Bern Guide Oktober 2018 - April 2019

Page 1

GUIDE

Oktober 2018 – April 2019 www.bern.com


Museen Bern

Willkommen 3 Liebe Bern-Besucherin und Besucher

Dear Bern visitor,

Herzlich willkommen in der Stadt und Region Bern!

Welcome to the city and region of Bern!

Farbig wie der Herbst ist auch das Erlebnisangebot in der Stadt und Region Bern während dieser Jahreszeit. Ob Sport, Kultur oder Shopping, in Bern findet jeder was er sucht. Gleiches gilt für den Winter: Tauchen Sie zum Beispiel in den frühmorgendlichen Trubel des Zibelemärits (Zwiebelmarkt) am 26. November 2018 ein und entdecken Sie die farbenfrohen Marktstände mit ihren kunstvollen Zwiebelarrangements. In der Adventszeit laden die Weihnachtsmärkte mit Handwerk und Kunst zu einem Besuch ein. Eine Tasse Glühwein nach dem Adventsbummel (siehe Seite 14) wärmt Körper und Seele. Die zentrale Lage im Herzen der Schweiz macht die Stadt Bern – Bundesstadt und Sitz der Schweizer Regierung seit 1848 – zudem zum idealen Ausgangspunkt, um die Schweiz zu erkunden. Rasch ist man auf einer Schneeschuhtour im Gantrisch, beim Gebäckhersteller Kambly im Emmental oder im Design-Mekka Oberaargau. Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in Bern!

Museum Card 24h / 48h

museen-bern.ch

Martin Bachofner CEO, Bern Welcome

Bern offers a range of experiences that are as colorful as fall during this sea-son. Whether sports, shopping, or the arts, you are bound to find what you are looking for. The same goes for the winter: immerse yourself in the early-morning hustle and bustle of the Zibelemärit (Onion Market) on November 26, 2018, and marvel at the colorful market stalls with their artistic onion arrangements. During the Advent season, Christmas markets entice visitors with their arts and crafts. A cup of mulled wine after an Advent stroll (see page 14) warms the body and soul. Bern has been the federal capital and seat of the Swiss government since 1848. The city’s central location at the heart of Switzerland makes it the perfect starting point for exploring the country. A snowshoe tour in Gantrisch Nature Park, the biscuit manufacturer Kambly in Emmental, and the design mecca of Oberaargau are only a short distance away.

Enjoy your stay in Bern!


4

Content 5

GREAT PLACES

WELCOME TO COOP CITY.

Impressum/Publication BERN GUIDE Official City Guide of Bern Tourism Bern.com Herausgeber/Publisher Bern Welcome Amthausgasse 4 Postfach 3001 Bern Phone +41 31 328 12 12 Fax +41 31 328 12 99 Bern.com bernguide@bern.com Inserateverkauf Bern Welcome Phone +41 31 328 12 74 partnermarketing@bern.com Produktion/Production Stämpfli AG Wölflistrasse 1 Postfach 8326 3001 Bern www.staempfli.com info@staempfli.com Auflage/Circulation ca. 100’000 Nächste Ausgabe/Next Edition April 2019 Die Redaktion entscheidet unabhängig über die Eintragungen in diesem Guide. The content of this guide is selected independently by the editorial staff. Die Angaben in diesem Guide haben einen informativen Charakter und keine rechtliche Verbindlichkeit. Änderungen und Anpassungen bleiben vorbehalten. The information in this guide is meant for information purposes and is not legally binding. Subject to alterations and modifications. Fortsetzung Seite 130 continued on page 130

Marktgasse 24, 3000 Bern SKY Terrace Hotel Schweizerhof

Aarbergergasse 53, 3011 Bern

About Bern

6

Excursions 31 Families 38 Shopping 44 Restaurants 61 Hotels 88 Nightlife 112 Important Info

123


6

Über Bern

About Bern 7

Geschichte der Stadt Bern

History of the city of Bern

Im Jahre 1191, dem Gründungsjahr der Stadt Bern, beauftragte Herzog Berchtold V. von Zähringen den Adelsherrn Cuno von Bubenberg, eine Stadt auf einer Halbinsel zu bauen, die natürlichen Schutz auf drei Seiten bot. Der Zytglogge (Zeitglockenturm) bildete das erste Stadttor. Das heutige Stadtwappen, ein Bär, erschien erstmals im Jahre 1224. Gemäss Legende wurde die Stadt nach dem ersten Tier benannt, welches der Herzog auf der Jagd während der Entstehung der Stadt erlegte. Im 13. Jahrhundert wurde Bern weiter in Richtung Westen vergrössert und der Käfigturm bildete das neue Haupttor. Im 14. Jahrhundert folgte der dritte und letzte Ausbau der Stadt bis hin zum heutigen Hauptbahnhof. Bern wurde im Spätmittelalter als grösster und mächtigster Stadtstaat nördlich der Alpen angesehen. 1405 brannte der grösste Teil der Stadt nieder. Der Wiederaufbau aus Sandstein erfolgte umgehend. Dem Bau der Laubengänge verdankt Bern seine rund sechs Kilometer langen Arkaden (Lauben), eine der längsten gedeckte Einkaufspromenaden Europas. 1848 wurde Bern durch das erste schweizerische Gesamtparlament zur Bundesstadt der Schweiz gewählt. Daraufhin wurde das Bundeshaus im Stil der florentinischen Renaissance erbaut. Dank des weitgehend unverändert erhaltenen mittelalterlichen Stadtbildes wurde Bern 1983 in das Verzeichnis der UNESCO-Welterben aufgenommen.

In 1191, the year that the city of Bern was founded, Duke Berchtold V. von Zähringen commissioned the nobleman Cuno von Bubenberg to build a city on a peninsula which would offer natural protection on three sides. The Zytglogge (Clock Tower) was the city‘s first gate. The city‘s current emblem, a bear, first appeared in 1224. According to legend, it was named after the first animal that the Duke caught while hunting as the city was being built. In the 13th century, Bern grew westwards and the Käfigturm (Prison Tower) became the new main gate. In the 14th century, the city expanded for a third time to where the present-day station is found. In the late Middle Ages, Bern was seen as the largest and most powerful city state north of the Alps. In 1405, most of the city was burned to the ground. The reconstruction, in sandstone, began immediately. Thanks to the building of roughly 6 kilometers (4 miles) of arcades, the Old Town of Bern boasts one of the longest covered shopping promenades in Europe. In 1848, Bern was elected the capital of Switzerland by the first united parliament. The Parliament Building was then built in the style of the Florentine Renaissance. In 1983, thanks to the largely unchanged medieval townscape, Bern was included on UNESCO‘s World Heritage Site List.

Zahlen und Fakten

Facts and figures

Einwohner mit Agglomeration Fläche Währung Sprache Ø-Wintertemp.

141 049 356 000 51.6 km2 Schweizer Franken (CHF) Deutsch (Schweizerdeutsch) 8.2°C (Oktober - April)

Inhabitants with suburbs Area Currency Language Ø-Winter temp.

141 049 356 000 51.6 km2 Swiss Franc (CHF) German (Swiss German) 8.2°C (october - april)

Sources: City of Bern statistical service, MeteoSchweiz Quellen: Statistikdienste der Stadt Bern, MeteoSchweiz



10

Top Events

Top Events 11

Rendez-vous Bundesplatz

Kunsteisbahn Bundesplatz Artificial Ice Rink

Vor fünfundsiebzig Jahren machten sich ein kleines Buch und ein kleiner Prinz auf eine Reise, die zu einer weltumspannenden und endlosen Erfolgsgeschichte werden würde. Dieses Jahr geht auch Rendez-vous Bundesplatz auf die grosse Reise mit dem kleinen Prinzen. Hingehen, hinschauen, hinhören und kostenlos geniessen.

www.rendezvousbundesplatz.ch 19.10. – 24.11.2018 | So– Mi 19 h, 20.30 h Do–Sa 19 h, 20.30 h, 21.30 h

Seventy-five years ago, a little book and a little prince embarked on a journey that would transform into a global and unending success story. This year, Rendez-vous Bundesplatz is going on this grand adventure with the little prince as well. Come along, look, listen and enjoy – all free of charge!

Die Kunsteisbahn vor der einzigartigen Kulisse des Schweizer Parlamentsgebäudes erfreut sich grosser Beliebtheit bei Einheimischen und Gästen: Tausende Besucher schnüren jährlich die Schlittschuhe und drehen ihre Kurven auf dem 600 m2 grossen, beleuchteten Eisfeld. This artificial ice rink amid the unique setting of the Swiss Parliament Building is hugely popular with locals and tourists alike: every year, thousands of visitors lace up their ice skates and practice their turns on the 600 m2 illuminated rink. www.kunsteisbahnbundesplatz.ch 19.12.2018 – 17.2.2019

Zibelemärit (Zwiebelmarkt) Zibelemärit (Onion Market)

Berner Fasnacht Bern Carnival

Das traditionelle Volksfest lockt Gäste aus dem In- und Ausland an. Ausgelassen wird ab 5 Uhr früh im bunten Marktgeschehen mit Konfettiregen gefeiert. Bauern bieten vielerlei Zwiebeln und kunstvoll geknüpfte Zöpfe an, die Gasthäuser sorgen mit feinen saisonalen Zwiebelgerichten für das leibliche Wohl.

Zum Auftakt wird der Bär im Käfigturm mit der «Ychüblete» (Eintrommeln) aus dem Winterschlaf geweckt und befreit – anschliessend ziehen die kostümierten Fasnächtlerinnen und Fasnächtler durch die winterlichen Gassen und beleben die sechs Kilometer langen Berner Arkaden (Lauben) und Gasthäuser mit Guggenmusik-Cliquen und närrischem Treiben.

The traditional fair attracts Swiss and international guests alike. Exuberant celebrations with confetti rain start at five in the morning at this colourful event. Farmers sell different types of onions and artful braids while the inns offer seasonal onion dishes. www.bern.com

26.11.2018

bernerweihnachtsmarkt.ch weihnachtsmarktbern.ch

www.fasnacht.be

7. – 9.3.2019

At the onset, the bear in the Käfigturm tower is woken from his hibernation with the “Ychüblete“ (drumming) and released – afterwards, costumed people are thronging the winter streets, filling the 6 kilometers (4 miles) long arcades of Bern and bars with Gugge music cliques and revelry.

Weihnachtsmärkte Christmas markets

Museumsnacht Bern Bern Museums Night

In der geschmückten Berner Altstadt locken auf dem Münsterplatz fantasievolles Kunsthandwerk, auf dem Waisenhausplatz Gebrauchsgüter, Geschenke und Souvenirs. Rings um den prachtvollen Weihnachtsbaum geniessen Jung und Alt bei Glühwein und Leckerbissen die vorweihnachtliche Stimmung.

Alljährlich beginnt der Kulturfrühling mit der Museumsnacht. Zahlreiche Kulturhäuser laden zum Besuch: Tausende Besucherinnen und Besucher folgen dem Parcours der Spezialprogramme und geniessen die anregende Atmosphäre mit Kultur und kulinarischem An­gebot.

Visit the Münsterplatz in the decorated old town of Bern for imaginative artistic craft, or the Waisenhausplatz consumables, gifts and souvenirs. Around the magnificent Christmas tree, young and old are enjoying the pre-Christmas ambience over mulled wine and specialties. Münsterplatz: 1.12.– 24.12.2018 Waisenhausplatz: 1.12.– 24.12.2018 / 27.12.– 30.12.2018

Every year, the cultural spring starts with the night of museums. Many houses of culture invite guests. Thousands of visitors follow the special programmes‘ route and enjoy the exciting atmosphere with its cultural and culinary offer. www.museumsnacht-bern.ch 22.3.2019


City Tours 13 Creux du Van iPod-AudioGuide

1

Der iPod-AudioGuide ist Ihr persönlicher Stadtführer. Er erzählt Ihnen in Wort und Bild alles, was Sie über Berns Sehenswürdigkeiten und Geschichte wissen müssen. Geniessen Sie dieses kleine multimediale Erlebnis und entdecken Sie Bern, individuell und doch geführt, von seiner interessantesten Seite. The iPod AudioGuide is your personal city guide. It takes you to Bern's most attractive parts and tells you everything you need to know about this UNESCO World Heritage Site in both words and pictures. Make the most of this mini multimedia experience and discover Bern at your own pace, yet with an informative guide. Täglich / Daily

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

Bern.com

UNESCO-Altstadtbummel UNESCO Old Town Stroll

2

Auf diesem Bummel durch die Altstadt Berns erfahren Sie mehr über die 800-jährige Stadtgeschichte. Kommen Sie mit und entdecken Sie die Schweizer Hauptstadt und das UNESCO-Welterbe von seiner schönsten und interessantesten Seite. On this stroll through Bern’s Old Town, you’ll learn more about the city‘s 800-year history. Come along and discover the Swiss capital and UNESCO World Heritage Site at its beautiful best.

Immer mehr Berner entdecken das Bijouland

Nur Samstags / only saturday 11 h Altjahrswoche + 1.–31.10.18 täglich

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung Zytglogge (Clock Tower) tour

Murtensee, Neuchâtel und Neuenburger Jura Fantastische Ausflüge auf bls.ch/bijouland

Bern.com

3

Besuchen Sie das erste westliche Stadttor (1218–1256) der Berner Altstadt. Machen Sie einen kurzen Ausflug zur Technik des Mittelalters (Uhrwerk aus dem 16. Jahrhundert) und erleben Sie das Figurenspiel und die astronomische Uhr. A visit to the western city gate (1218–1256). Discover medieval technology (clockwork from the 16th century) and enjoy the performance of the clockwork figures and workings of the astronomical clock. Samstags / Saturdays: 1.11.–31.3. | 14.30 h Altjahreswoche täglich

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

Bern.com


14

City Tours Öffentliche Themenrundgänge Themed tours for the public

4

Im 2018 bietet Bern Welcome diverse Themenrundgänge öffentlich an. Die Stadtführer/-innen erzählen von Berns gespenstischen Seiten, über die Frauen in Bern, beschreiben den Einfall der Franzosen und vieles mehr. In 2018 Bern Welcome is offering various themed tours to the public. The guides take you to a voyage of discovery through Bern.

Tourist Information im Bahnhof T +41 (0)31 328 12 12

Bern.com

Szenische Stadtrundgänge in Bern

5

Wissen, Erlebnis und Kunst in einem: Menschen nachspüren, über aktuelle Themen sprechen, hinter die Fassaden blicken und mit Informationen überraschen, die Bern aus einer neuen Perspektive zeigen. Schauspielende beleben die 20 verschiedenen Themen.

#ilovebern

Knowledge, experience and art in one: follow in people’s footsteps, talk about current topics, look behind the scenes and learn surprising information that presents Bern from new perspectives. Actors bring the 20 different topic areas to life. Verein StattLand T +41 (0)31 371 10 17

Voyage Culinaire

www.stattland.ch

6

Entdecken Sie das abwechslungsreiche, kulinarische Teamerlebnis, welches aus einem historischen Stadtrundgang, einem 3-Gang-Menü in zwei verschiedenen Restaurants, Team-Aktivitäten rund ums Essen und Trinken sowie einer Weinpräsentation der gewählten Weine besteht. Die ideale Kombination aus Team-Spirit, Spass, Sightseeing und kulinarischem Genuss! Discover the diverse, culinary team experience consisting of a historical city tour, a three-course meal in two different restaurants, team activities related to food and drink, and a presentation of select wines. It’s the ideal combination of team spirit, fun, sightseeing, and culinary indulgence! T +41 (0)31 328 12 12 Bern.com

follow «ilovebern» and share your best Bern moments ilove_bern

bernswitzerland

@bernwelcome


16

Sights UNESCO-Welterbe Altstadt Bern UNESCO World Heritage Site

14

Sights Sights 17 Bundeshaus Parliament Building

7

4 10

Die Altstadt von Bern wurde 1983 in die Liste der UNESCOWelterben aufgenommen. Die romantische Bundesstadt in der Aareschlaufe verdankt ihren Reiz der Geschlossenheit des Stadtbildes mit Sandsteinbauten aus dem Mittelalter und der Renaissance.

Der Sitz der Schweizer Regierung (Bundesrat) und des Parlaments (National- und Ständerat) wurde 1852–1902 errichtet. Künstler aus allen Landesteilen schufen die kostbare Innenausstattung mit Malerei, Plastiken und Mosaiken.

In 1983, Bern’s Old Town was entered in the UNESCO World Heritage Site List. The romantic capital in the Aare loop owes its charm to the unique townscape with sandstone buildings from the Middle Ages and the Renaissance.

The home of the government (Federal Council) and parliament (National Council, Council of States) was built 1852–1902. Artists from all parts of Switzerland created the rich interior with paintings, sculptures and mosaics.

BärenPark BearPark

www.unesco.ch

Mo – Sa 11.30h &Anmeldung 15 h Obligatorische unter www.parlament.ch / Mandatory registration on www.parlament.ch

Grand Casino Bern

8

The Grand Casino Bern combines a number of gambling games with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors can try their luck on 12 tables and 300 machines.

Visiting the BearPark located along the bank of the Aare river is a very special experience for both children and adults. You can get close up to the bears to see them playing, bathing and climbing.

T +41 (0)31 328 12 12

Zytglogge (Zeitglockenturm) Zytglogge (Clock Tower)

www.tierpark-bern.ch

5 11

Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an 12 Spieltischen und 300 Spielautomaten versuchen.

Der Besuch des BärenParks ist für Kinder wie Erwachsene ein Erlebnis der besonderen Art. Praktisch hautnah kann man den Bären beim Spielen, Baden und Klettern zusehen.

Bus 12 bis/to BärenPark

Anmeldung 1 Tag im Voraus | Registration 1 day in advance T +41 (0)58 322 90 22 www.parlament.ch 22

So–Mi 11.30–2 12–2 h h So–Mi Do 12–4 h Do–Sa 11.30–4 Fr/Sa 12–5 h h

T +41 (0)31 339 55 55 55

Botanischer Garten Botanic Gardens

9

www.grandcasino-bern.ch

6 12

Einst Hauptuhr Berns, ist der im 15. Jahrhundert errichtete Zytglogge (Zeitglockenturm) heute das Wahrzeichen der Stadt. Das monumentale Uhrwerk sowie das stündliche Figurenspiel versetzen heute noch in Staunen. Führungen auf Anfrage.

Mitten im Herzen der Stadt befindet sich der Botanische Garten. Auf einer Fläche von über zwei Hektaren gedeihen im Freiland und in sieben Glashäusern rund 6’000 Pflanzenarten. Im Café Fleuri können Sie Ihren Besuch kulinarisch abrunden.

Once Bern’s main clock, the Zytglogge (Clock Tower), dating back to the 15th century, has become the town’s landmark. The monumental clockwork and the display of mechanical figures set into motion every hour are imposing. Guided tours on request.

The Botanical Gardens are located right in the heart of the city. Covering an area of over two hectares, the gardens boast seven greenhouses and around 6,000 different types of plants. Round off your visit with a tasty treat at Café Fleuri.

Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge Bern.com

Mar–Sept 8–17.30 h Okt–Feb 8–17 h

T +41 (0)31 631 49 45/44 45/44

www.botanischergarten.ch


18

Sights Französische Kirche French church

Sights 19 Rosengarten Rose Garden

13

Ein blütenreicher Park mit wunderschöner Aussicht auf das UNESCO-Welterbe und die Aareschlaufe. Der Rosengarten diente bis zu seiner Umnutzung im Jahre 1913 in eine öffentliche Anlage als Friedhof der unteren Stadt.

Mitten in der Altstadt können Sie in der ältesten Kirche Berns einen Einblick in die reiche Berner Geschichte erleben. Schauen Sie sich die Videoanimation des Künstlers Peter Aerschmann an oder nehmen Sie teil an den Führungen: 22. April, 1. Juli, 19. August, 16. September; weitere Termine für Gruppen auf Anfrage.

Tram 9 bis/to Zytglogge

In the center of the Old Town, you can get a glimpse into Bern’s rich history in the city’s oldest church. View the video animation by artist Peter Aerschmann or take one of the guided tours: April 22, July 1, August 19, September 16; other appointments for groups upon request. www.paroisse.refbern.ch T +41 (0)79 781 59 72

Berner Münster Bern Minster

16

A floral park with a beautiful view over the UNESCO World Heritage Site and the Aare loop. Until it was opened to the public in 1913, the Rose Garden was a cemetery for the lower town. Bus 10 bis/to Rosengarten T +41 (0)31 331 32 06

www.rosengarten.be

Einstein Haus Einstein House

14

17

1421 erfolgt die Grundsteinlegung für den imposanten spätgotischen Bau, nach Reformation und Bildersturm wird der Turm erst 1893 vollendet. Berühmt ist das Portal mit 234 farbigen Skulpturen zum Jüngsten Gericht.

Albert Einstein hat die Wohnung von 1903 bis 1905 gemietet und lebte dort mit seiner Frau Mileva und Sohn Hans Albert. Die Wohnung im zweiten Stock zeigt Mobiliar aus jener Zeit sowie Bilder und Texte, präsentiert mit Hilfe moderner Ausstellungssysteme.

Construction of this impressive late-gothic building started in 1421, the tower was only completed in 1893 after the Reformation and the iconoclasm. Prominent characteristic is the portal with 234 coloured depictions of the last judgment.

The Einstein House is located in the center of the Old Town at Kramgasse 49, just some 200 meters from the Zytglogge (Clock Tower). Albert Einstein rented the flat from 19 03 to 19 05 and lived there with his wife Mileva and son Hans Albert. The second-floor residence features furnishings from that time period as well as photos and texts presented in a modern exhibition system.

Bus 12 bis/to Rathaus T +41 (0)31 312 04 62

Einstein Bänke Einstein Benches

www.bernermuenster.ch

Mo–So 10–17 h Im Januar geschlossen Closed in January

T +41 (0)31 312 00 91

www.einstein-bern.ch

Märitstadt Bern Markets in Bern

15 2

18

Ein Erinnerungsfoto mit Albert Einstein schiessen? Das ist ab sofort möglich. Berns berühmten Einwohner kann man auf Sitzbänken an vier verschiedenen Standorten begegnen. Teilen Sie Ihr Foto mit den Hashtags #ilovebern und #einsteinselfie und zeigen Sie der Welt, wo Albert Einstein während mehreren Jahren gelebt hat.

Im Frühmittelalter entstand entlang der Kramgasse der erste Markt von Bern. Von Oktober bis April finden die Wochenmärkte am Di, Do und Sa statt. Der Granium (Geranien)- und der Zibelemärit (Zwiebelmarkt) sind zudem über Bern hinaus bekannt.

Want to take a souvenir photo with Albert Einstein? Even that is possible now. You’ll find Bern’s famous resident on benches in four different locations in the city. Share your photo with the hashtags #ilovebern and #einsteinselfie, and show the world where Einstein spent several years of his life.

In the early Middle Ages, the first market emerged on Kramgasse. From October to April the weekly markets are on Tue, Thu and Sat. Moreover, the Graniummärit (Geranium Market) and Zibelemärit (Onion Market) are widely known beyond the city limits.

T +41 (0)31 328 12 12

Bern.com

Bärenplatz/Bundesplatz/MünsterSchauplatzgasse/Waisenhausplatz

www.markt-bern.ch


20

Sights

Art & Culture 21 Bernisches Historisches Museum | Einstein Museum 19

GEBÄUDE UND ARCHITEKTUR – BUILDINGS AND ARCHITECTURE Französische Kirche D3 Predigergasse 3 Die 1270–85 erbaute gotische Kirche wurde 1753 mit einer barocken Westfront umgestaltet. Built 1270–85, this Gothic church was modified in 1753 by adding a baroque westfront.

In zehn Dauerausstellungen zu Geschichte, Archäologie und Ethnografie lassen sich Objekte aus Kulturen aller Erdteile von der Steinzeit bis zur Gegenwart entdecken. Auf über 1000 m² Fläche werden zudem regelmässig Wechselausstellungen präsentiert. Das integrierte Einstein Museum stellt Leben und Werk des Physikers in den Kontext der Weltgeschichte.

Käfigturm C4 Marktgasse 67 1256 erbauter und bis 1897 als Gefängnis genutzter Blickfang im Zentrum Berns. One of Bern’s landmarks. Erected in 1256 and serving as a prison until 1897.

Our 10 permanent exhibitions on history, archaeology and ethnography cover the Stone Age to the present day and different cultures all over the world. Temporary exhibitions are also regularly staged in the 1,000 m2 exhibition hall. The integrated Einstein Museum presents life and work of the famous physicist in the context of world history. www.bhm.ch T +41 (0)31 350 77 11

Kornhaus D3 Kornhausplatz Ehemaliger Vorratsspeicher und eines der Hauptwerke des bernischen Hochbarocks. Former wheat store and a masterpiece among Bern’s high baroque buildings.

Stade de Suisse Wankdorf – Papiermühlestrasse 71 Multifunktionale Arena für Sport- und Kulturveranstaltungen. Multifunctional arena for sports and cultural events. Untertorbrücke H3/J3 1265 erstmals urkundlich erwähnt, gilt sie als älteste Brücke der Stadt Bern. First mentioned in records in 1265, it is considered Bern’s oldest bridge.

Di–So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz

Zentrum Paul Klee

STRASSEN UND PLÄTZE – STREETS AND SQUARES

17 20

Brunngasse E3/F3 Der Stettbrunnen, ältester Brunnen der Stadt, gab dieser Altstadtgasse ihren Namen. This lane in the Old Town was named after the Stettbrunnen, Bern’s oldest fountain.

Kunsterlebnis Paul Klee – die Werke des berühmten Künstlers sind in den drei lichtdurchfluteten Wellen des Stararchitekten Renzo Piano zu sehen. Neben den attraktiven Ausstellungen bietet das Zentrum Paul Klee Konzerte, Lesungen und interaktive Workshops im Kindermuseum Creaviva an.

Markt-, Spital-, Kram- & Gerechtigkeitsgasse B4/C4/D4/E4/G4 Beliebte Shoppingmeile der Stadt unter lauschigen Arkaden (Lauben). Popular shopping mile under delightful arcades.

The Paul Klee art experience – the works by the famous artist can be viewed in the three light-suffused waves designed by star architect Renzo Piano. In addition to the attractive exhibitions, the Zentrum Paul Klee also offers concerts, lectures and interactive workshops in the Creaviva children’s museum.

Hirschengraben A5 Bedeutende Statue des Ritters Adrian von Bubenberg (1434–1479), Held der Schlacht bei Murten. Prominent statue of knight Adrian von Bubenberg (1434–1479), hero of the battle of Morat.

Mattequartier H5 Gerberngasse Historisches Gewerbequartier mit speziellem Dialekt, dem sogenannten Mattenenglisch. Historical trade quarter with a special dialect, the so-called Mattenenglisch.

Front C4 Bärenplatz Beliebter sonniger Treffpunkt am Bundesplatz Popular sunny meeting point at the Bundesplatz – a string of numerous cafés and restaurants. PARKANLAGEN UND NATUR – PARKS AND NATURE Botanischer Garten D1 Altenbergrain 21 Zirka 6’000 Pflanzenarten aus allen Kontinenten gedeihen auf über 2 Hektaren. About 6,000 plant species from all continents grow on over 2 hectares. Elfenau – Elfenauweg 91 Barocker Landsitz aus dem 18. Jh. inmitten einer grossen Parkanlage. Baroque country residence dating back to the 18th century in a spacious park.

Grosse Schanze A2 Die Dachterrasse der Bundesstadt mit atemberaubendem Blick über Altstadt und Alpen. The Swiss capital’s roof terrace with a breathtaking view of the Old Town and the Alps.

Di–So 10–17 h Bus 12 bis/to Zentrum Paul Klee

T +41 (0)31 359 01 01

Berner Kammerorchester Bern Chamber Orchestra

www.zpk.org

21

Das Berner Kammerorchester begeistert seit 1938 mit klassischen Konzerten und spartenübergreifenden Projekten. Neben bekannten Solisten wie Patricia Kopatchinskaja, Thomas und Patrick Demenga und Mirijam Contzen treten auch junge Talente auf. Chefdirigent ist Philippe Bach. Since 1938, the Bern Chamber Orchestra has been delighting the public with classical concerts and projects spanning multiple genres. In addition to established instrumentalists such as Patricia Kopatchinskaja, Thomas and Patrick Demenga, and Mirijam Contzen, the orchestra also features emerging talent. Philippe Bach is the principal conductor. www.bko.ch T +41 (0)31 511 08 51


22

Art & Culture

Art & Culture 23

Museum für Kommunikation Museum of Communication

Di–So 10–17 h Tram 6/7/8 Bus 19 bis/to Helvetiaplatz

Naturhistorisches Museum Bern Natural History Museum

22

Direkter als je zuvor: Neben interaktiven Stationen, überraschenden Objekten und grossflächigen Videoscreens vermitteln im Museum für Kommunikation jetzt auch Menschen aus Fleisch und Blut die Faszination rund um die Welt der Kommunikation. Wie? Lassen Sie sich überraschen!

