www.cd l c b arce l ona.com
bcn events HAS reborn like a phoenix on fire, with a new ideology and free concept. this is our revolution, so hold on tight because we are just starting.
AMERICAN DREAM
GASTRONOMY
LKXA EXTREM
BACK TO BACK
LOOK LADY SPORT EDITORIAL
FASHION BLOG
WOMEN STYLE MAN STYLE WELLNESS
TOP OF
блог о жизни в Испании
MORBO TROPICAL
interview
CONCERTS expos theatre cinema
EVENTS this JUNE
Pict-a.com
photo of the month
INDEX 06
p.74
p.70
p.46 p.48
p.32 p.42 p.38
p.28
p.20
p.08 p.12 p.14 p.16
p.07
90º
PHOTO OF THE MONTH Picture by PICT-A.COM facebook.com.com/picta.photographers
Model VICTOR ZANOTTO Tatto art
6
Alex Domingo y Ana Tavero son los fotografos que se encuentran bajo el sello de Pict-A Photographers dos jóvenes con una visión única con la que saben captar la esencia y transmitirla en cada una de sus fotografías. Hemos escogido un retrato de Victor Zanotto, un tatuador Brasileño con un estilo propio que crea autenticas fantasias ahi donde pone la aguja, estamos seguros que a través de sus venas corre tinta de la buena.
9
CONCERTS 07
07
CONCERTS CONCIERTOS 07
David Guetta
BCNBeachFestival Platja de la Pau Barcelona
18/07
Axwell/\Ingrosso BCNBeachFestival Platja de la Pau Barcelona
Bjork
18/07
8
BJÖRK es una artista única – auténticamente original, inconformista, con un gran atractivo y con una personalidad musical que habla al corazón, la cabeza y los pies. Ella es la quintaesencia musical moderna, incesante, innovadora y completamente multidimensional a nivel de performance, tecnología, fashion, video y arte. El actual álbum de Björk, el octavo de su carrera, Vulnicura, es una exploración dentro de la temática del amor y del desamor, un marcado contraste al contexto abstracto de su último disco, Biophilia.Vulnicura fue escrito y producido en colaboración con el productor venezolano Arca y el músico británico The Haxan Cloak.
Desde el lanzamiento de su disco “Debut” en 1993 Björk ha vendido más de 20 millones de discos en todo el mundo. Ha conseguido un destacable éxito de crítica, y ha ganado 4 premios Brit Awards, 4 premios VMA´s y en 2010 el Polar Music Prize de la Real Academia Sueca de la Música, en reconocimiento de la profundidad personal de sus letras y música, y su única voz. El próximo viernes 24 de julio viviremos un concierto inolvidable con Bjork.
Juan Luis Guerra Palau Sant Jordi Passeig Olímpic 5
19/07
Ms LaurynHill
Cruïlla Summer Festival Parc del Fòrum Plaça del Fòrum, 1
11/07
Hardwell
BCNBeachFestival Platja de la Pau Barcelona
18/07
Jamie Cullum
Cruïlla Summer Festival Parc del Fòrum Plaça del Fòrum, 1
10/07
Amelie
Sala Razzmatazz 2 Almogàvers, 122
10/07
Carlos Sadness
Cruïlla Summer Festival Parc del Fòrum Plaça del Fòrum, 1
11/07
9
CONCERTS BBF 15 06 DAVID GETTA 10
Ha jugado un papel fundamental en convertir la música dance en el gigante del top de las listas de éxitos que es a día de hoy. Su impacto ha sido imposible de ignorar, o subestimar. Está considerado entre el grupo de los súper productores de elite cuyo sonido reflejan toda una era – como Trevor Horn, Rick Rubin o Dr Dre. Con la marca de su nuevo álbum, Listen, Guetta está anunciando el fin de esa era – y señalando el camino a la siguiente. La música electrónica de baile (EDM) el sonido del que fue pionero ahora domina el mundo. Emergiendo, sonriente y poderosamente, y elevándose al mismo tiempo en el que la
economía mundial se hundía, el EDM dio a la cultura del pop una explosión de optimismo y escape. Pero, el creador de tendencias, Guetta va por delante. “Necesitaba crear un sonido nuevo“, dice. “La música es todo sobre ciclos, sobre acción y reacción, y ha habido una reacción ante el EDM convirtiéndose en el nuevo pop. Listen es totalmente diferente a todo lo anterior que he hecho”. Listen es sofisticado, variado y una emocional colección de canciones clásicas. No todo son peaks y fiestas en la piscina – hay momentos de incertidumbre e introspección – aún así, siendo un álbum de Guetta, suena como un buen momento.
Has played a pivotal role in turning dance music into the chart-topping juggernaut it is today. His impact has been impossible to ignore, or to underestimate. He can be considered among the elite group of super-producers whose sound is synonymous with an era – such as Trevor Horn, Rick Rubin or Dr Dre. With his landmark new album, Listen, Guetta is announcing the end of that era – and signposting the way to the next. The electronicdance-music (EDM) sound he pioneered rules the world. A surging, smiley fun-gasm that rose the same time as the world economy crashed, EDM gave pop culture a huge shot of optimism and escapism. But, ever the tastemaker,
Guetta is ahead of the curve. “I needed to create a new sound,” he says. “Music is all about cycles, about action and reaction, and there has been a reaction to EDM becoming the new pop. Listen is completely different to anything I’ve done before.” Listen is a sophisticated, varied and emotional collection of classic songs. It’s not all peaks and pool parties – there are moments of uncertainty and introspection – though, this being a Guetta album, it still sounds like a good time. On what he learnt from making the album Guetta says “I spent way, way more time on songwrit-
ing. It’s probably my most personal album. Until today I was doing lots of songs about happiness and love and sexiness and just having a party – it was basically my life, you know? And lately, my personal life has been a little more difficult, so it reflects also on the album, on the things that we’re talking about, on the type of chords. I’ve never done this, because even for me it was all about making the people dance.”
BARCELONA BEACH FESTIVAL 18/07 11
EXPOS 07
07
Arquitectura orgànica
Alvar Aalto CaixaForum Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8
23/04 > 23/08
Pis(o) Pilot(o)
Nuria Torres CCCB. Centre de Cultura Contemporània de Barcelona Montalegre, 5
04/06 > 25/10
EXPOS
Nudos
Alberto Peral Nivell Zero. Fundació Suñol Rosselló 240
12/06 > 05/09
FlasH back
Leopoldo Pomés
Sala de exposiciones de la Pedrera
Leopoldo Pomés (Barcelona, 1931) es uno de los nombres indiscutibles de la fotografía contemporánea catalana de la segunda mitad del siglo XX. Fotógrafo, publicista, cineasta, dibujante, poeta, empresario y gastrónomo, Leopoldo Pomés ha mostrado a lo largo de su Leopoldo Pomés (Barcelona, 1931) is one of the undisputed talents in Catalan contemporary photography in the second half of the 20th century. Photographer, journalist, 12
/
Provença, 261 - 265 / 10/5 > 12/7
dilatada carrera una pasión constante por la imagen. La exposición, que cuenta con más de un centenar de obras, recorre minuciosamente su vasto universo creativo, desde sus inicios vinculados al grupo Dau al Set hasta la actualidad, repasando su itinerario vital y visual.
film-maker, artist, poet, entrepreneur and gourmet, Pomés has shown a constant passion for imagery throughout his long career. The exhibition, which features more
than 100 works, carefully considers his vast creative universe, from his beginnings connected to the Dau al Set group to the present, reviewing his life and and works.
19.º FotoPres ”la Caixa”
Certamen de imagen documental CaixaForum Av. Ferrer i Guàrdia, 6-8
08/07 > 18/10
Los trabajos y los días Alfons Borrell
Ánima Animal
02/07 > 27/09
14/05 > 30/08
Fundación Joan Miró Parc de Montjuïc, s/n
Nu Díaz Street Gallery C/ Nou de la Rambla
13
THEATEr
La PArtida
Teatre Goya, Joaquín Costa, 68
> 29/07
Interpretación:
07
Ramon Madaula, Andrew Tarbet, Marc Rodríguez, Joan Carreras, Andreu Benito, Oriol Vila.
Con ‘La partida’ se estrenó el actor y guionista Patrick Marber como autor teatral. Comedia compuesta por seis dramas individuales. Traslación escénica de una buddy-movie, una película de colegas en la que las mujeres no están invitadas. El lugar de la trama es un restaurante que una vez a la semana acoge en su bodega una timba de póquer. Juegan habitualmente el dueño, su hijo, el cocinero y los tres camareros de “La carta”. Esta noche ha fallado uno de los tres. Su silla lo ocupa un invitado. Un tipo con intereses. Se juega con dinero, mucho dinero. Ganar o perder significa algo en esta mesa.
