Food Processing & Packaging System
Far Infrared Fryer เครื่องทอดด้วยรังสีอินฟราเรดแบบต่อเนื่อง
เครื่ อ งทอดด้ ว ยรั ง สี อิ น ฟราเรดแบบต่ อ เนื่ อ งเป็ น กระบวนการทอด ซึ่ ง แผ่ ค วามร้ อ นเข้ า สู่ ภ ายในชิ้ น อาหารเท่ า ๆ กั บ ภายนอกอย่ า งทั่ ว ถึ ง ในเวลาอันสั้น มาพร้อมกับระบบกรองน�้ำมันที่มีประสิทธิภาพ และยัง สามารถทอดชิน ้ อาหารได้ปริมาณทีม่ ากกว่า เมือ่ ใช้เวลาเท่ากันกับเตาทอด ระบบทั่วไป ช่วยประหยัดพลังงานไฟฟ้า ค่าน�้ำมันทอด และค่าแรงงาน ได้อีกด้วย
Batch Fryer เครื่องทอด
เครื่ อ งทอดด้ ว ยระบบน�้ ำ หนุ น น�้ ำ มั น สามารถช่ ว ยให้ เ ศษอาหารที่ หลุดออกจากชิน้ อาหารขณะทอดจะจมลงส่ชู นั้ ของน�ำ้ ด้านล่าง ช่วยยืดอายุ การใช้งานของน�้ำมันทอดให้ยาวขึ้นถึงสามเท่า และลดการระเหยของ น�้ำมันขณะทอดถึงร้อยละ 20
Superheated Steam Oven เครื่องอบอาหารด้วยไอน�้ำยิ่งยวด
เครือ่ งอบอาหารด้วยไอน�ำ้ ยิง่ ยวดเหมาะส�ำหรับประกอบอาหาร ประเภทอบ นึ่ง ย่าง โดยลักษณะของอาหารที่ได้จะกรอบ ด้านนอก และนุม่ ฉ�ำ่ น�ำ้ ด้านใน เก็บกักรสชาติ ความชืน ้ คุณค่า ทางโภชนาการ และลักษณะทางกายภาพของเนื้ออาหารไว้ได้ เป็นอย่างดี นอกจากนี้ยังให้ %Yield ที่สูงกว่าการใช้เตาอบ ชนิดอืน ่ ๆ เหมาะส�ำหรับผลิตภัณฑ์หลากหลาย เช่น เนือ้ สเต๊ก ปลา ผัก พิซซ่า ไข่ตุ๋น และลาซานญ่า
ad_Better Pack final.indd 1
11/20/15 3:55 PM
The Food Ingredient Innovator with More Than 30 Years of Experience in the Food and Beverage Industry The food industry is one of the main mechanisms driving the Thai economy forward consistently and sustainably. Consequently, the acquisition of quality raw materials is important for this industry. Vicchi Enterprise Co., Ltd. has been a manufacturer, importer, and distributor of ingredients for food and beverage for Thai entrepreneurs for more than 30 years. We always focus on the research and development of all kinds of ingredients in order to meet all levels of needs comprehensively and effectively by maintaining high quality and international standards.
คุณวิบูลย์ วิสุทธิไกรสีห์ ประธานกรรมการบริหาร บริษัท วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ จำ�กัด Mr.Viboon Visuthikraisee
CEO Vicchi Enterprise Co., Ltd.
Mr.Viboon Visuthikraisee, CEO of Vicchi Enterprise Co., Ltd. said, “If we look back at the reports in Prachachat Business newspaper, we will find that the food industry has been expanding steadily. In 2011, there was rapid expansion reaching 20 percent, which is quite high when compared to the total exports which grew at the 15.9 percent level. On average, Thai food exports amount to more than 33 million tons per year valued at over USD 32 billion, which is 14.2 percent of total exports. Therefore, food and beverage industry is undoubtedly important for our country.” Vicchi Enterprise Co., Ltd. has been a partner in Thai food and beverage industry arena since 2004, when its first phase of business focused on being a manufacturer, importer, and distributor of food ingredients for the meat and meat products industry. “Over the past 30 years, Vicchi Enterprise has experienced tremendous success in the meat and meat products industry. In addition to offering a full range of ingredients, we also closely and continuously cooperate with clients in researching and developing new products for the market. This will create the best possible products that meet the needs of consumers in terms of flavor, appearance, and quality. We do believe that our customers’ success is our success,” said Mr.Viboon. In addition to the expertise in the meat industry, Vicchi Enterprise also offers a full range of ingredients for other food and drink industries such as dairy, bakery products and beverages. Mr.Viboon commented further, “Besides the meat industry, we also focus on dairy and dairy products as well as beverages. We recognize the importance and opportunities of these markets, and are ready to contribute to the success of manufacturers across the country to penetrate those markets too.” The research and development laboratory of Vicchi Enterprise has been certified in accordance with international standard ISO/ IEC 17025:2005. Also, the company’s production is also certified to ISO 9000:2008 standards, and steps are being taken to receive ISO 9000: 2015 certification which is expected to be completed in 2016. With regard to its warehouse and transport systems, Vicchi Enterprise has raised warehouse standards with AS/RS system to international levels and steps are being taken to receive ISO 9000:2015 certification, Vicchi’s warehouse is capable of storing product to maintain their quality and value. These factors have allowed Vicchi Enterprise to gain the well-deserved trust of business operators.
Joining Hands with Fonterra to Respond to the Trend for Food Ingredients Made from New Zealand with High Quality Milk
Vicchi Enterprise also has selected food and beverage ingredients from renowned and globally recognized partners to help raise the product quality and standards of Thai entrepreneurs to international levels. Most recently on August 8, 2015, Vicchi Enterprise officially partnered as a distributor at the special expert level with the Fonterra, a leading global company for dairy products and dairy ingredients, who is pleased to cooperate with Thai entrepreneurs in research and development to launch quality products to the potential markets. “With this business collaboration of Vicchi Enterprise and Fonterra, the manufacturers can further develop dairy products to cover health product category for greater diversity. Because consumer behavior has changed with the times, they are giving priority to health. This is a great opportunity for manufacturers to fulfill the demand of this market by offering processed milk as an alternative to more consumers,” Mr.Viboon concluded.
ADVERTORIAL
อุตสาหกรรมอาหารนับเป็นหนึง่ ในกลไกส�ำคัญทีช่ ว่ ยขับเคลือ่ นเศรษฐกิจ ของประเทศไทยให้ก้าวไปข้างหน้าได้อย่างมั่นคงและยั่งยืน ดังนั้นการได้มาซึ่ง วัตถุดิบที่มีคุณภาพจึงเป็นปัจจัยที่ส�ำคัญของอุตสาหกรรมนี้ บริษัท วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ จ�ำกัด ผู้ผลิต น�ำเข้า และจัดจ�ำหน่ายส่วนผสมส�ำหรับ อาหารและเครื่องดื่มให้แก่ผู้ประกอบการไทยมากว่า 30 ปี จึงมุ่งเน้น การวิจัยและพัฒนาคุณภาพของส่วนผสมทุกชนิดให้สามารถตอบโจทย์ ความต้องการในทุกระดับได้อย่างครอบคลุมและมีประสิทธิภาพ โดยคงไว้ ซึ่งคุณภาพและมาตรฐานในระดับสากล
คุณวิบูลย์ วิสุทธิไกรสีห์ ประธานกรรมการบริหาร บริษัท วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ จ�ำกัด กล่าวว่า “หากย้อนกลับไปดูตัวเลขจาก รายงานของประชาชาติธุรกิจจะพบว่าอุตสาหกรรมอาหารมี การขยายตัวเติบโตมาอย่างต่อเนื่อง โดยในปี 2554 มีการขยายตัว แบบก้าวกระโดดถึงร้อยละ 20 ซึง่ นับว่าอยูใ่ นระดับทีส่ งู เมือ่ เทียบ กับการส่งออกรวมที่ขยายตัวในระดับร้อยละ 15.9 โดยเฉลี่ย ประเทศไทยส่งออกอาหารกว่า 33 ล้านตันต่อปี คิดเป็นมูลค่า กว่า 32,000 ล้านเหรียญสหรัฐ หรือคิดเป็นร้อยละ 14.2 ของ การส่งออกทั้งหมด จึงไม่ต้องสงสัยเลยว่าอุตสาหกรรมอาหาร มีความส�ำคัญมากเพียงใด” บริษัท วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ จ�ำกัด อยู่คู่วงการอาหารและ เครื่องดื่มของไทยมาตั้งแต่ปี 2547 โดยในระยะแรกมุ่งเน้น การเป็ น ผู ้ ผ ลิ ต น�ำเข้ า และจั ด จ�ำหน่ า ยส่ ว นผสมอาหารใน อุตสาหกรรมเนื้อสัตว์และผลิตภัณฑ์จากเนื้อสัตว์ “ตลอดระยะเวลา 30 ปี ทีผ่ า่ นมา วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ ประสบ ความส�ำเร็จเป็นอย่างมากในอุตสาหกรรมเนือ้ สัตว์และผลิตภัณฑ์ จากเนื้อสัตว์ นอกจากการน�ำเสนอส่วนผสมอย่างครบวงจรแล้ว เรายังร่วมมือกับลูกค้าในการวิจยั และพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่ออก สู่ตลาดอย่างใกล้ชิดและต่อเนื่อง เพื่อให้ได้ผลิตภัณฑ์ที่ดีที่สุด และตอบโจทย์ ค วามต้ อ งการของผู ้ บ ริ โ ภคได้ อ ย่ า งดี เ ยี่ ย ม ทั้งในด้านรสชาติ ภาพลักษณ์ และคุณภาพ เพราะเราเชื่อว่า ความส�ำเร็จของลูกค้าคือความส�ำเร็จของเรา” คุณวิบูลย์กล่าว นอกจากจะคร�ำ่ หวอดในอุตสาหกรรมเนือ้ สัตว์และผลิตภัณฑ์ จากเนือ้ สัตว์แบบครบวงจรแล้ว วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ ยังพรัง่ พร้อม ด้วยโซลูชนั ด้านส่วนผสมอาหารส�ำหรับอุตสาหกรรมอาหารและ เครื่องดื่มอื่นๆ เช่น นมและผลิตภัณฑ์จากนม เบเกอรี่ และ เครื่องดื่ม คุณวิบูลย์กล่าวเพิ่มเติมว่า “อุตสาหกรรมหลักที่เรา มุ่งเน้นนอกเหนือจากเนื้อสัตว์ก็คือ นมและผลิตภัณฑ์จากนม รวมถึงเครือ่ งดืม่ เราได้เล็งเห็นความส�ำคัญและโอกาสของตลาด กลุ่มนี้ และพร้อมที่จะเป็นส่วนผสมแห่งความส�ำเร็จของผู้ผลิต ทั่วประเทศที่จะก้าวเข้ามาท�ำธุรกิจในตลาดดังกล่าวด้วย” ห้องปฏิบัติการส�ำหรับการวิจัยและพัฒนาของ วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ ได้รบั การรับรองตามมาตรฐานสากล ISO/IEC 17025:2005 นอกจากนี้ ในส่ ว นการผลิ ต ยั ง ได้ รั บ การรั บ รองมาตรฐาน ISO 9000:2008 และก�ำลังด�ำเนินการเพือ่ ขอการรับรองมาตรฐาน ISO 9000:2015 ทีค่ าดว่าจะแล้วเสร็จในปี 2559 อีกด้วย ส�ำหรับ
ส่ ว นของระบบคลั ง สิ น ค้ า และ การขนส่ง วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ ได้ ยกระดับมาตรฐานของคลังสินค้าให้ขนึ้ ชั้นในระดับสากลด้วยระบบการ จัดเก็บแบบ AS/RS (Automated Storage/Retrieval System) พร้อมที่จะเก็บรักษาผลิตภัณฑ์ ให้คงไว้ซึ่งคุณภาพและไม่สูญเสีย หรือถูกลดคุณค่า และก�ำลังด�ำเนินการเพื่อขอ การรับรองมาตรฐาน ISO 9000:2015 ปัจจัย เหล่านี้ท�ำให้ วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ ได้รับความ ไว้วางใจจากผู้ประกอบการเป็นอย่างดี
วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ ยังได้คัดสรร ส่ ว นผสมอาหารและเครื่ อ งดื่ ม จากคูค่ า้ ทีม่ ชี อื่ เสียงและเป็นทีย่ อมรับ ในระดับโลกเพื่อช่วยยกระดับคุณภาพ และมาตรฐานสินค้าของผูป้ ระกอบการไทย สู่สากล ล่าสุดเมื่อวันที่ 8 สิงหาคม 2558 วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ ได้จับมือกับ Fonterra เป็นผู้แทนจ�ำหน่ายระดับช�ำนาญการพิเศษ อย่างเป็นทางการ Fonterra เป็นบริษัทชั้นน�ำ ด้ า นนมและผลิ ต ภั ณ ฑ์ จ ากนมระดั บ โลก พร้ อ มยิ น ดี ร ่ ว มมื อ กั บ ผู ้ ป ระกอบการไทย ในการวิจยั และพัฒนาผลิตภัณฑ์เพือ่ ป้อน ผลิตภัณฑ์ที่มีคุณภาพออกสู่ตลาด “ทั้งนี้ ความร่วมมือทางธุรกิจของ วิคกี้ เอนเตอร์ไพรซ์ และ Fonterra จะเป็นส่วน สนับสนุนให้ผผู้ ลิตสามารถน�ำผลิตภัณฑ์นมมาต่อยอดให้เป็นผลิตภัณฑ์กลุม่ สินค้า เพื่อสุขภาพที่มีความหลากหลายมากยิ่งขึ้น เนื่องจากพฤติกรรมผู้บริโภคเปลี่ยนไป ตามยุคสมัย ให้ความส�ำคัญกับสุขภาพมากขึ้น เป็นโอกาสที่ดีที่ผู้ผลิตจะ ต้องตอบโจทย์ตลาดนีใ้ ห้ได้อย่างทัว่ ถึง ผ่านการน�ำนมมาแปรรูปเพือ่ เป็น ทางเลือกให้ผู้บริโภคมากขึ้น” คุณวิบูลย์ กล่าวทิ้งท้าย
Vicchi Enterprise Co., Ltd.
16 Soi Phatthanakan 51, Phatthanakan Rd., Suanluang, Bangkok 10250 Thailand Tel. +66 (0) 2320 0999 | Fax. +66 (0) 2320 5699 E-mail : vefood@vicchienterprise.com www.vicchienterprise.com
CONTENTS
DECEMBER 2015 Vol. 10 No. 117
BONUS ATTRACTIONS
52
SURF THE AEC 22 China-Lao PDR Economic Corridor Opens New Opportunities for Thai Products
ระเบียงเศรษฐกิจจีน-ลาว โอกาสใหม่ส�ำหรับสินค้าไทย By: Dr.Paisan Maraprygsavan SMEs SHOT 26 SMEs Pro-active Phase 2
โครงการดีๆ พาผู้ประกอบการไทยบุกตลาดการค้า…สู่เวทีโลก By: Editorial Team SCOOP 30 Heritage Food: China, Japan, Thailand and South Korea Perspective
สืบทอดวัฒนธรรมด้านอาหารของประเทศในเอเชีย By: Editorial Team SPARKLING IDEA 65 Sparkling Items from HKTDC Food Expo 2015
จุดประกายความคิดไปกับหลากหลายผลิตภัณฑ์อาหาร จากต่างแดน By: Editorial Team
22 REGULAR ATTRACTIONS SPECIAL FOCUS
41 Global Medical Foods Market
วิเคราะห์ตลาดโลกของอาหารทางการแพทย์ By: Frost & Sullivan
44 GABA Approach to Relieve High Blood Pressure
กาบากับแนวทางการบรรเทาโรคความดันโลหิตสูง By: IPS International Co., Ltd. SMART PRODUCTION
46 Case Study from Tong Garden: X-Ray Machine for Contamination Inspection
41
กรณีศกึ ษาการใช้เครือ่ งเอ็กซเรย์ตรวจสอบสิง่ ปลอมปนในผลิตภัณฑ์ขนมขบเคีย้ วทองการ์เด้น By: Mettler-Toledo (Thailand) Limited STRATEGIC R & D
STAR ITEMS 18
ผลิตภัณฑ์ดาวเด่นประจ�ำฉบับ
SCIENCE & NUTRITION 38 Astaxanthin
แอสต้าแซนทีน...สารต้านอนุมูลอิสระที่มีฤทธิ์แรง By: Dr. Varongsiri Kemsawasd
48 Building Muscle is Good for Weight Wellness
การออกก�ำลังกายจริงจัง กินอาหารที่ดี เพื่อกล้ามเนื้อที่แข็งแรง By: Editorial Team STRONG QC & QA
52 Sampling (Food) For Food Safety Risk Analysis
การสุ่มตัวอย่าง (อาหาร) เพื่อวิเคราะห์ความปลอดภัยด้านอาหาร By: Institute of Nutrition, Mahidol University
FUNCTIONAL FOODS have never
TASTED this Good! range of fruity encapsulated
flavours can help you overcome the off-notes of functional ingredients. We take your products from ordinary levels to extraordinary heights, where taste and health
EXCELLENT FLAVOUR RELEASE
INTENSE FRUITY FLAVOUR PROFILES
EXTENDED SHELF LIFE AND STABILITY
can coexist!
Singapore and Int’l: (65) 6265 0410 China: (86) 21 6426 4778 Indonesia: (62) 21 8790 0778 Thailand: (66) 2 862 3055-58 Malaysia: (60) 3 7722 4613
Website: www.kh-roberts.com Email: info@kh-roberts.com KH Roberts is a FSSC 22000 and ISO 9001:2008 certified group of companies. ©2015 KH Roberts Pte. Ltd. All rights reserved.
ad_KH Robert final.indd 1
11/11/15 8:33 AM
CONTENTS
DECEMBER 2015 Vol. 10 No. 117
44
54
OCCASIONAL ATTRACTIONS SOURCE OF ENGINEER 54 Blending Raw Milk at Milk Collection Centers
การผสมน�้ำนมดิบของศูนย์รวบรวมน�้ำนมดิบ By: Asst. Prof. Dr.Porntipa Ongkunaruk
EXHIBITION ATTRACTIONS 58 Pre Show – The 94th China Food and Drinks Fair Imported Food & Beverage Zone (IFB)
ต้อนรับฤดูใบไม้ผลิของจีนด้วยงานแสดงสินค้าอาหารและเครื่องดื่ม ที่ใหญ่ที่สุดในมณฑลเฉิงตู
60 Post Show - Food Focus Thailand Roadmap # 33: Drinking Edition
อัพเดทข้อมูลส�ำหรับอุตสาหกรรมเครื่องดื่มโดยเฉพาะ
48
62 Post Show - ANUGA 2015
ยิ่งใหญ่ที่สุดส�ำหรับงานแสดงสินค้าด้านอาหารและเครื่องดื่มระดับโลก DEPARTMENTS
Advertising Index
14
รายชื่อผู้ลงโฆษณา
Schedule of Events
Surrounds
16
38
Our Activities
66
69
ข้อมูลงานนิทรรศการ การประชุม สัมมนา และฝึกอบรมต่างๆ อัพเดทข่าวสารในวงการอุตสาหกรรมอาหารและเครื่องดื่ม
U Share. V Care.
ประกาศรายชื่อผู้โชคดี ได้รับรางวัล ประจ�ำฉบับเดือน
แบบสอบถามความคิดเห็น
The Winners of U Share. V Care. Issue
Share your comment
ตุลาคม 2558
October 2015
พร้อมลุ้นรับของรางวัล and win a gift
70
ad_Sartorius final.indd 9
11/18/15 9:01 PM
EDITOR’S TALK
Sirintra Boonsumrej
Managing Editor Food Focus Thailand Magazine
การเลือกตัง้ ทัว่ ไปครัง้ ส�ำคัญของเมียนมาอาจส่งผลให้
สถานการณ์ทางการเมืองของเมียนมามีเสถียรภาพมากขึ้น ซึ่งย่อมจะส่งผลให้นักลงทุนต่างชาติหันมาให้ความส�ำคัญ กับเมียนมาในฐานะแหล่งลงทุนที่ส�ำคัญอีกแห่งหนึ่งใน อาเซียน รวมทั้งในปัจจุบันเมียนมาได้รับสิทธิประโยชน์ ทางภาษี (Generalized Scheme of Preferences; GSP) คืนจากสหภาพยุโรปแล้วตั้งแต่เดือนกรกฎาคม 2556 และ มีโอกาสได้รับสิทธิ GSP คืนจากสหรัฐอเมริกาในอนาคต อันใกล้นี้ สิ่งเหล่านี้จะยิ่งสนับสนุนให้มี FDI เข้ามาใน เมียนมามากขึ้น เพื่อรองรับการหลั่งไหลของการลงทุนจากต่างประเทศ ในอนาคตหลังจากนี้ เมียนมาจึงจ�ำเป็นต้องพัฒนาปัจจัย ต่างๆ ในประเทศให้เอื้ออ�ำนวยต่อการลงทุนอย่างเร่งด่วน เนื่ อ งจากความท้ า ทายส� ำ คั ญ ของเมี ย นมา ณ ขณะนี้ คือ ปัญหาคอขวดด้านโครงสร้างพื้นฐาน (Infrastructure bottleneck) รวมไปถึงความมีประสิทธิภาพของภาครัฐ กระนัน้ ในขณะนีร้ ฐั บาลเมียนมาเองก็มคี วามพยายามอย่าง เต็มที่ที่จะแสดงให้เห็นว่าเมียนมามีการเตรียมพร้อมรองรับ การเข้ามาของ FDI อาทิ การเปิดให้ธนาคารต่างชาติเข้ามา เปิดสาขาในประเทศ และความร่วมมือระหว่างรัฐบาลใน การพัฒนาโครงสร้างพื้นฐาน และการลงทุนก่อสร้างเขต เศรษฐกิจพิเศษ ทั้งนี้ การพัฒนาประเทศในด้านต่างๆ ของเมียนมาได้ เปิดโอกาสให้กับธุรกิจไทยในการส่งออกสินค้าไปเมียนมา มากขึ้น และการที่เมียนมาได้สิทธิ GSP กลับคืนมาก็เป็น อีกช่องทางหนึ่งส�ำหรับผู้ประกอบการไทยในการขยายฐาน การผลิตไปยังเมียนมาเพือ่ ใช้ประโยชน์จากระบบ GSP โดย เฉพาะอุตสาหกรรมที่ใช้แรงงานเข้มข้น แต่ยังต้องค�ำนึงถึง ความพร้อมด้านโครงสร้างพื้นฐานที่ส่งผลต่อต้นทุนธุรกิจ อย่างมีนัยส�ำคัญ ในระยะนี้ผู้ประกอบการไทยจึงควรขยาย ธุรกิจเข้าไปในพื้นที่ที่เป็นเมืองขนาดใหญ่ของเมียนมาที่มี ความพร้อมก่อน ทีมงานนิตยสาร ฟู้ด โฟกัส ไทยแลนด์
Myanmar has set November 8 as
the date for landmark general elections. If this national polling runs smoothly and political conditions there become even more stable later, international investors may again focus on Myanmar as an important investment haven within ASEAN. The EU’s decision to reinstate GSP benefits for Myanmar in July 2013 and the fact that the US may do the same soon should attract more FDI, as well. To accommodate greater FDI, Myanmar will need to expedite infrastructure development because the country remains plagued by shortcomings in that, aside from bureaucratic red tape. Nevertheless, the Myanmar government is trying very hard to convince the world that they are ready for such FDI by allowing international banks to open branches there and forging G2G cooperative agreements on infrastructural development and special economic zones. Meanwhile, other changes there offer opportunities for Thailand to export more to Myanmar than ever before. Thai businesses, particularly those in the labor-intensive industries, may consider expanding their production base there to take advantage of Myanmar’s reinstated EU GSP benefits and those to be granted by the US. However, they must remain vigilant towards inadequate infrastructure that may significantly increase costs. As a result, Thai businesses are advised to seek inroads into larger cities having well-equipped infrastructure first. Food Focus Thailand Magazine
www.facebook.com/foodfocusthailand
Publisher Be Media Focus (Thailand) Co., Ltd. 384/38 Ngamwongwan Road Soi 25, Bangkhen, Muang Nonthaburi, Nonthaburi 11000 Thailand T +66 2192 9598 F +66 2116 5732 E contact@foodfocusthailand.com W www.foodfocusthailand.com
ฝ่ายบรรณาธิการ / Editorial Department บรรณาธิการบริหาร / Managing Editor ศิรินทรา บุญสำ�เร็จ / Sirintra Boonsumrej editor@foodfocusthailand.com, b.sirintra@foodfocusthailand.com ผู้ช่วยบรรณาธิการ / Assistant Editor อัครพล อนันตโชติ / Arkkrapol Anantachote a.arkkrapol@foodfocusthailand.com ผู้สื่อข่าวอาวุโส / Senior Journalist พิมพ์ชนก กนกลาวัณย์ / Pimchanok Kanoklawan ka.pimchanok@foodfocusthailand.com ฝ่ายขายและการตลาด / Sales & Marketing Department ผู้อำ�นวยการฝ่ายธุรกิจ / Business Director เพ็ญแข ประวัติพัฒนากูล / Phenkhae Prawatphatthanakoon sales@foodfocusthailand.com, p.phenkhae@foodfocusthailand.com ผู้จัดการฝ่ายขาย / Sales Manager สิริวรรณ ขาวสะอาด / Siriwan Khaosaard kh.siriwan@foodfocusthailand.com เจ้าหน้าที่ฝ่ายขายโฆษณา / Advertising Sales Executive นิภาพร ละครอนันต์ / Nipaporn Lakornanan la.nipaporn@foodfocusthailand.com ฝ่ายสมาชิก / Circulation Department เจ้าหน้าที่ฝ่ายสมาชิก / Circulation Officer จิตสุดา ทองปาน / Jitsuda Thongparn contact@foodfocusthailand.com ชาลินี จันทานนท์ / Chalinee Chanthanon contact@foodfocusthailand.com ฝ่ายศิลปกรรม / Graphic Department ผู้อำ�นวยการฝ่ายศิลปกรรม / Graphic Director สุรีรัตน์ หลักบุตร / Sureerat Lukbud graphic@foodfocusthailand.com เจ้าหน้าที่ฝ่ายศิลปกรรม / Graphic Designer นภพงศ์ กรประเสริฐ / Napaphong Kornprasert graphic@foodfocusthailand.com ฝ่ายบัญชีและการเงิน / Accounting & Finance Department ผู้จัดการฝ่ายบัญชีและการเงิน / Accounting & Finance Manager นาตยา พงษ์สัตยาพิพัฒน์ / Nataya Pongsatayapipat p.nataya@foodfocusthailand.com The texts and photos in Food Focus Thailand, as well as personal comments of contributors are all rights reserved. Reproduction of the magazine, in whole or in part, is prohibited without the prior written consent of the publisher.
With Fibersol you can increase fiber content and so much more! Fibersol is a 90% (dsb) pure fiber product that’s great for virtually any beverage application. Fibersol goes far beyond simple fiber fortification to provide solutions for your toughest beverage formulation challenges. It’s the fiber you want for the function you need!
ad_Fibersol-Beverage.indd 1
11/19/15 11:02 AM
BOARD OF CONSULTANTS
ENDORSEMENT
Boonpeng Santiwattanatam Chairman Food Processing Industry Club The Federation of Thai Industries
Food and Drug Administration Ministry of Public Health
Food Processing Industry Club The Federation of Thai Industries
Thailand Institute of Scientific and Technological Research
Visit Limprana
Honorary Advisor Food Processing Industry Club The Federation of Thai Industries
Sakkhee Sansupa Thai Packaging Centre Thailand Institute of Scientific and Technological Research
Food Science and Technology Association of Thailand
The Halal Science Center Chulalongkorn University
Director Thai Packaging Centre Thailand Institute of Scientific and Technological Research
Prof.Pavinee Chinachoti, Ph.D.
President Food Science and Technology Association of Thailand
Institute of Food Research and Product Development Kasetsart University
Thailand Productivity Institute Ministry of Industry
Faculty of Agro-Industry Kasetsart University
National Food Institute Ministry of Industry
Assoc. Prof. Winai Dahlan, Ph.D. Founding Director The Halal Science Center Chulalongkorn University
Office of Small and Medium Enterprises Promotion
Thai Frozen Foods Association
Patcharee Tungtrakul
Director Institute of Food Research and Product Development Kasetsart University
Asst. Prof. Tanaboon Sajjaanantakul, Ph.D. GS1 Thailand The Federation of Thai Industries
RFID Institute of Thailand The Federation of Thai Industries
Dean Faculty of Agro-Industry Kasetsart University
Yongvut Saovapruk
President National Food Institute, Ministry of Industry
Santhi Kanoktanaporn, Ph.D. Executive Director Thailand Productivity Institute
Assoc. Prof. Ratchanee Kongkachuichai, Ph.D. Director Institute of Nutrition, Mahidol University
Assoc. Prof. Emorn Wasantwisut, Ph.D. Institute of Nutrition, Mahidol University
Assoc. Prof. Visith Chavasit, Ph.D. Director Institute of Nutrition, Mahidol University
Salinee Wangtal
Director-General The Office of SMEs Promotion (OSMEP)
Poj Aramwattananont, Ph.D. President Thai Frozen Foods Association
Pravith Chotiprayanakul CEO GS1 Thailand
Acting for Director RFID Institute of Thailand The Federation of Thai Industries
15_Father's Day.indd 3
11/18/2558 BE 8:06 PM
DVERTISING INDEX December 2015 Company
Service Page Info No.
Abbra Corporation Ltd.
B254
23
ADM Australia Pty Ltd.
B413
11
Alimentaria 2016
B411
25
Asia Modified Starch Co., Ltd.
B280
49
Better Pack Co., Ltd.
B011
3
BHN International Co., Ltd.
B402
31
Bronson And Jacobs International Co., Ltd.
B274
55
Food Pack Asia 2016
B222
21
Hi-Cook (Thailand) Co., Ltd.
B325
BC
Hitec Food Equipment Co., Ltd.
B290
35
Ideal Forum Co., Ltd.
B297
69
Inthaco Co., Ltd.
B074
51
KH Roberts (Thailand) Co., Ltd.
B231
7
Mayekawa (Thailand) Co., Ltd.
B382
33
Mettler-Toledo (Thailand) Ltd.
B010
47
Sartorius Mechatronics (Thailand) Co., Ltd.
B033
9
SGS (Thailand) Limited
B017
37
Smart Pack Automation Co., Ltd.
B373
IFC
THAIFEX-World of Food Asia 2016
B178
IBC
TNA Asia Pty Ltd.
B376
57
Vicchi Enterprise Co., Ltd.
B096
4-5
Be Media Focus (Thailand) Co., Ltd.
14
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
14_Index new.indd 14
384/38 Ngamwongwan Road Soi 25, Bangkhen, Muang Nonthaburi, Nonthaburi 11000 Thailand T +66 2192 9598 F +66 2116 5732 E contact@foodfocusthailand.com W www.foodfocusthailand.com
11/20/15 3:52 PM
Conference
SOLUTIONS FOR TODAY, INNOVATIONS FOR TOMORROW
SHOW CALENDAR 2015 DECEMBER
24-26 CHINA FOOD & DRINK FAIR (CFDF) 2016 @ Chengdu, China kanokwan@blithailand.com 1-3 FOOD INGREDIENTS EUROPE & NATURAL E W www.cfdf.org INGREDIENTS (Fi EUROPE & Ni 2015) @ Paris, France 30 MARCH – 1 APRIL E julien.bonvallet@ubm.com FOOD INGREDIENTS, HEALTH W fieurope.ingredientsnetwork.com/home INGREDIENTS RUSSIA 2016 (Fi, Hi RUSSIA 2016) 3-5 HONG KONG INTERNATIONAL BAKERY @ Moscow, Russia EXPO 2015 (HKIBE 2015) E nongnaphat.j@ubm.com @ Hong Kong W www.figlobal.com/russia/home E info@hkbakeryexpo.com W www.hkbakeryexpo.com 7-9 @ E W
SIAL MIDDLE EAST 2015 Abu Dhabi, UAE kanokwan@blithailand.com www.sialme.com
CALENDAR 2016 JANUARY
APRIL 5-7 @ E W
SIAL BRAZIL 2016 Sao Paulo, Brazil falecom@btsmedia.biz www.sialbrazil.com
5-7 EXPOVINIS BRAZIL 2016 @ Sao Paulo, Brasil E visitante.fev@informa.com W www.expovinis.com.br
31 JAN – 3 FEB ISM 2016 @ Cologne, Germany W www.ism-cologne.com
12-15 FOOD&HOTELASIA2016 @ Singapore E events@sesallworld.com W www.foodnhotelasia.com
FEBRUARY
12-15 PROWINE ASIA 2016 @ Singapore E steffensc@messe-duesseldorf.de W www.prowineasia.com
3-5 @ E W
FRUIT LOGISTICA 2016 Messe Berlin, Germany info@gp-events.com www.fruitlogistica.de/en
10-12 VEGETARIAN FOOD ASIA 2016 @ Hong Kong E exhibit@vegfoodasia.com W www.vegfoodasia.com 10-12 LOHAS EXPO 2016 @ Hong Kong E contact@lohasexpohk.com W www.lohasexpohk.com
MARCH 1-3 @ E W
PROPAK VIETNAM 2016 Ho Chi Minh City, S.R. of Vietnam arayabhorn@besallworld.com (Arayabhorn Sukpornchaikul) www.propakvietnam.com
3-5 @ E W
SWEETS & BAKES ASIA 2016 Singapore carine@cems.com.sg www.sweetsbakesasia.com.sg
3-6 @ W
FOOD PACK ASIA 2016 BITEC, Bangkok, Thailand www.foodpackthailand.com
16
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
13-15 4th DUXES DAIRY CHINA SUMMIT 2016 @ Beijing, China E events@duxes.cn W www.duxes-events.com 13-15 SIAL CANADA 2016 @ Toronto, Canada E jlesongeur@expocanadafrance.com W www.sialcanada.com 25-28 ALIMENTARIA 2016 @ Barcelona, Spain E yoovarrind.siri@reedtradex.co.th alimentaria-bcn@alimentaria.com W www.alimentaria-bcn.com
MAY
4-6 @ E W
FOOD INGREDIENTS ISTANBUL 2016 ICC Istanbul, Turkey nongnaphat.j@ubm.com www.figlobal.com/istanbul/home
5-7 SIAL CHINA 2016 @ Shanghai, China E info@sialchina.cn W www.sialchina.com
7-12 IFFA 2016 @ Frankfurt, Germany W www.iffa.com 10-12 VITAFOODS EUROPE 2016 @ Geneva, Switzerland E susie.wang@informa.com W www.vitafoods.eu.com 12-14 CAFEIND 2016 @ Jakarta, Indonesia E cafeind.expo@gmail.com W www.cafeind.com 25-29 THAIFEX – WORLD OF FOOD ASIA 2016 WORLD OF FOOD SERVICES WORLD OF SEAFOOD WORLD OF COFFEE & TEA @ IMPACT, Nonthaburi, Thailand E l.how@koelnmesse.com.sg W www.worldoffoodasia.com
JUNE
15-17 SIAL ASEAN 2016 @ Manila, Philippines E dominique.lasseur@comexposium.com W www.sialasean.com 15-18 PROPAK ASIA 2016 @ BITEC, Bangkok, Thailand E piyaporn@besallworld.com W www.propakasia.com 21-23 FOOD INGREDIENTS HEALTH INGREDIENTS & NATURAL INGREDIENTS ASIA – CHINA 2016 (Fi, Hi & Ni Asia-China 2016) @ Shanghai, China E nongnaphat.j@ubm.com W www.figlobal.com/asia-china/home
JULY 6-8 @ E W
ASIA COLD CHAIN 2016 IMPACT, Nonthaburi, Thailand prashant@manchcommunications.com www.asiacoldchainshow.com
13-15 PROPAK CHINA 2016 BEVTEK CHINA 2016 FOODTEK CHINA 2016 DAIRYTEK CHINA 2016 COSMETICTEK CHINA 2016 @ Shanghai, China E cie@chinaallworld.com W www.propakchina.com 27-29 MIFB 2016 @ Kuala Lumpur, Malaysia E mifb@sphereexhibits.com.my W www.mifb.com.my
AUGUST
31 AUG – 2 SEP NATURAL & ORGANIC PRODUCTS ASIA 2016 @ Hong Kong E ilau@divcom.com.hk W www.naturalproducts.com.hk
25-27 THE 11th SHANGHAI INTERNATIONAL FISHERIES & SEAFOOD EXPOSITION (SIFSE) @ Shanghai, China E international@sifse.com stephaniegh@126.com W www.sifse.com
SEPTEMBER
4-7 @ E W
TFBO & TRAFS 2016 BITEC, Bangkok, Thailand unchalee@kavinintertrade.co.th www.thailandfranchising.com www.thailandhoreca.com
7-10 @ E W
FOOD & HOTEL THAILAND 2016 BITEC, Bangkok, Thailand supaporn.a@besallworld.com www.foodhotelthailand.com
21-23 THAILAND LAB INTERNATIONAL 2016 @ BITEC, Bangkok, Thailand E thailandlab@vnuexhibitionsap.com W www.thailandlab.com
SEMINAR & TRAINING December
2-3 By
BRC Requirement and Interpretation SGS (Thailand) Limited
8 By
Introduction and Awareness to ISO 9001:2015 SGS (Thailand) Limited
9 By
Power up Your Positive Mind
14
Introduction to HACCP
By
Introduction and Awareness to ISO 14001: 2015 SGS (Thailand) Limited
Creative Conflict Management Thailand Productivity Institute
17-18 Guideline for HACCP & GMP Documentation By
ISO 9001:2015 Internal Quality Audit SGS (Thailand) Limited
18 By
Safe Practices in Handling & Application of Fumigation SGS (Thailand) Limited
22 Social Responsibility and Security Requirements-Exporters to USA (WRAP) By SGS (Thailand) Limited
14-15 Food Allergen & Intolerance By SGS (Thailand) Limited 15 By
15-16 Problem Solving and Decision Making Techniques By Thailand Productivity Institute 16 By
Winning Negotiation Strategies Thailand Productivity Institute
Communication with High Impact Process Management in Practices Thailand Productivity Institute
SEMINAR 2016
15-16 FSSC 22000 Requirement & Interpretation (Food Safety System Certification)
Problem Solving and Decision Making
By
ISO 27001 Internal Audit SGS (Thailand) Limited
21-23 THAILAND INTERNATIONAL LOGISTICS FAIR 2016 @ BITEC, Bangkok, Thailand E stl3.ditp@gmail.com W www.tilog-logistix.com
JANUARY 28-29 @ By T W
Beverage Industry 2016 Pullman Hotel Bangkok G., Silom Bangkok, Thailand Ideal Forum Co., Ltd. 08 6245 1519, 0 2982 9564 www.idf_asian.com
SEMINAR 2015 December 14-15 ปลดล็อคธุรกิจ SMEs ด้วยนวัตกรรม @ โรงแรมสุนีย์แกรนด์ คอนเวนชั่น เซ็นเตอร์ จังหวัดอุบลราชธานี By กองพัฒนาผู้ประกอบธุรกิจ กรมพัฒนาธุรกิจการค้า กระทรวงพาณิชย์ T 0 2574 5962 E trainning3188@gmail.com W http://goo.gl/forms/4cDQL09TSE 14-18 สัมมนาเชิงปฏิบัติการสร้างธุรกิจเข้าสู่ระบบแฟรนไชส์ @ โรงแรมคุ้มภูคำ� อำ�เภอเมือง จังหวัดเชียงใหม่ By กองส่งเสริมและพัฒนาธุรกิจ กรมพัฒนาธุรกิจการค้า กระทรวงพาณิชย์ T 0 2547 5953 W www.dbd.go.th 23 @ By T E W
วิถีเกษตรของคนเมือง - “ปลูกผัก ปลูกความสุข ของคนเมือง” Luxellence Center ชั้น 3 อาคารปัญจภูมิ ศูนย์วิเคราะห์ศักยภาพปัญญธารา 0 2648 2994 sakawtreepra@panyatara.co.th www.facebook.com/P-PAC.CPALL
CONTACT SGS (Thailand) Limited Please contact Keowali Phumkeson T 0 2678 1813 # 2099 F 0 2678 1548 E keowali.phumkeson@sgs.com W www.sgs.co.th
Thailand Productivity Institute Please contact Chaiwat / Sirichai T 0 2619 5500 # 451-455 F 0 2619 8098 E training@ftpi.or.th W www.ftpi.or.th
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
17
STAR ITEMS
Milk Protein Concentrate
Milk Protein Concentrate (MPC) คือ ผลิตภัณฑ์ ที่ ไ ด้ จ ากนม ซึ่ ง อุ ด มไปด้ ว ยโปรตี น ถึ ง ร้ อ ยละ 40-90 มี อ งค์ ป ระกอบหลั ก คื อ เคซี น และเวย์ นิ ย มน� ำ ไปใช้ เ พื่ อ เสริ ม คุ ณ ค่ า ทางโภชนาการ ในผลิตภัณฑ์อาหารและเครื่องดื่ม นอกจากนี้ เมือ่ น�ำ MPC ไปใช้ในผลิตภัณฑ์วปิ ปิง้ ครีมยังช่วย ให้ฟองอากาศในครีมคงตัวได้ดีขึ้น อีกทั้งยังช่วย ให้อิมัลชันมีความคงตัวดีขึ้นในกลุ่มผลิตภัณฑ์ จากเนื้อสัตว์ที่เป็นอิมัลชัน เช่น ไส้กรอก อีกด้วย Milk Protein Concentrate (MPC) is acquired from milk. MPC contains 40-90% milk proteins which include casein and whey proteins. This high protein makes MPC an excellent ingredient for protein-fortified beverages and foods. MPC is useful in foaming and whipping protein act as air/water interface to form a stable film of air bubbles. The proteins in MPC act at the oil/water interface to form and stabilize fat emulsion in sausage and other processed meats.
By: Vicchi Enterprise Co., Ltd. www.vicchienterprise.com
18
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
Superheated Steam Oven
เตาอบซู เ ปอร์ ส ตี ม ที่ ม าพร้ อ มความสามารถของ กระบวนการต่างๆ ในเครื่องเดียว สามารถใช้รังสรรค์ เมนูได้หลากหลาย ทั้งพิซซ่าหรือขนมปัง ด้วยโหมด “อุณหภูมิสูง ความชื้นต�่ำ” ใช้ท�ำไส้แฮมเบอร์เกอร์ หรือไข่เจียว ด้วยโหมด “อุณหภูมิปานกลาง ความชื้น ปานกลาง” ตลอดจนท� ำ กุ ้ ง หรื อ เกี๊ ย ว ด้ ว ยโหมด “อุณหภูมติ ำ�่ ความชืน้ สูง” เมนูทงั้ หมดนีส้ ามารถท�ำได้ ด้วยเตาอบซูเปอร์สตีมเพียงเครื่องเดียว Superheated Steam oven with various processes in a single machine, you can make the menu such as pizza or bread by the process “high temperature + low humidity” or maybe hamburger patty or omelet with “medium temperature + medium humidity” including shrimp or dumpling by “low temperature + high humidity”. It all can be done in one single machine.