Zu den bekanntesten Objekten des Museums zählt der Rettungshund Barry und die beeindruckenden Riesenkristalle vom Planggenstock. Das Museum hat sich zudem einen Namen mit unkonventionellen Veranstaltungen und attraktiven Sonderausstellungen (aktuell «Weltuntergang – Ende ohne Ende») gemacht.

The most direct communication yet! Besides interactive stations, surprising exhibits, and large-scale video screens, the Museum of Communication now has actual people on hand to help convey the fascinating world of communication. How? Come and see for yourself!

As one of Switzerland’s top nature museums, the Natural History Museum Bern boasts the body of the world-famous mountain rescue dog Barry, magnificent giant crystals, and historical dioramas of domestic and exotic animals, and has also made a significant name for itself with thematic exhibitions such as ‘Apocalypse’.

T +41 (0)31 357 55 55

www.mfk.ch

Kunstmuseum Bern

Mo 14–17 h, Di/Do/Fr 9–17 h, Mi 9–18 h, Sa/So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz

Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge www.kunstmuseumbern.ch

Cerny Inuit Collection – circumpolar art

24

Eine der weltweit umfassendsten Sammlungen zeitgenössischer Kunst aus dem hohen Norden. Die Sammlung ist mit ihren Kunstwerken aus Kanada, Sibirien sowie Exponaten weiterer circumpolarer Völker in ihrer Form einzigartig, da sie Kunstwerke von beiden Seiten der Beringstrasse enthält. Voranmeldung empfohlen.

Mi–Sa 13–18 h Bus 12 bis/to Schanzenstrasse

www.nmbe.ch

26

Konzert Theater Bern gehört mit den vier Sparten Musiktheater, Schauspiel, Tanz und Konzert zu den grössten Kulturhäusern der Schweiz. Mit über 30 Premieren im Musiktheater, Schauspiel und Tanz sowie mehr als 20 Konzerten des Berner Symphonieorchesters pro Saison bietet Konzert Theater Bern Theater- und Konzertgenuss auf höchstem Niveau.

The Kunstmuseum Bern is the oldest fine art museum in Switzerland with a permanent collection. It enjoys a worldwide reputation thanks to works by Paul Klee, Pablo Picasso, Ferdinand Hodler and Meret Oppenheim.

T +41 (0)31 328 09 44

T +41 (0)31 350 71 11

Konzert Theater Bern

23 17

Das Kunstmuseum Bern ist das älteste Kunstmuseum der Schweiz mit einer permanenten Sammlung. Werke u.a. von Paul Klee, Pablo Picasso, Ferdinand Hodler und Meret Oppenheim haben es zu einer Institution mit Weltruf gemacht.

Di 10–21 h, Mi–So 10–17 h Zu Fuss vom Bahnhof erreichbar

25

Konzert Theater Bern with its four divisions of music theater, drama, dance, and concerts is one of Switzerland’s largest cultural centers. With more than 30 music theater, drama, and dance premieres and over 20 Bern Symphony Orchestra concerts per season, Konzert Theater Bern offers theater and concert delights at the highest level. www.konzerttheaterbern.ch T +41 (0)31 329 52 52

ONO

27

ONO - Ein sicheres Label für spartenübergreifendes Kulturgeschehen mit Qualität. Kunst mit Niveau auf kleinem Raum. Seit 2003 bietet das ONO Einzigartiges in Bern! Das liebevoll ausgebaute Kellerlokal lockt mit vielfältigem Programm: Konzerten, Literatur, Theater, Kunst & Bar.

One of the most comprehensive collections of contemporary art from the high North. The unique collection includes artworks from Canada, Siberia and other circumpolar regions. Calling ahead is recommended.

ONO is a reliable name in high-quality, multi-genre art and culture. It features classy art in a small-scale venue. Since 2003, ONO has been offering a truly unique program. The charmingly renovated cellar venue draws visitors with its diverse concerts, readings, theater and art, as well as its bar..

T +41 (0)31 318 28 20

T +41 (0)31 312 73 10

www.cernyinuitcollection.ch

www.onobern.ch


24

Art & Culture

Art & Culture 25

Auf den Spuren Berns kolonialer Vergangenheit 28 On the Trail of Bern’s Colonial Past

Alpines Museum der Schweiz (alps)

Finanzspekulationen, Völkerschauen oder Schweizer Söldner in kolonialen Diensten: Der alternative Stadtrundgang von Cooperaxion begibt sich auf Spurensuche durch Berns koloniale Vergangenheit und erzählt Geschichte(n) rund um Sklaverei, fremde Bilder und schweizerische Verflechtungen. Financial speculation, human zoos, or Swiss mercenaries with colonial commissions: Cooperaxion’s alternative city tour follows on the trail of Bern’s colonial past and reveals little known facts, alien imagery and Swiss entanglements. Mo–Mi 9–17 h, Do 9–13 h Treffpunkt nach Absprache

T +41 (0)31 535 12 62

Swiss Jazz Orchestra

www.cooperaxion.org

Di 10–20 h, Mi–So 10–17 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz

Eiger, Monch and Jungfrau mountains are only a stone‘s throw away in Bern. The only place which is closer to the mountains is the Alpine Museum of Switzerland (alps). The unique site presents home exhibitions on current mountain issues from all over the world in an unconventional way. These include the experimental bivouac, a museum shop and the alpine cuisine at the onsite restaurant of «las alps». T +41 (0)31 350 04 40

www.alpinesmuseum.ch

Schlachthaus Theater Bern

29

32

Das Swiss Jazz Orchestra ist die meistbeschäftigte professionelle Big Band der Schweiz. Den Kern seiner Aktivitäten bildet eine wöchentliche Konzertserie im Bierhübeli Bern, die jeweils montags von Mitte Oktober bis Ende Mai läuft und etwa 30 Konzerte umfasst.

Zeitgenössisch, kritisch, publikumsnah: Das Schlachthaus Theater Bern ist eines der wichtigsten Häuser für freies Theater und Performance in der Schweiz. Im historischen Gebäude mitten in der Altstadt zeigen Gruppen aus Bern, der Schweiz und der ganzen Welt ihre aktuellen Produktionen.

The Swiss Jazz Orchestra is Switzerland’s busiest professional big band. The core of its activities is a weekly concert series at Bierhübeli Bern, which runs every Monday from mid-October to late May and features around 30 concerts.

Contemporary, discerning, intimate – Schlachthaus Theater Bern is one of Switzerland’s most important venues for independent theater and the performing arts. In a historical building in the heart of the Old Town, groups from Bern, Switzerland and all over the world stage their latest productions.

T +41 (0)31 311 36 40

Kunsthalle Bern

www.swissjazzorchestra.ch

Kasse & Bar: 30 Minuten vor Vorstellungsbeginn Bus 12 bis/to Rathaus

Since it was founded in 1918, the Kunsthalle Bern has grasped itself as a location for the production, presentation, and communication of contemporary art. The Kunsthalle Bern offers visitors the opportunity to deal with aesthetic and social questions in a variety of ways and closely engage with current issues. T +41 (0)31 350 00 40

www.kunsthalle-bern.ch

T +41 (0)31 312 96 47

Klingende Sammlung

30

www.schlachthaus.ch

historischer Musikinstrumente

Seit ihrer Gründung im Jahr 1918 versteht sich die Kunsthalle Bern als ein Ort für Produktion, Präsentation und Vermittlung von zeitgenössischer Kunst. Das Haus agiert als öffentlicher Vermittlungsort, der dem kritischen Denken und der Auseinandersetzung mit ästhetischen und gesellschaftlichen Fragestellungen verpflichtet ist.

Di–Fr 11–18 h, Sa–So 10–18 h Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz

31

Eiger, Mönch und Jungfrau sind in Bern zum Greifen nah. Näher an den Bergen ist nur noch das Alpine Museum der Schweiz (alps). Das einzigartige Themenhaus präsentiert auf unkonventionelle Art Ausstellungen zu aktuellen Bergthemen aus der ganzen Welt. Mit dazu gehören das experimentelle Biwak, der Museumsshop und die alpine Küche des hauseigenen Restaurants «las alps».

33

Spiele selber Alphorn, Lure oder römische Cornua. Staune über die Geschichte der Blasinstrumente in der Ausstellung "C'est le vent qui fait la musique". Videoguide Englisch, Französisch und Deutsch. Play yourself an Alphorn, Lure or Roman Cornu. Learn more about the history of wind instruments in the Exhibition. Videoguide in English, French and German.

Di–Sa 11–17 h Bus & Tram bis/to Zytglogge

T +41 (0)31 311 01 37

www.klingende-sammlung.ch


26

Art & Culture

Art & Culture 27

MUSEEN UND KULTURZENTREN – MUSEUMS AND CULTURAL CENTRES Abegg Stiftung Riggisberg – Werner Abeggstrasse 67 031 808 12 01 Mo–So 14–17.30 h www.abegg-stiftung.ch Bernisches Historisches Museum E7 Helvetiaplatz 5 Di–So 10–17 h

031 350 77 11 www.bhm.ch

Käfigturm – Polit-Forum des Bundes C4 Marktgasse 67 Öffnungszeiten: siehe Homepage

031 322 75 00 www.kaefigturm.ch

Klingende Sammlung E4 Kramgasse 66 031 311 01 37 Mi–Sa 11–17 h www.klingende-sammlung.ch

Kornhausforum & Kornhausbibliotheken D3 Kornhausplatz 18 031 312 91 10 Öffnungszeiten: siehe Homepage www.kornhausforum.ch

Kunsthalle Bern E7 Helvetiaplatz 1 031 350 00 40 Di–Fr 11–18 h, Sa/So 10–18 h www.kunsthalle-bern.ch

Kindermuseum Creaviva – Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 61 Di–So 10–17 h www.creaviva-zpk.org Museum für Kommunikation F7 Helvetiastrasse 16 Di–So 10–17 h

Naturhistorisches Museum Bern E7 Bernastrasse 15 Mo 14–17 h, Di/Do/Fr 9–17 h, Mi 9–18 h, Sa/So 10–17 h

031 357 55 55 www.mfk.ch 031 350 71 11 www.nmbe.ch

Psychiatrie Museum Bern – Bolligenstrasse 111 031 930 97 56 Mi–Fr 14–17 h, Sa auf Voranmeldung www.puk.unibe.ch Schweizerische Nationalbibliothek F7 Hallwylstrasse 15 Mo–Fr 9–18 h, Sa 9–16 h

031 322 89 35 www.nb.admin.ch

Zentrum Paul Klee – Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 01 Di–So 10–17 h www.zpk.org

GALERIEN – GALLERIES Art+Vision G4 Junkerngasse 34 031 311 31 91 www.artvisionbern.ch Beatrice Brunner H3 Nydeggstalden 26 031 312 40 12 www.beatricebrunner.ch Bernhard Bischoff & Partner B2 Waisenhausplatz 30 031 312 06 66 www.bernhardbischoff.ch Duflon & Racz G4 Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 42 62 www.duflon-racz.ch Cerny Inuit Collection – Stadtbachstrasse 8a 031 318 28 20 www.cernyinuitcollection.com Christine Brügger F4 Kramgasse 31 031 311 90 21 www.christinebruegger.ch Galerie 67 – Belpstrasse 67 Kornfeld & Cie. – Laupenstrasse 41

031 371 95 71 www.galerie67.ch 031 381 46 73 www.kornfeld.ch

Krebs Martin E4 Münstergasse 43 031 311 73 70 www.krebs.artgalleries.ch Krethlow G4 Gerechtigkeitsgasse 72-74 031 312 35 01 www.krethlow.be Kunstkeller Bern G4 Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 86 30 www.kunstkellerbern.ch Kunstreich G4 Gerechtigkeitsgasse 76 031 311 48 49 www.kunstreich.ch Margrit Haldemann – Bellevuestrasse 139 031 311 56 56 www.galeriehaldemann.ch Rigassi E4 Münstergasse 62 031 311 69 64 www.swissart.ch/rigassi Stadtgalerie Loge C2 Waisenhausplatz 30 031 318 82 75 www.stadtgalerie.ch KELLERTHEATER – CELLAR THEATRE Berner Puppen Theater G4 Gerechtigkeitsgasse 31 031 311 95 85 www.berner-puppentheater.ch Katakömbli F4 Kramgasse 25 031 312 51 72 www.katakoembli.ch Narrenpack Theater Bern F4 Kramgasse 30 031 352 05 17 www.narrenpack.ch Zytglogge-Theater D4 Kornhausplatz 10 078 898 32 31 www.zytglogge-theater.ch THEATER UND MUSIK – THEATRE AND MUSIC BERNER KAMMERORCHESTER (BKO) – 031 511 08 51 www.bko.ch DAS Theater an der Effingerstrasse – Effingerstrasse 14 031 382 72 72 www.dastheater-effingerstr.ch Dampfzentrale – Marzilistrasse 47 031 312 33 00 www.dampfzentrale.ch La Cappella – Allmendstrasse 24 031 332 80 22 www.la-cappella.ch Mahogany Hall J4 Klösterlistutz 18 031 331 60 00 www.mahogany.ch ONO Bühne Galerie Bar F4 Kramgasse 6 031 312 73 10 www.onobern.ch Swiss Jazz Orchestra – Neubrückstrasse 8 031 311 36 40 www.swissjazzorchestra.com Schlachthaus Theater Bern F3 Rathausgasse 20/22 031 312 96 47 www.schlachthaus.ch Theater am Käfigturm C4 Spitalgasse 4 031 311 61 00 www.theater-am-kaefigturm.ch Szene – Rosenweg 36 031 849 26 36 www.theaterszene.ch


Map City Tours | Sights | Art & Culture

28 A

B

C

D

29

E

F

G

H

J

11 12

1

16

15 23

2

15

1

iPod-AudioGuide B3

2

UNESCO-Altstadtbummel B3

3

Zytglogge-Führung E4

4

Öffentliche Themenrundgänge

5

Szenische Stadtrundgänge

6

Voyage Culinaire

7

Altstadt UNESCO-Welterbe

*

8

BärenPark J4

9

Zytglogge (Zeitglockenturm)

E4

10 Bundeshaus C5 Grand Casino Bern

E1

12 Botanischer Garten

D1

13 Französische Kirche

D3

11 26 24

B3

1

22

2

7

23

3

13

18

14 Berner Münster

32

4

15 Einstein Bänke 3

18 18

33

9

27 17

4

15

16 Rosengarten J1 17 Einstein Haus 18 Märitstadt Bern

8

18 18

F4 A2 / E7 / J2 / J4 E4 C3 / C4 / E4

19 Bernisches Historisches Museum E7

14

20 Zentrum Paul Klee

21

5

10

21 Berner Kammerorchester

E7

23 Kunstmuseum Bern

C2

25 Naturhistorisches Museum Bern

7 19

25

22

– D3

27 ONO F4 29 Swiss Jazz Orchestra

30

15

26 Konzert Theater Bern

28 Cooperaxion –

20 31

22 Museum für Kommunikation 24 Cerny inuit Collection

6

30 Kunsthalle E7 31 Alpines Museum Schweiz

E7

32 Schlachthaus Theater Bern

F3

33 Klingende Sammlung

E4

*Gesamte Altstadt | Old Town


28

Excursions

Excursions 31

Entdecken Sie die Schweiz in einem Mietwagen! Discover Switzerland in a rental car!

Lasercity Biel

1

Lasercity ist die erste Lasertag Arena im Kanton Bern. Auf 450 m2 und zwei Spielebenen wird um Punkte gekämpft. Spass und Adrenalin sind garantiert. Lasercity ist das ideale Ausflugsziel für Teamevents, Polterabende, Geburtstagsfeiern, Familien- oder Vereinsausflüge. Lasercity is the Canton of Bern’s first laser tag arena. Competitors battle for points across 450 m2 and two playing levels. Fun and adrenalin are guaranteed. Lasercity is the perfect destination for team events, bachelor parties, birthday celebrations, and family or corporate trips. Mi 14–22 h, Do 16–22 h, Fr 15–23 h, Sa 15–23 h, So 13–20 h

CHEZ Camille Bloch

Book your car / reservieren Sie Ihr Fahrzeug: Europcar, Laupenstrasse 22, 3008 Bern Tel. +41(0) 31 381 75 55, www.europcar.ch

jungfrau.ch

2

In the world of Camille Bloch, you’ll get an up-close look at the company’s history, discover the iconic brands Ragusa and Torino, and be enchanted by the heady aroma of chocolate during demonstrations. It’s an interactive visit for the senses – and a memorable experience. Di–So 10–18.30 h Letzter Eintritt in die Erlebniswelt: 17 h

T +41 (0)32 945 13 13

Chillfood

The best place to discover snow and ice · open 365 days Your day excursion will take you upwards. Constructed at the turn of the 20th century, the station complex gives you unrivalled views across the vast «Sea of Ice» glacier world. A world of eternal snow and ice.

www.lasercity.ch

Erleben Sie in der Welt von Camille Bloch hautnah die Unternehmensgeschichte, entdecken Sie die Kultmarken Ragusa und Torino und lassen Sie sich von den Düften der Demonstrationen verzaubern. Der Besuch spricht Ihre Sinne auf spielerische Weise an und sorgt für eine bleibende Erinnerung.

Jungfraujoch TOP OF EUROPE

T +41 (0)76 200 20 02

www.chezcamillebloch.swiss

3

chillfood. Feuerkochen an ungewöhnlichen Orten. Feuercaterings, gemeinsames feuerkochen, archaische feuertouren sowie ungewöhnliche kulinarische Erlebnisse für Firmen, Familien und Gruppen. in jeder Grösse und für jedes Budget. zurück zum einfachen, nachhaltigen und «chilligen» Chillfood. Cooking over an open flame in unusual places. Openflame catering, cooking over an open flame with a group, archaic-style cooking tours, and unusual experiences for families, groups and corporate events. For any sized group and for any budget. It’s a return to the simple and sustainable things in life – back to just “chilling.” T +41 (0)79 333 66 68

www.chillfood.ch


32

Excursions 33

Excursions Designtour Langenthal

4

Die fünf Langenthaler Design-Firmen Création Baumann, Ruckstuhl, Hector Egger Holzbau, Glas Trösch und Girsberger gewähren spannende Einblicke in ihre Showrooms mit Produktepaletten und Unternehmensgeschichten. Wählen Sie auf der Tour rund um Langenthal Ihren eigenen, thematischen Schwerpunkt und gehen Sie auf Entdeckungsreise. The five Langenthal design companies Création Baumann, Ruckstuhl, Hector Egger Holzbau, Glas Trösch, and Girsberger grant an exciting insight into their showrooms with product ranges and company histories. Choose your own thematic focus for your Langenthal tour and head off on a journey of discovery. T +41 (0)31 328 12 12

www.designtour.ch

Bern auf einer Harley-Davidson entdecken Discover Bern on a Harley-Davidson

T +41 79 763 60 07

5

Expodrom

Everyone loves go-karting: at the go-kart track Expodrom in Muntelier near Murten, you can really take it up a gear! The indoor go-kart track has its own restaurant and is the perfect place for every occasion.

T +41 (0)26 672 94 80

www.expodrom.ch

Gilomen Limousinen welcome on board

8

Geschäftlich oder privat, lokal oder national, das Team engagiert sich täglich, um all Ihre Wünsche und Bedürfnisse zu erfüllen. Ausgestattet mit hohem Komfort stehen Ihnen stets top gewartete, saubere und elegante Limousinen der neuesten Generation zur Verfügung. Wir wissen, dass Sie mehr verdienen als nur gefahren zu werden. Besuchen Sie unsere Website. Wir stehen Ihnen mit Rat und Tat zur Seite.

Ab Bern durchs Emmental bis zu den Alpen auf einer Harley (oder anderes Motorrad) mit einem Einheimischen erleben. Via Landstrassen entdecken Sie verborgene, mystische Schönheiten. Touren ab einen Tag. Auch als Passagier möglich! Planen Sie Ihre Motorradtour ab Mitte Juni bis Ende September jetzt! Nur auf Voranmeldung Discover Bern, the Emmental with its mystical beauties and the Alps. Ride with your local Road-Captain along hidden roads through traditional areas on a Harley (or another motorcycle). Guided tours, from one day to… Also available for pillion passenger! Plan your next motorcycle tour between the middle of June until the End of September now! Advanced booking required! www.twincruiser.org | www.twincruiser-tours.com

T +41 (0)79 301 58 00

GLACIER 3000 – High level experience (3’000 m)

Gornergrat – Meet the Matterhorn

6

7

Kartfahren, ein grosser Spass für jedermann: Auf der Kartbahn Expodrom in Muntelier bei Murten können Sie richtig Vollgas geben! Die Indoor-Kartbahn, mit Verpflegungsmöglichkeit im Restaurant, bietet den idealen Rahmen für jeden Anlass.

Whether for business or for pleasure, locally or nationally, our team is dedicated to fulfilling all of your business and personal transport needs. Our high-end, well-maintained limousines of the latest models are equipped with a wide range of amenities to offer you the highest amount of comfort. We are there for you every step of the way. www.limo-bern.ch

9

Nur 15 Minuten dauert die Luftseilbahn-Fahrt auf 3'000 m. Auf Glacier 3000 eröffnet sich den Gästen ein Ausblick auf 24 Viertausender, darunter Jungfrau, Matterhorn und Mont Blanc. Abenteuerlich ist der Gang über den Peak Walk, die 107 m lange Hängebrücke.

In nur drei Stunden und nur zweimal umsteigen (Visp und Zermatt) mit der Bahn ab Bern! Auf 3'089 m ganzjährig erreichbare Aussichtsplattform mit dem schönsten Blick aufs Matterhorn und weiteren 28 Viertausendern. Diverse Restaurants, Sonnenterrassen, Shoppingmall, Wanderwege Sommer und Winter.

The cable car takes you to 3,000 m in just 15 minutes. The Glacier 3000 provides visitors with a view of 24 four-thousand-meter peaks, including the Jungfrau, Matterhorn, and Mont Blanc. A 107-meter-long bridge, the Peak Walk, is a real adventure to cross.

Just three hours from Bern by train with only two changes (Visp and Zermatt)! A 3,089 m viewing platform accessible all year round, offering beautiful views of the Matterhorn and another 28 four-thousand-meter peaks. Various restaurants, sun terraces, a shopping mall, and summer and winter hiking trails.

www.glacier3000.ch

T +41 (0)848 642 442

www.gornergrat.ch


34

Excursions 35

Excursions Veloparadies Region Murtensee Cycling Paradise Lake Murten Region

Tabevents - Die digitale Schnitzeljagd A Digital Scavenger Hunt as a Team Challenge

10

Entdecken Sie dieses Veloparadies mit der «Genussreise um den Murtensee», und kosten Sie auf Ihrer Velotour die kulinarischen Highlights dieser idyllischen Region. Besuchen Sie ausserdem die romantische Mittelalterstadt Murten mit deren begehbaren Ringmauern, die einzigartig sind in der Schweiz.

Erleben Sie Bern, Thun oder Interlaken mit dem mehrfach ausgezeichneten Teamevent. Mithilfe von Tablet PCs, GPS und mobilem Internet geht es auf eine interaktive Entdeckungstour. Ein unvergessliches Teambuilding-Erlebnis zu jeder Jahreszeit. Experience Bern, Thun, or Interlaken with a multi-award-winning team event. Use tablet PCs, GPS, and mobile Internet to head out on an interactive discovery tour. An unforgettable team-building experience at any time of year.

Discover this cycling paradise with the «Gourmet Tour around Lake Murten» and taste during your bike trip the culinary highlights of this idyllic region. Visit the medieval town of Murten with its walkable town wall, unique in Switzerland. T +41 (0)26 670 51 12

www.regionmurtensee.ch

Jungfraujoch - Top of Europe (3'454 m. ü.M)

T +41 (0)61 321 50 00

Themenmärkte Huttwil Themed Markets in Huttwil

11

Der höchstgelegene Bahnhof Europas, eine Welt aus Eis und Schnee sowie ein Bergpanorama mit dem im UNESCO-Welterbe liegenden Aletschgletscher und weitere Attraktionen wie die Alpine Sensation, der Eispalast und der Lindt Swiss Chocolate Heaven stellen ein unvergessliches Erlebnis dar.

T +41 (0)62 962 55 05

The Olympic Museum

12

T +41 (0)31 819 60 30

www.mountainflyers.ch

www.regio-huttwil.ch

15

Wollen Sie die grossen Olympischen Momente noch einmal erleben? Mit den Champions mitfiebern? Ihnen eröffnet sich die Welt der Olympischen Spiele in allen Dimensionen. 3000 m2 Ausstellungsfläche, über 1500 Objekte, 150 Bildschirme und dazu unsere Leidenschaft. Träumen Sie mit!

Bern liegt zwischen Alpen, Emmental, Seeland und Jura inmitten einem der schönsten Fluggebiete der Welt. Keine andere Region weltweit verbindet so viele traumhafte Landschaften auf so kleinem Raum. Erleben Sie die Schönheit der Region aus der Luft mit einem unvergesslichen Helikopterflug.

Flughafen / Hangar 7 CH-3123 Belp

14

The town of Huttwil with its major retail trade is the perfect place for a varied shopping experience. However, the deep-seated tradition of market rights is also nurtured through the town’s interesting themed markets. The HuttwilCard includes a voucher booklet containing attractive offers.

Tickets: Tourismus Information im Bahnhof Bern T +41 (0)33 828 72 33 www.jungfrau.ch

Bern lies between the Alps, the Emmental, Seeland, and the Bernese Jura mountains – amid one of the loveliest flying areas in the world. No other region on earth holds so many gorgeous landscapes in such a small space. Experience the beauty of the region from the sky with an unforgettable helicopter flight.

www.tabevents.ch

Das Städtchen Huttwil mit seinem grossen Detailhandel ist Ihr idealer Ort für vielseitiges Shopping. In Huttwil wird aber auch die alte Tradition des Marktrechts mit sehenswerten Themenmärkten gepflegt. Die HuttwilCard beinhaltet ein Gutscheinheft mit attraktiven Angeboten.

Europe’s highest railway, a world of ice and snow, a mountain panorama taking in the Aletsch glacier UNESCO World Heritage Site, and other attractions such as the Alpine Sensation, the Ice Palace and Lindt Swiss Chocolate Heaven make this an unforgettable experience.

Helikopterflug ins Wunderland Helicopter Flights to Wonderland

13

Quai d’Ouchy 1 1006 Lausanne

Would you like to relive great Olympic moments? Feel the pulse of the champions? The world of the Games with its many facets will open up to you. The Museum has 3000 m2 of exhibition space, over 1500 exhibits, 150 screens and our passion, combining to create the ultimate experience. T +41 (0)21 621 65 11

www.olympic.org/museum


36

Excursions Ballenberg, Freilichtmuseum der Schweiz Ballenberg Swiss Open-Air Museum

16

Eine aufregende Reise durch die Vergangenheit der Schweiz. Helfen Sie mit beim Schmieden, lernen Sie wie Käse gemacht wird, erkunden Sie die facettenreiche Tierwelt oder entspannen Sie in den Blumen- und Duftgärten. Vielfalt Ballenberg – ein einzigartiges Erlebnis!

April–Oktober 10–17 h

An exciting journey through Switzerland’s past. Help in the smithy, learn how cheese is made, explore Switzerland’s diverse animal life or relax in the scented flower garden. Ballenberg – a unique experience! T +41 (0)33 952 10 30

www.ballenberg.ch

Toefflibueb.ch – das Töfflierlebnis!

17

Geniessen Sie wieder mal das Töfflibuebe-Feeling wie in jungen Jahren! Heute klimaneutral und mit Katalisator ausgerüstet fährt es sich trotzdem genauso wie zu alten Zeiten. Benzingeruch in der Nase und Fahrtwind im Gesicht – so «tuckern» Sie auf verkehrsarmen Nebenstrassen übers Land. Enjoy that moped feeling like you did when you were young! Now climate-neutral and equipped with catalytic converters, the trip will nevertheless feel just like old times. Chug your way through the countryside along deserted side roads, with the smell of petrol in your nostrils and the wind blasting your face. T +41 (0)31 302 88 77

Urban Nature

www.berger-events.ch, www.toefflibueb.ch

18

Wirkliche Erholung finden wir in der Natur. Ob wir mit Wildkräutern kochen, Heilpflanzen verarbeiten oder das eigene Gemüse auf dem Balkon ziehen: Pflanzen stehen bei uns im Mittelpunkt. Und wer richtig aus dem Alltag ausbrechen will, der macht sich mit dem Baumzelt auf zum Mikroabenteuer. Real relaxation is out in nature. Whether we’re cooking with wild herbs, using medicinal plants or growing our own vegetables on the balcony, plants are at the center of so many activities. And those who really want to escape from the daily rut can head out with their tree tent for a mini adventure. T +41 (0)31 503 43 47 www.skepping.ch, www.mikroabenteuer.ch


38

Families

Families 39

Emmentaler Schaukäserei

Gurten – Park im Grünen

1

Ob über dem Feuer oder im modernen Kessi – in der Emmentaler Schaukäserei erfahren Sie auf 17’500 m2 hautnah alles über die Herstellung des weltbekannten Emmentaler AOP. Over the fire or in modern copper vats – the Emmentaler Show Dairy covering some 17,500 m2 will give you an up-close look at the production of the world-renowned Emmentaler AOP.

