Bern Guide 2017

Page 1

GUIDE

April – Oktober 2017 www.bern.com


Willkommen 3 alnatura.ch

Kommen Sie vorbei und lassen Sie sich inspirieren! • Über 400 0 Bio -Produkte • Bio -Holzofenbrot vom

Ängelibeck aus der Region

Liebe Gäste von Bern

Dear Bern Guests,

Herzlich willkommen in der Stadt und Region Bern!

Welcome to the city and region of Bern!

Bern ist die Essenz der Schweiz auf kleinstem Raum. Ihre Ingredienzen sind die einzigartige Altstadt – UNESCO-Welterbe seit 1983 –, die intakte Naturlandschaft rund um die Stadt so-wie lebendige Traditionen, vielfältige Kulturund Freizeitangebote und die «savoir vivre»Lebensart der einheimischen Bevölkerung. Schalten Sie bei uns einen Gang zurück, um die Stadt und Region Bern bewusst zu erleben, zu entspannen und sich wohlzufühlen.

Bern embodies the essence of Switzerland in the smallest of areas. It is composed of the unique Old Town – a UNESCO World Heritage site since 1983 – an intact natural landscape surrounding the city, vibrant traditions, diverse cultural and recreational activities, and the “savoir vivre” lifestyle of its native inhabitants. Drop down a gear and take the time to experience the city and region of Bern in a deliber-ate way, to relax and be at ease.

Bern erleben heisst Geniessen und Entschleunigen: Sei es beim Einkaufsbummel unter den Arkaden (Lauben) oder beim Verweilen in einem der vielen Strassencafés. Geniessen Sie das Sonnenbaden in den Parkanlagen entlang der Aare. Und für geübte Schwimmer bietet das Aare-Schwimmen eine willkommene Erfrischung. Lernen Sie die schönsten Ecken und Plätze auf einer Stadtführung kennen oder entdecken Sie die Stadt auf eigene Faust mit dem iPod-AudioGuide. Wir beraten Sie gerne in unseren Tourist Informationen im Bahnhof und beim BärenPark.

Experiencing Bern means enjoying yourself and slowing your pace of life. It might mean shopping under the city’s arcades or passing the time in one of many sidewalk cafes. It might mean sunbathing in the park areas along the Aare river. Or for experienced swimmers, it might mean a refreshing swim in the Aare. Find the most beautiful corners and spots on a city tour, or discover the city on your own with the iPod AudioGuide. We would be happy to advise you at our Tourist Information locations at the main station and in the BearPark.

Die zentrale Lage im Herzen der Schweiz macht die Stadt Bern – Bundesstadt und Sitz der Schweizer Regierung seit 1848 – zudem zum idealen Ausgangspunkt, um die Schweiz zu erkunden. Rasch ist man in der Schaukäserei Affoltern i.E., im Naturpark Gantrisch oder im Design-Mekka Oberaargau.

Bern has been the federal capital and seat of the Swiss government since 1848. The city’s central location at the heart of Switzerland makes it the perfect starting point for exploring the country. The Emmental Show Dairy in Affoltern, the Gantrisch Nature Park and the design mecca of Oberaargau are only a short distance away.

Wir wünschen Ihnen einen guten Aufenthalt!

We wish you a pleasant stay!

Alnatura Bio-Supermarkt Bärenplatz 8, 3011 Bern Öffnungszeiten Mo bis Mi 8 – 19 Uhr Do 8 – 21 Uhr, Fr 8 – 20 Uhr, Sa 7.30 – 17 Uhr

Markus Lergier President Bern Tourismus

Michael P. Keller Vice President Bern Tourismus


4

Content 5

GREAT PLACES

Impressum/Publication BERN GUIDE Official City Guide of Bern Tourism Bern.com Herausgeber/Publisher Bern Tourismus Amthausgasse 4 Postfach 3001 Bern Phone +41 31 328 12 12 Fax +41 31 328 12 77 Bern.com bernguide@bern.com Inserateverkauf Bern Tourismus Regula Ritz | Managerin Partnermarketing Phone +41 31 328 12 74 regula.ritz@bern.com Produktion/Production Stämpfli AG Wölflistrasse 1 Postfach 8326 3001 Bern www.staempfli.com info@staempfli.com Erscheinung/Issue 2 x jährlich 2 x year Auflage/Circulation ca. 200’000 Ex., (ca. 100’000 Ex. pro Ausgabe) ca. 200’000 ex. (ca. 100’000 ex. per issue) Nächste Ausgabe/Next Edition Oktober 2017 Die Redaktion entscheidet unabhängig über die Eintragungen in diesem Guide. The content of this guide is selected independently by the editorial staff. Die Angaben in diesem Guide haben einen informativen Charakter und keine rechtliche Verbindlichkeit. Änderungen und Anpassungen bleiben vorbehalten. The information in this guide is meant for information purposes and is not legally binding. Subject to alterations and modifications. Fortsetzung Seite 130 continued on page 130

LUEGEMMENTAL | HOTEL . SEMINAR . KULINARIK . WELLNESS . EVENT Lueg 535 . 3413 Kaltacker . Telefon 0041 (0)34 435 18 81 . info@lueg.ch . www.lueg.ch

„Typisch Bern“ Das Label „typisch Bern“ vereint traditionelle wie innovative Produkte, Dienstleistungen, Events und Institutionen, die für Bern stehen und Bern ausmachen.

About Bern

6

Excursions 31 Families 38 Shopping 46 Restaurants 65 Hotels 88 Nightlife 112 Important Info

122


6

Über Bern

About Bern 7

Geschichte der Stadt Bern

History of the city of Bern

Im Jahre 1191, dem Gründungsjahr der Stadt Bern, beauftragte Herzog Berchtold V. von Zähringen den Adelsherrn Cuno von Bubenberg, eine Stadt auf einer Halbinsel zu bauen, die natürlichen Schutz auf drei Seiten bot. Der Zytglogge (Zeitglockenturm) bildete das erste Stadttor. Das heutige Stadtwappen, ein Bär, erschien erstmals im Jahre 1224. Gemäss Legende wurde die Stadt nach dem ersten Tier benannt, welches der Herzog auf der Jagd während der Entstehung der Stadt erlegte. Im 13. Jahrhundert wurde Bern weiter in Richtung Westen vergrössert und der Käfigturm bildete das neue Haupttor. Im 14. Jahrhundert folgte der dritte und letzte Ausbau der Stadt bis hin zum heutigen Hauptbahnhof. Bern wurde im Spätmittelalter als grösster und mächtigster Stadtstaat nördlich der Alpen angesehen. 1405 brannte der grösste Teil der Stadt nieder. Der Wiederaufbau aus Sandstein erfolgte umgehend. Dem Bau der Laubengänge verdankt Bern seine rund 6 km langen Lauben (Arkaden), eine der längsten gedeckte Einkaufspromenaden Europas. 1848 wurde Bern durch das erste schweizerische Gesamtparlament zur Bundesstadt der Schweiz gewählt. Daraufhin wurde das Bundeshaus im Stil der florentinischen Renaissance erbaut. Dank des weitgehend unverändert erhaltenen mittelalterlichen Stadtbildes wurde Bern 1983 in das Verzeichnis der UNESCO-Welterben aufgenommen.

In 1191, the year that the city of Bern was founded, Duke Berchtold V. von Zähringen commissioned the nobleman Cuno von Bubenberg to build a city on a peninsula which would offer natural protection on three sides. The Clock Tower (Zytglogge) was the city‘s first gate. The city‘s current emblem, a bear, first appeared in 1224. According to legend, it was named after the first animal that the Duke caught while hunting as the city was being built. In the 13th century, Bern grew westwards and the Prison Tower (Käfigturm) became the new main gate. In the 14th century, the city expanded for a third time to where the present-day station is found. In the late Middle Ages, Bern was seen as the largest and most powerful city state north of the Alps. In 1405, most of the city was burned to the ground. The reconstruction, in sandstone, began immediately. Thanks to the building of roughly 6 km (4 miles) of arcades, the old town of Bern boasts one of the longest covered shopping promenades in Europe. In 1848, Bern was elected the capital of Switzerland by the first united parliament. The Parliament Building was then built in the style of the Florentine Renaissance. In 1983, thanks to the largely unchanged medieval townscape, Bern was included on UNESCO‘s World Heritage Site List.

Zahlen und Fakten

Facts and figures

Einwohner mit Agglomeration Fläche Währung Sprache Ø-Sommertemp.

140 567 356 000 51.6 km2 Schweizer Franken (CHF) Deutsch (Schweizerdeutsch) 15°C (Mai – September)

Quellen: Statistikdienste der Stadt Bern, MeteoSchweiz

Inhabitants with suburbs Area Currency Language summer temp.

140 567 356 000 51.6 km2 Swiss Franc (CHF) German (Swiss German) 15°C (May – September)

Sources: City of Bern statistical service, MeteoSchweiz


e

tr.

ss

ers

tra ns

ge lli Bo

tr. fw . ho

we g se He s

en nn

gstr . lt in

go

W

dk

en

ne

ds

c

ch

ts

So

tr.

tra

g

ee

we

g

W

ss

e

8

lin

Unt. Murifeld

en

g itti

kofe

Murifeld ECLF

str

as

se

Sportan Murif

. nw

W elt Weltpostpo sts verein

t r.

eg w

au en

Traf fele tw.

ns le rg

nw . ne ne

Ka

W

hstr.

G an

tr. ns le rg Bü

t r.

hs

ll llllllll

se as tr rs ne W er g

trisc

Sc h tr. rs ke

r. st in kl B

öc

a l d en

ist ur inar s

Sem

An

e

ss

h w. lh.-

urstr . Dufo

sti n Ju

nerte

Bo rn w.

hö Sc

Fu

nk

he

ris

lc

llllll

Korn

str

st

Aeg

Dalmaz

Archi v-

iquai

se ras ist rzil

st Ind rie u w.

sse tra les üh rm pie Pa

str.

urg

nb

sse -

berg

Blu

me

n-

helf Gott

stra

e ss ra st er os

M

e Kep

Opti

elers

tr.

str.

nstr .

aals

cke

llllllll

hau k üc

Aegertenstr.

Schillingstr.

tr. cks ene Sulg

Giessereiw.

ass

nstr

nge

Opti

s tr.

str.

ach

yerz Gre tr.

w

Kurs

nge

N o eg rd ri ng

mm

Wytt

Da

lllllll

str. Mo

nb

ijou

Br

i

w.

lllll

gr. chen H irs

Dal maziqua

hil

-

All

Schule Sc

ld

S

nw .

Ma

tr. vets Bo

nau lge

Su

llllllll

er dl Si

Bollwerk

sbrü

st

r.

Hall

S str.eiler-

tr. rgs be

ten Gu

enbachstr.

g

eg

Balmwe

uw

ina

Ste

S u lg

in

Eic h w.m.-

ra en

enb

sse stra nau

Tiefe Schwyzerstärnw.

Engehaldenstrasse

Alpeneggstr.

ag

M

erstr

ass

e

Sen Terras w. sen

tr. lps

Be

sse tra Be

lps

Mor ellw .

llierstr.

nwe

g

az

Ah So orn dw w. .

eg w

ins-

llen Fe

e ss ra st

w.

Se

r Be

eg enw Seid

lstr.

Mitte

Vere

nw .

.-s tr. bg

che Ler

hl

in

Wy de rr.

Wil En g dp e s t r asse ar ks tr.

rt ga em Br t

al ur M

r.

at

tst

a w. nd-

h

f El

eg

GertrudKurz-W.

a

gw

. Car l-Lu tz-W

ill

eg

n di

en

w

lch

ch

u

e rif

r itz

we

eg

ba

Mo

tr.

nw

m

Me

llll

sm

A tio . St a w

ue

eg

rs

4

rw.

be

g we

s te

tr.

ru

Mu

w.

Sonnenhof

s tr.

ds

rliweg

Klinik Sonnenhof

s t r asse

lke

Lo

. B uri s tr

r-

Schule

Ne

in

fe

Sc hi fe

Gin

ch

Aberlis

Bern-Ostring

iet

536

PH Bern

Am

ba

Wel t i s t r a sse

567

ettistr. com

ho

M m

3

Buchs e r s t r.

sse

st

G

Lo

w.

Buchserstr .

g

M

eg

ig

Gia

e ielw

tr.

gw

R a d-

ng 7

Ka

Petrus-Kirche

im Fruc ument wahn htland

rnz

tri

s tra

rge

Zentrum Paul Klee

Mon

Os

Bu

ÿthmen

B a lm e r s t r a s s e n Kö

Freudenbg.platz

Joli mo n t

tr.

e

ns

Feld-rh

se

in

fe

ss

c

o

Schöngrün

ni g w. el-

-ra

pf

ntw

tra

ri s

rfh

2

Ze

rgs

nt

se

El

do -en do Un

be

BruderklausenKirche

Ga

as

Arm

eg

lvis

as

do

st

er

e

ra ma lca du

elg

rg

lz

enstr. sshald Scho

r.

lib w. ühl -

tr Stauffers

eg

htac en . üf w

se ur

ho

Schossha Friedh

St

is

Lindenfeld

st ra ss

di ge n-

g an rg ie az sp n ilie m Fa

553

e

R

Se

Eg

tr.

Thunplatz

HSW

rm un

r.

tras

el

n

n-

st

ggs

e

is

Englische Kirche

Jubiläumsplatz

lge

ula Ins

te

e lse

ur

strass

un

it

sw

-G

r.

eg

st

w

er

e

. s tr

e

Thun

Sa

n Vo

el

Eg

Gle

eis

Schosshalde

ss

d

in

. str

tus

ss

r-

w. ler

G

ga

un

en

nt

a Be

tra

e tein

en

el

en

M

e

ye

W

Eg

h

it re

e

tr.

u be

ga

ss

tr.

rs

tra

g

itt tr.

o

h ss

d al

Se

r.

we

eg

Be

. ssw

La

eg Sc

b el

s rg

rns

e

us

ge

S

st

rw

Sp

Wy

is

w

Eg

se

se

w.

dl

el

w.

d

tr.

de

ss

fra

tra

sin

rg

lve

as

ie

yl

h

s os

l ha

s en

na

am

e bu

Pu se

str hn

Ho

Schule

un

ss

En

7/8

Ku

ika . Er w

Br

Kr

Fr

eg

nw

w.

tra

en

Ga

r.

rw

te

he

ur

r-

ge

at

sb

ge

ei

se W

as

Campus Muristalden

b Ha

g

. aw

Sc

r.

lwe

ar

Obstberg

Muristras

t gs

spe

St

tig

tr

erst

rttle ste w.

us

.-

an

s er

v Ta

B

ne

nti

. rw

Kl

ns

. gw

Ha

nb r.

n Ve

üh l

tzi

sse

le

gg

. rw

l

chb

Bi

tra

llllllll

ü nh he w.

Oberes Galgenfeld

gs

rstalden lg.

ell

Os te

Guyerplatz Schule

in

Ba

Haspse

.tb bs . O w

llllllL

-

ra

eg

aue

alden

yp

li be

ub

st uer

g

pe

t

s ra

se

we

Al

7/8

r.

se

st

str.

Denzlerstr.

ss

as

Flora-

Kirchenfeld

Kirchenfeldstrasse

um

r olle

Gryphenhübeli- ng w. Ju

Gymnasium

ilä

rg Alter Aa

rga

lllll

-

strasse

re

Wildstr.

str

lll

B

.M Gr

re

Sc

Bre

we g.- g nb

Ro s st e

e

Gr

Mus. für Kommunikation trasse Hallwyls Landesbibliothek

Anshelm

Einsteinstr.

un

Muse. um str

llllllll l

Dittlingerw.

Trechselstr.

La

Aa

llllllll

K

str.

r a sse

Gaswerkareal

llll

l

Naturhist. Mus.

rb

lllllll

Marie nstra sse

Bundesarchiv

Schule

Jugendzentrum

Ge

Aa

. Mottastr

str.

Bärenpark

Schule

Th

M

itt

Unt. g Galgenfeld feldwe

tr.

llllllllllllll

lllllll

w

as

rs

un trass e O s t e rm d i g e n s

521

llllllllllllll lllll

Mühlenplatz

Luisen-

str.

lllllll

Sandrain

28

llllllll

ll

Burgfeld

eg

Lib

str

i te

. nstr

Re

560

Kant. Verwaltung

um

r.

ba

rst

ige

da

ss

Ra

Boll

e

a

n de

Beundenfeld

Eidg. Verwaltung

Matte rnga

Kunsthalle

Historisches Museum

Dalmazi We

24

llllllll

lll

e

w

e

Nu

sstr .

Nydeggbr.

Aarstrasse

Helvetiaplatz

Marzilibad

. itsg

l

lll

ss

nt

nu

5

llllll

lll

ra

e

da

s

Hil

as

ss

str

ra

strasse

Schwellenmätteli

Alpines Mus.

nw .

Münster

gke

st

Bu

k Zi

lll

33

502

e

c h ti

li

Springgarten

lllllllll

ss

Rathauspl.

ol

n ge

ss

en

rst

as sh .

dsb

B

tra

rn

tstr.

e

rs

se

ke

Sportplatz

str.

ge

Ka

e

Kaserne

12

en ez w.

lac

PostFinance Arena

25

NPZ

tr.

e r-

ita

9 29

M

s as

Guisanplatz

in

ns

str .

M

rne

Kleine Allmend

Festhalle

att

Ze

tr.

M

ens

.

AB Bern-Forsthaus

eth

e

Ho

r.

ab

ass

lll

str.

Sc h

sse

Rütlist

Elis

rw ge er Jä ck . la str ita Sp

AB Bern-Bümpliz

arkstra

g

str

. nw

1

str.

weg

helf

Gere

ann-

-

tr

w

se

sse rstra

eg

ria-

Postg

Münsterplatz

Hexeng.

au

ass

lll

Monbijoubrücke

San dra inst

en

listr

bold

Gott

Kramg.

Kocherg.

lllll lllll

t r.

Holziko w. fen-

eg

Sulgenbach

Hum

Rathausgasse

31

Theater- Zytglogge platz

Dampfzentrale

ns

lw

lg

ra

tr.

er

ns

tr.

Dapp- le sw.

üh

521

ab

ins

-

Su

Weisse nb

ks

Schule

tr.

ze

lm

w.

st

Erle

Eigerstr.

tt-

ut

ste

enried

yw.

en

l genrain

W

weg

Ma

16

Sportpl.

Büren str.

eg

ec

he

s eld

Sp

Vikto

ld e

Thorm

iw

Schule

sh a

Berna -

rk

Graff

en

Su

Monbijous

Ch

iss

eg

Schule

änz

tr.

Eigerplatz

kw

en

d

f en

r.

Schule

lllll ll

9

t g.

Bundeshaus

Dreifaltikeits Kirche

PH Bern lg

rma Scheue w.

We

Eige rst r.

3

dec

sse esga

n g as

Casinopl.

Bundesplatz

Monbijou

Frie

nd

Käfigturm Ma r k

Kornhausplatz

6

4

14

Marzili

tr.

r.

w.

nt-

tts

Florapark

se

ise

15

Bernas

dt

st

h

a lem

heimSulgenw.

er

mo

rg

as

me

strass e

W

au

bu

str

BFF

Schule

un

ald

st

Eidg. Zeughäuser

dtm

Kant. Zeughäuser

str.

32

Helvetia

e

igen

Be

ass

S e ft

wa

n rze

tor

20

e

tr.

arz

er

Militä

18

Schule

r.

ns

str

10/28

ss

hw

Me

19

zirain

eg

Sc

tr.

Be

Viktoriaplatz

nfeldb

ra

ns

22

as se

A l t e n bergstrasse

B ru n

lm a Da

w

st

lle

All

e

Heiliggeist alg. Kirche Spit

Bund

Su

er

pe

W

str.

Sch

os

og

Ro

Rosengarten

21

Kleine Schanze

Scheuerr.

lie

27

Sch läfli-

Kirche

13 Philoso phenw.

se

ci

en

f-

rstras

pf

rn

nho

Ka

tr.

Villettemattstr.

Ziegle

ha

Haslers

Fliederw.

Lilielw.

tte

4

Ts c

rs tr.

Ka

M

Ro

ts tr d tm at

Breitenrainplatz H erz

Sick in str. ger-

2

Waisenhaus- NMS . platz

l

Gartenstr.

Ho

lb e e

w.

e

9

erge rg

g as s

llll

7/8

6/7/8

Ma

Mau

bis 2016

Effingerstrasse

se

se

17

36/41

el Breitf erstr. Schär

lll

rstras

Kocherpark

KBS

Bubenbergplatz

11

Sch rainl.-

rgbu Ky str.

str.

Ziegle

City West

istr.

sse

Neu10 en

7

Laupenstrasse Schlössl

ren

Breitenrain

rzstra

Bahnhofplatz

ab 2016

cke

ld st r.

Klinik Beau-Site

Bärenplatz

Inselspital

elweg

TAXI

Greye

tr.

550

se

Papp

br ne Botanischer Garten

Breitfeld Br ei tfe

g we

Salem-Spital

Aarb TAXI

Hauptbahnhof

as

ai

tze

Sto

Kursaal

dl Kunstmuseum er st r.

lllllll

Grosse Schanze

err.

30

SFG BB

e

rige Zew. g we lZie n-

Blutturm

Amthaus Ho lll ll

rr

str

g

ts

s

ra hst

Mau

Nordwe

at

Pavill on w. -

nzen

St a dtb ac

17

. elw

Lo

Schützenmatte

Universität

Scha

hub

Kan.w.

ken

inw.

Fin

Wildha

Niese nw. Lind enr.

lllllll

Vikt oria rain

llll

Uni S

enh. Finkw.

26

Falkenplatz

Falkerhö h ew. Schanze n e c ks tr.

ochb w. .-

k üc

nm

Stadtbach

eg

eg

lw eg

Westside H

3

e

GIBB Schule

ü Sch t

M al er Falkenw weg .

e

erbüh

e

ss

Donn

k e nr.

ss

ra

Fin

ra

st

e

strass

ss

Erlach

ga

r.

ss

st

er-

LWB

kw

Bühlplatz

er -

ts

ch

r. ge Fis rst rs tra Halle ss e

Grüner w. -

Rec

PaulusK.

in

g

ulw Sch

GIBB

ze

e

hr

we

. beliw

ss

af

rhü

tra

23

ch

ng

st

ra

ok

es

ls

Bie

ei

el

-

str.

W

es

o Fr

erg hb w.

el d

Fr

UNI

ist

tra

kf

UniTobler

G

hl

Länggasse

r. St

Sa

tels

üc

Mit

e ss Br

re w. inerGe no sse nw .

er

Lorraine

Zaunw.

t

s

Sc

ken

Johannes-Kirche strass ain enr Schule Breit

eg

See-dw. lan

ch

d ol

ler

e

. Römerw

. Ce ntr alw

id

eg

Lagerw

str.

r.

Ralligpl.

Lorrainebad

tr.

. Birk e nw

e iergass Schmied w. Quart . Blumenw en tan Pla w. weg Hof-

Brückfeld . nw

Wy

B

e

Steckw

Lorraine

e

ss

t.-str.

Ran dw.

. gw

st

uf

tra

s on

Schule

str as se

Ne

er

lli

Schule

Bä Kon c w r.Z e kere . itw w i. .

n

ing

str

s ld

ferstr.

Schule

weg

ai

Schule hr

feld

e

h oc

s as

Sch

ltz

elho

ur

Schule

eg

Ra

2

Ba

Dax

ie

w

H

G.

Die

r.

st

497

g

on

str.

Bir

St. MarienKirche

eg

Turn-

tr.

Sim

ul

Spital Lindenhof

ld s

ch sba

Talw

Da mm we

fe

eg

Ju ra-

ch

dw

se

Ho

a

us Gymnasium

as

e

ie

str ck

Be

l au

Rie

B

Neufeld

ub

BME Gymnasium

se as tr Freies

SpitalEngeried

. dw rie

Ne

Sportplatz Neufeld

6 tra

ss

e


10

Top Events

Top Events 11

BEA Pferd

Grand Prix von Bern / Grand Prix of Bern

Die grösste Publikumsmesse der Region Bern ist nicht nur ein beliebter Frühjahrs-Grossanlass mit einem grossen Erlebnispark, sondern auch ein Treffpunkt für Leute jeder Generation.

Der Grand Prix von Bern ist der grösste Breitensport-Event der Schweiz. 2016 waren über 32‘000 Teilnehmer am Start. Nicht ohne Grund wird der Lauf als «die schönsten 10 Meilen der Welt» bezeichnet. Durch das UNESCO-Welterbe, die Altstadt von Bern, hindurch erlebt man die Stimmung: 100‘000 Zuschauerinnen und Zuschauer säumen die Strecke, diverse Musikbands spielen für die Läuferinnen und Läufer.

The largest public trade show in the Bern region is not just a popular spring event featuring a large amusement park; it’s a meeting place for people of all generations.

www.beapferd.ch

28.4.–7.5.2017

www.gpbern.ch 13.5.2017

Jazzfestival

BernARTiner-Ausstellung BernARTiner Exhibition

Das diesjährige Festival verspricht ein besonderes zu werden. In über 200 Einzelkonzerten treten in dem sehr persönlichen Rahmen des Marians Jazzroom internationale Musiker auf, die zur Weltklasse zählen. Es finden parallel dazu Konzerte von Nachwuchsjazzbands aus Bern und New York im Jazzzelt statt.

Im Sommer 2017 werden beim Projekt BernARTiner über 100 kreativ gestaltete Bernhardiner-Exponate Farbe in die Stadt Bern bringen und für emotionale Begegnungen sorgen. Höhepunkt des Projektes wird eine 90-tägige Ausstellung in der ganzen Stadt ab dem 1. Juli 2017.

This year’s festival promises to be a very special event. Worldclass international musicians will perform over 200 intimate concerts in the very personal setting of Marians Jazzroom. At the same time, up-and-coming jazz bands from Bern and New York will be playing in the jazz tent. www.jazzfestivalbern.ch 11.3.–20.5.17

More than 100 artful BernARTiner will decorate the Swiss capital of Bern in summer 2017. The highlight is an exhibition of the St. Bernard sculptures beginning on July 1, 2017 for 90 days. Emotional and colorful meet ups are guaranteed. www.bernartiner.ch

ab 1. Juli 2017

Moments of Music

Gurtenfestival

Die Bundeshauptstadt hat einen neuen kulturellen Top-Event. Vom 4. – 6. Mai 2017 findet erstmalig eine exklusive Konzertreihe mit internationalen Stars verschiedener Stilrichtungen im Kursaal Bern statt. Seien Sie dabei, wenn in Bern Unvergleichliches entsteht.

1977 als internationales Folkfestival gegründet, entwickelte sich das Gurtenfestival zu einem der wichtigsten Musikanlässe in der Schweiz. Das viertägige Musikfestival ist auf ein breites Publikum ausgerichtet und ist legendär für die gute Stimmung, Wetter hin oder her. Das Festival findet jährlich auf dem Berner Hausberg Gurten statt. Der Weg hinauf dauert zu Fuss zwanzig Minuten oder mit der Bahn nur kurze sieben Minuten.

The Swiss capital city has a new cultural highlight. From May 4 to 6, 2017, an exclusive series of con-certs featuring international stars from a variety of genres will be taking place in Kursaal Bern. You won’t want to miss this unparalleled event. www.momentsofmusic.ch 4.– 6.5.2017

The Bern Grand Prix is the largest mass sporting event in Switzerland. In 2016 over 32 000 participants set off. This run is known as «the most beautiful 10 miles in the world» and not without reason. All the way through the old city of Bern, which is a UNESCO World Heritage Site, you can feel the atmosphere as 100 000 spectators line the route and various bands play for the runners.

www.gurtenfestival.ch 12.7.–15.7.2017

Founded in 1977 as an international folk festival, the Gurtenfestival has developed into one of the most important musical events in Switzerland. This 4-day festival is aimed at a wide audience and is legendary for its great atmosphere, whatever the weather is like. The festival takes place annually on Bern‘s local mountain, called Gurten. It takes about 20 minutes to walk up there, or a mere seven minutes if you take the train.


Top Events

12

Musikfestival Bern „irrlicht“ “irrlicht” music festival Bern Erleben Sie die Vielfalt der Musikstadt Bern: zum Festivalthema „irrlicht“ präsentieren Berner Ensembles zusammen mit internationalen Künstlern Programme zwischen musikalischen Stilen und Epochen, musiktheatralische Experimente und aussergewöhnliche Konzerterlebnisse.

PLUS SPECIAL GUEST

HALSEY

OPE

N-A

IR

Experience the diversity of Bern’s music: For the “irrlicht” festival, Bern’s ensembles will be playing with international artists in a programme that spans different music styles and periods, music theatre experiments and unusual concert experiences. www.musikfestivalbern.ch 6.–10.9.2017

freestyle.ch Bern Ende September verwandelt sich Bern in einen wahren freestyle-Hotspot. Vom 29. September bis 1. Oktober 2017 messen sich Snowboarder, Freeskier, Mountainbiker und Freestyle-Motocrosser in verschiedenen Disziplinen auf dem BERNEXPO-Gelände. Ein freestyle Fun Park, live Konzerte, die Label World und Parties lassen die Herzen aller Sport- und Musikbegeisterten höherschlagen.

www.freestyle.ch

29.9.–1.10.2017

At the end of September, Bern will be transformed into a real freestyling hotspot. From September 29 to October 1, 2017, snowboarders, freestyle skiers, mountain bikers, and freestyle motocross riders will compete in various disciplines on the exhibition grounds of the BERN-EXPO. A freestyle fun park, a live concert, Label World, and numerous parties will get the hearts of all sports and music enthusiasts racing.

shnit Worldwide Shortfilmfestival Die 15. Ausgabe des weltweiten Kurzfilmfestivals shnit präsentiert herausragende und aktuelle Kurzfilme des nationalen und internationalen Kurzfilmschaffens. Erleben Sie erstklassige Unterhaltung in besonderer Atmosphäre mit packenden Kurzfilmen und einem vielfältigen Rahmenprogramm. The 15th edition of the shnit Worldwide Shortfilmfestival brings exceptional current short films from national and international directors. Experience first-class entertainment in a special atmosphere with engrossing short films and a varied side programme. www.shnit.org 18.–22.10.2017

AEGLIVE.CO.UK | #PURPOSEWORLDTOUR | JUSTINBIEBERMUSIC.COM | AN AEG LIVE PRESENTATION

DONNERSTAG

15

STADE DE SUISSE BERN

18 UHR

JUNI 2017

www.abc-production.ch

0900 800 800 CHF 1,19/MIN.


14

City Tours iPod-AudioGuide

City Tours 15 Öffentliche Themenrundgänge Themed tours for the public

1

Der iPod-AudioGuide ist Ihr persönlicher Stadtführer. Er erzählt Ihnen in Wort und Bild alles, was Sie über Berns Sehenswürdigkeiten und Geschichte wissen müssen. Geniessen Sie dieses kleine multimediale Erlebnis und entdecken Sie Bern, individuell und doch geführt, von seiner interessantesten Seite.

Täglich / Daily

Im 2017 bietet Bern Tourismus diverse Themenrundgänge öffentlich an. Die freundlichen und kompetenten Stadtführer/innen erzählen von Berns gespenstischen Seiten, über die Frauen in Bern, beschreiben den Einfall der Franzosen und vieles mehr.

The iPod AudioGuide is your personal city guide. It takes you to Bern's most attractive parts and tells you everything you need to know about this UNESCO World Heritage Site in both words and pictures. Make the most of this mini multimedia experience and discover Bern at your own pace, yet with an informative guide.

In 2017 Bern Tourism is offering various themed tours to the public. The friendly and knowledgeable guides take you to a voyage of discovery through Bern.