By: HI-COOK (Thailand) Co., Ltd. www.hicook.co.th
Phosphate-free Yield Improver
สารปรับปรุงคุณภาพในอาหาร ชนิดไม่มีฟอสเฟต สามารถรักษาการอุ้มน�้ำในผลิตภัณฑ์ได้เป็นอย่างดี ช่วยปรับปรุงเนือ้ สัมผัสในผลิตภัณฑ์จากเนือ้ สัตว์ ปลา และอาหารทะเล อีกทั้งยังช่วยป้องกันการสูญเสีย เมื่อน�ำไปใช้ในขั้นตอนแช่หรือในกระบวนการผลิต Phosphate-free Yield Improver can aid in the water retention of products. It can also be applied as a texture improver in meat, fish and seafood products. When used in the dipping or production processes, it can prevent cooking lose.
By: Fuso (Thailand) Co., Ltd. www.fusokk.co.jp
ErgoBloc L
ErgoBloc L ได้รวบรวมเอาสุดยอดเทคโนโลยีดา้ น การผลิตขวด PET การปิดฉลาก และการบรรจุ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ เ ครื่ อ งดื่ ม มาไว้ ใ นเครื่ อ งเดี ย วอย่ า ง สมบูรณ์แบบ ช่วยให้ผผู้ ลิตสามารถท�ำการผลิตใน พืน้ ทีท่ จี่ ำ� กัดได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึน้ อีกทัง้ ยังช่วยส่งเสริมในด้านการพัฒนาที่ยั่งยืน โดยการ ประหยัดการใช้พลังงาน ลดการใช้วัตถุดิบ และ โอกาสเกิดความผิดพลาดของระบบที่น้อยลงเมื่อ เทียบกับเครื่องแบบดั้งเดิมทั่วไป ส�ำหรับความ สามารถในการผลิ ต นั้ น อยู ่ ร ะหว่ า ง 27,00082,000 ขวดต่อชั่วโมง ขึ้นกับชนิดผลิตภัณฑ์และ ปริมาณ ซึ่งขณะนี้เป็นที่นิยมมากในกลุ่มน�้ำดื่ม เครื่องดื่มอัดลม และเครื่องดื่มไม่อัดลมบรรจุขวด Producing, labelling and filling PET containers – all in a single machine. The ErgoBloc L enables its users to run production operations effectively on a minimised area, to improve sustainability by reducing energy and media consumption, and to encounter fewer malfunctions than with conventional systems. The output ranges between 27,000 and 82,000 containers an hour, depending on the bottle size and the product involved. ErgoBloc L layouts are the predominant choice for still water and are being used for carbonated waters and soft drinks.
By: Krones (Thailand) Co., Ltd. www.krones.com
X35 X-Ray
Inspection Systems
Vegetable Stock Powder
ผงน�ำ้ สต๊อกผัก เคล็ดลับความอร่อยส�ำหรับการปรุง อาหารที่สมบูรณ์แบบ ผสมผสานขึ้นจากวัตถุดิบ คุณภาพอย่างข้าวโพด กะหล�่ำปลี แครอท หัวหอม ผักชี และมะเขือเทศ น�ำไปผ่านกระบวนการท�ำผง แบบสเปรย์ ด ราย เมื่ อ น� ำ ไปใช้ จ ะให้ ร สชาติ กลมกล่ อ มเข้ ม ข้ น ปานกลาง ช่ ว ยเติ ม เต็ ม และ ยกระดับรสชาติของผลิตภัณฑ์อาหารให้กลมกล่อม มากขึ้น สะดวกและใช้งานง่าย ช่วยประหยัดเวลา ในการปรุงอาหาร
เครื่องเอ็กซเรย์ตรวจสอบสิ่งปลอมปนรุ่น X35 ที่ ใช้ระบบคอมพิวเตอร์ประมวลผลประสิทธิภาพสูง รองรับการใช้งานที่ความเร็วสูงกว่าเครื่องทั่วไป สามารถปรั บ เปลี่ ย นการตรวจสอบเป็ น แบบเลนเดี่ยว หรือหลายเลนได้โดยการปรับตั้งค่า ผ่ า นหน้ า จอที่ อ อกแบบให้ ใ ช้ ง านได้ โ ดยง่ า ย โครงสร้างเครือ่ งแข็งแรง ระบบความปลอดภัยสูง หมดกั ง วลเรื่ อ งอั น ตรายจากรั ง สี รองรั บ การใช้งานหนักแบบอุตสาหกรรมการผลิตที่ใช้งาน ตลอด 24 ชั่วโมง นอกจากนี้ เครื่องยังสามารถ ติดตั้งอุปกรณ์เพิ่มเติมเพื่อให้รองรับมาตรฐาน BRC และ Mark & Spencer ได้โดยง่าย
This flavorful vegetable broth will enhance your favourite vegetable soups and stew. Made of fresh corn, cabbage, carrot, onion, coriander and tomato cooked together and then spray dried into the agglomerated powder.
The X35 X-ray inspection machines with high performance computer processing system that can inspect at higher production line speeds. The system can alternate conveyor systems from one to many lanes through user-friendly display. The robust design and high security ensure your safety from X-ray and continuous production. The machines can also add more accessories to comply with BRC and Mark & Spencer’s standard.
By: Inthaco Co., Ltd.
By: Mettler-Toledo (Thailand) Limited
www.inthaco.com
www.mt.com
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
19
7
8
9
HOBART
The World’s Fi rst Mixer
โฮบาร์ท เครื่องผสมอาหาร เครื่องแรกของโลก มี น วั ต กรรมมากว่ า ร้ อ ยปี จนมาถึ ง รุ ่ น ล่ า สุ ด เลกาซี่ มิกเซอร์ ผลิตในสหรัฐอเมริกา มีให้เลือก หลายขนาด สามารถผสมได้ตั้งแต่ 12-140 ควอตซ์ ส�ำหรับผสมส่วนผสมอาหาร เบเกอรี่ และพิซซ่า มีถังผสมแบบ Swing-out ช่วยให้การเปลี่ยน ถังผสม รวมถึงการตัก เพิ่ม-ลด ส่วนผสมท�ำได้ ง่ายนิดเดียว โดยยังคงไว้ซึ่งสมรรถนะความบึ ก บึ น และคุ ณ ภาพอย่ า งสู ง สุ ด เหมื อ นเดิ ม ทั้งความอึด ความทนทานในทุกสภาวะการใช้งาน และมี ก ารออกแบบตามหลั ก สุ ข อนามั ย ตาม มาตรฐานสากล NSF The World’s first mixer introduces the “Legacy” Mixer. The “Legacy” has made in USA, capacity 12-140 Quarts (for Ingredient, bakery and pizza) with its exclusive swingout bowl, revolutionized mixing, making it much simpler to install or change bowls and add or take out product. While bringing a new ease to mixing, the Legacy retains the features that have made Hobart mixers the industry standard. Built to last for years, its major components are analyzed and lifetested under extreme conditions to ensure durability and hygienic NSF certified.
By: Hobart (Thailand)
www.hobartthailand.com
20
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
Automatic Sachet Packing Machine Model 651 “Quad Seal”
เครื่องบรรจุสินค้าลงซองแบบอัตโนมัติ รุ่น 651 “Quad Seal” บรรจุซองแบบซีล 4 มุม ท�ำให้สามารถตั้งโชว์ได้ สามารถบรรจุสินค้าได้หลายชนิด ขึ้นอยู่กับการเลือก หัวบรรจุซึ่งมีให้เลือกหลายชนิด เช่น หัวบรรจุแบบหัวชั่ง ส�ำหรับสินค้าที่ต้องการน�้ำหนักความแม่นย�ำสูง เช่น น�้ำตาล ข้าวสาร หัวบรรจุแบบออเกอร์ ส�ำหรับสินค้า ที่เป็นผงละเอียด เช่น แป้ง ผงปรุงรส กาแฟ และ หัวบรรจุแบบลูกสูบ ส�ำหรับสินค้าที่เป็นของเหลว เช่น ซอส น�้ ำ ยาปรั บ ผ้ า นุ ่ ม น�้ ำ ยาล้ า งจาน นอกจากนี้ ยังสามารถปรับตั้งค่าการใช้งานได้สะดวกและรวดเร็ว Automatic Sachet Packing Machine Model 651 “Quad Seal” provides 4 corners sealing which can makes packages be able to stand up. Suitable for various products depending on dosing head selected. Weighed head for products that require high precision, such as sugar and rice. Auger head for fine powder type of products such as flour, seasoning, and coffee powder. Piston head for liquid products such as sauces, fabric softener, dishwashing liquid. The machine operation can be easily and quickly done.
By: Thai Sek Son Co., Ltd. www.thaisekson.co.th
HT/HTR Series
เครื่องชั่งวิเคราะห์ 4 ต�ำแหน่ง จากประเทศ ญีป่ นุ่ เทีย่ งตรง แม่นย�ำ ด้วยการท�ำงานระบบ Tuning-fork sensor ซึง่ อ่านค่าได้ดกี ว่าระบบ Load cell หน้าจอแสดงผลแบบ LCD white back-light มองเห็นชัดเจนในที่มืด สามารถ เชื่ อ มต่ อ กั บ เครื่ อ งคอมพิ ว เตอร์ แ ละ เครื่ อ งพิ ม พ์ เ พื่ อ บั น ทึ ก ผลการชั่ ง น�้ ำ หนั ก เหมาะส�ำหรับห้องปฏิบตั กิ ารและห้องทดลอง ต่างๆ The HT/HTR Series is a new balance from Japan for laboratory works equipped with a high-precision tuning fork sensor mechanism which shows a better performance than load cell system. In addition, the LCD white back-light display is visible for a dark screen, and the balance’s high-speed and stable performance improves your work efficiency. Measured data can be output to a personal computer and printer.
By: Thai Scale Co., Ltd. www.thaiscale.co.th
ad_Pack print.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
1
11/17/15
11:58 AM
SURF THE AEC
ดร.ไพศาล มะระพฤกษ์วรรณ ผู้อ�ำนวยการกองนโยบายและยุทธศาสตร์สินค้าอุตสาหกรรมและธุรกิจบริการ ส�ำนักนโยบายและยุทธศาสตร์การค้าสินค้าอุตสาหกรรมและธุรกิจบริการ กระทรวงพาณิชย์ paisan711@gmail.com Paisan Maraprygsavan, Ph.D.
Director, Division of Industrial and Service Trade Policy and Strategy Trade Policy and Strategy Office Ministry of Commerce paisan711@gmail.com
China-Lao PDR Economic Corridor Opens New Opportunities for Thai Products
ระเบียงเศรษฐกิจจีน-ลาว โอกาสใหม่ส�ำหรับสินค้าไทย
จี
นทุ่มเงินมหาศาลเพื่อวางโครงสร้างทางรถไฟเชื่อมโยงสู่ สปป.ลาว ไทย และอาเซียน เพื่อรองรับการขยายตัวทางเศรษฐกิจของภูมิภาคจีนตอนใต้ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของ โครงการเชื่อมโยงการขนส่งระหว่างคุนหมิง-สิงคโปร์ แนวคิดนี้เริ่มเป็นรูปธรรมเมื่อ 18 ประเทศในเอเชียและยูเรเชียร่วมกันลงนามความตกลง Trans-Asian Railway Network Agreement หนึ่งในโครงการนั้น คือ การสร้างเส้นทางรถไฟเชื่อมโยงคุนหมิง-สิงคโปร์ เส้ น ทางนี้ จ ะเป็ น จุ ด เปลี่ ย นส� ำคั ญ แก่ ไ ทยในการเชื่ อ มโยงห่ ว งโซ่ อุ ป ทานกั บ จี น และมี ส่วนส�ำคัญที่จะท�ำให้ไทยเป็นศูนย์กลางของอาเซียน เส้นทางรถไฟเชื่อมโยงคุนหมิง-สิงคโปร์ เป็นโครงการที่จีนหมายมั่นที่จะขยายความร่วมมือทางเศรษฐกิจในภูมิภาคนี้ เพื่อเป็นการเชื่อมโยงการขนส่งสินค้าและวัตถุดิบส�ำคัญ ในประเทศบริเวณภูมิภาคตอนใต้ของจีน ประกอบไปด้วย 3 เส้นทาง ได้แก่ • เส้นทางตะวันออก เชื่อมโยงจีน-เวียดนาม และกัมพูชา (ศักยภาพทางการค้ายังน้อย เมื่อเทียบกับเส้นทางที่ 2 และความสัมพันธ์จีน-เวียดนามในปัจจุบันไม่ดีนัก โดยเฉพาะกรณี พิพาทในทะเลจีนใต้) • เส้นทางตอนกลาง เชื่อมโยงจีน-สปป.ลาว- ไทย • เส้นทางตะวันตก เชือ่ มโยงจีน-เมียนมา (ยังมีปญ ั หาเรือ่ งชนกลุม่ น้อยบริเวณชายแดน) นอกจากนี้ยังมีโครงการรถไฟความเร็วสูงเชื่อมกรุงเทพฯ-สิงคโปร์ ที่รัฐบาลประเทศต่างๆ ก�ำลังพยายามหาข้อตกลงร่วมกันอยู่ ซึง่ เมือ่ เส้นทางรถไฟจีน-ลาว-ไทย-สิงคโปร์ ระยะทางรวม 3,900 กิโลเมตรแล้วเสร็จ คาดว่าจะใช้เวลาในการขนส่งสินค้าจากคุนหมิงถึงสิงคโปร์เพียง 10 ชั่วโมง (จากเดิมที่ใช้เวลาถึง 72 ชั่วโมง) ในที่นี้ผู้เขียนจะวิเคราะห์ลู่ทางโอกาสทางการค้า การลงทุนใน สปป.ลาว ตามเส้นทางตอนกลางของโครงการเชื่อมคุนหมิง-สิงคโปร์
22
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
C
hina has made gigantic investment in railway connectivity to the Lao PDR, the Kingdom of Thailand and ASEAN in order to welcome the large economic expansion of the southern part of its country. The investment is part of the international connection between Kunming in Yunnan district and Singapore. The idea has become solid after Eurasian countries signed Trans-Asian Railway Network Agreement, and one of the projects is to build railroads from Kunming to Singapore. The project also possesses as a crucial chance for Thailand to attach itself to a Chinese supply chain, and push the country as a hub of ASEAN. The Kunming-Singapore route is a project that China aims to bridge itself to ASEAN, in order to supply goods and resources from the Southern territory. The project has 3 main routes, which are; • Eastern Route; linking China-Vietnam-Cambodia (however, the route offers small trade opportunities when compared to the second route. Another problem is the recent depreciate relationship between China and Vietnam in South China Sea dispute) • Middle Route; linking China-Lao PDR-Thailand • Western Route; linking China-Myanmar (still facing issues such as ethnic minorities dispute at the borders) There are other high speed train routes linking Bangkok-Singapore, which related governments are trying to agree on the issues. When the 3,9000 km long China-Lao PDR-Thai-Singapore route is done, it is expected that goods will be transported from Kunming to Singapore in only 10 hours (currently 72 hours). Here, we are analyzing possible investment opportunities in Lao PDR, along the Kunming-Singapore route. The middle route crossed from Kunming-Yuxi, which is now being operated, will be linked to Mohan, a town on the border with Lao PDR, Mengla County - Southern Yunnan. The train travels into Lao PDR at Boten, Luoang Namtha province, then to the capital city of Vientiane. It crosses into Thai border to Nong Khai province, then merge with the Thai’s project Nong Khai-Bangkok rail. The China-Lao PDR Economic Corridor is an investment of least USD 7 billion, of which USD 840 million is contributed by the Lao PDR’s government. The Chinese government is more generous with USD 1.26 billion and the rest of the budget is provided by Export-Import Bank of China in a form of loan to the Lao PDR’s government. The 160 km per hour speed train is Lao PDR’s pinpoint economic strategy as the country is landlocked. Hence, the new logistics route should make export and import cheaper for Laotians, and bring new investment opportunity to the country.
เส้นทางรถไฟตอนกลางนี้จะเริ่มจาก Kunming-Yuxi ซึ่ง ปัจจุบันเปิดด�ำเนินการแล้ว และมีแผนจะสร้างต่อเนื่องไปยัง Mohan เมืองชายแดนของจีน ในเขต Mengla ทางตอนใต้ของ มณฑลยูนนานติดกับชายแดน สปป.ลาว และเข้าเขตลาวทีบ่ อ่ เต็น แขวงหลวงน�้ำทา เชื่อมต่อมายังเวียงจันทน์ เข้าสู่ไทยที่หนองคาย และเชื่อมต่อกับโครงการรถไฟทางคู่หนองคาย-กรุงเทพฯ เส้นทางระเบียงเศรษฐกิจจีน-สปป.ลาว จะใช้งบประมาณ ลงทุนทั้งสิ้น 7 พันล้านเหรียญสหรัฐ โดยเป็นงบประมาณจาก รัฐบาลลาว 840 ล้านเหรียญสหรัฐ และจากรัฐบาลจีน 1.26 พันล้านเหรียญสหรัฐ ส่วนที่เหลือจะเป็นเงินที่รัฐบาลลาวกู้จาก Export-Import Bank of China โดยจะเป็นทางรถไฟความเร็ว 160 กิโลเมตร/ชั่วโมง ถือเป็นยุทธศาสตร์ทางเศรษฐกิจที่ส�ำคัญของ รัฐบาลลาว เนื่องจากลาวเป็นประเทศที่ไม่มีทางออกทะเล จึง คาดหวังว่าโครงการทางรถไฟสายใหม่ๆ จะสามารถลดต้นทุน สิ น ค้ า ส่ ง ออกและสิ น ค้ า อุ ป โภคบริ โ ภคที่ น� ำ เข้ า ให้ ต�่ ำ ลง ขณะเดียวกันก็จะช่วยกระตุน้ ส่งเสริมการลงทุนในประเทศลาวด้วย เมือ่ โครงการนีแ้ ล้วเสร็จจะถือเป็นประตูทางเศรษฐกิจทีส่ ำ� คัญ ให้กับผู้ประกอบการไทยที่จะสามารถฉกฉวยโอกาสจากการเปิด AEC ที่จะขนส่งสินค้าไปขายยังตลาดจีนที่มีประชากรมากที่สุด ในโลก (กว่า 1,300 ล้านคน) ตัวเลขมูลค่าการค้าผ่านแดนระหว่าง ไทยและจีนตอนใต้ในปี 2557 อยู่ที่ 45,218.29 ล้านบาท โดยมี อัตราการขยายตัวแบบเฉลี่ยสะสม (CAGR) ย้อนหลัง 4 ปี อยู่ที่ ร้อยละ 15.6 สินค้าส่งออกส�ำคัญจากไทยไปจีน เช่น อาหารแปรรูป ข้าว ผัก ผลไม้ ผลิตภัณฑ์จากมันส�ำปะหลัง และสินค้าอุตสาหกรรม อย่างเมล็ดพลาสติก ผลิตภัณฑ์พลาสติก เครื่องคอมพิวเตอร์ แผงวงจรไฟฟ้า เครื่องจักรกล เคมีภัณฑ์ ผลิตภัณฑ์ยาง และ ชิ้นส่วนรถยนต์ เป็นต้น สินค้าที่น่าจับตามองเป็นพิเศษ ได้แก่ ยางพารา เนื้อสัตว์แปรรูป และอาหารแปรรูป เนื่องจากจีนมี ความต้องการยางในอุตสาหกรรมยานยนต์เพิ่มขึ้น สังเกตได้จาก จีนเข้าไปท�ำสวนยางเองในเขตอุดมชัยตอนเหนือของลาว และ มีความสนใจในการท�ำ Rubber City ในไทย ความเจริญของ จี น ที่ เ ริ่ ม กระจายสู ่ ภ าคตะวั น ตกและภาคใต้ ยั ง มี ส ่ ว นท� ำ ให้ ความต้องการด้านอาหารเพิ่มสูงขึ้นด้วย นอกจากนีย้ งั มีโครงการระเบียงเศรษฐกิจตะวันตก-ตะวันออก (EWEC) เพื่อเชื่อมโยงการขนส่งสินค้าทางทะเลจากเมืองเจนไน เมืองท่าส�ำคัญทางตะวันตกของอินเดียซึง่ เป็นประเทศทีม่ ปี ระชากร ถึงกว่า 1,200 ล้านคน สู่ท่าเรือน�้ำลึกทวายของเมียนมาเข้าสู่ไทย หากมองในภาพรวมถือได้ว่าเป็นโอกาสส�ำคัญที่ไทยจะใช้ความ ได้เปรียบจากการมีที่ตั้งที่เป็นศูนย์กลางของอาเซียน เพื่อส่งเสริม ธุรกิจบริการในด้านการขนส่งสินค้าและโลจิสติกส์เพื่อเสริมสร้าง การเป็นชาติการค้า อีกทัง้ จีนต้องการทีจ่ ะใช้ไทยเป็นประตูสอู่ นิ เดีย และอินเดียก็ต้องการที่จะใช้ไทยเป็นประตูสู่จีน และมีแนวโน้ม ที่จะมาตั้งส�ำนักงานใหญ่ในไทย เพื่อขยายธุรกิจสู่กลุ่มประเทศ CLMV ด้ ว ย ดั ง จะเห็ น ได้ จ ากบริ ษั ท ทาทา และอิ น โดรามา ใช้ประเทศไทยในการเจาะตลาด CLMV และจีน ปัจจุบันเศรษฐกิจ สปป.ลาว มีการขยายตัวอย่างต่อเนื่อง โดยในช่วง 5 ปีที่ผ่านมามีการเติบโตเฉลี่ย ร้อยละ 8 ต่อปี อย่างไร ก็ตาม สปป.ลาว ยังคงเป็นประเทศในกลุม่ ประเทศพัฒนาน้อยทีส่ ดุ
The project opens new door for Thai investors, too. As the region is approaching the closer cooperation as the AEC, Thai investors can use the China-Lao PDR high speed train facility to export to 1.3 billion consumers in China. In 2014, border trades between Thailand and Southern China is USD 45.2 billion, and expanding (CAGR) at 15.6% in the four previous years. Export products to China include; processed food, rice, vegetables, fruits, processed tapioca, industrial products, plastic resins, plastic products, computer, integrated circuits, machineries, chemicals, rubber products, and automobile parts. Strategic products are latex, processed meat, and processed food, as China has growing demands for latex in the automobile sector. Previously, China has been investing in rubber tree farms in Oudomxay district in the northern part, and shown interested to invest in “Rubber City” project in Thailand. The expanding development in the western and southern part of China also drives the surge food demands. Apart from the China-Lao PDR Economic Corridor, China also launches East-West Economic Corridor (EWEC), linking ports in Chennai, Eastern India to the port city of Dawei in Myanmar and to Thailand. The whole project offers Thailand a great opportunity, as the country is geographically in the center of ASEAN, to become a trading nation by promoting services in logistics. Moreover, China aims for Thailand to be a door to the 1.2 billion people market in India and vice versa. So far, Indian companies have shown interests to establish headquarters in Thailand in order to expand to CLMV countries and China, as Tata Industry and Indorama had done before.
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
23
(LDC) โดยมีรายได้ต่อหัวอยู่ที่ 1,490 เหรียญสหรัฐ ประชากรกว่าร้อยละ 37 ยังอยู่ ใต้เส้นความยากจน การกระจายรายได้ยังอยู่ระดับท้ายๆ เมื่อเทียบกับประเทศ อาเซียนอื่น ภาคเกษตร (ซึ่งใช้แรงงานร้อยละ 75 ของแรงงานทั้งหมด) มีสัดส่วน ร้อยละ 40.3 ของ GDP รองลงมาเป็นอุตสาหกรรม (ร้อยละ 34.1) และภาคบริการ (ร้อยละ 25.6) ในด้านไฟฟ้า ร้อยละ 25 ของพื้นที่ในประเทศยังไม่มีไฟฟ้าใช้ แม้ สปป.ลาว จะเป็นผู้ส่งออกไฟฟ้าก็ตาม อย่างไรก็ตาม สปป.ลาว อุดมสมบูรณ์ด้านแร่ธาตุมากที่สุดแห่งหนึ่งของโลก มีแร่ธาตุมากกว่า 570 ชนิด แร่ธาตุสำ� คัญ เช่น ทองค�ำ ทองแดง ตะกัว่ วูลแฟรม และ ยิปซัม การส่งออกแร่มีสัดส่วนถึงร้อยละ 40 ของการส่งออกทั้งหมด ภาคเหมืองแร่ ลาวมีสัดส่วนร้อยละ 10 ของ GDP แรงขับเคลื่อนทางเศรษฐกิจส�ำคัญจึงเป็น การเติ บ โตของการลงทุ น จากต่ า งประเทศในอุ ต สาหกรรมที่ เ กี่ ย วเนื่ อ งกั บ ทรัพยากรธรรมชาติ/แร่ธาตุ ได้แก่ การผลิตไฟฟ้าพลังนํ้า เช่น เขื่อนนํ้าเทิน 2 (ลาวมี ศักยภาพที่จะผลิตไฟฟ้าได้สูงถึง 26,000 MW แต่ปัจจุบันผลิตเพียงร้อยละ 19) ในด้านเหมืองแร่ การผลิตแร่ส่วนใหญ่เป็นแร่ที่มีความต้องการในตลาดโลกสูง เช่น ทองค�ำ และทองแดง ซึง่ ลาวมีเหมืองขนาดใหญ่ตดิ อันดับโลก ประกอบกับเศรษฐกิจ โลกทีเ่ ริม่ ฟืน้ ตัวท�ำให้ลาวมีรายได้สงู ขึน้ เนือ่ งจากราคาทองและทองแดงในตลาดโลก พุ่งสูงขึ้น ลาวยังมีการขยายการผลิตสินแร่อื่นๆ ที่ตลาดโลกมีความต้องการสูง เช่นกัน ได้แก่ บอกไซต์ (ส�ำหรับท�ำอลูมิเนียม) คาดว่ามีปริมาณเบื้องต้นที่จะขุดมา ใช้ได้ 2.0-2.5 พันล้านตัน ซึ่งจากการส�ำรวจของบริษัทจีนที่ได้สัมปทาน 30 ปีจาก สปป.ลาว พบว่ามีขนาดใหญ่ติดอันดับ 1 ใน 3 แหล่งบอกไซต์ใหญ่ที่สุดในโลก จีนยังรุกตลาดค้าปลีกและค้าส่งในลาวอย่างมากด้วย โดยเฉพาะในนครหลวง เวียงจันทน์ มีเมกะโปรเจคท์จ�ำนวน 11 โครงการ ได้แก่ 1. ตลาดเช้า Shopping Mall (ลงทุนโดยทุนจากสิงคโปร์และจีน) 2. ตลาดซังเจี่ยง-เน้นขายส่งสินค้า (จีน) 3. ศูนย์การค้าสากลนครทรัพย์ช้อปปิ้งพลาซ่า (จีน) 4. รีกัล เมก้า มอลล์ (สิงคโปร์) 5. ตลาดธาตุหลวง 6. เวียงจันทน์ เซ็นเตอร์ (จีนและสิงคโปร์) เน้นสินค้าแบรนด์เนม 7. เวียงจันทน์นิวเวิลด์ พลาซ่า (จีน) 8. โครงการโลกใหม่ดอนจันทน์ (Done Chan New World) (จีน) บนพืน้ ที่ 700,000 ตารางเมตร เป็นคอมเพล็กซ์ดา้ นการค้าสมบูรณ์ แบบ 9. โครงการ เวียงจันทน์เมกะมอลล์ (จีนและสิงคโปร์) 10. เวียงจันทน์คอมเพล็กซ์ 11. ศู น ย์ ก ารค้ า พระธาตุ ห ลวง (ไทยและจี น ) ทั้ ง นี้ เพื่ อ รองรั บ เส้ น ทางรถไฟ ความเร็วสูงจากจีนที่จะผ่านเวียงจันทน์มายังกรุงเทพฯ และสิงคโปร์ในอนาคต อันใกล้ เป็นที่คาดว่าจะมีชาวจีนเข้ามาท�ำธุรกิจในศูนย์ธุรกิจใหม่ๆ เหล่านี้ไม่ต�่ำกว่า 1 แสนคน ซึ่งแน่นอนว่าผู้ส่งออกไทยจะต้องจับตลาดคนจีนในลาวกลุ่มนี้ให้ได้ เพราะเป็นกลุ่มที่มีก�ำลังซื้อสูง ขณะที่ Alibaba ได้มี MOU กับ AJ ของไทยใน ความร่วมมือด้านโลจิสติกส์และ E-commerce เชื่อมจีนกับอาเซียนโดยผ่านลาว ซึ่งจะเป็นส่วนผลักดันให้ลาวเป็นศูนย์กระจายสินค้าที่ส�ำคัญอีกแห่งหนึ่งของโลก
ข้อคิดเห็น/ข้อเสนอแนะ
• ลาวตัง้ อยูใ่ นจุดยุทธศาสตร์สำ� คัญ เชือ่ มโยงจีน-อาเซียน อย่างไรก็ตาม แม้วา่ CLMV จะอุดมสมบูรณ์ด้วยทรัพยากรธรรมชาติ แต่ความไม่พร้อมด้านโครงสร้าง พืน้ ฐานของประเทศ CLMV ก่อให้เกิดโอกาสแก่ไทยในการน�ำเข้าทรัพยากรธรรมชาติ จากประเทศใน CLMV มาสร้างมูลค่าเพิม่ ก่อนส่งต่อไปประเทศจีน โดยการเชือ่ มโยง ห่วงโซ่อุปทานเข้าด้วยกันกับจีนในสาขาต่างๆ เช่น ยานยนต์/ชิ้นส่วน ชิ้นส่วนอิเล็กทรอนิกส์ ยางพารา (อาจจัดตัง้ Rubber City ในไทย) ปาล์มน�ำ้ มัน และปิโตรเคมี เป็นต้น
24
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
Nowadays, the economy of Lao PDR grows continuously. In the past five years, the country’s economy grew averagely at 8%. However, it is among the least developed countries (LDC) with only USD 1,490 income per capita, and 37% of its population still live in poverty. When it comes to income distribution, the country ranks in the lower part of the table compared to other ASEAN countries. Agricultural sector (which consumes 75% of the country’s labour) takes 40.3% of GDP, followed by industrial sector (34.1%) and services (25.6%). Furthermore, 25% of population still lack access to electricity, despite its country’s status as “Battery of Asia”. Nonetheless, Lao PDR is among the richest countries when it comes to resources. There are more than 570 minerals exist in the country, including gold, copper, lead, wolfram and gypsum. Mineral export takes 40% of all exports, while mining covers 10% of the country’s GDP. Thus, Foreign Direct Investment (FDI) plays an important part as the country’s main economic drive, especially in mining and natural resources. Previously, there is an investment in Nam Theun 2 Dam (which can produce 26,000 MW of electricity at full capacity, but only runs 19% of its capacity). In the mining sector, Lao PDR has numbers of globally largest mines, extracting minerals such as gold and copper to feed global demands and gains benefit from the recovering global economy. Lao PDR also provides other highly demanded minerals such as bauxite (to make aluminium) up to 2.0-2.5 billion tonnes, as the country is among one of the three biggest bauxite sources in the world according to speculation from Chinese company who has recently been permitted for mining in Lao PDR for 30 years. China also steps in wholesale and retail markets in Lao PDR dramatically. Only in Vientiane, 11 mega projects are operated by foreign companies; 1.Talat Sao Shopping Mall (capital investment from Singapore and China); 2. Sanjiang Wholesale Market (China); 3. Sakhol Nakorn Sap Shopping Plaza (China); 4. Regal Mega Mall (Singapore); 5. That Luang Market; 6. Vientiane Center (China and Singapore) highlighted on brand name items; 7. Vientiane New World Plaza (China); 8. Done Chan New World (China) a mega mall on a 700,000 sq m, a perfect commercial complex ; 9. Vientiane Mega Mall (China and Singapore); 10. Vientiane Complex; 11. Pha That Luang Shopping Centre (Thailand and China). Nonetheless, with the future high speed train project, it is expected that more than 100,000 Chinese investors will conduct businesses in Vientiane. Thai exporters should focus on these crucial consumers who possess high purchasing power. Recently, Alibaba signed MOU with Thailand’s AJ to cooperate in logistics and e-commerce, in order to link ASEAN together through Lao PDR. The deal shines the light on the possibility that Lao PDR is becoming a major distribution center in the world.
Comments/Suggestions
• Lao PDR is located in a strategic geography between China and ASEAN. Despite the richness in resources of CLMV countries, the lack of basic infrastructure allows Thailand to add value to those resources before exporting to China by merging itself into Chinese supply chains in various industries; such as automobile, automobile parts, electronics, latex (the planned establishment of Rubber City), palm oil, and petrochemical. • Thailand’s strategies in processing industry should be more vivid, especially in special economic zones, where resources from CLMV countries are imported for value added before exporting to China. CLMV countries are not yet as ready as Thailand to process their resources, which is an opportunity for Thailand to bridge supply chains between those of CLMV countries and China.
• ประเทศไทยควรมีความชัดเจนในสาขาอุตสาหกรรมแปรรูปสินค้าจากแร่ธาตุ/ วัตถุดบิ ในเขตเศรษฐกิจพิเศษในการน�ำเข้าวัตถุดบิ จาก CLMV มาแปรรูปก่อนส่งออก ต่อไปจีน ซึง่ CLMV ยังมีความพร้อมน้อยกว่าไทยในการสร้างมูลค่าเพิม่ จึงเป็นโอกาส แก่ไทยในการเป็นจุดเชื่อมโยงห่วงโซ่อุปทานกับจีน • ไทยควรเตรียมความพร้อมในการพัฒนาเขตเศรษฐกิจพิเศษ/นิคมอุตสาหกรรม ตามแนวระเบียงเศรษฐกิจจีน-สปป.ลาว-ไทย และแนวตะวันตก-ตะวันออก โดยเน้น อุ ต สาหกรรมที่ ป ระเทศไทยมี ศั ก ยภาพที่ จ ะเป็ น ศู น ย์ ก ลางให้ กั บ ภู มิ ภ าค เช่ น อุตสาหกรรมสิ่งทอ เครื่องนุ่งห่ม โดยอาจเน้นอุตสาหกรรมต้นน�้ำ เช่น ผ้าผืน เส้นด้าย ซึ่งเป็นอุตสาหกรรมที่เน้นการผลิตด้วยเครื่องจักร เพื่อส่งไปผลิตต่อในกลุ่มประเทศ CLMV ซึ่งเน้นอุตสาหกรรมปลายน�้ำที่ใช้แรงงานเข้มข้นและได้สิทธิ GSP เช่น การตัดเย็บเสื้อผ้า • ควรสนับสนุนธุรกิจบริการต่อเนื่องตามแนวระเบียงเศรษฐกิจ เช่น การขนส่ง คลังสินค้า ทีพ่ กั อาศัย การโรงแรม การท่องเทีย่ ว ธุรกิจค้าส่ง การโฆษณาประชาสัมพันธ์ และ MICE ซึง่ มีโอกาสเติบโตสูงตามการขยายตัวทางการค้าการลงทุนในแนวระเบียง เศรษฐกิจ • นักธุรกิจจีนในย่านธุรกิจใหม่ของลาวจะมีไม่ต�่ำกว่า 1 แสนคน ซึ่งแน่นอนว่า ผู้ส่งออกไทยจะต้องจับตลาดคนจีนในลาวกลุ่มนี้ให้ได้ เพราะเป็นกลุ่มที่มีก�ำลังซื้อสูง และสามารถต่อยอดไปสู่การกระจายสินค้าไปยังจีนอีกต่อหนึ่ง
• Thailand should improve its readiness to develop special economic zone/industrial estates along China-Lao PDR-Thailand Economic Corridor, and East-West Economic Corridor. This can be done by focusing on the development of competitive industries of Thailand such as textile and garment. Upstream manufacture, such as cloth and yarn, can be produced in Thailand with m o r e a d v a n c e d t e c h n o l o g y. Downstream manufacture with labour intensive activities can be done in CLMV countries, where GSP allowance is covered. • There is the need for continuous supports for businesses in the service sector along the economic corridors; such as logistics, warehouses, housings, hotels, tourism, wholesales, advertising, and MICE, as these businesses are likely to grow in parallel with future investments. • There will be more than 100,000 Chinese newcomers to Lao PDR. This group of investors is offering great opportunities for Thai exporters, as they are impulsive consumers and distributors of Thai products in China.
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
25
SMEs SHOT
ในปีงบประมาณ 2559-2561 เม็ดเงิน 400 ล้านบาท จะช่ ว ยหล่ อ เลี้ ย งผู ้ ป ระกอบการ SMEs ที่ ถื อ เป็ น เส้นเลือดใหญ่ของภาคอุตสาหกรรมของประเทศไทย กองบรรณาธิการ นิตยสาร ฟู้ด โฟกัส ไทยแลนด์ editor@foodfocusthailand.com
In the budget years of 2016-2018, the money amount of THB 400 million will be provided to nourish SMEs entrepreneurs which dominates Thailand industrial sector.
Editorial Team
Food Focus Thailand Magazine editor@foodfocusthailand.com
SMEs Pro-active Phase 2
Leading Thai Entrepreneurs to Penetrate International Markets
โครงการดีๆ พาผู้ประกอบการไทยบุกตลาดการค้า…สู่เวทีโลก
ส
ภาอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทย ร่วมกับกรมส่งเสริมการค้าระหว่าง ประเทศ กระทรวงพาณิชย์ จัดกิจกรรม “โครงการ SMEs Pro-active ส�ำหรับ ปี 2559-2561” ต่อเนือ่ งมาเป็นระยะทีส่ อง โครงการฯ นีน้ บั ว่ามีความส�ำคัญ และมีประโยชน์อย่างยิง่ ต่อผูป้ ระกอบการ SMEs ในการด�ำเนินธุรกิจการค้าระหว่าง ประเทศ “การด�ำเนินงาน SMEs Pro-active ในเฟสแรกที่ผ่านมานับว่าประสบความส�ำเร็จเป็นอย่างมาก มีผู้ประกอบการ SMEs ซึ่งคือผู้ประกอบการที่มีสินทรัพย์ถาวร (ไม่รวมที่ดิน) ไม่เกิน 200 ล้านบาท และ/หรือ ใช้แรงงานไม่เกิน 200 คน และ คุณสมบัติต่างๆ ตามข้อก�ำหนด มาสมัครเข้าร่วมโครงการฯ ผ่านทางสถาบัน SMI ภายใต้สภาอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทย จ�ำนวน 821 บริษทั เพือ่ เข้าร่วมงานแสดง สินค้าและร่วมคณะเจรจาธุรกิจทั้งหมดกว่า 254 กิจกรรมทั่วโลก ไม่ว่าจะเป็นธุรกิจ ด้านอาหาร สุขภาพ ความงาม เครื่องจักร ตลอดจนชิ้นส่วนยานยนต์ โดยใช้งบ 26
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
T
he Federation of Thai Industries, in cooperation with the Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, has organized the “SMEs Pro-active for 2016-2018” consecutively into phase 2. The project is considered essential and very beneficial for SMEs who would like to penetrate international trading business. “The first phase of SMEs Pro-active is considered very successful. SMEs entrepreneurship refers to those with assets (excluding land) of not more than THB 200 million and/or using not more than 200 laborers, and with qualifications as required, of which 821 companies had applied for the project through Small and Medium Industrial Institute (SMI) to participate in overseas trade fairs and trade missions of about 254 events worldwide. The events are related to food, health, beauty, machine, automotive parts businesses and so on. The budget used was more than THB 233 million, or about 59 percent of the total budget. The purchase order value was more than THB 3,700 million” Ms.Paiyada Hanchaisuksakul, Director of SMI, the Federation of Thai
ตารางที่ 1 สิทธิและวงเงินสนับสนุน (ประเภทรายนิติบุคคล)
Table 1 Entitlement and Financial Support (Individual Juristic Person Category)
กลุ่ม SMEs Group
A B C D
วงเงินสนับสนุนค่าเช่าพื้นที่และคูหามาตรฐาน / ค่าเช่าสถานที่เจรจาธุรกิจ (บาท) / จ�ำนวนตามสิทธิ (ครั้ง)
มูลค่าการส่งออกของบริษัท/ปี (หน่วย:ล้านบาท)
Company Export Value/Year (Unit: THB Million)
Financial Support for Renting of Area and Standard Booth / Renting of Venue of Trade Missions (THB) / as entitled (Time)
การเข้าร่วมงานแสดงสินค้า (Overseas Trade Fair) การเข้าร่วมคณะผู้แทนการค้า (Trade Mission)
ไม่เคยส่งออก*/Never Export* ≤ 10 > 10 ≤ 50 > 50 ≤ 200
Participation in Overseas Trade Fair
Participation in Trade Mission
200,000 บาท/THB (6 ครั้ง/times) 200,000 บาท/THB (6 ครั้ง/times) 200,000 บาท/THB (3 ครั้ง/times) 200,000 บาท/THB (1 ครั้ง/times)
40,000 บาท/THB (6 ครั้ง/times) 40,000 บาท/THB (6 ครั้ง/times) 40,000 บาท/THB (3 ครั้ง/times) 40,000 บาท/THB (1 ครั้ง/times)
หมายเหตุ/Note: กรณีกลุ่ม SMEs B ส่งออกขั้นต�่ำ 200,000 บาท * ผู้ไม่เคยส่งออก ต้องผ่านการฝึกอบรมหลักสูตรที่กรมส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศก�ำหนด ได้แก่ หลักสูตรผู้ส่งออกอัจฉริยะ (Smart Exporter) หรือหลักสูตร ความรู้เบื้องต้นในการประกอบธุรกิจส่งออก (ติดต่อสมัครเข้าอบรมได้ที่สถาบันองค์ความรู้ด้านการค้าระหว่างประเทศ โทรศัพท์ 0 2512 0093) และผู้ประกอบการ ต้องเคยเข้าร่วมงานแสดงสินค้าที่กรมฯ เป็นผู้จัดอย่างน้อย 1 ครั้ง ได้แก่ งานแสดงสินค้านานาชาติในประเทศไทย หรืองานแสดงสินค้าไทยในต่างประเทศ (Thailand Week) และสินค้าที่ได้รับการรับรองมาตรฐาน ทั้งนี้ คณะกรรมการโครงการฯ พิจารณาให้ใช้สิทธิต่อเนื่องจากปีก่อน เพื่อสนับสนุนให้ SMEs รายใหม่ๆ ได้เข้าร่วมโครงการฯ และสามารถพัฒนาศักยภาพในการขยายตลาดในต่างประเทศให้มากขึ้น In Case of SMEs B, the minimum export of THB 200,000 *Those who have never exported must attend the training courses required by the Department of International Trade Promotion, i.e. Smart Exporter course or course on basic knowledge in conducting export business (for application, please contact Thailand Knowledge Institute of International Trade, Tel. 0 2512 0093). In addition, the entrepreneurs must have participated in the trade fair organized by the Department at least 1 time, i.e. international trade fair in Thailand or Thailand Week, and the goods must be with certification of quality standards. In order to encourage new SMEs to participate in the project and to develop greater potential in overseas market expansion, the Project Committee allows the exercise of rights continuously from the previous year.
