GUIDE
April – Oktober 2018 www.bern.com
#ilovebern
follow ÂŤilovebernÂť and share your best Bern moments ilove_bern
bernswitzerland
@bernwelcome
Willkommen 3 Liebe Bern-Besucherin und Besucher
Dear Bern Guests,
Herzlich willkommen in der Stadt und Region Bern!
Welcome to the city and region of Bern!
Bern ist die Essenz der Schweiz auf kleinstem Raum. Ihre Ingredienzen sind die einzigartige Altstadt – UNESCO-Welterbe seit 1983 –, die intakte Naturlandschaft rund um die Stadt sowie lebendige Traditionen, vielfältige Kulturund Freizeitangebote und die «savoir vivre»Lebensart der einheimischen Bevölkerung. Schalten Sie bei uns einen Gang zurück, um die Stadt und Region Bern bewusst zu erleben, zu entspannen und sich wohlzufühlen.
Bern embodies the essence of Switzerland in the smallest of areas. It is composed of the unique Old Town – a UNESCO World Heritage site since 1983 – an intact natural landscape surrounding the city, vibrant traditions, diverse cultural and recreational activities, and the “savoir vivre” lifestyle of its native inhabitants. Drop down a gear and take the time to experience the city and region of Bern in a deliberate way, to relax and be at ease.
Bern erleben heisst Geniessen und Entschleunigen: Sei es beim Einkaufsbummel unter den Arkaden (Lauben) oder beim Verweilen in einem der vielen Strassencafés. Geniessen Sie das Sonnenbaden in den Parkanlagen entlang der Aare. Und für geübte Schwimmer bietet das Aare-Schwimmen eine willkommene Erfrischung. Lernen Sie die schönsten Ecken und Plätze auf einer Stadtführung kennen oder entdecken Sie die Stadt auf eigene Faust mit dem iPod-AudioGuide. Wir beraten Sie gerne in unseren Tourist Informationen im Bahnhof und beim BärenPark.
Experiencing Bern means enjoying yourself and slowing your pace of life. It might mean shopping under the city’s arcades or passing the time in one of many sidewalk cafes. It might mean sunbathing in the park areas along the Aare river. Or for experienced swimmers, it might mean a refreshing swim in the Aare. Find the most beautiful corners and spots on a city tour, or discover the city on your own with the iPod AudioGuide. We would be happy to advise you at our Tourist Information locations at the main station and in the BearPark.
Die zentrale Lage im Herzen der Schweiz macht die Stadt Bern – Bundesstadt und Sitz der Schweizer Regierung seit 1848 – zudem zum idealen Ausgangspunkt, um die Schweiz zu erkunden. Rasch ist man in der Schaukäserei Affoltern i.E., im Naturpark Gantrisch oder im Design-Mekka Oberaargau.
Bern has been the federal capital and seat of the Swiss government since 1848. The city’s central location at the heart of Switzerland makes it the perfect starting point for exploring the country. The Emmental Show Dairy in Affoltern, the Gantrisch Nature Park and the design mecca of Oberaargau are only a short distance away.
Wir wünschen Ihnen einen guten Aufenthalt!
We wish you a pleasant stay!
Martin Bachofner CEO Bern Welcome
4
GREAT PLACES
Content 5 Impressum/Publication BERN GUIDE Official City Guide of Bern Welcome Bern.com Herausgeber/Publisher Bern Welcome Amthausgasse 4 Postfach 3001 Bern Phone +41 31 328 12 12 Fax +41 31 328 12 77 Bern.com bernguide@bern.com Inserateverkauf Bern Welcome Michaela Frutiger | Managerin Partnermarketing Phone +41 31 328 12 74 michaela.frutiger@bern.com Produktion/Production Stämpfli AG Wölflistrasse 1 Postfach 8326 3001 Bern www.staempfli.com info@staempfli.com Erscheinung/Issue 2 x jährlich 2 x year Auflage/Circulation ca. 200’000 Ex., (ca. 100’000 Ex. pro Ausgabe) ca. 200’000 ex. (ca. 100’000 ex. per issue) Nächste Ausgabe/Next Edition Oktober 2018 Die Redaktion entscheidet unabhängig über die Eintragungen in diesem Guide. The content of this guide is selected independently by the editorial staff. Die Angaben in diesem Guide haben einen informativen Charakter und keine rechtliche Verbindlichkeit. Änderungen und Anpassungen bleiben vorbehalten. The information in this guide is meant for information purposes and is not legally binding. Subject to alterations and modifications. Fortsetzung Seite 130 continued on page 130 «typisch Bern» Das Label «typisch Bern» vereint traditionelle wie innovative Produkte, Dienstleistungen, Events und Institutionen, die für Bern stehen und Bern ausmachen.
About Bern
6
Excursions 31 Families 40 Shopping 46 Restaurants 65 Hotels 88 Nightlife 112 Important Info
122
6
Über Bern Geschichte der Stadt Bern Im Jahre 1191, dem Gründungsjahr der Stadt Bern, beauftragte Herzog Berchtold V. von Zähringen den Adelsherrn Cuno von Bubenberg, eine Stadt auf einer Halbinsel zu bauen, die natürlichen Schutz auf drei Seiten bot. Der Zytglogge (Zeitglockenturm) bildete das erste Stadttor. Das heutige Stadtwappen, ein Bär, erschien erstmals im Jahre 1224. Gemäss Legende wurde die Stadt nach dem ersten Tier benannt, welches der Herzog auf der Jagd während der Entstehung der Stadt erlegte. Im 13. Jahrhundert wurde Bern weiter in Richtung Westen vergrössert und der Käfigturm bildete das neue Haupttor. Im 14. Jahrhundert folgte der dritte und letzte Ausbau der Stadt bis hin zum heutigen Hauptbahnhof. Bern wurde im Spätmittelalter als grösster und mächtigster Stadtstaat nördlich der Alpen angesehen. 1405 brannte der grösste Teil der Stadt nieder. Der Wiederaufbau aus Sandstein erfolgte umgehend. Dem Bau der Laubengänge verdankt Bern seine rund 6 km langen Lauben (Arkaden), eine der längsten gedeckte Einkaufspromenaden Europas. 1848 wurde Bern durch das erste schweizerische Gesamtparlament zur Bundesstadt der Schweiz gewählt. Daraufhin wurde das Bundeshaus im Stil der florentinischen Renaissance erbaut. Dank des weitgehend unverändert erhaltenen mittelalterlichen Stadtbildes wurde Bern 1983 in das Verzeichnis der UNESCO-Welterben aufgenommen.
Zahlen und Fakten Einwohner mit Agglomeration Fläche Währung Sprache Ø-Sommertemp.
142 479 360 000 51.6 km2 Schweizer Franken (CHF) Deutsch (Schweizerdeutsch) 15°C (Mai – September)
Quellen: Statistikdienste der Stadt Bern, MeteoSchweiz
About Bern 7 History of the city of Bern In 1191, the year that the city of Bern was founded, Duke Berchtold V. von Zähringen commissioned the nobleman Cuno von Bubenberg to build a city on a peninsula which would offer natural protection on three sides. The Clock Tower (Zytglogge) was the city‘s first gate. The city‘s current emblem, a bear, first appeared in 1224. According to legend, it was named after the first animal that the Duke caught while hunting as the city was being built. In the 13th century, Bern grew westwards and the Prison Tower (Käfigturm) became the new main gate. In the 14th century, the city expanded for a third time to where the present-day station is found. In the late Middle Ages, Bern was seen as the largest and most powerful city state north of the Alps. In 1405, most of the city was burned to the ground. The reconstruction, in sandstone, began immediately. Thanks to the building of roughly 6 km (4 miles) of arcades, the old town of Bern boasts one of the longest covered shopping promenades in Europe. In 1848, Bern was elected the capital of Switzerland by the first united parliament. The Parliament Building was then built in the style of the Florentine Renaissance. In 1983, thanks to the largely unchanged medieval townscape, Bern was included on UNESCO‘s World Heritage Site List.
Facts and figures Inhabitants with suburbs Area Currency Language summer temp.
142 479 360 000 51.6 km2 Swiss Franc (CHF) German (Swiss German) 15°C (May – September)
Sources: City of Bern statistical service, MeteoSchweiz
nstr .
e
helf
tr. elers Kep
Opti
Gott
aals
llllll ll llllllll
cke
llllllll
hau Korn
lllllll
k üc
Br
str n-
Dalmaz
erte
iquai
se ras ist rzil
st
Aeg
llllllll l
Gymnasium
re
Gaswerkareal
i
Aegertenstr.
Jugendzentrum
Anshelm
Dal maziqua
Sandrain
Trechselstr.
Einsteinstr. Wildstr.
str
-
str.
Denzlerstr.
u ilä
m
ss
a
Kirc
Kirchenfeldstrasse Dittlingerw.
Schule
un
Muse. um str
Mus. für Kommunikation Hallwy Landesbibliothek
Bundesarchiv
Schillingstr.
tr. cks ene Sulg
Giessereiw.
ass
nstr
nge
Opti
s tr.
str.
ach
yerz Gre tr.
w
Kurs
nge
N o eg rd ri ng
mm
enb
Da
lllll
gr. chen H irs
str. ijou nb Mo
llllllll
er dl Si
Bollwerk
sbrü
st
w.
l
lllllll
Bü
nw .
Ma
tr. vets Bo
nau lge
Su
str.
Archi v-
Hall
S str.eiler-
tr. rgs be
ten Gu
enbachstr.
S u lg
Mor ellw .
g
eg
Balmwe
uw
ina
Wytt
sse stra nau
Tiefe Schwyzerstärnw.
Engehaldenstrasse
Alpeneggstr.
w.
ag
M
erstr
ass
e
Sen Terras w. sen
tr. lps
Be
sse tra lps Be
in
Eic h w.m.-
Naturhist. Mus.
tr
as
se
str.
Ste
We
llierstr.
nwe
g
az
Ah So orn dw w. .
eg w
ins-
llen Fe
e ss ra st
r.
Se
r Be
eg enw Seid
lstr.
Mitte
Vere
nw .
.-s tr. bg
che Ler
hl
in
Wy de rr.
Bü
Wil En g dp e s t r asse ar ks tr.
rt ga em Br t
al ur M
r.
tst at sm ue
M
ra
Marzilibad
str.
Th
. Mottastr
en
llllllll
a w. nd-
llllllll
pf
l
Dalmazi
nw .
llllll
Historisches Museum
str.
Arm
lll
AB Bern-Forsthaus
lllllllll
Ho
.
Marie ns
Helvetiaplatz
str.
Sc h
e
Aarstrasse
ann-
AB Bern-Bümpliz
ass
ll
Kunsthalle
Alpines Mus.
Hexeng.
weg
lll
Thorm
-
lll
Schwellenmätteli
Berna -
au
lll
Helvetia
en
502
e
Monbijoubrücke
Eigerstr.
Sulgenbach
r a sse
Holziko w. fen-
eg
lll
33
Dampfzentrale
San dra inst
lw
ss
Münst
lll
1
lllll lllll
t r.
üh
Schule
ns
ns
tr.
Weisse nb
Dapp- le sw.
ra
l genrain
521
lg
st
d
Ratha
Münsterplatz
Kocherg.
Bundeshaus
tr.
er
ze
lm
ins
-
w.
Su
ks
tr.
ut
ste
enried
yw.
ec
ab
Graff
en
Ma
en
W
weg
Schule
en
Erle
Büren str.
eg
tt-
Ch
iss
iw
lg
ts
e
ld e
tr.
rk
sse
Sportpl.
PH Bern
Su
Monbijous
nt-
Eigerplatz
eg
r.
Bü
w.
Eige rst r.
3
kw
esga
Dreifaltikeits Kirche
Marzili
tr.
dec
Theater- Zytglogge platz
Casinopl.
Bundesplatz
Monbijou
rma Scheue w.
mo
We
ur
dt
tts
Frie
strass e
W
au
er
ma
Florapark
se
bold
ass
Kramg.
Bernas
nb
hle
heimSulgenw.
ze
as
9
t g.
sh a
Rathausgasse
31
4
14
n g as
r.
Mü
t gs
str
Hum
listr
lllll ll
16
nfeldb
e
igen
Be
ass
S e ft
r wa
str
e
tr.
tor
BFF
Schule
Schule
änz
A l t e n bergstrasse
Kirche
ns
arz
20
10/28
ss
hw
rw ge er Jä ck . la str ita Sp
Käfigturm Ma r k
Kornhausplatz
6
zirain
lie
Sc
tr.
str
15
lm a Da
ra
ns
. nw
19
l
st
eg
lle
Sch
B ru n
21
e
Heiliggeist alg. Kirche Spit
Bund
Su
er
w
pe
Viktoriaplatz
Klinik Beau-Site
Waisenhaus- NMS . platz
Kleine Schanze
Scheuerr.
ci
13 Philoso phenw.
se
Cä
en
f-
rstras
pf
rn
nho
Ka
tr.
Villettemattstr.
Ziegle
Ho
ha
Haslers
Fliederw.
Lilielw.
tte
4
Ts c
27
Effingerstrasse
Sick in str. ger-
str.
2 9
erge rg
g as s
llll
Gartenstr.
Ma
rs tr.
bis 2016
7/8
6/7/8
lb e e
nd
se
17
KBS
Mau
ise
rstras
Kocherpark
Bubenbergplatz
11
me
str.
Ziegle Schlö
City West
Me
Neu10 en
7
Laupenstrasse sslistr.
e
lll
Bahnhofplatz
ab 2016
All
tr.
550
TAXI
se
ts Aarb TAXI
Sch läfli-
Kursaal
dl Kunstmuseum er st r.
lllllll
Hauptbahnhof
Sch rainl.-
rgbu Ky str.
at
Amthaus Ho lll ll
cke
Blutturm
Schützenmatte
Universität
tze
sse
nm Lo
SFG BB
ke üc br ne Botanischer i a Garten rr
hü
Sto
rzstra
eg
ü Sch t
Grosse Schanze
e
lllllll
30
Vikt oria rain
Bärenplatz
Inselspital
eg
llll
err.
elweg
g
GIBB Schule
rige Zew. g we Zie n-
Johannes-Kirche strass rain iten Bre
eg
ulw
Nordwe
Grüner w. -
kw
ss
Mau
Sch
LWB Rec
Pavill on w. -
Lagerw
GIBB
ze
Falkenplatz
Falkerhö h ew.
nzen
St a dtb ac
. elw
ra hst
r.
Scha
hub
st
M al er Falkenw weg .
Kan.w.
ken
inw.
Fin
a
. beliw
ss H e
r lle
e
lw eg
Wildha
Niese nw. Lind enr.
17
ss
Uni S
enh. Finkw.
26
ra
Schanze n e c ks tr.
ochb w. .-
rhü
erbüh
e
Stadtbach
Westside H
3
st
ge F rs tra
g
er-
e
k e nr.
ts
h isc
we
ss
Donn
strass
in
erg hb w.
ra
e
af
hr
st
ss
ch
ss
Erlach
Bie
PaulusK.
Bühlplatz
Fin
ls
o Fr
str.
e
er -
r.
el
ga
ra
ss
es
ng
ist
ok
tra
e
el d
W
es
ss
kf
ei
G
Lä
hl
st
te
ra lst
Zä
23
r. St
Sa
er
Lorraine
r.
üc
UniTobler Fr
UNI ltz
st
Greye
ld
Papp
to
Sc
ken
Breitenra
Schule
See-dw. lan
ch
weg
as
w.
Hof-
str
en
Mit
Länggasse
Platanen w.
. Römerw
gasse Quartier . Blumenw
-
str.
id
Br
re w. inerGe no sse nw .
Lorrainebad
. Birk e nw Zaunw.
e
Brückfeld
r.
Ralligpl.
ss
Schmied w.
ler
tra
eg
. Ce ntr alw
ds
t.-str.
Steckw
Lorraine
. gw
st
el
Schule Schule
Ran dw.
er
N
f eu
497
str as se
ing
lli
Schule
Bä Kon c w r.Z e kere . itw w i. .
n
Schule
ns
Wy
Bo
ferstr.
weg
ai
e
hr
ss
Zä
tra
Ra
H
h oc
s feld
tr.
elho
g
on
chs
Dax
ur
Schule
eg
Sch
Ba
sba
ie
w
2
G.
Die
r. st
Bir
St. MarienKirche
eg
Turn-
tr.
Sim
ul
Spital Lindenhof
ld s
Talw
Da mm we
fe
eg
Ju ra-
h oc
dw
se
H
a
i
as
ul
s eu Gymnasium
str ck
Be
ea
Rie
rü
B
ub
BME Gymnasium
Neufeld
se as tr Freies
SpitalEngeried
. dw rie
Ne
Sportplatz Neufeld
Breitfeld r.
e ss tra ns
ge lli st in kl
g
au
lt in
tr.
we g se He s Traf fele tw.
ns le rg
fw . ho en nn
gstr .
en
hil
W
dk
en
ne
ds
ts
So
tr.
ld
-
tra
g
ee
we
g
W
ss
e
Mü
8
lin
Unt. Murifeld
en
g itti
kofe
Murifeld ECLF
str
as
se
Sportan Murif
. nw
W elt Weltpostpo sts verein
S
c
ch
u
e rif
r itz
we
t r.
w
eg
Schule Sc
go
W
hstr.
Bü
nw . ne ne
t r.
hs
se as tr rs ne W er he
ris
lc
f El
Mo
tr.
All
Ka
a
eg
trisc
G an
tr. ns le rg Bü
tr. rs
B
öc
Nü
a l d en
ist ur inar s
Sem
ke
e
ss
h w. lh.-
Dä
sti n
Sc h
llll
Ju
An
nme
st Ind rie u w.
sse rm pie
tr. ers
Fu
nk
hö Sc
-
berg
Pa
str.
urg
nb
sse stra
e ss ra st er
os
M
tra les üh
ill
gw
h
rs
Mu
eg
n di
GertrudKurz-W.
be
4
rw.
w
. Car l-Lu tz-W
tr.
ru
g we
eg
ch
bü
ds
w.
Sonnenhof
nw
ba
en
r-
s te
in
fe
lke
m
lch
ho
rliweg
Klinik Sonnenhof
s t r asse
Ne
Lo
Me
urstr .
A tio . St a w
Blu
eg
Dufo
ntw
st
Schule
Gin
ch
Aberlis
Buchs e r s t r.
Sc hi fe
s tr.
536
. B uri s tr
g
M ba
3
Bern-Ostring
iet
gw
PH Bern
Buchserstr .
G
m
Wel t i s t r a sse
567
Am
e ielw
M
Lo
w.
ettistr. com
rnz
ng 7
tr.
eg
ig
Gia
rge
tri
Ka
Petrus-Kirche
R a d-
Os
sse
tr.
im Fruc ument wahn htland
c
Bu
Zentrum Paul Klee
Mon
ri s
ÿthmen
B a lm e r s t r a s s e n Kö
Freudenbg.platz
s tra
ns
e
fe
Feld-rh
se
in
El
ss
nt
o
2
Ze
str.
eg
f-
w
tra
as
-ra
Lindenfeld
rgs
elg
rfh
enstr. sshald Scho
g an rg ie az sp
Joli mo n t
BruderklausenKirche
Ga
se
Thunplatz
do -en do Un
Eg
as
Stauffers
be
lib w. ühl -
do
st
er
Schöngrün
ni g w. el-
Se
553
e
R
se ur
rg
lz
e
ra ma lca du
lvis
tras
ho
Schossha Friedh
r.
tr
strass
Sa
is
Englische Kirche
Jubiläumsplatz
st ra ss
di ge n-
r.
e
tr.
ur
. s tr
e
Thun
HSW
rm un
St
e lse
is
. str
tus
ss
r-
eg
htac en . üf w
Schosshalde ggs
el
n
n-
r.
eg
st
e
it
in
a Be
tra
e tein
te
er
Eg
Gle
M
e
st
G
nt
ss
en
ss
d
u be
ga
rs
tra
un
el tr.
un
en
ga
h
en
tr.
sw
n ilie m Fa
Se
r.
tr.
us
e
ge
S
st
lge
itt is
o
h ss
d al
el
Sc
it re
e
s rg
rns
ss
fra
tra
sin
rg
ye
eis
-G
Sp
Wy
Be
. ssw
w. ler
Eg
se
se
w.
dl
eg
Eg
b el
de
am
e bu
n Vo
as
w
ie
eg
w
ss
En
7/8
hn
W
rw
el
w.
tra Kr
Fr
ge yl
v Ta
nw
d
tr.
na
ur
Ku
La
un
sb
r-
ei te
h
s os
l ha
s en
r.
Ho
Schule
Br
ns
b Ha
g
ika . Er w
Campus Muristalden
r.
ge
St
se at
as
W
w.
Muristras
t gs
str
.-
tr
erst
rttle ste w.
us
nb r.
s er
tzi
sse
he
pe
r.
. gw
Hö
ü nh he w.
a
nti
. rw
Obstberg Sc
-
Al
st
strasse
chenfeld
yp
li be
B
ig nt
ne
lwe
. aw
g
Gryphenhübeli- ng w. Ju
Luisen-
7/8
n Ve
gg
l
spe
ar
we
le
rü
.tb bs . O w
llllllL
.M Gr
Gr
stras se
B
. rw
e
re
r olle
lg.
Kl
l
Aa
e ylstrass
tra
G
b er
Schule
se
lll
llllllll
Bärenpark
lllllll
Flora-
lllllll
Ha
Ba
Haspse
üh l
Guyerplatz Schule
in
Oberes Galgenfeld
gs
rstalden
llllllllllllll lllll
Mühlenplatz
K
eg
aue
alden
28
Matte rnga
ra
ub
st uer
rg Alter Aa
rga
24
hö
chb
Bi
La
Aa
gke
Sc
Bre
we g.- g nb
Ro s st e
llllllllllllll
521
Nydeggbr.
llll
ter
lllll
c h ti
. itsg
5
Os te
tr.
un trass e O s t e rm d i g e n s
llllllll
as sh .
g
ula Ins
rs
we
Ga
se
i te
en
as
Re
560
str
strasse
Kant. Verwaltung
ell
eg
r.
32
Gere
M
itt
Unt. g Galgenfeld feldwe
rw
rst
um
da
Schule
auspl.
Burgfeld
eg
Lib
lve
Ra
ba
e
w
Beundenfeld
Eidg. Verwaltung
Salem-Spital
dsb
e
nt
e
a
n de
Pu
sstr .
Rosengarten
Postg
ss
Ze
nu
ss
str.
str.
as
da
Nu
ss
Hil
. nstr
helf
ra
Bu
k Zi
ige
Gott
st
e
ra
Sportplatz
ria-
li
Springgarten
Boll
Vikto
ol
n ge
ss
rst
s
ke
as
lac
str
ita
B
tra
e r-
Schule
rs
e
Kaserne
12
en
Sp
s as
PostFinance Arena
25
NPZ
tr.
rn
d
tr
ns
se
un
s eld
w
rne
eg
Ka
Be
f en
he
se
en ez w.
22
hö
r.
9 29
M
W
ald
st
Guisanplatz
ge
er
str .
Kant. Zeughäuser
str.
Kleine Allmend
Festhalle
att
in
Ka os
og
Militä
18
sse rstra
M
erz
M
as se
Breitenrainplatz H
tr.
ain
Ro
ts tr d tm at
Eidg. Zeughäuser
dtm
Bo
ens
. nw
Ro
r.
eth
36/41
el Breitf erstr. Schär
Bo rn w.
ab
ere
ld st r.
sse
Br ei tfe
g we
Rütlist
Elis
el-
arkstra
g
g
6 tra
ss
e
Top Events
10
Bestandsaufnahme Gurlitt Der NS-Kunstraub und die Folgen Gurlitt: Status Report. Nazi Art Theft and its Consequences Mit Bestandsaufnahme Gurlitt. Der NS-Kunstraub und die Folgen zeigt das Kunstmuseum Bern ausgewählte Werke aus dem Kunstfund Gurlitt, die NS-verfolgungsbedingt entzogen worden waren und deren Herkunft und Erwerbungsumstände bis heute noch nicht abschliessend geklärt werden konnten.
www.kunstmuseumbern.ch/ bestandsaufnahmegurlitt 19.4.2018 – 15.7.2018
With the exhibition Gurlitt: Status Report. Nazi Art Theft and its Consequences, the Kunstmuseum Bern is mounting a selection of works from the Gurlitt art trove featuring art that was looted by the Nazis and whose provenance and mode of acquisition still cannot be conclusively ascertained.
Internationales Jazzfestival Bern International Jazz Festival Bern Das diesjährige Festival verspricht ein besonderes zu werden. In über 200 Einzelkonzerten treten in dem sehr persönlichen Rahmen des Marians Jazzroom internationale Musiker auf, die zur Weltklasse zählen. Es finden parallel dazu Konzerte von Nachwuchsjazzbands aus Bern und New York im Jazzzelt statt.
www.jazzfestivalbern.ch 12.3.–19.5.18
This year’s festival promises to be a very special event. Worldclass international musicians will perform over 200 intimate concerts in the very personal setting of Marians Jazzroom. At the same time, up-and-coming jazz bands from Bern and New York will be playing in the jazz tent.
BEA Pferd Die grösste Publikumsmesse der Region Bern ist nicht nur ein beliebter Frühjahrs-Grossanlass mit einem grossen Erlebnispark, sondern auch ein Treffpunkt für Leute jeder Generation. The largest public trade show in the Bern region is not just a popular spring event featuring a large amusement park; it’s a meeting place for people of all generations.
www.beapferd.ch
4.–13.5.2018
Top Events 11 Grand Prix von Bern / Grand Prix of Bern Der Grand Prix von Bern ist der grösste Breitensport-Event der Schweiz. 2017 waren über 32‘000 Teilnehmer am Start. Nicht ohne Grund wird der Lauf als «die schönsten 10 Meilen der Welt» bezeichnet. Durch das UNESCO-Welterbe, die Altstadt von Bern, hindurch erlebt man die Stimmung: 100‘000 Zuschauerinnen und Zuschauer säumen die Strecke, diverse Musikbands spielen für die Läuferinnen und Läufer.
www.gpbern.ch 19.5.2018
The Bern Grand Prix is the largest mass sporting event in Switzerland. In 2017 over 32 000 participants set off. This run is known as «the most beautiful 10 miles in the world» and not without reason. All the way through the old city of Bern, which is a UNESCO World Heritage Site, you can feel the atmosphere as 100 000 spectators line the route and various bands play for the runners.
Schweizer Frauenlauf Bern Swiss Women‘s Run Bern Frauenpower in Bern! Mit mehr als 16'000 Teilnehmerinnen ist der Schweizer Frauenlauf der grösste Frauensportanlass seiner Art auf dem europäischen Festland. Die eindrucksvolle Kulisse des UNESCO-Weltkulturerbes und die zahlreichen Zuschauer machen den Frauenlauf zum einmaligen Erlebnis.
www.frauenlauf.ch 10. Juni 2018
Girl power in Bern! The Swiss Women’s Run Bern with over 16,000 participants is the biggest wom-en’s sporting event of its kind on the European mainland. The impressive backdrop of the UNESCO World Heritage Site and countless spectators make the Swiss Women’s Run a matchless experience.
Gurtenfestival 1977 als internationales Folkfestival gegründet, entwickelte sich das Gurtenfestival zu einem der wichtigsten Musikanlässe in der Schweiz. Das viertägige Musikfestival ist auf ein breites Publikum ausgerichtet und ist legendär für die gute Stimmung, Wetter hin oder her. Das Festival findet jährlich auf dem Berner Hausberg Gurten statt. Der Weg hinauf dauert zu Fuss zwanzig Minuten oder mit der Bahn nur kurze sieben Minuten.
www.gurtenfestival.ch 11.–14.7.2018
Founded in 1977 as an international folk festival, the Gurten Festival has developed into one of the most important musical events in Switzerland. This 4-day festival is aimed at a wide audience and is legendary for its great atmosphere, whatever the weather is like. The festival takes place annually on Bern‘s local mountain, called Gurten. It takes about 20 minutes to walk up there, or a mere seven minutes if you take the train.
Top Events
12
«Hallo Velo!» Am 2. Berner Velofestival «Hallo Velo!» wartet wieder ein 40 Kilometer langer Rundkurs durch die Berner Innenstadt und acht umliegende Gemeinden auf Geniesser/innen, Familien sowie Sportliche. Entdecken Sie zahlreiche Zusatzangebote wie ein Bergzeitfahren, ein Downhill-Trail oder ein Pump Track auf dem Bundesplatz! At the 2nd edition of Bern’s “Hallo Velo!” cycling festival a 40-kilometer circular course through Bern’s city center and eight surrounding communities will once again welcome athletes, families and cycling enthusiasts. Enjoy highlights as an uphill time trial, a downhill trail, and a pump track on Bundesplatz (Parliament Square) !
www.hallovelo.be 5.8.2018
15. Buskers Strassenmusik-Festival Bern Bunt, kreativ, skurril und poetisch: Während drei Tagen verwandeln rund 150 Artisten aus aller Welt die Untere Berner Altstadt in ein lebhaftes Sommer-Open-Air. Die vielfältige Mischung aus Musik, Tanz, Theater, Comedy, Puppentheater und Akrobatik lockt jedes Jahr rund 80'000 Menschen in die Hauptstadt.
www.buskersbern.ch
9.–11.8.2018
Colorful, creative, whimsical and poetic. Over the course of three days, around 150 artists from around the world will transform Bern’s lower Old Town into a lively open-air summer festival. The rich variety of music, dance, drama, comedy, puppetry and acrobatics draws around 80,000 people to the capital city each year.
shnit Worldwide Shortfilmfestival Die 16. Ausgabe des beliebten Kurzfilmfestivals präsentiert herausragende und aktuelle Kurzfilme des weltweiten Kurzfilmschaffens an 11 Festivaltagen. Erleben Sie erstklassige Unterhaltung in besonderer Atmosphäre mit packenden Kurzfilmen und einem breiten Rahmenprogramm. The 16th edition of this popular short film festival will present the latest outstanding short films from all over the world over eleven days. Experience first-class entertainment in a special atmosphere with engrossing short films and a broad side programme. www.shnit.org 18.–28.10.2018
City Tours 13 iPod-AudioGuide
1
Der iPod-AudioGuide ist Ihr persönlicher Stadtführer. Er erzählt Ihnen in Wort und Bild alles, was Sie über Berns Sehenswürdigkeiten und Geschichte wissen müssen. Geniessen Sie dieses kleine multimediale Erlebnis und entdecken Sie Bern, individuell und doch geführt, von seiner interessantesten Seite. The iPod AudioGuide is your personal city guide. It takes you to Bern's most attractive parts and tells you everything you need to know about this UNESCO World Heritage Site in both words and pictures. Make the most of this mini multimedia experience and discover Bern at your own pace, yet with an informative guide. Täglich / Daily
Tourist Information im Bahnhof Tourist Information beim BärenPark T +41 (0)31 328 12 12
UNESCO-Altstadtbummel UNESCO-Old Town Stroll
Bern.com
2
Auf diesem Bummel durch die Altstadt Berns erfahren Sie mehr über die 800-jährige Stadtgeschichte. Kommen Sie mit und entdecken Sie die Schweizer Hauptstadt und das UNESCOWelterbe von seiner schönsten und interessantesten Seite. On this stroll through Bern’s Old Town, you’ll learn more about the city‘s 800-year history. Come along and discover the Swiss capital and UNESCO World Heritage Site at its beautiful best.
