовия диапазон, от второ и трето поколение: GSM/EDGE и UMTS/HSDPA/HSUPA. Името Constellation F (F идва от

fold - сгъваем), като в конструкцията му отново няма да са спестени материали като стомана, кожа, злато, сапфирно стъкло и др. Естествената еволюция в колекцията Constellation е моделът Ayxta, предназначен за гражданите на света, които държат на висококачествените продукти, за да поддържат своя жизнен стандарт, независимо в коя част на планетата се намират, твърдят от компанията. Както и други модели, и този предлага професионални съвети навсякъде и по всяко време, тъй като е снабден с Vertu Select service, което означава, че разполагате с най-подходящата онлайн информация. Освен това има и нов инфо канал – City Brief,

който изпраща най-важните лайфстайл данни във вашия телефон. Употребата на тези приложения е лесна и доста полезна за пътуващите често – защото ви ориентира кои са най-близките ресторанти, къде има изложби и т.н. И в духа на традицията, от Vertu са помислили почти за всичко. Constellation Ayxta представя екслузивен саундтрак, композиран от британския пионер в музиката - Zero 7. Мелодията е записана в Hospital Club, Лондон през юни тази година. Zero 7 е създал и колекция от нови рингтонове. Първата „мида” на Vertu ще струва между 7198 и 9548 долара – в зависимост от точната конфигурация на модела.

tance around the clock and globe, the handset also features the Vertu Select service bringing extensive knowledge of the most relevant online lifestyle information directly to the palm of the Vertu client’s hand. Vertu introduces a new channel to the Vertu Select service with the launch of the Constellation Ayxta – City Brief, a digest of essential information sent directly to the phone. It enables them to hit the ground running, feeling informed and prepared for their new surroundings. With restaurant recommendations, the latest exhibitions, shopping guides and important cultural etiquette tips, City Brief delivers

information, curated specifically for the typical Vertu customer, without the need for time consuming searching or researching by the phone holder. In keeping with the bespoke nature of a Vertu handset’s musical credentials, the Constellation Ayxta features an exclusively composed soundtrack by British music pioneers and Grammy nominees, Zero 7. Recorded in London at The Hospital Club in June 2009, Zero 7 has created a collection of new ringtones. Vertu’s first clamshell phone will cost between $7,198 and $9,548 – probably depending on how you want to customize your model.

Тhe first ever Vertu flip phone The Vertu Constellation F Ayxta is their latest phone as well as their first flip phone. The phone is part of the Constellation collection and includes many innovative new features. The phone opens smoothly due to ruby bearings in the hinge which are visible. The Constellation F Ayxta also features GPS technology which allows the phone to know in what city one is in and make suggestions in relation to entertainment in that particular city. The phone features an external touch screen display which can be used to quickly read messages and see who is calling. The phone has a stainless 94

steel and aluminum construction with a leather exterior and either a stainless steel or ceramic keyboard. With a natural evolution from the travel theme that inspired the original Constellation collection, Vertu Constellation Ayxta is aimed at discerning global citizens who are searching for a high quality product to assist in maintaining their standard of living wherever they may be throughout the world. The handset offers first class lifestyle support with a focus on balancing the customer’s work, traveland personal needs. Alongside Vertu Concierge, which provides expert advice and assis-


HP с нови предложения от серията ProBook

5310m П роцесор – Intel® CoreTM2 Duo SP9300 (2.26 GHz, 6 MB L2 cache) / Intel® Celeron SU2300 (1.20 GHz, 1 MB L2 cache) Памет – DDR3 1333 (работеща на 1066 MHz), 1 слот поддържащ 1024/2048/4096 MB SODIMM Харддиск – 160/250/320 GB 7200 rpm SATA или 80/128 GB Solid State Drive Дисплей – 13.3-inch diagonal LED backlit HD (1366 x 768) Видеокарта – Mobile Intel GMA 4500MHD Безжична свързаност – Optional HP un2450 EV-DO/HSPA Mobile Broadband Module (GPS supported); Intel 802.11 a/b/g/n draft 2.0; Broadcom 802.11 a/b/g/n draft 2.0, b/g; Bluetooth™ 2.1, HP Wireless Assistant Размери – 23.5 x 328 x 221 mm Тегло – от 1.65 kg

4310s

ProBook 5310m ProBook 4310s

HP

SP9300, GMA4500MHD видеокарта, LED екран, и осигурява до седем часа със тандартната шест клетъчна батерия.

