NO 6
2022
y O u r b e s t l i f e b e g i N s w i t h a h O m e t h at i N s p i r e s y O u
SELL WITH US SOTHEBY’S, AVENUE LOUISE 251, 1050 BRUSSELS MARIANNA.LORA@SOTHEBYS.COM +32 (0)2 627 71 98
Depuis 1744, Sotheby’s offre un regard novateur sur
Al sinds 1744 biedt Sotheby’s een innovatieve blik op
le monde de l’art de par son expertise et sa mise en
de kunstwereld en dit door zijn expertise en frisse kijk
lumière des objets d’art à travers le monde.
op kunstwerken wereldwijd.
Devenue maîtresse en la matière, la maison de vente
Het veilinghuis - door de jaren heen meester geworden
aux enchères répond à une demande croissante et
in de materie - beantwoordt op die manier aan de
exigeante de sa clientèle, tout comme la branche
groeiende vraag van haar cliënteel. Die parallel
immobilière qui fait rayonner son savoir-faire à
kunnen we doortrekken naar het vastgoed, waar we
l’international depuis près de 50 ans.
internationaal reeds 50 jaar onze knowhow uitdragen.
Alors que Sotheby’s Auction et Realty célèbrent
Gezien Sotheby’s Auction en Sotheby’s Realty in België
respectivement leurs 45 et 10 ans d’existence en
hun respectievelijk 45- en 10-jarig bestaan vieren,
Belgique, il nous semblait naturel de nous rapprocher
leek het niet meer dan normaal om onze krachten te
davantage et de fusionner nos expertises respectives
bundelen en onze expertises samen te brengen onder
dans un espace unique au monde.
één dak. Een unicum wereldwijd.
L’ouverture
de
notre
nouveau
bureau
commun,
De opening van ons gezamenlijke kantoor zal ons niet
une
alleen in staat stellen om een buitengewone synergie
synergie extraordinaire grâce au mariage de nos
te creëren door de combinatie van onze activiteiten,
activités propres, sera l’occasion pour nous de vous
maar zal ons tegelijk ook de kans geven om u exclusieve
offrir des expériences et des initiations exclusives.
ervaringen en initiaties aan te bieden.
Au plaisir de vous y rencontrer,
We kijken er naar uit om u er te ontmoeten,
au-delà
de
nous
permettre
de
générer
DAVID C H ICA R D
EMMA NU EL VA N DE PU TTE
Managing Director
Managing Director
Belgium Sotheby’s International Realty
Sotheby’s Belgium & Luxemburg
dc@sothebysrealty.be
emmanuel.vandeputte@sothebys.com
Responsible Publisher: Belgium Sotheby’s International Realty
We
are moving
06
Avenue Louise 251
Offices: Brussels
Avenue Louise 251 B-1050 Bruxelles +32 2 640 08 01 Antwerp
Frankrijklei 93 B-2000 Antwerpen +32 3 647 30 72 Brabant
Chaussée de Louvain 433 B-1380 Lasne +32 2 898 09 40
www.sothebysrealty.be Benoît Colson
C o n c e p t : Choisi Graphic
design:
10
Sotheby’s watch specialist Choisi
P r i n t i n g : Graphius Your advertisement info@choisi.be
in this magazine?
No part of this publication may be borrowed, copied or reproduced without prior permission from the responsible publisher. This magazine has been compiled with the utmost care. Nevertheless, we cannot exclude that the information – as time goes by or due to other causes - may be not or not completely correct. The publisher and all other partners who contributed to this publication cannot be held liable in any way whatsoever. All legal
14
information regarding our offer can be found
New Development
on the website www.sothebysrealty.be which
Panquin: Prestige. Quality. Nature.
is updated on a daily basis.
CONTENT
24
6
We
are moving
Avenue Louise 251 10
Benoît Colson Sotheby’s watch specialist
V i n c e n t V a n D uys e n Purism and poetry
14
New Development Panquin: Prestige. Quality. Nature.
24
V i n c e n t V a n D uys e n Purism and poetry
34
E x c l u s i v e R e a l E s tat e Modern & architectural villa in Brasschaat
42
42
G e r a l d i n e V a n H e u v e r s wy n Textiles and furniture
46
Auction Calender Upcoming Sotheby’s Auctions
48
A different way to support cancer
G e r a l d i n e V a n H e u v e r s wy n Textiles and furniture
Fournier Majoie
52
Claerhout - Van Biervliet Architectural joie de vivre
58
Diana Campbell A passionate encounter
63
R e a l E s tat e P o r t f o l i o Our selection of dream properties
52
Claerhout - Van Biervliet Architectural joie de vivre
WE ARE MOVING
251
AVENUE LOUISE
Nous avons l’ambition d’y organiser des événements, des masterclasses, des journées d’estimation, des expositions et plus encore.
U N MOT D’ E M M A N UE L VA N D E PUT T E , D I R ECTEU R
EMMA NU EL VA N DE PU TTE, DIRECTEU R BIJ SOTH EBY’S
SOTH E BY’S BE LG I UM & LUX E M BO URG :
BELGIU M & LUXEMBOU RG:
“Nous sommes présents depuis 45 ans en Belgique,
“Wij zijn al 45 jaar in België actief, waar we al die
et avons exercé nos activités dans une maison de
tijd gewerkt hebben vanuit een herenhuis in een
maître dans un quartier résidentiel de Bruxelles.
residentiële wijk in Brussel. De groei is er al jaren en
Depuis, nos activités ont pris de l’ampleur, et nous
daarom zijn we op zoek gegaan naar andere kantoren en
étions à la recherche de bureaux et d’une salle
een ruimere showroom, die beter aan de marktrealiteit
d’exposition plus ample et plus adaptée à la réalité
aangepast is. We willen werken vanuit een gebouw
du marché, afin que nos infrastructures s’alignent à
die in lijn staat met onze evolutie. Het leek ons in
nos activités croissantes. Il nous semblait naturel de
die zin logisch om Sotheby’s Realty, waar we altijd
nous rapprocher de Sotheby’s Realty, avec qui nous
uitstekende contacten mee hebben onderhouden, aan
avons toujours entretenu d’excellentes relations, et ce
te spreken met het oog op een samenwerking door de
dans le but de collaborer en fusionnant nos expertises
samenvoeging van onze respectieve deskundigheden.
respectives
Deze
mutuelles.
L’ouverture
d’un
nouveau
nieuwe
gemeenschappelijke
vestiging
laat
nos
verdere uitbreiding van onze diensten toe en zal een
services et de générer une synergie nouvelle, grâce
nieuwe versterkte synergie genereren. We kijken er
au mariage de nos activités propres. Nous avons hâte
enorm naar uit om ons nieuwe hoofdkwartier aan het
de présenter ces nouveaux lieux au public national et
nationale en internationale publiek te laten zien.”
bureau
commun
nous
permettra
d’agrandir
international.”
Het is onze ambitie om er events, masterclasses, schattingsdagen, exposities en nog veel meer te organiseren.
DAVID
C H I CA R D,
C EO
DE
BE LG I UM
SOT HE BY’S
DAV ID
CH ICA RD,
CEO
VA N
BELGIU M
SOTH EBY’S
IN TERN ATI ONA L R E A LT Y :
INTERNATIONA L REA LTY:
“Ce déménagement avec la maison de ventes aux
“Deze verhuis en het samenwerken onder één dak, is
enchères dans un seul et même espace est une pre-
een wereldwijde primeur. Onze teams én activiteiten
mière mondiale. Le rapprochement physique de nos
fysiek dichter bij elkaar brengen is een absoluut plus-
équipes et de nos activités est un vrai plus pour nous
punt voor ons allemaal, maar ook voor onze cliënten.
tous mais également pour nos clients. Cela débouche-
Er zal met zekerheid een quasi vanzelfsprekende sy-
ra certainement sur des synergies plus évidentes en-
nergie tussen de verschillende afdelingen ontstaan en
tre les différents départements et nous permettra de
dat zal ons in staat stellen om makkelijker en effici-
répondre plus aisément et efficacement aux deman-
ënter aan de vragen van ons cliënteel te beantwoor-
des de notre clientèle. Plus qu’un simple espace de
den. Ons kantoor is niet zomaar een werkruimte. Het
travail, notre bureau est aussi un lieu où des choses se
is een plaats om zaken te doen, maar ook om te leren,
passent, où l’on apprend, l’on partage et l’on célèbre.
te delen en te vieren. Het is onze ambitie om er even-
Nous avons l’ambition d’y organiser des événements,
ts, masterclasses, schattingsdagen, exposities en nog
des masterclasses, des journées d’estimation, des ex-
veel meer te organiseren. We willen onze cliënten en
positions et plus encore. L’idée est de pouvoir offrir
onze teams in deze unieke ruimte in de hoofdstad van
une expérience à nos clients et à nos équipes dans un
Europa een verrijkende ervaring laten beleven.”
espace unique au sein de la capitale européenne. R E TRO UVEZ- NOUS AU N°2 5 1 D E L’AV E N UE LO UI S E À
U K A N ONS VA NA F NU V INDEN IN DE LOU IZ A LA A N 251
10 50 B RUX E L L ES
1050 BRUSS EL
8
picture by Fotodisseny J.E.
We make tables. That’s what we do.
www.heerenhuis.be - info@heerenhuis.be
BENOÎT COLSON sotheby’s watch specialist
J’ai eu l’occasion de sourcer une des premières éditions de la Cartier Crash (circa 1970), qui est l’une des montres les plus recherchées au monde. Son estimation était de 200.000 CHF, et nous l’avons vendue 810.000 CHF en novembre dernier à Genève.
Benoît Colson a rejoint Sotheby’s il y 8 ans et est spécialiste
Parijzenaar Benoît Colson trad 8 jaar geleden in dienst bij
international en horlogerie, basé à Paris. Originaire de Spa,
Sotheby’s en groeide uit tot een internationaal gerenommeerde
Benoît est titulaire de plusieurs masters en histoire de l’art
horlogespecialist. Benoît is afkomstig uit Spa en behaalde
et marché de l’art de l’Université de Bruxelles et de l’École du
verschillende masterdiploma’s in kunstgeschiedenis en
Louvre. À seulement 34 ans, il est aujourd’hui l’un des meilleurs
kunsthandel aan de Universiteit van Brussel en de École du
experts des montres Patek Philippe et Rolex. Rencontre.
Louvre. Op 34-jarige leeftijd is hij één van de grootste kenners van Patek Philippe en Rolex horloges.
VOUS AVEZ FAIT DE L’EXPERTISE DES MONTRES UN MÉTIER. D’OÙ VIENT VOTRE INTÉRÊT POUR L’HORLOGERIE?
U H EEF T VA N H ORLOGES U W BEROEP GEMA A KT. WA A R KOMT U W INTERESS E VOOR H ORLOGES VA NDA A N?
J’adore collectionner depuis que je suis enfant. Le goût pour l’art m’a été transmis très jeune par mes parents, mais ma
Ik hou al van jongs af aan van verzamelen. Mijn liefde voor kunst
passion pour les montres est tout à fait personnelle. Une
kreeg ik al op zeer jonge leeftijd van mijn ouders mee, maar
montre, c’est un petit objet qui allie esthétique et technique
mijn passie voor horloges is heel persoonlijk. Een horloge is
et qui se tient dans la paume de la main. Elle vous appartient
een klein voorwerp dat esthetiek en technologie combineert en
entièrement, contrairement à une peinture qu’on ne peut
dat in de palm van ieders hand past. Het is iets van jou alleen,
finalement jamais avoir pour soi tout seul. C’est aussi un objet
in tegenstelling tot een schilderij dat men nooit helemaal voor
très personnel souvent lié à un événement important ou à
zichzelf kan hebben. Het gaat ook om een zeer persoonlijk
une personne qui a beaucoup compté ou qui compte encore
voorwerp, dat vaak verbonden is met een belangrijke
beaucoup. C’est ce sentiment affectif propre à une montre qui
gebeurtenis of met een persoon die veel heeft betekend of nog
me touche particulièrement.
steeds veel betekent. Het is dit emotionele gevoel dat eigen is aan een horloge dat mij vooral raakt.
LA BELGIQUE EST-ELLE INTÉRESSANTE EN TERMES DE SOURCING POUR L’HORLOGERIE?
IS
BELGIË
INTERESSA NT
OP
H ET
GEBIED
VA N
‘SOU RCING’ VA N H ORLOGES ? Oui, d’abord parce que la Belgique est un pays de collectionneurs, et ensuite parce qu’il y a beaucoup de
Ja, enerzijds omdat België een land van verzamelaars is, en
montres de famille qui sont précieusement conservées, et
anderzijds omdat er veel familiehorloges zijn die zorgvuldig
notamment des montres bracelets. En ce qui me concerne, je
bewaard
couvre principalement le marché français et celui de Benelux,
voornamelijk bezig met de Franse en de Benelux markt,
mais je me déplace également aussi avec grand plaisir à
maar ik reis eveneens met plezier naar Monaco, Genève en
Monaco, Genève et en Italie. Nous avons évidemment aussi
Italië. Natuurlijk hebben we ook veel internationale klanten.
beaucoup de clients internationaux. Tout notre travail consiste
Onze taak bestaat erin onze verkopers te begeleiden en een
à accompagner nos vendeurs et à déterminer une stratégie
gepersonaliseerde verkoopstrategie te bepalen in functie van
de vente personnalisée en fonction de l’objet et du contexte
het object en de situatie van elke klant. Daarnaast leidt de
propre à chaque client. Ensuite, la portée mondiale de nos
wereldwijde omvang van onze verkoop tot een grote export
ventes amène à une grosse exportation des montres vers les
van horloges naar niet-Europese continenten, met Azië op kop,
continents extra-européens; l’Asie en tête, qui détient près de
dat bijna 40% van de markt bezit, en de Verenigde Staten, met
40% du marché, et les Etats-Unis, avec 30% de celui-ci.
een aandeel van 30%.
COMMENT S’EST PORTÉ LE MARCHÉ DURANT CES DEUX
H OE H EEF T DE MA RKT H ET DE LA ATSTE TW EE JA A R
DERNIÈRES ANNÉES DE PANDÉMIE ? ET COMMENT SE PORTE-T-IL
S INDS DE PA NDEMIE GEDA A N? EN H OE GA AT H ET
AUJOURD’HUI?
VA NDA AG?
En ce qui concerne le marché spécifique de l’horlogerie, la
Wat de specifieke horlogemarkt betreft, leverde de pandemie
pandémie a été plutôt bénéfique. Nous avons eu énormément
heel wat voordelen op. We hadden veel kopers tijdens de
d’acheteurs pendant ces deux ans de confinement. Par ailleurs,
twee jaren van lockdowns. Daarnaast hebben we de afdeling
10
worden, vooral
polshorloges. Ik
hou
mezelf
Benoît Colson
Ik had de kans om een van de eerste edities van de Cartier Crash (circa 1970) te bemachtigen, een van de meest gegeerde horloges ter wereld. De schatting was CHF 200.000, en wij verkochten het voor CHF 810.000 afgelopen november in Genève.
nous avons fort développé le département. Nous avions prévu
sterk uitgebouwd. We hadden voorzien om projecten uit
de mener des projets sur une période de 3 à 5 ans, mais les
te voeren gespreid over een periode van 3 tot 5 jaar, maar
circonstances nous ont permis de les réaliser en quelques mois.
door omstandigheden konden we ze al in een paar maanden
Par exemple, les ventes en ligne, qui existaient déjà depuis 2017,
voltooien. Zo werd de online verkoop, die al sinds 2017 bestond,
ont été modernisées et fixées à un rythme très soutenu. Cela
in een zeer snel tempo gemoderniseerd en uitgewerkt.
nous a notamment permis de vendre la Rolex Daytona Newman
Hierdoor konden we de Rolex Daytona Newman verkopen
à un prix d’1,5 million de dollars; un prix record que nous
voor 1,5 miljoen dollar, een recordprijs die we in andere
n’aurions sans doute pas obtenu dans d’autres circonstances.
omstandigheden waarschijnlijk niet zouden hebben gehaald.
À l’exception des ventes de prestige traditionnelles à Genève,
Met uitzondering van de traditionele prestigeverkopen in
Hong Kong et New York, dans lesquelles nous proposons des
Genève, Hongkong en New York, waar wij zeer specifieke
pièces très pointues, les ventes en ligne sont actuellement
stukken aanbieden, is de online verkoop momenteel het meest
celles qui fonctionnent le mieux. Mais peu importe le type de
succesvol. Maar ongeacht het type verkoop gaat onze prioriteit
vente, notre priorité est toujours de défendre au mieux l’intérêt
steeds uit naar het verdedigen van de beste belangen van onze
de nos clients et d’agir en transparence, que ce soit avec nos
klanten en naar transparant handelen, zowel ten aanzien van
acheteurs ou nos vendeurs.
onze kopers als van onze verkopers.
AVEZ-VOUS EN TÊTE UN LOT QUI VOUS A PARTICULIÈREMENT
H EEF T U EEN S P ECIF IEK STU K DAT U H ET MEEST IS
MARQUÉ?
BIJGEBLEV EN?
J’ai eu l’occasion de sourcer une des premières éditions de la
Ik had de kans om een van de eerste edities van de Cartier
Cartier Crash (circa 1970), qui est l’une des montres les plus
Crash (circa 1970) te bemachtigen, een van de meest gegeerde
recherchées au monde. Son estimation était de 200.000 CHF,
horloges ter wereld. De schatting was CHF 200.000, en wij
11
WATCH
verkochten het voor CHF 810.000 afgelopen november in Genève. Ik was bijzonder gelukkig omdat de verkoper ons vertrouwde om dit uitzonderlijke voorwerp op de veiling te presenteren, maar ook omdat ik die keer de veilinghamer mocht hanteren. Het was geweldig om het horloge tijdens het hele verkoopproces te mogen vergezellen. W ELK E MA RK A NTE STU K K EN WORDEN BINNENKORT TE KOOP A A NGEBODEN? We hebben gedurende 8 maanden gewerkt aan een prachtig project dat Gérald Genta (1931-2011), de ontwerper van de Patek Philippe Nautilus en de Royal Oak, in de verf zet. Genta is de grootste horlogeontwerper aller tijden en wordt beschouwd als de Picasso van de horlogewereld. Hij heeft voor vele merken gewerkt en maakt ook horloges onder zijn eigen label. Hij kent
Cartier Crash
zijn gelijke niet in de wereld van de haute horlogerie. In 2022 is het 50 jaar geleden dat de Royal Oak op de markt
et nous l’avons vendue 810.000 CHF en novembre dernier à
werd gebracht en om deze verjaardag te vieren hebben wij
Genève. J’étais particulièrement content parce que le vendeur
samen met zijn weduwe en partner, Evelyne Genta, een 3-delige
nous a fait confiance en nous permettant de présenter cet
reeks veilingen georganiseerd met 100 uitzonderlijke originele
objet exceptionnel à la vente, mais aussi parce que cette fois-
gouachetekeningen. De eerste verkoop vond plaats in Genève
là c’est moi qui tenais le marteau. C’était génial de pouvoir
in februari, de tweede in Hong Kong in april en de laatste in
accompagner la montre tout au long du processus de vente.
New York in juni. Elk ontwerp zal ook gepaard gaan met een NFT, bestaande uit een digitale reproductie van het aanbod,
AVEZ-VOUS ENVIE DE PARLER D’UN OU DE PLUSIEURS LOTS QUI
het ontwerp en het certificaat van echtheid. Deze laatste wordt
SERONT PROPOSÉS À LA VENTE PROCHAINEMENT?
uitgereikt door de Gerald Genta Heritage Foundation in Parijs. Een deel van de verkoopopbrengst zal worden geschonken aan
Nous travaillons depuis 8 mois sur un très beau projet qui
de stichting, die onder meer tot taak heeft de nagedachtenis
met en lumière Gérald Genta (1931-2011), le dessinateur
van Gérald Genta levendig te houden en jonge ontwerpers aan
de la Patek Philippe Nautilus et de la Royal Oak. Genta est
te moedigen door te breken in de horloge-industrie. Het is echt
le plus grand designer d’horlogerie de tous les temps, il est
een ongeëvenaard project dat zich ook op nieuwe markten
considéré comme le Picasso de l’horlogerie. Il a travaillé pour
richt, wat erg spannend is.
