Catalogue Tabatières - Galerie Bertrand de Lavergne 2021

Page 1

Galerie BERTRAND de LAVERGNE

TABATIÈRES SNUFF BOTTLES

CATALOGUE 2021


Bertrand de Lavergne Directeur Expert de la CNE (Compagnie Nationale des Experts) et de la CNES (Chambre Nationale des Experts spécialisés). Irène de Lavergne Conseillère Laurence Werlé Assistante du directeur Expert de la CNE (Compagnie Nationale des Experts) et membre de la CNES (Chambre Nationale des Experts Spécialisés).

www.bertranddelavergne.com bertrand.de.lavergne@wanadoo.fr


Galerie BERTRAND de LAVERGNE

Elle présente un bel ensemble de porcelaines chinoises d’exportation du XVIème au XVIIIème siècle et s’affirme comme une des seules galeries françaises spécialisées en tabatières chinoises de la période Qing. Son directeur, Bertrand de Lavergne est expert au sein de la Chambre Nationale des Experts Spécialisés, membre du Syndicat National des Antiquaires, membre de la Chambre Royale des Antiquaires de Belgique, membre de la Compagnie Nationale des Experts et fondateur et secrétaire général de l’Association des Spécialistes de la Céramique de Collection. Il est également membre de l’International Chinese Snuff Bottle Society (Société Internationale de la Tabatière Chinoise), association américaine dont le siège se trouve à Baltimore et membre de l’Association Européenne des Collectionneurs de Tabatières Chinoises. La galerie participe depuis sa création il y a plus de dix ans à la Brussels Art FAir ainsi qu’au Parcours de la Céramique à Paris et a pris part au Salon du Collectionneur et à la Biennale des Antiquaires au Grand Palais également à Paris.


Tabatière en porcelaine émaillée en polychromie à décor de Meng Haoran sur sa mule accompagné de son serviteur portant une branche de prunus sur son épaule dans un paysage enneigé sur une face et sur l’autre, d’un pêcheur frigorifié sur son sampan. Meng Haoran était un poète de l’époque des Tang (618-907). Durant la deuxième partie de sa vie, il voyagea beaucoup. Son contact avec les gens et la nature fut une matière très profitable à la création de ses poèmes. La légende veut que Meng haoran ait aimé chercher les prunus en fleur dans la neige et l’on retrouve ce thème dans de nombreuses œuvres : poèmes, opéra, peintures dont a pu être inspirée cette tabatière. Chine, fours impériaux de Jingdezhen. Marque et époque Daoguang (1821-1850). Hauteur : 5,8 cm. Chinese polychrome porcelain snuff bottle decorated with Meng Haoran riding a donkey and his attendant on foot carrying a prunus branch over his shoulder in a snowy landscape on one side and on the other one, a freezing fisherman on his boat. Meng Haoran was a Tang (618-907) poet. During the latter half of his life, he travelled widely. His contact with people and nature provided him with ample material for literary creation. Reputedly, Meng was fond of looking for prunus blossoms in the snow and we can find this theme in many art works such as poems, lyrical drama and paintings that could have inspired this snuff bottle. Imperial Jingdezhen kilns, Daoguang mark and period (1821-1850). Height: 5,8 cm.

Tabatière en porcelaine émaillée en vert et rouge de fer d'un dragon dans les nuées à la recherche de la perle enflammée. Chine, fours impériaux de Jingdezhen, marque et époque Daoguang (1821-1850). Hauteur : 5,7 cm. Chinese porcelain snuff bottle decorated with a green enamel dragon among the clouds and looking for the flaming pearl. Imperial Jingdezhen kilns, Daoguang mark and period (1821-1850). Height: 5,7 cm.