HP 4310s залага на забележителни за размерите си параметри - процесори Intel Core 2 Duo, до 8GB DDR3 RAM, 500GB харддиск и видеокарта Ati Mobility Radeon HD4330. Но перлата в короната е 5310m – "най-тънкия пълнофункционален мобилен персонален компютър в света", както гордо го наричат от HP. Разполага с процесори до CoreTM 2 Duo

И всичко това е побрано в тегло 1,65кг, и ефектен корпус от алуминий, с дебелина само 23,5мм. Материалите и дизайна, HD дисплеите, наложилите се вече клавиатури с разделени клавиши, и богатото оборудване правят HP ProBook 4310s и 5310m едни от най-сериозните претенденти за избора на търсещите идеалното съчетание между мобилност, мощ, атрактивност и високо качество.

разширява успешната серия ProBook с новите предложения 4310s и 5310m - 13,3" ултралеки лаптопи с впечатляващи дизайн и характеристики.

П роцесор – Intel® Celeron® Dual Core Processor T3000 (1.8 GHz,800 MHz FSB, 1 MB L2 cache) or Intel® CoreTM2 Duo Processor T5870 / T6570 / T6670 / P7570 / P8700 (2.00 to 2.53 GHz, 800 to 1066 MHz FSB, 2 to 3 MB L2 cache) Памет – DDR3, 1066 или 1333 MHz, 1, 2, 3 или 4 GB; 2 SODIMM поддържащи двуканална памет до 8192 MB Харддиск – SATA hard drive 500 GB (5400 rpm) или 160, 250, 320 GB (7200 rpm) Оптично устройство – SATA DVD+/-RW SuperMulti DL LightScribe Drive или SATA Blu-ray ROM DVD+/-RW SuperMulti DL LightScribe Drive Дисплей – 13.3" LED HD (1366 x 768) Видеокарта – MobileTM Intel® Graphics Media Accelerator 4500MHD; ATI Mobility RadeonTM HD 4330; 512 MB of dedicated video memory Безжична свързаност – Intel 802.11a/b/g/draft-n, Broadcom 802.11b/g, optional Bluetooth® 2.1, HP Wireless Assistant, optional HP un2400 EV-DO/HSPA Mobile Broadband Module (GPS supported) with HP Connection Manager Размери – 32.50 x 22.80 x 2.73 cm Тегло – от 1.97 kg

95


Медийният похват „бартер срещу реклама“ се завръща текст: Натали Змуда и Майкъл Буш, AdAge.com

Б

артерно споразумение например помогна на бижутерийната верига Circa и на производителя на луксозни часовници Milus да продължат да се придържат към своя рекламен план за участие в списания като Elite Traveler, Harper's Bazaar и Town & Country. Медийните агенции в САЩ отчитат ръст на активността в бартерните им звена от между 30 и 40% тази година. От Orion Trading например говорят за го96

Практиката да се заменят продукти или услуги срещу реклама изобщо не е ново явление, но по време на рецесия бартерният бизнес избуява, пише Advertising Age. Тази практика си има своята стигма, но изглежда, че сега е времето да се порадва на популярност.

дишен ръст от 83% към днешна дата, а от компанията за бизнес услуги Active International казват, че техният бартерен бизнес е нараснал с 25%. Брандовете, от друга страна, заделят дори по-голяма част от рекламните си бюджети за бартерни сделки с надеждата да отнемат пазарен дял от своите конкуренти. От медийната агенция Carat, чието бартерно звено регистрира 30% ръст през последните три

години, казват, че далновидните маркетолози все по-често се ориентират към изгодите от бартера. „Това със сигурност е доста активен сектор. Наблюдаваме как клиентите започват да разбират, че могат да използват част от своите материални запаси, за да създадат маркетингови възможности.” Изправени пред най-резките понижения от десетилетия насам, дори и сектори, които традиционно не биха се обърнали

към рекламата на бартер, като луксозните стоки, започват да се включват в редиците на желаещите. Марката Milus, чиито часовници се продават на дребно на цена между 7 хил. и 65 хил. долара, използва бартерно споразумение, с което да финансира 75% от медийните си планове тази година. От луксозната фирма казват, че договорката им е помогнала да постигнат рекламния си план със списания като Elite Traveler, Harper's Bazaar и Town&Country.