En avant, marche!
CaRRoussel!
Teatre Lliure Pg. Santa Madrona, 40
Plaça Margarida Xirgu
10/07 > 12/07
> 12/07
2015 com a possibilitat CCCB Montalegre, 5
09/07 > 12/07 14
Dirección: JULIO MANRIQUE
Hakanai
Teatre Lliure Pg. Santa Madrona, 40
09/07 > 11/07
Cinématique
Mercat de les Flors Lleida, 59
10/07 > 11/07
El teatre i la pesta Teatre Akadèmia Buenos Aires, 47-49
09/07 > 26/07
Es posible que al acabar la partida alguien se marche con dinero en el bolsillo pero todos los jugadores son de alguna manera perdedores. Si no con las cartas, con su vida, o con todo. No hay que temer por ellos. Marber es una versión amable de Mamet. No se regodea en sus desgracias. A todos les ofrece una primera salida de emergencia. En el momento crítico siempre hay un gesto que salva como mínimo la noche o el día que sigue. Aquí nadie se tirará por el puente. No mientras se mantengan bajo la protección del autor y de los directores que tienen muy en cuenta que esta obra es una comedia alimentada por pequeñas tragedias.
Pacífico #1
Antic Teatre C/ Verdaguer i Callís 12
09/07 > 10/07
Pienso en Yu
Sala Beckettl Alegre de Dalt, 55 bis
03/07 > 26/07
15
“Lo mejor del cine”
Jurassic World es una película dirigida por Colin Trevorrow y protagonizada por Chris Pratt y Bryce Dallas Howard. La película, cuarta parte de la franquicia de Parque Jurásico iniciada en 1993, está producida por Steven Spielberg, Frank Marshall y Patrick Crowley.5 El film, que también se distribuyó en Digital 3D, se estrenó el 11 de junio de 2015.4 6 El primer borrador del guión, en cambio, se escribió once años antes y el paro de la pro-
Jurassic World is a film directed by Colin Trevorrow. It is the fourth installment of the Jurassic Park series. The screenplay was written by Rick Jaffa and Amanda Silver & Derek Connolly and Trevorrow. The film stars Chris Pratt, Bryce Dallas Howard, Vincent D’Onofrio, Ty Simpkins, Nick Robinson, Omar Sy, B. D. Wong, and Irrfan Khan. Wong is the
16
ducción -entre otros motivos- se debió a la huelga de guionistas estadounidenses de 2007. En 2013, Trevorrow fue contratado como director y, junto a Derek Connolly, redactó el guión definitivo. La película se rodó en localizaciones de Hawái y Nueva Orleans durante el 2014. Durante el primer fin de semana, la película obtuvo el récord de película más taquillera del mundo, superando a la saga de Los Venga-
only actor from any of the previous films to appear. Set twenty-two years after the events of Jurassic Park, Jurassic World takes place on the same fictional island of Isla Nublar, where a fully-functioning dinosaur theme park has operated for ten years. The park plunges into chaos when a genetically modified dinosaur,
jurassic world
THE BEST of CINE
Indominus rex, breaks loose and runs rampant across the island. Universal Pictures intended to begin production on a fourth Jurassic Park film in 2004 for a summer 2005 release, but the film entered over a decade of development hell while the script went through revisions. Steven Spielberg,
17
cineMA
PRE MIE RES
jurassic world
ESTRENOS 07 dores y a la última película de la saga de Harry Potter. Jurassic world se convirtió en la primera película en recaudar más de 500 millones de dólares en todo el mundo y unos 208,8 millones de dólares solo en EE.UU,2 en su primer fin de semana de estreno.
la historia a sólo 2 semanas de su estreno y en el quinto lugar despues de casi un mes de su estreno en Estados Unidos
Apendiendo a conducir
Eliminado
03/07 Drama, Romance
17/07 Terror, Thriller
Isabel Coixet
Investigación Policial Daniel Aguirre 10/07 Comedia
Terminator Génesis
La película también ha seguido rompiendo récords, cuando en su primera semana ha recaudado $730 800 000, convirtiéndose en la película con mayor recaudación durante su primera semana, y superando los $1,000,000,000 en menos de dos semanas. La película ha logrado posicionarse en el octavo puesto de las películas más taquilleras de
Alan Taylor
10/07 Acción
Rey Gitano Juanma Bajo Ulloa
17/07 Comedia
Amy
Asif Kapadia
17/07 Documental, Biopic director of the first two Jurassic Park films, acted as executive producer as he had for Jurassic Park III. Thomas Tull also acted as executive producer;[5] his production company, Legendary Pictures, funded approximately 20 percent of the film’s budget.[6] Frank Marshall and Patrick Crowley produced the film. Jurassic World was released by Universal
18
on June 10, 2015 in European countries, June 11 in Australia, India and Malaysia, and June 12 in North America. It broke numerous records during its opening weekend, including the biggest opening weekend in North America, and the highest-grossing opening worldwide. It is the first film to gross $500 million worldwide in a single weekend, the fastest film to earn $1 billion, the
second-highest-grossing film of 2015, the fifth-highest-grossing film of all time, and the highest-grossing film in the Jurassic Park film series.
Blind Eskil Vogt
17/07 Drama
Del Revés Pete Docter
17/07 Comedia
Levan Gabriadze
Hablar (Joaquín Oristrell)
12/06 - Drama
Entourage (El Séquito) Doug Ellin
17/07 Comedia
Eternal Tarsem Singh
17/07 Drama, Ciencia Ficción
Mi familia italiana Cristina Comencini
17/07 Drama
Una Historia Real Rupert Goold
17/07 Drama, Misterio
Ant-Man Peyton Reed
24/07 Acción, Aventuras
19
“MORBO TROPICAL” es una colección de diez tablas de Skate únicas pintadas a mano. Nace en Barcelona como proyecto artístico de las manos de la artista Jil-Laura, que anteriormente ya había hecho otras exposiciones y proyectos en el ámbito de las tablas. El concepto de la colección está basado en la cultura Surf/Skate tropical clásica de los años Setenta con algunos toques mafiosos ambientados en la Miami Beach y California “Old School”. Cada tablas es única con una propia historia que contar. Si entras en el mundo “MORBO TROPICAL”, te econtrarás a loros coloridos en junglas perdidas, mujeres milionarias asesinadas flotando en su piscina de su mansión
20
de verano “Miami Beach” y muchos secretos más. Para descubrir más sobre el Morbo Tropical y su artista Jil-Laura, entra en su Blog o Instagram: · www.morbotropical.blogspot.com · Instagram: @jillaura No pierdas la oportunidad de comprar uno de estos tesoros únicos tanto para decorar tu pared blanca o para patinar una verdadera pieza de arte que no tendrá nadie más. TIENDA ONLINE MORBO TROPICAL: www.jillaura.bigcartel.com
SHOP: jillaura.bigcartel.com
21
SHOP: jillaura.bigcartel.com “MORBO TROPICAL” is a unique Skateboard Art Collection including ten handpainted Boards. The artistic project was born in Barcelona by the female artist Jil-Laura, who already did other exhibitions and events in the Board Art Culture. The concept is inspired by the classic tropical Surf/Skate Culture of the Seventies with some dark Mafia touch located in the Miami Beach and California Oldschool Ambient. Every Board is unique with its own story
22
to tell. If you enter into the “MORBO TROPICAL” World, you will find colorful parrots, killed rich women floating in their ice cold Miami Beach Swimming Pool and more fascinating secrets. To discover more about the “Morbo Tropical” project and about the artist JilLaura, follow her Blog or Instagram:
To buy one of this treasures to decorate your boring wall or to skate a unique art piece, visit the “MORBO TROPICAL” Board Shop: MORBO TROPICAL BOARD SHOP: www.jillaura.bigcartel.com
www.morbotropical.blogspot.com Instagram: @jillaura
23
24 25
PHOTO by: ANGIE LOPEZ
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
27
28
Bastión del lujo francés, bajo la dirección creativa del joven Olivier Rousteing, Balmain se ha convertido en un fenómeno mundial de la cultura pop. Anoche el mismo Rousteing y sus amigos amigos Kendall Jenner y Jourdan Dunn, caminaron por la alfombra roja de los Billboard Music Awards dando a conocer las primeras piezas de la colección que se lanzará en Otoño. “Yo quiero hablar a mi generación. Este es mi objetivo como diseñador y H&M me brinda la posibilidad de llevar a todos el mundo de Balmain”, comentó el diseñador.