Tourist Information im Bahnhof Tourist Information beim BärenPark T +41 (0)31 328 12 12

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

UNESCO-Altstadtbummel UNESCO-Old Town Stroll

Bern.com

Tretroller (Trottinett)-Führung

2

Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung Clock Tower (Zytglogge) tour

Auf Anfrage / on request Bern.com

3

Besuchen Sie das erste westliche Stadttor (1218–1256) der Berner Altstadt. Machen Sie einen kurzen Ausflug zur Technik des Mittelalters (Uhrwerk aus dem 16. Jahrhundert) und erleben Sie das Figurenspiel und die astronomische Uhr. A visit to the western city gate (1218–1256). Discover medieval technology (clockwork from the 16th century) and enjoy the performance of the clockwork figures and workings of the astronomical clock. Täglich / Daily: 1.4.–31.10. | 14.30 h

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

Bern.com

5

Experience the UNESCO World Heritage listed site by scooter! Wind your way through the historical alleys of Bern's Old Town, in comfort and downhill, passing famous sights and monuments, and listen to the anecdotes of the city guide from past and present times.

On this stroll through Bern’s Old Town, you’ll learn more about the city‘s 800-year history. Come along and discover the Swiss capital and UNESCO World Heritage Site at its beautiful best.

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

Bern.com

Er-FAHREN Sie das UNESCO-Welterbe per Trottinett! Bequem und bergab kurven Sie durch die historischen Gassen der Berner Altstadt, vorbei an bekannten Sehenswürdigkeiten und Denkmälern und lauschen den Anekdoten des Stadtführers aus vergangenen und aktuellen Zeiten.

Auf diesem Bummel durch die Altstadt Berns erfahren Sie mehr über die 800-jährige Stadtgeschichte. Kommen Sie mit und entdecken Sie die Schweizer Hauptstadt und das UNESCOWelterbe von seiner schönsten und interessantesten Seite.

Täglich / Daily: 1.4.–31.10., 11 h

4

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

Rikschawalla

Bern.com

6

Er-FAHREN Sie die schönsten Ecken und Plätze in Bern in einer Rikscha mit Ihrem Guide Sohan. Er kennt alle Insidertipps aus erster Hand - die Garantie für ein einzigartiges Erlebnis! See the best sights around Bern while riding with your guide Sohan in a rickshaw. He has first-hand knowledge of all the insiders’ tips – ensuring an unforgettable experience!

T +41 (0)79 105 35 05

www.rikschawalla.ch


16

City Tours

Sights 17

Szenische Stadtrundgänge in Bern

UNESCO-Welterbe Altstadt Bern UNESCO World Heritage Site

7

Wissen, Erlebnis und Kunst in einem: Menschen nachspüren, über aktuelle Themen sprechen, hinter die Fassaden blicken und mit Informationen überraschen, die Bern aus einer neuen Perspektive zeigen. Schauspielende beleben die 20 verschiedenen Themen.

Die Altstadt von Bern wurde 1983 in die Liste der UNESCOWelterben aufgenommen. Die romantische Bundesstadt in der Aareschlaufe verdankt ihren Reiz der Geschlossenheit des Stadtbildes mit Sandsteinbauten aus dem Mittelalter und der Renaissance.

Knowledge, experience and art in one: follow in people’s footsteps, talk about current topics, look behind the scenes and learn surprising information that presents Bern from new perspectives. Actors bring the 20 different topic areas to life. Verein StattLand T +41 (0)31 371 10 17

In 1983, Bern’s Old Town was entered in the UNESCO World Heritage Site List. The romantic capital in the Aare loop owes its charm to the unique townscape with sandstone buildings from the Middle Ages and the Renaissance.

www.stattland.ch

mobileo Segway Touren Bern

BärenPark BearPark

8

Die mobileo-Guides zeigen Ihnen die Stadt – Kommen Sie mit auf eine unvergessliche und interessante Tour durch die Berner Altstadt mit dem innovativen Segway PT! Jeden Samstag und Sonntag um 14 Uhr sowie auf Anfrage / Ganzjährig / Ab 16 Jahren ist kein Führerausweis notwendig.

mobileo Schweiz T +41 (0)840 42 42 42

Foxtrail

www.mobileo.ch

Bus 12 bis/to BärenPark T +41 (0)31 328 12 12

Zytglogge (Zeitglockenturm) Clock Tower (Zytglogge)

Codes knacken. Rätsel lösen. Fährten aufspüren. Zu Land, zu Wasser, kreuz und quer durchs Revier. Das ist Foxtrail. Die verblüffendste Art, Bern zu entdecken. Tausende haben den Fuchs schon gejagt. Kein Team hat ihn erwischt. Aber alle hatten tierisch viel Spass. Im Sommer kann man das spannende Spiel mit der Stadt sogar mit dem Velo erleben!

Täglich / Daily

11

Visiting the BearPark located along the bank of the Aare river is a very special experience for both children and adults. You can get close up to the bears to see them playing, bathing and climbing.

9

Crack the codes, solve the puzzles, and trace the tracks – by land and water, all across town. This is Foxtrail – an intriguing way to discover Bern. Thousands have already chased the fox. No team has managed to catch him yet – but everyone has had loads of fun. In Summer this thrilling urban game can also be done on a bike! www.foxtrail.ch T +41 (0)41 329 80 00

www.unesco.ch

Der Besuch des BärenParks ist für Kinder wie Erwachsene ein Erlebnis der besonderen Art. Praktisch hautnah kann man den Bären beim Spielen, Baden und Klettern zusehen.

The mobileo-guides will show you their city – join in for an unforgettable and interesting tour through Bern’s Old Town on an innovative Segway PT! Every Saturday and Sunday at 2 p.m., as well as on request / throughout the year / No driving licence is required from the age of 16. Reservation erforderlich Reservation required

10

www.tierpark-bern.ch

12

Einst Hauptuhr Berns, ist der im 15. Jahrhundert errichtete Zytglogge (Zeitglockenturm) heute das Wahrzeichen der Stadt. Das monumentale Uhrwerk sowie das stündliche Figurenspiel versetzen heute noch in Staunen. Führungen auf Anfrage. Once Bern’s main clock, the Clock Tower (Zytglogge), dating back to the 15th century, has become the town’s landmark. The monumental clockwork and the display of mechanical figures set into motion every hour are imposing. Guided tours on request. Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge Bern.com


14 18

Sights Bundeshaus Parliament Building

Sights 19 Französische Kirche French church

4 13

Der Sitz der Schweizer Regierung (Bundesrat) und des Parlaments (National- und Ständerat) wurde 1852–1902 errichtet. Künstler aus allen Landesteilen schufen die kostbare Innenausstattung mit Malerei, Plastiken und Mosaiken.

Mitten in der Altstadt können Sie in der ältesten Kirche Berns einen Einblick in die reiche Berner Geschichte erleben. Schauen Sie sich die Videoanimation des Künstlers Peter Aerschmann an oder nehmen Sie teil an den Führungen: 22. April, 1. Juli, 19. August, 16. September; weitere Termine für Gruppen auf Anfrage.

The home of the government (Federal Council) and parliament (National Council, Council of States) was built 1852–1902. Artists from all parts of Switzerland created the rich interior with paintings, sculptures and mosaics. Mo – Sa 11.30h & 15 h Führungen Deutsch Mo–Sa 11.30 h & 15 h

Anmeldung 1 Tag im Voraus | Registration 1 day in advance T +41 (0)58 322 90 22 www.parlament.ch 22

Grand Casino Bern

Tram 9 bis/to Zytglogge

Botanischer Garten Botanic Gardens

Mar–Sept 8–17.30 h Okt–Feb 8–17 h

www.grandcasino-bern.ch

17

1421 erfolgt die Grundsteinlegung für den imposanten spätgotischen Bau, nach Reformation und Bildersturm wird der Turm erst 1893 vollendet. Berühmt ist das Portal mit 234 farbigen Skulpturen zum Jüngsten Gericht.

The Grand Casino Bern combines a number of gambling games with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors can try their luck on 12 tables and 300 machines.

T +41 (0)31 339 55 55 55

In the center of the Old Town, you can get a glimpse into Bern’s rich history in the city’s oldest church. View the video animation by artist Peter Aerschmann or take one of the guided tours: April 22, July 1, August 19, September 16; other appointments for groups upon request. www.paroisse.refbern.ch T +41 (0)79 781 59 72

Münster Cathedral (Münster)

52 14

Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an 12 Spieltischen und 300 Spielautomaten versuchen.

So–Mi 11.30–2 h Do–Sa 11.30–4 h

16

Construction of this impressive late-gothic building started in 1421, the tower was only completed in 1893 after the Reformation and the iconoclasm. Prominent characteristic is the portal with 234 coloured depictions of the last judgment. Bus 12 bis/to Bärengraben Rathaus T +41 (0)31 312 04 62

Marzili

6 15

www.bernermuenster.ch

18

Mitten im Herzen der Stadt befindet sich der Botanische Garten. Auf einer Fläche von über zwei Hektaren gedeihen im Freiland und in sieben Glashäusern rund 6’000 Pflanzenarten. Im Café Fleuri können Sie Ihren Besuch kulinarisch abrunden.

Ein Bad in der Aare verspricht eine Abkühlung an heissen Sommertagen. Das Marzilibad befindet sich an einer Aareschlaufe unterhalb des Bundeshauses. Der Ort ist Spielwiese und Treffpunkt.

The Botanical Gardens are located right in the heart of the city. Covering an area of over two hectares, the gardens boast seven greenhouses and around 6,000 different types of plants. Round off your visit with a tasty treat at Café Fleuri.

On hot summer days, a swim in the Aare promises to be a cooling. The Marzili lido is situated in a loop of the Aare river, below the federal parliament building. The lido is a playground and a meeting place. Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge Marzilibahn

T +41 (0)31 631 49 45/44 45/44

www.botanischergarten.ch

T +41 (0)31 311 00 46

www.aaremarzili.info


20

Sights

Sights 21

Rosengarten Rose Garden

19

Französische Kirche D3 Predigergasse 3 Die 1270–85 erbaute gotische Kirche wurde 1753 mit einer barocken Westfront umgestaltet. Built 1270–85, this Gothic church was modified in 1753 by adding a baroque westfront.

Ein blütenreicher Park mit wunderschöner Aussicht auf das UNESCO-Welterbe und die Aareschlaufe. Der Rosengarten diente bis zu seiner Umnutzung im Jahre 1913 in eine öffentliche Anlage als Friedhof der unteren Stadt. A floral park with a beautiful view over the UNESCO World Heritage Site and the meander in the Aare. Until it was opened to the public in 1913, the rose garden was a cemetery for the lower town. Bus 10 bis/to Rosengarten T +41 (0)31 331 32 06

www.rosengarten.be

Einstein Haus Einstein House

20

The Einstein House is located in the center of the Old City at Kramgasse 49, just some 200 meters from the Clock Tower (Zytglogge). Albert Einstein rented the flat from 19 03 to 19 05 and lived there with his wife Mileva and son Hans Albert. The secondfloor residence features furnishings from that time period as well as photos and texts presented in a modern exhibition system. T +41 (0)31 312 00 91

www.einstein-bern.ch

Märitstadt Bern Markets in Bern

21

Im Frühmittelalter entstand entlang der Kramgasse der erste Markt von Bern. Von April bis Oktober finden die Wochenmärkte am Di, Do und Sa statt. Der Geranium- und der Zibelemärit (Zwiebelmarkt) sind zudem über Bern hinaus bekannt. In the early Middle Ages, the first market emerged on Kramgasse. From April to October the weekly markets are on Tue, Thu and Sat. Moreover, the geranium market and onion market (Zibelemärit) are widely known beyond the city limits. Bärenplatz/Bundesplatz/MünsterSchauplatzgasse/Waisenhausplatz

Kornhaus D3 Kornhausplatz Ehemaliger Vorratsspeicher und eines der Hauptwerke des bernischen Hochbarocks. Former wheat store and a masterpiece among Bern’s high baroque buildings. Käfigturm C4 Marktgasse 67 1256 erbauter und bis 1897 als Gefängnis genutzter Blickfang im Zentrum Berns. One of Bern’s landmarks. Erected in 1256 and serving as a prison until 1897.

Stade de Suisse Wankdorf – Papiermühlestrasse 71 Multifunktionale Arena für Sport- und Kulturveranstaltungen. Multifunctional arena for sports and cultural events. Untertorbrücke H3/J3 1265 erstmals urkundlich erwähnt, gilt sie als älteste Brücke der Stadt Bern. First mentioned in records in 1265, it is considered Bern’s oldest bridge. STRASSEN UND PLÄTZE – STREETS AND SQUARES

Albert Einstein hat die Wohnung von 1903 bis 1905 gemietet und lebte dort mit seiner Frau Mileva und Sohn Hans Albert. Die Wohnung im zweiten Stock zeigt Mobiliar aus jener Zeit sowie Bilder und Texte, präsentiert mit Hilfe moderner Ausstellungssysteme.

Mo–So 10–17 h

GEBÄUDE UND ARCHITEKTUR – BUILDINGS AND ARCHITECTURE

www.markt-bern.ch

Brunngasse E3/F3 Der Stettbrunnen, ältester Brunnen der Stadt, gab dieser Altstadtgasse ihren Namen. This lane in the Old Town was named after the Stettbrunnen, Bern’s oldest fountain.

Hirschengraben A5 Bedeutende Statue des Ritters Adrian von Bubenberg (1434–1479), Held der Schlacht bei Murten. Prominent statue of knight Adrian von Bubenberg (1434–1479), hero of the battle of Morat. Markt-, Spital-, Kram- & Gerechtigkeitsgasse B4/C4/D4/E4/G4 Beliebte Shoppingmeile der Stadt unter lauschigen Lauben. Popular shopping mile under delightful arcades.

Mattequartier H5 Gerberngasse Historisches Gewerbequartier mit speziellem Dialekt, dem sogenannten Mattenenglisch. Historical trade quarter with a special dialect, the so-called Mattenenglisch.

Front C4 Bärenplatz Beliebter sonniger Treffpunkt am Bundesplatz Popular sunny meeting point at the Bundesplatz – a string of numerous cafés and restaurants. PARKANLAGEN UND NATUR – PARKS AND NATURE Botanischer Garten D1 Altenbergrain 21 Zirka 6’000 Pflanzenarten aus allen Kontinenten gedeihen auf über 2 Hektaren. About 6,000 plant species from all continents grow on over 2 hectares. Elfenau – Elfenauweg 91 Barocker Landsitz aus dem 18. Jh. inmitten einer grossen Parkanlage. Baroque country residence dating back to the 18th century in a spacious park.

Grosse Schanze A2 Die Dachterrasse der Bundesstadt mit atemberaubendem Blick über Altstadt und Alpen. The Swiss capital’s roof terrace with a breathtaking view of the Old Town and the Alps.


22

Art & Culture

Art & Culture 23

Bernisches Historisches Museum Einstein Museum

Alpines Museum der Schweiz (alps)

22

Im Museumsschloss und dem modernen Anbau sind Leben und Werk des weltbekannten Physikers sowie Sammlungen zur Geschichte, Archäologie und Ethnografie zu sehen. The museum castle and modern annexe house an exhibition on the life and work of the world-famous physicist as well as historical, archaeological and ethnographical collections.

Di–So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz

T +41 (0)31 350 77 11

www.bhm.ch

Zentrum Paul Klee

Di 10–20 h, Mi–So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz

17 23

www.zpk.org

Cerny Inuit Collection – circumpolar art

Di 10–21 h, Mi–So 10–17 h Zu Fuss vom Bahnhof erreichbar

www.cernyinuitcollection.ch

T +41 (0)31 328 09 44

Museum Franz Gertsch

24

26

www.kunstmuseumbern.ch

27

Das Museum ist dem Werk des Schweizer Künstlers Franz Gertsch gewidmet. Erleben Sie die Kraft der monumentalen Gemälde und Holzschnitte sowie die Wechselausstellungen mit zeitgenössischer Kunst. The museum is dedicated to the work of the Swiss artist Franz Gertsch. Experience the power of monumental paintings and woodcuts, as well as the changing program of contemporary art exhibitions.

One of the most comprehensive collections of contemporary art from the high North. The unique collection includes artworks from Canada, Siberia and other circumpolar regions. Calling ahead is recommended. T +41 (0)31 318 28 20

www.alpinesmuseum.ch

The Kunstmuseum Bern is the oldest fine art museum in Switzerland with a permanent collection. It enjoys a worldwide reputation thanks to works by Paul Klee, Pablo Picasso, Ferdinand Hodler and Meret Oppenheim.

Eine der weltweit umfassendsten Sammlungen zeitgenössischer Kunst aus dem hohen Norden. Die Sammlung ist mit ihren Kunstwerken aus Kanada, Sibirien sowie Exponaten weiterer circumpolarer Völker in ihrer Form einzigartig, da sie Kunstwerke von beiden Seiten der Beringstrasse enthält. Voranmeldung empfohlen.

Mi–Sa 13–18 h Bus 12 bis/to Schanzenstrasse

T +41 (0)31 350 04 40

Das Kunstmuseum Bern ist das älteste Kunstmuseum der Schweiz mit einer permanenten Sammlung. Werke u.a. von Paul Klee, Pablo Picasso, Ferdinand Hodler und Meret Oppenheim haben es zu einer Institution mit Weltruf gemacht.

The Paul Klee art experience – the works by the famous artist can be viewed in the three light-suffused waves designed by star architect Renzo Piano. In addition to the attractive exhibitions, the Zentrum Paul Klee also offers concerts, lectures and interactive workshops in the Creaviva children’s museum. T +41 (0)31 359 01 01

Eiger, Monch and Jungfrau mountains are only a stone‘s throw away in Bern. The only place which is closer to the mountains is the Alpine Museum of Switzerland (alps). The unique site presents home exhibitions on current mountain issues from all over the world in an unconventional way. These include the experimental bivouac, a museum shop and the alpine cuisine at the onsite restaurant of «las alps».

Kunstmuseum Bern

Kunsterlebnis Paul Klee – die Werke des berühmten Künstlers sind in den drei lichtdurchfluteten Wellen des Stararchitekten Renzo Piano zu sehen. Neben den attraktiven Ausstellungen bietet das Zentrum Paul Klee Konzerte, Lesungen und interaktive Workshops im Kindermuseum Creaviva an.

Di–So 10–17 h Bus 12 bis/to Zentrum Paul Klee

25

Eiger, Mönch und Jungfrau sind in Bern zum Greifen nah. Näher an den Bergen ist nur noch das Alpine Museum der Schweiz (alps). Das einzigartige Themenhaus präsentiert auf unkonventionelle Art Ausstellungen zu aktuellen Bergthemen aus der ganzen Welt. Mit dazu gehören das experimentelle Biwak, der Museumsshop und die alpine Küche des hauseigenen Restaurants «las alps».

Mi–Fr 10–18 h, Sa–So 10–17 h Burgdorf

T +41 (0)34 421 40 20

www.museum-franzgertsch.ch


24

Mo 14–17 h, Di/Do/Fr 9–17 h, Mi 9–18 h, Bahnhofplatz 11 Sa/So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz

Art & Culture Nightlife

97

Naturhistorisches Lobby-Lounge-BarMuseum Schweizerhof

28 4

Das Museum gehört zu im denHotel bedeutendsten Naturmuseen Die Lobby-Lounge-Bar Schweizerhof Bern ist mitder Schweiz. Neben dem weltberühmtenAmbiente Rettungshund Barry, den modernem Design, internationalem und erfrischenfaszinierenden Riesenkristallen den über 200 Dioramen, den Cocktails der Hot-Spot der und Stadt. Sushi-Chef Hironori hat sich das NMBE insbesondere thematische AusstelTakahashi verwöhnt Sie mit einemdurch vorzüglichen Sashimi für lungen wie «C’est vie» einen Namen Sushi gemacht. zwischendurch bislahin zum köstlichen DegustationsMenü. The museum is one of the most important nature museums in Switzerland. Aside frominworld-famous rescue dog, Barry, the The Lobby-Lounge-Bar the Hotel Schweizerhof Bern is with fascinating crystals and over ambiance 200 dioramas, NMBE his moderngiant design, international and the refreshing has madethe a name for in itself with thematic exhibitions such as cocktails hot spot town. Enjoy a selection of specialities, “C’est vie”.sashimi to an exquisite sushi tasting menu, prepafrom alalight red by our sushi Chef, Hironori Takahashi. 71 11 T +41 (0)31 350 326 80 80

Konzert Theater Bern Bierhübeli

Tram 6/7/8/9 bis/to Neubrückstrasse 43Zytglogge

www.nmbe.ch www.schweizerhof-bern.ch

29 5

Konzert Theater Bern gehört sorgen mit denregelmässig vier Spartenpopuläre Musiktheater, Im renommierten Kulturlokal Schauspiel, Tanz und Konzertfür zuStimmung, den grössten Kulturhäusern Live-Acts und Dance-Partys während man in der der Schweiz. Mit über 30 Premieren im Musiktheater, Lounge gemütlich bei einem Drink verweilen kann. Schauspiel und Tanz sowie mehr als 20 Konzerten des Berner Symphonieorchesters pro Saison bietetparties Konzertguarantee Theater Bern Regular popular live acts and dance for a Theaterund höchstem great time at Konzertgenuss this renowned auf cultural joint, Niveau. while you relax over a drink in the lounge. Konzert Theater Bern with its four divisions of music theater, drama, dance, and concerts is one of Switzerland’s largest cultural centers. With more than 30 music theater, drama, and dance premieres and over 20 Bern Symphony Orchestra concerts per season, Konzert Theater Bern offers theater and concert delights at the highest level. www.konzerttheaterbern.ch T +41 (0)31 329 www.bierhuebeli.ch 305 52 31 52 50

Dampfzentrale

30 6

Die Dampfzentrale ist ein kultureller Treffpunkt: Hier teilen Interessierte ihre Leidenschaft für innovative Formen des Tanzes, der Performance und der Musik. Im Ambiente des alten Industriekomplexes direkt an der Aare steht die Dampfzentrale für ein Kulturerlebnis jenseits des Alltäglichen.

The «Dampfzentrale» “Dampfzentrale” is a cultural hub: it’s where people come to share their passion for innovative forms of dance, performance and music. In the ambience of this old industrial complex on on the the banks banksofofthe theAare AareRiver, River, «Dampfzentrale» is thethe “Dampfzentrale” is sysynonymous with out-of-the-ordinary cultural experiences. nonymous with out-of-the-ordinary cultural experiences. Marzilistrasse 47

LIVE 2017

SAMSTAG, 15. JULI 2017, 19.30 UHR STADE DE SUISSE BERN CELINEDION.COM • ABC-PRODUCTION.CH

OPEN-AIR | STADION NUMMERIERT & BESTUHLT

0900 800 800 CHF 1,19/MIN.

T +41 (0)31 310 05 40 40

www.dampfzentrale.ch


26

Art & Culture

Art & Culture 27

MUSEEN UND KULTURZENTREN – MUSEUMS AND CULTURAL CENTRES Abegg Stiftung Riggisberg – Werner Abeggstrasse 67 031 808 12 01 Mo–So 14–17.30 h www.abegg-stiftung.ch Bernisches Historisches Museum E7 Helvetiaplatz 5 Di–So 10–17 h

031 350 77 11 www.bhm.ch

Klingende Sammlung E4 Kramgasse 66 031 311 01 37 Mi–Sa 11–17 h www.klingende-sammlung.ch Käfigturm – Polit-Forum des Bundes C4 Marktgasse 67 Öffnungszeiten: siehe Homepage

031 322 75 00 www.kaefigturm.ch

Kornhausforum & Kornhausbibliotheken D3 Kornhausplatz 18 031 312 91 10 Öffnungszeiten: siehe Homepage www.kornhausforum.ch Kunsthalle Bern E7 Helvetiaplatz 1 031 350 00 40 Di–Fr 11–18 h, Sa/So 10–18 h www.kunsthalle-bern.ch Kindermuseum Creaviva – Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 61 Di–So 10–17 h www.creaviva-zpk.org Museum für Kommunikation F7 Helvetiastrasse 16 Di–So 10–17 h

031 357 55 55 www.mfk.ch

Naturhistorisches Museum Bern E7 Bernastrasse 15 Mo 14–17 h, Di/Do/Fr 9–17 h, Mi 9–18 h, Sa/So 10–17 h

031 350 71 11 www.nmbe.ch

Psychiatrie Museum Bern – Bolligenstrasse 111 031 930 97 56 Mi–Fr 14–17 h, Sa auf Voranmeldung www.puk.unibe.ch Schweizerische Nationalbibliothek F7 Hallwylstrasse 15 Mo–Fr 9–18 h, Sa 9–16 h

031 322 89 35 www.nb.admin.ch

Zentrum Paul Klee – Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 01 Di–So 10–17 h www.zpk.org GALERIEN – GALLERIES Art+Vision G4 Junkerngasse 34 031 311 31 91 www.artvisionbern.ch Beatrice Brunner H3 Nydeggstalden 26 031 312 40 12 www.beatricebrunner.ch Bernhard Bischoff & Partner B2 Waisenhausplatz 30 031 312 06 66 www.bernhardbischoff.ch Duflon & Racz G4 Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 42 62 www.duflon-racz.ch Cerny Inuit Collection – Stadtbachstrasse 8a 031 318 28 20 www.cernyinuitcollection.com Christine Brügger F4 Kramgasse 31 031 311 90 21 www.christinebruegger.ch Galerie 67 – Belpstrasse 67 Kornfeld & Cie. – Laupenstrasse 41

031 371 95 71 www.galerie67.ch 031 381 46 73 www.kornfeld.ch

Krebs Martin E4 Münstergasse 43 031 311 73 70 www.krebs.artgalleries.ch Krethlow G4 Gerechtigkeitsgasse 72-74 031 312 35 01 www.krethlow.be Kunstkeller Bern G4 Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 86 30 www.kunstkellerbern.ch Kunstreich G4 Gerechtigkeitsgasse 76 031 311 48 49 www.kunstreich.ch Margrit Haldemann – Bellevuestrasse 139 031 311 56 56 www.galeriehaldemann.ch Rigassi E4 Münstergasse 62 031 311 69 64 www.swissart.ch/rigassi Stadtgalerie Loge C2 Waisenhausplatz 30 031 318 82 75 www.stadtgalerie.ch KELLERTHEATER – CELLAR THEATRE Berner Puppen Theater G4 Gerechtigkeitsgasse 31 031 311 95 85 www.berner-puppentheater.ch Katakömbli F4 Kramgasse 25 031 312 51 72 www.katakoembli.ch Narrenpack Theater Bern F4 Kramgasse 30 031 352 05 17 www.narrenpack.ch Zytglogge-Theater D4 Kornhausplatz 10 078 898 32 31 www.zytglogge-theater.ch THEATER UND MUSIK – THEATRE AND MUSIC BERNER KAMMERORCHESTER (BKO) – 031 511 08 51 www.bko.ch DAS Theater an der Effingerstrasse – Effingerstrasse 14 031 382 72 72 www.dastheater-effingerstr.ch Dampfzentrale – Marzilistrasse 47 031 312 33 00 www.dampfzentrale.ch La Cappella – Allmendstrasse 24 031 332 80 22 www.la-cappella.ch Mahogany Hall J4 Klösterlistutz 18 031 331 60 00 www.mahogany.ch ONO Bühne Galerie Bar F4 Kramgasse 6 031 312 73 10 www.onobern.ch Swiss Jazz Orchestra – Neubrückstrasse 8 031 311 36 40 www.swissjazzorchestra.com Schlachthaus Theater Bern F3 Rathausgasse 20/22 031 312 96 47 www.schlachthaus.ch Theater am Käfigturm C4 Spitalgasse 4 031 311 61 00 www.theater-am-kaefigturm.ch Szene – Rosenweg 36 031 849 26 36 www.theaterszene.ch


Map City Tours | Sights | Art & Culture

28

A

B

C

D

29

E

F

G

H

J

14 15

1 19

26

2

1

5

2

7

4

9

21

iPod-AudioGuide B3 UNESCO-Altstadtbummel B3

3

Zytglogge-Führung B3

4

Öffentliche Themenrundgänge

B3

5

Tretroller (Trottinett)-Führung

B3

6

Rikschawalla –

7

StattLand B3

8

mobileo Segway Touren *

9

Foxtrail B3

10 Altstadt UNESCO-Welterbe

29 24

1 2

3

16

11

*

BärenPark J4

12 Zytglogge (Zeitglockenturm)

E4

13 Bundeshaus C5

3

12

4

20 11

21 21

14 Grand Casino

E1

15 Botanischer Garten

D1

16 Französische Kirche

D3

17 Berner Münster

F4

18 Marzili C7

17

19 Rosengarten J1

5

13

20 Einstein Haus 21 Märitstadt Bern

E4 E4, C3, C4

22 BHM Einstein Museum 23 Zentrum Paul Klee

6

27 Museum Franz Gertsch

25

7 18

28

25 Alpines Museum

22

– – E7

26 Kunstmuseum C2

23

30

24 Cerny Inuit Collection

E7

28 Naturhistorisches Museum 29 Konzert Theater Bern

– – D3

30 Dampfzentrale – *Gesamte Altstadt | Old Town


28

Excursions

38

Entdecken Sie die Schweiz in einem Mietwagen! Discover Switzerland in a rental car!

Families Excursions 31 Illusoria-Land

41

Entdecken Sie eine geheimnisvolle Welt im Illusoria-Land von Sandro Del-Prete. Staunen Sie über optische Täuschungen, 3-D-Objekte und Inversionsstatuen. Sie werden verblüfft sein von den Raumvisionen sowie vom Desorientierungs-Tunnel – einmalig in Europa. Get into the the mysterious mysteriousworld worldofofSandro SandroDel-Prete: Del-Pretethe : the IllusoIllusoriaria-Land. Be surprised by optical illusions, 3D objects Land. Be surprised by optical illusions, 3D objects andand inversion statues. The virtual spaces and the disorientation tunnel –- unique unique in in Europe Europe –- will impress you as well. Illusoria-Land, Restaurant Kreuz Hettiswil b. Hindelbank

Sensorium Rüttihubelbad Schienenvelofahren im Sensetal

Book your car / reservieren Sie Ihr Fahrzeug: Europcar, Laupenstrasse 22, 3008 Bern Tel. +41(0) 31 381 75 55, www.europcar.ch

52

Schienenvelofahren ist eine sportliche undSie spielerische Im „Erfahrungsfeld der Sinne“ begegnen in vielfältiger Expedition Sensetal. Spass istladen garantiert. Gestartet wird am Weise sich im selbst. 70 Stationen zum Ausprobieren und Bahnweg in Laupen. Die Fahrt auf den Schienen der stillgelegten Beobachten ein. Klänge, Farben, Schwingungen, Düfte, Licht Eisenbahnstrecke endet Staunen in der Freizeitanlage im Witteberg in der und Dunkelheit erregen und lassen Naturgesetze Nähe des Bahnhofs Gümmenen. Das Angebot eignet sich für erforschen. Familien, Gruppen, Firmen- und Vereinsanlässe. In our “sensory experience world”,expedition you’ll learn all kinds new Rail biking is an athletic and playful in the Senseofvalley. things about yourself. areat 70the exhibits to check out – and Fun is guaranteed. YouThere will start Bahnweg in Laupen. The try Theoflaws of nature are amazingly to lifecentre using tripout. on rails the closed railway line will endbrought in the leisure sounds, colors, vibrations, scents, light and darkness.The offer in Witteberg, close to the railway station Gümmenen.

Jungfraujoch TOP OF EUROPE

www.illusorialand.ch

T +41 (0)31 921 68 62 62

S-Bahn S7 bis/to Worb Postauto bis/to Walkringen, Rüttih.

is suitable for families, groups and company and club events.

