uchen! b t z t e j – u Ne ok n ow New – Bo
w w w. e u r o pa
W i l l ko m m e n i m U r l au b s ha f e n ! W e l c o m e t o t h e h o l i d ay h a r b o u r !
pa r k . d e / b e
ll-rock
Kom m e n Si e a n B or d ! Wandern Sie auf den Spuren der Pilger und Pioniere des 18. Jahrhunderts, und verbinden Sie Ihren Besuch im Europa-Park mit einem einzigartigen Hotelerlebnis im 4-Sterne Superior Erlebnishotel „Bell Rock“.
Welcome on board! Follow in footsteps of the pilgrims and pioneers of the 18th century and combine a visit to Europa-Park with a unique hotel experience while staying in our 4-star superior adventure hotel “Bell Rock”.
> Weithin sichtbar – der 35 Meter hohe Leuchtturm
> Visible from far away – 35-metre-high lighthouse
> Aufregend anders – Design im Neuengland-Stil des 18. Jahrhunderts
> An excitingly different hotel design – New England in the 18th century
> 225 Zimmer, davon 29 individuell thematisierte Suiten und 6 Suiten
> 225 rooms of which 29 are individually themed suites and 6 suites
im Leuchtturm
are in the lighthouse
> Genießerparadies – 3 Restaurants, 1 Bar mit 2 Lounges, Terrassen
> Land of plenty – 3 restaurants, 1 bar with 2 lounges, terraces
> Strategisch günstig – 2 Konferenz- und Tagungsräume
> Strategically perfect – 2 conference and meeting rooms
> Mann über Bord – Pooldeck „Mayflower“ mit Innen- und Außenbecken
> Man over board – pool deck “Mayflower” indoor and outdoor pool
> Wellenrauschen – Seenlandschaft mit über 2.000 m2 Wasserfläche
> Sea of waves – lake district with more than 2,000 m2 of water expanse
und der gigantischen Show „Rhode Island Waterfire“ > Rundum viel Platz – der großzügige Hotelpark
and the gigantic show “Rhode Island Waterfire” > Space all around – lavish hotel park
Zimmer f ü r Fa m i l i e & C o
Das Abenteuer beginnt bei der Wahl des bevorzugten Schlafplatzes. Schwindelfreie Seeräuber wählen gerne das Bett mit der besten Aussicht, junge Damen haben dagegen lieber ein Dach über dem Kopf. Hier darf gespielt und getobt werden, bis der Kapitän zur Nachtruhe ruft. Erwachsene machen es sich im großen Doppelbett gemütlich, kleine Matrosen beziehen mit Begeisterung die Etagenbetten in Boots- oder Kojenform. Einen separaten Kinderbereich gibt es in den Deluxe-Zimmern. Und Terrasse oder Balkon bieten die Komfort-Zimmer. Grundausstattung aller Zimmer: > Klimaanlage für eine frische Brise > Safe für den Familienschatz > Dusche / WC / Haartrockner für Waschbären > TV (Flachbildschirm) für die perfekte Aussicht > Schreibtisch für die Abenteuerplanung > Telefon – die Verbindung zu den Daheimgebliebenen > kostenloser High-Speed-Internetzugang (LAN + W-LAN)
– für Netzfischer > Raumgröße ab 28 m2 – viel Platz für Abenteurer und Entdecker
rooms f o r f a m i ly & c o
The adventure starts with selecting the preferred place to sleep. All pirates who are not afraid of heights favour beds with the best views, while some young ladies would rather have a roof over their heads. Here you can romp and play until the captain calls time. Parents will feel at home in the spacious and very comfy double bed, while the little pirates are keen to conquer their bunk beds in designs of boats and berths. There are separate children areas in the deluxe rooms. In the comfort rooms you have a terrace or balcony. Standard equipment of all rooms includes: > AC for a nice breeze > Safe for the family treasures > En-suite shower, toilet and hair dryer > Flatscreen TV for perfect viewing > Desk for planning the adventure > Telephone – telephone for staying in contact
with the ones left at home > Free Wi-Fi for surfers > Room size at least 28 m2 – lots of room for adventure
Su i t e n f ü r D e n k e r und Lenker
Suites for thinkers and leaders
Wer mehr Platz und noch mehr Komfort schätzt, wird sich in unseren Suiten so wohl fühlen, wie der berühmte amerikanische Präsident einst auf Martha’s Vineyard, seinem bevorzugten Rückzugsort von der großen Weltpolitik.