In Recession, Media Bartering Is Back on the Rise by Natalie Zmuda and Michael Bush, AdAge.com

„Това е един от най-добрите начини, по който да продължим да промотираме продуктите си, но също виждаме и добра възможност във време, в което купувачите се отдръпват. Това е начин да спечелиш пазарен дял”, казва Дорън Баша от Milus. „Можем да използваме част от по-старите

The practice of finding a buyer for a marketer's distressed assets and trading them for media credits that are subsequently used to fund media buys is by no means new - nor is it without stigma. But one feature of recession-era media economics has been that the barter business has

year-on-year growth of 83% to date. Corporate trade firms such as Active International say their media-bartering business is up by some 25%. Brands, meanwhile, are using barter to maintain or even increase advertising budgets in the hopes of taking market share from competitors.

gotten bigger. A barter agreement with jewelry reseller Circa has helped luxury watchmaker Milus maintain its advertising plan with magazines including Elite Traveler, Harper's Bazaar and Town & Country.

Martin Cass, U.S. president of Aegis' Carat, whose barter unit, Carat Trade, has grown 30% in the past three years, said smart marketers are taking advantage of barter's benefits. "It is certainly a vibrant sector," Mr. Cass said. "You're starting to see procurement and smart clients understand that they can leverage some of their inventory to create marketing opportunities." Faced with the steepest downturn in decades, even sectors that haven't widely embraced barter in the past, such as luxury goods, are getting on

си запаси, които да ни помогнат да промотираме новите.” Все още обаче невинаги се гледа с добро око на компании, прибягващи до бартер. За фирмите, които се опитват да се освободят от продукти, които не могат да продадат, да се решат на бартер често е равносилно на това да

Media agencies otherwise faced with tough growth challenges say business in their barter divisions is up anywhere from 30% to 40% this year, and major barter companies are also faring well. Interpublic Group of Cos.' Orion Trading, for example, has seen

97


признаят, че имат проблем с продукцията си. „Бартер беше мръсна дума. Имаше позорен нюанс в нея”, казва Карл Либовитц от KSL Media, една от най-големите агенции в САЩ за медийни услуги. „Сега обаче почти всеки клиент пита за нея.” Браян МакМейхън от Orion Trading е в бартерния бизнес от 24 години и е видял как нагласата към индустрията еволюирала от шарлатански тип практика до нещо изключително търсено. Според него негативният имидж на бартера от миналото е бил заслужен. „В много от случаите клиентите не можеха да използват продуктите или услугите, за които са се договорили в замяна на реклама. С присъединяването на бартерните компании към медийните агенции репутацията на бизнеса обаче започва да се ос-

ветлява”, коментира МакМейхън. Според други специалисти компаниите сега са по-отворени към бартерни споразумения, отколкото при предишни икономически трусове заради огромния натиск да се прави повече с по-малко. „Вместо да ликвидираме или да отписваме даден актив, ние можем да възстановим стойността му”, казва Алън Браун от Active International. Според МакМейхън две сили движат ръста на бартерния бизнес – рецесията и включването на бартера в услугите на медийните агенции. Бартерът вече е достигнал своята зрялост, смятат от Carat и дните на заменянето на застояла стока срещу телевизионно време вече са отминали. „Това вече не е тъмно изкуство. Това е много по-изтънчен бизнес в сравнение с преди и е истински функциониращ пазар.” board. Milus, whose watches retail from $7,000 to $65,000, is using a barter agreement with Circa, a jewelry reseller, to fund 75% of its media plan this year. The luxury firm says the arrangement has helped it to maintain its advertising plan with magazines including Elite Traveler, Harper's Bazaar and Town & Country. "It's one of the best ways I saw to continue promoting, but I also saw an opportunity to promote at a time when people are backing off. It's a way to gain market share," said Doron Basha, president-CEO of Milus USA. "We can use some of the older inventory that's now sitting to promote the new inventory." Losing the stigma Still, there's a stigma surrounding barter that those involved with the deals bristle at. For companies looking to unload products that aren't selling, admitting to barter is often akin to admitting there's a problem with its goods. And in the past, lax business practices at some barter firms led to wariness, as the media offered didn't always meet a company's expectations. "Barter is such a dirty word. It's had a stigma to it," said Kal Liebowitz, chairman of KSL Media, one of the