The red carpet at the Billboard Music Awards served as a prelude for H&M to present its next star collaboration. Balmain will be the new brand new firm that will work with the Swedish textile company through the famous capsule collections that H&M carries out with large firms in the world of fashion. Bastion of French luxury, under the creative direction of the young Olivier Rousteing, Balmain has become a global phenomenon of pop culture. Last night Rousteing himself and his friends Kendall Jenner and Jourdan Dunn, walked down the red carpet at the Billboard Music Awards revealing the
Balmain es la colaboración número once en la larga lista de nombres de la moda que han diseñado para la firma de moda asequible. El último ha sido Alexander Wang, cuya colección se presentó en el festival de música Coachella. La colección de Balmain estará disponible a partir del 5 de Noviembre, en alrededor de 250 tiendas en todo el mundo y contará con ropa y accesorios para hombres y mujer.
Inés Carroggio BY
La alfombra roja de los premios Billboard de la música sirvieron de antesala para que H&M presente su próxima colaboración estrella. Balmain será la nueva firma que colaborará con la textil sueca a través de las ya famosas colecciones cápsula que H&M lleva adelante con grandes firmas del mundo de la moda.
“Fundada en 1945, Balmain se ha mantenido siempre fiel a la visión y el espíritu del fundador y transmite energía, diversión y libertad, apelando a todo el mundo”, explica H&M en un comunicado. Con su mezcla de alta costura y streetwear, Balmain posee un estilo único, opulento y directo a la vez que sensual y lleno de energía. También está estrechamente vinculado al mundo del espectáculo y la música, lo que añade otro elemento de sorpresa”, dijo Ann-Sofie Johansson, consultora de diseño de H&M.
NEWS
TOP OF
BALMAIN ES LA NUEVA FIRMA QUE COLABORA CON H&M EN COLECCIÓN ESPECIAL
BALMAIN, LA FIRMA DE LA MÚSICA Y EL ESPECTÁCULO
first pieces of the collection to be launched in Autumn . “I want to talk to my generation. This is my goal as a designer and H&M gives me the opportunity to bring all the world of Balmain”, said the designer. “Founded in 1945, Balmain has always remained faithful to the vision and spirit of its founder and transmits energy, fun and freedom, appealing to everyone”, says H&M in a announcement. With a mixture of high fashion and streetwear, Balmain has a unique, opulent and direct style as well as sensual and full of energy. Closely linked to the world of entertainment and mu-
sic, which adds another element of surprise”, explains Ann -Sofie Johansson, H&M’s design consultant. Balmain is the eleventh collaboration in the long list of names in fashion that has been designed for the affordable fashion brand. The last was Alexander Wang, whose collection was presented at the Coachella music festival. Balmain’s collection will be available from November 5th, at about 250 stores worldwide and will feature clothes and accessories for men and women.
29
El recinto de Montjuïc acogió a 100 expositores de 20 países especializados en los ‘jeans’ La cita se celebró el 27 y el 28 de mayo. ELISA HABERER La pasada edición congregó hasta 3.000 visitantes, en la ciudad de París El sector del denim mueve en el mundo 51.000 millones de euros. Barcelona será la ciudad del denim (tejano) en la próximas ediciones de la feria de referencia
PARIS TRANSPORTED TO DENIM FAIR BY PREMIERE VISION IN BARCELONA
Montjuïc will host 100 exhibitors from 20 countries specialized in ‘jeans’ The event will be held on 27th and May 28th ELISA HABERER Last edition gathered 3,000 visitors in the city of Paris The denim sector moves 51,000 million euros worldwide.
mundial Denim by Première Vision. Esta cita celebrada en París se traslada por primera vez a la capital catalana durante el 21 y 22 de mayo, en el recinto de Montjuïc. La feria acogerá a 100 expositores de 20 países que presentarán tendencias, tecnologías, tejidos, fibras, acabados y accesorios a confeccionistas, diseñadores y representantes de las grandes marcas de ‘jeans’ y ‘prêt-à-porter’, que preparan sus colecciones para la temporada otoño-invierno 2015-2016. El sector mueve actualmente 51.000 millones de euros en todo el mundo, es por ello que la cita ha sido muy bien acogida por las empresas españolas, lo que ha provocado un crecimiento del 5% de la participación con respecto al año ante-
Barcelona will be the city of denim in the next editions of the world’s leading fair Denim by Première Vision. This event held in Paris for the first time moved to the Catalan capital during the 21st and 22nd May in Montjuïc. The fair will host 100 exhibitors from 20 countries will present trends, technologies, textiles, fibers, finishings and accessories to apparel manufacturers, designers and representatives of big “jeans” brands and ‘prêt-àporter’, preparing their autumn-
winter collections 2015-2016. The sector is currently worth 51.000 million worldwide, which is why the event has been well received by Spanish companies, which has led to a growth of 5% interest over the previous year. David Bardin, Spanish manufacturer Tavex, considered “a wise change of location and a stimulus for the community of denim, whose clients are constantly looking for new experiences.” Also, Barcelona is expected to
rior. David Bardin, fabricante español de Tavex, considera “un acierto el cambio de ubicación y un estímulo para la comunidad del denim, cuyos clientes buscan constantemente nuevas experiencias”. Así mismo, se pretende que en Barcelona se lleguen a superar los 3.000 visitantes, todo y que es una feria únicamente para profesionales del sector. Denim ‘made in Spain’ Un total de siete empresas representarán el sector español en la feria, como Tavex, Tejidos Royo y Textil Santanderina y Jeanología. A estas marcas se suma otra compañía habitual del salón, Etiquetas Granero, y dos empresas que también debutan este año, la barcelonesa Unitin-Industrias Morera, fabricante del hilo de
reach 3,000 visitors and that is a fair for professionals only. Denim ‘made in Spain’ A total of seven companies will represent the Spanish industry at the fair, as Tavex, Fabrics and Textiles Santanderina Royo and Jeanologia. Another common company to the fair will joining such brands, Tags Granero, two
30
algodón índigo tintado con los mismos efectos que los clásico ‘jeans’, y la empresa ilicitana Etiquetas del Mediterráneo, especializada en todo tipo de etiquetas para ropa. Tejidos Royo en colaboración con el Instituto Europeo di Design de Barcelona presentará una re-interpretación de varias prendas consideradas un icono de la historia del denim. Por su parte, Jeanologia mostrará la exposición ‘Truth&Light’, que recrea la historia del ‘jeans vintage’.
other companies that also debut this year, Barcelona’s UnitinMorera Industries, maker of indigo dyed cotton tainted with the same effects as the classic ‘jeans’, and Tags of the Mediterranean Elche company, specializing in all kinds of labels for clothing. Royo Designs, in collaboration with the European Institute of Design of Barcelona, presents
NEWS
PARÍS TRASLADA LA FERIA DENIM BY PREMIER VISION A BARCELONA
a re-interpretation of its various pieces that are considered an icon in the history of denim. Also participating, Jeanologia will present the exhibition of “Truth&Light”, that re-creates vintage jeans.
31
Women Style Nuria Masmitjá BY
32
Introducidos en la primavera poco a poco nos vamos animando para lucir los looks más veraniegos dejando la timidez a un lado y desprendiéndonos de los tejidos que durante meses nos han envuelto para arroparnos del frío invierno. Vuelve el verano y con él somos tentados por las grandes firmas, no aptas para todos los bolsillos, que exponen las últimas tendencias plasmándolas en sus magníficos diseños. Diseños que destacan por su riqueza de colores y estampados, variedad de tejidos, diseños de ensueño... ¡Todo está a punto! Listo para ser comprado y preparado para ser vendido. La envidia de todo mortal o prácticamente de su gran mayoría. ¿Quién no desearía tener una de estas piezas en su fondo de armario? Piezas únicas y bellas sin duda. En un mundo paralelo las firmas low cost son las encargadas de recopilar la esencia del street style a un precio de lo más asequible. ¿Te gusta la moda? ¿Eres de las que les gusta ir a la última? No pierdas de vista el Crop top o top mini. Todas las firmas han sacado el suyo. Lo veremos en todos los colores, tejidos y estampados. Combina a la perfección con piezas de talle alto dejando entrever la zona del abdomen. Otra de las prendas es-
trella de la temporada es la falda lápiz o tubo. De talle alto y ceñida es de lo más sexy ya que insinúa la silueta femenina. Estamos ante un look formal, elegante, joven, súper femenino y muy en tendencia perfecto para esta temporada. No debemos olvidar el papel fundamental de los complementos. Aunque muchas veces no les damos el valor necesario que requieren éstos son muy importantes a la hora de realizar un estilismo. La mala elección y combinación de los complementos provocará un efecto negativo a nuestra imagen. Debemos cuidar cada detalle, todo cuenta y todo suma.Un bonito zapato de tacón estilizará nuestra figura aportando además un toque de glam y de formalismo al outfit. Pulseras, collares, pendientes... Todo en su justa medida. Al igual que existe un estilismo para cada momento también tenemos un maquillaje para cada situación. Es necesario estudiar previamente cada caso para acertar y poder llegar a transmitir la imagen deseada. Conseguir la imagen correcta no es tarea fácil, conlleva su tiempo. Es necesario previo estudio, armonía, coherencia y saber hacer.
