WWW.BALLHAUSNAUNYNSTRASSE.DE
VOICING RESISTANCE INTERNATIONALES PERFORMANCE-FESTIVAL
9.-20. JUNI 2012
INTERNATIONALES PERFORMANCE-FESTIVAL
VORWORT Ein Jahr des Aufbruchs hallt nach: Im arabischen Raum bricht FrĂźhling aus und treibt ungeahnte BlĂźten, Bewegungen wie „Occupy“ rufen nach sozialem Umdenken, nicht nur in Griechenland und an der Wall Street. Gesellschaftliche Krisen fordern auf zur Selbstbefragung, zur Reflektion eigener Standpunkte im alltäglichen Wahnsinn wie im groĂ&#x;en Ganzen. Dabei vibrieren auch die BĂźhnen in neuem Rhythmus – dies- und jenseits des Mittelmeers. Seit 2008 ist das Ballhaus NaunynstraĂ&#x;e als postmigrantisches Theater Labor fĂźr Strategien des Aufbegehrens gegen Diskriminierung und BĂźhne fĂźr translokale Perspektiven, deren Selbstverständlichkeit noch nicht gegeben ist. Mit dem Festival VOICING RESISTANCE werden nun erstmals bei uns kĂźnstlerische Stimmen des Widerstands aus Kairo, Marrakesch, Jenin, Ramallah, Beirut und Kreuzberg laut. In welche Gestalt kĂśnnen Widerstand und Aufbegehren auf der BĂźhne schlĂźpfen? Was ist wichtig? Welche Geschichte muss, welche kann erzählt werden? Wem, von wem, wo, und in welcher Form? Laila Soliman thematisiert in NO TIME FOR ART - einer DokumentarPerformanceserie, deren neuer Teil zur ErĂśffnung von VOICING RESISTANCE Premiere feiert - Polizei- und Militärgewalt und hinterfragt die Vereinbarkeit von Kunst und Realität in Anbetracht der Opfer, die tagtäglich gebracht werden. In der Tanzperformance AALÉEF ist es der fiktive Zuschauer auf der BĂźhne, gegen den Taoufiq Izzediou aufbegehrt, während er sich mit den realen Zuschauern verbĂźndet. Die Absolventen der Schauspielschule des FREEDOM THEATRE bringen mit ihrem Abschlussprojekt WHILE WAITING eine exemplarische Suche nach Solidarität und Sinn trotz ständiger Stagnation auf die BĂźhne. In SILK THREAD ringen die jungen Frauen und Männer der ZOUKAK THEATRE COMPANY um Emanzipation und mit seinem LIEBESBRIEF hinterfragt Ruud Gielens die andere Seite der Revolution.
VOICING RESISTANCE
ôŃōîĸÎí õíŎěã
Aus ganz persönlichen Erzählungen von Widerstand zwischen Revolution und Alltag speist sich die Performance-Reihe DIARIES mit den KünstlerInnen Wafa Hourani, Mariam Abu-Khaled und Batoul Taleb, Bassem Yousri, Maya Zbib und Taoufiq Izzediou. Filmisch begleiten wir die Liebesgeschichte von Osama und Jasmin in LOVE DURING WARTIME und ihre Kämpfe gegen Rassismus und für Anerkennung von Ramallah und Jerusalem bis nach Neukölln, und folgen den jugendlichen MacherInnen des akademie der autodidaktenFilmprojekts REVOLUTION IN X-BERG? auf ihrer Suche nach den Blüten des Protests im Kiez. Außerdem lädt die akademie der autodidakten junge Berliner zum Theaterworkshop ES WAR EIN MAL, ES WAR KEIN MAL mit der ZOUKAK THEATRE COMPANY ein. In Zusammenarbeit mit der UNION DES THÉÂTRES DE L‘EUROPE entwickeln Autoren aus Griechenland, Italien, Israel und Österreich Kurzstücke über Protest-, Social Justice- und Occupy-Bewegungen in Europa, die als szenische Lesungen mit Künstlern aus dem Ballhaus-Netzwerk präsentiert werden. Dazu präsentieren wir im Konzert mit Mustafa Said eine der melodischsten Stimmen des Tahrir und freuen uns ganz besonders, dass die palästinensischen HipHop-Stars DAM das erste Mal in Deutschland rappen und damit in der Naunynstraße anfangen. Zu diesem Stimmengewirr und Austausch auf der Bühne ebenso wie im sommerlichen Hof des Ballhaus Naunynstraße heißen wir Sie
HERZLICH WILLKOMMEN!
Für VOICING RESISTANCE hat Esra Rotthoff Laila Soliman und Ruud Gielens mit Taube und Krähe porträtiert.