Tabatière en porcelaine « bleu-blanc » ornée de daims ; cabochon en porcelaine orné d’une araignée. La croyance voulait que le daim vive jusqu’à un âge très avancé c’est pourquoi il est devenu un symbole de longévité. Il est également considéré comme le seul animal capable de trouver le champignon sacré d’immortalité qui figure sur ce flacon. On attribue aussi au daim (à ses bois) des vertus médicinales. Chine, 1800-1850. Pièce similaire: "The waterpine and stone retreat collection", n° 21/3/1020 par H. Moss; catalogue de la collection Wang, 2011, n°22. Hauteur : 6 cm. Chinese «blue-and-white» porcelain snuff bottle decorated with deers ; porcelain stopper decorated with a spider. The deer is believed to live to a very great age and is therefore an emblem of long life. It is supposedly the only animal able to find the sacred fungus of immortality that can be found on this snuff bottle. It is credited with many medicinal qualities. 1800-1850. Similar item: "The waterpine and stone retreat collection", n°21/3/1020 by H. Moss; Wang collection catalogue, 2011, n°22. Height: 6 cm.

Tabatière en porcelaine émaillée en polychromie ornée de l'Impératrice de la dynastie Tang, Wu Ze Tian sur une face et sur l'autre de son secrétaire général du Palais, Gong Liang; les anses en forme de masques de Taotie avec anneaux. Chine, fours impériaux de Jingdezhen, marque et époque Daoguang (1821-1850). Hauteur : 5,8 cm. Chinese polychrome porcelain snuff bottle decorated with Wu Ze Tian Empress on one side and his secretary general of the Palace, Gong Liang on the other one ; Taotie masks with rings on the shoulders. Imperial Jingdezhen kilns, Daoguang mark and period (1821-1850). Height: 5,8 cm.


Tabatière en porcelaine à couverte beige craquelée ornée en « anhua » (décor secret) d’un sage et son serviteur sur une face et d’un paysage avec bambou, rocher et barrière sur l’autre ; le pied est réticulé et des poulpes en relief ornent l'épaulement. Chine, probablement impériale, 1820-1850. Bouchon en corail sculpté d'un chien de Fô avec son montage ancien. Pièce similaire: Bloch collection par Moss, Graham et Tsang, 2008, n°1348; collection Hugh Moss; Sotheby's Hong Kong, 24 novembre 2014, n°171. Hauteur : 6,6 cm. Chinese crackled cream porcelain snuff bottle with «anhua» (secret) decoration : a sage and his attendant on one side and on the other one : a lanscape including a bamboo, a rock and a gate. The foot is reticulated and there are octopussies at the shoulders. Fô dog shape old coral stopper. Probably imperial, 1820-1850. Similar item : Bloch collection by Moss, Graham & Tsang, 2008, n°1348; Hugh Moss collection; Sotheby's Hong Kong, 24th of November 2014, n°171. Height: 6,6 cm.

Tabatière en jade légèrement jaune sculpté dans la veine rousse de deux chilong (dragons shi) et montée en argent en briquet par la maison Maquet dans les années 1930/40. Chine, 1800-1850 (flacon). Hauteur : 7,4 cm. Slightly yellow jade chinese snuff bottle with shilongs carved in the brown vein and silver mounted by Maquet in the 1930/40’ to make a lighter. Circa 1800-1850 (bottle). Height: 7,4 cm.


Tabatière piriforme en porcelaine ornée d'un dragon entouré de flammèches en rouge de fer inscrit dans un cercle au-dessus de vagues sur chaque face. Marque impériale Daoguang et de l'époque (1821-1850). Hauteur : 7,2 cm. Chinese pear-shaped porcelain snuff bottle decorated with an iron red dragon inside a circle above waves on each side. Imperial Daoguang mark and of the period (1821-1850). Height: 7,2 cm.