Introduced in spring little by little, we are warming up to wear for the summer looks leaving aside shyness and saying good bye to the garments that we have been wrapped in during the cold winter. Summer returns and with it we are tempted by the big companies, not suitable for all budgets, that are exhibiting the latest trends shaping them into their magnificent designs. Designs that stand out for their rich colors and patterns, variety of fabrics, dream designs ...Everything is ready! Ready to be purchased and ready to be sold. The envy of all mortals or at least of the majority. Who would not want to have one of these pieces in your wardrobe? Certainly unique and beautiful pieces.
In a parallel world, low cost firms are responsible for collecting the essence of street style to the more affordable price. Like fashion? Are you one of those who like to go with the latest trends? Keep an eye on the top Crop top or mini. All firms have launched theirs. We will see it in all colors, fabrics and patterns. It combines perfectly with high-waisted pieces. Another of the star items of the season is the pencil skirt or tube. High and tight waist is as sexy as it suggests the female silhouette. We are witnessing a formal, elegant, young, super feminine and a perfect trend for this season.. We must not forget the fundamental role of accessories. But often we do not give it the value they de-
serve, these are very important when creating a style. The wrong choice and combination of supplements will cause a negative effect on our image. We take care of every detail, everything counts and it all adds up. A nice high heel will style our figure also providing a touch of glam and formalism to the outfit. Bracelets, necklaces, earrings ... all in perspective. As there is a style for every moment we also have a make-up for every situation. It is necessary to study each case to be able to transmit the desired image. Getting the correct image is not easy, it involves time. A prior reserach is necessary, harmony , consistency and expertise.
33
MAN STYLE Javi Arnaldi BY
¿Cuál es el momento adecuado para usarlo? Dependiendo del acontecimiento al que se dirija, el pañuelo ha de ser de un estilo u otro. La tendencia marca estampados de cuadros, topos, líneas sobrias y en colores vivos o en colores tierra totalmente opuestos. El momento adecuado para usar el pañuelo Ascot es en ocasiones informales y lúdicas. Recordad siempre que, protocolariamente, este complemento es una alternativa a la corbata. Puedes utilizarlo con traje y camisa, pero no para ocasiones ceremoniales. También puedes utilizarlo de forma casual con vaqueros y camisa, lo que te dará un toque de lo más
Desde hace unos años estamos volviendo a la moda retro. Este tipo de moda nos devuelve la esencia del talle alto, las camisas de estampados, el dobladillo del pantalón y también, como no, el sofisticado pañuelo “italiano” también llamado “Ascot”. Vuelve el mítico pañuelo «Ascot» El pañuelo “Ascot” se lleva elegantemente anudado al cuello y se utiliza en ocasiones informales en las que se puede o debe prescindir del uso de la corbata. El pañuelo comenzó a utilizarse para actos nocturnos por marines franceses del siglo XV
For some years we are returning to retro fashion . This kind of fashion brings us the essence of high-waisted, printed shirts, the folded trousers and also, of course, the sophisticated “Italian” scarf also known as “Ascot”.
34
y se hizo célebre cuando fue utilizado para evitar la humedad y el frío en las carreras de caballos, de las que recibe el sobrenombre. El pañuelo masculino fue «reinventado» en el siglo XVII por George Brummell, el llamado Rey de la elegancia que lo utilizaba con mucha frecuencia.
The male scarf was “reinvented” in the seventeenth century by George Brummell, the so-called King of the elegance, who wore it frequently. The “Ascot” handkerchief is made mainly in silk, cashmere and modal.
estiloso. Recomendaciones de uso Pero ¡atención! No a todos os quedará bien este complemento, ya que da volumen a la zona del cuello por lo que es mejor que sigáis estas recomendaciones: - Si tienes el cuello corto y ancho, es mejor que utilices el pañuelo sin anudarlo ya que estilizará tu cuello. - Si tu cuello es ancho y a la vez largo o medio, utiliza el pañuelo con un nudo simple para que no se visualice más volumen. Principales impulsores del pañuelo “Ascot” Lo mejor que puedes hacer es copiar a los dandis de los años 30, a los que era habitual
This is therefore a very stylish male complement who, despite falling into disuse in recent years , is still used and have been setting trends since ancient cultures. What is the right time to use it ? Depending on the event to which
it is addressed, the tissue must be of one style or another. The trend is set in stripes, dots, clean lines and bright colors or completely opposite earthy colors. The right moment to use the Ascot scarf is currently informal and
El pañuelo “Ascot” es confeccionado principalmente en seda, cachemira y modal. Se trata pues de un complemento muy estiloso para el hombre que, a pesar de caer estos últimos años en desuso, se sigue utilizando y marcando tendencia desde culturas antiguas.
The mythical “Ascot” handkerchief is back The “Ascot”handkerchief is worn elegantly knotted around his neck and it is used in informal occasions when you can or should do without the use of a tie.
The scarf began to be used for evening events by French marines back in the fifteenth century and became famous when it was used to keep out moisture and cold in the horse races, where the nickname originated from.
35
MAN STYLE Javi Arnaldi
El bolso masculino: un complemento imprescindible Como en el caso de las mujeres, podemos encontrar bolsos masculinos de todas las formas, colores y materiales. Uno de los primeros en proponer el retorno de este complemento para el hombre en pasarela fue Gucci, cuya firma posee una gran variedad de estilos de bolsos. Otra firma que ofrece un estilo sobrio y clásico de bolsos masculinos es Salvatore Ferragamo. Un tipo de bolso para cada tipo de hombre Ya sea por cuestión de comodidad o tendencia, el bolso es ya un complemento más en el fondo de armario de un hombre. Pero ¿qué estilo de bolso necesita cada tipo de hombre?
BY
ver con el pañuelo italiano anudado al cuello. ¿Quieres saber quiénes eran estos elegantes caballeros? - Cary Grant, el actor fomentó la moda de los pañuelos masculinos en los años 30, gracias sobre todo a la clase con que los lucía en la exitosa película -Atrapa un ladrón- con Grace Kelly. - Fred Astaire, el conocido actor y también icono de la elegancia y el estilo de los años 40 también fue un asiduo del pañuelo Ascot. - George Brummell, aristócrata francés, más conocido como Bello Brummell. Fue un icono de elegancia y sofisticación en su época que también hacía uso frecuente de este complemento. Estos auténticos dandis, cada uno en su época, fueron la mayor influencia en el mundo de la moda masculina. Caballeros elegantes, sofisticados y con muy buen gusto, que nos han dejado el legado de su estilo en fotografías así como grandes innovaciones en el vestuario. it is used in recreational occasions. Always remember that, according to protocol, this accessory is an alternative to the tie. You can use it with a suit and shirt, but not for ceremonial occasions. You can also use it casually with jeans and shirt, which will give it the most stylish touch. Recommendations for use: But, attention! Not everything will go well this accessory because it gives volume to the neck area so it is best that you follow these recommendations: - If you have short and wide neck, you better use the handkerchief without a knot as it will better style your neck. - If your neck is wide and at the same time long or medium, use the scarf with a simple knot so that less volume is displayed. Main drivers of the”Ascot” scarf:
36
The best thing to do is copy the dandies of the 30s, which were commonly seeing wearing the Italian scarf tied around their necks. Want to know who these fine gentlemen were? - Cary Grant, the actor encouraged male fashion scarves in the 30s, thanks mainly to the class with which he wore it in the hit movie -To Catch a Thief- alongside Grace Kelly. - Fred Astaire, the famous actor and elegance & style icon of the 40s was also a regular of the Ascot scarf. - George Brummell, French aristocrat, known as Bello Brummell. He was an icon of elegance and sophistication in his time also made frequent use of this accessory. These real dandies, each in their time, were the most influential figures in the
world of men’s fashion. Elegant, sophisticated and very tastefull gentleman, who left us a legacy of its kind in photographs as well as major innovations in male wear. Male bag: an essential complement As in the case of women , we find male bags of all shapes, colors and materials. One of the first to propose the return of this accessory for man on the catwalk was Gucci, whose firm owns a variety of styles of handbags. Another firm that offers a sober, classic male style is Salvatore Ferragamo’s handbags. One type of bag for every type of man Either as a matter of convenience or trend, the bag is already another complement found in man’s wardrobe. But what style bag is needed for each type of man?
