SAM FRANCIS
b a p CHRISTIAN AWE
SAM FRANCIS | ABSTRACT WORLDS
CHRISTIAN AWE | ABSTRAKTE WELTEN
b a p
IMPRINT This catalogue is published on the occasion of the exhibition ABSTRACT WORLDS – SAM FRANCIS / CHRISTIAN AWE May – June 2009 BERLIN ART PROJECTS GmbH & Co. KG Auguststrasse 50 b 10119 Berlin +49 (0) 30 240 87 606 -0 +49 (0) 30 240 87 606-20 info@berlinartprojects.de www.berlinartprojects.de © Berlin Art Projects 2009 Text: Dr. Ulf Küster / Fondation Beyeler Design: Nadine Winterer Editors: Mirela Pappermann, Anna von Bodungen Translation: Amy Patton Photos: Bernd Borchardt Studio view: “Sam Francis, Iverness, 1993, photo: N.J. Delaive” (p.3) Exhibition views on the occasion of: ABSTRACT WORLDS – SAM FRANCIS / CHRISTIAN AWE We thank Gallery Delaive for their kind support Production: Ruksaldruck GmbH & Co. KG, Berlin Edition: 1500 May 2009 ISBN 978-3-941640-02-3
SAM FRANCIS | ABSTRACT WORLDS
SHOWROOM: UNTER DEN LINDEN 40 | D-10117 BERLIN | FAX +49 (0) 30 700 11 86-86 | TEL +49 (0) 30 700 11 86-0 PROJECT SPACE: AUGUSTSTRASSE 50B | D-10119 BERLIN | FAX +49 (0) 30 240 87 606-20 | TEL +49 (0) 30 240 87 606-0
INFO@BERLINARTPROJECTS.DE | WWW.BERLINARTPROJECTS.DE
AWE AND FRANCIS Speaking to Christian Awe, one is instantly taken in by the artist‘s carefree charm: Is it the Simplicius Simplicissimus of
The combination and confrontation of Awe’s paintings with Sam Francis’
painting talking here, stumbled into the great art adventure almost as if by accident? Awe hails from the former GDR,
reminds one of this and has, with all the recklessness of comparison, some-
from the Berlin district Lichtenberg, and was eleven years old when the wall fell. The gray reality of the very real Socialist
thing very compelling. It is that which Harald Rosenberg called “Action Painting”,
everyday, morphed into a vacuum of apparently unlimited possibilities. So what do you do when the regulated, everyday
this game with movement and paint visible on the surface: time, movement and
structure suddenly falls away? What do you do on the streets? Where to with the creativity? Playing basketball (“street
space become one.
ball”, to be precise; Awe was once German champion) and trying out the usual “stuff”. Although we’re not really sure if we want to know exactly what “stuff” was tried out: Isn’t it a blessing that the good old spray can was there to produce
“Action Painting” was the art of a new beginning, was the zero hour after the ca-
the desired “kick”, the yearned-for thrill? The vacuum, the gray – all that had to be filled with color and gesture, and fast,
tastrophes of the 20th century; it was the radical concentration on the essentials
because it was (and is) forbidden, just a few seconds and the painting is already done – as the train stations and railway
of painting. Sam Francis was a typical representative of this direction, though he
cars can attest.
also belonged to the generation that helped design this new beginning, always conscious of the tradition in which he and others felt tied. Francis (1923-1994),
At home there was no particular connection to art. Spraying Graffiti was the way into painting, and for that, the Berlin
who originally had wanted to become a doctor, suffered severe injuries as a sol-
of the early 1990s was the perfect stage. School is over and one starts to look for an occupation that unites the things
dier in the Second World War and was forced to lie for a prolonged period of time
that Graffiti characterizes especially well: color and speed, in other words, the ability to disappear quickly. Christian Awe
on his stomach in a plaster cast. In this position, he began to paint on sheets
wants to be an art and sports teacher. He applies to the Hochschule der Künste in Berlin, becomes the student of an
of paper lying on the floor. The view from above that his work touches is later
artist he assures he had never heard of before, though given the name it is hard to believe: Georg Baselitz. He gives up
brought in connection with the view from an airplane high above the earth. In
his dream of becoming a teacher, devotes himself completely to art and becomes a “Meisterschüler / Masterstudent” of 04
Daniel Richter, under whom he graduates.
1950, Francis went to “Old Europe” – to Paris – where he was introduced to the radical later works of Henri Matisse, though it was Claude Monet’s water lilly paintings, the “Nymphéas” that were the most important to him – these powerful, still austere, figurative color compositions from the nearly blind painter from
What remains of Graffiti are the large formats, the speed with which
Giverny.
the paint is applied or at least the impression that the paintings were produced this way, and the luminous colors. Upon closer inspection,
Is the “Wende”, or the German reunification of 1989, a “zero hour” of our time equal to the “zero hour” of 1945? Maybe
you realize that the process is actually much more in-depth; the first
more than we have been ready to admit until now. In any case, art is forever manifesting the need to reflect only on
glance is not always the most reliable. Not only because the painting
itself, and its long tradition – surely stretching all the back to the cave paintings at Lascaux – cannot be completely
materials are so different: spray and acrylic paints can be combined
erased. Christian Awe’s paintings, which at first seem so “now”, but are not so much when seen side-by-side with one of
with India ink and watercolors, doodles with Sharpies and wax oil
Modernism’s greats, show once again what painting can do when restricted only to itself.
pastels can be drawn on, scraped off and scratched out. Dr. Ulf Küster Various everyday materials and found objects are assimilated Pollock-
Curator / FONDATION BEYELER
style: fabric scraps, boxes, napkins and curtains that, when sprayed over, leave a fragmented, regular pattern on the surface of the image. Currently he is painting on PVC and transferring it to canvas; this way, the artist says, the colors are more luminous, and some of the pictures become more malleable: For example the work “Being” appears concave, something like Gotthard Graubner’s “reverse” color space bodies. Awe’s paintings oscillate between figurative and abstract; for his generation there is of course no need to decide one specific “direction” or another. His figures - often formed by the white contours of omission, making them appear very distanced - seem to be taken from the glossy photographs of beautiful bodies from the world of sports. They appear almost as “abstract” as the “splish-splash” paint waves in the other non-figurative paintings, one of which is not titled “IASUKOH“, or “HOKUSAI” backwards for nothing – the early 19th century Japanese artist whose “waves” have become something like the “model wave” of the Moderns. Presently, it is Awe’s non-figurative work that seems to dominate, so a look around for comparisons stands to reason: the (apparent) restriction to gesture and material is of course no invention of our time, and of course Awe’s gesture is not so carefree either: the idea of Abstract Expressionism and the Informel bears on the two dominant art trends after the Second World War.