Apr–Okt 9–18.30 h, Nov–Mär 9–17 h Affoltern im Emmental

T +41 (0)34 435 16 11

www.emmentaler-schaukaeserei.ch

Spiel dich durch Langnau i.E.

Tram 9 bis/to Gurtenbahn 365 Tage offen / days open

Located just 15 minutes from Bern railway station, Bern’s local mountain offers fun and adventure for the whole family 365 days a year. Bern’s largest playground is also open in winter. Providing there is enough snow, the toboggan run and ski lift operate daily. T +41 (0)31 970 33 33

Sensorium im Rüttihubelbad

2

www.gurtenpark.ch

5

Erkunden Sie Langnau i.E. auf die spielerische Art. 20 Spielposten im Freien laden zum Spielen und Verweilen ein. Würfel-, Karten- oder Geschicklichkeitsspiele sind im abwechslungsreichen Angebot. Die Spiele finden Sie auf Tischen, am Boden oder an Wänden. Neu auch in Burgdorf!

Im «Erfahrungsfeld der Sinne» begegnen Sie in vielfältiger Weise sich selbst. Rund 80 Stationen laden zum Ausprobieren und Beobachten ein. Klänge, Farben, Schwingungen, Düfte, Licht und Dunkelheit erregen Staunen und lassen Naturgesetze erforschen.

Have fun while discovering Langnau im Emmental! 20 outdoor games and challenges invite you to play and stay awhile. Dice games, card games and games of skill are featured in this diverse offering. There are games on tables, on the floor and on walls. Now also in Burgdorf!

In the «sensory experience world», you’ll learn all kinds of new things about yourself. There are 80 exhibits to check out – and try out. The laws of nature are amazingly brought to life using sounds, colors, vibrations, scents, light and darkness.

T +41 (0)34 402 42 52

www.spiel-dich-durch-langnau.ch

Tierpark Dählhölzli Zoological Garden Dählhölzli

S-Bahn S7 bis/to Worb Postauto bis/to Walkringen, Rüttih.

www.tierpark-bern.ch

www.sensorium.ch

6

Entdecken Sie eine geheimnisvolle Welt im Illusoria-Land von Sandro Del-Prete. Staunen Sie über optische Täuschungen, 3-D-Objekte und Inversionsstatuen. Sie werden verblüfft sein von den Raumvisionen sowie vom Desorientierungs-Tunnel – einmalig in Europa.

The concept of combining a recreational area close to town for families with the educational demands of a zoo is well appreciated by young and old.

T +41 (0)31 357 15 15

T +41 (0)31 700 85 85

Illusoria-Land

3

Das Konzept, ein Naherholungsgebiet für Familien mit dem pädagogischen Anspruch eines zoologischen Gartens zu verbinden, kommt bei Jung und Alt sehr gut an.

Oktober–Februar 9–17 h Bus 19 bis/to Tierpark

4

Nur 15 Minuten vom Hauptbahnhof Bern entfernt, bietet der Berner Hausberg 365 erlebnisreiche Tage für die ganze Familie. Der grösste Spielpark von Bern ist auch im Winter geöffnet. Sofern genügend Schnee liegt sind der Schlittelweg und der Skilift täglich geöffnet.

Get into the mysterious world of Sandro Del-Prete: the IllusoriaLand. Be surprised by optical illusions, 3D objects and inversion statues. The virtual spaces and the disorientation tunnel – unique in Europe – will impress you as well. Illusoria-Land, Restaurant Kreuz Hettiswil b. Hindelbank

T +41 (0)31 921 68 62

www.illusorialand.ch


40

Families

Excursions 41

Tropenhaus Frutigen

7

Am Fuss der Berner Hochalpen gibt es ein Paradies zu entdecken: das Tropenhaus Frutigen. Das Bergwasser, die Fischzucht und der Tropengarten – ein harmonisches Trio unter einem Dach und zugleich ein innovatives Energiekonzept. Mit der neuen Ausstellung und dem unverkennbaren Restaurant Tropengarten erwartet Sie ein einzigartiges Gesamterlebnis.

Di–So 9–18 h Restaurant Di–Sa 9–23 h, So 9–18 h

At the foot of the Bernese Alps lies a tropical paradise: Tropenhaus Frutigen. The mountain water, fish farm and tropical garden constitute a harmonious trio under a single roof – while also representing an innovative energy concept. The new exhibition and the distinctive Restaurant Tropengarten offer you a unique all-round experience. www.tropenhaus-frutigen.ch T +41 (0)33 672 11 44

8

Ein Besuch im Bäckerforum bedeutet Genuss mit allen Sinnen. Die beliebte Berner Ankezüpfe selber machen? Lebkuchen verzieren für Kinder oder ein reichhaltiger Brunch am Sonntag? Erleben Sie Anlässe in einer speziellen Atmosphäre. Lassen Sie sich vom Bäckerhandwerk, den feinen Geschmäckern und der gemütlichen Stimmung verzaubern. A visit to the Bäckerforum is a delight for all the senses. Want to try your hand at making the popular Bernese braided bread? How about gingerbread decorating for children or indulging in a hearty Sunday brunch? Enjoy events set in a special atmosphere and be captivated by the bakers’ handiwork, the delicate flavors, and the pleasant mood. www.baeckerforum.ch T +41 (0)34 496 73 70

Bernaqua - Erlebnisbad, Fitness & Wellness

9

Bernaqua alles unter einem Dach: ein Erlebnisbad mit 12 Becken, 3 Rutschen, 1 Wildwassercanyon, einem attraktiven Kleinkinderbereich und einem charmanten Bistro. Ein grosszügiger Fitnessbereich, eine attraktive Saunalandschaft mit Kneippanlage, ein asiatischer Spa und ein römisch-irisches Bad inspirieren zu neuen Wellness-Erlebnissen.

S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 Bern Brünnen Westside Station

Bernaqua – everything under one roof: The aqua park with 12 pools, 3 flumes, wild water rapids, a toddler area and an excellent bistro. There is also a large gym, attractive sauna area with a Kneipp water-treading basin, an Asian spa and a RomanIrish bath. Why not experience something new at the spa? T +41 (0)31 556 95 95

Basel

www.basel.com

Genève

www.geneve-tourisme.ch

Lausanne

www.lausanne-tourisme.ch

Luzern

www.luzern.com

Thun

www.thunersee.ch

Zürich

www.zuerich.com

NATUR/BERGE – NATURE/MOUNTAINS Eggishorn–Aletsch–Jungfrau–Bietschhorn

www.eggishorn.ch

Entlebuch: UNESCO Biosphärenreservat UNESCO biosphere www.biosphaere.ch Grindelwald: Männlichen Höhenwanderung Alpine hiking trail www.maennlichen.ch

Bäckerforum Aeschlimann

Mo–Fr 5.30–18.30 h, Sa 5.30–17 h, So 7.30–17 h

STÄDTE – CITIES

www.bernaqua.ch

Jura: Watch Valley Kandersteg: Wanderparadies Hiking paradise Mountainflyers Mountainflyers Helicopter

www.watchvalley.ch www.kandersteg.ch www.mountainflyers.ch

Jungfraujoch Top of Europe

www.jungfrau.ch

Schynige Platte: Zahnradbahn Cograilway

www.schynigeplatte.ch

St. Beatus–Höhlen St. Beatus Caves

www.beatushoehlen.ch

KULTUR/GESCHICHTE – CULTURE/HISTORY Basel: Fondation Beyeler

www.beyeler.com

Biel/Bienne: Altes Städtchen am See Old town near the lake www.biel-bienne.ch Schloss Chillon Castle of Chillon Fribourg: Historische Altstadt Historic Old Town Gotthelfzentrum Lützelflüh

www.chillon.ch www.fribourgtourisme.ch www.gotthelf.ch

Neuchâtel: Centre Dürrenmatt

www.cdn.ch

Schloss Spiez Spiez Castle

www.schloss-spiez.ch

Heimatmuseum Trubschachen

www.stiftung-hasenlehn.ch

Zürich: Schweizerisches Landesmuseum Swiss National Museum www.nationalmuseum.ch OUTDOOR Outdoor Interlaken Wintersport Swiss Paragliding & Adventure Twincruiser Tours - Geführte Motorradtouren Nachtwanderungen

www.outdoor-interlaken.ch www.swiss-paragliding.ch www.twincruiser.org www.nachtwanderungen.ch


Excursions

42

Excursions 43

4 2 1 14

6

1 8

10

9

7

13

2

3 4

12

5

1

Lasercity Biel

2

CHEZ Camille Bloch

3

Chillfood*

4

Designtour Langenthal

5

Twincruiser*

6

Glacier 3000

7

Expodrom

8

Gilomen Limousinen*

9

Gornergrat

10 Veloparadies Murtensee 11

Jungfraujoch

12 Mountainflyers 13 Tabevents

13

16

14 Themenmärkte Huttwil 15 The Olympic Museum*

13

16 Ballenberg 17 Töfflibueb.ch* 18 Urban Nature*

7 11

Families

6

Bern ist der ideale Ausgangspunkt für Ausflüge in die ganze Schweiz. Schaukäsereien, Berge und Seen erreichen Sie stressfrei mit der Bahn, dem Bus oder dem Schiff. Holen Sie sich die Ausflugsbroschüre von Bern Welcome in der Tourist Information im Bahnhof oder buchen Sie dort direkt Ihr Bahnticket oder Ihren Swiss Travel Pass. Bern is the absolute ideal starting point for excursions all over Switzerland. Whatever strikes your fancy, be it cheese-making or the mountains and lakes, it´s simple and stress-free to travel from Bern via train, bus or boat. You´ ll find all the information you need in our excursions brochure from Bern Welcome in the Tourist Information at the main station. You can also book your train ticket or your Swiss Travel Pass there.

1

Emmentaler Schaukäserei

2

Spiel dich durch Langnau i. E.

3

Tierpark Dählhölzli

4

Gurten - Park im Grünen

5

Sensorium Rüttihubelbad

Tourist Information im Bahnhof

6

Illusoria-Land

T +41 (0)31 328 12 12

7

Tropenhaus Frutigen

8

Bäckerforum Aeschlimann

9

Bernaqua

* Nicht auf der Karte vermerkt. 9

Ausflüge am einfachsten mit der Bahn

* Not noted on the map.

Bern.com


Shopping

44

Werkstätten Bern

Create your own fresh Swiss Chocolate!

1

Einen Besuch Wert. Im schmucken einLaden finden Sie Geschenke, Accessoires sowie Praktisches für die Wohnung. Die handgemachten Produkte stammen alle aus Nonprofit-Organisationen der Schweiz. Spielsachen/Kinderprodukte | Stofftaschen | Keramikgeschirr und –figuren | Wildbienen-Nisthilfen

In the lier Ate Choco lgasse 2 a at Spit

Well worth a visit. einLaden is an attractive store where you’ll find gifts, accessories and practical items for around the home. The handmade products all come from non-profit organizations in Switzerland. Are you looking for something special? Here you’ll find toys, children’s items, fabric totes, ceramic dishes and figurines, and even nesting aids for wild bees. www.einladen.be T +41 (0)31 970 58 50

Di-Fr 10–18 h, Sa 10–16 h

Heimatwerk Bern

2

Im Heimatwerk finden Sie die grösste Auswahl an Schweizer Kunsthandwerk und Geschenkartikeln. Viele Produkte sind von Hand gefertigte Einzelstücke. Kunstwerke, die viel Freude bereiten. The Heimatwerk offers the broadest available selection of Swiss handicraft and gift items. Many products are unique pieces made by hand, works of art that offer a great deal of pleasure.

Kramgasse 61, 3011 Bern

Mo 10–18.30 h, Di-Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h

Läderach ChocoAtelier at Spitalgasse 2 in Berne. Other Chocolateries at Marktgasse 5 and RailCity.

17LAEDER 31.20 Anpassung_BernGuide.indd 1

Geschenkkarte für über 30 Fachgeschäfte

Scherenschnitte Esther Gerber

T +41 (0)31 311 30 00

www.heimatwerk-bern.ch

Confiserie Eichenberger

ekz-wankdorf-center.ch

3

Die Confiserie Eichenberger ist auf hochstehende Confiserie- und Konditoreiartikel spezialisiert. Die Berner Haselnusslebkuchen – eine Berner Köstlichkeit – sind die Spezialität des Hauses. Weiter sind leckere Pralinés und Truffes, Schokoladenspezialitäten, Torten, Patisserie und Backwaren in allen Varianten erhältlich. Confiserie Eichenberger specializes in premium confections and pastries. Berner Haselnusslebkuchen (Bernese hazelnut gingerbread) is a local delicacy and a specialty of the house. It also makes delicious pralines, truffles, chocolate specialties, cakes, pastries and all varieties of baked goods. Mo–Fr 7–18.30 h, Sa 7–17 h T +41 (0)31 311 33 25

www.confiserie-eichenberger.ch

Lauben (Arkaden) | Arcades

22.08.17 09:26

NKKARTE

GESCHE


46

Shopping

Shopping 47

Zur Chäshütte

Peter Hahn

4

Im charmanten und traditionsbelassenen Ladenlokal gibt es vieles, was des Käseliebhabers Herzen höher schlagen lässt. Nebst den klassischen Käsesorten finden Sie hier auch immer einige Laibe, welche mehrere Monate in einem der Sandsteinkeller unterhalb des Lokals ausgereift sind. This charming, traditional store offers plenty of things to set a cheese lover’s heart racing. In addition to traditional cheese varieties, you will also find some wheels which have been matured for several months in one of the sandstone cellars beneath the store. Mo, Di, Do, Fr 8–18.30 h, Mi 8–12.30 h, Sa 8–17 h

T +41 (0)31 311 37 16

www.chaeshuette-bern.ch

Leinenweberei Bern

Mo 10–18.30 h Di–Fr 9–18.30 h, Sa 9–16 h

www.lwbern.ch

Mo–Do 9–20 h, Fr 9–22 h, Sa 8–17 h S-Bahn S5/ S51/ S52/ Tram 8 bis/to Bern Brünnen Westside

Berns grösste Auswahl an Schokospezialitäten 6 Bern's largest selection of chocolates

www.gysi.com

8

T +41 (0)31 556 91 11

www.westside.ch

9

Die Einkaufswelt des Wankdorf Center im Stade de Suisse ist einzigartig. Mode von Anouk bis Zara, Sport von Athleticum bis YB Fanshop, Neuheiten von A-Z und grösste Auswahl im Coop Megastore. The Wankdorf Center at Stade de Suisse is a one-of-a-kind shopping experience, with fashion outlets from Anouk to Zara, sports supplies from Athleticum to the YB Fanshop, as well as all the latest products and a whole lot more in the Coop Megastore.

Experience our little chocolate paradise. Freshly produced here in Bern Bümpliz we offer a large selection of Pralines, Truffles, Liquor batons, Dragees and much more. Come and taste our finest treats. T +41 (0)31 996 61 10

www.peterhahn.ch

Find whatever your heart desires in 55 shops; indulge your culinary senses in 10 restaurants; enjoy movie entertainment in 11 cinemas; keep body and soul healthy at the parc aquatique, fitness & wellness; and dream sweet dreams in 144 hotel rooms. 365 days a year. We look forward to seeing you!

Wankdorf Center

Erleben Sie unser kleines Schokoladenparadies. Hier in Bern Bümpliz frisch produziert bieten wir eine grosse Auswahl an Pralinés, Truffes, Likörstängeli, Dragées und vieles mehr. Kommen Sie vorbei und degustieren Sie unsere feinen Leckereien.

Di-Fr 12-18 h, Sa 10-13.30 h

T +41 (0)31 311 68 58

Finden Sie, was Ihr Herz begehrt in 55 Shops, verwöhnen Sie Ihre kulinarischen Sinne in 10 Restaurants, unterhalten Sie sich gut in 11 Cinemas, tun Sie Gutes für Körper und Seele im Erlebnisbad, Fitness & Wellness, träumen Sie schön in 144 Hotelzimmern. An 365 Tagen im Jahr. Wir freuen uns auf Sie!

The best address in town for home linen. An ideal shopping destination with a large selection of home textiles for bed, bath, kitchen and table to beautify your home. The store offers house label as well as international textile brands. Discover the beauty of the linen. The expert staff will be pleased to advise you. T +41 (0)31 311 79 71

Peter Hahn is your Swiss specialist for top-quality women’s fashion made from pure natural materials such as delicate cotton, fine silk or luxurious cashmere. At Peter Hahn, stylish women will find quality, an exquisite range of materials and a sophisticated clothing selection.

Westside Shopping- und Erlebniscenter Westside Shopping and Leisure Center

5

Ihr Fachgeschäft an bester Einkaufslage. Mit einer grossen Auswahl an Heimtextilien für Bett, Bad, Küche und Tisch verschönern Sie Ihr Zuhause. Im Angebot finden Sie sowohl Eigenkreationen als auch internationale Markenwäsche. Lassen Sie sich verführen, Sie werden gerne beraten.

Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–20 h Sa 9–17 h

7

Peter Hahn ist Ihr Spezialist in der Schweiz für hochwertige Damenmode aus reinen Naturmaterialien wie feinster Baumwolle, edler Seide oder luxuriösem Kaschmir. Bei Peter Hahn findet die Dame mit Stil, neben der erlesenen Auswahl an Materialien, Qualität und ein hohes Niveau des Bekleidungsangebotes.

Mo–Do 9–20 h, Fr 9–21 h, Sa 9–17 h Coop Megastore ab 8 h & Gastronomie ab 7.30 h offen

www.ekz-wankdorf-center.ch


48

Shopping

Shopping 49

Bread à porter - Kornhausplatz

13

Im Verkaufsgeschäft in Bern, 1975 von der 5. Generation der Klötzli Familie eröffnet finden Sie Küchenmesser und Küchengeräte, Klapp-, Taschen und Freizeitmesser, Schwerter, Nassrasier-Artikel und Scheren aller Art. Mit Berns grösster Auswahl an Schweizer Taschenmesser.

The Old Town bakery with international café style A treat stop on Granary Square (Kornhausplatz). Friendly, highquality, delicate, and speedy if required: A compelling mix of pastries, bread, snacks, and a wide variety of specialty coffees.

The store in Bern, opened in 1975 by the fifth generation of the Klötzli Family, offers kitchen knives and utensils, penknives, jack knives, swords, wet shaving equipment, and scissors of all kinds. As well as Bern’s largest selection of Swiss Army Knives.

Mo–Fr 6.15–19 h, Sa 7–17 h T +41 (0)31 311 27 71

Bread à Porter - Münstergasse

www.bread-a-porter.ch

Mo 9–18.30 h, Di–Fr 8.30–18.30 h, Sa 8.30–17 h

T +41 (0)31 311 00 80

Iljos Cucina

11

www.klotzli.com

14

Dem Bäcker direkt über die Schultern schauen. Dieses Erlebnis haben Sie in der Bäckerei Bread à Porter an der Münstergasse, wo Sie in der offenen Backstube mitverfolgen können, wie die typischen Brote «Bsetzi», «Ligu Lehm», «Chueflade» und der «Scharfer Bärner» gebacken werden.

Einen Steinwurf vom Zytglogge (Zeitglockenturm): Karten, Geschirr, Gläser, Koch- und Backutensilien, Schmuck und Accessoires – stilvoll, bunt, klassisch, originell, witzig, schräg. Bei Iljos Cucina findet jedermann das passende Geschenk oder Souvenir.

Enjoy peering over the bakers’ shoulders at the Bread à Porter open bakery on Münstergasse, where you can watch how the typical “Bsetzi”, “Ligue Lehm”, “Chueflade”, and “Scharfer Bärner” breads are baked.

A stone’s throw away from the Zytglogge (Clock Tower): cards, tableware, glassware, cookware, bakeware, jewelry and accessories — stylish, colorful, classic, original, funny or flippant. At Iljos Cucina, everyone finds the perfect gift or souvenir.

Mo–Fr 6.30–18.30 h, Sa 6–16 h

Mo–Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h T +41 (0)31 311 27 71

Sabina Brägger

Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–20 h Sa 9–17 h

Klötzli Messerschmiede

10

Die Altstadt-Bäckerei mit internationalem Café-Flair Genuss-Stopp am Kornhausplatz. Freundlich, hochwertig, fein und auf Wunsch auch schnell: die unwiderstehliche Mischung aus Backwaren, Broten, Snacks und verschiedensten Kaffeespezialitäten.

www.bread-a-porter.ch

T +41 (0)31 311 90 11 www.iljos-cucina.ch

Yamatuti

12

15

Fischleder - zu 100% Schweizer Design. Störfischhaut, ein Abfallprodukt des Tropenhauses Frutigen, wird zu preziösem Leder – eine Schweizer Premiere. Das vegetabil gegerbte Leder wird im eigenen Atelier verarbeitet und untersteht den höchsten Anforderungen an Qualität und Nachhaltigkeit.

Das einzigartige Ladenlokal ist Berns Villa Kunterbunt. Trouvaillen aus aller Herren Länder, verrückte Spielereien, Lampen, Secondhand-Möbel, Dekorationsperlen, originelle Postkarten und Ikonenkitch, sowie eine schöne Auswahl an Kinderkleidern warten auf Ihre Entdeckung.

Fish leather: 100% Swiss design. Sturgeon skins, a by-product of the Tropenhaus Frutigen, is crafted into precious leather – a Swiss premiere. The vegetable-tanned leather is processed in a special studio and meets the highest demands of quality and sustainability.

This unique store is Bern’s chamber of secrets. Finds from all four corners of the globe, quirky knickknacks, lamps, secondhand furniture, decorative pearls, original postcards, iconic kitsch, and a fine choice of children’s clothes are all ready and waiting for you to explore.

T +41 (0)76 445 07 42

www.sabinabraegger.ch

Mo–Mi 10–18.30 h, Do 10–21 h, Fr 10–18.30 h, Sa 10–17 h

T +41 (0)31 318 26 56

www.yamatuti.ch


Shopping

50

Shopping 51

La Cucina

Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–20 h Sa 9–17 h

Helen Kirchhofer

16

Entdecken Sie bei Helen Kirchhofer klassische Topmarken wie Tissot, Certina, Swatch, Rado, Longines und Hamilton sowie Fashionbrands wie Pandora, Thomas Sabo, Swarovski und noch viele mehr. Für jeden Geschmack ist etwas Passendes dabei und wir freuen uns auf Ihren Besuch!

The extensive world of tea and spices in an inviting atmosphere, with expert consultation. In our inviting tea lounge, you can enjoy a cup of any of the loose teas we sell in bulk in the shop. We do everything possible to deliver the best flavor. Taste it for yourself!

At Helen Kirchhofer, discover classic top brands such as Tissot, Certina, Swatch, Rado, Longines and Hamilton as well as fashion brands such as Pandora, Thomas Sabo, Swarovski and many more. There is something to suit every taste – we look forward to your visit!

T +41 (0)31 879 15 89

www.lacucina.ch

Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h, Sa 8–17 h

T +41 (0)33 343 03 43

Bärtschi Optik

10%

T +41 (0)31 329 60 60

KURZ Schmuck und Uhren Scherenschnitt: Esther Gerber

Bern, Spitalgasse 38 www.kurzschmuckuhren.ch KURZboutiques

Kramgasse 61, 3011 Bern Telefon 031 311 30 00, info@heimatwerk-bern.ch www.heimatwerk-bern.ch

18

This traditional family company is located at the heart of Bern, right by the Clock Tower (Zytglogge). Bärtschi Optik stands for quality, tradition, and customer focus. It offers a unique, outstanding combination of stylish advice, range of glasses, and service. Mo 13–18.30 h, Di/Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–21 h, Sa 9–17 h

Einlösedatum:

www.helenkirchhofer.ch

Das traditionelle Familienunternehmen liegt mitten in Bern, gleich beim Zeitglockenturm (Zytglogge). Bärtschi Optik steht für Qualität, Tradition und Kundennähe. Hier finden Sie eine ausserordentliche Kombination von stilechter Beratung, Brillen-Auswahl und Service, die es so weit und breit nur hier gibt.

Kunsthandwerk Geschenke

Tagesrabatt im Heimatwerk auf dem ganzen* Sortiment *ausgenommen sind reduzierte Artikel und Ausstellungen

17

Die weite Welt der Tee und Gewürze in einladendem Ambiente mit fachkundiger Beratung. In unserer einladenden Tea-Lounge können Sie alle Tees, welchen wir offen verkaufen, auch gleich vor Ort geniessen. Wir tun alles für Ihren guten Geschmack, probieren Sie uns aus!

www.baertschi.ch

19

KURZ Schmuck und Uhren legt Wert auf eine stilorientierte Beratung für Uhren und Schmuck. Im Sortiment finden Uhrenliebhaber beliebte Marken wie Chopard, Carl. F. Bucherer, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frédérique Constant, Baume & Mercier und Hamilton. KURZ Jewelry and Watches emphasizes style oriented advice for watches and jewellery. The product range for watch aficionados includes renowned names such as Chopard, Carl. F. Bucherer, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frédérique Constant, Baume & Mercier and Hamilton. T +41 (0)31 311 04 22

www.kurzschmuckuhren.ch


52

Shopping

Shopping 53

Bucherer

20

Das 130-jährige Familienunternehmen gehört zu den traditionsreichsten Häusern der Uhren- und Schmuckbranche und bietet Bucherer Fine Jewellery sowie Luxusmarken wie Rolex, Carl F. Bucherer, Audemars Piguet, Baume&Mercier, Blancpain, Breguet, Chopard, H. Moser, IWC, Jaeger-leCoultre, Longines, Rado, TAG Heuer, Tudor.

Mo–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–20 h, Sa 9–17 h

The 130 year old family-owned enterprise belongs to the most traditional houses of the watch- and jewelry industry and offers Bucherer Fine Jewellery as well as a wide range of luxury brands such as Rolex, Carl F. Bucherer, Audemars Piguet, Baume&Mercier, Blancpain, Breguet, Chopard, H. Moser, IWC, Jaeger-leCoultre, Longines, Rado, TAG Heuer, Tudor. www.bucherer.com T +41 (0)31 328 90 90

Sonderegger

21

Innovation und Tradition – seit drei Generationen steht die Bijouterie Sonderegger für erstklassige Qualität, auserlesenen Schmuck und kompetente Beratung. Tauchen Sie ein in die Welt von IWC, Breitling, Zenith, Longines und Maurice Lacroix und überzeugen Sie sich selbst. Innovation and tradition – for three generations the jeweler Sonderegger has stood for first-class quality, exquisite jewelry, and skilled advice. Immerse yourself in the world of IWC, Breitling, Zenith, Longines and Maurice Lacroix and see for yourself. T +41 (0)31 311 70 38

www.bijouterie-sonderegger.ch

Watch-Lounge - Uhren «Made in Bern»

22

Mit dem Fokus auf mehr Individualität präsentieren sich in der Watch-Lounge Bern kleine und unabhängige Uhrenmarken, die Sie sonst in keiner Boutique finden. Mit etwas Glück können Sie unserem Uhrmacher beim Zusammenbau hier vor Ort live über die Schulter schauen. Unser Team freut sich auf Sie.