+41 (0)31 700 85 85 T

www.schienenvelo.ch/buchung www.sensorium.ch

SchneeSelital familiär, vielseitig Schilthorn - Piz- nah, Gloria (2970 m)

63

Das familienfreundliche Skigebiet, am Schilthorn nächsten -ist. Traumhafte 360°-Panoramasicht vom das 2970Bern m hohen Das vielseitige imEiger, Naturpark das Piz Gloria auf dieWinterparadies Swiss Skyline mit MönchGantrisch, und Jungfrau Jung und200 Alt weitere etwas bietet. Vom Interessante Schneeschuhlaufen, und über Berggipfel! Einblicke FunPark in die über die Snowtubingbahn hin zum 45 Ihrer km langen LanglaufDreharbeiten des Films «Imbis Geheimdienst Majestät» in der Loipennetz. interaktiven Erlebnisausstellung BOND WORLD 007. The best place to discover snow and ice · open 365 days On the way, the «engineering feat of a century» gives you an overwhelming view of the vast glacier world of the Eismeer (Sea of Ice). A world of eternal snow and ice.

jungfrau.ch

The family-friendly skiing area closest to Berne. The versatile Soak the unbelievable 360° panorama viewhas from the 2,970 to m winterup paradise in the Gantrisch Natural Park something Schilthorn – theand Piz old. Gloria restaurant showcases Swiss skyoffer for young From snowshoe trekking the to FunPark to line snow with Eiger, Mönch, Jungfrau andlong overcross-country 200 other mountain the tubing track to the 45km skiing peaks! Take a behind-the-scenes look at the filming of "On Her trail network. Majesty’s Secret Service" in the interactive BOND WORLD 007 exhibition. T 50007 63 82 60 T +41 +41 (0)31 (0)33 735

www.schneeselital.ch www.schilthorn.ch


32

Excursions FLYER Erlebnis FLYER experience

Excursions 33 Heimatmuseum Trubschachen

4

Auf eigene Faust oder in Begleitung eines ortskundigen Guides erkunden Sie auf den neuesten FLYER-Modellen das Emmental. Kombinieren Sie die FLYER-Miete mit einer interessanten Werksbesichtigung und blicken Sie hinter die Kulissen.

www.flyer-bikes.com

Discover the beautiful Emmental valley on the latest FLYER models, either alone or with a knowledgeable local guide. Combine your FLYER rental with an interesting factory tour and have a look behind the scenes.

Typical Emmental historic settlement with farmhouse, a «Stöckli», a small house for the retired farmer and «Spycher», a traditional store house in the village of Trubschachen. Stöckli and Spycher from the 18th century recreate the domestic, agricultural and artisanal past of the Emmental region. Pottery shop with demonstrations and café in the farmhouse.

T +41 (0)62 959 55 71 www.flyer-bikes.com/flyer-e-bikes-erleben

T +41 (0)34 495 60 38

Nachtwanderungen Night-time hiking

Aaretubing und mehr

5

Do you want to experience Bern and its surroundings at a different time of day? Then the guided walks offered by Galli Winterglas Physik could be just the thing for you. There are regular evening walks around Bern on the first Friday of every month. Further details and offers for both day and night walks can be found on the website. www.nachtwanderungen.ch

Bern auf einer Harley-Davidson entdecken Discover Bern on a Harley-Davidson

6

Ab Bern durchs Emmental bis zu den Alpen auf einer Harley (oder anderes Motorrad) mit einem Einheimischen erleben. Via Landstrassen entdecken Sie verborgene, mystische Schönheiten. Touren ab einen Tag. Auch als Passagier möglich! Nur auf Voranmeldung

www.stiftung-hasenlehn.ch

8

Der Klassiker aller Flussfahrten der Schweiz zwischen Thun und Bern! Der majestätische Fluss kann während knapp 20 Kilometern auf spezialangefertigten Rivertubes, 2-Personen-Kajaks, Stand-Up-Paddle-Brettern (SUP) oder 6-Personen-Schlauchbooten genossen werden. Der Gast hat die Qual der Wahl!

Sie wollen Bern einmal zu einer anderen Tageszeit erleben? Sie suchen neue Pfade hinaus aus der Stadt, durch Felder, Wälder, bis zu den Bergen? Dann sind die geführten Wanderungen mit Galli Winterglas Physik das Richtige für Sie. Regelmässig: Abendwanderung am ersten Freitag im Monat.

T +41 79 763 60 07

7

Typisch emmentalische historische Siedlungsgruppe mit Bauernhaus, Stöckli und Spycher im Dorfkern von Trubschachen. Stöckli und Spycher aus dem 18. Jh. bieten einen Einblick in die häusliche, bäuerliche und gewerbliche Vergangenheit des Emmentals. Schautöpferei und Café im Bauernhaus.

Experience Switzerland’s most classic of river trips between Thun and Bern. You can enjoy a 20-km stretch of the majestic river in one of our specially designed river tubes, a 2-man kayak, a stand-up paddle board or a 6-man raft. You are spoilt for choice! Mai –September

T +41 (0)79 391 86 51

www.aaretubing.ch

Gotthelf Zentrum Emmental Lützelflüh Pfarrhaus Lützelflüh: Hier lebte Jeremias Gotthelf mit seiner Familie 1831 bis 1854, hier schrieb er seine Romane – Uli der Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Nun beherbergt es das Gotthelf Museum: Begegnen Sie dem Schriftsteller, spüren Sie seinen Geist, ahnen Sie, wie es damals war.

9

Discover Bern, the Emmental with its mystical beauties and the Alps. Ride with your local Road-Captain along hidden roads through traditional areas on a Harley (or another motorcycle). Guided tours, from one day to… Also available for pillion passenger! Book in advance!

The Lützelflüh vicarage: Jeremias Gotthelf lived here with his family between 1831 and 1854, and wrote many novels including Uli der Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Now it’s home to the Gotthelf Museum. Learn about this famous author, feel his presence and imagine what life used to be like in the 1800s.

www.twincruiser.org | www.twincruiser-tours.com

T +41 (0)34 461 43 83

www.gotthelf.ch


34

Excursions

Excursions 35

Stockhorn – BERGE SEEN

10

Vom Stockhorn geniesst man eine eindrückliche Sicht auf 200 Alpengipfel von Titlis bis Moléson. Die Panorama-Aussichtsplattform in der Stockhorn-Nordwand bietet einen atemberaubenden Tief- und Weitblick vom Thunersee über das Mittelland bis in den Jura. Rund um die zwei idyllischen Bergseen führen gut ausgebaute Wanderwege. From Stockhorn, you can enjoy an impressive view of 200 Alpine summits from Titlis to Moléson. The panorama viewing platform to the north offers a breathtaking view over Lake Thun, the Swiss plateau and on to the Jura mountains. There are wellmaintained hiking trails around the two idyllic mountain lakes. T +41 (0)33 681 21 81

www.stockhorn.ch

Jungfraujoch - Top of Europe (3454 m.ü.M)

11

Schiff fahren im Drei-Seen-Land

13

Entdecken Sie das Drei-Seen-Land auf einer Flussfahrt auf der Aare zwischen Biel und Solothurn, auf einer Bielersee-Rundfahrt oder der Drei-Seen-Fahrt über Bieler-, Neuenburger- und Murtensee. Lassen Sie sich auf dem Schiff kulinarisch verwöhnen und geniessen Sie die Fahrt auf dem Wasser. Discover the Three Lakes region on a river cruise on the Aare river between Biel and Solothurn, cruise around Lake Biel or take the Three Lakes cruise on Lakes Biel, Neuchâtel and Murten. Sample the ship kitchen’s gourmet specialties and enjoy the good life out on the water. T +41 (0)32 329 88 11

www.bielersee.ch

Outdoor Interlaken AG & Seilpark Interlaken

14

Der höchstgelegene Bahnhof Europas, eine Welt aus Eis und Schnee sowie ein Bergpanorama mit dem im UNESCO-Welterbe liegenden Aletschgletscher und weitere Attraktionen wie die Alpine Sensation, der Eispalast und der Lindt Swiss Chocolate Heaven stellen ein unvergessliches Erlebnis dar.

Outdoor Interlaken ist der führende Experte der Schweiz für Wassersport und Adventure Aktivitäten. Unser Team, bestehend aus bestens ausgebildeten und hoch qualifizierten Canyoning und River Rafting Spezialisten, ist Ihr Partner für alle Outdoor Abenteuer in Interlaken und Umgebung.

Europe’s highest railway, a world of ice and snow, a mountain panorama taking in the Aletsch glacier UNESCO World Heritage Site, and other attractions such as the Alpine Sensation, the Ice Palace and Lindt Swiss Chocolate Heaven make this an unforgettable experience.

Outdoor Interlaken is the leading expert in Switzerland for water sports and adventure activities. Our team of expert-trained and highly qualified canyoning and river rafting specialists is your partner for all outdoor adventures in and around Interlaken.

Tickets: Tourismus Information im Bahnhof Bern T +41 (0)33 828 72 33 www.jungfrau.ch

T +41 (0)33 826 77 19

www.outdoor-interlaken.ch

Aarefahrten 2017 Aare Trips 2017

15

Schwarzsee

12

Die Ferienregion um den Schwarzsee in den östlichen Freiburger Voralpen ist bekannt für ihre Ursprünglichkeit und die wildromantische Naturkulisse wie den dunklen Schwarzsee und den Breccaschlund, ein von Gletschern geformtes Alpental. The vacation region around the Black Lake and in the Eastern Freiburg Pre-Alps (Voralpen) is well-known for its authenticity and its wild, romantic natural landscape, which includes the dark appearance of the Black Lake and the Brecca Abyss, an Alpine valley formed by glaciers.

T +41 (0)26 412 13 13

www.schwarzsee.ch

Die geführten Schlauchbootfahrten werden immer von einem kompetenten Bootsführer begleitet. Die Fahrten eignen sich bestens für Gruppen und Firmen. Infos und Preise: www.marinatravel.ch, Rubrik «Aarefahrten». Guided dinghy trips are always accompanied by a competent skipper. The trips are best suited to groups and companies. Info and prices: www.marinatravel.ch, «Aare Trips» section.

T +41 (0)31 381 45 55

www.marinatravel.ch


36

Excursions

Excursions 37

Limousine Service

Aare Kanufahrt im 2er oder 10er Boot 19 Aare River Canoeing in a 2-man or 10-man boat

16

Serving entire Switzerland and surrounding countrys, Rentalimo specializes in service to and from airports, sightseeing and city transfers. Whether in a hurry to the airport, visiting a family member out of town or transporting a special client to a meeting, Rentalimo can accommodate all of your car service needs in Switzerland and surrounding countrys. Rentalimo can get you there safely and comfortably. The rates are always affordable and the drivers are always courteous and professional. Rentalimo understands the importance of getting you to your destination safely and promptly, which is why they pride themselves on being on time, every time. Rentalimo Car services are delivered with customer satisfaction in mind. T +41 (0)79 365 56 56

Geführte Kanutouren. Eintägige Tour von Thun nach Bern oder zweitägige Tour mit einer Übernachtung im Zelt von Thun nach Hinterkappelen. Ein tolles Erlebnis ist garantiert. Für Gruppen ab 10 Personen an individuellen Daten oder für Einzelpersonen an festen Daten. Guided canoe tours. One-day tour from Thun to Bern or a twoday tour with a night’s camping from Thun to Hinterkappelen. A fantastic experience is guaranteed. For groups of 10 or more on selected dates or for individuals on fixed dates.

www.rentalimo.ch

Swiss Paragliding & Adventure

T +41 (0)71 244 45 23

Bowling Marzili

17

www.trango.ch

20

Einfach loslaufen und abheben – was sonst nur in Ihren Träumen möglich ist. Mit diversen Tandem-Gleitschirmflügen ermöglicht Ihnen Swiss Paragliding & Adventure genau dieses Erlebnis.

Das gemütliche Bowlingcenter besticht durch 10 Bahnen, grosser Bar, Billard, Tischfussball und diversen Games. Zudem bietet das Bowlingcenter massgeschneiderte Angebote für Gruppen an (Geburtstagsevents, Apérobowling, etc.).

Do you ever dream of just taking off and soaring into the air? Swiss Paragliding & Adventure offers you this unforgettable experience with various tandem paragliding flights.

The comfortable bowling center features ten lanes, a large bar, billiard tables, table soccer, and various other games. It also offers special packages for groups (birthday parties, company events, etc.).

T +41 (0)79 104 66 77

T +41 (0)31 376 00 46

www.swiss-paragliding.ch

Bern von Oben - Helikopterflug.ch Bern from above - Helikopterflug.ch

The Olympic Museum

18

Enjoy the sights of Bern, the Jungraujoch and the rest of Switzerland from above! Experience the Alps from a different angle. We would be happy to advise you. Please call +41 (0)56 470 91 11.

www.helikopterflug.ch

21

Wollen Sie die grossen Olympischen Momente noch einmal erleben? Mit den Champions mitfiebern? Ihnen eröffnet sich die Welt der Olympischen Spiele in allen Dimensionen. 3000 m2 Ausstellungsfläche, über 1500 Objekte, 150 Bildschirme und dazu unsere Leidenschaft. Träumen Sie mit!

Geniessen Sie bei einem Helikopterrundflug die Sehenswürdigkeiten von Bern, dem Jungfraujoch und der ganzen Schweiz. AIRleben Sie die Alpen aus einem anderen Blickwinkel. Helikopterflug.ch beratet Sie gerne persönlich 0800 0700 13.

T +41 (0)56 470 91 11

www.bowling-marzili.ch

Would you like to relive great Olympic moments? Feel the pulse of the champions? The world of the Games with its many facets will open up to you. The Museum has 3000 m2 of exhibition space, over 1500 exhibits, 150 screens and our passion, combining to create the ultimate experience. Quai d’Ouchy 1 1006 Lausanne

T +41 (0)21 621 65 11

www.olympic.org/museum


28 38

Excursions Families

Families 39

Swiss paragliding Emmentaler Schaukäserei

St. Beatus-Höhlen

71

Einfach und abheben – was sonst Ihren Ob überloslaufen dem Feuer oder im modernen Kessinur – ininder SchaukäTräumen möglich diversen Tandem-Gleitschirmflügen serei erfahren Sieist. aufMit 17’500 m2 hautnah alles über die ermöglicht Swiss Paraglidng genau dieses HerstellungIhnen des weltbekannten Emmentaler AOC.Erlebnis. Do you of justcopper taking off soaring into theShow air? Over theever fire dream or in modern vatsand – the Emmentaler Swiss Paragliding and Adventure youan this unforgettable give you up-close look at Dairy covering some 17,500 m2 willoffers experience withofvarious tandem paragliding flights. AOC. the production the world-renowned Emmentaler

Apr–Okt 9–18.30 h, Nov–Mär 9–17 h Affoltern im Emmental

T +41 (0)79 435 66 16 77 11 (0)34 104

www.swiss-paragliding.ch www.emmentaler-schaukaeserei.ch

Expodrom

82

Kartfahren – ein grosser Spass für jedermann: AufKartbahn der Kartfahren, ein grosser Spass für jedermann: Auf der Kartbahn Muntelier bei Murten können Sie ExpodromExpodrom in Muntelierinbei Murten können Sie richtig Vollgas richtig geben! Vollgas geben! Die Indoor-Kartbahn, mit Verpflegungsmöglichkeit im Restaurant, bietet den idealen Rahmen für jeden Anlass. Everyone loves go-karting: go-karting:atatthe thego-kart go-karttrack track Expodrom Everyone loves Expodrom in in Muntelier near Murten, you really can really up a gear! Muntelier near Murten, you can take ittake up aitgear! The indoor go-kart track has its own restaurant and is the perfect place for every occasion.

T +41 (0)26 672 94 80

www.expodrom.ch

Gotthelf Zentrum Emmental Lützelflüh Sensorium Rüttihubelbad

THE ultimate Swiss cave experience! Near the well-known resort town of Interlaken, the St. Beatus caves reach far into the vast interior of the huge Niederhorn massif. Guests of all ages will marvel at this impressive display of nature! 18. März–12. November 2017

Flogo The cool city hopper. www.flyer-bikes.com

Tram 9 bis/to Gurtenbahn 365 Tage offen / days open

TT +41 83 700 43 85 85 +41 (0)34 (0)31 461

www.gotthelf.ch www.sensorium.ch

www.beatushoehlen.swiss

5

Nur 15 Minuten vom Hauptbahnhof entfernt bietet der Gurten - Park im Grünen einen atemberaubenden Blick auf Bern. Den autofreien Berner Hausberg erreicht man mit der Gurtenbahn, per Velo oder zu Fuss. Just 15 minutes from the central station, the Gurten Park offers breathtaking views of Berne. You reach the top of the car-free Bernese mountain either by the Gurten Railway, by bike or by foot. T +41 (0)31 970 33 33

www.gurtenpark.ch

Tierpark Dählhölzli Zoological Garden Dählhölzli

Pfarrhaus Lützelflüh: Hier lebte Jeremias Gotthelf mit seiner Im «Erfahrungsfeld der Sinne» begegnen Sie in vielfältiger Familie 1831 - 1854, hier schrieb er seine Romane – Uli der Weise sich selbst. 70 Stationen laden zum Ausprobieren und Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Nun beherbergt Beobachten ein. Klänge, Farben, Schwingungen, Düfte, Licht es das Gotthelf Museum: Begegnen Sie dem Schriftsteller, und Dunkelheit erregen Staunen und lassen Naturgesetze spüren Sie seinen Geist, ahnen Sie, wie es damals war. erforschen.

S-Bahn S7 bis/to Worb Postauto bis/to Walkringen, Rüttih.

T +41 (0)33 841 16 43

Gurten – Park im Grünen

93

The Lützelflüh vicarage: Jeremias Gotthelf lived here with his In the between «sensory1831 experience world», you’llmany learnnovels all kinds of new family and 1854, and wrote including things yourself. There areAnne 70 exhibits to check out – and Uli der about Knecht, Geld und Geist, Bäbi Jowäger… Now it’s try out. of nature are Learn amazingly brought to lifeauthor, using home toThe the laws Gotthelf Museum. about this famous sounds, colors, vibrations, scents, feel his presence and imagine whatlight life and useddarkness. to be like in the 1800s.

4

Besuchen Sie DAS Schweizer Höhlenerlebnis! In unmittelbarer Nähe des weltbekannten Ferienortes Interlaken erstrecken sich die St. Beatus-Höhlen ins Innere des gewaltigen NiederhornMassivs. Erleben Sie in einem Tag ein imposantes Naturschauspiel für grosse und kleine Gäste!

6

Das Konzept, ein Naherholungsgebiet für Familien mit dem pädagogischen Anspruch eines zoologischen Gartens zu verbinden, kommt bei Jung und Alt sehr gut an. The concept of combining a recreational area close to town for families with the educational demands of a zoo is well appreciated by young and old.

URBAN URBAN

April–Oktober 9–19 h Bus 19 bis/to Tierpark

T +41 (0)31 357 15 15

www.tierpark-bern.ch


40

Families Tropenhaus Frutigen

Di–So 9–18 h

Schaukarderei Huttwil

7

10

Am Fuss der Berner Hochalpen gibt es ein Paradies zu entdecken: das Tropenhaus Frutigen. Das Bergwasser, die Fischzucht und der Tropengarten – ein harmonisches Trio unter einem Dach und zugleich ein innovatives Energiekonzept. Mit der neuen Ausstellung und dem unverkennbaren Restaurant Tropengarten erwartet Sie ein einzigartiges Gesamterlebnis.

Lose Wollfasern vom Schaf, Lama, Mohairziege oder Kamel werden in der Karderei zu einem seidenweichen Vlies ausgerichtet und danach zu Filz oder Wolle verarbeitet. Die Schaffarm SpycherHandwerk bietet ein spannendes Ausflugsziel mit Schaukarderei, Tieren, Kinderspielplatz, Bistro, Verkaufsladen, Filz-Kurse, Kameltrekking und Übernachtung in der mongolischen Jurte.

At the foot of the Bernese Alps lies a tropical paradise: Tropenhaus Frutigen. The mountain water, fish farm and tropical garden constitute a harmonious trio under a single roof – while also representing an innovative energy concept. The new exhibition and the distinctive Restaurant Tropengarten offer you a unique all-round experience. www.tropenhaus-frutigen.ch T +41 (0)33 672 11 44

Raw wool from sheep, llamas, mohair goats or camel is processed into silky carded wool in the carding room, and then turned into felt or wool. The Spycher-Handwerk sheep farm makes for an exciting day out with its carding room, animals, children’s play area, bistro, shop, felting courses, camel trekking and the opportunity to spend a night in a Mongolian yurt. www.kamele.ch T +41 (0)62 962 11 52

Seilpark Bern ROPETECH ROPETECH Rope Park Bern

April–Oktober 10–19 h Tram 7/8 bis/to Thunplatz

Families 41

Mo–Fr
8 h–12 h / 13.30 h–18 h Sa 8 h–16 h

Ballenberg, Freilichtmuseum der Schweiz Ballenberg Swiss Open-Air Museum

8

11

Nur 10 Minuten vom Bahnhof bietet der Seilpark Bern mit 10 verschiedenen Parcours ein sportliches Abenteuer für die ganze Familie. Verschiedene Brücken und Seilbahnen führen in bis zu 23 Metern durch die Baumkronen. Für Nervenkitzel garantiert der Powerfan mit freiem Fall aus 30 Metern!

Eine aufregende Reise durch die Vergangenheit der Schweiz. Helfen Sie mit beim Schmieden, lernen Sie wie Käse gemacht wird, erkunden Sie die facettenreiche Tierwelt oder entspannen Sie in den Blumen- und Duftgärten. Vielfalt Ballenberg - ein einzigartiges Erlebnis!

Just 10 minutes from the train station, Bern Rope Park has 10 different courses - an adventure for the whole family. Different bridges and zip-lines take you up 23 metres into the tree tops. For those who like a thrill, there’s the “Powerfan”, a 30 metre free fall!

An exciting journey through Switzerland’s past. Help in the smithy, learn how cheese is made, explore Switzerland’s diverse animal life or relax in the scented flower garden. Ballenberg - a unique experience!

T +41 (0)31 351 09 11

Seilpark Gantrisch Gantrisch Rope Park

April–Oktober 10–17 h

www.ropetech.ch

T +41 (0)33 952 10 30

www.ballenberg.ch

Bernaqua - Erlebnisbad, Fitness & Wellness

9

12

Mit modernster Sicherungstechnik ausgerüstet, erkletterst du sieben verschiedene Parcours und erlebst dabei Höhenflüge der besonderen Art. Viel Spass und Action sind garantiert. Zwei Kinderparcours, Walderlebnisweg und Restaurant runden das familienfreundliche Angebot ab.

Bernaqua alles unter einem Dach: ein Erlebnisbad mit 12 Becken, 3 Rutschen, 1 Wildwassercanyon, einem attraktiven Kleinkinderbereich und einem charmanten Bistro. Ein grosszügiger Fitnessbereich, eine attraktive Saunalandschaft mit Kneippanlage, ein asiatischer Spa und ein römisch-irisches Bad inspirieren zu neuen Wellness-Erlebnissen.

Equipped with state-of-the-art safety technology, you can climb seven different routes and truly achieve new heights. Plenty of fun and action guaranteed. Two children’s routes, a forest discovery path, and a restaurant round off the familyfriendly program.

Bernaqua - everything under one roof: The aqua park with 12 pools, 3 flumes, wild water rapids, a toddler area and an excellent bistro. There is also a large gym, attractive sauna area with a Kneipp water-treading basin, an Asian spa and a RomanIrish bath. Why not experience something new at the spa?

T +41 (0)31 739 01 00

www.seilpark-gantrisch.ch

S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 Bern Brünnen Westside Station

T +41 (0)31 556 95 95

www.bernaqua.ch


42

Excursions

Excursions 39

STÄDTE – CITIES / TRANSPORT – TRANSPORT Basel

www.basel.com

Genève

www.geneve-tourisme.ch

Lausanne

www.lausanne-tourisme.ch

Luzern

www.luzern.com

Zürich

www.zuerich.com

TRANSPORT – TRANSPORT Gilomen Limousinen

www.limo-bern.ch

NATUR/BERGE – NATURE/MOUNTAINS Tropenhaus Frutigen

www.tropenhaus-frutigen.ch

Entlebuch: UNESCO Biosphärenreservat UNESCO biosphere www.biosphaere.ch Grindelwald: Männlichen Höhenwanderung Alpine hiking trail www.maennlichen.ch Jura: Watch Valley Mountainflyers Mountainflyers Helicopter Jungfraujoch Top of Europe

www.watchvalley.ch www.mountainflyers.ch www.jungfraubahnen.ch

Schynige Platte: Zahnradbahn Cograilway

www.schynigeplatte.ch

St. Beatus–Höhlen St. Beatus Caves

www.beatushoehlen.ch

Gornergrat Bahn

www.gornergratbahn.ch

KULTUR/GESCHICHTE – CULTURE/HISTORY Märkte Huttwil www.regio-huttwil.ch/de/maerkte-huttwil Biel/Bienne: Altes Städtchen am See Old town near the lake www.biel-bienne.ch Schloss Chillon Castle of Chillon Fribourg: Historische Altstadt Historic Old Town

www.chillon.ch www.fribourgtourisme.ch

Illusoria-Land Land of Illusions

www.illusorialand.ch

Neuchâtel: Centre Dürrenmatt

www.cdn.ch

TIPPS FÜR FAMILIEN – TIPS FOR FAMILIES Laser City Biel Kambly

Expodrom Schaubäckerei

www.lasercity.ch

www.kambly.com www.expodrom.ch

www.baeckerforum.ch

Sensorium Rüttihubelbad

www.sensorium.ch

Kindermuseum Creaviva im Zentrum Paul Klee Children’s Museum www.zpk.org Crime Academy

www.tabevents.ch

Paid for with Swiss francs from SBB Change. Swiss francs and over 90 currencies are available at SBB Change.


Excursions

44

Excursions 45

4 10 1

1

13

9

20 2

12

2

5

6 8

7 18

3

1

Illusoria-Land

1

Emmentaler Schaukäserei

2

Schienenvelo

2

Expodrom

3

Schilthorn - Piz Gloria

3

Sensorium Rüttihubelbad

4

FLYER Experience

4

St. Beatus-Höhlen

5

Nachtwanderungen *

5

Gurten - Park im Grünen

6

Twincruiser *

6

Tierpark Dählhölzli

7

Heimatmuseum Trubschachen

7

Tropenhaus Frutigen

8

Aaretubing *

8

Seilpark ROPETECH

9

Gotthelf Zentrum

9

Seilpark Gantrisch

10 Stockhorn 11 9 11 12

Jungfraujoch

12 Schwarzsee 10

4

15 Aarefahrten * 16 Limousine Service *

7 3

11

11

Freilichtmuseum Ballenberg

12 Bernaqua

13 Drei-Seen-Land 14 Outdoor Interlaken

14 17

10 Schaukarderei Huttwil

17 Swiss Paragliding & Adventure 18 Helikopterflug.ch 19 Aare-Kanufahrt * 20 Bowling Marzili 21 The Olympic Museum *

* Nicht auf der Karte vermerkt.

Ausflüge am einfachsten mit der Bahn Bern ist der ideale Ausgangspunkt für Ausflüge in die ganze Schweiz. Schaukäsereien, Berge und Seen erreichen Sie stressfrei mit der Bahn, dem Bus oder dem Schiff. Holen Sie sich die Ausflugsbroschüre von Bern Tourismus in der Tourist Information im Bahnhof oder buchen Sie dort direkt Ihr Bahnticket oder Ihren Swiss Travel Pass. Bern is the absolute ideal starting point for excursions all over Switzerland. Whatever strikes your fancy, be it cheese-making or the mountains and lakes, it´s simple and stress-free to travel from Bern via train, bus or boat. You´ ll find all the information you need in our excursions brochure from Bern Tourism in the Tourist Information at the main station. You can also book your train ticket or your Swiss Travel Pass there.

* Not noted on the map. Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

Bern.com


Shopping

40 46

Shopping 41 Shopping 47

Peter SüsseHahn Überraschung - Berner Mandelbärli

Erhältlich in allen Mo 14–18.30 h Filialen von Beck Glatz Confiseur Di–Fr 9–18.30h, Sa 9–16 h

T +41 (0)31 311 300 68 41 58 41

Heimatwerk Bern

www.peterhahn.ch www.mandelbaerli.ch

Swiss and cantonal flags, national flags, flags of all kinds, Swiss souvenirs, t-shirts etc. In the quarter „Kirchenfeld“ / Tram - Stop Luisenstrasse Kirchenfeld / tramstop Luisenstrasse

Mo–Fr 8-12/14–17.30 h

00 T +41 (0)31 311 30 00

VOM FASS Bern

www.heimatwerk-bern.ch

Mo 12–18.30 h, Di/Mi/Fr 10–18.30 h, Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–20 h Do 10–20 Sa 9–17 h h, Sa 9.30–17 h

www.bern.vomfass.ch

5

T +41 (0)31 311 02 79 76 71

www.cmx-switzerland.com www.lwbern.ch

Leinenweberei Bern und Erlebniscenter Westside Shopping-

3

6

Ihr Fachgeschäft an besterShoppen, Einkaufslage. Mit einer grossen Westside vereint stilvolles abwechslungsreiche Auswahl an Heimtextilien Bett,sowie Bad, Küche und Tisch Gastronomie, prickelndesfür Baden erholsames Wellnessen verschönern Sie Ihr Zuhause. In unserem Angebot finden Sie im Bernaqua – Erlebnisbad, Fitness & Wellness, modernes sowohl Eigenkreationen als auch internationale Markenwäsche. Kinoerlebnis im Pathé Westside und erholsames Schlafen im Lassen Sie gerne. Meisterwerk Holiday Sie Inn sich Bernverführen, Westside.wir Im beraten architektonischen

von Daniel Libeskind finden Sie das alles unter einem Dach. The best address in town for home linen. An ideal shopping destination with a large selection ofboutiques, home textiles for bed, bath, Westside has much to offer: stylish a wide variety of kitchen and to beautify your home. We &offer our house cuisine, the table Bernaqua – water park, fitness wellness with label as well as international textile brands. the Discover beauty prickling pools and wellness treatments, Pathéthe Westside of our linen. Our expert stafffilms will be pleased adviserest you. cinema screening the latest and a goodto night’s at the

Discover fine spirits, exquisite liqueurs, and top-quality vinevinegars Visitors are expresslytoencouraged to try the gars and and oils.oils. Visitors are encouraged try the delicacies. delicacies. We arebottled happy to areup Get your favorites forbottle you inyour the favorites store andwhich packed packed suitable for transport. We offers offer the ready foruptransport. VOM FASS Bern theperfect perfectgift giftfor for any occasion. 07 T +41 (0)31 311 27 07

www.fahnenfabrik-bern.ch

Entdeckung in deran Berner CMX…Mit nebst der Kultmarke Ihr Fachgeschäft besterAltstadt! Einkaufslage. einer grossen Pylones, an eine Vielfalt an bunten, lustigen, nützlichen und Auswahl Heimtextilien für Bett, Bad, Küche und Tisch dekorativen für Jung und Alt. finden CMX –Sie einzigartig verschönernGeschenken Sie Ihr Zuhause. Im Angebot sowohl in Bern! Eigenkreationen als auch internationale Markenwäsche. Lassen Sie sich verführen, Sie werden gerne beraten. What a find in Bern‘s old town! CMX… alondside the French The best address in town for home linen. of An ideal shopping cult-brand Pylones, a great choice colourful,funny, –a destination withand a large selection of homefor textiles for bed, unusual,useful decorative presents all ages. CMXbath, Bern exclusive! kitchen and table to beautify your home. The store offers house label as well as international textile brands. Discover the beauty of the linen. The expert staff will be pleased to advise you.

Entdecken Sie edle Spirituosen, feine Liköre sowie hochwertige Essige und Öle. Öle.Das DasProbieren Probierender derKöstlichkeiten Köstlichkeitenististausdrücklich ausdrücklich erwünscht. Gerne wir Ihre Favoriten für Sie ab, erwünscht. Lassen Sie Ihre füllen Favoriten direkt im Laden abfüllen welche wir reisetauglich verpacken. BeiFASS uns finden Sie zu Sie zu und reisetauglich verpacken. Im VOM Bern finden jedem Anlass auch das passende Geschenk.