énormément de marques, tout en confectionnant des montres sous son nom également. Il n’y a réellement pas d’équivalent
In mei zullen wij het genoegen hebben de persoonlijke Royal
dans l’industrie horlogère.
Oak van Gérald Genta (geschat op CHF 300.000 à 500.000) in Genève te kunnen presenteren tijdens een traditionele
2022 marque les 50 ans de la sortie de la Royal Oak, et à
prestigieuze veiling. Wij zullen vier schilderijen meebrengen
l’occasion de cet anniversaire, nous avons collaboré avec sa
(elk geschat tussen CHF 20.000 en 30.000), zeer uitzonderlijk!
veuve et associée, Evelyne Genta, afin de monter une série de 3 ventes au cours desquelles sont présentés 100 dessins
Benoit
originaux exceptionnels réalisés à la gouache. La première
expertisedagen. Voor meer informatie kunt u contact opnemen
vente a eu lieu à Genève au mois de février, la deuxième à Hong
met mevrouw Laura Bogaerts:
Kong se tiendra en avril et la dernière aura lieu à New-York au
+32 2 627 71 85 - Laura.Bogaerts@sothebys.com
Colson
reist
elke
maand
naar
België
mois de juin. Chaque design sera également accompagné d’un NFT, qui consiste en une reproduction digitale de l’offre, du design et le certificat d’authenticité. Ce dernier est délivré par la Gerald Genta Heritage Foundation à Paris. Une partie des résultats de la vente seront reversés à la fondation qui a notamment pour mission de promouvoir la mémoire de Gérald Genta et d’encourager les jeunes designers à percer dans l’industrie horlogère. C’est vraiment un projet sans précédent qui cible aussi de nouveaux marchés. C’est très excitant. Au mois de mai, nous aurons l’immense chance de pouvoir présenter la Royal Oak personnelle de Gérald Genta (estimée entre 300.000 et 500.000 CHF) à Genève au cours d’une vente prestige traditionnelle. Nous y joindrons 4 peintures (estimées chacune entre 20.000 et 30.000 CHF), ce qui est tout à fait inédit. Benoit Colson se rend en Belgique tous les mois pour des journées d’expertise. Pour plus d’information, contacter Madame Laura Bogaerts: +32 2 627 71 85 - Laura.Bogaerts@sothebys.com
12
Rolex - Daytona Chronograph
voor
NEW DEVELOPMENT panquin: prestige. quality. nature.
Dans un cadre idyllique de verdure, le Parc de
In een idyllisch kader in de groene gordel rond
Tervuren et le site Panquin sont situés dans la
Brussel, op een boogscheut van het Zoniënwoud, ligt
Ceinture Verte autour de Bruxelles et en bordure de la
de site van Panquin. Temidden het prachtige park van
Forêt de Soignes, tandis que la vie urbaine animée de
Tervuren – één van de meest charmante gemeentes
Bruxelles s’offre à seulement quinze minutes de cette
in deze regio – en op nauwelijks 15 min van het
charmante commune.
bruisende stadsleven van Brussel.
“VIVRE DANS UN CADRE HISTORIQUE AVEC UNE HISTOIRE
“WONEN IN EEN HISTORISCHE OMGEVING MET EEN KEIZERLIJKE
IMPÉRIALE”
GESCHIEDENIS”
La vaste zone autour de Panquin est un lieu imposant
Het uitgestrekte gebied rond Panquin is al sinds de
depuis le Moyen Age. Il a d’abord été utilisé par les
Middeleeuwen een indrukwekkende locatie. Het werd
ducs de Brabant comme terrain de chasse et s’est
eerst door de hertogen van Brabant gebruikt als
ensuite agrandi avec un château, de vastes jardins et
jachtterrein en werd later uitgebreid met een kasteel,
une orangerie. En pièce maîtresse, Karel van Lorreinen
enorme tuinen en een orangerie. Als orgelpunt
a construit un impressionnant complexe en forme
bouwde Karel van Lorreinen een indrukwekkend
de fer à cheval avec une remise et des écuries. Le
hoefijzervormig
complexe du fer à cheval est en cours de restauration
stallen. Het ‘hoefijzercomplex’ wordt
et constitue le cœur de ce projet.
gerestaureerd en vormt het hart van dit project.
Grâce à Panquin, les habitants de Tervuren peuvent
Dankzij Panquin kunnen de inwoners van Tervuren
à nouveau profiter de la grandeur de cet ancien site
opnieuw
historique.
magnifieke historische site.
complex
genieten
van
met
de
een
koetshuis
grandeur
en
momenteel
van
deze
Le projet Panquin est un projet exclusif de développement résidentiel dans un cadre unique et chargé d’histoire.
PRESTIGE
VIVRE DANS LA NATURE DANS UN CADRE DURABLE ET PRÉSERVÉ
WONEN IN EEN DUURZAAM EN BESCHERMD KADER, MIDDEN IN DE NATUUR
Le
projet
Panquin
est
un
projet
exclusif
de
développement résidentiel dans un cadre unique et
Het Panquin-project is een exclusief residentieel
chargé d’histoire. Situé au cœur de la commune de
project
Tervuren, dans un écrin de verdure en bordure du parc,
geschiedenis. Gelegen in het hart van de gemeente
le projet offre un cadre de vie confortable et lumineux,
Tervuren, in een groene oase aan de rand van het
dans des constructions contemporaines et durables.
park, biedt dit project u een comfortabele en lichtrijke
Entourant un nouvel étang, les appartements sont
leefomgeving in eigentijdse en duurzame gebouwen.
proposés dans 4 immeubles distincts (Plein, Toren,
Omgeven door een nieuw aangelegde vijver, worden
Park & Poort), aux finitions luxueuses, offrant de
de appartementen verdeeld over vier afzonderlijke
très belles vues sur ce site unique tout en préservant
gebouwen (Plein, Toren, Park & Poort), voorzien
l’intimité des occupants.
van luxueuze afwerkingen, die een prachtig uitzicht
in
een
unieke
omgeving
met
een
rijke
bieden over deze unieke site, terwijl de privacy van de Chaque appartement dispose d’un hall d’entrée avec
bewoners steeds gewaarborgd blijft.
wc invités, vestiaire, un agréable espace de vie avec cuisine entièrement équipée (électroménager Miele)
Elk appartement beschikt over een inkomhal met
et un séjour qui s’ouvre sur la terrasse. Du côté nuit,
gastentoilet, vestiaire, een aangename leefruimte
on retrouve 1, 2 ou 3 chambres disposant chacune
met een volledig uitgeruste keuken (Miele toestellen)
d’une salle de douche et/ou d’une salle de bain.
waarvan de leefruimte uitgeeft op het terras. Er bevinden zich telkens 1, 2 of 3 slaapkamers elk met een doucheruimte en/of een badkamer.
16
SIGNATURE DESIGN CONCEPTS
Signature Design Concepts staat voor een geweldige obsessie voor kwaliteit, detaillering en gebruik van karaktervolle, natuurlijke materialen en texturen voor uw interieurproject. Didier François en zijn team van gepassioneerde medewerkers nemen u mee in een creatieve wereld die aansluit bij uw visie, steeds uw vooropgesteld budget in ons achterhoofd. Met vernieuwende, elegante en tijdloze ontwerpen maakt Signature Design Concepts van uw huis een warme thuis. Het uitmuntende vakmanschap en traditionele knowhow van onze plaatsers in combinatie met onze ongebreidelde creativiteit, uitgebreide materiaalkennis en hun toepassingsmogelijkheden zijn onze fundamenten. Niet alleen bij u thuis maar ook uw zaak kan volledig door ons ontworpen worden. Wij begeleiden u van A tot Z om er ook op professioneel vlak een succesverhaal van te maken. Signature Design concepts staat garant voor topkwaliteit en een hoge afwerkingsgraad. We zorgen er voor dat u als klant een zorgeloos bouwproces tegemoet gaat. Wij verwelkomen u graag na afspraak in onze kantoren, gelegen in Loods 22, Dublinstraat 31/012 te Gent.
LIVING I COOKING I DINING I BATHING I DRESSING Signature Design Concepts I Dublinstraat 31 bus 12 I 9000 Gent I info@s-d-concepts.be I www.s-d-concepts.be
QUALITY
Het Panquin-project is een exclusief residentieel ontwikkelingsproject in een unieke omgeving met een rijke geschiedenis.
Autres: placards sur mesure, domotique, chauffage
Nog
et refroidissement au sol par système collectif de
domotica, vloerverwarming en -koeling met collectief
géothermie et pompes à chaleur, ventilation C+,
geothermisch
panneaux solaires, parkings et caves en sous-sol. Split
ventilatie, zonnepanelen, kelderparking en kelders.
valeur terrain / constructions.
Gesplitste waarde grond/gebouwen.
Le splendide Parc de Tervuren offre un environnement
Het
exceptionnellement vert et calme tout en étant à
uitzonderlijk
proximité de toutes les facilités. Il se situe près des
nabijheid van alle faciliteiten. Het is gelegen in de buurt
grands axes, des commerces et des restaurants.
van de belangrijkste wegen, winkels en restaurants.
POUR TOUTES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES,
VOOR MEER INFORMATIE KUNT U CONTACT OPNEMEN
VEUILLEZ CONTACTER PHILIPPE DIJKMANS : +32 (0) 475 45 77 20
MET PHILIPPE DIJKMANS: +32 (0) 475 45 77 20
18
troeven?
De
op
systeem
schitterende
park
groene
en
maat en
van
gemaakte
kasten,
warmtepompen,
Tervuren
rustige
biedt
omgeving
C+
een
in
de
NATURE
Furniture specialists Furniture specialists
RRINTERIEUR.BE
Make your appointment
+32 50 622 633
KNOKKE
RRINTERIEUR.BE
Make your appointment
+32 50 622 633
KNOKKE
BEETS PATTEET INFO? WWW.BEETS-PATTEET.BE
Dormir dans un lit doux et soyeux… Les caractéristiques d’une couette sont déterminées par le type de matériau de garnissage et la qualité de l’enveloppe (la housse). Les sortes les plus connues de garnissage sont le duvet, le polyester et la laine. Et une sorte relativement méconnue est la soie. Il ressort d’une étude que cette couette a un très bon effet isolant et ventilant. La Chine, le berceau de la soie, utilise déjà ces couettes depuis des centaines d’années. “Selon les connaisseurs, le fait de dormir dans de la soie constitue une véritable sensation”, c’est ce qu’indique Jori Martens propriétaire du magasin belge prisé spécialisé en literie Beets-Patteet d’Aarschot près de Louvain. C’est dû au fait que la soie a une capacité élevée à absorber l’humidité (30% de son poids) et également à la restituer très rapidement. Les différences de température du corps sont également très bien absorbées. Si vous ajoutez à cela la souplesse et le faible poids de la couette, la sensation de dormir dans de la soie devient une réalité. Zijdezacht slapen… De eigenschappen van een dekbed worden bepaald door het type vulmateriaal en de kwaliteit van het omhulsel (de tijk). De bekendste soorten vulling zijn dons, polyester en wol. Een relatief onbekende soort is zijde. Uit onderzoek blijkt dat dit dekbed zeer goed isolerend en ventilerend werkt. China, de bakermat van de zijde, gebruikt deze dekbedden, al honderden jaren. “Volgens kenners is het slapen tussen zijde een ware sensatie”, aldus Jori Martens eigenaar van de gerenommeerde Belgische beddenspeciaalzaak Beets-Patteet uit Aarschot bij Leuven. Dit komt doordat zijde een hoog vochtopnemend vermogen heeft (30% van zijn gewicht) en het vocht ook zeer snel weer afgeeft. Ook worden temperatuurverschillen van het lichaam uitstekend opgevangen. Voeg hieraan toe de soepelheid en het lichte gewicht van
SHOPPING
het dekbed en de sensatie van het slapen tussen zijde is een feit.
RR interieur La lampe de table Fun 1TM de Verpan a été conçue en 1964 par Verner Panton, connu pour ses concepts extravagants. De nombreux éléments en nacre sur la lampe sont reliés entre eux au moyen d’anneaux métalliques. Les chaînes sont fixées à trois anneaux métalliques au milieu desquels se trouve la lampe. Quand la lampe est allumée, un doux jeu de lumière et d’ombre apparaît, ce qui crée une atmosphère agréable dans la pièce. Le léger tintement de la nacre en cas de petite brise a un effet apaisant.
De Fun 1TM Tafellamp van Verpan is een ontwerp van Verner Panton, gekend om zijn extravagante ontwerpen, uit 1964. Talrijke parelmoerelementen zijn op de lamp met elkaar verbonden door middel van metalen ringen. De kettingen zijn bevestigd aan drie metalen ringen in het midden waaraan de lamp zich bevindt. Wanneer de lamp wordt ingeschakeld, ontstaat er een zacht samenspel van licht en schaduw, waardoor er een gezellige sfeer in de kamer ontstaat. Het lichte rinkelen van het paarlemoer bij een briesje heeft een kalmerend effect.
INFO? WWW.RRINTERIEUR.BE
22
BRACELET MANCHETTE RAINBOW Saphirs de couleurs et diamants blancs
CRÉATION - FABRICATION MAIN - RÉPARATION - TRANSFORMATION Boulevard de Waterloo 11 - 1000 Bruxelles - +32 2 512 61 18 - www.manalys.com
VINCENT VAN DUYSEN purism and poetry
La lumière du jour qui pénètre dans les pièces rend l’atmosphère de la maison presque poétique.
Vincent Van Duysen n’a pas vraiment besoin d’une
Vincent
Van
présentation
formele
introductie:
formelle
:
l’architecte
et
designer
Duysen de
behoeft
eigenlijk
Belgische
geen
architect
en
d’intérieur belge est l’un des meilleurs dans son
interieurontwerper is een van de besten in zijn vak
domaine et est connu bien au-delà de celui-ci. Son
en geniet bekendheid tot ver buiten zijn vakgebied.
œuvre est on ne peut plus actuelle en ces temps de
Zijn werk kon niet actueler zijn in deze woelige tijden.
bouleversements. L’homme de 59 ans met en scène
De 59-jarige creëert puristische interieurs met een
des intérieurs puristes à l’effet relaxant et crée des
ontspannend karakter en architecturale oases van
oasis
aux
welzijn afgestemd op de reële behoeften van zijn
besoins réels de ses clients. Ses créations à l’élégance
klanten. Zijn tijdloze en elegante ontwerpen voor
intemporelle pour des marques telles que Molteni &
merken als Molteni & C/Dada (waarvan hij sinds 2016
C/Dada (dont il est directeur créatif depuis 2016),
creatief directeur is), Serax en Flos, focussen vooral
Serax et Flos, se concentrent d’abord sur la qualité
op de kwaliteit van het materiaal. In het hart van de
du matériau. Au cœur de la vieille ville d’Anvers, son
oude binnenstad van Antwerpen vormt zijn imposante
imposante maison particulière est le reflet parfait
privé-woning de perfecte weerspiegeling van een
d’une esthétique demandée dans le monde entier, de
esthetiek die overal ter wereld, van Bangkok tot Los
Bangkok à Los Angeles.
Angeles, gegeerd is.
MO N SIEU R VA N D UYS E N, D E PUI S COM BI E N D E T EMPS
MENEER VA N DUYS EN, H OELA NG WOONT U A L IN DIT
H AB ITEZ-VO US C E T T E M A I SON ?
H U IS ?
Vincent Van Duysen: Je vis à Anvers depuis près
Vincent Van Duysen: Ik woon al bijna 20 jaar in
de 20 ans, dont 17 ans à cette adresse, qui est une
Antwerpen, waarvan 17 jaar op dit adres, dat in 1870
ancienne étude notariale de 1870. Les notaires vivaient
dienst deed als een notariskantoor. De notarissen
ici avec leurs familles. Les bureaux étaient au rez-de-
woonden hier met hun gezinnen. De kantoren bevonden
chaussée et les logements au premier étage.
zich op het gelijkvloers en de woonvertrekken op de
architecturales
de
bien-être
adaptées
eerste verdieping. CO MME N T AV E Z-VOUS A BO R D É L A R É NOVAT I O N ? H O E H E E F T U D E R E N OVAT I E A A N G E PA K T ? J’ai entièrement repensé la maison. Par exemple, un grand salon a été créé au rez-de-chaussée, qui s’ouvre
Ik heb het huis volledig herschapen. Zo werd op het
sur le jardin. Auparavant, c’était un parking. J’ai
gelijkvloers een grote woonkamer ingericht, die uitgeeft
installé des baies vitrées, abattu des murs et ajouté
op de tuin. Voorheen was het een parkeerplaats. Ik
trois piliers pour soutenir le plafond. Le résultat est un
plaatste kamerhoge ramen, sloopte muren en voegde
salon ouvert de 110 mètres carrés. Il était important
drie pilaren toe om het plafond te ondersteunen. Het
pour moi que je me sente bien dans chaque pièce de la
resultaat is een open woonkamer van 110 vierkante
maison, et qu’elles aient un effet apaisant. Je me suis
meter. Het was belangrijk voor me dat ik me in elke
concentré sur quelques couleurs et matériaux, puis
kamer van het huis op mijn gemak voelde en dat ze
j’ai donné à l’intérieur une touche très personnelle
een rustgevend effect hadden. Ik richtte me op enkele
avec beaucoup d’art moderne ainsi que des livres et
kleuren en materialen en gaf het interieur vervolgens
des tapis vintages.
een heel persoonlijk tintje met veel moderne kunst en vintage boeken en tapijten.
24
subscript
Architect Vincent Van Duysen with his three roommates
PURIS
Het daglicht dat de kamers binnendringt maakt de sfeer van het huis bijna poëtisch.
D ES P H OTO G R A P HI ES D E NA N G O L D I N E T WO L FGA NG
FOTO ’S VA N N A N G O L D I N E N WO L FG A N G T I L L M A N S ,
TIL L MAN S,
DE
C O L L AG E S E N B E E L D H O U W W E R K E N VA N ST E R L I N G
STERL IN G RUBY E T K ATJA ST RUN Z A I N S I QUE DES
R U BY E N K ATJ A ST R U N Z E N O R I G I N E L E N VA N P I E R R E
O RIG IN AUX D E P I E R R E J E A N NE R E T O R NE N T VOTRE
J E A N N E R E T S I E R E N U W H U I S - Z O N D E R DAT H E T E E N
MAISO N - SA NS LUI D O NNE R UN CA R ACT È R E D E M US ÉE.
M U S E U M AC H T I G K A R A K T E R K R I J GT. D I T I S N I E T D E
C E N ’ EST PAS L A N OR M E POUR UN COL L ECT I O NNEU R
N O R M VO O R E E N K U N ST V E R Z A M E L A A R .
D ES
COL L AG ES
ET
SCUL PT UR ES
D’A RT. De wisselwerking tussen de verschillende ruimtes in Le dialogue entre les différentes pièces qui habitent
een interieur is belangrijk voor mij. Kunst speelt een
un intérieur est important pour moi. L’art joue un
zeer prominente rol in mijn huis. Het interieur is strak,
rôle très prépondérant dans ma maison. L’intérieur
maar niet koud. Het straalt comfort en gezelligheid
est épuré mais pas froid, il respire le confort et
uit. Je loopt het huis binnen en sluit je meteen af van
l’intimité. Vous entrez dans la maison, et vous vous
de buitenwereld. Aangezien ik veel werk en reis, is er
coupez immédiatement du monde extérieur. Comme
geen beter toevluchtsoord. De rust en het daglicht dat
je travaille et voyage beaucoup, il n’y a pas de meilleur
de kamers doordringt, maken de sfeer van de woning
havre de paix. Le calme et la lumière du jour qui
bijna poëtisch.
inondent les pièces rendent l’atmosphère de la maison presque poétique.
Z I J N D E W E R K Z A A M H E D E N N U VO LTO O I D ?
L ES TRAVAUX SO NT- I LS À PR É S E N T T E R M I NÉ S ?
Eigenlijk wel, maar ik overweeg momenteel een grotere keuken. De lockdown is verantwoordelijk voor dit idee.