37
wellness BY
Xavi Calveras
después, demostrado por estudios como este. Produce cambios hormonales beneficiosos. El ejercicio con resistencia produce cambios hormonales en el cuerpo que hacen que éste queme más grasa y tenga más energía y vitalidad. Algo que no hace el cardio tradicional. El cardio, si lo haces durante mucho tiempo, aumenta el cortisol, que es la hormona conocida como “la hormona de estrés”. Cuando sube mucho el cortisol, el cuerpo quiere almacenar grasa, no quemarla. Esto es un problema. El ejercicio con resistencia también aumenta el cortisol, sin embargo a la vez aumenta la hormona de crecimiento y la testosterona. Estas
Entrenamiento con Resisténcia, el método más eficaz para quemar grasa Que es el trabajo con resisténcia? El Entrenamiento o ejercicio con Resistencia es el tipo de ejercicio físico en el que el cuerpo y los músculos tienen que trabajar contra algún tipo de resistencia. Unos ejemplos comunes son: Las pesas (máquinas, mancuernas, barra) Autocarga (con el propio peso corporal)
38
Con cintas elásticas, trabajo en suspensión u otra forma de resistencia parecida. Es importante destacar que de las muchas maneras a trabajar con resistencia, el más beneficioso para quemar grasa es aplicando el ejercicio aeróbico ya que la combinación de los dos hace que consigas unos resultados increíbles. Porqué es el método más eficaz para quemar grasa? Quemas más grasa después de entrenar. Haciendo el ejercicio correcto puedes llegar a quemar más grasa de lo normal hasta 38 horas
Resistance training, the most effective method to burn fat What is working with resistance? Training or Resistance exercise is the kind of exercise where the body and muscles have to work against any kind of resistance. Some common examples are: Weights (machines, dumbbells, bar) Autoload (with your own body weight) With elastic bands, work in suspension or other form of similar resistance. Importantly, the many ways to work with resistance, the most beneficial fat-burning aerobic exercise is implemented as the
2 hormonas ayudan al cuerpo a quemar grasa y contrarrestan el efecto del cortisol. El ejercicio con resistencia mantiene y incluso aumenta el metabolismo si haces dieta. El ejercicio con resistencia es (o debería) ser más interesante y divertido que el cardio. En conclusión, el Entrenamiento con Resisténcia bien trabajado es tu mejor recurso para quemar grasa y tener un cuerpo ideal. Cabe destacar que el cardio tradicional es muy importante trabajarlo y no es una pérdida de tiempo para quemar grasa, simplemente es una manera menos eficaz.5% de la participación con respecto
combination of the two makes you get incredible results. Why is it the most effective method to burn fat? Burn more fat after training. Doing the right exercise you can get to burn more fat than normal until 38 hours later, he demonstrated by studies like this. It produces beneficial hormonal changes. The resistance exercise causes hormonal changes in the body that make it burn more fat and have more energy and vitality. Something that does traditional cardio. Cardio, if you do it for a long time, increases cortisol, a hormone known as “the stress hormone”. When level of cortisol are raised, the body wants to store fat, not burn it. And this is a prob-
lem. The exercise also increases cortisol resistance, however at the same time increases the growth hormone and testosterone. These two hormones help the body burn fat and counteract the effects of cortisol. The resistance exercise maintains and even increases metabolism if you diet. The resistance exercise is (or should) be more interesting and fun than cardio. In conclusion, well worked Resistance Training is your best resource to burn fat and have a perfect body. Notably, the traditional cardio is very important work it and is not a waste of time to burn fat is simply less effective.
39
wellness BY
Alex Yañez
¡QUIERES MÁS MÚSCULO, NO BEBAS ALCOHOL! Nutrición e hidratación Hoy quería hacer una reflexión sobre la relación del alcohol con el deporte. Y de todos los efectos negativos que tiene esta substancia en nuestro rendimiento. Primero de todo el alcohol disminuye tanto la testosterona como el cortisol en una ingesta de 1,2 g/kg. Y esto es solo un avance de todo lo que es capaz de provocar negativamente en nuestro organismo.
WANT MORE MUSCLE, DO NOT DRINK ALCOHOL! Nutrition and hydration What is working with resistance? Training or Resistance exercise is the kind of exercise where the body and muscles have to work
40
El alcohol provoca una disminución de la hormona de crecimiento del 70%, y esta hormona es la principal para las personas que quieren ganar y construir músculo, lo que sugiere que es difícil ganar masa muscular si se bebe alcohol. También disminuyendo la testosterona y la insulina... de nuevo otras hormonas relacionadas directamente con la mejora de la fuerza y potencia muscular junto con la principal hormona del hombre (y si me refiero a esa virilidad y funcionamiento que todo el mundo quiere... sexualmente hablando!). También se ha demostrado que hay una disminución de la vía mTOR, principal vía anabólica y de síntesis de proteína, ya que el alcohol inhibe la producción de ácido fosfatídico (PA) por la
against any kind of resistance. Some common examples are: Weights (machines, dumbbells, bar) Autoload (with your own body weight) With elastic bands, work in suspension or other form of similar resistance. Importantly, the many ways to work with resistance, the most beneficial fat-burning aerobic exercise is implemented as the
combination of the two makes you get incredible results. Why is it the most effective method to burn fat? Burn more fat after training. Doing the right exercise you can get to burn more fat than normal until 38 hours later, he demonstrated by studies like this. It produces beneficial hormonal changes. The resistance exercise causes hormonal changes in the
enzima fosfolipasa D en las células musculares, que es la principal vía activadora de la mTOR, conclusión abreviada = no hay nuevo músculo con alcohol. Y a modo de consejo, si tomas proteína y bebes alcohol, esa proteína no se asimilará ... no os esforcéis en tomar proteína y alcohol, no surgirá efecto... Y si no fuera suficiente, la miostatina también se reduce con el alcohol, siendo otra hormona relacionada con la degradación muscular.
En la revista Medicine & Science in Sports & Exercise, una de las revistas más prestigiosas de la ciencia del deporte, se encontró una relación directa con el alcohol y la mala recuperación del músculo, concluyendo si bebes no esperes que tu músculo se recupere después de un entrenamiento en ese mismo día.
Ya no hay que explicar que son azúcares, y cuando nuestro organismo está lleno de convertir el azúcar en glucosa, se convierte directamente en grasa y pues... es normal que tengamos esa barriga cervecera, que a nadie gusta.
body that make it burn more fat and have more energy and vitality. Something that does traditional cardio. Cardio, if you do it for a long time, increases cortisol, a hormone known as “the stress hormone”. When level of cortisol are raised, the body wants to store fat, not burn it. And this is a problem. The exercise also increases cortisol resistance, however at the same time increases the growth
hormone and testosterone. These two hormones help the body burn fat and counteract the effects of cortisol. The resistance exercise maintains and even increases metabolism if you diet. The resistance exercise is (or should) be more interesting and fun than cardio. In conclusion, well worked Resistance Training is your best re-
source to burn fat and have a perfect body. Notably, the traditional cardio is very important work it and is not a waste of time to burn fat is simply less effective.
41
MASSAGE AND REST As you all know, massage is one of many techniques that includes physiotherapy, it is also one of the oldest. Therefore one of the most important objectives is to improve the quality of life of people and improve all estructures muscleskeletal (with which we got a good body’s engine running). There are many massage types; sports massage (for sports, before and after physical activity), thai massage, lymphatic drainage etc ... 42
The relaxing massage is the most commonly used in our society to untie knots in our muscles. The first is used to release tension from your body and relax all the muscles, the second is of therapeutic use, and use it to reduce more intense muscle tone, to treat injuries such as contractures and muscle overload and also for prevent all injuries. Other benefits of massage to physiological level would improve the tiredness and fatigue, improved circulatory function, mobility and psychophysical stress. Nevertheless, it is important to
know the various contra-indications of this technique, as this will help us know when to apply a technique like massage or not. We must be wary of people suffering skin diseases (such as lupus or fungus), also to people with phlebitis or thrombosis as the most famous. In short, the massage is an excellent technique to improve our physical and mental wellness.