Tabatière de forme écusson en porcelaine moulée, émaillée en polychromie de deux personnages sur chaque face ; masques et anneaux aux épaules. Chine, XIXème siècle. Provenance: collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 4,8 cm Chinese polychrome porcelain moulded snuff bottle enamelled with two characters on each side ; masks and rings on the shoulders. 19th Century. Provenance: private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 4,8 cm


Tabatière en porcelaine « bleu-blanc » ornée des dix-huit lohans. Les lohans sont les disciples personnels de Bouddha. Ils étaient seize à l’origine et deux lohans ont été ajoutés plus récemment par les Chinois. Chacun a un attribut avec lequel il peut réaliser des miracles. Marque Yongzheng en bleu de cobalt sous couverte sous la base. Chine, 1790-1820. Hauteur : 4,7 cm. Chinese «blue-and-white» porcelain snuff bottle decorated with the eighteen lohans. The lohans are the personal disciples of the Buddha. They were originally sixteen and two were added by the Chinese in recent times. Each is endowed with symbolic appartenances with which he can perform miraculous feats. Cobalt blue underglaze Yongzheng mark. 1790-1820. Height: 4,7 cm.


Tabatière de forme rouleau en porcelaine ornée d'un cavalier en armure sur son cheval et son serviteur en rouge de cuivre. Marque Qianlong en bleu sous couverte sous la base Chine, 1800-1850. Hauteur : 8 cm. Chinese porcelain snuff bottle decorated with a warrior riding his horse and his attendant in copper red. Qianlong cobalt blue underglaze mark under the foot. 1800-1850. Height: 8 cm.

Tabatière en porcelaine ornée d'un dragon à cinq griffes en bleu de cobalt sous couverte sortant des nuages en rouge de cuivre au-dessus des flots. Marque en sceau impériale Daoguang (en bleu de cobalt sous couverte) et de la période (1821-1850). Hauteur : 7,1 cm. Chinese porcelain snuff bottle decorated with an underglaze cobalt blue five claws dragon coming out of the copper red clouds above the waves. Daoguang underglaze cobalt blue seal mark and of the period (1821-1850). Height: 7,1 cm.


Tabatière de forme globulaire en poudingue. Il s’agit d’une pierre composée de conglomérats siliceux qui contiennent des morceaux de silex ou de quartz impur. Chine, 1740-1850. Hauteur : 5,3 cm. Puddingstone globular shape chinese snuff bottle. Puddingstones are conglomerates of sedimentary rocks. 1740-1850. Height: 5,3 cm.


Tabatière en agate jaspée de couleur brune, orange et verte. Chine, 1800-1880. Cabochon en turquoise. Provenance: collection Richer ; collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 5,5 cm. Brown and orange agate-jasper chinese snuff bottle 1800-1880. Turquoise stopper. Provenance: Richer collection ; private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 5,5 cm

Tabatière en cornaline à décor sculpté de branches fleuries (pivoine et prunus) en faible relief sur chaque face. Chine, première moitié du XIXème siècle. Hauteur : 5,2 cm. Chinese carnelian snuff bottle carved with flowering branches (prunus and peony) on each side. First part of the 19th century. Height: 5,2 cm.


Tabatière miniature dite « tabatière de dame » en turquoise « matrix ». Cette pierre provenait du Tibet, de Mongolie, de Chine centrale ou d’Iran. Chine, 1780-1850. Provenance : collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 3,8 cm. Chinese miniature turquoise matrix snuff bottle. This stone was found in Tibet, central China or Iran. 1780-1850. Provenance: private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 3,8 cm.

Tabatière miniature dite « tabatière de dame » en lapis-lazuli. Cette pierre provient d’Afghanistan. Chine, 1760-1820. Provenance : collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 3,7 cm. Chinese miniature lapis lazuli snuff bottle. This stone comes from Afghanistan. 1760-1820. Provenance: private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 3,7 cm.


Tabatière en jadéite de rare couleur « lavande » avec tâche brune, montée en argent pour former briquet par la maison Maquet dans les années 1930. Chine, 1770-1850. Hauteur : 6,5 cm. Chinese rare lavender color jadeite snuff bottle with one brown point, transformed into lighter with its silver mount by Maquet in the 1930’. 1770-1850. Height: 6,5 cm.

Tabatière de forme galet en jade néphrite clair avec une tâche rouille dit « jade de rivière » ; très bien évidée. Chine, 1700-1850. Hauteur : 7 cm. Chinese nephrite of white with brown skin pebble snuff bottle from a Chinese riverbed ; very well hollowed. 1700-1850. Height: 7 cm.