Mo 11–19 h, Di/Mi/Fr 9.30–19 h, Do 9.30–20 h, Sa 9–17 h

20 T +41 (0)31 357 20 20

CMX Leinenweberei Bern

2

Scherenschnitte Esther Gerber

4

Schweizer- und Kantonsfahnen, Länderfahnen, Fahnen jeder Art, Swiss-Souvenirs, T’shirts etc. etc. Schweizer Souvenirs, T-Shirts Im Kirchenfeldquartier / Haltestelle Luisenstrasse

Im Heimatwerk finden Sie die grösste Auswahl an Geschenken Schweizer und Souvenirs aus Schweiz. Gestaltet vonProdukte vielseitigen Kunsthandwerk undder Geschenkartikeln. Viele sind von Kunsthandwerkern und mit Liebe hergestellt in viel Ateliers und Hand gefertigte Einzelstücke; Kunstwerke, die Freude Kleinbetrieben. Viele Produkte sind von Hand gefertigte bereiten. Einzelstücke, kleine Kunsthandwerke, die viel Freude bereiten. The Heimatwerk offers the broadest available selection of The Heimatwerk a large selection of Swiss-made gifts Swiss handicraft offers and gift items. Many products are unique and souvenirs. by multitalented craftsmen pieces made byDesigned hand, works of art that offer a greatand dealwoof men, produced with loving care in their ateliers and workshops. pleasure. Many items are handmade one-off-pieces - small works of art. Certain to give so much pleasure!

Kramgasse 61, 3011 Bern

Mo 10–18.30 h, Di-Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h

Fahnenfabrik Bern

1

Peter ist Ihr Spezialist der Schweiz für hochwertige BernerHahn Mandelbärli sind die in süssen Botschafter aus Bern und Damenmode ausPendant reinen Naturmaterialien wie feinster Baumdas kulinarische des Berner Wappentiers. wolle, edler Seide oder haben luxuriösem Kaschmir. BeiMandelbärli Peter HahnDie Konditorenmeister das luftig-leckere findet dieder Dame mit Stil, neben erlesenen -Auswahl zu Ehren ehemaligen Bernerder Stadtwache kreiert. an Materialien, Qualität und hohes des BekleidungsanDas ideale Geschenk ausein Bern – mitNiveau Liebe schenken! gebotes. Bernese almond bears (Mandelbärli) are the city’s “sweet amPeter Hahn –is the yourculinary Swiss specialist fortotop-quality women’s bassadors” counterpart Bern’s symbol, the fashion made fromchefs pure developed natural materials such as delicate bear. The pastry the light and deliciouscotalton, fine silk (Mandelbärli) or luxurious cashmere. Hahn, bears. stylish womond bears as a tributeAttoPeter its historic menideal will find quality, an –exquisite range The gift from Bern given with love!of materials and a sophisticated clothing selection

Mo–Do 9–20 9–22 h, hSa 8–17 h Mo–Mi/Fr 9–19h,h,FrDo 9–21 S-Bahn S5/ S51/ S52/ Tram 8 bis/to Sa 9–17 h Bern Brünnen Westside

Holiday Inn Bern Westside. It’s all under one roof, inside Daniel Libeskinds architectural masterpiece. 311 79 www.lwbern.ch T 91 71 11 www.westside.ch T +41 +41 (0)31 (0)31 556


48

Shopping 49

Shopping Iljos Cucina

Bäckerei Krenger

7

Einen Steinwurf vom Zytglogge (Zeitglockenturm): Karten, Geschirr, Gläser, Koch- und Backutensilien, Schmuck und Accessoires – stilvoll, bunt, klassisch, originell, witzig, schräg. Bei Iljos Cucina findet jedermann das passende Geschenk oder Souvenir.

The bakery places a great emphasis on sustainability and the «Naturel» label. The products are made using regional products and green energy.

A stone’s throw from the Clock Tower (Zytglogge): cards, tableware, glassware, cookware, bakeware, jewelry and accessories — stylish, colorful, classic, original, funny or flippant. At Iljos Cucina, everyone finds the perfect gift or souvenir. Mo–Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h

T +41 (0)31 311 90 11 www.iljos-cucina.ch

mille vins – Vinothek & Weinhandlung

Öffnungszeiten siehe Webseite opening hours on website

www.millevins.ch

Läderach – chocolatier suisse

Fashion and accessories, body care products and cosmetic products, stationary items and household devices, the finest foods and wines under one roof, where you can find everything your heart desires. Coop City has high quality products at attractive prices. Mo 9–19 h, Di–Mi 8–19 h, Do 8–21 h, Fr 8–20 h, Sa 8–18 h (Ryfflihof) / Sa 8–17 h (Marktgasse)

www.coop.ch

12

Die Einkaufswelt des Wankdorf Center im Stade de Suisse ist einzigartig. Mode von Anouk bis Zara, Sport von Athleticum bis YB Fanshop, Neuheiten von A-Z und grösste Auswahl im Coop Megastore. The Wankdorf Center at Stade de Suisse is a one-of-a-kind shopping experience, with fashion outlets from C&A to Zara, sports supplies from Athleticum to the YB Fanshop, as well as all the latest products and a whole lot more in the Coop Megastore.

Pure pleasure. Experience the best of chocolate and take a look at the amazing and pleasurable world of Läderach. Discover all the variety of the unique FreshChocolate in Läderach's chocolateries or create your own FreshChocolate in the confectionery store at the Spitalgasse. www.laederach.ch

T +41 (0)31 329 71 11 / (0)31 310 07 30

Wankdorf Center

9

Pure Freude. Erleben Sie Schokolade von ihrer schönsten Seite und tauchen Sie ein in die Genusswelt von Läderach. Entdecken Sie die ganze Vielfalt der Original FrischSchoggi in den Läderach Chocolaterien oder kreieren Sie Ihre eigene FrischSchoggi im ChocoAtelier an der Spitalgasse.

Läderach – chocolatier suisse Chocolaterie Bubenbergplatz, Spitalgasse, Marktgasse & Rail City

11

Mode und Accessoires, Körperpflege- und Kosmetikprodukte, Papeterieartikel und Haushaltsgeräte, feinste Lebensmittel und edle Weine – unter einem Dach vereint finden Sie alles, was das Shopping-Herz begehrt. Coop City führt Produkte von hoher Qualität zu attraktiven Preisen.

Located in the picturesque Kirchenfeld district, the mille vins vinothek offers you quality wines, exclusive products, and original imports from Europe and Switzerland. “Wine is bottled poetry...”, said Robert Louis Stevenson “...and our passion”, says the mille vins team.

T +41 (0)31 329 29 23

Mitteldorfstrasse 55, 3072 Ostermundigen T +41 (0)31 931 00 74 Kirchstrasse 5, 3065 Bolligen T +41 (0)31 921 00 34 www.beck-krenger.ch

Coop City Ryfflihof / Marktgasse

8

Im malerischen Kirchenfeldquartier bietet Ihnen die Vinothek mille vins Qualitätsweine, Exklusivitäten und Eigenimporte aus Europa und der Schweiz. «Wein ist Poesie in Flaschen...», sagt Robert Louis Stevenson «... und unsere Passion», sagt das mille vins Team.

Abholung & Verkauf: Mo-Fr 8.30–17 h Weinberatung & Verkauf: Do 13–19 h 1. Okt bis 31. Dez, Sa 9–13 h

10

Das Naturel Label und die Nachhaltigkeit werden bei der Bäckerei gross geschrieben. Für die Produkte werden regionale Zutaten und Naturstrom verwendet.

Mo–Do 9–20 h, Fr 9–21 h, Sa 9–17 h Coop & Gastronomie ab 8 h offen

www.ekz-wankdorf-center.ch


42

our linen. Our expert staff will be pleased to advise you.

Shopping

Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–21 h Sa 9–17 h

WELCOME TO COOP CITY.

Shopping 51

T +41 (0)31 311 79 71

www.lwbern.ch

Coop KlötzliRyfflihof Messerschmiede

10

13 2

Mode und Accessoires, KörperpflegeKosmetikprodukte, Im Verkaufsgeschäft in Bern, 1975 von derund 5. Generation der Klötzli Papeterieartikel und Haushaltsgeräte, feinste Lebensmittel und Familie eröffnet, finden Sie Küchenmesser und Küchengeräte, edle Weine – unter Dach vereint finden Nassrasier-Artikel Sie alles, was das Klapp-, Taschen undeinem Freizeitmesser, Schwerter, Shopping-Herz Coopgrösster City führt Produkte von hoher und Scheren allerbegehrt. Art. Mit Berns Auswahl an Schweizer Qualität zu attraktiven Preisen. Taschenmesser. Fashion accessories, bodyby care products and cosmetic The storeand in Bern, opened in 1975 the fifth generation of the products, stationary itemsknives and household devices, the finest Klötzli Family, offers kitchen and utensils, foods and wines underswords, one roof, youequipment, can find everything penknives, jack knives, wetwhere shaving and your heart City high quality products at atscissors of desires. all kinds. Coop As well as has Bern’s largest selection of Swiss tractive prices. Army Knives. Mo 9–19 h, Di–Mi 8–19 h, Do 8–21h,h, Fr 9–18.30 h, Di–Fr 8.30–18.30 8–20 h, Sa 8–17 Sa 8.30–17 h h

T +41 (0)31 329 71 80 11 311 00

www.coop.ch www.klotzli.com

Loeb AG

11

14 3

Loeb ist das Erlebnis-Warenhaus in Bern, das durch Service und Qualität überzeugt. Loeb ist ein mit Seit 1881 istFamilienunternehmen das Familienunternehmen langer das soziale Verantwortung sich den Loeb inTradition, Bern verankert. Als Gast profitieren trägt Sie imund Loeb von grundlegenden gesellschaftlichen Werten Vertrauen und Tax-Free Shopping. Engagement sowie Bern verpflichtet fühlt. Loeb is Bern’s concept department store, offering outstanding Loeb is Bern’s concept department offering outstanding service and quality. Loeb is a familystore, company which has been service and quality. a family-owned storeenjoy of long-stanrooted in Bern sinceLoeb 1881.isAs a visitor, you can tax-free ding tradition that practices socially responsible business and, shopping at Loeb. like its hometown Bern, ascribes to the basic social values of trust and commitment. Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h, Sa 8–17 h

Aarbergergasse 53, 3011 Bern

www.loeb.ch

miniSchoggi

12

Marktgasse 24, 3000 Bern

T +41 (0)31 320 71 11 11

15

Tauchen Sie bei miniSchoggi in die Welt der Schokolade ein und degustieren Sie die frischen, handgemachten Schokoladenkreationen. Ausgewählte Zutaten werden mit bester Schweizer Schokolade kombiniert. In den süssen Kursen können Sie die Kunst der Schokoladenherstellung selbst erlernen.

Mi 14–18.30 h

Enjoy a visit to miniSchoggi: immerse yourself in the world of chocolate and try fresh, hand-made creations. Selected ingredients are combined with the best Swiss chocolate. Attend one of the tantalizing courses to learn the art of chocolate-making for yourself. T +41 (0)31 311 88 22

www.minischoggi.ch


Shopping 53

Shopping

42

10%

Kunsthandwerk Geschenke

evoilà

16

Ihr Style ist die Leidenschaft von evoilà. Unter den Lauben, an der Kramgasse 18, erwartet Sie in historischen Mauern ein neuer und gefühlvoll eingerichteter Raum für Damen- und Herrenmode. Sie werden gerne mit einer persönlichen Beratung durch die spannende Modewelt begleitet.

Tagesrabatt im Heimatwerk auf dem ganzen* Sortiment *ausgenommen sind reduzierte Artikel und Ausstellungen

Your style – the passion of evoilà. Located under the arcades at Kramgasse 18 and built into the historic walls, a new and tastefully decorated space for men and women’s fashion awaits you. You will be guided through the exciting world of fashion by personal advisors.

Scherenschnitt: Esther Gerber

Mo 14–18.30 h, Di/Mi/Fr 10–10.30, Do 10–20 h, Sa 10–16 h

Einlösedatum:

T +41(0)31 311 22 00

Bucherer Kramgasse 61, 3011 Bern Telefon 031 311 30 00, info@heimatwerk-bern.ch www.heimatwerk-bern.ch

Create your own fresh Swiss Chocolate!

www.evoila.ch

17

Das 125-jährige Familienunternehmen Bucherer gehört zu den traditionsreichsten Häusern der Uhren- und Schmuckbranche und bietet eigene Schmuckkreationen sowie Luxusmarken wie Rolex, Carl F. Bucherer, Audemars Piguet, Baume & Mercier, Blancpain, Chopard, IWC, Jaeger-leCoultre, H. Moser, Longines, TAG Heuer, Rado, Tudor.

Mo–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h

In the lier Ate Choco lgasse 2 a at Spit

The 125 year old family-owned enterprise Bucherer belongs to the most traditional houses of the watch- and jewelry industry and offers its own jewelry creations as well as a wide choice of luxury watches Rolex, Carl F. Bucherer, Audemars Piguet, Baume & Mercier, Blancpain, Chopard, IWC, Jaeger-leCoultre, H. Moser, Longines, TAG Heuer, Rado, Tudor. www.bucherer.com T +41 (0)31 328 90 90

Kurz Schmuck & Uhren

18

KURZ Schmuck und Uhren legt Wert auf eine stilorientierte Beratung für Uhren und Schmuck. Im Sortiment finden Uhrenliebhaber beliebte Marken wie Chopard, Carl. F. Bucherer, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frédérique Constant, Louis Erard, Vulcain, Baume & Mercier und Hamilton.

Läderach ChocoAtelier at Spitalgasse 2 in Berne. Other Chocolateries at Marktgasse 5, Bubenbergplatz 10 and RailCity.

Mo–Fr 9–18.30 h, Sa 9–17 h

KURZ Jewelry and Watches emphasizes style oriented advice for watches and jewellery. The product range for watch aficionados includes renowned names such as Chopard, Carl. F. Bucherer, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frédérique Constant, Louis Erard, Vulcain, Baume & Mercier and Hamilton. T +41 (0)31 311 04 22

www.kurzschmuckuhren.ch


Shopping

46

ENTDECKE BERN IM KLEINEN

Shopping 55 Zigerli+Iff

Lauben (Arkaden) | Arcades

Jeweler Zigerli+Iff is a family-owned business boasting 120 years of tradition and an official partner to prominent brands such as Patek Philippe, Rolex and Wellendorff. The store has its own goldsmith and watchmakers studio to provide the best customer service before and after purchase.

Quartier mail .ch Jetzt gratis r anmelden unte et /b quartiermail.ch

Du weisch eifach meh

Mo 10–18.30 h, Di/Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h

Schau, was in den Berner Quartieren läuft

T +41 (0)31 311 23 67

www.zigerli-iff.ch

Goldschmied Natanael Gregorio

20

In einer der ältesten Gassen Berns, der Brunngasse, können Sie ein Juwel der Goldschmiedekunst entdecken. Erleben Sie den passionierten Goldschmied Gregorio bei seiner Tätigkeit, bei welcher in sorgfältiger Handarbeit edle Schmuckkollektionen oder auch Ihre individuellen Wünsche eines Lieblingsstückes entstehen.

CHF 10,-* ECCO STORE Kramgasse 65 3011 Bern

19

Bijouterie Zigerli+Iff ist ein Familienbetrieb mit 120-jähriger Geschichte und offizieller Partner von hochstehenden Marken wie Patek Philippe, Rolex und Wellendorff. Eigene Goldschmiede- und Uhrenateliers im Haus gewährleisten einen bestmöglichen Kundenservice vor und nach dem Kauf.

Di–Fr 9.30–18 h, Sa 9.30–16 h

On Brunngasse, one of the oldest alleyways in Bern, a gem of goldsmith art is waiting to be discovered. Watch passionate goldsmith Gregorio at his work using meticulous workmanship to produce fine jewelry collections, and even commission your own favorite piece. T +41 (0)31 311 72 22

www.gregorio-goldschmied.ch

Adamek Schmuck zeigt Stil

21

Kreative Schmuckstücke aus dem eigenen Atelier und ausgesuchten, kleinen Manufakturen. Mehr Freude und mehr Nähe mit Beratung und den umfassenden Dienstleistungen Ihrer persönlichen Goldschmiede. Creative jewellery from the own studio and selected small manufacturers. Adamek makes your jewellery shop experience more fun and intimate with advice and comprehensive service from your personal jeweller.

*Der Gutschein ist ab einem Einkaufswert von CHF 80,- bis am 31. Dezember 2017 im ECCO Store an der Kramgasse 65 in Bern einlösbar. Keine Barauszahlung möglich. Pro Einkauf ist nur ein Gutschein einlösbar. Nicht kumulierbar mit anderen Rabatten.

Mo 12.30–18.30 h, Di–Fr 9.30–18.30 h, Sa 9–17 h

T +41 (0)31 311 75 20

www.adamek.ch


56

Shopping

Shopping 57

MODE – FASHION Benetton Bijou les Boutiques Ciolina Esprit Feldpausch G-Star Store Hermès Jeans & Co Lacoste Levi’s Store Marianne Milani Olmo Peter Hahn Street One Bayard & Co

UHREN UND SCHMUCK – WATCHES AND JEWELLERY D4 Marktgasse 38 D4 Marktgasse 16 D4 Marktgasse 51 B3 SBB-Bahnhof C3 Neuengasse 20 E4 Theaterplatz 7 E4 Theaterplatz 13 B3 SBB Bahnhof E4 Kramgasse 85 C4 Von-Werdt-Passage 5 G4 Gerechtigkeitsgasse 49 D3 Zeughausgasse 20 F4 Kramgasse 33 B4 Christoffelunterführung D4 Marktgasse 45

031 312 04 02 031 312 35 60 031 328 64 64 031 311 74 40 031 312 39 39 031 312 33 01 031 312 05 40 031 318 67 08 031 318 55 33 031 311 55 01 031 311 01 06 031 313 10 31 031 311 68 58 031 311 87 47 031 320 20 50

SPORTARTIKEL – SPORT Ski & Velo-Center Niederwangen

Freiburgstrasse 571

031 981 34 11

WARENHÄUSER – DEPARTMENT STORES Coop Ryfflihof Coop City Globus Loeb Wankdorf Center Westside

B3 D4 C4 C4 – –

Aarbergergasse 53 031 329 71 11 Marktgasse 24 031 310 07 30 Spitalgasse 17–21 058 578 40 40 Spitalgasse 47–51 031 320 71 11 Papiermühlestrasse 71 031 335 89 10 Riedbachstrasse 100 031 556 91 11

F4 D4 E4 F4 – G4 – G4 C3

Rathausplatz 6 Marktgasse 37 Münstergasse 62 Kramgasse 25 Gerechtigkeitsgasse 56 Optigenstrasse 31 Gerechtigkeitsgasse 46 Aarbergergasse 16

031 311 24 54 031 311 17 18 031 311 35 40 031 311 21 81 076 445 07 42 031 312 14 92 078 670 89 43 031 312 01 15 031 318 26 56

B4 C4 E4 D3 B5

Schwanengasse 5-7 Waaghaus-Passage 8 Kramgasse 50 Zeughausgasse 14 Christoffelgasse 7

031 311 41 56 031 311 46 74 031 311 19 00 031 318 84 58 031 311 76 36

ACCESSOIRS – ACCESSORIES Amulett Bernsteinhaus Bellocchio Büchi Optik Sabina Brägger Coup de Chapeau kon-kret KB Accessoires Yamatuti SCHUHE – SHOES Chaussures Schneider Schuh Wehrli AG Passo per Passo Olmo (Shoes & Tickets) Schuhkult

Bijoux Stadelmann Bucherer Juwelier Kurz Nicklès Punctum Aureum Uhrsachen Zigerli+Iff AG

Marktgasse 29 Marktgasse 2 Spitalgasse 38 Kornhausplatz 14 Münstergasse 30 Kramgasse 19 Spitalgasse 14

031 311 24 57 031 328 90 90 031 311 04 22 031 311 35 49 031 311 11 37 031 318 01 18 031 311 23 67

D4 D4 E3

Amthausgasse 3 Marktgasse 37 Rathausgasse 52

031 311 11 96 031 311 26 95 031 311 26 57

E3 C3 G4 C3 A4

Rathausgasse 34 Neuengasse 25-37 Gerechtigkeitsgasse 26 Speichergasse 31 Schanzenstrasse 1

031 311 44 59 031 313 63 63 031 311 15 89 031 311 79 17 0848 482 482

D4 C2

Amthausgasse 22 Speichergasse 35

031 311 07 57 031 311 50 00

D4 D4 C4 D4 F4 E4 C4

KINDERMODE & SPIELZEUG – FASHION & TOYS FOR KIDS Chlätterbär Claudine et Pierre & Catimini DracheNäscht BÜCHER – BOOKS Bücher-Brockenhaus Bern Buchhandlung Stauffacher Chinderbuechlade Hajk Outdoor Bücher & Karten Huber & Lang MUSIK – MUSIC Chop Records Rockaway Beach

SCHOKOLADE UND BÄCKEREIEN – CHOCOLATE AND BAKERIES Ängeli Beck Confiserie Beeler Bread à porter Confiserie Eichenberger Glatz Läderach Chocolaterie Reinhard

B5 C4 E4 B4 D3 C4 D4

Schwanengasse 11 Spitalgasse 36 Kornhausplatz 11 Bahnhofplatz 5 Waisenhausplatz 21 Spitalgasse 2 Marktgasse 54

031 301 30 00 031 311 28 08 031 311 27 71 031 311 33 25 031 300 20 21 031 311 04 25 031 318 20 40

Könizstrasse 302 Bahnhofplatz 3 Theaterplatz 2 Waaghausgasse 5

079 607 35 33 031 311 37 03 031 311 72 81 031 311 57 53

Amthausgasse 22 Kramgasse 48 Rathausgasse 46 Kramgasse 61

031 311 84 66 031 311 31 88 031 311 02 76 031 311 30 00

RAUCHERWAREN – TABACCONISTS Caribean Tabaco, La Fuente – Cigarren Flury B3 Kägi Zigarren E4 tabak gourmet & spirituosen Peter Hadorn D3 SOUVENIRS UND GESCHENKE – SOUVENIRS AND GIFTS Cachet Chramere CMX Heimatwerk

D4 F4 E3 E4


58

Beauty, Health & Sport

Beauty, Health & Sport 59

Die Berner Seifenmanufaktur «bblubb»

Solbad & Spa Schönbühl

22

Über 600 m2 Badefläche erwarten Sie im grössten Natursole-Bad der Schweiz. In einem mediterranen Park vor den Toren Berns finden Sie Ruhe und Entspannung. Ihnen stehen zusätzlich eine Saunalandschaft mit Finnischer Sauna, Bio-Sauna oder Erd-Feuer-Sauna und ein Erlebnis-Spa mit sieben Wellness-Angeboten zur Verfügung.

‘bblubb’ specializes in ‘typical BERN’ and Swissness soaps. The original ‘Bern bears’, which travel the world with Bern Tourism, are available at LOEB and Bern Tourism, among other retailers. ‘bblubb’ offers a huge array of Bern/Switzerland-related soaps, as souvenirs and gifts.

A pool size of more than 600 m2 awaits you in the largest natural sole bath in Switzerland. You can rest and relax in a Mediterranean park at the gates of Berne. A sauna area with a Finnish spa, bio sauna or wood fired ground sauna and a discovery spa with seven wellness programs are at your disposal.

T +41 (0)78 670 89 43

www.bblubb.ch

suissessences®

Mo–Fr 8–21.30 h, Sa/So 9–21.30 h Bistro bis 22.30 h

Aerni Bern

www.suissessences.ch

www.solbad-schoenbuehl.ch

26

Erleben Sie den Geist des orientalischen Baderituals im wunderschönen Berner Hammam. Entfliehen Sie dem Alltag und entspannen Sie sich. Tanken Sie wohltuende Ruhe, Kraft und Energie! Jeden Dienstag exklusiv für Frauen reserviert.

suissessences® is the first skincare line with cold-pressed rapeseed oil and fragrant essential oils drawn from regional herbs and conifers.

T +41 (0)32 631 16 67

T +41 (0)31 859 34 34

Hammam & Spa Oktogon Bern

23

suissessences® ist die erste Pflegelinie mit kalt gepresstem Rapsöl und wohlriechenden ätherischen Ölen von einheimischen Kräutern und Nadelbäumen.

Experience the spirit of the oriental bathing ritual in the beautiful Bernese hammam. Escape everyday life, come and relax. Recharge your batteries with new peace, strength, and energy! Exclusively reserved for women every Tuesday.

Mo/Di/Do/Fr 9–21.30 h, Mi 13–21.30 h, Sa/So 10–20 h

T +41 (0)31 311 31 01

Art of Scent

24

www.hammam-bern.ch

27

Auf über 650 m Ladenfläche, glänzt Aerni Bern mit einem preisgekrönten Coiffeursalon, einem Spa, einer Bar und einer exquisiten Boutique. Fachkundige Mitarbeiter, exklusives Design und edle Extras machen den Besuch zu einem wahren Vergnügen. Ganz nach der Devise: zurücklehnen und geniessen.

In der Parfumerie «art of scent – swiss perfumes» in der Berner Altstadt werden Ihre Duftträume wahr! Entdecken Sie die BERN COLLECTION mit dem «Aarewasser», die Schweizer Parfumlinie BERGDUFT oder einen exklusiven Berner Atelierduft. Besonderes Angebot: Kreieren Sie Ihren eigenen Duft!

In a store spanning over 650 m2, Aerni Bern impresses with an award-winning hairdressing salon, a spa, a bar, and an exquisite boutique. Highly qualified staff, exclusive design, and sophisticated extras make a visit truly delightful. All in line with the concept: sit back, relax, and enjoy.

Experience perfume, create perfume, buy perfume! At ‘art of scent - Swiss perfumes‘ in Bern’s Old Town, make your perfume dreams come true! Discover the BERN COLLECTION with «Aarewasser», a fragrance dedicated to the Aare river in Bern; the Swiss perfume line BERGDUFT (Alpine Scent) or an exclusive «Parfum d’atelier» from the art of scent perfume studio. At art of scent, you can also create your own perfume! www.artofscent.ch T +41 (0)31 761 22 18

2

Mo/Di/Mi/Fr 8–19 h, Do 8–21 h, Sa 8–17 h

25

«typisch BERN» und Swissness-Seifen sind die Spezialität von «bblubb»! Die Original «Berner Bären», welche mit Bern Tourismus auf Weltreise gehen, sind u.A. erhältlich im LOEB und bei Bern Tourismus. Bei «bblubb» gibt es alles zum Thema Bern/Schweiz in Seifenform, als Souvenir und Give-away.

T +41 (0)31 311 24 68

www.aernibern.ch

Do & Fr 13.30–18.30 h, Sa 10–16 h, oder nach Vereinbarung


60

S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 Bern Brünnen Westside Station

Beauty, Health & Sport

Beauty, Health & Sport

T +41 (0)31 556 95 95

www.bernaqua.ch

Hammam Oktogon BernPlus Fitness Plus&/Spa Personaltraining

28 23

Erleben Plus Sie den Geist des orientalischen Baderituals imund Berner Fitness bietet das perfekte Angebot für Training Hammam.Ergänzt Im denkmalgeschützten ehemaligen Gaskessel, es Erholung. durch Sauna, Solarium, Massagen undhat sogar denselben Grundriss wie die das berühmten Hammam im arabischen Ernährungsberatung. Auch Personaltraining-Plus ist «ein Raum. Erfahren undfür spüren Sie die Kraft dieser uralten Plus persönlicher» Sie! Alle sindreinigende herzlich willkommen! Badetradition. Jeden Dienstag exklusiv für Frauen reserviert. Fitness Plus has the perfect offer for training and recreation. Experience the by spirit of the oriental bathing and ritualnutrition in the Complemented sauna, solarium, massages Bernese hammam. The landmarked boiler the counselling. Personal Training Plus isformer also ‘agas Plus morehas persosame as the famous hammam nal‘ forlayout you! Everyone is welcome here!in the Arab world. Experience and feel the cleansing force of this old bathing tradition. Exclusively reserved for women every Tuesday. Mo/Di/Do/Fr Mi 13–21.30 h, Mo–Fr 6.15–229–21.30 h, Sa/Soh,8–18 h Sa/So 10–20 h

26 01 66 T 311 31 T +41 +41 (0)31 (0)31 382

www.fitness-plus.ch www.hammam-bern.ch

Sportcenter Tivoli

24 29

Seit 1982 ist das Sportcenter Tivoli die Oase für Bewegung und Erholung im Norden von Bern. Es stehen für Sie fünf Tennisund vier Badminton-Felder, zwei Squash-Courts, zwei Saunas, Massage, Solarium, Kraftraum und ein Restaurant bereit. Zusätzlich führt eine 400-Meter-Finnenbahn rund um die Halle.

Since 1982 the Tivoli sports center is the oasis for sport and in the the north northofofBern. Bern.Five 5 tennis-, badminton-, 2 relaxation in tennis-, 4four badminton-, squash courts, 2 saunas, massage, a solarium, a gym aand two squash courts, two saunas, massage, a solarium, gyma restaurant are at disposal. Additionally there and a restaurant areyour at your disposal. Additionally thereisisaa 400 meter long natural track around the hall. Mo–Fr 7–22 h, Sa/So 8–21 h Fischrainweg 55, 3048 Worblaufen

17 T +41 (0)31 921 37 17

www.tivoliag.ch

THE SPA - Hotel Schweizerhof Bern

Mo–Fr 10–21.30 h, Sa–So 9.30–20.30 h

30

Erleben Sie den Zauber und die reinigende Kraft dieser uralten, APOTHEKEN – PHARMACIES orientalischen Badetradition. Hammam 3 | 3005 Bern 031 329 25 25 Bahnhof & Spa Oktogon Bern | Weihergasse B3 im Hauptbahnhof E4 Bim Zytglogge 1 031 311 02 42 TBären +41 31 311 31 01 | www.hammam-bern.ch Haaf’sche Hirschengraben Kornhaus Noyer

Marktgasse 44 Hirschengraben 9 Kornhausplatz 6 Neuengasse 15

031 313 17 17 031 311 45 55 031 311 72 11 031 326 28 28

A2 D4 A6 C4 E3 G4 B3

Parkterrasse 10 Marktgasse 35 Monbijoustrasse 23 Spitalgasse 26 Grabenpromenade 1 Gerechtigkeitsgasse 31 RailCity Bern

031 318 99 09 031 311 57 07 031 382 26 76 031 312 17 67 031 312 12 30 031 311 94 34 031 310 15 15

COIFFEUR – HAIR DRESSERS Caffelli (Coiffure/Bistro) Coiff your success Der Frisör HEADS coiffure Obsession Studio 7 Upstairs Coiffure FITNESS – GYMS Arena Fitness – Papiermühlestrasse 83 031 332 66 66 Bernaqua Fitness, Westside – Riedbachstrasse 98 031 556 95 95 Figurella D4 Marktgasse 32 031 382 25 26 Fitnessclub plus A5 Effingerstrasse 12 031 382 26 66 Das grösste Natursole-Bad der Schweiz – mit grosser Badewelt, Body Gym Lady – Schwarztorstrasse 87 031 382 23 24 Saunalandschaft und Erlebnis-SPA. Physio4Life – Gewerbestrasse 11 031 301 82 03

Solbad & Spa Schönbühl | Mattenweg 30 | 3322 Schönbühl KOSMETIK – COSMETICS T +41 31 859 34 34 | www.solbad-schoenbuehl.ch

Aerni Haar & Spa C3 Aarbergergasse 60 031 311 24 68 Arc en Sol A3 Falkenplatz 3 031 302 57 44 Wasser ist unser Element. Besuchen Sie auch die anderen Resorts Kosmetik Bellezza C4 Ryffligässchen 5 031 311 35 75 silk beauty lounge in der ganzen Schweiz:– www.aqua-spa-resorts.ch Seidenweg 5 031 301 27 00 The Body Shop D4 Marktgasse 17 031 312 02 21 PARFÜMERIEN – PERFUMERIES Globus Parfümerie Import Spiess Yours

An oasis of wellbeing in the heart of Bern. The harmonious atmosphere brings together an indoor pool, sauna, steam room, gym, and treatment rooms to form a vast, 500 m2 realm of relaxation. Non-hotel guests can also purchase day passes for THE SPA. Product lines: Sothys and JPS.