Täglich / Daily: 1.4.–31.10., 11 h
Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12
Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung Clock Tower (Zytglogge) tour
Bern.com
3
Besuchen Sie das erste westliche Stadttor (1218–1256) der Berner Altstadt. Machen Sie einen kurzen Ausflug zur Technik des Mittelalters (Uhrwerk aus dem 16. Jahrhundert) und erleben Sie das Figurenspiel und die astronomische Uhr. A visit to the western city gate (1218–1256). Discover medieval technology (clockwork from the 16th century) and enjoy the performance of the clockwork figures and workings of the astronomical clock. Täglich / Daily: 1.4.–31.10. | 14.30 h
Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12
Bern.com
14
City Tours Öffentliche Themenrundgänge Themed tours for the public
4
Im 2018 bietet Bern Welcome diverse Themenrundgänge öffentlich an. Die Stadtführer/-innen erzählen von Berns gespenstischen Seiten, über die Frauen in Bern, beschreiben den Einfall der Franzosen und vieles mehr. In 2018 Bern Welcome is offering various themed tours to the public. The guides take you to a voyage of discovery through Bern.
Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12
Tretroller (Trottinett)-Führung
Bern.com
5
Er-FAHREN Sie das UNESCO-Welterbe per Trottinett! Bequem und bergab kurven Sie durch die historischen Gassen der Berner Altstadt, vorbei an bekannten Sehenswürdigkeiten und Denkmälern und lauschen den Anekdoten des Stadtführers aus vergangenen und aktuellen Zeiten. Experience the UNESCO World Heritage listed site by scooter! Wind your way through the historical alleys of Bern's Old Town, in comfort and downhill, passing famous sights and monuments, and listen to the anecdotes of the city guide from past and present times. Auf Anfrage / on request
Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12
Rundgänge im Schloss Jegenstorf
Bern.com
6
Erleben Sie einzigartige Führungen in einem historischen Ambiente. Auf «Dr Franzos» machen Sie eine Zeitreise ins Jahr 1798. Auf «Der Nase nach» testen Sie Düfte und kreieren ihr eigenes Parfüm. Beim Streifzug «zu Tisch im alten Bern» führt Ihnen die Schlossherrin die Essgewohnheiten von früher vor.
Auf Anfrage / on request
Experience unique tours in a historical setting. The “Dr Franzos” tour takes you on a journey back in time to the year 1798. During the “Follow Your Nose” tour, you’ll have the chance to test fragrances and create your own perfume. “At the Table in Old Bern” provides a survey of the eating habits of the past, presented by the lady of the castle. Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com
City Tours 15 Rikschawalla
7
Er-FAHREN Sie die schönsten Ecken und Plätze in Bern in einer Rikscha mit Ihrem Guide Sohan. Er kennt alle Insidertipps aus erster Hand – die Garantie für ein einzigartiges Erlebnis! See the best sights around Bern while riding with your guide Sohan in a rickshaw. He has first-hand knowledge of all the insiders’ tips – ensuring an unforgettable experience!
T +41 (0)79 105 35 05
www.rikschawalla.ch
Szenische Stadtrundgänge in Bern
8
Wissen, Erlebnis und Kunst in einem: Menschen nachspüren, über aktuelle Themen sprechen, hinter die Fassaden blicken und mit Informationen überraschen, die Bern aus einer neuen Perspektive zeigen. Schauspielende beleben die 20 verschiedenen Themen. Knowledge, experience and art in one: follow in people’s footsteps, talk about current topics, look behind the scenes and learn surprising information that presents Bern from new perspectives. Actors bring the 20 different topic areas to life. Verein StattLand T +41 (0)31 371 10 17
mobileo Segway Touren Bern
www.stattland.ch
9
Die mobileo-Guides zeigen Ihnen die Stadt – Kommen Sie mit auf eine unvergessliche und interessante Tour durch die Berner Altstadt mit dem innovativen Segway PT! Jeden Samstag und Sonntag um 14 Uhr sowie auf Anfrage / Ganzjährig / Ab 16 Jahren ist kein Führerausweis notwendig. The mobileo-guides will show you their city – join in for an unforgettable and interesting tour through Bern’s Old Town on an innovative Segway PT! Every Saturday and Sunday at 2 p.m., as well as on request / throughout the year / No driving licence is required from the age of 16. Reservation erforderlich Reservation required
mobileo Schweiz T +41 (0)840 42 42 42
www.mobileo.ch
16
City Tours Foxtrail
10
Den Fuchs jagen, witzige Rätsel lösen, geheime Botschaften entziffern und die richtige Fährte aufspüren. Das ist Foxtrail, die spannendste Schnitzeljagd der Schweiz und die verblüffendste Art Bern (neu) zu entdecken. Tausende haben den Fuchs schon gejagt, niemand hat ihn erwischt, doch alle hatten tierisch viel Spass!
Täglich / Daily
Chasing the fox, solving puzzles, deciphering secret messages and finding the right track. This is Foxtrail, the most exciting scavenger hunt in Switzerland and the most amazing way to discover Berne. Thousands have already hunted the fox, no one has caught him, but everyone had loads of fun. www.foxtrail.ch
T +41 (0)41 329 80 00
Stadtspaziergang mit Louise du Rocher City Walking Tour with Louise du Rocher
11
Die Patrizierin ist 1759 in Bern geboren. Sie zeigt den Menschen von heute ihre mittelalterliche Stadt, erzählt vom barocken Leben oder stellt spannende Frauenschicksale aus der 800-jährigen Geschichte Berns vor. Lassen Sie sich verzaubern von ihrem Charme und ihren süffigen Geschichten.
mohnblume@violaine.ch
This patrician was born in Bern in 1759. She offers modern visitors an insight into her medieval city, tells tales of Baroque life, and shares exciting stories of the women who have shaped Bern’s 800-year history. Be swept up by her charm and tempting tales. T +41 (0)76 517 39 09
www.violaine.ch
Szenische Rundgänge der andern Art mit Eva Frei
12
Erleben Sie eine Zeitreise mit spannenden Frauengeschichten: «Signora Barbieri – 100 Jahre Lötschbergtunnelbau», «Sesi Hex und Hur» sowie «Wirtin Stucki. Criminalfall» werden Sie begeistern. A journey through time with exciting storytelling of women from the region’s past. Stories include “Signora Barbieri”, “Sesi – Hex und Hur” and “Wirtin Stucki”. These interesting criminal cases, told in the local dialect, are sure to delight visitors. Anmeldung T +41 (0)33 655 05 66
www.eva-frei.ch
Sights 17 UNESCO-Welterbe Altstadt Bern UNESCO World Heritage Site
13
Die Altstadt von Bern wurde 1983 in die Liste der UNESCOWelterben aufgenommen. Die romantische Bundesstadt in der Aareschlaufe verdankt ihren Reiz der Geschlossenheit des Stadtbildes mit Sandsteinbauten aus dem Mittelalter und der Renaissance. In 1983, Bern’s Old Town was entered in the UNESCO World Heritage Site List. The romantic capital in the Aare loop owes its charm to the unique townscape with sandstone buildings from the Middle Ages and the Renaissance.
BärenPark BearPark
www.unesco.ch
14
Der Besuch des BärenParks ist für Kinder wie Erwachsene ein Erlebnis der besonderen Art. Praktisch hautnah kann man den Bären beim Spielen, Baden und Klettern zusehen. Visiting the BearPark located along the bank of the Aare river is a very special experience for both children and adults. You can get close up to the bears to see them playing, bathing and climbing.
Bus 12 bis/to BärenPark T +41 (0)31 328 12 12
Zytglogge (Zeitglockenturm) Clock Tower (Zytglogge)
www.tierpark-bern.ch
15
Einst Hauptuhr Berns, ist der im 15. Jahrhundert errichtete Zytglogge (Zeitglockenturm) heute das Wahrzeichen der Stadt. Das monumentale Uhrwerk sowie das stündliche Figurenspiel versetzen heute noch in Staunen. Führungen auf Anfrage. Once Bern’s main clock, the Clock Tower (Zytglogge), dating back to the 15th century, has become the town’s landmark. The monumental clockwork and the display of mechanical figures set into motion every hour are imposing. Guided tours on request. Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge Bern.com
14 18
Sights Bundeshaus Parliament Building
4 16
Der Sitz der Schweizer Regierung (Bundesrat) und des Parlaments (National- und Ständerat) wurde 1852–1902 errichtet. Künstler aus allen Landesteilen schufen die kostbare Innenausstattung mit Malerei, Plastiken und Mosaiken. The home of the government (Federal Council) and parliament (National Council, Council of States) was built 1852–1902. Artists from all parts of Switzerland created the rich interior with paintings, sculptures and mosaics. Mo – Sa 11.30h & 15 h Führungen Deutsch Mo–Sa 11.30 h & 15 h
Anmeldung 1 Tag im Voraus | Registration 1 day in advance T +41 (0)58 322 90 22 www.parlament.ch 22
Grand Casino Bern
52 17
Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an 12 Spieltischen und 300 Spielautomaten versuchen. The Grand Casino Bern combines a number of gambling games with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors can try their luck on 12 tables and 300 machines.
So–Mi 11.30–2 h Do–Sa 11.30–4 h
T +41 (0)31 339 55 55 55
Botanischer Garten Botanic Gardens
www.grandcasino-bern.ch
6 18
Mitten im Herzen der Stadt befindet sich der Botanische Garten. Auf einer Fläche von über zwei Hektaren gedeihen im Freiland und in sieben Glashäusern rund 6’000 Pflanzenarten. Im Café Fleuri können Sie Ihren Besuch kulinarisch abrunden. The Botanical Gardens are located right in the heart of the city. Covering an area of over two hectares, the gardens boast seven greenhouses and around 6,000 different types of plants. Round off your visit with a tasty treat at Café Fleuri. Mar–Sept 8–17.30 h Okt–Feb 8–17 h
T +41 (0)31 631 49 45/44 45/44
www.botanischergarten.ch
Sights 19 Französische Kirche French Church
19
Mitten in der Altstadt können Sie in der ältesten Kirche Berns einen Einblick in die reiche Berner Geschichte erleben. Schauen Sie sich die Videoanimation des Künstlers Peter Aerschmann an oder nehmen Sie teil an der Führung im Rahmen des Fests der Französischen Kirche am 19. August um 11.00 Uhr. Weitere Termine für Gruppen auf Anfrage.
Tram 9 bis/to Zytglogge
In the center of the Old Town, you can get a glimpse into Bern’s rich history in the city’s oldest church. View the video animation by artist Peter Aerschmann or take the guided tour: August 19, 11.00. Other appointments for groups upon request. T +41 (0)79 781 59 72
Berner Münster Bern Minster
www.paroisse.refbern.ch
20
1421 erfolgt die Grundsteinlegung für den imposanten spätgotischen Bau, nach Reformation und Bildersturm wird der Turm erst 1893 vollendet. Berühmt ist das Portal mit 234 farbigen Skulpturen zum Jüngsten Gericht. Construction of this impressive late-gothic building started in 1421, the tower was only completed in 1893 after the Reformation and the iconoclasm. Prominent characteristic is the portal with 234 coloured depictions of the last judgment. Bus 12 bis/to Rathaus T +41 (0)31 312 04 62
Marzili
www.bernermuenster.ch
21
Ein Bad in der Aare verspricht eine Abkühlung an heissen Sommertagen. Das Marzilibad befindet sich an einer Aareschlaufe unterhalb des Bundeshauses. Der Ort ist Spielwiese und Treffpunkt. On hot summer days, a swim in the Aare promises to be a cooling. The Marzili lido is situated in a loop of the Aare river, below the federal parliament building. The lido is a playground and a meeting place. Marzilibahn T +41 (0)31 311 00 46
www.aaremarzili.info
20
Sights Rosengarten Rose Garden
22
Ein blütenreicher Park mit wunderschöner Aussicht auf das UNESCO-Welterbe und die Aareschlaufe. Der Rosengarten diente bis zu seiner Umnutzung im Jahre 1913 in eine öffentliche Anlage als Friedhof der unteren Stadt. A floral park with a beautiful view over the UNESCO World Heritage Site and the meander in the Aare. Until it was opened to the public in 1913, the rose garden was a cemetery for the lower town. Bus 10 bis/to Rosengarten T +41 (0)31 331 32 06
www.rosengarten.be
Einstein Haus Einstein House
23
Albert Einstein hat die Wohnung von 1903 bis 1905 gemietet und lebte dort mit seiner Frau Mileva und Sohn Hans Albert. Die Wohnung im zweiten Stock zeigt Mobiliar aus jener Zeit sowie Bilder und Texte, präsentiert mit Hilfe moderner Ausstellungssysteme.
Mo–So 10–17 h
The Einstein House is located in the center of the Old City at Kramgasse 49, just some 200 meters from the Clock Tower (Zytglogge). Albert Einstein rented the flat from 19 03 to 19 05 and lived there with his wife Mileva and son Hans Albert. The secondfloor residence features furnishings from that time period as well as photos and texts presented in a modern exhibition system. T +41 (0)31 312 00 91
www.einstein-bern.ch
Märitstadt Bern Markets in Bern
24
Im Frühmittelalter entstand entlang der Kramgasse der erste Markt von Bern. Von April bis Oktober finden die Wochenmärkte am Di, Do und Sa statt. Der Geranium- und der Zibelemärit (Zwiebelmarkt) sind zudem über Bern hinaus bekannt. In the early Middle Ages, the first market emerged on Kramgasse. From April to October the weekly markets are on Tue, Thu and Sat. Moreover, the geranium market and Zibelemärit (onion market) are widely known beyond the city limits. Bärenplatz/Bundesplatz/MünsterSchauplatzgasse/Waisenhausplatz
www.markt-bern.ch
Sights 21 GEBÄUDE UND ARCHITEKTUR – BUILDINGS AND ARCHITECTURE Französische Kirche D3 Predigergasse 3 Die 1270–85 erbaute gotische Kirche wurde 1753 mit einer barocken Westfront umgestaltet. Built 1270–85, this Gothic church was modified in 1753 by adding a baroque westfront. Kornhaus D3 Kornhausplatz Ehemaliger Vorratsspeicher und eines der Hauptwerke des bernischen Hochbarocks. Former wheat store and a masterpiece among Bern’s high baroque buildings. Käfigturm C4 Marktgasse 67 1256 erbauter und bis 1897 als Gefängnis genutzter Blickfang im Zentrum Berns. One of Bern’s landmarks. Erected in 1256 and serving as a prison until 1897.
Stade de Suisse Wankdorf – Papiermühlestrasse 71 Multifunktionale Arena für Sport- und Kulturveranstaltungen. Multifunctional arena for sports and cultural events. Untertorbrücke H3/J3 1265 erstmals urkundlich erwähnt, gilt sie als älteste Brücke der Stadt Bern. First mentioned in records in 1265, it is considered Bern’s oldest bridge. STRASSEN UND PLÄTZE – STREETS AND SQUARES Brunngasse E3/F3 Der Stettbrunnen, ältester Brunnen der Stadt, gab dieser Altstadtgasse ihren Namen. This lane in the Old Town was named after the Stettbrunnen, Bern’s oldest fountain.
Hirschengraben A5 Bedeutende Statue des Ritters Adrian von Bubenberg (1434–1479), Held der Schlacht bei Murten. Prominent statue of knight Adrian von Bubenberg (1434–1479), hero of the battle of Morat. Markt-, Spital-, Kram- & Gerechtigkeitsgasse B4/C4/D4/E4/G4 Beliebte Shoppingmeile der Stadt unter lauschigen Lauben. Popular shopping mile under delightful arcades.
Mattequartier H5 Gerberngasse Historisches Gewerbequartier mit speziellem Dialekt, dem sogenannten Mattenenglisch. Historical trade quarter with a special dialect, the so-called Mattenenglisch.
Front C4 Bärenplatz Beliebter sonniger Treffpunkt am Bundesplatz Popular sunny meeting point at the Bundesplatz – a string of numerous cafés and restaurants. PARKANLAGEN UND NATUR – PARKS AND NATURE Botanischer Garten D1 Altenbergrain 21 Zirka 6’000 Pflanzenarten aus allen Kontinenten gedeihen auf über 2 Hektaren. About 6,000 plant species from all continents grow on over 2 hectares. Elfenau – Elfenauweg 91 Barocker Landsitz aus dem 18. Jh. inmitten einer grossen Parkanlage. Baroque country residence dating back to the 18th century in a spacious park.
Grosse Schanze A2 Die Dachterrasse der Bundesstadt mit atemberaubendem Blick über Altstadt und Alpen. The Swiss capital’s roof terrace with a breathtaking view of the Old Town and the Alps.
22
Art & Culture Bernisches Historisches Museum Einstein Museum
25
Im Museumsschloss und dem modernen Anbau sind Leben und Werk des weltbekannten Physikers sowie Sammlungen zur Geschichte, Archäologie und Ethnografie zu sehen. The museum castle and modern annexe house an exhibition on the life and work of the world-famous physicist as well as historical, archaeological and ethnographical collections.
Di–So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz
T +41 (0)31 350 77 11
Zentrum Paul Klee
www.bhm.ch
17 26
Kunsterlebnis Paul Klee – die Werke des berühmten Künstlers sind in den drei lichtdurchfluteten Wellen des Stararchitekten Renzo Piano zu sehen. Neben den attraktiven Ausstellungen bietet das Zentrum Paul Klee Konzerte, Lesungen und interaktive Workshops im Kindermuseum Creaviva an. The Paul Klee art experience – the works by the famous artist can be viewed in the three light-suffused waves designed by star architect Renzo Piano. In addition to the attractive exhibitions, the Zentrum Paul Klee also offers concerts, lectures and interactive workshops in the Creaviva children’s museum. Di–So 10–17 h Bus 12 bis/to Zentrum Paul Klee
T +41 (0)31 359 01 01
Marians Jazzroom
www.zpk.org
27
Der Marians Jazzroom gilt als einer der besten Jazzclubs weltweit. Die auftretenden Musiker sind Topstars der internationalen Jazz- und Bluesszene. Das Programm im Marians führt von Jazz über Gospel, Blues, Rhythm & Blues bis hin zu Soul und wechselt jede Woche. The Marians Jazzroom has gained a reputation being one of the best Jazz clubs in the world. The musicians that appear are top stars on the international Jazz and Blues scene. The program in the Marians leads from Jazz to Gospel, Blues, Rhythm & Blues and Soul and changes every week. Engestrasse 54
T +41 (0)31 309 61 11
www.mariansjazzroom.ch
Art & Culture 23 Alpines Museum der Schweiz (alps)
28
Eiger, Mönch und Jungfrau sind in Bern zum Greifen nah. Näher an den Bergen ist nur noch das Alpine Museum der Schweiz (alps). Das einzigartige Themenhaus präsentiert auf unkonventionelle Art Ausstellungen zu aktuellen Bergthemen aus der ganzen Welt. Mit dazu gehören das experimentelle Biwak, der Museumsshop und die alpine Küche des hauseigenen Restaurants «las alps».
Di 10–20 h, Mi–So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz
Eiger, Monch and Jungfrau mountains are only a stone‘s throw away in Bern. The only place which is closer to the mountains is the Alpine Museum of Switzerland (alps). The unique site presents home exhibitions on current mountain issues from all over the world in an unconventional way. These include the experimental bivouac, a museum shop and the alpine cuisine at the onsite restaurant of «las alps». T +41 (0)31 350 04 40
Kunstmuseum Bern
www.alpinesmuseum.ch
29
Das Kunstmuseum Bern ist das älteste Kunstmuseum der Schweiz mit einer permanenten Sammlung. Werke u.a. von Paul Klee, Pablo Picasso, Ferdinand Hodler und Meret Oppenheim haben es zu einer Institution mit Weltruf gemacht. The Kunstmuseum Bern is the oldest fine art museum in Switzerland with a permanent collection. It enjoys a worldwide reputation thanks to works by Paul Klee, Pablo Picasso, Ferdinand Hodler and Meret Oppenheim.
Di 10–21 h, Mi–So 10–17 h Zu Fuss vom Bahnhof erreichbar
T +41 (0)31 328 09 44
Museum Franz Gertsch
www.kunstmuseumbern.ch
30
Das Museum ist dem Werk des Schweizer Künstlers Franz Gertsch gewidmet. Erleben Sie die Kraft der monumentalen Gemälde und Holzschnitte sowie die Wechselausstellungen mit zeitgenössischer Kunst.
The museum is dedicated to the work of the Swiss artist Franz Gertsch. Experience the power of monumental paintings and woodcuts, as well as the changing program of contemporary art exhibitions.
Mi–Fr 10–18 h, Sa–So 10–17 h Burgdorf
T +41 (0)34 421 40 20
www.museum-franzgertsch.ch
24
Art & Culture Nightlife
97
Naturhistorisches Bern Lobby-Lounge-BarMuseum Schweizerhof Natural History Museum
31 4
Die Lobby-Lounge-Bar im Hotel Schweizerhof Bern ist mit modernem Design, internationalem Ambiente und Zu den bekanntesten Objekten des Museums zählt dererfrischenRettungsden der Stadt. Sushi-Chefvom Hironori hundCocktails Barry undder die Hot-Spot beeindruckenden Riesenkristalle Takahashi verwöhnt Sie mit einem vorzüglichen für Planggenstock. Das Museum hat sich zudem einenSashimi Namen mit zwischendurch bisVeranstaltungen hin zum köstlichen Sushi Degustationsunkonventionellen und attraktiven SonderausstelMenü. lungen (aktuell «Weltuntergang – Ende ohne Ende») gemacht.
Mo 14–17 h, Di/Do/Fr 9–17 h, Mi 9–18 h, Bahnhofplatz 11 Sa/So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz
The Lobby-Lounge-Bar in nature the Hotel Schweizerhof Bern is with As one of Switzerland’s top museums, the Natural History his modern international ambiance and refreshing Museum Berndesign, boasts the body of the world-famous mountain cocktails the hot spot in town. Enjoy a selection of specialities, rescue dog Barry, magnificent giant crystals, and historical diorafromofa domestic light sashimi to an exquisite sushi menu, prepamas and exotic animals, and hastasting also made a signifired by our for sushi Chef, cant name itself with Hironori thematic Takahashi. exhibitions such as ‘Apocalypse’. 326 80 80 71 11 T +41 (0)31 350
Konzert Theater Bern Bierhübeli
Tram 6/7/8/9 bis/to Neubrückstrasse 43Zytglogge
www.schweizerhof-bern.ch www.nmbe.ch
32 5
Konzert Theater Bern gehört sorgen mit denregelmässig vier Spartenpopuläre Musiktheater, Im renommierten Kulturlokal Schauspiel, Tanz und Konzertfür zuStimmung, den grössten Kulturhäusern Live-Acts und Dance-Partys während man in der der Schweiz. Mit über 30 Premieren im Musiktheater, Lounge gemütlich bei einem Drink verweilen kann. Schauspiel und Tanz sowie mehr als 20 Konzerten des Berner Symphonieorchesters pro Saison bietetparties Konzertguarantee Theater Bern Regular popular live acts and dance for a Theaterund höchstem great time at Konzertgenuss this renowned auf cultural joint, Niveau. while you relax over a drink in the lounge. Konzert Theater Bern with its four divisions of music theater, drama, dance, and concerts is one of Switzerland’s largest cultural centers. With more than 30 music theater, drama, and dance premieres and over 20 Bern Symphony Orchestra concerts per season, Konzert Theater Bern offers theater and concert delights at the highest level. www.konzerttheaterbern.ch T +41 (0)31 329 www.bierhuebeli.ch 305 52 31 52 50
Dampfzentrale
33 6
Die Dampfzentrale ist ein kultureller Treffpunkt: Hier teilen Interessierte ihre Leidenschaft für innovative Formen des Tanzes, der Performance und der Musik. Im Ambiente des alten Industriekomplexes direkt an der Aare steht die Dampfzentrale für ein Kulturerlebnis jenseits des Alltäglichen.
The «Dampfzentrale» “Dampfzentrale” is a cultural hub: it’s where people come to share their passion for innovative forms of dance, performance and music. In the ambience of this old industrial complex on on the the banks banksofofthe theAare AareRiver, River, «Dampfzentrale» is thethe “Dampfzentrale” is sysynonymous with out-of-the-ordinary cultural experiences. nonymous with out-of-the-ordinary cultural experiences. Marzilistrasse 47
T +41 (0)31 310 05 40 40
www.dampfzentrale.ch
Art & Culture 25 Klingende Sammlung
historischer Musikinstrumente
34
Spiele selber Alphorn, Lure oder römische Cornua. Staune über die Geschichte der Blasinstrumente in der Ausstellung «C'est le vent qui fait la musique» und in der Sonderausstellung «Alphorn». Videoguide Englisch, Französisch und Deutsch. Play yourself an Alphorn, Lure or Roman Cornu. Learn more about the history of wind instruments in the Exhibition as well as in the special exhibition "Alphorn". Videoguide in English, French and German. Mi–So 11–17 h Bus & Tram bis/to Zytglogge
T +41 (0)31 311 01 37
ARTraum
www.klingende-sammlung.ch
35
Erleben Sie farbenprächtige Teamevents und Malkurse mit faszinierenden Techniken mit der Kunstmalerin Karin Frank. Oder gönnen Sie sich im inspirierenden Loft-Atelier ein ganz persönliches, lösungsorientiertes Kreativ-Coaching. ARTraum: Ihr Raum für Kreativität und Entwicklung.
Take part in colorful team events and painting courses with fascinating techniques led by artist Karin Frank. Or take advantage of personalized, solution-oriented creative coaching in her inspiring loft workshop. ARTraum – your room for creativity and development. Wankdorffeldstrasse 90 Bus 20 bis/to Morgartenstrasse
T +41 (0)79 474 77 01
Kunsthalle Bern
www.artraum.ch
36
Seit der Eröffnung 1918 hat die Kunsthalle Bern der Öffentlichkeit ein breites Spektrum bernischen, nationalen und internationalen Kunstschaffens vorgestellt. Weltruhm erlangte sie mit Ausstellungen wie Harald Szeemanns «When Attitudes Become Form» – Ausstellungen mit denen die Kunstgeschichte mitgeschrieben wurde. Since it opened in 1918, the Kunsthalle has presented a wide range of Bernese, national, and international artworks to the public. It became world-renowned with exhibitions that helped make art history, such as Harald Szeemann’s «When Attitudes Become Form». Di–Fr 11–18 h, Sa–So 10–18 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz
T +41 (0)31 350 00 40
www.kunsthalle-bern.ch
26
Art & Culture
MUSEEN UND KULTURZENTREN – MUSEUMS AND CULTURAL CENTRES Abegg Stiftung Riggisberg – Werner Abeggstrasse 67 031 808 12 01 Mo–So 14–17.30 h www.abegg-stiftung.ch Bernisches Historisches Museum E7 Helvetiaplatz 5 Di–So 10–17 h
031 350 77 11 www.bhm.ch
Klingende Sammlung E4 Kramgasse 66 031 311 01 37 Mi–Sa 11–17 h www.klingende-sammlung.ch Käfigturm – Polit-Forum des Bundes C4 Marktgasse 67 Öffnungszeiten: siehe Homepage
031 322 75 00 www.kaefigturm.ch
Kornhausforum & Kornhausbibliotheken D3 Kornhausplatz 18 031 312 91 10 Öffnungszeiten: siehe Homepage www.kornhausforum.ch Kunsthalle Bern E7 Helvetiaplatz 1 031 350 00 40 Di–Fr 11–18 h, Sa/So 10–18 h www.kunsthalle-bern.ch Kindermuseum Creaviva – Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 61 Di–So 10–17 h www.creaviva-zpk.org Museum für Kommunikation F7 Helvetiastrasse 16 Di–So 10–17 h
031 357 55 55 www.mfk.ch
Naturhistorisches Museum Bern E7 Bernastrasse 15 Mo 14–17 h, Di/Do/Fr 9–17 h, Mi 9–18 h, Sa/So 10–17 h
031 350 71 11 www.nmbe.ch
Psychiatrie Museum Bern – Bolligenstrasse 111 031 930 97 56 Mi–Fr 14–17 h, Sa auf Voranmeldung www.puk.unibe.ch Schweizerische Nationalbibliothek F7 Hallwylstrasse 15 Mo–Fr 9–18 h, Sa 9–16 h
031 322 89 35 www.nb.admin.ch
Zentrum Paul Klee – Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 01 Di–So 10–17 h www.zpk.org GALERIEN – GALLERIES Art+Vision G4 Junkerngasse 34 031 311 31 91 www.artvisionbern.ch Beatrice Brunner H3 Nydeggstalden 26 031 312 40 12 www.beatricebrunner.ch Bernhard Bischoff & Partner B2 Waisenhausplatz 30 031 312 06 66 www.bernhardbischoff.ch Duflon & Racz G4 Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 42 62 www.duflon-racz.ch Cerny Inuit Collection – Stadtbachstrasse 8a 031 318 28 20 www.cernyinuitcollection.com Christine Brügger F4 Kramgasse 31 031 311 90 21 www.christinebruegger.ch Galerie 67 – Belpstrasse 67 Kornfeld & Cie. – Laupenstrasse 41
031 371 95 71 www.galerie67.ch 031 381 46 73 www.kornfeld.ch
Art & Culture 27 Krebs Martin E4 Münstergasse 43 031 311 73 70 www.krebs.artgalleries.ch Krethlow G4 Gerechtigkeitsgasse 72-74 031 312 35 01 www.krethlow.be Kunstkeller Bern G4 Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 86 30 www.kunstkellerbern.ch Kunstreich G4 Gerechtigkeitsgasse 76 031 311 48 49 www.kunstreich.ch Margrit Haldemann – Bellevuestrasse 139 031 311 56 56 www.galeriehaldemann.ch Rigassi E4 Münstergasse 62 031 311 69 64 www.swissart.ch/rigassi Stadtgalerie Loge C2 Waisenhausplatz 30 031 318 82 75 www.stadtgalerie.ch STADTFÜHRUNG – CITY TOURS cooperaxion.org – Optingenstrasse 12 031 535 12 62 www.cooperaxion.org City Explorer Tabevents – 061 321 50 00 www.tabevents.ch THEATER UND MUSIK – THEATRE AND MUSIC BERNER KAMMERORCHESTER (BKO) – 031 511 08 51 www.bko.ch DAS Theater an der Effingerstrasse – Effingerstrasse 14 031 382 72 72 www.dastheater-effingerstr.ch Dampfzentrale – Marzilistrasse 47 031 312 33 00 www.dampfzentrale.ch La Cappella – Allmendstrasse 24 031 332 80 22 www.la-cappella.ch ONO Bühne Galerie Bar F4 Kramgasse 6 031 312 73 10 www.onobern.ch Swiss Jazz Orchestra – Neubrückstrasse 8 031 311 36 40 www.swissjazzorchestra.com Schlachthaus Theater Bern F3 Rathausgasse 20/22 031 312 96 47 www.schlachthaus.ch Theater am Käfigturm C4 Spitalgasse 4 031 311 61 00 www.theater-am-kaefigturm.ch Szene – Rosenweg 36 031 849 26 36 www.theaterszene.ch Berner Puppen Theater G4 Gerechtigkeitsgasse 31 031 311 95 85 www.berner-puppentheater.ch Katakömbli F4 Kramgasse 25 031 312 51 72 www.katakoembli.ch Narrenpack Theater Bern F4 Kramgasse 30 031 352 05 17 www.narrenpack.ch Zytglogge-Theater D4 Kornhausplatz 10 078 898 32 31 www.zytglogge-theater.ch
Map City Tours | Sights | Art & Culture
28 A
B
C
D
E
F 17
27
18
35
29
32 1
5
2
8
24
19
4 10
34 3
15
23 24
24
20
16
36
28
33
21
31
25
29 G
H
J 1 22
2
3
1
iPod-AudioGuide B3
2
UNESCO-Altstadtbummel B3
3
Zytglogge-Führung B3
4
Öffentliche Themenrundgänge
B3
5
Tretroller (Trottinett)-Führung
B3
6
Schloss Jegenstorf
7
Rikschawalla –
8
StattLand B3
–
mobileo Segway Touren * – 10 Foxtrail B3 11 Louise du Rocher * – 9
12 Eva Frei * – 13 Altstadt UNESCO-Welterbe * 14 BärenPark J4 15 Zytglogge (Zeitglockenturm) E4 16 Bundeshaus C5 17 Grand Casino E1
4
18 Botanischer Garten 19 Französische Kirche
D1 D3
20 Berner Münster F4 21 Marzili C7
14
5
22 Rosengarten J1 23 Einstein Haus E4 24 Märitstadt Bern E4, C3, C4 25 BHM Einstein Museum 26 Zentrum Paul Klee 27 Marians Jazzroom
6
28 Alpines Museum
31 Naturhistorisches Museum 32 Konzert Theater Bern
7
– – E7
29 Kunstmuseum C2 30 Museum Franz Gertsch
26
E7
– – D3
33 Dampfzentrale – 34 Klingende Sammlung
–
35 ARTraum – 36 Kunsthalle Bern *Gesamte Altstadt | Old Town
E7
28
Excursions
Entdecken Sie die Schweiz in einem Mietwagen! Discover Switzerland in a rental car!