98

largest independent U.S. mediaservices companies. "But now almost every client is asking about it." Brian McMahon, CEO of Orion Trading, which is a division of IPG's Mediabrands, said his agency recently did a deal for one of the world's largest consumer-package-goods companies that had roughly 4 million euros worth of office products it was looking to move. "They asked us to sell them to selected discount chains in Europe and the U.S.," Mr. McMahon said. "We used those media credits from the sale to fund a digital and out-of-home campaign across Europe and national cable spots in the U.S." Mr. McMahon has been in the barter game for 24 years and has seen the industry perception of its image evolve from a charlatan-type practice to something so sought after it's begun showing up in requests for proposals. This past quarter alone he has seen nine new-business RFPs in Europe with a barter element to them. He said the negative stigma attached to barter in the past was welldeserved, due to an absence of any checks and balances within privately held barter companies.



Партенонът по време на реставрация

текст: Магдалена Димитрова, отличена в конукрса за пътепис на biolife.bg

Атина – чаша млечно фрапе и „промъкване с лакти“ Д

елникът в Атина започва под съпровода на едни и същи звуци, когато регулировчиците издуят своите свирки, а шофьорите двигателите на своите… мотопеди. Да, в древната столица мотопедистите действително формират най-активната МПСгрупа. Придвижват се рамо до рамо на пъстри талази и водят разпалени диалози, надвиквайки се с шума от обграждащия ги 100

конвенционален транспорт. Те с присъщата си припряност едва дочакват сигнализацията, за да започнат надпревара с напредващото над хоризонта слънце. Животът величествено си поема дъх всяко утро, макар в неговата атмосфера нерядко да се прокрадват зловонни изпарения и да се долавя полифонията от клаксони, развълнувани търговци и подобни на мен самата ентусиазирани туристи. Ако тук мъж върти на показалеца

си броеница, то значи е местен. Обикновените чуждестранни зяпачи изпълняват нещо подобно, само че с гевречета, тъй като да дойдеш в Атина без да опиташ сусамените закуски е все едно да си бил в Париж и да не си фотографирал няколкостотин пъти Айфеловата кула. Разбира се, че трябва да се снима под различен ъгъл, никой не се съмнява в това. Друга автентична гордост на местните кафенета е тиропитата с обилна сирена плънка, както

и млечното фрапе, в което забързаните минувачи откриват спасение от жегата и сполитащата ги в обедните часове неканена умора. Не че обедната почивка на отрудените атиняни не е достатъчно проточена, за да стигне и за час дрямка, но това би лишило града от присъщата му еуфория и будност. А и умората моментално се превръща в лесно пренебрежима сила, щом съседите ни решат да излязат на протест срещу ка-


Акрополът

Athens – a cup of white frappe and „elbowing“ techniques by Magdalena Dimitrova, distinguished at the biolife. bg travel writing competition

Уличен търговец квато и да е социална или битова неправда. Лутам се почти час из пристанището Пирея, защото последното електрическо влакче е заминало за града току-що. Отначало решавам,че такъв ми е късметът, а и току виж преот-

крия влечението си по приключенския туризъм. Но впоследствие разбирам, че именно поради стачка влакчето, за което си бях набавила билет предварително, спира обходните си маршрути по-рано от обикновено.