WELLNESS & SPA

www.schweizerhof-bern.ch/the-spa

D4 A5 E3 C3

Die ganze Kraft der Natursole.

Der Wohlfühlort im Herzen von Bern: Die harmonische Atmosphäre vereint Verwöhn-Pool, Sauna, Dampfbad, Fitness und Behandlungsräume zu einem ausgedehnten Reich der Entspannung auf 500 m². Externe Gäste können zudem einen Tageseintritt für das THE SPA lösen. Produktlinien: Sothys und JPS.

T +41 (0)31 326 80 99

61

Ambassador Spa Bernaqua, Westside THE SPA Hotel Schweizerhof Vatter espace bien-être CINÉBAD

C4 D4 C4 D4

Spitalgasse 17-21 Marktgasse 32-34 Spitalgasse 27 Waaghausgasse 3

058 578 40 40 031 312 01 06 031 311 43 44 031 311 01 25

– – B4 C4 B3

Seftigenstrasse 99 Riedbachstrasse 98 Bahnhofplatz 11 Bärenplatz 2 Bollwerk 21

031 370 99 99 031 556 95 95 031 326 80 80 031 313 11 05 031 382 82 82


Map Shopping | Beauty, Health & Sport

62

A

B

C

D

E

F

G

H

63 J 1

10 12 22 29

2

11 1

6

Heimatwerk E4

A5 / C3 / D4

3

VOM FASS

F4

4

Fahnenfabrik Bern

G4 B4

5

Leinenweberei Bern

6

Westside –

7

Iljos Cucina

8

mille vins

E4 –

9

Läderach

A4 / C4 / D4 / B3

30

11

14

1

5

17

Coop Ryfflihof & Marktgasse B3/D4

12 Wankdorf Center

– E3

14 Loeb B4

27

9

11

13 Klötzli Messerschmiede

16

13

19 9

9

3

20

18 19

Berner Mandelbärli

10 Bäckerei Krenger

24

9

1 2

3

21

4

2 7

15 miniSchoggi H5 16 evoilà G3 17 Bucherer D4

1

18 KURZ Schmuck & Uhren

15

C4

19 Zigerli+Iff C4

5

20 Goldschmied Natanael Gregorio E3 21 Adamek E4

28

22 bblubb – 23 suissessences® –

6

26

7 4 8

24 Aerni Bern 25 Solbad Schönbühl

C3 –

26 Hammam & Spa Oktogon

D6

27 Art of Scent

E3

28 Fitness Plus

29 Sportcenter Tivoli 30 THE SPA Hotel Schweizerhof

– B3


52 46

Restaurants Shopping

Restaurants Entrecôte Fédérale

65 1

Gleich beim Bundeshaus gelegen, sind hier alle Bundesräte in Bildern verewigt. Berühmt für sein Entrecôte! Lebendige und freundliche Atmosphäre auf zwei Etagen. Adjacent to the Parliament Building, all federal councillors are immortalised in portraits here. Renowned for its Entrecôte! Lively, friendly atmosphere on two floors.

Mo–Sa 6.30–23.30 h So 9–23.30 h

T +41 (0)31 311 16 24

Brasserie Obstberg

www.entrecote.ch

2

W

Das romantische Bistro mit französischem Charme ist optimal zwischen dem BärenPark und Zentrum Paul Klee im schönen Obstberg-Quartier gelegen. Auf der Karte finden sich beste französische Traditionsgerichte mit den dazu passenden Weinen. The French charm of this romantic bistro makes it an optimal venue, located between the BearPark and the Zentrum Paul Klee in the beautiful Obstberg quarter. The menu contains the best traditional French dishes, and suitable wines to go with them.

DAS BESTE AUS FRÜCHTEN UND GEMÜSE. Mo–Fr 11–23.30 h, Sa 18–23.30 h Bantigerstrasse 18, 3006 Bern

T +41 (0)31 352 04 40

Gourmanderie Moléson

www.brasserie-obstberg.ch

3

Zentral, Nähe Bahnhof. In Brasserie-Atmosphäre verführt Sie Grossmutters frische Märit-Küche mit hausgemachten Genüssen. Handgeschnittenes Tartar de Boeuf AOC, Käsefondue, Tartes flambées und vegane Gerichte. Lassen Sie sich verwöhnen.

Vegetarian & Vegan Restaurant Bar Take Away Catering Bahnhofplatz 10 | Gurtengasse 3, Bern www.tibits.ch | www.tibits.co.uk |

City center, near the railway station. This brasserie-style restaurant will tempt you with fresh and traditional home-made delicacies made from local ingredients, including hand-carved tartare de boeuf, cheese fondue, tartes flambées and vegan dishes. Why not come and spoil yourself? Mo–Fr 11.30–14.30 h / 18–23.30 h, Sa 18–23.30 h

T +41 (0)31 311 44 63

www.moleson-bern.ch


66

Restaurants

Restaurants

jakob. Wein und Genuss

Sushi im Zug? Yooji’s macht’s möglich Sushi on the train? Yooji’s makes it possible

4 8

Nur ein paar Schritte vom Bundeshaus entfernt finden Sie das Restaurant jakob. Im Sommer lädt die Terrasse hoch über der Aare zum Verweilen ein. Ein kulinarisches Highlight sind die frisch zubereiteten Tatar- und Burger Kreationen - einfache, regionale Küche und unkomplizierter Weingenuss

T +41 (0)31 312 25 92

www.jakobrestaurants.ch

Schöngrün

Sushi is made fresh every day to take away at Bern train station. Alongside its sushi, Yooji’s also offers commuters a choice of soups, salads, desserts and coffees to take away. Fast food can also be healthy and Yooji’s offering caters for a well-balanced diet. Mo–Fr 7–22 h, Sa 9–21 h, So 10–22 h T +41 (0)31 544 33 33

www.restaurants-schoengruen.ch

Schwellenmätteli Restaurants

Sushi is made fresh every day at Yooji’s Westside. Whether you want to sit at the sushi-go-round or order a take-away, Yooji’s meets every guest’s needs. The offering caters for a well-balanced diet, and also includes soups, salads and desserts. Mo–Do 10–22.30 h, Fr–Sa 10–23.30* h, So 10–22.30* h * Küche schliesst 1 h früher

Die gastronomische Oase an der Berner Riviera zwischen Wasser und Wald, mit einzigartigem Blick auf die Berner Altstadt. Im Restaurant Terrasse geniessen Sie mediterrane Spezialitäten. Im Ristorante Casa werden typisch italienische Gerichte und erlesene Weine serviert. Die Lounge bietet Raum für vielfältige Events und Veranstaltungen.

Mo–Sa 9–00.30 h So 10–23.30 h

T +41 (0)31 333 02 02

www.yoojis.com

Rice Up! bringt Asian Fusion nach Bern Rice Up! brings Asian Fusion to Bern

6 8

Integrated into the unique environment between water and forest, with views of the cathedral (Münster), the Restaurant Terrasse hovers over the rushing waters of the Aare. Where mediterranean specialities are served. The Casa is the Italien Ristorante with typical dishes and select wines, and the Event Lounge can be used for a variety of purposes and makes it the perfect addition to the two restaurants. www.schwellenmaetteli.ch T +41 (0)31 350 50 01

8

Täglich frisch wird im Yooji’s Westside Sushi kreiert. Ob unkompliziert am Sushi-Laufband oder auch als Take Out erhältlich – im Yooji’s wird auf die Wünsche der Gäste eingegangen. Das Angebot zielt auf eine ausgewogene Ernährung ab und enthält neben Sushi auch Suppen, Salate oder Desserts.

High-quality products with a personal touch, contemporary culinary art, and passionate hospitality invite you to linger and enjoy: fantastic treats in the light-flooded glass pavilion, or uncomplicated cuisine in the historic Villa Schöngrün bistro. T +41 (0)31 359 02 90

www.yoojis.com

Sushi im Westside: und zwar im Yooji’s Sushi at Yooji’s Westside: not just any sushi

5

Persönlich geprägte Qualitätsprodukte, zeitgemässes Küchenhandwerk und leidenschaftliche Gastfreundschaft laden zum Geniessen ein: Gaumenfreuden auf höchstem Niveau im lichtdurchfluteten Pavillon oder unkomplizierte Kulinarik im Bistro in der historischen Villa Schöngrün.

Mi–Sa 11–23 h, So 11–17 h

7

Im Take Out am Bahnhof Bern wird täglich frisches Sushi kreiert. Für die Pendler bietet Yooji’s neben Sushi auch Suppen, Salate, Desserts oder Kaffee-Kreationen zum mitnehmen an. Fast Food kann auch gesund sein, das Yooji’s Angebot zielt auf eine ausgewogene Ernährung ab.

Restaurant jakob. is just a stone’s throw from the Parliament Building. In the summer, the terrace high above the Aare river is a perfect place to sit back and relax. The freshly prepared tartare and burger creations tantalize the taste buds – simple, regional cuisine and uncomplicated wine drinking. Mo–Fr 10–23 h, Sa 11–19 h

67

9

Inspiriert von den Streetfood-Märkten Asiens steht Reis im Zentrum. Nach dem Prinzip von «Mix it your way» erstellst du bei Rice Up! deine eigene Bowl. Und wenn es mal schneller gehen soll, helfen wir dir bei deiner Entscheidung: Wähle eine von vier hauseigenen Signature Bowls.

Mo–Fr 9–21 h, Sa–So 10–20 h

Inspired by Asia’s street food markets, rice is at the heart of every dish. You can either mix it your way and create your own bowl of food at Rice Up! or we're very happy to help if you're struggling to make a decision: why not try one of our four inhouse signature bowls? T +41 (0)31 544 30 20

www.riceup.ch


68

Restaurants

Restaurants

Restaurant VUE, Bellevue Palace

mille sens – les goûts du monde

10

Nie war Tradition moderner, nie war Swissness weltoffener – Gregor Zimmermanns Küche überrascht mit unerhört modernen Klassikern, leicht und verführerisch. Das Restaurant VUE verdrängt die Etikette – lässige Eleganz und radikal zeitlos. Die «Belle Vue» von der Terrasse inklusive…

Mo–So 12–14 h & 18–22 h

Tradition has never been more modern, and Swissness never more cosmopolitan – Gregor Zimmermann’s cuisine takes you by surprise, making classic dishes astonishingly contemporary, light and seductive. Restaurant VUE defies all labels – it’s effortlessly elegant and radically timeless. And the ‘belle vue‘ from the terrace is included ... T +41 (0)31 320 45 45

www.bellevue-palace.ch/vue

Casa Novo – Restaurante & Vinoteca

Di–Fr 11.30–14.30 h/ 17.30–23.30 h Sa 17–23.30 h

13

«New Style» Küche – in klassisch, modernem Ambiente! Mitinhaber und Küchenchef Domingo S. Domingo komponiert aus regionalen und saisonalen Zutaten vom Markt einzigartige und nach der Philosophie «les goûts du monde» genussvoll angerichtete Kreationen. Spezialität: Menu tour du monde und Menu surprise!

Mo–Fr 11–14 h/17–23 h Sa 17–23h (September – April)

‘New style‘ cuisine – with a classic, yet modern atmosphere. Coowner and Head Chef Domingo S. Domingo uses regional and seasonal market ingredients to compose unique and delectable creations according to the philosophy of ‘les goûts du monde‘. Our specialties: the ‘tour du monde‘ and ‘surprise‘ menus! T +41 (0)31 329 29 29

www.millesens.ch

Selbstwahlrestaurant Tapis Rouge

11

14

Auswärts gehen, heisst nach Hause kommen. Das Restaurant Casa Novo ist das Zuhause für alle, die sich gerne wie daheim verwöhnen lassen wollen. Herausragende Küche, feinste Tapas und eine wunderschöne Vinothek mit über 130 verschiedenen Weinen – und das alles direkt an der Aare.

Das Selbstwahlrestaurant Tapis Rouge auf dem Berner Hausberg bietet feine Röstispezialitäten im gusseisernen Pfännchen, ein grosses Salatbuffet und besticht durch ein täglich frisches Angebot für Jung und Alt. Die beiden grosszügigen Terrassen bieten den besten Ausblick inmitten der Natur.

Going out means coming home: the Restaurant Casa Novo is the perfect place for all those who wish to feel at home. Outstanding cuisine, the finest tapas, and a wonderful wine boutique with over 130 different wines – all right on the Aare in Bern.

The self-service restaurant Tapis Rouge on Bern’s local mountain offers refined rösti specialties from a cast-iron pan, a large salad buffet, and delightful fresh offerings every day for young and old alike. The two generous terraces offer fantastic views amid nature.

T +41 (0)31 992 44 44

Restaurant Rosengarten

www.casa-novo.ch

9–20 h

www.rosengarten.be

www.gurtenpark.ch

Der italienische Klassiker in der Berner Altstadt. Im Parterre die beliebte Caffè- und Weinbar. Im stilvollen Restaurant Spezialitäten aus Italien.

15

The Italian classic in the Old Town of Bern. With a popular coffee and wine bar. And Italian specialities in the classy restaurant.

The Rosengarten restaurant is centrally located in a wonderful park with a stunning view over the Old Town of Bern. From generous breakfasts and affordable daily specials, to lunches and dinners with numerous courses, you can always look forward to pure culinary enjoyment in a stylish atmosphere. T +41 (0)31 331 32 06

T +41 (0)31 970 33 16

Ristorante Lorenzini Bern

12

Das Restaurant Rosengarten liegt zentral in der wunderschönen Parkanlage mit bester Sicht auf die Berner Altstadt. Vom reichhaltigen Frühstück über preiswerte Tagesmenüs bis zum mehrgängigen Lunch oder Abendessen werden zu jeder Tageszeit kulinarische Gaumenfreuden in stilvollem Ambiente serviert.

Täglich/daily 9–24 h

69

Mo–Sa 7–23.30 h So 10–22 h

T +41 (0)31 318 50 67

www.lorenzini.ch


70

Restaurants

Restaurants 71

Restaurant Giardino

Kornhauskeller Bern

16

365 Tage Sonnenschein auf dem Teller Der Genuss und die Lebensfreude sind in Italien zu Hause. Und natürlich auch im Restaurant Giardino mitten in Bern. Egal ob selbstgemachte Pasta, Ossobuco oder Tiramisu: Die Geschmackserlebnisse Italiens werden frisch auf Ihren Teller gezaubert.

Täglich/daily 11.30–24 h Küche geöffnet bis 23 h

365 days of sunshine on the dish Enjoyment and joie-de-vivre are at home in Italy. And here too in the Restaurant Giardino in the heart of beautiful Bern. Whether freshly prepared pasta, ossobuco or tiramisu – they're specialized in creating the tempting tastes of the sunny south. T +41 (0)31 339 51 80

www.giardino-kursaal.ch

tibits Bern

Öffnungszeiten/Opening hours: www.tibits.ch

Einer der grossartigsten Gasträume der Schweiz. Mit italienischer Küche und Schweizer Spezialitäten. Zum Innehalten – und Geniessen. One of the most magnificent dining rooms of Switzerland. With Italian kitchen and traditional Swiss specialties. Take your time to pause – and enjoy.

Mo–So 11.45–14.30 / 18–0.30 h

T +41 (0)31 327 72 72

www.kornhauskeller.ch

Klösterli Weincafe

17

20

Genussvolles vegetarisches und veganes Buffet am Bahnhofplatz und an der Gurtengasse. Über 40 hausgemachte Salate, heisse Gerichte, Suppen, frisch gepresste Säfte und Desserts aus aller Welt. Ob kleiner oder grosser Hunger, Frühstück oder Apéro – tibits passt immer. Auch als Take-away.

Freuen Sie sich auf 100 erlesene Weine, davon stehen 20 edle Tropfen im Offenausschank. Geniessen Sie dazu Köstlichkeiten aus der kleinen Karte wie zum Beispiel warme Fladenbrote, verschiedene Salate in der Schüssel oder Sie brutzeln sich selbst ein Entrecôte «Café de Klösterli» im Kupferpfännli.

Enjoy this vegetarian and vegan buffet with over 40 home-made salads, hot dishes, soups, freshly pressed juices and desserts from all over the world. It's the perfect spot for breakfast and drinks, a leisurely meal and some quick take-away. Find tibits at the main station or just around the corner on Gurtengasse.

The wine cafe features 100 exquisite wines, of which 20 fine wines are on offer by the glass. Enjoy the delicacies from the small menu, offering warm flatbreads, various salads in the bowl or you may want to fry yourself a delicious Entrecôte ‘Café de Klösterli‘ in a Kupferpfännli (small copper pan).

Bahnhofplatz 10 Gurtengasse 3

T +41 (0)31 312 91 11 T +41 (0)31 313 02 22

Cinématte – Kino- und Gastrokultur

Mo–So 11–23.30 h

18

Einmalige Atmosphäre in einem ehemaligen Industriegebäude direkt an der Aare, kleine, aber feine Karte auf höchstem kulinarischen Niveau, erlesene Schweizer Weine, kombinierbar mit einem Kinobesuch – Augenschmaus pur. Spezialisiert auf private oder geschäftliche Anlässe bis 100 Personen.

T +41 (0)31 312 21 22

www.cinematte.ch

T +41 (0)31 350 10 00

www.kloesterlibern.ch

Altes Tramdepot

21

Entspannung pur: Das Restaurant mit fantastischer Aussicht auf die Berner Altstadt befindet sich gleich neben dem BärenPark. Mitten im Restaurant, in der kupfernen Brauerei, wird das Tramdepot-Bier aus Hopfen und Malz gebraut. This restaurant with a fantastic view of Bern‘s Old Town is situated next to the BearPark. Tramdepot beer is brewed from hops and malt in the copper brewery, right in the middle of the restaurant.

A unique atmosphere in a former industrial building right on the Aare, a small yet perfectly formed menu of top-level cuisine, and exquisite Swiss wines, all of which can be combined with a trip to the cinema – a true feast for the eyes. Specializing in private or business events for up to 100 people. Mo/Do–So 18–23.30 h, Di und Mi Ruhetag

19

Sommer: Mo–So 10–0.30 h, Winter: Mo–So 11–0.30 h

T +41 (0)31 368 14 15

www.altestramdepot.ch


72

Restaurants Restaurant Dampfzentrale

Restaurants 73 cha chà - Von Werdt-Passage

22

(Ess-)Kultur im historischen Industriebau-Ambiente direkt an der Aare. Geniessen Sie Gerichte aus dem Smokergrill, die hausgemachten Teigwaren oder kommen Sie einfach auf einen Aperitif vorbei. Ob Hochzeiten, Geburtstagsfeste oder Ihre Firmenanlässe, im Restaurant Dampfzentrale findet sich für jeden Anlass der passende Rahmen

Mo–Fr 11–23.30 h, Sa 14–24 h, So 12–22 h

Food culture - situated directly on the Aare in a historic industrial area. Enjoy meals from the smoker grill, the homemade pastries or pop in for an aperitif. Weddings, birthdays or company events, at Restaurant Dampfzentrale you can find the right space for every occasion. T +41 (0)31 312 33 00

Hotel Restaurant National

www.taberna.ch

Fresh and balanced Thai cuisine – high-quality, esthetic Thai dishes in modern ambience, served with a smile. cha chà restaurant creates starters, menus and desserts with a touch of exotic and wanderlust.

Mo–Sa 11–23 h, So geschlossen

Ristorante Verdi Bern

Mo–So 10–23 h

www.bindella.ch

27

Molino bietet Ihnen authentische italienische Küche im Herzen von Bern. Geniessen Sie hochwertige Qualitätsprodukte zusammen mit einem Glas auserlesenem Wein aus dem Weinkeller. Erleben Sie Bern und Italien gleichzeitig – auf der fantastischen Sonnenterrasse. Buon appetito!

Homage to Giuseppe Verdi and to the kitchen of his homeland Emilia-Romagna. A traditional restaurant with an historical cellar and a walk-in winebar.

T +41 (0)31 312 63 68

26

Fresh and balanced Thai cuisine - high quality, aesthetically pleasing Thai dishes served in a modern atmosphere and with a smile. The cha chà restaurant creates starters, set menus, desserts and drinks with a dash of the exotic and wanderlust. Reasonably priced weekly set menus and seasonal specials offer guests a diverse culinary experience. www.eatchacha.ch/westside T +41 (0)31 556 96 00

Pizzeria Ristorante Molino

24

Eine Hommage an Giuseppe Verdi und an die Küche seiner Heimat Emilia-Romagna. Ein Traditionslokal mit Gewölbekeller und begehbarer Vinothek.

Mo–So 11–23.30 h

www.eatchacha.ch/vonwerdt

Frische und ausgewogene Thaiküche – hochwertige, ästhetische Thai-Speisen in modernem Ambiente mit einem Lächeln serviert. Das cha chà-Restaurant kreiert Vorspeisen, Menüs, Desserts und Drinks mit einer Prise Exotik und Fernweh. Preiswerte Wochenmenus und saisonale Special Card-Gerichte sorgen für kulinarische Vielfalt.

Every guest will instantly fall in love with this 5-story hotel and its individually furnished rooms, both big and small, its restaurant, which has become an insider tip among the people of Bern offering typical Swiss and colorful cuisine as well as its old ballroom, which is host to various cultural events. T +41 (0)31 552 15 15 www.nationalbern.ch

T +41 (0)58 568 38 30

cha chà - Westside

23

Vom Hotel, mit über fünf Etagen, individuell gestalteten Zimmern von klein bis gross, dem typisch schweizerischen und kulinarisch bunten Restaurant – für Berner ein Geheimtipp – und dem alten Ballsaal, Gaststätte diverser Kulturanlässe, wird jeder Gast von diesem Haus begeistert sein!

Mo–Fr ab 6.30–23.30 h

25

Frische und ausgewogene Thaiküche – hochwertige, ästhetische Thai-Speisen in modernem Ambiente mit einem Lächeln serviert. Das cha chà-Restaurant kreiert Vorspeisen, Menus und Desserts mit einer Prise Exotik und Fernweh.

Molino serves authentic Italian cuisine in the heart of Bern. Enjoy high-quality products with an exquisite glass of wine from the wine-cellar. Experience the best of Bern and Italy simultaneously on the fabulously sunny terrace. Buon appetito! Mo–Do 8–23 h, Fr–Sa 8–24 h, So 10–23 h

T +41 (0)31 311 21 71

www.molino.ch


70

Restaurants

Restaurants 75 Jack’s Brasserie Hotel Schweizerhof Bern

28

Die legendäre Jack’s Brasserie (14 Gault Millau) ist das Hauptrestaurant im Hotel Schweizerhof Bern. Im typischen Fin-de-Siècle Ambiente werden eine marktfrische, französische Brasserie-Küche, aber auch die grossen Schweizerhof-Klassiker wie das stadtbekannte Wienerschnitzel serviert. The legendary Jack’s Brasserie (14 Gault Millau) is the main restaurant at the Hotel Schweizerhof Bern. In its typical fin-desiècle ambience it offers classic market-fresh, French Brasserie cuisine as well as Schweizerhof classics – such as its famous Wienerschnitzel. Mo–So 6.30–23 h

T +41 (0)31 326 80 80

Bärenhöfli

www.schweizerhof-bern.ch

29

Im Herzen von Bern erwartet Sie das trendige Bärenhöfli. Wir bieten ein abwechslungsreiches und frisches Angebot zu jeder Tageszeit. Das Restaurant ist für seine original Berner «Öpfuchüechli» und günstigen Mittagsmenus bekannt. Sie finden eine feine Abendkarte mit saisonalen Angeboten und erprobten Klassikern sowie eine erlesene Weinauswahl.

«Guete Morge Bärn» Starten Sie den Tag mit einem köstlichen Frühstück.

Mo–Sa 7.30–23.30 h So 9.30 – 18.30 h

The BEEF Steakhouse & Bar

30

Nur 100 Meter unterhalb des Zytglogge (Zeitglockenturm), an der Kramgasse 74 in Bern, lädt The BEEF Steakhouse & Bar zum gediegenen Dinieren ein. Sei es ein Swiss Dry Aged Beef, sechs Wochen trocken am Knochen gelagert, Canadian Heritage Angus aus Alberta, Irish Black Angus von der Insel oder Bison aus Kanada.

Montag bis Samstag ab 8.00 Uhr Sonn- und Feiertags-Brunch ab 10.00 Uhr

Kornhausplatz 18 3011 Bern +41 31 327 72 70

The trendy Bärenhöfli welcomes you in the heart of Bern, offering a diverse range of fresh cuisine throughout the day. The restaurant is known for its traditional Bernese ‘Öpfuchüechli‘ (fried apple rings) and reasonably priced lunch menus. It also offers a refined evening menu with seasonal dishes and proven classics, as well as a hand-selected wine list. T +41 (0)31 329 95 00 www.baerenhoefli.ch

Mo–Fr 11.30–14 h / 17.30–0.30 h, Sa 9–0.30 h

The BEEF Steakhouse & Bar located only 100 meters below the Clock Tower (Zytglogge) on Kramgasse 74 in Bern invites you to enjoy a tasty dinner. There’s Swiss dry aged beef, kept dry on the bone for six weeks, Canadian heritage angus from Alberta, Irish black angus from the island or bison from Canada. T +41 (0)31 311 64 00

www.beef-steakhouse.ch


76

Restaurants

Restaurants 77

Ristorante Pizzeria Del Gusto

Restaurant Veranda

31

Südländische Gastfreundschaft, mediterranes Ambiente! Gemütliches, südländisches Ambiente kombiniert mit guter, italienischer Küche, einem umsorgten Service und einer vielfältigen Auswahl, das sind die Zutaten um Ihnen ein paar wohltuende Momente zu verschaffen.

A small, frequently changing menu of creative dishes. This Bern ‘oasis‘ prepares culinary delights with top-quality, fresh ingredients, most of which are organic and seasonal. The perfect place for a quick lunch or a tasteful, relaxed candlelit meal in the evening.

Mediterranean hospitality and flair! Del Gusto serves its guests special moments with a cozy, southern European atmosphere, good Italian cuisine, attentive service, and plenty to choose from on the menu. Öffnungszeiten/Opening hours: www.del-gusto.ch

T +41 (0)31 333 07 88

El Mexicano

www.del-gusto.ch

Mo–Fr 11–23 h Am Wochenende für Gruppen auf Anfrage

Karl&Co.

www.elmexicano.ch

Mo–Fr 9–23.30 h, Sa–So 11–23.30 h Juni/Juli/August Sa 17–23.30 h, So geschlossen

T +41 (0)31 311 21 88

www.karl1383.ch

T +41 (0)31 301 30 82

Bistro Steinhalle

Erleben Sie höchsten Genuss beim Einkaufen, Verweilen und beim Miteinandersein! Egal ob frischen Kaffee und feines Gebäck am Morgen, attraktive und frisch zubereitete Lunchangebote am Mittag und Apéro-Plättli vom eigenen Traiteur mit einem hauseigenen Märzen-Bier; kulinarisch verwöhnt Sie Karl&Co. auf der ganzen Linie.

Mo–Mi 10–23 h, Do–Sa 10–24 h, So 10–18 h

35

Mappamondo showcases the world of Italian hospitality in legendary and stylishly renovated premises. Whether you are dining alone, as a couple or in a group, here you will experience la dolce vita, from a drink at the bar to a good dinner to celebrating a special occasion in the large dining room. A presto!

33 8

Enjoy your shopping, relaxing, and get-togethers to the full! Whether a fresh coffee and delicate pastry in the morning, attractive and freshly prepared lunch dishes at midday, or reception platters from the in-house caterer with the very own Märzen beer, Karl&Co. will ensure that you are thoroughly spoiled.

www.veranda-bern.ch

Mappamondo, das ist die Welt der italienischen Gastfreundschaft in einem legendären, stilvoll renovierten Lokal. Ob alleine, zu zweit oder in der Gruppe: Erleben Sie la dolce vita – vom Drink an der Bar übers gepflegte Abendessen bis zum besonderen Anlass im grossen Saal. A presto!

The tastes and atmosphere of Mexico – right in the heart of Bern! Latin American specialties, freshly prepared each day. The dishes are made with love and served in a Mexican-themed setting. Live music on Thursdays, Fridays and Saturdays. Hasta luego in El Mexicano! T +41 (0)31 311 32 20

T +41 (0)31 305 21 80

Mappamondo

32

Der Geschmack von Mexiko – Mexikanisches Ambiente in Bern! Lateinamerikanische Genüsse, täglich für Sie frisch zubereitet. Spezialitäten mit Liebe gemacht und in passender Umgebung serviert. Donnerstag, Freitag und Samstag mit live Musik. Hasta luego im El Mexicano!

Öffnungszeiten/Opening hours: www.elmexicano.ch

34

Kleine, häufig wechselnde Karte mit kreativen Gerichten. In der «Oase» von Bern wird mit frischen und feinen Zutaten gekocht, vorwiegend biologisch und saisonal. Mittags speditiv, abends genussvoll und gediegen im Kerzenlicht.

www.mappamondo.ch

36

Das stilvolle Interieur aus alten und modernen Elementen und eine kreative Bistroküche sprechen Museumsbesucher, Bernerinnen und Berner sowie Familien mit Kindern gleichermassen an. In den hellen Räumen des ehemaligen Lapidariums befindet sich das Bistro Steinhalle, umgeben von eindrücklichen Grünanlagen.

The stylish interior with old and modern elements and creative bistro cuisine catch the fancy of museum visitors, the residents of Bern as well as families with children alike. The Steinhalle bistro is located in the bright rooms of the former lapidarium, surrounded by impressive green areas. Di–Sa 10–23 h, So 10–22 h T +41 (0)31 351 51 00

www.steinhalle.ch


Restaurants

78

Chez Moules-Edy

Restaurants 79 Tierpark-Restaurant Dählhölzli

37

Die Brasserie Chez Moules-Edy ist bekannt für seine französischen Spezialitäten, insbesondere Flammkuchen und täglich frisch gelieferte Moules. Das traditionelle Lokal am Bärenplatz gehört zu den absolut führenden Muschelrestaurants in der Schweiz – „Moules et Frites“ in zehn Variationen.

Hearty dishes made from regional ingredients straight from the market, interpreted in a surprisingly different, contemporary style – these are the hallmarks of Dählhölzli.

Brasserie Chez Edy is known for its French specialities, particularly tarte flambée and moules delivered fresh every day. The traditional restaurant on Bärenplatz is one of Switzerland's leading mussel restaurants offering ten varieties of ‘Moules et Frites‘ (mussels and fries). Mo/Mi/Do/So 9–24 h, Di 7–24 h, Fr 9–0.30 h, Sa 7–0.30 h

T +41 (0)31 311 38 93

Gfeller am Bärenplatz

Mo–Sa ab/from 6.30 h, So ab/from 8 h

Steak

Asia

Täglich / daily 8–23 h Tierparkweg 2, 3005 Bern

Rösterei Kaffee und Bar

38

www.daehlhoelzli.ch

41

In der Rösterei mit Kaffeebar und Verkaufsladen können vor Ort geröstete Kaffees erworben werden. Baristas bereiten für die Gäste Espresso, Cappuccino, Filterkaffee und weitere Spezialitäten zu. Dazu laden hausgemachte Focaccias, verschiedene Salate und süsse Gebäcke zum Verweilen ein.

Time passes, traditions stay the same. The Gfeller restaurant on Bärenplatz has been known for its wonderful homemade cakes for 125 years. Whether you choose something sweet or savory, enjoy a slice of culinary history beside the Parliament Building in the heart of the city of Bern.

You can purchase coffees roasted on site in the roast house coffee bar and shop. Baristas prepare espressos, cappuccinos, filter coffees, and other specialties for customers. The homemade focaccias, assorted salads, and sweet baked goods invite customers to stay a while longer.

Restaurant Plattform

www.gfeller-baerenplatz.ch

Öffnungszeiten/Opening hours: www.roesterei.be

www.plattform.be

www.roesterei.be

42

Seit hundert Jahren ist der Falken ein beliebter Treffpunkt für Jung und Alt. Ob geselliger Frauenabend, spontaner Freundetreff, romantisches Dinner oder diskretes Geschäftsessen: Im gemütlichen Ambiente des Restaurants oder im Sommer unter den Lauben fühlen sich alle wohl!