UNTITLED | 1976 | Gouache auf Papier | 81 x 52 cm gouache on paper | 32 x 20.5 inches ANOTHER DISAPPEARANCE | 1963 | Lithographie auf Papier | 56,6 x 76,1 cm lithograph on paper | 22.3 x 30 inches
06
OHNE TITEL | 1986 | Arcyl auf Leinwand | 160 x 213,7 cm acrylic on canvas | 63 x 84.1 inches
08
DENSE AND NOW | 1989 | Acryl auf Leinwand | 61,1 x 30,5 cm acrylic on canvas | 24.1 x 12 inches
UNTITLED | 1990 | Acryl auf Leinwand | 76 x 40 cm acrylic on canvas | 29.9 x 15.7 inches
10
UNTITLED | 1975 | Acryl auf Papier | 58 x 73,3 cm acrylic on paper | 22.8 x 28.8 inches
L.A. | 1976 | Acryl auf Papier | 58 x 81,2cm acrylic on paper | 22.8. x 32 inches
12
UNTITLED | 1989 | Acryl auf Papier | 91 x 183 cm acrylic on paper | 35.8 x 72 inches
14
CONCERT HALL SET II | 1977 | Lithographie auf Papier | 75 x 56 cm lithograph on paper | 29.5 x 22 inches
BRIDE JADE GHOST III | 1963 | Lithographie auf Papier | 63,4 x 90,7 cm lithograph on paper | 24.9 x 35.7 inches
16
UNTITLED | O.J. | Lithographie auf Papier | 113 x 89 cm lithograph on paper | 44.5 x 35 inches
SAM FRANCIS | BIOGRAPHY
SOLO EXHIBITIONS (SELECTION)
1923
born on June 25 San Mateo, California (USA) geboren am 25. Juni San Mateo, Kalifornien (USA)
1943 – 48
Francis studies Botany, Psychology and Medicine at Berkeley before joining the American Air Force in 1943. In an emergency landing he suffers a severe back injury that leaves him tied to a bed for over a year. It is during this time the Francis begins to paint under the influence of David Park and develops his own abstract style. After convalescing, he returns to Berkeley. Francis studiert Botanik, Psychologie sowie Medizin in Berkeley, bevor er 1943 zur amerikanischen Luftwaffe geht. Bei einer Notlandung zieht er sich eine schwere Rückenmarksverletzung zu, die ihn über ein Jahr lang ans Bett fesselt. Während dieser Zeit beginnt Francis unter dem Einfluss von David Park zu malen, und hat bereits einen eigenen abstrakten Stil entwickelt als er nach seiner Genesung nach Berkeley zurückkehrt.
1999 1985 1979 1970 1965 1958
1948 – 50
studies Visual Art and Art History at Berkeley . It was during this time, as a student of Clyford Still among others, that Francis developed his preference for clear color surfaces and thinned pigments. studiert in Berkeley Bildende Kunst und Kunstgeschichte. Während des Studiums, unter anderem bei Clyford Still, entwickelt Francis die Tendenz für klare Farbflächen und verdünnte Pigmente.
1950
Francis goes to Paris and quickly establishes ties with numerous important friendships and contacts Among others, he meets his future wife Muriel Goodwin, the artist Michel Tapié and patron Georges Duthuit. Francis geht nach Paris und knüpft in kurzer Zeit zahlreiche wichtige Freundschaften und Kontakte. Unter anderem lernt er seine Frau Muriel Goodwin, sowie den Künstler Michel Tapié und den Mäzen Georges Duthuit kennen.
1955
The Museum of Modern Art in New York purchases Black and Red (1953), one of the artist’s key works in which rivlets of paint run down the canvas and melt into cloudy, flowing forms. This and other paintings show Francis as a frontrunner between Abstract Expressionism and Art Informel. erwirbt das Museum of Modern Art in New York Schwarz und Rot (1953), eines der Hauptwerke des Künstlers, in dem die Farben die Leinwand hinunterrinnen und in wolkig-fließenden Flächen ineinander verschmelzen. Dieses und andere Bilder lassen Francis als Grenzgänger zwischen abstraktem Expressionismus und informeller Kunst erscheinen.
1957
Francis travels around the world. He visits Japan numerous times throughout the 1960s, where influences inspire paintings with a strong Minimalist tendency. Francis unternimmt eine Weltreise. In den sechziger Jahren hält er sich mehrfach in Japan auf, wo er sich Anregungen für eine stärker minimalistisch beeinflusste Malerei holt.
1985
Sam Francis designs, among others, a mural for the San Francisco Museum of Modern Art (1985) and the German Bundestag in Bonn (1992). He actively protests the Vietnam War and in 1987 founds the “Sam Francis Medical Research Center” to research environmentally-caused diseases. Sam Francis gestaltet u. a. Wandbilder für das San Francisco Museum of Modern Art (1985) und den Deutschen Bundestag in Bonn (1992). Er engagiert sich gegen den Vietnamkrieg und gründet 1987 das „Sam Francis Medical Research Center“ zur Erforschung umweltbedingter Krankheiten.