Book your car / reservieren Sie Ihr Fahrzeug: Europcar, Laupenstrasse 22, 3008 Bern Tel. +41(0) 31 381 75 55, www.europcar.ch
Jungfraujoch TOP OF EUROPE
The best place to discover snow and ice · open 365 days On the way, the «engineering feat of a century» gives you an overwhelming view of the vast glacier world of the Eismeer (Sea of Ice). A world of eternal snow and ice.
jungfrau.ch
Excursions 31 Lasercity Biel
1
Lasercity ist die erste Lasertag Arena im Kanton Bern. Auf 450 m2 und zwei Spielebenen wird um Punkte gekämpft. Spass und Adrenalin sind garantiert. Lasercity ist das ideale Ausflugsziel für Teamevents, Polterabende, Geburtstagsfeiern, Familien- oder Vereinsausflüge. Lasercity is the Canton of Bern’s first laser tag arena. Competitors battle for points across 450 m2 and two playing levels. Fun and adrenalin are guaranteed. Lasercity is the perfect destination for team events, bachelor parties, birthday celebrations, and family or corporate trips. Mi 14–22 h, Do 16–22 h, Fr 15–23 h, Sa 15–23 h, So 13–20 h
www.lasercity.ch
T +41 (0)76 200 20 02
Schienenvelofahren im Sensetal
2
Schienenvelofahren ist eine sportliche und spielerische Expedition im Sensetal. Spass ist garantiert. Gestartet wird am Bahnweg in Laupen. Die Fahrt auf den Schienen der stillgelegten Eisenbahnstrecke endet in der Freizeitanlage im Witteberg in der Nähe des Bahnhofs Gümmenen. Das Angebot eignet sich für Familien, Gruppen, Firmen- und Vereinsanlässe. Rail biking is an athletic and playful expedition in the Sense valley. Fun is guaranteed. You will start at the Bahnweg in Laupen. The trip on rails of the closed railway line will end in the leisure centre in Witteberg, close to the railway station Gümmenen. The offer is suitable for families, groups and company and club events.
www.schienenvelo.ch/buchung
Schilthorn - Piz Gloria (2970 m)
3
Traumhafte 360°-Panoramasicht vom 2970 m hohen Schilthorn Piz Gloria auf die Swiss Skyline mit Eiger, Mönch und Jungfrau und über 200 weitere Berggipfel! Interessante Einblicke in die Dreharbeiten des Films «Im Geheimdienst Ihrer Majestät» in der interaktiven Erlebnisausstellung BOND WORLD. Soak up the unbelievable 360° panorama view from the 2,970 m Schilthorn – the Piz Gloria restaurant showcases the Swiss skyline with Eiger, Mönch, Jungfrau and over 200 other mountain peaks! Take a behind-the-scenes look at the filming of "On Her Majesty’s Secret Service" in the interactive BOND WORLD exhibition. T +41 (0)33 82 60 007
www.schilthorn.ch
32
Excursions FLYER Erlebnis FLYER experience
4
Auf eigene Faust oder in Begleitung eines ortskundigen Guides erkunden Sie auf den neuesten FLYER-Modellen das Emmental. Kombinieren Sie die FLYER-Miete mit einer interessanten Werksbesichtigung und blicken Sie hinter die Kulissen. Discover the beautiful Emmental valley on the latest FLYER models, either alone or with a knowledgeable local guide. Combine your FLYER rental with an interesting factory tour and have a look behind the scenes.
www.flyer-bikes.com
T +41 (0)62 959 55 71 www.flyer-bikes.com/flyer-e-bikes-erleben
Nachtwanderungen Night-time hiking
5
Sie wollen Bern einmal zu einer anderen Tageszeit erleben? Sie suchen neue Pfade hinaus aus der Stadt, durch Felder, Wälder, bis zu den Bergen? Dann sind die geführten Wanderungen mit Galli Winterglas Physik das Richtige für Sie. Regelmässig: Abendwanderung am dritten Freitag im Monat. Do you want to experience Bern and its surroundings at a different time of day? Then the guided walks offered by Galli Winterglas Physik could be just the thing for you. There are regular evening walks around Bern on the third Friday of every month. Further details and offers for both day and night walks can be found on the website. www.nachtwanderungen.ch
Bern auf einer Harley-Davidson entdecken Discover Bern on a Harley-Davidson
6
Ab Bern durchs Emmental bis zu den Alpen auf einer Harley (oder anderes Motorrad) mit einem Einheimischen erleben. Via Landstrassen entdecken Sie verborgene, mystische Schönheiten. Touren ab einen Tag. Auch als Passagier möglich! Nur auf Voranmeldung
T +41 79 763 60 07
Discover Bern, the Emmental with its mystical beauties and the Alps. Ride with your local Road-Captain along hidden roads through traditional areas on a Harley (or another motorcycle). Guided tours, from one day to… Also available for pillion passenger! Advanced booking required! www.twincruiser.org | www.twincruiser-tours.com
Excursions 33 Heimatmuseum Trubschachen
7
Typisch emmentalische historische Siedlungsgruppe mit Bauernhaus, Stöckli und Spycher im Dorfkern von Trubschachen. Stöckli und Spycher aus dem 18. Jh. bieten einen Einblick in die häusliche, bäuerliche und gewerbliche Vergangenheit des Emmentals. Schautöpferei und Café im Bauernhaus. Typical Emmental historic settlement with farmhouse, a «Stöckli», a small house for the retired farmer and «Spycher», a traditional store house in the village of Trubschachen. Stöckli and Spycher from the 18th century recreate the domestic, agricultural and artisanal past of the Emmental region. Pottery shop with demonstrations and café in the farmhouse. T +41 (0)34 495 60 38
www.stiftung-hasenlehn.ch
Aaretubing und mehr
8
Der Klassiker aller Flussfahrten der Schweiz zwischen Thun und Bern! Der majestätische Fluss kann während knapp 20 Kilometern auf spezialangefertigten Rivertubes, 2-Personen-Kajaks, Stand-Up-Paddle-Brettern (SUP) oder 6-Personen-Schlauchbooten genossen werden. Der Gast hat die Qual der Wahl! Experience Switzerland’s most classic of river trips between Thun and Bern. You can enjoy a 20-km stretch of the majestic river in one of our specially designed river tubes, a 2-man kayak, a stand-up paddle board or a 6-man raft. You are spoilt for choice! Mai –September
T +41 (0)79 391 86 51
www.aaretubing.ch
Gotthelf Zentrum Emmental Lützelflüh Pfarrhaus Lützelflüh: Hier lebte Jeremias Gotthelf mit seiner Familie 1831 bis 1854, hier schrieb er seine Romane – Uli der Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Nun beherbergt es das Gotthelf Museum: Begegnen Sie dem Schriftsteller, spüren Sie seinen Geist, ahnen Sie, wie es damals war.
9
The Lützelflüh vicarage: Jeremias Gotthelf lived here with his family between 1831 and 1854, and wrote many novels including Uli der Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Now it’s home to the Gotthelf Museum. Learn about this famous author, feel his presence and imagine what life used to be like in the 1800s. T +41 (0)34 461 43 83
www.gotthelf.ch
Excursions
34
Stockhorn – BERGE SEEN
10
Vom Stockhorn geniesst man eine eindrückliche Sicht auf 200 Alpengipfel von Titlis bis Moléson. Die Panorama-Aussichtsplattform in der Stockhorn-Nordwand bietet einen atemberaubenden Tief- und Weitblick vom Thunersee über das Mittelland bis in den Jura. Rund um die zwei idyllischen Bergseen führen gut ausgebaute Wanderwege. From Stockhorn, you can enjoy an impressive view of 200 Alpine summits from Titlis to Moléson. The panorama viewing platform to the north offers a breathtaking view over Lake Thun, the Swiss plateau and on to the Jura mountains. There are wellmaintained hiking trails around the two idyllic mountain lakes. T +41 (0)33 681 21 81
www.stockhorn.ch
Jungfraujoch - Top of Europe (3454 m.ü.M)
11
Der höchstgelegene Bahnhof Europas, eine Welt aus Eis und Schnee sowie ein Bergpanorama mit dem im UNESCO-Welterbe liegenden Aletschgletscher und weitere Attraktionen wie die Alpine Sensation, der Eispalast und der Lindt Swiss Chocolate Heaven stellen ein unvergessliches Erlebnis dar. Europe’s highest railway, a world of ice and snow, a mountain panorama taking in the Aletsch glacier UNESCO World Heritage Site, and other attractions such as the Alpine Sensation, the Ice Palace and Lindt Swiss Chocolate Heaven make this an unforgettable experience. Tickets: Tourismus Information im Bahnhof Bern T +41 (0)33 828 72 33 www.jungfrau.ch
Schwarzsee / FR
12
© Schwarzsee Tourismus
Die Ferienregion um den Schwarzsee in den östlichen Freiburger Voralpen ist bekannt für ihre Ursprünglichkeit und die wildromantische Naturkulisse wie den dunklen Schwarzsee und den Breccaschlund, ein von Gletschern geformtes Alpental. The vacation region around the Black Lake and in the Eastern Freiburg Pre-Alps (Voralpen) is well-known for its authenticity and its wild, romantic natural landscape, which includes the dark appearance of the Black Lake and the Brecca Abyss, an Alpine valley formed by glaciers.
T +41 (0)26 412 13 13
www.schwarzsee.ch
Excursions 35 Schiff fahren im Drei-Seen-Land
13
Entdecken Sie das Drei-Seen-Land auf einer Flussfahrt auf der Aare zwischen Biel und Solothurn, auf einer Bielersee-Rundfahrt oder der Drei-Seen-Fahrt über Bieler-, Neuenburger- und Murtensee. Lassen Sie sich auf dem Schiff kulinarisch verwöhnen und geniessen Sie die Fahrt auf dem Wasser. Discover the Three Lakes region on a river cruise on the Aare river between Biel and Solothurn, cruise around Lake Biel or take the Three Lakes cruise on Lakes Biel, Neuchâtel and Murten. Sample the ship kitchen’s gourmet specialties and enjoy the good life out on the water. T +41 (0)32 329 88 11
www.bielersee.ch
Der aufregendste Spielplatz der Welt The most exciting playground in the world
14
Du bist auf der Suche nach Nervenkitzel oder möchtest die prachtvollen Schauplätze der Region erkunden? Mit Outdoor Interlaken, dem führenden Experte für Outdoor Abenteuer, erlebst du Spass und Action mitten in der Natur. Looking for a thrill or just want to explore the region’s magnificent scenery? Experience fun and action in the midst of nature with Outdoor Interlaken, your leading expert for outdoor adventure. T +41 (0)33 826 77 19
www.outdoor-interlaken.ch
Aarefahrten 2018 Aare Trips 2018
15
Die geführten Schlauchbootfahrten werden immer von einem kompetenten Bootsführer begleitet. Die Fahrten eignen sich bestens für Gruppen und Firmen. Infos und Preise: www.marinatravel.ch, Rubrik «Aarefahrten». Guided dinghy trips are always accompanied by a competent skipper. The trips are best suited to groups and companies. Info and prices: www.marinatravel.ch, «Aare Trips» section.
T +41 (0)31 381 45 55
www.marinatravel.ch
36
Excursions Limousine Service
16
Serving entire Switzerland and surrounding countrys, Rentalimo specializes in service to and from airports, sightseeing and city transfers. Whether in a hurry to the airport, visiting a family member out of town or transporting a special client to a meeting, Rentalimo can accommodate all of your car service needs in Switzerland and surrounding countrys. Rentalimo can get you there safely and comfortably. The rates are always affordable and the drivers are always courteous and professional. Rentalimo understands the importance of getting you to your destination safely and promptly, which is why they pride themselves on being on time, every time. Rentalimo Car services are delivered with customer satisfaction in mind. T +41 (0)79 365 56 56
www.rentalimo.ch
Swiss Paragliding & Adventure
17
Einfach loslaufen und abheben – was sonst nur in Ihren Träumen möglich ist. Mit diversen Tandem-Gleitschirmflügen ermöglicht Ihnen Swiss Paragliding & Adventure genau dieses Erlebnis.
Do you ever dream of just taking off and soaring into the air? Swiss Paragliding & Adventure offers you this unforgettable experience with various tandem paragliding flights.
T +41 (0)79 104 66 77
www.swiss-paragliding.ch
Bern von Oben - Helikopterflug.ch Bern from above - Helikopterflug.ch
18
Geniessen Sie bei einem Helikopterrundflug die Sehenswürdigkeiten von Bern, dem Jungfraujoch und der ganzen Schweiz. «AIRleben» Sie die Alpen aus einem anderen Blickwinkel. Helikopterflug.ch beratet Sie gerne persönlich 0800 0700 13. Enjoy the sights of Bern, the Jungraujoch and the rest of Switzerland from above! Experience the Alps from a different angle. We would be happy to advise you. Please call +41 (0)56 470 91 11.
T +41 (0)56 470 91 11
www.helikopterflug.ch
Excursions 37 Aare Kanufahrt im 2er- oder 10er-Boot 19 Aare River Canoeing in a 2-man or 10-man boat Geführte Kanutouren. Eintägige Tour von Thun nach Bern oder zweitägige Tour mit einer Übernachtung im Zelt von Thun nach Hinterkappelen. Ein tolles Erlebnis ist garantiert. Für Gruppen ab 10 Personen an individuellen Daten oder für Einzelpersonen an festen Daten. Guided canoe tours. One-day tour from Thun to Bern or a twoday tour with a night’s camping from Thun to Hinterkappelen. A fantastic experience is guaranteed. For groups of 10 or more on selected dates or for individuals on fixed dates. T +41 (0)71 244 45 23
Bowling Marzili
www.trango.ch
20
Das gemütliche Bowlingcenter besticht durch 10 Bahnen, grosser Bar, Billard, Tischfussball und diversen Games. Zudem bietet das Bowlingcenter massgeschneiderte Angebote für Gruppen an (Geburtstagsevents, Apérobowling, etc.). The comfortable bowling center features ten lanes, a large bar, billiard tables, table soccer, and various other games. It also offers special packages for groups (birthday parties, company events, etc.).
T +41 (0)31 376 00 46
The Olympic Museum
www.bowling-marzili.ch
21
Wollen Sie die grossen Olympischen Momente noch einmal erleben? Mit den Champions mitfiebern? Ihnen eröffnet sich die Welt der Olympischen Spiele in allen Dimensionen. 3000 m2 Ausstellungsfläche, über 1500 Objekte, 150 Bildschirme und dazu unsere Leidenschaft. Träumen Sie mit! Would you like to relive great Olympic moments? Feel the pulse of the champions? The world of the Games with its many facets will open up to you. The Museum has 3000 m2 of exhibition space, over 1500 exhibits, 150 screens and our passion, combining to create the ultimate experience. Quai d’Ouchy 1 1006 Lausanne
T +41 (0)21 621 65 11
www.olympic.org/museum
38
Excursions Schlauchbootvermietung.ch
22
Beste Boote, beste Preise, die längste Strecke auf der Aare von Thun bis nach Bern ins Marzili gibt es bei schlauchbootvermietung.ch. Mehr aus dem Angebot von Siesta Oppi Kanushop – Kurse, Touren, Ferienfahrten, weitere Mietprogramme – gibt es unter kanuladen.ch. Laden ganzjährig geöffnet.
Sensebrücke 13a 3176 Neuenegg
The best boats at the best prices – schlauchbootvermietung.ch offers the longest stretch of the Aare river you can raft down, from Thun to the Marzili district in Bern. Whether you are interested in courses, tours, holiday trips or other rental programmes, visit kanuladen.ch for more information on what Siesta Oppi Kanu Shop has to offer. Shop open all year round. T +41 (0)31 741 91 92
www.kanuladen.ch
Toefflibueb.ch – das Töfflierlebnis! Geniessen Sie wieder mal das Töfflibuebe-Feeling wie in jungen Jahren! Heute klimaneutral und mit Katalisator ausgerüstet fährt es sich trotzdem genauso wie zu alten Zeiten. Benzingeruch in der Nase und Fahrtwind im Gesicht – so «tuckern» Sie auf verkehrsarmen Nebenstrassen übers Land.
23
Enjoy that moped feeling like you did when you were young! Now climate-neutral and equipped with catalytic converters, the trip will nevertheless feel just like old times. Chug your way through the countryside along deserted side roads, with the smell of petrol in your nostrils and the wind blasting your face. T +41 (0)31 302 88 77
www.berger-events.ch, www.toefflibueb.ch
Urban Nature
24
Wirkliche Erholung finden wir in der Natur. Ob wir mit Wildkräutern kochen, Heilpflanzen verarbeiten oder das eigene Gemüse auf dem Balkon ziehen: Pflanzen stehen bei uns im Mittelpunkt. Und wer richtig aus dem Alltag ausbrechen will, der macht sich mit dem Baumzelt auf zum Mikroabenteuer. Real relaxation is out in nature. Whether we’re cooking with wild herbs, using medicinal plants or growing our own vegetables on the balcony, plants are at the center of so many activities. And those who really want to escape from the daily rut can head out with their tree tent for a mini adventure. T +41 (0)31 503 43 47
www.skepping.ch / www.mikroabenteuer.ch
Kambly Erlebnis Tour Kambly Experience Tour Entdecken Sie auf der Kambly Erlebnis Tour den Ursprung von Kambly und erfahren Sie, wo die Rohstoffe für die beliebten Kambly Biscuits herkommen. Geniessen Sie eine Fahrt mit dem E-Bike durch die charakteristische Emmentaler Hügellandschaft mit einem Halt im Kambly Erlebnis in Trubschachen. Weitere Informationen www.kambly.ch/kamblyerlebnistour Explore Kambly’s origins by E-Bike on the Kambly Experience Tour and see where the raw ingredients for the finest Kambly specialities come from. Enjoy the excursion through the rolling hills of the Emmental Valley with a stop at the Kambly Experience in Trubschachen. Further information www.kambly.ch/experiencetour
40
Families Kambly Erlebnis, Trubschachen
1
Tauchen Sie mitten im idyllischen Emmental in die Welt von Kambly ein. Entdecken Sie in einem für alle Sinne erlebnisreichen Begegnungsort die Geheimnisse der Feingebäck-Kunst. Erkunden Sie den Ursprung und die Erlebniswelt von Kambly und probieren Sie nach Herzenslust über 100 Biscuitsorten. Ab Bern in 35 Minuten mit dem Zug oder Auto erreichbar.
Ganzjährig / all year Eintritt frei / free entry
Dive into the world of Kambly at the centre of the idyllic Emmental Valley. Discover the secrets of the art of fine biscuit making and regale with all your senses. Explore the world of Kambly and its origins and take your pick of over 100 varieties of biscuits. 35 minutes by car or train from Berne. www.kambly.ch/erlebnis
T +41 (0)34 495 02 22
Emmentaler Schaukäserei
2
Ob über dem Feuer oder im modernen Kessi – in der Emmentaler Schaukäserei erfahren Sie auf 17’500 m2 hautnah alles über die Herstellung des weltbekannten Emmentaler AOP. Over the fire or in modern copper vats – the Emmentaler Show Dairy covering some 17,500 m2 will give you an up-close look at the production of the world-renowned Emmentaler AOP.
Apr–Okt 9–18.30 h, Nov–Mär 9–17 h Affoltern im Emmental
T +41 (0)34 435 16 11
www.emmentaler-schaukaeserei.ch
Tierpark Dählhölzli Zoological Garden Dählhölzli
3
Das Konzept, ein Naherholungsgebiet für Familien mit dem pädagogischen Anspruch eines zoologischen Gartens zu verbinden, kommt bei Jung und Alt sehr gut an. The concept of combining a recreational area close to town for families with the educational demands of a zoo is well appreciated by young and old.
Oktober–Februar 9–17 h Bus 19 bis/to Tierpark
T +41 (0)31 357 15 15
www.tierpark-bern.ch
Families 41 Gurten – Park im Grünen
4
Nur 15 Minuten vom Hauptbahnhof entfernt bietet der Gurten – Park im Grünen einen atemberaubenden Blick auf Bern. Den autofreien Berner Hausberg erreicht man mit der Gurtenbahn, per Velo oder zu Fuss. Just 15 minutes from the central station, the Gurten Park offers breathtaking views of Berne. You reach the top of the car-free Bernese mountain either by the Gurten Railway, by bike or by foot. Tram 9 bis/to Gurtenbahn 365 Tage offen / days open
T +41 (0)31 970 33 33
Seilpark Bern ROPETECH ROPETECH Rope Park Bern
www.gurtenpark.ch
5
Nur 10 Minuten vom Bahnhof bietet der Seilpark Bern mit 10 verschiedenen Parcours ein sportliches Abenteuer für die ganze Familie. Verschiedene Brücken und Seilbahnen führen in bis zu 23 Metern durch die Baumkronen. Für Nervenkitzel garantiert der «Powerfan» mit freiem Fall aus 30 Metern!
April–Oktober 10–19 h Tram 7/8 bis/to Thunplatz
Just 10 minutes from the train station, Bern Rope Park has 10 different courses - an adventure for the whole family. Different bridges and zip-lines take you up 23 metres into the tree tops. For those who like a thrill, there’s the “Powerfan”, a 30 metre free fall! T +41 (0)31 351 09 11
Illusoria-Land
www.ropetech.ch
6
Entdecken Sie eine geheimnisvolle Welt im Illusoria-Land von Sandro Del-Prete. Staunen Sie über optische Täuschungen, 3-D-Objekte und Inversionsstatuen. Sie werden verblüfft sein von den Raumvisionen sowie vom Desorientierungs-Tunnel – einmalig in Europa.
Get into the mysterious world of Sandro Del-Prete: the IllusoriaLand. Be surprised by optical illusions, 3D objects and inversion statues. The virtual spaces and the disorientation tunnel – unique in Europe – will impress you as well. Illusoria-Land, Restaurant Kreuz Hettiswil b. Hindelbank
T +41 (0)31 921 68 62
www.illusorialand.ch
42
Families Schaukarderei Huttwil
7
Lose Wollfasern vom Schaf, Lama, Mohairziege oder Kamel werden in der Karderei zu einem seidenweichen Vlies ausgerichtet und danach zu Filz oder Wolle verarbeitet. Die Schaffarm SpycherHandwerk bietet ein spannendes Ausflugsziel mit Schaukarderei, Tieren, Kinderspielplatz, Bistro, Verkaufsladen, Filz-Kurse, Kameltrekking und Übernachtung in der mongolischen Jurte.
Mo–Fr 8 h–12 h / 13.30 h–18 h Sa 8 h–16 h
Raw wool from sheep, llamas, mohair goats or camel is processed into silky carded wool in the carding room, and then turned into felt or wool. The Spycher-Handwerk sheep farm makes for an exciting day out with its carding room, animals, children’s play area, bistro, shop, felting courses, camel trekking and the opportunity to spend a night in a Mongolian yurt. www.kamele.ch T +41 (0)62 962 11 52
Ballenberg, Freilichtmuseum der Schweiz Ballenberg Swiss Open-Air Museum
8
Eine aufregende Reise durch die Vergangenheit der Schweiz. Helfen Sie mit beim Schmieden, lernen Sie wie Käse gemacht wird, erkunden Sie die facettenreiche Tierwelt oder entspannen Sie in den Blumen- und Duftgärten. Vielfalt Ballenberg – ein einzigartiges Erlebnis!
April–Oktober 10–17 h
An exciting journey through Switzerland’s past. Help in the smithy, learn how cheese is made, explore Switzerland’s diverse animal life or relax in the scented flower garden. Ballenberg – a unique experience! T +41 (0)33 952 10 30
www.ballenberg.ch
Bernaqua - Erlebnisbad, Fitness & Wellness
9
Bernaqua alles unter einem Dach: ein Erlebnisbad mit 12 Becken, 3 Rutschen, 1 Wildwassercanyon, einem attraktiven Kleinkinderbereich und einem charmanten Bistro. Ein grosszügiger Fitnessbereich, eine attraktive Saunalandschaft mit Kneippanlage, ein asiatischer Spa und ein römisch-irisches Bad inspirieren zu neuen Wellness-Erlebnissen.
S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 Bern Brünnen Westside Station
Bernaqua – everything under one roof: The aqua park with 12 pools, 3 flumes, wild water rapids, a toddler area and an excellent bistro. There is also a large gym, attractive sauna area with a Kneipp water-treading basin, an Asian spa and a RomanIrish bath. Why not experience something new at the spa? T +41 (0)31 556 95 95
www.bernaqua.ch
Excursions & Families 43 STÄDTE – CITIES / TRANSPORT – TRANSPORT Basel
www.basel.com
Genève
www.geneve-tourisme.ch
Lausanne
www.lausanne-tourisme.ch
Luzern
www.luzern.com
Zürich
www.zuerich.com
TRANSPORT – TRANSPORT Gilomen Limousinen
www.limo-bern.ch
NATUR/BERGE – NATURE/MOUNTAINS Tropenhaus Frutigen
www.tropenhaus-frutigen.ch
Entlebuch: UNESCO Biosphärenreservat UNESCO biosphere www.biosphaere.ch Grindelwald: Männlichen Höhenwanderung Alpine hiking trail www.maennlichen.ch Glacier 3000 Mountainflyers Mountainflyers Helicopter Jungfraujoch Top of Europe
www.glacier3000.ch www.mountainflyers.ch www.jungfraubahnen.ch
Schynige Platte: Zahnradbahn Cograilway
www.schynigeplatte.ch
St. Beatus–Höhlen St. Beatus Caves
www.beatushoehlen.ch
Gornergrat Bahn
www.gornergratbahn.ch
KULTUR/GESCHICHTE – CULTURE/HISTORY Märkte Huttwil www.regio-huttwil.ch/de/maerkte-huttwil Biel/Bienne: Altes Städtchen am See Old town near the lake www.biel-bienne.ch Schloss Chillon Castle of Chillon Fribourg: Historische Altstadt Historic Old Town
www.chillon.ch www.fribourgtourisme.ch
Illusoria-Land Land of Illusions
www.illusorialand.ch
Gstaad Menuhin Festival & Academy
www.gstaadmenuhinfestival.ch
TIPPS FÜR FAMILIEN – TIPS FOR FAMILIES Laser City Biel Kambly
Expodrom Schaubäckerei
www.lasercity.ch
www.kambly.com www.expodrom.ch
www.baeckerforum.ch
Sensorium Rüttihubelbad
www.sensorium.ch
Kindermuseum Creaviva im Zentrum Paul Klee Children’s Museum www.zpk.org Chez Camille Bloch
www.chezcamillebloch.swiss
Excursions
44
1 4 7 2
6
13
9 20 9
2
5
3 4
7 18
1
8 12
10
14 17
3
11
Excursions 45 1
Lasercity Biel
1
Kambly Erlebnis
2
Schienenvelo
2
Emmentaler Schaukäserei
3
Schilthorn - Piz Gloria
3
Tierpark Dählhölzli
4
FLYER Experience
4
Gurten - Park im Grünen
5
Nachtwanderungen *
5
Seilpark ROPETECH
6
Twincruiser *
6
Illusoria-Land
7
Heimatmuseum Trubschachen
7
Schaukarderei Huttwil
8
Aaretubing *
8
Freilichtmuseum Ballenberg
9
Gotthelf Zentrum
9
Bernaqua
10 Stockhorn 11
Jungfraujoch
12 Schwarzsee 13 Drei-Seen-Land 14 Outdoor Interlaken 15 Aarefahrten * 16 Limousine Service * 17 Swiss Paragliding & Adventure 18 Helikopterflug.ch 19 Aare-Kanufahrt * 20 Bowling Marzili 21 The Olympic Museum * 22 Schlauchbootvermietung.ch * 23 Toefflierlebnis * 24 Urban Nature *
Ausflüge am einfachsten mit der Bahn Bern ist der ideale Ausgangspunkt für Ausflüge in die ganze Schweiz. Schaukäsereien, Berge und Seen erreichen Sie stressfrei mit der Bahn, dem Bus oder dem Schiff. Holen Sie sich die Ausflugsbroschüre von Bern Welcome in der Tourist Information im Bahnhof oder buchen Sie dort direkt Ihr Bahnticket oder Ihren Swiss Travel Pass. Bern is the absolute ideal starting point for excursions all over Switzerland. Whatever strikes your fancy, be it cheese-making or the mountains and lakes, it´s simple and stress-free to travel from Bern via train, bus or boat. You´ ll find all the information you need in our excursions brochure from Bern Welcome in the Tourist Information at the main station. You can also book your train ticket or your Swiss Travel Pass there.
* Nicht auf der Karte vermerkt.
Tourist Information im Bahnhof
* Not noted on the map.
T +41 (0)31 328 12 12
Bern.com
Shopping
46
Süsse Überraschung – Berner Mandelbärli
1
Berner Mandelbärli sind die süssen Botschafter aus Bern und das kulinarische Pendant des Berner Wappentiers. Die Konditorenmeister haben das luftig-leckere Mandelbärli – zu Ehren der ehemaligen Berner Stadtwache – kreiert. Das ideale Geschenk aus Bern – mit Liebe schenken! Bernese Mandelbärli (almond bears) are the city’s “sweet ambassadors” – the culinary counterpart to Bern’s symbol, the bear. The pastry chefs developed the light and delicious Mandelbärli (almond bears) as a tribute to its historic bears. The ideal gift from Bern – given with love! Erhältlich in allen Filialen von Beck Glatz Confiseur
T +41 (0)31 300 41 41
Heimatwerk Bern
www.mandelbaerli.ch
2
Im Heimatwerk finden Sie die grösste Auswahl an Schweizer Kunsthandwerk und Geschenkartikeln. Viele Produkte sind von Hand gefertigte Einzelstücke; Kunstwerke, die viel Freude bereiten. The Heimatwerk offers the broadest available selection of Swiss handicraft and gift items. Many products are unique pieces made by hand, works of art that offer a great deal of pleasure.