A spacious, multi-kitchen restaurant on Bärenplatz at the heart of the city of Bern. Delicious pizzas, delicacies from the wok or juicy steaks cooked on a grill – the Plattform restaurant serves a range of specialities from different cuisines from around the world, all in one place.

T +41 (0)31 312 54 00

T +41 (0)31 380 55 88

Restaurant Falken

39

Das grosszügige Multi-Kitchen-Lokal im Zentrum der Stadt Bern am Bärenplatz. Feine Pizza, Köstlichkeiten aus dem Wok oder ein saftiges Steak vom Grill – im Restaurant Plattform gibt es Spezialitäten verschiedener Küchen aus aller Welt an einem Tisch.

Mo–Do 11–14.30/17.30–23.30 h, Fr–Sa 11–14.30/17.30–24 h

T +41 (0)31 351 18 94

Zeit vergeht – Traditionen bleiben. Seit 125 Jahren ist das Restaurant Gfeller am Bärenplatz bekannt für seine herrlichen hausgemachten Kuchen. Ob salzig oder süss, geniessen Sie ein Stück kulinarische Geschichte mitten im Herzen der Stadt Bern beim Bundeshaus.

T +41 (0)31 311 69 44

Pizza

www.brasserie-chez-edy.ch

40

Gutbürgerliche Gerichte aus marktfrischen und regionalen Zutaten, überraschend anders und zeitgemäss interpretiert, geben im Dählhölzli den Ton an.

Mo–Fr 9–23.30 h Sept.–Dez.: Sa 8–23.30 h Jan.–Aug.: Sa 8–14 h

For a hundred years, people of all ages have loved getting together at Falken. Whether for a girls’ night out, a spontaneous catch-up with friends, a romantic meal, or a discrete business dinner, you are sure to enjoy the cozy atmosphere in the restaurant or under the arcades in summer. T +41 (0)31 311 30 95

www.falken.restaurant


80

Restaurants

Restaurants 81

Restaurant Volkshaus 1914

Restaurant Caledonia

43

VOLKSHAUS 1914 ein Treffpunkt im Herzen von Bern. Breite Angebotspalette für jede Tageszeit, sei es für das Frühstück am Morgen, der frisch zubereitete Businesslunch oder der Afterwork-Apéro mit einem guten Glas Wein an der Bar. VOLKSHAUS 1914 a meeting point in the heart of Bern. There is a wide range on offer for any time of day, be it a breakfast in the morning, a freshly prepared business lunch or after work aperitif with a nice glass of wine at the bar.

Täglich / daily 6.30–23.30 h

T +41 (0)31 329 22 33

Brasserie Bits&Bites

Mo–So 6.30–22.45 h

The Caledonia restaurant in the curling hall, right next to the PostFinance Arena, offers a conventional à la carte menu along with beef specialties, different daily lunch menus, seasonal food festivals and not to forget, the popular cheese fondue. Mo–Fr 8–23.30 h Mingerstrasse 16, 3014 Bern

T +41 (0)31 331 99 40

www.sportgastro.ch

Zum Äusseren Stand

44

47

Das Restaurant im Holiday Inn Bern Westside bietet frische und regionale Bistro-Küche. Mittagsmenüs und saisonale Specials ergänzen die Speisekarte, die mit Klassikern wie dem Wienerschnitzel oder dem legendären Clubsandwich aufwartet. Erweitertes Frühstücksbuffet am Sonntag und saisonal Brunch.

Moderne Klassik in einem Traditionshaus, wo seit 1738 Geschichte geschrieben wird. Regionale Spezialitäten, verbunden mit internationalem Flair zu einem einzigartigen Preis-/Leistungsverhältnis. Ein Besuch in Bern ohne einen Besuch des Äusseren Standes wäre nicht vollkommen.

The restaurant at the Holiday Inn Bern Westside offers regional dishes with fresh ingredients. Lunch menus and seasonal specials complement the regular menu with classics, such as the famous ‘Wienerschnitzel‘ or the clubsandwich. Extended breakfast buffet every Sunday and seasonal brunches.

Modern classicism in a traditional setting where history has been written since 1738. Regional specialities combined with international flair at astonishing value for money. No trip to Bern is complete without a visit to the ‘Zum Äusseren Stand‘.

T +41 (0)31 985 24 24

Fugu-Nydegg

Mo–Mi 11.30–14/18–23 h, Do/Fr 11.30–14/ 18–23.30 h, Sa 12–23.30 h, So 12–22 h

www.volkshausbern.ch

46

Das Restaurant Caledonia in der Curlinghalle, direkt neben der PostFinance Arena, bietet ein bürgerliches À-la-carte-Angebot kombiniert mit Beef-Spezialitäten, täglich wechselnden Mittagsmenus, saisonalen Food Festivals bis hin zum beliebten Käsefondue.

www.brasseriebitsandbites.ch/bern

Mo–Sa 9–23 h So geschlossene Anlässe

45

T +41 (0)31 329 50 50

www.aeussererstand.ch

Restaurant Süder

48

Innovative und moderne Küche aus Thailand und Japan vermittelt asiatische Lebenskultur im Herzen der Altstadt. Die Kombination aus klaren Farben und auserwählten Materialien und Produkten kreieren das Gefühl von Wärme und asiatischem Lifestyle. Exklusiv: Japanischer Shochu!

Die Architektur vom Süder strahlt Charme und Attraktivität aus. «Dr Süder» war Ende des 19. Jahrhunderts der alte Südbahnhof von Bern. Die hohen Räume und Säulen zeugen von den alten Zeiten. Die schmucke Gartenterrasse ist eine Oase im Quartier. «Regional und hausgemacht» ist das Credo!

An innovative and modern cuisine from Thailand and Japan conveys an Asian lifestyle in the heart of the Old Town. The combination of clear colours and selected materials and products create a feeling of warmth and Asian lifestyle. Exclusive: Japanese shochu!

The architecture of Restaurant Süder radiates beauty and charm. Until the 19th century, the ‘Dr Süder‘ was Bern’s old southern train station. The high ceilings and pillars are reminiscent of days gone by, while the attractive garden terrace is an oasis of calm amongst the city’s hustle and bustle. ‘Regional and homemade‘, that’s the motto!

T +41 (0)31 311 51 25

www.fugu-nydegg.ch

Di–Fr 11–14.30 & 18–23.30 h Sa 18–23.30 h

T +41 (0)31 371 57 67

www.restaurant-sueder.ch


82

Restaurants

Restaurants Bern & Umgebung 83

Restaurant & Vinothek Büner

Restaurant Bären Langenthal

49

Essen und Trinken, das Spass macht! Lehnen Sie sich zurück, freuen Sie sich auf hochstehende Kochkunst und familiäres Gastgebertum und überlassen Sie den Rest dem freundlichen Personal. Freuen Sie sich auf genussvolle Momente! Food and drinks that you can really enjoy! Sit back and look forward to fine cuisine, the practice of genuine hospitality and leave the rest to the friendly staff. Look forward to many pleasurable moments!

Di–Fr 10–23.30 h, Sa 17–0.30 h

T +41 (0)31 333 15 15

info@buener.ch

Ziegelhüsi Gastronomie & Hotel

Di–Fr 9–14 h/17–22.30 h Sa 18–22.30 h

A historic town hotel in the heart of Langenthal. Unique designer and baroque style. Fresh, creative cuisine served in the restaurant, Bärenstube ‘Bear lounge‘, bar, and terrace. Fantastic spaces for seminars and banquets. Impressive baroque hall for wedding receptions and corporate celebrations. St. Urbanstrasse 1 4900 Langenthal

T +41 (0)62 919 17 17

Restaurant Moosegg

50

www.baeren-langenthal.ch

53

Das Ziegelhüsi steht für Genuss pur! Lassen Sie sich von der frischen, regionalen und saisonalen Marktküche verwöhnen. Stöbern Sie im Weinladen nach edlen und überraschenden Weinen oder erleben Sie die hauseigene Essigmanufaktur hautnah. All dies und vieles mehr erwartet Sie im Ziegelhüsi.

Das im malerischen und hügeligen Emmental nur 30 Fahrminuten von Bern und Thun entfernte Hotel Moosegg bietet Ihnen eine moderne Landhausküche an. Geniessen Sie zugleich die atemberaubende Aussicht über die Berner Alpen, lehnen Sie sich zurück und lassen Sie die Seele baumeln.

Ziegelhüsi stands for pure enjoyment! Be enticed by the fresh, regional, seasonal market cuisine. Visit the wine shop and rumage through sophisticated and unexpected wines or experience the in-house Vinegar Manufactory from up close. All of this and much more is on offer at Ziegelhüsi.

The Hotel Moosegg, located in the picturesque and hilly Emmental valley only 30 minutes’ drive from Bern and Thun, offers modern country cooking. You can also enjoy the breathtaking view of the Bernese Alps, sit back, and relax.

T +41 (0)31 931 40 38

www.ziegelhuesi.ch

Restaurant L‘Auberge Langenthal

Murgenthalstrasse 5 4900 Langenthal

52 38

Historisches Stadthotel im Herzen von Langenthal. Einzigartigkeit im Design- und Barockstil. Frische, kreative Küche serviert im Restaurant, Bärenstube, Bar und Terrasse. Ideale Räumlichkeiten für Seminare und Bankette. Beeindruckender Barocksaal für Hochzeitsfeste und Firmenfeiern.

Moosegg 231a 3543 Emmenmatt

T +41 (0)34 409 06 06

La Pinte du Vieux Manoir

51

www.moosegg.ch

54

Ehrliche saisonale Küche mit dem gewissen Etwas. Sei es für ein kreatives Gourmetmenü mit Stil oder einen einfachen Lunch mit Pepp: Verwendet werden ausschliesslich qualitativ hochstehende Lebensmittel von ausgewählten Lieferanten aus der Region. Täglich frisch und von A bis Z vor Ort mit Leidenschaft zubereitet.

Das pittoreske Restaurant La Pinte du Vieux Manoir, mit seinen drei aussergewöhnlichen Wohnformen, liegt in einem weitläufigen Park direkt am Murtensee. Es richtet sich auf Natur und Wohlbefinden aus und bietet einen idealen Ort, um jeden Anlass zu einem unvergesslichen Erlebnis zu machen.

Good, honest seasonal food with a personal touch. From inspiring, gourmet set menus to simple but striking lunch dishes, food lovers will be in their element. All our ingredients come from selected local suppliers and are chosen for their outstanding quality. Fresh produce on a daily basis, prepared in our own kitchens by people who love what they do.

The picturesque La Pinte du Vieux Manoir restaurant with its three exceptional accommodation offerings sits amid an extensive park right on Lake Murten. It focuses on nature and well-being, and is the perfect place to enjoy an unforgettable experience on any occasion.

T +41 (0)62 926 60 10

www.auberge-langenthal.ch

Mi–So 11.30–14.30 h/17.30–22.30 h

T +41 (0)26 678 61 61

www.vieuxmanoir.ch


84

Restaurants

Restaurants 85

GOURMET Brasserie Obstberg Büner Entrecôte Café Fédérale Gourmanderie Moléson VUE, Bellevue Palace Meridiano Wein & Sein Zimmermania

– – C4 C3 D5 E1 E4 E3

Bantigerstrasse 18 Kasernenstrasse 31 Bärenplatz 31 Aarbergergasse 24 Kochergasse 3 - 5 Kornhausstrasse 3 Münstergasse 50 Brunngasse 19

031 352 04 40 031 333 15 15 031 311 16 24 031 311 44 63 031 320 45 45 031 339 52 45 031 311 98 44 031 311 15 42

¤¤ ¤¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤

FISCHSPEZIALITÄTEN – FISH Azzurro Fischerstübli Zunft zu Webern

– H5 F4

Murtenstrasse 2 Gerberngasse 41 Gerechtigkeitsgasse 68

031 385 85 85 031 311 53 67 031 311 42 58

¤¤ ¤¤ ¤¤

A4 B3

Bubenbergplatz 10 Bahnhofplatz 10

031 311 72 71 031 312 91 11

¤ ¤¤

C2 E3 H5 C7 – – C4 – D4 B4

Speichergasse 27 Kornhausplatz 19 Wasserwerkgasse 7 Marzilistrasse 47 Weissensteinstrasse 61 Effingerstrasse 20 Bärenplatz 9 Waldmannstrasse 21 Amthausgasse 18 Bahnhofplatz 2

031 351 36 36 031 311 25 40 031 312 21 22 031 312 33 00 031 371 57 67 031 381 90 38 031 312 54 00 031 992 38 00 031 311 06 16 031 312 40 00

¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤ ¤¤ ¤ ¤ ¤¤¤

B4 J4

Bahnhofplatz 11 Grosser Muristalden 1

031 326 80 80 031 331 42 18

¤¤ ¤¤¤

C3 C4 E1 C3 E5

Zeughausgasse 28 Spitalgasse 2 Kornhausstrasse 3 Waisenhausplatz 28 Herrengasse 24

031 310 99 99 031 311 37 37 031 339 51 80 031 311 00 59 031 371 45 62

¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤ ¤¤

– E4 G4

Scheibenstrasse 44 Münstergasse 64 - 66 Gerechtigkeitsgasse 74

031 331 47 66 031 311 30 95 031 311 11 61

¤¤ ¤¤ ¤¤

VEGETARISCH – VEGETARIAN Hier und Jetzt tibits INTERNATIONAL Kung Fu Burger Brasserie Ringgenberg Cinématte Dampfzentrale Restaurant Süder Allresto Plattform Restaurant Tscharnergut Diagonal Café&Bar Restaurant toi et moi FRANZÖSISCH – FRENCH Jack’s Brasserie Brasserie Bärengraben ITALIENISCH – ITALIAN Ristorante LUCE Celina Giardino Ristorante Pizzeria Il Grissino De Fusco SPANISCH – SPANISH Don Quijote Falken Restaurant Commerce

MEXIKANISCH – MEXICAN Desperado

A4

Bubenbergplatz 5a

031 311 91 93

¤¤

GRIECHISCH – GREEK Athen Brunnhof

A3 –

Falkenplatz 1 Lilienweg 20

031 301 65 55 031 381 98 51

¤¤ ¤¤

Mingerstrasse 16

031 331 99 40

¤¤

PORTUGIESISCH – PORTUGUESE Caledonia

KARIBISCH – CARIBBEAN Papa Joe’s

C4

Schauplatzgasse 23

031 310 11 55

¤¤

ÄTHIOPISCH – ETHIOPIAN Injera

A1

Gesellschaftsstrasse 38

076 387 47 95

¤¤

CHINESISCH – CHINESE Boky Dalun Yù

A4 – E1

Laupenstrasse 5 Lorrainestrasse 32 Kornhausstrasse 3

031 382 28 28 031 332 20 30 031 339 52 50

¤¤ ¤¤ ¤¤

JAPANISCH – JAPANESE Japigo Nooch Taishi

D4 C3 –

Marktgasse 37 Aarbergergasse 52 Seftigenstrasse 99

031 302 01 00 031 311 94 94 031 370 99 99

¤¤ ¤¤ ¤¤¤

THAI Cha chà, Westside Fugu Nydegg

– G4

Gilberte de Courgenay-Platz 4 031 556 96 00 Gerechtigkeitsgasse 16 031 311 51 25

¤¤ ¤¤

INDISCH – INDIAN India 4U Maharaja Palace Way to India

– A5 B4

Belpstrasse 11 Effingerstrasse 51 Bärenplatz 3

031 381 39 19 031 382 64 64 031 318 10 00

¤¤ ¤¤ ¤¤

D4 D3 – E3 E4 G4 D6 C4 A5 E5 D3

Kornhausplatz 17 Zeughausgasse 41 Riedbachstrasse 96 Rathausgasse 72 Hotelgasse 3 Gerechtigkeitsgasse 62 Gassstrasse 8 Bärenplatz 5 Hirschengraben 24 Kochergasse 1 Zeughausgasse 16

031 311 30 63 031 329 95 00 031 985 24 24 031 311 02 16 031 313 11 41 031 311 74 56 031 311 27 80 031 311 70 88 031 381 19 88 031 312 25 92 031 311 34 55

¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤

ASIAN

SCHWEIZER KÜCHE – SWISS CUISINE Restaurant Pyrénées Bärenhöfli Brasserie Bits & Bites Goldener Schlüssel Harmonie Klötzlikeller Restaurant Marzilibrücke Le Mazot National Restaurant Jakob Restaurant Lötschberg


Map Restaurants & Cafés

86

A

B

C

87

D

E

F

16

G

H

J

31

47

1

46 49

12

2

3 34

3

11 7 9 17

29 25

28 13

35

27 32 39

47 43

19 20 33

15

5

24

37 1

8 26 41 44

45

30

38

2

42

21

4

17 4

23

5

10

48

18

36

14

40 22

6

6 1

Entrecôte Café Fédérale

2

Brasserie Obstberg

3

Gourmanderie Moléson

22

Dampfzentrale –

23

Hotel Restaurant National

A5

24

Ristorante Verdi

G4 C3

25

cha chà von-Werdt Passage

26

cha chà Westside

27

Ristorante Molino

C3

28

Jack’s Brasserie

B3

29

Bärenhöfli D3

30

THE BEEF Steakhouse

31

Ristorante Pizzeria Del Gusto

32

El Mexicano

E4 – C4

33

Karl&Co. F4

34

Restaurant Veranda

35

Mappamondo –

36

Bistro Steinhalle

37

Chez Edy

38

Gfeller C4

39

Plattform C4

40

Dählhölzli –

41

Rösterei Kaffee & Bar

42

Falken E4

43

Volkshaus 1914

44

Brasserie Bits&Bites

45

Fugu Nydegg

46

Caledonia

47

Zum Äusseren Stand

– – C4

– D3 – G4 – D3

C4

8

Yooji’s Westside

15

Lorenzini E4

48

Süder –

9

Rice Up!

B3

16

Giardino E1

49

Büner –

C3

10

VUE (Bellevue Palace)

D5

17

tibits C5

50

Ziegelhüsi –

4

jakob E5

11

Casa Novo

H3

18

Cinématte H5

51

L'Auberge Langenthal

5

Schöngrün –

12

Rosengarten J1

19

Kornhauskeller D3

52

Bären Langenthal

6

Schwellenmätteli E6

13

Mille Sens

B4

20

Klösterli Weincafe

J4

53

Moosegg –

7

Yooji’s BHF

14

Tapis Rouge

21

Altes Tramdepot

J4

54

La Pinte du Vieux Manoir

B3


Hotels

88

Hotels 89

Bellevue Palace Ä

Kochergasse 3–5

ß x w

Ambassador Õ

1

Neu renoviertes Hotel mit modernstem Komfort und wunderbarer Aussicht auf Bern. Japanisches Teppanyaki-Restaurant «Taishi» und Panorama-Restaurant «Le Pavillon» (internat. Spezialitäten). Kongresse bis 250 Personen. Hallenbad, Sauna, Fitness und Tiefgarage kostenlos. Ruhige Lage im Grünen.

The Swiss government guest house – Bern’s sole grand hotel at the heart of the capital with a magnificent ‘VUE‘ of the Alps. A meeting place for politicians and diplomats, a setting for John Le Carré’s spy novels, or an easy rendezvous point for the whole of Bern.

A newly renovated hotel offering modern comfort and fantastic views of Bern. Japanese teppanyaki restaurant «Taishi» and panoramic restaurant ‘Le Pavillon‘ (international specialties). Conferences up to 250 people. Indoor pool, sauna, gym, and underground parking free of charge. Peaceful green location. Seftigenstr. 99

T +41 (0)31 320 45 45

www.bellevue-palace.ch

Hotel Schweizerhof Bern Ä

ß v x w

T +41 (0)31 326 80 80

Hotel Allegro _

Kornhausstrasse 3

ß v w

www.fassbindhotels.ch

5

Zentral an Berns schöner Gerechtigkeitsgasse gelegen, erreichen Sie zu Fuss in wenigen Minuten alle wichtigen Sehenswürdigkeiten. Die Uni, das Inselspital, der BärenPark oder das Zentrum Paul Klee. Alles ist in unmittelbarer Nachbarschaft.

A centrally located luxury hotel in Bern: 99 rooms and suites, 11 meeting and event rooms, Jack’s Brasserie (14 Gault Millau), the Lobby Lounge Bar, Cigar Lounge, Sky Terrace and THE SPA (open 365 days a year).

ß x w

T +41 (0)31 370 99 99

Belle Epoque Õ

2

Das Berner Luxushotel an zentralster Lage: 99 Zimmer und Suiten, 11 Meeting- und Eventräume, Jack's Brasserie (14 Gault Millau), Lobby-Lounge-Bar, Cigar Lounge, Sky Terrace und THE SPA (365 Tage geöffnet).

Bahnhofplatz 11

4

Das Gästehaus der Schweizer Regierung – Berns einziges Grand Hotel im Herzen der Hauptstadt mit grandioser «VUE» auf die Alpen. Treffpunkt für Politiker und Diplomaten, Schauplatz in John le Carrés Spionagenovellen aber auch unkomplizierter Begegnungsort für ganz Bern.

This hotel is centrally located in Bern’s beautiful Gerechtigkeitsgasse. You will find the university, the hospital, the BearPark and the Zentrum Paul Klee are conveniently located in the nearby vicinity.

ß w

www.schweizerhof-bern.ch

T +41 (0)31 311 43 36

www.belle-epoque.ch

Hotel Bären am Bundesplatz Õ

3

6

Das 4-Sterne-Superior Stadthotel mit Alpenblick bietet stilvolles Wohnen an zentraler Lage. Mit Fitnessbereich, Restaurants, Bars, Grand Casino, kostenpflichtigem Parkhaus und atemberaubender Bergsicht. 171 Zimmer. Kongressbereich mit 30 Räumen für bis zu 1’500 Personen.

Das «Hotel Bären am Bundesplatz» befindet sich im Zentrum von Bern, zwei Gehminuten vom Bahnhof entfernt. 67 Hotelzimmer für Sightseeing oder Business in der mittelalterlichen Zähringerstadt. Geniessen Sie das Berner Frühstücksbuffett und die Benützung des Fitnessraumes.

The 4-star superior city hotel enjoys a central but scenic location in Bern, with fine views of the distant Alps. 171 rooms, restaurants, bars, Grand Casino, fitness facilities and underground parking (payable). Our Congress Centre comprises 30 different rooms for up to 1’500 persons.

The ‘Hotel Bären am Bundesplatz‘ is located in the center of Bern, a two minute walk from the station. 67 hotel rooms for sightseeing or business in the medieval Zähringen town. Enjoy the Bernese breakfast buffet and use of the fitness area. Schauplatzgasse 4

T +41 (0)31 339 55 00

www.allegro-hotel.ch

ß w

T +41 (0)31 311 33 67

www.baerenbern.ch


Hotels

90

Hotels 91

BEST WESTERN Hotel Bern Õ

Unique Hotel Innere Enge _

7

Das «Best Western Hotel Bern» mit 99 Zimmer und einer 800 m Seminaretage (acht Tagungsräume) befindet sich mitten im Zentrum, nur fünf Gehminuten vom Bahnhof und 130 m vom Parking Metro entfernt. Das Restaurant Volkshaus 1914 bietet ein vielseitiges Angebot an kulinarischen Köstlichkeiten.

The ‘Best Western Hotel Bern‘ featuring 99 rooms and an 800 m2 seminar floor (eight meeting rooms) is located at the heart of the city, only 5 minutes’ walk from the train station and 130 m from the Metro parking. The Volkshaus 1914 restaurant offers a wide range of culinary delights Zeughausgasse 9

ß w

Engestrasse 54 T +41 (0)31 329 22 22

www.hotel-bern.ch

Hotel Savoy Õ

Neuengasse 26

ß w

ß v x w

ß x w

A unique, four-star superior jazz hotel with 26 air-conditioned, spacious and uniquely decorated themed rooms. Extensively refurbished in 2016. Close to the city centre (just six minutes away by bus) yet in a peaceful, green setting. Surrounded by an 8,000 m2 park. The terrace offers breathtaking views of the Alps and Bern Old Town. www.innere-enge.ch T +41 (0)31 309 61 11

Novotel Õ

8

11

Das vollständig renovierte Savoy stellt eine gelungene Verbindung zwischen Design und Funktion dar. Alle Neuerungen ergänzen sich harmonisch: renovierte Zimmer und viel Modernität im ganzen Haus. Unverändert bleibt der perfekte Standort in der Altstadt sowie die Nähe zum Bahnhof Bern.

112 moderne und klimatisierte Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur 11 Minuten in die Altstadt. Das Hotel bietet zusätzlich einen WebCorner und Parkplätze. Meeting @ Novotel in sechs Seminarräumen. Kulinarisch verwöhnt werden die Gäste im neu designten Restaurant.

The completely renovated Savoy is a successful blend of design and function. All the new features complement each other harmoniously: renovated rooms and plenty of modernity throughout the hotel. Its ideal location in the Old Town and its proximity to Bern main station remain unchanged.

112 modern and air-conditioned, non-smoking rooms with free WLAN. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. The hotel also has a web corner and parking. Hold a meeting at Novotel in one of six meeting rooms. The guests will be treated to culinary delights in the newly designed restaurant. Guisanplatz 2-4

T +41 (0)31 328 66 66

www.hotelsavoybern.ch

Holiday Inn Bern Westside Õ

Riedbachstr. 96

10

Einzigartiges 4-Sterne-Superior-Jazz-Hotel, 26 klimatisierte, geräumige, individuell ausgestattete Themenzimmer. 2016 umfassend renoviert. In unmittelbarer Nähe zum Stadtzentrum (Bus sechs Min) und dennoch sehr ruhig im Grünen gelegen, umgeben von einer 8‘000 m2 grossen Parkanlage. Terrasse mit fantastischer Aussicht auf die Alpen und die Berner Altstadt.

2

ß v x w

T +41 (0)31 339 09 09

Sternen Muri Õ

9

www.novotel.com

12

Das Hotel für Business, Meetings und Freizeit ist Teil des Westside Shopping Centers und bietet 144 Zimmer sowie elf Meetingräume an. Jeder Gast geniesst 3 h kostenlosen Zugang zum Bernaqua Erlebnisbad. Nur neun Minuten vom Hauptbahnhof und bei der Autobahn-Ausfahrt Bern-Brünnen gelegen.

Direkt an der Stadtgrenze gelegen, unweit der Autobahnausfahrt und mit öffentlichen Verkehrsmitteln hervorragend erreichbar, überzeugt das moderne Traditionshaus mit gelebter Gastlichkeit, Charme, gehobener Gastronomie und Hotellerie sowie Seminar- und Banketträumen für jeden Anlass.

This business, meeting and leisure hotel is part of the Westside Shopping Center and offers 144 hotel rooms and eleven meeting rooms. Every guest enjoys three hours of free access to the Bernaqua Water Park. Located only nine minutes from Bern main station and directy at the Bern-Brünnen highway exit.

Right on the edge of the city, not far from the highway exit and easy to reach via public transport, this traditional yet modern establishment wins over guests with warm hospitality, charm, sophisticated gastronomy and hotel accommodation, and seminar and banquet rooms for every occasion.

T +41 (0)31 985 24 00

www.holidayinn.com/bernwestside

Thunstrasse 80 3074 Bern-Muri

ß v x w

T +41 (0)31 950 71 11

www.sternenmuri.ch


Hotels

92

Hotels 93

Ador Ô

City am Bahnhof Ô

13

Zentral gelegenes 3-Sterne-Hotel. 59 moderne Zimmer. Drei Gehminuten vom Bahnhof. Parkhaus. Kongresse/Seminare für 2 bis 480 Personen. Centrally located 3-star hotel. 59 modern rooms. Three minuntes walk from Bern main station. Indoor parking. Conferences/seminars for 2 to 480 people.

Laupenstrasse 15

ß x w

A centrally located hotel near Bern main station and Bern’s famous arcades. Lots of attractions and shopping facilities, the Parliament Building, and tram stations are all nearby. The three-star hotel offers modern comfort in generous rooms. Free WLAN. Bubenbergplatz 7

T +41 (0)31 388 01 11

www.sorellhotels.com/de/ador/bern

Hotel Alpenblick - welcome hotels Ô

ß w

Das gemütliche 3-Sterne-Hotel im Swiss Urban Alpine Style liegt zentral und nur wenige Fahrminuten von der Berner Altstadt, dem BEA-Messegelände und dem Stade de Suisse entfernt. 53 stilvoll designte Zimmer, ein Restaurant mit Wintergarten, Fitnessraum sowie ein Seminarraum runden das Angebot ab.

Kasernenstr. 29

ß v x w

T +41 (0)31 335 66 66

ibis Styles Bern City Ô

Zieglerstrasse 66

ß x

T +41 (0)31 311 53 77

www.fassbindhotels.ch

Arabelle Ô

14

The cozy 3-star hotel in Swiss urban alpine style is centrally located just a few minutes’ drive from Bern Old Town, the BEA exhibition center, and the Stade de Suisse. In addition to 53 stylishly designed rooms, the hotel facilities are also rounded off with a restaurant with a winter garden, a gym, and a conference room.

16

Zentral gelegenes Hotel beim Bahnhof und den berühmten Berner Lauben. Zahlreiche Sehenswürdigkeiten, Einkaufsmöglichkeiten, das Parlament und die Tramstationen befinden sich direkt vor der Haustür. Das 3-Sterne-Hotel bietet modernen Komfort in grosszügigen Zimmern. Kostenloses WLAN.

17

Nur wenige Gehminuten vom Bahnhof und von der Altstadt entfernt. Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar. Just a few minutes’ walk from Bern main station and the Old Town. Easily accessible by public transport.

Mittelstrasse 6

www.alpenblick-bern.ch

ß w

T +41 (0)31 301 03 05 www.sorellhotels.com/de/arabelle/bern

Goldener Schlüssel Ô

15

18

Das neu renovierte 3-Sterne-Hotel ibis Styles Bern City liegt nur fünf Minuten vom Bahnhof Bern und zehn Minuten von der Berner Altstadt entfernt. Das Hotel bietet komfortable Zimmer im stylischen Design, kostenloses Frühstück und gratis WLAN-Zugang.

Charmantes Hotel-Restaurant mit einzigartigem Stil eines traditionellen Berner Altstadthauses, 99 Schritte vom berühmten Zeitglockenturm (Zytglogge) entfernt. Ältestes Gasthaus von Bern. Das Restaurant ist eines der letzten typischen Lokale mit gehobener Schweizer Küche.

The newly renovated 3-star Ibis Styles Bern City hotel is only five minutes from Bern main station and ten minutes from Bern’s Old Town. The hotel offers comfortable, stylish rooms, complimentary breakfast and free WLAN access.

Charming hotel restaurant built in the unique style of a traditional Bernese old town house, 99 steps from the famous Clock Tower (Zytglogge). Bern’s oldest guest house. The restaurant is one of the last traditional inns and offers sophisticated Swiss cuisine. Rathausgasse 72

T +41 (0)31 378 66 66

www.accorhotels.com/9662

ß w

T +41 (0)31 311 02 16

www.hotel-goldener-schluessel.ch


Hotels

94

Hotel Restaurant Jardin ÔQ

Militärstrasse 38

ß x w

ß w

Metropole Ô

19

Das beliebte, zentrale Stadthotel Metropole bietet 103 Betten in 59 zweckmässig eingerichteten Einzel-, Doppel-, Drei- und Vierbettzimmern. Profitieren Sie von der optimalen Lage. Ein breites kulturelles Angebot und attraktive Einkaufsmöglichkeiten unter den Arkaden sind vom Hotel aus bequem zu Fuss erreichbar.

Your accommodating city hotel in Bern: situated in a quiet location near the Old Town and city centre. It is only a few minutes by foot from the exhibition area and sports stadiums. Restaurant, terrace, conference rooms and banquet facilities. Free parking. Free tickets for all public transport in the city of Bern.