SA
9.6., SO 10.6., MO 11.6
NO TIME FOR ART
L IEB E S BR IEF VON UND MIT RUUD GIELENS
Der fiktive Brief eines ägyptischen Soldaten an seine Geliebte: Vom Wahnsinn des Armeealltags, seiner Sehnsucht nach ihr – und der Angst, ihr plÜtzlich auf einer Demo gegenßberzustehen. Ein intimer kurzer Monolog von der anderen Seite der Revolution, den Ruud Gielens erstmals der Öffentlichkeit präsentiert. Sa 9.6., 24.00 Uhr, So 10.6., 22.00 Uhr, Mo 11.6., 22.30 Uhr
In deutscher Sprache
K ONZERT: MUS TA FA S A ID „O Ă„gypten, es sind nur noch ein paar Tage / Vom Regime sind nur noch ein paar SchlagstĂścke Ăźbrig / Wenn du’s nicht glaubst, komm raus zum Platz und schau’s dir an!“ Der Oud-Spieler Mustafa Said aus Kairo kombiniert ein klassisches arabisches Musikrepertoire mit neuen Formen und Klängen. Sa 9.6., 22.30 Uhr
In arabischer Sprache mit deutscher Ăœbersetzung
Foto rechts: No time for Art / 1. Foto: Gunnar LĂźsch. Foto unten: Esra Rotthoff
? >M:% I:M9 G49 F +#'9 $E /B- @1:9 3F P #D 49 @= = 49 ? >M:% I:M9 2#, E 9 @= KB19 L# 9 F E @= K:M & 9 #& > Q= @- 7 & F :&
(. 9 <E*. 9 H# N
With NO TIME FOR ART, Laila Soliman from Cairo addresses police and military violence and questions the compatibility of documentary theatre and artistic experiment.
H T T P : // N O T I M E F O R A R T. C O M
LAILA SOLIMAN geboren 1981, lebt und arbeitet in Kairo und Amsterdam. Seit kna pp einem Jahr thematisiert sie in der Dokumentartheaterreihe NO TIME FOR ART Militär- und Polizeigewalt. 2011 erhielt sie den Willy-Brandt-Preis fßr besonderen politischen Mut.
VOICING RESISTANCE PREMIERE UND GASTSPIEL
NO T IME FOR A R T VON LAILA SOLIMAN
Laila Soliman verdichtet in ihrer Serie NO TIME FOR ART Zeugnisse und Notizen aus Briefen und Tagebüchern zu einem eigenen Prozess. In Ergänzung der Folgen 0 und 1 von 2011 wird NO TIME FOR ART 3 am Ballhaus Naunynstraße uraufgeführt. NO TIME FOR ART / 0: Eine interaktive Performance, die die Märtyrer der Revolution in Ehren hält. NO TIME FOR ART / 1: „Staatskunde, Lektion Nr. 1: Wie stellt man einen richtigen Verbrecher dar? Molotowcocktails braucht man, Messer und Bomben aus Tee auch. Ordentlich werden diese nun von einem Soldaten vor dem jungen Mann ausgebreitet. Fertig ist die Mise-enscène für den Fernsehprozess. In der Werbepause wird dann weiter gefoltert.“ In NTFA 1 spinnen sich Handlungsfäden um die Festnahme zweier willkürlich Inhaftierter. NO TIME FOR ART / 3: Ein Dialog zwischen zwei jungen Männern: Der eine muss den obligatorischen Militärdienst absolvieren. Während die Straßen seiner Stadt brennen, wird der andere, der wegen falscher Verdächtigungen in einer ägyptischen Zelle sitzt, mit Gewalt aus dem Gefängnis entlassen. Ein Jahr später ist der eine frei und der andere wieder im Gefängnis und wartet auf sein Verfahren. Seine Zeugenaussagen gelangen durch geschmuggelte Briefe nach draußen. Die Briefe waren für seine Schwester – die in NTFA 3 seine Rolle spielt – und für die Regisseurin Laila Soliman bestimmt. Außerdem ist eine permanente Videoinstallation von Laila Soliman und Ruud Gielens zum Thema Staatssicherheit im Foyer des Ballhaus zu sehen.
S A 9 . 6 . , 19.00 Uhr, NTFA 3 + 0 S O 1 0 . 6 . , 19.30 Uhr, NTFA 1 + 0, anschl. Publikumsgespräch M O 1 1 . 6 . , 19.30 Uhr, NTFA 1 + 3 + 0 In arabischer Sprache mit deutschen Übertiteln
REGIE LAILA SOLIMAN PRODUKTION, LICHT UND VIDEO RUUD GIELENS NACH ZEUGENAUSSAGEN VON ALY SOBHY, S.A.H. UND MUSTAFA SAID MIT MINA EL NAGGAR, MUSTAFA SAID, SHEREEN HEGAZY, ZAINAB MAGDY & AHMED EL GENDY
DI 12.6., MI 13.6.
AALĂ&#x2030;EF
AalĂŠef, Fotos: Dimitri Tsiapkinis
69 " ':%6 7-# 6 / 8 , : 640 $, ( , 3 " 69 " ':%6 3 69 (6, &1 8 ):) , 640 , !/ + 6 , .6)9 32*,5
In his dance performance AALĂ&#x2030;EF Taoufiq Izzediou combats a fictional audience while making those watching accomplices of his resistance.
TAOUFIQ IZZEDIOU organisiert in Marrakesch die erste marokkanische Ausbildung fĂźr zeitgenĂśssischen Tanz und seit fĂźnf Jahren das internationale Festival â&#x20AC;&#x17E;On marcheâ&#x20AC;&#x153;. Seine Performances touren in Nordafrika, Europa und Lateinamerika.