If you appreciate more space and even more comfort, then you will feel at home in our suites, like the perhaps most famous American president once felt at Martha’s Vineyard, his preferred haven from the world of politics.
> Themensuite: 1 Schlafraum mit Doppelbett,
> Themed suite: 1 bedroom with a double bed,
1 Wohnraum mit Etagenbett > Penthouse Suite: 2 Schlafräume mit Doppelbett und
jeweils eigenem Badezimmer, 1 Wohnraum mit Etagenbett > Präsidentensuite: über 2 Etagen, 2 Schlafräume mit
Doppelbett, 1 Wohnraum mit Etagenbett, 2 Badezimmer
1 living room with bunk beds > Penthouse suite: 2 bedrooms with double beds
with en-suite bathrooms, 1 living room with bunk beds > Presidential suite: maisonette, 2 bedrooms with
double beds, 1 living room with bunk beds, 2 bathrooms
Unser Tipp: Das ultimative Seefahrergefühl bekommen Sie in unseren Suiten im Leuchtturm.
Our Tip: Experience the ultimate sailor atmosphere in our suites in the lighthouse.
> Juniorsuite „Abraham Lincoln“ im 7. Stock: 1 Schlafraum
> Junior suite “Abraham Lincoln” 7th floor: 1 bedroom with a
mit Doppelbett, 1 Etagenbett im Kinderzimmer, Balkon > Lighthouse Suite: 1 Schlafraum mit Doppelbett,
1 Wohnraum mit Etagenbett, Balkon > Lighthouse Suite „Ahoi Heimat“ – by „Stefan Strumbel“:
1 Schlafraum mit Doppelbett, 1 Etagenbett (Maße 0,70 x 1,95 m), Balkon > John F. Kennedy Suite über 2 Etagen: 1 Schlafraum
mit Doppelbett, 1 Etagenbett (Maße 0,80 x 2 m) im kleinen Kinderbereich, Wohnzimmer, Sauna, Balkon mit Whirlpool
double bed, 1 bunk bed in the children’s room , balcony > Lighthouse suite: 1 bedroom with a double bed, living
area with a bunk bed, balcony > Lighthouse suite “Ahoi Heimat” – by “Stefan Strumbel”:
1 bedroom with double bed, 1 bunk bed (measures 0,70 x 1,95 m), balcony > John F. Kennedy suite over 2 floors: 1 bedroom with
a double bed, 1 bunk bed (measures 0,80 x 2 m) in a small children’s area, living room, sauna, balcony with Jacuzzi
S o v i e l „ M e e r“ – Geschmack trifft Erlebnis Colonial Front-Cooking im Buffetrestaurant „Harborside“: Genießen Sie Köstlichkeiten aus aller Welt frisch vom großen Mongolengrill, vom afrikanischen Lavasteingrill oder auch als indisches Schöpfgericht. Beste Steaks von Neuenglands Weiderindern sowie Hummer und Langusten – das sind die „Signature Dishes“ in unserem À-la-carte-Restaurant „Captain’s Finest“.
So much more – f l av o u r m e e t s a d v e n t u r e Colonial Front-Cooking at the buffet restaurant “Harborside”: Enjoy the delights from around the world at the “Mongolengrill”, from the African lava stone or as an Indian stew. The most delicious steaks from New England cattle as well as crawfish and lobster are only some of the signature dishes of our à-la-carte restaurant “Captain’s Finest”.
verführung der sinne
seduction of the senses
Genießen Sie Begegnung und Dialog in einzigartiger Atmosphäre und eleganter Szenerie. Ammolite – The Lighthouse Restaurant ist ein Ort für besondere Anlässe und Gäste, die Exklusivität und Format in außergewöhnlichem Rahmen schätzen.
A place to get together and converse in an elegant setting with a unique atmosphere. Ammolite – The Lighthouse Restaurant is a venue for special occasions and for patrons who appreciate first-class exclusivity in an extraordinary place.
Hier trifft zeitlos-moderne Architektur auf edles Interieur und Küchenchef Peter Hagen zelebriert das pointierte Geschmackserlebnis mit einer überraschend vielseitig inspirierten Küche klassischen Stils.
A noble interior rounds out time-less modern architecture here, and head chef Peter Hagen celebrates the pleasures of the palate with classic and yet dazzlingly diverse cuisine inspired from near and far, far away.