The Metropole hotel, situated in the heart of Bern, has 103 beds in 59 functionally furnished single, double, triple and quadruple rooms. Make the most of the hotel's perfect location. A wide range of cultural activities and attractive shops nestled below the arcades are within walking distance of the hotel.

T +41 (0)31 333 01 17

Zeughausgasse 28

www.hotel-jardin.ch

ß w

www.hotelmetropole.ch

Waldhorn Ô

20

23

Sympathisches 3-Sterne-Hotel mit 46 modernen Nichtraucherzimmern. Zentrale Lage im ruhigen Breitenrain Wohnquartier zwischen Bahnhof und Stade de Suisse/BernExpo. Zimmerpreis inkl. reichhaltigem Frühstücksbuffet, gratis WLAN und Bern Ticket. Gratis Kaffee und Tee in der Hotellobby. Tiefgarage vorhanden.

Hotel Kreuz has 160 beds in newly renovated single, double, triple and family rooms, as well as 600m2 of event space for business and private occasions. This beautiful old town building is located in the heart of Bern just a few steps away from Bern main station and the Parliament Building.

Appealing three-star hotel with 46 modern non-smoking rooms. Central location in the peaceful Breitenrain residential district between the station and Stade de Suisse / BernExpo. Room price includes an extensive breakfast buffet, free WLAN, and a free public transport ticket. Free tea and coffee in the hotel lobby. Underground parking available.

T +41 (0)31 329 95 95

Waldhöheweg 2

www.kreuzbern.ch

ß v w

This three-star hotel is a fantastic destination for holidaymakers and business travelers: as an oasis of calm, each and every day the hotel offers genuine hospitality and recuperation from the hustle and bustle of daily life, right in the middle of a vibrant city. In 2013 it was named the friendliest hotel in Bern. All of the guest rooms were renovated in January 2017. T +41 (0)31 941 43 43 www.hotel-lapergola.ch

T +41 (0)31 332 23 43

Hotel National

21

Das 3-Sterne-Haus ist eine ausgezeichnete Adresse mit neu renovierten Zimmer für Urlauber und Geschäftsreisende. Als Oase der Ruhe bietet das Hotel täglich gelebte Gastfreundschaft und Erholung von der alltäglichen Hektik inmitten einer pulsierenden Stadt. Ausgezeichnet 2013 als das freundlichste Hotel von Bern. Alle Gästezimmer wurden im Januar 2017 renoviert.

ß v x

T +41 (0)31 329 94 94

Das Stadthotel Kreuz bietet 160 Betten in neu renovierten Einzel-, Doppel-, Dreibett- und Familienzimmern, sowie über 600 m2 Event-Räumlichkeiten für geschäftliche und private Anlässe. Das schöne Altstadthaus liegt im Herzen von Bern, nur wenige Schritte vom Bahnhof und Bundeshaus entfernt.

La Pergola Ô

Belpstrasse 43

22

Ihr Stadthotel in Bern, ruhig gelegen, doch nahe von Altstadt und Zentrum. Wenige Gehminuten vom Messegelände und den Sportstadien entfernt. Restaurant, Terrasse, Kegelbahn, Konferenz- und Banketträume. Gratisparkplätze. Gratisticket für alle öffentlichen Verkehrsmittel der Stadt Bern.

Kreuz ÔQ

Zeughausgasse 41

Hotels 95

www.waldhorn.ch

24

Ó

Familienbetrieb, Nähe Hauptbahnhof, kreativ angepasste Küche, gepflegter Service in Restaurant und Säli. Disco Bar «The Club». Family business, close to Bern main station. Creatively adapted cuisine, cultivated service in restaurant and function room. Disco Bar ‘The Club‘.

Hirschengraben 24

ß

T +41 (0)31 552 15 15

www.nationalbern.ch


Hotels

96

Nydeck

Hotels 97 Ó

Bern Backpackers Hotel Glocke

25

Gemütliches Hotel mitten in der Altstadt bietet einfach ausgestattete Zimmer. Stilvoll eingerichtete Junkere Bar. Gratis Internet. A cozy hotel in the heart of the Old Town offering simply furnished rooms, the stylish Junkere Bar and free internet.

Gerechtigkeitsgasse 1

ß w

T +41 (0)31 311 86 86

ibis

ã

Bern Backpackers is the most centrally located hostel in Bern. The historic building is part of the city’s UNESCO World Heritage Site. Close to restaurants, bars, clubs museums and theatres. Make Bern your base for easy day trips to Interlaken, Jungfrau, Lucerne, Basel, Geneva, Zurich etc. 2 to 6 bed dorms, single rooms, double rooms with or without shower / WC.

www.hotelnydeck.ch

ß w

T +41 (0)31 335 12 00

ibis budget á

www.ibishotel.com

ß w

T +41 (0)31 335 12 00

www.ibishotel.com

T +41 (0)31 348 03 05

Marthahaus

27

www.albertfrida.ch

30

Das Hotel Marthahaus bietet Ihnen individuell und sehr geschmackvoll eingerichtete Zimmer in einer ruhigen Wohngegend von Bern, nahe dem Zentrum, der Altstadt, dem Bahnhof, der BERNEXPO, dem Stade de Suisse und der PostFinanceArena.

102 affordable non-smoking rooms. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. 24-hour reception with web corner and catering facilities.

ß v x w

29

The young hotel in a more than 100-year-old listed building. Situated at the heart of the Bern Old Town, right on the Aare river and next to the BearPark, our hotel is the perfect location for all lovers of the special and unconventional.

102 preiswerte Nichtraucherzimmer. Direkt an der Messe und nur elf Minuten in die Altstadt. 24h-Rezeption mit WebCorner und Verpflegungsmöglichkeit.

Guisanplatz 2–4

www.bernbackpackers.ch

Das junge Hotel im über 100-jährigen, denkmalgeschützten Haus. Im Herzen der Berner Altstadt gelegen, direkt an der Aare und beim BärenPark, ist das Hotel der perfekte Ort für alle, die das Besondere und Unkonventionelle lieben.

96 comfortable non-smoking rooms with free WLAN. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. 24-hour reception desk with web corner. Parking available. We offer our guests 24-hour access to a bar in our ‘kitchen lounge‘.

ß v x w

T +41 (0)31 311 37 71

Hotel Landhaus by Albert & Frida

26

96 komfortabel eingerichtete Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur elf Minuten in die Altstadt. 24h-Rezeption mit WebCorner. Parkplätze sind vorhanden. Wir bieten unseren Gästen eine 24h-Bar und Service-möglichkeit in unserer «Kitchen Lounge».

Guisanplatz 2–4

28

Das Bern Backpackers Hotel Glocke ist das zentralste Hostel der Stadt Bern. Das historische Gebäude befindet sich inmitten des UNESCO-Weltkulturerbes. Ganz in der Nähe von Restaurants, Bars, Clubs, Museen und Theater. Das Haus verfügt über 2- bis 6-Bettzimmer, Einzelzimmer und Doppelzimmer.

The Marthahaus Hotel offers you individually and very tastefully furnished rooms in a quiet residential area of Bern, near the centre, the Old Town, Bern main station, the BERNEXPO, the Stade de Suisse and the PostFinance Arena.

ß x w

T +41 (0)31 332 41 35

www.marthahaus.ch


Hotels Bern | Region

98

Hotels Region 95

Gasthof Maygut

31

Ruhig gelegene Doppelzimmer. Ge­­­pfleg­tes ­Restaurant. In Wabern am Stadtrand von Bern. Verschiedene Säle für Bankette / Sitz­ungen. Double rooms, quietly located in Wabern on the outskirts of Bern. Smart ­r ­estaurant. Various function rooms for banquets /meetings.

Seftigenstr. 370 3084 Wabern

ß v x w

T +41 (0)31 961 39 81

www.maygut.ch

Ziegelhüsi Gastronomie & Hotel

32

Das Ziegelhüsi ist ländlich gelegen und trotzdem sehr nahe des Stadtzentrums von Bern und des BERNEXPO Geländes. Die 13 Zimmer sind funktional, freundlich und hell. Alle Zimmer sind Nichtraucherzimmer und mit WC, Dusche, Haartrockner, Flat-TV und WLAN ausgestattet. The Ziegelhüsi is in a rural setting but still very close to Bern city centre and the BERNEXPO grounds. The 13 rooms are bright, functional and welcoming. All rooms are non-smoking and feature a WC, shower, hair dryer, flat-screen TV and WLAN. Bernstrasse 7 3066 Deisswil/Stettlen

ß x

T +41 (0)31 931 40 38

www.ziegelhuesi.ch

Hine Adon Hotel – Belp (Bern Airport)

33

Moderne, luxuriöse Appartements mit Hotelservice. Ruhig. Küche in jeder Residenz. 24h-Self-Check-in. Hoteleigenes Parking. Gratis WLAN. Zentral. Fünf Minuten zum Bern Airport und 15 Minuten in das Stadtzentrum mit der Bahn. Modern, luxurious apartments with hotel-service. Calm. Kitchen in each residence. 24h self-check in. Private Parking. Free WLAN. Central. Bern – Airport five minutes, Train: Bern – City 15 minutes Eichenweg 4-6 CH-3123 Belp (Bern-Airport)

ß x

T +41 (0)31 530 07 07

www.hineadon.com

Emmental | Emmental valley


Hotels Bern | Region

100

Hotels Region 101

Schloss Hünigen

Freimettingenstrasse 9 3510 Konolfingen

ß x

Sternen Guggisberg ÔQ

34

Der Sternen ist ein traditionell geführter Familienbetrieb an herrlicher Lage in Guggisberg. Erreichbar in 30 Minuten von Bern, Freiburg und Thun. Die Doppelzimmer, mit herrlicher Aussicht auf die Freiburger Alpen, sind modern und rollstuhlgängig eingerichtet.

Whether you are organising a banquet, wedding, event or seminar, it will be both elegant and stylish. You can choose from ten rooms accommodating up to 120 guests, as well as the separate ‘Von Scharnachtal Pavilion‘. The 49 modern yet historic rooms offer the perfect setting for all guests.

The ‘Sternen‘ is a traditional, family run business with a magnificent location in Guggisberg, 30 minutes away from Bern, Fribourg and Thun. The double rooms, with magnificent views of the Fribourg Alps, have modern furnishings and are wheelchair accessible.

www.schlosshuenigen.ch

T +41 (0)31 791 26 11

Bio Garni Möschberg Mit Abstand am besten ... lernen, tagen, feiern oder sich einfach erholen. Und all dies mit biologischen Köstlichkeiten und an äusserst idyllischer Lage. Nur 20 Minuten von Bern.

Dorf 3158 Guggisberg

ß x w

35

T +41 (0)31 710 22 22

www.moeschberg.ch, www.biogarni.ch

Bären Dürrenroth ÔQ

Dorfstrasse 17 3465 Dürrenroth

ß v w

T +41 (0)31 736 10 10

www.sternen-guggisberg.ch

Hotel Kemmeriboden-Bad

Ã

38

Heute wie damals. Erleben Sie Tradition und zeitgemässen Komfort unter einem Dach. Ein Ambiente zum Wohlfühlen für einen erholsamen Aufenthalt im Emmental. Zudem bietet es eine ideale Infrastruktur für Familienfeiern, Bankette aller Art und Seminare.

The best by far … to learn, meet, celebrate, or simply relax – and all while enjoying delicious organic delicacies in a truly idyllic setting. Just 20 minutes from Bern.

Möschberg 7B 3506 Grosshöchstetten

37

Ob Bankett, Hochzeit, Event oder Seminar: Hier wird jeder Anlass zum stilvollen Auftritt. Zehn Räume für bis zu 120 Gäste sowie der freistehende «Von Scharnachtal Pavillon» im Park stehen zur Auswahl. Die 49 modernen sowie historischen Zimmer bieten allen Gästen den passenden Rahmen.

As it always was. Experience tradition and contemporary comfort under one roof. An ambience which makes you feel at home for a relaxing stay in Emmental. It also offers perfect infrastructure for family celebrations, banquets of all kinds, and seminars. Kemmeriboden 6197 Schangnau

ß x w

T +41 (0)34 493 77 77

Gasthof Alpenblick Ferenberg

36

www.kemmeriboden.ch

39

Der Bären besteht aus drei historischen Emmentaler Bauten aus der Barockzeit und bildet mit der Kirche und dem Dorfplatz ein Baudenkmal von nationaler Bedeutung. Wo Tradition modern ist – der Bären verbindet gelebte Gastlichkeit mit einem genussvollen Erlebnis.

Mit Panoramablick auf die Berner Alpen und Ruhe empfängt Sie der Gasthof Alpenblick. Sämtliche Zimmer verfügen über Dusche/WC, WLAN, TV, Radio. Der traditionelle Familienbetrieb bietet zudem ein aussergewöhnliches, authentisches und regionales Speiseangebot in rustikalem Ambiente.

The ‘Bären‘ consists of three historic Emmental buildings from the Baroque era, and together with the church and village square is a monument of national importance. Where tradition is modern – the Bären combines warm hospitality with an enjoyable experience.

The Gasthof Alpenblick welcomes you with tranquility and panoramic views of the Bernese Alps. All rooms have a shower/ WC, WLAN, TV, radio. The traditional family business also offers an exceptional, authentic, and regional range of dishes in a rustic atmosphere.

T +41 (0)62 959 00 88

www.baeren-duerrenroth.ch

Ferenberg 3066 Stettlen

ß x

T +41 (0)31 931 40 07

www.ferenberg .ch


Hotels Region

102

Hotel Bären Langenthal

St. Urbanstrasse 1 4900 Langenthal

ß x

Hotels Region 103 Hotel und Restaurant Orchidee Ô

40

Das Hotel steht mitten in der historischen Altstadt. 15 liebevoll gestaltete Hotelzimmer und eine Dachterrasse mit Sicht über die Zähringerstadt warten auf Sie. Als Betrieb der Stiftung LebensART Langnau bietet das Hotel Orchidee Menschen mit Beeinträchtigung einen Arbeitsplatz.

A historic town hotel in the heart of Langenthal. Unique designer and baroque style. Fresh, creative cuisine served in the restaurant, Bärenstube ‘Bear lounge‘, bar, and terrace. Fantastic spaces for seminars and banquets. Impressive baroque hall for wedding receptions and corporate celebrations.

Hotel Orchidee is located in the heart of the historic Old Town. Fifteen lovingly designed hotel rooms and a roof terrace with spectacular views over the Zähringen city await you. As a member of the LebensART Foundation, Hotel Orchidee offers employment to people with disabilities.

T +41 (0)62 919 17 17

Hotel Auberge Langenthal

www.baeren-langenthal.ch

Schmiedengasse 20 3400 Burgdorf

ß x

ß x

Enjoy a warm welcome, top-class service, an inspiring setting and a relaxing ambience. Renovated in 2011, our mansion house offers a choice of individually designed rooms. You can also look forward to enjoying outstanding cuisine in our gourmet restaurant, our bistro and our garden terrace. We also offer modern seminar rooms and a sauna. www.auberge-langenthal.ch T +41 (0)62 926 60 10

Hotel Moosegg Ô

Moosegg 231a 3543 Emmenmatt

ß x

T +41 (0)34 420 77 77

www.hotel-orchidee.ch

Romantik Hotel Stadthaus Burgdorf Õ

41

Erleben Sie Herzlichkeit, erstklassigen Service und Entspannung in ihrer schönsten Form. Die 2011 renovierte Villa bietet Ihnen individuell eingerichtete Zimmer. Dazu erwarten Sie gastronomische Höhenflüge im Gourmet-Stübli, im Bistro und der Gartenterrasse. Moderne Seminarräume und eine Sauna runden das Angebot ab.

Murgenthalstrasse 5 4900 Langenthal

43

Historisches Stadthotel im Herzen von Langenthal. Einzigartigkeit im Design- und Barockstil. Frische, kreative Küche serviert im Restaurant, Bärenstube, Bar und Terrasse. Ideale Räumlichkeiten für Seminare und Bankette. Beeindruckender Barocksaal für Hochzeitsfeste und Firmenfeiern.

44

Boutique Hotel im ehemaligen Rathaus von 1750. In der historischen Altstadt. Komplett erneuert. Alle Badezimmer mit freistehender Badewanne. Kostenloser Internetzugang. Saisonale Küche auf hohem Niveau. Festsaal. Seminarräume mit Tageslicht. Gewölbekeller. A boutique hotel in the former town hall, dating from 1750. Located in the historic Old Town. All bathrooms have a freestanding bathtub. Free internet access. Seasonal cuisine to a high standard. Ballroom. Seminar rooms with natural light. Vaulted cellar. Kirchbühl 2 3400 Burgdorf

ß x

T +41 (0)34 428 80 00

Hotel Landhaus Burgdorf

42

www.stadthaus.ch

45

Das im malerischen und hügeligen Emmental gelegene, nur 30 Fahrminuten von Bern und Thun entfernte Hotel Moosegg bietet Ihnen eine moderne Landhausküche an. Geniessen Sie zugleich die atemberaubende Aussicht über die Berner Alpen, lehnen Sie sich zurück und lassen Sie die Seele baumeln.

Das 2016 renovierte Landhaus Burgdorf besticht durch seinen modernen und gemütlichen Einrichtungsstil. Erleben Sie Emmentaler Tradition und Handwerk neu inszeniert. Freuen Sie sich auf preiswerte Zimmer oder eine Veranstaltung im wunderschönen, denkmalgeschützten Bühnensaal.

The Hotel Moosegg, located in the picturesque and hilly Emmental valley only 30 minutes’ drive from Bern and Thun, offers modern country cooking. You can also enjoy the breathtaking view of the Bernese Alps, sit back, and relax.

Renovated in 2016, the Landhaus Burgdorf is enticingly furnished in a modern and cozy style. Experience newly presented Emmental tradition and handicrafts. Enjoy the great value rooms or an event in the beautiful, listed theatre hall.

T +41 (0)34 409 06 06

www.moosegg.ch

Sägegasse 33 3400 Burgdorf

ß x w

T +41 (0)34 422 29 92

www.landhaus-burgdorf.ch


Hotels Region

104

Hotels Region 105

Hotel-Restaurant Bahnhof Ó Q

Gasthof Bären Ranflüh

46

Gepflegtes Hotel-Restaurant in ländlicher Umgebung. Die modernen Zimmer sind alle mit Dusche/WC und Kabel-TV/-Radio ausgestattet. Zentral gelegen, gleich gegenüber der Bahnstation, Veloraum und grosser Parkplatz für Busse und LKW’s. Neat hotel restaurant in a rural setting. The modern rooms all contain a shower/WC and cable TV/radio. Centrally located opposite the station, with a bike room and generous parking for coaches and trucks.

Bernstrasse 7 3054 Schüpfen

ß v

T +41 (0)31 879 11 08

www.hotel-bahnhof-schuepfen.ch

Landgasthof & Seminarhotel Lueg

Lueg 535 3413 Kaltacker

ß x

Zollbrückstrasse 35 3439 Ranflüh

ß x

T +41 (0)34 496 59 00

Hirschen Eggiwil

www.baeren-ranflueh.ch

50

Einzigartig im Emmental, für ein gemütliches Wochenende zu zweit oder ein Seminar in idyllischer Umgebung. Gourmet- und traditionelle Emmentaler Küche, Vinothek und Whiskybar, AVO Cigar Lounge und stilvolle Themenzimmer sowie ein exklusiver Wellnessbereich erwarten Sie auf der Lueg.

In ruhiger Lage im Dorf Eggiwil im Emmental, nur 40 Fahrminuten von Bern entfernt, heisst Sie das Hotel Hirschen willkommen. Freuen Sie sich auf eine grosse Terrasse und einen Minigolfplatz. Sie wohnen in rustikal mit traditionellen Holzmöbeln eingerichteten Zimmern mit Sat-TV, Schreibtisch und Bad mit Haartrockner.

Unparalleled in the Emmental, perfect for a romantic getaway or a seminar. You will find gourmet and traditional regional cuisine, attractive wine menu and Whisky bar, an AVO Cigar Lounge, stylish themed hotel rooms, as well as an exclusive spa area at the Landgasthof Lueg.

Located in the village of Eggiwil in the Emmental Valley, Hotel Hirschen enjoys a quiet location a 40-minute drive from Bern. It offers a large terrace and a miniature golf course. The rooms feature traditional wooden furniture, satellite TV, a work desk, and a bathroom with hairdryer.

T +41 (0)34 435 18 81

www.lueg.ch

Kürzlich frisch renoviertes Hotel mit geräumigen und modern eingerichteten Nichtraucherzimmer. Ideal für Privat- und Business-Gäste. 365 Tage/Jahr geöffnet, Check-in ab 14 Uhr dank Schlüsseltresor jederzeit möglich. Das Hotel ist mit der S-Bahn ab Bern in 17 Minuten erreichbar. Gratis Parkplätze.

48

A recently renovated hotel with roomy non-smoking rooms offering modern furnishings. Perfect for private and business guests. Open 365 days a year, check-in any time from 2 p.m. thanks to key safe. The hotel is 17 minutes from Bern via suburban railway. Free parking.

ß v x

Cozy country hotel with newly renovated rooms and all the mod cons. A peaceful, idyllic location amid nature. Fine cuisine with lots of Swiss specialties. Perfect for various hiking or cycling trails. Experience the typical Emmental hospitality!

47

Hotel Bären Niederscherli

Schwarzenburgstr. 799 3145 Niederscherli

49

Gemütlicher Landgasthof mit neu renovierten Zimmern und allem Komfort. Ruhige, idyllische Lage im Grünen. Feine Küche mit vielen Schweizer Spezialitäten. Ideal für verschiedene Wander- oder Bike-Touren. Hier erleben Sie Emmentaler Gastfreundschaft!

T +41 (0)31 849 02 14

www.baeren-niederscherli.ch

Heidbühl 3537 Eggiwil

ß x

T +41 (0)34 491 10 91

www.hirschen-eggiwil.ch


Hotels Region

106

Apartments 107

40 41

45 46

43

36

47

44 49

39

42 35

48

34

50

38 37

34 Schloss Hünigen

40 Bären Langenthal

35 Bio Garni Möschberg

41 Auberge Langenthal

47 Lueg

36 Bären Dürrenroth

42 Moosegg

48 Bären Niederscherli

46 Bahnhof Schüpfen

37 Sternen Guggisberg

43 Orchidee

49 Bären Ranflüh

38 Kemmeriboden-Bad

44 Stadthaus Burgdorf

50 Hirschen Eggiwil

39 Alpenblick Ferenberg

45 Landhaus Burgdorf

Legende Piktogramme | Pictogram key ß

Kostenloses WLAN | Free WLAN

v

Hoteleigene Garage | Hotel garage

x

Betriebseigene Parkplätze | Private car park

w

Öffentliche Parkplätze | Public car park

Apartment Apartments UMS Untermietservice Waffenweg 11 3014 Bern service@ums.ch www.ums.ch +41 (0)31 381 00 01 Beauvilla Jungfraustrasse 28 3005 Bern info@beauvilla-bern.com www.beauvilla-bern.com +41 (0)31 352 47 06 a10 Thunstrasse 10 3074 Muri b. Bern info@apartment10.ch www.apartment10.ch Apartment Bern Postgasse 36 3005 Bern ruthpanero@bluewin.ch www.appartementbern.ch +41 (0)31 311 26 76 Apartment Brunnadern-Elfenau Lombachweg 38 3006 Bern eckheimer@bluewin.ch www.appartement-bern.ch Apartment im Ried Brüggbühlstrasse 44e 3172 Niederwangen info@apartment-im-ried.ch www.apartment-im-ried.ch Apartment im Spiegel Eichenweg 61 3095 Spiegel b. Bern praxis-im-spiegel@bluemail.ch www.wohnen-im-spiegel.ch +41 (0)31 972 15 58 Apartment Kehrsatz Mättelistrasse 17 3122 Kehrsatz ivette.djonova@hotmail.ch +41 (0)76 481 66 02 Apartment mit Alpensicht Buchenweg 7 3074 Muri b. Bern elisabeth.ledermann@outlook.com +41 (0)31 951 46 84 Mohnhaus Apartments Brunngasse 6 3011 Bern info@mohnhaus.ch www.mohnhaus.ch +41 (0)31 311 06 40 Apartment in Worb Kreuzgasse 10 3076 Worb g.d.schuetz@bluewin.ch +41 (0)79 580 00 26 Bernapart Bernstrasse 57 3072 Ostermudigen info@bernapart.ch www.bernapart.ch +41 (0)31 382 23 14 Charmante Apartments Bern several locations in Bern Bern emilka170@gmail.com www.charming-apartments-bern.com Exklusive Businesswohnungen several locations in Bern Bern bern@as-immo.ch www.as-immo.ch +41 (0)31 312 37 07 Der Burgerspittel im Viererfeld Viererfeldweg 7 3012 Bern burgerspittel@bgbern.ch www.derburgerspittel.ch +41 (0)31 307 66 66 Chalet Hüehnerhüsli Seehof / Lysstrasse 102 3322 Schönbühl fm-bernhard@bluewin.ch +41 (0)31 859 26 74 Morillon Wabern Morillon 3084 Wabern metraux.wabern@hotmail.com +41 (0)31 961 28 70 Max Aviation Apartments Alleeweg 15 3006 Bern service@maxav.immobilien www.maxav.immobilien +41 (0)31 901 32 28 Apartments in der Länggasse several locations in Bern Bern lina.bickel@packimpex.ch www.packimpex.ch +41 (0)58 356 14 30 Raum im Fluss Steinisweg 23a 3034 Murzelen raumimfluss@bluewin.ch www.raumimfluss.com +41 (0)79 772 32 49


108

Apartments | BnB‘s

Apartmenthaus Kirchenfeld Haus Sein gast@haus-sein.ch Haus Simcha info@hadassa.ch Maison Mosgenstein mosgenstein@bluewin.ch Apartment Ruth Grädel ruthgraedel@bluewin.ch Senevita Residenz Multengut multengut@senevita.ch Artistshouse Bed with Kitchen cilgiarageth@gmail.com BnB Fleury‘s Guesthouse jdf@bluewin.ch Aare Bed + Kitchen im Stürlerhaus stuerler@bluewin.ch BnB seTU info@setu.ch Amarletto B&B info@amarletto.ch Beauvilla info@beauvilla-bern.com B&B Am Pavillon mail@ampavillon.ch B&B Im Baumgarten ae.jordi@bluewin.ch B&B Kirchenfeld karin@bb-kirchenfeld.ch B&B an der Wiesenstrasse k.bohren@bluewin.ch Bed & Breakfast Im Klee schlafen@imklee.ch Bed and Breakfast Anna & Hansruedi Schütz

Thunstrasse 5 www.glandon-apartments.ch Brunngasse 16 www.haus-sein.ch Bernstrasse 48 www.hadassa.ch Habsburgstrasse 23 www.mosgenstein.ch Aarestrasse 63 Mettlengässli 8 + 10 www.senevita.ch Luisenstrasse 20 artisthousebern.ch

Dappelsweg 15 Altenbergstrasse 60 www.stuerlerhaus.ch Freiestrasse 37 www.setu.ch Flurweg 42 bedandbreakfast-bern.ch Jungfraustrasse 28 www.beauvilla-bern.com Pavillonweg 1a www.ampavillon.ch Nussbaumstrasse 28 Süd Aegerterstrasse 11 www.bb-kirchenfeld.ch Wiesenstrasse 34 Melchenbühlweg 8 www.imklee.ch Dorfstrasse 20 haldemannschuetz@bluewin.ch

Apartments | BnB‘s 109

3005 Bern +41 (0)31 333 50 50 3011 Bern 3114 Wichtrach +41 (0)78 756 30 76 3006 Bern 3052 Zollikofen +41 (0)31 301 30 96 3074 Muri b. Bern +41 (0)31 950 00 00 3005 Bern +41 (0)31 352 40 86

3007 Bern +41 (0)31 372 01 60 3013 Bern +41 (0)78 896 73 10 3012 Bern +41 (0)79 773 83 13 3072 Ostermudigen +41 (0)76 546 41 32 3005 Bern +41 (0)31 352 47 06 3012 Bern 3006 Bern +41 (0)31 543 03 41 3005 Bern +41 (0)31 352 75 19 3014 Bern +41 (0)31 331 50 71 3006 Bern +41 (0)31 931 35 35 3032 Hinterkappelen +41 (0)31 901 01 64

gast & hof Bärfischenhaus streitknuchel@bluewin.ch BnB Steiner Verena versteiner@bluewin.ch Beaumont with kitchen www.bnbern.ch/ B & B Lodge office@bnb-lodge.ch A casa bed & breakfast a-casa@sunrise.ch Camping Heubach Rüeschegg heubach@sccv.ch Camping Thörishaus info@camping-thörishaus.ch TCS Camping Bern camping.bern@tcs.ch Camping Eichholz info@campingeichholz.ch

Bärfischenhaus 15 www.gastundhof.ch Jurastrasse 17 Beaumontweg 20 baburri@gmail.com Chrottegässli 2 www.bnb-lodge.ch Sägemattstrasse 19

www.camping-heubach.ch Strandheimstrasse 20 www.camping-thörishaus.ch Wohlenstrasse 62c www.tcs.ch/de/reisen-camping Strandweg 49 www.campingeichholz.ch

3204 Rosshäusern +41 (0)31 747 58 16 3063 Ittigen +41 (0)31 921 37 71 3007 Bern +41 (0)31 371 13 66 3065 Bolligen +41 (0)79 726 18 12 3097 Liebefeld +41 (0)79 688 04 37

3154 Rüschegg-H. +41(0) 62 751 15 23 3174 Thörishaus +41 (0)31 889 02 71 3032 Hinterkappelen +41 (0)31 901 10 07 3084 Wabern +41 (0)31 961 26 02


Map Hotels

110

A

B

111

C

D

E

F

G

H

J

3 10 32

30

11

1

14 19 23 26 27

2

1

Bellevue Palace

D5

2

Schweizerhof Bern

B3

3

Allegro E1

4

Ambassador –

5

Belle Epoque

G4

6

Bären am Bundesplatz

C4

7

Best Western Hotel Bern

D3

8

Savoy C3

9

Holiday Inn Bern Westside

10 Innere Enge 29

22

8

20 2

7

28

17

3

18

16

15 ibis Styles Bern City

4

6

21

24

16 City am Bahnhof

– B4

17 Arabelle – 18 Goldener Schlüssel

E3

19 Jardin –

33 31

12 Sternen Muri

13 Ador – 14 Alpenblick –

25 13

11 Novotel –

5

9

20 Kreuz D3

5

1

15

21 La Pergola

22 Metropole C3 23 Waldhorn –

4

24 National A5

6

25 Nydeck G4 26 Ibis – 27 ibis budget

28 Bern Backpackers - Hotel Glocke E3 29 Landhaus J3

7 12

30 Marthahaus – 31 Gasthof Maygut

32 Ziegelhüsi – 33 Hine Adon (Bern Airport)


112

Nightlife

Nightlife 113

Bellevue Bar & Le Fumoir

Grand Casino Bern

1

Lauschen Sie dem Prickeln des Champagners, während Sie sich dem feinen Moorgeruch des Single Malts hingeben. In der legendären «BELLEVUE BAR» treffen sich täglich Politiker, Geschäftsleute, Journalisten, verliebte Pärchen und stille Geniesser, die ganz genau wissen, wie man Lifestyle buchstabiert.

The Grand Casino Bern combines a number of gambling games with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors can try their luck on twelve tables and 300 machines.

Listen to the sparkling of champagne, while giving in to the fine peaty scent of a Single Malt. The legendary ‘BELLEVUE BAR‘ is where politicians, business people, journalists, love-birds and quiet ‘bon viveurs‘, who know exactly how to spell lifestyle like to meet. Kochergasse 3 – 5

T +41 (0)31 320 45 45

www.bellevue-palace.ch

Cigar Lounge - Hotel Schweizerhof Bern

Mo–Do 7–00.30 h, Fr 7–1.30 h, Sa 8–1.30 h, So 8–00.30 h

Kornhausstrasse 3

T +41 (0)31 339 55 55

www.grandcasino-bern.ch

Cuba Bar

2

5

Frönen Sie Ihrer Passion: Die Cigar Lounge bietet eine auserlesene Zigarrenauswahl in einem exquisiten Ambiente. Wählen Sie zwischen 450 verschiedenen Weinen und feinsten Whiskey- oder Rum-Sorten aus. Als Aficionado Member profitieren Sie von verschiedensten Spezialangeboten.

