Supplemento Nr. 1 al Puschtra Nr. 11 del 09/06/2019 Poste Italiane SpA – Versand im Postabbonement – ges. Dekr. 353/2003 (abgeändert in Ges. 27/02/2004 Nr. 46) Art. 1, Komma 1, CNS Bozen. Erscheint 14-tägig.
Sommer freuden
gioie dell’estate
2019
PUSTERTALER SOMMER ESTATE PUSTERESE
BOTANICAL DRY G I N
„From the alps“ in den Alpen geboren, in den Bars zuhause
pustertaler sommer | estate pusterese
Tipps zum Ausfliegen!
Busplus
EVENTS 2019 Sonne, Sommer, Sommermagazin...
Sole, estate, magazine...
Liebe Puschtra, liebe Gäste, in Ihren Händen halten Sie die zweisprachige Sonderausgabe „Sommerfreuden - Pustertaler Sommer“ der Bezirkszeitung . Es freut uns, dass wir dank der Unterstützung der vielen Werbekunden und Inserenten, erneut ein strammes Magazin gestalten konnten. Gefüllt mit vielen interessanten Themen hoffen wir, Ihren Geschmack getroffen zu haben. Dieses Jahr geht's auf die Rieserfernerhütte auf ein Gespräch mit Gottlieb, dem Hüttenwirt, der seit 40 Jahren bereits dort seinen Dienst verrichtet, dann steigen wir noch höher und fliegen mit Kurt Eder ins Tal, wo wir über Wasser und das Fischen berichten, um anschließend etwas über Norikerpferde und Kaiser Maximilian, der durchs Pustertal mit Pferd zog, zu erfahren. Als Abschluss geht's hinein in den Berg und ins Bergwerk Prettau.
Cari pusteresi, gentili ospiti, state leggendo l’edizione straordinaria bilingue “Gioie dell’estate in Val Pusteria” della rivista settimanale . Siamo felici di essere riusciti a pubblicare un altro magazine grazie al sostegno di molti inserzionisti. Nella nostra rivista vorremmo mostrarvi la varietà della Val Pusteria e farvi qualche proposta su come gustarvi l’estate nella nostra terra. Speriamo di aver trovato temi che siano di vostro gusto. Quest'anno andiamo al rifugio Vedrette di Ries per una chiacchierata con il gestore Gottlieb, che vi lavora da 40 anni, poi saliamo ancora più in alto e voliamo con Kurt Eder verso la vallata, dove scopriamo corsi d’acqua e passione per la pesca, per poi imparare qualcosa anche sui cavalli di razza Norica e sull'imperatore Massimiliano, che attraversò la Val Pusteria con il suo cavallo. In seguito entriamo nel cuore della montagna e nella miniera di Predoi.
Johannes Rauter und das -Team
Do 21.11.
Sido - Tausend Tattoos Tour
Di 26.11.
Eros Ramazzotti
So 08.12.
Seiler und Speer - Tourneunzehn
Sa 21.12.