Reservierung: www.ammolite-restaurant.de oder +49 (0) 7822-776699 Reservations: www.ammolite-restaurant.de or +49 (0) 7822-776699
Jo, jo, jo u n d ’ NE Bu d d e l Ru m Was die Seefahrer und Pilger schon vor rund 250 Jahren zelebriert haben, lassen wir im „Bell Rock“ neu aufleben – stilecht und dennoch zeitgemäß interpretiert.
Yo-ho-ho a n d a b ot t l e of rum What sailors and pilgrims celebrated 250 years ago is newly revived at “Bell Rock” – in the style of the times but nevertheless contemporary.
Nach einem anstrengenden Manöver auf hoher See ist die Bar „Spirit of St. Louis“ mit verschiedenen Thematisierungen ein willkommener Ankerplatz. Nachmittags treffen sich hier wahre Briten zur Tea Time mit den Italienern zum Cappuccino, und abends wandelt sich die Location zu einer echten Cocktailbar mit Livemusik vom Piano. Jetzt ist die beste Zeit für leckere Drinks und eine große Portion Seemannsgarn: Echt amerika-nisch geht es in der „Coca-Cola Lounge“ zu, die wir zusammen mit CocaCola ausgestattet haben. Liebhaber von guten Zigarren und feinem Whiskey verabreden sich in der „Havanna Lounge“, und wer später nochmal Hunger bekommt, dem serviert unser Smutje einen klassischen Burger, „Caesar“ Salad oder ein Clubsandwich.
After an exhausting manoeuvre at sea, the “Spirit of St. Louis” bar with its various themes is a welcoming place to moor. In the afternoons you can meet real Britons for tea time while Italians enjoy their cappu-ccino. In the evenings the bar is transformed to a classical cocktail bar with live piano music. Now is the best time for a nice drink and a good laugh: In the Pemberton Lounge, which was decorated together with “Coca-Cola Lounge”, you can live the American way of life. Cigar and fine whisky lovers agree to meet in the “Havanna Lounge” and if you feel hungry you will be served classic American food such as burgers, “caesar” salad and club sandwiches.
Nehmen Sie dem Stress d e n W i n d au s d e n S e g e l n
Das Wellnessangebot der Europa-Park Hotels wächst: Im Fitness-Club halten sich sportive Entdecker fit für die Expeditionen im Park, und erschöpfte Expeditionsteilnehmer erholen sich in Dampfbad, Sauna oder Pool. > Kick-off – großer Fitness-Club „Boston Red Sox“ auf über 400 m2 > Defense – modernste Cardio-Geräte von TechnoGym > String Side – Stationen für Kraft und Ausdauer > Fullback – perfekte Geräte für Rücken und Haltung > Offense – PowerPlate für Intensivtrainings > Time out – Saunalandschaft „Blue Lagoon“ mit separatem
Damenbereich (Nutzung ab 18 Jahren) > Free Kick – Dampfbad, Infrarotkabine und Eisbrunnen > Outside – große Sonnenterrasse > Touch Down – rein in den Pool
Wer Lust auf mehr Spa-Erlebnis hat, bekommt nebenan im Hotel „Colosseo“ Wellness pur mit allem, was die Massagekunst an Verwöhnprogramm zu bieten hat.
Easy sailing
The spa offers and facilities at the Europa-Park Hotels are continuously expanding. You will find athletic explorers preparing for a park expedition in the fitness club, and exhausted returning adventurers relaxing in the steam bath sauna or pool. > Kick-off – Extensive “Boston Red Sox” gym area on more
than 400 m2² > Defense – Latest cardio exercise machines from TechnoGym > String Side – Stations for weights and cardio > Fullback – Perfect machines for back and posture > Offense – PowerPlate for intensive training > Time out – Sauna area “Blue Lagoon” with an area
for women only (entrance for visitors from 18 years) > Free Kick – Steam bath, Kneipp and plunge pool > Outside – big sun terrace > Touch Down – Pool
If you feel like an extensive spa experience, you can get full massage and pamper packages next door at the Hotel “Colosseo”.