The workday in Athens starts with the accompaniment of familiar sounds traffic wardens blowing their whistles, and drivers revving the engines … of their mopeds. Yes, moped drivers form the most active motorized group in the ancient capital. They drive around shoulder to shoulder in motley surges and have heated conversations shouting over the surrounding noise of conventional transportation. With their inherent restlessness they can barely wait for the green light to set them free to start their chase of the advancing sun. Life solemnly takes a breath every morning, even though the atmosphere is often

plagued by malodorous fumes, the polyphony of honking horns, excited merchants and enthused tourist, like me. Here if a man is playing around with a rosary, it means he’s a local. The usual foreign gawkers perform a similar action but with bread rings, because coming to Athens without tasting the sesame snacks is like going to Paris and not photographing the Eiffel Tower at least a hundred times. Of course the picture angle has to be different, no one doubts that. Another authentic item of pride in local cafes is the cheese pie, or tyropita, with generous cheese filling, 101


И божиите служители сгъват тютюн

По балконите на апартаментите около площад Омония - районът, населен с най-много българи - са накацали безчет антени и сателитни чинии, които преплитат своите сенки, рисувайки върху нагорещените тротоари абстрактни фигури. Тук цифрова телевизия

почти липсва, което е обяснимо предвид факта, че по-заможните атиняни населяват крайните или дори извънградски територии. В сърцето си градът е колоритен, но това предполага и буквален смисъл, тъй като във всеки момент съществува вероятността някой „цветен” търговец да те разбута порядъчно да му сториш път, закъсняващ с изпълнението на някоя поръчка или пък просто обезпокоен, че друг би могъл да окупира стратегическия участък от тротоара, до който той лично се е добрал предходния ден. Очевидно мудната ми туристическа стъпка не се нрави особено на туземците и те неволно на няколко пъти аха да отнесат скромната ми, но затова пък трескаво снимаща фотоапаратура. Настоятелните подкани на

Атина от птичи поглед афроамериканските продавачи на булеварда продължават да звучат в главата ми със своята напевна интонация дълго след като съм извървяла тази негова пренаселена част. Убедена съм, че ако някой от тези мъжаги можеше да ми надене чифт панталони или

Като пристанищен герой на Хемингуей as well as the white frappe which offers passers-by refuge from the heat and the overwhelming uninvited noon fatigue. Not that the noon break that hard-working Athenians take is not prolonged enough to accommodate also a one-hour nap. Had it been differently, it would deprive the city of its characteristic euphoria and wakefulness. The heart of the city is colorful, but also in its literal meaning, since at any moment there is a chance some “colorful” merchant, who is late for 102

some errand or just worried about something, will properly elbow you to make way to prevent someone else from occupying the strategic section of the walkway conquered the previous day. Obviously my languid tourist pace is not to the locals’ liking and on several occasions they involuntarily almost broke my humble yet feverishly operating camera. The insistent calls of the African boulevard sellers echo in my head with their chanting intonation long after I’ve passed that overcrowded section. I’m convinced

that if one of those fellows could put a pair of pants on me, or tie a turban on my head, he would not hesitate even for a second. Because of that and in my desire to make my way through the slow procession to get to the Presidency, I was forced to adopt the local “elbowing” technique, as I called it. Otherwise I risked being pulled in all directions, talked to and constantly persuaded to buy at least a pair of shoes or a skirt for two euro. After all, trading methods are a flexible notion. At the same time

да ми върже тюрбан на главата, не би се поколебал и за миг да го направи. Затова и в стремежа си да се провра през мудния кортеж и да се добера до президентството съм принудена да усвоя местната „техника на лактите”, както сама я нарекох. Иначе рискувам да бъда дърпана във всички посоки, заговаряна и увещавана, докато не склоня да си купя поне чифт обувки или рокля за две евро. Все пак търговската методика е разтегливо понятие. А пласиращата се стока е повече от разнообразна – от китайски чанти и тарамбуки от африкански дървен материал до декоративни чадъри за слънце и очила за еднократна употреба. Единствено повелителите на реда, които впрочем се мяркат на къси отсеци по улиците й, са в състояние да разпръснат тази колоритна търговска кавалкада. Така и аз самата напускам Атина – колоритна и стоплена в житейското си съзнание, осъзнала собствената си пълноценност в огромния разноцветен пъзел на Древния град. the objects of trade are more than diverse – from bags made in China, through goblet drums, or tarabukas, made of African wood, to decorative parasols and disposable sunglasses. Only law-enforcement officers, who, by the way, can be seen regularly on the streets, are able to disperse this colorful mercantile cavalcade. And so, I myself leave Athens – colorful and warmed up in my worldly conscience, having realized my own value in the enormous variegated puzzle of the Ancient City.