Gigi D’Agostino
Info Taferner SERBUS Seiwald Holzer
www.busplus.it Bruneck Sand in Taufers Gsies Sexten
Innsbruck
Eiswelle Bozen
- Vita ce n’è
Innsbruck
Johannes Rauter e il team del
IMPRESSUM Eigentümer & Herausgeber: Bezirksmedien GmbH Ermächtigung des Landesgerichtes Nr. 12/08 Bezirkszeitung Puschtra, Ahraue 12 B, 39031 Bruneck Kontakt: Tel. +39 0474 830 360 | info@puschtra.it Verantwortlich im Sinne des Pressegesetzes: Josef Laner Redaktion: Susanne Huber (SH), Ingrid Beikircher (IB), Johannes Rauter (JR) Grafik: Bezirksmedien GmbH Titelfoto: Redaktion / AS Fotos: wenn nicht anders angegeben Bezirskmedien Gmbh, Adobe Stock, Redaktion. Übersetzung: Alessandro Montoro
Innsbruck
- Live
info@busplus.it Tel. 0474 377 010 Tel. 0474 676 500 Tel. 0474 948 023 Tel. 0474 710 309
3
pustertaler sommer | estate pusterese
Gottfried Leitgeb Antholz - „Ich bin mit Leib und Seele Hüttenwirt!“ Der gebürtiger Antholzer Gottfried Leitgeb ist seit 40 Jahren Hüttenwirt der Rieserfernerhütte (2798 m). Bereits beim Bau der Hütte wirkte der heute 62-Jährige mit und hat dementsprechend viel zu erzählen. Wie entstand die AVS-Rieserfernerhütte? Als Mechaniker arbeitete ich hauptsächlich im Bau von Materialseilbahnen. So war ich auch 1975 beim Aufstellen der Materialseilbahn für den Bau der Rieserfernerhütte dabei. Während des Baus der Schutzhütte logierten wir nebenan in der ehemaligen Fürther Hütte, die teilweise zur Ruine geworden war und später abgerissen wurde. Der Hüttenbau auf nahezu 2800 Meter war durch Sturm und Schnee sehr schwierig, sämtliches Material musste mit der Bahn von Antholz aus hinauftransportiert werden, Hubschraubereinsatz gab es damals noch nicht. 1980 wurde die Hütte eingeweiht. Und wie wurden Sie Hüttenwirt? Der Auslöser war ein Ereignis am 9.9.1978, als meine Schwester Maria bei einer Bergtour tödlich abstürzte. Ich selbst war bis dahin begeisterter Bergsteiger, aber der Unfall bewog mich umzudenken. Ich wollte in den Bergen sein, aber mit weniger Risiko. Da bot sich durch den AVS für mich die Führung der Hütte regelrecht an. Allerdings war ich mit 21 Jahren noch recht jung und hatte keine Erfahrung in der Gastronomie. „Das schaffst du schon!“, sprach mein 80-jähriger Vater mir Mut zu. Der Anfang war nicht leicht, es gab Saisonen mit schlechtem Wetter, wo ich knapp an roten
A V S
1.626 mt
Fam. Innerkofler Innerfeldtal
Valle Campo di Dentro
Innichen/Sexten
San Candido/Sesto
Ein kleines Paradies für Familien, Wanderer, Bergsteiger und Naturliebhaber © janach.com
4
(Klettergarten bei der Hütte)
Tel. +39 0474 96 66 10 www.drei-schuster-huette.com
Zahlen vorbeischlitterte, aber der Idealismus versiegte nie. Seitdem bin ich im Sommer mit Leib und Seele Hüttenwirt, im Winter bin ich im Seilbahnwesen tätig. Ich hatte auch das ganz große Glück eine Frau zu finden, die mein Leben als Hüttenwirt teilt; Christl hat mir immer den Rücken gestärkt. Veränderte sich in den 40 Jahren als Hüttenwirt der Anspruch der Gäste? Ja, natürlich. Ich bin heute ein Hüttenwirt mit Laptop und Lederhose. Das heißt, dass ich die moderne Technik begrüße, aber Traditionen und Bräuche bewahre. Auf der Hütte gibt es in der Gastronomie keinen Schnickschnack, sondern traditionelle Küche aus regionalen, gesunden Lebensmitteln. Manchmal verwechseln Gäste heute eine Schutzhütte mit einem Hotel, aber das ist auf 2800 gar nicht möglich und auch nicht gewollt. Gab es auch schlimme Momente? Am 25. Juni 1985 überlebte ich einen Lawinenabgang, als ich nach Neuschnee ins Tal absteigen wollte. Zum Glück konnte ich mich selbst aus der Lawine befreien und wieder zur Hütte hinaufsteigen. Erst dort, als