Kramgasse 61, 3011 Bern
Mo 10–18.30 h, Di-Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h
Scherenschnitte Esther Gerber
T +41 (0)31 311 30 00
vomFASS Bern
www.heimatwerk-bern.ch
3
Entdecken Sie edle Spirituosen, feine Liköre sowie hochwertige Essige und Öle. Das Probieren der Köstlichkeiten ist ausdrücklich erwünscht. Lassen Sie Ihre Favoriten direkt im Laden abfüllen und reisetauglich verpacken. Im vomFASS Bern finden Sie zu jedem Anlass auch das passende Geschenk. Discover fine spirits, exquisite liqueurs, and top-quality vinegars and oils. Visitors are encouraged to try the delicacies. Get your favorites bottled for you in the store and packed up ready for transport. vomFASS Bern offers the perfect gift for any occasion. Mo 11–19 h, Di/Mi/Fr 9.30–19 h, Do 9.30–20 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 27 07
www.vomfass.ch/bern
Shopping 41 Shopping 47 Fahnenfabrik Bern
4
Schweizer- und Kantonsfahnen, Länderfahnen, Fahnen jeder Art, Swiss-Souvenirs, T’shirts etc. etc. Schweizer Souvenirs, T-Shirts Im Kirchenfeldquartier / Haltestelle Luisenstrasse Swiss and cantonal flags, national flags, flags of all kinds, Swiss Swiss and cantonal flags, national flags, flags of all kinds, Swiss souvenirs, t-shirts etc. souvenirs, t-shirts etc. In the quarter „Kirchenfeld“ / Tram - Stop Luisenstrasse
Mo–Fr 8-12/14–17.30 h
Florastrasse 3 (Kirchenfeld) 20 T +41 (0)31 357 20 20
www.fahnenfabrik-bern.ch
CMX Leinenweberei Bern
5
Entdeckung in deran Berner CMX…Mit nebst der Kultmarke Ihr Fachgeschäft besterAltstadt! Einkaufslage. einer grossen Pylones, an eine Vielfalt an bunten, lustigen, nützlichen und Auswahl Heimtextilien für Bett, Bad, Küche und Tisch dekorativen für Jung und Alt. finden CMX –Sie einzigartig verschönernGeschenken Sie Ihr Zuhause. Im Angebot sowohl in Bern! Eigenkreationen als auch internationale Markenwäsche. Lassen Sie sich verführen, Sie werden gerne beraten. What a find in Bern‘s old town! CMX… alondside the French The best address in town for home linen. of An ideal shopping cult-brand Pylones, a great choice colourful,funny, –a destination withand a large selection of homefor textiles for bed, unusual,useful decorative presents all ages. CMXbath, Bern exclusive! kitchen and table to beautify your home. The store offers house label as well as international textile brands. Discover the beauty of the linen. The expert staff will be pleased to advise you. Mo 12–18.30 h, Di/Mi/Fr 10–18.30 h, Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–20 h Do 10–20 Sa 9–17 h h, Sa 9.30–17 h
T +41 (0)31 311 02 79 76 71
www.cmx-switzerland.com www.lwbern.ch
Leinenweberei Bern und Erlebniscenter Westside Shopping-
6
Ihr Fachgeschäft an besterShoppen, Einkaufslage. Mit einer grossen Westside vereint stilvolles abwechslungsreiche Auswahl an Heimtextilien Bett,sowie Bad, Küche und Tisch Gastronomie, prickelndesfür Baden erholsames Wellnessen verschönern Sie Ihr Zuhause. In unserem Angebot finden Sie im Bernaqua – Erlebnisbad, Fitness & Wellness, modernes sowohl Eigenkreationen als auch internationale Markenwäsche. Kinoerlebnis im Pathé Westside und erholsames Schlafen im Lassen Sie gerne. Meisterwerk Holiday Sie Inn sich Bernverführen, Westside.wir Im beraten architektonischen
von Daniel Libeskind finden Sie das alles unter einem Dach. The best address in town for home linen. An ideal shopping destination with a large selection ofboutiques, home textiles for bed, bath, Westside has much to offer: stylish a wide variety of kitchen and to beautify your home. We &offer our house cuisine, the table Bernaqua – water park, fitness wellness with label as well as international textile brands. the Discover beauty prickling pools and wellness treatments, Pathéthe Westside of our linen. Our expert stafffilms will be pleased adviserest you. cinema screening the latest and a goodto night’s at the Mo–Do 9–20 9–22 h, hSa 8–17 h Mo–Mi/Fr 9–19h,h,FrDo 9–21 S-Bahn S5/ S51/ S52/ Tram 8 bis/to Sa 9–17 h Bern Brünnen Westside
Holiday Inn Bern Westside. It’s all under one roof, inside Daniel Libeskinds architectural masterpiece. 311 79 www.lwbern.ch T 91 71 11 www.westside.ch T +41 +41 (0)31 (0)31 556
48
Shopping Iljos Cucina
7
Einen Steinwurf vom Zytglogge (Zeitglockenturm) Karten, Geschirr, Gläser, Koch- und Backutensilien, Schmuck und Accessoires – stilvoll, bunt, klassisch, originell, witzig, schräg. Bei Iljos Cucina findet jedermann das passende Geschenk oder Souvenir. A stone’s throw away from the Zytglogge (Clock Tower): cards, tableware, glassware, cookware, bakeware, jewelry and accessories — stylish, colorful, classic, original, funny or flippant. At Iljos Cucina, everyone finds the perfect gift or souvenir. Mo–Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 90 11 www.iljos-cucina.ch
Art of Scent
8
In der Parfumerie «art of scent – swiss perfumes» in der Berner Altstadt werden Ihre Duftträume wahr! Entdecken Sie die BERN COLLECTION mit dem «Aarewasser», die Schweizer Parfumlinie BERGDUFT oder einen exklusiven Berner Atelierduft. Besonderes Angebot: Kreieren Sie Ihren eigenen Duft!
Do–Fr 13.30–18.30 h, Sa 10–16 h, oder nach Vereinbarung
Experience perfume, create perfume, buy perfume! At «art of scent - Swiss perfumes» in Bern’s Old Town, make your perfume dreams come true! Discover the BERN COLLECTION with «Aarewasser», a fragrance dedicated to the Aare river in Bern; the Swiss perfume line BERGDUFT (Alpine Scent) or an exclusive «Parfum d’atelier» from the art of scent perfume studio. At art of scent, you can also create your own perfume! www.artofscent.ch T +41 (0)31 761 22 18
Läderach – chocolatier suisse
9
Pure Freude. Erleben Sie Schokolade von ihrer schönsten Seite und tauchen Sie ein in die Genusswelt von Läderach. Entdecken Sie die ganze Vielfalt der original FrischSchoggi in den Läderach Chocolaterien oder kreieren Sie Ihre eigene FrischSchoggi im ChocoAtelier an der Spitalgasse. Pure pleasure. Experience the best of chocolate and take a look at the amazing and pleasurable world of Läderach. Discover all the variety of the unique FreshChocolate in Läderach's chocolateries or create your own FreshChocolate in the confectionery store at the Spitalgasse. Läderach – chocolatier suisse Chocolaterie, Spitalgasse, Marktgasse & Rail City
www.laederach.ch
Shopping 49 Bäckerei Krenger
10
Das «Naturel»-Label und die Nachhaltigkeit werden bei der Bäckerei gross geschrieben. Für die Produkte werden regionale Zutaten und Naturstrom verwendet. The bakery places a great emphasis on sustainability and the «Naturel» label. The products are made using regional products and green energy.
Öffnungszeiten siehe Webseite opening hours on website
Mitteldorfstrasse 55, 3072 Ostermundigen T +41 (0)31 931 00 74 Kirchstrasse 5, 3065 Bolligen T +41 (0)31 921 00 34 www.beck-krenger.ch
Wankdorf Center
11
Die Einkaufswelt des Wankdorf Center im Stade de Suisse ist einzigartig. Mode von Anouk bis Zara, Sport von Athleticum bis YB Fanshop, Neuheiten von A-Z und grösste Auswahl im Coop Megastore. The Wankdorf Center at Stade de Suisse is a one-of-a-kind shopping experience, with fashion outlets from C&A to Zara, sports supplies from Athleticum to the YB Fanshop, as well as all the latest products and a whole lot more in the Coop Megastore.
Mo–Do 9–20 h, Fr 9–21 h, Sa 9–17 h Coop & Gastronomie ab 8 h offen
www.ekz-wankdorf-center.ch
Coop City Ryfflihof / Marktgasse
12
Mode und Accessoires, Körperpflege- und Kosmetikprodukte, Papeterieartikel und Haushaltsgeräte, feinste Lebensmittel und edle Weine – unter einem Dach vereint finden Sie alles, was das Shopping-Herz begehrt. Coop City führt Produkte von hoher Qualität zu attraktiven Preisen. Fashion and accessories, body care products and cosmetic products, stationary items and household devices, the finest foods and wines under one roof, where you can find everything your heart desires. Coop City has high quality products at attractive prices. Mo 9–19 h, Di–Mi 8–19 h, Do 8–21 h, Fr 8–20 h, Sa 8–17 h
T +41 (0)31 329 71 11 / +41 (0)31 310 07 30
www.coop.ch
WELCOME TO COOP CITY.
Marktgasse 24, 3000 Bern
Aarbergergasse 53, 3011 Bern
our linen. Our expert staff will be pleased to advise you. Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–21 h Sa 9–17 h
Shopping 51
T +41 (0)31 311 79 71
Coop KlötzliRyfflihof Messerschmiede
www.lwbern.ch
13 2
Mode und Accessoires, KörperpflegeKosmetikprodukte, Im Verkaufsgeschäft in Bern, 1975 von derund 5. Generation der Klötzli Papeterieartikel und Haushaltsgeräte, Lebensmittel und Familie eröffnet finden Sie Küchenmesserfeinste und Küchengeräte, edle Weine – unter Dach vereint finden Nassrasier-Artikel Sie alles, was das Klapp-, Taschen undeinem Freizeitmesser, Schwerter, Shopping-Herz Coopgrösster City führt Produkte von hoher und Scheren allerbegehrt. Art. Mit Berns Auswahl an Schweizer Qualität zu attraktiven Preisen. Taschenmesser. Fashion accessories, bodyby care products and cosmetic The storeand in Bern, opened in 1975 the fifth generation of the products, stationary itemsknives and household devices, the finest Klötzli Family, offers kitchen and utensils, foods and wines underswords, one roof, youequipment, can find everything penknives, jack knives, wetwhere shaving and your heart City high quality products at atscissors of desires. all kinds. Coop As well as has Bern’s largest selection of Swiss tractive prices. Army Knives. Mo 9–19 h, Di–Mi 8–19 h, Do 8–21h,h, Fr 9–18.30 h, Di–Fr 8.30–18.30 8–20 h, Sa 8–17 Sa 8.30–17 h h
T +41 (0)31 329 71 80 11 311 00
Loeb AG
www.coop.ch www.klotzli.com
14 3
Loeb ist das Erlebnis-Warenhaus in Bern, das durch Service und Qualität überzeugt. Loeb ist ein mit Seit 1881 istFamilienunternehmen das Familienunternehmen langer das soziale Verantwortung sich den Loeb inTradition, Bern verankert. Als Gast profitieren trägt Sie imund Loeb von grundlegenden gesellschaftlichen Werten Vertrauen und Tax-Free Shopping. Engagement sowie Bern verpflichtet fühlt. Loeb is Bern’s concept department store, offering outstanding Loeb is Bern’s concept department offering outstanding service and quality. Loeb is a familystore, company which has been service and quality. a family-owned storeenjoy of long-stanrooted in Bern sinceLoeb 1881.isAs a visitor, you can tax-free ding tradition that practices socially responsible business and, shopping at Loeb. like its hometown Bern, ascribes to the basic social values of trust and commitment. Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h, Sa 8–17 h
T +41 (0)31 320 71 11 11
kon-kret
www.loeb.ch
15
Holz trifft Beton - schlichte Eleganz! Jedes Modell wird in gewissenhafter Handarbeit und mit grosser Sorgfalt hergestellt. Verwendet wird robustes Eschenholz aus der Berner Elfenau kombiniert mit einer mittel- bis grobkörnigen Betonmischung und einem Korkboden. Wood meets concrete – simple elegance! Each model is carefully handcrafted from robust ash wood from Bern’s Elfenau in combination with a medium to coarse-grained concrete mix and a cork base. Each stool is unique and versatile: suitable for use as a stool, nightstand, or simply a work of art. T +41 (0)78 670 89 43
www.kon-kret.ch
Shopping
42
Create your own fresh Ski & Velo-Center Swiss Chocolate!
10
Bern’s Fachgechäft für Bike- und Wintersport - unser umfassendes und innovatives Sortiment begeistert Jung und Alt sowie Hobby- und Spitzensportler.
e In th Bern’s specialty shop for bicycles r and winter sports. No matter Atelie 2 what age or level of experience are delighted by our Choco lgasse– customers a it Sp comprehensive andatinnovative selection of sporting goods.
T +41 (0)31 312 00 31
Vaucher Sport Specialist
www.ski-velo-center.ch
11
Mit dem einzigartigen Paternoster-Lift können Sie die 7 Etagen Läderach ChocoAtelier at Spitalgasse 2 in Berne. unseres Sportgeschäftes erkunden. Wir bieten ein grosses und Other Chocolateries at Marktgasse 5 and RailCity. vielseitiges Sortiment, Beratung Service und Dienstleistungen. Alles rund um den Sport. Im Café CIS im 1. Stock servieren wir Kaffee, Getränke und Mittagsmenus.
Kunsthandwerk Geschenke
Explore the seven floors of our sports equipment store with the LAEDER 31.20 Anpassung_BernGuide.indd 1 paternoster lift. We offer a large comprehensive 22.08.17 unique range 09:2 of products, consulting services and more. Everything about sports. In the café CIS on the 1st floor we serve coffee, beverages and lunch menus.
10% Tagesrabatt im Heimatwerk auf dem ganzen* Sortiment *ausgenommen sind reduzierte Artikel und Ausstellungen
Einlösedatum:
T +41 (0)31 311 22 34
Westside
www.vauchersport.ch
12
Westside vereint stilvolles Shoppen, abwechslungsreiche Gastronomie, prickelndes Baden sowie erholsames Wellnessen Scherenschnitt: Esther Gerber im Bernaqua Erlebnisbad & Spa, modernes Kinoerlebnis im Pathé Westside und erholsames Schlafen im Holiday Inn Bern Westside. Im architektonischen Meisterwerk von Daniel Libeskind finden Sie das alles unter einem Dach. Westside has much to offer: stylish boutiques, a wide variety of cuisine, the Bernaqua Erlebnisbad & Spa with prickling pools and wellness treatments, the61, Pathé cinema screening Kramgasse 3011Westside Bern the latest films andTelefon a good at the Holiday Inn Bern 031night’s 311 30 rest 00, info@heimatwerk-bern.ch Westside. It’s all under one roof, inside Daniel Libeskinds archiwww.heimatwerk-bern.ch tectural masterpiece. www.westside.ch T +41 (0)31 556 91 11
Shopping 53 Hb Eyewear Switzerland
16
Ergonomische Formgebung, ebenso vielseitiges wie zeitloses Design und innovative Detaillösungen sind die Kennzeichen der aus zertifizierten Hölzern von Meisterhand in über 70 Produktionsschritten gefertigten, ultraleichten Korrektur- und Sonnenbrillen von Hb Eyewear Switzerland. Ergonomic shapes, versatile and timeless design, and innovative details define the look and feel of Hb Eyewear Switzerland glasses and sunglasses. Handmade of certified woods by master craftsmen, they are ultralight and make you happy with an unparalleled wear comfort. Termin nach Vereinbarung
T +41 (0)31 332 13 60
Bucherer
www.hb-switzerland.com
17
Das 125-jährige Familienunternehmen Bucherer gehört zu den traditionsreichsten Häusern der Uhren- und Schmuckbranche und bietet eigene Schmuckkreationen sowie Luxusmarken wie Rolex, Carl F. Bucherer, Audemars Piguet, Baume & Mercier, Blancpain, Chopard, IWC, Jaeger-leCoultre, H. Moser, Longines, TAG Heuer, Rado, Tudor.
Mo–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h
The 125 year old family-owned enterprise Bucherer belongs to the most traditional houses of the watch- and jewelry industry and offers its own jewelry creations as well as a wide choice of luxury watches Rolex, Carl F. Bucherer, Audemars Piguet, Baume & Mercier, Blancpain, Chopard, IWC, Jaeger-leCoultre, H. Moser, Longines, TAG Heuer, Rado, Tudor. www.bucherer.com T +41 (0)31 328 90 90
KURZ Schmuck und Uhren
18
KURZ Schmuck und Uhren legt Wert auf eine stilorientierte Beratung für Uhren und Schmuck. Im Sortiment finden Uhrenliebhaber beliebte Marken wie Chopard, Carl. F. Bucherer, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frédérique Constant, Louis Erard, Vulcain, Baume & Mercier und Hamilton.
Mo–Fr 9–18.30 h, Sa 9–17 h
KURZ Jewelry and Watches emphasizes style oriented advice for watches and jewellery. The product range for watch aficionados includes renowned names such as Chopard, Carl. F. Bucherer, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frédérique Constant, Louis Erard, Vulcain, Baume & Mercier and Hamilton. T +41 (0)31 311 04 22
www.kurzschmuckuhren.ch
46
Shopping
CHF 10,-
*
ECCO Store · Kramgasse 65 · 3011 Bern *Der Gutschein ist ab einem Einkaufswert von CHF 80,- bis am 31. Dezember 2018 im ECCO Store an der Kramgasse 65 in Bern einlösbar. Keine Barauszahlung möglich. Pro Einkauf ist nur ein Gutschein einlösbar. Nicht kumulierbar mit anderen Rabatten.
Shopping 55 Zigerli+Iff
Lauben (Arkaden) | Arcades
19
Bijouterie Zigerli+Iff ist ein Familienbetrieb mit 125-jähriger Geschichte und offizieller Partner von hochstehenden Marken wie Patek Philippe, Rolex und Wellendorff. Eigene Goldschmiede- und Uhrenateliers im Haus gewährleisten einen bestmöglichen Kundenservice vor und nach dem Kauf.
Jeweler Zigerli+Iff is a family-owned business boasting 125 years of tradition and an official partner to prominent brands such as Patek Philippe, Rolex and Wellendorff. The store has its own goldsmith and watchmakers studio to provide the best customer service before and after purchase. Mo 10–18.30 h, Di–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 23 67
www.zigerli-iff.ch
Goldschmied Natanael Gregorio
20
In einer der ältesten Gassen Berns, der Brunngasse, können Sie ein Juwel der Goldschmiedekunst entdecken. Erleben Sie den passionierten Goldschmied Gregorio bei seiner Tätigkeit, bei welcher in sorgfältiger Handarbeit edle Schmuckkollektionen oder auch Ihre individuellen Wünsche eines Lieblingsstückes entstehen.
Di–Fr 9.30–18 h, Sa 9.30–16 h
On Brunngasse, one of the oldest alleyways in Bern, a gem of goldsmith art is waiting to be discovered. Watch passionate goldsmith Gregorio at his work using meticulous workmanship to produce fine jewelry collections, and even commission your own favorite piece. T +41 (0)31 311 72 22
www.gregorio-goldschmied.ch
Adamek Schmuck zeigt Stil
21
Kreative Schmuckstücke aus dem eigenen Atelier und ausgesuchten, kleinen Manufakturen. Mehr Freude und mehr Nähe mit Beratung und den umfassenden Dienstleistungen Ihrer persönlichen Goldschmiede. Creative jewellery from the own studio and selected small manufacturers. Adamek makes your jewellery shop experience more fun and intimate with advice and comprehensive service from your personal jeweller.
Mo 12.30–18.30 h, Di–Fr 9.30–18.30 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 75 20
www.adamek.ch
56
Shopping
MODE – FASHION Benetton Bijou les Boutiques Ciolina Esprit Feldpausch G-Star Store Hermès Jeans & Co Lacoste Levi’s Store Marianne Milani Olmo Peter Hahn Street One Bayard & Co
D4 Marktgasse 38 D4 Marktgasse 16 D4 Marktgasse 51 B3 SBB-Bahnhof C3 Neuengasse 20 E4 Theaterplatz 7 E4 Theaterplatz 13 B3 SBB Bahnhof E4 Kramgasse 85 C4 Von-Werdt-Passage 5 G4 Gerechtigkeitsgasse 49 D3 Zeughausgasse 20 F4 Kramgasse 33 B4 Christoffelunterführung D4 Marktgasse 45
031 312 04 02 031 312 35 60 031 328 64 64 031 311 74 40 031 312 39 39 031 312 33 01 031 312 05 40 031 318 67 08 031 318 55 33 031 311 55 01 031 311 01 06 031 313 10 31 031 311 68 58 031 311 87 47 031 320 20 50
SPORTARTIKEL – SPORT Ski & Velo-Center Niederwangen
–
Freiburgstrasse 571
031 981 34 11
WARENHÄUSER – DEPARTMENT STORES Coop Ryfflihof Coop City Globus Loeb Wankdorf Center Westside
B3 D4 C4 C4 – –
Aarbergergasse 53 031 329 71 11 Marktgasse 24 031 310 07 30 Spitalgasse 17–21 058 578 40 40 Spitalgasse 47–51 031 320 71 11 Papiermühlestrasse 71 031 335 89 10 Riedbachstrasse 100 031 556 91 11
E3 D4 E4 F4 – G4 – G4 C3
Rathausgasse 70 Marktgasse 37 Münstergasse 62 Kramgasse 25 Gerechtigkeitsgasse 56 Optigenstrasse 31 Gerechtigkeitsgasse 46 Aarbergergasse 16
031 312 15 61 031 311 17 18 031 311 35 40 031 311 21 81 076 445 07 42 031 312 14 92 078 670 89 43 031 312 01 15 031 318 26 56
B4 C4 E4 D3 B5
Schwanengasse 5-7 Waaghaus-Passage 8 Kramgasse 50 Zeughausgasse 14 Christoffelgasse 7
031 311 41 56 031 311 46 74 031 311 19 00 031 318 84 58 031 311 76 36
ACCESSOIRS – ACCESSORIES einLaden Bernsteinhaus Bellocchio Büchi Optik Sabina Brägger Coup de Chapeau kon-kret KB Accessoires Yamatuti SCHUHE – SHOES Chaussures Schneider Schuh Wehrli AG Passo per Passo Olmo (Shoes & Tickets) Schuhkult
Shopping 57 UHREN UND SCHMUCK – WATCHES AND JEWELLERY Bijoux Stadelmann Bucherer Juwelier Kurz Nicklès Punctum Aureum Uhrsachen Zigerli+Iff AG
Marktgasse 29 Marktgasse 2 Spitalgasse 38 Kornhausplatz 14 Münstergasse 30 Kramgasse 19 Spitalgasse 14
031 311 24 57 031 328 90 90 031 311 04 22 031 311 35 49 031 311 11 37 031 318 01 18 031 311 23 67
D4 D4 E3
Amthausgasse 3 Marktgasse 37 Rathausgasse 52
031 311 11 96 031 311 26 95 031 311 26 57
E3 C3 G4 C3 A4
Rathausgasse 34 Neuengasse 25-37 Gerechtigkeitsgasse 26 Speichergasse 31 Schanzenstrasse 1
031 311 44 59 031 313 63 63 031 311 15 89 031 311 79 17 0848 482 482
C2
Speichergasse 35
031 311 50 00
D4 D4 C4 D4 F4 E4 C4
KINDERMODE & SPIELZEUG – FASHION & TOYS FOR KIDS Chlätterbär Claudine et Pierre & Catimini DracheNäscht BÜCHER – BOOKS Bücher-Brockenhaus Bern Buchhandlung Stauffacher Chinderbuechlade Hajk Outdoor Bücher & Karten Huber & Lang MUSIK – MUSIC Rockaway Beach
SCHOKOLADE, KÄSE UND BÄCKEREIEN – CHOCOLATE, CHEESE AND BAKERIES Ängeli Beck Confiserie Beeler Bread à porter Confiserie Eichenberger Glatz Läderach Chocolaterie Reinhard Gysi AG Chocolatier Suisse Chäshütte
B5 C4 E4 B4 D3 C4 D4 – E3
Schwanengasse 11 Spitalgasse 36 Kornhausplatz 11 Bahnhofplatz 5 Waisenhausplatz 21 Spitalgasse 2 Marktgasse 54 Wangenstrasse 53 Rathausgasse 82
031 301 30 00 031 311 28 08 031 311 27 71 031 311 33 25 031 300 20 21 031 311 04 25 031 318 20 40 031 996 61 10 031 311 37 16
Könizstrasse 302 Bahnhofplatz 3 Theaterplatz 2 Waaghausgasse 5
079 607 35 33 031 311 37 03 031 311 72 81 031 311 57 53
Amthausgasse 22 Rathausgasse 46 Kramgasse 61
031 311 84 66 031 311 02 76 031 311 30 00
RAUCHERWAREN – TABACCONISTS Caribean Tabaco, La Fuente – Cigarren Flury B3 Kägi Zigarren E4 tabak gourmet & spirituosen Peter Hadorn D3 SOUVENIRS UND GESCHENKE – SOUVENIRS AND GIFTS Cachet CMX Heimatwerk
D4 E3 E4
58
Beauty, Health & Sport Die Berner Seifenmanufaktur «bblubb» “bblubb,” Bern’s Soap Manufacturer
22
Die Original Bärner Bären und Bären-Familien sind das ideale Geschenk. Neu jetzt auch Duschbad für Bärner Meitschi und Giele, Shampoo für Bärner Gringe, im bblubb-Web-Shop, im neu eröffneten Laden in der Münstergasse, bei Bern Welcome und auch im LOEB. Original Bern bears and bear families make the perfect gift. Now also available as a shower gel for Bern boys and girls or a shampoo for the Bern born and bred, from the bblubb online shop, the newly opened store on Münstergasse, Bern Welcome, or LOEB. T +41 (0)78 670 89 43
www.bblubb.ch
suissessences®
23
suissessences® ist die erste Pflegelinie mit kalt gepresstem Rapsöl und wohlriechenden ätherischen Ölen von einheimischen Kräutern und Nadelbäumen. suissessences® is the first skincare line with cold-pressed rapeseed oil and fragrant essential oils drawn from regional herbs and conifers.
T +41 (0)32 631 16 67
AERNI Haar Kleid Bar Spa
www.suissessences.ch
24
Auf über 650 m2 glänzt Aerni Bern mit einem preisgekrönten Coiffeursalon, einem Spa, einer Bar und einer exquisiten Boutique. Fachkundige Mitarbeiter, exklusives Design und edle Extras machen den Besuch zu einem wahren Vergnügen. Ganz nach der Devise: zurücklehnen und geniessen. In a store spanning over 650 m2, Aerni Bern impresses with an award-winning hairdressing salon, a spa, a bar, and an exquisite boutique. Highly qualified staff, exclusive design, and sophisticated extras make a visit truly delightful. All in line with the concept: sit back, relax, and enjoy. Mo/Di/Mi/Fr 8–19 h, Do 8–21 h, Sa 8–17 h
T +41 (0)31 311 24 68
www.aernibern.ch
Beauty, Health & Sport 59 Solbad & Spa Schönbühl
25
Über 600 m2 Badefläche erwarten Sie im grössten Natursole-Bad der Schweiz. In einem mediterranen Park vor den Toren Berns finden Sie Ruhe und Entspannung. Ihnen stehen zusätzlich eine Saunalandschaft mit Finnischer Sauna, Bio-Sauna oder Erd-Feuer-Sauna und ein Erlebnis-Spa mit sieben Wellness-Angeboten zur Verfügung.
Mo–Fr 8–21.30 h, Sa/So 9–21.30 h Bistro bis 22.30 h
A pool size of more than 600 m2 awaits you in the largest natural sole bath in Switzerland. You can rest and relax in a Mediterranean park at the gates of Berne. A sauna area with a Finnish spa, bio sauna or wood fired ground sauna and a discovery spa with seven wellness programs are at your disposal. T +41 (0)31 859 34 34
www.solbad-schoenbuehl.ch
Hammam & Spa Oktogon Bern
26
Erleben Sie den Geist des orientalischen Baderituals im wunderschönen Berner Hammam. Entfliehen Sie dem Alltag und entspannen Sie sich. Tanken Sie wohltuende Ruhe, Kraft und Energie! Jeden Dienstag exklusiv für Frauen reserviert. Experience the spirit of the oriental bathing ritual in the beautiful Bernese hammam. Escape everyday life, come and relax. Recharge your batteries with new peace, strength, and energy! Exclusively reserved for women every Tuesday.
Mo/Di/Do/Fr 9–21.30 h, Mi 13–21.30 h, Sa/So 10–20 h
T +41 (0)31 311 31 01
Ski+Velo-Center
www.hammam-bern.ch
27
Berns Fachgeschäft für Bike- und Wintersport – das umfassende und innovative Sortiment begeistert Jung und Alt sowie Hobbyund Spitzensportler. Bern’s specialty shop for bicycles and winter sports. No matter what age or level of experience – customers are delighted by our comprehensive and innovative selection of sporting goods.
Mo–Fr 9–18.30 h, Sa 9–16 h
T +41 (0)31 312 00 31
www.ski-velo-center.ch
60
S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 Bern Brünnen Westside Station
Beauty, Health & Sport T +41 (0)31 556 95 95
www.bernaqua.ch
Hammam Oktogon BernPlus Fitness Plus&/Spa Personaltraining
28 23
Erleben Plus Sie den Geist des orientalischen Baderituals imund Berner Fitness bietet das perfekte Angebot für Training Hammam.Ergänzt Im denkmalgeschützten ehemaligen Gaskessel, es Erholung. durch Sauna, Solarium, Massagen undhat sogar denselben Grundriss wie die das berühmten Hammam im arabischen Ernährungsberatung. Auch Personaltraining-Plus ist «ein Raum. Erfahren undfür spüren Sie die Kraft dieser uralten Plus persönlicher» Sie! Alle sindreinigende herzlich willkommen! Badetradition. Jeden Dienstag exklusiv für Frauen reserviert. Fitness Plus has the perfect offer for training and recreation. Experience the by spirit of the oriental bathing and ritualnutrition in the Complemented sauna, solarium, massages Bernese hammam. The landmarked boiler the counselling. Personal Training Plus isformer also ‘agas Plus morehas persosame as the famous hammam nal‘ forlayout you! Everyone is welcome here!in the Arab world. Experience and feel the cleansing force of this old bathing tradition. Exclusively reserved for women every Tuesday. Mo/Di/Do/Fr Mi 13–21.30 h, Mo–Fr 6.15–229–21.30 h, Sa/Soh,8–18 h Sa/So 10–20 h
26 01 66 T 311 31 T +41 +41 (0)31 (0)31 382
www.fitness-plus.ch www.hammam-bern.ch
Sportcenter Tivoli
24 29
Seit 1982 ist das Sportcenter Tivoli die Oase für Bewegung und Erholung im Norden von Bern. Es stehen für Sie fünf Tennisund vier Badminton-Felder, zwei Squash-Courts, zwei Saunas, Massage, Solarium, Kraftraum und ein Restaurant bereit. Zusätzlich führt eine 400-Meter-Finnenbahn rund um die Halle.