ไปกว่า 233 ล้านบาท คิดเป็นร้อยละ 59 ของ งบประมาณทัง้ หมด ส่งผลให้เกิดมูลค่าสัง่ ซือ้ สินค้า ในการร่วมกิจกรรมกว่า 3,700 ล้านบาท” คุณไปยดา หาญชัยสุขสกุล ผู้อ�ำนวยการสถาบันวิสาหกิจ ขนาดกลางและขนาดย่อมอุตสาหกรรมการผลิต สภาอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทย หรือ สถาบัน SMI กล่าวเริ่มต้นกับ ฟู้ด โฟกัส ไทยแลนด์ พร้อม เสริมว่า SMEs เป็นนิตบิ คุ คล ซึง่ เป็นวิสาหกิจขนาด กลางและขนาดย่อมของไทยตามพระราชบัญญัติ ส่งเสริมวิสาหกิจขนาดกลางและขนาดย่อม พ.ศ.2543 ที่ดําเนินธุรกิจการค้า ระหว่างประเทศ โดยจดทะเบียนกับกรมพัฒนาธุรกิจการค้าอย่างถูกต้องตาม กฎหมาย และมีผถู้ อื หุน้ เป็นสัญชาติไทยไม่นอ้ ยกว่าร้อยละ 51 เป็นผูผ้ ลิต และ/หรือ ผู้ส่งออกสินค้าไทยที่มีประสบการณ์การส่งออก โดยมีมูลค่าการส่งออกไม่เกิน 200 ล้านบาท/ปี โดยพิจารณาจากยอดรวมมูลค่าการส่งออกย้อนหลัง 1 ปี (ปีปฏิทิน: มกราคม-ธันวาคม) นับจากปีที่สมัครเข้าร่วมโครงการฯ หรือปีล่าสุด ที่มีการส่งออก และเป็นผู้เสียภาษีอากรในรอบปีธุรกิจที่ผ่านมา นอกจากนี้ ต้องเป็นสมาชิกของ (1) หอการค้าไทยและสภาหอการค้าแห่งประเทศไทย หรือ (2) สภาอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทย หรือ (3) สภาผู้ส่งสินค้าทางเรือแห่ง
Industries, talked with Food Focus Thailand. She also added that SMEs are juristic persons, being Thailand small and medium enterprises under the Small and Medium Enterprises Promotion Act B.E.2543 (2000), conducting international trading business with registration made lawfully with Department of Business Development. There must be shareholders with Thai nationality of not less than 51 percent, being manufacturers and/or exporters of Thai goods with experience in exporting. The export value does not exceed THB 200 million per year, considering from the total export value 1 year back (calendar year: January-December) from the year of applying for the project or the latest year of export. It must also be a taxpayer in the past business year. Furthermore, it must be a member of (1) The Thai Chamber of Commerce and Board of Trade of Thailand or; (2) The Federation of Thai Industries or; (3) Thai National Shipper’s Council or; (4) Trade federation, association or any association related to goods and services trading. In addition, it must never have bad reputation in business operation. In this regard, under the government policy and strategy of the Ministry of Commerce, with the aim to push for emerging markets and products with potential, the Project Committee, therefore, defines the budget limit for SMEs support by market or by main category of goods, dividing into 4 main areas, namely; 1. Emerging markets: ASEAN, China, South Asia, Middle East, Russia, Africa (THB 200 million limit) 2. Core markets: Japan, USA, EU (15), Australia, New Zealand, and Canada (THB 100 million limit) Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
27
จากหลักเกณฑ์ของโครงการฯ ต้องยื่นเสนองานไม่น้อยกว่า 60 วัน โดยนับจากวันที่ เอกสารถึ ง กรมส่ ง เสริ ม การค้ า ระหว่ า งประเทศ ดั ง นั้ น เอกสารที่ ต ้ อ งยื่ น ผ่ า น สภาหอการค้าแห่งประเทศไทย รวมระยะเวลาทั้งหมดต้องยื่นเสนองานไม่น้อยกว่า 120 วัน Under the Project criteria, submission must be made not less than 60 days from the date on which the Department of International Trade Promotion receives the documents. Therefore, for documents that must submit via the Board of Trade of Thailand, the total period for submission must be not less than 120 days.
ประเทศไทย หรือ (4) สมาพันธ์ สมาคมการค้า หรือสมาคมทีเ่ กีย่ วข้องกับธุรกิจการค้าด้านสินค้า และบริการ สภาใดสภาหนึ่ง อีกทั้งต้องไม่เคยมีประวัติเสื่อมเสียในการประกอบธุรกิจ ทัง้ นี้ ตามนโยบายของรัฐบาลและยุทธศาสตร์กระทรวงพาณิชย์ตอ้ งการผลักดันตลาดใหม่ และสินค้าทีม่ ศี กั ยภาพ คณะกรรมการโครงการฯ จึงได้กำ� หนดกรอบวงเงินส�ำหรับการสนับสนุน SMEs ตามรายตลาดหรือกลุ่มสินค้าส�ำคัญ โดยแบ่งเป็น 4 ด้านหลัก ได้แก่ 1. ตลาดใหม่ทมี่ ศี กั ยภาพ: อาเซียน จีน เอเชียใต้ ตะวันออกกลาง รัสเซีย แอฟริกา (วงเงิน 200 ล้านบาท) 2. ตลาดหลัก: ญี่ปุ่น สหรัฐอเมริกา สหภาพยุโรป (15) ออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ แคนาดา (วงเงิน 100 ล้านบาท)
3. Service business: (THB 50 million limit) 4. Products with high added value, innovative, eco-friendly design or with certification logo: (THB 50 million limit) “In addition to the entrepreneurs that are manufacturers, we also give opportunity to those who are traders. For SMEs with no experience in exporting, we would like to invite them to participate in CLMV markets, which are our neighboring countries with admiration for Thai goods and transportation fee and logistics costs are not expensive. The business environments are also not much different from Thailand”, Ms.Paiyada said. Ms.Paiyada explained that the overseas trade fair must be the one in which the Department of International Trade Promotion or other administrative agencies have not taken entrepreneurs for participating in the show, in order to prevent duplication of support by administrative agencies to private sector. It must also be the one with the main objective for Business to Business (B2B) in the Qualified Exhibition List, totaling 462 events, or the one organized by 26
ตารางที่ 2 สิทธิและวงเงินสนับสนุน (ประเภทคณะนิติบุคคล) ซึ่งมีผู้ประกอบการเข้าร่วมตั้งแต่ 10 บริษัทต่องาน
Table 2 Entitlement and Financial Support (Group of Juristic Persons Category) with Entrepreneurs Participation of up from 10 Companies per Event
การเข้าร่วมงานแสดงสินค้า (Trade Fair) Participation in Trade Fair
1. ค่าเช่าพื้นที่และค่าตกแต่งคูหาขนาด 9 ตารางเมตร รวมถึงค่าใช้จ่ายจ�ำเป็นในการเข้าร่วมงาน - วงเงินรวมไม่เกิน 4,000,000 บาทต่อคณะต่องาน - ไม่เกิน 200,000 บาทต่อราย Renting of area and decorating cost of a booth with the size of 9 square meters, including necessary costs for participation - Total limit of not more than THB 4,000,000 per group per event - Not more than THB 200,000 per case 2. ค่าใช้จ่ายในการก่อสร้าง/ตกแต่ง Thailand Pavilion - ค่าเช่าพื้นที่และค่าตกแต่งคูหาส่วนกลาง ไม่เกิน 200,000 บาท - ค่าก่อสร้าง/ตกแต่ง Thailand Pavilion: 10,000 บาท x จ�ำนวนนิติบุคคลที่เข้าร่วม* Construction/decorating costs for Thailand Pavilion - Renting of area and decorating cost of central booth, not over THB 200,000 - Construction/decorating costs for Thailand Pavilion: THB 10,000 x numbers of juristic persons participated* 3. ค่าดําเนินการสําหรับเจ้าหน้าที่ประสานงาน ได้แก่ ค่าที่พัก ค่าบัตรโดยสารเครื่องบิน และค่าประสานงานในต่างประเทศ Operating expenses for coordinating officers, i.e. accommodation fee, airfare, and overseas coordination fees
การจัดคณะผู้แทนการค้า (Trade Mission) Organization of Trade Mission
1. ค่าเช่าสถานที่สําหรับเจรจาธุรกิจและค่าเช่าอุปกรณ์ Renting of places for business negotiation and renting of equipment 2. ค่าจ้างจัดทํานัดหมายเจรจาธุรกิจ Fee for arrangement of business negotiation 3. ค่าเลี้ยงรับรอง 1 ครั้ง ต่อคณะ Reception fee 1 time per group 4. ค่าพาหนะในต่างประเทศ Overseas traveling expense ทั้งนี้ วงเงินรวมไม่เกิน 1,500,000 บาท ต่อคณะต่อประเทศ และไม่เกิน 40,000 บาท ต่อราย In this regard, the total limit does not exceed THB 1,500,000 per group per country and not over THB 40,000 per case.
ทัง้ นี้ ให้มเี จ้าหน้าทีจ่ ดั การและประสานงานคณะได้ 1 คนต่อจํานวนนิตบิ คุ คล 10 ราย และระยะเวลา เดินทางของเจ้าหน้าที่ คือ ช่วงเวลาการจัดงาน + ก่อนและหลังงานไม่เกิน 1 วัน In this regard, there shall be 1 managing and coordinating officer per 10 juristic persons. The traveling period of the officer shall be the time of event + not more than 1 day before and after the event
หมายเหตุ/Note: * นิติบุคคลที่เข้าร่วม Thailand Pavilion ไม่จํากัดเฉพาะนิติบุคคลที่ได้รับการสนับสนุนค่าเช่าพื้นที่ภายใต้โครงการฯ เพื่อแสดงภาพลักษณ์ที่ดีและความเป็นเอกภาพของประเทศไทย * ForFood the good image and as a show of unity of Thailand, the juristic person participated in Thailand Pavilion is not restricted to only the juristic person receiving support Thailand area Focus renting under the Project. 28 for DECEMBER 2015
3. กลุ่มธุรกิจบริการ: (วงเงิน 50 ล้านบาท) 4. สินค้าที่มีมูลค่าเพิ่มสูง มีนวัตกรรม มีการออกแบบ เป็นมิตรต่อ สิ่งแวดล้อม หรือได้รับเครื่องหมายรับรอง: (วงเงิน 50 ล้านบาท) “นอกจากกลุ่มผู้ประกอบการที่เป็นผู้ผลิตแล้ว เรายังเปิดโอกาสให้กับกลุ่ม ผู้น�ำเข้า-ส่งออก อีกด้วย ส�ำหรับ SMEs ที่ยังไม่เคยส่งออก ทางโครงการฯ อยาก เรียนเชิญให้เข้าร่วมโครงการในประเทศกลุ่ม CLMV ซึ่งเป็นประเทศเพื่อนบ้าน ที่ชื่นชอบสินค้าไทยอยู่เป็นทุนเดิม ค่าขนส่งและโลจิสติกส์ก็ไม่แพงจนเกินไป และบรรยากาศการด�ำเนินธุรกิจไม่ต่างกับไทยมากนัก” คุณไปยดา กล่าว คุณไปยดา อธิบายว่า การเข้าร่วมงานแสดงสินค้า/บริการในต่างประเทศ (Overseas Trade Fair) จะต้องเป็นงานที่กรมส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ หรือ หน่วยงานอื่นของภาครัฐไม่ได้น�ำผู้ประกอบการเข้าร่วมจัดแสดงสินค้า/บริการ เพื่อป้องกันการซ�้ำซ้อนในการให้การสนับสนุนของหน่วยงานภาครัฐแก่เอกชน และ ต้องเป็นงานทีม่ วี ตั ถุประสงค์หลักเพือ่ การเจรจาธุรกิจการค้า (Business to Business หรือ B2B) ทีอ่ ยูใ่ นบัญชีรายชือ่ งานแสดงสินค้า/บริการ ทีไ่ ด้รบั การรับรอง (Qualified Exhibition List) ซึ่งมีจ�ำนวน 462 งาน หรืองานที่จัดโดยผู้จัดงานที่ได้มาตรฐาน (Qualified Organizer List) จ�ำนวน 26 บริษทั ซึง่ ก�ำหนดโดยคณะกรรมการฯ ส�ำหรับ งานแสดงสินค้า/บริการ ที่ไม่ได้อยู่ในบัญชีดังกล่าว คณะกรรมการฯ จะพิจารณา เป็นกรณีๆ เฉพาะงานแสดงสินค้า/บริการในต่างประเทศที่เป็นตลาดใหม่ที่มี ศักยภาพ และสอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของโครงการฯ และยุทธศาสตร์ของกรมส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ เช่น สินค้าที่มีมูลค่าเพิ่มสูง นวัตกรรม สินค้า/บริการ ที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม หากเป็นงานแสดงสินค้า/บริการที่จัดขึ้นเป็นครั้งแรก ทางคณะกรรมการฯ จะน�ำส่งข้อมูลให้กับทูตพาณิชย์ที่ประจ�ำอยู่ ณ ประเทศนั้นๆ ได้ร่วมพิจารณาตามกรอบวงเงินสนับสนุนที่ก�ำหนดไว้ และในครั้งนี้กรมส่งเสริม การค้าระหว่างประเทศยังมีแผนที่จะสนับสนุนและเปิดโอกาสให้ส�ำหรับผู้ประกอบการ ที่ต้องการออกงานแสดงสินค้านานาชาติในประเทศอีกด้วย ในการอนุมตั โิ ครงการครัง้ แรกนีม้ งี านแสดงสินค้า/บริการทีไ่ ด้รบั การรับรองจาก คณะกรรมการฯ จ�ำนวน 29 งาน โดยแบ่งเป็นกิจกรรมในตลาดใหม่ที่มีศักยภาพ (อาเซียน จีน เอเชียใต้ ตะวันออกกลาง รัสเซีย CIS ยุโรปตะวันออก แอฟริกา และ ลาตินอเมริกา) จ�ำนวน 24 งาน และในตลาดหลัก (ญี่ปุ่น สหรัฐอเมริกา สหภาพยุโรป-15) จ�ำนวน 5 งาน ซึ่งครอบคลุมหลายกลุ่มอุตสาหกรรม อาทิ อาหารและ เครือ่ งดืม่ อุปกรณ์เครือ่ งใช้ในโรงแรม เทคโนโลยีบรรจุภณ ั ฑ์ พลาสติก เครือ่ งส�ำอาง สุขภาพ นวัตกรรมด้านความงาม สินค้าไลฟ์สไตล์ ของตกแต่งบ้าน พลังงาน เครื่องจักร ชิ้นส่วนยานยนต์ และซอฟต์แวร์ เป็นต้น โดยทางสภาอุตสาหกรรม แห่งประเทศไทยคาดหวังว่าจะสามารถส่งเสริมและสนับสนุนผูป้ ระกอบการ SMEs ในการขยายการค้าไปยังต่างประเทศได้เพิ่มขึ้นกว่า 1,000 รายตลอดทั้งโครงการ และสามารถสร้างมูลค่าทางเศรษฐกิจจากการส่งออกในอนาคตได้ถึง 10,000 ล้านบาท “ต้องขอขอบคุณกรมส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศที่ได้จัดสรรงบจากกองทุน ส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ และเพื่อให้เป็นไปตามวัตถุประสงค์ของกองทุนฯ จึงอยากเชิญชวนให้ผู้ประกอบการ SMEs ได้ท�ำงานในเชิงรุกด้วยเช่นกัน โดยต้อง ปรับตัวเองและแสวงหาข้อมูลที่จ�ำเป็นต่อการด�ำเนินธุรกิจอยู่เสมอ” คุณไปยดา กล่าวทิ้งท้าย …โครงการ SMEs Pro-active Phase 2 จึงเป็นโครงการเชิงรุกที่ภาครัฐเข้ามา ช่ ว ยสนั บ สนุ น ลดต้ น ทุ น ของผู ้ ป ระกอบการในการเดิ น ทางไปอวดโฉมสิ น ค้ า และบริการในต่างประเทศ…นั่นหมายถึงผู้ประกอบการ SMEs ก็ต้องด�ำเนินธุรกิจ ในเชิงรุกเช่นกัน เพื่อขยายตลาดคู่ค้าและเพิ่มขีดความสามารถในการแข่งขันอย่าง มั่นคงและยั่งยืน…
companies in the Qualified Organizer List, as defined by the Committee. For the trade fair that is not in such list, the Committee will consider case by case only for the overseas trade fair organized in emerging markets and in accordance with the project objectives and the strategy of the Department of International Trade Promotion, e.g. the products with high added value, innovation, eco-friendly goods/services. For the exhibition firstly organized, the Committee will deliver the information to the commercial counselor in such country for consideration under the financial support defined. And this time the Department of International Trade Promotion also has a plan to support Thai SMEs who want to participate in International Trade Fair in Thailand. In the first lot, there are 29 trade fairs recognized by the Committee, categorized as activities in emerging markets (ASEAN, China, South Asia, Middle East, Russia, CIS, Eastern Europe, Africa, and Latin America), totaling 24 events, and 5 events in core markets (Japan, USA, EU-15), covering several industries such as food and beverage, hotel equipment, packaging technology, plastic, cosmetics, health, beauty innovation, lifestyle product, home decoration, energy, machine, automotive parts, and software, etc. The Federation of Thai Industries expects that the project can definitely promote and support SMEs in expanding overseas trading of more than 1,000 cases throughout the project. The economic value can generate up to THB 10,000 million. “We must express our sincere thanks to the Department of International Trade Promotion for allocating budget from the International Trade Promotion Fund. To be in accordance with the purpose of the Fund, we wish to urge SMEs to work in a proactive way, with the need to always be adaptable and find out information necessary for business operations”, Ms.Paiyada concluded. The SMEs Pro-active Phase 2 is a proactive project with support from the public sector to alleviate entrepreneurs’ costs in showcasing their products and services overseas. In order to expand trading markets and increase competitiveness with sustainability, it definitely means SMEs must also operate business in a proactive way.
For more information on SMEs Pro-active Phase 2, please contact • The Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce (Secretary to SMEs Pro-active Project) Office of International Trade Strategy and Planning (4th floor) • Tel. 1169 • www.ditp.go.th • The Federation of Thai Industries (Small and Medium Industrial Institute or SMI) Queen Sirikit National Convention Center, Zone C (4th floor) • Tel. 0 2345 1024 • Fax. 0 2345 1108 • smi@off.fti.or.th • www.smi.or.th • The Thai Chamber of Commerce and Board of Trade of Thailand • Tel. 0 2622 1862-70 Ext. 278 • Fax. 0 2622 1881 • www.thaichamber.org • Thai National Shippers’ Council Lumpini Tower, Zone C (32nd floor) • Tel. 0 2679 7555 Ext. 600 • Fax. 0 2679 7500-1 • pornthip@tnsc.com • www.tnsc.com
เอกสารอ้างอิง/Reference The Seminar on “Kick off SMEs Pro-active for 2016-2018” held by Small and Medium Industrial Institute (SMI), The Federation of Thai Industries, on 10 November 2015. Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
29
SCOOP มนุษย์เรามีชีวิตอยู่บนโลกใบนี้ได้ด้วยปัจจัยสี่ซึ่งเป็นปัจจัยพื้นฐานในการด�ำรงชีวิต อันประกอบไปด้วย อาหาร เครื่องนุ่งห่ม ที่อยู่อาศัย และยารักษาโรค…อาหารเป็นสิ่งค�้ำจุนชีวิตและมีความสัมพันธ์กับการใช้ชีวิต เกิดเป็น วัฒนธรรมและภูมิปัญญาที่มีมนต์เสน่ห์เป็นเอกลักษณ์ของแต่ละท้องถิ่น Human’s existence, our livelihood, wraps around the 4 requisites, the basic needs of life: food, clothing, shelter and medicine. Though main function of food is surely to support life, yet its importance does not end just there. It has long been integrated into our everyday lives and reflected the culture and intellect of each region.
กองบรรณาธิการ นิตยสาร ฟู้ด โฟกัส ไทยแลนด์ editor@foodfocusthailand.com Editorial Team
Food Focus Thailand Magazine editor@foodfocusthailand.com
Heritage Food:
China, Japan, Thailand and South Korea Perspective
S
ก
ระทรวงการเกษตรและอาหาร สาธารณรัฐเกาหลี ร่วมกับ Korea Food Forum ได้ จั ด งานประชุ ม ในหั ว ข้ อ “Forum between 4 countries experts for the preservation and diffusion of the culinary heritage of food” เพื่อเป็นเวทีกลางของนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญ และสื่อมวลชนในการศึกษาแนวทาง เพือ่ ปกป้อง รักษา และสืบทอดวัฒนธรรมด้านอาหารของประเทศในเอเชีย ข้อมูล ค�ำแนะน�ำ และความคิดเห็นทีเ่ กิดขึน้ จากงานประชุมในครัง้ นีจ้ ะสามารถต่อยอดเพือ่ สร้างความยัง่ ยืน ให้กับอาหารเกาหลีและเอเชียได้ในอนาคต
มุมมองจากจีน ดินแดนแห่งมังกร
• Professor Zhao Rong Guang Chinese Food & Culture Institute, Zhejiang Gongshang University ตระกูลขงจือ๊ เป็นตระกูลบุคคลชัน้ สูง นับเป็นตระกูลอันดับหนึง่ ทีไ่ ด้รบั ต�ำแหน่งสูงสุด จากวัง ตระกูลนี้มีประวัติศาสตร์ยาวนานที่สืบทอดมากว่า 2,000 ปี และยังต่อเนื่องมาถึง ปัจจุบัน Professor Zhao Rong Guang ผู้ซึ่งศึกษาวัฒนธรรมอาหารจีนมากว่า 30 ปี เล่าว่าคนจีนนับถือขงจื๊อมาตั้งแต่โบราณและให้เกียรติกับตระกูลนี้ ขงจื๊อเป็นนักคิดและ นักปรัชญาสังคมทีม่ ชี อื่ เสียงมาก ค�ำสอนของขงจือ๊ ได้ฝงั รากอิทธิพลลึกลงไปในสังคมเอเชีย ตะวันออก ปัจจุบันมีหนังสือที่เขียนเกี่ยวกับอาหารตระกูลขงจื๊อมากกว่า 10,000 เล่ม การบันทึกประวัติศาสตร์ขงจื๊อจึงถือว่ามีค่าสูงสุดของประวัติศาสตร์อาหารของจีน และ อาหารของตระกูลขงจื๊อถือเป็นตัวแทนของวัฒนธรรมอาหารของประเทศจีนเลยก็ว่าได้ หนึ่งในบทบาทหน้าที่ที่ส�ำคัญของตระกูลขงจื๊อ คือ การเป็นตัวแทนของชาติจีน สืบทอดวัฒนธรรมของจีน ต้อนรับแขกบ้านแขกเมือง ในแต่ละวันมีการต้อนรับแขก มากกว่า 100 คน อาหารในพิธีกรรมของตระกูลขงจื๊อ แบ่งได้เป็น 4 หมวด คือ 1. การท�ำพิธไี ว้อาลัยเพือ่ เคารพบรรพบุรษุ ของตระกูล อาหารในพิธนี มี้ คี วามเท่าเทียม กับการจัดอาหารให้กบั ผูท้ ยี่ งั มีชวี ติ อยู่ โดยการไหว้บรรพบุรษุ จะจัดอาหารทีด่ กี ว่าการไหว้ บุคคลทั่วไป 2. การต้อนรับแขก เช่น ข้าราชการชั้นสูง ขุนนาง แขกผู้มีเกียรติ ซึ่งเป็นพิธีที่ส�ำคัญ ของตระกูล โดยให้ความส�ำคัญกับการจัดโต๊ะอาหารตามความส�ำคัญของแขก 30
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
outh Korea’s Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs, in collaboration with Korea Food Forum (KOFRUM), organized a conference under the name: “Forum between 4 countries experts for the preservation and diffusion of the culinary heritage of food”, aiming for the conference to be an arena for the academics, experts and media personnel to discuss and exchange perspectives on how to protect and preserve the continuity of Korean and Asian traditional food.
Perspective from Land of Dragons: CHINA
• Professor Zhao Rong Guang Chinese Food & Culture Institute, Zhejiang Gongshang University Kong Family of China has been a nobility family of highest esteem and was bestowed the highest honorable rank from the Royal Palace. Its history can be traced back to more than two thousand years and has still been very prominent till today. Professor Zhao Rong Guang who has been studying the Chinese culinary culture for more than thirty years said that Chinese people have long been regarding Confucius with highest esteem and honor the Kong family since ancient times. Confucius himself was a famous and brilliant thinker and philosopher, whose teachings has influenced East Asian societies in innumerable ways. There are more than ten thousand books on this Family’s culinary legends; notes and records on this family histories are regarded extremely valuable. Kong family’s delicacies can even be said to be the culinary culture of China itself. The Kong family, among other things, has been holding a role as China’s representative on preserving the country’s culture and welcoming state’s guests and visitors. Each day this family has cordially welcomed and accommodated more than a hundred guests with famous foods of the family. The Kong family’s ceremonial foods can be categorized into 4 groups: 1. Food for mourning ceremony for the family’s ancestors, which is regarded as equally important and is prepared more careful than food for the living. 2. Food for welcoming guests, such as high-ranking officials, nobilities and honor guests. The Kong family places very high value on receiving guests, and table arrangement is made according to level of importance of the guests. 3. Food for everyday life, the recipes of which has been passed down for sixty generations now. 4. Food for various festivals’ banquets, such as Qingming festival, Chinese New Year festival and Moon festival. Preparing food in Kong family, not surprisingly, uses a lot of money and man power because the family pays high attention on quality of the food, sources and raw materials. Being such a huge and influential family has its own advantage, though. Because this family owns countless estates around the country, there are plenty of sources for raw materials, and more than half of what is needed can be found in their own estates. What is not in their own land, they can acquire from other sources, such as deep sea fish from Japan, etc.
3. การรับประทานกันภายในบ้าน ปัจจุบันมีทายาทตระกูลขงจื๊อถึงรุ่นที่ 60 4. การจัดเลี้ยงฉลองในเทศกาลต่างๆ เช่น เช็งเม้ง ตรุษจีน ไหว้พระจันทร์ เป็นต้น การจัดเตรียมอาหารของตระกูลขงจือ๊ ใช้งบประมาณสูง ทัง้ ยังใช้ผคู้ นจ�ำนวนมาก ตระกูล ขงจื๊อใส่ใจในคุณภาพของอาหาร ตั้งแต่ที่มาของวัตถุดิบ ซึ่งมีข้อได้เปรียบอยู่มาก เนื่องจาก ตระกูลนี้เป็นเจ้าของที่ดินทั่วประเทศ จึงสามารถจัดหา วัตถุดบิ ได้อย่างหลากหลาย อาจกล่าวได้วา่ วัตถุดบิ ทีใ่ ช้ ประกอบอาหารมากกว่าร้อยละ 50 มาจากที่ดินของ ตระกูลขงจื๊อเอง และยังสรรหามาจากแหล่งอื่น เช่น ปลาจากญี่ปุ่น ตระกูลขงจื๊อใจกว้าง เปิดรับวัฒนธรรมด้านอาหาร จากหลายส่วน ทีน่ า่ สนใจก็คอื ขงจือ๊ เองมีความเรียบง่าย รับประทานอาหารง่ายๆ ให้ความส�ำคัญกับวัตถุดิบ โดย วัตถุดิบที่ใช้ต้องมาจากธรรมชาติ และอาหารนั้นต้องมี โภชนาการที่ ดี ขงจื๊ อ ให้ ค วามส� ำ คั ญ กั บ การสื่ อ สาร ร่วมกันของผู้ที่ร่วมรับประทานอาหาร ไม่กินมูมมาม และให้ความส�ำคัญกับผู้ร่วมโต๊ะ ว่ า จะต้ อ งกิ น อิ่ ม อี ก ด้ ว ย ซึ่ ง เป็ น ไปตามหลั ก ปรั ช ญาของขงจื๊ อ ที่ เ น้ น ในเรื่ อ งศี ล ธรรม ในการด�ำรงชีวิตและการปกครอง ตลอดจนความยุติธรรม ปัจจุบนั อาหารตระกูลขงจือ๊ มีการเปลีย่ นแปลงไปบ้าง ไม่ได้เป็นอาหารจากตระกูลแท้ๆ ทางรัฐบาลจีนจึงมีความพยายามที่จะรักษาต�ำรับดั้งเดิมของอาหารตระกูลขงจื๊อไว้ และ สร้างให้อาหารตระกูลขงจื๊อเป็นตัวแทนอาหารของจีนที่จะต้องอนุรักษ์ให้เกิดความยั่งยืน ต่อไป • Jiang Mei Journalist, China Food Newspaper วัฒนธรรมของอาหารจีนทัง้ อาหารในวังและในวัดมีการสืบทอดมาจากหลายวัฒนธรรม แต่ละจังหวัดก็มีอาหารที่แตกต่างกัน อาหารดั้งเดิมของจีนมีบทบาทส�ำคัญในการพัฒนา วัฒนธรรมอาหารโลก ในปี 2556 มีการจัดท�ำสารคดีอาหารดั้งเดิมของจีน เช่น หมั่นโถ ซาลาเปา สะท้อนชีวติ ความเป็นอยูใ่ นต่างจังหวัด ปรากฏว่าประสบความส�ำเร็จเป็นอย่างมาก หลังจากทีส่ ารคดีออกอากาศ คนจีนแห่กนั ไปซือ้ ซาลาเปา ท�ำให้ยอดขายซาลาเปาในปีตอ่ มา สูงมากกว่า 20 ล้านใบ และได้ส่งผลให้คนจีนย้อนคิดถึงวัฒนธรรมในอดีต เช่น การ- ประกอบอาหารด้วยมือ การนั่งล้อมวงกินอาหารด้วยกัน ซึ่งหาได้ยากในยุคโลกาภิวัตน์ ปัจจุบนั อาหารจีนต�ำรับราชส�ำนัก (เช่น เป็ดปักกิง่ ซึง่ จัดเป็นอาหารประจ�ำชาติของจีน) คนทั่วไปก็เข้าถึงได้ง่าย เพราะเป็นเมนูในภัตตาคารต่างๆ อาหารตระกูลขงจื๊อก็มีอยู ่ ในโรงแรมห้าดาวแต่มีการปรับเปลี่ยนไปบ้าง อาหารในวัดมีประวัติยาวนานมากกว่า 1,000 ปี ในอดีตอาหารในวัดท�ำโดยพระสงฆ์ เพื่อต้อนรับแขกต่างประเทศเท่านั้น มีการใช้ผัก เนื้อสัตว์ (เช่น นก) เส้นต่างๆ เป็นวัตถุดิบ และจัดเสิร์ฟอย่างสวยงาม รวมทั้งเป็นต้นก�ำเนิดของอาหารมังสวิรัติด้วย อาหารภาคใต้ของจีนที่มีชื่อเสียงมีอยู่ 3 ตระกูล แต่ปัจจุบันได้เลือนหายไป เนื่องจาก ไม่ได้มีการศึกษาและจดบันทึกไว้ ตระกูลยอจากา (ยอกาแช) ซึ่งเป็นตระกูลขุนนางขั้นสูง ได้เรียบเรียงต�ำรับอาหารของตระกูล และเปิดร้านอาหารในออสเตรเลีย ปารีส และปักกิ่ง จากสภาพสังคมที่เปลี่ยนแปลงไป คนจีนรับอิทธิพลจากตะวันตกมากขึ้น รัฐบาลจีน มีนโยบายปกป้องรักษาวัฒนาธรรมที่ไม่เป็นรูปธรรมหลายรายการ ซึ่งรวมถึงวัฒนธรรม ที่เกี่ยวกับอาหารด้วย อาทิ การประชาสัมพันธ์อาหารจีนในเวทีสหประชาชาติ การแนะน�ำ อาหารจีนในยูเนสโก และส่งเสริมการท�ำวิจัยเกี่ยวกับอาหารจีน
The Kong family is very liberal when it comes to food making, always openings up for other cultures and method. The interesting thing is the family values simplicity. Family foods are simple and uncomplicated with emphasis on natural and high quality raw materials and good nutrition. Moreover, the family values communications between the table-sharers, decent eating manners and fair portion of food for everyone on the table. These are all according to Confucius’ philosophy that emphasizes good moral in living and governing, as well as justness and fairness. Inevitably, through times, Kong family’s food has slowly changed and the authentic and original recipes have gradually faded away. Such is a concern for the Chinese government, who try to preserve the authentic recipes of this family so that Kong family’s food can proudly and truly be the cultural and culinary ambassador for China to the world. • Jiang Mei Journalist, China Food Newspaper China’s culinary culture, both royal and temple foods, is the combination of several cultures. Food from each province has its own uniqueness and style, and variety of authentic Chinese food has played a big role in the development of world’s cuisine. In 2013, there was a documentary program on traditional Chinese food, such as Mantou (steamed bun) and Siopao (stuffed steamed bun), as a reflection of ways of life in China’s provincial towns. The program turned out to be a huge success. Viewers of the program flooded restaurants around the country and, phenomenally, more than 20 million Siopaos were sold, bringing back the memory of the past traditions like cooking by hands and dinning together in circle, which has been rarer and rarer in today’s globalized world. At present, Chinese Royal Court cuisines (such as Beijing Duck, which is China’s national food) are easily accessible and affordable by common people and are common in most restaurants’ menus. Some of the Kong
มุมมองจากญี่ปุ่น ดินแดนซามูไร
• Okumura Ayao Okumura Cooking Studio ย้อนเวลากลับไป 1,300 ปี มีการบันทึกที่มาของอาหารญี่ปุ่น จนอาหารญี่ปุ่นได้รับ การจดเป็นมรดกทางวัฒนธรรม Mr.Okumura Ayao ผูศ้ กึ ษาอาหารพืน้ เมืองของญีป่ นุ่ มากว่า 50 ปี เล่าว่าอาหารเกาหลีนับเป็นพี่ชายของอาหารญี่ปุ่น กล่าวคือ มีความคล้ายคลึงกัน Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
31
ในปี 2402 มีการหลั่งไหลเข้ามาของวัฒนธรรมชาติตะวันตก เช่น สหรัฐอเมริกา เนเธอร์แลนด์ รัสเซีย เมืองท่าในญีป่ นุ่ มีชาวต่างชาติมาอาศัยเป็นจ�ำนวนมาก ก่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลงของวัฒนธรรมต่างๆ รวมทั้งวัฒนธรรมด้านอาหาร เช่น ทงคัตสึ (ชุบแป้งทอด) ข้าวห่อไข่ ได้รบั อิทธิพลมาจากยุโรป หลังจากสงครามโลกครัง้ ที่ 2 ญีป่ นุ่ แพ้สงคราม ก็ได้รบั อิทธิพลจากสหรัฐอเมริกา มีเมนูสเต็ก แซนด์วิช เป็นต้น นอกจากนี้ยังมีเมนูที่ได้รับอิทธิพล จากชาติเอเชียด้วยกัน เช่น เกี๊ยวซ่าจากจีน ซึ่งต่อมาเมนูเหล่านี้ได้รับการปรับปรุงให้เป็น สไตล์ของญี่ปุ่น ตั้งแต่ปี 2493 เป็นต้นมา คนญี่ปุ่นอาศัยเป็นครอบครัวเดี่ยวมากขึ้น คนชนบทก็ย้าย ถิ่นฐานเข้ามาอยู่ในเมือง ท�ำให้การถ่ายทอดวัฒนธรรมด้านอาหารท�ำได้ยาก คนที่ยังอาศัย ในชนบทก็ไม่ค่อยท�ำอาหารกินด้วยกันเหมือนก่อน แต่ซื้อหาอาหารโดยเฉพาะเมนูทอด จากร้านสะดวกซือ้ มากขึน้ ส่งผลให้จติ วิญญาณของอาหารดัง้ เดิมขาดหายไป Mr.Okumura Ayao ได้รณรงค์ให้รกั ษาวัฒนธรรมอาหารดัง้ เดิมไว้ คนรุน่ ใหม่ควรได้กนิ อาหารแบบดัง้ เดิม และมีการสืบทอดการท�ำอาหารดั้งเดิมจากรุ่นสู่รุ่น ปัจจุบันคนส่วนใหญ่กินอาหารเพื่อเพียงให้อิ่มเท่านั้น เทศกาลอาหารจึงเป็นเครื่องมือ ส�ำคัญที่ท�ำให้คนรุ่นใหม่หันมาสนใจอาหารแบบดั้งเดิม เกิดเป็นการสืบทอดวัฒนธรรม อาหารในครอบครัวและชุมชน เช่น เทศกาลซึง่ มีการตกแต่งอาหารด้วยตุก๊ ตาทีเ่ รียกว่า Hina เอาปลาดิบจัดวางบนข้าว เด็กๆ จะรู้สึกสนุกและมีความสุขมาก เป็นการเรียกเสน่ห์ของ บรรยากาศความสุขในการกินอาหารร่วมกันระหว่างครอบครัวและเครือญาติ ประเทศญี่ปุ่นเป็นเกาะ รายล้อมด้วยทะเล ร้อยละ 70 ของพื้นที่เป็นภูเขา นอกจากนี้ ยังมีอทิ ธิพลลมจากภาคเหนือซึง่ หนาวเย็น และจากภาคใต้ซงึ่ เป็นลมร้อน จุดทีล่ มหนาวและ ลมร้อนมาเจอกันจะเป็นบริเวณทีส่ ามารถจับปลาได้มากทีส่ ดุ คนญีป่ นุ่ ส่วนใหญ่นยิ มอาหาร ดิบ (ได้รับอิทธิพลมาจากจีน) เช่น ปลาดิบ ซึ่งต้องมีคุณภาพและเน้นในเรื่องสุขอนามัย ในปี 2558 รัฐบาลญี่ปุ่นได้จัดตั้งกฎหมายเกี่ยวกับการกินอาหาร และประชาสัมพันธ์ เพือ่ ส่งเสริมอาหารพืน้ เมืองของแต่ละเขต เช่น เขตนากะ ได้สง่ เสริมให้เด็กๆ ได้ลองชิมอาหาร ท้องถิน่ ของตนเอง มีการเพิม่ อาหารท้องถิน่ เข้าไปในเมนูอาหารกลางวันของโรงเรียน อีกทัง้ แนะน�ำให้เด็กๆ ได้เรียนรู้วัตถุดิบและวิธีการปรุงอาหาร รวมถึงค�ำนึงถึงความปลอดภัย ในการบริโภคอาหาร ทางภาคเอกชนก็ได้สร้างบุคลากรที่มีความเชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรม อาหารเพื่อช่วยกันอนุรักษ์อาหารญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมอีกทางหนึ่ง • Tomoko Honma Food & Travel Journalist, Japan Food Journalist Association ญี่ปุ่นมีวัฒนธรรมทางอาหารที่จดทะเบียนกับยูเนสโกว่าเป็นวัฒนธรรมที่ส�ำคัญ ในระดับโลก อาหารญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม อาจแบ่งได้เป็น • Shojin Ryori อาหารในวัดที่มีพื้นฐานมาจากศาสนาพุทธ ส่วนใหญ่เป็นอาหาร มังสวิรัติ • Royal Cuisine อาหารพิเศษส�ำหรับเทศกาลพิเศษในสมัยโบราณ เป็นสไตล์อาหาร ญี่ปุ่นแท้ๆ • Kaiseki Ryori ถือเป็นตัวแทนของอาหารญี่ปุ่น ปัจจุบันสามารถรับประทานได้ ในภัตตาคาร อาหารญี่ปุ่นในแต่ละเขตมีวัตถุดิบในการประกอบอาหารที่แตกต่างกัน เช่น เขต Akita ในภาคตะวันออก นิยมกินข้าวสวยเสียบไม้แล้วน�ำมาปิ้ง (Kiritampo หรือ Rice stick bar) เขต Kochi ชนบทในภาคใต้ ติดกับทะเล มีเทือกเขามากที่สุด นิยมซูชิและเน้นผักเป็นหลัก ใส่รสส้มในข้าวให้มีรสออกเปรี้ยวหวาน (Inaka-Zushi หรือ Vegetable sushi made of Yuzu-flavored rice) เขต Gunma ทางตอนเหนือ ปลูกข้าวสาลีมาก จึงน�ำแป้งสาลีมาปั้น 32
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
family’s recipes have been adopted by restaurants in many 5 star hotels with some minor changes to suit modern tastes. Temple food has a history of more than a thousand years, back to the days when food was only prepared by monks to welcome foreign guests. Vegetable, meat (e.g. bird meat) and many kinds of noodle were used, skillfully cooked and beautifully arranged for special welcoming banquets. Temple food was also the origin of today’s vegetarian food. There are three prominent families in the South of China that are wellknown for their culinary legacies. However, those legacies have largely faded away for not having been properly studied and recorded. The house of Yo Ka Chae, which is an old family of high ranking noblemen, has renewed the family’s recipes and opened many restaurants in Australia, Paris and Beijing. With fast-changing ways of living, Chinese people has opened up more and more to western influences and the Chinese government, out of concern for their precious heritage, has come up with many policies and plans to safeguard the country’s intangible cultures, culinary included, such as publicizing Chinese Cuisines in the UN forum, introducing Chinese cuisines in UNESCO, and sponsoring researches on Chinese cuisine.