1994
Sam Francis dies on November 4 in Santa Monica (USA) stirbt Sam Francis am 4. November in Santa Monica (USA)
Retrospective: Sam Francis: Paintings 1947-1990, The Museum of Contemporary Art Los Angeles, CA (USA) National Gallery of Art Washington, DC (USA) Gallery of the Cultural Center of the Phillippines Taipei (Taiwan) Los Angeles County Museum of Art Los Angeles, CA (USA) Kestner-Gesellschaft Hannover The Phillips Gallery Washington, DC (USA)
GROUP EXHIBITIONS (SELECTION) 2009 “ABSTRACT WORLDS – SAM FRANCIS / CHRISTIAN AWE” Berlin Art Projects, Berlin 2006 “Sam Francis and Bern” Museum of Fine Arts Bern (Switzerland) 2000 “Cross-Currents in Modern Art” Tribute to Peter Selz, Achim Moeller Fine Art, New York (USA) “Looking West” CollectFineArt.com, Venice, California (USA) 1998 “Three Americans” Iris Wazzau Gallery, Davos (Switzerland) 1997 “Sam Francis” Andre Emmerich Gallery, New York (USA) 1996 - 97 “Sam Francis: A Survey of Paintings 1965 - 1983” Gagosian Gallery, Beverly Hills (USA) 1996 “Group Show” Avanti Galleries, New York (USA) “Color Field: The Classic Years 1960-1975” Andre Emmerich Gallery, New York (USA)
AUSSTELLUNGEN (AUSWAHL) | EXHIBITIONS (SELECTION)
SAMMLUNGEN (AUSWAHL) | COLLECTIONS (SELECTION)
2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003
Bundesdruckerei, Berlin China Academy of Arts, Hangzhou (China) Sofa Collection, Istanbul (Türkei) Privatsammlung aARTa, Königstein Privatsammlung Bührer, Zürich (Schweiz) Privatsammlung Erler, Berlin Privatsammlung Güreli, Istanbul (Türkei) Privatsammlung Hahn, Seoul (Korea) Privatsammlung Hamann, Hamburg Privatsammlung Jacqueline und Fré Ilgen, Berlin Privatsammlung Kelterborn, Frankfurt Privatsammlung Kösters, Greven Privatsammlung Marc Maennig, Berlin Privatsammlung Prof. Dr. Mengütürk, Istanbul (Türkei) Privatsammlung Minks, Berlin Privatsammlung Nachmann, München Privatsammlung New York Privatsammlung Özer, Istanbul (Türkei) Privatsammlung Paquet, New York (USA) Privatsammlung Gabriele Quandt, München Privatsammlung Untersiemau Privatsammlung Westerwick, Düsseldorf Privatsammlung Woo, Seoul (Korea)
„ABSTRAKTE WELTEN – SAM FRANCIS / CHRISTIAN AWE“ Berlin Art Projects, Berlin (Katalog) „Spirit of Fugue“ Piano und Malperformance mit Andrea Fan, Royal Academy of Arts, London (GB) „GROUP SHOW I – CONTEMPORARY ART“ Vonderbank Artgalleries, Berlin „Movement“ Berlin Art Projects, Berlin „New Walls from Europe“ Sundaram Tagore Gallery, New York (USA) „From here to Fame“ Alta Fine Arts, Istanbul (Türkei) „Christian Awe, Megan Olson + Barnett Newmann, Jackson Pollock, Marc Rothko, David Smith; Arbeiten der Sammlung Pietzsch zu Ehren von Irving Sandler“ Checkpoint Ilgen, Berlin „Lange Nacht der Bilder“ Berlin Lichtenberg „welcome to my arena“ (solo) Vonderbank Artgalleries, Berlin (Katalog) „Figure and Space – New Positions II“ Vonderbank Artgalleries, Berlin „Contemporary Istanbul – Malperformance“ Istanbul Art Fair, (Türkei) „warm up – young talents“ Vonderbank Artgalleries, Berlin „Soccer Art“ Konrad-Adenauer-Stiftung, Berlin „durchgeknallt – UdK Berlin“ Netzwerk Offenbach, Offenbach „emerging international“ Curators Without Borders, New York (USA) „Rückblick-Ausblick“ Galerie Nisters, Speyer „Neue Berliner Künstler – Die Jüngste Generation“ Galerie Claudius, Hamburg „Verschwende Deine Zeit“ (solo) VVM Galerie, Berlin (Katalog) „5 Diamanten“ VVM Galerie, Berlin „Immer nur das Eine…“ Asperger Gallery, Berlin „Under Construction“ DNA, Berlin „aufgeräumt – raumgefüge in junger Kunst“ Kunstbüro Berlin, Berlin „Zusammen Leben“ 6. KunstKreuz, Berlin „Subjektive Obsession – UdK Berlin“ Sonderausstellung Art Frankfurt (Katalog) „Identität im Digitalen Zeitalter“ Künstlerhaus Bethanien, Berlin (Katalog) „Die Klasse von Baselitz“ Galerie Apex, Göttingen „Druck – art“ Haus am Kleistpark, Karl Hofer Gesellschaft, Berlin „Einsichten – Die Klasse von Baselitz“ Galerie Michael Schultz, Berlin | Galerie Helmut Leger, München | Galerie für Zeitkunst, Bamberg (Katalog)
KUNSTMESSEN | ART FAIRS 2009 „SCOPE“ Basel (Schweiz), Berlin Art Projects, Berlin 2008 „Contemporary Istanbul“ Istanbul (Türkei), Berlin Art Projects, Berlin „KIAF“ Seoul (Korea), Vonderbank Artgalleries, Berlin 2007 „Contemporary Istanbul“ Istanbul (Türkei), Berlin Art Projects, Berlin „KIAF“ Seoul (Korea), Vonderbank Artgalleries, Berlin „VIENNAFAIR“ Wien (Österreich), Vonderbank Artgalleries, Berlin 2006 „Contemporary Istanbul“ Istanbul (Türkei), Berlin Art Projects, Berlin „Art Salzburg“ Salzburg (Österreich), Vonderbank Artgalleries, Berlin „VIENNAFAIR“ Wien (Österreich), DNA, Berlin „Art Moscow“ Moskau (Russland), DNA, Berlin 2005 „Art Fair“ Köln, DNA, Berlin „Art Frankfurt – Subjektive Obsession, Universität der Künste, Berlin“ Frankfurt
SOZIALES ENGAGEMENT | SOCIAL ENGAGEMENTS 2008 2007 2006 2005
Ärzte ohne Grenzen – Fördermitglied Aenne Burda Charity – Benefiz Auktion zugunsten krebskranker Kinder Werkstatt Deutschland – Quadriga Edition Ballhaus Ost – Benefiz Auktion zum Erhalt des Kunsthauses Überleben Stiftung für Folteropfer – Benefiz Auktion Aufnahme ehrenamtlicher Tätigkeit für Menschen mit Migrationshintergrund, besonders für Flüchtlinge und Asylsuchende
CHRISTIAN AWE | BIOGRAPHIE 1978
geboren in Berlin born in Berlin
1990
Beginn der Auseinandersetzung mit Graffiti und Street Art active in Graffiti and Street Art movement
1995 / 96
Aufenthalt in Dallas, Texas (USA), im Rahmen des Parlamentarischen Patenschaftsprogramms der Bundesregierung student exchange Dallas, Texas (USA), as part of the German Parliamentary Sponsorship Program
1998
Abitur, freie Mitarbeit in Werbeagenturen high school diploma, freelance work in advertising agencies
1999