Since 1982 the Tivoli sports center is the oasis for sport and in the the north northofofBern. Bern.Five 5 tennis-, badminton-, 2 relaxation in tennis-, 4four badminton-, squash courts, 2 saunas, massage, a solarium, a gym aand two squash courts, two saunas, massage, a solarium, gyma restaurant are at disposal. Additionally there and a restaurant areyour at your disposal. Additionally thereisisaa 400 meter long natural track around the hall. Mo–Fr 7–22 h, Sa/So 8–21 h Fischrainweg 55, 3048 Worblaufen
17 T +41 (0)31 921 37 17
www.tivoliag.ch
THE SPA - Hotel Schweizerhof Bern
30
Der Wohlfühlort im Herzen von Bern: Die harmonische Atmosphäre vereint Verwöhn-Pool, Sauna, Dampfbad, Fitness und Behandlungsräume zu einem ausgedehnten Reich der Entspannung auf 500 m². Externe Gäste können zudem einen Tageseintritt für das THE SPA lösen. Produktlinien: Sothys und JPS. An oasis of wellbeing in the heart of Bern. The harmonious atmosphere brings together an indoor pool, sauna, steam room, gym, and treatment rooms to form a vast, 500 m2 realm of relaxation. Non-hotel guests can also purchase day passes for THE SPA. Product lines: Sothys and JPS. Mo–Fr 10–21.30 h, Sa–So 9.30–20.30 h
T +41 (0)31 326 80 99
www.schweizerhof-bern.ch/the-spa
Beauty, Health & Sport 61 APOTHEKEN – PHARMACIES Bahnhof Bären Haaf’sche Hirschengraben Kornhaus Noyer
B3 E4 D4 A5 E3 C3
im Hauptbahnhof Bim Zytglogge 1 Marktgasse 44 Hirschengraben 9 Kornhausplatz 6 Neuengasse 15
031 329 25 25 031 311 02 42 031 313 17 17 031 311 45 55 031 311 72 11 031 326 28 28
A2 D4 A6 C4 E3 G4 B3
Parkterrasse 10 Marktgasse 35 Monbijoustrasse 23 Spitalgasse 26 Grabenpromenade 1 Gerechtigkeitsgasse 31 RailCity Bern
031 318 99 09 031 311 57 07 031 382 26 76 031 312 17 67 031 312 12 30 031 311 94 34 031 310 15 15
– – D4 A5 – –
Papiermühlestrasse 83 Riedbachstrasse 98 Marktgasse 32 Effingerstrasse 12 Schwarztorstrasse 87 Gewerbestrasse 11
031 332 66 66 031 556 95 95 031 382 25 26 031 382 26 66 031 382 23 24 031 301 82 03
C3 A3 C4 – D4
Aarbergergasse 60 Falkenplatz 3 Ryffligässchen 5 Seidenweg 5 Marktgasse 17
031 311 24 68 031 302 57 44 031 311 35 75 031 301 27 00 031 312 02 21
C4 D4 C4 D4
Spitalgasse 17-21 Marktgasse 32-34 Spitalgasse 27 Waaghausgasse 3
058 578 40 40 031 312 01 06 031 311 43 44 031 311 01 25
– – B4 C4 B3
Seftigenstrasse 99 Riedbachstrasse 98 Bahnhofplatz 11 Bärenplatz 2 Bollwerk 21
031 370 99 99 031 556 95 95 031 326 80 80 031 313 11 05 031 382 82 82
COIFFEUR – HAIR DRESSERS Caffelli (Coiffure/Bistro) Coiff your success Der Frisör HEADS coiffure Obsession Studio 7 Upstairs Coiffure FITNESS – GYMS Arena Fitness Bernaqua Fitness, Westside Figurella Fitnessclub plus Body Gym Lady Physio4Life KOSMETIK – COSMETICS Aerni Haar & Spa Arc en Sol Kosmetik Bellezza silk beauty lounge The Body Shop PARFÜMERIEN – PERFUMERIES Globus Parfümerie Import Spiess Yours WELLNESS & SPA Ambassador Spa Bernaqua, Westside THE SPA Hotel Schweizerhof Vatter espace bien-être CINÉBAD
Map Shopping | Beauty, Health & Sport
62
A
B
C
D
E
F
16 11 12 22 29
24 20
12 9 15
1
30 18 19
9
8 7
9
12 19 9
14
6 1
13 17
21
3
2
1
5 27
28
26
4
4
63 G
H
J 1
2
3
1
Berner Mandelbärli
2
Heimatwerk E4
A5 / C3 / D4
3
VOM FASS
F4
4
Fahnenfabrik Bern
G4
5
Leinenweberei Bern
B4
6
Westside –
7
Iljos Cucina
E4
8
Art of Scent
E3
9
Läderach
A4 / C4 / D4 / B3
10 Bäckerei Krenger
–
Wankdorf Center
–
11
12 Coop Ryfflihof & Marktgasse B3/D4 13 Klötzli Messerschmiede
E3
14 Loeb B4
4
15 kon-kret – 16 Hb Eyewear
–
17 Bucherer D4 18 KURZ Schmuck & Uhren
C4
19 Zigerli+Iff C4
5
20 Goldschmied Natanael Gregorio E3 21 Adamek E4 22 bblubb – 23 suissessences® –
6
24 Aerni Bern 25 Solbad Schönbühl 26 Hammam & Spa Oktogon
C3 – D6
27 Ski+Velo-Center A5
7
28 Fitness Plus 29 Sportcenter Tivoli 30 THE SPA Hotel Schweizerhof
– – B3
Shopping Restaurants
W
52 46
Vegetarian & Vegan Restaurant Bar Take Away Catering Bahnhofplatz 10 | Gurtengasse 3, Bern www.tibits.ch | www.tibits.co.uk |
✂
DAS BESTE AUS FRÜCHTEN UND GEMÜSE.
Restaurants 65 Entrecôte Fédérale
1
Gleich beim Bundeshaus gelegen, sind hier alle Bundesräte in Bildern verewigt. Berühmt für sein Entrecôte! Lebendige und freundliche Atmosphäre auf zwei Etagen. Adjacent to the Parliament Building, all federal councillors are immortalised in portraits here. Renowned for its Entrecôte! Lively, friendly atmosphere on two floors.
Mo–Sa 6.30–23.30 h So 9–23.30 h
T +41 (0)31 311 16 24
Brasserie Obstberg
www.entrecote.ch
2
Das romantische Bistro mit französischem Charme ist optimal zwischen dem BärenPark und Zentrum Paul Klee im schönen Obstberg-Quartier gelegen. Auf der Karte finden sich beste französische Traditionsgerichte mit den dazu passenden Weinen. The French charm of this romantic bistro makes it an optimal venue, located between the BearPark and the Zentrum Paul Klee in the beautiful Obstberg quarter. The menu contains the best traditional French dishes, and suitable wines to go with them. Mo–Fr 11–23.30 h, Sa 18–23.30 h Bantigerstrasse 18, 3006 Bern
T +41 (0)31 352 04 40
Gourmanderie Moléson
www.brasserie-obstberg.ch
3
Zentral, Nähe Bahnhof. In Brasserie-Atmosphäre verführt Sie Grossmutters frische Märit-Küche mit hausgemachten Genüssen. Bestes Fleisch vom SwissFarmer Kalb, AOP Charolles Rind, Burgunder Poulet, Emmentaler Lamm, AOP Käsefondue, Tartes flambées und vegane Gerichte. Lassen Sie sich verwöhnen! City center, near the railway station. This brasserie-style restaurant will tempt you with fresh and traditional home-made delicacies made from local ingredients, SwissFarmer veal, AOP Charolles beef, Burgundy chicken, Emmental lamb, AOP cheese fondue, tartes flambées and vegan dishes. Come and spoil yourself! Mo–Fr 11.30–14.30 h / 18–23.30 h, Sa 18–23.30 h
T +41 (0)31 311 44 63
www.moleson-bern.ch
66
Restaurants Kornhauskeller Bern
4
Einer der grossartigsten Gasträume der Schweiz. Das kulinarische Angebot ist geprägt durch mediterrane und lokale Spezialitäten, begleitet von passenden Tropfen aus der eigenen Vinothek. Den Aperitif geniesst man auf der Galerie Bar, mit Blick über die schönen Zeugen des Hochbarocks. One of the most magnificent dining venues of Switzerland. The culinary offer ranges from mediterranean to local Bernese specialities, accompanied by fine wines from the own vinotheque. Enjoy an aperitif at the gallery bar, overlooking the beautiful architectural heritage of the Baroque era. Mo–So 11.45–14.30 h, 18–0.30 h
T +41 (0)31 327 72 72
www.kornhaus-bern.ch
Schöngrün
5
Persönlich geprägte Qualitätsprodukte, zeitgemässes Küchenhandwerk und leidenschaftliche Gastfreundschaft laden zum Geniessen ein: Gaumenfreuden auf höchstem Niveau im lichtdurchfluteten Pavillon oder unkomplizierte Kulinarik im Bistro in der historischen Villa Schöngrün. High-quality products with a personal touch, contemporary culinary art, and passionate hospitality invite you to linger and enjoy: fantastic treats in the light-flooded glass pavilion, or uncomplicated cuisine in the historic Villa Schöngrün bistro. Mi–Sa 11–23 h, So 11–17 h
T +41 (0)31 359 02 90
www.restaurants-schoengruen.ch
Schwellenmätteli Restaurants
6 8
Die gastronomische Oase an der Berner Riviera zwischen Wasser und Wald, mit einzigartigem Blick auf die Berner Altstadt. Im Restaurant Terrasse geniessen Sie mediterrane Spezialitäten. Im Ristorante Casa werden typisch italienische Gerichte und erlesene Weine serviert. Die Lounge bietet Raum für vielfältige Events und Veranstaltungen.
Mo–Sa 9–00.30 h So 10–23.30 h
Integrated into the unique environment between water and forest, with views of the Bern Minster, the Restaurant Terrasse hovers over the rushing waters of the Aare. Where mediterranean specialities are served. The Casa is the Italien Ristorante with typical dishes and select wines, and the Event Lounge can be used for a variety of purposes and makes it the perfect addition to the two restaurants. www.schwellenmaetteli.ch T +41 (0)31 350 50 01
Restaurants 67 Yooji’s Bahnhof Bern / Railway Station
7
Sushi to go, schnell und gesund! Im Yooji’s Bahnhof Bern findet man gesunde Verpflegung, egal ob für Lunch, Dinner oder einfach für zwischendurch. Sushi-Kreationen, Suppen, Salate, Poké, Snacks und Desserts – immer tagesfrisch zubereitet zum Mitnehmen. Sushi to go – fast and healthy! At Yooji’s in Bern Railway Station, you’ll find healthy food – whether for lunch, dinner, or in between. Sushi creations, soups, salads, poké, snacks, and desserts – always freshly prepared each day and available to go. Mo–Fr 7.30–21.30* h, Sa 9–21* h, So 10–21* h *Küche schliesst 1 h früher
T +41 (0)31 544 33 33
Yooji’s Westside
www.yoojis.com
8
Tagesfrische Sushi, Sashimi & Co. Sushi-Kreationen, Suppen, Poké, Salate, Snacks und Desserts – im Yooji’s Westside findet man für jeden Hunger genau das Richtige. Gemütlich vor Ort am Sushi-Laufband geniessen oder das Take Out für unterwegs nutzen. Sushi, sashimi, and more – freshly prepared every day. Sushi creations, soups, poké, salads, snacks, and desserts – Yooji’s Westside has the right thing for every appetite. Relax and enjoy your meal from the sushi conveyor belt, or make use of the take-out options while on the go. Mo–Do 10–22.30* h, Fr–Sa 10–23.30* h, So 10–22.30* h *Küche schliesst 30 Min. früher
T +41 (0)31 333 02 02
Rice Up!
www.yoojis.com
9
Asian Fusion ganz nach deinem Geschmack! Im Take Out Restaurant Bahnhof Bern kannst du dir deine Gerichte selbst zusammenstellen – ganz nach dem Motto «Mix it your way!». So entstehen täglich neue Lieblingsgerichte – schnell und einfach zum Mitnehmen. Asian fusion, just the way you want it! The take-out restaurant in Bern Railway Station lets you «Mix it your way!» by putting together your very own dishes. New favorite meals are born every day, and are fast and easy to take with you. Mo–Fr 9–21 h, Sa–So 10–20 h
T +41 (0)31 544 30 20
www.riceup.ch
68
Restaurants Restaurant VUE, Bellevue Palace
10
«La Cuisine Néo-Artisanal»; kulinarische Köstlichkeiten aus der französischen Brasserie Küche mit Gerichten zum Kombinieren und Teilen. Küchenchef Gregor Zimmermann empfiehlt Ihnen Gerichte, in welchen das Produkt und das Handwerk im Mittelpunkt stehen. La cuisine “néo-artisanal“ is influenced by the brasseries of France, offering a variety of culinary delicacies and dishes to combine and share. Head Chef Gregor Zimmermann invites guests to savor his cuisine, focusing on fresh products and dedicated craftsmanship. Mo–So 12–14 h, 18–22 h
T +41 (0)31 320 45 45
www.bellevue-palace.ch/vue
Casa Novo – Restaurante & Vinoteca
11
Auswärts gehen, heisst nach Hause kommen. Das Restaurant Casa Novo ist das Zuhause für alle, die sich gerne wie daheim verwöhnen lassen wollen. Herausragende Küche, feinste Tapas und eine wunderschöne Vinothek mit über 130 verschiedenen Weinen – und das alles direkt an der Aare. Going out means coming home: the Restaurant Casa Novo is the perfect place for all those who wish to feel at home. Outstanding cuisine, the finest tapas, and a wonderful wine boutique with over 130 different wines – all right on the Aare in Bern. Di–Fr 11.30–14.30 h/ 17.30–23.30 h Sa 17–23.30 h
T +41 (0)31 992 44 44
Restaurant Rosengarten
www.casa-novo.ch
12
Das Restaurant Rosengarten liegt in der wunderschönen Parkanlage Rosengarten mit bester Sicht auf die Berner Altstadt. Vom reichhaltigen Frühstück über preiswerte Tagesmenüs bis zum mehrgängigen Lunch oder Abendessen werden zu jeder Tageszeit kulinarische Gaumenfreuden in stilvollem Ambiente serviert. The Rosengarten restaurant is centrally located in a wonderful park with a stunning view over the Old Town of Bern. From generous breakfasts and affordable daily specials, to lunches and dinners with numerous courses, you can always look forward to pure culinary enjoyment in a stylish atmosphere. Täglich/daily 9–23.30 h
T +41 (0)31 331 32 06
www.rosengarten.be
Restaurants 69 Oishii Sushi & Grill
13
«Oishii» heisst «lecker» auf Japanisch! Und genau dafür steht das Restaurant Oishii Sushi & Grill im Herzen von Bern. Entdecken Sie eine grosse Auswahl an Sushi und Grillspezialitäten vom Teppan Yaki Grill. Sie bestellen Ihr Essen dabei zum Festpreis («all you can eat») über das iPad oder auch traditionell à la carte.
Mo–Sa 11.30–14.30 h/17.30–22.30 h So 15–22 h
“Oishii” is Japanese for “tasty”! And it perfectly describes the menu at Oishii Sushi & Grill, a restaurant located in the heart of Bern. Discover a great selection of sushi and teppanyaki grill specialties. You can order your dishes at a set price (all you can eat) using an iPad, or you can choose individual items from the menu. T +41 (0)31 318 15 18
Lago
www.oishii-bern.ch
14
Lago mit Blick auf den Wohlensee, das ist die Welt der italienischen Gastfreundschaft mit viel mediterranem Charme in einem modernen Neubau in Hinterkappelen. Ob alleine, geschäftlich oder mit «la famiglia»: Bei uns erleben Sie la dolce vita. Lassen Sie sich von uns in die süditalienische Esskultur entführen und geniessen Sie Ihren Aufenthalt.
Di–Fr 11–23.30 h, Sa 9–23.30 h, So 9–21 h
Lago, with a view across Lake Wohlen: plunge into a world of Italian hospitality with plenty of Mediterranean charm in a modern building in Hinterkappelen. Whether you’re travelling solo, for business or with the whole family, we can give you a taste of la dolce vita. Let us show you the southern Italian culinary culture – you’re sure to enjoy your stay. T +41 (0)31 909 19 00
Ristorante Lorenzini Bern
www.ristorantelago.ch
15
Der italienische Klassiker in der Berner Altstadt. Im stilvollen Restaurant werden Spezialitäten aus der Toskana serviert, im Sommer auf der Terrasse und im Innenhof. Die beliebte CaffèBar und die Enoteca befinden sich im Parterre. Ein vielseitiger Treffpunkt mit Grossstadt-Atmosphäre.
The classic Italian venue in the Old Town of Bern. In the elegant restaurant, Tuscan specialties are served on the terrace and in the courtyard in summer. The popular Coffee-bar and the stylish Enoteca are located on the ground floor. A versatile meeting point with a metropolitan atmosphere. Mo–Sa 7–23.30 h So 10–22 h
T +41 (0)31 318 50 67
www.lorenzini.ch
70
Restaurants Restaurant Giardino
16
365 Tage Sonnenschein auf dem Teller Der Genuss und die Lebensfreude sind in Italien zu Hause. Und natürlich auch im Restaurant Giardino mitten in Bern. Egal ob selbstgemachte Pasta, Ossobuco oder Tiramisu: Die Geschmackserlebnisse Italiens werden frisch auf Ihren Teller gezaubert.
Täglich/daily 11.30–24 h Küche geöffnet bis 23 h
365 days of sunshine on the dish Enjoyment and joie-de-vivre are at home in Italy. And here too in the Restaurant Giardino in the heart of beautiful Bern. Whether freshly prepared pasta, ossobuco or tiramisu – they're specialized in creating the tempting tastes of the sunny south. T +41 (0)31 339 51 80
www.giardino-kursaal.ch
tibits Bern
17
Genussvolles vegetarisches und veganes Buffet am Bahnhofplatz und an der Gurtengasse. Über 40 hausgemachte Salate, heisse Gerichte, Suppen, frisch gepresste Säfte und Desserts aus aller Welt. Ob kleiner oder grosser Hunger, Frühstück oder Apéro – tibits passt immer. Auch als Take-away. Enjoy this vegetarian and vegan buffet with over 40 home-made salads, hot dishes, soups, freshly pressed juices and desserts from all over the world. It's the perfect spot for breakfast and drinks, a leisurely meal and some quick take-away. Find tibits at the main station or just around the corner on Gurtengasse. Öffnungszeiten/Opening hours: www.tibits.ch
Bahnhofplatz 10 Gurtengasse 3
T +41 (0)31 312 91 11 T +41 (0)31 313 02 22
Cinématte – Kino- und Gastrokultur
18
Einmalige Atmosphäre in einem ehemaligen Industriegebäude direkt an der Aare, kleine, aber feine Karte auf höchstem kulinarischen Niveau, erlesene Schweizer Weine, kombinierbar mit einem Kinobesuch – Augenschmaus pur. Spezialisiert auf private oder geschäftliche Anlässe bis 100 Personen. A unique atmosphere in a former industrial building right on the Aare, a small yet perfectly formed menu of top-level cuisine, and exquisite Swiss wines, all of which can be combined with a trip to the cinema – a true feast for the eyes. Specializing in private or business events for up to 100 people. Mo/Do–So 18–23.30 h, Di und Mi Ruhetag
T +41 (0)31 312 21 22
www.cinematte.ch
Restaurants 71 Eiswerkstatt Altes Tramdepot
19
Aus Liebe zum Eis! In unserer Werkstatt beim BärenPark stellen wir nach traditionellem Handwerk 22 Sorten cremiges Eis und fruchtige Sorbets her. Hierfür verwenden wir nichts anderes als erstklassige Rohstoffe und arbeiten sorgfältig an den einzelnen Rezepturen. Driven by a love of ice cream! In our workshop near the BearPark, we produce 22 varieties of creamy ice cream and fruity sorbet using traditional techniques. Our products are made only from top-quality ingredients, with individual recipes that we have meticulously devised. Sommer: Mo–So 11.30–23 h Winter: Mo–So 11.30–21 h
T +41 (0)31 368 14 19
Klösterli Weincafe
www.eiswerkstatt.ch
20
Freuen Sie sich auf über 120 erlesene Weine, wovon Sie 20 edle Tropfen glasweise erhalten. Passend zum Wein servieren wir diverse Köstlichkeiten wie ein Schieferplättli mit Trockenfleisch und Käsespezialitäten oder Sie brutzeln sich ein Entrecôte „Café de Klösterli“ im Kupferpfännli selber. The Klösterli Weincafe features 120 exquisite wines, of which 20 wines are offered by the glass. Enjoy the delicacies from tasty lunchmeals, cheese- and dried meat varieties, beefsteak tatar or angus beef entrecote served in a copper pan to be prepared by you. Mo–So 11–23.30 h
T +41 (0)31 350 10 00
www.kloesterlibern.ch
Altes Tramdepot
21
Geniessen Sie die fantastische Aussicht auf die Berner Altstadt mit einem hauseigenen Bier, welches mitten im Restaurant in liebevoller Handarbeit gebraut wird. Dazu werden Sie mit leckeren Gerichten aus aller Welt verwöhnt. Enjoy fantastic views of Bern’s old town with a homemade beer lovingly brewed by hand at the heart of our restaurant. We will treat you to delicious dishes from all over the world.
Sommer: Mo–So 10–0.30 h, Winter: Mo–Fr 11–0.30 h, Sa/So 10–0.30 h
T +41 (0)31 368 14 15
www.altestramdepot.ch
72
Restaurants Restaurant Dampfzentrale
22
(Ess-)Kultur im historischen Industriebau-Ambiente direkt an der Aare. Geniessen Sie Gerichte aus dem Smokergrill, die hausgemachten Teigwaren oder kommen Sie einfach auf einen Aperitif vorbei. Ob Hochzeiten, Geburtstagsfeste oder Ihre Firmenanlässe, im Restaurant Dampfzentrale findet sich für jeden Anlass der passende Rahmen
Mo–Fr 11–23.30 h, Sa 14–24 h, So 12–22 h
Food culture - situated directly on the Aare in a historic industrial area. Enjoy meals from the smoker grill, the homemade pastries or pop in for an aperitif. Weddings, birthdays or company events, at Restaurant Dampfzentrale you can find the right space for every occasion. T +41 (0)31 312 33 00
Hotel Restaurant National
www.taberna.ch
23
Vom Hotel, mit über fünf Etagen, individuell gestalteten Zimmern von klein bis gross, dem typisch schweizerischen und kulinarisch bunten Restaurant – für Berner ein Geheimtipp – und dem alten Ballsaal, Gaststätte diverser Kulturanlässe, wird jeder Gast von diesem Haus begeistert sein! Every guest will instantly fall in love with this five-story hotel and its individually furnished rooms, both big and small, its restaurant, which has become an insider tip among the people of Bern offering typical Swiss and colorful cuisine as well as its old ballroom, which is host to various cultural events. Mo–Fr ab 6.30–23.30 h
T +41 (0)31 552 15 15 www.nationalbern.ch
Ristorante Verdi Bern
24
Eine Hommage an Giuseppe Verdi. Spezialitäten aus seiner Heimat Emilia-Romagna und auserlesene Verdi-Requisiten erinnern an den grossartigen italienischen Komponisten. Ein traditionsreiches Bijou mit schönem Gewölbekeller und beeindruckender Weinauswahl aus der begehbaren Vinothek. A passionate homage to Giuseppe Verdi. Specialities from his home region, the Emilia-Romagna and various selected Verdi requisites cherish the great Italian composer. A bijou rich of tradition with a beautiful vaulted cellar as well as an impressive selection in the walk-in wine gallery. Mo–So 11–23.30 h
T +41 (0)31 312 63 68
www.bindella.ch
Restaurants 73 Restaurant Harmonie
25
Die «Harmonie» ist eines der ältesten und traditionsreichsten Restaurants beim Zytglogge (Zeitglockenturm) im Herzen der Altstadt von Bern. Seit 1915 in Familienbesitz ist die «Harmonie» seit jeher DER Treffpunkt für alle Berner und Nicht-Berner. Geniessen Sie das legendäre Käsefondue und die köstlichen Schweizer Spezialitäten aus Grossmutters Küche in unvergleichlicher Atmosphäre!
Mo–Fr 11–23 h, Sa/So geschlossen
The «Harmonie» is one of the oldest and most traditional restaurants near the Zytglogge (Clock Tower) in the heart of Bern’s Old Town. Family-owned since 1915, the «Harmonie» has been THE place to be for the Bernese and non-Bernese alike. Enjoy the legendary cheese fondue and delicious traditional Swiss specialties in an unforgettable atmosphere! www.harmonie.ch T +41 (0)31 313 11 41
Lötschberg
26
Traditionelle Schweizer Spezialitäten und exzellente Weine machen das helle, urbane und gestylte Lokal zu einem beliebten Treffpunkt für Geniesser. Im Lötschberg findet man Schweizer Wein und Bier, Schweizer Spezialitäten AOP-IPG, diverse Fondue- und Walliser Raclettespezialitäten. Traditional Swiss specialties and excellent wines make this light, urban and stylish venue a popular meeting point for connoisseurs. Lötschberg offers Swiss wines and beers, Swiss AOP-IPG delicacies, and various fondue and Valais raclette specialties. Mo–Fr 10–24 h, Sa 9–24 h, So 11–23 h
T +41 (0)31 311 34 55
Kurt&Kurt
www.loetschberg-aoc.ch
27
Ob für marktfrisches Essen, authentische Cocktails, echtes Schweizer Bier oder einfach einen Kaffee der hauseigenen Bohnenmischung: Kurt&Kurt ist perfekt für Geniesserinnen und Geniesser. Alleine die Whiskysammlung mit Raritäten ist ein Besuch wert. Nur 3 Min. vom Hauptbahnhof entfernt.
Di–Mi 11–23 h, Do–Fr 11–1 h, Sa 10–2 h
Whether you’re looking for dishes made with market-fresh produce, authentic cocktails, genuine Swiss beer, or a cup of coffee made from our own house blend – Kurt&Kurt is the perfect place for gourmets. The whiskey collection alone – featuring some rare varieties – is worth a visit. Kurt&Kurt is just a threeminute walk from Bern main station. T +41 (0)31 382 77 77
www.kurtundkurt.ch
70
Restaurants
«Guete Morge Bärn» Starten Sie den Tag mit einem köstlichen Frühstück. Montag bis Samstag ab 8.00 Uhr Sonn- und Feiertags-Brunch ab 10.00 Uhr
Kornhausplatz 18 3011 Bern +41 31 327 72 70
Restaurants 75 Jack's Brasserie - Hotel Schweizerhof Bern
28
Die legendäre Jack’s Brasserie (14 Gault Millau) ist das Hauptrestaurant im Hotel Schweizerhof Bern. Im typischen Fin-de-Siècle Ambiente werden eine marktfrische, französische Brasserie-Küche, aber auch die grossen Schweizerhof-Klassiker wie das stadtbekannte Wienerschnitzel serviert. The legendary Jack’s Brasserie (14 Gault Millau) is the main restaurant at the Hotel Schweizerhof Bern. In its typical fin-desiècle ambience it offers classic market-fresh, French Brasserie cuisine as well as Schweizerhof classics – such as its famous Wienerschnitzel. Mo–So 6.30–23 h
T +41 (0)31 326 80 80
www.schweizerhof-bern.ch
Gurtners
29
Auf dem Berner Hausberg verwöhnen «Gurtners» ihre Gäste mit altbewährten, aber neu interpretierten, Gerichten unter dem Motto: «Gutes mit Liebe gemacht». On Bern’s local mountain, ‘Gurtners’ treats its guests to new interpretations of tried-and-tested dishes under the motto ‘good food made with love’.
Mo–Sa 11.30–14 h / 18–23 h, So 11 – 17 h
T +41 (0)31 970 33 23
The BEEF Steakhouse & Bar
www.gurtenpark.ch
30
Nur 100 Meter unterhalb des Zytglogge (Zeitglockenturm), an der Kramgasse 74 in Bern, lädt The BEEF Steakhouse & Bar zum gediegenen Dinieren ein. Sei es ein Swiss Dry Aged Beef, sechs Wochen trocken am Knochen gelagert, Canadian Heritage Angus aus Alberta, Irish Black Angus von der Insel oder Bison aus Kanada.
Mo–Fr 11.30–14 h / 17.30–0.30 h, Sa 9–0.30 h Juni/Juli/August: Mo geschlossen.
The BEEF Steakhouse & Bar located only 100 meters below the Zytglogge (Clock Tower) on Kramgasse 74 in Bern invites you to enjoy a tasty dinner. There’s Swiss dry aged beef, kept dry on the bone for six weeks, Canadian heritage angus from Alberta, Irish black angus from the island or bison from Canada. T +41 (0)31 311 64 00
www.beef-steakhouse.ch
76
Restaurants Ristorante Pizzeria Del Gusto
31
Südländische Gastfreundschaft, mediterranes Ambiente, kombiniert mit guter, italienischer Küche, einem umsorgten Service und einer vielfältigen Auswahl, das sind die Zutaten um Ihnen ein paar wohltuende Momente zu verschaffen. Mediterranean hospitality and flair! Del Gusto serves its guests special moments with a cozy, southern European atmosphere, good Italian cuisine, attentive service, and plenty to choose from on the menu.
Öffnungszeiten/Opening hours: www.del-gusto.ch
T +41 (0)31 333 07 88
El Mexicano
www.del-gusto.ch
32
Der Geschmack von Mexiko – Mexikanisches Ambiente in Bern! Lateinamerikanische Genüsse, täglich für Sie frisch zubereitet. Spezialitäten mit Liebe gemacht und in passender Umgebung serviert. Donnerstag, Freitag und Samstag mit live Musik. Hasta luego im El Mexicano! The tastes and atmosphere of Mexico – right in the heart of Bern! Latin American specialties, freshly prepared each day. The dishes are made with love and served in a Mexican-themed setting. Live music on Thursdays, Fridays and Saturdays. Hasta luego in El Mexicano! Öffnungszeiten/Opening hours: www.elmexicano.ch
T +41 (0)31 311 32 20
www.elmexicano.ch
Papa Joe's American Restaurant & Caribbean Bar 33 Zwischen Hauptbahnhof und dem Bundeshaus gelegen; gemacht für kulinarische Globetrotter! Burger, saftige Spare Ribs, feurige Fajitas oder frische Cocktails. Found between the main station and Parliament Building, and perfect for culinary globetrotters! Burgers, juicy spare ribs, fiery fajitas, and fresh cocktails.
So–Do 11.30–23 h, Fr–Sa 11.30–01.30 h
T +41 (0)31 310 11 55
www.papajoes.ch
Restaurants 77 Restaurant Veranda
34
Kleine, häufig wechselnde Karte mit kreativen Gerichten. In der «Oase» von Bern wird mit frischen und feinen Zutaten gekocht, vorwiegend biologisch und saisonal. Mittags speditiv, abends genussvoll und gediegen im Kerzenlicht. A small, frequently changing menu of creative dishes. This Bern ‘oasis‘ prepares culinary delights with top-quality, fresh ingredients, most of which are organic and seasonal. The perfect place for a quick lunch or a tasteful, relaxed candlelit meal in the evening. Mo–Fr 11–23 h Am Wochenende für Gruppen auf Anfrage
T +41 (0)31 305 21 80
Mappamondo
www.veranda-bern.ch
35
Mappamondo, das ist die Welt der italienischen Gastfreundschaft in einem legendären, stilvoll renovierten Lokal. Ob alleine, zu zweit oder in der Gruppe: Erleben Sie la dolce vita – vom Drink an der Bar über das gepflegte Abendessen bis zum besonderen Anlass im grossen Saal. A presto!