VOICING RESISTANCE GASTSPIEL
A A L ÉEF VON TAOUFIQ IZZEDIOU
Heute habe ich mir einen Zahn ausgeschlagen, als ich versucht habe, das Gitter vor dem Fenster aufzubeißen. Ich habe immer noch den Eisengeschmack auf meiner aufgerissenen Zunge. Wenn ich raus gehe, sterbe ich. Wenn ich drinnen bleibe, sterbe ich auch. Ich habe das Gefühl in meinen Adern, dass ich tanzen will, tanzen, tanzen, tanzen. Ich bin wütend. Mein Wille ist verrückt, weise, langsam, kontrolliert, müde, gebändigt… Ich habe so oft gehört, „wer ich bin”, dass ich keine Lust mehr habe, es zu sagen. Was ist deine Tanzerei? Was ist meine Tanzerei? Bin ich Marokkaner? Bin ich Afrikaner? Bin ich Mediterraner? Bin ich Araber? Bin ich Weltbürger? Bin ich der Andere? AALÉEF ist der erste Buchstabe des arabischen Alphabets und heißt auf Arabisch außerdem „ich drehe mich“. Taoufiq Izzediou beschreibt in seiner Solotanzperformance seine Identität als eine offene Wunde. Der zeitgenössische Tanz ist in Marokko nach wie vor ein Kampf, ebenso wie die Suche nach der eigenen Sexualität, einem anderen Körper, einer anderen Identität, die auf der Suche nach sich selbst ihren Wurzeln den Rücken zukehrt - einer Identität, die sich von der offiziellen nationalen oder familiären Geschichtsschreibung emanzipiert. AALÉEF ist der Aufbruch zu einer Suche nach einem neuen Selbstverständnis. AALÉEF ist am Ballhaus Naunynstraße erstmals in Deutschland zu sehen.
D I 1 2 . 6 . , 19.30 Uhr, anschl. Publikumsgespräch M I 1 3 . 6 . , 19.30 Uhr ChorEOgraphie Taoufiq Izzediou Ton Guy Raynaud, Said Ait El Moumen Licht Taoufiq Izzediou, Zakaria Ait El Moumen Mit Taoufiq Izzediou und Maâlem Adil Amimi, Gnawa Musik Die Produktion entstand in Zusammenarbeit mit Service de Coopération et d’Action Culturelle de l’Ambassade de France, Rabat; Institut français, Paris; Centre National de la danse, Pantin; Centre chorégraphique national de Tours; Centre chorégraphique national de Caen; Scène Nationale de Bonlieu, Annecy; Mission départementale de la culture de l’Aveyron; MJC Rodez. Dank an l’Officina und Kelemenis & cie, Marseille.
FR 15.6., SA 16.6.
WHILE WAITING
While Waiting, Fotos: Absolventen des Freedom Theatre
5$5 &5 0+ , - 4 ' * 0 4 ,* ' , 3 0+-' ' ). / * %6 4 ' * 0 4 2! 4 2( + 0+ ' ,* )" ' 1 # /
The graduates of the FREEDOM THEATRE acting school present their final project WHILE WAITING - an exemplary search for solidarity and meaning in spite of constant stagnation.
UDI ALONI ist dem FREEDOM THEATRE seit langem sehr verbunden. Seine Filme â&#x20AC;&#x17E;Kashmir: Journey to Freedomâ&#x20AC;&#x153; (2009), â&#x20AC;&#x17E;Forgivenessâ&#x20AC;&#x153; (2006) und â&#x20AC;&#x17E;Local Angelâ&#x20AC;&#x153; (2003) wurden auf der Berlinale gezeigt, sein Buch â&#x20AC;&#x17E;What Does a Jew Want? On Binationalism and Other Spectresâ&#x20AC;&#x153; erschien 2011.
VOICING RESISTANCE GASTSPIEL
W HIL E WA I T ING VON DEN ABSOLVENTEN DES FREEDOM THEATRE FREI NACH BECKETT
Normalerweise fährt man drei Stunden vor Abflug zum Flughafen. Wenn wir vom Freedom Theatre Flüge buchen, buchen wir eine Woche Berlin und vier Tage am Flughafen. All inclusive, mit Sicherheitsmassage und Spa. Naja fast, jedenfalls war es heiß und ich hab geschwitzt. Ein tolles Hotel. Als ich zur Rezeption bin, haben sie mir die Kleider abgenommen und in meinen Arsch eingecheckt. Zwei Clowns sind gefangen in einer Gegenwart ständiger Wiederholung. Die endlose Zeit vertreiben sie sich mit sprühender Kreativität – ein Akt der Hingabe an einem Ort, an dem die Suche nach einem Sinn vergeblich zu sein scheint. Sie fordern beharrlich Solidarität und Freundschaft ein und trotzen ihrem eigenen Frust sowie der fortwährenden Stagnation ihres Umfelds. DAS FREEDOM THEATRE ist Schauspielschule und Theater im palästinensischen Flüchtlingslager Jenin City im Westjordanland. DIE ABSOLVENTEN DES FREEDOM THEATRE sind der letzte Jahrgang, der neben Nabeel Al Raee, Micaela Miranda und Zoe Lafferty auch von Juliano Mer Khamis ausgebildet wurde. Unbekannte erschossen Mer Khamis im April 2011 vor seinem Theater. WHILE WAITING, die Studienabschlussarbeit der Studenten, entstand kurz nach dem Mord inspiriert von Becketts „Warten auf Godot“. Durch seinen jahrelangen Kampf für eine „kulturelle Intifada“ war Juliano Mer Khamis für sie eine „Schwalbe des arabischen Frühlings“. WHILE WAITING ist nach Aufführungen in Jenin City, Ramallah, New York und Helsinki am Ballhaus Naunynstraße erstmals in Deutschland zu sehen.