Lateinamerikanisches Ambiente - ein kleines Cuba mitten in Bern! Geniessen Sie einen feinen Cocktail mit Freunden und ein Stück Karibik in der Cuba Bar. Jeden Tag lateinamerikanische Musik mit einem bekannten DJ. Die Tanzfläche ist 7 Tage und Nächte für Sie bereit.

Indulge your passion: the Cigar Lounge offers an exceptional range of cigars in an exquisite setting. Choose from 450 different wines and the finest whisky and rum varieties. Aficionado members can also benefit from a wide range of special offers.

Latin American atmosphere – a little Cuba in the center of Bern! The Cuba Bar is the place to enjoy a fine cocktail and a touch of the Caribbean together with friends. Popular DJs spin Latin American music every day and the dance floor is waiting for you! The bar is open seven days and nights a week, welcoming guests with a special party program throughout the week.

T +41 (0)31 326 80 80

www.schweizerhof-bern.ch

Lobby-Lounge-Bar Schweizerhof

Bahnhofplatz 11

4

Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an zwölf Spieltischen und 300 Spielautomaten versuchen.

Kornhausplatz 14

T +41 (0)31 311 64 86

Volver BarTapasCafé Take Away

3

www.cubabar.ch

6

Die Lobby-Lounge-Bar im Hotel Schweizerhof Bern ist mit modernem Design, internationalem Ambiente und erfrischenden Cocktails der Hot-Spot der Stadt. Sushi-Chef Hironori Takahashi verwöhnt Sie mit einem vorzüglichen Sashimi für zwischendurch bis hin zum köstlichen Sushi Degustationsmenu.

Für alle gibt es ein gemütliches Nest mitten in der Berner Altstadt, wo man im Vorbeigehen rasch eins zwitschern oder gemütlich sitzen bleiben und nach Herzenslust schnattern kann. Dazu gibt es immer etwas Feines zu picken, notabene bis zum Ladenschluss.

The Lobby-Lounge-Bar in the Hotel Schweizerhof Bern is with his modern design, international ambiance and refreshing cocktails the hot spot in town. Enjoy a selection of specialties, from a light sashimi to an exquisite sushi tasting menu, prepared by our sushi Chef, Hironori Takahashi.

At the Volver BarTapasCafé you can pass by and enjoy a quick chirp, or sit in comfort and chatter away to your heart’s content. There is always something tasty to peck at, right up until closing time.

T +41 (0)31 326 80 80

www.schweizerhof-bern.ch

Rathausplatz 8

T +41 (0)31 312 04 04

www.barvolver.ch


114

Nightlife

Nightlife 115

Matte Brennerei und Cocktail Bar

Mr. Pickwick Pub

7

Im Zentrum der Brennerei im Mattequartier steht der 150 Liter Brennkessel. Darin werden der Matte Absinthe und der Matte Dry Gin traditionell von Hand gebrannt. Umgeben von alten Sandsteinmauern können Gäste Billard spielen und einen Cocktail sowie schmackhafte Platten mit Charcuterie, Käse oder verschiedene Ofenbrote geniessen.

Mühlenplatz 5

At the heart of the distillery founded in the Matte district stands a 150-liter boiler. It is used to distill Matte absinthe and Matte dry gin in the traditional fashion – by hand. Surrounded by old sandstone walls, visitors can enjoy a pleasant game of billiards with a cocktail and delicious platters of charcuterie, cheese or various baked breads. www.mattebrennerei.ch T +41 (0)79 277 33 44

Einstein Kaffee & Rauchsalon

Kramgasse 49 / Münstergasse 44

Mr. Pickwick, the true English pub, tempts its clientele with cool beers and refreshing drinks. The pub regularly shows live broadcasts of sports events and hosts parties.

Wallgasse

Kapitel Bollwerk

8

www.pickwick.ch/bern

11

Im geschichtsträchtigen Einstein Haus Bern – mit der vielbesuchten Wohnung von Albert Einstein – ist heute auch das Einstein Kaffee mit Rauchsalon präsent. Mit seinen aussergewöhnlichen Räumlichkeiten auf zwei Etagen und seiner beflügelnden Atmosphäre bildet das Einstein Kaffee mit Rauchsalon zu jeder Tageszeit und für jede Gelegenheit den idealen Ort.

Ein wahres Kapitel des Berner Savoir-Vivre hat nicht etwa Seiten aus Papier, sondern vier Wände aus Stein. Druckschwärze gibt es nur für die Menukarte und es sind weniger die Augen, als vielmehr Tanzbein und Gaumen, die hier ESSKULTUR und CLUBKULTUR unter einem Dach erlebbar werden lassen.

Bern’s historic Einstein House – featuring Albert Einstein’s oft-visited former apartment – is also home to the Einstein Kaffee coffee house and smoking lounge. With its remarkable rooms arranged on two floors and its stimulating atmosphere, Einstein Kaffee & Rauchsalon is the perfect setting for any time and any occasion.

The pages of one chapter (or ‘Kapitel‘) of Bern’s savoir-vivre are not made of paper, but are instead constructed within four stone walls. Printer’s ink can only be found on the menus, and it is not so much eyes as tapping toes and titillated palates which bring dining and club culture to life under one roof.

T +41 (0)31 312 28 28

Marians Jazzroom

www.einstein-kaffee.ch

Bollwerk 41

www.mariansjazzroom.ch

www.kapitel.ch

12

Lifestyle ist angesagt. Das «DüDü» – wie es von Einheimischen liebevoll genannt wird – gehört zu den attraktivsten Clubs der Schweiz.

Lifestyle is the word. The ‘DüDü‘ – as it is lovingly called by the locals – is one of the most attractive clubs of Switzerland.

The Marians Jazzroom has gained a reputation being one of the best Jazz clubs in the world. The musicians that appear are top stars on the international Jazz and Blues scene. The program in the Marians leads from Jazz to Gospel, Blues, Rhythm & Blues and Soul and changes every week. T +41 (0)31 309 61 11

T +41 (0)31 311 60 90

Du Théâtre

9

Der Marians Jazzroom gilt als einer der besten Jazzclubs weltweit. Die auftretenden Musiker sind Topstars der internationalen Jazz- und Bluesszene. Das Programm im Marians führt von Jazz über Gospel, Blues, Rhythm & Blues bis hin zu Soul und wechselt jede Woche.

Engestrasse 54

10

Mr. Pickwick, das echte englische Pub, lädt zu kühlen Bieren und erfrischenden Drinks ein. Regelmässig werden Sportevents live übertragen und Partys gefeiert.

Hotelgasse 10

T +41 (0)31 311 44 33

www.dutheatre.ch


116

Nightlife

Nightlife 117

Turnhalle (PROGR)

Club Bonsoir

13

Gemütliche Bar – eigen und originell umgesetzt in einer Turnhalle. Mit ihrem lauschigen Innenhof, mitten im Zentrum von Bern, bietet die Café-Bar Turnhalle eine einmalige grüne Oase inmitten des hektischen Alltags- und Stadtleben.

International club scene in Bern. Club Bonsoir offers a cozy interior, a unique bar atmosphere and a diverse music program.

Cozy bar – individually and originally designed in a gym. With its quiet and relaxing courtyard, in the center of Bern, the café bar Turnhalle offers a unique green oasis in the middle of hectic, everyday city life.

Speichergasse 4

T +41 (0)31 311 15 51

www.turnhalle-bern.ch

Reitschule

Aarbergergasse 33/35

www.reitschule.ch

Le Ciel

Neubrückstrasse 43

www.le-ciel.ch

T +41 (0)31 305 31 50

Dampfzentrale Bern

15

www.bierhuebeli.ch

18

Die Dampfzentrale ist ein kultureller Treffpunkt: Hier teilen Interessierte ihre Leidenschaft für innovative Formen des Tanzes, der Performance, Musik und Clubkultur. Im Ambiente des alten Industriekomplexes direkt an der Aare steht die Dampfzentrale für ein Kulturerlebnis jenseits des Alltäglichen.

Finest clubbing on cloud nine. Diverse events and parties ensure heavenly party fun in this newest club in Bern.

info@le-ciel.ch

17

Regular popular live acts and dance parties guarantee for a great time at this renowned cultural joint, while you relax over a drink in the lounge.

Feinstes Clubbing auf Wolke Sieben. Vielseitige Events und Partys sorgen im neusten Berner Club für wolkenlose Partynächte.

Bollwerk 31

www.bonsoir.ch

Im renommierten Kulturlokal sorgen regelmässig populäre Live-Acts und Dance-Partys für Stimmung, während man in der Lounge gemütlich bei einem Drink verweilen kann.

The arts center Reitschule is an event location at Neubrückstrasse 8 in Bern. The venue evolved from a former squat and now hosts concerts, theater performances, film showings, readings and the restaurant Sous le Pont.

contact@bonsoir.ch

Bierhübeli

14

Das Kulturzentrum Reitschule ist ein Veranstaltungsort an der Neubrückstrasse 8 in Bern. Er hat sich aus einer ehemaligen Hausbesetzung heraus entwickelt. Zu erleben gibt es Konzerte, Theater, Kino, Lesungen und das Restaurant Sous le Pont.

Neubrückstrasse 8

16

Clubkultur von Welt in Bern. Der Club Bonsoir bietet ein gemütliches Interieur, eine individuelle Barkultur und ein akzentreiches Musikprogramm.

Marzilistrasse 47

The ‘Dampfzentrale‘ is a cultural hub: it’s where people come to share their passion for innovative forms of dance, performance, music and club culture. In the ambience of this old industrial complex on the banks of the Aare river, the ‘Dampfzentrale‘ is synonymous with an out-of-the-ordinary cultural experience. T +41 (0)31 310 05 40

www.dampfzentrale.ch


118

Nightlife

Nightlife 119

BARS Aarbergerhof Abflugbar Adrianos Bar Allegro Bar Karl&Co. Bären Bar Bellevue Bar Biercafé Au Trappiste Blue Cat Burgunder Bar Compass Bar Diagonal Divino Du Nord Einstein Kaffee & Rauchsalon JetLäg Kapelle Kreissaal Gut Gelaunt Les Amis Lirum Larum Lobby-Lounge-Bar Schweizerhof Marta Café Mr. Pickwick Pub Nordsüd Pronto Quasimodo Rockcafé Subway – die Bar Toulouse-Lautrec Trybguet Walter Volver

CLUBS / PARTIES C3 G4 D4 E1 E4 C4 D5 E4 F4 C2 E4 D4 C3 – E4 G4 F4 E3 C4 E3 F4 B4 F4 B5 C/D3 C3 E3 – C4 G4 E4 – F3

Aarbergergasse 40 Gerechtigkeitsgasse 50 Theaterplatz 2 Kornhausstrasse 3 Kramgasse 12 Schauplatzgasse 4 Kochergasse 3–5 Rathausgasse 68 Gerechtigkeitsgasse 75 Speichergasse 15 Rathausgasse 66 Amthausgasse 18 Aarbergergasse 35 Lorrainestrasse 2 Kramgasse 49 Gerechtigkeitsgasse 53 Kramgasse 8 Brunngasshalde 63 Schauplatzgasse 22 Rathausgasse 63 Kramgasse 19a Bahnhofplatz 11 Kramgasse 8 Wallgasse 12 Aarbergergasse 10 Aarbergergasse 26 Rathausgasse 75 Seftigenstrasse 51 Spitalgasse 4 Gerechtigkeitsgasse 18 Kramgasse 67 Papiermühlestrasse 85 Rathausplatz 8

031 311 08 70 079 751 59 32 031 318 88 31 031 339 52 46 031 311 21 88 031 311 33 67 031 320 45 45 031 311 07 89 031 311 07 29 031 311 11 15 031 312 42 42 031 311 06 16 031 318 37 06 031 332 90 90 031 312 28 28 079 432 00 50 031 311 21 38 031 312 50 00 031 312 89 89 031 311 51 87 031 312 24 42 031 326 80 80 031 331 14 14 031 311 28 62 031 312 79 00 031 311 20 20 031 311 13 81 031 371 53 18 031 311 60 30 031 311 43 36 031 312 04 04 031 332 81 67

LOUNGES Abflug-Bar Cesary Eleven

G4 – –

Gerechtigkeitsgasse 50 079 751 59 32 Kornhausplatz 11 031 318 93 83 Papiermühlestrasse 71 031 344 82 52

B3 E1

Bahnhofplatz 11 Kornhausstrasse 3

SMOKER’S LOUNGES Schweizerhof Cigar Lounge Zino Platinium Cigar Lounge

031 326 80 80 031 339 52 46

Art Café Club Bonsoir Cuba Dachstock Grosse Halle Propeller Rondel Club

C4 C3 E3 B1 B1 C3 B3

031 882 18 88

Gurtengasse 6 Aarbergergasse 33–35 Kornhausplatz 14 Neubrückstrasse 8 Neubrückstrasse 8 Aarbergergasse 30 Genfergasse 10

031 311 64 86 031 306 69 61 031 306 69 63 031 318 08 18 031 951 98 26

Waisenhausplatz 30 Marzilistrasse 47 Klösterlistutz 18 Engestrasse 54 Hirschengraben 24

031 305 20 35 031 310 05 40 031 331 60 00 031 309 61 11 031 381 19 88

E1

Kornhausstrasse 3

031 339 55 55

B2 C2 C3 C2 B4

Bollwerk 39 Speichergasse 37 031 311 92 70 Aarbergergasse 35 031 318 37 06 Speichergasse 27 031 351 36 36 Christoffelunterführung 2 031 311 04 77

KONZERTE/LIVE-MUSIK – CONCERTS/LIVE MUSIC bee-flat Kulturhallen Dampfzentrale Mahogany Hall Marians Jazzroom National

C3 C/D6 J3 – A5

CASINO Grand Casino (Kursaal) LATE NIGHT FOOD Creperie «La Chouette» Cowboys Divino Kung Fu Burger Rock Garden GAY/LESBIAN Aux Petits Fours Comeback Tolerdance at ISC Club Gaskessel (Ausgewählte Anlässe)

E4 E/F4 B1 –

Kramgasse 67 Rathausgasse 42 Neubrückstrasse 10 Sandrainstrasse 25

031 312 73 74 031 311 77 13 031 302 52 36 031 372 49 00

EROTIK – EROTIC Messy Perroquet Gentlemans Club

C3 – B3

Neuengasse 17 031 311 30 58 Laupenstrasse 10 031 381 34 34 Schweizerhofpassage 7 031 311 61 83


Map Nightlife

120 A

B

C

121 D

E

F

G

H

J

4 9 17

14

1 11 15

2 13

3

16

1

Bellevue Bar

D5

2

Cigar Lounge Schweizerhof

B3

3

Lobby-Lounge-Bar Schweizerhof B3

4

Grand Casino Bern

E1

5

Cuba Bar

D4

6

Volver F3

7

Matte Brennerei

H5

8

Einstein Kaffee & Rauchsalon

E4

9

Marians Jazzroom

10 Mr. Pickwick Pub 11

2 3

6

5

12

4

8

10

5

1 7

6

18

7

– A5

Kapitel B2

12 Du Théâtre

E4

13 Turnhalle (Progr)

C2

14 Reitschule B1 15 Le Ciel

B2

16 Club Bonsoir

C3

17 Bierhübeli – 18 Dampfzentrale –


122

Important Info

Important Info 119

NOTFALLNUMMERN – EMERGENCY NUMBERS Polizeinotruf – Police Feuerwehrnotruf – Fire brigade Sanitätsnotruf – Ambulance Vergiftungsnotfälle – Poisoning emergencies Die dargebotene Hand – Help/crisis hotline Kinder/Jugendhilfe – Children/Youth aid

117 118 144 145 143 147

RETTUNGSDIENSTE – RESCUE SERVICES 140 1414 1415

MEDIZINISCHE VERSORGUNG – MEDICAL CARE Arztnotruf – Emergency medical service 0900 576 747 (CHF 1.98/Min.) Apothekennotruf – Emergency Pharmacy service 0900 989 900 (CHF 0.98/Min.) Inselspital, Notfall-Nr. Erwachsene: 031 632 24 02; Notfall-Nr. Kinder unter 16: 031 632 92 77 Hirslanden Praxiszentrum am Bahnhof Parkterasse 10 031 335 50 00 Tierärztlicher Notfalldienst – Emergency veterinary services 0900 002 525 (CHF 3.13/Min.) City Notfall Bubenbergplatz 10 031 326 20 00 Centrodent - Zentrum für Zahnmedizin 031 381 56 55 WICHTIGE NUMMERN – IMPORTANT NUMBERS Police Bern, Hauptwache – City police Waisenhausplatz 32 Frauenhaus – Women’s refuge Bahnhofhilfe – Travel assistance and help at the railway station

031 321 21 21 031 332 55 33 031 311 77 88

AUSKUNFT – INFORMATION SERVICE Auskunft – Directory enquiries Strassenzustand – Traffic report

1811/1818 163

TAXIS – CABS Bärentaxi Nova Taxi Behindertentransport Betax Transport – Service for the disabled EasyCab (für Behinderte)

031 371 11 11 031 331 33 13 031 990 30 80 031 302 35 40

FAHRRADVERMIETUNG – BIKE RENTAL SBB Reisezentrum/Gepäckschalter SBB Travel Centre/Luggage Counter www.rentabike.ch Bern rollt www.bernrollt.ch

051 220 23 74 079 277 28 57

AUTOVERMIETUNG – CAR RENTAL Avis Europcar Hertz Sixt

Wabernstrasse 41 Laupenstrasse 22 Kochergasse 1 Seftigenstrasse 90

031 378 15 15 031 381 75 55 031 318 21 60 0848 884 444

Inspirierende Tipps finden Sie in weiteren offiziellen Pocket Guides, frei erhältlich in der Tourist Information und in den Hotels. Inspiring tips for your perfect stay in Bern, can be found in further official pocket guides, freely available at the Tourist Information and at all hotels of Bern. Excursions Guide | City Tours Guide Die attraktivsten Ausflüge ab Bern sowie alle Stadtführungen. Stay in Bern – discover Switzerland. The best excursion tips and city tours. Erlebniskarte | Discovery Map Die Panoramakarte zum Erleben, Entdecken und Geniessen. Panoramic map to discover the region of Bern. City Map Der offizielle Berner Stadtplan. The official city map of Bern. S ein ie m em öc u ht M nse en m eld re i pa en r G t Ihr rtn Si uid em er e si es A @b ch pr ng er be äse ebo n. i u nt t co ns s in m . ein ?

TCS Pannendienst – Breakdown service Rega Rettungsflugwacht – Swiss Air Rescue Air-Glaciers


124

Important Info

Important Info 125

FLUGHAFEN – AIRPORT

ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE – SHOP OPENING TIMES

Bern Airport www.flughafenbern.ch 031 960 21 11 Gleich vor der Haustür der Hauptstadt befindet sich der internationale Flughafen Bern mit täglichen Verbindungen zu vielen wichtigen europäischen Städten wie Berlin, München, Paris und London. Bern Airport is right on the doorstep of the federal capital with daily connections to important European cities including Berlin, Munich, Paris and London.

Warenhäuser Zentrum – Department stores in the city centre Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h, Sa 9–17 h Übrige Geschäfte – Other shops Mo–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–21 h, Sa 9–16 h Bahnhof Bern – Bern Main station Mo–So (Details siehe www.sbb.ch)

BANKEN/GELDWECHSEL – BANKS/CHANGE Berner Kantonalbank www.bekb.ch Bundesplatz 8 Mo–Fr 8–18 h Credit Suisse www.credit-suisse.ch Bundesplatz 2 Mo–Mi/Fr 8.30–16.30 h, Do 8.30–18 h UBS AG www.ubs.ch Bubenbergplatz 3 Mo–Mi/Fr 9–17 h, Do 9–18 h Valiant www.valiant.ch Bahnhofplatz 7 Mo–Mi/Fr 8–16.30 h, Do 8–18 h MIGROS Bank www.migrosbank.ch Aarbergergasse 20-22 Mo–Mi/Fr 9–17 h, Do 9–18 h SBB Change www.railcity.ch Bahnhof/Railcity Mo–Fr 7–19.30 h, Sa 7–19 h, So 9–19 h Western Union Money Transfer Bahnhof/Railcity Mo–Sa 7–19.30 h, So 9–19 h www.westernunion.ch

031 666 11 11 031 358 81 11 031 336 21 11 031 320 91 11 0848 845 400 051 220 27 62 0800 007 107

Frischwarenmarkt www.markt-bern.ch Bärenplatz Di/Mi/Fr 8–18 h, Do 9–20 h, Sa 8–16 h Bundesplatz Di/Sa 8–12 h Münstergasse Di/Sa 7–12 h Handwerkermarkt/Münsterplattform (März–November) 1. Samstag/Monat Sa 8–16 h Warenmarkt/Waisenhausplatz (Ganzes Jahr) Di 8–18 h, Sa 8–16 h Brocante/Markthalle Bern Steigerhubelstrasse 60 Sa 9–16 h www.markthalle.ch FREI- UND HALLENBÄDER – OUTDOOR AND INDOOR SWIMMING POOLS Freibad / Hallenbad Weyermannshaus Freibad / Hallenbad Wyler Hallenbad Bernaqua, Westside Hallenbad Hirschengraben Freibad Marzili

Stöckackerstrasse 11 Scheibenstrasse 65 Riedbachstrasse 98 Maulbeerstrasse 14 Marzilistrasse 29

031 381 15 06 031 332 15 02 031 556 95 95 031 381 36 56 031 311 00 46

BERN BILLET

POSTÄMTER – POST OFFICES PostParc Mo–Fr 7.30–21 h, Sa 8–17 h, So 16–21 h

MÄRKTE – MARKETS

Schanzenstrasse 4

0848 888 888

TELEFON – TELEPHONE

Zentrale Vorverkaufsstelle für kulturelle Veranstaltungen – Sales point for cultural events. Bern Billett im Theaterkubus Waisenhausplatz 031 329 52 52 Tourist Information im Bahnhof Bahnhofplatz 10a 031 328 12 12 www.bernbillett.ch / Bern.com

Telefonieren aus den schweizweit 24'000 Telefonzellen ist günstig, einfach und sicher. Akzeptiert werden alle gängigen Kreditkarten, die Telefonkarte Taxcard® und Münzen (CHF). Calling from one of the 24'000 Swiss phone boxes is cheap, simple and safe. Most public phones accept all major credit cards, the phonecard Taxcard® and coins (CHF). Vorwahl Schweiz – Country code for Switzerland +41

Ticketcorner SBB Reisezentrum 0900 800 800 (CHF 1.19/Min.) www.ticketcorner.ch Starticket Tourist Information im Bahnhof 031 328 12 12 www.starticket.ch

TRINKGELD – TIPS

KIRCHEN/GOTTESDIENSTE – CHURCHES/CHURCH SERVICES

Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen (Taxi, Restaurants, Coiffeur etc.). Gute Bedienung und netter Service werden mit einem Extratrinkgeld belohnt. Service is included (taxi, restaurants, hairdressers, etc). Nevertheless, an extra tip is given for good and friendly service. FUNDBÜRO – LOST AND FOUND Städtisches Fundbüro/Predigergasse 5 Mo–Mi/Fr 10–16 h, Do 10–18 h 031 321 50 50 SBB-Fundbüro Bahnhof Bern SBB Mo–Sa 8–19 h, So 10–19 h 0900 300 300 (CHF 1.19/Min.)

Evangelisch-reformierte Landeskirche – Protestant Münster Münsterplatz 1 Sa 17.30 h, So 10 h Römisch-katholische Landeskirche – Roman Catholic Dreifaltigkeitskirche Taubenstrasse 12 Sa 9.15/16.30 h, So 8/11/20 h Christkatholische Landeskirche – Christian Catholic Kirche St. Peter und Paul Rathausgasse 2 So 9.30 h Anglikanische Kirche – Anglican St.Ursula’s English Church Jubiläumsplatz 2 So 8.30 h Bern International Evangelical Church Zeughausgasse 35 So 17 h Jüdische Gemeinde Bern – Jewish Kapellenstrasse 2 Fr 18.45 h, Sa 9.15 h Islamisches Zentrum Bern – Islamic Lindenrain 2a 031 302 62 91 Haus der Religionen | House of Religions Europaplatz 031 380 51 00


126

Bern Tourism

INFORMATION Bern Tourismus Tourist Information Tel. 031 328 12 12, Fax 031 328 12 77 Bern.com, info@bern.com TOURIST INFORMATION IM BAHNHOF – TOURIST INFORMATION AT THE MAIN STATION Mo–Sa 9–19 h, So und allg. Feiertage 9–18 h Mon–Sat 9am – 7pm, Sun and general holidays 9am – 6pm TOURIST INFORMATION BEIM BÄRENPARK – TOURIST INFORMATION AT THE BEARPARK 1.3.17 – 31.5.17, 10–16 h 1.6.17 – 30.9.17, 9–18 h STADTRUNDGÄNGE – CITY TOURS iPod-AudioGuide Täglich, Öffnungszeiten Tourist Information Daily, opening hours Tourist Information UNESCO-Altstadtbummel – UNESCO Old Town Stroll Täglich 1.4.–31.10. 11 h – Daily 1.4.–31.10. at 11 h Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung – Clock Tower (Zeitglockenturm)-Tour Täglich 1.4.–31.10. 14.30 h – Daily 1.4.–31.10. at 14.30 h Weitere Führungen und Informationen auf Bern.com More city tours and information on Bern.com DIENSTLEISTUNGEN – THE SERVICES WE PROVIDE Information über Bern und Umgebung Information about Bern and surroundings Hotelvermittlungen Bern und Umgebung (Schweizer Mittelland und Berner Oberland) Hotel reservations for Bern and surroundings (Swiss Midlands and Bernese Oberland) Buchungen von Stadtrundgängen und Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führungen City tour reservations Verkauf von Ausflügen, Souvenirs, Strassenkarten, Gutscheinen und AudioGuide Sale of excursions, souvenirs, street maps, vouchers and AudioGuide Verkauf von Tickets für den öffentlichen Verkehr, Museumspass, Museum Card Sale of tickets for public transport and Bern Card, museum pass, museum card Prospekte Bern und Schweiz Distribution of brochures about Bern and Switzerland

Public Transport 127 Bern Ticket Freie Fahrt in Bern! Das Bern Ticket ist das perfekte Angebot für die Gäste in Bern. Ab einer Übernachtung in einem Beherbergungsbetrieb innerhalb der Stadt Bern erhalten Sie das Bern Ticket und damit freie Fahrt in den Zonen 100/101 des Libero-Verbundes. Ebenfalls im Ticket inkludiert sind das beliebte Marzilibähnli, die Gurtenbahn sowie der Transfer vom und zum Bern Airport. Das Bern Ticket gilt während des ganzen Aufenthalts in Bern. Am Anreisetag garantiert die Reservationsbestätigung des Beherbergungsbetriebs einen kostenlosen Transfer mit öffentlichen Verkehrsmitteln vom Bahnhof oder vom Bern Airport zum Beherbergungsbetrieb.

Travel for free in Bern! The Bern Ticket is a great deal for visitors staying in Bern. If you’re staying at least one night in a tourist accommodation in the city of Bern you’ll receive this complimentary ticket, which lets you travel for free on public transport in zones 100/101 operated by the Libero Association. The ticket also includes the popular Marzilibähnli and Gurtenbahn funicular railways, as well as transfers to and from Bern Airport. The Bern Ticket is valid throughout your entire stay in Bern. When you arrive, the confirmation of your hotel or boarding house reservation guarantees you a free public transport transfer from Bern main station or Bern Airport to your accommodation.



130

Public Transport

Internet Adresses 131

BERNMOBIL +41 (0)31 321 88 88

Eigerplatz 3, 3000 Bern 14 www.bernmobil.ch LIBERO-TARIFVERBUND

+41 (0)31 321 82 44

Postfach 311, 3000 Bern 14 www.libero-tarifverbund.ch

AUSGANG – GOING OUT

Bern.com Bern Tourismus Bern Tourism www.myswitzerland.com Schweiz Tourismus Switzerland Tourism

Allgemeine Informationen General informations www.museen-bern.ch www.bka.ch Bern.com

BERN VIRTUELL – VIRTUAL BERN

MOONLINER +41 (0)31 321 88 12

Nachtliniengesellschaft, Eigerplatz 3, 3000 Bern 14 www.moonliner.ch SCHWEIZERISCHE BUNDESBAHNEN – SWISS FEDERAL RAILWAYS SBB Auskunft und Bestellungen information and orders

TOURISMUS – TOURISM

0900 300 300 (CHF 1.19/Min)

BLS AG Genfergasse 11, 3001 Bern www.bls.ch, www.s-bahn-bern.ch

+41 (0)58 327 27 27

REGIONALVERKEHR – (REGIONAL – TRANSPORT) BERN – SOLOTHURN Metrohaus, Postfach 119, 3048 Worblaufen www.rbs.ch

+41 (0)31 925 55 55

PARKING BERN www.parking-bern.ch

0800 727 536

RIKSCHA – RICKSHAW www.rikschataxi.ch

+41 (0)31 371 17 17

LIMOUSINEN SERVICE Bergfahrt Chauffeur Services www.bergfahrt.ch Rentalimo www.rentalimo.ch Gilomen Limousinen www.limo-bern.ch

+41 (0)31 333 10 11 +41 (0)79 365 56 56 +41 (0)79 301 58 00

Impressum/Publication (Fortsetzung von Seite 5/Continued from page 5) Der Bern Guide wird an rund 600 Adressen (Hotels, Restaurants, Shops, Banken, Kinos und weitere Dienstleistungsunternehmen) in Bern und Region verteilt und von Bern Tourismus als offizielle Informationsbroschüre exklusiv eingesetzt. The City Guide of Bern is published twice a year. It is the official Bern Tourism guide, distributed to round 600 addresses (hotels, restaurants, shops, banks, cinemas and other service companies in Bern and the surrounding region). Einzelexemplare sind gratis in den Tourist Informationen im Bahnhof und beim BärenPark zu beziehen, oder unter bernguide@bern.com Free single copies are available in the Tourist Informations at the main station or at the BearPark, or bernguide@bern.com

www.bern.ch Offizielle Website der Stadt Bern The official website of the city of Bern www.bernexpo.ch Messen in Bern Fairs in Bern www.unibe.ch Universität Bern Bern University WETTER – WEATHER www.meteotest.ch www.wetter.com INTERNET – CAFES/STATIONS Tourist Information +41 (0)31 328 12 12 im Bahnhof Bern.com Copy Quick +41 (0)31 328 29 29 im Bahnhof www.copyquick.ch McDonald’s Restaurant +41 (0)31 318 88 70 Bern Zytglogge Zeitglockenlaube 6 www.mcdonalds.ch Internet Cafe Bern +41 (0)31 311 98 50 Aarbergergasse 46 MEDIEN – MEDIA www.bernerzeitung.ch www.derbund.ch www.20min.ch www.rabe.ch www.energy.ch/bern www.srf.ch

KINO – CINEMA www.cineman.ch www.cinematte.ch www.kinokunstmuseum.ch www.lichtspiel.ch www.pathe.ch www.quinnie.ch PARTY www.bewegungsmelder.ch www.bern.usgang.ch www.moonwalk.ch www.tilllate.ch TICKETS www.eventim.ch www.starticket.ch www.ticketcorner.com PERSONEN MIT HANDICAP www.myhandicap.ch www.myhandicap.com www.brb-bern.ch


BERN’S MOST MODERN SHOPPING AND LEISURE CENTER CHOICE, AS COLOURFUL AS LIFE

S-Bahn No. S5, S51 and S52, Bern Brünnen Westside stop. Tram No. 8, Brünnen Westside Bahnhof stop.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.