Perspectives from the Land of Samurai: JAPAN
• Okumura Ayao Okumura Cooking Studio Going back in time for some thirteen hundred years, there was the first record of the origin of Japanese cuisine, acclaiming the long roots of Japanese food so that it is listed as the country’s cultural heritage. Mr.Okumura Ayao, an expert of traditional Japanese cuisine with over 50 years of study and research on the subject, explained that Korean cuisine is considered a big brother of Japanese cuisine because of obvious similarities in many dishes of the two countries. The 1859 in-flow of western cultures from the USA, the Netherlands, and Russia, filled Japanese’ port towns with foreigners and with them came the gradual change in many of the local cultures, food included. Japanese foods that are influenced by western food making methods are, e.g., Tonkatsu (breaded, deep-fried pork cutlet) and Omurice (flavored fried rice in omelet). After losing the World War II, Japan was flooded with American people and with them came western menus, like stakes and sandwiches, etc. Not only the influences came from other continents, but also from other Asian countries such as Gyoza (fried dumpling) from China which later on was adjusted to suit the tastes and preferences of local people. Since 1950, lifestyle of Japanese people has turned toward single family and more people from countryside have been migrated into town, disrupting the process of passing down cultures, including cooking methods and recipes. Even people who stayed in the countryside, tended to buy instant food from convenient stores instead of cooking, the most popular being the wide variety of fried menus. These new trends have gradually drown out the souls of traditional cuisines. Mr.Okumura Ayao has campaigned for the conservation of Japanese traditional culinary culture, in order to accustom the new generations with traditional foods, so that the knowledge of food making can be passed on to the next generations. Nowadays, with fast-moving lifestyle, eating has become mere necessity of life, not something to be indulged with. So, food festivals have become an important tool to draw the new generations back to the charms of traditional food in the family and community, to make them value and cherish the conservation of their own legacy. In Japanese festival, a good example of such tool, food will be beautifully decorated with Hina dolls, sliced raw fish
ปิ้งไฟ ได้เป็นขนมปังไส้ผัก (Oyaki หรือ Baked bun stuffed with vegetable and miso) เขต Nara นิยมโจ๊กที่ใช้ใบชามาต้ม (Chagayu หรือ Tea gruel) เป็นต้น ในปี 2550 รัฐบาลญีป่ นุ่ ได้คดั เลือกเมนูอาหารพืน้ เมืองทีข่ นึ้ ชือ่ จากกว่า 3,000 รายการ ให้เหลือ 100 รายการ มาประชาสัมพันธ์ให้เป็นที่รู้จัก ต่อมา ในปี 2558 ได้ใช้งบประมาณ 40 ล้านเยน ออกกฎหมายเพื่อให้ความรูด้ ้าน นิสัยการกินที่ดีต่อสุขภาพ ส่งเสริมให้มีการผลิตอาหารภายในประเทศ เพื่อบริโภคภายในประเทศ และส่งเสริมกิจกรรมที่รณรงค์อาหารดั้งเดิม เพื่อสืบทอดและรักษาวัฒนธรรมของอาหารดั้งเดิมสู่ลูกหลาน เช่น ในฤดู ใบไม้ร่วง แต่ละเขตทั่วประเทศจะจัดงาน National Food Festival เพื่อ โชว์อาหารพื้นเมืองของแต่ละเขต การเปิดคอร์สสอนท�ำอาหารพื้นเมือง การจัดประกวดการท�ำอาหารดั้งเดิมโดยสมาคมพ่อครัว เป็นต้น
will be put on warm rice, and many more activities that bring the fun and good time back into food making and eating with relatives. As the compound islands that the Japan is, with mountains in the large portion of landmass encircled by oceans, where north cold wind collides with warm air from the south, Japan is blessed with arrays of deep-ocean fishes and products from the seas, making raw seafood (another influence from China) very popular among the populations. In 2015, a new legislation with regards to food was enacted by the government, and activities to promote local food of each region were organized. In Naka district, for example, children were encouraged to try and taste their local food by adding local food into schools’ lunch menus, as well as introduce them to many different raw materials and cooking method with the issue of food safety in mind. Even private sector saw the importance of this issue and has produced food-related personnel with expertise on culinary culture to help preserving Japanese traditional food culture.
มุมมองจากไทย ดินแดนแห่งสยามเมืองยิ้ม
• Associate Professor Dr.Surachai Jewcharoensakul Dean of Faculty of Education, Kasetsart University เมื่อเรารับประทานอาหารของชาติต่างๆ เราไม่ได้เพียงกินอาหาร เท่านั้น แต่เรายังได้เรียนรู้วัฒนธรรมของชาตินั้นๆ ด้วย เมื่อเราได้ทราบ เรือ่ งราวของอาหารจะท�ำให้อาหารนัน้ น่ารับประทานและกินอร่อยมากขึน้ ประเทศไทยตั้งอยู่ในเขตร้อนชื้น วัตถุดิบจึงมีความหลากหลายซึ่งมี บทบาทส�ำคัญต่ออาหารไทย รสต่างๆ ของอาหารจะได้จากวัตถุดิบที่ แตกต่างกัน เช่น รสเค็มจากน�ำ้ ปลา (ภาคกลาง) ปลาร้า (ภาคตะวันออก เฉียงเหนือ) น�้ำบูดู (ภาคใต้) กะปิ กุ้งแห้ง (ภาคตะวันออกและแถบ ทะเล) รสเปรี้ยวจากใบไม้ ผลไม้ น�้ ำ ส้ ม สายชู รสเผ็ ด จากพริ ก เครื่องเทศ ขิง ข่า ตะไคร้ รสหวาน จากน�ำ้ ตาลปีบ๊ น�ำ้ ตาลทราย น�ำ้ ผึง้ รสขมจากขีเ้ หล็ก มะระ ผักหลายชนิด รสมันจากกะทิ ถั่ว เป็นต้น เนือ้ สัตว์แต่ละชนิดมีวธิ กี ารเตรียมและการใช้เครือ่ งเทศทีแ่ ตกต่างกัน ซึ่งล้วนเป็นภูมิปัญญาของไทยมาตั้งแต่โบราณ เช่น เนื้อสัตว์ป่า (เช่น งู หนู) จะมีกลิ่นสาบ ต้องใช้เครื่องเทศ (เช่น ยี่หร่า) มาดับกลิ่น เนื้อวัว ใช้ลูกจันทน์เทศมาหมัก เป็นต้น อาหารในราชส�ำนักจะปรุงด้วยความพิถีพิถันและตั้งใจ จัดเสิร์ฟ อย่างสวยงาม เนื่องจากคนไทยเชื่อว่ากษัตริย์เป็นสมมติเทพ ส�ำหรับ ประเทศไทยไม่มีอาหารในวัด เนื่องจากพระสงฆ์ไม่สามารถปรุงและ ประกอบอาหารเองได้ แต่ชาวบ้านจะจัดอาหารมาถวายให้ที่วัด สาเหตุ ที่ ท� ำ ให้ อ าหารไทยเป็ น ที่ ย อมรั บ ในระดั บ สากล ได้ แ ก่ เครื่องปรุงมีความหลากหลาย วิธีการปรุงมีความหลากหลาย เครื่องเทศ หลากหลายชนิดท�ำให้รสชาติมีความแตกต่าง อาหารไทยเป็นประโยชน์ ต่ อ สุ ข ภาพ มี ก ารจั ด เสิ ร ์ ฟ ที่ ส วยงามซึ่ ง ได้ รั บ อิ ท ธิ พ ลจากอาหารใน ราชส�ำนัก อาหารไทยอยู่ในประเพณีและพิธีกรรมต่างๆ ตลอดจนการที่ ภาครัฐบาลและเอกชนให้ความสนใจในการอนุรักษ์อาหารไทย การเข้าร่วมประชุมในครั้งนี้ก่อให้เกิดประโยชน์ใน 3 มิติ คือ 1) ประโยชน์ทเี่ กิดขึน้ กับตนเอง ได้แบ่งปันประสบการณ์การท�ำวิจยั ของไทย เกิดความก้าวหน้าทางวิชาการ โดยเกิดการต่อยอดทางความคิดจาก นักวิชาการและผู้เชี่ยวชาญ 2) ประโยชน์ที่เกิดขึ้นต่อมหาวิทยาลัย เกษตรศาสตร์ เป็นการสร้างเครือข่ายน�ำไปสูค่ วามร่วมมือต่างๆ ในอนาคต 3) ประโยชน์ต่อประเทศ จะเห็นได้ว่าไทยได้รับการยอมรับด้านอาหาร Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
33
ในระดับสูง อาหารไทยหลายเมนูตดิ อันดับอาหารโลก อย่างไรก็ตาม ไทยยังไม่ได้มกี ารส่งเสริม ให้ขึ้นทะเบียนมรดกโลกกับยูเนสโกด้านวัฒนธรรมอาหารซึ่งเป็นภูมิปัญญาของคนไทย ประเทศไทยควรอนุรกั ษ์ความเป็นอาหารไทยดัง้ เดิมเอาไว้ สอนคนรุน่ ใหม่ให้รจู้ กั รากฐาน ของอาหารดัง้ เดิม และสามารถผสมผสานให้เข้ากับอาหารชาติอนื่ ๆ หรือทีเ่ รียกว่าอาหารผสาน วัฒนธรรม (Contemporary food) ทั้งนี้ ผู้ที่มีความเกี่ยวข้องกับอาหารไทยดั้งเดิมต้องรู้จัก รสชาติและเทคนิคในการประกอบอาหาร ส�ำหรับผูป้ ระกอบการผลิตอาหารอาจสร้างสรรค์เมนู อาหารผสานวัฒนธรรม (หมายถึง อาหารที่เมื่อจัดเสริ์ฟแล้วต้องเห็นวัฒนธรรมของชาตินั้นๆ เช่น สปาเก็ตตี้ขี้เมาใส่ปลาสลิด โรตีแกงเขียวหวานไก่) และอาหารฟิวชัน (หมายถึง อาหาร ที่ ป รุ ง แล้ ว จะไม่ ค งสภาพเดิ ม ของวั ฒ นธรรมใดวั ฒ นธรรมหนึ่ ง เช่ น แกงกะหรี่ ใ ส่ ชี ส เมื่อจัดเสิร์ฟจะไม่สามารถแยกได้ด้วยตาว่าเป็นอาหารของสองชาติ) เพื่อตอบโจทย์ผู้บริโภค ในยุคปัจจุบันได้ • Sirintra Boonsumrej Managing Editor Food Focus Thailand Magazine ข้ อ มู ล จากกระทรวงเกษตรและสหกรณ์ ระบุ ว ่ า ประเทศไทยตัง้ อยูใ่ นเขตร้อนชืน้ มีอณ ุ หภูมเิ ฉลีย่ ตลอดทัง้ ปี o 25-37 C มีความชื้นร้อยละ 80-85 อุดมสมบูรณ์ด้วย ทรัพยากรธรรมชาติท่ีหลากหลาย มีพื้นที่ท�ำการเกษตร ร้อยละ 46.54 ของพื้นที่ทั้งหมด แบ่งเป็นพื้นที่ท�ำนา (ปลูกข้าว) มากถึงร้อยละ 46.90 พื้นที่ ปลูกต้นไม้ (ให้ผล เช่น ผลไม้) ร้อยละ 23.39 พืชไร่ ร้อยละ 20.87 ผักและดอกไม้ ร้อยละ 0.93 พื้นที่ส�ำหรับท�ำการเกษตรอื่นๆ ร้อยละ 7.91 เชฟหมึกแดงให้ค�ำนิยาม “อาหารไทย” ว่าเป็นการบ่งบอกถึงจิตวิญญาณ ความสลับซับซ้อน ความใส่ใจในรายละเอียด ลักษณะเนื้อสัมผัสของอาหาร สี รสชาติ และการใช้ อินกรีเดียนท์ที่มีประโยชน์ในเชิงของยา (เช่น สมุนไพร เครื่องเทศ) ตลอดจนกลิ่นรสที่ดี เราไม่ได้ให้ความส�ำคัญเพียงแค่อาหารไทยจานนี้จะมีรสชาติอย่างไร แต่ยังให้ความส�ำคัญ กับหน้าตาของอาหาร กลิ่น และอาหารไทยจานนี้เหมาะกับอาหารจานอื่นๆ ในแต่ละมื้อ อย่างไร นั่นหมายถึงเรามองเป็นภาพรวมของมื้ออาหารทั้งหมด ที่เรียกว่า ส�ำรับไทย อาหารไทยมีการดัดแปลงสูตรกันตามแต่ละยุคสมัย เพื่อให้มีรสชาติถูกปากผู้บริโภค ปัจจุบนั รูปแบบการใช้ชีวติ ของคนไทยเปลีย่ นไป เช่น อยู่เป็นครอบครัวเดี่ยว ท�ำงานนอกบ้าน ทั้งชายและหญิง ปรุงอาหารเองที่บ้านน้อยลง เป็นต้น ภาคอุตสาหกรรมจึงได้ตอบโจทย์ด้วย ผลิตภัณฑ์อาหารไทยพร้อมรับประทาน เช่น ชุดต้มย�ำ ชุดแกงเขียวหวาน ชุดแกงมัสมัน่ เป็นต้น ยกตัวอย่างเช่น ผลิตภัณฑ์ข้าวแกงทอดกึ่งส�ำเร็จรูป ที่คิดค้นและพัฒนาโดยสถาบันค้นคว้า และพัฒนาผลิตภัณฑ์อาหาร มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ชนะการประกวดนวัตกรรมข้าวไทย เฉลิมพระเกียรติ ประจ�ำปี 2550 ได้รับรางวัลที่ 1 จัดโดยมูลนิธิข้าวไทย ในพระบรมราชูปถัมภ์ ข้าวแกงทอดนีใ้ ช้ขา้ วหอมมะลิหรือข้าวเหนียวเป็นส่วนประกอบหลัก ใช้สมุนไพรและเครือ่ งเทศ ปรุงแต่งกลิ่นและรสชาติ มี 4 สูตร ได้แก่ สูตรแกงเหลือง สูตรแกงเขียวหวาน สูตรข้าวหมก และสูตรแกงคั่ว กรรมวิธีการท�ำเริ่มจากผัดข้าวสุกกับเครื่องแกงให้เข้ากัน ขึ้นรูปเป็น ชิ้นกลมแบน ชุบแป้งทอดคลุกเกล็ดขนมปัง แล้วน�ำไปทอดกึง่ สุก (Par-frying) ที่ 170-180 oC นาน 30 วินาที จากนั้นน�ำไปแช่เยือกแข็ง และทอดให้เหลืองทั้งชิ้นเพื่อรับประทาน รัฐบาลไทยมีนโยบายส่งเสริมให้ไทยเป็นครัวของโลก (Kitchen of the World) โดย มุ่งด�ำเนินการอย่างเป็นระบบ คือ ให้มีการขยายตัวของร้านอาหารไทยจ�ำนวนมาก ซึ่งจะ ส่งผลดีต่อการสร้างภาพลักษณ์ที่ดีของประเทศ รวมทั้งการส่งเสริมการท่องเที่ยวไทย การส่งออกสินค้าอาหารและสินค้าอื่นๆ กรมส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ กระทรวงพาณิชย์ ได้ริเริ่มโครงการ “Thai SELECT” เพื่ อ ประชาสั ม พั น ธ์ แ ละส่ ง เสริ ม การบริ โ ภคอาหารไทยทั่ ว โลก โดยใช้ ต ราสั ญ ลั ก ษณ์ Thai SELECT รับรองร้านอาหารไทยทัง้ ในประเทศและต่างประเทศ และผลิตภัณฑ์อาหารไทย ส�ำเร็จรูป เพื่อยกระดับร้านอาหารไทยและคุณภาพของผลิตภัณฑ์อาหารไทยส�ำเร็จรูป ให้เป็นที่ยอมรับและรู้จักมากขึ้น 34
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
• Tomoko Honma Food & Travel Journalist, Japan Food Journalist Association Japanese culinary culture was listed by the UNESCO as one of many important world cultures. Japanese traditional food can be categorized into 3 groups: • Shojin Ryori or Temple Food: has background from Buddhism and largely vegetarian food. • Royal Cuisine: Special food for special festivals; authentic Japanese menus and recipes from ancient times. • Kaiseki Ryori: Regarded as representative of Japanese food. Common in most restaurants around the world. Japanese foods from each region use different raw materials. For example, in the Akita district, in the eastern part of the country, rice is put on a stick and roasted (Kiritampo or rice stick bar), while in Kochi, district of seaside country town with ranges of mountains, Sushi and vegetables are very popular among the inhabitants to eat with orange flavored rice (Inaka-Zushi or Vegetable sushi made of Yuzu-flavored rice). In the north district of Gunma, where wheat fields are everywhere, wheat flour has become an essential ingredient in Oyaki (baked bun stuffed with vegetable and miso) and in Nara, tea leaves are used to make Chagayu or Tea Gruel. In 2007 Japanese government selected 100 menus from 3,000 famous local foods to promote and make known throughout the country. In 2015, 40 million Yen budget was used to enact a law on several issues such as guidance towards good and healthy eating habits, encouraging the local food productions for domestic consumption, and campaigning for traditional food-related activities in order to preserve Japanese traditional foods for the next generations. To boost up interests, each region was prompted to organize its own National Food Festival during autumn times to showcase its own native foods. Teaching courses on native food making were organized and traditional food making competitions were held by the Chef Association, etc.
Perspectives from Land of Smile: THAILAND
• Associate Professor Dr.Surachai Jewcharoensakul Dean of Faculty of Education, Kasetsart University When we enjoy dishes of delicacies from different nations, it is not only about the food we eat, but also about the cultures and traditions of those very nations, as well as their histories and background stories, all of which helps enhance the taste of the foods. The tropical area where Thailand is situated provides Thai foods with diverse and plentiful raw material, which is one of many significant characters of Thai cuisine. Variety of tastes in Thai food differs according to various raw materials; salty from fish sauce (central Thailand), pickled fish or Pla Ra (northeastern), Budu (southern), shrimp paste and dried salted prawn (eastern and coastal), sour taste from sour leafs, fruits and vinegar, spicy from spice, ginger, galangal and lemongrass, sweet from palm sugar, granulated sugar and honey, bitter taste from Khilek (cassod leaf), momordica and several other vegetables, and greasy from coconut milk and nuts. Different kinds of meat require different preparations and spices, all of which was local knowledge and intellect of ancient Thais that has been passed down from one generation to another. Unpleasant odors of Wildlife meat, for example, (such as snakes and mice) can be reduced by caraway, beef can be softened with nutmegs, etc. Thai Royal Court cuisines are delicately prepared and carefully and elegantly arranged for the Kings who are believed to be reincarnated Gods. However, there is no Temple food in Thai Culture, for according to the Buddha’s rules, monks are not allowed to make their own food, only to be given food by people. Thai cuisine has become widely known and adopted internationally for its diversity in seasonings, cooking methods, and arrays of spices that render wide variety of tastes and smells. Not only tastes good, Thai food is also commonly known for its healthy nature and gracious arrangement, which is influenced largely by the Royal Court foods in various festivals and ceremonies. Official and private sectors’ effort in conserving and promoting traditional Thai cuisines was also another factor that made Thai food famous in international food arena.
นอกจากนี้ยังส่งเสริมในเรื่องสิ่งบ่งชี้ทางภูมิศาสตร์ เช่น ข้าวหอมมะลิ ทุ ่ ง กุ ล าร้ อ งไห้ ซึ่ ง ต้ อ งมี พื้ น ที่ เ พาะปลู ก ในที่ ร าบทุ ่ ง กุ ล าร้ อ งไห้ เ ท่ า นั้ น ประกอบด้วย 5 จังหวัด คือ มหาสารคาม ร้อยเอ็ด ยโสธร สุรินทร์ และ ศรีสะเกษ มีพื้นที่รวมกว่า 2,107,690 ไร่ เมือ่ วันที่ 23 มิถนุ ายน 2549 ข้าวสังข์หยดพัทลุงได้รบั ค�ำประกาศรับรอง ให้เป็นสินค้าบ่งชี้ทางภูมิศาสตร์ หรือข้าวจีไอ (GI) ใช้ชื่อว่า “ข้าวสังข์หยด เมืองพัทลุง” นับเป็นข้าวจีไอพันธุ์แรกของไทย
Three-dimensional benefits from taking part in this conference are: • My own benefit as regards to personal experience, where I had a chance to share my research with fellow academics and experts in this field. • Benefit for Kasetsart University in terms of establishing connections that would lead to the future cooperation. • Benefit for Thailand: Even though Thai food has been vastly appreciated and internationally accepted with many menus being recognized worldwide, yet Thai food and Thai culinary knowledge has not been registered in UNESCO’s list of World Heritages in culinary section. The conservation of authentic traditional Thai cuisines is the next necessary step we need to take seriously. The new generation Thais need to be taught about, and accustomized with roots of their own national cuisines as well as to be able to mix Thai food with foods from other cultures (as in Contemporary food). Thai personnel in traditional food sector should be knowledgeable in terms of tastes and cooking method. Those in food business, in order to be able to answer to the fast shifting needs of today’s consumers, need to be creative and ingenious with an ability to invent new kind of food such as contemporary foods (foods that when served
มุมมองจากเกาหลีใต้ ดินแดนแห่งโสม
• Professor Dr.Hye Gyung Jeong Food and Nutrition Major, Hoseo University มรดกทางด้านวัฒนธรรมทีจ่ บั ต้องไม่ได้ แสดงถึงการคิดค้น สร้างสรรค์ สติปัญญา และความหลากหลายทางภูมิปัญญา วัฒนธรรม ที่ส่งผ่านจาก รุ่นสู่รุ่น อันควรค่าแก่การอนุรักษ์และส่งเสริมความรู้ความเข้าใจ และ สืบทอดมรดกนี้สู่รุ่นต่อไป มรดกทางด้านวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ แบ่งได้เป็น 3 หมวด คือ • Traditional Parades: ศิลปะการแสดง ซึ่งรวมถึง ดนตรี การเต้นร�ำ และมหรสพ • Food Manufacturing: อาหารในราชส�ำนัก อาหารในเทศกาลส�ำคัญ และอาหารพื้นเมือง • Handicraft: หัตถกรรมพื้นบ้าน อาหารเป็นหนึ่งในมรดกทางด้านวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ อาหารมี อิทธิพลมากต่อวัฒนธรรม มีการสืบทอดมาตัง้ แต่สมัยบรรพบุรษุ อาหารเกาหลี หรือ Hansik เป็นมรดกทางวัฒนธรรมของเกาหลี คุณค่าของอาหารเกาหลี เป็นคุณค่าทางวัฒนธรรม (มรดกด้านกรรมวิธีการปรุงอาหาร) คุณค่าทาง เศรษฐกิจ (แหล่งของวัฒนธรรม) และเป็นแบรนด์ของประเทศ (แหล่งของ การท่องเทีย่ ว) ภาครัฐบาลและเอกชนได้ร่วมมือส่งเสริมอาหารเกาหลีแบบ บูรณาการ เช่น ประชาสัมพันธ์อาหารเพือ่ ส่งเสริมการท่องเทีย่ ว การส่งเสริม อาหารเกาหลีให้เป็นอาหารสุขภาพ ทั้งเครื่องปรุงและวัตถุดิบการประกอบ อาหาร การตั้งข้อก�ำหนดเพื่อจดทะเบียนบุคคลให้กับผู้สืบทอดวัฒนธรรม อาหาร (Korean traditional food master) ซึ่งต้องมีประสบการณ์ในด้าน อาหาร 20 ปี เป็นต้น อาหารเกาหลีที่ได้จดทะเบียนเป็นมรดกโลก ได้แก่ กิมจิ บีบิมบับ ปัจจุบันคนเกาหลีสนใจ Slow food มากขึ้น ภายในเวลาเพียง 1 ปี มี Slow food จาก 32 เมนู เพิ่มเป็น 50 เมนู
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
35
• Professor Park Tae-gyoun Graduate School of Food and Drug Administration of Chung-Ang University Food and Drug Columnist อาหารในราชส�ำนักจัดเป็นคริสตัลของวัฒนธรรมอาหารดัง้ เดิม (Crystal of traditional food culture) จัดเสิรฟ์ เป็นเซ็ตวางบนโต๊ะส�ำหรับกษัตริย์ เรียกว่า Soora Sang มีเครือ่ งเคียง หลากหลาย 12 รายการ เช่น ผัก อาหารทะเลหมักด้วยเกลือ เป็นต้น จัดเสิร์ฟ 5 มื้อต่อวัน (มื้อละไม่มาก) อาหารในวังมีคุณสมบัติ 5 ประการ คือ • อาหารและวิธีปรุงมีความหลากหลาย • ไม่ใช้ผักและปลาที่มีรูปร่างไม่สวยงาม • อินกรีเดียนท์ที่ใช้ต้องให้กลิ่นรสแท้ๆ ของอินกรีเดียนท์นั้นๆ • ปรุงอาหารตามสูตรและข้อบังคับด้วยความพิถีพิถัน • เป็นอาหารที่ดีต่อสุขภาพของกษัตริย์ อาหารในวัดเป็นมังสวิรัติ คือ ข้าวกับผักต่างๆ โดยยกเว้นผัก 5 ประเภท เช่น ต้นหอม (Green onion) กระเทียม (Garlic) กระเทียมหอม (Leek) กระเทียมป่า (Wild chive) และ Chinese squill ที่เชื่อว่าจะก่อให้เกิดความก�ำหนัด ไม่ใช้ข้าวขาวเพราะเชื่อว่าไม่มีคุณค่า ทางโภชนาการ กินน้อย เครือ่ งเคียงน้อย วัตถุดบิ น้อย โดยมี 3 อย่าง คือ รากบัว (Lotus root) เป็นสัญลักษณ์ส่ือถึงพุทธศาสนา โกโบหรือส่วนของรากไม้ตระกูลหญ้าเจ้าชู้ (Burdock) และสมุนไพรพืชตระกูลเบญจมาศ (Butterbur) อาหารในตระกูลหรือชงกา (Jong Ga) สืบทอดโดยสะใภ้ของลูกชายคนโตของ ตระกูลนั้นๆ คนเกาหลีมีความเข้าใจว่าอาหารของตระกูลมีความยุ่งยากซับซ้อน ไม่ถูกปาก คนปัจจุบัน และมีเครื่องเคียงเยอะเต็มโต๊ะ จึงมีการปรับเปลี่ยนให้ถูกปาก ใช้เครื่องเคียง น้อยลง และเน้นอาหารแบบ Slow food ทั้งนี้ นโยบายด้านอาหารของเกาหลียังไม่เป็นหนึ่งเดียวนัก จึงอยากจะสร้างความร่วมมือกับประเทศในเอเชีย เช่น จีน ญี่ปุ่น ไทย เพื่อสร้างเครือข่ายของนักวิชาการและ สื่อมวลชนด้านอาหาร
Culinary cultures are very important legacies of every nation that need to be well acknowledged, preserved and promoted. Each country’s
National cuisines have their own uniqueness and deserve to be proud of by its people.
36
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
can still represent their true origins, such as Stir fried spaghetti with dried Gourami, roti with green curry chicken, and fusion foods (foods that leave no trace to what they were originated from, such as cheese curry whose taste and look would not give out its two native origins.) • Sirintra Boonsumrej Managing Editor, Food Focus Thailand Magazine According to data from Ministry of Agriculture and Cooperatives, Thailand is situated in the tropical area, where average temperature is between 25-37 oC, with 80-85% humidity. The country is highly rich in natural resources with agricultural area of 46.54% of the whole landmass; divided into rice fields (46.90%), gardens and orchards (23.39%), cultivated farmlands (20.87%) and vegetable farms and flower gardens (0.93%) and other agricultural lands (7.91%). Thailand’s famous chef, McDang, used to give definition to Thai food as these words come to mind: intricacy; attention to detail; texture; color; taste; and the use of ingredients with medicinal benefits, as well as good flavor. We not only pay attention to how a dish tastes: we are also concerned about how it looks, how it smells, and how it fits in with the rest of the meal. We think of all parts of the meal as a whole - Sum Rap Thai (the way Thais eat), is the term we use for the unique components that make up a characteristically Thai meal. Recipes of Thai cuisines have been modified through times, attuning to the changing preferences of societies. Lifestyles of Thai people now have greatly changed from living in a compound family to a single family, where most people works away from home and rarely prepares their own meals anymore. In order to answer to this modern trend, various instant Thai foods have been created, such as Tom Yum (hot and spicy soup), Kaeng Keaw Wan (Green Curry) and Massamun curry. Another good example is the Instant Fried Rice, created and developed by Institute of Food Research and Product Development (IFRPD) Kasetsart University. The product won the 1st prize from the Thai Rice Innovation Contest 2007, held by Thai Rice Foundation under Royal Patronage. The instant herbal rice nuggets contain rice, herbs and spices as major ingredients. Four formulas nuggets including “Kang leung”, “Kang keaw wan”, “Kao mok”, and “Kaeng kua” were shaped into flat and round pieces, breaded, par-fried at 170-180oC for 30 seconds, and then kept frozen at -18 oC . With the hope to promote Thailand as the Kitchen of the World, Thai Government has planned to systematically organize the expansion of Thai restaurants worldwide which will be good for Thailand’s image, tourism and export. Moreover, Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce has initiated the campaign “Thai SELECT” to publicize and promote Thai food in international market with the symbol “Thai SELECT”. This symbol will be a certificate of quality for restaurants - both in Thailand and worldwide- and Ready-to-Eat Thai food products, in order to establish confidence and assure the high quality of Thai restaurants and RTE products in international food arena. Geographical Indication (GI) is yet another project to promote Thai cuisines. Certain products from specific places of origin are being marketed to highlight their uniqueness, such as Jasmine rice from Thung Kula Rong Hai (Khao Hom Mali Thung Kula Rong Hai) which can only be grown in the area of Kula Rong Hai field: stretching over 2,107,690 Rai (3,372 Sq.Km.), in Maha Sarakham, Roi Et, Yasothon, Surin, and Si Sa Ket province. On 23 October 2006, Sangyod Muang Phatthalung Rice was announced to be Thailand’s first rice breed under Geographical Indication (GI) and was granted the name “Khao Sangyod Muang Phatthalung”
Perspectives from Land of Ginseng: SOUTH KOREA
• Professor Dr.Hye Gyung Jeong Food and Nutrition Major, Hoseo University Intangible cultural heritage is the embodiment of innovation, creativity, intellect, diversified knowledge and cultivation. It has been passed down through generations and needs to be carefully preserved and appreciated. Intangible cultural heritages can be classified into 3 categories: 1. Traditional Parades: art performances, including music, dance and entertainment 2. Food Manufacturing: Royal cuisine, Ceremony cuisine, and Folk cuisine. 3. Handicraft As one of the three intangible cultural heritages, food has always had huge influence towards each nation’s cultures and has been passed down from generation to generation. Korean traditional food or Hansik is Korea’s cultural heritage with cultural value (cooking methods & techniques), economic value (source of culture), and value as the country’s brand (tourist spots). South Korea’s governmental and private sectors have jointly conducted an integrated campaign to promote Korean food, such as publicizing food to boost up tourism, presenting Korean food as healthy food with regards to seasonings, raw materials and cooking process, and setting high criteria of over 20 years of experience with food for those who wish to register as a Korean Traditional Food Master.
มุมมองภาพรวม
การเผยแพร่วฒ ั นธรรมอาหารมีความจ�ำเป็นอย่างมาก อาหารของแต่ละ ประเทศมีเอกลักษณ์พิเศษ จึงควรมีความภาคภูมิใจในอาหารของชาติ เราเอง และควรรักษาความภาคภูมิใจนี้ ประเทศในแถบตะวันตกไม่ได้ มีวฒ ั นธรรมทีย่ าวนานไปกว่าแถบเอเชีย แต่มกี ารศึกษาวิจยั ด้านอาหาร มายาวนาน ประเทศในภาคพื้ น เอเชี ย ควรร่ ว มมื อ กั น เพื่ อ เผยแพร่ ประชาสัมพันธ์อาหารเอเชียซึ่งมีจุดแข็งในด้านอาหารสุขภาพให้เป็น ทีร่ จู้ กั ทัง้ ในระดับประเทศและนานาชาติ เพือ่ อนุรกั ษ์มรดกทางวัฒนธรรม ให้สืบทอดสู่รุ่นลูกรุ่นหลานต่อไป ในขณะเดียวกันปัญหาที่เกิดขึ้น จากอาหาร เช่น ภาวะทุพโภชนาการ ก็ควรร่วมมือกันเพื่อหาแนวทาง ในการแก้ไขปัญหา
Overview
Culinary cultures are very important legacies of every nation that need to be well acknowledged, preserved and promoted. Each country’s National cuisines have their own uniqueness and deserve to be proud of by its people. Western countries, whose histories are not much longer than those of Asian’s, have long seen the importance of culinary cultures and have had numerable researches and studies on the subject, and so should we. Our cuisines are health-friendly, which could, and should, be promoted both in domestic and international levels as a way to preserve the continuity of our culinary legacies. Our cooperation, though, should not end only at this topic but also go further to other much pressing issues, like a problem of malnutrition in many regions. We should start to collaborate with each other to fight off those problems together for the good of Asian as a whole.
The two Korean foods registered as UNESCO’s world heritage are Kimchi and Bibimbap. With an increasing trend toward slow food, in a span of only 1 year, slow food menus have rapidly expanded from 32 to 50. • Professor Park Tae-gyoun Graduate School of Food and Drug Administration of Chung-Ang University Food and Drug Columnist The Royal Court cuisine, regarded as the country’s Crystal of traditional food culture, served in sets on a special table for the King, is called Soora Sang. It is presented with 12 side dishes of various selections e.g. vegetables and salted seafood, 5 times a day (small meals). Five characters of The Royal Court cuisines are: • Variety in raw-material selections and preparations • Made with nice looking vegetables and fish • Presenting true tastes of ingredients • Meticulously and carefully cooked • Good for the King’s health Temple foods are strictly vegetarian, in which 5 vegetables are prohibited: green onions, garlic, leek, wild chive and Chinese squill, for they are believed to cause sexual desire. The use of white rice is also banned for it is said to be of no nutritional value. Three main characteristics of the temple foods are minimal amount, minimal side dish and minimal ingredient with only tree ingredients present: lotus root (representing Buddhism), Kobo or Burdock roots and herbs or plants in the Butterbur family. Family’s foods (Jong Ga) are the foods whose recipes were inherited within the family by wives of the eldest sons. Generally viewed by the younger generations as too complicated, and unappetizing with too many side dishes, family’s foods have been continuously modified to suit the modern tastes with fewer side dishes, towards the famous Slow food trend of today. However, South Korea still does not have a single common culinary policy and, through this and future conferences, it is hoped to form a cooperation amongst Asian countries, e.g. China, Japan and Thailand, to establish networks of academics and mass media personnel in the field of culinary.
Special Thanks The conference on “Forum between 4 countries experts for the preservation and diffusion of the culinary heritage of food” hosted by Korea Food Forum on 15 September 2015 at aT Center, Seoul, South Korea Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
37
SCIENCE & NUTRITION
ดร.วรงค์ศิริ เข็มสวัสดิ์ อาจารย์ สถาบันโภชนาการ มหาวิทยาลัยมหิดล varongsiri.kem@mahidol.ac.th Varongsiri Kemsawasd, Ph.D.
Lecturer Institute of Nutrition, Mahidol University varongsiri.kem@mahidol.ac.th
ปัจจุบนั ได้มกี ารค้นพบสารกลุม่ แคโรทีนอยด์มากกว่า 700 ชนิด แอสต้าแซนทีนเป็นรงควัตถุสแี ดงและเป็นหนึง่ ในสาร กลุม่ แคโรทีนอยด์ทไี่ ด้จากทะเล (Marine carotenoid) ส� ำ หรั บ มนุ ษ ย์ แ ล้ ว ร่ า งกายไม่ ส ามารถสร้ า งหรื อ สังเคราะห์สารแอสต้าแซนทีนขึ้นได้เอง ต้องได้รับจาก แหล่งอาหารเท่านั้น อาหารโดยธรรมชาติที่พบแอสต้าแซนทีน ได้แก่ กล้ามเนื้อและไข่ของสิ่งมีชีวิตในทะเล เช่น ปลาแซลมอน ปลาเทาน์ เคย (Krill) ไข่ ป ลาคาเวี ย ร์ กุ ้ ง ปู ลอปสเตอร์ นอกจากนี้ ยั ง พบสารแอสต้ า แซนที น เข้ ม ข้ น ใน สาหร่ายสีแดง (Microalgae Haematococcus pluvialis) Astaxanthin is a red color pigment usually found in marine food source including salmon, trout, krill, caviar, shrimp, lobster as well as the microalgae Haematococcus pluvialis. It is one of over 700 natural carotenoids. In human and mammals, they are unable to synthesize this nutrient. It can only come from natural food sources.
Astaxanthin ประโยชน์ของสารแอสต้าแซนทีน
1
คุณสมบัติในการเป็นสารต้านอนุมูลอิสระ สารแอสต้าแซนทีน เป็ น สารต้ า นอนุ มู ล อิ ส ระที่ มี ฤ ทธิ์ แ รง โดยมี ฤ ทธิ์ ใ นการยั บ ยั้ ง สารอนุมลู อิสระมากกว่า CoQ10 880 เท่า มีฤทธิม์ ากกว่าสารคาเทชินในชาเขียว และวิตามินอีถึง 550 เท่า และมีฤทธิ์มากกว่าวิตามินซีถึง 6,000 เท่า นอกจากนี้ แอสต้าแซนทีนยังมีคณ ุ สมบัตโิ ดดเด่นทีด่ กี ว่าสารต้านอนุมลู อิสระ ตัวอื่นๆ ได้แก่ • มีคณ ุ สมบัตใิ นการละลายได้ทงั้ ในน�ำ้ และไขมัน ท�ำให้รา่ งกายสามารถ ดูดซึมน�ำไปใช้ได้ง่าย
38
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
Benefits of Astaxanthin
1
Antioxidant Astaxanthin is one of the most powerful antioxidant. As compare to other antioxidants, Astaxanthin can eliminate free radicals (singlet oxygen quenching) 6,000X better than vitamin C, 800X better than CoQ10 and 550X better than green tea Catechins and vitamin E. In addition,: • Astaxanthin is both the water- and fat-soluble, thus, it can potentially protect the entire cell from damage. • Astaxanthin also possesses antioxidant activities targeting on both cardiac and skeletal muscle.
• สามารถออกฤทธิ์ได้ในกล้ามเนื้อลาย (Skeletal muscles ) และ กล้ามเนื้อหัวใจ (Cardiac muscles) • สามารถดูดซึมผ่านระบบกรองเลือดของสมอง (Blood-brain barrier) และระบบกรองเลือดของจอประสาทตาได้ (Blood-retina barrier) จึงสามารถ ก�ำจัดอนุมูลอิสระได้อย่างครอบคลุมในระบบตา และระบบสมอง • มีความเสถียรสูง โดยจะไม่เปลี่ยนเป็นสารที่เร่งการเกิดปฏิกิริยา ออกซิเดชัน หรือที่เรียกว่า โปรออกซิแดนต์ (Pro-oxidant)
2
การพั ฒ นาร่ า งกาย และเพิ่ ม ศั ก ยภาพของร่ า งกายในการเล่ น กีฬา ในสมัยก่อนได้มีการตั้งข้อสงสัยว่าท�ำไมปลาแซลมอลจึงสามารถ ว่ายทวนน�้ำได้ ซึ่งต่อมาได้รับการอธิบายจากนักวิทยาศาสตร์ว่า ในกล้ามเนื้อ ปลาแซลมอนมีกลไกลในการก�ำจัดสารอนุมูลอิสระ (Free radical) ที่มี ประสิทธิภาพ โดยสารแอสต้าแซนทีนท�ำให้ปลาแซลมอลสามารถว่าย ทวนน�้ำได้นานเป็นสัปดาห์ เช่นเดียวกับมนุษย์ในระหว่างการออกก�ำลังกาย ร่ า ยกายได้ เ ผาผลาญพลั ง งานท� ำ ให้ เ กิ ด การออกซิ เ ดชั น และผลิ ต สารอนุมูลอิสระออกมาเป็นจ�ำนวนมาก สารแอสต้าแซนทีนสามารถส่งเสริม การพัฒนากล้ามเนื้อและความแข็งแรงของผู้ออกก�ำลังกาย มีผลการศึกษา จากประเทศญี่ปุ่นในปี 2002 ระบุว่ากลุ่มนักกีฬาที่รับประทานแอสต้าแซนทีนเป็นประจ�ำอย่างต่อเนื่องเป็นเวลา 4 สัปดาห์ มีการสร้างกรดแลคติก (Lactic acid) และเอนไซม์ครีเอทีนไคเนส (Creatine kinase) ต�่ำกว่ากลุ่ม ที่ไม่ได้รับสารแอสต้าแซนทีน ซึ่งสารทั้งสองตัวนี้เป็นข้อบ่งชี้ของความเมื่อยล้า หรือการบาดเจ็บของกล้ามเนื้อ นอกจากนี้ยังมีการศึกษาการใช้ประโยชน์ ของแอสต้าแซนทีนในกลุ่มนักกีฬา เช่น • กลุ่มนักปั่นจักรยานที่รับประทานแอสต้าแซนทีน 4 มิลลิกรัม ติดต่อกัน เป็นระยะเวลา 28 วัน จะเพิ่มความเร็วในการปั่นจักรยานร้อยละ 5 โดยกลุ่ม ที่ไม่ได้รับสารแอสต้าแซนทีนไม่มีการเปลี่ยนแปลงประสิทธิภาพในการปั่นจักรยาน • ในระยะเวลา 6 เดือน กลุ่มผู้ชายที่รับประทานแอสต้าแซนทีนสามารถ เพิ่มการแข็งแรงและทนทานของกล้ามเนื้อเพิ่มขึ้นร้อยละ 62 โดยสามารถ ลุกนั่งที่มีการงอเข่ามากกว่า 90 องศา (Deep knee bend ) ได้มากขึ้น เป็นสามเท่าเมื่อเทียบกับกลุ่มที่ไม่ได้รับสารแอสต้าแซนทีน
• Astaxanthin crosses the blood-brain barrier and the blood-retinal barrier where the other carotenoids cannot, leading to functional impairment of the eyes and brain. • Astaxanthin is highly stable. It does not oxidize into pro-oxidants, which accelerate oxidation reactions.
2
Improve Sports Performance and Endurance In the past, it was questioned why salmon were able to swim upstream. Subsequently, scientists explained that the muscles of salmon had an efficient mechanism to eliminate free radicals by means of the substance astaxanthin that allows the salmon to swim upstream for up to a week. During the exercise, in humans, muscles generate free radicals which cause cell damaging, oxidative stress. Astaxanthin effectively destroy the free radicals as a strong antioxidant. In 2002, a Japanese study revealed that the treatment group, consuming 6 mg astaxanthin/day for 4 weeks, showed improvement of the muscle function. After the exercise, the level of lactic acid and creatine kinase, breakdown products of damaged muscle cells leading to muscle fatigue, were decreased as compared to the placebo group. Additionally, many studies published the sports performance benefits of astaxanthin. For examples: • Competitive cyclists received 4 mg astaxanthin/ day for 28 days showed 5% speed improvement and 15% power output improvement compared to placebo group. • Within 6 months, treatments group having 4 mg astaxanthin daily improved three times deep knee bends over 62%.
3
Medical Benefits Astaxanthin has an anti-inflammatory activity targeting on six different inflammatory pathways. Astaxanthin suppresses the production of necrosis factor-alpha, prostaglandin E-2, nitric oxide, interleukin 1-B, cox-1 enzyme and cox-2 enzyme. These lessen joint-, tendon- and muscle soreness, reducing pain and swelling in athletes.