Di–Mi/Fr 10–18.30 h, Do 10–20 h, Sa 10–17 h

With a focus on more individuality, Watch-Lounge Bern presents a range of small and independent watch brands that you won’t find in any other boutique. With a bit of luck, you might even have the chance to look over the shoulder of our watchmaker while he’s assembling a watch. Our team looks forward to welcoming you. T +41 (0)31 311 09 55

www.watch-lounge.ch

MODE – FASHION Benetton Bijou les Boutiques Ciolina Esprit Feldpausch G-Star Store Hermès Lacoste Levi’s Store Marianne Milani Olmo Peter Hahn Street One Bayard & Co

D4 Marktgasse 38 D4 Marktgasse 16 D4 Marktgasse 51 B3 SBB-Bahnhof C3 Neuengasse 20 E4 Theaterplatz 7 E4 Theaterplatz 13 E4 Kramgasse 85 C4 Von-Werdt-Passage 5 G4 Gerechtigkeitsgasse 49 D3 Zeughausgasse 20 F4 Kramgasse 33 B4 Christoffelunterführung D4 Marktgasse 45

031 312 04 02 031 312 35 60 031 328 64 64 031 311 74 40 031 312 39 39 031 312 33 01 031 312 05 40 031 318 55 33 031 311 55 01 031 311 01 06 031 313 10 31 031 311 68 58 031 311 87 47 031 320 20 50

ATELIER – STUDIO Puppenhausfachgeschäft Atelier 1:12

Rütlistrasse 9

031 332 05 48

WARENHÄUSER – DEPARTMENT STORES Coop Ryfflihof Coop City Globus Loeb Wankdorf Center Westside

B3 D4 C4 C4 – –

Aarbergergasse 53 031 329 71 11 Marktgasse 24 031 310 07 30 Spitalgasse 17–21 058 578 40 40 Spitalgasse 47–51 031 320 71 11 Papiermühlestrasse 71 031 335 89 10 Riedbachstrasse 100 031 556 91 11

F4 D4 E4 F4 D4 G4 D4 G4 C3

Rathausplatz 6 Marktgasse 37 Münstergasse 62 Kramgasse 25 Marktgasse 63 Gerechtigkeitsgasse 56 Marktgasse 18 Gerechtigkeitsgasse 46 Aarbergergasse 16

031 311 24 54 031 311 17 18 031 311 35 40 031 311 21 81 031 311 60 02 031 312 14 92 031 311 19 49 031 312 01 15 031 318 26 56

B4 C4 E4 D3 B5

Schwanengasse 5-7 Waaghaus-Passage 8 Kramgasse 50 Zeughausgasse 14 Christoffelgasse 7

031 311 41 56 031 311 46 74 031 311 19 00 031 318 84 58 031 311 76 36

ACCESSOIRS – ACCESSORIES Amulett Bernsteinhaus Bellocchio Büchi Optik Claire’s Coup de Chapeau Hummel Lederwaren KB Accessoires Yamatuti SCHUHE – SHOES Chaussures Schneider Schuh Wehrli AG Passo per Passo Olmo (Shoes & Tickets) Schuhkult


54

Beauty & Health

Beauty & Health 55 Die Berner Seifenmanufaktur «bblubb» “bblubb,” Bern’s Soap Manufacturer

UHREN UND SCHMUCK – WATCHES AND JEWELLERY Bijoux Stadelmann Bucherer Juwelier Kurz Nicklès Sokolov Uhrsachen Zigerli+Iff AG

D4 D4 C4 D4 D4 E4 C4

Marktgasse 29 Marktgasse 2 Spitalgasse 38 Kornhausplatz 14 Marktgasse 9 Kramgasse 19 Spitalgasse 14

031 311 24 57 031 328 90 90 031 311 04 22 031 311 35 49 031 311 58 55 031 318 01 18 031 311 23 67

Amthausgasse 3 Marktgasse 37 Rathausgasse 52

031 311 11 96 031 311 26 95 031 311 26 57

Die Original Bärner Bären und Bären-Familien sind das ideale Geschenk. Neu jetzt auch Duschbad für Bärner Meitschi und Giele, Shampoo für Bärner Gringe, im bblubb-Web-Shop, im neu eröffneten Laden in der Münstergasse, bei Bern Welcome und auch im LOEB. Original Bern bears and bear families make the perfect gift. Now also available as a shower gel for Bern boys and girls or a shampoo for the Bern born and bred, from the bblubb online shop, the newly opened store on Münstergasse, Bern Welcome, or LOEB.

KINDERMODE & SPIELZEUG – FASHION & TOYS FOR KIDS Chlätterbär Claudine et Pierre & Catimini DracheNäscht

D4 D4 E3

E3 C3 G4 C3 A4

Rathausgasse 34 Neuengasse 25-37 Gerechtigkeitsgasse 26 Speichergasse 31 Schanzenstrasse 1

031 311 44 59 031 313 63 63 031 311 15 89 031 311 79 17 0848 482 482

D4 C2

Amthausgasse 22 Speichergasse 35

031 311 07 57 031 311 50 00

Solbad & Spa Schönbühl

SCHOKOLADE UND BÄCKEREIEN – CHOCOLATE AND BAKERIES Ängeli Beck Confiserie Beeler Bread à porter Confiserie Tschirren Glatz Läderach Chocolaterie Reinhard

B5 C4 E4 E4 D3 C4 D4

Schwanengasse 11 Spitalgasse 36 Kornhausplatz 11 Kramgasse 73 Waisenhausplatz 21 Spitalgasse 2 Marktgasse 54

031 301 30 00 031 311 28 08 031 311 27 71 031 311 17 17 031 300 20 21 031 311 04 25 031 318 20 40

Könizstrasse 302 Bahnhofplatz 3 Theaterplatz 2 Waaghausgasse 5

079 607 35 33 031 311 37 03 031 311 72 81 031 311 57 53

Florastrasse 3 Rathausgasse 84 Rathausgasse 46 Kramgasse 61

031 357 20 20 031 311 00 80 031 311 02 76 031 311 30 00

Mo–Fr 8–21.30 h, Sa/So 9–21.30 h Bistro bis 22.30 h

G4 E3 E3 E4

T +41 (0)31 859 34 34

www.solbad-schoenbuehl.ch

25

Erleben Sie den Geist des orientalischen Baderituals im wunderschönen Berner Hammam. Entfliehen Sie dem Alltag und entspannen Sie sich. Tanken Sie wohltuende Ruhe, Kraft und Energie! Jeden Dienstag exklusiv für Frauen reserviert. Experience the spirit of the oriental bathing ritual in the beautiful Bernese hammam. Escape everyday life, come and relax. Recharge your batteries with new peace, strength, and energy! Exclusively reserved for women every Tuesday.

SOUVENIRS UND GESCHENKE – SOUVENIRS AND GIFTS Fahnenfabrik Bern Klötzli - Messerschmiede CMX Heimatwerk

A pool size of more than 600 m2 awaits you in the largest natural sole bath in Switzerland. You can rest and relax in a Mediterranean park at the gates of Berne. A sauna area with a Finnish spa, bio sauna or wood fired ground sauna and a discovery spa with seven wellness programs are at your disposal.

Hammam & Spa Oktogon Bern

RAUCHERWAREN – TABACCONISTS Caribean Tabaco, La Fuente – Cigarren Flury B3 Kägi Zigarren E4 tabak gourmet & spirituosen Peter Hadorn D3

24

Über 600 m2 Badefläche erwarten Sie im grössten Natursole-Bad der Schweiz. In einem mediterranen Park vor den Toren Berns finden Sie Ruhe und Entspannung. Ihnen stehen zusätzlich eine Saunalandschaft mit Finnischer Sauna, Bio-Sauna oder Erd-Feuer-Sauna und ein Erlebnis-Spa mit sieben Wellness-Angeboten zur Verfügung.

MUSIK – MUSIC Chop Records Rockaway Beach

www.bblubb.ch

T +41 (0)78 670 89 43

BÜCHER – BOOKS Bücher-Brockenhaus Bern Buchhandlung Stauffacher Chinderbuechlade Hajk Outdoor Bücher & Karten Huber & Lang

23

Mo/Di/Do/Fr 9–21.30 h, Mi 13–21.30 h, Sa/So 10–20 h

T +41 (0)31 311 31 01

www.hammam-bern.ch


56

S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 Bern Brünnen Westside Station

Beauty & Health T +41 (0)31 556 95 95

Beauty & Health 57 www.bernaqua.ch

Hammam & SpaSchweizerhof Oktogon Bern THE SPA - Hotel Bern

23 26

Erleben Sie den Geist des orientalischen im Berner Der Wohlfühlort im Herzen von Bern: DieBaderituals harmonische Hammam. Imvereint denkmalgeschützten Gaskessel, hat es Atmosphäre Verwöhn-Pool, ehemaligen Sauna, Dampfbad, Fitness denselben Grundriss wiezudie berühmten Hammam im arabischen und Behandlungsräume einem ausgedehnten Reich der Raum. Erfahren Sie die reinigende dieser uralten Entspannung aufund 500spüren m². Externe Gäste könnenKraft zudem einen Badetradition. Dienstag exklusiv für FrauenSothys reserviert. Tageseintritt fürJeden das THE SPA lösen. Produktlinien: und JPS. Experience the spirit of heart the oriental bathing ritual in the An oasis of wellbeing in the of Bern. The harmonious Bernese hammam. The landmarked former gas boiler the atmosphere brings together an indoor pool, sauna, steamhas room, 2 sameand layout as therooms famous in500 the m Arab world. realm of Expegym, treatment to hammam form a vast, rience andNon-hotel feel the cleansing force this old day bathing tradition. relaxation. guests can alsoof purchase passes for Exclusively reserved forSothys women every THE SPA. Product lines: and JPS.Tuesday. Mo/Di/Do/Fr 9–21.30 h, Mi 13–21.30 h, Mo–Fr 10–21.30 h, Sa–So 9.30–20.30 h Sa/So 10–20 h

T 80 01 99 311 31 T +41 +41 (0)31 (0)31 326

www.schweizerhof-bern.ch/the-spa www.hammam-bern.ch

Sportcenter Tivoli

24 27

Seit 1982 ist das Sportcenter Tivoli die Oase für Bewegung und Erholung im Norden von Bern. Es stehen für Sie fünf Tennisund vier Badminton-Felder, zwei Squash-Courts, zwei Saunas, Massage, Solarium, Kraftraum und ein Restaurant bereit. Zusätzlich führt eine 400-Meter-Finnenbahn rund um die Halle.

Since 1982 the Tivoli sports center is the oasis for sport and in the the north northofofBern. Bern.Five 5 tennis-, badminton-, 2 relaxation in tennis-, 4four badminton-, squash courts, 2 saunas, massage, a solarium, a gym aand two squash courts, two saunas, massage, a solarium, gyma restaurant are at disposal. Additionally there and a restaurant areyour at your disposal. Additionally thereisisaa 400 meter long natural track around the hall. Mo–Fr 7–22 h, Sa/So 8–21 h Fischrainweg 55, 3048 Worblaufen

17 T +41 (0)31 921 37 17

AERNI Haar Kleid Bar Spa

www.tivoliag.ch

28

Auf über 650 m2 punktet Aerni Bern mit einem preisgekrönten Coiffeursalon, einem Spa, einer Bar und einer exquisiten Boutique. Ein fachkundiges Team, exklusives Design und edle Extras machen den Besuch zu einem wahren Vergnügen. Ganz nach der Devise: zurücklehnen und geniessen. In a store spanning over 650 m2, Aerni Bern impresses with an award-winning hairdressing salon, a spa, a bar, and an exquisite boutique. Highly qualified staff, exclusive design, and sophisticated extras make a visit truly delightful. All in line with the concept: sit back, relax, and enjoy. Mo/Di/Mi/Fr 8–19 h, Do 8–21 h, Sa 8–17 h

T +41 (0)31 311 24 68

www.aernibern.ch

Erleben Sie den Zauber und die reinigende Kraft dieser uralten, APOTHEKEN – PHARMACIES orientalischen Badetradition. Hammam 3 | 3005 Bern 031 329 25 25 Bahnhof & Spa Oktogon Bern | Weihergasse B3 im Hauptbahnhof E4 Bim Zytglogge 1 031 311 02 42 TBären +41 31 311 31 01 | www.hammam-bern.ch Haaf’sche Hirschengraben Kornhaus Noyer

D4 A5 E3 C3

Marktgasse 44 Hirschengraben 9 Kornhausplatz 6 Neuengasse 15

031 313 17 17 031 311 45 55 031 311 72 11 031 326 28 28

A2 D4 A6 C4 E3 G4 B3

Parkterrasse 10 Marktgasse 35 Monbijoustrasse 23 Spitalgasse 26 Grabenpromenade 1 Gerechtigkeitsgasse 31 RailCity Bern

031 318 99 09 031 311 57 07 031 382 26 76 031 312 17 67 031 312 12 30 031 311 94 34 031 310 15 15

Die ganze Kraft der Natursole. COIFFEUR – HAIR DRESSERS Caffelli (Coiffure/Bistro) Coiff your success Der Frisör HEADS coiffure Obsession Studio 7 Upstairs Coiffure FITNESS – GYMS Arena Fitness – Papiermühlestrasse 83 031 332 66 66 Bernaqua Fitness, Westside – Riedbachstrasse 98 031 556 95 95 Figurella D4 Marktgasse 32 031 382 25 26 Fitness Plus A5 Effingerstrasse 12 031 382 26 66 Das grösste Natursole-Bad der Schweiz – mit grosser Badewelt, Body Gym Lady – Schwarztorstrasse 87 031 382 23 24 Saunalandschaft und Erlebnis-SPA. Tenniscenter Tivoli – 3048 Worblaufen 031 921 37 17

Solbad & Spa Schönbühl | Mattenweg 30 | 3322 Schönbühl KOSMETIK – COSMETICS T +41 31 859 34 34 | www.solbad-schoenbuehl.ch

Aerni Haar & Spa C3 Aarbergergasse 60 031 311 24 68 Arc en Sol A3 Falkenplatz 3 031 302 57 44 Wasser ist unser Element. Besuchen Sie auch die anderen Resorts Kosmetik Bellezza C4 Ryffligässchen 5 031 311 35 75 silk beauty lounge in der ganzen Schweiz:– www.aqua-spa-resorts.ch Seidenweg 5 031 301 27 00 The Body Shop D4 Marktgasse 17 031 312 02 21 PARFÜMERIEN – PERFUMERIES

Globus Parfümerie Import Spiess Yours

C4 D4 C4 D4

Spitalgasse 17 - 21 Marktgasse 32-34 Spitalgasse 27 Waaghausgasse 3

058 578 40 40 031 312 01 06 031 311 43 44 031 311 01 25

– – B4 C4

Seftigenstrasse 99 Riedbachstrasse 98 Bahnhofplatz 11 Bärenplatz 2

031 370 99 99 031 556 95 95 031 326 80 80 031 313 11 05

WELLNESS & SPA Ambassador Spa Bernaqua, Westside THE SPA Hotel Schweizerhof Vatter espace bien-être


Map Shopping | Beauty & Health

58 A

B

C

D

59

E

F

G

H

J 1

9

Zur Chäshütte

E3

23

5

Leinenweberei Bern

B4

6

Gysi Schokolade

7

Peter Hahn

8

Westside –

9

Wankdorf Center

2

3

20 3

26

10

17

19 21

3

20

22

18 11

5 24

1

4

3

17

E3

Confiserie Eichenberger A4/B3/C4/E4

15

13

Heimatwerk E4

3

24

3

Werkstätten Bern

4

27

28

1 2

7

4

2 14

3

5

10 Bread à porter Kornhausplatz

E3

Bread à porter Münstergasse

E4

11

12 Sabina Brägger

13 Klötzli Messer

E3

14 Iljos Cucina

E4

15 Yamatuti C3 16 La Cucina 17 Helen Kirchhofer

16

– F4

B5 B4 / C4

18 Bärtschi Optik

E4

19 KURZ Schmuck und Uhren

B4

20 Bucherer D4 21 Sonderegger C4

8

22 Watch Lounge 23 Seifenmanufaktur bblubb 25

6

24 Solbad Schönbühl

– –

25 Hammam & Spa Oktogon

D6

26 THE SPA Hotel Schweizerhof

B3

27 Sportcenter Tivoli

7

E4

28 Aerni Bern

– C3


52 46

Restaurants Shopping

Restaurants

61

Entrecôte Fédérale

1

Gleich beim Bundeshaus gelegen, sind hier alle Bundesräte in Bildern verewigt. Berühmt für sein Entrecôte! Lebendige und freundliche Atmosphäre auf zwei Etagen. Adjacent to the Parliament Building, all federal councillors are immortalised in portraits here. Renowned for its Entrecôte! Lively, friendly atmosphere on two floors.

Mo–Sa 6.30–23.30 h So 9–23.30 h

T +41 (0)31 311 16 24

Brasserie Obstberg

www.entrecote.ch

2

Das romantische Bistro mit französischem Charme ist optimal zwischen dem BärenPark und Zentrum Paul Klee im schönen Obstberg-Quartier gelegen. Auf der Karte finden sich beste französische Traditionsgerichte mit den dazu passenden Weinen. W

The French charm of this romantic bistro makes it an optimal venue, located between the BearPark and the Zentrum Paul Klee in the beautiful Obstberg quarter. The menu contains the best traditional French dishes, and suitable wines to go with them.

DAS BESTE AUS FRÜCHTEN UND GEMÜSE. Mo–Fr 11–23.30 h, Sa 18–23.30 h Bantigerstrasse 18, 3006 Bern

T +41 (0)31 352 04 40

Restaurant Schmiedstube

www.brasserie-obstberg.ch

3

Eine weltoffene Schweizer Küche mit Abstechern ins Ausland und saisonalen Genüssen - das bietet das Restaurant Schmiedstube im Herzen von Bern. Auch Allergiker können hier unbeschwert schlemmen - hier gibt's eine Spezialkarte mit glutenfreien Gerichten.

Vegetarian & Vegan Restaurant Bar Take Away Catering Bahnhofplatz 10 | Gurtengasse 3, Bern www.tibits.ch | www.tibits.co.uk |

The Schmiedstube serves cosmopolitan Swiss cuisine with international influences and seasonal specialties, right in the heart of Bern. The restaurant also offers a special menu with delicious gluten-free options. Di–Sa 9.30–23 h T +41 (0)31 311 34 61

www.schmiedstube.com


62

Restaurants

Restaurants

Restaurant Meridiano – Top of Bern

Di–Fr 11.30–14.30 h & 18–23 h Sa 18–23.30 h

Yooji’s Bahnhof Bern / Railway Station

4

7

Im Restaurant Meridiano geniessen Sie höchste Qualität und unverfälschte Geschmackserlebnisse mit bester Sicht auf Bern und die Alpen. Authentische Küche mit mediterranen und zugleich alpinen Einflüssen – das zeichnet die Küche des Südtirolers Fabian Raffeiner aus. 16 Gault-Millau-Punkte und 1 Michelin-Stern.

Sushi to go, schnell und gesund! Im Yooji’s Bahnhof Bern findet man gesunde Verpflegung, egal ob für Lunch, Dinner oder einfach für zwischendurch. Sushi-Kreationen, Suppen, Salate, Poké, Snacks und Desserts – immer tagesfrisch und zum Mitnehmen zubereitet.

At Restaurant Meridiano, you’ll enjoy top-quality, pure flavor experiences with the best view of Bern and the Alps. The authentic cuisine with Mediterranean and Alpine influences is served up from the kitchen of South Tyrolean chef Fabian Raffeiner. The restaurant has been awarded 16 Gault Millau points and one Michelin star.

Sushi to go – fast and healthy! At Yooji’s in Bern Railway Station, you’ll find healthy food – whether for lunch, dinner, or in between. Sushi creations, soups, salads, poké, snacks, and desserts – each day freshly prepared and available to go.

T +41 (0)31 339 52 45

www.meridiano-kursaal.ch

Kornhauskeller Bern

Mo–Fr 7.30–21.30* h, Sa 9–21* h, So 10–21* h *Küche schliesst 30 min früher

T +41 (0)31 544 33 33

Yooji’s Westside

5

www.yoojis.com

8

Einer der grossartigsten Gasträume der Schweiz. Das kulinarische Angebot ist geprägt durch mediterrane und lokale Spezialitäten, begleitet von passenden Tropfen aus der eigenen Vinothek. Den Aperitif geniesst man auf der Galerie Bar, mit Blick über die schönen Zeugen des Hochbarocks.

Tagesfrische Sushi, Sashimi & Co. Sushi-Kreationen, Suppen, Poké, Salate, Snacks und Desserts – im Yooji’s Westside findet man für jeden Hunger genau das Richtige. Gemütlich vor Ort am Sushi-Laufband geniessen oder das Take Out für unterwegs nutzen.

One of the most magnificent dining venues of Switzerland. The culinary offer ranges from mediterranean to local Bernese specialities, accompanied by fine wines from the own vinotheque. Enjoy an aperitif at the gallery bar, overlooking the beautiful architectural heritage of the Baroque era.

Sushi, sashimi, and more – freshly prepared every day. Sushi creations, soups, poké, salads, snacks, and desserts – Yooji’s Westside has the right thing for every appetite. Relax and enjoy your meal from the sushi conveyor belt, or make use of the take-out options while on the go.

Mo–So 11.45–14.30 h, 18–0.30 h T +41 (0)31 327 72 72

Schwellenmätteli Restaurants

www.kornhaus-bern.ch

Mo–Do 10–22.30* h, Fr–Sa 10–23.30* h, So 10–22.30* h *Küche schliesst 30 Min. früher

Integrated into the unique environment between water and forest, with views of the Bern Minster, the Restaurant Terrasse hovers over the rushing waters of the Aare. Where mediterranean specialities are served. The Casa is the Italien Ristorante with typical dishes and select wines, and the Event Lounge can be used for a variety of purposes and makes it the perfect addition to the two restaurants. www.schwellenmaetteli.ch T +41 (0)31 350 50 01

T +41 (0)31 333 02 02

Rice Up!

6 8

Die gastronomische Oase an der Berner Riviera zwischen Wasser und Wald, mit einzigartigem Blick auf die Berner Altstadt. Im Restaurant Terrasse geniessen Sie mediterrane Spezialitäten. Im Ristorante Casa werden typisch italienische Gerichte und erlesene Weine serviert. Die Lounge bietet Raum für vielfältige Events und Veranstaltungen.

Mo–Sa 9–00.30 h So 10–23.30 h

63

www.yoojis.com

9

Asian Fusion ganz nach deinem Geschmack! Im Take Out Restaurant Bahnhof Bern kannst du dir deine Gerichte selbst zusammenstellen – ganz nach dem Motto «Mix it your way!». So entstehen täglich neue Lieblingsgerichte – schnell und einfach zum Mitnehmen. Asian fusion, just the way you want it! The take-out restaurant in Bern Railway Station lets you «Mix it your way!» by putting together your very own dishes. New favorite meals are born every day, and are fast and easy to take with you. Mo–Fr 9–21 h, Sa–So 10–20 h Küche ab 11 Uhr an allen Tagen

T +41 (0)31 544 30 20

www.riceup.ch


64

Restaurants Restaurant VUE, Bellevue Palace

10

«La Cuisine Néo-Artisanal»; kulinarische Köstlichkeiten aus der französischen Brasserie Küche mit Gerichten zum Kombinieren und Teilen. Küchenchef Gregor Zimmermann empfiehlt Ihnen Gerichte, in welchen das Produkt und das Handwerk im Mittelpunkt stehen.

T +41 (0)31 320 45 45

www.bellevue-palace.ch/vue

Casa Novo – Restaurante & Vinoteca

(14 Punkte Gault-Millau)

Di–Fr 11.30–14.30 h/ 17.30–23.30 h Sa 17–23.30 h

65

Restaubistrobar gut gelaunt

13

Das gut gelaunt steht für die beste Mischung aus Restaurant, Bistro und Bar. Hier finden Sie unterschiedliche Ernährungseinstellungen zeitgerechtes zu Frühstück, Lunch, Eis, Drinks und Dinner. Das lockere Ambiente und das wechselnde Angebot machen das gemeinsame Ausgehen für alle zum Genuss.

La cuisine “néo-artisanal“ is influenced by the brasseries of France, offering a variety of culinary delicacies and dishes to combine and share. Head Chef Gregor Zimmermann invites guests to savor his cuisine, focusing on fresh products and dedicated craftsmanship. Mo–So 12–14 h, 18–22 h

Restaurants

So–Do 10–max 00.30 h Fr–Sa 10–max 2 h

Restaubistrobar gut gelaunt is the perfect blend of restaurant, bistro, and bar. It caters to different dietary needs and has the right menu for any time of day – whether for breakfast, lunch, ice cream, drinks, or dinner. The casual setting and alternating menu options make it a great place for going out. T +41 (0)31 312 89 89

Josephine Brasserie

11

www.gutgelaunt.ch

14

Genuss ist garantiert, wenn Neues & Bekanntes auf geschmackvolle Weise eine Liaison eingehen. Liebhaber der mediterranen Küche werden über die kulinarischen Entdeckungen überrascht sein. Das Restaurant direkt an der Aare ist Berns schönster Platz, um lauschende Sommerabende zu verbringen.

Die Josephine Brasserie mit herrlichem Blick auf Bern und die Alpen ist lichdurchflutet und stilvoll gestaltet. Die saisonal abgestimmten Gerichte werden in typischem Brasserie-Ambiente serviert. Im Fokus steht ein ausgewogenes und frisches Angebot mit regionalen Produkten. Abgerundet durch delikate Desserts und auserlesene Weine.

A pleasure experience is guaranteed whether you are tasting something new or familiar. Lovers of the Mediterranean cuisine will be surprised by the culinary discoveries. The restaurant with terrace is the most exclusive place in Bern to while away those lazy, hazy summer evenings.

With a glorious view of Bern and the Alps, Joséphine Brasserie is stylish and bathed in light. Seasonally inspired dishes are served in a traditional brasserie atmosphere. The focus is on serving a balanced and fresh offering made with regional products. All of this is complemented by delicate desserts and carefully selected wines.

T +41 (0)31 992 44 44

Restaurant Rosengarten

Mo–So 11.30–14 h / ab 18 h

T +41 (0)31 309 61 11

www.casa-novo.ch

Ristorante Lorenzini Bern

12

www.innere-enge.ch

15

Das Restaurant Rosengarten liegt in der wunderschönen Parkanlage Rosengarten mit bester Sicht auf die Berner Altstadt. Vom reichhaltigen Frühstück über preiswerte Tagesmenüs bis zum mehrgängigen Lunch oder Abendessen werden zu jeder Tageszeit kulinarische Gaumenfreuden in stilvollem Ambiente serviert.

Der italienische Klassiker in der Berner Altstadt. Im stilvollen Restaurant werden Spezialitäten aus der Toskana serviert, im Sommer auf der Terrasse und im Innenhof. Die beliebte CaffèBar und die Enoteca befinden sich im Parterre. Ein vielseitiger Treffpunkt mit Grossstadt-Atmosphäre.

The Rosengarten restaurant is centrally located in a wonderful park with a stunning view over the Old Town of Bern. From generous breakfasts and affordable daily specials, to lunches and dinners with numerous courses, you can always look forward to pure culinary enjoyment in a stylish atmosphere.

The classic Italian venue in the Old Town of Bern. In the elegant restaurant, Tuscan specialties are served on the terrace and in the courtyard in summer. The popular Coffee-bar and the stylish Enoteca are located on the ground floor. A versatile meeting point with a metropolitan atmosphere.

Täglich/daily 9–23.30 h T +41 (0)31 331 32 06

www.rosengarten.be

Mo–Sa 7–23.30 h So 10–22 h

T +41 (0)31 318 50 67

www.lorenzini.ch


66

Restaurants Bärenhöfli

Restaurants Eiswerkstatt Altes Tramdepot

16

Mo–Sa 7.30–23.30 h So 9.30 – 18.30 h

Kung Fu Burger

Driven by a love of ice cream! In our workshop near the BearPark, we produce 22 varieties of creamy ice cream and fruity sorbet using traditional techniques. Our products are made only from top-quality ingredients, with individual recipes that we have meticulously devised. Sommer: Mo–So 11.30–23 h Winter: Mo–So 11.30–21 h

T +41 (0)31 368 14 19

Klösterli Weincafe

17

www.eiswerkstatt.ch

20

Saftig-frische Classic-Hamburger und Gourmet-Burger aus regional und nachhaltig produzierten Zutaten – mit bestem Fleisch, vegetarisch oder auch ganz ohne tierische Erzeugnisse – auf Wunsch glutenfrei – auch zum Mitnehmen – von Montag bis Samstag, mittags und abends. Peace!

Freuen Sie sich auf über 120 erlesene Weine, wovon Sie 20 edle Tropfen glasweise erhalten. Passend zum Wein servieren wir diverse Köstlichkeiten wie ein Schieferplättli mit Trockenfleisch und Käsespezialitäten oder Sie brutzeln sich ein Entrecôte «Café de Klösterli» im Kupferpfännli selber.

Freshly cooked juicy classic hamburgers and gourmet burgers made from regional products from sustainable producers, with topquality meat, vegetarian or vegan-appropriate alternatives and gluten-free on request, for you to eat in or also take out, from Monday to Saturday, at lunch and for dinner. Peace!

The Klösterli Weincafe features 120 exquisite wines, of which 20 wines are offered by the glass. Enjoy the delicacies from tasty lunchmeals, cheese- and dried meat varieties, beefsteak tatar or angus beef entrecote served in a copper pan to be prepared by you. Mo–So 11–23.30 h

Mo–Sa 11.30–14 h, 18–22.30 h T +41 (0)31 351 36 36

tibits Bern

www.kungfu-burger.com

T +41 (0)31 350 10 00

www.kloesterlibern.ch

18

Altes Tramdepot

21

Geniessen Sie die fantastische Aussicht auf die Berner Altstadt mit einem hauseigenen Bier, welches mitten im Restaurant in liebevoller Handarbeit gebraut wird. Dazu werden Sie mit leckeren Gerichten aus aller Welt verwöhnt.