Studienbeginn Sportwissenschaft an der Humboldt-Universität zu Berlin begins Sports Science teaching degree at Humboldt-Universität zu Berlin
1999 - 05
Universität der Künste, Berlin - Professor Georg Baselitz Universität der Künste, Berlin - Professor Georg Baselitz
2001 / 02
Theater- und Performanceprojekte theatre and performance projects
2003
Deutsche Basketball Hochschulmeisterschaften, Humboldt-Universität zu Berlin German Basketball University Championships, Humboldt-Universität zu Berlin
2004 - 08
Basketballtrainer Humboldt-Universität zu Berlin Basketball coach Humboldt-Universität zu Berlin
2005 2006
Deutscher Meister Streetball German Street Ball Champion Kurator junger Kunstausstellungen curator of emerging art exhibitions Aufnahme ehrenamtlicher Tätigkeit für Menschen mit Migrationshintergrund, besonders für Flüchtlinge und Asylsuchende begins voluntary work offering support to refugees and asylum seekers Gründung Kunstprojektraum „Brunnensex / Curators Without Borders“, Berlin establishes art space “Brunnensex / Curators Without Borders”, Berlin Meisterschüler bei Professor Daniel Richter, Universität der Künste, Berlin Masterstudent of Professor Daniel Richter, Universität der Künste, Berlin
2008
Nominierung ZVAB-PHÖNIX – Der Kunstpreis für Nachwuchskünstler nominee ZVAB-PHOENIX – the emerging art prize Referent Kunst, Street Art, Graffiti – im Rahmen des Poesiefestival, Akademie der Künste, Berlin lecturer of art, Street Art, Graffiti – as part of the Poesiefestival, Akademie der Künste, Berlin
lebt und arbeitet in Berlin lives and works in Berlin
32
DAS GUTE LEBEN | 2008 | Acryl, Spr端hlack auf PVC auf Leinwand | 180 x 150 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 70.9 x 59.1 inches
30
UNDERGROUND PAINTING IV | 2008 | Acryl, Sprühlack, Wachsölpastell auf PVC auf Leinwand | 102 x 74 cm acrylic, spray paint, wax oil pastel on PVC on canvas | 40.2 x 29.1 inches
URBAN LIFE | 2009 | Acryl, Sprühlack auf PVC auf Leinwand | 182 x 145 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 71.7 x 57.1 inches
28
BEING | 2009 | Acryl, Sprühlack auf gewölbtem PVC auf Leinwand | 154 x 146 cm acrylic, spray paint on curved PVC on canvas | 60.6 x 57.5 inches
26
KREATIV ZÜNDELNDE LUFT | 2009 | Acryl, Sprühlack auf PVC auf Leinwand | 86 x 182 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 33.9 x 71.7 inches
24
UNDERGROUND PAINTING 14.II.2009 II | 2009 | Acryl, Spr端hlack auf PVC auf Leinwand | 50 x 40 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 19.7 x 15.7 inches
MEETING FREEDOM | 2008 | Acryl, Spr端hlack auf Leinwand | 121 x 101 cm acrylic, spray paint on canvas | 47.6 x 39.8 inches
22
UNDERGROUND PAINTING 14.II.2009 I | 2009 | Acryl, Spr端hlack auf PVC auf Leinwand | 50 x 40 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 19.7 x 15.7 inches SMALL WORLD | 2008 | Acryl, Spr端hlack auf PVC auf Leinwand | 51 x 25 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 20.1 x 9.8 inches
WAYS OF LIFE | 2009 | Acryl, Sprühlack, Buntstift, Wachsölpastell auf PVC auf Leinwand | 182 x 402 cm acrylic, spray paint, crayon, wax oil pastel on PVC on canvas | 71.7 x 158.3 inches
18
OCEAN GAMES | 2009 | Acryl, Spr端hlack auf PVC auf Leinwand | 154 x 146 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 60.6 x 57.5 inches
16
MAX ERNST | 2009 | Acryl, Spr端hlack auf PVC auf Leinwand | 122 x 102 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 48 x 40.2 inches
14
JAZZYBELLE | 2008 | Acryl, Spr端hlack auf PVC auf Leinwand | 121 x 102 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 47.6 x 40.2 inches
12
CREATIVE BLOSSOM | 2008 | Acryl, Spr端hlack auf PVC auf Leinwand | 160 x 140 cm acrylic, spray paint on PVC on canvas | 63 x 55.1 inches
Your “Underground Paintings” are first painted on PVC and then transferred to canvas. Despite the variety of materials the base remains classic. How do you see the relationship between the situation on the street and the exhibition space? Removing the boundary between street and exhibition space is something that I would welcome. But as long as we have a “white cube” situation in the majority of galleries and exhibition spaces, the street will stay in front of the exhibition space. Street Art works better in the urban sphere, especially as an artistic intervention and moment of surprise. With their extreme colorfulness and moving surface structures, your paintings have a strong presence; they literally jump out at the eye. What’s more, titles such as “Brennen für Deutschland (Burning for Germany)” or “Culture Deportation” clearly point to a political dimension in the work. The message is very important to you, yet it can’t be read at first glance – you have to look through the layers of your images to come to it. Are the titles something like an added layer? Yes, I would say so. I think it is always more interesting when the artist shies away from making things too obvious and keeps a little secret. All of my paintings are of an autobiographical nature and many of my more figurative works have hidden socio-critical content. Titles like “Treibgut (Drifting Goods)”, “verschwende Deine Zeit (waste your time)”, 10