3
ประโยชน์ ท างการแพทย์ แอสต้ า แซนที น มี ฤ ทธิ์ ต ้ า นการอั ก เสบ (Anti-inflammatory activity) ของข้อต่อ เอ็น และกล้ามเนื้อ นอกจากนี้ แอสต้าแซนทีนจะช่วยลดการอักเสบอย่างมีประสิทธิภาพผ่านกระบวนการ-
รูปที่ 1 โครงสร้างทางเคมีของแอสต้าแซนทีน Figure 1 Chemical structure of astaxanthin Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
39
รูปที่ 2 แหล่งอาหารโดยธรรมชาติที่พบแอสต้าแซนทีน Figure 2 Natural source of astaxanthin
ลดการสร้ า งสารที่ ก ่ อ ให้ เ กิ ด การอั ก เสบ (Inflammation-causing agents) ถึง 6 ชนิด ได้แก่ ทิวเมอร์เนคโครซิสแฟคเตอร์แอลฟา (TNF-α), พรอสตาแกลนดิน อี-2 (PGE2) ไนตริกออกไซด์ (NO) อินเตอร์ลิวคิน 1-บี (Interleukin 1-B) ไซโคลออกซิ จี เ นส-1 (COX-1) และไซโคลออกซิจีเนส-2 (COX-2) นอกเหนือจากนี้ประโยชน์ทางการแพทย์ของสารแอสต้าแซนทีน ยังจ�ำกัดในระดับสัตว์ทดลอง โดยแอสต้าแซนทีนสามารถลดระดับ LDL เพิ่มการไหลเวียนของเลือดแดง ชะลอการเกิดลิ่มเลือดอุดตันเมื่อได้รับ บาดเจ็บ การลดความดันโลหิต รวมทั้งลดการเกิดโรคหลอดเลือดสมอง อัมพฤกษ์-อัมพาต (Stroke) ทั้งนี้ยังไม่มีหลักฐานทางวิทยาศาสตร์ว่าจะ มีผลเช่นเดียวกันในมนุษย์ได้หรือไม่
ความปลอดภัยของสารแอสต้าแซนทีน
สารแอสต้าแซนทีนได้รับการตรวจสอบและอนุญาตโดยองค์การอาหาร และยาของประเทศสหรัฐอเมริกา (U.S. Food and Drug Administration FDA) ในปี 1999 แต่ยังไม่มีข้อก�ำหนดและข้อแนะน�ำชัดเจนของปริมาณ แอสต้ า แซนที น ที่ ค วรได้ รั บ ในแต่ ล ะวั น การประเมิ น ความปลอดภั ย ในระดับสัตว์ทดลองเท่านั้นซึ่งรายงานการศึกษายังไม่พบอันตรายหรือ ความเป็นพิษของสารแอสต้าแซนทีน โดยปัจจุบันส�ำหรับการทดลองทาง คลินิกในมนุษย์นั้นยังไม่มีการรายงานผลชัดเจน ดังนั้น หากจะเลือก รับประทานแอสต้าแซนทีนในรูปอาหารเสริมควรมีการปรึกษาผูเ้ ชีย่ วชาญ เช่น แพทย์ เภสัชกร หรือนักโภชนาการก่อนเสมอ
40
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
The medical benefits of astaxanthin have been found including reducing LDL levels, increasing blood flow, delaying thrombosis following injury, lowering blood pressure, as well as reducing the incidence of paralysis from stroke. However, these claims are still limited to experiments in animal testing. There is still no scientific evidence that astaxanthin provides the same benefits in humans.
Safety of Astaxanthin
Astaxanthin was reviewed and approved as a dietary supplement by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) in 1999. However, there are no clear limits or recommendations with regard to the quantity of astaxanthin that can be ingested each day. Safety assessment in animal studies have found no harmful or toxic effects attributable to astaxanthin, but currently no clear results have been reported in clinical trials in humans. Therefore, if you choose to take astaxanthin in the form of supplements, you should first consult with a medical professional such as a physician, pharmacist, or dietitian.
เอกสารอ้างอิง/References Ambati RR, Phang SM, Ravi S, Aswathanarayana RG (2014) Astaxanthin: sources, extraction, stability, biological activities and its commercial applications--a review. Mar Drugs 12:128–52. doi: 10.3390/md12010128 Buesen R, Schulte S, Strauss V, Treumann S, Becker M, Gröters S, Carvalho S, van Ravenzwaay B (2015) Safety assessment of [3S, 3’S]-astaxanthin--Subchronic toxicity study in rats. Food Chem Toxicol 81:129–36. doi: 10.1016/j.fct.2015.04.017 Capelli B, Jenkins U, Cysewski GR (2013) Nutrition and Enhanced Sports Performance. Elsevier Fassett RG, Coombes JS (2011) Astaxanthin: a potential therapeutic agent in cardio vascular disease. Mar Drugs 9:447–65. doi: 10.3390/md9030447ADDIN Mendeley Bibliography CSL_BIBLIOGRAPHY
SPECIAL FOCUS Frost & Sullivan
Global
Medical Foods Market อาหารทางการแพทย์ในตลาดโลก Frost & Sullivan รายงานว่า อาหารทางการแพทย์มักจะถูกเข้าใจผิด ว่าเป็นอาหารเสริมและอาหารฟังก์ชนั นัล ซึง่ อาหารทัง้ สองประเภทดังกล่าว ไม่มีความเฉพาะเจาะจงกับสภาพของโรค และการใช้ผลิตภัณฑ์ไม่ได้อยู่ ภายใต้การดูแลของแพทย์
Medical foods are often confused with dietary supplements and functional foods that are neither targeted for specific disease conditions nor require medical supervision for product administration, according to Frost & Sullivan.
ณะที่กฎข้อบังคับในสหรัฐอเมริกาและยุโรปเกี่ยวกับอาหาร ทางการแพทย์มีความชัดเจน แต่ส�ำหรับประเทศอื่นๆ ทั่วโลก กฎข้อบังคับเหล่านีย้ งั คงต้องมีการพัฒนาอีกมาก อย่างไรก็ตาม เมื่อเร็วๆ นี้ Frost & Sullivan ได้รับข้อมูลว่าเริ่มมีการออกข้อก�ำหนด เกีย่ วกับอาหารทางการแพทย์ในออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ (ANZ) โดยมี การออกกฎหมายควบคุ ม คุ ณ ภาพอาหาร Food Standard Code; standard 2.9.5 ถือเป็นสัญญาณที่ดีในการกระตุ้นตลาดให้มีการพัฒนา เนือ่ งจากสภาพแวดล้อมด้านกฎหมาย จากความพยายามทีจ่ ะด�ำเนินการ ตามข้อก�ำหนดนีอ้ ย่างเคร่งครัด Frost & Sullivan เล็งเห็นว่าภูมภิ าคเอเชีย-
hile regulations in the United States (US) and Europe clearly defined medical foods, those in other parts of the world are still under development. Recently, however, the company notes that medical foods have begun to be regulated in Australia and New Zealand (ANZ) through Standard 2.9.5 of the Food Standards Code, urging other markets to improve their regulatory environment. With strong regulatory efforts under way, Frost & Sullivan believes the Asia-Pacific (APAC) region holds huge untapped market potential. To penetrate the market, participants must have a robust R&D set-up, invest in regional product differentiation, and focus on product innovation.
ข
W
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
41
แปซิฟกิ (APAC) เป็นตลาดขนาดใหญ่ทมี่ ปี ระสิทธิภาพทีย่ งั ไม่มผี นู้ ำ� สินค้า ประเภทนี้ไปน�ำเสนอ ดังนั้น ในการเจาะตลาด ผู้สนใจลงทุนต้องท�ำ การวิจัยและพัฒนาผลิตภัณฑ์ (R&D) อย่างแน่วแน่ รวมถึงการลงทุน กับผลิตภัณฑ์ที่มีความแตกต่างจากผลิตภัณฑ์ในภูมิภาค และมุ่งเน้น นวัตกรรมผลิตภัณฑ์ Frost & Sullivan ได้วิเคราะห์ตลาดโลกของอาหารทางการแพทย์ พบว่าตลาดอาหารทางการแพทย์มยี อดรายได้ 9.36 พันล้านเหรียญสหรัฐ ในปี 2013 และคาดว่าจะมีรายได้เพิ่มขึ้นถึง 13.34 พันล้านเหรียญสหรัฐ ในปี 2018 ซึ่งการวิเคราะห์นี้ครอบคลุมกลุ่มอาหารทางการแพทย์ที่ใช้ ส�ำหรับการรักษาพยาบาลผู้ป่วยวิกฤต รวมถึงการรักษาบาดแผล มะเร็ง โรคเบาหวาน การย่อยและดูดซึมอาหาร ระบบภูมิคุ้มกัน โรคหัวใจ กระบวนการรับรู้และระบบประสาทส่วนกลาง นอกจากนี้ยังพบว่าการใช้จ่ายเกี่ยวกับการดูแลสุขภาพมีมูลค่าสูงขึ้น อีกทั้งทัศนคติที่มุ่งเน้นเกี่ยวกับการจัดการและดูแลสุขภาพที่เพิ่มมากขึ้น จึงถือเป็นแรงขับเคลื่อนของตลาดอาหารทางการแพทย์ในระดับโลก จากอายุขัยโดยเฉลี่ยของประชากรและอัตราการเกิดโรคที่มีแนวโน้ม เพิ่มขึ้น ส่งผลให้ประชาชนให้ความสนใจเกี่ยวกับการได้รับดูแลสุขภาพ ด้วยการแพทย์มากขึ้น และถือได้ว่าเป็นการส่งเสริมฐานการตลาดของ อาหารทางการแพทย์ Aparna Balasubramanian นักวิเคราะห์วิจัยอาวุโสด้านเคมี วัตถุดิบ และอาหารของ Frost & Sullivan กล่าวว่า โภชนาการคลินิกเป็นเรื่อง ทีน่ า่ สนใจ เปรียบได้กบั การรักษาโรคโดยใช้อาหารทางการแพทย์ ซึง่ ก�ำลัง ได้รบั ความนิยมในหลายๆ ประเทศ ในปัจจุบนั อาหารทางการแพทย์ถกู น�ำ ไปใช้กับการดูแลสุขภาพของผู้ที่เป็นโรคเบาหวาน มะเร็ง และการดูดซึมอาหาร ส�ำหรับการน�ำอาหารทางการแพทย์ไปใช้รักษาภูมิคุ้มกันและ โรคหัวใจพบว่าตลาดมีแนวโน้มที่จะเติบโตในอนาคต อย่างไรก็ตาม การรักษาโดยการใช้อาหารที่ท�ำหน้าที่เสมือนยาถูกน�ำ มาใช้รักษาโรคอย่างได้ผลและถือเป็นโภชนบ�ำบัดส�ำหรับผู้ป่วยที่ก�ำลัง ได้รับความส�ำคัญจากหลายประเทศทั่วโลก แต่ในขณะเดียวกันนั้นผู้ป่วย
New analysis from Frost & Sullivan, Global Medical Foods Market, finds that the global medical foods market earned revenues of US$9.36 billion in 2013 and estimates this to reach US$13.34 billion in 2018. The study covers the application segments of critical care and trauma as well as oncology, diabetes, metabolic, digestive, immune, cardio-vascular, musculo-skeletal, and cognitive and CNS health. Growing healthcare expenditure and rising public health consciousness are driving the global medical foods market, the company said. With life expectancy, along with disease incidence rates also going up, the cohort of people receiving medical attention is expanding, boosting the volume base of the medical foods market. “Interest in clinical nutrition as a means to treat diseases is gaining pace, fuelling the demand for medical foods in many countries,” said Frost & Sullivan chemicals, materials & food senior research analyst Aparna Balasubramanian. “While diabetes, oncology and metabolic health are currently the most significant application areas, immune and cardiovascular health are promising segments for future growth.” However, drug-based therapies are still the dominant form of disease treatment and supplementing them with medical nutrition is yet to gain prominence in many parts of the world. Low medical adherence among patients is also a challenge. In particular, medical foods for non-fatal diseases such as diabetes are ignored by many sections of the population. Comparatively, compliance in the usage of medical foods for life-threatening conditions such as cancer is higher.
Differences between Medical Foods and Nutraceuticals Factor
Medical Foods
Dietary Supplements
Intended Use
Address special nutritional requirements arising out of a disease condition
Improve the overall health and well-being, reduce the risk of specific diseases, or minimize the effects of other health concerns
Provide supplementary doses of desired nutrients, over what is derived from conventional foods
Disease Claims
Have no claims for disease cure but merely aid in nutrition of the diseased patient who is unable to consume conventional foods
Have no claims for disease cure but can be directed for the prevention of some diseases
Have no claims for disease prevention or cure
Classic Examples
Ensure, Glucerna, Nutrini
Oatmeal, fortified orange juice
Vitamin and mineral capsules
End-users
Diseased patients requiring special formulations
Healthy population
Healthy population
Mode of Administration
Oral or enteral ingestion can be in the form of powder, liquid, or capsules and pills
Orally ingested as solid- or liquid-form food products
Mostly ingested in pill, capsule, tablet, or liquid form
ที่มา/Source: FDA, IFIC, Frost & Sullivan
42
Functional Foods
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
มีความรูค้ วามเข้าใจเกีย่ วกับอาหารทางการแพทย์นอ้ ย จึงถือว่าเป็นประเด็น ทีท่ า้ ทาย โดยเฉพาะอย่างยิง่ อาหารทางการแพทย์สำ� หรับโรคทีร่ กั ษาได้ เช่น โรคเบาหวานที่ไม่ค่อยได้รับความสนใจจากคนส่วนใหญ่ เมื่อเปรียบเทียบ กับการใช้อาหารทางการแพทย์กบั ผูป้ ว่ ยทีเ่ ป็นโรคทีเ่ สีย่ งต่อการเสียชีวติ เช่น มะเร็ง ซึ่งมีการใช้มากกว่า สิ่ ง ที่ ท ้ า ทายอี ก ประการหนึ่ ง ของนั ก ลงทุ น ในประเทศก� ำ ลั ง พั ฒ นา นอกจากฟิลปิ ปินส์และเวียดนาม คือ ความรูค้ วามเข้าใจของแพทย์เกีย่ วกับ ความสามารถของโภชนการทางการแพทย์ที่สามารถเร่งให้ผู้ป่วยฟื้นคืนสู่ สภาพปกติหรือท�ำให้การมีชวี ติ อยูข่ องผูป้ ว่ ยดีขนึ้ เมือ่ ผูผ้ ลิตเริม่ ต้นด้วยการให้ความส�ำคัญกับการสร้างความรู้ความเข้าใจของแพทย์และผู้ที่ใช้อาหาร ทางการแพทย์นั้น ตลาดของอาหารทางการแพทย์นี้จะเริ่มเติบโตขึ้นจนถึง เกิดขึ้นได้จริง Balasubramanian กล่ า วอี ก ว่ า ยั ง คงมี ช ่ อ งทางตลาดอาหารทาง การแพทย์ในระดับโลก มีผู้ลงทุนรายใหญ่เพียงไม่กี่รายที่มีส่วนแบ่งหลัก ทางการตลาด เนื่องจากเป็นผู้ลงทุนในภูมิภาคในสหรัฐอเมริกา ยุโรป และ เอเชีย โดยผู้น�ำด้านการผลิตอาหารทางการแพทย์ได้มุ่งเน้นการท�ำวิจัยและ พัฒนาผลิตภัณฑ์ ซึ่งเป็นก�ำลังขับเคลื่อนให้เกิดความก้าวหน้าทางด้าน เทคโนโลยีการอาหารและเป็นการเพิ่มจ�ำนวนของกลุ่มเป้าหมายที่จะใช้ อาหารทางการแพทย์
Another challenge for market participants in many developing countries other than the Philippines and Vietnam is physician’s suboptimal awareness on medical nutrition’s ability to accelerate recovery or augment the well-being of patients. Once manufacturers start focusing on building physician and end-user awareness on medical foods, the market will inch towards its true value. “The global medical foods space is well-consolidated, with the top few participants holding a majority of the market share partly due to the prevalence of regional participation in the US, Europe and Asia,” noted Balasubramanian. “The leading medical food manufacturers have been engaging in R&D, which is driving advances in food technologies and increasing the number of disease targets for medical foods.”
เอกสารอ้างอิง/Reference www.2.frost.com
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
43
SPECIAL FOCUS
ฝ่ายบริการเทคนิคและประกันคุณภาพ บริษัท ไอ พี เอส อินเตอร์เนชั่นแนล จ�ำกัด ips_inter@hotmail.com Technical Service and Quality Assurance Department IPS International Co., Ltd. ips_inter@hotmail.com
GABA
Approach to Relieve High Blood Pressure
กาบากับแนวทางการบรรเทาโรคความดันโลหิตสูง องค์การอนามัยโลกได้รายงานว่ามีผู้เสียชีวิตเนื่องจากโรคความดันโลหิตสูงมากถึง 7.5 ล้านคน หรือราวร้อยละ 12.8 ของผู้เสียชีวิตทั้งหมด ในแต่ละปี ซึ่งความดันโลหิตสูงเป็นปัจจัยหลักที่เป็นสาเหตุของโรคอื่นๆ ตามมามากมาย เช่น โรคหลอดเลือดในสมอง โรคหลอดเลือดแดงตีบ และโรค หลอดเลือดหัวใจขาดเลือด ในประเทศไทย ส�ำนักโรคไม่ติดต่อ กรมควบคุมโรค กระทรวงสาธารณสุข รายงานว่าโรคความดันโลหิตสูงเป็นสาเหตุ ส�ำคัญของการเสียชีวิตก่อนวัยอันควร โดยแต่ละปีประชากรในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เสียชีวิตประมาณ 1.5 ล้านคน The World Health Organization (WHO) has reported that the death due to Hypertension (high blood pressure disease), up to 7.5 million people or approximately 12.8% of all deaths each year. Hypertension is a major cause of other diseases such as stroke, atherosclerosis and ischemic heart disease. In Thailand, Bureau of Non Communicable Disease, Ministry of Public Health reported that hypertension is a major cause of premature death. Each year the population in Southeast Asia died of the disease about 1.5 million people.
แ
นวทางการบรรเทาและประคองอาการของโรคความดันโลหิตสูง มีหลากหลายวิธี เช่น การควบคุมการรับประทานอาหารที่มี ไขมันต�่ำ การรับประทานแร่ธาตุบางชนิด นอกจากนี้ มีงานวิจัย หลายฉบับให้ข้อมูลการรับประทานกรดอะมิโนบางชนิดไว้ด้วย กาบา (Gamma Aminobutyric Acid; GABA) หนึ่งในสารธรรมชาติ ที่มีคุณสมบัติลดความดันโลหิตในผู้ป่วยความดันโลหิตสูง ในปี 2003 Inoue และคณะได้ศึกษาผลของกาบา (100 mg) ในผลิตภัณฑ์นมเปรี้ยว
44
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
G
uidelines and sustained relief of symptoms of hypertension, there are a variety of ways; - control diet low fat, additionally intake some minerals and certain types of amino acids. It has diverse research GABA (Gamma Aminobutyric acid) is one of the natural features. Perform to decrease blood pressure in patients with high blood pressure. In 2003 Inoue and colleagues studied the effect of GABA (100 mg) in fermented milk products on blood pressure in mild
ต่ อ ความดั น โลหิ ต ในผู ้ ป ่ ว ยความดั น โลหิ ต สู ง ในระดั บ ที่ไม่รุนแรง โดยทดสอบกับผู้ป่วยจ�ำนวน 39 คนเป็นระยะ เวลา 14 สั ป ดาห์ พบว่ า ความดั น โลหิ ต ลดลงอย่ า ง มี นั ย ส� ำ คั ญ ทางสถิ ติ ท่ี ร ะดั บ ความเชื่ อ มั่ น ร้ อ ยละ 95 ที่ ค ่ า ความดั น Systolic ของในกลุ ่ ม ผู ้ ป ่ ว ยที่ มี ก ารรั บ ประทานผลิ ต ภั ณ ฑ์ จ ริ ง จากกลุ ่ ม หลอก (Placebo) นอกจากนี้ Hayakawa และคณะได้ศึกษาผลของการรับประทานกาบาและนมเปรีย้ วเสริมกาบา ในหนูทเี่ ป็นโรค ความดันโลหิตสูงแต่กำ� เนิด (Spontaneous hypertensive rat) พบว่าความดันโลหิตลดลงอย่างมีนัยส�ำคัญทางสถิติ ทีร่ ะดับความเชือ่ มัน่ ร้อยละ 95 ในช่วงระยะเวลา 4-8 ชัว่ โมง หลังรับประทาน ปี 2006 Abdou และคณะได้ศึกษาการเพิ่มความผ่อนคลายและภูมิคุ้มกันของร่ายกายด้วยสารสกัดจาก กาบา ในแง่ของความผ่อนคลาย พบว่ากาบาช่วยเพิ่ม คลื่นสมองสงบ (Alpha wave) และลดคลื่นสมองวุ่นวาย (Beta wave) และการศึกษาการเพิม่ ของภูมคิ มุ้ กันร่างกาย (Immunoglobulin A) ในอาสาสมัครที่ถูกจ�ำลองให้อยู่ใน สภาวะกดดัน พบว่ากลุม่ ตัวอย่างทีม่ กี ารรับประทานกาบา มีปริมาณภูมิคุ้มกันดังกล่าวสูงกว่ากลุ่มหลอก (Placebo) อย่างไรก็ตาม นอกจากการรับประทานกาบาแล้ว ควรออกก�ำลังกายประเภทที่ได้ฝึกการหายใจ เช่น โยคะ ซีก่ ง หรือไท่เก็ก ซึง่ มีการวิจยั พบว่าการฝึกหายใจอย่างช้าๆ ทุกวัน วันละ 15 นาทีติดต่อกันเป็นระยะเวลา 8 สัปดาห์ สามารถช่วยลดความดันได้ และควรหลีกเลี่ยงการดื่ม เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ การสูบบุหรี่ และภาวะเครียด
hypertensive patients by testing with 39 patients for a period of 14 weeks. They found that blood pressure dropped significantly at the Systolic pressure in patients with eating real products when compare with placebo group. Moreover, Hayakawa et al. studied the effects of eating fermented milk enriched GABA and GABA supplement in Spontaneous hypertensive rat. It has showed blood pressure dropped significantly during the period 4-8 hour after eating. In 2006 Abdou and team conducted a study to increase the immunity of the body and relax with extracts of GABA. In terms of relaxation it can be see that representative sample who intake GABA had enlarge calms brain waves (Alpha wave) and reduce strain brain wave (Beta wave). When talk about increase of body immunity (Immunoglobulin A). People who were under pressure simulation showed that intake of GABA have higher immune than placebo group. Besides to eating, practice breathing exercises such as yoga, Tai chi or Gong qi whose research breathing exercises that slowly every day, 15 minutes each for a period of 8 weeks can reduce the pressure. Including avoid drinking alcohol, smoking and stress.
เอกสารอ้างอิง/References ธาริณี พังจุนันท์ และนิตยา พันธุเวทย์. ประเด็นสารรณรงค์ วันความดันโลหิตสูงโลก. 2556. มปป. ส�ำนักโรคไม่ติดต่อ กรมควบคุมโรค กระทรวงสาธารณสุข, นนทบุรี. Kanehira, T., Y Nakamura, K Nakamura, K Horie, N Horie, K Furugori, Y Sauchi and H Yokogoshi. 2011. Relieving Occupational Fatigue by Consumption of a Beverage Containing γ-Aminobutyric Acid. J Nutr Sci Vitaminol 57: 9-11. Kazuhito Hayakawa, Masayuki Kimura, Keiko Kasaha, Keisuke Matsumoto, Hiroshi Sansawa and Yukio Yamori. 2004. Effect of a g-aminobutyric acid-enriched dairy product on the blood pressure of spontaneously hypertensive and normotensive Wistar–Kyoto rats. British Journal of Nutrition. 92: 411–417. K Inoue, T Shirai, H Ochiai, M Kasao, K Hayakawa, M Kimura and H Sansawa. 2003. Blood-pressure-lowering effect of a novel fermented milk containing g-aminobutyric acid (GABA) in mild hypertensive. European Journal of Clinical Nutrition 57: 490–495. Pharma GABATM คือ กาบา เข้มข้นสกัดจากธรรมชาติ ประเทศญี่ปุ่น เหมาะส�ำหรับการน�ำไปพัฒนาผลิตภัณฑ์เพื่อสุขภาพ เน้นลดความเครียด เพิ่มประสิทธิภาพการนอนหลับ World Health Organization. 2015. Global Health Observatory (WHO) data Raised blood pressure-Situation and trends. Available: www.who.int/gho/ncd/risk_factors/ blood_pressure_prevalence_text/en/. 4 November 2015. WebMD. 2005. Complementary and Alternative Treatments for High Blood Pressure. Available: www.webmd.com/hypertension-high-blood-pressure/guide/hypertension-complementary-alternative-treatments. 4 November 2015. Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
45
บริษัท เมทเล่อร์-โทเลโด (ประเทศไทย) จำ�กัด MT-TH.CustomerSupport @mt.com
SMART PRODUCTION
Mettler-Toledo (Thailand) Limited MT-TH.CustomerSupport @mt.com
หากพูดถึงขนมขบเคี้ยวประเภทถั่ว เช่น ถั่วลิสง ถั่วปากอ้า หรือเม็ดมะม่วงหิมพานต์อบกรอบ แน่นอนว่าทองการ์เด้นคงเป็นแบรนด์สนิ ค้าล�ำดับแรกๆ ทีผ ่ บู้ ริโภคทัง้ ในประเทศและในภูมภิ าคอาเซียน ต่างนึกถึง มาตรฐานอาหารปลอดภัยเป็นสิง่ ทีท่ องการ์เด้นให้ความส�ำคัญเป็นล�ำดับต้นๆ เพือ่ ให้มนั่ ใจ ว่าสินค้าที่ผลิตนั้นปราศจากสิ่งปลอมปนที่อาจเป็นอันตรายต่อผู้บริโภค ซึ่งหากผู้บริโภคพบเจอ สิ่งปลอมปนที่เป็นอันตรายในสินค้าของบริษัทฯ ย่อมสร้างความเสียหายต่อแบรนด์สินค้าและ ส่งผลเสียอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ When it comes to nut snacks such as oven-roasted peanuts, broad beans, or cashews, Tong Garden is the first brands rank in the minds of consumers, both domestically and regionally. Food safety standards are given priority importance by Tong Garden to ensure that the products manufactured are free of contaminants that could harm consumers. If dangerous contaminants are found by the consumers, the damage to the brand and adverse effects will be inevitable.
กรณีศึกษาการใช้เครื่องเอ็กซเรย์ตรวจสอบสิ่งปลอมปนในผลิตภัณฑ์ขนมขบเคี้ยวทองการ์เด้น
Case Study from Tong Garden:
X-Ray Machine for Contamination Inspection พื่อป้องกันอันตรายที่อาจเกิดกับผู้บริโภค รวมทั้งเป็นการปกป้องแบรนด์สินค้า ทองการ์เด้นจึงให้ความส�ำคัญกับคุณภาพในกระบวนการผลิต การวิเคราะห์ จุดวิกฤติ การป้องกัน และการตรวจสอบสิง่ ปลอมปนทีอ่ าจเป็นอันตรายในขัน้ ตอน สุดท้ายก่อนทีส่ นิ ค้าจะถูกส่งออกไปยังผูบ้ ริโภคอย่างเข้มงวด โดยเป็นทีป่ ระจักษ์ตอ่ สายตา ผู้บริโภคว่าสินค้าภายใต้แบรนด์ทองการ์เด้นมีคุณภาพสูง รสชาติดี และไม่เคยประสบ ปัญหาการร้องเรียนจากสิ่งปลอมปนที่เป็นอันตรายต่อผู้บริโภคเลย อย่างไรก็ตาม การออกแบบระบบตรวจสอบสิ่งปลอมปนส�ำหรับผลิตภัณฑ์ของ ทองการ์เด้นนัน้ มีความท้าทายอยูท่ บี่ รรจุภณ ั ฑ์และความหลากหลายของสินค้า เนือ่ งจาก บรรจุภณ ั ฑ์เป็นถุงอลูมเิ นียมฟอยล์ ท�ำให้การตรวจสอบด้วยเครือ่ งตรวจจับโลหะไม่สามารถ ท�ำได้อย่างเต็มประสิทธิภาพ ทองการ์เด้นจึงได้ตัดสินใจใช้เครื่องเอ็กซเรย์ตรวจสอบ สิ่งปลอมปนที่สามารถตรวจสอบผลิตภัณฑ์ที่บรรจุในถุงอลูมิเนียมฟอยล์ได้ ซึ่งนับเป็น การลงทุนทีม่ มี ลู ค่ามากเมือ่ เทียบกับมูลค่าสินค้าทีไ่ ม่ได้มกี ำ� ไรต่อชิน้ สูงนัก อย่างไรก็ตาม เครื่องเอ็กซเรย์นี้ยังสามารถตรวจสอบสิ่งปลอมปนประเภทอื่นๆ นอกเหนือจากเศษโลหะ เช่น เศษแก้ว หิน พลาสติกบางประเภท ได้อีกด้วย นอกเหนือจากความท้าทายเรือ่ งบรรจุภณ ั ฑ์อลูมเิ นียมฟอยล์แล้ว บริษทั ฯ ยังต้องการ โซลูชนั เพือ่ เพิม่ ความเร็วในกระบวนการผลิต ความสะดวก และความยืดหยุน่ ในการเปลีย่ น ชนิดสินค้า เนื่องจากผลิตภัณฑ์ของทองการ์เด้นมีความหลากหลาย เช่น ถั่วลิสง ถั่วปากอ้า เม็ดมะม่วงหิมพานต์ รวมทั้งมีบรรจุภัณฑ์หลายขนาด เช่น 20, 40, 200 และ 500 กรัม ดั ง นั้ น เครื่ อ งเอ็ ก ซเรย์ ที่ จ ะน� ำ มาใช้ ง านควรครอบคลุ ม สิ น ค้ า ดั ง กล่ า วได้ ทั้ ง หมดใน เครือ่ งเดียว และต้องสามารถเปลีย่ นแปลงการตัง้ ค่าพารามิเตอร์ตา่ งๆ ได้งา่ ย และทีส่ ำ� คัญ ที่สุด คือ ความคุ้มค่าในการลงทุน เนื่องจากบริษัทฯ มีไลน์การบรรจุหลายไลน์ การลงทุน ซื้อเครื่องเอ็กซเรย์หนึ่งเครื่องต่อหนึ่งไลน์บรรจุจึงเป็นการลงทุนที่มีมูลค่าสูงมาก การตรวจสอบแบบมัลติเลน1 โดยใช้เครื่องเอ็กซเรย์เพียงเครื่องเดียว (Multi-lane inspection) จึงเป็นโซลูชันที่น่าจะตอบโจทย์นี้ได้ดี กล่าวคือ สินค้าที่ออกจากไลน์บรรจุ 2 ไลน์ สามารถวิง่ ผ่านเข้าเครือ่ งเอ็กซเรย์เพียงเครือ่ งเดียวได้พร้อมกัน โดยแบ่งการตรวจสอบ ออกเป็น 2 เลน นอกจากนี้ยังสามารถตรวจสอบและคัดแยกผลิตภัณฑ์ที่มีสิ่งปลอมปน 46
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
I
n order to prevent any harm to consumers as well as to protect the company’s brand, Tong Garden has seriously focused on quality in the manufacturing process through CCPs analysis and prevention measurements. To ensure that the highest quality products will be delivered to consumers, the company has also focused on contaminants inspection. This must be apparent to the consumers that Tong Garden products have the highest quality and flavor, and they are never the source of consumer complaints regarding harmful contaminants. Because of the packaging and the variety of products, designing a system for detecting contaminants in Tong Garden products is very challenging. Aluminum foil package has caused detection by metal detector inefficient. Consequently, Tong Garden has decided to invest in X-ray machine as it can detect contaminants in products packaged in aluminum foil. This is a very huge investment compared to the value of the products which is low margin. The X-ray machines can also detect other contaminants apart from scraps of metal such as glass fragments, stones, and some forms of plastic. Tong Garden has a variety of products such as peanuts, broad beans, and cashew as well as different packaging sizes such as 20, 40, 200, and 500 grams. Consequently, the company also needed a solution to speed up the production process and to provide ease and flexibility in changing product types. The X-ray machine, therefore, must be able to accomplish these challenges. It must allow changing the various parameters easily, and most importantly it must be worth the investment. Since the company has many packaging lines, the acquisition of a single X-ray machine for each packaging line would require a very huge investment. From the above mentioned, a single X-ray machine for multi-lane inspection1 is an ideal solution. Products from two packaging lines can be conveyed through the single X-ray machine simultaneously by being separated into two inspections lanes. The machine can also inspect and separate out contaminated products from the production line with a series of drop down conveyor belts. The contaminated products then fall into the reject bin below. This process has been designed with safety systems allowing only authorized person such as quality assurance to be able to handle rejected products for further detailed examination.
ออกจากไลน์ ก ารผลิ ต ด้ ว ยชุ ด คั ด แยกแบบ สายพานปล่อยตก (Drop down conveyor) ทีส่ ามารถคัดแยกสินค้า ถุ ง ที่ มี สิ่ ง ปลอมปนให้ ตกลงในถังคัดแยกด้าน ล่างได้โดยแยกจากกัน 2 เลนอิ ส ระ และถั ง รู ป ที่ 1 การตรวจสอบสิ่ ง ปลอมปน ในสิ น ค้ า ที่ อ อกจากไลน์ บ รรจุ 2 ไลน์ คั ด แ ย ก ไ ด ้ รั บ ก า ร โดยใช้เครื่องเอ็กซเรย์แบบ Dual Lanes ออกแบบให้ มี ร ะบบ เพียงเครื่องเดียว ค ว า ม ป ล อ ด ภั ย ซึ่ ง Figure 1 Dual lanes X-ray machine อนุ ญ าตให้ เ ฉพาะผู ้ ที่ can inspect contaminants in products feeding from 2 packaging lines มีหน้าที่เกี่ยวข้อง เช่น ฝ่ายประกันคุณภาพเท่านัน้ ทีส่ ามารถน�ำสินค้าทีถ่ กู คัดแยกออก ไปท�ำการตรวจสอบอย่างละเอียดตามขั้นตอนระบบคุณภาพที่ ก�ำหนดไว้ต่อไป ด้วยระบบซอฟต์แวร์ที่พิเศษ มีความยืดหยุ่น สามารถเลือก ตรวจสอบได้ทั้งแบบเลนเดี่ยวและแบบหลายเลนได้โดยง่าย ท�ำให้สามารถใช้เครือ่ งเอ็กซเรย์เครือ่ งเดียวส�ำหรับการตรวจสอบ ผลิตภัณฑ์ถุงขนาดเล็ก (เช่น 20 กรัม หรือ 50 กรัม) โดยเลือก เดินแบบมัลติเลน (รวม 2 ไลน์ เข้าเครื่องเอ็กซเรย์เครื่องเดียว) หรือใช้ตรวจสอบสินค้าถุงขนาดใหญ่ เช่น 500 กรัม (โดย เดินแบบเลนเดี่ยว) ได้อย่างง่ายดาย
In addition, a special software system provides flexibility. The operators can easily choose to inspect either a single lane or multi-lanes. This makes it possible to use a single X-ray machine to monitor products in small bags (such as 20 grams or 50 grams) by selecting the multi-lane mode (with both lines entering the single X-ray machine), or to inspect products in larger bags such as 500 grams by operating as a single lane mode. Ms.Kanchana Arsiravichai, Managing Director of Tong Garden Co, Ltd., commented, “Although product quality is the most important issue, the production efficiency is also essential. Therefore, the X-ray machine1 with multi-lane inspection can accomplish our challenges both quality and efficiency.” Finally, Ms.Kanchana also remarked that, “After-sales service is a very important focus. Since Tong Garden installed its first X-ray machine, the factory has maintained service contracts and received servicing, machine maintenance, training, and assistance resolving problems, thereby allowing the plant to operate efficiently and providing value for our investment.”
ข้อมูลเพิ่มเติม/Additional Information 1 Mettler-Toledo Safeline เครื่องเอ็กซเรย์ตรวจสอบสิ่งปลอมปน จากประเทศอังกฤษ 1 Mettler-Toledo Safeline X-Ray Machine for food industry
รูปที่ 2 หน้าจอแสดงผลการตรวจจับสิง่ ปลอมปนสำ�หรับผลิตภัณฑ์ทบี่ รรจุ ในถุงฟอยล์ของทองการ์เด้น ด้วยเครื่องเอ็กซเรย์ตรวจสอบสิ่งปลอมปน แบบ Dual Lanes Figure 2 Monitor screen of dual lanes X-ray machine (for Tong Garden products packaged in aluminum foil packaging)
คุ ณ กาญจนา อาศิ ร ะวิ ชั ย กรรมการผู ้ จั ด การ บริ ษั ท ทองการ์เด้น จ�ำกัด กล่าวว่า “คุณภาพของสินค้าเป็นสิง่ ทีต่ อ้ งให้ ความส�ำคัญที่สุด ในขณะเดียวกันประสิทธิภาพในกระบวนการผลิตก็เป็นสิ่งที่ส�ำคัญไม่แพ้กัน เครื่องเอ็กซเรย์ที่สามารถ ตรวจสอบแบบมัลติเลนได้1 จึงช่วยตอบโจทย์ความต้องการ ทั้งในด้านคุณภาพและประสิทธิภาพ” สุดท้ายนี้ คุณกาญจนาได้ให้ความเห็นในการเลือกใช้งาน เครื่องเอ็กซเรย์ตรวจสอบสิ่งปลอมปนว่า “การบริการเป็นสิ่งที่ ต้องให้ความส�ำคัญเป็นอย่างมาก หลายปีที่แล้วทางโรงงานได้ ติดตัง้ เครือ่ งเอ็กซเรย์เครือ่ งแรก และเพิม่ ขึน้ จนเป็นหลายเครือ่ ง ในปั จ จุ บั น ทางโรงงานได้ รั บ การบริ ก าร การตรวจสอบ ประสิทธิภาพเครื่องตามสัญญาบริการ การอบรม และการช่วย แก้ไขปัญหาต่างๆ เป็นอย่างดี ท�ำให้โรงงานสามารถใช้งาน เครื่องได้อย่างมีประสิทธิภาพ คุ้มค่ากับการลงทุน”
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
47
STRATEGIC R&D
กองบรรณาธิการ นิตยสาร ฟู้ด โฟกัส ไทยแลนด์ editor@foodfocusthailand.com Editorial Team
Food Focus Thailand Magazine editor@foodfocusthailand.com
ในช่วงไม่กปี่ ที ผ ี่ า่ นมา กระแสรักและดูแลสุขภาพควบคูก่ บั การควบคุม น�้ำหนักก�ำลังได้รับความนิยมมากขึ้นเรื่อยๆ ในบ้านเรา เพราะเราต่าง รั บ รู ้ ชื่ น ชมในข้ อ ดี แ ละความสนุ ก จากการมี สุ ข ภาพที่ แ ข็ ง แรง และกระฉับกระเฉง ผู้คนใช้เวลามากขึ้นในการออกก�ำลังกายในร่มและ เข้าคอร์สออกก�ำลังกาย ยิ่งไปกว่านั้นทั้งหนุ่มสาวชาวไทยยังเข้ายิม และฟิตเนสเพือ่ ออกก�ำลังกายแบบยกน�ำ้ หนักเพิม่ มากขึน้ ไม่เพียงเพือ่ เผาผลาญแคลอรีจากอาหารที่รับประทานเข้าไปแล้ว ยังเพื่อสร้าง มวลกล้ามเนือ้ ให้มรี ปู ร่างทีส่ ง่างามได้สดั ส่วน และเล่นกีฬาประเภทอืน่ ๆ อาทิ วิ่ง ว่ายน�้ำ มวยไทย ได้อย่างดียิ่งขึ้น The health and weight wellness trend in Thailand have been gaining in popularity over the last few years, as Thais seem to appreciate the benefits and joys of staying fit and active. People spend more time on indoor exercises and body training courses. On top of that, Thai men and women are increasingly participating in weight training programs in gyms and fitness centers to build muscle mass, loss weight in their quest for the beautiful body - as well as to perform better in sports such as Thai boxing, running and swimming.
Building Muscle is Good for Weight Wellness Exercise Hard and Eat Well for Healthy Muscle Building
การออกกำ�ลังกายจริงจัง กินอาหารที่ดี เพื่อกล้ามเนื้อที่แข็งแรง โจนาธาน ยารม แพทย์เฉพาะทางด้านเวชศาสตร์การกีฬา ผู้อ�ำนวยการ ด้านการแพทย์ ศูนย์เวชศาสตร์การกีฬาเมดิกซ์ เทล อาวีฟ โอลิมปิก คอมเพล็ ก ซ์ ประเทศอิ ส ราเอล กล่ า วว่ า การเสริ ม สร้ า งมวล กล้ามเนื้อไม่ได้มีข้อดีแค่ท�ำให้คุณดูดีขึ้นเท่านั้น แต่ยังมีประโยชน์ที่ส�ำคัญต่อ สุขภาพมากมาย 1. ช่วยเร่งกระบวนการเผาผลาญอาหาร ยิ่งเซลล์กล้ามเนื้อ เติบโตมากขึ้นเท่าไร ร่างกายก็จะเผาผลาญแคลอรีโดยอัตโนมัติ มากขึ้นเท่านั้น 2. เพิ่มความสามารถและความทนทานในการเล่นกีฬา ซึ่ง นอกจากจะท�ำให้ร่างกายรู้สึกกระฉับกระเฉงได้นานขึ้นแล้วยังช่วย ลดความตึงเครียดของร่างกายได้ดีขึ้น อีกทั้งช่วยลดความเสี่ยงของ การบาดเจ็บจากการออกก�ำลังกายอย่างหักโหม
48
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
B
uilding muscle mass is not only about looking better. It also brings significant health benefits, as explained by Dr.Jonathan Yarom, a sports physician and medical director for Medix, a center for sports medicine at the Tel Aviv Olympic Complex. There are eight valid reasons why building muscle is good for you. 1. Boosts metabolism - the more muscle cells grow, the more calories your body will burn naturally. 2. Increases athletic endurance and ability – aside from remaining active for a longer period of time, physical strains are easier to cope with while risks of injury due to overexertion are reduced. 3. Increases stamina - bigger muscles mean you become stronger, and your strength reserves are growing.
4. Relieves stress – aside from being able to lift heavier weights, muscles also help when you are stressed. Your body and mind function for longer periods, coupled with the release of endorphins that combat stress and improve your mood. 5. Reduces risks of serious diseases - Diabetes, coronary heart disease, high blood pressure and stroke risks are lowered, as glucose and insulin levels are optimized. 6. Better nutrient ingestion – your body handles the nutrients it takes in more efficiently, thereby decreasing the accumulation of fat. 7. Stronger bones and joints – Strong muscles support your joints so they do not get overworked or too strained. Muscle strengthening exercises will support your bones and decrease the risk of falls and broken bones.