Genussvolles vegetarisches und veganes Buffet am Bahnhofplatz und an der Gurtengasse. Über 40 hausgemachte Salate, heisse Gerichte, Suppen, frisch gepresste Säfte und Desserts aus aller Welt. Ob kleiner oder grosser Hunger, Frühstück oder Apéro – tibits passt immer. Auch als Take-away.

Enjoy fantastic views of Bern’s old town with a homemade beer lovingly brewed by hand at the heart of our restaurant. We will treat you to delicious dishes from all over the world.

Enjoy this vegetarian and vegan buffet with over 40 home-made salads, hot dishes, soups, freshly pressed juices and desserts from all over the world. It's the perfect spot for breakfast and drinks, a leisurely meal and some quick take-away. Find tibits at the main station or just around the corner on Gurtengasse. Öffnungszeiten/Opening hours: www.tibits.ch

19

Aus Liebe zum Eis! In unserer Werkstatt beim BärenPark stellen wir nach traditionellem Handwerk 22 Sorten cremiges Eis und fruchtige Sorbets her. Hierfür verwenden wir nichts anderes als erstklassige Rohstoffe und arbeiten sorgfältig an den einzelnen Rezepturen.

Im Herzen von Bern erwartet Sie das trendige Bärenhöfli. Das Restaurant bietet ein abwechslungsreiches und frisches Angebot zu jeder Tageszeit und ist für seine original Berner «Öpfuchüechli» und günstigen Mittagsmenus bekannt. Sie finden eine feine Abendkarte mit saisonalen Angeboten und erprobten Klassikern sowie eine erlesene Weinauswahl. The trendy Bärenhöfli welcomes you in the heart of Bern, offering a diverse range of fresh cuisine throughout the day. The restaurant is known for its traditional Bernese ‘Öpfuchüechli‘ (fried apple rings) and reasonably priced lunch menus. It also offers a refined evening menu with seasonal dishes and proven classics, as well as a hand-selected wine list. T +41 (0)31 329 95 00 www.baerenhoefli.ch

67

Bahnhofplatz 10 Gurtengasse 3

T +41 (0)31 312 91 11 T +41 (0)31 313 02 22

Sommer: Mo–So 10–0.30 h, Winter: Mo–Fr 11–0.30 h, Sa/So 10–0.30 h

T +41 (0)31 368 14 15

www.altestramdepot.ch


68

Restaurants

Restaurants

Bay

Restaurant Harmonie

22

Restaurant Bay is a modern brasserie, and this description tells you all you need to know: the restaurant reinterprets French classics and supplements them with modern elements. Bay is characterized by both tradition and modernity, creating a unique blend of brasserie culture and the modern Zeitgeist. T +41 (0)31 311 16 66 www.restaurantbay.ch

Bonbec

Mo–Do 12–14 h / 18–23 h, Fr 12–14 h / 18–0 h, Sa 18–0 h

25

Die «Harmonie» ist eines der ältesten und traditionsreichsten Restaurants beim Zytglogge (Zeitglockenturm) im Herzen der Altstadt von Bern. Seit 1915 in Familienbesitz ist die «Harmonie» seit jeher DER Treffpunkt für alle Berner und Nicht-Berner. Geniessen Sie das legendäre Käsefondue und die köstlichen Schweizer Spezialitäten aus Grossmutters Küche in unvergleichlicher Atmosphäre!

Das Restaurant Bay ist eine Modern Brasserie und der Name ist Programm: Französische Klassiker werden neu interpretiert und ergänzt mit modernen Elementen. Tradition und Moderne prägen das Bay mit dem einzigartigen Mix von Brasseriekultur und Zeitgeist.

Mo–Do 11.45–14 h / 18–23 h, Fr 11.45–14 h / 18–0 h, Sa 18–0 h

69

Mo–Fr 11–23 h, Sa/So geschlossen

The «Harmonie» is one of the oldest and most traditional restaurants near the Zytglogge (Clock Tower) in the heart of Bern’s Old Town. Family-owned since 1915, the «Harmonie» has been THE place to be for the Bernese and non-Bernese alike. Enjoy the legendary cheese fondue and delicious traditional Swiss specialties in an unforgettable atmosphere! www.harmonie.ch T +41 (0)31 313 11 41

Lötschberg

23

26

Bonbec heisst wörtlich 'guter Schnabel' und bedeutet so viel wie dir wichtig ist: Was du sagst, was du isst, wie du küsst. Die Küche spielt mit dem Eigengeschmack der Produkte und mit vielen verschiedenen Gewürzen, welche alle Sinne erfreuen und in Erinnerung bleiben.

Traditionelle Schweizer Spezialitäten und exzellente Weine machen das helle, urbane und gestylte Lokal zu einem beliebten Treffpunkt für Geniesser. Im Lötschberg findet man Schweizer Wein und Bier, Schweizer Spezialitäten AOP-IPG, diverse Fondue- und Walliser Raclettespezialitäten.

Literally translated, bonbec means “good beak” and refers to all the most important things in your life: what you say, what you eat, and how you kiss. The kitchen plays with the characteristic flavor of the products as well as with various different seasonings, delighting the senses and creating a fond memory that will stay with you.

Traditional Swiss specialties and excellent wines make this light, urban and stylish venue a popular meeting point for connoisseurs. Lötschberg offers Swiss wines and beers, Swiss AOP-IPG delicacies, and various fondue and Valais raclette specialties.

T +41 (0)31 311 88 78

Ristorante Verdi Bern

Mo–Fr 10–24 h, Sa 9–24 h, So 11–23 h T +41 (0)31 311 34 55

www.bonbec.ch

Steinhalle

24

Eine Hommage an Giuseppe Verdi. Spezialitäten aus seiner Heimat Emilia-Romagna und auserlesene Verdi-Requisiten erinnern an den grossartigen italienischen Komponisten. Ein traditionsreiches Bijou mit schönem Gewölbekeller und beeindruckender Weinauswahl aus der begehbaren Vinothek.

Di 11–17 h, Mi–Sa 11–24 h, So 10–17 h T +41 (0)31 312 63 68

www.bindella.ch

27

In der Steinhalle ist das Essen schmackhaft, der Service persönlich und die Atmosphäre dynamisch. Am Mittag gibt es saisonale, frische und gesunde Gerichte für die schnelle Verpflegung. Am Abend überzeugt die Steinhalle als casualDining-Restaurant mit der persönlichen Note von Sternekoch Markus Arnold.

A passionate homage to Giuseppe Verdi. Specialities from his home region, the Emilia-Romagna and various selected Verdi requisites cherish the great Italian composer. A bijou rich of tradition with a beautiful vaulted cellar as well as an impressive selection in the walk-in wine gallery. Mo–So 11–23.30 h

www.loetschberg-aoc.ch

The Steinhalle is known for tasty food, personal service and a dynamic atmosphere. At lunch they serve seasonal, fresh and healthy dishes for a quick sit-down meal. In the evening, the Steinhalle impresses guests as a casual-dining restaurant with the personal touch of acclaimed chef Markus Arnold. T +41 (0)31 351 51 00

www.steinhalle.ch


Restaurants 71 Jack's Brasserie - Hotel Schweizerhof Bern

28

Die legendäre Jack’s Brasserie (14 Gault Millau) ist das Hauptrestaurant im Hotel Schweizerhof Bern. Im typischen Fin-de-Siècle Ambiente werden eine marktfrische, französische Brasserie-Küche, aber auch die grossen Schweizerhof-Klassiker wie das stadtbekannte Wienerschnitzel serviert. The legendary Jack’s Brasserie (14 Gault Millau) is the main restaurant at the Hotel Schweizerhof Bern. In its typical fin-desiècle ambience it offers classic market-fresh, French Brasserie cuisine as well as Schweizerhof classics – such as its famous Wienerschnitzel. Mo–So 6.30–23 h T +41 (0)31 326 80 80

www.schweizerhof-bern.ch

29

Das Restaurant Yù im Kursaal Bern ist der trendige Treffpunkt für Fans der asiatischen Küche. Hier steht von Dienstag bis Samstag das reichhaltige Asian Dream Buffet mit über 30 Spezialitäten aus China, Thailand und Japan à discrétion auf dem Programm. The Restaurant Yù in the Kursaal Bern is a popular meeting place for fans of Asian cuisine. From Tuesday to Sunday, you will find the rich Asian Dream Buffet on the programme which offers you more than 30 specialities from China, Thailand and Japan.

Unique

The most spectacular view over Bern

Di–Sa 17.30–22.00 h T +41 (0)31 339 52 50

Daily

The BEEF Steakhouse & Bar

A culinary highlight in stylish surroundings

30

Nur 100 Meter unterhalb des Zytglogge (Zeitglockenturm), an der Kramgasse 74 in Bern, lädt The BEEF Steakhouse & Bar zum gediegenen Dinieren ein. Sei es ein Swiss Dry Aged Beef, sechs Wochen trocken am Knochen gelagert, Canadian Heritage Angus aus Alberta, Irish Black Angus von der Insel oder Bison aus Kanada.

Exclusively

Fondue on the veranda (October – February)

Alter Aargauerstalden 31b, 3006 Bern, T 031 331 32 06, www.rosengarten.be

www.yu-kursaal.ch

Mo–Fr 11.30–14 h / 17.30–0.30 h, Sa 9–0.30 h Juni/Juli/August: Mo geschlossen.

The BEEF Steakhouse & Bar located only 100 meters below the Zytglogge (Clock Tower) on Kramgasse 74 in Bern invites you to enjoy a tasty dinner. There’s Swiss dry aged beef, kept dry on the bone for six weeks, Canadian heritage angus from Alberta, Irish black angus from the island or bison from Canada. T +41 (0)31 311 64 00

www.beef-steakhouse.ch


72

Restaurants Diagonal

Restaurants 73 Fugu-Nydegg

31

Diagonal ist Bern. Bern ist diagonal. Das Wohnzimmer Berns ist die entspannte Verkörperung der kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Vielfalt der lebendigen Bundesstadt - sowohl an den Wänden wie auch auf dem Teller und im Glas. Diagonal is Bern. Bern is diagonal. Bern’s living room is the relaxed embodiment of the cultural, political, and economic diversity that the lively federal capital has to offer – on the walls, on plates, and in glasses.

Mo–Mi 7.30–21 h, Do 7.30–23 h, Fr 7.30–0.30 h, Sa 8.30–0.30 h

T +41 (0)31 311 06 16

Café des Pyrenées

www.cafe-diagonal.ch

An innovative and modern cuisine from Thailand and Japan conveys an Asian lifestyle in the heart of the Old Town. The combination of clear colours and selected materials and products create a feeling of warmth and Asian lifestyle. Exclusive: Japanese shochu! Mo–Mi 11.30–14/18–23 h, Do/Fr 11.30–14/ 18–23.30 h, Sa 12–23.30 h, So 12–22 h

www.pyri.ch

35

Mappamondo showcases the world of Italian hospitality in legendary and stylishly renovated premises. Whether you are dining alone, as a couple or in a group, here you will experience la dolce vita, from a drink at the bar to a good dinner to celebrating a special occasion in the large dining room. A presto! Mo–Fr 10–14/17–00.30 h, Sa 17–00.30 h So geschlossen

T +41 (0)31 301 30 82

www.mappamondo.ch

Papa Joe's American Restaurant & Caribbean Bar 33

Gfeller am Bärenplatz

Zwischen Hauptbahnhof und dem Bundeshaus gelegen; gemacht für kulinarische Globetrotter! Burger, saftige Spare Ribs, feurige Fajitas oder frische Cocktails.

Zeit vergeht – Traditionen bleiben. Seit 125 Jahren ist das Restaurant Gfeller am Bärenplatz bekannt für seine herrlichen hausgemachten Kuchen. Ob salzig oder süss, geniessen Sie ein Stück kulinarische Geschichte mitten im Herzen der Stadt Bern beim Bundeshaus.

Found between the main station and Parliament Building, and perfect for culinary globetrotters! Burgers, juicy spare ribs, fiery fajitas, and fresh cocktails.

So–Do 11.30–23 h, Fr–Sa 11.30–01.30 h

www.fugu-nydegg.ch

Mappamondo, das ist die Welt der italienischen Gastfreundschaft in einem legendären, stilvoll renovierten Lokal. Ob alleine, zu zweit oder in der Gruppe: Erleben Sie la dolce vita – vom Drink an der Bar über das gepflegte Abendessen bis zum besonderen Anlass im grossen Saal. A presto!

The time-honored Café des Pyrénées – which the locals affectionately call the “Pyri” – is a melting pot both for the Bernese and for visitors to the city. In the heart of the Old Town, the “Pyri” brings together people from all walks of life – to eat, drink, chat, and just enjoy themselves. T +41 (0)31 311 30 63

T +41 (0)31 311 51 25

Mappamondo

32

Das altehrwürdige Café des Pyrénées – von Bernern liebevoll «Pyri» genannt – ist Schmelztiegel für Hiesige, genauso wie für Gäste der Stadt Bern. Der Treffpunkt im Herzen der Altstadt für allerlei Leute zum Trinken, Essen, Diskutieren und Geniessen: Das Pyri.

Mo–Mi 8–23.30 h, Do–Sa 8–0.30 h, So 12–21 h

34

Innovative und moderne Küche aus Thailand und Japan vermittelt asiatische Lebenskultur im Herzen der Altstadt. Die Kombination aus klaren Farben und auserwählten Materialien und Produkten kreieren das Gefühl von Wärme und asiatischem Lifestyle. Exklusiv: Japanischer Shochu!

T +41 (0)31 310 11 55

www.papajoes.ch

36

Time passes, traditions stay the same. The Gfeller restaurant on Bärenplatz has been known for its wonderful homemade cakes for 125 years. Whether you choose something sweet or savory, enjoy a slice of culinary history beside the Parliament Building in the heart of the city of Bern. Mo–Sa ab/from 6.30 h, So ab/from 8 h

T +41 (0)31 311 69 44

www.gfeller-baerenplatz.ch


Restaurants

74

Restaurants 75

Chez Moules-Edy

Mo/Mi/Do/So 9–24 h, Di 7–24 h, Fr 9–0.30 h, Sa 7–0.30 h

Steak

Asia

Pizza

Restaurant toi et moi

37

Das Restaurant toi et moi in Bern ist Treffpunkt und Begegnungszone direkt am Bahnhof der Schweizer Hauptstadt. Geniessen Sie die exquisiten Köstlichkeiten und lassen Sie sich auf individuelle Begegnungen ein, wie der Name schon besagt: toi et moi!

Brasserie Chez Edy is known for its French specialities, particularly for the tarte flambée and moules delivered fresh every day. The traditional restaurant at the Bärenplatz is one of Switzerland's leading mussel restaurants, offering ten varieties of «Moules et Frites» (mussels and fries).

The restaurant Toi et Moi in Bern is a place for meetings and encounters, located right by the Swiss capital’s station. Enjoy exquisite delights and enjoy individual get-togethers, just as the name says: toi et moi! Mo–Fr 7–24 h, Sa 8–24 h, So 8–23 h

T +41 (0)31 311 38 93

www.brasserie-chez-edy.ch

Restaurant Plattform

T +41 (0)31 312 40 00 www.toietmoi.ch

Pizzeria Ristorante Molino

38

Das grosszügige Multi-Kitchen-Lokal im Zentrum der Stadt Bern am Bärenplatz. Feine Pizza, Köstlichkeiten aus dem Wok oder ein saftiges Steak vom Grill – im Restaurant Plattform gibt es Spezialitäten verschiedener Küchen aus aller Welt an einem Tisch.

T +41 (0)31 312 54 00

mille sens – les goûts du monde

www.plattform.be

Molino serves authentic Italian cuisine in the heart of Bern. Enjoy high-quality products with an exquisite glass of wine from the wine-cellar. Experience the best of Bern and Italy simultaneously on the fabulously sunny terrace. Buon appetito! Mo–Do 8–23 h, Fr–Sa 8–24 h, So 10–23 h

«New Style» Küche – in klassisch, modernem Ambiente! Mitinhaber und Küchenchef Domingo S. Domingo komponiert aus regionalen und saisonalen Zutaten vom Markt einzigartige und nach der Philosophie «les goûts du monde» genussvoll angerichtete Kreationen. Spezialität: Menu tour du monde und Menu surprise!

Mo–Fr 11–14 h/17–23 h Sa 17–23h (September – April)

T +41 (0)31 329 29 29

www.millesens.ch

T +41 (0)31 311 21 71

Way to India

39

‘New style‘ cuisine – with a classic, yet modern atmosphere. Coowner and Head Chef Domingo S. Domingo uses regional and seasonal market ingredients to compose unique and delectable creations according to the philosophy of ‘les goûts du monde‘. Our specialties: the ‘tour du monde‘ and ‘surprise‘ menus!

41

Molino bietet Ihnen authentische italienische Küche im Herzen von Bern. Geniessen Sie hochwertige Qualitätsprodukte zusammen mit einem Glas auserlesenem Wein aus dem Weinkeller. Erleben Sie Bern und Italien gleichzeitig – auf der fantastischen Sonnenterrasse. Buon appetito!

A spacious, multi-kitchen restaurant at the Bärenplatz in the heart of the city of Bern. Delicious pizzas, delicacies from the wok or juicy steaks cooked on a grill – the Plattform restaurant serves a range of specialities from different cuisines from around the world, all in one place. Mo–Do 11–14.30 h/17.30–23.30 h, Fr–Sa 11–14.30 h/17.30–24 h

40

Die Brasserie Chez Moules-Edy ist bekannt für ihre französischen Spezialitäten, insbesondere für Flammkuchen und täglich frisch gelieferte Moules. Das traditionelle Lokal am Bärenplatz gehört zu den absolut führenden Muschelrestaurants in der Schweiz – «Moules et Frites» in zehn Variationen.

www.molino.ch

42

Erstes indisches Restaurant in Bern (ehemals Markthalle) seit 1998. Die Speisekarte präsentiert eine Auswahl der bekanntesten Gerichte aus den verschiedenen Regionen des indischen Subkontinentes. Indische Gerichte, die nicht an jeder Ecke zu finden sind – das ist Way to India. The first Indian restaurant in Bern (previously in the indoor market) has been in business since 1998. The menu features a selection of popular dishes from different regions in India. Way to India – serving Indian dishes that you don’t find on every street corner. Mo–So 11–22 h T +41 (0)31 318 10 00

www.waytoindia-bern.ch


76

Restaurants

Restaurants 77

Restaurant Volkshaus 1914

Restaurant Caledonia

43

VOLKSHAUS 1914 - ein Treffpunkt im Herzen von Bern. Breite Angebotspalette für jede Tageszeit, sei es für das Frühstück am Morgen, der frisch zubereitete Businesslunch oder der Afterwork-Apéro mit einem guten Glas Wein an der Bar. VOLKSHAUS 1914 - a meeting point in the heart of Bern. There is a wide range on offer for any time of day, be it a breakfast in the morning, a freshly prepared business lunch or after work aperitif with a nice glass of wine at the bar.

Täglich / daily 6.30–23.30 h

The Caledonia restaurant in the curling hall, right next to the PostFinance Arena, offers a conventional à la carte menu along with beef specialties, different daily lunch menus, seasonal food festivals and not to forget, the popular cheese fondue. Mo–Fr 8–23.30 h

T +41 (0)31 329 22 33

Anker

www.volkshausbern.ch

Das Restaurant Anker befindet sich im Zentrum von Bern und ist nur wenige Meter vom Zytglogge (Zeitglockenturm) entfernt. Es ist weit herum bekannt für seine mehr als zwanzig Röstispezialitäten. Daneben bietet es günstige Mittagsmenüs, Hausspezialitäten, peruanische Spezialitäten, hausgemachte Pizzas und weitere kulinarische Köstlichkeiten an.

Mo–Fr 8–23.30 h, Sa 9–23.30 h, So 9.30–18 h

T +41 (0)31 311 11 13

Café du Commerce

Mo 17–23 h, Di–Sa 10–14.30 h / 17–23 h

www.roeschti.ch

T +41 (0)31 331 99 40

Restaurant Falken

44

Restaurant Anker is located in the center of Bern, just a few steps from the Clock Tower (Zytglogge). It is well known for its more than twenty Rösti varieties. The restaurant also serves inexpensive lunch menus, house specialties, Peruvian specialties, homemade pizza and other culinary delicacies.

46

Das Restaurant Caledonia in der Curlinghalle, direkt neben der PostFinance Arena, bietet ein bürgerliches À-la-carte-Angebot kombiniert mit Beef-Spezialitäten, täglich wechselnden Mittagsmenus, saisonalen Food Festivals bis hin zum beliebten Käsefondue.

www.sportgastro.ch

47

Seit hundert Jahren ist der Falken ein beliebter Treffpunkt für Jung und Alt. Ob geselliger Frauenabend, spontaner Freundetreff, romantisches Dinner oder diskretes Geschäftsessen: Im gemütlichen Ambiente des Restaurants oder im Sommer unter den Lauben fühlen sich alle wohl!

Mo–Fr 9–23.30 h Sa 8–23.30 h

For a hundred years, people of all ages have loved getting together at Falken. Whether for a girls’ night out, a spontaneous catch-up with friends, a romantic meal, or a discrete business dinner, you are sure to enjoy the cozy atmosphere in the restaurant or under the arcades in summer. T +41 (0)31 311 30 95

Restaurant Süder

45

www.falken.restaurant

48

Das Café du Commerce bietet für jeden Geschmack köstliche, frisch zubereitete spanische Gerichte an. Nebst dem täglich wechselnden Menü wird eine abwechslungsreiche Karte mit traditionellen spanischen Spezialitäten geboten. Saisonale Gerichte aus Portugal runden das Angebot ab.

Die Architektur vom Süder strahlt Charme und Attraktivität aus. «Dr Süder» war Ende des 19. Jahrhunderts der alte Südbahnhof von Bern. Die hohen Räume und Säulen zeugen von den alten Zeiten. Die schmucke Gartenterrasse ist eine Oase im Quartier. «Regional und hausgemacht» ist das Credo!

Café du Commerce serves delicious, freshly prepared Spanish dishes to suit every taste. Alongside the daily specials, our menu is filled with a variety of traditional Spanish food as well as a selection of seasonal dishes from Portugal.

The architecture of Restaurant Süder radiates beauty and charm. Until the 19th century, the ‘Dr Süder‘ was Bern’s old southern train station. The high ceilings and pillars are reminiscent of days gone by, while the attractive garden terrace is an oasis of calm amongst the city’s hustle and bustle. ‘Regional and homemade‘, that’s the motto!

T +41 (0)31 311 11 61

www.restaurant-commerce.com

Di–Fr 11–14.30 & 18–23.30 h Sa 18–23.30 h

T +41 (0)31 371 57 67

www.restaurant-sueder.ch


78

Restaurants Restaurant Tscharnergut

Restaurants 79 Restaurant Marzilibrücke

49

Essen ist ein Bedürfnis, geniessen eine Kunst. Während Ihres Aufenthaltes im Restaurant Tscharnergut werden Sie nach allen Regeln der Kunst verwöhnt. Das Küchenteam verwöhnt Sie sowohl mit Schweizer als auch italienischen Spezialitäten. Eating is a necessity, but enjoying it is an art. You will be spoiled by every trick in the book while at the Tscharnergut restaurant. Our team of chefs will concoct a typically Swiss or an aromatic Italian menu to delight your taste buds. Mo–Sa 8–23.30 h T +41 (0)31 992 38 00 www.restauranttscharnergut.ch

Restaurant Postgasse

Marzilibrücke restaurant in Bern’s Marzili district serves varied, imaginative cuisine. A transparent range of dishes freshly prepared using high quality ingredients. On Sundays and public holidays, Marzilibrücke also offers a hearty brunch. Mo–Fr 11.30–23.30 h, Sa 12–23.30 h, So 10–22.30 h

www.marzilibruecke.ch

53 38

Seit 1995 bietet das Ristorante Il Grissino eine Vielfalt von italienischen Spezialitäten an. Geniessen Sie mediterranes Ambiente und italienische Küche im Zentrum von Bern. Die Qual der Wahl bietet die Pizzakarte mit über 30 verschiedenen Pizzen aus dem Holzofen.

Since 1988, the Postgasse Restaurant has been treating its guests to freshly prepared meals, ranging from comfort food to sophisticated specialties. The restaurant’s mussels in winter and bouillabaisse in summer are famous far beyond the borders of Bern!

Since 1995, the Ristorante Il Grissino offers a variety of Italian specialties. Enjoy the Mediterranean ambiance and Italian cuisine in the centre of Bern. The pizza menu offers over 30 different pizzas from the wood oven. Mo–So 9–24 h

T +41 (0)31 311 60 44

Ringgenberg

www.cafepostgasse.ch

T +41 (0)31 311 00 59

www.ristoranteilgrissino.ch

Ristorante Luce

51

Die Hausspezialität «Moules et Frites» marinières (provençales oder exotiques) ist in der Saison von Oktober bis März das eigentliche Highlight auf der Speisekarte des Ringgi. In der modernen Brasserie-Atmosphäre fühlt man sich durchwegs wohl, geniesst die gute Ambiente und das feine Essen.

54

Machen Sie einen kulinarischen Ausflug ins Ristorante Luce. In diesem sehr zentral gelegenen Restaurant stehen die Gerichte der norditalienischen Region Emilia-Romagna im Zentrum. Take a culinary excursion to the Ristorante Luce. This very centrally located restaurant, is specialized in the dishes of the northern Italian region Emilia-Romagna.

House specialty “moules marinières et frites” (either “provençales” or “exotiques”) is the true highlight of the Ringgi menu when in season from October to March. This modern brasserie setting leaves you feeling altogether at ease as you enjoy the good atmosphere and fine food. Mo–Fr 11.30–23.30 h, Sa 9–23.30 h, So 14–23.30 h

T +41 (0)31 311 27 80

Ristorante Il Grissino

50

Das Restaurant Postgasse verwöhnt seine Gäste seit 1988 mit frisch zubereiteten Menüs, von Hausmannskost bis zu raffinierten Spezialitäten. Die Muscheln im Winter und die Bouillabaisse im Sommer sind weit über Bern hinaus bekannt!

Di 17–23.30 h, Mi–Fr 10–14.30 h / 17.30–23.30 h, Sa 10–23.30 h Sa 9–0.30 h

52

Das Restaurant Marzilibrücke im Marziliquartier in Bern serviert abwechslungsreiche, fantasievolle Speisen. Das übersichtliche Angebot garantiert eine frische Zubereitung von qualitativ hochwertigen Ingredienzien. Am Sonntag und an Feiertagen bietet das Restaurant Marzilibrücke jeweils einen reichhaltigen Brunch an.

Mo–So 9–24 h T +41 (0)31 311 25 40

www.taberna.ch/ringgenberg

T +41 (0)31 310 99 99

www.ristoranteluce.ch


80

Restaurants Tredicipercento

Restaurants 81 Allresto

55

58

Regionale, saisonale, italienisch angehauchte, frische Küche. Weine aus dem Piemont, Deutschland, der Schweiz und dem Jura. Reservation empfehlenswert.

Sich Zeit nehmen – innehalten und geniessen. Das Restaurant Allresto bietet ganzjährig eine unkomplizierte und marktfrische Küche. Das Allresto Team freut sich über Ihren Besuch.

Regional, seasonal, fresh, Italian-inspired cuisine. Wines from Piedmont, Germany, Switzerland, and Jura. Booking recommended.

Take time, stop for a moment and simply enjoy. The Allresto restaurant offers an uncomplicated cuisine fresh from the market throughout the whole year. The Allresto team looks forward to your visit.