En fait oui, mais je pense à une plus grande cuisine en
Plots hadden we alle tijd om compleet nieuwe dingen
ce moment. C’est le confinement qui a suscité ce désir.
te doen... (lacht)
Vous avez soudainement le temps de vous lancer dans H O E S C H AT U I N DAT D E R E L AT I E TOT O N Z E WO N I N G I S
des choses complètement nouvelles… (rires)
V E R A N D E R D A L S G E VO LG VA N D E PA N D E M I E ? SELO N VO US, COM M E N T L E R A PP ORT À N OT R E M AISON We worden ons bewust van wie we zijn en wie we
A-T-IL C H ANG É SUI T E À L A PA N D É M I E ?
werkelijk willen zijn in dit leven. Welke rol familie en Nous devenons conscients de qui nous sommes et de
vrienden spelen. En ons huis is de plaats geworden
qui nous voulons vraiment être dans cette vie. Quels
waar we onszelf kunnen terugvinden.
rôles jouent la famille et les amis. Et notre maison est U
devenue l’endroit où nous pouvons nous retrouver.
STA AT
BEKEND
M E D I TAT I E V E VO US Ê TES CO NNU P OUR VOS I NT É R I EURS PUR I STES, P RESQ U E
M É D I TAT I FS.
QUE
CONS E I L L E Z-VO US
OM
UW
INTERIEURS.
P U R I ST I S C H E , WAT
ZOU
U
BIJNA IEMAND
AANRADEN DIE ZIJN HUIS WIL MODERNISEREN?
À
Q U ELQ U ’ U N QUI V EUT M OD E R N I S E R SA M A I SON?
Dat is iets heel persoonlijks, dus het kan voor iedereen anders zijn. Maar wat ik geleerd heb van
C’est quelque chose de très personnel et cela peut
de legendarische Jean-Michel Frank, die ik enorm
donc être différent pour chacun. Mais ce que j’ai
bewonder, is om alles wat overdadig is, overboord te
appris du légendaire Jean-Michel Frank, que j’admire
gooien. Voor de pandemie, was er een overdosis van
beaucoup, c’est de se débarrasser de tout ce qui est
alles. Ons consumentengedrag was in alle opzichten
excessif. Avant la pandémie, il y avait une surdose de
beangstigend. Mensen zijn meer dan ooit op zoek
tout. Notre comportement de consommation était
naar duidelijkheid en rust binnen hun eigen muren. We
effrayant, à tous égards. Les gens cherchent plus
moeten minder rommel maken, ons ontdoen van oude
que jamais de la clarté et du calme au sein de leurs
spullen en ons alleen nog omringen met dingen die
propres murs. Nous devons nous désencombrer, nous
betekenis en een echt doel hebben.
débarrasser des vieilleries et ne nous entourer que de choses qui ont du sens et une réelle utilité.
26
Une parfaite harmonie: le grand salon du rez-de-
Een perfecte harmonie: de grote woonkamer op het
chaussée est habité par de chaleureux meubles en
gelijkvloers is ingericht met warme houten meubels,
bois, des tapis vintages et des pièces originales des-
vintage tapijten en originele stukken ontworpen door
sinées par Pierre Jeanneret. L'œuvre de Sterling Ruby,
Pierre Jeanneret. Het kunstwerk van Sterling Ruby, dat
qui vient orner la salle à manger, ajoute un accent co-
de eetkamer siert, voegt een kleurrijk accent toe aan
loré à la pièce.
de kamer.
27
[1]
[2]
[3]
[4]
[1] Un programme de contrastes : la subtile combinaison des tons sombres
[1] Een programma van contrasten: de subtiele combinatie van donkere en
et des tons clairs crée une ambiance apaisante. [2] Chantier à venir : la
lichte tinten creëert een rustgevende sfeer. [2] Aankomend project: de keuken
cuisine doit être modernisée prochainement. [3] Passion pour la collection :
wordt binnenkort gemoderniseerd. [3] Verzamelpassie: er liggen overal in
il y a des piles de livres partout dans la maison. [4] Minimalisme des couleurs :
huis stapels boeken. [4] Minimalistische kleuren: ook in de woonkamer is het
dans le salon aussi, la palette de couleurs est réduite au noir, gris, marron,
kleurenpalet beperkt tot zwart, grijs, bruin, beige en wit.
beige et blanc.
28
Your exclusive partner in aircraft management and all your travel needs. With a fleet of more than 45 aircraft, we will always have the most tailored solution to take you on your next journey. www.aslgroup.eu
ANTWERP | BRUSSELS | LIEGE | KORTRIJK | AMSTERDAM | EINDHOVEN | GRONINGEN | MAASTRICHT | ROTTERDAM T BE +32 (0)11 29 50 16 | T NL +31 (0)40 2354 666 | sales@aslgroup.eu
POETRY
s Magazin
(Ü).indd 40
Von Kultur umgeben: Im Schlafzimmer rahmen Bücherregale eine Fotogra�e von Nan Goldin
Entouré de culture : dans la chambre, des étagères encadrent une photographie de Nan Goldin. Omringd door cultuur: boven het bed hangt een ingekaderde foto van Nan Goldin.
23.07.21 16:17
Détente dans une ambiance zen : la salle de bain avec sa baignoire îlot en marbre italien. Ontspanning in een zensfeer: de badkamer met zijn Italiaanse marmeren eilandbadkuip.
32
Jean Crab & Ses fils SA Courtier d’assurances Maison familiale de tradition depuis 1910.
Interrogez-nous, nous vous étonnerons ! Pour un rendez-vous, chez nous ou chez vous : dmv@jeancrab.be - Contact: Veronique de Montjoye - 02/535.94.22
EXCLUSIVE REAL ESTATE modern & architectural villa in brasschaat
Chaque pièce de la maison est parfaitement mise en valeur.
Dans le quartier de Vriesdonk, à Brasschaat, cette maison contemporaine d’environ 3.700 m² magnifiquement rénovée est sans aucun doute l’un des biens les plus impressionnants de notre portefeuille immobilier. Outre sa très belle localisation dans un quartier calme et résidentiel, sa proximité avec l’autoroute, le centre-ville, les écoles, les clubs sportifs et les restaurants constitute également une valeur ajoutée absolue !
Eén van de meest indrukwekkende panden uit onze vastgoedportfolio is zonder enige twijfel deze gerenoveerde moderne woning gelegen in de wijk Vriesdonk in Brasschaat op een oppervlakte van 3700m2. Naast een zeer mooie residentiële ligging, is ook de vlotte verbinding met de autosnelweg en de nabijheid van het centrum, de scholen, sportclubs en restaurants een absolute meerwaarde!
34
U N B O N H EUR I M M É D I AT
INSTA NT H A P P INESS
Nichée dans un jardin aux allures minimalistes, la splendide
Eén van de eye-catchers in de minimalistische architectuur
piscine extérieure attire directement le regard. La sensation
is het prachtige buitenzwembad. Het binnen-buitengevoel is
d’être à la fois à l’intérieur et à l’extérieur est présente partout
doorheen de hele woning met grote raampartijen overal aan-
dans la maison grâce aux grandes baies vitrées. Les rayons du
wezig. De lichtinval geeft energie en zorgt voor ‘instant happi-
soleil qui tapent directement à l’intérieur donnent de l’énergie
ness’, en dat van bij het eerste bezoek!
et procure un ‘bonheur immédiat’, dès la première visite ! MODERN EN WA RM TEGELIJK À L A FO IS M OD E R N E E T C HA L EUR EUS E De centrale inkomhal geeft uit op een tot in de puntjes Le hall d’entrée central donne sur un jardin aménagé jusque
aangelegde tuin. Wanneer we de linker vleugel betreden
dans les moindres détails. Lorsque nous pénétrons dans l’aile
springt meteen het prachtige keukendesign in het oog. Het
gauche de la maison, le design de la cuisine attire immédiate-
eiland vervaardigd uit inox en de plafondgewelven uit beton,
ment l’attention. L’îlot en inox et les voûtes en béton du plafond
vormen zowel qua kleur als materiaal een mooi evenwicht
forment un bel équilibre aussi bien au niveau de la couleur que
met de eerder warme elementen zoals het eiken parket en de
du matériau. Face à ceci, des éléments plutôt chaleureux com-
donkerbruine kasten. De keuken werd verder afgewerkt met
me le parquet à motif à chevrons et les armoires brun foncé
kwalitatieve Miele toestellen. Eveneens is er aansluitend aan de
viennent apporter un contraste salvateur. Les appareils Miele
keuken een handige bijkeuken met zij-inkom voorzien.
offrent quant à eux une garantie de qualité supplémentaire.
36
HANDGEMAAKTE LUXE BEDDEN � 100 JAAR VAKMANSCHAP
WWW.BEETS�PATTEET.BE Spoorwegstraat 2, Aarschot | 016 56 32 84 | info@beets-patteet.be | instagram@beetspatteet_
38
BAR B R AN C HÉ
TRENDY BA R
Un peu plus loin, le convivial coin tv nous mène au garage at-
De linker vleugel omvat verder een gezellige tv-hoek en een in-
tenant et son bar branché. Grâce au grand écran tv, il devient
pandige garage met trendy ingerichte bar. Dankzij het grote tv-
aussi l’endroit idéal pour apprécier, avec des amis et en famille,
scherm is dit bovendien ook de perfecte locatie om te genieten
tous les événements sportifs importants et les petites fêtes qui
met vrienden en familie van alle belangrijke sportevenementen
vont avec !
en de daar bijhorende feestjes!
L IVIN G AVEC UN F EU O UV E RT
LIV ING MET OP EN H A A RD
Au centre de la maison, la salle à manger déploie ses grands
Centraal valt de royale eetplaats in de smaak. Dankzij de mooie
volumes. Chaque pièce de la maison est parfaitement mise en
volumes komt elke ruimte in deze woning perfect tot zijn recht.
valeur. C’est également le cas du coin salon et du living avec
Dat is zeker ook het geval voor de zithoek en living met open
un feu ouvert.
haard.
SU ITE AVEC M AST E R BE D ROOM
SU ITE MET MASTERBEDROOM
L’aile droite de la maison propose une suite avec la master be-
De rechter vleugel biedt een suite met masterbedroom,
droom, une salle de bains donnant accès à la terrasse et un
designbadkamer met toegang tot het terras en een riante
dressing entièrement aménagé. La baignoire îlot munie d’é-
dressing. Het vrijstaand bad met een eigentijdse, slanke look
léments de plomberie contemporains et élégants forme un
vormt een mooi geheel met de natuursteen en het zachte eiken
ensemble harmonieux avec les pierres naturelles et le parquet
parket, dat we ook hier weer aantreffen.
souple à chevrons.
39
Dankzij de mooie volumes komt elke ruimte in deze woning perfect tot zijn recht.
LUXU EUS S LA A P COMFORT Boven bevindt zich een centrale nachthal die uitkomt op de tweede suite met slaapkamer, dressing en douchekamer. Eveneens aansluitend op de nachthal is er een ingericht bureau voor wie wil thuiswerken, deze kamer kan ook dienst doen als vierde slaapkamer. De derde suite ziet er niet alleen knap uit, ook deze is erg ruim en praktisch met een volledig ingerichte douchekamer en studie- of leefruimte. P RA KTISCH De kelderverdieping omvat diverse ruimtes waaronder een technische ruimte met handige opbergmogelijkheden. De U N CO N FO RT D E SO M M E I L LUXUEUX
woning kan ook rekenen op een volledig ingerichte wasplaats en een praktisch fietshok. Er werd gewerkt met een warmte-
L’étage comporte un hall de nuit central donnant accès à la
pomp, daarnaast is er ook een putboring met sproei-installatie
deuxième suite avec chambre, dressing et salle de douches.
en aansluiting op de woning. De tuinverlichting zorgt ’s avonds
Un peu plus loin, un bureau joliment agencé idéal pour faire du
voor een sfeervol geheel.
télétravail. La troisième chambre est non seulement faite avec goût mais elle est, elle aussi, très spacieuse et pratique avec
CONTACT
une salle de douches entièrement aménagée et un espace d’étude.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met Henriette Siersema: +32 475 39 86 88
AU N IVEAU P R ATIQ U E Le sous-sol comprend un local technique avec de multiples possibilités de rangement. La maison offre également une buanderie entièrement aménagée et un local à vélos. On y trouve une pompe à chaleur, un puits avec un système d’arrosage et un raccordement à la maison. L’éclairage du jardin crée une sensation de sécurité et une ambiance quand la nuit tombe. CO N TACT Pour toutes informations complémentaires, veuillez contacter Henriette Siersema : +32 475 39 86 88
Shaping wealth for generations Having been for 200 years an independent trusted advisor Shaping wealth for generations for families, entrepreneurs and charities worldwide, we provide Shaping wealth for generations Having been for 200 years an independent trusted advisor
tailor-made investment and wealth management solutions. for families, entrepreneurs charities worldwide, provide Having been for 200 yearsand an independent trustedwe advisor Welcome to investment Rothschild & Cowealth Wealth Management. tailor-made and management solutions. for families, entrepreneurs and charities worldwide, we provide tailor-made investment and wealth management solutions. Welcome to Rothschild & Co Wealth Management. Welcome to Rothschild & Co Wealth Management.
As one of the world’s largest independent financial advisory groups, we know that it takes a distinct perspective to make a meaningful difference to our clients’ business and wealth. Having been the centre of independent the world’s financial over 200 we can rely on an unrivalled global As one of theat world’s largest financialmarkets advisoryforgroups, we years, know that it takes a distinct network of trusted professionals and decision makers. This means that we have in-depth market intelligence, perspective to make a meaningful difference to our clients’ business and wealth. As one of the world’s largest independent financial advisory groups, we know that it takes a distinct bringing us closer tocentre current than financial any other global financial Having been attothe ofissues the world’s for business over institution. 200 and years, we can rely on an unrivalled global perspective make a meaningful difference to markets our clients’ wealth. Our 3,600 employees inand overdecision 50 offices around themeans world have a strong track record of outstanding network of talented trusted professionals makers. This that we have in-depth market intelligence,execution Having been at the centre of Advisory, the world’s financial markets for over 200 and years, we can rely on an unrivalled global in three business Global andglobal Assetfinancial Management, bringing us closer lines: to current issues thanWealth any other institution. Merchant Banking. network of trusted professionals and decision makers. This means that we have in-depth market intelligence, It is this combination scale, local knowledge and intellectual capital that allowstrack us torecord provide distinct perspective Our 3,600 talented in over 50 offices around thefinancial world have a strong ofaoutstanding execution bringing us closer employees toofcurrent issues than any other global institution. and effective long-term for our Wealth partners. in three business lines: solutions Global Advisory, and Asset Management, and Merchant Banking. Our 3,600 talented employees in over 50 offices around the world have a strong track record of outstanding execution It is combination of scale, local knowledge and intellectual capital that and allows us to provide a distinct perspective in this three business lines: Global Advisory, Wealth and Asset Management, Merchant Banking. and effective long-term solutions for our partners. It is this combination of scale, local knowledge and intellectual capital that allows us to provide a distinct perspective and effective long-term solutions for our partners. www.rothschildandco.com www.rothschildandco.com www.rothschildandco.com
GERALDINE VAN HEUVERSWYN textiles and furniture
Dans mon univers, la décoration et les accessoires sont très importants. Le but n’est pas que les gens vivent dans un showroom stérile, sans chaleur ni personnalité.
Geraldine Van Heuverswyn est connue pour ses intéri-
Geraldine Van Heuverswyn staat bekend om haar tijdloze inte-
eurs intemporels. Cette architecte d’intérieur belge
rieurs. De Belgische interieurontwerper begeleidt haar klanten
guide ses clients tout au long du processus, depuis les
doorheen het volledige traject, zijnde van gordijnen, tapijten
rideaux et le tapis jusqu’aux meubles et accessoires.
over meubilair tot de accessoires. Veel mensen denken dat een
“Beaucoup de gens pensent qu’un intérieur agréable né-
gezellig interieur om kleur vraagt, maar dat is niet het geval.
cessite de la couleur, mais ce n’est pas le cas. Ce qu’il
Wat je wel nodig hebt, zijn textuur en materie. Daarom verwerk
faut, par contre, c’est de la texture et de la matière. C’est
ik in mijn ontwerpen een mix daarvan. Van bamboe, wol, linnen
la raison pour laquelle j’intègre un mélange de celles-ci
en albast tot hout, leer en beton: door verschillende texturen
dans mes créations. Du bambou, de la laine, du lin et de
te combineren krijg je een woning die warm aanvoelt en waar
l’albâtre ou du bois, du cuir et du béton… en combinant
men zich echt thuis voelt,” vertelt ze. Wij spraken over haar car-
différentes textures, on obtient une maison chaleureuse
rière en realisaties.
où l’on se sent vraiment chez soi”, explique-t-elle. Nous avons évoqué avec elle sa carrière et ses réalisations.
DAG GERALDINE, JE BENT VANDAAG EEN KLINKENDE NAAM IN DE INTERIEURWERELD. HOE IS HET ALLEMAAL BEGONNEN?
BONJOUR GERALDINE. AUJOURD’HUI, VOTRE NOM EST UNE RÉFÉRENCE DANS LE MONDE DE LA DÉCORATION D’INTÉRIEUR. COM-
“Ik ben opgegroeid in een textielfamilie. Mijn grootvader maakte
MENT TOUT CELA A-T-IL COMMENCÉ ?
loden jassen en uniformen en mijn mama had een kledingzaak. Het combineren van kleuren, materialen en texturen zit mij dus
“J’ai grandi dans une famille du monde du textile. Mon
in het bloed. Mijn eerste stappen als interieurontwerper zette ik
grand-père créait des manteaux en loden et des unifor-
bij Obumex. Acht jaar later richtte ik Timeless Interiors op. Onder
mes, et ma mère tenait un magasin de vêtements. La
het motto ‘met twee ga je verder, alleen ga je dieper’ verkocht ik
combinaison des couleurs, des matériaux et des textu-
mijn bedrijf en sedert 2020 ga ik ‘solo’ onder mijn eigen naam
res, je l’ai donc dans le sang. J’ai fait mes premiers pas
Geraldine Van Heuverswyn. Sinds kort heb ik ook mijn eigen col-
en tant que créatrice d’intérieur chez Obumex. Huit ans
lectie meubel- en decoratiestukken. Met dank aan de lockdown,
plus tard, j’ai fondé Timeless Interiors. En suivant le
want toen had ik veel tijd om al mijn ideeën, die ik door de jaren
principe ‘à deux, on va plus loin, seul on va plus en pro-
heen had verzameld, eindelijk uit te werken.”
fondeur’, j’ai vendu mon entreprise et je travaille seule depuis 2020 sous mon nom propre Geraldine Van Heu-
TIJDLOZE INTERIEURS ONTWERPEN: HOE PAK JE DAT AAN?
verswyn. Depuis peu, je possède également ma propre collection de meubles et d’objets décoratifs. Grâce au
“Mijn universum is warm strak. Het is een misvatting dat een
confinement, parce qu’à ce moment-là, j’ai eu tout le
strak interieur niet sfeervol kan zijn. Je maakt het natuurlijk niet
temps de mettre enfin en œuvre toutes les idées que j’ai
gezellig door er gewoon meubels in te plaatsen. Ik doe dit door
accumulées au fil des ans”.
verschillende hoeken en zones te creëren, elk met een eigen functie. Ik vind het ook belangrijk dat er accessoires worden
COMMENT FAIT-ON POUR CRÉER DES INTÉRIEURS INTEMPORELS ?
toegevoegd. Het is niet de bedoeling dat mensen in een steriele showroom leven. Het is belangrijk dat we de persoonlijkheid
“Mon univers est chaleureux et épuré. Il est faux de croi-
van de klant ook weergeven, het interieur vertelt zo het verhaal
re qu’un intérieur épuré ne peut pas être chaleureux. Ce
van de bewoners.”
n’est évidemment pas en y plaçant des meubles qu’on
42
le rend agréable. Je le fais en créant différents coins et
In mijn universum zijn aankleding en accessoires
zones, ayant chacun sa propre fonction. Je trouve aussi
zeer belangrijk. Het is niet de bedoeling dat
qu’il est important d’y ajouter des accessoires. Le but
de mensen in een steriele showroom leven
n’est pas que les gens vivent dans un showroom stérile. Il est également important de refléter la personnalité du
zonder warmte en persoonlijkheid.
client, pour que l’intérieur raconte l’histoire de ses occupants”. POUVEZ-VOUS NOUS EN DIRE PLUS SUR VOTRE PROPRE COLLEC-
KAN JE IETS VERTELLEN OVER JOUW EIGEN COLLECTIE?