Consejos y mitos Mejora la salud cardiovascular.
La Federación Mundial del Corazón asegura que caminar al menos media hora al día, cinco veces a la semana, aumenta la esperanza de vida y reduce el riesgo de sufrir una enfermedad cardiovascular hasta en un 11%. Esto se debe a que el ejercicio físico aumenta la fuerza y la capacidad del corazón para bombear la sangre al resto del cuerpo. Además, caminar también mejora la capacidad de dilatación de las arterias, reduciendo el riesgo de ateroesclerosis e hipertensión arterial. Brinda más energía. Cuando caminamos, nuestro organismo se activa: la circulación aumenta, el suministro de oxígeno a los tejidos se incrementa y el metabolismo se moviliza. Todo esto hace que nos sintamos más dinámicos y con mayor energía
Tips and myths Improve cardiovascular health. The World Heart Federation says that walking at least half an hour a day, five times a week increases life expectancy and reduces the risk of cardiovascular disease by up to 11%. This is because exercise increases the strength and ability of the heart to pump blood to the body. In addition, walking also improves dilation of the arteries, reducing the risk of atheroscle-
para enfrentar las tareas cotidianas. Este efecto aumenta nuestra productividad y mejora nuestro estado de ánimo. Ayuda a conciliar el sueño. A estas conclusiones llegó una investigación realizada por expertos de la Universidad Estatal de Oregón, en Estados Unidos, quienes descubrieron que las personas que caminan al menos media hora cada día, concilian el sueño con mayor facilidad que el resto. Asimismo, logran un sueño más reparador y consiguen mantenerse más alertas a lo largo del día. Previene o alivia los síntomas de la depresión y la ansiedad. Para nadie es un secreto que caminar mejora el estado de ánimo. Sin embargo, ahora se ha demostrado que durante esta actividad nuestro cuerpo libera endorfinas, unas hormonas que provocan un estado de relajación y bienestar que ayudan a mantener a raya la depresión y la ansiedad.
rosis and hypertension. It provides more energy. When we walk, our body is activated: the circulation increases oxygen supply to the tissues is increased and metabolism is mobilized. All this makes us more dynamic and more energy to face everyday tasks. This effect increases our productivity and improve our mood. It helps sleep. These conclusions came an investigation by experts from Oregon State University, US, who found that people who walk at least half an hour every day,
BY
Como todos sabéis, el masaje es una de las muchas técnicas que engloba la fisioteràpia, i tambien una de las mas antiguas. Por lo tanto unos de los objetivos más importantes es mejorar la calidad de vida de las personas y mejorar todas las estructures del aparato locomotor( con el que conseguimos un buen funcionamiento motor del cuerpo). Hay muchos tipus de masajes; masaje deportivo ( para la practica Deportiva, antes y despues de la actividad física ), masaje thailandes, masaje de drenaje linfatico etc... El masaje relajante es de los más utilizados en nuestra Sociedad junto al descontracturante. El primero lo usamos para liberar tensiones de nuestro cuerpo y relajar toda la musculatura, el segundo, es de uso terapeutico,y lo usamos para
reducir de forma mas intensa el tono muscular, para tratar lesiones como las contracturas y las sobrecargas musculares y tambien para prevenir todo tipo de lesiones. Otras ventajas del masaje a nivel fisiologico serian la mejora del cansancio y la fatiga, la mejora de la función circulatòria, la movilidad y la tension psicofísica. No obstant es importante conocer las diferentes contraindicaciones de dicha técnica, ya que esto nos ayudara a saber cuando aplicar una técnica como el masaje o no. Tendremos que tener cuidado con las personas que sufren enfermedades en la piel ( como el lupus o los hongos), tambien a personas con flebitis o trombosis como las más conocidas. En definitiva, el masaje es una excelente técnica para mejorar nuestro benestar fisico y mental.
Jon García
wellness BY
David Sanz
MASAJE Y DESCANSO
sleep more easily than others. Also they achieve a more restful sleep and manage to stay more alert during the day. Prevents or relieves symptoms of depression and anxiety. It is no secret that walking improves mood. However, it has now been shown that during this activity our body releases endorphins, hormones that cause a state of relaxation and wellbeing that help keep depression and anxiety at bay.
43
facebook.com/bcn.events.magazine
FASHION BLOG
2
0
LOOK LADY
SPORT
Oficialmente estamos estrenando verano 2015 y por supuesto no podemos dejar de hablar de un look muy acertado que marca tendencia año tras año, sobre todo para el inicio de verano. Caminatas, paseos, sol y sobre todo libertad, es lo que queremos expresar cuando usamos el look que os presentamos a continuación: Las zapatillas deportivas NUNCA pasan de moda, y no hace falta ser deportista para lucirlas con estilo. Lo que queremos mostrar es un toque entre informal y chic. La descontextualización de lucir ropa casual con calzado deportivo para romper definitivamente las reglas. Está permitido utilizar maquillaje, incluso una americana fina de verano. La idea es brindarle al outfit un estilo entre libre y glamuroso. ¿Cómo?
BY
@gabbysalazarm
Aplicando las siguientes reglas: 1. Nunca combines 2 prendas deportivas en el mismo look. Las zapatillas deportivas serán el único protagonista. 2. Úsalo con faldas cortas y vestidos cortos y sueltos. Si usas pantalones siempre intenta que se te vean los tobillos. (dicen que es el nuevo escote) 3. No uses calcetines. si los usas que NO se vean. 4. Usa complementos acordes como unas gafas lente redondo que este verano se llevan mucho. En todo caso lo importante es que vayas cómoda. En cabello la tendencia son las ondas imperfectas y las trenzas diadema que alejarán de tu frente los molestos “pelitos sueltos”. Apúntate a esta moda que está causando furor en toda Europa y en EEUU ha sido ícono por varios años. Puedes optar por las zapatillas que más se adapten a tu estilo, en la foto las míticas Converses. Y tú; ¿Te atreves?
46
47
48
07
EDITORIAL
U m
M e r
2 0 1 5 Polo Hombre 2.0 blanco con cuello tricotosa (URBAN) Ref LCPHCT 52â‚Ź
S
49
50 51
Camiseta hombre 2.0 color verde lim贸n con estampado (URBAN) Ref: LCHVL 34.95 + 8 del vinilo
Camieta mujer original negra tirantes (UNDERWEAR) Ref: CMNT 26.95
07
EDITORIAL
52 53
Camiseta mujer 2.0 azul lagrima (OULET) Ref: LCMCLAG 15€
EDITORIAL 06
REGALO
Con este anuncio te invitamos a un chupito.
SHOT ME FOR THE PROMO
MUSICA - DJ COCKTAIL BILLAR Y FUTBOLIN MARTES DE KARAOQUE
Open from 19h00 to 3h00
Reservations: +34 689 20 33 82
pict-a.com
DIVERSIÓN EN EL BORN
C/ Banys Vells, 11 08003 Barcelona
BACK TO BACK
FABRICANDO UN HIT MUSICAL PARA ESTE VERANO El popular DJ y productor cuenta cómo fue el proceso creativo de su último tema, “Believe in me”, junto a Romy Low El artista compagina durante estos meses sus colaboraciones habituales en W Barcelona, Pacha La Pineda y Pacha Barcelona con la promoción de su single No hace falta presentar a Jose Franco. Colaborador habitual de BCN Events Magazine, donde cada mes nos presenta a los artistas más candentes de la noche de Barcelona, este DJ y productor nacido en Andorra es posiblemente el músico más versátil de la escena electrónica. Ahora se encuentra en plena campaña de promoción de su último single junto a Romy Low, “Believe in me”, un tema melódico y pegadizo que puede convertirse en uno de los hit de este verano. ¿Cómo se fabrica un éxito musical y qué ingredientes debe tener? “La intención de Romy y mía era hacer un tema dance pop con sonidos actuales mainstream y una fuerte intención vocal para llegar no solo a clubs o festivales, sino a todos los públicos”, explica Jose Franco. “Believe in me” es la apuesta de este dueto de artistas para el segmento musical generalista y para las radios musicales este verano. ¿Habían trabajado antes juntos? “Para mí, colaborar con Romy ha sido una experiencia muy enriquecedora a nivel personal y profesion-
56
al. He aprendido mucho y estoy muy contento con el resultado. La verdad es que ha puesto el listón muy alto para la siguiente producción”. ¿Cómo nació esta colaboración? ¡Es una pregunta muy buena! Nos conocimos por casualidad hace un par de años porque lanzamos al mercado un tema con el mismo nombre... “Overload”. Me llegó una nota de prensa de Xavi Guzmán, su representante, anunciando el lanzamiento cuando yo estaba lanzando al mío. Evidentemente, fue una mera casualidad, con lo cual me puse en contacto con él para avisarle de la coincidencia, aunque al final decidimos seguir adelante con nuestros respectivos “Overloads”, ¡ja, ja!. Después de esto seguimos estando en contacto y surgió la idea unir fuerzas para esta colaboración con la cual estamos muy contentos y que, además, ha hecho surgir una gran amistad. ¿Cómo encuentras la inspiración para producir? Siempre pienso en mi cabeza lo que me gusta, aunque a veces el resultado no tiene nada que ver con la idea inicial. La improvisación e ir probando acordes o combinaciones de ritmos también da muy buenos resultados cuando no sabes para dónde tirar.