Tabatière en agate sculptée d'un oiseau sur un prunus sur une face et gravée d'une calligraphie sur l'autre, datée : "fait au printemps 1904". Chine. Hauteur : 5,3 cm. Agate chinese snuff bottle carved with a bird on a prunus tree on one side and a calligraphy on the other, dated: "Made in the spring of 1904". Height: 5,3 cm.


Tabatière en agate unie destinée à recevoir un cordon pour être suspendue à la ceinture. Chine, 1780-1850. Hauteur : 6 cm. Plain agate chinese snuff bottle intended to receive a cord to be suspended from the belt. 1780-1850. Height: 6 cm.

Tabatière en néphrite de couleur « épinard » ornée d'un cavalier portant un étendard (probablement la légende du cavalier annonçant la victoire de ses troupes à l’Empereur) sur chaque face. Chine, 1800-1850. Hauteur : 6,5 cm. Chinese spinach green nephrite carved snuff bottle with an horseman holding a banner on each side (probably the legend of the horseman announcing the victory of his troops to the Emperor). 1800-1850. Height: 6,5 cm.


Tabatière en bambou sculptée en forme de pêche de longévité avec ses feuilles et un fruit plus petit. On attribue à la pêche des vertus médicinales. Elle est le symbole du mariage, de l’immortalité et du printemps. Chine, XIXème siècle. Pièce similaire: "Waterpine and stone retreat collection" par Hugh Moss, 32-3-146. Hauteur : 5 cm. Bambou chinese snuff bottle carved into a longevity peach with its leaves and a smaller fruit. The peach is credited with many medicinal properties. It is the emblem of marriage, of immortality and of springtime. 19th century. Similar item : "Waterpine and stone retreat collection" by Hugh Moss, 32-3-146. Height: 5 cm.

Tabatière en corail en forme de deux pêches de longévité et leur feuillage, sculptée de chauve-souris et svastika. Chine, époque Qianlong (1736-1795). Provenance : Robert Kleiner ; collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 4 cm. Coral chinese snuff bottle carved in the shape of two longevity peaches with their leaves , bats and svastika. Qianlong period (1736-1795). Provenance: Robert Kleiner ; private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 4 cm.


Tabatière en tourmaline rose et verte sculptée en forme de deux pêches de longévité. Très bien évidée. Bouchon en suite sculpté en forme de singe. Le singe est très souvent associé à la pêche sur les tabatières chinoises. En effet, il aurait mangé le fruit défendu du pêcher des dieux. Cet arbre fleurit une fois tous les trois mille ans pour produire le fruit d’immortalité qui met encore trois mille ans pour mûrir. Le singe apporte la santé, la protection et le succès en tenant à distance les esprits malicieux. Chine, deuxième partie du XIXème siècle. Provenance : importante collection privée française ; collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 3,7 cm. Pink and green tourmaline chinese snuff bottle carved to represent two longevity peaches ; very well hollowed. Tourmaline monkey-shaped stopper. The monkey is known for having eaten the forbidden fruit of the peach tree of the gods. This tree is said to produce the fruit of eternal life once in three thousand years that ripens for another three thousand years. The monkey is able to give health, protection and success by keeping away the malicious spirits. Second half of the 19th century. Provenance: important french private collection ; private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 3,7 cm.


Tabatière de forme rectangulaire en cristal de roche fumé peint à l'intérieur de huit chevaux probablement les huit coursiers légendaires avec des pouvoirs miraculeux de l'Empereur Mu Wang (1001-946), le cinquième souverain de la dynastie Zhou (1050-221 avant Jésus-Christ) avec lesquels il chevaucha vers les contrées inconnues de l’Ouest. Chine, peinte et signée par Ye Zhongsan et datée 1900. Hauteur : 5,5 cm. Chinese smoked rock cristal inside-painted snuff bottle of rectangular shape with eight horses probably the eight legendary Emperor Mu Wang (fifth sovereign of the Chou dynasty : 1050-221 B. C.) steeds that had miraculous powers and with which he rode towards the western unknown countries. Painted and signed by Ye Zhongsan and dated: 1900. Height: 5,5 cm.