F R 1 5 . 6 . , 19.30 Uhr, anschl. Publikumsgespräch S A 1 6 . 6 . , 19.30 Uhr In arabischer Sprache mit deutschen Übertiteln
REGIE UDI ALONI PRODUKTIONSLEITUNG ROUAND OROUQ TON- UND LICHTDESIGN jul safadi KOSTÜME UND REQUISITEN MISHMISH ORI MER MASKE KESHET ORI REGIEASSISTENZ AVIVA ZIMMERMANN MIT BATOUL TALEB, MARIAM ABU KHALED, ADI KHALIFA, RAMI HWAYEL, MO’MIN SWITAT, RABEE TURKMAN, MILAY MER Die Produktion wurde ermöglicht mit freundlicher Unterstützung des Goethe Institut Ramallah, dem United Nations Populations Fund, Shadi Zmorrod und The Palestinian Circus School. Dank an Al Hamra Café Berlin.
DI 19.6., MI 20.6.
SILK THREAD
Silk Thread, Fotos: Randa Mirza
, ! ! + ! $
) (& , ! ! )
%*"+ + , ,$." - ) $ # , '
In SILK THREAD the young women and men of ZOUKAK strive for knowledge of and emancipation from centuries of patriarchalled gender-typification, with view to their own situation in Lebanon today.
MAYA ZBIB
geboren 1981 in Beirut, grßndete 2006 die ZOUKAK THEATRE COMPANY. ZOUKAK ist ein Netzwerk von libanesischen KßnstlerInnen und veranstaltet sowohl im Laborraum in Beirut als auch in anderen libanesischen Städten Performances, Seminare und Workshops.
VOICING RESISTANCE GASTSPIEL
S IL K T HR E A D VON ZOUKAK THEATRE COMPANY
Es war einmal ein Dorf im Lande der Vergesslichen, in dem auf einem Berge ein Kloster stand. In dem Kloster war der blaue Bart des Herrschers versteckt. Nach dem Tode des Herrschers wollte niemand seinen Leib in Gänze begraben. So wurde er in kleine Stücke zerhackt, die Einzelteile wurden über das Land verstreut und niemand weiß so genau, wie es kommt, dass sich das Geheimnis der Vergessenen noch immer im Bart des Herrschers versteckt hält. Und warum auf der Rückseite eines Feigenblatts geschrieben steht: Es war einmal ein Dorf im Lande der Vergesslichen... Angesichts der ins Wanken geratenen patriarchalen Gesellschaftsstrukturen ergreift die ZOUKAK THEATRE COMPANY aus Beirut die Chance, in ihrer Arbeit SILK THREAD Gender-Fragen neu zu diskutieren. Die jungen Frauen und Männer der Gruppe eignen sich Jahrhunderte alte und gegenwärtige Rollentypen aus Orient und Okzident wie Dornröschen, Blaubart, Penelope, Im Khalid oder Ben Ali an, um zu erforschen, wie ihre eigene, ganz individuelle Emanzipation aussehen kann. SILK THREAD wurde im Mai 2012 in Beirut uraufgeführt und ist am Ballhaus Naunynstraße erstmals in Europa zu sehen.
D I 1 9 . 6 . , 19.30 Uhr M I 2 0 . 6 . , 19.30 Uhr, anschl. Publikumsgespräch In arabischer Sprache mit deutschen Übertiteln
Regie Maya Zbib Text und Dramaturgie Zoukak Company Bühne Maya Zbib in Zusammenarbeit mit Nathalie Harb Regieassistenz Ali Chahrour Licht Riccardo Clementi Fotos Randa Mirza Grafik und Video Maya Chami Maske Stephanie Aznarez Requisiten Ghina Sibahi Produktionsleitung Omar Abi Azar Mit Lamia Abi Azar, Hashem Adnan, Danya Hammoud, Junaid Sarieddeen, Maya Zbib Die Produktion entstand mit freundlicher Unterstützung des British Council Beirut und des Institut français Beirut.
SA 9.6. BIS FR 15.6.
PERFORMANCE-REIHE
DI A R IE S Die Performance-Reihe DIARIES gibt sechs KünstlerInnen den Raum, kurze, spontane, persönliche, theatrale Momentaufnahmen speziell für das Festival VOICING RESISTANCE zu schaffen, die einen tieferen Einblick in ihren Alltag geben. Ihre Stimmen werden sich im ganzen Ballhaus erheben und einen zivilen Widerstand zur Sprache bringen, der für politischen und gesellschaftlichen Wandel unerlässlich ist.