der Schock nachließ, bemerkte ich die Blutungen, die auf innere Verletzungen deuteten. Bei Sturmwind fuhr man mich mit der Materialseilbahn ins Tal hinab, von wo man mich gleich ins Krankenhaus brachte. Ein anderes Mal stürzte ich im Nahbereich der Hütte in eisigem Gelände ab. Wenn du solche Sachen überlebst, gewinnst du an Erfahrung und wirst bescheidener und dankbarer für jeden neuen Tag. Du brauchst einfach ganz viel Glück im Leben! Wie wird die Hütte energietechnisch versorgt? Früher gab es ein Stromaggregat, dieses benutzen wir nur mehr im Notfall. Die elektrische Energie gewinnen wir aus Windkraft und aus einer 60 m² großen Photovoltaikanlage. Wir sind energietechnisch vollkommen autark. Nur die Materialseilbahn wird mit Strom aus dem Tal versorgt. Da immer wieder Blitzeinschläge einen Stromausfall verursachen, musst du stets 100 Kerzen für das Licht zur Verfügung haben, und ein Holzofen gibt im Notfall Wärme. Als Hüttenwirt reicht es aber nicht aus, nur Gastronom zu sein, du musst auch einiges von Technik verstehen. Sie sind auch in der Bergrettung tätig… Der Unfall meiner Schwester war auch Motivation, mich voll in die Bergrettung BRD einzubringen. Am 2. 11.1979 wurde die BRD-Sektion Antholz im Alpenverein unter der Leitung von Sepp Bachmann gegründet, ich war dessen Stellvertreter. Nach ein paar Jahren übernahm dann ich für 24 Jahre die Leitung. Später entwickelte sich das First Responder-System im BRD als Helfer vor Ort für Rasen und Antholz, was sich gut bewährt. Bergrettungseinsätze haben wir im Schnitt 15 bis 20 zu verzeichnen, Helfer vor Ort-Einsätze bis zu 80 im Jahr.
5
Quellen: G. Leitgeb
pustertaler sommer | estate pusterese
Sie haben in Hüttennähe auch wertvolle Funde gemacht… Mein Steckenpferd ist die Heimatkunde und als solches bin ich mit der Geschichte des Tales verbunden, vor allem, was die Ur- und Frühgeschichte betrifft. So ist es nahe liegend, dass mein Forscherauge stets wach ist. Der Rückgang des Gletschers bewirkte, dass ich im September 1991 im Bereich der Schützhütte Stoffreste entdeckte, die dann als 3.000 alte Beinkleider bestimmt wurden. Sie sind heute im Archäologiemuseum in Bozen neben dem Ötzi zu sehen. Ein weiterer interessanter Fund war 2008, als ich in der Nähe der Hütte Teile eines Fallschirms fand. Sie stammen von einer Boing B-17 Flying Fortress, ein schwerer Bomber der US-Luftstreitkräfte, der in der Gegend der Mittertaler Ochsenalm in Antholz am 19. Dezember 1943 abstürzte. Dabei war auch ein Erste Hilfe- Set mit Morphiumspritze und unberührtes Verbandsmaterial. Meine Recherche ergab, dass die Teile dem Flugzeugkapitän gehörten, welcher den Absturz überlebte. Der damalige Luftangriff durch die deutsche Wehrmacht war über Innsbruck, die amerikanische Maschine bog Richtung Italien ab und zerschellte bei der Ochsenalm. Die Fundstücke sind zurzeit bei einer Sonderausstellung im Naturparkhaus in Sand in Taufers zu sehen. Sehenswert in der Nähe der Schutzhütte sind auch die fantastischen Eishöhlen, die sich immer wieder neu bilden und vergehen, es sind wandelbare Naturdenkmäler. Was machen Sie in Ihrer Freizeit im Tal? Ich bin leidenschaftlicher Sportschütze mit Luftgewehr, nehme auch an Landesmeisterschaften teil und bin im Ausschuss bei den Sportschützen von Antholz. Ich kann da total in mich gehen, noch mehr, als wie beim Lesen. Und ich vertiefe mich liebend gern in Bücher über Geschichte und Archäologie. Wenn ich noch einmal zur Welt komme, werde ich Archäologe oder Geschichtslehrer, aber nicht mehr Bergsteiger. Meine bisher schönsten Zeiten jedoch hab ich am Berg erlebt. (IB)
Oberegger Alm! 1560m !
!