Tabatière double en verre peint dans son intérieur de paysages, fleurs et oiseaux. Chine, datée 1910. Ces tabatières constituées de deux flacons étaient destinés à contenir deux types de tabacs différents. Hauteur : 5,5 cm. Inside-painted chinese glass snuff bottle with landscapes, flowers and birds. Dated 1910. These snuff bottles made of two bottles were used to contain two different tobaccos. Height: 5,5 cm.


Tabatière en cristal de roche fumé sculpté et peint à l'intérieur d'un paysage hivernal avec un personnage sur un sampan sur une face et d'un rocher avec des insectes et des végétaux sur l'autre dans le style de Zhou Leyuan. Chine, signée de Ye Zhongsan et datée 1930. Provenance : collection Charles V Swain ; collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 6 cm. Inside-painted carved smoked rock cristal snuff bottle with a fisherman on his boat in a winter landscape on one side and on the other one, a rock with insects and plants in Zhou Leyuan style. Painted and signed by Ye Zhongsan and dated : 1930. Provenance: Charles V Swain collection ; private collection from Luxemburg, Mrs. G. Hauteur: 6 cm.


Tabatière en agate sculptée dans la veine rousse opaque d'un cheval couché et d'un autre debout, représentant le cheval maigre et le cheval gras. Ils symbolisent la différence entre un mandarin probe et un mandarin corrompu. C’est une incitation à être vertueux. Chine, 1760-1850. Hauteur : 6,5 cm. Agate chinese snuff bottle of beige with light brown skin ; carved with two horses, one lying and the second one standing, the lean horse and the fat horse : the first represents the righteous mandarin and the second one, the corrupted one. It is an encouragement to be virtuous. 1760-1850. Height: 6,5 cm.


Tabatière en agate facettée avec inclusions brunes naturelles semblant montrer un poisson et des algues. Les pièces à facettes étaient très appréciées à la cour impériale. Chine, 1760-1850. Hauteur : 6 cm. Agate chinese facetted snuff bottle of beige with dark brown inclusions naturally suggesting a fish and seaweed. Facetted snuff bottles were much appreciated at the Imperial Court. 1760-1850 Height: 6 cm.


Tabatière miniature en améthyste en forme de cucurbitacée avec ses feuilles et un animal sur le côté. Chine, XIXème siècle. Provenance : collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 3,2 cm. Amethyst miniature chinese snuff bottle carved in the shape of a melon with an animal. 19th Century. Provenance: private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 3,2 cm.

Corail en forme de quatre double gourdes avec leurs feuilles, fleurs et chauve-souris monté en sceau (le cachet lui-même est manquant car retiré par la famille). Chine, XVIIIème siècle. Monture du XIXème siècle. Hauteur : 4 cm. Four double gourd shaped chinese coral carved with flowers, leaves and bats and mounted as a seal (extremity missing). 18th Century. 19th Century for the seal. Height: 4 cm.


Tabatière en forme de bourse en cuivre émaillé en polychromie de deux papillons sur chaque face volant devant des cucurbitacées et leurs feuilles sur fond jaune. Marque Qianlong sous la base. Chine, Canton, XIXème siècle. Hauteur : 4,7 cm. Chinese polychrome enamel on copper purse-shaped snuff bottle decorated with two butterflies on each side flying in front of gourds and their leaves on a yellow ground. Qianlong mark under the base. Canton, 19th century. Height: 4,7 cm.