Di–Sa 18–23.30 h T +41 (0)31 31 80 31

Le Mazot

www.restaurant.tredicipercento.ch

56 8

Das Le Mazot lädt den Gast ein, in einer heimeligen Atmosphäre typisch schweizerische Gerichte zu geniessen. Es gibt Käsegerichte in allen Variationen, von Raclette bis Fondue. Das Restaurant ist in urchigem Chalet-Stil eingerichtet und bietet eine heimelige Atmosphäre. Le Mazot treats guests to typical Swiss fare in a homely atmosphere. There are numerous cheese dishes to choose from, including classics such as raclette and fondue. The restaurant is decorated in the style of an Alpine chalet for a particularly cozy, down-to-earth feel. Täglich geöffnet / open daily T +41 (0)31 311 70 88

Restaurant Della Casa

www.mazot-bern.ch

57

Zentral in der Oberen Altstadt schlemmt man hier gutbürgerliche Schweizer Küche gehobenen Niveaus auf schön präsentierten Tellern. Über 120 Jahre alt ist der Riegelbau aus dem 16. Jahrhundert. Wer über die Schwelle des Della Casa tritt, fühlt sich gleich wohl. Centrally located in the upper Old Town, the restaurant serves upscale yet home-style Swiss cuisine that is lovingly presented. The sixteenth-century timber-framed building is over 120 years old. You feel right at home as soon as you set foot in the restaurant. Mo–Fr 10–23.30 h, Sa 9–18 h T +41 (0)31 311 21 42

www.della-casa.ch

Mo–Fr 7.30–22 h Effingerstrasse 20

T +41 (0)31 381 90 38

www.allresto.ch


82

Restaurants Bern & Umgebung Golfpark Moossee

59

Ob Golfer, Geschäftsleute oder Familien: Im Restaurant Golfpark Moossee sind alle willkommen zum Essen, Trinken, Feiern und Tagen – alles garniert mit einem herrlichen Blick ins Grüne. For golfers, businessmen and families: At the Golfpark Moossee everyone is welcome to eat, drink, celebrate or hold meetings – and enjoy the beautiful view of the green countryside.

Mo–Sa 8–23.30 h, So 8–22 h Lyssstrasse 50, 3053 Münchenbuchsee

T +41 (0)31 869 40 70

www.restaurant-golfpark.ch

Hotel Restaurant Kreuz Konolfingen

60

Als Landgasthof ist das «Kreuz» weit herum bekannt für seine Spezialitäten aus Küche und Keller. Auf der Menükarte findet man wechselnden saisonalen und monatlichen Spezialitäten. Die Lokalität ist 150 Meter vom Bahnhof Konolfingen gelegen. Erreichbar mit der Bahn von Bern in 15 Minuten und Thun in 20 Minuten.

Kreuzplatz 2 3510 Konolfingen

The Kreuz is a country hotel widely known for its fine cuisine and wines. Its menu features seasonal specialties that change from month to month. The establishment is just 150 meters from the Konolfingen train station. By train, the hotel is just 15 minutes from Bern and 20 minutes from Thun. T +41 (0)31 791 10 50

Hotel Landhaus Burgdorf

www.kreuz-konolfingen.ch

61

Hier geniessen Sie saisonale Spezialitäten aus dem Emmental. Ob ein leichter Lunch oder ein herzhaftes Dinner: Das Küchenteam vom Landhaus Burgdorf verwöhnt Sie mit traditionellen Gerichten, neu interpretiert. Die drei modernen und gemütlichen Gaststuben sind das ganze Jahr für Sie geöffnet. Here you’ll enjoy seasonal specialties from the Emmental Region. From light lunches to hearty dinners, the kitchen team at Landhaus Burgdorf will treat you to traditional dishes with a new twist. The restaurant’s three modern, comfortable dining rooms are open for you year round. Sägegasse 33 3400 Burgdorf

T +41 (0)34 422 29 92

www.landhaus-burgdorf.ch


84

Restaurants

Restaurants 85

GOURMET Brasserie Obstberg Büner Entrecôte Café Fédérale Gourmanderie Moléson VUE, Bellevue Palace Meridiano Wein & Sein Zimmermania Zum Blauen Engel

– – C4 C3 D5 E1 E4 E3 –

Bantigerstrasse 18 Kasernenstrasse 31 Bärenplatz 31 Aarbergergasse 24 Kochergasse 3 - 5 Kornhausstrasse 3 Münstergasse 50 Brunngasse 19 Seidenweg 9b

031 352 04 40 031 333 15 15 031 311 16 24 031 311 44 63 031 320 45 45 031 339 52 45 031 311 98 44 031 311 15 42 031 302 32 33

¤¤ ¤¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤ ¤¤¤

FISCHSPEZIALITÄTEN – FISH Azzurro Fischerstübli Zunft zu Webern

– H5 F4

Murtenstrasse 2 Gerberngasse 41 Gerechtigkeitsgasse 68

031 385 85 85 031 311 03 04 031 311 42 58

¤¤ ¤¤ ¤¤

A4 B3

Bubenbergplatz 10 Bahnhofplatz 10

031 311 72 71 031 312 91 11

¤ ¤¤

C2 Speichergasse 27 - Waldmannstrasse 21 H5 Wasserwerkgasse 7 J1 Alter Aargauerstalden 31b B4 Schweizerhof-Passage C4 Spitalgasse 33 - Schanzeneckstrasse 25

031 351 36 36 031 992 38 00 031 312 21 22 031 331 32 06 031 329 29 29 031 311 41 41 031 305 21 80

¤¤ ¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤¤ ¤¤

C6 – B4 J4

Brückenstrasse 12 Quartiergasse 17 Bahnhofplatz 11 Grosser Muristalden 1

031 311 29 29 031 332 39 29 031 326 80 80 031 331 42 18

¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤¤

– C3 E1 E4 E5

Bühlstrasse 57 Aarbergergasse 28 Kornhausstrasse 3 Kornhausplatz 7 Herrengasse 24

031 301 90 74 031 382 77 77 031 339 51 80 031 312 54 55 031 371 45 62

¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤¤ ¤¤

Restaurant Tapas Bar Cavaña C3 Volver F3

Aarbergergasse 55 Rathausplatz 8

031 311 55 61 031 312 04 04

¤¤ ¤¤

VEGETARISCH – VEGETARIAN Hier und Jetzt tibits INTERNATIONAL Kung Fu Burger Tscharnergut Cinématte Rosengarten Mille-Sens Gärtnerei Veranda FRANZÖSISCH – FRENCH Bistrot Marzer Brasserie Lorraine Jack’s Brasserie Brasserie Bärengraben ITALIENISCH – ITALIAN Casa d’Italia Bärner Mitti Giardino Spaghetti Factory De Fusco SPANISCH – SPANISH

MEXIKANISCH – MEXICAN Desperado

A4

Bubenbergplatz 5a

031 311 91 93

¤¤

GRIECHISCH – GREEK Athen Brunnhof

A3 –

Falkenplatz 1 Lilienweg 20

031 301 65 55 031 381 98 51

¤¤ ¤¤

Mingerstrasse 16

031 331 99 40

¤¤

PORTUGIESISCH – PORTUGUESE Caledonia

TÜRKISCH – TURKISH Pronto

C3

Aarbergergasse 26

031 311 20 20

¤

ÄTHIOPISCH – ETHIOPIAN Injera

A1

Gesellschaftsstrasse 38

031 301 37 02

¤¤

CHINESISCH – CHINESE Boky Dalun Yù

A4 – E1

Laupenstrasse 5 Lorrainestrasse 32 Kornhausstrasse 3

031 382 28 28 031 332 20 30 031 339 52 50

¤¤ ¤¤ ¤¤

JAPANISCH – JAPANESE Japigo Nooch Namamen, Westside Taishi Tanaka

D4 C3 – – –

Marktgasse 37 Aarbergergasse 52 Gilberte de Courgenay-Platz 4 Seftigenstrasse 99 Bernstrasse 70, Kehrsatz

031 302 01 00 031 311 94 94 031 991 80 30 031 370 99 99 031 961 66 22

¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤¤ ¤¤

THAI Cha chà, von Werdt Piman Thai

B3 –

Von Werdt-Passage 8 Herrengasse 22

058 568 38 30 031 311 14 48

¤¤ ¤¤

INDISCH –INDIAN India 4U Maharaja Palace Way to India

– A5 B4

Belpstrasse 11 Effingerstrasse 51 Bärenplatz 3

031 381 39 19 031 382 64 64 031 318 10 00

¤¤ ¤¤ ¤¤

D4 D3 – E3 E4 - G4 C4 A5 E4

Kornhausplatz 16 Zeughausgasse 41 Riedbachstrasse 96 Rathausgasse 72 Hotelgasse 3 Tierparkweg 2 Gerechtigkeitsgasse 66 Bärenplatz 5 Hirschengraben 24 Münstergasse 64 - 66

031 311 11 13 031 329 95 00 031 985 24 24 031 311 02 16 031 313 11 41 031 351 18 94 031 312 13 14 031 311 70 88 031 552 15 16 031 311 30 95

¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤ ¤¤

ASIAN

SCHWEIZER KÜCHE – SWISS CUISINE Anker Bärenhöfli Brasserie Bits & Bites Goldener Schlüssel Harmonie Dählhölzli Krone Le Mazot National Falken


Map Restaurants & Cafés

86

A

B

C

87

D

E

F

G

H

J

4 29 59

14

1

61 12 22

2 17 53 54 7

9 18

35

41

28

40

39 38 36 13 57

1

26 16

43 3

5

32

50

23

44 30

56 15

31

25

8 49 58

52

Entrecôte Café Fédérale

2

Brasserie Obstberg

30

THE BEEF Steakhouse

31

Diagonal D4

E4

32

Pyrenées E3

33

Papa Joe's

34

Fugu-Nydegg G4

C4

35

Mappamondo –

36

Gfeller am Bärenplatz

C4

37

Chez Moules-Edy

C4

38

Plattform C4

39

mille sens

40

toi et moi

B4 B4

41

Ristorante Molino

C3

42

Way to India

C4

24

Volkshaus 1914

D3

2

44

Anker D4

27

4

45

Café du Commerce

19

46

Caledonia

21

47

Falken E4

48

Süder –

49

Tscharnergut –

50

Postgasse G3

51

Ringgenberg E3

52

Marzilibrücke –

53

Ristorante Il Grissino

C3

54

Ristorante Luce

C3

55

Tredicipercento F3

47

5

6

48 1

B3

43

18

10

Yù E1

60

20 45

Jack’s Brasserie

29

34

55

41 37

3

11

51

28

G4 –

C4

10

VUE (Bellevue Palace)

D5

19

Eiswerkstatt Altes Tramdepot

J4

11

Casa Novo

H3

20

Klösterli Weincafe

J4

3

Schmiedstube D3

12

Rosengarten J1

21

Altes Tramdepot

J4

4

Restaurant Meridiano

E1

13

Gut Gelaunt

C4

22

Bay C2

Kornhauskeller D3

56

5

14

Josephine Brasserie

23

Bonbec F3

Le Mazot

C4

57

6

Schwellenmätteli –

15

Lorenzini E4

24

Ristorante Verdi

G4

Della Casa

C4

58

B3

16

Bärenhöfli D3

25

Restaurant Harmonie

E6

Allresto –

59

Kung Fu Burger

C2

Golfpark Moossee

17

26

Lötschberg D3

60

Kreuz Konolfingen

B3

18

tibits

B3 / C4

27

Steinhalle

61

Landhaus Burgdorf

7

Yooji’s Bahnhof

8

Yooji’s Westside

9

Rice Up!

6


Hotels

88

Hotels 89

Bellevue Palace Ä

Kochergasse 3–5

ß x w

Ambassador Õ

1

Neu renoviertes Hotel mit modernstem Komfort und wunderbarer Aussicht auf Bern. Japanisches Teppanyaki-Restaurant «Taishi» und Panorama-Restaurant «Le Pavillon» (internat. Spezialitäten). Kongresse bis 250 Personen. Hallenbad, Sauna, Fitness und Tiefgarage kostenlos. Ruhige Lage im Grünen.

The Swiss government guest house – Bern’s only Grand Hotel in the heart of the Swiss capital - offers a magnificent view of the Alps. The Bellevue Palace is a meeting place for politicians and diplomats, the famous setting for John Le Carré’s spy novels as well as a cozy hotspot for all of Berne.

A newly renovated hotel offering modern comfort and fantastic views of Bern. Japanese teppanyaki restaurant «Taishi» and panoramic restaurant ‘Le Pavillon‘ (international specialties). Conferences up to 250 people. Indoor pool, sauna, gym, and underground parking free of charge. Peaceful green location. Seftigenstr. 99

T +41 (0)31 320 45 45

www.bellevue-palace.ch

Hotel Schweizerhof Bern & THE SPA Ä

ß v x w

T +41 (0)31 326 80 80

Hotel Allegro _

Kornhausstrasse 3

ß v w

www.fassbindhotels.ch

5

Zentral an Berns schöner Gerechtigkeitsgasse gelegen, erreichen Sie zu Fuss in wenigen Minuten alle wichtigen Sehenswürdigkeiten. Die Uni, das Inselspital, der BärenPark oder das Zentrum Paul Klee. Alles ist in unmittelbarer Nachbarschaft.

A centrally located luxury hotel in Bern: 99 rooms and suites, 11 meeting and event rooms, Jack’s Brasserie (14 Gault Millau), the Lobby Lounge Bar, Cigar Lounge, Sky Terrace and THE SPA (open 365 days a year).

ß x w

T +41 (0)31 370 99 99

Belle Epoque Õ

2

Das Berner Boutiquehotel an zentralster Lage: 99 Zimmer und Suiten, 11 Meeting- und Eventräume, Jack's Brasserie (14 Gault Millau), Lobby-Lounge-Bar, Cigar Lounge, Sky Terrace und THE SPA (365 Tage geöffnet).

Bahnhofplatz 11

4

Das Gästehaus der Schweizer Regierung – Berns einziges Grand Hotel im Herzen der Hauptstadt mit grandioser «VUE» auf die Alpen. Treffpunkt für Politiker und Diplomaten, Schauplatz in John le Carrés Spionagenovellen, aber auch unkomplizierter Begegnungsort für ganz Bern.

This hotel is centrally located in Bern’s beautiful Gerechtigkeitsgasse. You will find the university, the hospital, the BearPark and the Zentrum Paul Klee are conveniently located in the nearby vicinity.

ß w

www.schweizerhof-bern.ch

T +41 (0)31 311 43 36

www.belle-epoque.ch

Hotel Bären am Bundesplatz Õ

3

6

Das 4-Sterne-Superior-Hotel mit atemberaubender Bergsicht bietet an zentraler Lage 171 Zimmer, 30 Kongressräume für bis zu 1‘500 Personen, 3 Restaurants, eine Bar, einen Fitnessbereich, das Grand Casino Bern sowie ein eigenes Parkhaus (gegen Gebühr).

Das Hotel Bären am Bundesplatz befindet sich im Zentrum von Bern, zwei Gehminuten vom Bahnhof entfernt. 69 Hotelzimmer für Sightseeing oder Business in der mittelalterlichen Zähringerstadt. Geniessen Sie das Berner Frühstücksbuffet und die Benützung des Fitnessraumes.

The 4-star-superior city hotel enjoys a central but scenic location in Bern, with fine views of the distant Alps. It offers 171 rooms, 3 restaurants, a bar, a Grand Casino, fitness facilities, an own underground parking (payable) and a Congress Centre which comprises 30 different rooms for up to 1’500 persons.

The Hotel Bären am Bundesplatz is located in the center of Bern, a two minute walk from the station. 69 hotel rooms for sightseeing or business in the medieval Zähringen town. Enjoy the Bernese breakfast buffet and use of the fitness area.

T +41 (0)31 339 55 00

www.allegro-hotel.ch

Schauplatzgasse 4

ß w

T +41 (0)31 311 33 67

www.baerenbern.ch


Hotels

90

Hotels 91

The Bristol Õ

Schauplatzgasse 10

ß

Holiday Inn Bern Westside Õ

7

Das Hotel für Business, Meetings und Freizeit ist Teil des Westside Shopping Centers und bietet 144 Zimmer sowie elf Meetingräume an. Jeder Gast geniesst drei Stunden kostenlosen Zugang zum Bernaqua Erlebnisbad. Nur neun Minuten vom Bahnhof Bern und bei der Autobahn-Ausfahrt Bern-Brünnen gelegen.

The Bristol is a modern hotel in the heart of the city of Bern, featuring 100 rooms, a fitness area, and a British-inspired bar and lounge. It is perfectly suited for business travelers and for guests who’d like to explore the city.

This business, meeting and leisure hotel is part of the Westside Shopping Center and offers 144 hotel rooms and eleven meeting rooms. Every guest enjoys three hours of free access to the Bernaqua Water Park. Located only nine minutes from Bern main station and directy at the Bern-Brünnen highway exit. Riedbachstr. 96

T +41 (0)31 311 01 01

www.thebristol-bern.ch

BEST WESTERN Hotel Bern Õ

ß v x w

Das Best Western Hotel Bern mit 99 Zimmer und einer 800 m Seminaretage (acht Tagungsräume) befindet sich mitten im Zentrum, nur fünf Gehminuten vom Bahnhof Bern und 130 m vom Parking Metro entfernt. Das Restaurant Volkshaus 1914 bietet ein vielseitiges Angebot an kulinarischen Köstlichkeiten.

Engestrasse 54 T +41 (0)31 329 22 22

Hotel Savoy Õ

Neuengasse 26

ß w

www.holidayinn.com/bernwestside

11

Aussergewöhnliche Hoteloase mit Ressortcharakter im Herzen Berns. Das einzigartigste Jazzhotel der Welt bietet 26 komfortable, individuell ausgestattete Themenzimmer – und ein optimales Preis-Leistungsverhältnis. Zum Hotel gehören: Marians Jazzroom, Josephine Brasserie, Parc Café und Minigolf-Anlage.

The Best Western Hotel Bern featuring 99 rooms and an 800 m2 seminar floor (eight meeting rooms) is located at the heart of the city, only 5 minutes’ walk from the Bern main station and 130 m from the Metro parking. The Volkshaus 1914 restaurant offers a wide range of culinary delights

ß w

T +41 (0)31 985 24 00

Unique Hotel Innere Enge _

8 2

Zeughausgasse 9

10

Das Hotel The Bristol befindet sich mitten in der Stadt Bern und verfügt über 100 Zimmer, einen Fitnessbereich sowie eine Bar & Lounge im britischen Stil. Das The Bristol eignet sich für Geschäftsaufenthalte ebenso wie für Gäste, welche die Stadt Bern kennenlernen möchten.

www.hotel-bern.ch

An extraordinary hotel paradise with a resort feel in the heart of Bern. The most unique jazz hotel in the world has 26 individually themed, comfortable rooms – and all at great value for money. The hotel’s facilities include Marian’s Jazz Room, the Josephine Brasserie, the Parc Café, and a mini golf course.

ß x w

T +41 (0)31 309 61 11

Novotel Õ

9

www.innere-enge.ch

12

Das Traditionshotel Savoy hat den perfekten Standort in der Altstadt sowie 3 Minuten zum Bahnhof Bern. 63 Zimmer und eine Suite - modern und elegant - eine gelungene Verbindung zwischen Design und Funktionalität. Gepaart mit Gastlichkeit für jeden Aufenthalt das Richtige.

112 moderne und klimatisierte Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur 11 Minuten in die Altstadt. Das Hotel bietet zusätzlich einen WebCorner, sechs Seminarräume und kostenpflichtige Parkplätze. Kulinarisch verwöhnt werden die Gäste im neu designten Restaurant «Gourmetbar».

Situated in the Old Town just three minutes away from Bern main station, the traditional Savoy hotel has the perfect location. With 63 rooms and one suite, all decorated in a modern and elegant style, the hotel succeeds in harmonizing design and functionality. Paired with excellent hospi-tality, this is the ideal hotel for any stay.

112 modern and air-conditioned, non-smoking rooms with free WLAN. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. The hotel also has a web corner and parking with costs. Hold a meeting at Novotel in one of six meeting rooms. The guests will be treated to culinary delights in the newly designed restaurant „Gourmetbar“.

T +41 (0)31 328 66 66

www.hotelsavoybern.ch

Guisanplatz 2-4

ß v x w

T +41 (0)31 339 09 09

www.novotel.com


Hotels

92

Hotels 93

Sternen Muri Õ

ibis Styles Bern City Ô

13

Thunstrasse 80 3074 Muri b. Bern

Right on the edge of the city, not far from the highway exit and easy to reach via public transport, this traditional yet modern establishment wins over guests with warm hospitality, charm, sophisticated gastronomy and hotel accommodation, and seminar and banquet rooms for every occasion.

ß v x w

T +41 (0)31 950 71 11

The newly renovated 3-star Ibis Styles Bern City hotel is only five minutes from Bern main station and ten minutes from Bern’s Old Town. The hotel offers comfortable, stylish rooms, complimentary breakfast and free WLAN access.

Zieglerstrasse 66

www.sternenmuri.ch

Ador Ô

ß x

www.sorellhotels.com/de/ador/bern

Hotel Alpenblick - welcome hotels Ô

ß w

Das gemütliche 3-Sterne-Hotel im Swiss Urban Alpine Style liegt zentral und nur wenige Fahrminuten von der Berner Altstadt, dem BEA-Messegelände und dem Stade de Suisse entfernt. 53 stilvoll designte Zimmer, ein Restaurant mit Wintergarten, ein Fitnessraum sowie ein Seminarraum runden das Angebot ab.

Kasernenstr. 29

ß v x w

T +41 (0)31 335 66 66

www.alpenblick-bern.ch

T +41 (0)31 311 53 77

www.fassbindhotels.ch

Arabelle Ô

15

The cozy 3-star hotel in Swiss urban alpine style is centrally located just a few minutes’ drive from Bern's Old Town, the BEA exhibition center, and the Stade de Suisse. In addition to 53 stylishly designed rooms, the hotel facilities are also rounded off with a restaurant with a winter garden, a gym, and a conference room.

17

A centrally located hotel near Bern main station and Bern’s famous arcades. Lots of attractions and shopping facilities, the Parliament Building, and tram stations are all nearby. The three-star hotel offers modern comfort in generous rooms. Free WLAN. Bubenbergplatz 7

T +41 (0)31 388 01 11

www.accorhotels.com/9662

Zentral gelegenes Hotel beim Bahnhof und den berühmten Berner Lauben. Zahlreiche Sehenswürdigkeiten, Einkaufsmöglichkeiten, das Parlament und die Tramstationen befinden sich direkt vor der Haustür. Das 3-Sterne-Hotel bietet modernen Komfort in grosszügigen Zimmern. Kostenloses WLAN.

Centrally located 3-star hotel. 59 modern rooms. Three minuntes walk from Bern main station. Indoor parking. Conferences/seminars for 2 to 480 people.

ß x w

T +41 (0)31 378 66 66

City am Bahnhof Ô

14

Zentral gelegenes 3-Sterne-Hotel. 59 moderne Zimmer. Drei Gehminuten vom Bahnhof Bern. Parkhaus. Kongresse/ Seminare für 2 bis 480 Personen.

Laupenstrasse 15

16

Das neu renovierte 3-Sterne-Hotel ibis Styles Bern City liegt nur fünf Minuten vom Bahnhof Bern und zehn Minuten von der Berner Altstadt entfernt. Das Hotel bietet komfortable Zimmer im stylischen Design, kostenloses Frühstück und gratis WLAN.

Direkt an der Stadtgrenze gelegen, unweit der Autobahnausfahrt und mit öffentlichen Verkehrsmitteln hervorragend erreichbar, überzeugt das moderne Traditionshaus mit gelebter Gastlichkeit, Charme, gehobener Gastronomie und Hotellerie sowie Seminar- und Banketträumen für jeden Anlass.

18

Nur wenige Gehminuten vom Bahnhof und von der Altstadt entfernt. Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar. Just a few minutes’ walk from Bern main station and the Old Town. Easily accessible by public transport.

Mittelstrasse 6

ß w

T +41 (0)31 301 03 05 www.sorellhotels.com/de/arabelle/bern


Hotels

94

Hotels 95

Goldener Schlüssel Ô

La Pergola Ô

19

Charmantes Hotel-Restaurant mit einzigartigem Stil eines traditionellen Berner Altstadthauses, 99 Schritte vom berühmten Zytglogge (Zeitglockenturm) entfernt. Ältestes Gasthaus von Bern. Das Restaurant ist eines der letzten typischen Lokale mit gehobener Schweizer Küche. Charming hotel restaurant built in the unique style of a traditional Bernese old town house, 99 steps from the famous Zytglogge (Clock Tower). Bern’s oldest guest house. The restaurant is one of the last traditional inns and offers sophisticated Swiss cuisine. Rathausgasse 72

ß w

Belpstrasse 43 T +41 (0)31 311 02 16

Hotel Jardin ÔQ

Militärstrasse 38

ß x w

ß w

https://hotel-goldener-schluessel.ch

ß v x

This three-star hotel is a fantastic destination for holidaymakers and business travelers: as an oasis of calm, each and every day the hotel offers genuine hospitality and recuperation from the hustle and bustle of daily life, right in the middle of a vibrant city. In 2013 it was named the friendliest hotel in Bern. All of the guest rooms were renovated in January 2017. T +41 (0)31 941 43 43 www.hotel-lapergola.ch

Metropole Ô

20

23

Ihr City-Hotel in Bern. Ruhig und ohne Verkehrslärm gelegen. Trotzdem nahe von Altstadt und Zentrum. Wenige Gehminuten von Tramstation, Messegelände und den Sportstadien entfernt. Gratisparkplätze. Ganzes Haus 2017 renoviert. Frühstück im Preis inbegriffen. Verpflegungsmöglichkeiten in nächster Nähe.

Das beliebte, zentrale Stadthotel Metropole bietet 103 Betten in 59 zweckmässig eingerichteten Einzel-, Doppel-, Drei- und Vierbettzimmern. Profitieren Sie von der optimalen Lage. Ein breites kulturelles Angebot und attraktive Einkaufsmöglichkeiten unter den Arkaden sind vom Hotel aus bequem zu Fuss erreichbar.

Your city hotel in Berne. Quiet neighborhood without traffic noise but still near the Old Town and the city center. In short walking distance of the tram, exhibition area and the sports stadiums. Free parking / free public transport. Entire building renovated in 2017. Breakfast included. Restaurants in the area.

The Metropole hotel, situated in the heart of Bern, has 103 beds in 59 functionally furnished single, double, triple and quadruple rooms. Make the most of the hotel's perfect location. A wide range of cultural activities and attractive shops nestled below the arcades are within walking distance of the hotel.

T +41 (0)31 333 01 17

Kreuz ÔQ

Zeughausgasse 41

22

Das 3-Sterne-Haus ist eine ausgezeichnete Adresse mit neu renovierten Zimmer für Urlauber und Geschäftsreisende. Als Oase der Ruhe bietet das Hotel täglich gelebte Gastfreundschaft und Erholung von der alltäglichen Hektik inmitten einer pulsierenden Stadt. Ausgezeichnet 2013 als das freundlichste Hotel von Bern. Alle Gästezimmer wurden im Januar 2017 renoviert.

Zeughausgasse 26

www.hotel-jardin.ch

ß w

T +41 (0)31 329 94 94

Waldhorn Ô

21

www.hotelmetropole.ch

24

Das Stadthotel Kreuz bietet 153 Betten in neu renovierten Einzel-, Doppel-, Dreibett- und Familienzimmern, sowie über 600 m2 Event-Räumlichkeiten für geschäftliche und private Anlässe. Das schöne Altstadthaus liegt im Herzen von Bern, nur wenige Schritte vom Bahnhof und Bundeshaus entfernt.

Familiäres 3-Sterne-Hotel mit 46 modernen Nichtraucherzimmern. Zentrale Lage im ruhigen Breitenrain-Quartier zwischen Bahnhof und Stade de Suisse/BERNEXPO. Zimmerpreis inkl. reichhaltigem Frühstücksbuffet und gratis WLAN. Gratis Kaffee und Tee in der Hotellobby. Tiefgarage vorhanden.

Hotel Kreuz has 153 beds in newly renovated single, double, triple and family rooms, as well as 600 m2 of event space for business and private occasions. This beautiful Old Town building is located in the heart of Bern just a few steps away from Bern main station and the Parliament Building.

Appealing three-star hotel with 46 modern non-smoking rooms. Central location in the peaceful Breitenrain residential district between the station and Stade de Suisse/BERNEXPO. Room price includes an extensive breakfast buffet and free WLAN. Free tea and coffee in the hotel lobby. Underground parking available.

T +41 (0)31 329 95 95

www.kreuzbern.ch

Waldhöheweg 2

ß v w

T +41 (0)31 332 23 43

www.waldhorn.ch


Hotels

96

Hotels 97

Hotel National

ibis budget á

25

Ó

5 Gehminuten vom Bahnhof Bern. Über fünf Etagen sind hinter jeder Tür verschieden eingerichtete Zimmer zu entdecken. Berner wissen ebenso das Restaurant mit Bistro und Cheminée-Stübli zu schätzen. Gesamt: Typisch schweizerisch und kulinarisch mit viel Liebe auf gutem Niveau.

102 affordable non-smoking rooms with free WiFi. Right in the exhibition area and just eleven minutes from the Old Town. Parking spaces available, subject to a charge. 24-hour reception with internet access and catering facilities.

5 minutes from the mainstation. Individually furnished rooms can be explored over five floors. Locals appreciate the restaurant. Typical Swiss –affectionate and culinary at a high level.