Mappamondo showcases the world of Italian hospitality in legendary and stylishly renovated premises. Whether you are dining alone, as a couple or in a group, here you will experience la dolce vita, from a drink at the bar to a good dinner to celebrating a special occasion in the large dining room. A presto! Mo–Fr 9–23.30 h, Sa–So 11–23.30 h Juni/Juli/August Sa 17–23.30 h, So geschlossen
T +41 (0)31 301 30 82
Gfeller am Bärenplatz
www.mappamondo.ch
36
Zeit vergeht – Traditionen bleiben. Seit 125 Jahren ist das Restaurant Gfeller am Bärenplatz bekannt für seine herrlichen hausgemachten Kuchen. Ob salzig oder süss, geniessen Sie ein Stück kulinarische Geschichte mitten im Herzen der Stadt Bern beim Bundeshaus. Time passes, traditions stay the same. The Gfeller restaurant on Bärenplatz has been known for its wonderful homemade cakes for 125 years. Whether you choose something sweet or savory, enjoy a slice of culinary history beside the Parliament Building in the heart of the city of Bern. Mo–Sa ab/from 6.30 h, So ab/from 8 h
T +41 (0)31 311 69 44
www.gfeller-baerenplatz.ch
Restaurants
78
Chez Moules-Edy
37
Die Brasserie Chez Moules-Edy ist bekannt für ihre französischen Spezialitäten, insbesondere Flammkuchen und täglich frisch gelieferte Moules. Das traditionelle Lokal am Bärenplatz gehört zu den absolut führenden Muschelrestaurants in der Schweiz – «Moules et Frites» in zehn Variationen. Brasserie Chez Edy is known for its French specialities, particularly tarte flambée and moules delivered fresh every day. The traditional restaurant on Bärenplatz is one of Switzerland's leading mussel restaurants offering ten varieties of «Moules et Frites» (mussels and fries). Mo/Mi/Do/So 9–24 h, Di 7–24 h, Fr 9–0.30 h, Sa 7–0.30 h
Steak
Asia
Pizza
T +41 (0)31 311 38 93
www.brasserie-chez-edy.ch
Restaurant Plattform
38
Das grosszügige Multi-Kitchen-Lokal im Zentrum der Stadt Bern am Bärenplatz. Feine Pizza, Köstlichkeiten aus dem Wok oder ein saftiges Steak vom Grill – im Restaurant Plattform gibt es Spezialitäten verschiedener Küchen aus aller Welt an einem Tisch. A spacious, multi-kitchen restaurant on Bärenplatz at the heart of the city of Bern. Delicious pizzas, delicacies from the wok or juicy steaks cooked on a grill – the Plattform restaurant serves a range of specialities from different cuisines from around the world, all in one place. Mo–Do 11–14.30 h/17.30–23.30 h, Fr–Sa 11–14.30 h/17.30–24 h
T +41 (0)31 312 54 00
Tierpark-Restaurant Dählhölzli
www.plattform.be
39
Gutbürgerliche Gerichte aus marktfrischen und regionalen Zutaten, überraschend anders und zeitgemäss interpretiert, geben im Dählhölzli den Ton an. Hearty dishes made from regional ingredients straight from the market, interpreted in a surprisingly different, contemporary style – these are the hallmarks of Dählhölzli.
Täglich / daily 8–23 h
T +41 (0)31 351 18 94
www.daehlhoelzli.ch
Restaurants 79 Restaurant Volkshaus 1914
40
VOLKSHAUS 1914 - ein Treffpunkt im Herzen von Bern. Breite Angebotspalette für jede Tageszeit, sei es für das Frühstück am Morgen, der frisch zubereitete Businesslunch oder der Afterwork-Apéro mit einem guten Glas Wein an der Bar. VOLKSHAUS 1914 - a meeting point in the heart of Bern. There is a wide range on offer for any time of day, be it a breakfast in the morning, a freshly prepared business lunch or after work aperitif with a nice glass of wine at the bar.
Täglich / daily 6.30–23.30 h
www.volkshausbern.ch
T +41 (0)31 329 22 33
Rösterei Kaffee und Bar
41
In der Rösterei mit Kaffeebar und Verkaufsladen können vor Ort geröstete Kaffees erworben werden. Baristas bereiten für die Gäste Espresso, Cappuccino, Filterkaffee und weitere Spezialitäten zu. Dazu laden hausgemachte Focaccias, verschiedene Salate und süsse Gebäcke zum Verweilen ein. You can purchase coffees freshly roasted on site. Our Baristas prepare espressos, cappuccinos, filter coffees and other specialities for you. The homemade focaccias, delicious salads and sweet baked goods invite the customers to stay a while longer. Öffnungszeiten/Opening hours: www.roesterei.be
T +41 (0)31 380 55 88
Brasserie Bits&Bites
www.roesterei.be
42
Das Restaurant im Holiday Inn Bern Westside bietet frische und regionale Bistro-Küche. Mittagsmenüs und saisonale Specials ergänzen die Speisekarte, die mit Klassikern wie dem Wienerschnitzel oder dem Bits&Bites Beef Burger aufwartet. Reichhaltiges Frühstücksbuffet und Brunch an ausgewählten Tagen. The restaurant at the Holiday Inn Bern Westside offers regional dishes with fresh ingredients. Lunch menus and regular Specials complement the regular menu with classics, such as the famous «Wienerschnitzel» or our Bits&Bites Beef Burger. A rich breakfast buffet and Brunches on special Dates. Mo–So 6.30–22.45 h
T +41 (0)31 985 24 24
www.brasseriebitsandbites.ch/bern
80
Restaurants Restaurant Caledonia
43
Das Restaurant Caledonia in der Curlinghalle, direkt neben der PostFinance Arena, bietet ein bürgerliches À-la-carte-Angebot kombiniert mit Beef-Spezialitäten, täglich wechselnden Mittagsmenus, saisonalen Food Festivals bis hin zum beliebten Käsefondue. The Caledonia restaurant in the curling hall, right next to the PostFinance Arena, offers a conventional à la carte menu along with beef specialties, different daily lunch menus, seasonal food festivals and not to forget, the popular cheese fondue. Mo–Fr 8–23.30 h
T +41 (0)31 331 99 40
www.sportgastro.ch
Zum Äusseren Stand
44
Moderne Klassik in einem Traditionshaus, wo seit 1738 Geschichte geschrieben wird. Regionale Spezialitäten, verbunden mit internationalem Flair zu einem einzigartigen Preis-/Leistungsverhältnis. Ein Besuch in Bern ohne einen Besuch des Äusseren Standes wäre nicht vollkommen. Modern classicism in a traditional setting where history has been written since 1738. Regional specialities combined with international flair at astonishing value for money. No trip to Bern is complete without a visit to the ‘Zum Äusseren Stand‘. Mo–Sa 9–23 h So geschlossene Anlässe
T +41 (0)31 329 50 50
www.aeussererstand.ch
Restaurant Süder
45
Die Architektur vom Süder strahlt Charme und Attraktivität aus. «Dr Süder» war Ende des 19. Jahrhunderts der alte Südbahnhof von Bern. Die hohen Räume und Säulen zeugen von den alten Zeiten. Die schmucke Gartenterrasse ist eine Oase im Quartier. «Regional und hausgemacht» ist das Credo!
Di–Fr 11–14.30 & 18–23.30 h Sa 18–23.30 h
The architecture of Restaurant Süder radiates beauty and charm. Until the 19th century, the ‘Dr Süder‘ was Bern’s old southern train station. The high ceilings and pillars are reminiscent of days gone by, while the attractive garden terrace is an oasis of calm amongst the city’s hustle and bustle. ‘Regional and homemade‘, that’s the motto! T +41 (0)31 371 57 67
www.restaurant-sueder.ch
Restaurants Bern & Umgebung 81 Restaurant & Vinothek Büner
46
Essen und Trinken, das Spass macht! Lehnen Sie sich zurück, freuen Sie sich auf hochstehende Kochkunst und familiäres Gastgebertum und überlassen Sie den Rest dem freundlichen Personal. Freuen Sie sich auf genussvolle Momente! Food and drinks that you can really enjoy! Sit back and look forward to fine cuisine, the practice of genuine hospitality and leave the rest to the friendly staff. Look forward to many pleasurable moments!
Mo–Fr 10–23 h, Sa 17.30–0 h Sonntag geschlossen
T +41 (0)31 333 15 15
info@buener.ch
Ziegelhüsi Gastronomie & Hotel
47
Das Ziegelhüsi steht für Genuss pur! Lassen Sie sich von der frischen, regionalen und saisonalen Marktküche verwöhnen. Stöbern Sie im Weinladen nach edlen und überraschenden Weinen oder erleben Sie die hauseigene Essigmanufaktur hautnah. All dies und vieles mehr erwartet Sie im Ziegelhüsi. Ziegelhüsi stands for pure enjoyment! Be enticed by the fresh, regional, seasonal market cuisine. Visit the wine shop and rumage through sophisticated and unexpected wines or experience the in-house Vinegar Manufactory from up close. All of this and much more is on offer at Ziegelhüsi. Di–Fr 9–14 h/17–22.30 h Sa 18–22.30 h
T +41 (0)31 931 40 38
www.ziegelhuesi.ch
Restaurant L‘Auberge Langenthal
48
Ehrliche saisonale Küche mit dem gewissen Etwas. Sei es für ein kreatives Gourmetmenü mit Stil oder einen einfachen Lunch mit Pepp: Verwendet werden ausschliesslich qualitativ hochstehende Lebensmittel von ausgewählten Lieferanten aus der Region. Täglich frisch und von A bis Z vor Ort mit Leidenschaft zubereitet.
Murgenthalstrasse 5 4900 Langenthal
Good, honest seasonal food with a personal touch. From inspiring, gourmet set menus to simple but striking lunch dishes, food lovers will be in their element. All the ingredients come from selected local suppliers and are chosen for their outstanding quality. Fresh produce on a daily basis, prepared in the kitchen by people who love what they do. T +41 (0)62 926 60 10
www.auberge-langenthal.ch
82
Restaurants Bern & Umgebung Restaurant Bären Langenthal
49 38
Historisches Stadthotel im Herzen von Langenthal. Einzigartigkeit im Design- und Barockstil. Frische, kreative Küche serviert im Restaurant, Bärenstube, Bar und Terrasse. Ideale Räumlichkeiten für Seminare und Bankette. Beeindruckender Barocksaal für Hochzeitsfeste und Firmenfeiern. A historic town hotel in the heart of Langenthal. Unique designer and baroque style. Fresh, creative cuisine served in the restaurant, Bärenstube ‘Bear lounge‘, bar, and terrace. Fantastic spaces for seminars and banquets. Impressive baroque hall for wedding receptions and corporate celebrations. St. Urbanstrasse 1 4900 Langenthal
T +41 (0)62 919 17 17
Restaurant Moosegg
www.baeren-langenthal.ch
50
Das im malerischen und hügeligen Emmental nur 30 Fahrminuten von Bern und Thun entfernte Hotel Moosegg bietet Ihnen eine moderne Landhausküche. Geniessen Sie zugleich die atemberaubende Aussicht über die Berner Alpen, lehnen Sie sich zurück und lassen Sie die Seele baumeln. The Hotel Moosegg, located in the picturesque and hilly Emmental valley only 30 minutes’ drive from Bern and Thun, offers modern country cooking. You can also enjoy the breathtaking view of the Bernese Alps, sit back, and relax. Moosegg 231a 3543 Emmenmatt
T +41 (0)34 409 06 06
La Pinte du Vieux Manoir
www.moosegg.ch
51
Das pittoreske Restaurant, mit aussergewöhnlichen Wohnformen, verwöhnt gleichzeitig mit einer ausgezeichneten Küche als auch mit wunderschöner Aussicht und Ambiente. Ergänzt durch den persönlichen Service bietet es den idealen Ort, um jeden Anlass zum unvergesslichen Erlebnis zu machen. This picturesque restaurant with its exceptional accommodation options treats its guests to both fantastic cuisine and a wonderful atmosphere and views. Paired with personal service, this makes it the perfect location to transform any event into an unforgettable experience. 3280 Meyriez-Murten Mi–So 11.30–14.30 h/17.30–22.30 h
T +41 (0)26 678 61 61
www.vieuxmanoir.ch
84
Restaurants
GOURMET Brasserie Obstberg Büner Entrecôte Café Fédérale Gourmanderie Moléson VUE, Bellevue Palace Meridiano Steinhalle Zimmermania Steinhalle Tredicipercento mille sens
– – C4 C3 D5 E1 – E3 – F3 B3
Bantigerstrasse 18 Kasernenstrasse 31 Bärenplatz 31 Aarbergergasse 24 Kochergasse 3 - 5 Kornhausstrasse 3 Helvetiaplatz 5 Brunngasse 19 Helvetiaplatz 5 Rathausgasse 25 Spitalgasse 38
031 352 04 40 031 333 15 15 031 311 16 24 031 311 44 63 031 320 45 45 031 339 52 45 031 351 51 00 031 311 15 42 031 351 51 00 031 311 80 31 031 329 29 29
¤¤ ¤¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤
– H5 F4
Murtenstrasse 2 Gerberngasse 41 Gerechtigkeitsgasse 68
031 385 85 85 031 311 53 67 031 311 42 58
¤¤ ¤¤ ¤¤
A4 B3
Bubenbergplatz 10 Bahnhofplatz 10
031 311 72 71 031 312 91 11
¤ ¤¤
C2 E3 H5 C7 – – C4 – D4 B4 – G3
Speichergasse 27 Kornhausplatz 19 Wasserwerkgasse 7 Marzilistrasse 47 Weissensteinstrasse 61 Effingerstrasse 20 Bärenplatz 9 Waldmannstrasse 21 Amthausgasse 18 Bahnhofplatz 2 Engestrasse 54 Postgasse 48
031 351 36 36 031 311 25 40 031 312 21 22 031 312 33 00 031 371 57 67 031 381 90 38 031 312 54 00 031 992 38 00 031 311 06 16 031 312 40 00 031 309 61 11 031 311 60 44
¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤ ¤¤ ¤ ¤ ¤¤¤ ¤¤ ¤¤
B4 J4
Bahnhofplatz 11 Grosser Muristalden 1
031 326 80 80 031 331 42 18
¤¤ ¤¤¤
C3 C4 E1 C3 E5 C3
Zeughausgasse 28 Spitalgasse 2 Kornhausstrasse 3 Waisenhausplatz 28 Herrengasse 24 Waisenhausplatz 13
031 310 99 99 031 311 37 37 031 339 51 80 031 311 00 59 031 371 45 62 031 311 21 71
¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤ ¤¤ ¤¤
FISCHSPEZIALITÄTEN – FISH Azzurro Fischerstübli Zunft zu Webern VEGETARISCH – VEGETARIAN Hier und Jetzt tibits INTERNATIONAL Kung Fu Burger Brasserie Ringgenberg Cinématte Dampfzentrale Restaurant Süder Allresto Plattform Restaurant Tscharnergut Diagonal Café & Bar Restaurant toi et moi Joséphine Brasserie Café Postgasse FRANZÖSISCH – FRENCH Jack’s Brasserie Brasserie Bärengraben ITALIENISCH – ITALIAN Ristorante LUCE Celina Giardino Ristorante Pizzeria Il Grissino De Fusco Pizzeria Ristorante Molino
Restaurants 85 SPANISCH – SPANISH Falken Restaurant Commerce
E4 G4
Münstergasse 64 - 66 Gerechtigkeitsgasse 74
031 311 30 95 031 311 11 61
¤¤ ¤¤
MEXIKANISCH – MEXICAN Desperado
A4
Bubenbergplatz 5a
031 311 91 93
¤¤
GRIECHISCH – GREEK Brunnhof
–
Lilienweg 20
031 381 98 51
¤¤
PORTUGIESISCH – PORTUGUESE Caledonia
–
Mingerstrasse 16
031 331 99 40
¤¤
KARIBISCH – CARIBBEAN Papa Joe’s
C4
Schauplatzgasse 23
031 310 11 55
¤¤
ÄTHIOPISCH – ETHIOPIAN Injera
A1
Gesellschaftsstrasse 38
076 387 47 95
¤¤
CHINESISCH – CHINESE Boky Dalun Yù
A4 – E1
Laupenstrasse 5 Lorrainestrasse 32 Kornhausstrasse 3
031 382 28 28 031 332 20 30 031 339 52 50
¤¤ ¤¤ ¤¤
JAPANISCH – JAPANESE Japigo Nooch Taishi
D4 C3 –
Marktgasse 37 Aarbergergasse 52 Seftigenstrasse 99
031 302 01 00 031 311 94 94 031 370 99 99
¤¤ ¤¤ ¤¤¤
THAI Cha chà, Westside Fugu Nydegg
– G4
Gilberte de Courgenay-Platz 4 031 556 96 00 Gerechtigkeitsgasse 16 031 311 51 25
¤¤ ¤¤
INDISCH – INDIAN India 4U Maharaja Palace Way to India
– A5 B4
Belpstrasse 11 Effingerstrasse 51 Bärenplatz 3
031 381 39 19 031 382 64 64 031 318 10 00
¤¤ ¤¤ ¤¤
D4 D3 – E3 E4 G4 D6 C4 A5 E5 D3 D4
Kornhausplatz 17 Zeughausgasse 41 Riedbachstrasse 96 Rathausgasse 72 Hotelgasse 3 Gerechtigkeitsgasse 62 Gassstrasse 8 Bärenplatz 5 Hirschengraben 24 Kochergasse 1 Zeughausgasse 16 Kornhausplatz 16
031 311 30 63 031 329 95 00 031 985 24 24 031 311 02 16 031 313 11 41 031 311 74 56 031 311 27 80 031 311 70 88 031 381 19 88 031 312 25 92 031 311 34 55 031 311 11 13
¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤
ASIAN
SCHWEIZER KÜCHE – SWISS CUISINE Restaurant Pyrénées Bärenhöfli Brasserie Bits & Bites Goldener Schlüssel Harmonie Klötzlikeller Restaurant Marzilibrücke Le Mazot National Restaurant Jakob Restaurant Lötschberg Restaurant Anker
86
Map Restaurants & Cafés
A
B
C
D
E
F
16
31 43 46
27
13
3
34
26 7 9 17
4
44 40
28 32
35
38
30
36 37 8 14 41 42
15
1
33
25
17 23
10 45
29
39 22 6 1
Entrecôte Café Fédérale
2
Brasserie Obstberg
C4
8
Yooji’s Westside
–
9
Rice Up!
– B3
3
Gourmanderie Moléson
C3
10
VUE Bellevue Palace
D5
4
Kornhauskeller D3
11
Casa Novo
H3
5
Schöngrün –
12
Rosengarten J1
6
Schwellenmätteli E6
13
Oishii B3
7
Yooji’s Bahnhof Bern
14
Lago –
B3
87 G
H
J 47
1 12
2
3
11 20 45
5
24
2 19
4
21
5 18
6
22
Dampfzentrale –
23
Hotel Restaurant National
A5
24
Ristorante Verdi
G4
25
Harmonie E4
26
Lötschberg D3
27
Kurt & Kurt
C3
28
Jack’s Brasserie
B3
29
Gurtners –
30
THE BEEF Steakhouse
31
Ristorante Pizzeria Del Gusto
32
El Mexicano
C4 C4
E4 –
33
Papa Joe's
34
Restaurant Veranda
35
Mappamondo –
36
Gfeller C4
37
Chez Edy
38
Plattform C4
–
C4
39
Dählhölzli –
40
Volkshaus 1914
41
Rösterei Kaffee & Bar
–
42
Brasserie Bits&Bites
–
43
Caledonia
44
Zum Äusseren Stand
D3
– D3
15
Lorenzini E4
45
Süder –
16
Giardino E1
46
Büner –
17
tibits C5
47
Ziegelhüsi –
18
Cinématte H5
48
L'Auberge Langenthal
–
19
Eiswerkstatt Altes Tramdepot
J4
49
Bären Langenthal
–
20
Klösterli Weincafe
J4
50
Moosegg –
21
Altes Tramdepot
J4
51
La Pinte du Vieux Manoir
–
Hotels
88
Bellevue Palace Ä
1
Das Gästehaus der Schweizer Regierung – Berns einziges Grand Hotel im Herzen der Hauptstadt mit grandioser «VUE» auf die Alpen. Treffpunkt für Politiker und Diplomaten, Schauplatz in John le Carrés Spionagenovellen, aber auch unkomplizierter Begegnungsort für ganz Bern. The Swiss government guest house – Bern’s only Grand Hotel in the heart of the Swiss capital - offers a magnificent view of the Alps. The Bellevue Palace is a meeting place for politicians and diplomats, the famous setting for John Le Carré’s spy novels as well as a cozy hotspot for all of Berne. Kochergasse 3–5
ß x w
T +41 (0)31 320 45 45
www.bellevue-palace.ch
Hotel Schweizerhof Bern & THE SPA Ä
2
Das Berner Boutiquehotel an zentralster Lage: 99 Zimmer und Suiten, 11 Meeting- und Eventräume, Jack's Brasserie (14 Gault Millau), Lobby-Lounge-Bar, Cigar Lounge, Sky Terrace und THE SPA (365 Tage geöffnet). A centrally located luxury hotel in Bern: 99 rooms and suites, 11 meeting and event rooms, Jack’s Brasserie (14 Gault Millau), the Lobby Lounge Bar, Cigar Lounge, Sky Terrace and THE SPA (open 365 days a year).
Bahnhofplatz 11
ß x w
T +41 (0)31 326 80 80
Hotel Allegro _
www.schweizerhof-bern.ch
3
Das 4-Sterne-Superior-Hotel mit atemberaubender Bergsicht bietet an zentraler Lage 171 Zimmer, 30 Kongressräume für bis zu 1‘500 Personen, 3 Restaurants, eine Bar, einen Fitnessbereich, das Grand Casino Bern sowie ein eigenes Parkhaus (gegen Gebühr).
Kornhausstrasse 3
The 4-star-superior city hotel enjoys a central but scenic location in Bern, with fine views of the distant Alps. It offers 171 rooms, 3 restaurants, a bar, a Grand Casino, fitness facilities, an own underground parking (payable) and a Congress Centre which comprises 30 different rooms for up to 1’500 persons.
ß v w
T +41 (0)31 339 55 00
www.allegro-hotel.ch
Hotels 89 Ambassador Õ
4
Neu renoviertes Hotel mit modernstem Komfort und wunderbarer Aussicht auf Bern. Japanisches Teppanyaki-Restaurant «Taishi» und Panorama-Restaurant «Le Pavillon» (internat. Spezialitäten). Kongresse bis 250 Personen. Hallenbad, Sauna, Fitness und Tiefgarage kostenlos. Ruhige Lage im Grünen. A newly renovated hotel offering modern comfort and fantastic views of Bern. Japanese teppanyaki restaurant «Taishi» and panoramic restaurant ‘Le Pavillon‘ (international specialties). Conferences up to 250 people. Indoor pool, sauna, gym, and underground parking free of charge. Peaceful green location. Seftigenstr. 99
ß v x w
T +41 (0)31 370 99 99
www.fassbindhotels.ch
Belle Epoque Õ
5
Zentral an Berns schöner Gerechtigkeitsgasse gelegen, erreichen Sie zu Fuss in wenigen Minuten alle wichtigen Sehenswürdigkeiten. Die Uni, das Inselspital, der BärenPark oder das Zentrum Paul Klee. Alles ist in unmittelbarer Nachbarschaft. This hotel is centrally located in Bern’s beautiful Gerechtigkeitsgasse. You will find the university, the hospital, the BearPark and the Zentrum Paul Klee are conveniently located in the nearby vicinity.
ß w
T +41 (0)31 311 43 36
www.belle-epoque.ch
Hotel Bären am Bundesplatz Õ
6
Das Hotel Bären am Bundesplatz befindet sich im Zentrum von Bern, zwei Gehminuten vom Bahnhof entfernt. 69 Hotelzimmer für Sightseeing oder Business in der mittelalterlichen Zähringerstadt. Geniessen Sie das Berner Frühstücksbuffet und die Benützung des Fitnessraumes. The Hotel Bären am Bundesplatz is located in the center of Bern, a two minute walk from the station. 69 hotel rooms for sightseeing or business in the medieval Zähringen town. Enjoy the Bernese breakfast buffet and use of the fitness area. Schauplatzgasse 4
ß w
T +41 (0)31 311 33 67
www.baerenbern.ch
Hotels
90
The Bristol Õ
7
Das Hotel The Bristol befindet sich mitten in der Stadt Bern und verfügt über 100 Zimmer, einen Fitnessbereich sowie einer Bar & Lounge im britischen Stil. Das The Bristol eignet sich für Geschäftsaufenthalte ebenso wie für Gäste, welche die Stadt Bern kennenlernen möchten. The Bristol is a modern hotel in the heart of the city of Bern, featuring 100 rooms, a fitness area, and a British-inspired bar and lounge. It is perfectly suited for business travelers and for guests who’d like to explore the city. Schauplatzgasse 10
ß
T +41 (0)31 311 01 01
www.thebristol-bern.ch
BEST WESTERN Hotel Bern Õ
8
Das Best Western Hotel Bern mit 99 Zimmer und einer 800 m2 Seminaretage (acht Tagungsräume) befindet sich mitten im Zentrum, nur fünf Gehminuten vom Bahnhof Bern und 130 m vom Parking Metro entfernt. Das Restaurant Volkshaus 1914 bietet ein vielseitiges Angebot an kulinarischen Köstlichkeiten. The Best Western Hotel Bern featuring 99 rooms and an 800 m2 seminar floor (eight meeting rooms) is located at the heart of the city, only 5 minutes’ walk from the Bern main station and 130 m from the Metro parking. The Volkshaus 1914 restaurant offers a wide range of culinary delights Zeughausgasse 9
ß w
T +41 (0)31 329 22 22
Hotel Savoy Õ
www.hotel-bern.ch
9
Das vollständig renovierte Savoy stellt eine gelungene Verbindung zwischen Design und Funktion dar. Alle Neuerungen ergänzen sich harmonisch: renovierte Zimmer und viel Modernität im ganzen Haus. Unverändert bleibt der perfekte Standort in der Altstadt sowie die Nähe zum Bahnhof Bern. The completely renovated Savoy is a successful blend of design and function. All the new features complement each other harmoniously: renovated rooms and plenty of modernity throughout the hotel. Its ideal location in the Old Town and its proximity to Bern main station remain unchanged. Neuengasse 26
ß w
T +41 (0)31 328 66 66
www.hotelsavoybern.ch
Hotels 91 Holiday Inn Bern Westside Õ
10
Das Hotel für Business, Meetings und Freizeit ist Teil des Westside Shopping Centers und bietet 144 Zimmer sowie elf Meetingräume an. Jeder Gast geniesst drei Stunden kostenlosen Zugang zum Bernaqua Erlebnisbad. Nur neun Minuten vom Bahnhof Bern und bei der Autobahn-Ausfahrt Bern-Brünnen gelegen. This business, meeting and leisure hotel is part of the Westside Shopping Center and offers 144 hotel rooms and eleven meeting rooms. Every guest enjoys three hours of free access to the Bernaqua Water Park. Located only nine minutes from Bern main station and directy at the Bern-Brünnen highway exit. Riedbachstr. 96
ß v x w
T +41 (0)31 985 24 00
www.holidayinn.com/bernwestside
Unique Hotel Innere Enge _
11
Aussergewöhnliche Hoteloase mit Ressortcharakter im Herzen Berns. Das einzigartigste Jazzhotel der Welt bietet 26 komfortable, individuell ausgestattete Themenzimmer – und ein optimales Preis-Leistungsverhältnis. Zum Hotel gehören: Marians Jazzroom, Josephine Brasserie, Parc Café und Minigolf-Anlage.
Engestrasse 54
An extraordinary hotel paradise with a resort feel in the heart of Bern. The most unique jazz hotel in the world has 26 individually themed, comfortable rooms – and all at great value for money. The hotel’s facilities include Marian’s Jazz Room, the Josephine Brasserie, the Parc Café, and a mini golf course.
ß x w
T +41 (0)31 309 61 11
Novotel Õ
www.innere-enge.ch
12
112 moderne und klimatisierte Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur 11 Minuten in die Altstadt. Das Hotel bietet zusätzlich einen WebCorner, sechs Seminarräume und Parkplätze. Kulinarisch verwöhnt werden die Gäste im neu designten Restaurant „Gourmetbar“.
Guisanplatz 2-4
112 modern and air-conditioned, non-smoking rooms with free WLAN. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. The hotel also has a web corner and parking. Hold a meeting at Novotel in one of six meeting rooms. The guests will be treated to culinary delights in the newly designed restaurant „Gourmetbar“.
ß v x w
T +41 (0)31 339 09 09
www.novotel.com
Hotels
92
Sternen Muri Õ
13
Direkt an der Stadtgrenze gelegen, unweit der Autobahnausfahrt und mit öffentlichen Verkehrsmitteln hervorragend erreichbar, überzeugt das moderne Traditionshaus mit gelebter Gastlichkeit, Charme, gehobener Gastronomie und Hotellerie sowie Seminar- und Banketträumen für jeden Anlass.
Thunstrasse 80 3074 Muri b. Bern
Right on the edge of the city, not far from the highway exit and easy to reach via public transport, this traditional yet modern establishment wins over guests with warm hospitality, charm, sophisticated gastronomy and hotel accommodation, and seminar and banquet rooms for every occasion.
ß v x w
T +41 (0)31 950 71 11
www.sternenmuri.ch
Ador Ô
14
Zentral gelegenes 3-Sterne-Hotel. 59 moderne Zimmer. Drei Gehminuten vom Bahnhof Bern. Parkhaus. Kongresse/ Seminare für 2 bis 480 Personen. Centrally located 3-star hotel. 59 modern rooms. Three minuntes walk from Bern main station. Indoor parking. Conferences/seminars for 2 to 480 people.
Laupenstrasse 15
ß x w
T +41 (0)31 388 01 11
www.sorellhotels.com/de/ador/bern
Hotel Alpenblick - welcome hotels Ô
15
Das gemütliche 3-Sterne-Hotel im Swiss Urban Alpine Style liegt zentral und nur wenige Fahrminuten von der Berner Altstadt, dem BEA-Messegelände und dem Stade de Suisse entfernt. 53 stilvoll designte Zimmer, ein Restaurant mit Wintergarten, ein Fitnessraum sowie ein Seminarraum runden das Angebot ab.
Kasernenstr. 29
The cozy 3-star hotel in Swiss urban alpine style is centrally located just a few minutes’ drive from Bern's Old Town, the BEA exhibition center, and the Stade de Suisse. In addition to 53 stylishly designed rooms, the hotel facilities are also rounded off with a restaurant with a winter garden, a gym, and a conference room.
ß v x w
T +41 (0)31 335 66 66
www.alpenblick-bern.ch
Hotels 93 ibis Styles Bern City Ô
16
Das neu renovierte 3-Sterne-Hotel ibis Styles Bern City liegt nur fünf Minuten vom Bahnhof Bern und zehn Minuten von der Berner Altstadt entfernt. Das Hotel bietet komfortable Zimmer im stylischen Design, kostenloses Frühstück und gratis WLAN. The newly renovated 3-star Ibis Styles Bern City hotel is only five minutes from Bern main station and ten minutes from Bern’s Old Town. The hotel offers comfortable, stylish rooms, complimentary breakfast and free WLAN access.
Zieglerstrasse 66
ß x
T +41 (0)31 378 66 66
www.accorhotels.com/9662
City am Bahnhof Ô
17
Zentral gelegenes Hotel beim Bahnhof und den berühmten Berner Lauben. Zahlreiche Sehenswürdigkeiten, Einkaufsmöglichkeiten, das Parlament und die Tramstationen befinden sich direkt vor der Haustür. Das 3-Sterne-Hotel bietet modernen Komfort in grosszügigen Zimmern. Kostenloses WLAN. A centrally located hotel near Bern main station and Bern’s famous arcades. Lots of attractions and shopping facilities, the Parliament Building, and tram stations are all nearby. The three-star hotel offers modern comfort in generous rooms. Free WLAN. Bubenbergplatz 7
ß w
T +41 (0)31 311 53 77
www.fassbindhotels.ch
Arabelle Ô
18
Nur wenige Gehminuten vom Bahnhof und von der Altstadt entfernt. Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar. Just a few minutes’ walk from Bern main station and the Old Town. Easily accessible by public transport.