Tabatière en biscuit émaillé jaune à rare décor sur une face d'un ours s'accrochant à un arbuste sur lequel se trouve une ruche et sur l'autre d'un oiseau plongeant en direction d'un daim. Marque Yongzheng sous la base. L’ours est symbole de courage et de force. Chine, attribuée à Wang Bingrong, vers 1860. Provenance : ancienne collection Janos Szekeres, Sotheby’s New-York, 5 juin 1987, n°28 ; exposée au Musée d’Art de la NouvelleOrléans, octobre 1980. Hauteur : 5,7 cm. Chinese carved biscuit snuff bottle decorated with a bear climbing on a bough to which is attached a beehive on one side and a bird swooping towards a deer on the other one, covered in a pale yellow glaze with the eyes picked out in black. Yongzheng mark on the base. The bear is a symbol of bravery and stength. Attributed to Wang Bingrong, circa 1860. Provenance: former Janos Szekeres collection, Sotheby’s New-York, 5 June 1987, n°28 ; exhibited at the New Orleans Museum of Art, October 1980. Height: 5,7 cm.


Tabatière en verre overlay rouge sur fond bullé translucide à décor de deux daims dont un tient un champignon lingzhi ou champignon d’immortalité, sous un arbre sur une face et sur l’autre de deux grues sous un pin où pousse ce même champignon lingzhi. Chine, époque Qianlong (1736-1795). Provenance : collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 6 cm. Red overlay on bubbled translucent ground glass snuff bottle decorated with two deers under a tree, one holding the lingzhi fungus for immortality on one side and on the other one, two cranes under a pine tree near which grows the same lingzhi fungus. Qianlong period (1736-1795). Provenance: private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 6 cm.


Tabatière en améthyste à décor sculpté de Shou Lao sous un pin dans une veine plus foncée sur une face et d’un sampan dans un paysage lacustre avec saule gravé sur l’autre. Chine, XIXème siècle Hauteur : 5,9 cm. Amethyst chinese snuff bottle carved in a darker vein with Shou Lao under the pine tree on one side and a sampan in a lake lanscape with willow tree engraved on the other one. 19th century. Height: 5,9 cm.

Tabatière en argent filigrané, ornée d'un cabochon turquoise sur chaque face et à l’épaulement. Mongolie, vers 1890. Hauteur : 7,2 cm. Chinese silver filigreed snuff bottle with turquoise cabochon on each side and on the shoulders. Mongolia, circa 1890. Height: 7,2 cm.


Tabatière de forme allongée en noix de coco sculptée de lotus stylisés et rinceaux ; col en métal avec émaux. Chine, XIXème siècle. Provenance : collection privée luxembourgeoise, Madame G. Hauteur : 7,9 cm. Coconut chinese snuff bottle carved with stylised lotus and scrolls ; metal neck with enamels. 19th Century. Provenance: private collection from Luxemburg, Mrs. G. Height: 7,9 cm.

Tabatière en porcelaine de forme écusson à décor de scènes d’intérieur en émaux polychromes sur les deux faces, les côtés ornés en bleu sous couverte de rinceaux. Chine, fours impériaux de Jingdezhen, marque et époque Jiaqing (1796-1820). Hauteur : 5,2 cm. Chinese polychrome porcelain snuff bottle with interior scenes, the sides decorated with underglazeblue scrolls. Imperial Jingdezhen kilns, Jiaqing mark and period (1796-1820). Height: 5,2 cm.


Flacon tabatière en forme de vase en porcelaine polychrome finement décorée d’objets et vases précieux. Marque Qianlong. Chine, vers 1820-1860. Hauteur : 5,5 cm. Chinese polychrome porcelain vase-shaped snuff bottle decorated with precious items and vases. Qianlong mark. Circa 1820-1860. Height: 5,5 cm.

Rare flacon tabatière de forme rectangulaire en porcelaine émaillée en polychromie à décor de personnages ; les côtés émaillés de fleurs. Chine, fours impériaux de Jingdezhen, marque et époque Jiaqing (1796-1820). Hauteur : 6,5 cm. Rare Chinese polychrome porcelain snuff bottle of rectangular shape decorated with characters ; the sides enamelled with flowers. Imperial Jingdezhen kilns, Jiaqing mark and period (1796-1820). Height: 6,5 cm.