3. เพิ่มความแข็งแกร่งให้ร่างกาย การมี กล้ามเนือ้ ทีใ่ หญ่ขนึ้ แสดงว่าร่างกายแข็งแรงขึน้ และยังจะมีแรงเก็บสะสมไว้มากขึ้นด้วย 4. ลดความเครี ย ด นอกจากกล้ า มเนื้ อ จะท�ำให้เราสามารถยกเวทที่หนักขึ้นได้แล้ว ยังช่วยเวลาเราเครียดด้วย เมื่อร่างกายและ จิตใจท�ำหน้าทีย่ าวนานขึน้ จากการออกก�ำลังกาย ประกอบ กั บ ฮอร์ โ มนเอ็ น ดอร์ ฟ ิ น ที่ ห ลั่ ง ออกมาเพื่ อ ต่ อ สู ้ กั บ ความเครียดจึงท�ำให้อารมณ์ดีขึ้น 5. ลดความเสี่ยงต่อการเกิดโรคภัยไข้เจ็บ ความเสี่ยงต่อการเป็นโรคเบาหวาน โรคเกี่ยวกับ เส้นเลือดหัวใจ โรคความดันโลหิตสูง และ โรคหลอดเลือดจะลดน้อยลง เพราะระดับน�ำ้ ตาลกลูโคสและ ฮอร์โมนอินซูลินอยู่ในระดับที่เหมาะสม 6. ร่ า งกายเลื อ กรั บ สารอาหารได้ ดี ขึ้ น ร่ า งกายจะสามารถดู ด ซึ ม สารอาหารที่ กิ น เข้าไปได้ดีขึ้น และช่วยลดการสะสมของไขมัน 7. กระดูกและข้อต่อแข็งแรงขึ้น กล้ามเนื้อ ที่ แ ข็ ง แรงจะช่ ว ยรองรั บ ข้ อ ต่ อ ไม่ ใ ห้ รั บ แรง มากเกินไป หรือเคล็ดขัดยอก การออกก�ำลังกาย เพือ่ ให้กล้ามเนือ้ แข็งแรงจะช่วยพยุงกระดูกและลดความเสีย่ ง เรื่องกระดูกหลุดหรือหักได้ 8. ช่วยพัฒนาบุคลิกภาพ การมีรูปร่างที่ได้ สัดส่วนและมีสขุ ภาพดีจะเพิม่ ความมัน่ ใจและ ความเชื่อมั่นในตนเอง จึงช่วยให้มีปฏิสัมพันธ์ กับคนอื่นๆ ได้ดีขึ้นด้วย ถึงแม้จะฟังดูเข้าใจได้อย่างง่ายดายและชวนให้คิดไป ว่าการเสริมสร้างกล้ามเนื้อนั้นมหัศจรรย์แค่ไหน แต่ในทาง ปฏิบัติจริงมันเป็นงานที่หนักและมากเสียด้วย ที่ส�ำคัญ ถึงแม้หลักการออกก�ำลังกายทีเ่ สริมสร้างความแกร่งจะเน้น การยกน�้ำหนักเป็นสิ่งส�ำคัญแล้ว การเสริมสร้างกล้ามเนื้อ ที่ดียังต้องท�ำควบคู่ไปกับ “การได้รับสารอาหารที่ดี” ด้วย Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
49
บางที สิ่ ง แรกที่ เ ราควรนึ ก ถึ ง เกี่ ย วกั บ โภชนาการส� ำ หรั บ การเสริ ม สร้ า ง กล้ามเนื้อก็คือ อย่ากังวลมากไป เราอาจไม่ต้องบอกลาอาหารจานโปรด แต่เพียงต้องคอยสังเกตสิ่งที่กินดื่มเข้าไป และรู้ว่าสารอาหารหลักอย่างเช่น โปรตีนและคาร์โบไฮเดรตส่งผลกับสุขภาพของเราอย่างไรบ้าง และสารอาหาร เหล่านี้มีความจ�ำเป็นอย่างไรส�ำหรับโภชนาการเพื่อการควบคุมน�้ำหนัก
สารอาหารหลักเป็นสิ่งจำ�เป็นสำ�หรับการสร้างกล้ามเนื้อ
งานวิจัยขององค์กรนิวทริชั่นออสเตรเลีย อธิบายว่าสารอาหารหลัก (เช่น คาร์โบไฮเดรต ไขมัน และโปรตีน) มีผลกับร่างกายเรา โดยคาร์โบไฮเดรตถือ เป็นขุมพลังหลักเวลาเราออกก�ำลังกายอย่างหนัก แหล่งอาหารส�ำคัญ ได้แก่ ข้าว เส้นก๋วยเตี๋ยว ขนมปัง และผักหลายชนิด คาร์โบไฮเดรตจะสะสมอยู่ใน กล้ามเนื้อและตับในรูปแบบของไกลโคเจน (น�้ำตาล) และถูกน�ำมาใช้เวลา ออกก�ำลังกายหนักๆ อย่างต่อเนื่อง ปริมาณคาร์โบไฮเดรตที่ควรบริโภค คือ ร้อยละ 45-55 ของปริมาณพลังงานจากที่ได้จากอาหารทั้งหมด ไขมันท�ำหน้าที่เป็นแหล่งพลังงานส�ำคัญส�ำหรับการออกก�ำลังกาย ในระดับเบา อาหารที่มีไขมันที่ดีต่อสุขภาพ ได้แก่ ปลา ผลิตภัณฑ์จากนม เนื้อไม่ติดมัน และอะโวกาโด โดยปริมาณไขมันที่ควรบริโภค คือ ร้อยละ 20-35 ของปริมาณพลังงานที่ได้จากอาหารทั้งหมด โปรตีนจ�ำเป็นส�ำหรับการพัฒนากระดูกและกล้ามเนือ้ เมือ่ เส้นใยกล้ามเนือ้ ได้รับแรงจากการออกก�ำลังกาย เส้นใยเหล่านี้จะตอบสนองโดยการดูดซึม กรดอะมิโน ซึ่งเป็นหน่วยโครงสร้างเล็กที่สุดของโปรตีนเข้ามามากขึ้น และ เพิ่มขนาดตัวมันเอง ด้วยกระบวนการที่รู้จักกันในชื่อของ Muscle hypertrophy ซึ่งท�ำให้เหล่านักกีฬาที่เน้นสร้างกล้ามเนื้อต้องการโปรตีนมากเป็นสองเท่า ของคนปกติ แหล่งอาหารที่ดีส�ำหรับโปรตีน ได้แก่ ไก่ เนื้อวัว ปลา ไข่ ผลิตภัณฑ์จากนม และถั่ว ซึ่งปริมาณโปรตีนที่ควรบริโภค คือ 1.6-1.7 กรัม ต่อ 1 กิโลกรัมของน�้ำหนักร่างกาย
8. Improves posture - having a toned and wellconditioned body boosts self-confidence and selfassurance, affecting all social interactions. While it is easy to read and think about the wonders of muscle building, in practice it takes hard work - and a lot of it. Fitness regimes with a strong emphasis on ‘weight training’ are of course essential. However, these must be coupled with ‘good nutrition’ to maintain your body balance. Perhaps the first thing to note about nutrition for weight wellness is: Do not be alarmed - you do not have to abandon your favorite foods. However, you should monitor what you drink and know something about how macronutrients like protein or carbohydrate influence your health and their role in weight wellness nutrition.
Macronutrients are Needed to Stay Healthy
Research by Nutrition Australia has helped determine how macronutrients (carbohydrate, fat and protein) help impact the body. Carbohydrates are the chief fuel during strenuous exercise. Key sources include rice, noodles, bread and vegetables. They are stored in muscle and the liver as glycogen (sugar), and used during continuous and strenuous activities. Recommended carbohydrate intake is 45-55 % of total energy intake. Fat serves as the prime fuel source for low intensity exercise. Foods with “healthy fats” include fish, dairy, lean meat, and avocados. Recommended fat intake is 20-35 % of total energy intake. Protein is vital for developing bones and muscle. When muscle fibers are loaded through exercise, they respond by taking in more amino acids, the building blocks of proteins, and increase in size, a process known as muscle hypertrophy. This leads to muscle-building athletes requiring around twice as much protein as most people. Good sources of protein include chicken, beef, fish, eggs, dairy, and nuts. Recommended protein intake: 1.6-1.7grams per kilogram of body weight.
Need to Know
การสร้างกล้ามเนื้อให้แข็งแรงต้องใช้ความพยายามและความมุ่งมั่น แต่ถ้าคุ้มค่ากับประโยชน์อย่างมหาศาลด้านสุขภาพที่ดี ความแข็งแรง และ น�ำ้ หนักตัวทีเ่ หมาะสม ก็นา่ จะเป็นวิธกี ารทีด่ ที สี่ ดุ ทีจ่ ะช่วยให้เราใช้ชวี ติ ได้ยนื ยาว และคุ้มค่า Achieving significant muscle building takes effort and determination, but as there are numerous gains in health, fitness and body weight control, it is one of the best things you can do to increase your chances of leading a long, rewarding life.
50
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
Once you have nutrition properly planned, here are additional tips shared by Dr. Yarom for optimal muscle building: 1. Set goals - so you can reach milestones and achievements; monitor your progress. 2. Eat well – ensure a balance of healthy nutrients; try to minimize unhealthy saturated fat, added salt and sugar. 3. Hydrate - drink adequate water as you exercise; avoid excessive alcohol and sugary drinks at all times. 4. Exercise - both inside and outside the gym, so you have an active lifestyle. 5. Supplement - to maintain levels of vital nutrients and minerals. 6. Sleep - getting 7-8 hours of sleep per day is important for muscle repair and growth, as well as the prevention of fatigue and injury. 7. Stay on track - maintain discipline as you check your initial goals and monitor your progress.
อย่างไรก็ตาม นอกจากการวางแผนการกินอาหาร อย่างเหมาะสมแล้ว ยังมีเคล็ดลับเพิ่มเติมส�ำหรับการสร้างกล้ามเนื้อที่สมบูรณ์แบบ ดังนี้ 1. ตั้งเป้าหมายเพื่อไปถึงเส้นชัยและประสบความส�ำเร็จ โดยต้องคอยเช็คพัฒนาการของตัวเอง 2. แน่ใจว่าร่างกายได้รับสารอาหารที่ดีต่อสุขภาพ ในสัดส่วนที่เหมาะสม พยายามลดไขมันอิ่มตัวที่ไม่ดี ต่อสุขภาพ รวมถึงลดเติมเกลือและน�้ำตาลที่มากเกินไป 3. การดื่มน�้ำในปริมาณที่พอเหมาะเมื่อออกก�ำลังกาย และในทุกเวลา โดยควรหลีกเลีย่ งการดืม่ แอลกอฮอล์และ เครื่องดื่มที่ผสมน�้ำตาล 4. การออกก�ำลังกายทั้งในยิมและนอกยิม จะท�ำให้ ร่างกายกระฉับกระเฉงปราดเปรียว 5. ผลิตภัณฑ์เสริมอาหารมีส่วนช่วยรักษาระดับสาร อาหารและแร่ธาตุที่ส�ำคัญให้พอเหมาะ 6. การนอนหลับ 7-8 ชั่วโมงต่อวัน จะช่วยซ่อมแซม และสร้างกล้ามเนือ้ ได้ดมี าก รวมทัง้ ป้องกันความเหนือ่ ยล้า และอาการบาดเจ็บด้วย 7. รักษาวินัยไว้ให้เหมือนเมื่อตอนที่ตั้งเป้าหมาย ในตอนเริ่มต้น และหมั่นตรวจเช็คตัวเอง ข้อมูลเพิ่มเติม/Additional Information ดร. โจนาธาน ยารม แพทย์เฉพาะทางด้านเวชศาสตร์การกีฬา ผู้อ�ำนวยการด้านการแพทย์ ณ ศูนย์เวชศาสตร์การกีฬาเมดิกซ์ เทล อาวีฟ โอลิมปิก คอมเพล็กซ์ ประเทศอิสราเอล หนึ่งในสมาชิก ของคณะกรรมการที่ปรึกษาด้านโภชนาการของเฮอร์บาไลฟ์ Dr. Jonathan Yarom, a sports physician and medical director for Medix, a center for sports medicine at the Tel Aviv Olympic Complex, and a member of the Herbalife Nutrition Advisory Board (NAB). บทความนีไ้ ด้รบั การสนับสนุนข้อมูลจากเฮอร์บาไลฟ์ ด้วยความมุ่งมั่นที่จะส่งมอบโภชนาการเพื่อชีวิตที่ดีขึ้นของผู้คนและเพื่อ สนับสนุนการสร้างวิถีชีวิตสุขภาพดีและกระฉับกระเฉง This article is brought to you by Herbalife in line with its mission of providing nutrition for a better life and promoting healthy, active lifestyles. Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
51
STRONG QC & QA
สถาบันโภชนาการ มหาวิทยาลัยมหิดล Institute of Nutrition Mahidol University
Sampling (Food)
For Food Safety Risk Analysis การสุ่มตัวอย่าง (อาหาร) เพื่อวิเคราะห์ความปลอดภัยด้านอาหาร กระบวนการสุ่มตัวอย่างอาหารจะมีวิธีการสุ่มที่แตกต่างกันออกไปตามแต่ละ ประเภทของอาหาร ซึ่งแบ่งออกได้เป็น 3 กลุ่ม คือ กลุ่มที่ 1 อาหารที่ผลิตจาก โรงงานอุตสาหกรรมหรือมีการรับรองสถานที่ผลิต กลุ่มที่ 2 อาหารตัก แบ่งขายหรือแบ่งบรรจุเพื่อจ�ำหน่ายปลีก และกลุ่มที่ 3 ผักและผลไม้สด
ก
ลุม่ ที่ 1 อาหารทีผ่ ลิตจากโรงงานอุตสาหกรรมหรือมีการรับรองสถานทีผ่ ลิต คืออาหารที่บรรจุอยู่ในภาชนะปิดสนิทหรือหีบห่อที่ปิดผนึก และต้องมี ฉลากแสดงชือ่ สินค้า สถานทีผ่ ลิต ส่วนประกอบทีส่ ำ� คัญ วันเดือนปีทผี่ ลิต และ/หรือวันหมดอายุอย่างชัดเจน ส่วนกลุ่มที่ 2 อาหารตักแบ่งขายหรือแบ่งบรรจุ เพื่อจ�ำหน่ายปลีก สามารถแบ่งย่อยได้เป็น 2 กลุ่มย่อย คือ กลุ่มอาหารตักแบ่งขาย ซึ่งหมายถึงอาหารที่มีการตักแบ่งออกจากภาชนะที่ใช้บรรจุอาหารที่มีปริมาณมาก โดยอาจแบ่งจ�ำหน่ายตามน�้ำหนักที่ผู้ซื้อต้องการ ซึ่งส่วนมากจะไม่มีฉลากอาหาร ยกเว้นกรณีทมี่ ฉี ลากเดิมอยู่ ให้ผสู้ มุ่ ตัวอย่างบันทึกรายละเอียดฉลากไว้ดว้ ย และกลุม่ อาหารแบ่งบรรจุเพื่อจ�ำหน่ายปลีก ซึ่งหมายถึงอาหารที่แบ่งบรรจุเป็นหน่วยย่อย เพื่อขายปลีก ซึ่งส่วนมากจะมีการบรรจุในหีบห่อหรือถุงและปิดผนึกเรียบร้อย รวมทั้ง อาจมีการติดฉลากสินค้าหรือไม่มีก็ได้ กรณีนี้รวมถึงผักและผลไม้สดที่แบ่งบรรจุและ
52
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
Food sampling process is conducted by different methods according to the types of food, which can be divided into 3 groups; Group 1: food produced from factories or with manufacturing places certified, Group 2: food divided into portions for sale or repacked for retail business, and Group 3: fresh vegetables and fruits.
G
roup 1: Food produced from factories or with manufacturing places certified refers to food contained in a tightly closed container or in a sealed package and with a label that clearly indicates the name of goods, manufacturing place, main ingredients, date of manufacturing and/or date of expiry. Group 2: Food divided into portion for sale or repacked for retail business can be divided into 2 sub-groups, i.e. food divided into portion for sale refers to the portion of food scooped up from a container containing a large quantity of food, which may be sold by weight as requested by the buyer. Most of these will not have food label, except in the case where there is original label, the sampling personnel shall record details on the label as well. The food repacked for retail business refers to the food separately repacked in small unit for retail purpose. Most of these will be packed in a package or a bag and sealed, with or without label. This case may also include fresh vegetables and fruits packed and
ขายตามห้างสรรพสินค้าหรือซูเปอร์มาร์เก็ต และกลุม่ สุดท้าย ผักและผลไม้สด (จ�ำหน่าย ที่ตลาด) คือกลุ่มอาหารประเภทผักสดหรือผลไม้สดทั่วไปจะวางขายในตลาดโดยผู้ซื้อ สามารถระบุปริมาณหรือน�้ำหนักที่ต้องการซื้อได้นั่นเอง
sold in department stores or supermarkets. The last one, fresh vegetables and fruits (sold at markets) refer to those sold in markets of which a buyer can indicate the quantity or weight he/she would like to buy.
วิธีปฏิบัติในการสุ่มตัวอย่างอาหาร ให้สุ่มตัวอย่างตามข้อแนะน�ำขึ้นกับชนิดของ
กลุ่มอาหาร จ�ำนวนที่ต้องสุ่ม คือ อย่างน้อย 3 หน่วยแต่ไม่เกิน 6 หน่วย และน�้ำหนัก ตัวอย่างรวมกันทั้งหมดไม่ควรน้อยกว่า 1 กิโลกรัม ยกเว้นอาหารแห้งบางชนิด เช่น สาหร่าย น�้ำหนักตัวอย่างรวมกันทั้งหมดไม่ควรน้อยกว่า 500 กรัม (1 หน่วยมีค่า เท่ากับ 1 ถุง หรือ 1 ห่อ หรือ 1 กล่อง หรือ 1 ขวด) 1. อาหารที่ผลิตจากโรงงานอุตสาหกรรมหรือมีการรับรองสถานที่ผลิต ควรเลือก สุ่มตัวอย่างอาหารที่ผลิตในรุ่นเดียวกัน หรือ วัน/ เดือน /ปี ผลิตเหมือนกัน กรณีที่ไม่ สามารถปฏิบัติได้ให้เลือกสุ่มตัวอย่างที่มีวันผลิตหรือวันหมดอายุใกล้เคียงกัน และให้ ตรวจสอบวันหมดอายุของอาหารด้วย เพราะอาจมีผลต่อผลวิเคราะห์ 2. อาหารตักแบ่งขายหรือแบ่งบรรจุเพื่อจ�ำหน่ายปลีก ต้องสุ่มตัวอย่างให้มีการกระจายอย่างทั่วถึง 2.1 อาหารทีบ่ รรจุในภาชนะขนาดใหญ่ โดยซือ้ ขายแบบตักแบ่ง ควรสุม่ ตัวอย่าง ให้กระจายทั้งด้านบน กลาง และล่าง และให้สุ่มตัวอย่างแต่ละจุดปริมาณ เท่าๆ กัน ก. กรณีมีเพียง 1 ร้านค้า แต่ละจุดของตัวอย่างที่สุ่ม (บน กลาง ล่าง) ให้นับ เป็น 1 หน่วย ข. กรณีมีมากกว่า 1 ร้านค้า การสุ่มแต่ละร้านค้า (บน กลาง ล่าง) ให้รวม ตัวอย่างเข้าด้วยกันและนับเป็น 1 หน่วย 2.2 อาหารแบ่งบรรจุ (การขายปลีกในห้างสรรพสินค้า/ซูเปอร์มาร์เก็ต) ให้สุ่ม กระจายตามพื้นที่หรือชั้นที่วางจ�ำหน่ายสินค้านั้น 3. ผักและผลไม้สด (สุ่มที่ตลาด) 3.1 กรณีมีตลาดมากกว่า 3 ตลาด ควรเลือกอย่างน้อย 3 ตลาด แต่ละตลาดให้ ระบุจำ� นวนร้านค้า/แผงทีต่ อ้ งสุม่ ตัวอย่างรวมทัง้ น�ำ้ หนักตัวอย่างทีส่ มุ่ แต่ละ แผงให้เท่ากัน น�ำตัวอย่างที่สุ่มได้แต่ละตลาดรวมกันและนับเป็น 1 หน่วย ส�ำหรับการเลือกตลาดและแผงอาจพิจารณาจากจ�ำนวนผู้ซื้อ 3.2 กรณีเลือกสุ่ม 1 ตลาด ให้ก�ำหนดร้านค้า/แผงที่ต้องการสุ่มตัวอย่าง 3 ร้านค้า และสุ่มตัวอย่างในปริมาณที่เท่ากัน โดยตัวอย่างที่สุ่ม 1 ร้านค้าเป็น ตัวแทน 1 หน่วย 3.3 กรณีสมุ่ ตัวอย่างร้านค้าส่ง/แผงค้าส่ง ให้สมุ่ ตัวอย่างกระจายตามพืน้ ทีท่ วี่ าง จ�ำหน่ายอย่างน้อย 3 จุด/พื้นที่ โดยแต่ละพื้นที่ที่สุ่มให้มีน�้ำหนักเท่าๆ กัน และให้นับเป็น 1 หน่วย
Food Sampling Procedures The sampling should be conducted in accordance with the instructions, depending on the type of food. The sampling quantity shall be of 3 units at minimum but not exceeding 6 units. The total weight should be not less than 1 kilogram, except for some kinds of dried food such as seaweed, the total weight should be not less than 500 grams (1 unit equals 1 bag or 1 package or 1 box or 1 bottle). 1. Food produced from factories or with manufacturing places certified, the samples should be selected from the food of the same batch or at the same date of manufacturing. Where it is not possible, the sampling should be taken from those with nearing date of manufacturing or date of expiry. The date of expiry should be checked as well because it might affect the analysis. 2. Food divided into portion for sale or repacked for retail business, the samples should be collected in a way that it can cover all the food thoroughly. 2.1 Food contained in a large container and sold by scooping up a portion, the samples should be taken thoroughly from the top, middle, and bottom and in the same quantity for each part. a. In case of only 1 shop, each part of sample (top, middle, bottom) should be counted as 1 unit. b. In case of more than 1 shop, sample of each shop (top, middle, bottom) should be combined and counted as 1 unit. 2.2 Repacked food (retail sale in department stores/ supermarkets), the sample should be taken from areas or shelves of goods. 3. Fresh vegetables and fruits (sampling made at markets) 3.1 Where there are many markets, only 3 markets should be selected at minimum. The numbers of shops/stalls subjected to sampling should be indicated. The sampling for each stall should be of same weight. The samples collected from each market should be combined and counted as 1 unit. The selection of markets and stalls should be considered from the numbers of buyers. 3.2 For the sampling made in single market, indicate 3 shops/ stalls subjected to sampling. The sampling should be taken in the same quantity, with the sampling of 1 shop represents 1 unit. 3.3 For the samples of wholesale shops/wholesale stalls, the sampling should be conducted by covering at least 3 points/ areas, with the same weight for each area and counted as 1 unit.
ข้อควรระวังการสุ่มตัวอย่างเพื่อวิเคราะห์ทางด้านจุลินทรีย์ ผู้สุ่มตัวอย่าง
Caution for Sampling Collection for Microbiological Analysis The sampling personnel must be careful not to have his/
ต้องระมัดระวังไม่ให้มือสัมผัสกับอาหารหรือภาชนะที่ใช้ใส่อาหาร เพราะจะท�ำให้ มีการปนเปือ้ นของเชือ้ จุลนิ ทรียจ์ ากผูส้ มุ่ ไปยังอาหาร ยกเว้นการปนเปือ้ นทีไ่ ม่สามารถ ควบคุมได้ เช่น การปนเปือ้ นจากผูข้ าย ถ้าผูส้ มุ่ ต้องเก็บตัวอย่างอาหารเอง ให้ใช้อปุ กรณ์ ที่สะอาดตักหรือคีบอาหารและใส่ในถุงพลาสติก (ใหม่ที่ยังไม่ผ่านการใช้งาน) แล้ว ปิดปากถุงให้แน่น การสุ่มน�้ำดื่มตู้หยอดเหรียญ แนะน�ำให้ซื้อน�้ำดื่มที่ได้รับรอง มาตรฐาน เช่น สิงห์ น�้ำทิพย์ คริสตัล เป็นต้น แล้วล้างขวดด้านนอกด้วยน�้ำสะอาดและ ผึ่งให้แห้ง จากนั้นเทน�้ำออกให้หมดและปิดฝาขวด จะได้ขวดเปล่าส�ำหรับใช้เก็บ ตัวอย่าง ในการเก็บตัวอย่างให้กลั้วขวดด้วยน�้ำ (ตัวอย่างที่ต้องการสุ่ม)ให้ทั่วขวด ประมาณ 2 ซ�้ำ แล้วจึงเก็บตัวอย่างน�้ำในขวดพร้อมปิดฝา
her hands touching the the food or container as it will cause microbiological contamination to the food, except for uncontrolled contamination, e.g. contamination from sellers. If the sampling personnel has to collect the sampling themselves, they shall use clean device to scoop or pick up the food and put in a plastic bag (new and not used before), and close the bag tightly. Sampling of drinking water from vending machines, it’s recommended to buy drinking water with accreditation such as Singha, Namthip, Crystal, and wash the outer side of the bottle with clean water, dry it up, then pour out the water and close the bottle cap. To conduct the sampling, rinse the bottle with water (the sampling to be taken) thoroughly 2 times and collect the water sampling into the bottle and close the bottle cap.
เอกสารอ้างอิง/Reference หนังสือ การสุ่มตัวอย่างอาหาร เพื่อวิเคราะห์ความปลอดภัยด้านอาหาร. 2553.โครงการรูปแบบการวิเคราะห์คุณภาพ อาหารเพื่อการสนับสนุนการเฝ้าระวังความปลอดภัยด้านอาหารของผู้บริโภค. สถาบันโภชนาการ มหาวิทยาลัยมหิดล. Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
53
SOURCE OF ENGINEER
ตอนในการท�ำงานของศูนย์รวบรวมน�้ำนมดิบ เริ่มตั้งแต่หลังจากเกษตรกรรีดน�้ำนมโค แล้วจะส่งน�้ำนมดิบไปยังศูนย์รวบรวมนมที่ใกล้ที่สุดภายใน 1 ชั่วโมง จากนั้น ศู น ย์ ร วบรวมน�้ ำ นมดิ บ จะตรวจสอบคุ ณ ภาพน�้ ำ นมดิ บ เบื้ อ งต้ น โดยทดสอบ แอลกอฮอล์ (ดูความเป็นกรดของน�้ำนมดิบต้องไม่มีการตกตะกอนของโปรตีน) หรือการตรวจด้วย น�้ำยา CMT (California Mastitis Test) ว่าน�้ำนมมาจากโคที่เป็นเต้านมอักเสบหรือไม่ หากไม่ผ่าน จะไม่รับน�้ำนมดิบนั้น ส่วนน�้ำนมดิบที่ผ่านการตรวจสอบจะเข้าสู่กระบวนการชั่งน�้ำหนัก และลด อุณหภูมิลงที่ 4 องศาเซลเซียส จากนั้นจะจัดเก็บในถังเก็บน�้ำนมดิบเพื่อรอการตรวจสอบคุณภาพ อีกครั้งก่อนการผสม โดยการตรวจสอบจะตรวจสอบครบทุกด้าน คือ ด้านจุลินทรีย์ โดยอาศัย ปฏิกิริยาของกระบวนการใช้ออกซิเจนของจุลินทรีย ทดสอบโดยวิธีเมธิลีนบลู ต้องมีชั่วโมง การเปลี่ยนสีของเมธิลีนบลูมากกว่า 4 ชั่วโมง หรือทดสอบรีซาซูริน ต้องเปลี่ยนสีของรีซาซูรินที่ 1 ชั่วโมงไม่น้อยกว่าเกรด 4.5 ด้านสารตกค้างสารปฏิชีวนะ ทดสอบโดยชุดทดสอบ เช่น AM-Test หรือ Delvo Test เป็นต้น และคุณภาพองค์ประกอบของน�้ำนมดิบ ได้แก่ ไขมันไม่น้อยกว่าร้อยละ 3.5 เนื้อนมทั้งหมดไม่น้อยกว่าร้อยละ 12 เนื้อนมไม่รวมมันเนยไม่น้อยกว่าร้อยละ 8.25 โปรตีน ไม่น้อยกว่าร้อยละ 2.8 และความถ่วงจ�ำเพาะที่อุณหภูมิ 20 องศาเซลเซียส ต้องมีค่าไม่ต�่ำกว่า 1.028 หากไม่ผ่านการตรวจสอบจะไม่สามารถใช้น�้ำนมดิบในการผสมได้ และศูนย์รวบรวมน�้ำนมดิบ จะตามสอบ เพื่อหาสาเหตุหรือแหล่งที่มาของน�้ำนมที่ไม่มีคุณภาพ และเกษตรกรจะต้องเสียค่าปรับ 15 เท่าและเมื่อผ่านการตรวจสอบครบทุกด้านแล้วจะผสมน�้ำนมดิบขนส่งไปยังลูกค้าต่อไป
Blending Raw Milk at Milk Collection Centers การผสมน�้ำนมดิบของศูนย์รวบรวมน�้ำนมดิบ
T
ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร.พรธิภา องค์คุณารักษ์ ภาควิชาเทคโนโลยีอุตสาหกรรมเกษตร คณะอุตสาหกรรมเกษตร มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ pornthipa.o@ku.ac.th Asst. Prof. Porntipa Ongkunaruk, Ph.D. Department of Agro-Industrial Technology Faculty of Agro-Industry Kasetsart University pornthipa.o@ku.ac.th
54
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
he operational process at Milk Collection Centers (MCCs) begins after the farmer milks the cows and sends the raw milk to the nearest milk collection center within one hour. The MCCs will then make a preliminary assessment of the quality of the raw milk usingthe alcohol test (for acceptable levels of acidity in raw milk, there must be no protein precipitation) and the California Mastitis Test (CMT) to see whether the milk comes from cows suffering from mastitis. Milk not passing the tests will not be accepted. The raw milk that passes inspection will go through the process of being weighed, and then it is cooled to 4°C and stored in storage tanks to wait another quality inspection prior to blending. This inspection will examine all microbiological aspects based on the reactions from the processes of microorganisms’ using oxygen. Testing by the methylene blue
ศูนย์รวบรวมน�้ำนมดิบรับน�้ำนมดิบ 2 ช่วง คือเช้าเวลา 07.00-09.00 น. และช่วงบ่าย 15.00-17.00 น. ซึ่งน�้ำนมดิบในสองช่วงเวลามีองค์ประกอบ แตกต่างกันอย่างชัดเจน โดยน�้ำนมดิบในช่วงบ่ายจะมีคุณภาพดีกว่า คือ มีสัดส่วนขององค์ประกอบที่ต้องการมากเนื่องจากน�้ำนมดิบในช่วงเช้าจะมี น�ำ้ เป็นส่วนประกอบสูงกว่า ท�ำให้สดั ส่วนของแข็งลดลง ดังนัน้ หากจะท�ำให้ น�ำ้ นมดิบในช่วงเช้าผ่านเกณฑ์ จึงต้องมีการผสมน�ำ้ นมดิบในช่วงบ่ายด้วย โดยหลั ง จากรั บ น�้ ำ นมดิ บ แล้ ว ต้ อ งเก็ บ น�้ ำ นมดิ บ ในถั ง เก็ บ น�้ ำ นมดิ บ ทีค่ วบคุมอุณหภูมเิ พือ่ เตรียมน�ำไปผสม โดยต้องจัดเก็บไว้ไม่เกิน 36 ชัว่ โมง ดังนั้น น�้ำนมดิบที่เก็บผสมจะเป็น น�้ ำ นมดิ บ ที่ รั บ จากช่ ว งบ่ า ยของ วันก่อนหน้าวันผสมและช่วงเช้าของ วั น ที่ ผ สมเป็ น ส่ ว นใหญ่ จากนั้ น จะตรวจสอบคุณภาพดังที่กล่าวไป ข้ า งต้ น รวมใช้ เ วลาประมาณ 6 ชั่ ว โมงก่ อ นการผสม ในเวลา 13.00-15.00 น. และขนส่งไปยัง ลูกค้าภายในเวลา 17.00 น. ทั้ ง นี้ ศู น ย์ ร วบรวมน�้ ำ นมดิ บ ก� ำ หนดราคารั บ ซื้ อ น�้ ำ นมดิ บ โดย ขึ้นอยู่กับปริมาณไขมันในน�้ำนมดิบ โดยมีปริมาณไขมันมาตรฐานเท่ากับ ร้ อ ยละ 3.3 จะรั บ ซื้ อ ในราคา มาตรฐานที่ 16 บาท 50 สตางค์ต่อ กิโลกรัม และหากมีปริมาณไขมันเพิ่มขึ้นร้อยละ 0.1 จะรับซื้อในราคาที่ สูงขึ้นอีก 2 สตางค์ต่อกิโลกรัม จึงได้สร้างโปรแกรมเชิงเส้นเพื่อแก้ปัญหา การผสมนม จึงก�ำหนดให้ตวั แปรตัดสินใจเป็นปริมาณน�ำ้ นมดิบจากถังเก็บ น�้ำนมดิบที่รับจากเกษตรกรที่ต้องการน�ำไปผสม สมการวัตถุประสงค์ คือ เพื่อให้มีต้นทุนในการผสมน�้ำนมดิบให้มีค่าต�่ำที่สุด โดยค�ำนวณจาก ปริ ม าณน�้ ำ นมดิ บ และราคาน�้ ำ นมดิ บ จากถั ง เก็ บ นมที่ ใ ช้ ใ นการผสม คิดราคาเป็นหน่วยกิโลกรัม และมีข้อจ�ำกัดต่าง ๆ ได้แก่ 1) ด้านปริมาณของ น�ำ้ นมดิบในถังเก็บน�ำ้ นมดิบทีใ่ ช้ในการผสมต้องน้อยกว่าปริมาณน�ำ้ นมดิบ ทีม่ อี ยูใ่ นถังเก็บน�ำ้ นมดิบนัน้ 2) ด้านสัดส่วนขององค์ประกอบน�ำ้ นมดิบใน ถังเก็บน�้ำนมดิบหลังผสมแล้วต้องมีสัดส่วนอย่างน้อยเท่ากับสัดส่วนของ องค์ประกอบน�้ำนมดิบที่ลูกค้าต้องการ 3) ด้านปริมาณความต้องการของ ลูกค้า โดยผลรวมของปริมาณน�้ำนมดิบในถังเก็บน�้ำนมดิบต้องมีปริมาณ อย่างน้อยเท่ากับปริมาณที่ลูกค้าต้องการ 4) ตัวแปรตัดสินใจต้องเป็นบวก เท่านั้น หลังจากนั้นจึงออกแบบสเปรดชีตตามแบบจ�ำลองทางคณิตศาสตร์ ข้างต้นบนโปรแกรม Microsoft Excel เพื่อหาค�ำตอบที่ดีที่สุด หลังจากนั้นจึงได้น�ำแบบจ�ำลองไปทดสอบในการใช้งานจริงของ ศูนย์รวบรวมน�ำ้ นมดิบ เพือ่ ศึกษาความถูกต้องของแบบจ�ำลอง โดยทดสอบ กับการผสมน�ำ้ นมดิบในปัจจุบนั เปรียบเทียบกับโปรแกรมช่วยในการตัดสินใจ ที่พัฒนาขึ้นเป็นเวลา 10 วัน จากผลลัพธ์การเปรียบเทียบโดยวิธีปัจจุบัน และโปรแกรม Microsoft Excel ไม่ได้น�ำเสนอผลลัพธ์ในส่วนของโปรตีน เนื่องจากบริษัทกรณีศึกษาไม่พบปัญหาโปรตีนในการผสม จึงไม่มีการบันทึกข้อมูลไว้ โดยการผสมน�้ำนมดิบในแต่ละครั้ง ต้องผสมให้ผ่าน มาตรฐานของสั ด ส่ ว นองค์ ป ระกอบของน�้ ำ นมดิ บ ที่ ลู ก ค้ า ก� ำ หนดไว้
method requires that the methylene blue color change must take more than four hours. Alternatively, when the resazurin test is used, the color change of the resazurin after 1 hour must not be less than grade 4.5. Testing for antibiotic residues is accomplished using test kits such as AM-Test or Delvo Test. And for the quality of the raw milk components, fat should not
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
55
โดยบริษัทกรณีศึกษาได้ก�ำหนดมาตรฐานไว้ดังนี้ คือ ปริมาณโปรตีน ไม่น้อยกว่า ร้อยละ 2.8 ปริมาณเนื้อนมไม่รวมมันเนย ไม่น้อยกว่าร้อยละ 8.6 ปริมาณเนื้อนม ทั้งหมดไม่น้อยกว่าร้อยละ 12 ปริมาณไขมัน ไม่น้อยกว่าร้อยละ 3.5 จากผลของการวัดผลความถูกต้องแบบจ�ำลองทางคณิตศาสตร์พบว่า การใช้ โปรแกรมช่วยในการตัดสินใจท�ำให้ปริมาณเนื้อนมไม่รวมมันเนย เนื้อนมทั้งหมด และไขมันมีค่าเฉลี่ยสูงขึ้น ในขณะที่ต้นทุนมีค่าไม่แตกต่างกับวิธีการปัจจุบัน ซึ่งเมื่อเปรียบเทียบกับเกณฑ์มาตรฐานของสัดส่วนองค์ประกอบน�้ำนมดิบที่ก�ำหนดไว้ พบว่า เนื้อนมทั้งหมดมีเกณฑ์ผ่านมาตรฐานสูงขึ้นจากร้อยละ 50 เป็นร้อยละ 70 ส่วนเนือ้ นมไม่รวมมันเนยและไขมันมีเกณฑ์ผา่ นมาตรฐานเท่ากัน จึงสามารถสรุป ได้วา่ การใช้โปรแกรมสามารถค�ำนวณหาค�ำตอบได้อย่างรวดเร็วและท�ำให้สดั ส่วน องค์ประกอบน�้ำนมดิบมีค่าสูงขึ้น แต่ต้นทุนเท่าเดิม และแม้ว่าค่าองค์ประกอบ น�้ำนมดิบมีค่าสูงขึ้น แต่อาจยังไม่ผ่านเกณฑ์มาตรฐานที่ก�ำหนดไว้ เนื่องจากน�้ำนมดิบ
56
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
be less than 3.5%, milk solids should not be less than 12%, milk solids non fat should not be less than 8.25%, protein should not be less than 2.8%, and the specific gravity at 20oC must be at least 1.028. If the raw milk does not pass these inspections, it cannot be used for mixing with other raw milk, and the MCCs must conduct a follow-up investigation to determine the cause or origin of the milk’s lack of quality; and the farmer involved must pay a fine 15 times the value of the milk. But raw milk which passes all facets of the inspections will then be mixed and transported to customers. Milk Collection Centers receives raw milk twice a day, during the morning hours from 7:00 to 9:00 am, and in the afternoon from 3:00 to 5:00 pm. The raw milk in these two time periods will have clearly different compositions. Milk received in the afternoon will have better quality and contain a higher proportion of desirable components. This is because milk received in the morning has higher water content, and consequently the proportion of solids in the raw milk is reduced. In order to make morning milk meet required criteria, it must be blended with milk received in the afternoon. After raw milk has been received, it must be stored no longer than 36 hours in temperature-controlled storage tanks in order to prepare the milk for blending. Therefore, most often the stored raw milk which had been received the previous afternoon will be blended with the current morning’s raw milk. Then the milk’s quality is checked using the methods mentioned above. Total processing time used is about six hours from before mixing the milk around 1:00 pm to 3:00 pm to its being transported to customers by 5:00 pm. The MCCs set the purchasing price for raw milk depending on the fat content in the milk. Milk with a standard fat content of 3.3% will be purchased for the standard price of THB16.50 per kilogram. If the milk’s fat content is higher by 0.1%, it will receive an additional 2 satang per kilogram. So a linear program has been created to solve the problems arising from the blending of milk. It specifies the decision variable as the volume of raw milk from the storage tanks that must be used in the blending. The objective of the equation is to keep the lowest cost possible for the raw milk being mixed by calculating the
ก่อนผสมมีค่าองค์ประกอบที่ต�่ำกว่ามาตรฐานทั้งหมด ท�ำให้น�้ำนมดิบ หลังผสมมีค่าองค์ประกอบต�่ำกว่าเกณฑ์มาตรฐานเช่นกัน ควรแก้ปัญหา องค์ประกอบน�ำ้ นมดิบทีต่ ำ�่ กว่ามาตรฐานตัง้ แต่การเลีย้ งโคนมของเกษตรกร หรื อ เกณฑ์ ม าตรฐานที่ ก� ำ หนดไว้ อ าจไม่ เ หมาะสมกั บ การเลี้ ย งโคนม ของประเทศไทยก็เป็นได้ จึงเป็นปัญหาที่ต้องศึกษาวิจัยต่อไป
volume of raw milk and price of the raw milk from the storage tank that is used in the mixing, with the prices based on kilograms. The limitations include:1) The volume of the raw milk used from the storage tank in the blending must be less than the volume of the milk being stored in the tank; 2) The proportion of raw milk components in the milk in the storage tank must have at least the same proportion after mixing as those required by the customer; 3) For the customer’s requirements, the total volume of raw milk in the storage tank must be at least equal to the amount that the customer needs;4) The decision variable must be positive. Then, a spreadsheet in Microsoft Excel based on the mathematical model above was designed to provide the best answers. Subsequently, the model was tested in actual use for 10 days at a Milk Collection Center to study the accuracy of the model by testing it with current methods of blending raw milk and comparing the results with the program developed to assist in decision making. Note that comparisons between the current method with the Microsoft Excel application do not offer results with regard to proteinbecause the company being studied found no problems related to protein in the blending, so there was no recorded data. Each time raw milk is mixed, it must be blended to meet the composition proportions that the
customer requires. The company in this case study set its standards as follows: protein content of not less than 2.8%; milk solid non fat of not less than 8.6%; total milk solids content of not less than 12%; and fat content of not less than 3.5%. From the results of measuring the accuracy of mathematical model, it was found that using the program helps in determining and consequently increases the average amount of milk solids non fat, total milk solids, and fat, while costs had values no different from those of the current approach. When compared with established standard criteria of raw milk components, it was found that total milk solids have a higher standard passing criteria rising from 50% to 70%. Milk solids non fat and fat had the same passing criteria standards. It can be concluded that the program can calculate the answers quickly and optimize the composition ratio of raw milk to get a higher price. But the costs remain the same. And although the values of the raw milk components were higher, they may not meet the standards required because before blending, raw milk component values are all under the standards. This makes the blended raw milk have component values lower than standards as well. The problem of raw milk components that are lower than standards should be solved starting with the raising of milk cows by farmers. Or possibly, the established standard criteria may not be suitable for dairy farming in Thailand. Consequently, this is a problem that needs further research.