Parkplatz Geiselsberg; hoch zur Pfarrkirche und weiter über den Weg Nr. 3 bis zur Oberegger Alm (Gehzeit: ca. 40 Min.) leicht Parkplatz Marchner Hütte, über den neu angelegten Forstweg Nr. 4a bis zur Oberegger Alm (Gehzeit ca. 40 Min) leicht; auch mit Kinderwagen geeignet Mit dem Lift hoch auf den Kronplatz und auf den Rückweg über die Wegmarkierung Nr. 3 oder Weg Nr. 2, Nr. 5 zur Prackenhütte, Quer- fahrt Richtung Lorenzihütte und weiter über den Weg Nr. 3 bis zur Oberegger Alm (Gehzeit: ca.1.40 Min.) leicht
39030 Olang/Geiselsberg, Eggerweg 21 Tel. 347 52 20 122 | info@obereggeralm.com www.obereggeralm.com
6
pustertaler sommer | estate pusterese
Gottfried Leitgeb Anterselva - „Gestisco il rifugio con tutto me stesso!“ Nato ad Anterselva, Gottfried Leitgeb è da 40 anni il gestore del rifugio Vedrette di Ries (2798 m). Il 62enne in passato si occupò anche della costruzione del rifugio stesso e ha molto da raccontare in proposito. Come è stato costruito il rifugio Vedrette di Ries? In quanto meccanico ho lavorato principalmente nella costruzione di teleferiche per il trasporto di materiali. Per questo motivo nel 1975 mi sono trovato ad occuparmi proprio della realizzazione di un tale impiannto per la costruzione del rifugio Vedrette di Ries. Durante tali lavori abbiamo trovato alloggio lì accanto, presso l'ex rifugio Fürther, che in parte era diventato un rudere, tanto che successivamente fu demolito. La costruzione del rifugio a quasi 2800 metri d’altitudine fu un’impresa alquanto impegnativa a causa delle numerose tempeste e della neve; tutto il materiale doveva essere trasportato tramite l’apposita teleferica da Anterselva fino in quota; inoltre a quel tempo non era ancora possibile utilizzare un elicottero. Il rifugio è stato inaugurato nel 1980. Come è diventato il gestore di questo rifugio? L’occasione da cui tutto è nato è collegata ad un evento del 9 settembre 1978, quando mia sorella Maria cadde fatalmente durante un tour in montagna. Fino ad allora anche io ero un appassionato alpinista, ma quel tragico incidente mi fece cambiare idea. Volevo vivere in montagna, ma con meno rischi. Ed ecco come è maturata la decisione di diventare gestore di un rifugio alpino. Tuttavia, all'età di 21 anni ero ancora piuttosto giovane e non avevo esperienza di gastronomia. Mio padre ottantenne però mi disse: "Andrà tutto bene!”, infondendomi molto coraggio per andare avanti per la mia strada. All'inizio ovviamente nulla è stato facile, ci sono state stagioni con maltempo, dove non sono arrivati i guadagni sperati, ma il mio sogno non si è mai affievolito. Da allora sono un convinto e appassionato gestore di rifugio in estate, mentre in inverno lavoro nel settore delle funivie. Ho avuto anche la grande fortuna di trovare una moglie che ha saputo e potuto condividere questa mia scelta di vita; Christl mi ha sempre sostenuto ed accompagnato.