Tabatière en émail de Canton finement peinte de scènes avec des personnages sur chaque face et d’un perroquet sur sa balançoire; les côtés à décor de fleurs. Marque Qianlong. Chine, 1780-1820. Provenance : d’un Français résidant en Chine en 1927 et vendu par sa descendance. Hauteur : 6cm. Canton polychrome enamel snuff bottle decorated with characters on each face and with a parrot on its swing ; the sides enamelled with flowers. Qianlong mark. Circa 1780-1820. Provenance: from a French gentleman living in China in 1927 and sold by his descendants. Height: 6 cm.

Tabatière en porcelaine polychrome moulée et finement sculptée de nombreux personnages. Marque Qianlong. Chine, 1790-1830. Provenance : d’un Français résidant en Chine en 1927 et vendu par sa descendance. Hauteur : 7,1 cm. Chinese polychrome moulded porcelain snuff bottle thinly carved with numerous characters. Qianlong mark. Provenance: from a French gentleman living in China in 1927 and sold by his descendants. Height: 7,1 cm.


Tabatière en porcelaine polychrome en forme d’écusson ornée sur chaque face de nombreux personnages, probablement des scènes de romans ; rinceaux en bleu sous couverte sur les côtés. Marque et époque Daoguang (1821-1850). Ce flacon est très proche des tabatières impériales du règne de Jiaqing ce qui permet de la dater du tout début de l’époque Daoguang. Provenance : d’un Français résidant en Chine en 1927 et vendu par sa descendance. Hauteur : 5,3 cm. Chinese polychrome porcelain snuff bottle of crest shape decorated with numerous characters, probably novel scenes ; blue underglaze scrolls on both sides. Daoguang (mark and period 1821-1850). This bottle is very close from Imperial Jiaqing reign snuff bottles that makes us think that it dates from the very beginning of the Daoguang period. Provenance: from a French gentleman living in China in 1927 and sold by his descendants. Height: 5,3 cm.


Tabatière de forme écusson en porcelaine émaillée en polychromie de paysages avec un palais sur les deux faces. Chine, marque « Ju ren Tang Zhi », pavillon où réside la bénévolence. Cette tabatière a donc été exécutée pour le Palais de Hongxian qui fut nommé empereur en 1915/1916 (son règne dura en réalité trois mois). Hauteur : 6,5 cm. Chinese polychrome porcelain snuff bottle of crest shape decorated with landscapes containing palaces on both sides. «Ju ren Tang Zhi mark», Hall where Benevolence resides. This snuff bottle was ordered for the Hongxian Palace. He became Emperor in 1915/1916 (he reigned only three months). Height: 6,5 cm.


Tabatière en porcelaine émaillée en polychromie sur chaque face de la célèbre légende des cent enfants. Chine, fours impériaux de Jingdezhen, marque et époque Qianlong (1736-1795). Hauteur : 5,1 cm. Chinese polychrome porcelain snuff bottle decorated with the Hundred children legend on each side. Imperial Jingdezhen kilns, Qianlong mark and period (1736-1795). Height: 5,1 cm.


Tabatière (probablement une tabatière de cabinet) en porcelaine « bleu-blanc » à décor de dragon. Marque au dragon sous la base. Chine, 1790-1820. Provenance : ancienne collection Iver DAAE (1845-1924), Norvège et par sa descendance. Hauteur : 7,5 cm. Chinese blue-and-white porcelain snuff bottle decorated with a dragon. Underglaze blue dragon mark under the foot. Circa 1790-1820. Provenance: former Iver DAAE (1845-1924) collection, Norway and by his descendants. Height: 7,5 cm.


RÉDACTION Laurence Werlé CONCEPTION GRAPHIQUE Philippe Winckler PHOTOGRAPHIES Yves Breton

17 rue des Saints-Pères 75006 Paris - France +33 1 42 60 21 63 www.bertranddelavergne.com Catalogue 2021

Copyright © Galerie Bertrand de Lavergne Tous droits de reproduction et d'adaptation, même partielles, par quelque moyen que ce soit, et notamment par photocopie et technologique électronique, sont réservés pour tous pays. All rights for all countries, reproduction, adaptation, or translation, even partial, by any means whatsoever, including photocopies, without the express written permission of the publisher is prohibited.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.