TION ? “De collectie is een weerspiegeling van mijn persoonlijke stijl, “La collection est le reflet de mon style personnel, dans lequel l’accent est toujours mis sur des champs de couleurs épurés et de belles textures. Je l’ai baptisée ‘Minimal’ et elle se compose d’éléments uniques, intemporels et élégants qui attirent le regard. Il s’agit de céramiques, de luminaires, d’une table suspendue et d’œuvres d’art abstraites. La matérialité est très importante ici, tout comme dans mes intérieurs. C’est ainsi que dans ma collection, j’utilise le bois, la pierre naturelle, l’émail, l’inox et la corde tendue. Les curieux peuvent découvrir tout cela dans mes magasins de Knokke et Kruisem, de
waarin de nadruk steeds ligt op strakke kleurvlakken en mooie texturen. Ik gaf ze dan ook de naam ‘Minimal’ en ze bestaat uit unieke, tijdloze en elegante eyecatchers. Het gaat om keramiek, verlichting, een hangende tafel en abstracte kunstwerken. Materialiteit is hier, net als in mijn interieurs, zeer belangrijk. Zo verwerk ik in mijn collectie hout, natuursteen, email, inox en gespannen touw. Nieuwsgierigen kunnen dit alles komen ontdekken in de shop in Knokke en Kruisem, samen met een selectie van exclusieve stukken van andere Belgische ontwerpers zoals Benoit Viaene, Thomas Serruys, Delphine Cobbaert, Studio Loho en Atelier Fontein.”
même qu’une sélection de pièces exclusives d’autres créateurs belges tels que Benoît Viaene, Thomas Serruys, Delphine Cobbaert, Studio Loho et Atelier Fontein”.
43
WWW.GERALDINEVANHEUVERSWYN.BE Gallery Knokke - Van Bunnenlaan 1, 8300 Knokke-Heist Shop Kruisem - Waregemsesteenweg 157a, 9770 Kruisem
44
picture by Cafeine
We make tables. That’s what we do.
www.heerenhuis.be - info@heerenhuis.be
AUCTION CALENDAR
J U N E 2 0 2 2 - G E N E VA I M P O R TA N T WATC H E S
M AY 2 0 2 2 - G E N E VA M AG N I F I C E N T J E W E L S A N D N O B L E J E W E L S
M AY 2 0 2 2 - N E W YO R K T H E M AC K LOW E C O L L ECT I O N
J U N E 2 0 2 2 - LO N D O N O L D M A ST E R S E V E N I N G S A L E
M AY 2 0 2 2 - G E N E VA I M P O R TA N T D E S I G N
46
DISCOVER OUR AUCTION CALENDAR stay up to date with our latest auctions
WWW.SOTHEBYS.COM
47
FOURNIER MAJOIE a different way to support cancer research
Véritable fléau mondial, le cancer touchera une personne sur trois
eux. ’’Cette idée de renvoyer l’ascenseur est importante pour
dans les pays développés d’ici 2025. Malgré les énormes avancées
nous, cela offre la possibilité à un seul don de soutenir plusi-
thérapeutiques, un grand nombre de cancers reste incurable. Pour
eurs projets successifs.’’ précise Serge Schmitz, responsable
changer la donne, la Fondation Fournier-Majoie soutient des projets
récolte de fonds et communication.
de recherche innovants en cancérologie, en conjuguant esprit entrepreneurial et philanthropie.
“LA CAPE D’INVISIBILITÉ” - Cette année, la fondation braque les projecteurs sur un projet intitulé « La cape d’invisibilité ». En
L’HISTOIRE - Docteur en pharmacie, Bernard Majoie s’est vu
thérapie ciblée, des “missiles”, appelés ADCs, visent de façon
offrir l’opportunité de développer la recherche au sein des
très sélective les cellules cancéreuses pour y libérer des
Laboratoires Fournier, une entreprise familiale basée à Dijon.
agents cytotoxiques. Ils tuent ainsi les cellules néfastes, tout
Avec la mise au point d’un médicament contre le cholestérol,
en épargnant les saines. Le problème est que ces missiles,
la société pris une réelle ampleur internationale. Fort de ce
transportés par le sang, transitent par le foie où ils peuvent
succès, le docteur Majoie troqua sa blouse blanche contre le
être éliminés, réduisant d’une part la force de frappe et cau-
costume trois pièces d’un entrepreneur et prit les rênes de
sant d’autre part une toxicité indésirée à cet organe vital. La
la société, jusqu’au rachat par Solvay Pharma. C’est alors, en
cape d’invisibilité, développée par Mablink Bioscience, dissi-
2007, qu’il décida de créer la Fondation Fournier-Majoie pour
mule les missiles aux cellules filtrantes du foie et leur permet
aider à son tour les chercheurs-trouveurs à devenir des en-
de continuer leur traque. Les premiers résultats indiquent que
trepreneurs contre le cancer. À ce jour, plus de 350 projets
cette technologie a un rapport efficacité/tolérance 7 à 10 fois
belges et européens ont été étudiés. 19 lauréats ont été sélec-
meilleur que les ADCs classiques. Après des résultats très
tionnés, bénéficiant d’un soutien de plus de 9 mio € au total.
positifs au stade préclinique, l’objectif est d’amener ce projet au stade clinique d’ici 18 mois, au bénéfice des premiers
LA MISSION - La Fondation Fournier-Majoie favorise la réussi-
patients.
te de projets de recherche prometteurs pouvant devenir des solutions médicales face au cancer. Elle apporte à la fois des
LE MODÈLE 100% - Soucieux de transparence et de l’impact
moyens financiers, l’accès à un vaste réseau d’experts et des
des dons, le fondateur a apporté une dotation distincte pour
compétences entrepreneuriales. ’’La motivation première de
couvrir tous les frais de fonctionnement et de communicati-
nos chercheurs-trouveurs est de sauver des vies en appor-
on de la Fondation. De cette manière, l’intégralité des dons
tant des solutions face au cancer. La Fondation intervient à
est allouée aux projets scientifiques. ’’C’est très rassurant
un moment crucial, juste après la preuve de concept, quand
pour nos donateurs de savoir que 100% de leurs dons va
presque tout reste à démontrer. Il serait dommage d’aban-
directement aux projets.’’ ajoute Mathilde Jooris, directrice
donner une piste prometteuse, faute de moyens ou de com-
de la philanthropie. Aujourd’hui entouré de Frédéric Galland
pétences entrepreneuriales.’’ souligne Jérôme Majoie, CEO de
pour la finance et l’administration, de Mathilde Jooris et Ser-
la Fondation. Autre particularité : chaque lauréat qui bénéficie
ge Schmitz, chargés de la récolte de fonds et de la commu-
de l’aide de la Fondation s’engage à aider lui-même de futurs
nication, Jérôme Majoie perpétue l’œuvre de son père avec
chercheurs-trouveurs si son initiative aboutit positivement.
passion et humilité. On s’incline devant tant de rigueur et de
Les aidés deviennent aidants et cela crée un cercle vertu-
dévouement.
Pour soutenir « La cape d’invisibilité », la Fondation a besoin de donateurs philanthropes sensibles à cette cause qui nous touche tous.
Om ‘de onzichtbaarheidsmantel’ te ondersteunen, heeft de stichting filantropische donateurs nodig die begaan zijn met deze zaak die ons allen aanbelangt.
CONTACTEZ-LES :
CONTACT :
+32 2 370 47 25
+32 2 370 47 25
info@fournier-majoie.org
info@fournier-majoie.org
https://www.fournier-majoie.org/fr/
https://www.fournier-majoie.org/fr/
FAITES UN DON : Fondation Roi Baudouin/FFM
DOE EEN DONATIE: Koning Boudewijnstichting/FFM
IBAN : BE10 0000 0000 0404 - BIC : BPOTBEB1
IBAN : BE10 0000 0000 0404 - BIC : BPOTBEB1
COMMUNICATION IMPORTANTE À MENTIONNER :
MEDEDELING:
+++197/0370/00076+++
+++197/0370/00076+++
48
Serge Schmitz, Jérôme Majoie, Mathilde Jooris and Frédéric Galland.
Kanker is een wereldwijde kwaal die tegen 2025 één op drie men-
van de wederdienst is belangrijk voor ons, omdat het de mogelijk-
sen in de ontwikkelde landen zal treffen. Ondanks de enorme the-
heid biedt om met één donatie meerdere opeenvolgende projecten
rapeutische vooruitgang blijft een groot aantal kankers nog steeds
te steunen,” aldus Serge Schmitz, verantwoordelijke voor fondsen-
ongeneeslijk. Om daar verandering in te brengen, steunt de Four-
werving en communicatie.
nier-Majoie stichting innovatieve kankeronderzoeksprojecten door ondernemingszin en filantropie met elkaar te combineren.
‘DE ONZICHTBAARHEIDSMANTEL’ - Dit jaar richt de stichting de schijnwerpers op een project getiteld ‘de onzichtbaarheidsmantel’.
HET VERHAAL - Als doctor in de farmacie kreeg Bernard Majoie de
Bij doelgerichte therapie worden als het ware ‘raketten’, ADC’s ge-
kans om onderzoek te verrichten in de Laboratoires Fournier, een
naamd, op een zeer selectieve manier op kankercellen gericht om
familiebedrijf in Dijon. Met de ontwikkeling van een geneesmiddel
cytotoxische stoffen af te geven. Zo doden ze de schadelijke cellen,
tegen te hoge cholesterol creëerde de onderneming internationaal
terwijl ze de gezonde sparen. Het probleem is dat deze projectielen,
naam en faam. Dankzij dit succes verruilde Dr. Majoie zijn witte jas
die door het bloed worden meegevoerd, via de lever passeren, waar
voor het driedelige pak van ondernemer en nam hij de leiding van
ze kunnen worden geëlimineerd, waardoor enerzijds de slagkracht
het bedrijf op zich, tot het moment van de overname door Solvay
wordt verminderd en anderzijds ongewenste toxiciteit voor dit vi-
Pharma. Het was toen, in 2007, dat hij besloot de Fournier-Majoie
tale orgaan ontstaat. De onzichtbaarheidsmantel, ontwikkeld door
stichting op te richten om onderzoekers te helpen ‘ondernemers
Mablink Bioscience, verbergt de projectielen voor de filtercellen van
tegen kanker’ te worden. Tot op heden werden meer dan 350 Belgi-
de lever en stelt hen in staat hun jacht voort te zetten. De eerste re-
sche en Europese projecten bestudeerd. Er werden 19 winnaars ge-
sultaten geven aan dat deze technologie een 7 tot 10 maal betere
selecteerd, die in totaal meer dan 9 miljoen euro aan steun hebben
doeltreffendheid/tolerantieverhouding oplevert dan conventionele
ontvangen.
ADC’s. Na zeer positieve resultaten in de preklinische fase is het de bedoeling dit project binnen 18 maanden naar de klinische fase te
MISSIE - De Fournier-Majoie stichting verhoogt aanzienlijk de kans
brengen, zodat de eerste patiënten ervan kunnen profiteren.
op slagen van veelbelovende onderzoeksprojecten, die medische doorbraken in de bestrijding van kanker kunnen betekenen. Ze ver-
HET 100%-MODEL - Omdat de oprichter veel belang hecht aan de
schaft financiële middelen, toegang tot een uitgebreid netwerk van
transparantie en de impact van de giften, heeft hij een afzonderlijke
deskundigen en ondernemersvaardigheden. “De voornaamste mo-
dotatie in het leven geroepen om alle werkings- en communicatie-
tivatie van onze onderzoekers is levens te redden door oplossingen
kosten van de stichting te dekken. Zo komen alle giften ten goede
voor kanker te bedenken. De stichting komt tussen op een cruciaal
aan wetenschappelijke projecten. Het is voor onze donateurs een
moment, net na de ‘proof of concept’ fase, wanneer vrijwel alles nog
hele geruststelling te weten dat 100% van hun giften rechtstreeks
bewezen moet worden. Het zou jammer zijn om een veelbelovende
naar de projecten gaat,’’ voegt Mathilde Jooris, directrice filantro-
aanpak op te geven vanwege een gebrek aan middelen of onderne-
pie, eraan toe. Vandaag zet Jérôme Majoie, omringd door Frédéric
mersvaardigheden,” beklemtoont Jérôme Majoie, CEO van de stich-
Galland voor financiën en administratie, en Mathilde Jooris en Serge
ting. Een ander opmerkelijk aspect: elke prijswinnaar die de steun
Schmitz, verantwoordelijk voor fondsenwerving en communicatie,
van de stichting geniet, verbindt zich ertoe zelf toekomstige onder-
het werk van zijn vader met passie en nederigheid voort. Wij nemen
zoekers te steunen indien hun initiatief succesvol is. De geholpenen
ons petje af voor deze kordate aanpak en toewijding.
worden helpers en zo ontstaat een positieve spiraal. “Dit concept
49
VISITVISIT OUR OUR DEALERS: DEALERS: | ANTWERPEN | | ANTWERPEN | BOURBON-SLEECKX - SCHILDE, 033 033 83 06 BOURBON-SLEECKX - SCHILDE, 8369 06 69 DE BOOMGAARD - LILLE, 014 55 DE BOOMGAARD - LILLE, 01445 551745 17 DECOMUNDO - HEIST-OP-DEN-BERG, 01501 2222 01 22 DECOMUNDO - HEIST-OP-DEN-BERG, 015 22 HANOLUX - TURNHOUT, 014 76 74 HANOLUX - TURNHOUT, 014 41 764174 | BRUSSEL - BRUXELLES | | BRUSSEL - BRUXELLES | COMPAGNIE DES JARDINES - BRUXELLES, 7539 72 39 COMPAGNIE DES JARDINES - BRUXELLES, 023 023 75 72 PLAISIR DU JARDIN - BRUXELLES, 7526 60 26 PLAISIR DU JARDIN - BRUXELLES, 023 023 75 60
| LIMBURG | | | LIMBURG CARMETUM - KERMT-HASSELT, 011011 25 25 4646 5555 CARMETUM - KERMT-HASSELT, CARMETUM - MAASMECHELEN, 089 23 23 7878 3737 CARMETUM - MAASMECHELEN, 089 | NAMUR | | | NAMUR GILLOT - HANRET-EGHEZEE, ESTEST GILLOT - HANRET-EGHEZEE, 081081 81 81 17 17 71 71
| WEST-VLAANDEREN | WEST-VLAANDEREN| | DRAFAB GREEN DRAFAB GREEN- POPERINGE, - POPERINGE,057 05730 3000 0041 41 DECOTUIN WOONDECO DECOTUIN WOONDECO- -MIDDELKERKE, MIDDELKERKE,059 05930 3061 6129 29 GHEQUIERE - KORTRIJK-AALBEKE, GHEQUIERE - KORTRIJK-AALBEKE,056 05641 4129 2965 65 SINNFOORT - ROESELARE, SINNFOORT - ROESELARE,051 05124 2423 237171 MEUBILI - KNOKKE,050 05060 6040 401414 MEUBILI - KNOKKE,
| VLAAMS-BRABANT | VLAAMS-BRABANT | | HOME & GARDEN - LEUVEN, HOME & GARDEN - LEUVEN, 016016 4646 4444 4747 VELDE - KEERBERGEN, VANVAN DE DE VELDE - KEERBERGEN, 015015 51 51 3636 12 12 VANHIE - MEISE, 01 72 VANHIE - MEISE, 022022 72 72 01 72
| OOST-VLAANDEREN| | | OOST-VLAANDEREN HOOFT - GENT(DRONGEN-BAARLE), (DRONGEN-BAARLE),092 09282 8231 3122 22 ‘T ‘T HOOFT - GENT TUINMEUBELENVAN VANMELE MELE- -HAMME, HAMME,052 05247 4790 9014 14 TUINMEUBELEN VANDELLA LOCHRISTI- -LOCHRISTI, LOCHRISTI,093 09355 5565 6501 01 VANDELLA LOCHRISTI
VIEW THE MOZAIX LOUNGE COLLECTION! VIEW THE MOZAIX LOUNGE COLLECTION!
CLAERHOUT - VAN BIERVLIET architectural ‘joie de vivre’
Les possibilités actuelles de conception et de construction paramétriques et la pensée durable poussent l’architecture à adopter des formes inspirées par la nature. Nous pensons qu’une évolution irréversible a commencé, plutôt qu’une tendance temporaire. Dans la nature, on ne retrouve pas ou presque pas de lignes droites.
Xaveer Claerhout et Barbara Van Biervliet forment ensemble
Xaveer Claerhout en Barbara Van Biervliet vormen samen
sans aucun doute l’un des couples d’architectes les plus en vue
ongetwijfeld één van de meest in het oog springende
de notre pays. Xaveer – historien de l’art et architecte – a suivi
architectenkoppels van ons land. Xaveer – kunsthistoricus en
sa formation à La Cambre, Barbara pour sa part est ingénieure-
architect – genoot zijn opleiding aan La Cambre, Barbara van
architecte. Ils parlent, comme ils conçoivent : en se complétant
haar kant is ingenieur-architect. Ze praten, zoals ze ontwerpen:
rapidement et précisément comme s’ils formaient pour
elkaar snel en scherp aanvullend alsof ze als het ware één
ainsi dire une unité créative. Au cours des dernières années,
creatieve eenheid vormen. De voorbije jaren maakten ze naam
ils se sont fait un nom avec d’innombrables réalisations
en faam met nationaal en internationaal tal van verbluffende
impressionnantes au niveau national et international. Nous
realisaties. Vandaag kregen we de kans om met hen in dialoog
avons eu la possibilité de dialoguer avec eux aujourd’hui à
te gaan over twee magnifieke herinterpretaties van de Zoute
propos de deux magnifiques réinterprétations du style du
stijl. In hun thuishaven Knokke-Heist ontwerpen ze op een
Zoute. Ils conçoivent, dans leur port d’attache de Knokke-Heist
boogscheut van de Royal Zoute Golf Club een fabuleuze villa
à un jet de flèche du Royal Zoute Golf Club, une villa fabuleuse
met kenmerkende rondingen en in Duinbergen een royale
aux courbes caractéristiques et, à Duinbergen, un duplex/
duplexpenthouse van het nu al iconische Cap Horn project met
penthouse spacieux dans le cadre du projet Cap Horn déjà
één van de mooiste 270° views van de Belgische kust.
iconique offrant l’une des plus belles vues à 270° de la côte belge.
DE DESIGNS VAN JULLIE ZOUTE PROJECT ZIEN ER WERKELIJK OOGVERBLINDEND UIT… HOE ZIJN DEZE TOT STAND GEKOMEN?
LES CRÉATIONS DE VOTRE PROJET ZOUTE SONT RÉELLEMENT ÉBLOUISSANTES … COMMENT ONT-ELLES VU LE JOUR ?
Xaveer: Onze cliënten waren meteen zeer enthousiast. In eerste instantie proberen we zowel de site als de klant zo goed
Xaveer : Nos clients se sont directement montrés très
als mogelijk te begrijpen. We willen aanvoelen op welke wijze
enthousiastes. Nous nous efforçons en premier lieu de
we een unieke architecturale meerwaarde kunnen bieden.
comprendre le mieux possible à la fois le site et le client. Nous voulons sentir de quelle manière nous pouvons proposer une
Barbara: Vervolgens gaan we op zoek naar het creëren
valeur ajoutée architecturale unique.
van functionele meerwaardes, door het programma ten gronde en op originele wijze architecturaal vorm te geven.
Barbara : Ensuite, nous cherchons à créer des valeurs ajoutées
Bij de vormgeving van de architectuur staat een dynamische
fonctionnelles, en façonnant le programme sur le fond et de
totaalbeleving centraal. De perceptie waarbij ruimte en licht,
manière originale au niveau architectural. Lors de la conception
binnen en buiten en natuur versus architectuur, via het dag- en
de l’architecture, une expérience globale dynamique occupe
nachtritme in elkaar overvloeien.
une place centrale. Une perception où l’espace et la lumière, l’intérieur et l’extérieur et la nature face à l’architecture fusionnent par le biais du rythme du jour et de la nuit.