CAIRO HEADLINES VON BASSEM YOUSRI
9 . 6 . , 18.30 Uhr Bassem Yousris System von gezeichneten Ikonen und Symbolen ist inspiriert von seinen Erfahrungen seit Januar 2011 in Kairo. Seine Sorge über die Kräfte, die den Möglichkeiten eines wirklichen Regimewechsels in Ägypten entgegenarbeiten, überträgt er mit bitterem Humor und Liebe zum Detail auf alle Oberflächen des Ballhaus. Bassem Yousri, geb. 1980 in Algerien, wuchs auf und lebt in Kairo. Als bildender Künstler und Filmemacher umspannt seine Arbeit mixed-media Installationen, interaktive und Straßenkunst, Aufklärungskampagnen und experimentelle Dokumentarfilme, momentan großteils über die soziale und politische Situation in Kairo. In arabischer und englischer Sprache mit deutscher Übersetzung
DARWIN WAR PALÄSTINENSER VON WAFA HOURANI
1 0 . 6 . , 19.00 Uhr „Ja, natürlich, Darwin war Palästinenser, als er sagte, Evolution muss sein.” Denn: Tag für Tag wurden die Hälse der Palästinenser länger um die Mauer zu überwinden, einen Blick der Lieben zu erhaschen, die Erde und das Meer dort zu riechen. Je mehr sie vermissten desto mehr Evolution setzte ein. „Lacht doch - wir sehen jetzt zwar albern aus in Euren blauen Augen, schauen aber bequem auf Euch herab.” Wafa Hourani, geb. 1979, lebt in Ramallah. Er nutzt Fotografie und Film in Installationen zum Ausdruck von persönlicher und kollektiver Erinnerung sowie von Zukunftsideen in und für Palästina. Seine Arbeiten sind auf zahlreichen internationalen Ausstellungen präsent. In arabischer und englischer Sprache mit deutscher Übersetzung
JULIANO IN UNS VON MARIAM ABU KHALED & BATOUL TALEB
1 2 . 6 . , 19.00 Uhr Das Leben und der Tod von Juliano Mer Khamis hat das Leben der jungen Frauen Mariam Abu Khaled und Batoul Taleb sowie ihren künstlerischen Werdegang extrem beeinflusst. In einem Kurzfilm und einer persönlichen Bearbeitung von „Fräulein Julie“ erzählen sie vom Jahr nach seiner Ermordung und davon, was Theater für sie heute bedeutet. Mariam Abu Khaled, geb. 1991 in Nazareth, und Batoul Taleb, geb. 1989 in Jenin City, sind zwei der wenigen Profischauspielerinnen aus Palästina. Sie wurden am FREEDOM THEATRE ausgebildet und waren seitdem in „Fragments of Palestine“ und „Alice im Wunderland“ international zu sehen. In arabischer Sprache mit deutschen Übertiteln
VOICING RESISTANCE DIARIES
Foto: Randa Mirza
WENN DU NICHT WEISST WER DU BIST SCHAU DIR AN WO DU HERKOMMST VON TAOUFIQ IZZEDIOU
1 4 . 6 . , 19.00 Uhr â&#x20AC;&#x17E;Meine Damen und Herren, es ist die Stunde des Massentanzes. Die Stunde, in der das Individuum von einer Massenbewegung fort getragen wird. Meine Damen und Herren, plĂśtzlich wandelt er sich, der Blick auf die Araber!â&#x20AC;&#x153; Mit einem Kurzfilm und Texten wird Taoufiq Izzediou uns einweihen in den täglichen Kampf um die freie kreative Arbeit und sein neues Projekt vorstellen â&#x20AC;&#x201C; â&#x20AC;&#x17E;Revâ&#x20AC;&#x2122;illusionâ&#x20AC;&#x153;. In franzĂśsischer Sprache mit deutscher Ă&#x153;bersetzung
TOTE ZEIT VON MAYA ZBIB
1 5 . 6 . , 19.00 Uhr Seit geraumer Zeit erhält Maya Zbib mysteriĂśse Einladungen zu Beerdigungen von ihr unbekannten Personen per SMS. In ihrem Diary erzählt sie Geschichten Ăźber die kleinen Orte des Libanons, die durch ihre Theaterarbeit in zahlreichen DĂśrfern zu ihr dringen. In diesen Geschichten ist der private und der Ăśffentliche Umgang mit dem Tod ein wiederkehrendes Thema. Maya Zbib, geb. 1981, ist GrĂźndungsmitglied der ZOUKAK THEATRE COMPANY. In arabischer Sprache mit deutscher Ă&#x153;bersetzung
/ /5 ) 2% :" !, 3 4', 9 * :/69 ; 164& - - $0 : 9 / 7 9 . , # +6 , 6 .9 / 8 3 6 &5 $/ :/6:, : , 5 6 ,
69 % (:&6 5 The performance series DIARIES brings to life personal stories of resistance between revolution and everyday life.
S0 17.6.
Foto: Benjamin Krieg
SZENISCHE LESUNGEN
WA K E UP ! i n z u s a m m e n a r b e i t m i t d e r u n i o n d e s t h é â t r e s d e L` e u r o p e
Gegen welche Grenzen stößt Aufbegehren in Europa? Welche individuellen Stimmen werden im Kontext der neu erblühten Bewegungen für soziale Gerechtigkeit in Griechenland, Italien oder Israel laut? Wie zeigen sich Nähe, gegenseitige Wahrnehmung, Scheinheiligkeit und Solidarität zwischen Europa und der arabischen Welt? Die UNION DES THÉÂTRES DE L`EUROPE (UTE) realisiert seit 1990 internationale Theaterarbeit mit ihren 35 Mitgliedern aus sechzehn europäischen Ländern, Israel und Russland – darunter siebzehn Stadtund Staatstheater, aber auch KünstlerInnen und ProfessorInnen. Für VOICING RESISTANCE beauftragten sie junge AutorInnen, 15minütige Kurzdramen zu verfassen, die den Kontext des Festivals um europäische und translokale Perspektiven erweitern. Eingerichtet von Luka s La nghoff und Micha el Ronen mit SchauspielerInnen aus dem Netzwerk des Ballhaus Naunynstraße kommen sechs dieser Stücke bei VOICING RESISTANCE in szenischen Lesungen noch dampfend erstmals auf die Bühne.