Hirschengraben 24

ß

Guisanplatz 2–4 T +41 (0)31 552 15 15

Nydeck

www.nationalbern.ch

Ó

ß v x w

T +41 (0)31 311 86 86

ibis

ã

www.hotelnydeck.ch

ß w

T +41 (0)31 335 12 00

www.ibishotel.com

T +41 (0)31 311 37 71

www.bernbackpackers.ch

Hotel Landhaus by Albert & Frida

27

30

Das junge Hotel im über 100-jährigen, denkmalgeschützten Haus. Im Herzen der Berner Altstadt gelegen, direkt an der Aare und beim BärenPark, ist das Hotel der perfekte Ort für alle, die das Besondere und Unkonventionelle lieben. The young hotel in a more than 100-year-old listed building. Situated at the heart of Bern's Old Town, right on the Aare river and next to the BearPark, our hotel is the perfect location for all lovers of the special and unconventional.

96 comfortable non-smoking rooms with free WLAN. Directly on the exhibition site and only eleven minutes from the Old Town. 24-hour reception desk with web corner. Parking available. The guests have 24-hour access to a bar in the ‘kitchen lounge‘.

ß v x w

29

The Bern Backpackers Hotel Glocke is the most centrally located hostel in the city of Berne. The historical building is located amidst the UNESCO world cultural heritage. In the vicinity of restaurants, bars, clubs, museums and theatres. The house has 2 to 6-bed dorms, single rooms and double rooms.

96 komfortabel eingerichtete Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur elf Minuten in die Altstadt. 24h-Rezeption mit WebCorner. Parkplätze sind vorhanden. Den Gästen wird eine 24h-Bar und Servicemöglichkeit in der «Kitchen Lounge» geboten.

Guisanplatz 2–4

www.ibishotel.com

Das Bern Backpackers Hotel Glocke ist das zentralste Hostel der Stadt Bern. Das historische Gebäude befindet sich inmitten des UNESCO-Weltkulturerbes. Ganz in der Nähe von Restaurants, Bars, Clubs, Museen und Theater. Das Haus verfügt über 2- bis 6-Bettzimmer, Einzelzimmer und Doppelzimmer.

A cozy hotel in the heart of the Old Town offering simply furnished rooms, the stylish Junkere Bar and free internet.

ß w

T +41 (0)31 335 12 00

Bern Backpackers Hotel Glocke

26

Gemütliches Hotel mitten in der Altstadt bietet einfach ausgestattete Zimmer. Stilvoll eingerichtete Junkere Bar. Gratis Internet.

Gerechtigkeitsgasse 1

28

102 preiswerte Nichtraucherzimmer mit kostenfreiem WLAN. Direkt an der Messe und nur elf Minuten in die Altstadt. Kostenpflichtige Parkplätze sind vorhanden. 24h-Rezeption mit WebCorner und Verpflegungsmöglichkeit.

ß w

T +41 (0)31 348 03 05

www.albertfrida.ch


Hotels Bern | Region

98

Marthahaus

31

Das Hotel Marthahaus bietet Ihnen individuell und sehr geschmackvoll eingerichtete Zimmer in einer ruhigen Wohngegend von Bern, nahe dem Zentrum, der Altstadt, dem Bahnhof Bern, der BERNEXPO, dem Stade de Suisse und der PostFinance-Arena.

& TRADITION GASTFREUNDSCHAFT

The Marthahaus Hotel offers you individually and very tastefully furnished rooms in a quiet residential area of Bern, near the centre, the Old Town, Bern main station, the BERNEXPO, the Stade de Suisse and the PostFinance Arena.

ß x w

T +41 (0)31 332 41 35

Hostel 77

www.marthahaus.ch

32

Das Hostel 77 bietet preiswerte Übernachtungen mit Frühstück in Einzel-, Doppel- und Mehrbett-zimmern. Nahe der Altstadt, des Gurten und der Aare ist das Hostel ein idealer, gemütlicher Ort für Einzelreisende, Gruppen und Familien. Ein Bistrot und eine Gästeküche ergänzen das Angebot. Hostel 77 offers reasonably priced accommodation in dormitories, single and double rooms, including breakfast. The hostel is situated near the Old Town, the Gurten, and the Aare river; and it’s an ideal and comfortable location for individual travelers, groups and families. It also features a bistro and a guest kitchen. Morillonstrasse 77

ß x w

T +41 (0)31 970 70 00

Jugendherberge Bern Youth Hostel Bern

www.hostel77.ch

33

Nach dem Neubau und der Renovation des denkmalgeschützten Altbaus, erstrahlt die Jugendherberge wieder in neuem Glanz. Durch das offene Raumkonzept wird die besondere Lage direkt an der Aare und unter dem Bundeshaus wirkungsvoll in Szene gesetzt. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

Weihergasse 4 3005 Bern

After the new construction and renovation of the landmarked old building, the youth hostel is shining like new again. Through its open floor design, the building really draws attention to its special location directly along the Aare river, below the Parliament Building. We look forward to your visit!

ß v x

T +41 (0)31 326 11 11

www.youthhostel.ch/bern

Über 1000 Gastgeberinnen und Gastgeber freuen sich auf Ihren Besuch. Egal ob Zimmer, Wohnung, Bauernhof oder Schloss – wer Abwechslung und Qualität sucht, wird bei BED AND BREAKFAST SWITZERLAND fündig. WWW.BNB.CH


Hotels Region

100

Hotels Region 101

Hine Adon Hotel – Belp (BERN Airport)

Eichenweg 4-6 CH-3123 Belp (BERN Airport)

ß x

ß x

Modern, luxurious apartments with hotel-service. Calm. Kitchen in each residence. 24h self-check in. Private Parking. Free WLAN. Central. BERN – BERN Airport five minutes, Train: BERN Airport – City 15 minutes

The ‘Bären‘ consists of three historic Emmental buildings from the Baroque era, and together with the church and village square is a monument of national importance. Where tradition is modern – the Bären combines warm hospitality with an enjoyable experience.

T +41 (0)31 530 07 07

www.hineadon.com

ß x

Dorfstrasse 17 3465 Dürrenroth

ß v w

T +41 (0)62 959 00 88

www.baeren-duerrenroth.ch

Sternen Guggisberg ÔQ

35

38

Das Ziegelhüsi ist ländlich gelegen und trotzdem sehr nahe des Stadtzentrums von Bern und des BERNEXPO-Geländes. Alle 13 Zimmer sind Nichtraucherzimmer und funktional, freundlich und hell. Sie sind mit WC, Dusche, Föhn, Flat-TV und WLAN ausgestattet. Das Restaurant ist mit 13 Gault-Millau-Punkten ausgezeichnet.

Der Sternen ist ein traditionell geführter Familienbetrieb an herrlicher Lage in Guggisberg. Erreichbar in 30 Minuten von Bern, Freiburg und Thun. Die Doppelzimmer, mit herrlicher Aussicht auf die Freiburger Alpen, sind modern und rollstuhlgängig eingerichtet.

Ziegelhüsi has a rural setting but is still very close to Bern city center and the BernExpo exhibition grounds. All of the 13 rooms are non-smoking, functional, welcoming and bright. They are all equipped with a toilet, shower, hairdryer, flatscreen TV and WiFi. The restaurant has been awarded 13 Gault Millau points.

The ‘Sternen‘ is a traditional, family run business with a magnificent location in Guggisberg, 30 minutes away from Bern, Fribourg and Thun. The double rooms, with magnificent views of the Fribourg Alps, have modern furnishings and are wheelchair accessible.

T +41 (0)31 931 40 38

Schloss Hünigen Õ

Freimettingenstrasse 9 3510 Konolfingen

37

Der Bären besteht aus drei historischen Emmentaler Bauten aus der Barockzeit und bildet mit der Kirche und dem Dorfplatz ein Baudenkmal von nationaler Bedeutung. Wo Tradition modern ist – der Bären verbindet gelebte Gastlichkeit mit einem genussvollen Erlebnis.

Ziegelhüsi Gastronomie & Hotel

Bernstrasse 7 3066 Deisswil/Stettlen

Bären Dürrenroth ÔQ

34

Moderne, luxuriöse Appartements mit Hotelservice. Ruhig. Küche in jeder Residenz. 24h-Self-Check-in. Hoteleigenes Parking. Gratis WLAN. Zentral. Fünf Minuten zum BERN Airport und 15 Minuten in das Stadtzentrum mit der Bahn.

www.ziegelhuesi.ch

Dorf 3158 Guggisberg

ß x w

36

T +41 (0)31 736 10 10

www.sternen-guggisberg.ch

Hotel Kemmeriboden-Bad

Ã

39

Ob Bankett, Hochzeit, Event oder Seminar: Hier wird jeder Anlass zum stilvollen Auftritt. Zehn Räume für bis zu 120 Gäste sowie der freistehende «Von Scharnachtal Pavillon» im Park stehen zur Auswahl. Die 49 modernen sowie historischen Zimmer bieten allen Gästen den passenden Rahmen.

Heute wie damals. Erleben Sie Tradition und zeitgemässen Komfort unter einem Dach. Ein Ambiente zum Wohlfühlen für einen erholsamen Aufenthalt im Emmental. Zudem bietet das Hotel eine ideale Infrastruktur für Familienfeiern, Bankette aller Art und Seminare.

Whether you are organising a banquet, wedding, event or seminar, it will be both elegant and stylish. You can choose from ten rooms accommodating up to 120 guests, as well as the separate ‘Von Scharnachtal Pavilion‘. The 49 modern yet historic rooms offer the perfect setting for all guests.

As it always was. Experience tradition and contemporary comfort under one roof. An ambience which makes you feel at home for a relaxing stay in Emmental. The hotel also offers perfect infrastructure for family celebrations, banquets of all kinds, and seminars.

T +41 (0)31 791 26 11

www.schlosshuenigen.ch

Kemmeriboden 6197 Schangnau

ß x w

T +41 (0)34 493 77 77

www.kemmeriboden.ch


Hotels Region

102

Hotel Bären Langenthal

St. Urbanstrasse 1 4900 Langenthal

ß x

Hotels Region 103 Hotel und Restaurant Orchidee Ô

40

Das Hotel steht mitten in der historischen Altstadt. 15 liebevoll gestaltete Hotelzimmer und eine Dachterrasse mit Sicht über die Zähringerstadt warten auf Sie. Als Betrieb der Stiftung LebensART Langnau bietet das Hotel Orchidee Menschen mit Beeinträchtigung einen Arbeitsplatz.

A historic town hotel in the heart of Langenthal. Unique designer and baroque style. Fresh, creative cuisine served in the restaurant, Bärenstube ‘Bear lounge‘, bar, and terrace. Fantastic spaces for seminars and banquets. Impressive baroque hall for wedding receptions and corporate celebrations.

Hotel Orchidee is located in the heart of the historic Old Town. Fifteen lovingly designed hotel rooms and a roof terrace with spectacular views over the Zähringen city await you. As a member of the LebensART Foundation, Hotel Orchidee offers employment to people with disabilities.

T +41 (0)62 919 17 17

Hotel Auberge Langenthal

www.baeren-langenthal.ch

Schmiedengasse 20 3400 Burgdorf

ß x

ß x

Enjoy a warm welcome, top-class service, an inspiring setting and a relaxing ambience. Renovated in 2011, our mansion house offers a choice of individually designed rooms. You can also look forward to enjoying outstanding cuisine in our gourmet restaurant, our bistro and our garden terrace. We also offer modern seminar rooms and a sauna. www.auberge-langenthal.ch T +41 (0)62 926 60 10

Hotel Moosegg Ô

Moosegg 231a 3543 Emmenmatt

ß x

T +41 (0)34 420 77 77

www.hotel-orchidee.ch

Romantik Hotel Stadthaus Burgdorf Õ

41

Erleben Sie Herzlichkeit, erstklassigen Service und Entspannung in ihrer schönsten Form. Die 2011 renovierte Villa bietet Ihnen individuell eingerichtete Zimmer. Dazu erwarten Sie gastronomische Höhenflüge im Gourmet-Stübli, im Bistro und der Gartenterrasse. Moderne Seminarräume und eine Sauna runden das Angebot ab.

Murgenthalstrasse 5 4900 Langenthal

43

Historisches Stadthotel im Herzen von Langenthal. Einzigartigkeit im Design- und Barockstil. Frische, kreative Küche serviert im Restaurant, Bärenstube, Bar und Terrasse. Ideale Räumlichkeiten für Seminare und Bankette. Beeindruckender Barocksaal für Hochzeitsfeste und Firmenfeiern.

44

Boutique Hotel im ehemaligen Rathaus von 1750. In der historischen Altstadt. Komplett erneuert. Alle Badezimmer mit freistehender Badewanne. Kostenloser Internetzugang. Saisonale Küche auf hohem Niveau. Festsaal. Seminarräume mit Tageslicht. Gewölbekeller. A boutique hotel in the former town hall, dating from 1750. Located in the historic Old Town. All bathrooms have a freestanding bathtub. Free internet access. Seasonal cuisine to a high standard. Ballroom. Seminar rooms with natural light. Vaulted cellar. Kirchbühl 2 3400 Burgdorf

ß x

T +41 (0)34 428 80 00

www.stadthaus.ch

Hotel Landhaus Burgdorf

42

45

Das im malerischen und hügeligen Emmental gelegene, nur 30 Fahrminuten von Bern und Thun entfernte Hotel Moosegg bietet Ihnen eine moderne Landhausküche an. Geniessen Sie zugleich die atemberaubende Aussicht über die Berner Alpen, lehnen Sie sich zurück und lassen Sie die Seele baumeln.

Das 2016 renovierte Landhaus Burgdorf besticht durch seinen modernen und gemütlichen Einrichtungsstil. Restaurant mit drei Stuben und 100 Sitzplätzen, Gartenterrasse mit 50 Sitzplätze, Bühnensaal für Bankette, Seminare und Sitzungen mit 100 Sitzplätzen.

The Hotel Moosegg, located in the picturesque and hilly Emmental valley only 30 minutes’ drive from Bern and Thun, offers modern country cooking. You can also enjoy the breathtaking view of the Bernese Alps, sit back, and relax.

Renovated in 2016, the Landhaus Burgdorf is enticingly furnished in a modern and cozy style. It boasts a restaurant with three lounges and 100 covers, a 50-cover garden terrace, and a 100-cover stage hall for banquets, seminars and meetings.

T +41 (0)34 409 06 06

www.moosegg.ch

Sägegasse 33 3400 Burgdorf

ß x w

T +41 (0)34 422 29 92

www.landhaus-burgdorf.ch


Hotels Region

104

Hotels Region 105

Landgasthof & Seminarhotel Lueg

Lueg 535 3413 Kaltacker

ß x

Das denkmalgeschützte Haus, an ausgezeichneter Verkehrslage, wurde 2017 total saniert. Eine einzigartige, individuelle Atmosphäre wartet auf Sie: in den 12 Hotelzimmern, den Seminarräumen, im Restaurant, in der Bar wie auch im Festsaal im ausgebauten Dachstock.

Unparalleled in the Emmental, perfect for a romantic getaway or a seminar. You will find gourmet and traditional regional cuisine, attractive wine menu and Whisky bar, an AVO Cigar Lounge, stylish themed hotel rooms, as well as an exclusive spa area at the Landgasthof Lueg.

This listed building in an exceptional location for transport accessibility was entirely refurbished in 2017. A unique, individual atmosphere awaits you throughout the twelve hotel rooms, seminar rooms, restaurant, bar, and ballroom on the newly developed attic floor.

T +41 (0)34 435 18 81

Hotel Bären Niederscherli

Schwarzenburgstr. 799 3145 Niederscherli

ß v x

www.lueg.ch

ß x

T +41 (0)62 531 52 30

QCM Campus

47

www.kreuz-herzogenbuchsee.ch

50

Nur 3 Fahrminuten vom Flughafen BERN Airport entfernt, begrüsst Sie dieses moderne und neue Hotel mit Panoramablick auf die Berge, Terrasse, kostenfreiem Parkplatz und WLAN. Von Bern können Sie die Unterkunft QCM Campus in 15 Autominuten erreichen. Top Preis-Leistungs-Verhältnis in Belp!

A renovated hotel with roomy non-smoking rooms offering modern furnishings. Perfect for private and business guests. Open 365 days a year, check-in any time from 2 p.m. thanks to key safe. The hotel is 17 minutes from Bern via suburban railway. Free parking.

Just a three-minute drive from Bern Airport, this new and modern hotel awaits you with a panoramic view of the mountains, a terrace, free parking and Wi-Fi. The QCM Campus can be reached by car from Bern in just 15 minutes. Excellent value for money in the town of Belp!

T +41 (0)31 849 02 14

www.baeren-niederscherli.ch

48

Gemütlicher Landgasthof mit neu renovierten Zimmern und allem Komfort. Ruhige, idyllische Lage im Grünen. Feine Küche mit vielen Schweizer Spezialitäten. Ideal für verschiedene Wander- oder Bike-Touren. Hier erleben Sie Emmentaler Gastfreundschaft! Cozy country hotel with newly renovated rooms and all the mod cons. A peaceful, idyllic location amid nature. Fine cuisine with lots of Swiss specialties. Perfect for various hiking or cycling trails. Experience the typical Emmental hospitality!

ß x

Kirchgasse 1 3360 Herzogenbuchsee

Renoviertes Hotel mit geräumigen und modern eingerichteten Nichtraucherzimmer. Ideal für Privat- und Business-Gäste. 365 Tage/Jahr geöffnet, Check-in ab 14 Uhr dank Schlüsseltresor jederzeit möglich. Das Hotel ist mit der S-Bahn ab Bern in 17 Minuten erreichbar. Gratis Parkplätze.

Gasthof Bären Ranflüh

Zollbrückstrasse 35 3439 Ranflüh

Hotel und Seminare Kreuz Herzogenbuchsee 49

46

Einzigartig im Emmental, für ein gemütliches Wochenende zu zweit oder ein Seminar in idyllischer Umgebung. Gourmet- und traditionelle Emmentaler Küche, Vinothek und Whiskybar, AVO Cigar Lounge und stilvolle Themenzimmer sowie ein exklusiver Wellnessbereich erwarten Sie auf der Lueg.

T +41 (0)34 496 59 00

www.baeren-ranflueh.ch

Eichholzweg 20-24 3123 Belp

ß v x

T +41 (0)31 960 40 60

www.qcm.ch


Hotels Region

106

Apartments | BnB‘s 107

40 49

43

44

41

38

46

45 48

35 37 47

34

50

42 36

39 38

34 Hine Adon

41 Auberge Langenthal

48 Bären Ranflüh

35 Ziegelhüsi

42 Moosegg

49 Kreuz Herzogenbuchsee

36 Schloss Hünigen

43 Orchidee Burgdorf

50 QCM Campus

37 Bären Dürrenroth

44 Stadthaus Burgdorf

38 Sternen Guggisberg

45 Landhaus Burgdorf

39 Kemmeriboden-Bad

46 Lueg

40 Bären Langenthal

47 Bären Niederscherli

Legende Piktogramme | Pictogram key ß

Kostenloses WLAN | Free WLAN

v

Hoteleigene Garage | Hotel garage

x

Betriebseigene Parkplätze | Private car park

w

Öffentliche Parkplätze | Public car park

Apartment Beauvilla info@beauvilla-bern.com a10 info@apartment10.ch Apartment im Spiegel praxis-im-spiegel@bluemail.ch Apartment Kehrsatz ivette.djonova@hotmail.ch Apartment mit Alpensicht elisabeth.ledermann@outlook.com Mohnhaus Apartments info@mohnhaus.ch Apartment in Worb g.d.schuetz@bluewin.ch Bernapart info@bernapart.ch Der Burgerspittel im Viererfeld burgerspittel@bgbern.ch Chalet Hüehnerhüsli fm-bernhard@bluewin.ch Morillon Wabern metraux.wabern@hotmail.com Max Aviation Apartments service@maxav.immobilien Apartments in der Länggasse lina.bickel@packimpex.ch Raum im Fluss raumimfluss@bluewin.ch Apartmenthaus Kirchenfeld Haus Sein gast@haus-sein.ch Haus Simcha info@hadassa.ch Senevita Residenz Multengut multengut@senevita.ch Artistshouse Bed with Kitchen cilgiarageth@gmail.com

Jungfraustrasse 28 www.beauvilla-bern.com Thunstrasse 10 www.apartment10.ch Eichenweg 61 www.wohnen-im-spiegel.ch Mättelistrasse 17 Buchenweg 7 Brunngasse 6 www.mohnhaus.ch Kreuzgasse 10 Bernstrasse 57 www.bernapart.ch Viererfeldweg 7 www.derburgerspittel.ch Seehof / Lysstrasse 102 Morillon Alleeweg 15 www.maxav.immobilien several locations in Bern www.packimpex.ch Steinisweg 23a www.raumimfluss.com Thunstrasse 5 www.glandon-apartments.ch Brunngasse 16 www.haus-sein.ch Bernstrasse 48 www.hadassa.ch Mettlengässli 8 + 10 www.senevita.ch Luisenstrasse 20 artisthousebern.ch

3005 Bern +41 (0)31 352 47 06 3074 Muri b. Bern 3095 Spiegel b. Bern +41 (0)31 972 15 58 3122 Kehrsatz +41 (0)76 481 66 02 3074 Muri b. Bern +41 (0)31 951 46 84 3011 Bern +41 (0)31 311 06 40 3076 Worb +41 (0)79 580 00 26 3072 Ostermudigen +41 (0)31 382 23 14 3012 Bern +41 (0)31 307 66 66 3322 Schönbühl +41 (0)31 859 26 74 3084 Wabern +41 (0)31 961 28 70 3006 Bern +41 (0)31 901 32 28 Bern +41 (0)58 356 14 30 3034 Murzelen +41 (0)79 772 32 49 3005 Bern +41 (0)31 333 50 50 3011 Bern 3114 Wichtrach +41 (0)78 756 30 76 3074 Muri b. Bern +41 (0)31 950 00 00 3005 Bern +41 (0)31 352 40 86


108

Apartments | BnB‘s

BnB Fleury‘s Guesthouse jdf@bluewin.ch Aare Bed + Kitchen im Stürlerhaus stuerler@bluewin.ch BnB seTU info@setu.ch Beauvilla info@beauvilla-bern.com B&B Am Pavillon mail@ampavillon.ch B&B Im Baumgarten ae.jordi@bluewin.ch B&B Kirchenfeld karin@bb-kirchenfeld.ch gast & hof Bärfischenhaus streitknuchel@bluewin.ch Beaumont with kitchen www.bnbern.ch/ B & B Lodge office@bnb-lodge.ch A casa bed & breakfast a-casa@sunrise.ch Camping Camping Thörishaus info@camping-thörishaus.ch TCS Camping Bern camping.bern@tcs.ch

Dappelsweg 15 Altenbergstrasse 60 www.stuerlerhaus.ch Freiestrasse 37 www.setu.ch Jungfraustrasse 28 www.beauvilla-bern.com Pavillonweg 1a www.ampavillon.ch Nussbaumstrasse 28 Süd Aegerterstrasse 11 www.bb-kirchenfeld.ch Bärfischenhaus 15 www.gastundhof.ch Beaumontweg 20 baburri@gmail.com Chrottegässli 2 www.bnb-lodge.ch Sägemattstrasse 19

Strandheimstrasse 20 www.camping-thörishaus.ch Wohlenstrasse 62c www.tcs.ch/de/reisen-camping

3007 Bern +41 (0)31 372 01 60 3013 Bern +41 (0)78 896 73 10 3012 Bern +41 (0)79 773 83 13 3005 Bern +41 (0)31 352 47 06 3012 Bern 3006 Bern +41 (0)31 543 03 41 3005 Bern +41 (0)31 352 75 19 3204 Rosshäusern +41 (0)31 747 58 16 3007 Bern +41 (0)31 371 13 66 3065 Bolligen +41 (0)79 726 18 12 3097 Liebefeld +41 (0)79 688 04 37

3174 Thörishaus +41 (0)31 889 02 71 3032 Hinterkappelen +41 (0)31 901 10 07


Map Hotels

110

A

B

111

C

D

E

F

G

H

J

3 11

31

12

1

15 20 24 27 28

2

30

23

9

21

8

2

29

18

3

D5

Hotel Schweizerhof Bern

B3

3

Allegro E1

4

Ambassador –

5

Belle Epoque

G4

6

Hotel Bären am Bundesplatz

C4

7

The Bristol

C4

8

Best Western Hotel Bern

D3

9

Savoy C3

10 Holiday Inn Bern Westside

11 Unique Hotel Innere Enge

12 Novotel – –

14 Ador – 15 Alpenblick – 26

10 14 7

Bellevue Palace

13 Sternen Muri

19 5

17

1 2

4

6

16 ibis Styles Bern City 17 City am Bahnhof

– B4

18 Arabelle – 19 Goldener Schlüssel

34 32

E3

20 Jardin –

22 25 16

5

1

21 Kreuz D3 22 La Pergola

4

23 Metropole C3 24 Waldhorn – 33

6

25 National A5 26 Nydeck G4 27 ibis – 28 ibis budget

29 Bern Backpackers - Hotel Glocke E3

7

30 Landhaus J3 31 Marthahaus –

13

32 Hostel 77 33 Jugendherberge / Youth Hostel 34 Hine Adon (Bern Airport)

– D6 –


112

Nightlife

Nightlife 113

Bellevue Bar & Le Fumoir

Grand Casino Bern

1

Lauschen Sie dem Prickeln des Champagners, während Sie sich dem feinen Moorgeruch des Single Malts hingeben. In der legendären «Bellevue Bar» treffen sich täglich Politiker, Geschäftsleute, Journalisten, verliebte Pärchen und stille Geniesser, die ganz genau wissen, wie man Lifestyle buchstabiert.

The Grand Casino Bern combines a number of gambling games with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors can try their luck on twelve tables and 300 machines.

The place to be to enjoy sparkling champagne or to indulge into the fine peaty scent of exquisite Single Malts from around the globe. The legendary “Bellevue Bar” is where politicians, business people, journalists, love-birds and quiet ‘bon viveurs‘, enjoying and celebrating lifestyle, like to meet. Kochergasse 3 – 5

4

Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an zwölf Spieltischen und 300 Spielautomaten versuchen.

Kornhausstrasse 3 T +41 (0)31 320 45 45

www.bellevue-palace.ch

Cigar Lounge - Hotel Schweizerhof Bern

T +41 (0)31 339 55 55

Cuba Bar

2

www.grandcasino-bern.ch

5

Frönen Sie Ihrer Passion: Die Cigar Lounge bietet eine auserlesene Zigarrenauswahl in einem exquisiten Ambiente. Wählen Sie zwischen 450 verschiedenen Weinen und feinsten Whiskey- oder Rum-Sorten aus. Als Aficionado Member profitieren Sie von verschiedensten Spezialangeboten.

Lateinamerikanisches Ambiente - ein kleines Cuba mitten in Bern! Geniessen Sie einen feinen Cocktail mit Freunden und ein Stück Karibik in der Cuba Bar. Jeden Tag lateinamerikanische Musik mit einem bekannten DJ. Die Tanzfläche ist sieben Tage und Nächte für Sie bereit.

Indulge your passion: the Cigar Lounge offers an exceptional range of cigars in an exquisite setting. Choose from 450 different wines and the finest whisky and rum varieties. Aficionado members can also benefit from a wide range of special offers.

Latin American atmosphere – a little Cuba in the center of Bern! The Cuba Bar is the place to enjoy a fine cocktail and a touch of the Caribbean together with friends. Popular DJs spin Latin American music every day and the dance floor is waiting for you! The bar is open seven days and nights a week, welcoming guests with a special party program throughout the week.

Mo–Do/So 8–00.30 h, Fr/Sa 8–1.30 h,

Kornhausplatz 14 T +41 (0)31 326 80 80

www.schweizerhof-bern.ch

Lobby-Lounge-Bar – Hotel Schweizerhof Bern

T +41 (0)31 311 64 86

Colonial

3

Die Lobby-Lounge-Bar im Herzen des Hotels Schweizerhof ist der optimale Treffpunkt für Hotelgäste und externe Besucher. Modernes Design, internationales Ambiente, leckere Häppchen und erfrischende Drinks machen die Lobby-Lounge-Bar zum Hotspot der Stadt und laden zum Verweilen ein.

6

Wermut aus aller Welt bildet die Grundlage für die diversen Negroni Drinks. Dazu Estate Coffee von befreundeten Kaffeefarmern. Direkt vis-à-vis vom Stadttheater für einen Pre-Show Drink oder für den Absacker oder Digestiv. Vermouth varieties from around the world form the base of the various Negroni drinks served at this bar and café. Colonial Bar also serves estate coffee from befriended coffee farmers. Directly across from Bern City Theater, it’s the perfect place for a pre-show drink or a nightcap.