52
Zoute style villa with magnificent curves
De parametrische ontwerp- en bouwmogelijkheden van vandaag en het duurzame denken duwen de architectuur de richting uit om natuurgeïnspireerde vormen aan te nemen. Wij menen dat een onomkeerbare evolutie is ingezet, eerder dan een tijdelijke trend. In de natuur zijn er geen of nauwelijks rechte lijnen terug te vinden.
Xaveer : L’expérience dynamique de l’espace pour la villa a
Xaveer: De dynamische ruimtebeleving voor de villa werd
été créée en combinant des espaces orthogonaux avec des
gecreëerd door orthogonale ruimtes te combineren met
lignes arrondies fluides et des surfaces et volumes courbés.
vloeiende ronde lijnen en gebogen vlakken en volumes.
En dépit des matériaux intemporels et classiques que nous
Ondanks de tijdloze en klassieke materialen die we meestal
utilisons la plupart du temps, le résultat final est résolument
hanteren is het eindresultaat resoluut hedendaags.
contemporain. IN WAT UIT ZICH DAT SPECIFIEK? EN QUOI CELA S’EXPRIME-T-IL SPÉCIFIQUEMENT ? Xaveer: Binnen de uitgesproken typische ‘Zoute stijl’ van Xaveer : Au sein du ‘style du Zoute’ prononcé typique de
Knokke, vaak gekenmerkt door het gebruik van tegelpannen
Knokke, souvent caractérisé par l’utilisation de tuiles plates
en wit metselwerk, laten we in dit project een organische
et de maçonnerie blanche, nous faisons en sorte, dans ce
vormentaal bijdragen aan een unieke ‘joie de vivre’ uitstraling.
projet, que le langage organique des formes contribue à un
Zowel de op maat gemaakte radius-bakstenen als het gebogen
rayonnement unique de la ‘joie de vivre’. Aussi bien les briques
glas zijn hiervan twee essentiële elementen.
Radius fabriquées sur mesure que le verre courbé en sont deux éléments essentiels.
53
Royal duplex penthouse Cap Horn
ON VOIT AUJOURD’HUI LES RONDEURS ET LES FORMES COURBÉES
RONDINGEN EN GEBOGEN VORMEN ZIE JE VANDAAG OVERAL TE-
REVENIR PARTOUT. SUIVEZ-VOUS AINSI LA TENDANCE ?
RUGKOMEN. VOLGEN JULLIE HIERMEE DE TREND?
Xaveer : Les rondeurs et les formes courbées sont de toutes
Xaveer: Rondingen en gebogen vormen in de bouwkunst
les époques en architecture. Il y a 10 ans, nous avons déjà
zijn van alle tijden. Reeds 10 jaar geleden ontwierpen we een
conçu une villa regorgeant de courbes à Laethem-Saint-Martin.
villa in St. Martens-Latem bestaande uit één en al curves. De
Les possibilités actuelles de conception et de construction
parametrische ontwerp- en bouwmogelijkheden van vandaag
paramétriques et la pensée durable poussent l’architecture
en het duurzame denken duwen de architectuur de richting uit
à adopter des formes inspirées par la nature. Nous pensons
om natuurgeïnspireerde vormen aan te nemen. Wij menen dat
qu’une évolution irréversible a commencé, plutôt qu’une
een onomkeerbare evolutie is ingezet, eerder dan een tijdelijke
tendance temporaire. Dans la nature, on ne retrouve pas ou
trend. In de natuur zijn er geen of nauwelijks rechte lijnen terug
presque pas de lignes droites.
te vinden.
Barbara : L’appartement penthouse s’inscrit également dans
Barbara: Ook het penthouse appartement past binnen
cette même philosophie organique. Nous avons créé ici dans le
diezelfde organische filosofie. Hier hebben we in de vide met
vide un bureau avec une fenêtre d’angle d’une double hauteur,
dubbelhoog hoekraam een bureau gecreëerd, dat er hangt
qui y est accroché comme une sorte de proue de bateau avec
als een soort scheepsboeg met een onevenaarbaar 270°
une vue incomparable à 270° sur l’arrière-pays, les dunes, la
zicht over het hinterland, de duinen, de zee en de haven
mer et le port de Zeebrugge. La mezzanine à l’étage est bordée
van Zeebrugge. De mezzanine boven is afgeboord met een
par une balustrade courbée en acier, qui renforce la sensation
gebogen staalleuning, die het gevoel van het schip versterkt.
du bateau. On travaille avec des matériaux et couleurs originaux,
Er wordt gewerkt met eigenzinnige materialen en kleuren, die
qui possèdent tout de même un caractère intemporel.
toch een tijdloos karakter bezitten.
Xaveer : Ici aussi, nous n’avons pas négligé l’aspect
Xaveer: Ook hier hebben we het functionele aspect niet
fonctionnel. Tandis que le chef d’entreprise est au travail, ses
verwaarloosd. Terwijl de bedrijfsleider aan het werk is, kunnen
enfants peuvent jouer sur leur Ipad ou lire un livre. Il reste
zijn kinderen in het salon spelen op de Ipad of een boek lezen.
connecté à sa famille.
Zo blijft hij verbonden met zijn gezin.
54
JE PEUX M’IMAGINER QUE C’EST UN DÉFI TECHNIQUE DE TERMI-
IK KAN MIJ VOORSTELLEN DAT HET EEN TECHNISCHE UITDAGING
NER TOUT CELA JUSQUE DANS LES MOINDRES DÉTAILS. LE RISQUE
IS OM DIT ALLES TOT IN DE PUNTJES AF TE WERKEN. BESTAAT HET
N’EXISTE-T-IL PAS QU’UN CLIENT AIT DES ATTENTES TROP ÉLEVÉES
RISICO NIET DAT EEN KLANT NA HET ZIEN VAN DERGELIJKE PRACH-
APRÈS AVOIR VU DES RENDUS AUSSI MAGNIFIQUES ?
TIGE RENDERS ZIJN VERWACHTINGSPATROON TE HOOG LEGT? est
Barbara: Onze ontwerpmethodiek is fundamenteel ruimtelijk.
fondamentalement spatiale. Ce n’est qu’ensuite que notre
Pas later wordt ons 3D model omgezet naar plannen en
modèle 3D est converti en plans et en vues en 2 dimensions.
aanzichten in 2 dimensies. Van bij het eerste schetsontwerp
Dès le premier croquis, nous voulons communiquer notre
willen we onze ruimtelijke visie overbrengen naar onze klant
vision spatiale à notre client avec un modèle dans lequel nous
met een model waarin we met hen door de woning wandelen.
parcourons l’habitation avec lui. L’intérieur, les meubles : tout
Het interieur, de meubels: alles wordt in 3D weergegeven door
est présenté en 3D notamment par notre fils Adriaan. En tant
onder andere onze zoon Adriaan. Hij is als artiest en vormgever
qu’artiste et concepteur, il se concentre particulièrement
bijzonder gefocust op het visualiseren van architectuur en
sur la visualisation de l’architecture et du design en tant
design als primair ontwerpinstrument. Een getrouwe en eerlijke
qu’instrument primaire de conception. Une relation fidèle et
relatie tussen het virtuele model en de fysische beleving van
honnête entre le modèle virtuel et l’expérience physique du
het eindresultaat staan hierbij centraal. Niets gaat boven het
résultat final occupe une place centrale dans ce cadre. Rien ne
‘echte gevoel’ bij de oplevering. Pas dan komt de magie echt tot
vaut la ‘véritable sensation’ lors de la réception. Ce n’est qu’à
leven. Het zonlicht dat zachtjes een ronde muur streelt… Het
ce moment-là que la magie prend vraiment vie. La lumière du
mooiste compliment is, als we klanten achteraf horen vertellen
soleil qui caresse en douceur un mur arrondi … Le plus beau
dat een bepaalde ruimte- of lichtbeleving hen oprecht gelukkig
compliment est d’entendre les clients dire plus tard qu’une
maakt.
Barbara
:
Notre
méthodologie
de
conception
expérience déterminée de l’espace ou de la lumière les rend Xaveer: Mijn vader was een beeldhouwer met veel
sincèrement heureux.
bouwervaring. Ik heb dus zeer veel affiniteit met de kracht Xaveer : Mon père était un sculpteur qui avait beaucoup
en schoonheid van een vorm en de wijze waarop deze tot
d’expérience
stand wordt gebracht. De 3D bestanden spelen ook voor de
en
matière
de
construction.
J’ai
donc
énormément d’affinité avec la force et la beauté d’une forme
aannemers een sleutelrol in hun uitvoeringsproces.
et la manière dont elle se concrétise. Les fichiers 3D jouent également un rôle-clé pour les entrepreneurs dans leur processus de mise en œuvre.
55
L’ART JOUE ÉGALEMENT UN RÔLE ESSENTIEL DANS VOTRE HISTOIRE ?
OOK KUNST SPEELT EEN ESSENTIËLE ROL IN JULLIE VERHAAL?
Xaveer : L’art est inscrit profondément dans nos gènes. Ma fille
Xaveer: Kunst zit diep in onze genen. Mijn dochter werkt bij
travaille dans la galerie bruxelloise renommée Xavier Hufkens.
de Brusselse topgalerie Xavier Hufkens. Ze zet de lijn dus ook
Elle poursuit donc sur la même lignée.
door.
Barbara : Nous aidons les clients qui ont une collection à faire
Barbara: Cliënten die een collectie hebben, helpen we met de
une sélection. Quelles œuvres peuvent véritablement offrir
selectie. Welke werken kunnen waar een meerwaarde bieden?
une valeur ajoutée ? Nous partons parfois aussi activement à
Soms gaan we ook actief op zoek naar nieuwe werken.
la recherche de nouvelles œuvres. WAT BRENGT DE TOEKOMST? QU’APPORTERA LE FUTUR ? Xaveer: We willen ons blijven profileren in de haute couture Xaveer : Nous voulons continuer à nous distinguer dans
architectuur. Hoe meer prêt à porter er is, hoe meer er ook een
l’architecture haute couture. Plus il y a de prêt à porter, plus
hang is naar haute couture. Dat is ook het leuke aan Knokke.
il y a également un attrait pour la haute couture. C’est ce qui
Hier verblijven veel mensen die deze visie delen.
est également agréable à Knokke. Beaucoup de gens qui séjournent ici partagent cette vision.
Barbara: We wensen verder in binnen- en buitenland op maat gemaakte sculpturale architectuur te creëren die mensen
Barbara : Nous souhaitons en outre créer une architecture
gelukkig maakt.
sculpturale sur mesure, en Belgique et à l’étranger, qui rend les gens heureux. INFO: WWW.CLAERHOUT-VANBIERVLIET.COM
56
We do it smart, We make it simple. Sales I Management I Rentals
castell-management.com
t +32 2 217 37 43
DIANA CAMPBELL a passionate encounter
Les courbes à la sensualité prononcée des fauteuils dessinés par les designers Pierre Paulin et Olivier Mourgue sont non seulement une ode à un féminisme revendiqué, mais aussi à l’amour de Diana pour le design.
À 37 ans, Diana Campbell transmet son appétence pour l’art
Diana Campbell (37), brengt haar liefde voor hedendaagse
contemporain avec passion. Active en Asie du Sud, principale-
kunst boordevol passie. Ze is actief in Zuid-Azië, voorname-
ment au Bangladesh et aux Philippines, elle est actuellement
lijk in Bangladesh en de Filippijnen. Momenteel werkt ze als
directrice artistique de la Samdani Art Foundation* à Dhaka,
artistiek directeur bij de Samdani Art Foundation* in Dhaka,
et conservatrice en chef du Dhaka Art Summit**. Son travail
en is ze hoofdcurator van de Dhaka Art Summit**. Haar werk
consiste à faciliter le dialogue inter-régional en Asie du Sud
behelst het vergemakkelijken van de interregionale dialoog in
à travers ses expositions et programmes publics. Rencontre
Zuid-Azië via haar tentoonstellingen en openbare program-
avec une personnalité hors du commun.
ma’s. Maak kennis met een buitengewone persoonlijkheid.
Diana Campbell naît à Los Angeles en 1984. Son éducation
Diana Campbell werd geboren in Los Angeles in 1984. Na lan-
esthétique commence par une longue pratique du ballet,
ge tijd ballet te hebben gevolgd, startte ze een opleiding aan
qu’elle finit par abandonner au profit d’un cursus universitaire
de universiteit van Princeton. Op 22-jarige leeftijd, na haar
à Princeton. À 22 ans, fraîchement diplômée, elle rentre chez
studies, trad ze in dienst bij JP Morgan, waar ze de kans kreeg
JP Morgan, où elle a l’occasion de travailler en étroite collabo-
om nauw samen te werken met Sotheby’s. Dankzij deze toe-
ration avec Sotheby’s. Cette rencontre fortuite l’initie au mon-
vallige ontmoeting leerde ze de kunstwereld kennen en kon ze
de de l’art et lui donne l’occasion de rencontrer des acteurs
een aantal vooraanstaande figuren uit de sector ontmoeten.
éminents du secteur. Elle décide alors de changer radicale-
Vervolgens besloot ze haar carrière radicaal om te gooien om
ment de carrière pour se consacrer entièrement à son goût
zich volledig te kunnen wijden aan haar voorliefde voor kunst.
pour l’esthétique, qu’elle aura l’occasion d’affirmer lors d’un
Tijdens een reis naar Mumbai veranderde haar visie op de we-
voyage à Mumbai, où cours duquel sa vision du monde, qu’elle
reld, die ze omschreef als ‘typisch bekrompen Amerikaans’,
qualifie de « vision américaine étriquée », est drastiquement
door in aanraking te komen met de lokale cultuur. Ze raakte in
chamboulée au contact de la culture locale. Sous le charme,
de ban en bleef er zes jaar wonen.
elle s’y installe pendant 6 ans. Tussen haar reizen in Zuid-Azië en de Verenigde Staten koos Entre ses voyages en Asie du Sud et les Etats-Unis, Diana
Diana Brussel als thuisbasis, waar ze zich ook zou vestigen
choisit Bruxelles comme pied-à-terre, avant d’y élire domicile
toen eind 2019 de pandemie uitbrak. Na een zoektocht op
lorsque la pandémie éclate en 2019. Une recherche Google
Google vond en kocht ze een klein, uniek stukje architectuur in
l’amène à trouver puis acheter une petite œuvre architectu-
Schaarbeek, dat te koop werd aangeboden door het Brussel-
rale unique en son genre à Schaerbeek, mis en vente par le
se kantoor van Sotheby’s Int. Realty. Een belichaming van wat
bureau bruxellois de Sotheby’s Int. Realty. Une incarnation de
Diana ‘de authentieke Belgische ervaring’ noemt, die erin be-
ce que Diana appelle « l’authentique expérience belge », qui
staat schoonheid te vinden, waar men ze het minst verwacht.
consiste à trouver la beauté là où on ne l’attend pas. In 1966 vroeg Jacques Cuisinier, architect van het gebouw en En 1966, Jacques Cuisinier, l’architecte du bâtiment et pre-
eerste eigenaar van deze duplex, aan designer Jules Wabbes
mier propriétaire du duplex, demande au designer Jules
om zijn appartement in te richten. “Jules Wabbes was autodi-
Wabbes de décorer son appartement. «Jules Wabbes était
dact. Hij heeft nooit een opleiding als meubelmaker gevolgd.
un autodidacte. Il n’a jamais étudié la fabrication du mobilier.
Hij is in de zaak gerold door meubels te restaureren, door het
58
Diana Campbell
De sensuele rondingen van de fauteuils, ontworpen door de designers Pierre Paulin en Olivier Mourgue, zijn niet alleen een eerbetoon aan het feminisme, maar ook aan Diana’s voorliefde voor design.
Il est entré dans le métier en commençant par restaurer
materiaal aan te raken. Beetje bij beetje werd het een ob-
des meubles, en touchant la matière. Petit à petit, il en a
sessie en vervolgens een carrière, een parcours dat heel erg
fait une obsession et puis une carrière, ce qui me rappro-
aanleunt bij mijn eigen ervaringen,” aldus Diana. Bij Wabbes
che fort de lui en termes de parcours» nous confie Diana.
draait alles om de materialen. Door een edel en ruw ma-
Avec Wabbes, tout est question de matière. En élevant la
teriaal tot een volwaardig decoratief element te verheffen,
matière noble et brute au rang d’élément décoratif à part
neemt Wabbes afstand van de louter structurele functie.
entière, Wabbes la distingue de sa fonction purement et
“In de Verenigde Staten, wordt belang gehecht aan de bui-
simplement structurelle. « Aux États-Unis, l’importance est
tenkant van dingen. Hier vindt men nog echte stukken van
donnée aux pourtours des choses. Ici, il y a de véritables
marmer en hout. ‘What you see is, what you get’, zelfs tot in
morceaux de marbre et de bois. Ce que vous voyez est aus-
de kleinste details, zoals de scharnieren op de kastdeuren
si ce que vous obtenez, même dans les plus petits détails,
in de flat. Alleen de echte architectuurliefhebbers zullen dit
comme les charnières des portes des placards de l’appar-
opmerken, slechts weinigen zijn vandaag in staat om dit op
tement. Seuls les vrais amateurs d’architecture pourront
dergelijk kwalitatieve wijze uit te voeren.”
les remarquer, car plus personne n’est capable de faire ce travail aujourd’hui. »
Deze duplex, ontworpen als een totaalkunstwerk, herbergt momenteel niet alleen kunstobjecten, maar ook kunste-
Conçu comme une œuvre d’art total, le duplex abrite au-
naars van over de hele wereld, die Diana graag samen-
jourd’hui des œuvres d’art mais aussi des artistes venus
brengt in deze tot creativiteit aanzettende sfeer: “Deze
du monde entier, que Diana aime rassembler dans cette
plek doet dienst als een soort Amerikaanse ambassade van
atmosphère qui stimule de facto la créativité : « Cet endroit
internationale kunst, wat eigenlijk grappig is als men be-
59
ART
est devenu une sorte d’ambassade américaine d’art inter-
denkt dat Wabbes verschillende Amerikaanse ambassades
national, ce qui est amusant quand l’on sait que Wabbes
in Haïti, Senegal en Marokko heeft ingericht”. In een cocon
a meublé plusieurs ambassades américaines en Haïti, au
van Rio palissander, schelpmarmer en honingraatsieraden,
Sénégal et au Maroc.» Lové dans ce cocon de palissandre
voegen de meubels die Diana in de loop der jaren zorgvuldig
de Rio, de marbre coquillé et d’appliques alvéolées, le mo-
heeft uitgekozen een subtiel vrouwelijk accent toe aan het
bilier de Diana, choisi avec soin au fil des années, apporte
geheel. De sensuele rondingen van de fauteuils, ontworpen
une touche de subtile féminité à l’ensemble. Les courbes à
door de designers Pierre Paulin en Olivier Mourgue, zijn niet
la sensualité prononcée des fauteuils dessinés par les de-
alleen een eerbetoon aan het feminisme, maar ook aan Di-
signers Pierre Paulin et Olivier Mourgue sont non seulement
ana’s voorliefde voor design. De Paulin fauteuils werden oor-
une ode à un féminisme revendiqué, mais aussi à l’amour
spronkelijk ontworpen voor de wachtruimte van de luchtha-
de Diana pour le design. Les fauteuils Paulin ont été conçus
ven waar de ‘Concorde’ op vloog, terwijl de Djinn stoel, een
à l’origine pour l’aire d’attente de l’aéroport du Concorde,
design van Olivier Mourgue, afkomstig is uit de collectie
tandis que la chaise Djinn, imaginée par Olivier Mourgue, est
waarmee ook de set van de film ‘2001, A Space Odyssey’
issue de la série qui a aussi meublé le décor du film « 2001,
aangekleed werd. Naast deze iconen van het Franse design
l’Odyssée de l’Espace ». Aux côtés de ces pièces phares du
uit de jaren zestig, tref je er ook strakkere meubels uit ande-
design français des années 1960, Diana assoit aussi du mo-
re werelddelen: fauteuils van hout en touw met een zitting
bilier plus épuré venu d’autres coins du globe ; des fauteuils
die zachtjes de vloer streelt, ontworpen door de architecten
faits de bois et de cordes dont l’assise frôle le sol, conçus
Bijoy Jain van Studio Mumbai en Lina Bo Bardi uit Brazilië.
par les architectes Bijoy Jain du Studio Mumbai et Lina Bo Bardi au Brésil.