Мястото за вашата среща

с медиите

гр. София, ул. Славянска 29, ет. 7 тел. +359 2 988 56 41, 988 58 21; GSM +359 893 41 21 41 e-mail: office@sofpress.com http://sofpress.com


Стъкленият храм на

летящите бикове

Залцбург... ...градът на Моцарт... Средновековна крепост увенчава хълма над стария град, в небето се извисяват кулите на десетки църкви и дворци... Заснежените Алпи мълчаливо загръщат хоризонтите... Историята се е вкоренила в това кътче, традициите са грижливо вградени в делничния бит и празничната суматоха. Всеки гост на града непременно ще се разходи по Гетрейдегасе, похапвайки Моцарт-кугели (ужасно вкусни шоколадови топчета с ядро от шам-шастък и нуга). Задължителните спирки и в най-бързата туристическа обиколка са фамилният дом на Моцарт, замъкът Хохензалцбург, катедралата, катакомбите край църквата Свети Петър, градините на Мирабел, абатството Нонберг...

В

еднъж попаднали в Залцбург, струва си да заделите още време и за една изненадваща забележителност на града... Ако пристигате със самолет, неминуемо тази зашеметяваща конструкция край самата писта ще прикове погледа ви още от въздуха. Това всъщност е перфектният начин да видите за 104

първи път Hangar-7. Визуалната ви памет без затруднение ще съобщи, че това вероятно е гигантско стъклено самолетно крило, а рационалният ви мозък ще отрече. Казват, че истината е винаги някъде по средата, затова най-добре приемете, че си струва да проверите сами на място. Най-добре не задавайте въпроса „Какво е това?“ на някой

залцбургчанин – просто ще получите до един различни отговори с консенсус само за името: да, това е Hangar-7. Всички разяснения ще са верни, но непълни – изложбен център, зала за събития, хангар за ретро самолети, бар, изискан ресторант, лаундж кафене... „Приземяването“ в Hangar-7 е изживяване. От онези, които

остават за цял живот. Изцяло емоционално, затова и уникално. Отвън изглежда сякаш фина стоманена мрежа е обгърнала стъкления корпус на сградата и я фиксира към земята с две прозрачни кули. Само няколко крачки отвъд прага и усещането за безтегловност се засилва от зашеметяващ купол и огромно въздушно пространство. Почти очакваш


© Helge Kirchberger/Red Bull Photofiles да чуеш пърхане на птичи крила някъде там горе... Но птиците всъщност са притихнали върху черния лъскав под – цяло ято ретро летателни машини от всякакъв вид – хидроплан Cessna, хеликоптери Bell/Cobra и ВО, джетове, военни бомбардировачи от 40-те, масивен Douglas... „The Flying bulls“ („Летящите бикове“) е едно разрастващо се семейство, чийто дом е Hangar-7. И това е самата истина: през 1999 точно нуждата от подслоняване на ценната колекция исторически самолети ражда идеята за създаване на подходящо място. От първата скица до последния винт в конструкцията, Hangar-7 е

зрънце крилата мечта, покълнало на земята, но винаги отворено към небето. 7000 кв.м стъкло, 1200 тона стомана, 1754 стъклени панела, прикрепени от общо 16 км силиконов пълнеж, 4120 кв.м покрита площ, 350 кв.м площ на хангарния портал. И въпреки тези чудовищни цифри, усещането за лекота почти те изтръгва от гравитацията. Точно с такава илюзия за безтегловност точно под центъра на купола „левитира“ овална капсула с прозрачен под. И съвсем не се изненадвайте, когато забележите там гости, спокойно наслаждаващи се на гледката от птичи