Ü be r nac h t u ng spr e i se 2 0 1 2 / 2 0 1 3 A c c o m m o d at i o n r at e s 2 0 1 2 / 2 0 1 3 Sommersaison / Summer season
11.07. – 04.11.2012
Wintersaison / Winter season
24.11.2012 – 06.01.2013 (außer/except 24. / 25.12.2012)
Erwachsene / Adults (12+)
Übernachtung / Frühstück Bed & Breakfast
2-Tages-Package 1 × Übernachtung /Frühstück + 2 × Eintritt 2-day Package 1 × B&B + 2 × Admission
Übernachtung / Frühstück Bed & Breakfast
2-Tages-Package 1 × Übernachtung / Frühstück + 2 × Eintritt 2-day Package 1 × B&B + 2 × Admission
5/6- Bett-Zimmer / 5/6-bed room
61,50 €
131,50 €
61,50 €
115,50 €
4-Bett-Zimmer / 4-bed room
69,50 €
139,50 €
69,50 €
123,50 €
3-Bett-Zimmer / 3-bed room
76,50 €
146,50 €
76,50 €
130,50 €
Doppelzimmer / Double room
95,00 €
165,00 €
95,00 €
149,00 €
Einzelzimmer / Single room
147,50 €
217,50 €
147,50 €
201,50 €
Kinder / Children (4–11)
Übernachtung / Frühstück Bed & Breakfast
2-Tages-Package 1 × Übernachtung /Frühstück + 2 × Eintritt 2-day Package 1 × B&B + 2 × Admission
Übernachtung / Frühstück Bed & Breakfast
2-Tages-Package 1 × Übernachtung / Frühstück + 2 × Eintritt 2-day Package 1 × B&B + 2 × Admission
5- / 6-Bett-Zimmer / 5/6-bed room
40,50 €
102,00 €
40,50 €
87,00 €
4-Bett-Zimmer / 4-bed room
46,00 €
107,50 €
46,00 €
92,50 €
3-Bett-Zimmer / 3-bed room
54,00 €
115,50 €
54,00 €
100,50 €
Doppelzimmer / Double room
72,50 €
134,00 €
72,50 €
119,00 €
Die oben genannten Preise gelten pro Person. Die Preiskategorie wird anhand der zahlenden Personen ab 4 Jahren festgelegt. The prices quoted apply per person. The price category is defined by the number of paying guests over 4 years of age.
Su i t e N / S u i t e s max. Personenanzahl Max. number of guests
Aufpreis pro Suite und Nacht auf die Standardzimmerpreise Additional charge to the standard room price per suite
and night
Themensuite / Themed suite
4
200,00 €
Penthouse Suite / Penthouse suite
6
250,00 €
Präsidentensuite / Presidential suite
6
250,00 €
Juniorsuite „Abraham Lincoln“ / Junior suite “Abraham Lincoln”
4
350,00 €
Lighthouse Suite / Lighthouse Suite
4
350,00 €
Lighthouse Suite „Ahoi Heimat“ / Lighthouse suite “Ahoi Heimat”
4
350,00 €
John F. Kennedy Suite / John F. Kennedy suite
4
750,00 €
Suiten im Leuchtturm / Suites in the lighthouse
B e s o n d e r e E m p f e h lu n g :
Komfort-Zimmer: Aufpreis 70,00 €, Deluxe-Zimmer (ab Wintersaison): Aufpreis 90,00 € pro Zimmer/Nacht auf die Übernachtungspreise.
S pe c ia l RECOMMENDATION :
Comfort room: Additional charge of € 70.00 , Deluxe room (from winter season): Additional charge of € 90.00 per room/night on top of the standard room prices.
D a s N e w En g l a n d H o t e l „ B e l l R o c k “ i s t a u c h wä h r e n d d e r W o h l f ü h lw o c h e n g e ö f f n e t !
T h e N e w En g l a n d h o t e l “ B e l l R o c k ” i s also open during the fell good weeks!
www.europapark.de/wohlfuehlwo chen
www.europapark.de/feel-go od-weeks
Buc h e n S i e J ET Z T IHRE ABENTE U ERREISE : B o o k yo u r a dv e n t u r e n ow: www. e u r o p a p a r k . d e / r e s e r v i e r u n g Tel.: +49 (0) 78 22 86 00 Fa x : + 4 9 ( 0 ) 7 8 2 2 8 6 0 5 5 4 5 H o t e l @ e u r o pa pa r k . d e oder über Ihr Reisebüro: o r v i a yo u r t r av e l ag e n c y:
www. europapark . de / H otels