เอกสารอ้างอิง/References Chueprasert, M., Ongkunaruk, P. and Ongcunaruk, W. 2016. The study of business process and decision support of raw milk blending for a collecting centre in Thailand Food Research Journal, forth coming. Manasanant Chueprasert. 2015. The Efficiency Improvement for Milk Supply Chain in Central Region. Thesis. Graduate School, Kasetsart University.
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
57
SHOW TIMES
Pre Show
The 94th China Food and Drinks Fair Imported Food & Beverage Zone (IFB) 24-26 March 2016 @ Chengdu, China
In 2015 Chengdu Fair, the scale of each exhibition was more than
120,000 m2, with around 4,500 exhibitors and over 200,000 attendees, a total turnover of 20 billion RMB being made.
งานแสดงสินค้าอาหารและเครือ่ งดืม่ ทีใ่ หญ่ทสี่ ดุ ของจีน China Food and Drinks Fair หรือ CFDF เกิดขึ้นตั้งแต่ปี 1955 และเป็นงานแสดงสินค้าที่เป็นตัวชี้วัดส�ำคัญของอุตสาหกรรม อาหารจีนและประสบความส�ำเร็จในการจัดงานมาอย่างยาวนาน CFDF ได้รวบรวมผู้ซื้อ และผู้ขายมากที่สุดในวงการอุตสาหกรรมอาหารจีน ตลอดจนน�ำเสนอเวทีของการค้า และโอกาสในการเจรจาทางธุรกิจอย่างใกล้ชิด The China Food and Drinks Fair (CFDF) was initiated since 1955 and it is the important “barometer” of the China Food Industry. With the long and successful show history, CFDF gathered most distributors and buyers of the China Food Industry and providing a fantastic platform and business opportunities by meeting their counterparts face to face.
ง
านแสดงสินค้า CFDF จัดขึ้นปีละสองครั้งในช่วงฤดูใบไม้ผลิและ ฤดูใบไม่รว่ ง โดยเป็นงานแสดงสินค้าทีย่ งิ่ ใหญ่ทสี่ ดุ แห่งหัวเมืองระดับ รองของจีน ในช่วงต้นปีงานแสดงสินค้า CFDF จะจัดขึ้นที่เมืองเฉิงตู มหานครทางภูมิภาคตะวันตกเฉียงใต้ และเป็นจุดเชื่อมโยงทางธุรกิจของ จีนตะวันตกกับต่างประเทศ และอีกครั้งในช่วงปลายปีจะเป็นรูปแบบงาน โรดโชว์สินค้าอาหารและเครื่องดื่มตามเมืองต่างๆ เพื่อให้เกิดการซื้อขาย ได้โดยตรงกับผู้ซื้อในพื้นที่ ส�ำหรับงานแสดงสินค้า CFDF ที่ก�ำลังจะเกิดขึ้นนี้ จะจัดขึ้น 3 วัน บนพื้นที่การจัดงาน 130,000 ตารางเมตร โดยมีพาวิลเลียนต่างประเทศ 30 พาวิลเลียน ร่วมด้วยผู้จัดแสดงสินค้าประมาณ 3,000 ราย โดย งานแสดงสินค้าดังกล่าวดึงดูดผูท้ สี่ นใจเข้าชมงานแล้วเกือบ 300,000 ราย รวมมูลค่าทางธุรกิจสูงถึง 21.85 พันล้านหยวน 58
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
I
t held biannually in Spring and Autumn and its influence cover all over China especially to the second and third tier cities of China. For the Spring edition, it is based in Chengdu. Chengdu as a major city in South-West China, it’s a powerful hub connecting Chinese Midwest Cities to the world abroad. For the Autumn edition, it held as a Roadshow in different cities which helps to reach different area’s buyers and distributors directly. CFDF is covering an exhibition area of 130,000 m2 for three show days. There are 30 national pavilions and nearly 3,000 exhibitors attending the Fair. The CFDF attracted nearly 300,000 audiences to the site. The business volume on the spot reached 21.85 billion Yuan. With the booming demand of imported food, The Imported Food and Beverage Zone (IFB) launched at 2013 CFDF Spring Fair, providing a professional trading platform for food distributors and buyers for imported food and beverages. We have international
เนือ่ งจากความต้องการสินค้าอาหารน�ำเข้าก�ำลังเพิม่ สูงขึน้ ภายในงาน CFDF จึงมีพนื้ ทีจ่ ดั แสดงสินค้าอาหารและเครือ่ งดืม่ น�ำเข้าจากต่างประเทศ โดยเฉพาะ (The Imported Food and Beverage Zone; IFB) ซึ่งเกิดขึ้น ครั้งแรกเมื่อฤดูใบไม้ผลิปี 2013 ที่ผ่านมา ทั้งนี้ในพื้นที่ดังกล่าวจะมี พาวิลเลียนต่างประเทศเข้าร่วมจัดแสดงสินค้ามากมาย อาทิ สิงคโปร์ เกาหลี สหรัฐอเมริกา สเปน และไทย ซึ่งพร้อมน�ำเสนอสินค้าอาหารและ เครื่องดื่มหลากหลายจากทั่วโลกมาไว้ในงานนี้
Value Added Service to IFB Exhibitors
• On-site Activities กิจกรรมทีจ่ ดั ขึน้ ประกอบด้วยการเสวนา สัมมนา และทดลองชิมสินค้า อาหารต่างๆ เพื่อให้มั่นใจว่าผู้จัดแสดงสินค้าจะได้สานสัมพันธ์ทางธุรกิจ โดยตรงกับผู้ซื้อ นอกจากนี้ ผู้เข้าชมงานจะได้รับข้อมูลด้านการตลาด ของสินค้าอาหารและเครื่องดื่มได้โดยตรงจากงานนี้ • Business Matching ผูร้ ว่ มจัดแสดงสินค้ายังสามารถมองหาและคัดเลือกผูซ้ อื้ ทีม่ ศี กั ยภาพ ที่ตรงตามความต้องการได้โดยตรงผ่านเวทีการจับคู่ทางธุรกิจ ซึ่งจัดให้มี การเจรจาซือ้ ขายกันโดยตรงกับผูน้ ำ� เข้า ผูจ้ ดั จ�ำหน่าย หรือแม้แต่การจัดหา นายหน้าตามที่ผู้จัดแสดงสินค้าต้องการ • VIP Buyers ส� ำ หรั บ ผู ้ ซื้ อ VIP จะได้ รั บ การอ� ำ นวยความสะดวกทั้ ง ที่ พั ก และ การเดินทางตลอดสามวัน จึงมัน่ ใจได้วา่ งานแสดงสินค้า CFDF – IFB เป็น งานแสดงสินค้าที่พรั่งพร้อมด้วยผู้ซื้อที่มีศักยภาพจากทั่วทั้งประเทศจีน
CFDF is a platform for sales, products, marketing, information disseminating, communicating and brand publicizing. pavilions from Thailand, Singapore, Korea, USA, Spain, etc showcase various kind of food and beverages from all over the world.
Value Added Service to IFB Exhibitors
• On-site Activities We arrange various on-site events (including forum, seminar, product testing) to ensure our exhibitors can reach their buyers directly and visitors can gather 1st hand food market information through all the events. • Business Matching We help our exhibitors to search, identify and screen potential buyers to do one-on-one business matching. We will arrange business matching directly with importers / distributors / agents according to exhibitors’ request. • VIP Buyers We will invite high quality buyers from all over China to CFDF - IFB. And we will provide related accommodation and transportation to assist buyers visit to the show.
สนใจร่วมงานแสดงสินค้า กรุณาติดต่อ BLI Thailand Co., Ltd. โทรศัพท์ 0 2204 2580 อีเมล์ kanokwan@blithailand.com For more information, please contact BLI Thailand Co., Ltd. Tel: +66 2204 2580 E-mail: kanokwan@blithailand.com
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
59
SHOW TIMES
Post Show Food Focus Thailand Roadmap # 33 Drinking Edition
อัพเดทข้อมูลส�ำหรับอุตสาหกรรมเครื่องดื่มโดยเฉพาะ ทั้งในด้านกฎหมาย เทรนด์ เทคโนโลยี ในกระบวนการแปรรูปและการบรรจุเครือ่ งดืม่ รวมทัง้ สารผสมอาหารทีน่ า่ สนใจส�ำหรับการพัฒนา ผลิตภัณฑ์เครื่องดื่ม The seminar has provided updated information for the beverage industry, in terms of laws, trends, and processing & packaging technology, including novel food ingredients for R&D concept.
Regulation and Enhancing on Beverages Industry
Regulation and Enhancing on Beverages Industry
the market value of health food & beverage is expected to increase มูลค่าตลาดอาหารและเครื่องดื่มเพื่อสุขภาพของโลกมีแนวโน้มเพิ่มขึ้นเฉลี่ยร้อยละ 6-7 Globally, 6-7% per year, and total market value is expected to reach USD 1 trillion in ต่อปี คาดว่าในปี 2560 มูลค่าตลาดจะสูงถึง 1 ล้านล้านเหรียญสหรัฐ โดยตลาดที่ใหญ่ที่สุด 2017. The largest markets are China, Brazil and USA, respectively, while the ได้แก่ จีน บราซิล และสหรัฐอเมริกา ตามล�ำดับ ทั้งนี้ มูลค่าตลาดอาหารสุขภาพของไทย market value of health food & beverage in Thailand is ranked 19 in the world. Overweight and obesity phenomenon among Thais is dramatically จะอยู่ที่อันดับ 19 ของโลก increasing. These NCDs are caused by the consumption of food. Moreover, ปัญหาภาวะน�ำ้ หนักเกินและโรคอ้วนในประชาชนไทยทีเ่ พิม่ มากขึน้ ปัญหาโรคไม่ตดิ ต่อ current nutritional labels are too difficult for consumers. Thai FDA, therefore, has developed the “Healthier logo” showing the products are significantly เรื้อรังที่มีสาเหตุมาจากการบริโภคอาหาร อีกทั้งฉลากโภชนาการในปัจจุบันนั้นยากต่อ reduced amounts of sugar, fat, and salt (sodium) to fit recommended daily การตัดสินใจของผู้บริโภค อย. จึงได้พัฒนาสัญลักษณ์โภชนาการ “ทางเลือกเพื่อสุขภาพ” intakes. The healthier logo aims to provide consumers with a simple tool to in their decision making. The pilot product groups are primary foods like หรือ Healthier logo ซึ่งแสดงถึงผลิตภัณฑ์นั้นได้ผ่านการพิจารณาว่ามีการควบคุมปริมาณ use dairy and dairy products, beverages (vegetable juices, fruit juices, tea, coffee, ของน�ำ้ ตาล ไขมัน และเกลือ (โซเดียม) ให้ลดลงอย่างเหมาะสมกับความต้องการของร่างกาย grain juices, soft drinks, and soy milk), processed food (instant noodles), and & condiments (fish sauce, soy sauce). The criteria for dairy products ในแต่ละวัน โดยมีเป้าหมายให้ผู้บริโภคมีเครื่องมืออย่างง่ายในการตัดสินใจเลือกซื้ออาหาร sauces and beverages are that the amount of sugar in dairy and dairy products should เพื่อสุขภาพ โดยน�ำร่องในกลุ่มอาหารมื้อหลัก ได้แก่ นมและผลิตภัณฑ์ของนม เครื่องดื่ม not exceed 5 g/100 ml; and for RTD beverages, sugar should not exceed (น�้ำผัก น�้ำผลไม้ ชา กาแฟ น�้ำธัญพืช น�้ำอัดลม นมถั่วเหลือง) อาหารกึ่งส�ำเร็จรูป (บะหมี่ 6 g/100 ml, and saturated fat should not exceed 0.5 g/100 ml (especially tea, coffee, chocolate drinks, cocoa, and malt extract). กึ่งส�ำเร็จรูป) เครื่องปรุงรส (น�้ำปลา ซีอิ๊ว) ทั้งนี้ หลักเกณฑ์การพิจารณา (นมและเครื่องดื่ม) คือ กลุ่มนมและผลิตภัณฑ์ของนม พิจารณาค่าน�้ำตาลไม่เกิน 5 กรัม/100 มิลลิลิตร กลุ่ม Upcoming Food Ingredients Trends in the New Era The nutritional needs of modern consumers matching the needs of Thai เครือ่ งดืม่ พร้อมบริโภค พิจารณาค่าน�ำ้ ตาลไม่เกิน 6 กรัม/100 มิลลิลติ ร ค่าไขมันอิม่ ตัว ไม่เกิน people, namely healthy aging, beauty, shape your body, eye health, and 0.5 กรัม/100 มิลลิลิตร (เฉพาะกลุ่มชา กาแฟ และเครื่องดื่มช็อกโกแลต โกโก้ มอลต์สกัด) women health. th
Upcoming Food Ingredients Trends in the New Era
ความต้องการของผู้บริโภคสมัยใหม่ในด้านโภชนาการที่น่าจะตรงกับความต้องการของ คนไทย ได้แก่ การเข้าสูว่ ยั สูงอายุทมี่ สี ขุ ภาพดี ความสวยความงาม การรักษารูปร่าง สุขภาพสายตา และสุขภาพของเพศหญิง แนวคิดด้านสุขภาพและสารผสมอาหารทีส่ ามารถตอบโจทย์แนวคิดนัน้ ๆ อาทิ คุณสมบัติ ในการเป็นสารต้านอนุมูลอิสระ (วิตามินซี วิตามินอี ซีลีเนียม เบต้า-แคโรทีน ไลโคพีน โคคิวเท็น ลูทนี ECGC) คุณสมบัตเิ พิม่ ภูมคิ มุ้ กัน (พรีไบโอติก โพรไบโอติก โสม หลินจือ) สุขภาพผิว (วิตามินซี วิตามินอี ไบโอติน คอลลาเจน กลูตาไธโอน) การควบคุมน�้ำหนัก (ECGC แอล-คาร์นิทีน กาเฟอีน ไคโตซาน ใยอาหาร สารสกัดจากถั่วขาว แคปไซซิน) สุขภาพสายตา (ไลโคพีน 60
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
Health concepts and food ingredients that can meet such needs include properties in antioxidants (vitamin C, vitamin E, selenium, beta-carotene, lycopene, Co Q10, lutein, ECGC); healthy immunity (prebiotic, probiotic, ginseng, Linzhi); healthy skin (vitamin C, vitamin E, biotin, collagen, glutathione); weight management (ECGC, L-carnitine, caffeine, chitosan, dietary fiber, white bean extract, and capsaicin); healthy eyes (lycopene, beta-carotene, anthocyanin); and women health (soy extract, omega-3, dietary fiber, iron). The fortification of various foods aims to replace nutrients (especially vitamins and minerals) that are lost or degraded during processing and storage, or to enhance food for better health benefits. Premixes are the mixture of vitamins, minerals, and other nutrients that can be prepared in varied ratios. When added during food processing, these
33
Dr.Tipvon Parinyasiri Director of Bureau of Food Food and Drug Administration Ministry of Public Health
Dr.Pisuth Lertvilai Committee of Health Food & Supplements Association
Kongkiat Ramphaisri Zone Business Development Manager Sensitive Products Sidel South Asia-Pacific Ltd.
Assistant Professor Dr.Pisit Dhamvithee Product Innovation Research Unit (PIRUN) Department of Product Development Faculty of Agro-Industry, Kasetsart University
SPEAKERS เบต้า-แคโรทีน แอนโธไซยานิน) สุขภาพเพศหญิง (สารสกัดจากถั่วเหลือง โอเมก้า-3 will create fortified food products. In fact, the manufacturers can add each nutrient separately during the processing; however, premixes will help facilitate ใยอาหาร ธาตุเหล็ก) เป็นต้น the process and ensuring the amounts of various types of nutrients in the การเพิ่มคุณค่าของอาหารต่างๆ เป็นการทดแทน (Replace) สารอาหารต่างๆ formula are consistent and appropriate. (โดยเฉพาะวิตามินและเกลือแร่) ทีส่ ญ ู สลายไปในระหว่างการเก็บรักษาและการปรุงอาหาร Innovative Beverage Processing For beverages, there are certain disadvantages of cold distribution chain. หรือเพื่อเป็นการเพิ่มคุณค่า (Enhance) ของอาหารนั้นๆ ให้มีประโยชน์ทางสุขภาพมากขึ้น Consequently, beverage production processes have been developed that วิตามินผสมล่วงหน้าหรือพรีมิกซ์ คือ วิตามิน เกลือแร่ และสารอาหารอื่นที่มีประโยชน์ allow the beverages to be storaged and transported at room temperature ต่อสุขภาพ สามารถน�ำมาผสมรวมล่วงหน้าในอัตราส่วนที่แตกต่างกันไป โดยเมื่อน�ำมาใช้ (ambient temperature distribution chain) which includes: 1. Using preservatives เติมลงในกระบวนการผลิตอาหารแล้ว จะท�ำให้ได้ผลิตภัณฑ์อาหารที่มีการเพิ่มคุณค่า 2. Hot fill processing: Beverage is filled at high temperature (85-92 C) สารอาหารเหล่านี้ (Fortified food) ในขนาดที่เหมาะสม อันที่จริงแล้วผู้ผลิตก็สามารถเติม and using the high temperature to disinfect the package. Benefits include ease สารอาหารแต่ละชนิดลงไปในกระบวนการผลิตทีละชนิดได้ แต่การใช้พรีมิกซ์จะช่วยสร้าง and low cost; but this process has limitations since these temperatures cannot kill all germs, especially spores. ความสะดวกในการเติมและการก�ำหนดขนาดของสารอาหารหลากหลายชนิดในสูตร 3. Aseptic processing: There are 3 main principles - sterilized product, sterilized container, and sterilized environment. ได้อย่างคงที่และเหมาะสม o
Innovative Beverage Processing
จากข้อจ�ำกัดของเครือ่ งดืม่ ทีต่ อ้ งเก็บรักษาและขนส่งทีอ่ ณ ุ หภูมติ ำ�่ (Cold distribution chain) จึงได้มกี ารพัฒนาการผลิตเครือ่ งดืม่ ทีส่ ามารถเก็บรักษาและขนส่งทีอ่ ณ ุ หภูมหิ อ้ ง (Ambient temperature distribution chain) ซึ่งผู้ประกอบการมีทางเลือก ได้แก่ 1. การใช้วัตถุกันเสียในผลิตภัณฑ์ 2. การบรรจุขณะร้อน (Hot fill processing): เป็นการบรรจุเครื่องดื่มที่ระดับอุณหภูมิ สูง (85-92 oC) โดยใช้อุณหภูมิที่สูงนั้นในการฆ่าเชื้อโรคในบรรจุภัณฑ์ด้วย ข้อดี คือ ง่าย ต้นทุนไม่สูง แต่กม็ ีข้อจ�ำกัด คือ ที่อุณหภูมิระดับนี้ไม่สามารถฆ่าเชื้อโรคทั้งหมด โดยเฉพาะ สปอร์ (ทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของเครื่องดื่มด้วย) 3. การบรรจุแบบปลอดเชื้อ (Aseptic processing): มีหลัก 3 ประการ คือ เครื่องดื่ม ที่ผ่านการฆ่าเชื้อ บรรจุภัณฑ์ที่ผ่านการฆ่าเชื้อ และสิ่งแวดล้อมที่ผ่านการฆ่าเชื้อ
Global Trend of Beverage: Alcoholic & Non-alcoholic Beverage อุปทานของอุตสาหกรรมเครื่องดื่มทั่วโลกได้เพิ่มขึ้นอย่างมาก คาดว่าจะเติบโตถึง 1,347 พันล้านเหรียญสหรัฐภายในปี 2560 โดยเป็นอัตราการเติบโตร้อยละ 4.6 จากช่วงปี 25552560 (ข้อมูลจาก www.researchandmarkets.com) ส�ำหรับเครื่องดื่มไม่ผสมแอลกอฮอล์ ในตลาดโลกนั้น คาดว่าจะเติบโตขึ้นจาก 1,435.25 พันล้านเหรียญสหรัฐในปี 2556 เป็น 1,937.73 พันล้านเหรียญสหรัฐภายในปี 2563 คิดเป็นอัตราการเติบโตร้อยละ 4.3 จากปี 2557-2563 (ข้อมูลจาก www.transparencymarketresearch.com) ส�ำหรับแนวโน้มของเครือ่ งดืม่ น�ำ้ ผลไม้ บางแบรนด์ได้นำ� เสนอน�ำ้ ผักเพือ่ ลดความกังวล ของผู้บริโภคในเรื่องปริมาณน�้ำตาลในน�้ำผลไม้ บางแบรนด์ได้เปิดตัวน�้ำผลไม้โดยเน้นใน เรื่อง “ความสดใหม่” เพื่อเป็นกลยุทธ์ในการดึงดูดลูกค้า ปัจจุบัน ตลาดของเครื่องดื่มให้พลังงานและเครื่องดื่มส�ำหรับนักกีฬาได้ใช้ความเป็น ธรรมชาติมาเป็นจุดขาย และความกังวลของผูบ้ ริโภคเรือ่ งน�ำ้ ตาลในเครือ่ งดืม่ ยังเป็นประเด็น ส�ำคัญในยุโรป บางแบรนด์ได้มุ่งเน้นนวัตกรรมของส่วนผสมอาหารที่มีประโยชน์อื่นๆ นอกเหนือไปจากการให้พลังงาน และยังมีการพัฒนารูปแบบบรรจุภัณฑ์ใหม่ๆ ส�ำหรับ การบริโภคแบบพกพา หรือ on-the-go เครื่องดื่มผสมแอลกอฮอล์ก็เติบโตขึ้นอย่างมากในตลาดเกิดใหม่ เนื่องจากมีฐาน ประชากรขนาดใหญ่ อีกทั้งผู้บริโภครุ่นใหม่ก็ดื่มแอลกอฮอล์เพิ่มขึ้น พวกเขายังมีรายได้ เพียงพอที่จะสามารถซื้อหาสินค้าได้มากขึ้นอีกด้วย
Global Trend of Beverage: Alcoholic & Non-alcoholic Beverage
Global beverage industry’s rising product demand. The industry is expected to reach USD 1,347 billion by 2017 with a 4.6% over 2012-2017 (www. researchandmarkets.com). The worldwide market for non-alcoholic drinks is estimated to grow from USD 1,435.25 billion in 2013 to USD 1,937.73 billion by 2020, growing at 4.3% from 2014 to 2020 (www.transparencymarketresearch. com). For juice-based beverage trends, it was found that some brands have been pushing vegetables to confront of their innovations to deny sugar concerns of fruit juices. Others have sought to launch juices with strong emphasis on ‘freshness’ to better attract consumers to the category. Energy and sports drinks market is currently driven by naturalness, and strong concerns over sugar content in beverages continue to be a major issue in Europe. Moreover, brands are focusing innovation around added benefits beyond energy boosting and new packaging formats for on-the-go consumption. For alcoholic beverages, there is an increasing demand in emerging countries because of their huge population base and growing consumption of alcohol by the young generation as well as rising disposable income supports the industry growth. Premiumisation of RTD alcoholic drinks is slowly gaining momentum as a result of changes in consumer lifestyles and growing disposable incomes. This has resulted in brands embracing innovation on a number of different levels to create a stand-out appeal. The craft beer movement has now taken off on a global level rather than just being a US phenomenon. North American brands focus innovation around canned beer, whilst brands in the Asia-Pacific capture opportunity in the premium tier of the market.
เครื่องดื่มผสมแอลกอฮอล์แบบพร้อมดื่มมุ่งสู่กลยุทธ์ยกระดับให้เป็นสินค้าพรีเมียม อันเป็นผลจากวิถีชีวิตของผู้คนที่เปลี่ยนไป และรายได้ส�ำหรับการจับจ่ายใช้สอยที่เพิ่ม มากขึ้น ดังนั้นแบรนด์ต่างๆ จึงเปิดตัวนวัตกรรมหลากหลายระดับ เพื่อสร้างให้แบรนด์ ของตนมีสิ่งดึงดูดใจโดดเด่นกว่าแบรนด์อื่นๆ ปัจจุบนั ตลาดของคราฟท์เบียร์ไม่ได้เป็นปรากฏการณ์ทตี่ นื่ เต้นเพียงในสหรัฐอเมริกา เท่านั้น แต่ได้พุ่งสู่ความนิยมระดับโลกแล้ว แบรนด์ต่างๆ ในแถบทวีปอเมริกาเหนือ ก็เน้นหนักไปทางนวัตกรรมของเบียร์กระป๋อง ขณะที่แบรนด์ในเอเชียแปซิฟิกก็หันมา เปิดตลาดระดับพรีเมียมด้วยเช่นกัน Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
61
SHOW TIMES
ANUGA 2015: A Look at World Post Show Food Trend and Future Innovations ANUGA 2015: มาดูโลกอาหารและนวัตกรรมในอนาคต สหัส รัตนะโสภณชัย Assistant Vice President: Hygiene Business เครือเบทาโกร sahas@betagro.com Sahas Ratanasoponchai Assistant Vice President: Hygiene Business Betagro Group sahas@betagro.com
าน ANUGA 2015 ที่เมืองโคโลญจน์ ประเทศเยอรมนี ระหว่างวันที่ 10-14 ตุลาคม 2558 เป็นงานใหญ่ยักษ์ด้านอาหารระดับโลกที่รวบรวมผู้ประกอบการทุกสาขาอาชีพ ด้านอาหาร เพื่อแสดงศักยภาพการผลิตอาหาร สินค้า และบริการต่างๆ ซึ่งมีถึง 11 ฮอลล์ โดยแต่ละฮอลล์ลว้ นกว้างใหญ่เรียกว่าเดินไม่หมดทุกบูธเลยทีเดียว งานนีม้ ผี ปู้ ระกอบการ ทั้งรายใหญ่และเล็ก รวมทั้งหน่วยงานราชการไทยไปร่วมแสดงสินค้ากันอย่างเต็มที่ เราจะได้ อะไรมากกว่าหากคิดว่าไม่ใช่แค่มาเดินดูงาน…แต่ต้องมาดูนวัตกรรมในอนาคตที่จะเกิดขึ้น และคู่แข่งประเทศอื่นๆ เขาก้าวไปข้างหน้าอย่างไร ภายในงานมีการจัดสัมมนา “ANUGA Trend Zone” ซึ่งจัดทุกวันในหัวข้อเดิม แต่มีผู้ฟัง ล้นหลามแทบจะทุกรอบ เมือ่ ได้เดินดูงานแล้วจะท�ำให้เราเข้าใจมากขึน้ ว่าเราควรปรับปรุงและ พัฒนาสินค้าของเราอย่างไรให้ทันสมัยและสามารถแข่งขันได้ ดังนั้นจึงขอสรุปแบบรวบย่อให้ เท่าที่เห็นว่ามีอะไรที่มากกว่างานใน 2 ปีก่อน เพื่อที่ผู้ประกอบการจะได้พัฒนาให้ก้าวหน้ากว่า คู่แข่ง 1. From Clean to Clear Label ผู้บริโภคต้องการข้อมูลที่โปร่งใส (Transparency) มากขึ้น เช่น สินค้าประกอบด้วยอะไรบ้าง ไม่ต้องการสารกันบูด ไม่มียาปฏิชีวนะในกระบวนการผลิต ไม่ใส่สีสังเคราะห์ ปราศจาก GMO ซึ่งกลับมีการคาดการณ์ว่าบริษัทขนาดเล็กจะมี ความคล่องตัวในการปรับเปลี่ยนมากกว่าบริษัทใหญ่ๆ 2. A Fresh Look at Frozen ความสดของสินค้าที่มาพร้อมกับการแช่แข็ง เพื่อคงคุณค่า ทั้งด้านโภชนาการและเป็นประโยชน์ต่อสุขภาพของผู้บริโภคเป็นส�ำคัญ 3. เน้นเรื่อง Animal Friendly และเป็นสินค้าออร์แกนิกมากขึ้น ประเทศไทยเราซึ่งเป็น แหล่งโปรตีนจากเนื้อสัตว์ เช่น ไก่ เราเองได้เตรียมการเรื่องเหล่านี้มาอย่างต่อเนื่อง ท�ำให้เรา ได้เปรียบในเรื่องนี้อยู่บ้าง 4. New Routes for Fruit: Made with Real Fruit เน้นใช้วัตถุดิบจากผลไม้มากขึ้น ซึ่งจะ พบความหลากหลายของสินค้าจากประเทศในเขตร้อนมาก ไม่ว่าจะเป็น จีน อินเดีย ศรีลังกา ฟิลิปปินส์ รวมทั้งไทย และกลุ่มประเทศในแถบลาตินอเมริกา ไทยน่าจะได้ประโยชน์จาก เทรนด์นี้ เนื่องจากเรามีวัตถุดิบด้านผลไม้ตลอดฤดูกาล การเติมหรือมีนวัตกรรมของผลไม้ จะช่วยให้เราได้เปรียบมากขึ้น 5. เน้นแหล่ง Protein โดยเฉพาะจากนม (Milk) มากเป็นอันดับหนึ่ง 6. รูปแบบของ Snack เพื่อความสะดวกต่อผู้บริโภค เราต้องพัฒนาสินค้าของเราไปอีก รูปแบบใหม่ อาจเป็น Snack เนื้อไก่ เนื้อเป็ด หรือเนื้อปลา มิใช่เพียงแค่ขนมที่ท�ำจากแป้ง จากที่เคยเข้าใจ 7. Packaging Innovation รูปแบบบรรจุภัณฑ์ที่มาเพื่อการถนอมหรือยืดอายุสินค้าให้คงนาน ขึ้น รวมทั้งง่ายต่อการเปิดใช้ ซึ่งจากที่พบเห็นในงานจะมีบรรจุภัณฑ์แบบ Vacuum skin pack บรรจุภัณฑ์ที่ใส่สารธรรมชาติในการปลดปล่อยสารฆ่าเชื้อ วัสดุที่ท�ำจากธรรมชาติ (Biodegradable) วัสดุที่ท�ำเป็นรูปมะพร้าวเพื่อง่ายต่อการจดจ�ำของผู้บริโภค เป็นต้น ทั้งนี้ ยังพบว่าสินค้ากลุ่มให้พลังงาน เช่น Energy Drink ได้น�ำมาจัดแสดงหลายบูธ มากขึ้น อาจเป็นแนวโน้มหนึ่งที่เราควรจับตามองว่าจะเติบโตต่อไปอย่างไร ซึ่งหากเทียบกับ 62
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
A
NUGA is widely known as the world’s largest and leading food fair. This year’s ANUGA was held in Cologne, Germany, during 10-14 October 2015. ANUGA 2015 was an international platform where every branch of food business and service providers came to meet and show each own capability and ability in producing food, products and services. The fairground spread over 11 gigantic halls with enormous numbers of exhibitors, which visitors might find it challenging to cover all the booths. Many Thai traders, operators and service providers in food sector, both big and small, as well as governmental officials came to take part in this exhibition with the best of their products and services, and it would be good to come back with more than just a good experience. Let’s see what innovations await us and what other competitors are steering towards and planning for the near future. This year’s fair, in ANUGA Trend Zone, held a daily seminar on such interesting topics that even though the topics repeated themselves every day, the number of attendants were never less overwhelming. Visiting the fair made us recognize our drawbacks and various points where we can improve and develop our products in order to be able to catch up with the new trends and competitions. Below are summaries of interesting ideas and concepts from this year’s exhibition that can potentially lead our food industry towards proper improvement and development as well as to go beyond our competitors. 1. From Clean to Clear Label: Consumers need more transparency information on the products such as ingredients need to be healthy and safe- no preservatives, no anti-biotic in the production processes, no synthetic colors and GMO-free. Surprisingly, this trend is seen to be beneficial to smaller companies for they are more agile and adaptive to changes than bigger companies. 2. A Fresh Look at Frozen: Frozen products are expected to be fresh and nutritious for the good of the consumers. 3. Animal Friendly and Organic: Products are more and more expected to be animal friendly and organic. Thailand, as a producer of poultry products, can potentially benefit from this because we can control the quality of our own materials and ingredients. Since we have been preparing ourselves for this trend for sometimes now, it makes us one step ahead of our competitors.
UGA 2015
Thai Exhibitors in AN
ในไทยแล้วตลาดเครือ่ งดืม่ เกลือแร่เริม่ มีหลากหลายแบรนด์ เนื่องจากคนเราสนใจออกก�ำลังกายกันมากขึ้น งานสัมมนายังได้กล่าวถึงการพัฒนาผลิตภัณฑ์ให้เป็น Innovative Product ว่าต้องเกิดจากความร่วมมือของ ทุกฝ่ายที่ตกผลึกร่วมกัน โดยเฉพาะด้าน R&D และการตลาด ทีต่ อ้ งมีทงั้ เทคโนโลยี ความเข้าใจในผลิตภัณฑ์ ความรูเ้ กีย่ วกับ ข้อก�ำหนดทั้งตัววัตถุดิบและมาตรฐานต่างๆ อีกทั้งความเข้าใจทางด้านความต้องการของผูบ้ ริโภคเพือ่ ให้การพัฒนา สินค้าตรงตามความต้องการในอนาคต การมาร่วมงาน ANUGA ในแต่ละครัง้ จึงเสมือนกระจก ส่องเงาว่าเราควรพัฒนาผลิตภัณฑ์ของเราในแนวทางใด เพื่อให้ทันกับสถานการณ์โลก
4. New Routes for Fruit: Made with Real Fruit: Products made with real fruit are becoming very popular. Countries in tropical area - such as China, India, Sri Lanka, the Philippines, Thailand and Latin American countries - where there are wide variety of fruit selections are highly benefitting from this new trend. Thailand, as a country of all year round fruits, can potentially gain more ground on this market and should focus on developing new innovations in this field to heighten our advantage over our peers and competitors. 5. Source of Protein: Milk is valued as a preferred source of protein. 6. New Kind of Snacks: Consumers now look for convenience that comes with nutrition and health benefits, so we need to develop new kind of snacks to answer to this trend, for example snack that is made from chicken, duck or fish, not just flour as conventional snack. 7. Packaging Innovation: Packaging is expected not just to pack but also to preserve and prolong products’ shelf life and is needed to be easy to handle. The new innovations featured in this fair are vacuum skin pack, the package that incorporates natural antibiotic substance, the package made with biodegradable material, the package in a form of a coconut to make it recognizable, etc. Energy providing products such as Energy Drink are another trendy line worth a keen observation. They are apparently very popular and in trend now for there were plenty of booths in this fair that are solely dedicated to this group of products. Also in Thailand where groups of health-enthusiasts are growing rapidly larger, energy products are becoming noticeable and more and more new brands are seen in the market. Also in the seminars, there were talks on developing Innovative Products by means of cooperation from every division, especially R&D and marketing. Broad and deep understanding on the products, knowledge about regulations and standards of materials, as well as insights on the consumers’ need, are all essential for future products development. Attending the ANUGA fair each time is like looking into a mirror to see our own reflections on where we stand and how we should proceed to catch up with the fast moving world of food industry.
Singha Corporation สิงห์ คอร์เปอเรชั่น ร่วมงาน ANUGA มา 5 ครั้งแล้ว โดยน�ำเสนอผลิตภัณฑ์เบียร์ สิงห์เป็นหลัก ในปีนี้ได้วางหมากกลยุทธ์ ใหม่ เน้นความเป็นสิงห์ คอร์เปอเรชั่น น�ำ ทัพสินค้าจากบริษัทในเครือภายใต้การควบคุมคุณภาพโดยสิงห์ คอร์เปอเรชั่น อาทิ ขนมขบเคี้ยวที่ผลิตจากข้าวเหนียว ในประเทศไทยที่รู้จักกันในชื่อ “Arare” ตุลย์ มหาวัจน์ (ที่ 2 จากซ้าย) จาก Hesco Food Industry น�้ำมะพร้าว ผู้จัดการฝ่ายกลยุทธ์ธุรกิจ – กิจกรรมส่งเสริมการตลาด จาก Vara Food & Drink ผลิตภัณฑ์จาก บริษัท บุญรอดเทรดดิ้ง จำ�กัด Boonrawd Farm เช่น ชา น�้ำผลไม้ แยม Tul Mahawat (The 2 from the left) ตลอดจนเครื่ อ งแกงส� ำ เร็ จ รู ป ส� ำ หรั บ Senior Manager, Corporate Strategy – Marketing Support Boon Rawd Trading Co., Ltd. ตลาดภัตตาคารจาก Fine Food Capital ตอบโจทย์ร้านอาหารไทยในต่างแดน ซึ่งมีจ�ำหน่ายปลีกในแบรนด์ That's Asia และ Star Chef อีกด้วย สินค้า คุณภาพที่สิงห์ได้คัดสรรมาอวดโฉมนี้เป็นสินค้าที่อยู่ในชีวิตประจ�ำวันของผู้บริโภค ซึ่งจะเน้นช่องทางการจ�ำหน่ายในกลุ่มธุรกิจฟู้ดเซอร์วิส ร้านอาหาร ตลอดจนการรับจ้างผลิตในรูปแบบ OEM nd
Singha Corporation has been participating in 5 consecutive ANUGAs now, with Singha Beer on center stage of every previous presentation. This year, however, the spotlight was put upon the corporation itself as a leader of products convoy from affiliated companies under the guidance and quality control by Singha Corporation. Products presented in this year’s fair are, such as, Arare ( rice cracker), snack food made from sticky rice from Hesco Food Industry, coconut oil from Vara Food & Drink and several products from Boonrawd Farm (tea, fruit juice and jam). Another star products showcased this year was easy to cook Thai and Asian Dishes from Fine Food Capital. They are developed especially to meet with the needs of Thai restaurants abroad for true Thai taste material. Thai authentic flavors in RTE pouches can also be found in retail market by the name “Thai’s Asia” and “Star Chef”. All the products carefully selected and proudly presented in this fair are mainly products for everyday’s life of consumers, targeted for food services business, restaurants and OEM.
Q Plus Foods ร่วมงาน ANUGA เป็นครั้งแรก เปิดตัวผลิตภัณฑ์ชุดท�ำอาหารไทย พร้อมปรุง ภายใต้แบรนด์สุธารส ซึ่งพัฒนาจากแนวคิดเต็มอิ่ม กับอาหารไทยต้นต�ำรับแท้ๆ ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน ด้วยวิธีง่ายๆ ไม่เกิน 4 ขั้นตอน ทุกเมนูสามารถท�ำได้ภายในเวลาไม่เกิน 10 นาที อันจะเป็นส่วนผลักดันเพือ่ รักษามาตรฐานด้านรสชาติให้กบั ร้านอาหารไทยในต่างแดน และเอื้อให้คนต่างชาติมีโอกาสท�ำ อาหารไทยได้อย่างแพร่หลายมากขึ้น มี 10 รสชาติ เช่น ต้มย�ำน�้ำข้น ต้มย�ำน�้ำใส ต้มข่า ผัดกะเพรา ปัจจุบันส่งออกไปฮ่องกง จีน ออสเตรีย และวางแผนปักธงในตลาดในสหภาพยุโรป Participating ANUGA for the first time, Q Plus Foods was สมเกียรติ วงศ์ประเสริฐ debuting its Thai cooking set under the brand ‘Sutharos’. กรรมการผู้จัดการ The concept behind the cooking set was inspired by the บริษัท คิว พลัส ฟู้ดส์ จำ�กัด idea that consumers should be able to enjoy true taste of Thai food wherever they are. Every menu can be prepared Somkiat Wongprasert with just 4 cooking steps in less than 10 minutes time. This Managing Director Q Plus Foods Co., Ltd. cooking set will help Thai restaurants abroad to capture the true tastes of several Thai menus as well as to facilitate foreigners in making home-made Thai food. Coming in ten internationally popular menus such as creamy tom yum soup, clear tom yum soup, tom kha soup, and stir-fried basil—the products have been exported to Hong Kong, China and Austria with the EU as the new targeted market. Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
63
4Care ร่ ว มงาน ANUGA มาเป็ น ครั้งที่ 4 แล้ว การได้มาแสดง สินค้าในต่างประเทศท�ำให้ ทราบถึ ง เสี ย งตอบรั บ จาก ผู้บริโภคที่แท้จริง ทั้งในด้าน รสชาติ ฉลาก ค� ำ อธิ บ าย ผลิตภัณฑ์ ตลอดจนบรรจุภั ณ ฑ์ ซึ่ ง ส� ำ คั ญ ต่ อ การรวมวดี เลขะกุล (ซ้าย) ผู้อำ�นวยการฝ่ายขายและการตลาด ปรับปรุงผลิตภัณฑ์ให้ตรงกับ บริษัท ฟอร์แคร์ จำ�กัด ความต้องการของผู้บริโภค Ruomwadee Lakakul (Left) ฟอร์ แ คร์ มุ ่ ง เน้ น น� ำ เสนอ Marketing & Sales Director 4Care Co., Ltd. ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ที่ มี คุ ณ ค่ า ทาง โภชนาการ และยังคงไว้ซึ่งรสชาติที่อร่อยถูกปาก ที่ส�ำคัญคือเป็นวัตถุดิบจาก ประเทศไทย จึงได้คิดค้นและพัฒนาฟอร์แคร์กะทิธัญพืช ซึ่งเป็นกะทิเพื่อสุขภาพ ที่สามารถใช้ประกอบอาหารแทนกะทิจากมะพร้าว โดยได้จดอนุสิทธิบัตรไว้กับ กรมทรัพย์สินทางปัญญา กระทรวงพาณิชย์ ในประเทศไทยในปี 2545 ต่อมาได้ น�ำเสนอผลิตภัณฑ์สู่ตลาดอย่างต่อเนื่อง อาทิ เครื่องดื่มเพื่อสุขภาพแบรนด์ “ฟอร์แคร์ บาลานซ์ เครื่องดื่มน�้ำจมูกข้าว” ที่ผสมผสานคุณประโยชน์จากจมูกข้าวกล้อง จมูกข้าวสาลี และข้าวโอ๊ต “เดลิแคร์ ซอฟท์เสิร์ฟ ไอศกรีม มิกซ์” ซึ่งเป็น ไอศกรีมดัดแปลงชนิดเหลวส�ำหรับผูป้ ระกอบการธุรกิจไอศกรีม “ฟอร์แคร์ บาลานซ์ น�้ำนมข้าวเกษตรอินทรีย์” ผลิตจากข้าวกล้องหอมมะลิเกษตรอินทรีย์จากภาคตะวันออกเฉียงเหนือของไทย โดยเป็นผลิตภัณฑ์ในรูปแบบกล่องรายแรกที่ได้รับ การรับรองเกษตรอินทรียจ์ าก USDA และยังได้รบั รางวัลชมเชยจากมูลนิธขิ า้ วไทย ในพระบรมราชูปถัมภ์ ผลิตภัณฑ์เหล่านี้ส่งออกไปยังสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ แคนาดา และสิงคโปร์ The fourth time in ANUGA has affirmed that participating in international trade fair is a good way for producers to reach out to customers and get true feedbacks in terms of products’ taste, label, packaging, etc., all of which are very important assessments for developing the products to match customers’ preferences. 4Care has been developing products that are both nutritious and palatable with the use of local ingredients. 4Care Cereal Cream is yet another example of the company’s healthy products. The cereal cream can be a terrific alternative for coconut cream and was granted patent by the department of Intellectual Property of Thailand in 2002. 4Care has been continuously launching variety of products such as healthy cereal drinks made from Jasmine rice germs, wheat germs and oats under the brand “4Care Balance” and soft served ice cream for the retailers under the brand “Delicare Soft Serve Ice Cream Mix”. Another product recently launched is “4Care Balance Organic Rice Drink” which is made with organic Jasmine brown rice from the fields in the Northeast of Thailand. It is proudly the first UHT product ever certified “Organic” from the USDA and was given the honorable mention from the Thai Rice Foundation under Royal Patronage. These products have been exported to the UAE, Canada and Singapore.