поглед, удобно разположили се на по питие около шикозен бар. Този футуристичен Олимп е наистина бар със съвсем подходящото име „Threesixty“ (360°) – до него се стига по тясна въздушна пътека, извита под самия гръбнак на купола. Ако имате проблем с височината, но пък вече сте се поддали на блаженното безвремие, просто изпийте чаша превъзходно еспресо в Carpe Diem Lounge Caf на приземния етаж или нещо по-силничко в Mayday Bar две нива по-нагоре в кулата. Вторият етаж е запазен за истинските поклонници на висшия кулинарен пилотаж. Затова и

думата „ресторант“ не би била достатъчна за случая. „Restaurant Ikarus“ в никакъв случай не е просто място за хранене, точно както самият Hangar-7 не е просто хангар. Тъй като има опасност да се пристрастите към това кътче, отсега да си знаете, че нито готвачът ще е тук след месец, нито менюто ще е същото. Причината е, че тук изповядват вероятно най-космополитната кулинарна религия в света: всеки месец в кухнята на „Restaurant Ikarus“ гостува различен гурме-готвач (от коя да точка на света) със собствен подбор ястия, теми, експерименти... казано накратко 105


и съвсем в духа мястото: „таван е небето“... Познавачите ще се закълнат с ръка на сърцето, че в „Икар“ са майсторени кулинарни еквиваленти на Мона Лиза...

© Luigi Caputo/Red Bull Photofiles

© ulrichgrill.com/Red Bull Photofiles

© ulrichgrill.com/Red Bull Photofiles

106

И понеже стана дума за изкуство – от 2005 до ден днешен Hangar-7 е сцена за изява на млади и нестандартни творци – художници, скулптори, приложници, фотографи. HangART-7 е мащабна меценатска програма, която приютява уникални творби и добавя още емоции в букета страсти под стъкления купол. Три пъти в годината в основната зала се представят тематични изложби от Китай, Испания, Ню Йорк, Русия, Южна Африка, Мексико, Исландия, Швейцария, Франция, Лос Анджелиз, Португалия, Италия... От 19 септември вече е отворена най-новата експозиция от цикъла HangART-7: „Германия“. Горещото лято на 2005 ще се помни и с дъхоспиращата експозиция от 200 оригами, създадени

от 66 майстора на древното изкуство. Достъпът до Hangar-7 и безценните му кътчета е свободен, но считайте се за щастливец, ако попаденте тук по време на някое от домакинските събития. Само преди няколко месеца, в началото на май, иначе тихата изложбена зала завибрира в ритъма на стотици сърца – повече от 250 „пилота“ от 85 страни изпълниха въздуха с хартиени самолетчета оспорвайки си титлата Световен шампион на Red Bull Paper Wings. Те дойдоха със собствените си млади мечти, амбиции, страсти – състезаваха се, намериха приятели, събраха спомени – и отлетяха обратно към всички краища на света... Спомням си първият път, когато застанах в този храм на летящите бикове под свода от дантелена стомана и стъкло. Разперих ръце и повярвах, че са крила. Вярвам и сега.



Изабела Роселини с идеи за

експерименталното кино в интернет Италианската актриса се превърна в уеб сензация с кратките си филми за сексуалния живот на насекомите. Пред Ройтерс тя споделя, че публиката на подобни начинания расте, но финансирането остава проблемно. Роселини, дъщеря на не по-малко известната шведска актриса Ингрид Бергман и на италианския режисьор Роберто Роселини, казва, че се интересува от експериментално кино от години, но сега се опитва да превърне това в доходоносна дейност.