“Ways of Life”, “Being”, “Meeting Freedom” and “Das gute Leben (The good Life)” are only there to provide the viewer with food for thought. I’m always happy to talk and answer questions in person. You studied sports and art. Sports and movement play an important role in your images, in the “Springer (Jumper)” series, for example, and in the installation “Struggle”. At the same time, the amount of effort and physical exertion in the painting process can be intensely felt. How important is the physical aspect to your work? For me, physical movement is an important counterweight to an artistic existence, both physically and psychologically. The worlds of art and sports hardly ever overlap. In my paintings, I try to depict a certain rhythm, a balanced combination of swinging lines, forms and colors. I always hope that my intensity can be felt in the painting itself when it’s on its own. You are one of the few artist born in Berlin who also live here. How has the city influenced you, and how does it continue to influence you? Berlin is a city of constant change. It offers a gateway to a wide variety of lifestyles, very similar to your collage method for the About Change, Collection. Besides the many exhibitions, Berlin is also the world capital of contemporary art production. The city is very ambivalent; here anyone can find his or her own brand of happiness. Here, the rich live next to the poor, no one minds the sexual orientation of the other and there is still creative freedom to preserve! Besides your two professors, Georg Baselitz and Daniel Richter, who were your biggest influences? I have been inspired and influenced by my surroundings, friends and family, many travels, contemporary art, Graffiti, basketball, hip-hop music, social injustice, open and creative people and lateral thinkers. The streets of Berlin were and are my creative teacher.
Christiane zu Salm is an art collector. Starting in 2007, she made the About Change, Collection open to the public in her space at Kupfergraben in Berlin. Christiane Rekade is the curator of the collection.
ARCHEOLOGY IN ATMOSPHERIC COLOR LANDSCAPES An initiative of Christiane zu Salm: A conversation between Christiane Rekade and Christian Awe, May 2009 Deine „Underground Paintings“ malst Du auf PVC und ziehst sie dann aber auf Leinwand auf. So bleibt bei aller
Your work is currently being shown with Sam Francis’ in a two-person exhibition, “Abstract Worlds”, at the gallery
Materialvielfalt der Untergrund klassisch. Wie siehst Du das Verhältnis zwischen der Straßensituation und dem
Berlin Art Projects in Berlin. This contextualization casts a new light on both your work and Sam Francis’. What is it
Ausstellungsort?
about his work that you find particularly relevant right now?
Eine Aufhebung der Grenze zwischen Straße und Ausstellungsraum fände ich wünschenswert. So lange wir aber in den
Sam Francis’ paintings are dynamic worlds of luminous color. For me, the relevance of his work lies in his individual
meisten Galerien bzw. Ausstellungsorten eine White Cube Situation haben, wird die Straße vor dem Ausstellungsraum
style of painting, the abstract expressive gesture and especially his great desire for experimentation.
bleiben. Street Art funktioniert besser im Urbanen, vor allem als künstlerische Intervention und Überraschungsmoment. How important are the abstract and expressive aspects of your works? Deine Malerei hat durch ihre extreme Farbigkeit und die bewegte Oberflächenstruktur eine starke Präsenz,
Even in my figurative work, I was abstract when it came to detail. The thing I am always most interested in investigating
sie springt buchstäblich ins Auge. Darüber hinaus transportieren die Bildtitel oft eine Botschaft. „Brennen für
in painting is the field of tension between the figurative and the abstract. Expressivity for me is a reflection of my own
Deutschland“ oder „Culture Deportation“ sind eindeutige Hinweise auf eine politische Bedeutung. Die Botschaft ist
individual handwriting and whatever I am feeling at the time.
Dir sehr wichtig, doch ist sie nicht auf den ersten Blick zu lesen – man muss sich durch die Schichten Deiner Bilder
08
hindurcharbeiten, um auf diese zu stoßen. Die Titel sind wie eine weitere Schicht?
The exhibition also includes works from your “Underground Painting” series. Where does the title of this series
Ja, so kann man es sehen. Ich finde es spannender, wenn man als Künstler nicht alles zu offensichtlich darstellt, sich ein
come from?
kleines Geheimnis bewahrt. Alle meine Bilder sind autobiografischer Natur und viele meiner figürlichen Arbeiten haben
For one, I started with Graffiti and Street Art at age 11, so I come from the creative “Underground” of the art scene. And
einen versteckten sozialkritischen Inhalt. Mit Bildtiteln wie „Treibgut“, „verschwende Deine Zeit“, „Ways of Life“, „Being“,
secondly, my new works are painted on PVC, a kind of flooring or underground material as the support for my artistic
„Meeting Freedom“ und „Das gute Leben“ gebe ich lediglich dem Betrachter Denkanstöße. Gern stehe ich in persönlichen
work. The connection between these two things gave way to what is for me a fitting title for the series. One of the
Gesprächen Rede und Antwort.
advantages of working on PVC is that the paint stays on the surface; it becomes brighter – like Graffiti. Also the material allows me to do certain things that I couldn’t do otherwise, like cutting it with a wood cutting knife or creating slightly
Du hast Sport und Kunst studiert. Sport und Bewegung spielen eine wichtige Rolle in Deinen Bildern: Wie beispiels-
angled or bowed shapes that extend into space.
weise in der „Springer“ Serie und in der Installationsarbeit „Struggle“. Gleichzeitig sind der Kraftaufwand und Körpereinsatz des malerischen Entstehungsprozesses förmlich zu spüren. Wie wichtig ist dieser physische Aspekt
Your work is a result of a layering process with materials and color. These layers are then scratched and scraped
in Deiner Arbeit?
away to reveal the series of layers underneath. So does your work have something to do with the act of covering and
Körperliche Bewegung ist für mich physisch wie psychisch ein wichtiger Ausgleich zum Künstlerdasein. Die Kunst- und
uncovering?