Hoewel de designstukken en kunstwerken in het Wabbes duplex van Diana Campbell in Schaarbeek uit verschillende
Provenant pourtant de temps et de lieux différents, les piè-
periodes en plaatsen stammen, passen ze perfect bij elkaar
ces de design et œuvres d’art du duplex Wabbes de Diana
in een omgeving die ontworpen is om een glimp op te van-
Campbell à Schaerbeek se donnent parfaitement la réplique
gen van alle facetten van artistieke expressie. Dit laat zien
dans un environnement conçu pour laisser entrevoir toutes
dat schoonheid universeel kan zijn als er goed over nage-
les facettes d’une expression artistique. Comme quoi la be-
dacht is.
auté peut être universelle quand elle est bien pensée.
60
Fever Tree
EDGAR’S FLAVORS Depuis 2019, le bar à cocktails branché Edgar’s Flavors est l’un des hauts lieux les plus importants dans le quartier Louise à Bruxelles. Il appartient au couple sympathique formé par Tania et Mario. En compagnie de leur adorable bulldog français Edgar, qui doit son nom à l’écrivain américain Edgar Allan Poe, ils se sont spécialisés dans les alcools d’agave tels que la Tequila, le Mezcal et la Raicilla. Un de leurs grands succès est ‘Dreaming of Oaxaca’. Sinds 2019 geldt de trendy cocktailbar Edgar’s Flavors als één van de belangrijkste hotspots in het Avenue Louise district in Brussel. De eigenaars zijn het sympathieke koppel Tania en Mario. Samen met hun schattige Franse Bulldog Edgar, wiens naam afkomstig is van de Amerikaanse schrijver, Edgar Allan Poe, zijn ze gespecialiseerd in Agave Spirits zoals Tequila, Mezcal en Raicilla. Één van hun toppers is de ‘Dreaming of Oaxaca’.
INFO: WWW.FEVER-TREE.COM
Let's mix! 4cl of Koch Mezcal Espadin 1,5cl of Xila Licor de Agave 5cl of homemade orange cordial Top of with Fever Tree Mediterranean tonic Bergamote essence
INFO:WWW.EDGARSFLAVORS.BE RUE DE LA CONCORDE 63, 1000 BRUXELLES
61
SHOPPING
Devos
INTERIEUR
Devos Interieur présente deux marques belges accomplies. Les photophores Albast fabriqués en pierre naturelle, minérale de Michael Verheyden créent une ambiance apaisante dans votre intérieur. Les coussins décoratifs, élégants et tissés à la main d’Evolution 21 peuvent aussi bien être utilisés à l’intérieur qu’à l’extérieur. Devos Interieur presenteert twee op-en-top Belgische merken. De Albast theelichtjes vervaardigd uit natuurlijke, minerale steen, van Michael Verheyden vormen een rustgevende sfeerbrenger in uw interieur. De stijlvolle, handgeweven sierkussens van Evolution 21 zijn er zowel voor indoor als outdoor gebruik. INFO? WWW.DEVOS-INTERIEUR.BE
Royal
BOTANIA
STRAPPY ROCKING CHAIR & RELAX CHAIR En 2022 la marque belge de mobilier extérieur Royal Botania a lancé la Strappy Rocking Chair & la Relax Chair. Une nouvelle évolution de la collection Strappy immensément populaire. Asseyez-vous et relaxez-vous avec style ! STRAPPY ROCKING CHAIR & RELAX CHAIR In 2022 lanceerde het Belgische outdoormerk Royal Botania de Strappy Rocking Chair & Relax Chair. Een nieuwe evolutie van de immens populaire Strappy collectie. Sit back and relax in style!
INFO? WWW.ROYALBOTANIA.COM
REAL ESTATE portfolio
SCAN THE QR CODE AND DISCOVER OUR VIDEOS d i scove r m o r e t h a n 400 p ro p ert i es i n b e lg i um fo r sa l e a n d fo r r e n t o n w w w . sot h e bys re a lt y . b e
for sale
for rent
p. 64 - Brussels Office p. 74 - New Development Office p. 82 - Antwerp Office p. 86 - Brabant Office p. 91 - Historical & Equestrian
p. 84 - Antwerp Office p. 85 - Brussels Office
w w w . sot h e bys re a lt y . b e
Brussels Office
FOR SALE
UCCLE / UKKEL
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4445265
Dans le quartier de l’Observatoire, propriété développant une façade de ± 19 mètres, logée dans un terrain de ± 15 ares orienté sud-est aménagé par Erik Dhondt et parsemé d’arbres centenaires. Cette villa possède également une piscine de ± 15 mètres de long, des panneaux solaires ainsi qu’une domotique. Outre l’organisation classique, cette demeure dispose d’un salon convivial avec cheminée, d’une vaste cuisine Obumex, d’une salle de fitness ainsi que d’un appartement de fonction avec son entrée séparée.
Eigendom met een voorgevel van ± 19 meter gelegen in de Sterrenwacht wijk op een Zuid-Oost geörienteerd perceel van ± 15 are, met een eeuwenoud bomenbestand, ontworpen door Erik Dhondt. De villa heeft ook een zwembad van ± 15 meter, zonnepanelen en domotica. Naast de klassieke indeling beschikt het huis over een gezellige woonkamer met open haard, een grote Obumex keuken, een fitnessruimte en een bedrijfsappartement met een aparte ingang.
± 690 m2
64
± 1.450 m2
7
4
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brussels Office
FOR SALE
SAINT-GILLES / SINT-GILLIS
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4715355
À quelques pas de l’Avenue Louise et de la Place Stéphanie, au troisième étage d’un immeuble signé par l’architecte Bruno Erpicum, appartement alliant architecture contemporaine et grandes baies vitrées. Cet appartement dispose de vastes réceptions ainsi que d’une superbe cuisine américaine Pogen Pohl hyperéquipée avec son îlot dinatoire s’ouvrant sur une double terrasse aménagée de ± 67 m² idéalement orientée.
Op een steenworp van de Louizalaan en het Stefaniaplein bevindt zich op de derde verdieping van een gebouw ontworpen door architect Bruno Erpicum, een penthouse met hedendaagse architectuur en grote ramen. Dit penthouse beschikt over grote ruimtes en een prachtige Amerikaanse keuken met een Pogen Pohl eiland uitgevend op een perfect georiënteerd dubbel terras van ± 67 m².
± 300 m2
± 67 m2
4
4
€ 1.980.000
65
Brussels Office
FOR SALE
UCCLE / UKKEL
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4721774
En plein cœur du Fort Jaco, exceptionnelle propriété constituée d’un manoir et d’une conciergerie de ± 70 m² situés sur un terrain plein sud peuplé d’arbres centenaires. La maison principale a gardé tout son caractère et dispose de beaux éléments anciens. Outre l’organisation traditionnelle, cette demeure possède divers salons avec feu ouvert ainsi qu’une vaste cuisine donnant accès à une terrasse couverte et à un jardin verger.
In het hart van Fort Jaco, uitzonderlijk eigendom bestaande uit een villa en een conciërgewoning van ± 70 m² op een zuid georiënteerd perceel met een eeuwenoud bomenbestand. Het hoofdgebouw heeft al zijn karakter behouden en heeft prachtige oude kenmerken. Naast de traditionele indeling heeft het huis verschillende salons met open haarden, een grote keuken met toegang tot een overdekt terras en een tuin met boomgaard.
± 500 m2
66
± 3.449 m2
6
3
€ 3.450.000
Brussels Office
FOR SALE
IXELLES / ELSENE
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4532786
Située le long du parc de l’Abbaye de la Cambre, à deux pas des Étangs d’Ixelles, imposante maison de maître construite au début du XXe siècle. Cette demeure a bénéficié de travaux de rénovation en 2017 tout en conservant les éléments d’époque. Outre l’organisation traditionnelle, elle dispose de diverses salles de réception avec feu ouvert offrant de belles vues sur le parc, d’un ascenseur, d’un sauna ainsi que d’une cave à vin.
Gelegen langs het park van de Ter Kamerenabdij en dicht bij de vijvers van Elsene, een imposant herenhuis gebouwd aan het begin van de XXe eeuw. Dit huis is in 2017 gerenoveerd met behoud van het lijstwerk en de antieke kenmerken. Naast de traditionele indeling beschikt het huis over verschillende ontvangstruimten met open haard en met prachtig uitzicht op het park, een lift, een sauna en een wijnkelder.
± 900 m2
± 340 m2
6
4
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
67
Brussels Office
UCCLE / UKKEL Dans le quartier du Prince d’Orange, villa contemporaine donnant sur une terrasse et un jardin paysager. In de Prins van Oranje wijk ligt deze hedendaagse villa die uitgeeft op een terras en een aangelegde tuin.
± 610 m2
FOR SALE
5
± 1.480 m2 5
€ 3.490.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 3888231
UCCLE / UKKEL Dans le quartier Montjoie/ Floride, villa coup de cœur construite en 1890 en intérieur d’îlot sur un terrain orienté sud. Uitzonderlijke villa gebouwd in 1890 op een zuidgericht perceel met binnengebied gelegen in de wijk Montjoie/Florida.
± 350 m2 4
± 2.058m2 3
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4600996
IXELLES / ELSENE Sur la place Brugmann, appartement penthouse situé au dernier étage d’un complexe immobilier offrant une multitude de services. Op het Brugmannplein, penthouse appartement gelegen op de bovenste verdieping van een complex met verschillende diensten.
± 188 m2 2
± 25 m2 2
€ 1.300.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 3542966
UCCLE / UKKEL Dans le quartier recherché de la Place Brugmann, maison de maître datant de 1920-1930, complètement rénovée sur un terrain orienté ouest, avec un jardin transformé en terrasse menant à un atelier arrière. In de wijk van het Brugmannplein gelegen, dit volledig gerenoveerd herenhuis uit 1920-1930 gelegen op een westgericht perceel, met een tuin omgebouwd tot een terras dat leidt naar een atelier aan de achterzijde. ± 415 m2 4
± 268 m2 3
€ 1.950.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
68
ID 4676177
UCCLE / UKKEL siècle, déployant une façade de 13 mètres 50. Reconvertie avec une double affectation commerce et habitation, elle donne sur un jardin orienté ouest. Gelegen in de Groene Jager wijk, dit voormalig herenhuis uit het begin van de XXe eeuw met een voorgevel van 13,5 meter. Omgebouwd tot een commercieel en residen-
Brussels Office
Située dans le quartier du Vert Chasseur, ancienne maison de maître du début du XXe
tieel gebouw voor dubbel gebruik, geeft het uit op een tuin op het westen. ± 533 m2 -
€ 2.490.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
FOR SALE
-
± 500 m2
ID 4699094
WOLUWE-SAINT-LAMBERT / SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE A proximité immédiate du Parc de la Woluwe, au sein du prestigieux projet “Woluwe 34”, penthouse aux lignes contemporaines et épurées avec une vaste terrasse panoramique offrant une vue dégagée sur l’est de Bruxelles. In de onmiddellijke nabijheid van het Woluwepark, binnen het prestigieuze project “Woluwe 34”, een penthouse met hedendaagse en zuivere lijnen met een groot panoramisch terras dat een vrij uitzicht biedt over het oosten van Brussel. ± 230 m2 3
± 215 m2 3
€ 1.690.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4604620
UCCLE / UKKEL Idéalement située dans le quartier Churchill, maison de maître de 1920 rénovée en respectant le caractère d’ époque et disposant d’une affectation mixte. Ideaal gelegen in de Churchill wijk, gerenoveerd herenhuis uit 1920 voor gemengd gebruik met behoud van het karakter uit die tijd.
± 430 m2 4
± 325 m2 3
€ 1.990.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4569084
RHODE-SAINT-GENÈSE / SINT-GENESIUS-RODE Idéalement située à proximité des commerces du Parvis, villa familiale de type “Countryside” au style classique et aux finitions de qualité, entièrement rénovée par l’architecte G. Stapels, sur un terrain dessiné par l’architecte J. Wirtz agrémenté d’une piscine. Ideaal gelegen dicht bij de winkels van het Parvis, een ‘Countryside’ familievilla met een klassieke stijl en kwalitatieve afwerking volledig gerenoveerd door architect G. Stapels. Op een perceel ontworpen door de architect J. Wirtz, met een zwembad. ± 400 m2 5
± 2.500m2 3
€ 2.500.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4512499
69
Brussels Office
IXELLES / ELSENE À deux pas de la Place Brugmann, appartement triplex entièrement rénové en 2015, situé dans un hôtel particulier datant de 1902. Vlakbij het Brugmannplein, triplex appartement volledig gerenoveerd in 2015 gelegen in een herenhuis uit 1902.
± 354 m2
FOR SALE
5
± 25 m2 4
1.900.000
ID 4645249
Brussels Office I +32 2 640 08 01
BRUXELLES / BRUSSELS Située dans une rue donnant sur les étangs d’Ixelles, maison de maître atypique à remettre au goût du jour, déployant une façade de 14 mètres et disposant d’un jardin avant. Gelegen in een straat met uitzicht op de vijvers van Elsene, buitengewoon herenhuis dat een update vereist, met een voorgevel van 14 meter en een voortuin. ± 400 m2 4
± 213 m2 3
€ 1.950.000
ID 4380986
Brussels Office I +32 2 640 08 01
UCCLE / UKKEL Au cœur du quartier du Prince d’Orange, terrain à bâtir orienté sud-est offrant de belles vues dégagées et arborées. In het hart van de Prins van Oranje wijk, bouwgrond naar het zuidoosten gericht met een prachtig open uitzicht omringd met bomen.
width ± 55 m
± 4.500 m2
depth ± 90 m
€ 2.950.000
Brussels Office I +32 2 229 10 90
ID 4650086
UCCLE / UKKEL À la cime des arbres, au dernier étage d’un immeuble récent, penthouse sur 2 niveaux proposant une fusion des environnements intérieurs et extérieurs grâce à ses larges baies vitrées et ses terrasses privatives offrant une vue panoramique. In het mooie en groene Hamoir Park, op de bovenste verdieping van een recent gebouw: een duplex penthouse waar de binnen- en buitenomgeving mooi samenkomen dankzij de grote ramen en de privé terrassen die een panoramisch uitzicht bieden. ± 560 m2 5
± 400 m2 5
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brussels Office I +32 2 640 08 01
70
ID 3888402
RHODE-SAINT-GENÈSE / SINT-GENESIUS-RODE èrement rénovée par l’architecte Dellicour s’ouvrant sur un terrain paysager réalisé par le bureau d’architectes paysagistes Vaxelaire-Deckers. In de groene gemeente Sint-Genesius-Rode, gelegen een villa in Long Island stijl gerenoveerd door de architect Dellicour, uitkomend op een aangelegde tuin ontwor-
Brussels Office
Dans la commune arborée de Rhode-Saint-Genèse, villa de style Long Island enti-
pen door de landschapsarchitecten Vaxelaire-Deckers. ± 725 m2 4
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brussels Office I +32 2 640 08 01
FOR SALE
5
± 5.000 m2
ID 3967293
WOLUWE-SAINT-PIERRE / SINT-PIETERS-WOLUWE Dans le quartier recherché du Chant d’Oiseau, propriété familiale rénovée datant de 1958 offrant la possibilité d’acquérir une deuxième parcelle mitoyenne de ± 10 ares constructibles. In de gewilde wijk Vogelzang, gerenoveerd familie eigendom uit 1958 met de mogelijkheid om een tweede aangrenzende bouwgrond van ± 10 are aan te kopen. ± 500 m2 6
± 3.400 m2 4
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4297933
RHODE-SAINT-GENÈSE / SINT-GENESIUS-RODE Très belle demeure avec conciergerie sur un terrain vallonné avec double accès, située à quelques minutes du Fort Jaco avec jardin paysager et piscine. Zeer mooie villa met conciërgewoning op een glooiend terrein met dubbele toegang, gelegen op enkele minuten van Fort Jaco met aangelegde tuin en zwembad.
± 5.400 m2 5
3
€ 4.200.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4491410
IXELLES / ELSENE Idéalement situé à deux pas du Châtelain et de l’avenue Louise, hôtel particulier rénové en 2013, réalisé en 1898 par l’architecte Paul Hankar pour le peintre René Janssens et ce dernier bénéficie d’une affectation bureau. Dit herenhuis gerenoveerd in 2013 werd in 1898 gebouwd voor de schilder René Janssens door architect Paul Hankar en heeft een kantoorbestemming gekregen. ± 891 m2 -
± 460 m2 -
€ 3.100.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4499983
71
Brussels Office
IXELLES / ELSENE Sur la belle Avenue Molière, maison bourgeoise de style Beaux-Arts construite en 1908, rénovée au fil des années, en ayant gardé le caractère d’ époque. Aan de prachtige Molièrelaan gelegen, burgerlijk huis in Beaux-Artsstijl gebouwd in 1908, gerenoveerd in de loop der jaren met behoud van zijn karakter uit die tijd.
± 485 m2
FOR SALE
5
± 140 m2 4
€ 2.295.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4565185
WOLUWE-SAINT-PIERRE / SINT-PIETERS-WOLUWE En lisière de la Forêt de Soignes, propriété sur un vaste terrain de ± 1 hectare 16 jouissant d’une orientation sud, offrant la possibilité d’acquérir 45 ares constructibles supplémentaires. Eigendom op een uitgestrekte grond van ± 1,16 hectare met een zuidelijke oriëntatie aan de rand van het Zoniënwoud dat de mogelijkheid biedt om een extra 45 are aan te kopen voor bebouwing. ± 1.400 m2
± 11.600 m2
8
€ 4.300.000
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4627389
UCCLE / UKKEL Dans le quartier du Prince d’Orange, villa contemporaine avec piscine signée par l’architecte Bruno Erpicum en 2014 et aménagée par l’architecte d’intérieur Laurence Sonck ayant parfaitement mis les espaces en lumière tout en favorisant le confort et les techniques modernes. In de Prins van Oranje wijk, hedendaagse villa met zwembad ontworpen door de architect Bruno Erpicum in 2014 en ingericht door binnenhuisarchitect Laurence Sonck, die de ruimtes perfect heeft geaccentueerd en tegelijkertijd comfort en moderne technieken wist aan te brengen. ± 400 m2 4
± 1.045 m2 4
€ 3.150.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4526516
BRUXELLES / BRUSSEL Située en face du Jardin du Roi, maison datant du début du XXe siècle complètement rénovée, offrant des vues magnifiques depuis les deux terrasses avant et arrière. Tegenover de Koningstuin: een volledig gerenoveerd huis uit het begin van de XXe eeuw met prachtig uitzicht vanaf zowel het voor- als het achterterras.
± 600 m2 5
± 212 m2 5
€ 4.500.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
72
ID 4032387
UCCLE / UKKEL ayant conservé tous ses éléments d’origine, avec un jardin orienté sud-ouest accueillant une seconde petite maison/conciergerie. In de buurt van het Brugmannplein, achter een grote smeedijzeren poort, treffen we dit authentieke herenhuis aan met een tuin op het zuidwesten waar een tweede klein
Brussels Office
Proche de la place Brugmann, derrière un grand portail en fer forgé, hôtel de maître
huis of conciergerie is ondergebracht, bezit het vele troeven. ± 400 m2 3
€ 3.690.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
FOR SALE
5
± 900 m2
ID 4531723
WOLUWE-SAINT-PIERRE / SINT-PIETERS-WOLUWE Dans le quartier recherché des Trois Couleurs, à proximité immédiate de la forêt de Soignes, villa contemporaine jouissant d’une luminosité exceptionnelle sur un terrain orienté sud-ouest. In de gewilde Drie Kleuren wijk in de onmiddellijke omgeving van het Zoniënwoud, moderne villa met een uitzonderlijke lichtinval op een zuid-west georiënteerd perceel. ± 598 m2 8
± 1.700 m2 6
€ 2.600.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4662159
IXELLES / ELSENE À deux pas de la Place Brugmann, alliant à merveille charme, modernité et finitions soignées, appartement triplex/penthouse situé dans une maison de maître rénovée en profondeur en 2021. Op een boogscheut van het Brugmannplein: triplex/penthouse gelegen in een herenhuis dat in 2021 werd gerenoveerd met een wonderbaarlijke combinatie van charme, moderniteit en een minutieuze afwerking. ± 320 m2 4
± 20 m2 3
€ 1.260.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4592745
UCCLE / UKKEL Située entre le parc Tenbosch et la place Brugmann, maison de maître de style beaux-arts datant de 1914 et rénovée en 2008, offrant une grande terrasse jardin et un atelier arrière. Gelegen tussen Tenboschpark en het Brugmannplein: herenhuis in beaux-artsstijl uit 1914 en gerenoveerd in 2008, met een groot tuinterras en een werkplaats aan de achterzijde. ± 600 m2 6
± 87 m2 3
€ 2.900.000
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4367644
73
New Development Office
FOR SALE
IXELLES / ELSENE
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 4374528
À deux pas de l’avenue Louise, le projet The Sixty s’implante majestueusement au sein de deux hôtels de maître de style éclectique et se compose de huit appartements et d’un bureau s’articulant autour d’un important jardin aménagé constituant un véritable havre de paix au coeur de la capitale européenne. Chaque appartement bénéficie du charme de la fin du siècle avec ses moulures mais aussi d’un aménagement contemporain aux finitions soignées. Trois derniers appartements restent disponibles.