S O 1 7 . 6 . , 18.00 Uhr In deutscher Sprache
MIT TEXTEN VON ENRICO CASTELLANI, LENA KITSOPOULOU, GIUSEPPE MASSA, MANOLIS MOHOS, MAOR ZAGOURI, IVNA ZIC EINGERICHTET VON LUKAS LANGHOFF UND MICHAEL RONEN ausstattung sylvia rieger dramaturgieassistenz jule sievert In Zusammenarbeit mit der Union des Théâtres de l’Europe, den Theatern Habima - National Theatre of Israel, National Theatre of Greece, National Theatre of Northern Greece, Teatro di Roma, Teatro Garibaldi, Schauspielhaus Graz. Mit freundlicher Unterstützung der Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA), des französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation, der Kulturabteilung der Israelischen Botschaft und des Italienischen Kulturinstitutes in Berlin, sowie der Goethe Institute Athen, Palermo, Rom, Tel Aviv.
VOICING RESISTANCE
Foto: Benjamin Krieg
WAKE UP!
DIE S T Ă&#x153;C K E M A L E D E T T A P R I M A V E R A von Enrico Castellani
Teatro di Roma N - E U R O - S E von Lena Kitsopoulou
National Theatre of Greece P I T C H F O R K T I M E von Giuseppe Massa Teatro Garibaldi alla Kalsa di Palermo C O P Y R I G H T von Manolis Mohos National Theatre of Northern Greece M A R I E A N T O I N E T T E â&#x20AC;&#x201C; W E N N D U N U R H Ă&#x201E; S S L I C H E R W Ă&#x201E; R S T von Ivna Zic
Schauspielhaus Graz W A K E U P ! von Maor Zagouri Habima â&#x20AC;&#x201C; National Theatre of Israel
: 1 ) 8 8 1 %1 58 5 8 7/ + !1 .2& 42# 0 *9 ; , 4& ") : 1 %$) , 0 ) 8 8 1 %1 38 ' / 58 5 8 7/ / - 41 5 6( %1 : 1 ) 0 * 8 8
In collaboration with the Union des ThÊâtres de lâ&#x20AC;&#x2122;Europe, authors have developed short plays dealing with protest movements throughout Europe. They will be presented as staged readings featuring artists of the Ballhaus network.
DO 14.6.
Love During Wartime, Foto: Albin Biblom
FILM
L O V E DUR ING WA R T IME VON GABRIELLA BIER
Auf keinen Fall. Wir kĂśnnen nicht nicht zusammen leben. Wie sollen wir Kinder kriegen? Kann man per WLAN Kinder kriegen?
Jasmin und Osama sind jung, verliebt und frisch verheiratet. Es gibt nur ein kleines Problem: Sie ist Israeli, er Palästinenser. Im Westjordanland kĂśnnen, in Israel dĂźrfen sie nicht zusammen leben. Es beginnt ein persĂśnlicher Kampf gegen politische Umstände, in denen ihre Beziehung nicht vorgesehen ist. Ă&#x153;ber drei Jahre hinweg begleitet der Film die beiden auf ihrem Weg von Jerusalem und Ramallah bis nach NeukĂślln â&#x20AC;&#x201C; eine Odyssee durch den Nahen Osten bis in ein gastunfreundliches Europa. Die Hoffnung auf ein gemeinsames Leben muss WillkĂźr, Schikane und Rassismuserfahrungen Ăźberwinden und sich gegen bĂźrokratische HĂźrden behaupten.
86 # -+7$ 77/ * -2! 3 * 0. / 63 . * % 1 * 0*4'641 -2". ) 1 5 7 ) 3
, (4 &* 3 With the movie LOVE DURING WARTIME we follow Osama and Jasminâ&#x20AC;&#x2122;s love story, their battle against racism and for recognition in Ramallah, Jerusalem and NeukĂślln.
D O 1 4 . 6 . , 19.30 Uhr, anschl. Publikumsgespräch in Anwesenheit der Regisseurin In englischer, arabischer und hebräischer Sprache mit deutschen Untertiteln
REGIE GABRIELLA BIER KAMERA ALBIN BIBLOM SCHNITT THOMAS LANGERMANN MUSIK EL PERRO DEL MAR SOUNDSCHNITT NICOLAI LINCK digitale Bearbeitung MARTIN STEINBERG GRAFIK MAX MUNCK EXECUTIVE PRODUCERS GĂ&#x2013;RAN OLSSON, DAVID ARONOWITSCH PRODUCERS TOBIAS JANSON, JENNY Ă&#x2013;RNBORN PRODUCTION COMPANY STORY AB IN CO-PRODUCTION WITH pause film - LOUISE KOSTER und tanja meding film MIT JASMIN AVISSAR, OSAMA ZATAR U.A.
SA 16.6.