Mittelstrasse 6
ß w
T +41 (0)31 301 03 05 www.sorellhotels.com/de/arabelle/bern
Hotels
94
Goldener Schlüssel Ô
19
Charmantes Hotel-Restaurant mit einzigartigem Stil eines traditionellen Berner Altstadthauses, 99 Schritte vom berühmten Zytglogge (Zeitglockenturm) entfernt. Ältestes Gasthaus von Bern. Das Restaurant ist eines der letzten typischen Lokale mit gehobener Schweizer Küche. Charming hotel restaurant built in the unique style of a traditional Bernese old town house, 99 steps from the famous Zytglogge (Clock Tower). Bern’s oldest guest house. The restaurant is one of the last traditional inns and offers sophisticated Swiss cuisine. Rathausgasse 72
ß w
T +41 (0)31 311 02 16
Hotel Jardin ÔQ
https://hotel-goldener-schluessel.ch
20
Ihr City-Hotel in Bern. Ruhig und ohne Verkehrslärm gelegen. Trotzdem nahe von Altstadt und Zentrum. Wenige Gehminuten von Tramstation, Messegelände und den Sportstadien entfernt. Gratisparkplätze. Ganzes Haus 2017 renoviert. Frühstück im Preis inbegriffen. Verpflegungsmöglichkeiten in nächster Nähe.
Militärstrasse 38
Your city hotel in Berne. Quiet neighborhood without traffic noise but still near the Old Town and the city center. In short walking distance of the tram, exhibition area and the sports stadiums. Free parking / free public transport. Entire building renovated in 2017. Breakfast included. Restaurants in the area.
ß x w
T +41 (0)31 333 01 17
Kreuz ÔQ
www.hotel-jardin.ch
21
Das Stadthotel Kreuz bietet 157 Betten in neu renovierten Einzel-, Doppel-, Dreibett- und Familienzimmern, sowie über 600 m2 Event-Räumlichkeiten für geschäftliche und private Anlässe. Das schöne Altstadthaus liegt im Herzen von Bern, nur wenige Schritte vom Bahnhof und Bundeshaus entfernt.
Zeughausgasse 41
Hotel Kreuz has 157 beds in newly renovated single, double, triple and family rooms, as well as 600 m2 of event space for business and private occasions. This beautiful Old Town building is located in the heart of Bern just a few steps away from Bern main station and the Parliament Building.
ß w
T +41 (0)31 329 95 95
www.kreuzbern.ch
Hotels 95 La Pergola Ô
22
Das 3-Sterne-Haus ist eine ausgezeichnete Adresse mit neu renovierten Zimmer für Urlauber und Geschäftsreisende. Als Oase der Ruhe bietet das Hotel täglich gelebte Gastfreundschaft und Erholung von der alltäglichen Hektik inmitten einer pulsierenden Stadt. Ausgezeichnet 2013 als das freundlichste Hotel von Bern. Alle Gästezimmer wurden im Januar 2017 renoviert.
Belpstrasse 43
ß v x
This three-star hotel is a fantastic destination for holidaymakers and business travelers: as an oasis of calm, each and every day the hotel offers genuine hospitality and recuperation from the hustle and bustle of daily life, right in the middle of a vibrant city. In 2013 it was named the friendliest hotel in Bern. All of the guest rooms were renovated in January 2017. T +41 (0)31 941 43 43 www.hotel-lapergola.ch
Metropole Ô
23
Das beliebte, zentrale Stadthotel Metropole bietet 103 Betten in 59 zweckmässig eingerichteten Einzel-, Doppel-, Drei- und Vierbettzimmern. Profitieren Sie von der optimalen Lage. Ein breites kulturelles Angebot und attraktive Einkaufsmöglichkeiten unter den Arkaden sind vom Hotel aus bequem zu Fuss erreichbar. The Metropole hotel, situated in the heart of Bern, has 103 beds in 59 functionally furnished single, double, triple and quadruple rooms. Make the most of the hotel's perfect location. A wide range of cultural activities and attractive shops nestled below the arcades are within walking distance of the hotel. Zeughausgasse 28
ß w
T +41 (0)31 329 94 94
Waldhorn Ô
www.hotelmetropole.ch
24
Familiäres 3-Sterne-Hotel mit 46 modernen Nichtraucherzimmern. Zentrale Lage im ruhigen Breitenrain-Quartier zwischen Bahnhof und Stade de Suisse/BERNEXPO. Zimmerpreis inkl. reichhaltigem Frühstücksbuffet und gratis WLAN. Gratis Kaffee und Tee in der Hotellobby. Tiefgarage vorhanden.
Waldhöheweg 2
Appealing three-star hotel with 46 modern non-smoking rooms. Central location in the peaceful Breitenrain residential district between the station and Stade de Suisse/BERNEXPO. Room price includes an extensive breakfast buffet and free WLAN. Free tea and coffee in the hotel lobby. Underground parking available.
ß v w
T +41 (0)31 332 23 43
www.waldhorn.ch
Hotels
96
Hotel National
25
Ó
5 Gehminuten vom Bahnhof Bern. Über fünf Etagen sind hinter jeder Tür verschieden eingerichtete Zimmer zu entdecken. Berner wissen ebenso das Restaurant mit Bistro und Cheminée-Stübli zu schätzen. Gesamt: Typisch schweizerisch und kulinarisch mit viel Liebe auf gutem Niveau. 5 minutes from the mainstation. Individually furnished rooms can be explored over five floors. Locals appreciate the restaurant. Typical Swiss –affectionate and culinary at a high level.
Hirschengraben 24
ß
T +41 (0)31 552 15 15
Nydeck
www.nationalbern.ch
Ó
26
Gemütliches Hotel mitten in der Altstadt bietet einfach ausgestattete Zimmer. Stilvoll eingerichtete Junkere Bar. Gratis Internet. A cozy hotel in the heart of the Old Town offering simply furnished rooms, the stylish Junkere Bar and free internet.
Gerechtigkeitsgasse 1
ß w
T +41 (0)31 311 86 86
ibis
ã
www.hotelnydeck.ch
27
96 komfortabel eingerichtete Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur elf Minuten in die Altstadt. 24h-Rezeption mit WebCorner. Parkplätze sind vorhanden. Den Gästen wird eine 24h-Bar und Servicemöglichkeit in der «Kitchen Lounge» geboten. 96 comfortable non-smoking rooms with free WLAN. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. 24-hour reception desk with web corner. Parking available. The guests have 24-hour access to a bar in the ‘kitchen lounge‘. Guisanplatz 2–4
ß v x w
T +41 (0)31 335 12 00
www.ibishotel.com
Hotels 97 ibis budget á
28
102 preiswerte Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur elf Minuten in die Altstadt. Kostenpflichtige Parkplätze sind vorhanden. 24h-Rezeption mit WebCorner und Verpflegungsmöglichkeit. 102 affordable non-smoking rooms with free WiFi. Right in the exhibition area and just eleven minutes from the Old Town. Parking spaces available, subject to a charge. 24-hour reception with internet access and catering facilities.
Guisanplatz 2–4
ß v x w
T +41 (0)31 335 12 00
www.ibishotel.com
Bern Backpackers Hotel Glocke
29
Das Bern Backpackers Hotel Glocke ist das zentralste Hostel der Stadt Bern. Das historische Gebäude befindet sich inmitten des UNESCO-Weltkulturerbes. Ganz in der Nähe von Restaurants, Bars, Clubs, Museen und Theater. Das Haus verfügt über 2- bis 6-Bettzimmer, Einzelzimmer und Doppelzimmer.
Bern Backpackers is the most centrally located hostel in Bern. The historic building is part of the city’s UNESCO World Heritage Site. Close to restaurants, bars, clubs museums and theatres. Make Bern your base for easy day trips to Interlaken, Jungfrau, Lucerne, Basel, Geneva, Zurich etc. 2 to 6 bed dorms, single rooms, double rooms with or without shower / WC.
ß w
T +41 (0)31 311 37 71
www.bernbackpackers.ch
Hotel Landhaus by Albert & Frida
30
Das junge Hotel im über 100-jährigen, denkmalgeschützten Haus. Im Herzen der Berner Altstadt gelegen, direkt an der Aare und beim BärenPark, ist das Hotel der perfekte Ort für alle, die das Besondere und Unkonventionelle lieben. The young hotel in a more than 100-year-old listed building. Situated at the heart of Bern's Old Town, right on the Aare river and next to the BearPark, our hotel is the perfect location for all lovers of the special and unconventional.
ß w
T +41 (0)31 348 03 05
www.albertfrida.ch
Hotels Bern | Region
98
Marthahaus
31
Das Hotel Marthahaus bietet Ihnen individuell und sehr geschmackvoll eingerichtete Zimmer in einer ruhigen Wohngegend von Bern, nahe dem Zentrum, der Altstadt, dem Bahnhof Bern, der BERNEXPO, dem Stade de Suisse und der PostFinance-Arena. The Marthahaus Hotel offers you individually and very tastefully furnished rooms in a quiet residential area of Bern, near the centre, the Old Town, Bern main station, the BERNEXPO, the Stade de Suisse and the PostFinance Arena.
ß x w
T +41 (0)31 332 41 35
Hostel 77
www.marthahaus.ch
32
Das Hostel 77 bietet preiswerte Übernachtungen mit Frühstück in Einzel-, Doppel- und Mehrbett-zimmern. Nahe der Altstadt, des Gurten und der Aare ist das Hostel ein idealer, gemütlicher Ort für Einzelreisende, Gruppen und Familien. Ein Bistrot und eine Gästeküche ergänzen das Angebot. Hostel 77 offers reasonably priced accommodation in dormitories, single and double rooms, including breakfast. The hostel is situated near the Old Town, the Gurten, and the Aare river; and it’s an ideal and comfortable location for individual travelers, groups and families. It also features a bistro and a guest kitchen. Morillonstrasse 77
ß x w
T +41 (0)31 970 70 00
Jugendherberge Bern Youth Hostel Bern
www.hostel77.ch
33
Nach dem Neubau und der Renovation des denkmalgeschützten Altbaus, erstrahlt die Jugendherberge wieder in neuem Glanz. Durch das offene Raumkonzept wird die besondere Lage direkt an der Aare und unter dem Bundeshaus wirkungsvoll in Szene gesetzt. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Weihergasse 4 3005 Bern
After the new construction and renovation of the landmarked old building, the youth hostel is shining like new again. Through its open floor design, the building really draws attention to its special location directly along the Aare river, below the Parliament Building. We look forward to your visit!
ß v x
T +41 (0)31 326 11 11
www.youthhostel.ch/bern
Hotels Region 95
Emmental | Emmental valley
Hotels Bern | Region
100
Gasthof Maygut
34
Ruhig gelegene Doppelzimmer. Gepflegtes Restaurant. In Wabern am Stadtrand von Bern. Verschiedene Säle für Bankette / Sitzungen. Double rooms, quietly located in Wabern on the outskirts of Bern. Smart r estaurant. Various function rooms for banquets /meetings.
Seftigenstr. 370 3084 Wabern
ß v x w
T +41 (0)31 961 39 81
www.maygut.ch
Hine Adon Hotel – Belp (BERN Airport)
35
Moderne, luxuriöse Appartements mit Hotelservice. Ruhig. Küche in jeder Residenz. 24h-Self-Check-in. Hoteleigenes Parking. Gratis WLAN. Zentral. Fünf Minuten zum BERN Airport und 15 Minuten in das Stadtzentrum mit der Bahn. Modern, luxurious apartments with hotel-service. Calm. Kitchen in each residence. 24h self-check in. Private Parking. Free WLAN. Central. BERN – BERN Airport five minutes, Train: BERN Airport – City 15 minutes Eichenweg 4-6 CH-3123 Belp (BERN Airport)
ß x
T +41 (0)31 530 07 07
Ziegelhüsi Gastronomie & Hotel
www.hineadon.com
36
Das Ziegelhüsi ist ländlich gelegen und trotzdem sehr nahe des Stadtzentrums von Bern und des BERNEXPO-Geländes. Die 13 Zimmer sind funktional, freundlich und hell. Alle Zimmer sind Nichtraucherzimmer und mit WC, Dusche, Haartrockner, Flat-TV und WLAN ausgestattet. The Ziegelhüsi is in a rural setting but still very close to Bern city centre and the BERNEXPO grounds. The 13 rooms are bright, functional and welcoming. All rooms are non-smoking and feature a WC, shower, hair dryer, flat-screen TV and WLAN. Bernstrasse 7 3066 Deisswil/Stettlen
ß x
T +41 (0)31 931 40 38
www.ziegelhuesi.ch
Hotels Region 101 Schloss Hünigen
37
Ob Bankett, Hochzeit, Event oder Seminar: Hier wird jeder Anlass zum stilvollen Auftritt. Zehn Räume für bis zu 120 Gäste sowie der freistehende «Von Scharnachtal Pavillon» im Park stehen zur Auswahl. Die 49 modernen sowie historischen Zimmer bieten allen Gästen den passenden Rahmen.
Whether you are organising a banquet, wedding, event or seminar, it will be both elegant and stylish. You can choose from ten rooms accommodating up to 120 guests, as well as the separate ‘Von Scharnachtal Pavilion‘. The 49 modern yet historic rooms offer the perfect setting for all guests. Freimettingenstrasse 9 3510 Konolfingen
ß x
T +41 (0)31 791 26 11
Bären Dürrenroth ÔQ
www.schlosshuenigen.ch
38
Der Bären besteht aus drei historischen Emmentaler Bauten aus der Barockzeit und bildet mit der Kirche und dem Dorfplatz ein Baudenkmal von nationaler Bedeutung. Wo Tradition modern ist – der Bären verbindet gelebte Gastlichkeit mit einem genussvollen Erlebnis. The ‘Bären‘ consists of three historic Emmental buildings from the Baroque era, and together with the church and village square is a monument of national importance. Where tradition is modern – the Bären combines warm hospitality with an enjoyable experience. Dorfstrasse 17 3465 Dürrenroth
ß v w
T +41 (0)62 959 00 88
Sternen Guggisberg ÔQ
www.baeren-duerrenroth.ch
39
Der Sternen ist ein traditionell geführter Familienbetrieb an herrlicher Lage in Guggisberg. Erreichbar in 30 Minuten von Bern, Freiburg und Thun. Die Doppelzimmer, mit herrlicher Aussicht auf die Freiburger Alpen, sind modern und rollstuhlgängig eingerichtet. The ‘Sternen‘ is a traditional, family run business with a magnificent location in Guggisberg, 30 minutes away from Bern, Fribourg and Thun. The double rooms, with magnificent views of the Fribourg Alps, have modern furnishings and are wheelchair accessible. Dorf 3158 Guggisberg
ß x w
T +41 (0)31 736 10 10
www.sternen-guggisberg.ch
Hotels Region
102
Hotel Kemmeriboden-Bad
Ã
40
Heute wie damals. Erleben Sie Tradition und zeitgemässen Komfort unter einem Dach. Ein Ambiente zum Wohlfühlen für einen erholsamen Aufenthalt im Emmental. Zudem bietet das Hotel eine ideale Infrastruktur für Familienfeiern, Bankette aller Art und Seminare. As it always was. Experience tradition and contemporary comfort under one roof. An ambience which makes you feel at home for a relaxing stay in Emmental. The hotel also offers perfect infrastructure for family celebrations, banquets of all kinds, and seminars. Kemmeriboden 6197 Schangnau
ß x w
T +41 (0)34 493 77 77
Hotel Bären Langenthal
www.kemmeriboden.ch
41
Historisches Stadthotel im Herzen von Langenthal. Einzigartigkeit im Design- und Barockstil. Frische, kreative Küche serviert im Restaurant, Bärenstube, Bar und Terrasse. Ideale Räumlichkeiten für Seminare und Bankette. Beeindruckender Barocksaal für Hochzeitsfeste und Firmenfeiern. A historic town hotel in the heart of Langenthal. Unique designer and baroque style. Fresh, creative cuisine served in the restaurant, Bärenstube ‘Bear lounge‘, bar, and terrace. Fantastic spaces for seminars and banquets. Impressive baroque hall for wedding receptions and corporate celebrations. St. Urbanstrasse 1 4900 Langenthal
ß x
T +41 (0)62 919 17 17
Hotel Auberge Langenthal
www.baeren-langenthal.ch
42
Erleben Sie Herzlichkeit, erstklassigen Service und Entspannung in ihrer schönsten Form. Die 2011 renovierte Villa bietet Ihnen individuell eingerichtete Zimmer. Dazu erwarten Sie gastronomische Höhenflüge im Gourmet-Stübli, im Bistro und der Gartenterrasse. Moderne Seminarräume und eine Sauna runden das Angebot ab.
Murgenthalstrasse 5 4900 Langenthal
ß x
Enjoy a warm welcome, top-class service, an inspiring setting and a relaxing ambience. Renovated in 2011, our mansion house offers a choice of individually designed rooms. You can also look forward to enjoying outstanding cuisine in our gourmet restaurant, our bistro and our garden terrace. We also offer modern seminar rooms and a sauna. www.auberge-langenthal.ch T +41 (0)62 926 60 10
Hotels Region 103 Hotel Moosegg Ô
43
Das im malerischen und hügeligen Emmental gelegene, nur 30 Fahrminuten von Bern und Thun entfernte Hotel Moosegg bietet Ihnen eine moderne Landhausküche an. Geniessen Sie zugleich die atemberaubende Aussicht über die Berner Alpen, lehnen Sie sich zurück und lassen Sie die Seele baumeln. The Hotel Moosegg, located in the picturesque and hilly Emmental valley only 30 minutes’ drive from Bern and Thun, offers modern country cooking. You can also enjoy the breathtaking view of the Bernese Alps, sit back, and relax. Moosegg 231a 3543 Emmenmatt
ß x
T +41 (0)34 409 06 06
www.moosegg.ch
Hotel und Restaurant Orchidee Ô
44
Das Hotel steht mitten in der historischen Altstadt. 15 liebevoll gestaltete Hotelzimmer und eine Dachterrasse mit Sicht über die Zähringerstadt warten auf Sie. Als Betrieb der Stiftung LebensART Langnau bietet das Hotel Orchidee Menschen mit Beeinträchtigung einen Arbeitsplatz. Hotel Orchidee is located in the heart of the historic Old Town. Fifteen lovingly designed hotel rooms and a roof terrace with spectacular views over the Zähringen city await you. As a member of the LebensART Foundation, Hotel Orchidee offers employment to people with disabilities. Schmiedengasse 20 3400 Burgdorf
ß x
T +41 (0)34 420 77 77
www.hotel-orchidee.ch
Romantik Hotel Stadthaus Burgdorf Õ
45
Boutique Hotel im ehemaligen Rathaus von 1750. In der historischen Altstadt. Komplett erneuert. Alle Badezimmer mit freistehender Badewanne. Kostenloser Internetzugang. Saisonale Küche auf hohem Niveau. Festsaal. Seminarräume mit Tageslicht. Gewölbekeller. A boutique hotel in the former town hall, dating from 1750. Located in the historic Old Town. All bathrooms have a freestanding bathtub. Free internet access. Seasonal cuisine to a high standard. Ballroom. Seminar rooms with natural light. Vaulted cellar. Kirchbühl 2 3400 Burgdorf
ß x
T +41 (0)34 428 80 00
www.stadthaus.ch
Hotels Region
104
Hotel Landhaus Burgdorf
46
Das 2016 renovierte Landhaus Burgdorf besticht durch seinen modernen und gemütlichen Einrichtungsstil. Restaurant mit drei Stuben und 100 Sitzplätzen, Gartenterrasse mit 50 Sitzplätze, Bühnensaal für Bankette, Seminare und Sitzungen mit 100 Sitzplätzen. Renovated in 2016, the Landhaus Burgdorf is enticingly furnished in a modern and cozy style. It boasts a restaurant with three lounges and 100 covers, a 50-cover garden terrace, and a 100-cover stage hall for banquets, seminars and meetings. Sägegasse 33 3400 Burgdorf
ß x w
T +41 (0)34 422 29 92
www.landhaus-burgdorf.ch
Landgasthof & Seminarhotel Lueg
47
Einzigartig im Emmental, für ein gemütliches Wochenende zu zweit oder ein Seminar in idyllischer Umgebung. Gourmet- und traditionelle Emmentaler Küche, Vinothek und Whiskybar, AVO Cigar Lounge und stilvolle Themenzimmer sowie ein exklusiver Wellnessbereich erwarten Sie auf der Lueg. Unparalleled in the Emmental, perfect for a romantic getaway or a seminar. You will find gourmet and traditional regional cuisine, attractive wine menu and Whisky bar, an AVO Cigar Lounge, stylish themed hotel rooms, as well as an exclusive spa area at the Landgasthof Lueg. Lueg 535 3413 Kaltacker
ß x
T +41 (0)34 435 18 81
Hotel Bären Niederscherli
www.lueg.ch
48
Renoviertes Hotel mit geräumigen und modern eingerichteten Nichtraucherzimmer. Ideal für Privat- und Business-Gäste. 365 Tage/Jahr geöffnet, Check-in ab 14 Uhr dank Schlüsseltresor jederzeit möglich. Das Hotel ist mit der S-Bahn ab Bern in 17 Minuten erreichbar. Gratis Parkplätze.
A renovated hotel with roomy non-smoking rooms offering modern furnishings. Perfect for private and business guests. Open 365 days a year, check-in any time from 2 p.m. thanks to key safe. The hotel is 17 minutes from Bern via suburban railway. Free parking. Schwarzenburgstr. 799 3145 Niederscherli
ß v x
T +41 (0)31 849 02 14
www.baeren-niederscherli.ch
Hotels Region 105 Gasthof Bären Ranflüh
49
Gemütlicher Landgasthof mit neu renovierten Zimmern und allem Komfort. Ruhige, idyllische Lage im Grünen. Feine Küche mit vielen Schweizer Spezialitäten. Ideal für verschiedene Wander- oder Bike-Touren. Hier erleben Sie Emmentaler Gastfreundschaft!
Cozy country hotel with newly renovated rooms and all the mod cons. A peaceful, idyllic location amid nature. Fine cuisine with lots of Swiss specialties. Perfect for various hiking or cycling trails. Experience the typical Emmental hospitality! Zollbrückstrasse 35 3439 Ranflüh
ß x
T +41 (0)34 496 59 00
www.baeren-ranflueh.ch
Hotel und Seminare Kreuz Herzogenbuchsee 50 Das denkmalgeschützte Haus, an ausgezeichneter Verkehrslage, wurde 2017 total saniert. Eine einzigartige, individuelle Atmosphäre wartet auf Sie: in den 12 Hotelzimmern, den Seminarräumen, im Restaurant, in der Bar wie auch im Festsaal im ausgebauten Dachstock. This listed building in an exceptional location for transport accessibility was entirely refurbished in 2017. A unique, individual atmosphere awaits you throughout the twelve hotel rooms, seminar rooms, restaurant, bar, and ballroom on the newly developed attic floor. Kirchgasse 1 3360 Herzogenbuchsee
ß x
T +41 (0)62 531 52 30
QCM Campus
www.kreuz-herzogenbuchsee.ch
51
Nur 3 Fahrminuten vom Flughafen BERN Airport entfernt, begrüsst Sie dieses moderne und neue Hotel mit Panoramablick auf die Berge, Terrasse, kostenfreiem Parkplatz und WLAN. Von Bern können Sie die Unterkunft QCM Campus in 15 Autominuten erreichen. Top Preis-Leistungs-Verhältnis in Belp! Just a three-minute drive from Bern Airport, this new and modern hotel awaits you with a panoramic view of the mountains, a terrace, free parking and Wi-Fi. The QCM Campus can be reached by car from Bern in just 15 minutes. Excellent value for money in the town of Belp! Eichholzweg 20-24 3123 Belp
ß v x
T +41 (0)31 960 40 60
www.qcm.ch
Hotels Region
106
42 50
45
46
41
38
47
44 49
36
43
34 48
35 51
37
40 39
34 Gasthof Maygut
40 Kemmeriboden-Bad
35 Hine Adon (BERN Airport)
41 Bären Langenthal
47 Lueg
36 Ziegelhüsi
42 Auberge Langenthal
48 Bären Niederscherli
46 Landhaus Burgdorf
37 Schloss Hünigen
43 Moosegg
49 Bären Ranflüh
38 Bären Dürrenroth
44 Orchidee
50 Kreuz Herzogenbuchsee
39 Sternen Guggisberg
45 Stadthaus Burgdorf
51 QCM Belp
Legende Piktogramme | Pictogram key ß
Kostenloses WLAN | Free WLAN
v
Hoteleigene Garage | Hotel garage
x
Betriebseigene Parkplätze | Private car park
w
Öffentliche Parkplätze | Public car park
Apartments 107 Apartment Beauvilla info@beauvilla-bern.com a10 info@apartment10.ch Apartment im Spiegel praxis-im-spiegel@bluemail.ch Apartment Kehrsatz ivette.djonova@hotmail.ch Apartment mit Alpensicht elisabeth.ledermann@outlook.com Mohnhaus Apartments info@mohnhaus.ch Apartment in Worb g.d.schuetz@bluewin.ch Bernapart info@bernapart.ch b20 - serviced apartments AG mail@b20.ch Der Burgerspittel im Viererfeld burgerspittel@bgbern.ch Chalet Hüehnerhüsli fm-bernhard@bluewin.ch Morillon Wabern metraux.wabern@hotmail.com Max Aviation Apartments service@maxav.immobilien Apartments in der Länggasse lina.bickel@packimpex.ch Raum im Fluss raumimfluss@bluewin.ch Glandon Apartments Kirchenfeld Haus Sein gast@haus-sein.ch Haus Simcha info@hadassa.ch Maison Mosgenstein mosgenstein@bluewin.ch Senevita Residenz Multengut multengut@senevita.ch Artistshouse Bed with Kitchen cilgiarageth@gmail.com
Jungfraustrasse 28 www.beauvilla-bern.com Thunstrasse 10 www.apartment10.ch Eichenweg 61 www.wohnen-im-spiegel.ch Mättelistrasse 17 Buchenweg 7 Brunngasse 6 www.mohnhaus.ch Kreuzgasse 10 Bernstrasse 57 www.bernapart.ch Riedbachstrasse 71 www.b20.ch Viererfeldweg 7 www.derburgerspittel.ch Seehof / Lysstrasse 102 Morillon Alleeweg 15 www.maxav.immobilien several locations in Bern www.packimpex.ch Steinisweg 23a www.raumimfluss.com Thunstrasse 5 www.glandon-apartments.ch Brunngasse 16 www.haus-sein.ch Bernstrasse 48 www.hadassa.ch Habsburgstrasse 23 www.mosgenstein.ch Mettlengässli 8 + 10 www.senevita.ch Luisenstrasse 20 artisthousebern.ch
3005 Bern +41 (0)31 352 47 06 3074 Muri b. Bern 3095 Spiegel b. Bern +41 (0)31 972 15 58 3122 Kehrsatz +41 (0)76 481 66 02 3074 Muri b. Bern +41 (0)31 951 46 84 3011 Bern +41 (0)31 311 06 40 3076 Worb +41 (0)79 580 00 26 3072 Ostermudigen +41 (0)31 382 23 14 3027 Bern +41 (0)31 302 32 32 3012 Bern +41 (0)31 307 66 66 3322 Schönbühl +41 (0)31 859 26 74 3084 Wabern +41 (0)31 961 28 70 3006 Bern +41 (0)31 901 32 28 Bern +41 (0)58 356 14 30 3034 Murzelen +41 (0)79 772 32 49 3005 Bern +41 (0)31 333 50 50 3011 Bern 3114 Wichtrach +41 (0)78 756 30 76 3006 Bern 3074 Muri b. Bern +41 (0)31 950 00 00 3005 Bern +41 (0)31 352 40 86
108
Apartments | BnB‘s
BnB Fleury‘s Guesthouse jdf@bluewin.ch Aare Bed + Kitchen im Stürlerhaus stuerler@bluewin.ch BnB seTU info@setu.ch Beauvilla info@beauvilla-bern.com Bed & Kitchen am Tavelweg evelyn.hebeisen@bluewin.ch B&B Am Pavillon mail@ampavillon.ch B&B Im Baumgarten ae.jordi@bluewin.ch B&B Kirchenfeld karin@bb-kirchenfeld.ch gast & hof Bärfischenhaus streitknuchel@bluewin.ch Beaumont with kitchen www.bnbern.ch/ B & B Lodge office@bnb-lodge.ch A casa bed & breakfast a-casa@sunrise.ch Camping Camping Thörishaus info@camping-thörishaus.ch TCS Camping Bern camping.bern@tcs.ch Camping Eichholz info@campingeichholz.ch
Dappelsweg 15 Altenbergstrasse 60 www.stuerlerhaus.ch Freiestrasse 37 www.setu.ch Jungfraustrasse 28 www.beauvilla-bern.com Tavelweg 30 www.tavelweg.ch Pavillonweg 1a www.ampavillon.ch Nussbaumstrasse 28 Süd Aegerterstrasse 11 www.bb-kirchenfeld.ch Bärfischenhaus 15 www.gastundhof.ch Beaumontweg 20 baburri@gmail.com Chrottegässli 2 www.bnb-lodge.ch Sägemattstrasse 19
Strandheimstrasse 20 www.camping-thörishaus.ch Wohlenstrasse 62c www.tcs.ch/de/reisen-camping Strandweg 49 www.campingeichholz.ch
3007 Bern +41 (0)31 372 01 60 3013 Bern +41 (0)78 896 73 10 3012 Bern +41 (0)79 773 83 13 3005 Bern +41 (0)31 352 47 06 3006 Bern +41 (0)79 598 20 29 3012 Bern 3006 Bern +41 (0)31 543 03 41 3005 Bern +41 (0)31 352 75 19 3204 Rosshäusern +41 (0)31 747 58 16 3007 Bern +41 (0)31 371 13 66 3065 Bolligen +41 (0)79 726 18 12 3097 Liebefeld +41 (0)79 688 04 37 3174 Thörishaus +41 (0)31 889 02 71 3032 Hinterkappelen +41 (0)31 901 10 07 3084 Wabern +41 (0)31 961 26 02
Map Hotels
110
A
B
C
D
E
F
3 11
31
12 15 20 24 27 28
23
9
21
8
2
29
18
19
10 14 17
7
6
32 22
1
25 16 4
33
13
111 G
H
J 1
2
1
Bellevue Palace
D5
2
Schweizerhof Bern
B3
3
Allegro E1
4
Ambassador –
5
Belle Epoque
G4
6
Bären am Bundesplatz
C4
7
The Bristol
C4
8
Best Western Hotel Bern
D3
9
Savoy C3
10 Holiday Inn Bern Westside 11 30
3
Unique Hotel Innere Enge
– –
12 Novotel – 13 Sternen Muri
–
14 Ador – 15 Alpenblick –
5 26
4
16 ibis Styles Bern City 17 City am Bahnhof
– B4
18 Arabelle – 19 Goldener Schlüssel
E3
20 Jardin –
5
21 Kreuz D3 22 La Pergola
–
23 Metropole C3 24 Waldhorn –
6
25 National A5 26 Nydeck G4 27 ibis – 28 ibis budget
–
29 Bern Backpackers - Hotel Glocke E3
7
30 Landhaus J3 31 Marthahaus – 32 Hostel 77 33 Jugendherberge Bern
– D6
112
Nightlife Bellevue Bar & Le Fumoir
1
Lauschen Sie dem Prickeln des Champagners, während Sie sich dem feinen Moorgeruch des Single Malts hingeben. In der legendären «Bellevue Bar» treffen sich täglich Politiker, Geschäftsleute, Journalisten, verliebte Pärchen und stille Geniesser, die ganz genau wissen, wie man Lifestyle buchstabiert. The place to be to enjoy sparkling champagne or to indulge into the fine peaty scent of exquisite Single Malts from around the globe. The legendary “Bellevue Bar” is where politicians, business people, journalists, love-birds and quiet ‘bon viveurs‘, enjoying and celebrating lifestyle, like to meet. Kochergasse 3 – 5
T +41 (0)31 320 45 45
www.bellevue-palace.ch
Cigar Lounge - Hotel Schweizerhof Bern
2
Frönen Sie Ihrer Passion: Die Cigar Lounge bietet eine auserlesene Zigarrenauswahl in einem exquisiten Ambiente. Wählen Sie zwischen 450 verschiedenen Weinen und feinsten Whiskey- oder Rum-Sorten aus. Als Aficionado Member profitieren Sie von verschiedensten Spezialangeboten. Indulge your passion: the Cigar Lounge offers an exceptional range of cigars in an exquisite setting. Choose from 450 different wines and the finest whisky and rum varieties. Aficionado members can also benefit from a wide range of special offers. Mo–Do 7–00.30 h, Fr 7–1.30 h, Sa 8–1.30 h, So 8–00.30 h
T +41 (0)31 326 80 80
www.schweizerhof-bern.ch
Lobby-Lounge-Bar – Hotel Schweizerhof Bern
3
Die Lobby-Lounge-Bar im Herzen des Hotels Schweizerhof ist der optimale Treffpunkt für Hotelgäste und externe Besucher. Modernes Design, internationales Ambiente, leckere Häppchen und erfrischende Drinks machen die Lobby-Lounge-Bar zum Hotspot der Stadt und laden zum Verweilen ein. The new Lobby-Lounge-Bar in the heart of the Hotel Schweizerhof is the ideal meeting point for hotel guests and visitors alike. Modern design, international ambiance, tasty dishes and refreshing drinks make the Lobby-Lounge a hot spot in town, welcoming guests to relax and enjoy. Bahnhofplatz 11
T +41 (0)31 326 80 80
www.schweizerhof-bern.ch
Nightlife 113 Grand Casino Bern
4
Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an zwölf Spieltischen und 300 Spielautomaten versuchen.