Op een steenworp van de Louizalaan ligt The Sixty, een majestueus project in twee eclectische herenhuizen. Het bestaat uit acht appartementen en een kantoor, gelegen rond een grote aangelegde tuin, waardoor een echte oase van rust ontstaat in het hart van de Europese hoofdstad. Elk appartement geniet van de charme van eind vorige eeuw met zijn sierlijsten, maar ook van een eigentijds design met een minutieuze afwerking. Er zijn nog drie appartementen beschikbaar.
± 221-386 m2
74
± 5-71 m2
2-3
2-3
€ 1.295.000 - € 2.850.000
New Development Office
FOR SALE
UCCLE / UKKEL
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 4080545
Au coeur du Fort-Jaco et à l’orée de la Forêt de Soignes, le bureau d’architecture « Iceberg Archi- tecture Studio » a conçu un immeuble qui se distingue par son architecture aux allures intemporel- les et contemporaines. Le projet F59 propose quatre appartements avec de spacieuses terrasses et/ou jardin dans un cadre verdoyant et lumineux. Chaque appartement dispose d’un large et lumineux séjour, d’une cuisine ouverte Liedssen entièrement équipée, d’une spacieuse suite parentale avec dressing et salle de bain ainsi que de deux chambres disposant chacune de sa salle de douche.
In het hart van het Fort-Jaco en aan de rand van het Zoniënwoud heeft het architectenbureau ‘Iceberg Architecture Studio’ een gebouw ontworpen dat zich onderscheidt door zijn tijdloze en eigentijdse architectuur. Het project F59 biedt vier appartementen met ruime terrassen en/of tuinen in een groene en lichtrijke omgeving. Elk appartement heeft een grote en lichtrijke woonkamer, een volledig uitgeruste Liedssen open keuken, een ruime master suite met dressing en badkamer en ook twee slaapkamers met elk een eigen doucheruimte.
± 214-261 m2
± 53-145 m2
3
3
€ 1.695.000 - € 2.150.000
75
UCCLE / UKKEL À deux pas du quartier verdoyant de l’Observatoire, le projet Asteria aux lignes contemporaines imaginé par Marc Corbiau, proposant 5 appartements dont 2 penthouses de 3 chambres. Op een steenworp afstand van de groene Sterrenwacht wijk, het Asteria project met eigentijdse lijnen ontworpen door Marc Corbiau, dat 5 appartementen biedt
New Development Office
waaronder 2 penthouses met drie slaapkamers. ± 100-179 m2
± 23-36 m2
2-3
€ 575 000 - € 1 350 000
1-3
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 4106198
IXELLES / ELSENE À proximité de la place Fernand Cocq, dans le projet Queen 1839 imaginé par l’architecte Marc Corbiau, dernier penthouse 4 chambres de ± 277 m² avec une
FOR SALE
terrasse de ± 111 m². Gelegen in de buurt van het Fernand Cocqplein is dit het laatste 4-slaapkamer penthouse van ± 277 m² met een terras van ± 111 m² in het project ‘Queen 1839’ ontworpen door de architect Marc Corbiau. ± 277 m2 4
± 111m2 3
€ 2.500.000
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 4278962
BRUXELLES / BRUSSEL À quelques pas de l’Hippodrome, son golf et l’entrée du Bois de la Cambre, le projet GreenSide se compose de 8 appartements contemporains d’une à trois chambres aux finitions soignées. Trois appartements restent disponibles dont 1 penthouse. Op een steenworp afstand van de Hippodroom, de golfbaan en de ingang van het Ter Kamerenbos bestaat het GreenSide project uit 8 eigentijdse appartementen met één tot drie slaapkamers met zorgvuldig afgewerkt. Nog 3 appartementen beschikbaar, waaronder 1 penthouse. ± 77-186 m2
± 12-72 m2
1-3
€ 430 000 - € 1 249 000
1-2
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 4577326
BRUXELLES / BRUSSEL En plein cœur du quartier européen, projet neuf contemporain et passif conçu par Jaspers-Eyers proposant encore 2 appartements dont 1 penthouse ainsi qu’un commerce au rez-de-chaussée. Een nieuw eigentijds en passief project in het hart van de Europese wijk, ontworpen door Jaspers-Eyers. Het omvat nog 2 appartementen waaronder een penthouse en ook een handelsruimte op de begane grond. ± 101-103 m2
± 4-59 m2
1
€ 685 000 - € 1 290 000
1
New Development Office I +32 2 229 10 90
76
ID 4273768
WOLUWE-SAINT-PIERRE / SINT-PIETERS-WOLUWE Face au Parc de la Woluwe, au sein du prestigieux projet “Chien Vert”, 5 appartements neufs de 2 et 3 chambres aux derniers étages de cet immeuble aux lignes contemporaines et épurées. Gelegen tegenover het Woluwepark in het prestigieuze project ‘Chien Vert’: 5 nieuwe appartementen met 2 tot 3 slaapkamers op de bovenste verdiepingen van dit gebouw met hedendaagse en zuivere lijnen. ± 7-25 m2
2-3
€ 780 000 - € 965 000
2-3
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 4311804
UCCLE / UKKEL Situé en plein coeur du quartier de l’Observatoire, implanté sur un terrain de ± 17 ares, le projet “Clos du Halley” est une villa de 3 spacieux appartements en duplex, avec terrasses et jardin, créée par le bureau d’architecture “protOtype”, à l’allure audacieuse et contemporaine.
± 196-300 m2
± 57-73 m2
3
€ 1 580 000 - 2 530 000
2
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 4402459
IXELLES / ELSENE Situé en plein coeur du quartier luxueux de la Toison d’Or, à proximité du centre historique et de plusieurs espaces verts, le projet contemporain Cond’Or du bureau d’architecte Jaspers-Eyers, propose des appartements et penthouses, agrémentés d’une grande terrasse offrant des vues panoramiques sur le paysage bruxellois. Het hedendaagse project Cond’Or van het architectenbureau Jaspers-Eyers is gelegen in het hart van de luxueuze wijk Toison d’Or, vlakbij het historische centrum en verschillende groenzones. Het biedt appartementen en penthouses elk met een groot terras dat een panoramisch uitzicht biedt op het Brusselse landschap. ± 160-308 m2
± 76-166 m2
2-3
€ 1 537 000 - € 3 324 000
2-3
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 3988373
UCCLE / UKKEL Dans le quartier de l’Observatoire, dernier duplex contemporain au charme intemporel de ± 345 m² offrant de spacieuses réceptions style loft, un superbe jardin privatif sans vis-à-vis de ± 235 m² et une magnifique terrasse de ± 84 m². Gelegen in de Sterrenwachtwijk, biedt deze laatste eigentijdse duplex met tijdloze charme van ± 345 m² grote ruimtes in loft-stijl, een prachtige privétuin zonder inkijk van ± 235 m² en een prachtig terras van ± 84 m². ± 345 m2 3
± 72-235 m2 3
€ 2.650.000
New Development Office I +32 2 229 10 90
ID 3918031
77
FOR SALE
In het project ‘Clos du Halley’ gelegen in het hart van de Sterrenwacht wijk op een perceel van ± 17 are, is er deze villa met 3 ruime duplexwoningen met terrassen en tuin ontworpen door het architectenbureau ‘protOtype’ met een gedurfde en hedendaagse uitstraling.
New Development Office
± 111-137 m2
New Development Office
FOR SALE
ANVERS / ANTWERPEN
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4396861
Palais résidentiel historique datant du début du IXe siècle entièrement rénové en 2009 avec des finitions modernes se mariant harmonieusement avec l’authenticité de l’architecture d’origine. Cette unité comprend un appartement en duplex entièrement meublé avec terrasse sur le toit. À l’arrière se trouve un entrepôt pouvant être utilisé à diverses fins. Le sous-sol comprend un espace bien-être avec piscine intérieure et espace détente. Le spacieux hall s’ouvre sur différents espaces de vie et un jardin aménagé où l’intimité est un atout.
Historisch residentieel paleis daterend uit het begin van de IXe eeuw, volledig gerenoveerd in 2009 met moderne afwerkingen die harmonieus samengaan met de authenticiteit van de oorspronkelijke architectuur. Deze unit omvat een volledig ingericht duplex appartement met dakterras. Aan de achterzijde is er een opslagruimte die voor verschillende doeleinden kan worden gebruikt. In de kelder is er een wellnessruimte met een binnenzwembad en een ontspanningsruimte. De riante hal geeft uit op diverse leefruimtes en ingerichte tuin waar privacy troef is.
± 725 m2
78
± 650 m2
8
6
€ 3.400.000
New Development Office
FOR SALE
SCHOTEN / SCHOTEN
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4404924
Villa Vlassak Verhulst intemporelle et très bien entretenue située dans un espace vert entre le parc de Brasschaat et Schotenhof. Les deux espaces de vie communicants avec cheminée ont une belle vue sur le jardin, ainsi que la cuisine équipée qui donne accès à la terrasse couverte. De plus, l’ensemble dispose également d’une suite parentale sécurisée, de 3 spacieuses chambres d’enfants, d’un garage, d’une piscine chauffée en mosaïque avec espace piscine, de la domotique et du double vitrage anti effraction.
Tijdloze, zeer goed onderhouden Vlassak Verhulst villa gelegen in een groene omgeving tussen het park van Brasschaat en Schotenhof. De twee in elkaar overlopende leefruimtes met open haard hebben een prachtig zicht op de tuin, evenals de ingerichte woonkeuken die toegang geeft tot het overdekte terras. Verder beschikt het geheel nog over o.a. een beveiligde mastersuite, 3 ruime kinderkamers, een garage, verwarmd mozaïek zwembad met poolgedeelte, domotica en dubbele inbraakwerende beglazing.
± 670 m2
± 5.126 m2
6
5
€ 2.195.000
79
New Development Office
FOR SALE
WIJNEGEM / WIJNEGEM
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4694304
Dans le projet Kanaal conçu par Axel Vervoordt, loft unique en son genre offrant un spacieux séjour lumineux et une cuisine entièrement équipée avec un îlot, qui s’étendent sur toute la largeur de la façade et donnent accès à la terrasse orientée sud. À l’arrière se trouvent la suite parentale et une seconde suite avec salle de douches et hammam. Ce loft aux allures industrielles propose des finitions de haute qualité dans un environnement préservé.
In het project Kanaal ontworpen door Axel Vervoordt bevindt zich deze unieke loft. De lichtrijke en ruime woonkamer en volledig uitgeruste keuken met eiland strekken zich uit over de volledige breedte van de gevel, en bieden toegang tot het rustige zuid georiënteerde terras. Achteraan bevinden zich o.a de master suite en een tweede suite met douchekamer en hamam. De loft werd hoogwaardig afgewerkt met industriële allure dankzij de unieke authentieke muren en plafonds die behouden zijn gebleven.
± 241 m2
80
± 24 m2
2
2
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
New Development Office
FOR SALE
BRASSCHAAT / BRASSCHAAT
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4517722
Maison entièrement rénovée très récemment avec goût. Située dans le quartier verdoyant et résidentiel de Vriesdonk, cette propriété fait entrer une merveilleuse lumière du jour à travers la façade orientée sud. Le jardin réaménagé comprend une piscine extérieure, un pool house avec un parking supplémentaire et plusieurs terrasses. L’ensemble a été réalisé avec des matériaux de haute qualité, propose un degré élevé d’isolation et possède un sous-sol complet.
Smaakvol afgewerkte, zeer recent volledig gerenoveerde woning. Gelegen in de groene en residentiële wijk Vriesdonk brengt dit eigendom heerlijk daglicht binnen door de zuid georiënteerde gevel. De heraangelegde tuin omvat een buitenzwembad, een poolhouse met extra parking en meerdere terrassen. Het geheel werd met hoogwaardige materialen en hoge isolatie afgewerkt en is nagenoeg volledig onderkelderd.
± 790 m2
± 6.457 m2
6
5
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
81
KAPELLEN / KAPELLEN Située dans la zone verte de Kapellenbos, villa ensoleillée située avec un beau parc arboré jouissant d’un étang, d’une piscine et d’un pool house avec maison d’amis. La maison a été conçue avec soin et avec des matériaux de haute qualité. Zonnige villa gelegen in de groene omgeving van Kapellenbos met prachtig bomenbestand, vijver, zwembad en poolhouse met gastenverblijf. De woning is voorzien van materialen van hoge kwaliteit en uitstekend onderhouden. ± 700 m2 6
± 7.823 m2 4
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 3700234
OUD-TURNHOUT / OUD-TURNHOUT Adjacente à une réserve naturelle, dans un quartier résidentiel, cette maison est située sur un beau domaine. Deux terrains à bâtir se situent également à gauche et à droite de la maison.
Antwerp Office
Grenzend aan een natuurreservaat doch in een residentiële omgeving bevindt zich deze woning op een prachtig domein. Links en rechts van de woning bevinden zich eveneens twee bouwpercelen. ± 365 m2 4
± 47.894 m2 3
€ 2.490.000
FOR SALE
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4675480
BRASSCHAAT / BRASSCHAAT Maison moderne totalement rénovée avec piscine extérieure et terrain à bâtir située dans le quartier résidentiel de Vriesdonk. Gelegen in de residentiële wijk Vriesdonk, totaal vernieuwde moderne woning met buitenzwembad en bouwperceel van ± 3.700 m².
± 600 m2 3
± 3.700 m2 3
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4582128
WAASMUNSTER / WAASMUNSTER Située dans la zone verte de Kapellenbos, villa ensoleillée située dans un beau parc arboré. Elle jouit d’un étang, d’une piscine et d’un pool house avec une maison d’amis. La maison a été conçue avec soin et avec des matériaux de haute qualité. Villa gelegen in een groene en residentiële wijk op een uniek perceel van 1 ha met aangelegde tuin met zwembad, poolhouse, tennisterrein en golf oefenfaciliteiten.
± 576 m2 4
± 10.400 m2 2
€ 3.450.000
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
82
ID 4662898
ANVERS / ANTWERPEN Dans un immeuble de 1904, duplex entièrement rénové, orienté au sud ayant préservé la charpente d’origine du XVe siècle, jouissant d’une vue sur la cathédrale et la maison communale. Volledig gerenoveerd zuid-gericht duplex in een gebouw uit 1904 met behoud van het originele XVe eeuwse gebinte, met uitzicht op de kathedraal en het stadhuis.
± 210 m2 3
±25 m2 2
€ 950.000
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4455760
HASSELT / HASSELT Lumineux duplex penthouse situé dans le Quartier Bleu de la résidence Zuidzicht avec une vue panoramique sur Hasselt et la Marina.
een panoramisch zicht over Hasselt en de kanaalkom.
± 274 m2 3
± 183,50 m2 2
€ 3.300.000
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4679432
FOR SALE
SCHILDE / SCHILDE Charmante villa entièrement rénovée avec une piscine extérieure parée d’une mosaïque noire, un ascenseur et un espace wellness. Charmante villa volledig gerenoveerd en instapklaar, met een in zwart mozaïek afgewerkt buitenzwembad, lift en een wellnessruimte.
± 458 m2 4
± 2.231 m2 2
€ 1.650.000
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4649697
WAASMUNSTER / WAASMUNSTER Villa rurale située sur un terrain unique dans un quartier résidentiel vert et calme avec jardin paysager et piscine. Landelijke villa op een uniek perceel gelegen in een residentiële wijk te midden van het groen met aangelegde tuin en zwembad.
± 750 m2 7
± 4.279 m2 4
Antwerp Office
Zonnige duplex penthouse gelegen in Quartier Bleu in residentie Zuidzicht met
€ 2.200.000
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4611519
83
DISCOVER MORE THAN 150 PROPERTIES ON WWW.SOTHEBYSREALTY.BE
ANVERS / ANTWERPEN Situé dans un immeuble neuf, à proximité de l’Escaut, appartement meublé au deuxième étage offrant une spacieuse terrasse avec éclairage, orientée plein sud. Gelegen in een nieuw complex vlakbij de Schelde: gemeubeld appartement op de tweede verdieping met ruim zuidgericht terras met verlichting.
± 110 m2 2
± 15 m2 1
€ 1.750/month
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4625767
ANVERS / ANTWERPEN Situé au cœur d’Anvers, entre le Meir et l’Operaplein, appartement rénové conçu à l’origine par l’architecte S. Dielvorst.
Antwerp Office
Gelegen in het hartje van Antwerpen tussen de Meir en het Operaplein bevindt zich dit gerenoveerde appartement: een oorspronkelijk ontwerp van architect S. Dielvorst.
± 85 m2 4
3
€ 1.000/month
FOR RENT
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4712177
GAND / GENT Loft meublé situé dans le centre historique de Gand avec une spacieuse terrasse qui s’ouvre sur la rivière de la Lys. Uniek gemeubelde loft in het oude stadscentrum van Gent met een ruim terras dat uitgeeft op de Leie.
± 260 m2 3
± 10 m2 2
€ 2.650/month
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
ID 4103002
ANVERS / ANTWERPEN Situé dans le centre historique d’Anvers, authentique triplex entièrement rénové au sein d’un immeuble éclectique appelé “Den Gulden Beys” datant de 1955 et offrant une vue sur la cathédrale et la maison communale. Gelegen in het historisch centrum van Antwerpen, volledig gerenoveerde authentieke triplex in een eclectisch gebouw genaamd ‘Den Gulden Beyr’ uit 1955 met uitzicht op de kathedraal en het stadhuis. ± 110 m2 2
± 6 m2 1
€ 1.650/month
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
84
ID 4137957
DISCOVER MORE THAN 150 PROPERTIES ON WWW.SOTHEBYSREALTY.BE
IXELLES / ELSENE
en 1900 disposant d’un vaste jardin orienté sud-ouest. Duplex master-appartement in een huis van architect Brunfaut gebouwd in 1900 met een grote tuin op het zuidwesten.
± 435 m2
± 300 m2 3
€ 6.000/month
Brussels Office I +32 2 640 08 01
FOR RENT
3
ID 4717585
SAINT-GILLES / SINT-GILLIS Dans un ancien hôtel particulier bâti en 1927 par l’architecte Albert De Rudder, duplex trois chambres agrémenté d’une vaste terrasse et d’un jardin, remis à neuf en 2021. In een voormalig herenhuis gebouwd in 1927 door de architect Albert De Rudder en gerenoveerd in 2021, duplex appartement met drie slaapkamers, een groot terras en een tuin. ± 380 m2 3
± 85 m2 3
€ 7.900/month
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4713534
ETTERBEEK / ETTERBEEK Dans un immeuble de prestige de style Beaux-Arts datant de 1910, penthouse contemporain avec son jardin suspendu offrant une vue époustouflante à 360°sur la capitale. Moderne penthouse in een prestigieus gebouw in Beaux-Arts-stijl uit 1910 met een daktuin die een adembenemend 360° uitzicht over de hoofdstad biedt.
± 500 m2 4
± 500 m2 4
€ 9.500/month
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4713508
IXELLES / ELSENE À deux pas du Bois de la Cambre, maison de famille alliant éléments contemporains et classiques, dans un jardin arboré. Eengezinswoning met een tuin met bomen gelegen op een boogscheut van het Ter Kamerenbos waar hedendaagse en klassieke elementen gecombineerd worden.