The new Lobby-Lounge-Bar in the heart of the Hotel Schweizerhof is the ideal meeting point for hotel guests and visitors alike. Modern design, international ambiance, tasty dishes and refreshing drinks make the Lobby-Lounge a hot spot in town, welcoming guests to relax and enjoy. Mo–Do/So 8–00.30 h, Fr/Sa 8–1.30 h,

www.cubabar.ch

Kornhausplatz 11 T +41 (0)31 326 80 80

www.schweizerhof-bern.ch

T +41 (0)31 318 88 32

www.colonialbar.ch


114

Nightlife Matte Brennerei und Cocktail Bar

Nightlife 115 Art Café

7

Im Zentrum der Brennerei im Mattequartier steht der 150 Liter Brennkessel. Darin werden der Matte Absinthe und der Matte Dry Gin traditionell von Hand gebrannt. Umgeben von alten Sandsteinmauern können Gäste Billard spielen und einen Cocktail geniessen. Für den kleinen Hunger gibt es Oliven und Grissini, Croque Monsieur oder Flammkuchen. Apéro können nach Absprache organisiert werden.

Mühlenplatz 5

At the heart of the distillery founded in the Matte district stands a 150-liter boiler. It is used to distill Matte absinthe and Matte dry gin in the traditional fashion – by hand. Surrounded by old sandstone walls, visitors can enjoy a pleasant game of billiards with a cocktail and delicious platters of charcuterie, cheese or various baked breads. www.mattebrennerei.ch T +41 (0)31 535 20 55

Kornhaus Galerie Bar

Kramgasse 49 / Münstergasse 44

For over 25 years, the Art Café has been a popular place for dining and celebrations. With its industrial vibe, casual setting, boulevard terrace, cool drinks, 90s-themed parties, and natural cuisine, the locale impresses guests any time of day – morning, noon, and evening – and is a popular nightspot. Mo–Mi 10–23.30 h, Do 10–24 h, Fri–Sa 10–max 3.30 h, So 13.30–22 h

T +41 (0)31 882 18 88

Kapitel Bollwerk

8

www.artcafe.ch

11

Der beliebte Treffpunkt bietet jeden Abend die perfekte Szenerie für Aperitif, Cocktails, gepflegtes Lounging und Anlässe aller Art in einzigartiger Atmosphäre. Nebst den über 80 Single Malt Whiskeys stehen edle Rum-Raritäten und ein vielseitiges Angebot an verschiedenen Longdrinks und Cocktails - von klassisch bis «fancy» - zum Genuss bereit.

Ein wahres Kapitel des Berner Savoir-vivre hat nicht etwa Seiten aus Papier, sondern vier Wände aus Stein. Druckschwärze gibt es nur für die Menukarte und es sind weniger die Augen, als vielmehr Tanzbein und Gaumen, die hier ESSKULTUR und CLUBKULTUR unter einem Dach erlebbar werden lassen.

This popular meeting place offers the perfect evening setting for an aperitif, cocktails, sophisticated relaxation or events of any kind, all in a unique atmosphere. In addition to over 80 single malt whiskeys, this bar offers rare rums and a wide selec-tion of different long drinks and cocktails, ranging from the classics to something more fancy.

The pages of one chapter (or ‘Kapitel‘) of Bern’s savoir-vivre are not made of paper, but are instead constructed within four stone walls. Printer’s ink can only be found on the menus, and it is not so much eyes as tapping toes and titillated palates which bring dining and club culture to life under one roof.

T +41 (0)31 327 72 72

Select #Deli #Bar #Club

Bollwerk 41

www.bindella.ch

T +41 (0)31 311 60 90

Du Théâtre

9

Select ist eine weltoffene moderne Location mit Klasse. Das Lokal vereint Eleganz, Genuss und Spass vom frühen Abend bis in die späte Nacht. Ab 22 Uhr verwandelt sich das Lokal zu Bern's frechem Nightspot. Für besten Sound zum Anstossen und Abfeiern sorgen jedes Wochenende live DJ’s.

Di–Mi 17–22.30 h, Do 17–23.30 h, Fri–Sa 17–max. 3.30 h

10

Das Art Café ist seit über 25 Jahren ein beliebter Ort zum Geniessen und Feiern. Das Lokal im Industrielook überzeugt morgens, mittags, abends wie auch im Nightlife mit einem ungezwungenen Ambiente, einer Boulevard-Terrasse, coolen Drinks und 90's Partys sowie einer natürlichen Küche.

Select is a cosmopolitan, modern location with class. The restaurant combines elegance, indulgence, and fun – from early evening to late into the night. Starting at 10:00 p.m., the restaurant is transformed into a bold nightspot. Each weekend, live DJs produce the best sounds for parties or for just enjoying some drinks. T +41 (0)31 882 18 88

www.select.swiss

www.kapitel.ch

12

Lifestyle ist angesagt. Das «DüDü» – wie es von Einheimischen liebevoll genannt wird – gehört zu den attraktivsten Clubs der Schweiz. Lifestyle is the word. The ‘DüDü‘ – as it is lovingly called by the locals – is one of the most attractive clubs of Switzerland.

Hotelgasse 10 T +41 (0)31 311 44 33

www.dutheatre.ch


116

Nightlife

Nightlife 117

Turnhalle (PROGR)

Mr. Pickwick Pub

13

Gemütliche Bar – eigen und originell umgesetzt in einer Turnhalle. Mit ihrem lauschigen Innenhof, mitten im Zentrum von Bern, bietet die Café-Bar Turnhalle eine einmalige grüne Oase inmitten des hektischen Alltags- und Stadtlebens.

Mr. Pickwick, the true English pub, tempts its clientele with cool beers and refreshing drinks. The pub regularly shows live broadcasts of sports events and hosts parties.

Cozy bar – individually and originally designed in a gym. With its quiet and relaxing courtyard, in the center of Bern, the café bar Turnhalle offers a unique green oasis in the middle of hectic, everyday city life.

Speichergasse 4

Wallgasse T +41 (0)31 311 15 51

Reitschule

www.turnhalle-bern.ch

Bierhübeli

14

Das Kulturzentrum Reitschule ist ein Veranstaltungsort an der Neubrückstrasse 8 in Bern. Er hat sich aus einer ehemaligen Hausbesetzung heraus entwickelt. Zu erleben gibt es Konzerte, Theater, Kino, Lesungen und das Restaurant Sous le Pont.

17

Regular popular live acts and dance parties guarantee for a great time at this renowned cultural joint, while you relax over a drink in the lounge.

Neubrückstrasse 43

Einstein café & bel étage

www.reitschule.ch

T +41 (0)31 305 31 50

Dampfzentrale Bern

15

Im geschichtsträchtigen Einstein Haus Bern – mit der vielbesuchten Wohnung von Albert Einstein – ist heute auch das Einstein café präsent. Mit seinen aussergewöhnlichen Räumlichkeiten auf zwei Etagen und seiner beflügelnden Atmosphäre bildet das Einstein café zu jeder Tageszeit und für jede Gelegenheit den idealen Ort.

Kramgasse 49 / Münstergasse 44

www.pickwick.ch/bern

Im renommierten Kulturlokal sorgen regelmässig populäre Live-Acts und Dance-Partys für Stimmung, während man in der Lounge gemütlich bei einem Drink verweilen kann.

The arts center Reitschule is an event location at Neubrückstrasse 8 in Bern. The venue evolved from a former squat and now hosts concerts, theater performances, film showings, readings and the restaurant Sous le Pont.

Neubrückstrasse 8

16

Mr. Pickwick, das echte englische Pub, lädt zu kühlen Bieren und erfrischenden Drinks ein. Regelmässig werden Sportevents live übertragen und Partys gefeiert.

Bern’s historic Einstein House – featuring Albert Einstein’s oft-visited former apartment – is also home to the Einstein café coffee house. With its remarkable rooms arranged on two floors and its stimulating atmosphere, Einstein café is the perfect setting for any time and any occasion. T +41 (0)31 312 28 28

www.einstein-cafe.ch

www.bierhuebeli.ch

18

Die Dampfzentrale ist ein kultureller Treffpunkt: Hier teilen Interessierte ihre Leidenschaft für innovative Formen des Tanzes, der Performance, Musik und Clubkultur. Im Ambiente des alten Industriekomplexes direkt an der Aare steht die Dampfzentrale für ein Kulturerlebnis jenseits des Alltäglichen.

Marzilistrasse 47

The ‘Dampfzentrale‘ is a cultural hub: it’s where people come to share their passion for innovative forms of dance, performance, music and club culture. In the ambience of this old industrial complex on the banks of the Aare river, the ‘Dampfzentrale‘ is synonymous with an out-of-the-ordinary cultural experience. T +41 (0)31 310 05 40

www.dampfzentrale.ch


118

Nightlife

Nightlife 119

BARS Aarbergerhof Abflugbar Adrianos Bar Allegro Bar Americano Bären Bar Bellevue Bar Biercafé Au Trappiste Blue Cat Burgunder Bar Compass Bar Diagonal Divino Du Nord Einstein Kaffee & Rauchsalon JetLäg Kapelle Kreissaal Gut Gelaunt Les Amis Lirum Larum Lobby-Lounge-Bar Marta Café Mr. Pickwick Pub Nordsüd Pronto Quasimodo Rockcafé Subway – die Bar Toulouse-Lautrec Trybguet Walter Volver

CLUBS / PARTIES C3 G4 D4 E1 C4 C4 D5 E4 F4 C2 E4 D4 C3 – E4 G4 F4 E3 C4 E3 F4 B4 F4 B5 C/D3 C3 E3 – C4 G4 E4 – F3

Aarbergergasse 40 Gerechtigkeitsgasse 50 Theaterplatz 2 Kornhausstrasse 3 Spitalgass-Passage 16 Schauplatzgasse 4 Kochergasse 3–5 Rathausgasse 68 Gerechtigkeitsgasse 75 Speichergasse 15 Rathausgasse 66 Amthausgasse 18 Aarbergergasse 35 Lorrainestrasse 2 Kramgasse 49 Gerechtigkeitsgasse 53 Kramgasse 8 Brunngasshalde 63 Schauplatzgasse 22 Rathausgasse 63 Kramgasse 19a Bahnhofplatz 11 Kramgasse 8 Wallgasse 12 Aarbergergasse 10 Aarbergergasse 26 Rathausgasse 75 Seftigenstrasse 51 Spitalgasse 4 Gerechtigkeitsgasse 18 Kramgasse 67 Papiermühlestrasse 85 Rathausplatz 8

031 311 08 70 079 751 59 32 031 318 88 31 031 339 52 46 031 311 75 75 031 311 33 67 031 320 45 45 031 311 07 89 031 311 07 29 031 311 11 15 031 312 42 42 031 311 06 16 031 318 37 06 031 332 90 90 031 312 28 28 079 432 00 50 031 311 21 38 031 312 50 00 031 312 89 89 031 311 51 87 031 312 24 42 031 326 80 80 031 331 14 14 031 311 28 62 031 312 79 00 031 311 20 20 031 311 13 81 031 371 53 18 031 311 60 30 031 311 43 36 031 312 04 04 031 332 81 67

LOUNGES Abflugbar Colonial Eleven

G4 – –

Gerechtigkeitsgasse 50 079 751 59 32 Kornhausplatz 11 031 318 88 31 Papiermühlestrasse 71 031 344 82 52

B3 E1

Bahnhofplatz 11 Kornhausstrasse 3

SMOKER’S LOUNGES Schweizerhof Cigar Lounge Zino Platinium Cigar Lounge

031 326 80 80 031 339 52 46

Art Café Club Bonsoir Cuba Dachstock Grosse Halle Propeller Rondel Club

C4 C3 E3 B1 B1 C3 B3

Gurtengasse 6 Aarbergergasse 33–35 Kornhausplatz 14 Neubrückstrasse 8 Neubrückstrasse 8 Aarbergergasse 30 Genfergasse 10

031 311 64 86 031 306 69 61 031 306 69 63 031 318 08 18 031 951 98 26

Waisenhausplatz 30 Marzilistrasse 47 Klösterlistutz 18 Engestrasse 54 Hirschengraben 24

031 305 20 35 031 310 05 40 031 331 60 00 031 309 61 11 031 381 19 88

E1

Kornhausstrasse 3

031 339 55 55

B2 C2 C3 C2 B4

Bollwerk 39 Speichergasse 37 031 311 92 70 Aarbergergasse 35 031 318 37 06 Speichergasse 27 031 351 36 36 Christoffelunterführung 2 031 311 04 77

031 882 18 88

KONZERTE/LIVE-MUSIK – CONCERTS/LIVE MUSIC bee-flat Kulturhallen Dampfzentrale Mahogany Hall Marians Jazzroom National

C3 C/D6 J3 – A5

CASINO Grand Casino (Kursaal) LATE NIGHT FOOD Creperie «La Chouette» Cowboys Divino Kung Fu Burger Rock Garden GAY/LESBIAN Aux Petits Fours Comeback Tolerdance at ISC Club Gaskessel (Ausgewählte Anlässe)

E4 E/F4 B1 –

Kramgasse 67 Rathausgasse 42 Neubrückstrasse 10 Sandrainstrasse 25

031 312 73 74 031 311 77 13 031 302 52 36 031 372 49 00

EROTIK – EROTIC Messy Perroquet Gentlemans Club

C3 – B3

Neuengasse 17 031 311 30 58 Laupenstrasse 10 031 381 34 34 Schweizerhofpassage 7 031 311 61 83


Map Nightlife

120 A

B

C

121 D

E

F

G

H

J

4 17

14

1 11

2 13

3 6

3 5

4

15 12 9 16

10 1

7

5

6

18

Bellevue Bar & Le Fumoir

D5

Cigar Lounge Schweizerhof

B3

3

Lobby-Lounge-Bar B3

4

Grand Casino Bern

E1

5

Cuba Bar

D4

6

Colonial E3

7

Matte Brennerei

H5

8

Kornhaus Galerie Bar

D3

9

Select B4

10 Art Café

B5

11 Kapitel B2

8

2

1 2

7

12 Du Théâtre

E4

13 Turnhalle (Progr)

C2

14 Reitschule B1 15 Einstein Café

E4

16 Mr. Pickwick Pub

A5

17 Bierhübeli – 18 Dampfzentrale –


Important Info 123 NOTFALLNUMMERN – EMERGENCY NUMBERS Polizeinotruf – Police Feuerwehrnotruf – Fire brigade Sanitätsnotruf – Ambulance Vergiftungsnotfälle – Poisoning emergencies Die dargebotene Hand – Help/crisis hotline Kinder/Jugendhilfe – Children/Youth aid

117 118 144 145 143 147

RETTUNGSDIENSTE – RESCUE SERVICES TCS Pannendienst – Breakdown service Rega Rettungsflugwacht – Swiss Air Rescue Air-Glaciers

140 1414 1415

MEDIZINISCHE VERSORGUNG – MEDICAL CARE Arztnotruf – Emergency medical service 0900 576 747 (CHF 1.98/Min.) Apothekennotruf – Emergency Pharmacy service 0900 989 900 (CHF 0.98/Min.) Inselspital, Notfall-Nr. Erwachsene: 031 632 24 02; Notfall-Nr. Kinder unter 16: 031 632 92 77 Hirslanden Praxiszentrum am Bahnhof Parkterasse 10 031 335 50 00 Tierärztlicher Notfalldienst – Emergency veterinary services 0900 002 525 (CHF 3.13/Min.) City Notfall Bubenbergplatz 10 031 326 20 00 Centrodent - Zentrum für Zahnmedizin 031 381 56 55 WICHTIGE NUMMERN – IMPORTANT NUMBERS Police Bern, Hauptwache – City police Waisenhausplatz 32 Frauenhaus – Women’s refuge Bahnhofhilfe – Travel assistance and help at the railway station

031 321 21 21 031 332 55 33 031 311 77 88

AUSKUNFT – INFORMATION SERVICE Auskunft – Directory enquiries Strassenzustand – Traffic report

1811/1818 163

TAXIS – CABS Bärentaxi Nova Taxi Behindertentransport Betax Transport – Service for the disabled EasyCab (für Behinderte) – Service for the disabled

031 371 11 11 031 331 33 13 031 990 30 80 031 302 35 40

FAHRRADVERMIETUNG – BIKE RENTAL SBB Reisezentrum/Gepäckschalter SBB Travel Centre/Luggage Counter www.rentabike.ch Publibike www.publibike.ch

051 220 23 74

AUTOVERMIETUNG – CAR RENTAL Avis Europcar Hertz Sixt

Wabernstrasse 41 Laupenstrasse 22 Kochergasse 1 Seftigenstrasse 90

031 378 15 15 031 381 75 55 031 318 21 60 0848 884 444


124

Important Info

Important Info 125

FLUGHAFEN – AIRPORT BERN Airport

ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE – SHOP OPENING TIMES www.flughafenbern.ch

031 960 21 11

Gleich vor der Haustür der Hauptstadt befindet sich der internationale Flughafen Bern. BERN Airport is right on the doorstep of the federal capital. BANKEN/GELDWECHSEL – BANKS/CHANGE Berner Kantonalbank www.bekb.ch Bundesplatz 8 Mo–Fr 8–18 h Credit Suisse www.credit-suisse.ch Bundesplatz 2 Mo–Mi/Fr 8.30–16.30 h, Do 8.30–18 h UBS AG www.ubs.ch Bubenbergplatz 3 Mo–Mi/Fr 9–17 h, Do 9–18 h Valiant www.valiant.ch Bahnhofplatz 7 Mo–Mi/Fr 8–16.30 h, Do 8–18 h MIGROS Bank www.migrosbank.ch Aarbergergasse 20-22 Mo–Mi/Fr 9–17 h, Do 9–18 h SBB Change www.railcity.ch Bahnhof/Railcity Mo–Fr 7–19.30 h, Sa 7–19 h, So 9–19 h Western Union Money Transfer Bahnhof/Railcity Mo–Sa 7–19.30 h, So 9–19 h www.westernunion.ch

031 666 11 11 031 358 81 11 031 336 21 11 031 320 91 11 0848 845 400 051 220 27 62 0800 007 107

MÄRKTE – MARKETS Frischwarenmarkt www.markt-bern.ch Bärenplatz Di/Mi/Fr 8–18 h, Do 9–20 h, Sa 8–16 h Bundesplatz Di/Sa 8–12 h Münstergasse Di/Sa 7–12 h Handwerkermarkt/Münsterplattform (März–November) 1. Samstag/Monat Sa 8–16 h Warenmarkt/Waisenhausplatz (Ganzes Jahr) Di 8–18 h, Sa 8–16 h Brocante/Markthalle Bern Steigerhubelstrasse 60 Sa 9–16 h www.markthalle.ch FREI- UND HALLENBÄDER – OUTDOOR AND INDOOR SWIMMING POOLS Freibad/Hallenbad Weyermannshaus Freibad/Hallenbad Wyler Hallenbad Bernaqua, Westside Hallenbad Hirschengraben Freibad Marzili

Stöckackerstrasse 11 Scheibenstrasse 65 Riedbachstrasse 98 Maulbeerstrasse 14 Marzilistrasse 29

031 381 15 06 031 332 15 02 031 556 95 95 031 381 36 56 031 311 00 46

BERN BILLET

POSTÄMTER – POST OFFICES PostParc Mo–Fr 7.30–21 h, Sa 8–17 h, So 16–21 h

Warenhäuser Zentrum – Department stores in the city centre Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h, Sa 9–17 h Übrige Geschäfte – Other shops Mo–Mi/Fr 9–18.30 h, Do 9–21 h, Sa 9–16 h Hauptbahnhof Bern – Bern main station Mo–So (Details siehe www.sbb.ch)

Schanzenstrasse 4

0848 888 888

TELEFON – TELEPHONE

Zentrale Vorverkaufsstelle für kulturelle Veranstaltungen – Sales point for cultural events. Tourist Information im Bahnhof Bahnhofplatz 10a 031 328 12 12 www.bernbillett.ch / Bern.com

Telefonieren aus den schweizweit 24'000 Telefonzellen ist günstig, einfach und sicher. Akzeptiert werden alle gängigen Kreditkarten, die Telefonkarte Taxcard® und Münzen (CHF). Calling from one of the 24,000 Swiss phone boxes is cheap, simple and safe. Most public phones accept all major credit cards, the phonecard Taxcard® and coins (CHF). Vorwahl Schweiz – Country code for Switzerland +41

Ticketcorner Coop Ryfflihof / Post (Postparc) www.ticketcorner.ch Starticket Tourist Information im Bahnhof www.starticket.ch

TRINKGELD – TIPS

KIRCHEN/GOTTESDIENSTE – CHURCHES/CHURCH SERVICES

Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen (Taxi, Restaurants, Coiffeur etc.). Gute Bedienung und netter Service werden mit einem Extratrinkgeld belohnt. Service is included (taxi, restaurants, hairdressers, etc). Nevertheless, an extra tip is given for good and friendly service. FUNDBÜRO – LOST AND FOUND Städtisches Fundbüro/Predigergasse 5 Mo–Mi/Fr 10–16 h, Do 10–18 h 031 321 50 50 SBB-Fundbüro Bahnhof Bern SBB Mo–Sa 8–19 h, So 10–19 h 0900 300 300 (CHF 1.19/Min.)

031 328 12 12

Evangelisch-reformierte Landeskirche – Protestant Münster Münsterplatz 1 Sa 17.30 h, So 10 h Römisch-katholische Landeskirche – Roman Catholic Dreifaltigkeitskirche Taubenstrasse 12 Sa 9.15/16.30 h, So 8/11/20 h Christkatholische Landeskirche – Christian Catholic Kirche St. Peter und Paul Rathausgasse 2 So 9.30 h Anglikanische Kirche – Anglican St. Ursula’s English Church Jubiläumsplatz 2 So 8.30 h Bern International Evangelical Church Zeughausgasse 35 So 17 h Jüdische Gemeinde Bern – Jewish Kapellenstrasse 2 Fr 18.45 h, Sa 9.15 h Islamisches Zentrum Bern – Islamic Lindenrain 2a 031 302 62 91 Haus der Religionen | House of Religions Europaplatz 031 380 51 00


126

Bern Tourism

INFORMATION Bern Welcome Tourist Information Tel. 031 328 12 12, Fax 031 328 12 77 Bern.com, info@bern.com TOURIST INFORMATION IM BAHNHOF – TOURIST INFORMATION AT THE MAIN STATION Mo–Sa 9–19 h, So und allg. Feiertage 9–18 h Mon–Sat 9am – 7pm, Sun and general holidays 9am – 6pm STADTRUNDGÄNGE – CITY TOURS iPod-AudioGuide Täglich, Öffnungszeiten Tourist Information Daily, opening hours Tourist Information UNESCO-Altstadtbummel – UNESCO-Old Town Stroll Samstags 1.11.–31.3. 11 h – Saturdays 1.11.–31.3. at 11 h Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung – Zeitglockenturm (Clock Tower)-Tour Samstags 1.11.–31.3. 14.30 h – Saturdays 1.11.–31.3. at 14.30 h Weitere Führungen und Informationen auf Bern.com More city tours and information on Bern.com DIENSTLEISTUNGEN – THE SERVICES WE PROVIDE Information über Bern und Umgebung Information about Bern and surroundings Hotelvermittlungen Bern und Umgebung (Schweizer Mittelland und Berner Oberland) Hotel reservations for Bern and surroundings (Swiss Midlands and Bernese Oberland) Buchungen von Stadtrundgängen und Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führungen City tour reservations Verkauf von Ausflügen, Souvenirs, Strassenkarten, Gutscheinen und AudioGuide Sale of excursions, souvenirs, street maps, vouchers and audio guide Verkauf von Tickets für den öffentlichen Verkehr, Museumspass, Museum Card Sale of tickets for public transport and Bern Card, museum pass, museum card Prospekte Bern und Schweiz Distribution of brochures about Bern and Switzerland

Public Transport 127 Bern Ticket Freie Fahrt in Bern! Das Bern Ticket ist das perfekte Angebot für die Gäste in Bern. Ab einer Übernachtung in einem Beherbergungsbetrieb innerhalb der Stadt Bern erhalten Sie das Bern Ticket und damit freie Fahrt in den Zonen 100/101 des Libero-Verbundes. Ebenfalls im Ticket inkludiert sind das beliebte Marzilibähnli, die Gurtenbahn sowie der Transfer vom und zum Bern Airport.

Travel for free in Bern! The Bern Ticket is a great deal for visitors staying in Bern. If you’re staying at least one night in tourist accommodation in the city of Bern you’ll receive this complimentary ticket, which lets you travel for free on public transport in zones 100/101 operated by the Libero Association. The ticket also includes the popular Marzilibähnli and Gurtenbahn funicular railways, as well as transfers to and from Bern Airport.

Das Bern Ticket gilt während des ganzen Aufenthalts in Bern. Am Anreisetag garantiert die Reservationsbestätigung des Beherbergungsbetriebs einen kostenlosen Transfer mit öffentlichen Verkehrsmitteln vom Bahnhof oder vom Bern Airport zum Beherbergungsbetrieb.

The Bern Ticket is valid throughout your entire stay in Bern. When you arrive, the confirmation of your hotel or boarding house reservation guarantees you a free public transport transfer from the train station or Bern Airport to your accommodation.



130

Public Transport

Internet Adresses 131

BERNMOBIL Eigerplatz 3, 3000 Bern 14 www.bernmobil.ch

+41 (0)31 321 88 88

LIBERO-TARIFVERBUND Postfach 311, 3000 Bern 14 www.libero-tarifverbund.ch

+41 (0)31 321 82 44

MOONLINER Nachtliniengesellschaft, Eigerplatz 3, 3000 Bern 14 www.moonliner.ch

+41 (0)31 321 88 12

SCHWEIZERISCHE BUNDESBAHNEN – SWISS FEDERAL RAILWAYS SBB Auskunft und Bestellungen information and orders

0900 300 300 (CHF 1.19/Min)

BLS AG Genfergasse 11, 3001 Bern www.bls.ch, www.s-bahn-bern.ch

+41 (0)58 327 27 27

REGIONALVERKEHR – (REGIONAL – TRANSPORT) BERN – SOLOTHURN Metrohaus, Postfach 119, 3048 Worblaufen www.rbs.ch

+41 (0)31 925 55 55

PARKING BERN www.parking-bern.ch

0800 727 536

RIKSCHA – RICKSHAW www.rikschataxi.ch

+41 (0)31 371 17 17

LIMOUSINEN SERVICE Bergfahrt Chauffeur Services www.bergfahrt.ch Rentalimo www.rentalimo.ch Gilomen Limousinen www.limo-bern.ch

TOURISMUS – TOURISM

AUSGANG – GOING OUT

Bern.com Bern Welcome www.myswitzerland.com Schweiz Tourismus Switzerland Tourism

Allgemeine Informationen General informations www.museen-bern.ch www.bka.ch Bern.com

BERN VIRTUELL – VIRTUAL BERN www.bern.ch Offizielle Homepage der Stadt Bern The official homepage of the city of Bern www.bernexpo.ch Messen in Bern Fairs in Bern www.unibe.ch Universität Bern Bern University WETTER – WEATHER www.meteotest.ch www.wetter.com INTERNET -CAFES/STATIONS Copy Quick +41 (0)31 328 29 29 Im Bahnhof www.copyquick.ch McDonald’s Restaurant +41 (0)31 318 88 70 Bern Zytglogge Zeitglockenlaube 6 www.mcdonalds.ch Internet Cafe Bern +41 (0)31 311 98 50 Aarbergergasse 46 MEDIEN – MEDIA

+41 (0)31 333 10 11 +41 (0)79 365 56 56 +41 (0)79 301 58 00

Impressum/Publication (Fortsetzung von Seite 5/Continued from page 5) Der Bern Guide wird an rund 600 Adressen (Hotels, Restaurants, Shops, Banken, Kinos und weitere Dienstleistungsunternehmen) in Bern und Region verteilt und von Bern Welcome als offizielle Informationsbroschüre exklusiv eingesetzt. The City Guide of Bern is published twice a year. It is the official Bern Welcome guide, distributed to round 600 addresses (hotels, restaurants, shops, banks, cinemas and other service companies in Bern and the surrounding region). Einzelexemplare sind gratis in der Tourist Information im Bahnhof zu beziehen, oder unter bernguide@bern.com Free single copies are available in the Tourist Information at the main station, or bernguide@bern.com

www.bernerzeitung.ch www.derbund.ch www.20min.ch www.rabe.ch www.energy.ch/bern www.srf.ch

KINO – CINEMA www.cineman.ch www.cinematte.ch www.kinokunstmuseum.ch www.lichtspiel.ch www.pathe.ch www.quinnie.ch PARTY www.bewegungsmelder.ch www.bern.usgang.ch www.moonwalk.ch www.tilllate.ch TICKETS www.eventim.ch www.starticket.ch www.ticketcorner.com PERSONEN MIT HANDICAP www.myhandicap.ch www.myhandicap.com www.brb-bern.ch



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.