И

забела Роселини е сценарист, режисьор и коментатор на едноминутните клипове, подходящи и за малките екрани на мобилни телефон, iPodи и лаптопи. Наскоро актрисата беше пока108

нена да оглави жури на конкурс на независимата уеб и мобилна платформа Babelgum в търсене на най-добрите и иновативни видео артисти. В същото време успехът на музикалната услуга на Apple iTunes предизвика нова

вълна дискусии за това дали потребителите трябва да плащат за онлайн съдържание, включително за новини. Интернет е бъдещето на експерименталното кино, но дойде

време онлайн видео изкуството да стане доходоносно, казва актрисата. „Интернет предлага нови начини за разказване на истории, той е смесица от филм, фотография и видео изкуство. Никой обаче не финансира тези


филми“, коментира 57-годишната Роселини в интервю за Ройтерс. Според нея обаче мрежата е нож с две остриета. „Има огромен потенциал за разпространение на съдържание и за създаване на контакти. Има много предимства. Проблемът е, че парите се харчат за технологии, а не за съдържание”, разсъждава италианката. Роселини, която е създала своята серия филмчета с подкрепата на актьора и режисьор

Робърт Редфорд, смята, че един от начините за финансиране на проектите е да се иска малка такса от интернет потребителите. „Обсъждаме как да продължим този експеримент, как да правим не само съдържание, но и бизнес“, обяснява тя. „Имаме 2-3 млн. зрители, така че това може и да е решение. Но дали да търсим спонсор, или да искаме по цент от всеки зрител? Все още хората имат очаквания онлайн съдържанието да е безплатно“, признава тя.

Rossellini ponders how to make online video pay The Italian actress become a web sensation with her short films about the sex life of insects and marine animals. She told Reuters, the audience for such ventures was growing but financing remained problematic. Rossellini, the daughter of Swedish actress Ingrid Bergman and Italian director Roberto Rossellini, said she has been interested in experimental films for years, but she is now trying to figure out how to turn it into a

profitable activity. Isabella Rossellini wrote, directed and interpreted the one-minute clips for the small screens of cell phones, iPods and laptops. She have been invited to chair the jury of a competition launched by independent web and mobile platform Babelgum to seek out the world's best and edgiest video artists. Meanwhile the success of Apple's iTunes music service has spurred a new round of debate about whether users should pay for online content, including news. The Internet is the future for experi-

mental film-making, but the time has come to make online video art profitable, Isabella Rossellini says. "The Internet offers new ways of telling stories, it's a mix of film, photography and video art. But nobody finances these films," Rossellini, 57, told Reuters in a telephone interview from New York. "The web is a double-edged sword," she said, speaking in Italian. "It has a huge potential for distributing content, creating contacts. There are a lot of advantages. The problem is that money is spent on technologies, not on content." Rossellini, who has created her online series with the backing of actor and director Robert Redford, said one way to finance projects could be to charge Internet users a small fee. One of the world's most recognizable faces after years of acting and modeling, Rossellini has seduced millions of Internet and mobile phone users with her "Green Porno" series of

short films featuring the sexual behaviors of flies, spiders and whales. "We are discussing how to continue this experiment, how to learn from 'Green Porno' and develop not only content, but also a business," she explained. "We have 2-3 million viewers so this could be a solution. But should we find a sponsor or charge each viewer a cent? People expect online content to be free," Rossellini says.

В. Търново, ул. Цанко Церковски №11; тел. 089/ 576-60 -74 109



Фирма Biorex предоставя регионални дистрибутурства в страната за всички желаещи фирми и физически лица


35 000 четат всяка седмица b2bnews online на адрес: www.b2bnews.bg/magazine

Абонирайте се на адрес: www.b2bnews.bg


www.b2bnews.bg/magazine


брой 5 октомври 2009

брой 5 октомври 2009

„Зеленият“ журнал на България Biolife.bg стартира през юни 2009 година, като информационен сайт за здравословен живот в отговор на нарасналия интерес към органичните продукти, екологичните практики, отговорният „зелен“ бизнес и всичко, което подкрепя хармонията между човека и природата.

biolife.bg – за всички, които искат дълъг, щастлив и отговорен към природата живот!

Данъчният рай вече е история Tax heavens became a history приложение

Зелената енергия – лост за съживяването •12-23•

Зелени страници

Koenigsegg: най-бързите „зелени“ автомобили

Eкологични градски пирамиди на бъдещето

Пчелен хотел в центъра на Лондон

със съдействието на

По еко причини британците ще летят по-скъпо

History of Viña San Pedro Electric vehicles stole the show in Frankfurt Best Model of the World 2009

Топ 10: Световните столици на бъдещето


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.