Le esigenze degli ospiti sono cambiate negli ultimi 40 anni? Sì, certo. Oggi sono un gestore di rifugio con laptop e Lederhose (tipici pantaloni in pelle). Ciò significa che accolgo con favore l’avvento della tecnologia moderna, ma al tempo stesso preservo le tradizioni e i costumi di un tempo. Presso il rifugio Vedrette di Ries gli ospiti non troveranno piatti ricercati all’ultima moda, ma gustose pietanze della nostra sana cucina tradizionale. A volte essi confondono un rifugio con un hotel, ma questo non è possibile e non è nemmeno ciò che io desidero offrire a 2800 metri d’altitudine. Ci sono stati anche momenti difficili? Il 25 giugno 1985 sono sopravvissuto ad una valanga quando ho voluto scendere a valle con la neve fresca. Fortunatamente sono riuscito a liberarmi dalla neve e a risalire fino al rifugio. Solo in quel momento, dopo che si è affievolito lo shock, ho notato l'emorragia indicante lesioni interne. Nonostante una tempesta di vento sono stato portato a valle con la teleferica per i materiali e poi immediatamente trasportato in ospedale. Un'altra
www.rcmarketing.it
OUTLET
Auf Ihren Besuch freut sich SPORTMODE HEINRICH JOBSTRAIBIZER STADTGASSE 52 • BRUNECK • www.outfit.bz
30%40%50%60%
Quelle: Redaktion
pustertaler sommer | estate pusterese
volta invece sono caduto sul terreno ghiacciato nei pressi del rifugio. Se sopravvivi a queste cose, guadagni esperienza e diventi più umile e grato per ogni nuovo giorno. Hai sempre bisogno di molta fortuna nella vita! Come viene fornita l'energia al rifugio? C'è un generatore, ma lo usiamo solo in caso di emergenza. L'energia elettrica è generata da fonti eoliche e da un impianto fotovoltaico di 60 m². Siamo completamente autosufficienti in termini di fabbisogno energetico. Solo la teleferica del materiale viene alimentata con l'elettricità proveniente dalla valle. Visto che i fulmini causano ripetutamente interruzioni di corrente, in caso di emergenza è necessario avere sempre disponibili 100 candele per la luce e una stufa a legna per il calore. Come proprietario di un rifugio non basta quindi essere un ristoratore, bisogna anche avere conoscenze tecniche. Lei si occupa anche di soccorso alpino ... Il tragico incidente accaduto a mia sorella è stato anche la forza motivante
per prendere parte attivamente al soccorso alpino. Il 2.11.1979, sotto la direzione di Sepp Bachmann (sono stato il suo vice) è stata fondata la sezione Soccorso Alpino di Anterselva. Dopo alcuni anni ne ho assunto la direzione, proseguita poi per ben altri 24 anni. Successivamente il sistema di soccorso alpino First Responder si è sviluppato come aiuto in loco per il comune di Rasun-Anterselva, dando ottimi risultati. Ogni anno registriamo una media di 15-20 missioni di soccorso, con fino a 80 soccorritori locali impegnati in tali operazioni. Sono stati effettuati anche importanti ritrovamenti nei pressi del rifugio ... Una mia passione è la storia locale e come tale sono legato alle vicissitudini passate della valle, soprattutto per quanto riguarda la preistoria e la storia antica. E’ ovvio quindi che la mia anima esploratrice è sempre in allerta. Nel settembre 1991, nei pressi del rifugio, lo scioglimento di parte del ghiacciaio ha fatto venire alla luce resti di materiale, successivamente identificati come vecchie vesti per ricoprire le gambe risalenti a circa 3000 anni fa, oggi ammirabili presso il Museo Archeologico di Bolzano, vicino all'ormai noto Ötzi. Un'altra scoperta interessante è avvenuta nel 2008, quando, sempre nei pressi del rifugio, ho trovato parti di un paracadute. Si è poi scoperto che esse provenivano da un Boing B-17 Flying Fortress, un pesante bombardiere della US Air Force, schiantatosi nella zona della Mittertaler Ochsenalm ad Anterselva il 19 dicembre 1943. Tra le cose ritrovate c’era anche un kit di pronto soccorso con siringa di morfina e materiale da medicazione intatto. La mia ricerca ha rivelato che questo materiale apparteneva al capitano dell'aereo, sopravvissuto all'incidente. Il raid aereo della Wehrmacht tedesca a quel tempo era attivo sui cieli di Innsbruck, l'aereo americano virò verso l'Italia, ma si schiantò presso la malga Ochsenalm. I reperti sono attualmente esposti in una mostra speciale presso il Museo del Parco Naturale di Campo Tures. Nei pressi del rifugio si possono anche ammirare le fantastiche grotte di ghiaccio, che si formano e scompaiono di continuo, veri monumenti naturali mutevoli nel tempo. Cosa fa nel tempo libero in valle? In quanto appassionato tiratore sportivo con fucile ad aria compressa partecipo ai relativi campionati nazionali e sono membro del Comitato di tiro sportivo di Anterselva. Durante questa attività sono in grado di concentrarmi al massimo e calarmi completamente in me stesso, anche più di quando leggo. Amo anche dedicarmi a libri di storia ed archeologia. Se rinasco vorrei diventare un archeologo o un insegnante di storia e non più un alpinista. I momenti più belli della mia vita, tuttavia, finora li ho vissuti proprio in montagna (IB).