ANUGA in figures
Exhibition space covering 284,000 m² Exhibitors • 7,063 companies from 108 countries • 769 exhibitors from Germany and 6,294 exhibitors from abroad • Foreign exhibitors was 89% Visitors • Around 160,000 trade visitors from 192 countries • The foreign share was 68% The next ANUGA will take place on 7-11 October 2017 at Cologne, Germany
64
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
Joe-Ry Family ผลไม้แปรรูปอบกรอบแบรนด์ Wel-B ผลิตจาก วัตถุดิบผลไม้คุณภาพกว่า 20 ชนิด เช่น พีช แอปริคอท สตรอเบอรี่ น�ำมาผ่านกระบวนการอบแห้งเยือกแข็งสุญญากาศ หรือ Vacuum freeze-dried technology ซึ่งเป็นเทคโนโลยี ทันสมัยเช่นเดียวกับที่ NASA ใช้เตรียมอาหาร ให้กบั นักบินอวกาศ โดยจะดึงน�ำ้ ออกจากผลไม้ จนท�ำให้กรอบ ใช้อุณหภูมิต�่ำ และปราศจาก ณัฐวุฒิ เผ่าปรีชา น�้ำมัน สามารถคงคุณภาพของวัตถุดิบผลไม้ กรรมการผู้จัดการ บริษัท โจ-ลี่ แฟมิลี่ จำ�กัด ตัง้ ต้นทัง้ ในด้านคุณค่าทางโภชนาการและกลิน่ Paopreecha หอมๆ ได้ เ ป็ น อย่ า งดี เรี ย กได้ ว ่ า เป็ น Real Nathawut Managing Director healthy snack อย่างแท้จริง นอกจากนี้ ยังน�ำ Joe-Ry Family Co., Ltd. เสนอผลิตภัณฑ์โยเกิร์ตกรอบ Wel-B Baby Freeze Dried Yogurts Melts ขนาดชิ้นพอดีค�ำ ละลายในปาก เหมาะส�ำหรับเด็กวัย 1 ขวบขึน้ ไป มีจำ� หน่ายทัง้ ในประเทศ และส่งออกไปกว่า 20 ประเทศทั่วโลก อาทิ สหราชอาณาจักร ฝรั่งเศส สหรัฐอเมริกา เปรู ฮ่องกง จีน ญี่ปุ่น อินโดนีเซีย ฟิลิปปินส์ เกาหลีใต้ เมียนมา ทั้งในแบรนด์ Wel-B และรูปแบบ OEM Crispy freeze-dried fruit from Wel-B are made from more than 20 kinds of high quality and well selected fruits—such as peaches, apricots and strawberries—with the vacuum freeze-dried technology. Also used by NASA to prepare food for astronauts, the vacuum freeze-dried method involves freezing (at -40 oC), then dehydrating fruits to the optimum point that they are dried and crispy. This innovative technology can highly preserve nutrition and full flavor of the fruits. The finished product then is a real healthy snack. Another highlight product is Yogurt Melts, freeze-dried yogurt & fruit snacks, as the name suggests, are made into small bites that simply melt right in the mouth, for children from 1 year old up. The product has been marketed both in Thailand and in more than 20 countries worldwide—such as the UK, France, US, Peru, Hong Kong, China, Japan, Indonesia, the Philippines, South Korea and Myanmar— both under the brand Wel-B and for OEM.
Nirvana F&C Int’l น�้ำมะพร้าวแท้ที่ให้ประโยชน์ต่อสุขภาพ มีรสหวานจาก ธรรมชาติ ไม่เติมน�้ำตาล ไม่ใส่สารกันบูด รวมทั้งเครื่องดื่ม อืน่ ๆ อาทิ ชา กาแฟ น�ำ้ ว่านหางจระเข้ รวมกว่า 30 SKUs ได้เปิดตลาดในเมืองลุงแซมมา 9 ปี แล้ว โดยมียอด ส่งออกเฉลี่ย 40 ตู้คอนเทนเนอร์/เดือน ปัจจุบันได้ขยาย การส่งออกสู่สหภาพยุโรป (ประเทศเยอรมนีเป็นหลัก) เฉลีย่ 30-40 ตูค้ อนเทนเนอร์/เดือน ตลอดจนตลาดเอเชีย อาทิ ฮ่องกง จีน บรูไน อินโดนีเซีย มาเลเซีย สิงคโปร์ Suppasak Suankool (Left) ฟิลิปปินส์ รวม 16 ประเทศ ล่าสุดวางแผนขยายไลน์ Sale & Marketing Head of Section การผลิ ต เครื่ อ งดื่ ม โดยใช้ ก ระบวนการฆ่ า เชื้ อ ด้ ว ย Nirvana F&C Int’l Co., Ltd. ความดันสูง (High Pressure Processing; HPP) หรือที่เรียกว่า Cold Press อีกด้วย The star product that proudly presented in the show was the real coconut water. Not only healthy, the coconut water is naturally sweet with no sugar and preservatives added. More than 30 products from the company include tea, coffee, and aloe vera drink have been selling in the USA for more than nine years now with the export volume of approximately 40 containers/month. The market has recently expanded to the EU (mainly Germany) with roughly the same exporting volume. Nirvana F&C Int’l also has its share in 16 Asian markets such as Hong Kong, China, Brunei, Indonesia, Malaysia, Singapore and the Philippines. Also, the company has planned for the beverages production line to be expanded and modernized with High Pressure Processing (HPP) or commonly known as Cold Press process.
SPARKLING IDEA
Sparkling Items from HKTDC Food Expo 2015 Mayol Zero Plus (Egg Free Mayonnaise)
LaObamas Black Garlic Soda
www.konnyaku-ya.co.jp
มายองเนสทีป่ ราศจากไข่ เป็นผลิตภัณฑ์จากจังหวัด Saitama ประเทศญีป่ นุ่ มีสว่ นผสมหลัก คือ ถัว่ เหลือง และ Konnyaku (Yam) ซึ่งไม่ดูดซับน�้ำมันและได้รับการจดสิทธิบัตร ส่วนผสมทั้งหมดมา จากพืช ไม่มคี อเลสเทอรอล นอกจากนัน้ ยังมีแคลอรีตำ�่ เพียงร้อยละ 42 ของมายองเนสทัว่ ไป ต�ำ่ กว่ามายองเนสทีม่ กี ารเคลมว่าปราศจาก คอเลสเทอรอลอี ก ด้ ว ย จึ ง เหมาะกั บ ผู ้ บ ริ โ ภคอาหารมั ง สวิ รั ติ ผู้บริโภคที่แพ้ไข่และผู้ที่มีคอเลสเทอรอลสูง รวมไปถึงผู้บริโภคที่มีความใส่ใจใน สุขภาพ ผลิตภัณฑ์ Mayol Zero Plus ออกวางจ�ำหน่ายในตลาดเมื่อ 3 ปีที่แล้ว และ ได้รับความนิยมอย่างมากในญี่ปุ่น อีกทั้งยังมีการส่งออกไปยังประเทศต่างๆ เช่น สิงคโปร์ สหรัฐอเมริกา ออสเตรเลีย ไต้หวัน และฮ่องกง Mayol Zero Plus, egg free mayonnaise, is a product from Saitama, Japan consisting of soy bean as a main ingredient and Konnyaku (Yam) which does not absorb oil, and is patented. All ingredient of this egg free mayonnaise is from natural plant, cholesterol free and provide low calories only 42% of ordinary mayonnaise which is also lower than 0% cholesterol claimed mayonnaise. As a result, Mayol Zero Plus is good for all health conscious consumers especially ones who are allergic to egg or who have high blood cholesterol. This product was first launched 3 years ago and has gained a lot of interest from the market in Japan. Currently, it has been exported to many countries such as Singapore, USA, Australia, Taiwan, and Hong Kong.
Neuschwansteiner MARZEN Beer www.neuschwansteiner.com
นอยชวาสไตน์เบียร์ เบียร์มรี ะดับส�ำหรับทุกโอกาสพิเศษ ใช้นำ�้ ธรรมชาติจากเทือกเขาแอลป์ น�ำมาผ่านกระบวนการหมักและการกรองแบบพิเศษ ท�ำให้ได้รสชาติเบียร์ที่มีความเฉพาะ และด้วย ปริมาณแอลกอฮอลล์ที่มากถึง 6% จากกระบวนการ Ice freezing finishing ในขัน้ ตอนสุดท้ายของการผลิต ก่อนบรรจุในขวดทีห่ รูหรา นอยชวาสไตน์เบียร์จึงสามารถส่งความรู้สึกเหมือนเป็นเบียร์ แชมเปญส�ำหรับทุกโอกาสพิเศษได้เป็นอย่างดี Purified by the natural environment of the Alps, in addition to the energizing effect of amber filtration during brewing process, it guarantees pureness of the beer. The alcohol content is driven up to 6% through the legendary ice freezing fi n i s h i n g p r o c e s s , w h i c h g i v e s Neuschwansteiner its renowned flavor and taste. With a specially designed bottle which looks alike Champaign, Neuschwansteiner will absolutely take every special occasion and celebration to the next level.
เครื่องดื่มผสมโซดาจากกระเทียมด�ำ (Black garlic soda water) รสชาติคล้าย น�้ำบ๊วย เพิ่มรสชาติด้วยการแช่เย็น เหมาะส�ำหรับผู้ที่ออกก�ำลังกาย ให้ความสดชื่น ในหน้าร้อน ลดอาการเมือ่ ยล้าและทดแทนพลังงานทีส่ ญ ู เสียไปจากการเสียเหงือ่ ซึง่ มีประโยชน์กว่าเครือ่ งดืม่ ทัว่ ๆ ไป ผลิตจากกระเทียมทีเ่ พาะปลูกในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ น�ำมาผ่านกระบวนการหมักและการผลิตเป็นระยะเวลาถึง 90 วัน จนเปลี่ยน สภาพเป็นกระเทียมด�ำ มีรสเปรี้ยวอมหวาน ไม่มีกลิ่น และไม่มีรสเผ็ด ทั้งยังอุดมไป ด้วยสารอาหารและสารต้านอนุมูลอิสระในปริมาณที่สูงกว่ากระเทียมทั่วไปถึง 10 เท่า เป็นอาหารที่ดีส�ำหรับสุขภาพ หรือผู้บริโภคที่มีปัญหาคอเลสเทอรอลสูง ความดันสูง หรือน�้ำตาลในเลือดสูง รวมทั้งผู้สูงวัย และหญิงหลังหมดประจ�ำเดือน ช่วยในเรื่องการนอนหลับ และยังมีส่วนช่วยในเรื่องระบบการย่อยอาหาร นอกจาก เครือ่ งดืม่ แล้ว กระเทียมด�ำยังสามารถใช้เป็นวัตถุดบิ ในการปรุงอาหาร หรือใช้บริโภค แทนแยมและเนยถั่วอีกด้วย “Black garlic soda water” is developed as a sport drink which taste like plum juice; taste better after chilled. It is very refreshing in summer, helps to reduce fatigue, and provides energy after exercising. This gives the consumers the benefit a regular drink cannot. It’s produced from Switzerland grown garlic, which is brought to a special fermented and processing for as long as 90 days until it turned to black in color and taste transformed to odorless and non-spicy with sweet and sour. For the nutrition wise, the black garlic is very nutrition rich and contains antioxidant compounds ten
times more than the normal garlic. It is suitable for consumers who are concerned about blood pressure, blood sugar and blood lipids and for consumer like elders and women with menopause. The black garlic also helps as a sleeping aid as well as improves their digestive system to work more properly. In addition to soda water, black garlic can be used as ingredients for cooking and replacing jam and peanut butter.
Chocolate Coconut Water www.jaxcoco.com
น�้ำมะพร้าวอ่อนแท้ 100% ไม่ใส่น�้ำตาล ไม่มีสารกันบูด สามารถ เก็บได้นานถึง 1 ปี สร้างความแตกต่างด้วยการท�ำเป็นน�้ำมะพร้าว รสช็อกโกแลต เพื่อให้มีลักษณะคล้ายนมช็อกโกแลต แต่ไม่มีส่วนผสม ของนมหรือนมถัว่ เหลือง เป็นอีกหนึง่ ทางเลือกส�ำหรับผูบ้ ริโภคทีช่ นื่ ชอบ นมช็อกโกแลตแต่ไม่สามารถย่อยแลคโตสได้ วัตถุดิบและโรงงานผลิตอยู่ที่ฟิลิปปินส์ จัดจ�ำหน่าย ในฮ่องกง นอกจากได้รับความนิยมเป็นอย่างมากจากผู้บริโภคในฮ่องกงแล้ว ยังส่งออกไปจ�ำหน่าย อีกมากกว่า 30 ประเทศทั่วโลก
100% sugar free coconut water with no preservative added but still can be kept for 1 year. Added the uniqueness with the choco flavor to replicate a choco milk. Since this product contains no milk or soy milk as an ingredient, it can be such a good alternative choice for lactose intolerant consumers. The product is made in the Philippines and distributed to Hong Kong which has been very popular domestically. However, they are also further exported to more than 30 countries worldwide. Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
65
SURROUNDS Bühler opened Customer Service Centre in Thailand
National Food Institute’s New Director to Build “Window of Thai Food”
กรุงเทพฯ, 1 ตุลาคม 2558 - Bühler เปิ ด ศู น ย์ ก ารบริ ก ารลู ก ค้ า และศู น ย์ ไสร่องลูกกลิ้งแห่งใหม่ในประเทศไทย ซึ่ ง ได้ รั บ เกี ย รติ จ ากเอกอั ค รราชทู ต สวิ ต เซอร์ แ ลนด์ ป ระจ� ำ ประเทศไทย Mr.Ivo Sieber ร่วมท�ำพิธีเปิด และ ได้กล่าวแสดงความยินดีกับ Bühler ในพิธีเปิดงานที่ประสบความส�ำเร็จ อย่างงดงามว่า “ในช่วงปีที่ผ่านมา Bühler ได้แสดงให้เห็นถึงการเป็น พันธมิตรที่แข็งแกร่งกับลูกค้าเป็นอย่างมาก ผมประทับใจในความเป็น มืออาชีพและปรารถนาให้ Bühler ประสบความส�ำเร็จกับการด�ำเนินงาน อย่างต่อเนื่องในประเทศไทย” ศูนย์บริการของ Bühler แห่งใหม่บนพื้นที่ 1,800 ตารางเมตรนี้ตั้งอยู่ ในนิคมอุตสาหกรรมเหมราช จังหวัดสระบุรี และมีพนักงานกว่า 30 คน ประกอบด้ ว ยช่ า งเทคนิ ค และผู ้ จั ด การด้ า นการบริ ก ารลู ก ค้ า โดยมี สิง่ อ�ำนวยความสะดวกทีค่ รอบคลุมด้านการบริการภายในประเทศส�ำหรับ ลูกค้า ประกอบด้วยการบริการไสร่องลูกกลิ้งส�ำหรับลูกกลิ้งที่ผ่านการใช้งานแล้ว การบริการไสร่องลูกกลิง้ ใหม่ การบริการทดลองคัดผลิตภัณฑ์ ส�ำหรับเครื่องคัดแยกด้วยแสง (Optical sorter) พร้อมกับการบริการ ซ่อมแซมหัวเป่าของเครื่องคัดแยก นอกจากนี้ที่ศูนย์บริการในจังหวัด สระบุรีนี้ยังมีคลังส�ำรองชิ้นส่วนอะไหล่ที่ครอบคลุมเพื่อรองรับลูกค้า ได้อย่างมีประสิทธิภาพ
กรุ ง เทพฯ, 9 พฤศจิ ก ายน 2558 - นายยงวุ ฒิ เสาวพฤกษ์ ผูอ้ ำ� นวยการสถาบันอาหาร กระทรวงอุตสาหกรรม เผยยุทธศาสตร์ใหม่ ภายในงานแถลงข่าวแนะน�ำ ผู้อ�ำนวยการสถาบันอาหารคนใหม่ เตรียมยกระดับเป็น “สถาบันอาหารแห่งชาติ” สร้างการยอมรับทั้ง ในระดับอาเซียน และระดับโลก อาสาเป็นตัวกลางเดินหน้าสร้าง เครือข่ายความร่วมมือจากทุกกระทรวงและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ปั้น Window of Thai Food เป็นศูนย์ One Stop Service ในกรุงเทพฯ และกระจายอยู่ทั่วโลก อาทิ จีน ญี่ปุ่น เกาหลีใต้ ออสเตรเลีย สหรัฐอเมริกา สหภาพยุโรป และยูเออี หวังอ�ำนวยความสะดวกให้นักลงทุน และผู้ประกอบการอุตสาหกรรมอาหารทั้งระบบ ตั้งแต่ต้นน�้ำถึง ปลายน�้ำ ทั้งเป็นหน้าต่างในการเผยแพร่ ส่งเสริมภาพลักษณ์ และการค้าอาหารของประเทศไทย อย่างครบวงจร นอกจากนี้ยังริเริ่มโครงการ Exploring Thai Flavored จับมือกับโครงการ Thai Delicious พร้อมเป็น ส่วนหนึ่งในการรักษามาตรฐานรสชาติอาหารไทยและก�ำหนดมาตรฐานอาหารไทย เร่งผลักดัน Thai Food Heritage หรือ “ศูนย์เรียนรู้อาหารไทย” ให้เป็นที่รู้จักของชาวไทยและชาวต่างชาติ พร้อมชู Design and Technology Center หนุนผู้ประกอบการในพื้นที่เขตเศรษฐกิจพิเศษ คาดการณ์ปี 2559 อุตสาหกรรมอาหารของไทยจะเติบโตร้อยละ 5.6 มูลค่าส่งออก 950,000 ล้านบาท โดยสินค้ากลุ่มน�้ำตาล เนื้อสัตว์ เครื่องดื่ม เครื่องปรุงรส และผลิตภัณฑ์นม มีแนวโน้มขยายตัว ขณะที่ กลุ่มอาหารทะเล และข้าว/ธัญพืช คาดว่าจะทรงตัว ส่วนกลุ่มผัก ผลไม้ คาดว่าจะลดลงเพราะเหตุภัยแล้ง
www.buhlergroup.com
Bangkok, 1 October 2015 - Bühler opened its newest customer service and roll refurbishment centre in Thailand. The centre was opened in the presence of Swiss Ambassador, Mr.Ivo Sieber, who congratulated Bühler on the successful opening ceremony “Bühler has established, over the years, very strong partnerships with its customers, I am impressed by its professionalism and wish Bühler continued success with its operations here in Thailand.” The new Bühler’s centre 1,800 square metres is located in the Hemaraj Saraburi Industrial Estate, in Saraburi province and employs over 30 service technicians and customer service managers. The facility offers a range of local services for its customers including roll refluting for roller mills, production of new fluted rolls, trials on optical sorters in the applications area, as well as ejector repair facilities. Additionally at the Saraburi location there is a comprehensive stock of spare parts in order to support customers more efficiently.
www.nfi.or.th
Bangkok, 9 November 2015 - Mr.Yongvut Saovapruk, the Director of National Food Institute (NFI), Ministry of Industry, stated that the NFI is aiming to become the “The International Food Institute”, as the institute is gaining acceptance from ASEAN and global countries. The statement came during the press conference regarding the appointment of the new director of the NFI. According to Mr. Yongvut, the NFI will work as an intermediary between related organizations. Under the command of the new director, the NFI will also establish “Window of Thai Food” as one stop service center in Bangkok, and in the capital city of China, Japan, South Korea, Australia, the United States, the European Union, and the United Arab Emirates. The new organ will facilitate investors and entrepreneurs in food industry, both upstream and downstream, and operates as an agent to promote universal images and trading of Thai food. So far, the NFI launched “Exploring Thai Flavored” project, in collaboration with “Thai Delicious”, to standardize tastes and ingredients for Thai food. The institution also encourage “Thai Food Heritage” to be known among Thais and foreigners, as well as instigate “Design and Technology Center” to support investors in Thailand’s Special Economic Zones. Nonetheless, in 2016, it is expected that Thai food industry will grow 5.6 percent, with export values of 950 billion baht, with the increase demand for sugar, meat, beverage, seasonings, and dairy products. Products such as sea food, rice and gains are believed to retain similar demand year-on-year, while fruits and vegetables may experience decreasing export due to the drought.
Okinawa Night
www.c-point.co.th
กรุงเทพฯ, 6 พฤศจิกายน 2558 - ผ่านไปอีกครั้งกับค�่ำคืนแห่งมนต์เสน่ห์ของเมืองโอกินาว่ากับงาน Okinawa Night ซึง่ ปีนมี้ บี ริษทั ผูผ้ ลิตอาหารและเครือ่ งดืม่ จากโอกินาว่ามาร่วมจัดแสดงสินค้าภายในงาน ได้แก่ อาหารทะเล สดส่งออก เกลือและน�้ำตาลทรายแดง สาหร่ายพวงองุ่นที่ขึ้นชื่อของโอกินาว่า ตามมาด้วยเบียร์ญี่ปุ่นที่ส่งออก ไปทั่วโลกอย่างดราฟ์เบียร์ Orion (Orion Draft Beer) เหล้าบ๊วยและเหล้าอาวาโมริซึ่งผลิตจากข้าวไทย น�้ำส้มชีควาซ่า (Shikuwasa juice) รสชาติเปรี้ยวอมหวาน และมีชนิดเข้มข้นที่สามารถผสมกับแอลกอฮอล์ได้อย่าง ดีเยี่ยม ภายในงานนอกจากความประทับใจในรสชาติของอาหารและความน่าหลงใหลของเมืองโอกินาว่าแล้ว ครั้งนี้ยังตื่นตาไปกับวัฒนธรรมการแสดงตีกลองพื้นเมืองแบบโอกินาว่าด้วย Bangkok, 6 November 2015 - A charming “Okinawa Night” festival ended with joy, as visitors and Okinawan manufacturers of food and beverages rejoiced. Among other famous foods and beverages from Okinawa, visitors may have seen exhibitions of sea food, salt and sugar, and the increasingly popular Umi-Budou. Meanwhile, beverages were not to miss, such as Orion Draft Beer, Plum Wine, and Awamori Liquor (which is made of Thai rice), Shikuwasa Orange Juices (whose sweet and sour touch goes very well with alcohol liquors). The event had not only impressed its visitors with tasty foods and a fascinating sight of Okinawa, but also dazzled them with cultural Okinawan drums performance.
66
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
SGS (Thailand) organized a Seminar “The New Version of ISO 9001 & ISO 14001” www.sgs.co.th
Mettler-Toledo (Thailand) held Truck Scale Seminar in Chonburi www.mt.com
พระนครศรีอยุธยา - หลังจากมาตรฐาน การจัดการคุณภาพ ISO 9001:2015 และ มาตรฐานการจั ด การสิ่ ง แวดล้ อ ม ISO 14001:2015 ได้ ป ระกาศใช้ อ ย่ า ง เป็นทางการแล้วในช่วงเดือนกันยายน 2558 ที่ผ่านมา บริษัท เอสจีเอส (ประเทศไทย) จ�ำกัด ในฐานะผู้เชี่ยวชาญด้านการตรวจสอบ ทดสอบ และรับรองระบบ ได้จัด งานสัมมนาภายใต้หัวข้อ “The New Version of ISO 9001 & ISO 14001” ณ โรงแรม คลาสสิค คามิโอ จังหวัดพระนครศรีอยุธยา เพือ่ อัพเดทข้อมูลข่าวสาร ของการเปลี่ยนแปลงเวอร์ชั่นของระบบมาตรฐาน ISO 9001 และ ISO 14001 ให้แก่ลูกค้าและผู้ประกอบการที่เกี่ยวข้อง งานสัมมนาดังกล่าวมีผู้เข้าร่วมฟัง การบรรยายกว่า 100 บริษัท
ชลบุรี, 19 พฤศจิกายน 2558 - บริษัท เมทเล่อร์-โทเลโด (ประเทศไทย) จ�ำกัด ได้จัดงานสัมมนาเกี่ยวกับกฎหมายและ การเพิม่ ประสิทธิภาพ เพือ่ การใช้งานเครือ่ ง ชั่ ง รถบรรทุ ก ในโรงงานอุ ต สาหกรรม ณ สถาบันไทย-เยอรมัน นิคมอมตะนคร ชลบุรี โดยได้รับเกียรติจาก คุณอังคาร พวงนาค ผูอ้ ำ� นวยการส�ำนักก�ำกับและตรวจสอบเครือ่ งชัง่ กระทรวงพาณิชย์ มาร่วมสร้าง ความเข้าใจที่ถูกต้อง พร้อมการให้ค�ำปรึกษาโดยผู้เชี่ยวชาญอย่างใกล้ชิด นอกจากนี้ ผู้เข้าร่วมสัมมนายังจะได้สัมผัสกับนวัตกรรม อาทิ ระบบ RFID ระบบป้องกันการทุจริตในการใช้งานเครื่องชั่งรถบรรทุก และแท่นชั่งรถบรรทุก พร้อมอุปกรณ์ที่ป้องกันน�้ำและฟ้าผ่าได้ 100%
Phra Nakhon Si Ayutthaya - After the ISO 9001:2015 and 14001:2015 were officially announced in September 2015, SGS (Thailand) Limited, the world’s leading inspection, verification, testing and certification company organized a seminar “The New Version of ISO 9001 & ISO 14001” at Classic Kameo Hotel & Service Apartment Ayutthaya to give the newest information of ISO 9001:2015 and ISO 14001:2015 to prepare for the integration of organization to be completely for clients and related entrepreneurs. There were over 100 companies attended the seminar.
Chonburi, 19 November 2015 - Mettler-Toledo (Thailand) Ltd. held a seminar about registration and efficiency in industrial truck scale application at Thai-German Institute, Amata Nakorn, Chonburi with the honor of Mr. Angkarn Bhuangnak, Director of the Bureau of Weighing Instrument Supervision, Ministry of Commerce, as guest speaker for this seminar. Moreover, attendants could directly discuss with the company’s experts and experience new innovations such as RFID system, anti-cheating system and 100% water and lightning proof truck scale and accessories.
Open Your Taste with European Cheese www.maison-du-lait.com
กรุงเทพฯ, 26 ตุลาคม 2558 - องค์กรส่งเสริมผลิตภัณฑ์จากนม ประจ�ำประเทศ ฝรั่งเศส (The Centre National Interprofessionnel de l’Economie Laitière; CNIEL) ด้วยการสนับสนุนจากสหภาพยุโรป (European Union) ได้น�ำ กิจกรรมเวิร์กช็อปชีสจากยุโรป “Open Your Taste with European Cheese” มาสูก่ รุงเทพฯ เป็นครัง้ แรก เพือ่ ให้นกั ชิมและผูท้ ชี่ นื่ ชอบชีสชาวไทยได้สมั ผัสกับ ประสบการณ์ใหม่ในการชิมชีส โดยเวิร์กช็อปในครั้งนี้น�ำเสนอชีสหลากหลายชนิดพร้อมกับอาหาร ขนม หรือผลไม้ที่รับประทานคู่กับชีสชนิดต่างๆ ปัจจุบันมีชีสมากกว่า 1,200 ชนิด ซึ่งบางครั้งเราอาจไม่แน่ใจว่าควรจะเลือกชีสอย่างไร ในงานนี้ผู้เชี่ยวชาญด้าน ชีส โลร็อง พูส จึงได้แนะน�ำ 4 ขั้นตอนส�ำคัญในการเลือกและชิมชีส นั่นคือ การดูลักษณะชีส สัมผัส ดมกลิ่น และชิมชีส การจั บ คู ่ ชี ส กั บ อาหารหรื อ เครื่ อ งดื่ ม ที่ รั บ ประทานคู ่ กั น ถื อ เป็ น ศิ ล ปะ แขนงหนึ่ง การรับประทานชีสเสริมกับอาหารจะยิ่งช่วยยกระดับประสบการณ์ ชิมชีสและท�ำให้ล กั ษณะเฉพาะตามธรรมชาติของชีสแต่ล ะชนิดโดดเด่น ออกมา มากขึ้ น เราสามารถรั บ ประทานชี ส คู ่ กั บ ขนมปัง ประเภทต่างๆ ผลไม้สดหรือผลไม้แ ห้ง เช่น องุ่น หรือมะเดื่อ แยม ถั่ว หรือแม้กระทั่ง น�้ำผึ้ง ส�ำหรับผู้ที่ชอบอาหารรสจัดก็สามารถ รับประทานชีสกับสมุนไพรสด เช่น ใบกะเพรา ผั ก ชี ต้ น หอม หรื อ ผั ก ดิ บ เช่ น เซเลอรี หอมใหญ่ หรือเครื่องเทศอื่นๆ ได้เช่นกัน
Bangkok, 26 October 2015 - The Centre National Interprofessionnel de l’Economie Laitière (CNIEL) with the support of the European Union, brings the “Open Your Taste with European Cheese” workshop to Bangkok to offer Thai cheese enthusiasts the new experiences of cheese-tasting by taking you through a series of finest French cheeses paired with tasty condiments. With more than 1,200 varieties of cheese, we sometimes are not sure how to properly choose a cheese. Cheese Expert Laurent Pousse suggests four steps to taste cheese including watch, touch, smell and taste. Paring cheese with other foods and drinks is also a state of art. Pairing cheese with the perfect accompaniments enhances the overall tasting experience, bringing out the natural characteristics of each variety. You can combine cheese with different kinds of breads, fresh or dried fruits (grapes, figs), jams, nuts and even honey. If you are a savory person, you can eat the cheese with fresh herbs (basil, cilantro, and chive), raw vegetables (celery, white onion) or condiments.
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
67
FTI and Thai-Russian Business Council held “Russia: New Market for Thai Investors” Seminar
www.thairussian.org
กรุงเทพฯ, 9 พฤศจิกายน 2558 - สภาธุรกิจไทย-รัสเซีย ภายใต้ความดูแลของสภาอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทย จัดเสวนา “รัสเซีย: ตลาดใหม่ไทย..น่าลงทุน” ณ ห้อง Meeting Room 1-2 ศูนย์การประชุมแห่งชาติสริ กิ ติ ิ์ โดยได้รบั เกียรติจาก ดร.สุวทิ ย์ เมษินทรีย์ รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงพาณิชย์ กล่าวปาฐกถาพิเศษในหัวข้อ “ทิศทางและนโยบายการขับเคลื่อนเศรษฐกิจภาคธุรกิจไทยในภูมิภาค ตลาดใหม่ (รัสเซียและสหภาพเศรษฐกิจยูเรเซีย)” พร้อมทั้งวิทยากรจากหน่วยงานที่เกี่ยวข้องทั้งภาครัฐและภาคเอกชนมาให้ข้อมูลและ แลกเปลี่ยนประสบการณ์ด้านการลงทุนในรัสเซีย ทั้งนี้ นายสุพันธุ์ มงคลสุธี ประธานสภาอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทย เปิดเผยว่า ไทยและรัสเซียมีความสัมพันธ์อันดีกันมายาวนาน ดังจะเห็นได้จากตัวเลขของนักท่องเที่ยว รัสเซียในประเทศไทยที่อยู่ในอันดับต้นๆ ของจ�ำนวนนักท่องเที่ยวตลอดมา ซึ่งในปีที่ผ่านมามีนักท่องเที่ยวรัสเซียเดินทางมาท่องเที่ยวประเทศไทยกว่า 1.7 ล้านคน สร้างรายได้ ให้กับประเทศไทยกว่า 1 แสนล้านบาท อีกทั้งยังช่วยเชื่อมความสัมพันธ์ด้านเศรษฐกิจและวัฒนธรรมให้แน่นแฟ้นมากยิ่งขึ้น โดยปัจจุบันมีนักลงทุนของไทยที่เข้าไปลงทุน ในรัสเซียทั้งหมด 3 กิจการ คือ บริษัทเจริญโภคภัณฑ์ บริษัท Warehouse ซึ่งผลิตเครื่องส�ำอาง และบริษัท Thai Pattara Spa ด�ำเนินธุรกิจสปา ทั้งนี้ สาเหตุส�ำคัญ ที่ท�ำให้ระดับการลงทุนระหว่างกันยังไม่สูงมากนัก เนื่องมาจากการขาดความรู้เรื่องโอกาสลงทุนของทั้งสองฝ่าย Bangkok, 9 November 2015 - The Thai-Russian Business Council, under the government of the Federation of Thai Industries (FTI), held “Russia: New Market for Thai Investors” seminar at Meeting Room 1-2, Queen Sirikit National Convention Center. Among many speakers whose expertise are investment experiences in Russia, Dr. Suvit Maesincee, Vice Minister of Commerce, had honorably given a speech under the topic of “Direction and Strategies for Thai Business in Emerging Markets (Russia and Eurasian Economic Union)”. During the similar event, FTI’s chairman, Supant Monkolsuthree, revealed that Thailand and Russia has long relations, especially in tourism, as there are more than 1.7 million Russian visitors to Thailand last year, creating more than 100 billion baht income for the country. The growing number of Russian tourists visiting Thailand also promotes economic and cultural cooperation between two countries. Nowadays, there are three big Thai industries investing in Russia; Charoen Pokphand Foods, Warehouse Cosmetics and Thai Pattara Spa. However, Mr. Monkolsuthree stated that the investment between two countries remains low due to the lack of investment knowhow among investors.
ABC Cooking Studio www.abc-cooking.co.th
กรุงเทพฯ - เอบีซี คุ๊กกิ้ง สตูดิโอ (ABC Cooking Studio) โรงเรียนสอนท�ำอาหารที่ใหญ่ที่สุดของประเทศญี่ปุ่น ปัจจุบันมีสมาชิก ทั่วโลกกว่า 290,000 คน และเคยมีสมาชิกมาแล้วกว่า 1 ล้านคนตั้งแต่ที่ก่อตั้งมา (มีสตูดิโอในประเทศญี่ปุ่น 135 แห่ง และอีก 14 แห่ง ในเอเชีย) บัดนี้ได้มาเปิดตัวในเมืองไทยแล้ว โดยตั้งอยู่ที่ชั้น 3 ของห้างเซ็นทรัลเวิลด์ ซึ่งรูปแบบของสตูดิโอและแนวทางการด�ำเนินงาน จะยังคงเหมือนกับเอบีซีสตูดิโอแห่งอื่นๆ ที่ได้รับความนิยมมาแล้วในญี่ปุ่นและประเทศอื่นๆ ในเอเชีย ส�ำหรับผู้ที่ชื่นชอบการท�ำอาหาร หรืออยากจะท�ำอาหาร สามารถสัมผัสประสบการณ์การท�ำอาหารสไตล์ญี่ปุ่นได้แล้วที่สตูดิโอแห่งนี้ คุณเรอินะ ทามารุ ผู้จัดการเขตของ เอบีซี คุ๊กกิ้ง สูดิโอ เวิลด์ไวด์ กล่าวว่า “เรามีความเชื่อมั่นว่าประเทศไทยจะเป็นอีกหนึ่งตลาด ที่ใหญ่ที่สุดที่มีศักยภาพมาก ทั้งนี้เพราะประเทศไทยเป็นหนึ่งในประเทศที่มีร้านอาหารญี่ปุ่นมากที่สุดในโลก รวมไปถึงร้านอาหาร จากชาติตา่ งๆ อีกมากมาย เราเชือ่ ว่าเมืองไทยคือทีๆ่ เหมาะสมทีส่ ดุ ทีจ่ ะใช้ในการเผยแพร่หลักการด�ำเนินงานของบริษทั นัน่ คือ “การน�ำ รอยยิ้มมาสู่โต๊ะอาหารทั่วโลก” และที่ส�ำคัญเราต้องการที่จะสร้างธุรกิจนี้ส�ำหรับคนไทย และสร้างให้เอบีซี คุ๊กกิ้ง สตูดิโอ เป็นอีก สถานที่ส�ำคัญส�ำหรับการท�ำอาหารและกิจกรรมการพักผ่อนส�ำหรับนักเรียนของเราทุกๆ คน” ส�ำหรับผู้ท่ีสนใจจะสามารถเลือกคลาสเรียนที่ตนเองชื่นชอบได้อย่างอิสระในการเลือกเวลา และยังสามารถเลือกว่าจะเรียน เป็นภาษาญี่ปุ่นหรือภาษาอังกฤษได้อีกด้วย โดยหลักสูตรที่ประเทศไทยมีทั้งหมด 5 หลักสูตร ได้แก่ หลักสูตรการท�ำอาหารญี่ปุ่นและ อาหารนานาชาติ หลักสูตรการท�ำขนมปัง หลักสูตรการท�ำเค้ก หลักสูตรส�ำหรับเด็ก และหลักสูตรการท�ำขนมญี่ปุ่น (วากาชิ) โดยผู้เรียนจะได้เริ่มเรียนตั้งแต่หลักสูตรพื้นฐาน และพัฒนาตนเองจนไปถึงหลักสูตรของมืออาชีพ หลังจากเรียนจบทั้งสองหลักสูตรสามารถสอบเพื่อขอใบอนุญาตต่อไปได้ อย่างไรก็ตาม หลักสูตรการท�ำอาหารได้รับการพัฒนาอย่างต่อเนื่อง และยังมีการน�ำสูตรอาหารเหล่านั้นไปทดสอบ ชิม เพื่อยืนยันความสมบูรณ์แบบ ผู้เรียนที่ได้รับ ใบอนุญาตยังสามารถน�ำสูตรอาหารของโรงเรียนไปใช้ส�ำหรับการประกอบอาชีพในอนาคตได้ Bangkok - ABC Cooking Studio, Japan’s biggest cooking school with over 290,000 active members worldwide and 1 million members historically since its founding (with 135 studios in Japan and 14 studios in Asia) is opening its very first studio in Thailand! located at 3rd floor of Central World in Bangkok, the studio will maintain features and styles that have made ABC Cooking Studio popular in Japan and around Asia. Those new to cooking and cooking enthusiasts alike can look forward to enjoying an authentic Japanese cooking experience. “We believe Thailand to be one of the largest markets with big potential -Thailand boasts one of the largest concentrations of Japanese restaurants in the world as well as a variety of other international cuisines-says Reina Tamaru, Area Manager of ABC Cooking Studio Worldwide Limited. “We believe the Thai market is a perfect place to spread our company principle of (Bringing Smiles to Dining Tables All Around the World). We want to root our business with the people of Thailand and to establish ABC Cooking Studio as the premier spot for cooking and leisure time for every one of our students.” As such, participants are given the freedom to choose which classes they want to take, when they want to take, and they can also choose whether they want to take the class in Japanese or English. The Thailand studio will offer 5 courses: the Cooking Course (Japanese & International cuisine), Bread Course, Cake Course, Kids Course and Wagashi (Japanese desserts) Course. Students will all start at the Basic Course and make their way up to the Master Course. After completing both courses, students can apply for an examination to obtain a license. The original recipes updated regularly, are developed by professionals and have gone through many testing and trials to ensure perfection. Students who have obtained their licenses can use ABC Cooking Studio’s recipes for their possible future career.
68
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
P R O D U CT
PROFILE
ประกาศรายชื่อผู้โชคดีประจำ�ฉบับเดือนตุลาคม 2558 The Winners of U. Share V. Care – OCTOBER 2015
ผู้โชคดี 4 ท่าน ที่ร่วมเสนอความคิดเห็นในคอลัมน์ U Share. V Care. และได้รับของรางวัลแทนคำ�ขอบคุณ มีรายชื่อดังนี้ Winners of “Eco - Love the Earth” 1. Amnuai Panorath, QA Section Chief, Health Food Creation Co., Ltd. Pathum Thani 2. Isawan Pattayakorn, Manager, Siam Haitian Frozen Food Co., Ltd. Samut Sakhon 3. Piyaporn Watchapinan, Asst. QC Manager, N&N Foods Co., Ltd. Samut Sakhon
“Eco - Love the Earth” By: Ecolab Ltd.
Winners of “Cool - Notebook” 1. Wansaya Phachanthuek, Executive Secretary, Sanguan Wongse Industries Co., Ltd. Nakhon Ratchasima
“Cool - Notebook”
By: Patkol Public Company Limited
ของรางวัลจะจัดส่งให้ท่านทางไปรษณีย์ ขอขอบคุณ Ecolab Ltd. และ Patkol Public Company Limited สำ�หรับการเอื้อเฟื้อของรางวัล
Food Focus Thailand
DECEMBER 2015
69
December 2015
We would like to know what you would like to read
We are Better Because of You Please Fill in the Form in English / กรุณาแนบนามบัตร หรือกรอกข้อความตัวบรรจงเป็นภาษาอังกฤษ ชื่อ-นามสกุล/Name-Surname ตำ�แหน่ง/Position
Please attach your name card
บริษัท/Company ที่อยู่บริษัท/Company address โทรศัพท์/Phone
โทรสาร/Fax
อีเมล์/E-mail
เว็บไซต์/Website
A
ttractive Food Focus ความพึงพอใจต่อนิตยสาร Very Impressive พอใจมากที่สุด
A
S
A
P
rticles at the First Sight
บทความที ่ชื่นชอบมากที่สุด
Great พอใจมาก
Cool พอใจปานกลาง Dislike ไม่พอใจ Other อื่นๆ
rticles Suit Your Job Function
บทความที่เป็นประโยชน์ในการนำ�ไป ใช้งานมากที่สุด
ay Hi to Food Focus Thailand Team พูดคุย แนะนำ� ติชม และสอบถามทีมงานนิตยสารฯ
ick Your Interest อะไรที่คุณสนใจให้มีในนิตยสาร Ingredient/Raw material Packaging/Technology Trend/Marketing Production/Machine Logistics/Warehouse etc.,
Service info Code
Please enter service info code of interesting articles, products and advertisements
That’s very kind of you...
Share your comments and win a gift
Many Happy Returns Sponsored By: Asia Modified Starch Co., Ltd. Mettler-Toledo (Thailand) Limited National Food Institute, Ministry of Industry Rama Production Co., Ltd. Please feedback to: E-mail: editor@foodfocusthailand.com, contact@foodfocusthailand.com
Website: www.foodfocusthailand.com
Fax: +66 2116 5732
Air mail: Be Media Focus (Thailand) Co., Ltd. 384/38 Ngamwongwan Road Soi 25, Bangkhen, Muang Nonthaburi, Nonthaburi 11000 Thailand
ad_Thaifex 2016 final.indd 22
11/11/15 8:51 AM
ad_Hi-Cook final.indd 1
7/20/2558 BE 6:03 PM