Sportwelt überschneidet sich kaum. In meinen Bildern selbst versuche ich, eine gewisse Rhythmik, eine ausgewogene
My paintings consist of up to 15 layers of various colors of paint. Sometimes the paint I’ve applied is so fluid that the
Kombination von schwungvollen Linien, Formen und Farben darzustellen. Ich hoffe immer, dass meine Intensität noch
drying time can take several days. With my special scratching-out/washing-out technique, I am able to bring deeply
zu spüren ist, wenn das Bild auf sich selbst gestellt ist.
buried layers back into the daylight, allowing the finest color mixtures, new shapes and color combinations to emerge. I encourage anyone at least once to stand in front of my paintings and take a long close look. Like staring into the
Du bist einer der wenigen Künstler, die in Berlin geboren sind und auch hier leben. Wie hat Dich die Stadt geprägt,
clouds, the brain begins to make associations with objects, shapes and figures.
prägt sie Dich immer noch? Berlin ist eine sich ständig im Umbruch befindende Stadt. Sie ist die Schnittstelle der verschiedensten Lebenswelten,
That reminds me of Street Art – where tags and Graffiti but also posters and stickers are constantly being glued on
sehr ähnlich Eurem Collage Ansatz der About Change, Collection. Neben vielen Ausstellungen ist Berlin momentan
top of one another. It also makes me think of work by Klara Liden, who takes the layered street posters from the walls
auch die Welthauptstadt der zeitgenössischen Kunstproduktion. Die Stadt ist sehr ambivalent, jeder kann hier nach
and puts them in the exhibition. What does layering mean to you?
seiner Fasson glücklich werden. Hier lebt Arm neben Reich, keinen stört die sexuelle Orientierung des anderen und es
Sometimes it feels as if I am my own artistic archeologist. I forage in atmospheric color landscapes, runlets and
gibt noch immer kreativen Freiraum, den es zu bewahren gilt!
material mounds to neatly lay bare what has been lost and present it to the public.
Wer hat Dich außer Deinen beiden Professoren Georg Baselitz und Daniel Richter geprägt?
You – like many artists of your and my generation – came to art through Street Art and Graffiti and have to some
Inspiriert und geprägt wurde ich von meiner Umgebung, Freunden und Familie, den vielen Reisen, zeitgenössischer
degree taken techniques from Street Art onto the canvas. What kind of significance do these different materials and
Kunst, Graffiti, Basketball, Hip Hop Musik, sozialen Missständen, offenen und kreativen Menschen und Querdenkern.
techniques have for your work?
Die Straßen Berlins waren und sind für mich kreativer Lehrmeister.
It is a constant experiment and an enhancement of my artistic abilities. The combination of somewhat unusual materials such as homemade acrylic paint, India ink, different spray paints, stencils, markers, colored pencils, oil wax pastels etc.
Christiane zu Salm ist Kunstsammlerin. Die About Change, Collection macht Sie seit 2007 in den Räumen am Kupfergraben in Berlin öffentlich. Christiane Rekade ist Kuratorin der Sammlung.
allows me to have a more differentiated working process. I create a kind of learning arena that allows me to work with the highest possible degree of luminosity, one in which rich contrasts, subtle nuances and differentiated surfaces can develop.
ARCHÄOLOGE IN ATMOSPHÄRISCHEN FARBLANDSCHAFTEN Auf Initiative von Christiane zu Salm: Ein Gespräch zwischen Christiane Rekade und Christian Awe, Mai 2009 In der Doppelausstellung „Abstrakte Welten“ in der Galerie Berlin Art Projects werden zurzeit Deine Arbeiten gemeinsam mit Werken von Sam Francis gezeigt. Diese Kontextualisierung wirft ein neues Licht sowohl auf Deine Arbeiten als auch auf die von Sam Francis. Worin liegt für Dich die Aktualität seiner Arbeiten? Sam Francis’ Arbeiten sind dynamische Bildwelten von leuchtender Farbigkeit. Seine individuell gestische Malweise, das Abstrakt-Expressive und vor allem die enorme Lust am Experimentieren machen die Arbeiten für mich aktuell. Wie wichtig sind das Abstrakte und Expressive in Deinen Arbeiten? Bereits in meinen figurativen Arbeiten war ich ja im Detail abstrakt. Für mich liegt das zu Erkundende der Malerei im Spannungsfeld von Figuration und Abstraktion. Das Expressive spiegelt für mich dabei meine individuelle Handschrift und derzeitigen Gefühle wider. Die Ausstellung zeigt Arbeiten Deiner Serie „Underground Paintings“. Woher kommt der Titel der Serie? Zum einen habe ich bereits im Alter von 11 Jahren mit Graffiti und Street Art angefangen, ich komme also aus dem kreativen „Untergrund/Underground“ der Kunstszene, zum anderen sind meine neuen Arbeiten auf PVC gemalt, ja Bodenbelag/Untergrundmaterial als Träger meines künstlerischen Schaffens. Die Verbindung aus beiden ergab für mich diesen, wie ich finde, griffigen Titel der Serie. Das PVC hat dabei den Vorteil, dass die Farbe mehr auf der Oberfläche steht, sie wird leuchtender – Graffiti ähnlich. Auch bestimmte technische Dinge wie das Schneiden mit dem Holzschnittmesser sowie leicht schräge oder in den Raum gewölbte Formate sind mir mit diesem