DAM, Foto: DAM
KONZERT
DAM Ein kleines Mädchen liest ein Gedicht: Wir wollen eine wĂźtende Generation Die den Himmel durchpflĂźgt, die Geschichte sprengt Die unsere Gedanken in die Luft jagt Wir wollen eine neue Generation Die keine Fehler vergibt Die sich selbst nicht verbiegt Wir wollen eine Generation von Riesen (aus â&#x20AC;&#x17E;Ma li hurriyeâ&#x20AC;&#x153; von DAM)
Ihre Kombination von mediterranen Melodien, arabischen Beats und Urban Hip Hop machte DAM zu Stars in den palästinensischen Gebieten und weit darĂźber hinaus. Als â&#x20AC;&#x17E;Sprachrohr einer neuen Generationâ&#x20AC;&#x153; (Le Monde) rappen sie fĂźr Aufbegehren und Widerstand gegen die Repressionen der israelischen Besatzung und die UnterdrĂźckung von Frauen und Mädchen durch patriarchale Traditionen.
, . +$ ! * ,". / 1 0 ) + * $* .'. " ! +( .)! #+ & ,' ..% ! The Palestinian Hip-Hop stars DAM rap for protest and resistance against the repression through the Israeli occupation and against the oppression of women and girls through patriarchal traditions.
S A 1 6 . 6 . , 21.30 Uhr In arabischer Sprache mit deutschen Ă&#x153;bertiteln
MIT Suhell Nafar, Tamer Nafar und Mahmoud Jreri UND ALS dj VOLKAN T
SO 17.6.
AKADEMIE DER AUTODIDAKTEN
R E V OL U T ION IN X-B ER G ? FILMPROJEKT VON RUUD GIELENS, JULIA SCHULZ UND LAILA SOLIMAN
Wie stehen junge Menschen zu den Revolutionen in der arabischen Welt? Haben die politischen Ereignisse die Selbstwahrnehmung und den Alltag in Berlin verändert? Welche Erwartungen gibt es an die Zukunft? Wird die Zukunft der arabischen Länder auch ihre Zukunft beeinflussen? Diese und andere Fragen untersuchen Jugendliche und junge Erwachsene gemeinsam mit den KßnstlerInnen Laila Soliman (Kairo), Ruud Gielens (Brßssel) und Julia Schulz (Berlin) in einem Filmprojekt im Rahmen der akademie der autodidakten. Fßr VOICING RESISTANCE machen sie sich auf die Suche nach den Blßten, die die Revolution in Kreuzberg treibt, und erarbeiten eine filmisch-performative Antwort auf die Frage nach der Verflechtung der Ereignisse in der arabischen Welt mit dem Kiezalltag.
S O 1 7 . 6 . , 17.00 Uhr In deutscher Sprache
: - /<.( - <1; ,
-8" <-8; 7 5.< 77 2 1<.! 9.<- &0 <5<- #- /.<* %7 #0 #- /.<+- % 5$ & ; ) ;7 , 8 : - /<.( - <1; ,= /.<* %7 #0 <5<- - - >- 84 3' /6 The akademie der autodidakten film project REVOLUTION IN X-BERG? follows young Berliners on their quest for the blossoms of protest in our neighbourhood.
ES WAR EIN MAL, ES WAR KEIN MAL THEATERWORKSHOP VON DER ZOUKAK THEATRE COMPANY
Die ZOUKAK THEATRE COMPANY aus Beirut erforscht in dem Theaterworkshop ES WAR EIN MAL, ES WAR KEIN MAL mit einer Gruppe von Berliner Jugendlichen und jungen Erwachsenen die Vielseitigkeit von Narrativen einer Geschichte, einer Erinnerung, eines Ereignisses, eines Konflikts. Teilnehmen kĂśnnen alle Jugendlichen ab 16 Jahren. Die Teilnahme ist kostenlos. Anmeldungen bei Veronika Gerhard: v.gerhard@ballhausnaunynstrasse.de
SA 16.6. , 16.00
bis 19.00 Uhr +
SO 17.6. , 13.00
bis 16.00 Uhr
In englischer Sprache mit deutscher Ă&#x153;bersetzung
- +) 0 # $ $ " ) &* - / ' ! ' - ., ' 0,0' - .* ) ) 0 # $ $ " .' %(' The ZOUKAK THEATRE COMPANY from Beirut explores the versatility of narratives together with a group of young people from Berlin.
BALLHAUS NAUNYNSTRASSE Naunynstraße 27, 10997 Berlin
ANFAHRT: U-Bahn: U8, U1 (Kottbusser Tor); Bus: M 29, 140 (Adalbertstr./Oranienstr.)
TICKETS
Online-Tickets: www.ballhausnaunynstrasse.de Telefonische Reservierungen sowie Informationen zu Gruppenpreisen, Sozialtickets und anderen Ermäßigungen: Mo - Fr (an Spieltagen auch Sa/So) von 17-19 Uhr unter (030) 754 537 25. Die Kasse ist an Spieltagen während des Festivals ab 2 Stunden vor der Veranstaltung geöffnet. An der Kasse ist nur Barzahlung möglich.