57
INTERVIEW JOSE FRANCO
Para producir el videoclip de “Believe in me”, Jose Franco se ha asociado con un cineasta de prestigio para crear una pieza “diferente y de alta calidad”. El escogido ha sido Manuel Carballo, director de películas como “La posesión de Emma Evans” y “Retornados”. Háblanos del videoclip. ¿Cómo surgió y cómo fue el proceso? Al principio no nos creíamos que un director de cine con grandes películas de Filmax a sus espaldas quisiera dirigir nuestro videoclip, pero efectivamente así fue y el resultado ha sido... ¡Increíble! Es un clip digno de un trailer americano. El vídeo narra una historia amor-odio entre los protagonistas, Romy y yo, con un estilo muy cinematográfico y con un final inesperado. ¿Ocurrió alguna anécdota divertida durante el rodaje? En una de las escenas, estoy en un coche clásico americano, bebiendo Jack Daniels directamente de la botella y, bueno, digamos que lo que había dentro no era Nestea, lo que habíamos planeado en un primero momento... ¡Os podéis imaginar cómo acabé! Eso sí, la escena quedó muy creíble, ja, ja.. Agradezco al director Manuel Carballo, que en cada toma se hacía un chupito conmigo para no dejarme beber solo... ¡Fue un final de rodaje muy divertido! “Believe in me” viene a demostrar la enorme versatilidad de Jose Franco, que se siente cómodo pinchando sesiones Deep House o Nu Disco, como hace semanalmente en el beach club de W Barcelona, o sacudiendo la pista de Pacha Barcelona con el House más clubber. En esta ocasión, se ha embarcado en el reto de intentar crear uno de los temas del verano 2015.
musicales, así que siempre intento volver a ese camino, aunque estoy muy satisfecho con todas mis producciones. ¿Qué opinas de la “guerra” underground vs. EDM? Es una pena que gente que ama la música se crea superior por tocar un estilo u otro. Por desgracia, hay mucha discriminación entre los dos bandos. Yo me mantengo al margen de esta guerra y respeto a todo aquel que hace bien su trabajo. De hecho, tengo muy buenos amigos deejays de underground y de EDM. Durante este verano, Jose Franco tiene una apretada agenda de actuaciones en sus colaboraciones periódicas con W Barcelona, Pacha La Pineda y Pacha Barcelona. “También andaré por Ibiza con mi residencia en Bfor y actuando en festivales por toda España presentando “Believe In Me” junto a Romy Low”. ¿Algún futuro evento con el que estés especialmente entusiasmado? Cualquier evento en el que cuenten conmigo me produce una gran satisfacción. No podría quedarme con un solo lugar, cada uno de ellos tiene su magia. En W Barcelona me lo paso genial pinchando Deep House y NuDisco rodeado de gente guapa con vistas a Barcelona y saboreando buenos cocktails. En Pacha Barcelona me siento como en casa y es un club de puro House donde me divierto muchísimo. ¡Y qué decir de Pacha La Pineda! Somos como una familia, nos conocemos hace ya muchos años y hacemos bailar a miles de personas en cada sesión. ¡Es increíble ver miles de personas con los brazos arriba en uno de los Pachas mas grandes del mundo!
¿Qué podemos esperar de tus próximos releases? ¿Seguirán esa tendencia dance pop de “Believe in me”, o un camino más “underground” como el de “Satisfaction”? Siempre he tenido predilección por el House y los sonidos underground, aunque he creído necesario adaptarme a las nuevas corrientes 58
59
60
62
63
65
66
The sixth edition of Barcelona Extreme LKXA presented finished yesterday afternoon with the best ingredients: excellent weather, great sporting level, a Central Park that was crowded and
En el segundo día de LKXA Extreme Barcelona hubo emociones fuertes nada más abrir las puertas del recinto, con un plato fuerte por la mañana: la final de BMX Park que hizo levantar de sus asientos a los miles de aficionados que abarrotaron el Central Park con trucos tan espectaculares como el doble backflip que firmó Jonathan Camacho, ya
welcomed to six finals and 24,000 Spectators again be faithful to one of the most important action sports event in Europe. On the second day of LKXA Extreme Barcelona there were
lkxa extrem BARCELONA
Photos by: Pict-a.com & gabrielrus.so
LKXA extrem BARCELONA
La sexta edición de LKXA Extreme Barcelona bajó el telón ayer por la tarde con los mejores ingredientes: excelente tiempo, gran nivel deportivo, un Central Park que estuvo abarrotado y acogió hasta seis finales y 24.000 Espectadores que volvieron a ser fieles a este evento de deportes de acción que es referencia en Europa.
strong emotions just open the doors, with BMX Park Finals that raised up from their seats to the thousands of fans who crowded Central Park with riders performing tricks BMX Park as spectacular as
67
events
fuera de competición. Al final ha sido ‘Naran’ el que se ha llevado la medalla de oro por delante del irlandés Jason Phelan (plata) y Jonathan Camacho (bronce). A continuación fue el turno de Inline Park dónde nos esperaban los y las mejores riders del momento. Fue un enorme espectáculo que acabó con los franceses Roman Abrate (hombres) y Stéphanie Richer (mujeres) en lo más alto del podium. La jornada fue un non stop de emociones y de actividad para los asistentes, que pudieron presenciar en directo los trucos de los mejores riders, practicar sin límite de tiempo por los 8.000 metros cuadrados de instalaciones construidos para la ocasión, dejar aflorar su arte en el espacio de arte urbano de Montana Colors o pasear por el Market Street con presencia de las principales tiendas del sector, entre muchas otras posibilidades.
lkxa extrem BARCELONA
Había también gran expectación con la final de skateboard con ocho nombres propios como el americano Evan Smith, el holandés Tim Zom, el francés Maxime Genin y los locales Cristian Sánchez o Danny León entre otros. LKXA Extreme Barcelona 2015 coronó a Danny León, el joven skater de 20 años que
68
the double backflip Jonathan Camacho signed (out of competition). But finally ‘Naran’ took the gold medal ahead of Irishman Jason Phelan (silver) and Jonathan Camacho (bronze). Then it was the turn of INLINE PARK with the best riders of the moment. It was a huge spectacle that ended
se hizo con la medalla de oro por delante del francés Adrien Bulard (plata) y Cristian Sánchez (bronce). En la competición de GAME OF SKATE el ganador fue Maxime Genin por delante del Brasileño Roger Silva. Todo ello sin olvidar la increible final que disputaron los mejores riders de scooter del mundo con victoria del británico Jordan Park que se llevó el oro en la que era ni más ni menos que la final mundial de la Internacional Scooter Associaton y el Australiano Dylan Morrison que ganó el MGP PARK BATTLE. Nada más hacer la entrega de las medallas en el Central Park, en el Auditori comenzaron a abrir gas los pilotos motocross Freestyle, los hombres capaces de hacer las piruetas más imposibles, backflips y supermans que han levantado de sus asientos a los espectadores que han abarrotado la grada del Auditori. La batalla final se la ha llevado el hombre que ya ganó el año pasado, el catalán José Miralles, por delante de Jorge Bravo (plata) y el francés Jey Ruanet.
French Maxime Genin and local Cristian Sanchez and Danny Leon among others. Extreme LKXA Barcelona crowned 2015 Danny Leon, the young 20 year old skater took the gold medal ahead of Frenchman Adrien Bulard (silver) and Cristian Sanchez (bronze). GAME OF SKATE competition was won by Maxime Genin ahead of Brazilian Roger Silva. Not forgetting the amazing final that played the best riders of scooters in the world
with victory of the British Jordan Park gold where it was was nothing less than the world final of the International Scooter Associaton and the Australian Dylan Morrison He won the MGP PARK BATTLE.
battle has taken the man who won last year, the Catalan Jose Miralles ahead of Jorge Bravo (silver) and the French Jey Ruanet. See you next year!