Material möglich. Deine Arbeiten entstehen durch Schichtungen von Materialien und Farbe. Diese Schichten legst Du anschließend durch Abschaben und Auskratzen wieder frei. Geht es Dir dabei um Verdecken und Freilegen? Meine Bilder bestehen aus bis zu 15 übereinander liegenden Farbschichten. Mitunter sind die aufgetragenen Farben so flüssig, dass sie tagelange Trocknungszeiten haben. Durch meine spezielle Technik des Rauskratzens / Auswaschens hole ich tiefer Liegendes wieder ans Tageslicht. Dabei entstehen feinste Farbmischungen, neue Formen und Farbzusammenstellungen. Ich lade jeden ein, sich meine Bilder einmal live für längere Zeit genauer zu betrachten. Wie beim Blick in die Wolken beginnt das Gehirn, Dinge, Formen und Figuren zu assoziieren. Das erinnert mich an Street Art – wo Tags und Graffitis, aber auch Plakate und Sticker immer wieder übereinander geklebt und gemalt werden. Da fallen mir auch zum Beispiel die Arbeiten von Klara Liden ein, die Poster, die immer wieder übereinander geklebt wurden, von den Mauern nimmt und sie ausstellt. Was bedeutet Dir das Schichten? Das fühlt sich manchmal so an, als wäre ich mein eigener künstlerischer Archäologe. Ich stöbere in den atmosphärischen Farblandschaften, Rinnsalen und materiellen Erhebungen. Dabei lege ich lang Verschollenes fein säuberlich wieder frei und präsentiere es der Öffentlichkeit. Du bist – wie viele KünstlerInnen Deiner und auch meiner Generation – über Street Art und Graffiti zur Kunst gekommen und hast zum Teil die Techniken der Street Art auf die Leinwand übertragen. Was haben die unterschiedlichen Materialen und Techniken, die Du benutzt, für eine Bedeutung in Deiner Arbeit? Es ist ein fortwährendes Experiment und eine Weiterentwicklung meiner künstlerischen Fähigkeiten. Die Kombination teils ungewöhnlicher Materialien wie z.B. selbst hergestellte Acrylfarbe, Tusche, verschiedenste Sprühlacke, Stencil, Marker, Buntstifte, Wachsölpastelle u.v.v.m. ermöglicht mir eine differenzierte Arbeitsweise. Ich erschaffe mir ein Lernfeld, das mir ermöglicht, Werke mit höchstmöglicher Leuchtkraft, mit satten Kontrasten, sanften Nuancen und differenzierten Oberflächenstrukturen entstehen zu lassen.
AWE UND FRANCIS Wenn man sich mit Christian Awe unterhält, dann nimmt einen sogleich der unbekümmerte Charme dieses Künstlers
Die Kombination und Konfrontation von Awes Bildern mit Bildern Sam Francis’ erinnert daran und hat, bei aller Gewagt-
gefangen: Spricht hier ein Simplicius Simplicissimus der Malerei, der fast zufällig in das große Abenteuer Kunst gestürzt
heit des Vergleichs, etwas sehr Bezwingendes. Es ist das, was Harold Rosenberg „Action Painting“ genannt hat, dieses
ist? Awe stammt aus der früheren DDR, aus Berlin-Lichtenberg, und war elf Jahre alt, als die Mauer fiel. Das Graue
Spiel mit der Bewegung und den Farben, die sich auf dem Malgrund abbilden: Zeit, Bewegung und Raum werden eins.
des real existierenden sozialistischen Alltags wandelte sich in das Vakuum der scheinbar unbegrenzten Möglichkeiten. Was mit sich anfangen, wenn die verordnete Alltagsstruktur endgültig wegfällt? Was tun auf der Straße? Wohin mit der
„Action Painting“ war eine Kunst des Neuanfangs, der Stunde Null nach den Katastrophen des 20. Jahrhunderts, es war
Kreativität? Basketballspielen (genauer gesagt „Streetball“; Awe war sogar einmal Deutscher Meister) und die üblichen
die radikale Konzentration auf das Essentielle der Malerei. Sam Francis war ein typischer Vertreter dieser Richtung,
„Sachen“ ausprobieren. Wobei wir lieber gar nicht so genau wissen wollen, welche „Sachen“ wie ausprobiert wurden:
wenn er auch zu der Generation gehörte, die den Neuanfang zwar mitgestaltet hat, sich aber immer einer Tradition
War es da nicht geradezu ein Segen, dass es für den erwünschten „Kick“, den ersehnten Nervenkitzel, die gute alte
bewusst war, in die sie sich eingebunden fühlte. Francis (1923-1994), der eigentlich Arzt werden wollte, wurde als
Farbsprühdose gab? Das Vakuum, das Grau, das musste gefüllt werden mit Farbe und Geste, schnell, denn es war
Soldat im 2. Weltkrieg bei einem Flugunfall schwer verletzt und musste danach lange Zeit in einem Gipsbett auf dem
(und ist) ja verboten, wenige Sekunden und schon ist das Bild fertig, da mussten eben Bahngebäude und Eisenbahn-
Bauch liegen. In dieser Position begann er auf Papierbögen zu malen, die auf dem Fußboden lagen. Das Blicken von
waggons dran glauben.
oben, worauf sein Werk beruht, ist später auch mit dem Blick des Fliegers aus der Höhe auf die Erde in Verbindung gebracht worden. Francis ging 1950 ins „Alte Europa“, nach Paris, wo die Begegnung mit dem radikalen Spätwerk
Eine besondere Beziehung zu Kunst habe es bei ihnen zu Hause nicht gegeben. Der Weg zur Malerei begann mit dem
von Henri Matisse, vor allem aber die Seerosenbilder Claude Monets, die „Nymphéas“, für ihn wichtig wurden, diesen
Sprühen von Graffitis, und dafür war das Berlin der 90er Jahre die richtige Bühne. Die Schule wird beendet und ein Beruf
gewaltigen, immer noch streng figurativen Farbkompositionen des fast erblindeten Malers im Garten von Giverny.