PREISE 14/8€ 20/12€
Gastspiele No Time for Art Marathon While Waiting
auf Spendenbasis
Sonderveranstaltungen
3€
Filmprojekt + Workshop
Eintritt frei
für diese Veranstaltung gilt die tanzcard
IMPRESSUM
F E S T I VA LT E A M
Herausgeber Künstlerische Leitung Technische Leitung Redaktion
Kuratorin Dramaturgie
Ballhaus Naunynstraße Shermin Langhoff Jens Schneider Nora Haakh Verena Schimpf Irina Szodruch Art Direktion/Coverfotos Esra Rotthoff Grafik Marcelo Vilela Grafik/Übersetzung Fadi Abdelnour Übersetzung Carolin Käsch
Irina Szodruch Nora Haakh Lydia Ziemke Projektmanagement Fabian Langer Produktionsleitung Monica Marotta akademie der autodidakten Veronika Gerhard Festivalpraktikanten Rike Nölting Lena Schulze Frenking
Das Ballhaus Naunynstraße ist eine Einrichtung des Bezirks Friedrichshain-Kreuzberg. Träger des Programms ist Kultursprünge, gefördert durch die Staatskanzlei des Landes Berlin – Kulturelle Angelegenheiten.
Das Festival Voicing Resistance wird gefördert durch:
Mit finanzieller Unterstützung von:
Lesungen in Zusammenarbeit mit bzw. gefördert durch:
Mit freundlicher Unterstützung von:
Festivalmedienpartner:
www.monde-diplomatique.de
Medienpartner Ballhaus Naunynstraße:
Aktuelle Informationen entnehmen Sie bitte auch unserer Website www.ballhausnaunynstrasse.de
VOICING RESISTANCE
PROGRAMMÜBERSICHT 09.06.*
10.06.
11.06.
12.06.
sa
sO
mo
di
13.06.*
mi
14.06.
do
15.06.
fr
16.06.
sa
*
17.06.
so
18:30 19:00 22:30 24:00
DIARY: CAIRO HEADLINES NO TIME FOR ART (3+0) KONZERT: MUSTAFA SAID LIEBESBRIEF
19:00 19:30 22:00
DIARY: DARWIN WAR PALÄSTINENSER NO TIME FOR ART (1+0) + publikumsgespräch LIEBESBRIEF
von wafa hourani
19:30 22:30
NO TIME FOR ART MARATHON (1+3+0) LIEBESBRIEF
von laila soliman
19:00 19:30
DIARY: JULIANO IN UNS AALÉEF + publikumsgespräch
19:30
AALÉEF
19:00 19:30
DIARY: WENN DU NICHT WEISST WER DU BIST... von taoufiq izzediou LOVE DURING WARTIME + publikumsgespräch von gabriella bier
19:00 19:30
DIARY: TOTE ZEIT WHILE WAITING
16-19 19:30 21:30
ES WAR EINMAL, ES WAR KEIN MAL - workshop WHILE WAITING von absolventen des freedom theatre KONZERT: DAM
13-16 17:00
ES WAR EINMAL, ES WAR KEIN MAL - workshop REVOLUTION IN KREUZBERG? von RUUD GIELENS, JULIA SCHULZ
18:00
LESUNG: WAKE UP!
von bassem yousri von laila soliman von ruud gielens
von laila soliman von ruud gielens
von ruud gielens
von mariam abu khaled & batoul taleb von TAOUFIQ IZZEDIOU
von TAOUFIQ IZZEDIOU
von MAyA ZBIB von absolventen des freedom theatre
& LAILA SOLIMAN In zusammenarbeit mit der union des théâtres de l´ Europe
19.06.
di
19:30
SILK THREAD
von zoukak theatre company
20.06.
mi
19:30
SILK THREAD + publikumsgespräch
von zoukak theatre company
*Die Fussball-EM Spiele mit deutscher Beteiligung werden jeweils im Anschluss an die Stücke live im Ballhaus gezeigt.
TEAM DES BALLHAUS NAUNYNSTRASSE K ü n s t l e r i s c h e L e i t u n g S he r min L a nghof f R e f e r e n t L u t z K no s p e K B B / P r o d u k t i o n s b ü r o F e r e id o un E t t e h a d (Lt g.), K at hi B on jo ur , C hr i s t i a n W ol f Dramaturgie Tunçay KulaoĞlu (Ltg.), Wagner Carvalho, Nora Haakh, Irina Szodruch, Lena Schulze Frenking (Hosp.) P r e s s e / Ö f f e n t l i c hk e i t s a r b e i t V e r e n a S c himp f (Lt g.), C a r ol in K ä s c h, Ud o T r e mme l T i c k e t in g / E inl a s s B İr c a n Ta r im (Lt g.), P e dr o L im a , V i v ie n-L e a Mi s c h, R o s a N at t e r e r , BÊrÎvan Tekİn, Lukas Thielecke, Marcelo Vilela akademie der autodidakten Veronika Gerhard, Volkan T. Technik Jens Schneider (Ltg.), Thomas Sanne (Licht), Yavuz Akbulut (Ton), Bülent Eskİn, Albert Jannsen, Elke Keil, Patrick Kreutzer, Valentin Krönert Finanzen Duygu Türelİ (Ltg.), H a l uk D o Ğ a ne r P e r s o n a l M at t hi a s B öde c k e r H a u s m e i s t e r De t l e f R ude r G a s t r o n o mi e A l İ Y il di z A u s z u b il d e nd e Z e y ne p Ç e l ik