± 700 m2 7
Brussels Office
Appartement de maître duplexé dans une maison de l’architecte Brunfaut construite
± 2.000 m2 5
€ 8.500/month
Brussels Office I +32 2 640 08 01
ID 4718635
85
Brabant Office
OVERIJSE / OVERIJSE
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4492497
Logé aux portes de Bruxelles, petit manoir de style normand signé par l’architecte d’intérieur Pieter Vanden-
FOR SALE
hout, élève d’Axel Vervoordt niché au sein d’un parc partiellement arboré. La propriété s’organise avec deux entités, la villa principale et sa conciergerie. Le tout a été rénové en profondeur dans le respects des éléments architecturaux d’origine. Outre l’organisation traditionnelle, cette demeure dispose d’une cuisine super équipée, d’une pièce de réception ouverte sur le jardin ainsi que d’un sous-sol aménagé.
Gelegen aan de poorten van Brussel, een herenhuis in Normandische stijl ontworpen door binnenhuisarchitect Pieter Vandenhout, een leerling van Axel Vervoordt, genesteld in een gedeeltelijk bebost park. Het eigendom is georganiseerd in twee delen, de hoofdvilla en de conciërgewoning. Naast de traditionele indeling beschikt het huis over een uitstekend uitgeruste keuken, een ontvangstkamer die uitkomt op de tuin en een verbouwde kelder.
± 800 m2
86
± 8.900 m2
5
4
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4691423
Brabant Office
BRAINE-L’ALLEUD / EIGENBRAKEL
Par-delà les grilles, le bonheur de vivre et de recevoir dans un endroit atypique, éperdument voué à l’esthétique et à la nature. Imposante et discrète à la fois, la maison a été rénovée dans sa globalité, et est dotée d’un esprit intemporel au luxe discret.
les lieux de rareté et caractère.
Buiten de poorten, de vreugde van het leven en zich vermaken in een atypische plaats, gewijd aan esthetiek en natuur. Imposant en discreet tegelijk, het huis is volledig gerenoveerd en heeft een tijdloze geest van discrete luxe. Mooie materialen, goed uitgebalanceerde volumes, unieke sferen en het zwembad met uitzicht op de weilanden definiëren deze zeldzame locatie boordevol karakter.
± 800 m2
± 40.000 m2
5
5
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
87
FOR SALE
Beaux matériaux, équilibre des volumes, ambiances multiples, la piscine avec vue sur les prairies définissent ainsi
Brabant Office
OTTIGNIES / OTTIGNIES
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4530731
Logée au milieu des champs, à la frontière de Lasne, magnifique propriété abritant une ancienne ferme carré datant du XIXe siècle en cours de rénovation. Le domaine dispose d’un vaste jardin comprenant un potager ainsi
FOR SALE
qu’une piscine extérieure agrémentée de son pool house. La propriété dispose de trois corps de logis, d’une vaste grange ainsi que différentes petites unités, le tout permettant d’y loger différentes fonctions: résidence de vie, lieu de travail, espaces de loisirs.
Midden in de velden, aan de rand van Lasne, ligt een prachtig eigendom waarin een oude vierkantshoeve uit de 19 e eeuw is gevestigd, die momenteel wordt gerenoveerd. Het domein heeft een grote tuin met een moestuin en een buitenzwembad met poolhouse. Het landgoed heeft drie hoofdgebouwen, een grote schuur en diverse kleine eenheden, die allen voor verschillende doeleinden gebruikt kunnen worden: wonen, werken en vrije tijd.
± 3.000 m2
88
± 50.000 m2
10
8
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4408412
Brabant Office
GENVAL / GENVAL
Sur les hauteurs du Lac de Genval, construction remarquable datant de 1902, rénovée en 2011, appelée Villa Beatrix ou encore La Tourelle, aux allures de petit château mêlant des influences “Art Nouveau” et néo-médiévales. Cette propriété offre des vues d’exceptions sur la nature verdoyante qui l’entoure.
sée avec les pièces de vie, deux étages formant la partie nuit ainsi que la tour de ± 6 m de haut.
Ter hoogte van het Meer van Genval werd dit opmerkelijk gebouw uit 1902 gerenoveerd in 2011. Villa Beatrix of Het Torentje genoemd, ziet eruit als een klein kasteel dat ‘Art Nouveau’ en neo-middeleeuwse invloeden combineert. Deze woning biedt een uitzonderlijk uitzicht op het omliggende groene landschap. Deze residentie bestaat uit vijf verdiepingen met een afgewerkte kelder, een tuinniveau, een begane grond met de woonruimtes, twee verdiepingen die het nachtgedeelte vormen en de toren van ± 6 m hoog.
± 280 m2
± 2.200 m2
4
3
€ 1.980.000
89
FOR SALE
Cette demeure construite sur 5 étages propose un sous-sol aménagé, un rez-de-jardin ainsi qu’un rez-de-chaus-
REBECQ / REBECQ Ancienne ferme implantée au cœur d’un écrin de verdure avec son chemin privé, s’inscrivant parfaitement dans son environnement bucolique sur un vaste terrain offrant des vues à couper le souffle. Voormalige boerderij in het hart van een groene omgeving met een privé dreef, perfect passend in de landelijke omgeving op een uitgestrekt terrein met een adembenemend uitzicht. ± 1000 m2
± 25.000 m2
14
€ 1.750.000
6
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4421749
LASNE CHAPELLE / LASNE CHAPELLE Située dans un quartier calme, villa construite en 1977 bénéficiant de vastes volumes, de caves et d’une aire de loisir avec un sauna et une piscine intérieure. Chauffage au mazout, panneaux solaires et adoucisseur d’eau. Gelegen in een rustige wijk, villa gebouwd in 1977 met grote ruimtes, kelders en een ontspanningsruimte met een sauna en een overdekt zwembad. Verwarming op stookolie, zonnepanelen en een waterontharder. ± 592 m2 6
± 5.200 m2 5
€ 1.450.000
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4512844
Brabant Office
GOLF DE SEPT FONTAINES / SEPT FONTAINES GOLF Dans le quartier prisé de Clairbois, villa signée par le célèbre architecte Daniel Lipszyc rénovée en 2020. Les pièces de vie jouissent d’une belle luminosité et ne souffrant d’aucun vis-à-vis.
FOR SALE
In de gewilde wijk Clairbois, villa ontworpen door de beroemde architect Daniel Lipszyc, gerenoveerd in 2020, waar de woonkamers genieten van een prachtige lichtinval zonder enige inkijk. ± 1.320 m2
± 3.160 m2
5
€ 2.850.000
4
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4308994
OHAIN / OHAIN Située dans l’un des quartiers les plus prisés d’Ohain, charmante villa sur un magnifique terrain orienté sud, offrant une vue exceptionnelle sur le golf de Waterloo. Gelegen in een van de meest gewilde wijken van Ohain, charmante villa op een prachtig perceel op het zuiden met een uitzonderlijk uitzicht op de golfbaan van Waterloo. ± 482 m2 6
± 3.100 m2 5
€ 1.890.000
Brabant Office I +32 2 898 09 40
90
ID 4645169
GAILLEMARDE / GAILLEMARDE Située non loin d’Ohain, jolie longère rénovée avec parc bucolique aménagé et boisé le long du cours d’eau l’Argentine et son aire de pelouse. Parking 12 voitures. Un garage de 2 voitures. Niet ver van Ohain gelegen, mooie gerenoveerde boerderij met aangelegd en bebost landelijk park langs de Argentijnse rivier en het grasveld. Parking voor 12 wagens, één garage voor twee wagens. ± 400 m2 4
± 5.700 m2 2
€ 1.500.000
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4571777
TOURNAI / DOORNIK Hôtel de maître construit vers 1702 ayant conservé ses éléments architecturaux et ornements d’origine. L’accès se fait par un porche qui s’ouvre sur la cour dotée de deux garages. Herenhuis uit 1702 met behoud van de oorspronkelijke architectonische en ornamentele elementen. De toegang is via een portiek dat uitkomt op de binnenplaats met twee garages. ± 1.200 m2
± 3.565 m2
7
€ 1.850.000
2
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4420643
LASNE / LASNE Située dans un quartier résidentiel de Lasne, propriété abritant une villa logée dans un jardin verdoyant et disposant de 2 piscines, intérieure et extérieure. Gelegen in een residentiële wijk van Lasne beschikt dit eigendom over een villa gelegen in een groene tuin met 2 zwembaden, binnen en buiten.
± 730 m2 4
€ 2.450.000
Brabant Office I +32 2 898 09 40
Manors Office
8
± 3.000 m2
ID 4418163
GREZ-DOICEAU / GRAVEN Au sein du domaine privatif du Bercuit, villa de caractère aux lignes pures datant
FOR SALE
de 1976, conçue par l’architecte Henri Montois. Een karaktervolle villa met zuivere lijnen uit 1976 gelegen in het privédomein van Bercuit, ontworpen door de architect Henri Montois.
± 660 m2 4
± 5.800 m2 3
€ 1.650.00
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4204250
91
BRUGES / BRUGGE
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4493031
Située dans le centre historique de Bruges, majestueuse maison de maître néo-classique bâtie dans les années 1850 par l’architecte Alleweireldt et rénovée en gardant son authenticité architecturale tout en y ajoutant le confort moderne. Un magnifique jardin aménagé comprenant une terrasse ainsi qu’une serre forment ensemble
Manors Office
un véritable havre de paix. Outre l’organisation classique, cette maison dispose d’une entrée avec une magnifique double porte en métal additionnée d’un sol en marbre de Carrare, d’une bibliothèque, d’un salon de musique ainsi que de nombreuses pièces de vie. Gelegen in het historische centrum van Brugge, dit majestueus neo-klassiek herenhuis, gebouwd in de jaren 1850 door de architect Alleweireldt en gerenoveerd met behoud van de architecturale authenticiteit en toevoe-
FOR SALE
ging van modern comfort. Een prachtig aangelegde tuin met een terras en een serre vormen samen een echte oase van rust. Naast de klassieke indeling, heeft het huis een majestueuze ingang met een prachtige dubbele stalen deur en een Carrara marmeren vloer, een bibliotheek, een muziekkamer en talrijke woonkamers.
± 680 m2
92
± 1.850 m2
6
2
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
URSEL / URSEL
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4456676
Au sein d’un domaine bucolique et paisible doté d’un jardin paysager conçu par J. Wirtz, de bois et de prairies, élégant manoir rénové en 2009 offrant des finitions particulièrement raffinées. Outre l’organisation classique, cette demeure se compose d’un vaste hall d’entrée, d’un sublime salon avec feu ouvert et bibliothèque s’ouvrant sur une belle terrasse orientée sud, d’une cuisine de vie ainsi que d’une salle de Manors Office
sport. Des placards sur mesure encastrés sont présents dans le vestiaire, les chambres et dressings.
In een landelijk en rustig landgoed met een aangelegde tuin, ontworpen door J. Wirtz, bossen en weiden, elegant herenhuis gerenoveerd in 2009 met bijzonder verfijnde afwerkingen. Op maat gemaakte inbouwkasten zijn aanwezig in de vestiaire, slaapkamers en dressings.
FOR SALE
Naast de klassieke indeling, bestaat het huis uit een grote hal, een sublieme zitkamer met open haard en bibliotheek die uitkomt op een prachtig terras op het zuiden, een woonkeuken en een fitnessruimte.
± 850 m2
± 56.000 m2
5
5
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
93
NIJLEN / NIJLEN
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4410691
Logée au bout d’une longue allée boisée, sublime propriété composée d’une maison familiale ainsi que d’une seconde habitation conçues par l’architecte Rombouts. Le tout est agrémenté d’un parc paysager et d’un étang. Cette demeure dispose d’un hall d’entrée spacieux s’ouvrant sur les espaces de vie, parmi lesquels un grand Manors Office
salon avec feu ouvert et un petit salon bibliothèque. Toutes les pièces jouissent d’une vue superbe sur le grand étang à l’arrière de la maison. Le sous-sol comprend une cave à vin, une cave à provisions et un espace polyvalent qui donne sur une terrasse avec piscine.
Gelegen aan het einde van een lange beboste oprijlaan, subliem eigendom bestaande uit een gezinswoning en
FOR SALE
een tweede woning, ontworpen door de architect Rombouts, gelegen in een aangelegd park met een vijver. Naast de traditionele indeling heeft het huis een ruime hal die toegang geeft tot de woonvertrekken, waaronder een grote woonkamer met open haard en een kleine bibliotheekkamer. Alle kamers hebben een prachtig uitzicht over de grote vijver aan de achterzijde van het huis. Het souterrain bevat een wijnkelder, een opslagkelder en een multifunctionele ruimte die uitkomt op een terras met zwembad.
± 1.350 m2
94
± 150.000 m2
5
3
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
LIMBURG / LIMBURG
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4233293
Le château Ommerstein, datant du XVIIIe siècle, a été entièrement rénové avec luxe et finesse entre 1999 et 2007. Alliant avec perfection le design moderne et les influences Art déco, ce château a gardé son élégance classique. L’entrée de ce dernier se fait par un magnifique escalier en pierre bleue donnant sur un vaste hall d’entrée. Tous les étages sont desservis par un ascenseur. La partie la plus ancienne du château, la tour, donne accès à une Manors Office
terrasse sur le toit avec une vue imprenable sur l’ensemble du domaine.
Kasteel Ommerstein, dat dateert uit de 18e eeuw, werd tussen 1999 en 2007 volledig gerenoveerd met luxe en finesse. Door een perfecte combinatie van modern design en Art Deco invloeden, heeft dit kasteel zijn klassieke elegantie behouden. De ingang van het kasteel bereik je via een prachtige trap in arduin die naar een grote
FOR SALE
inkomhal leidt. Aansluitend op de inkomhal bestaan de ontvangstruimten uit twee salons met open haard, een salon in Frans eikenhout, een volledig uitgeruste Obumex keuken en een multimediaruimte.
± 2.330 m2
± 135.000 m2
12
7
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
95
NIVELLES / NIJVEL Datant du XVIII siècle, le Château de Fonteneau, au style classique français Louis XVI avec ses lignes architecturales simples, se loge dans un sublime domaine composé d’arbres centenaires et d’étangs. Het 18e-eeuwse Château de Fonteneau, in de klassieke Franse Louis XVI-stijl met sobere architecturale lijnen, ligt op een subliem domein met prestigieuze bomen en vijvers. ± 925 m2 8
± 65.000 m2 6
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4233320
ZOERSELHOF / ZOERSELHOF Une entrée prestigieuse dotée d’une longue allée et d’un jardin français mène à un sublime château du XVIII siècle situé dans un environnement calme et verdoyant dans le domaine de “Zoerselbos”. Een prestigieuze entree met een lange dreef en een prachtige Franse voortuin leiden tot aan een subliem XVIII eeuws kasteel gelegen in een rustige en groene omgeving, in het domein ‘Zoerselbos’. ± 1.079 m2
± 148.400 m2
5
€ 4.450.000
3
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4233238
GRIMBERGEN / GRIMBERGEN Situé au sein d’un très beau domaine comprenant un parc de ± 9,5 ha, des prairies, un verger, des étangs ainsi que deux boxes, le Château de Lint est constitué d’un château-ferme et d’une partie restaurée du château médiéval. Gelegen op een subliem domein dat bestaat uit een park van ± 9,5 ha, weiden, een boomgaard, vijvers en twee paardenboxen, bestaat het Lintkasteel een kasteelhoeve en een gerestaureerd deel van het middeleeuwse kasteel. ± 850 m2
Manors Office
10
± 95.000 m2 6
€ 2.480.000
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4232542
RAMILLIES / RAMILLIES
FOR SALE
Ancienne Commanderie de l’Ordre des Chevaliers de Jérusalem, ce domaine abrite une belle ferme en carrée entièrement rénovée dans le respect de son charme initial ainsi que 12 boxes avec sellerie pour les amoureux des chevaux. Dit prachtige domein is een voormalig Commanderie van de Orde van de Ridders van Jeruzalem en herbergt een sublieme vierkantshoeve die volledig is gerenoveerd met behoud van haar oorspronkelijke charme, evenals 12 paardenboxen met zadelkamer voor paardenliefhebbers. ± 1.785 m2
± 40.000 m2
8
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
6
Brabant Office I +32 2 898 09 40
96
ID 4430555
WAVRE / WAVER Entre la commune de Wavre et d’Overijse, blottie dans un magnifique parc d’un vallon brabançon, la Ferme de Bilande regroupe ses bâtiments autour d’une grande cour quadrangulaire. Tussen Waver en Overijse gelegen in een prachtig park in een Brabantse vallei, groepeert de hoeve Bilande haar gebouwen rond een grote vierhoekige binnenplaats.
± 550 m2 10
179.300 m2 7
€ 5.500.000
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4616600
SENEFFE / SENEFFE Situé entre Nivelles et Seneffe, dans un cadre bucolique empreint de quiétude, ensemble immobilier comprenant un manoir avec piscine extérieure, une grange récemment rénovée en habitation et un parc avec son étang et ses dépendances. Gelegen in een landelijke en rustige omgeving tussen Nijvel en Seneffe: gebouwencomplex met een landhuis met buitenzwembad, een schuur die onlangs tot woning verbouwd werd, een park met vijver en bijgebouwen. ± 42.663 m2
640 m2 10
6
€ 3.750.000
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4519323
COURTRAI / KORTRIJK Au milieu d’un domaine entouré d’un ruisseau, fabuleuse demeure aux lumineuses portes fenêtres permettant d’accéder aux terrasses et de profiter pleinement du jardin orienté sud. Le poolhouse et sa piscine permettent de vivre de délicieux moments de bien-être. In het midden van een landgoed omringd door een beek, fantastische residentie met lichte openslaande deuren die toegang geven tot de terrassen en optimaal profiteren van de tuin op het zuiden. Het poolhouse en het zwembad bieden heerlijke momenten van welzijn. ± 625 m2 5
Prix sur consultation / Prijs op aanvraag
Brabant Office I +32 2 898 09 40
Manors Office
6
± 9.127 m2
ID 4629163
COURTRAI / KORTRIJK
Hoog Mosscher was één van de belangrijkste voormalige heerlijkheden van Kortrijk. Het is gebouwd in 1946 en gelegen in een groene woonwijk. De grote bastide is omgeven door een ruime tuin met een gracht, een brug en bomen rondom, wat het geheel een unieke charme geeft. ± 1.000 m2
± 7.250 m2
10
€ 2.650.000
2
Brabant Office I +32 2 898 09 40
ID 4576176
97
FOR SALE
Hoog Mosscher était l’une des anciennes seigneuries les plus importantes de Courtrai. Construite en 1946, elle est située dans un quartier résidentiel verdoyant. La grande bastide est entourée d’un spacieux jardin avec des douves, un pont et des arbres sur son pourtour, ce qui lui confère un charme unique.
CHEERS TO spring WITH OUR DELICIOUS
PREMIUM DRINKS Treat your guests by mixing with the best
@fevertree_be @fevertreebelgium www.fever-tree.com
We go to the ends of the earth for the perfect drink NATURALLY SOURCED INGREDIENTS FROM ALL OVER THE WORLD What better way to soak up the sun than taking family and friends on a delicious drink journey around the globe? With Fever-Tree you can discover crisp flavours of Mexican bitter oranges, refresh your palate with lemon thyme and rosemary harvested at the shores of the Mediterranean Sea and savour the botanical aromas of African quinine. The particularly fine carbonation of our mixers pairs with premium spirits for an exquisite drink experience that’s meant to be shared.
STRATHMORE VALLEY, SCOTLAND
ENGLAND
ELDERFLOWER
RASPBERRIES
NORFOLK
MEXICO
RHUBARB
BITTER ORANGE SPAIN
PROVENCE
ROSEMARY
LEMON THYME
SICILY
LEMON GUATEMALA
CARDEMON IVORY COAST
COCHIN
FRESH GREEN GINGER
WARM & SPICY GINGER SRI LANKA
CINNAMON SOUTH AMERICA
ANGOSTURA BARK
NIGERIA
EARTHY GINGER
CONGO
QUININE
The frameless insulated sliding windows by Swiss manufacturer Sky-Frame blend naturally into their surroundings, creating a seamless continuity between indoors and outdoors and blurring the line between where the living space ends and the view begins. SKY-FRAME.COM