The Grand Casino Bern combines a number of gambling games with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors can try their luck on twelve tables and 300 machines.
Kornhausstrasse 3
T +41 (0)31 339 55 55
www.grandcasino-bern.ch
Cuba Bar
5
Lateinamerikanisches Ambiente - ein kleines Cuba mitten in Bern! Geniessen Sie einen feinen Cocktail mit Freunden und ein Stück Karibik in der Cuba Bar. Jeden Tag lateinamerikanische Musik mit einem bekannten DJ. Die Tanzfläche ist sieben Tage und Nächte für Sie bereit.
Kornhausplatz 14
Latin American atmosphere – a little Cuba in the center of Bern! The Cuba Bar is the place to enjoy a fine cocktail and a touch of the Caribbean together with friends. Popular DJs spin Latin American music every day and the dance floor is waiting for you! The bar is open seven days and nights a week, welcoming guests with a special party program throughout the week. T +41 (0)31 311 64 86
Volver BarTapasCafé Take Away
www.cubabar.ch
6
Für alle gibt es ein gemütliches Nest mitten in der Berner Altstadt, wo man im Vorbeigehen rasch eins zwitschern oder gemütlich sitzen bleiben und nach Herzenslust schnattern kann. Dazu gibt es immer etwas Feines zu picken, notabene bis zum Ladenschluss. At the Volver BarTapasCafé you can pass by and enjoy a quick chirp, or sit in comfort and chatter away to your heart’s content. There is always something tasty to peck at, right up until closing time. Rathausplatz 8
T +41 (0)31 312 04 04
www.barvolver.ch
114
Nightlife Matte Brennerei und Cocktail Bar
7
Im Zentrum der Brennerei im Mattequartier steht der 150 Liter Brennkessel. Darin werden der Matte Absinthe und der Matte Dry Gin traditionell von Hand gebrannt. Umgeben von alten Sandsteinmauern können Gäste Billard spielen und einen Cocktail geniessen. Für den kleinen Hunger gibt es Oliven und Grissini, Croque Monsieur oder Flammkuchen. Apéro können nach Absprache organisiert werden.
Mühlenplatz 5
At the heart of the distillery founded in the Matte district stands a 150-liter boiler. It is used to distill Matte absinthe and Matte dry gin in the traditional fashion – by hand. Surrounded by old sandstone walls, visitors can enjoy a pleasant game of billiards with a cocktail and delicious platters of charcuterie, cheese or various baked breads. www.mattebrennerei.ch T +41 (0)31 535 20 55
Kornhaus Galerie Bar
8
Der beliebte Treffpunkt bietet jeden Abend die perfekte Szenerie für Aperitif, Cocktails, gepflegtes Lounging und Anlässe aller Art in einzigartiger Atmosphäre. Nebst den über 80 Single Malt Whiskeys stehen edle Rum-Raritäten und ein vielseitiges Angebot an verschiedenen Longdrinks und Cocktails - von klassisch bis «fancy» - zum Genuss bereit.
Kramgasse 49 / Münstergasse 44
This popular meeting place offers the perfect evening setting for an aperitif, cocktails, sophisticated relaxation or events of any kind, all in a unique atmosphere. In addition to over 80 single malt whiskeys, this bar offers rare rums and a wide selec-tion of different long drinks and cocktails, ranging from the classics to something more fancy. T +41 (0)31 327 72 72
Marians Jazzroom
www.bindella.ch
9
Der Marians Jazzroom gilt als einer der besten Jazzclubs weltweit. Die auftretenden Musiker sind Topstars der internationalen Jazz- und Bluesszene. Das Programm im Marians führt von Jazz über Gospel, Blues, Rhythm & Blues bis hin zu Soul und wechselt jede Woche. The Marians Jazzroom has gained a reputation being one of the best Jazz clubs in the world. The musicians that appear are top stars on the international Jazz and Blues scene. The program in the Marians leads from Jazz to Gospel, Blues, Rhythm & Blues and Soul and changes every week. Engestrasse 54
T +41 (0)31 309 61 11
www.mariansjazzroom.ch
Nightlife 115 Art Café
10
Das Art Café ist seit über 25 Jahren ein beliebter Ort zum Geniessen und Feiern. Das Lokal im Industrielook überzeugt morgens, mittags, abends wie auch im Nightlife mit einem ungezwungenen Ambiente, einer Boulevard-Terrasse, coolen Drinks und 90's Partys sowie einer natürlichen Küche. For over 25 years, the Art Café has been a popular place for dining and celebrations. With its industrial vibe, casual setting, boulevard terrace, cool drinks, 90s-themed parties, and natural cuisine, the locale impresses guests any time of day – morning, noon, and evening – and is a popular nightspot. Mo–Mi 10–23.30 h, Do 10–24 h, Fri–Sa 10–max 3.30 h, So 13.30–22 h
T +41 (0)31 882 18 88
Kapitel Bollwerk
www.artcafe.ch
11
Seit mehr als einer halben Dekade wacht das Kapitel über den Berner Hotspot Bollwerk, betreibt elektronische Hochkultur in Reinform und kredenzt ausgefallene Gastronomie. Das Kapitel vereint Clubbing mit Cocktailbar & Barfood. Jeweils von Mittwoch bis Samstag ab 17.00 Uhr bis frühmorgens.
Bollwerk 41
For over half a decade now, Kapitel – located in one of Bern’s hotspots, the Bollwerk – has been delivering urban culture with an electronic vibe while serving up creative cuisine. Kapitel combines clubbing with a cocktail bar and dining experience. Open every Wednesday to Saturday, from 5:00 p.m. until the early morning hours. T +41 (0)31 311 60 90
Du Théâtre
www.kapitel.ch
12
Lifestyle ist angesagt. Das «DüDü» – wie es von Einheimischen liebevoll genannt wird – gehört zu den attraktivsten Clubs der Schweiz.
Lifestyle is the word. The ‘DüDü‘ – as it is lovingly called by the locals – is one of the most attractive clubs of Switzerland.
Hotelgasse 10
T +41 (0)31 311 44 33
www.dutheatre.ch
116
Nightlife Turnhalle (PROGR)
13
Gemütliche Bar – eigen und originell umgesetzt in einer Turnhalle. Mit ihrem lauschigen Innenhof, mitten im Zentrum von Bern, bietet die Café-Bar Turnhalle eine einmalige grüne Oase inmitten des hektischen Alltags- und Stadtleben. Cozy bar – individually and originally designed in a gym. With its quiet and relaxing courtyard, in the center of Bern, the café bar Turnhalle offers a unique green oasis in the middle of hectic, everyday city life.
Speichergasse 4
T +41 (0)31 311 15 51
www.turnhalle-bern.ch
Reitschule
14
Das Kulturzentrum Reitschule ist ein Veranstaltungsort an der Neubrückstrasse 8 in Bern. Er hat sich aus einer ehemaligen Hausbesetzung heraus entwickelt. Zu erleben gibt es Konzerte, Theater, Kino, Lesungen und das Restaurant Sous le Pont. The arts center Reitschule is an event location at Neubrückstrasse 8 in Bern. The venue evolved from a former squat and now hosts concerts, theater performances, film showings, readings and the restaurant Sous le Pont.
Neubrückstrasse 8
www.reitschule.ch
Le Ciel
15
Feinstes Clubbing auf Wolke Sieben. Vielseitige Events und Partys sorgen im neusten Berner Club für wolkenlose Partynächte. Finest clubbing on cloud nine. Diverse events and parties ensure heavenly party fun in this newest club in Bern.
Bollwerk 31
info@le-ciel.ch
www.le-ciel.ch
Nightlife 117 Club Bonsoir
16
Clubkultur von Welt in Bern. Der Club Bonsoir bietet ein gemütliches Interieur, eine individuelle Barkultur und ein akzentreiches Musikprogramm. International club scene in Bern. Club Bonsoir offers a cozy interior, a unique bar atmosphere and a diverse music program.
Aarbergergasse 33/35
contact@bonsoir.ch
Bierhübeli
www.bonsoir.ch
17
Im renommierten Kulturlokal sorgen regelmässig populäre Live-Acts und Dance-Partys für Stimmung, während man in der Lounge gemütlich bei einem Drink verweilen kann. Regular popular live acts and dance parties guarantee for a great time at this renowned cultural joint, while you relax over a drink in the lounge.
© Sabine Burger
Neubrückstrasse 43
Marzilistrasse 47
T +41 (0)31 305 31 50
Dampfzentrale Bern
www.bierhuebeli.ch
18
Die Dampfzentrale ist ein kultureller Treffpunkt: Hier teilen Interessierte ihre Leidenschaft für innovative Formen des Tanzes, der Performance, Musik und Clubkultur. Im Ambiente des alten Industriekomplexes direkt an der Aare steht die Dampfzentrale für ein Kulturerlebnis jenseits des Alltäglichen.
The ‘Dampfzentrale‘ is a cultural hub: it’s where people come to share their passion for innovative forms of dance, performance, music and club culture. In the ambience of this old industrial complex on the banks of the Aare river, the ‘Dampfzentrale‘ is synonymous with an out-of-the-ordinary cultural experience. T +41 (0)31 310 05 40
www.dampfzentrale.ch
118
Nightlife
BARS Aarbergerhof Abflugbar Adrianos Bar Allegro Bar Bären Bar Bellevue Bar Biercafé Au Trappiste Blue Cat Burgunder Bar Compass Bar Diagonal Divino Du Nord Einstein Kaffee & Rauchsalon Kapelle Kreissaal Gut Gelaunt Les Amis Lirum Larum Lobby-Lounge-Bar Schweizerhof Marta Café Mr. Pickwick Pub Nordsüd Pronto Quasimodo Rockcafé Select Subway – die Bar Toulouse-Lautrec Trybguet Walter Volver
C3 G4 D4 E1 C4 D5 E4 F4 C2 E4 D4 C3 – E4 F4 E3 C4 E3 F4 B4 F4 B5 C/D3 C3 E3 – C4 C4 G4 E4 – F3
Aarbergergasse 40 Gerechtigkeitsgasse 50 Theaterplatz 2 Kornhausstrasse 3 Schauplatzgasse 4 Kochergasse 3–5 Rathausgasse 68 Gerechtigkeitsgasse 75 Speichergasse 15 Rathausgasse 66 Amthausgasse 18 Aarbergergasse 35 Lorrainestrasse 2 Kramgasse 49 Kramgasse 8 Brunngasshalde 63 Schauplatzgasse 22 Rathausgasse 63 Kramgasse 19a Bahnhofplatz 11 Kramgasse 8 Wallgasse 12 Aarbergergasse 10 Aarbergergasse 26 Rathausgasse 75 Seftigenstrasse 51 Gurtengasse 6 Spitalgasse 4 Gerechtigkeitsgasse 18 Kramgasse 67 Papiermühlestrasse 85 Rathausplatz 8
031 311 08 70 079 751 59 32 031 318 88 31 031 339 52 46 031 311 33 67 031 320 45 45 031 311 07 89 031 311 07 29 031 311 11 15 031 312 42 42 031 311 06 16 031 318 37 06 031 332 90 90 031 312 28 28 031 311 21 38 031 312 50 00 031 312 89 89 031 311 51 87 031 312 24 42 031 326 80 80 031 331 14 14 031 311 28 62 031 312 79 00 031 311 20 20 031 311 13 81 031 371 53 18 031 882 18 88 031 311 60 30 031 311 43 36 031 312 04 04 031 332 81 67
LOUNGES Abflugbar Cesary Eleven
G4 – –
Gerechtigkeitsgasse 50 079 751 59 32 Kornhausplatz 11 031 318 93 83 Papiermühlestrasse 71 031 344 82 52
B3 E1
Bahnhofplatz 11 Kornhausstrasse 3
SMOKER’S LOUNGES Schweizerhof Cigar Lounge Zino Platinium Cigar Lounge
031 326 80 80 031 339 52 46
Nightlife 119 CLUBS / PARTIES Art Café Club Bonsoir Cuba Dachstock Grosse Halle Propeller Rondel Club
C4 C3 E3 B1 B1 C3 B3
031 882 18 88
Gurtengasse 6 Aarbergergasse 33–35 Kornhausplatz 14 Neubrückstrasse 8 Neubrückstrasse 8 Aarbergergasse 30 Genfergasse 10
031 311 64 86 031 306 69 61 031 306 69 63 031 318 08 18 031 951 98 26
Waisenhausplatz 30 Marzilistrasse 47 Klösterlistutz 18 Engestrasse 54 Hirschengraben 24
031 305 20 35 031 310 05 40 031 331 60 00 031 309 61 11 031 381 19 88
E1
Kornhausstrasse 3
031 339 55 55
B2 C2 C3 C2 B4
Bollwerk 39 Speichergasse 37 031 311 92 70 Aarbergergasse 35 031 318 37 06 Speichergasse 27 031 351 36 36 Christoffelunterführung 2 031 311 04 77
KONZERTE/LIVE-MUSIK – CONCERTS/LIVE MUSIC bee-flat Kulturhallen Dampfzentrale Mahogany Hall Marians Jazzroom National
C3 C/D6 J3 – A5
CASINO Grand Casino (Kursaal) LATE NIGHT FOOD Creperie «La Chouette» Cowboys Divino Kung Fu Burger Rock Garden GAY/LESBIAN Aux Petits Fours Comeback Tolerdance at ISC Club Gaskessel (Ausgewählte Anlässe)
E4 E/F4 B1 –
Kramgasse 67 Rathausgasse 42 Neubrückstrasse 10 Sandrainstrasse 25
031 312 73 74 031 311 77 13 031 302 52 36 031 372 49 00
EROTIK – EROTIC Messy Gentlemans Club
C3 B3
Neuengasse 17 031 311 30 58 Schweizerhofpassage 7 031 311 61 83
Map Nightlife
120 A
B
C
D
E
F
4 9 17
14
11 15 13
16 2
8 3
6
5
12 10 1
18
121 G
H
J 1
2
3
4
5 7
6
7
1
Bellevue Bar & Le Fumoir
D5
2
Cigar Lounge – Schweizerhof
B3
3
Lobby-Lounge-Bar – Schweizerhof B3
4
Grand Casino Bern
E1
5
Cuba Bar
D4
6
Volver F3
7
Matte Brennerei
H5
8
Kornhaus Galerie Bar
D3
9
Marians Jazzroom
10 Art Café
– B4
11 Kapitel B2 12 Du Théâtre
E4
13 Turnhalle (Progr)
C2
14 Reitschule B1 15 Le Ciel
B2
16 Club Bonsoir
C3
17 Bierhübeli – 18 Dampfzentrale –
122
Important Info
NOTFALLNUMMERN – EMERGENCY NUMBERS Polizeinotruf – Police Feuerwehrnotruf – Fire brigade Sanitätsnotruf – Ambulance Vergiftungsnotfälle – Poisoning emergencies Die dargebotene Hand – Help/crisis hotline Kinder/Jugendhilfe – Children/Youth aid
117 118 144 145 143 147
RETTUNGSDIENSTE – RESCUE SERVICES TCS Pannendienst – Breakdown service Rega Rettungsflugwacht – Swiss Air Rescue Air-Glaciers
140 1414 1415
MEDIZINISCHE VERSORGUNG – MEDICAL CARE Arztnotruf – Emergency medical service 0900 576 747 (CHF 1.98/Min.) Apothekennotruf – Emergency Pharmacy service 0900 989 900 (CHF 0.98/Min.) Inselspital, Notfall-Nr. Erwachsene: 031 632 24 02; Notfall-Nr. Kinder unter 16: 031 632 92 77 Hirslanden Praxiszentrum am Bahnhof Parkterasse 10 031 335 50 00 Tierärztlicher Notfalldienst – Emergency veterinary services 0900 002 525 (CHF 3.13/Min.) City Notfall Bubenbergplatz 10 031 326 20 00 Centrodent - Zentrum für Zahnmedizin 031 381 56 55 WICHTIGE NUMMERN – IMPORTANT NUMBERS Police Bern, Hauptwache – City police Waisenhausplatz 32 Frauenhaus – Women’s refuge Bahnhofhilfe – Travel assistance and help at the railway station
031 321 21 21 031 332 55 33 031 311 77 88
AUSKUNFT – INFORMATION SERVICE Auskunft – Directory enquiries Strassenzustand – Traffic report
1811/1818 163
TAXIS – CABS Bärentaxi Nova Taxi Behindertentransport Betax Transport – Service for the disabled EasyCab (für Behinderte)
031 371 11 11 031 331 33 13 031 990 30 80 031 302 35 40
FAHRRADVERMIETUNG – BIKE RENTAL SBB Reisezentrum/Gepäckschalter SBB Travel Centre/Luggage Counter www.rentabike.ch Bern rollt www.bernrollt.ch
051 220 23 74 079 277 28 57
AUTOVERMIETUNG – CAR RENTAL Avis Europcar Hertz Sixt
Wabernstrasse 41 Laupenstrasse 22 Kochergasse 1 Seftigenstrasse 90
031 378 15 15 031 381 75 55 031 318 21 60 0848 884 444
124
Important Info
FLUGHAFEN – AIRPORT Bern Airport www.flughafenbern.ch 031 960 21 11 Gleich vor der Haustür der Hauptstadt befindet sich der internationale Flughafen Bern mit täglichen Verbindungen zu vielen wichtigen europäischen Städten wie Berlin, München, Paris und London. Bern Airport is right on the doorstep of the federal capital with daily connections to important European cities including Berlin, Munich, Paris and London. BANKEN/GELDWECHSEL – BANKS/CHANGE Berner Kantonalbank www.bekb.ch Bundesplatz 8 Mo–Fr 8–18 h Credit Suisse www.credit-suisse.ch Bundesplatz 2 Mo–Mi/Fr 8.30–16.30 h, Do 8.30–18 h UBS AG www.ubs.ch Bubenbergplatz 3 Mo–Mi/Fr 9–17 h, Do 9–18 h Valiant www.valiant.ch Bahnhofplatz 7 Mo–Mi/Fr 8–16.30 h, Do 8–18 h MIGROS Bank www.migrosbank.ch Aarbergergasse 20-22 Mo–Mi/Fr 9–17 h, Do 9–18 h SBB Change www.railcity.ch Bahnhof/Railcity Mo–Fr 7–19.30 h, Sa 7–19 h, So 9–19 h Western Union Money Transfer Bahnhof/Railcity Mo–Sa 7–19.30 h, So 9–19 h www.westernunion.ch
031 666 11 11 031 358 81 11 031 336 21 11 031 320 91 11 0848 845 400 051 220 27 62 0800 007 107
POSTÄMTER – POST OFFICES PostParc Mo–Fr 7.30–21 h, Sa 8–17 h, So 16–21 h
Schanzenstrasse 4
0848 888 888
TELEFON – TELEPHONE Telefonieren aus den schweizweit 24'000 Telefonzellen ist günstig, einfach und sicher. Akzeptiert werden alle gängigen Kreditkarten, die Telefonkarte Taxcard® und Münzen (CHF). Calling from one of the 24'000 Swiss phone boxes is cheap, simple and safe. Most public phones accept all major credit cards, the phonecard Taxcard® and coins (CHF). Vorwahl Schweiz – Country code for Switzerland +41 TRINKGELD – TIPS Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen (Taxi, Restaurants, Coiffeur etc.). Gute Bedienung und netter Service werden mit einem Extratrinkgeld belohnt. Service is included (taxi, restaurants, hairdressers, etc). Nevertheless, an extra tip is given for good and friendly service. FUNDBÜRO – LOST AND FOUND Städtisches Fundbüro/Predigergasse 5 Mo–Mi/Fr 10–16 h, Do 10–18 h 031 321 50 50 SBB-Fundbüro Bahnhof Bern SBB Mo–Sa 8–19 h, So 10–19 h 0900 300 300 (CHF 1.19/Min.)
Important Info 125 ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE – SHOP OPENING TIMES Warenhäuser Zentrum – Department stores in the city centre Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h, Sa 9–17 h Übrige Geschäfte – Other shops Mo–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–21 h, Sa 9–16 h Bahnhof Bern – Bern Main station Mo–So (Details siehe www.sbb.ch) MÄRKTE – MARKETS Frischwarenmarkt www.markt-bern.ch Bärenplatz Di/Mi/Fr 8–18 h, Do 9–20 h, Sa 8–16 h Bundesplatz Di/Sa 8–12 h Münstergasse Di/Sa 7–12 h Handwerkermarkt/Münsterplattform (März–November) 1. Samstag/Monat Sa 8–16 h Warenmarkt/Waisenhausplatz (Ganzes Jahr) Di 8–18 h, Sa 8–16 h Brocante/Markthalle Bern Steigerhubelstrasse 60 Sa 9–16 h www.markthalle.ch FREI- UND HALLENBÄDER – OUTDOOR AND INDOOR SWIMMING POOLS Freibad / Hallenbad Weyermannshaus Freibad / Hallenbad Wyler Hallenbad Bernaqua, Westside Hallenbad Hirschengraben Freibad Marzili
Stöckackerstrasse 11 Scheibenstrasse 65 Riedbachstrasse 98 Maulbeerstrasse 14 Marzilistrasse 29
031 381 15 06 031 332 15 02 031 556 95 95 031 381 36 56 031 311 00 46
BERN BILLET Zentrale Vorverkaufsstelle für kulturelle Veranstaltungen – Sales point for cultural events. Bern Billett im Theaterkubus Waisenhausplatz 031 329 52 52 Tourist Information im Bahnhof Bahnhofplatz 10a 031 328 12 12 www.bernbillett.ch / Bern.com Ticketcorner SBB Reisezentrum 0900 800 800 (CHF 1.19/Min.) www.ticketcorner.ch Starticket Tourist Information im Bahnhof 031 328 12 12 www.starticket.ch KIRCHEN/GOTTESDIENSTE – CHURCHES/CHURCH SERVICES Evangelisch-reformierte Landeskirche – Protestant Münster Münsterplatz 1 Sa 17.30 h, So 10 h Römisch-katholische Landeskirche – Roman Catholic Dreifaltigkeitskirche Taubenstrasse 12 Sa 9.15/16.30 h, So 8/11/20 h Christkatholische Landeskirche – Christian Catholic Kirche St. Peter und Paul Rathausgasse 2 So 9.30 h Anglikanische Kirche – Anglican St.Ursula’s English Church Jubiläumsplatz 2 So 8.30 h Bern International Evangelical Church Zeughausgasse 35 So 17 h Jüdische Gemeinde Bern – Jewish Kapellenstrasse 2 Fr 18.45 h, Sa 9.15 h Islamisches Zentrum Bern – Islamic Lindenrain 2a 031 302 62 91 Haus der Religionen | House of Religions Europaplatz 031 380 51 00
126
Bern Tourism
INFORMATION Bern Tourismus Tourist Information Tel. 031 328 12 12, Fax 031 328 12 77 Bern.com, info@bern.com TOURIST INFORMATION IM BAHNHOF – TOURIST INFORMATION AT THE MAIN STATION Mo–Sa 9–19 h, So und allg. Feiertage 9–18 h Mon–Sat 9am – 7pm, Sun and general holidays 9am – 6pm TOURIST INFORMATION BEIM BÄRENPARK – TOURIST INFORMATION AT THE BEARPARK 1.3.17 – 31.5.17, 10–16 h 1.6.17 – 30.9.17, 9–18 h STADTRUNDGÄNGE – CITY TOURS iPod-AudioGuide Täglich, Öffnungszeiten Tourist Information Daily, opening hours Tourist Information UNESCO-Altstadtbummel – UNESCO Old Town Stroll Täglich 1.4.–31.10. 11 h – Daily 1.4.–31.10. at 11 h Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung – Clock Tower (Zeitglockenturm)-Tour Täglich 1.4.–31.10. 14.30 h – Daily 1.4.–31.10. at 14.30 h Weitere Führungen und Informationen auf Bern.com More city tours and information on Bern.com DIENSTLEISTUNGEN – THE SERVICES WE PROVIDE Information über Bern und Umgebung Information about Bern and surroundings Hotelvermittlungen Bern und Umgebung (Schweizer Mittelland und Berner Oberland) Hotel reservations for Bern and surroundings (Swiss Midlands and Bernese Oberland) Buchungen von Stadtrundgängen und Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führungen City tour reservations Verkauf von Ausflügen, Souvenirs, Strassenkarten, Gutscheinen und AudioGuide Sale of excursions, souvenirs, street maps, vouchers and AudioGuide Verkauf von Tickets für den öffentlichen Verkehr, Museumspass, Museum Card Sale of tickets for public transport and Bern Card, museum pass, museum card Prospekte Bern und Schweiz Distribution of brochures about Bern and Switzerland
Public Transport 127 Bern Ticket Freie Fahrt in Bern! Das Bern Ticket ist das perfekte Angebot für die Gäste in Bern. Ab einer Übernachtung in einem Beherbergungsbetrieb innerhalb der Stadt Bern erhalten Sie das Bern Ticket und damit freie Fahrt in den Zonen 100/101 des Libero-Verbundes. Ebenfalls im Ticket inkludiert sind das beliebte Marzilibähnli, die Gurtenbahn sowie der Transfer vom und zum Bern Airport. Das Bern Ticket gilt während des ganzen Aufenthalts in Bern. Am Anreisetag garantiert die Reservationsbestätigung des Beherbergungsbetriebs einen kostenlosen Transfer mit öffentlichen Verkehrsmitteln vom Bahnhof oder vom Bern Airport zum Beherbergungsbetrieb.
Travel for free in Bern! The Bern Ticket is a great deal for visitors staying in Bern. If you’re staying at least one night in a tourist accommodation in the city of Bern you’ll receive this complimentary ticket, which lets you travel for free on public transport in zones 100/101 operated by the Libero Association. The ticket also includes the popular Marzilibähnli and Gurtenbahn funicular railways, as well as transfers to and from Bern Airport. The Bern Ticket is valid throughout your entire stay in Bern. When you arrive, the confirmation of your hotel or boarding house reservation guarantees you a free public transport transfer from Bern main station or Bern Airport to your accommodation.
130
Public Transport
BERNMOBIL +41 (0)31 321 88 88
Eigerplatz 3, 3000 Bern 14 www.bernmobil.ch LIBERO-TARIFVERBUND
+41 (0)31 321 82 44
Postfach 311, 3000 Bern 14 www.libero-tarifverbund.ch MOONLINER
+41 (0)31 321 88 12
Nachtliniengesellschaft, Eigerplatz 3, 3000 Bern 14 www.moonliner.ch SCHWEIZERISCHE BUNDESBAHNEN – SWISS FEDERAL RAILWAYS SBB Auskunft und Bestellungen information and orders
0900 300 300 (CHF 1.19/Min)
BLS AG Genfergasse 11, 3001 Bern www.bls.ch, www.s-bahn-bern.ch
+41 (0)58 327 27 27
REGIONALVERKEHR – (REGIONAL – TRANSPORT) BERN – SOLOTHURN Metrohaus, Postfach 119, 3048 Worblaufen www.rbs.ch
+41 (0)31 925 55 55
PARKING BERN www.parking-bern.ch
0800 727 536
RIKSCHA – RICKSHAW www.rikschataxi.ch
+41 (0)31 371 17 17
LIMOUSINEN SERVICE Bergfahrt Chauffeur Services www.bergfahrt.ch Rentalimo www.rentalimo.ch Gilomen Limousinen www.limo-bern.ch
+41 (0)31 333 10 11 +41 (0)79 365 56 56 +41 (0)79 301 58 00
Impressum/Publication (Fortsetzung von Seite 5/Continued from page 5) Der Bern Guide wird an rund 600 Adressen (Hotels, Restaurants, Shops, Banken, Kinos und weitere Dienstleistungsunternehmen) in Bern und Region verteilt und von Bern Tourismus als offizielle Informationsbroschüre exklusiv eingesetzt. The City Guide of Bern is published twice a year. It is the official Bern Tourism guide, distributed to round 600 addresses (hotels, restaurants, shops, banks, cinemas and other service companies in Bern and the surrounding region). Einzelexemplare sind gratis in den Tourist Informationen im Bahnhof und beim BärenPark zu beziehen, oder unter bernguide@bern.com Free single copies are available in the Tourist Informations at the main station or at the BearPark, or bernguide@bern.com
Internet Adresses 131 TOURISMUS – TOURISM
AUSGANG – GOING OUT
Bern.com Bern Tourismus Bern Tourism www.myswitzerland.com Schweiz Tourismus Switzerland Tourism
Allgemeine Informationen General informations www.museen-bern.ch www.bka.ch Bern.com
BERN VIRTUELL – VIRTUAL BERN www.bern.ch Offizielle Website der Stadt Bern The official website of the city of Bern www.bernexpo.ch Messen in Bern Fairs in Bern www.unibe.ch Universität Bern Bern University WETTER – WEATHER www.meteotest.ch www.wetter.com INTERNET – CAFES/STATIONS Tourist Information +41 (0)31 328 12 12 im Bahnhof Bern.com Copy Quick +41 (0)31 328 29 29 im Bahnhof www.copyquick.ch McDonald’s Restaurant +41 (0)31 318 88 70 Bern Zytglogge Zeitglockenlaube 6 www.mcdonalds.ch Internet Cafe Bern +41 (0)31 311 98 50 Aarbergergasse 46 MEDIEN – MEDIA www.bernerzeitung.ch www.derbund.ch www.20min.ch www.rabe.ch www.energy.ch/bern www.srf.ch
KINO – CINEMA www.cineman.ch www.cinematte.ch www.kinokunstmuseum.ch www.lichtspiel.ch www.pathe.ch www.quinnie.ch PARTY www.bewegungsmelder.ch www.bern.usgang.ch www.moonwalk.ch www.tilllate.ch TICKETS www.eventim.ch www.starticket.ch www.ticketcorner.com PERSONEN MIT HANDICAP www.myhandicap.ch www.myhandicap.com www.brb-bern.ch
Spitalgasse 14, Bern — zigerli-iff.ch