At 19.30 we said good by to the 2015 edition with the Freestyle motocross riders. Those men can do the most impossible pirouettes, backflips and supermans that have risen from their seats to the spectators who have crowded Auditorium. The final
¡Nos vemos dentro de un año!
with the French Roman Abrate (men) and Stéphanie Richer (women) in the top of the podium. The day was a non stop excitement and activity for attendees, who were able to witness live the tricks of the best riders, unlimited practice time by 8,000 square meters of facilities built for the
occasion, let arise in his art urban art space of Montana Colors or stroll through the Market Street with the presence of major retailers in the sector, among many other possibilities. There was great excitement in the final eight skateboard names like American Evan Smith, Dutch Tim Zom,
69
70 71
lkxa extrem BARCELONA
events
72 73
LKXA EXTREM BARCELONA
EVENTS
GASTRONOMY Para quienes nos leen aquí en Europa, quizás el título de este mes pueda causar algo de incertidumbre, porque si bien es cierto que tanto USA es considerado un país ultra desarrollado, la mayoría de los países europeos también lo son, y España no escapa de este calificación, pero también es cierto que el continente europeo siempre será considerado en primer mundo, ese mundo que salió a la conquista de otras tierras como el continente Americano y obviamente esas conquistas llevaron llenos sus almacenes de productos y cultura gastronómica de estas tierras. Y es por esta razón que hoy queremos hacer un recorrido por Norteamérica, ya que en
For those who read them here in Europe, maybe the title of this month can cause some uncertainty, because while it is true that both USA is considered an ultra country developed, the majority of European countries are also, and Spain does not escape this rating, but it is also true that the European continent will be always considered at first world , that world left to conquer other lands such as the Americas and obviously these conquests brought filled their warehouses of products and gastronomic culture of these lands. And 74
los últimos años he notado como la gastronomía y la cultura en general de los Norteamericanos tiene mas seguidores en España, lo que ha conllevado a una ola nueva de conceptos culinarios con recetas clásicas y no tan clásicas de la gastronomía de esos seres que se consideran los creadores de la cultura de la Comida Chatarra. Pero por la influencia de diferentes conquistadores tales como italianos, Irlandeses, Británicos entre otros que llegaron a Norteamérica, no toda la cocina que en ese país se hace es chatarra y además existe una diversidad enorme en cuanto a gustos gastronómicos,
is for this reason that today we want to take a tour of North America, since in the last few years I’ve noticed as the gastronomy and the culture in general of the Americans has more followers in Spain, which has led to a new wave of culinary concepts with recipes classic and not so classic of the gastronomy of those beings who are considered the creators of the culture of junk food. But by the influence of different conquerors such as Italians, Irish, British and others who came to
North America, not all the kitchen making in that country is junk and there is a huge diversity in terms of gastronomic tastes, but after the mega industrial and commercial development of decades ago, everything was redirected to Fast Food as they called it. Because in our country a love is triggered by one of the American icons of gastronomy and as you may have noticed I am a great lover of all the classics of world cuisine, and in this case I am referring to the Hamburger which despite the discredit that has undergone by that junk 75
Gastronomy
pero tras el mega desarrollo industrial y comercial de décadas atrás, todo fue reconducido a la comida rápida o Fast Food como ellos mismo la denominaron. Pues en nuestro país se ha desencadenado un amor por uno de los iconos americanos de la gastronomía y como habrán notado soy un gran amante de todos los clásicos de la gastronomía mundial y en este caso me refiero a la Hamburguesa que a pesar del descrédito a la que ha sido sometida por esa cultura chatarra, en los últimos años los grandes cocineros y los no tan grandes se han dado a la tarea muchas veces litúrgica de desarrollar y presentar al mundo hamburguesas verdaderamente gastronómicas llena de sabores y calidad incomparable. Como referencia hay documentos que evidencian que esta preparación cárnica se daba en el año 1887 en algunos restaurantes de Estados Unidos específicamente en New York. En estos documentos, la carne del Hamburg steak se menciona cruda o ligeramente cocinada y acompañada de un huevo crudo. Veamos entonces como es que un clásico americano ha calado tan hondo en nuestras calles y ciudades? Hay quienes aseguran que siempre ha existido en nuestra cultura y no dudo que así sea, pero es ahora que se encuentran miles de locales y propuestas que incluyen la
culture, in recent years chefs and the not so great have been given often liturgical task of develop and present to the world truly gourmet burgers filled with flavors and incomparable quality. As a reference, there are documents showing that this meat preparation was in the year 1887 in some United States specifically in New York restaurants. In these documents, the meat of the Hamburg steak re-
76
Hamburguesa, por ejemplo en Francia se hace una hamburguesa con Foie y cebolla caramelizada o en Inglaterra sazonada con salsa Lea Perrins y que decir de la Italiana la cual combina Cerdo con Ternera y corona con Rucula fresca, también ya existen un sin fin de preparaciones vegetarianas de hamburguesa que aun para un amante de la carne como lo soy, puedes ser sorprendido por los sabores que se pueden lograr con una hamburguesa de berenjena aumada en el fuego, y así un sin fin de recetas que podrían llevarnos a la locura.
fire, and this way one without end of recipes that might take us to the madness. More here in Spain there are no doubt already several options with the products of this land so rich in flavors, sobrasada, iberian ham,
mushrooms in season, vegetables grilled and stop to count. And here in Barcelona there are at least 7 local where they are considered to be their burgers topped the list of the ten best burgers in Spain as well that we have for example Kiosk very close to the station France or Dev-
il’s Kitchen in the neighborhood of Rabal, and if you decide to go this summer to the beaches outside of Barcelona City Center, in Sitgest is Big Al’s burger bar. Until the next
Mas aquí en España existen sin duda ya varias opciones con los productos de esta tierra tan fértil en sabores, con sobrasada, jamones ibéricos, setas de temporada, verduras escalibadas y pare de contar. Y aquí en Barcelona existen al menos 7 locales donde se consideran que sus hamburguesas encabezan la lista de las diez mejores hamburguesas de España así que tenemos por ejemplo Kiosko muy cerca de la estación Francia o Devil’s Kitchen en el barrio del Rabal, y si deciden ir en este verano a las playas fuera de Barcelona Centro, en Sitges se encuentra Big Al’s Burger Bar.
ferred to raw or lightly cooked and accompanied by a raw egg. Let’s see then as it is that an American outstanding figure has drawn so deeply in our streets and cities? There are those who make sure that it has always existed in our culture and I do not doubt that this way it is, but really now there are thousands of places and proposals that include the Hamburger, for example
in France a hamburger is done with Foie and sweet onion or in England seasoned with sauce Lea Perrins and that to say of the Italian who combines Pig with Veal and crowns with fresh Rucula, also they exist already one without end of vegetarian preparations of hamburger that even for a lover of the meat as I it am, you can be surprised by the flavors that can be achieved by an eggplant hamburger smoke in the
77
+34666153125
emailtogabriel@gmail.com
80 Passeig Picasso, 14 Ent. - Barcelona - Spain -08003 Editor David Passalia / DIRECTOR Michael Silva / FASHION Gabby Salazar PHOTO Cristian Gavida / INTERVIEW Jose Franco - Ivet Vidal / PHOTO Pict-A.COM Tarek Douah EDITORIAL - PHOTO - Karen Liferkar Photo MODELS - Jose Soto Oana Boza -Tarik Morales / MAKE-UP - Silvia Berga / RUSSIAN BLOG Ekaterina Simonova Events TIYN - Jon García / MAGIC gabrielrus.so Business Development Manager Ellie Pentti SALES Jose Villoldo - Jose Antonio Piñero
marketing@bcnevents-magazine.com
info@bcnevents-magazine.com
+34 93 676 24 88
bcnevents-magazine.com
FOLLOW US AT THE SOCIAL NETWORKS
BCN EVENTS JUNE 015 CIRCULATION: 13.500 EVENTSMGZ GROUP SL // B66375122 - D.L.B. 14867-13
Photo
COVER
Pict-A Photogrphy
JIL-LAURA
Model
SÍGUENOS EN LAS REDES SOCIALES
/twittbcnevents /bcnevents-magazine /bcnevents
ADVERTISE HERE
ANUNCIATE AQUI
#26
81
82