angestrebt, der genau das vereinigt, was Graffiti besonders charakterisiert: Farbe und Schnelligkeit, also die Fähigkeit,
04
schnell verschwinden zu können. Christian Awe will Kunst- und Sportlehrer werden. Er bewirbt sich an der Hochschule
Ist die Wende von 1989 eine „Stunde Null“ unserer Zeit gewesen, die der „Stunde Null“ von 1945 gleicht? Vielleicht mehr,
der Künste in Berlin, wird Schüler bei einem Künstler, von dem er versichert, ihn vorher nicht gekannt zu haben, man
als wir bisher wahrzunehmen bereit sind. Jedenfalls hat Kunst offenbar immer wieder das Bedürfnis, sich ganz auf sich
kann es kaum glauben: Georg Baselitz. Er gibt den Wunsch auf, Lehrer zu werden, widmet sich ganz der Kunst und wird
selbst zu besinnen, und immer kann ihre lange Tradition - sie geht bestimmt bis zu den Höhlenbildern von Lascaux
schließlich Meisterschüler von Daniel Richter, bei dem er seinen Abschluss macht.
- nicht ganz ausgeblendet werden. Christian Awes Bilder, die zunächst so ganz „heutig“ zu sein scheinen, es aber im Vergleich mit einem der Großen der Moderne gar nicht all zu sehr sind, zeigen wieder einmal, was Malerei kann, wenn sie
Was vom Graffiti geblieben ist, sind die großen Formate, die Rasanz des Farbauftrages oder zumindest der Eindruck, die
sich auf sich selbst beschränkt.
Bilder seien so entstanden, überhaupt die leuchtenden Farben. Beschäftigt man sich mit seinen Bildern genauer, stellt man schnell fest, dass der Arbeitsprozess sehr viel gründlicher ist; dem ersten Blick sollte man nicht immer vertrauen.
Dr. Ulf Küster
Nicht nur, dass die verwendeten Farbmaterialien sehr unterschiedlich sind: Sprühlacke, Acrylfarben können mit Tusche
Kurator / FONDATION BEYELER
und Wasserfarben kombiniert werden, Kritzeleien mit Eddingstiften und Wachsölpastellen können aufgebracht und mit dem Messer wieder abgeschabt und herausgekratzt werden. Unterschiedliche Alltagsmaterialien und Fundstücke werden, in Pollockscher Manier, verarbeitet, Stofffetzen, Kartons, Servietten und Gardinen, die, wenn man über sie sprüht, regelmäßige Musterfragmente auf der Bildoberfläche hinterlassen. Zur Zeit wird auf PVC gemalt, das auf Leinwand aufgebracht wird. Durch das PVC würden die Farben mehr leuchten, sagt der Künstler, und einige der Bilder werden plastischer: So erscheint z.B. das Werk „Being“ konkav, etwa in der Art „umgekehrter“ Farbraumkörper Gotthard Graubners. Awes Bilder oszillieren zwischen Figuration und Abstraktion; für seine Generation gibt es natürlich keine Entscheidung für die eine oder andere „Richtung“. Seine Figuren, deren oft weiße Konturen durch Auslassungen und Auskratzungen entstehen, was sie sehr distanziert erscheinen lässt, scheinen den Hochglanzfotografien der Sportwelt schöner Körper zu entstammen. Sie wirken fast ebenso „abstrakt“ wie die „Splish-Splash“-Farbwogen auf den anderen nicht figurativen Bildern, deren eines nicht umsonst „IASUKOH“ heißt, also „HOKUSAI“ in der Gegenrichtung gelesen – der japanische Künstler des frühen 19. Jahrhunderts, dessen „Woge“ so etwas wie die „Modell-Welle“ der Moderne geworden ist. Zur Zeit scheinen bei Awe die nicht figürlichen Arbeiten zu dominieren, und da liegt es nahe, sich ein bisschen umzuschauen und nach Vergleichbarem zu suchen: Die (scheinbare) Beschränkung auf Geste und Material ist ja keine Erfindung unserer Zeit, und so ganz unbekümmert ist Awes Tun natürlich auch nicht: Die Idee des Abstrakten Expressionismus und des Informel, der dominierenden Kunstströmungen der Zeit nach dem 2. Weltkrieg, beruht darauf.
IMPRESSUM Der Katalog erscheint anlässlich der Ausstellung ABSTRAKTE WELTEN – SAM FRANCIS / CHRISTIAN AWE Mai – Juni 2009 BERLIN ART PROJECTS GmbH & Co. KG Auguststrasse 50 b 10119 Berlin +49 (0) 30 240 87 606 -0 +49 (0) 30 240 87 606-20 info@berlinartprojects.de www.berlinartprojects.de © Berlin Art Projects 2009 © Christian Awe 2009 www.christianawe.com Text: Dr. Ulf Küster / Fondation Beyeler Gespräch: Christiane zu Salm, Christiane Rekade / About Change, Collection Gestaltung: Nadine Winterer Redaktion: Mirela Pappermann, Anna von Bodungen Übersetzung: Amy Patton Fotos: Bernd Borchardt, Achim Kleuker (S.03), Amin Akhtar (S.34) Galerieaufnahmen anlässlich der Ausstellung: ABSTRAKTE WELTEN – SAM FRANCIS / CHRISTIAN AWE Produktion: Ruksaldruck GmbH & Co. KG, Berlin Auflage: 1500 Mai 2009 ISBN 978-3-941640-02-3
CHRISTIAN AWE | ABSTRAKTE WELTEN
SHOWROOM: UNTER DEN LINDEN 40 | D-10117 BERLIN | FAX +49 (0) 30 700 11 86-86 | TEL +49 (0) 30 700 11 86-0 PROJECT SPACE: AUGUSTSTRASSE 50B | D-10119 BERLIN | FAX +49 (0) 30 240 87 606-20 | TEL +49 (0) 30 240 87 606-0
INFO@BERLINARTPROJECTS.DE | WWW.BERLINARTPROJECTS.DE