Tiroler Küche Traditionelle Stuben mittags & abends täglich geöffnet
GENIESSERHOTEL
R E S TAU R A N T S T U B E N
Cucina tirolese ambiente rustico con Stuben aperto a pranzo e cena Direkt beim Pustertaler Radweg Vicino alla pista ciclabile
Oberolang am Kirchplatz · Valdaora di Sopra vicino alla chiesa · T 0474 496 178 • www.messnerwirt.com
7
8
pustertaler sommer | estate pusterese
30 Jahre Sunny Sport in Sillian/Heinfels ... einfach anders SUNNY SPORT 2000, seit 30 Jahren das Sportfachgeschäft im Hochpustertal in Sillian/Heinfels. BERATUNG-SERVICE-KOMPETENZ, die einfach passt! Neben einer großen Auswahl an Markenprodukten hat die persönliche, professionelle Beratung für unsere Kunden absolute Priorität. Nach diesem Grundsatz beraten wir Sie für mehr Freude am Sport.
Die Nase vorne und immer einen Schritt voraus Nach dieser Devise arbeitet Sport Sunny und sein Team nun schon seit 30 Jahren mit Erfolg und mit einem Top-Warenangebot an Sportmode, Ausrüstung und Sportgeräten erstklassiger Markenqualität. Das Sortiment
ist gut durchdacht, das Preis-Leistungsverhältnis stimmt und Kundenberatung und Service sind fachlich absolut kompetent.
SUNNY`S MODEECK am Marktplatz in Sillian Ist die Top Adresse für Modebewusste. Hier finden Sie lässige Freizeitmode und Trends internationaler Designerfirmen wie Volcom, Carhartt, Freeman T. Porter,, Key Largo, Buena Vista, O´Neill, Protest, Timezone, Mavi, Risskio u.v.m.
SONNENSTUDIO SUNNY SHINE Im EKZ-Heinfels, das Beste für gesundheitsbewusste Sonnenanbeter. Sunny Shine strahlt Wohlfühlcharakter aus und verspricht absolute Verwöhnung. Genießen-Abschalten und Erholen – das ist „Kurzurlaub im Sunny Shine”
30-Jahr-Jubiläum Am 12. Oktober feiert Sunny Sport sein 30-jähriges Bestandsjubiläum. Ein Jahr lang wird es spezielle Aktionen verschiedenster Produkte geben. Lassen sie sich überraschen und schauen sie bei Sunny Sport in Sillian/ Heinfels vorbei. Es lohnt sich allemal! Für mehr Informationen können Sie gerne unsere Website www.sunny-2000.com besuchen!
pustertaler sommer | estate pusterese
9
10 pustertaler sommer | estate pusterese
Ein Abenteurer der Lüfte Es klingt aufregend, wenn Kurt Eder von seiner großen Leidenschaft, dem Fliegen, erzählt. Dabei geht es dem zweifachen Weltmeister im Streckenflug (2007 und 2009) keineswegs um Action - ganz im Gegenteil: Genaugenommen ist er ein Ruhesuchender. Gais - Wenn Kurt Eder mit seinem Gleitschirm abhebt, dann tut er es, um zu entspannen und ganz weit oben die Stille und Einsamkeit der Lüfte zu genießen. Die Abenteuer, die er dort erlebt, haben nichts Lautes, nichts Hektisches an sich. Aus diesem Grund mag er auch den Herbst so gern, „weil dann alles schön ruhig ist, die Startplätze menschenleer sind und sich die Natur in ihren schönsten Farben präsentiert“, verrät der aus Gais stammende Gleitschirmpilot. In den Sommermonaten hingegen reicht Kurt seine Flüge für den weltweiten Bewerb ein; dann kommt schon mal etwas Druck mit ins Spiel, die Spannung steigt und die Flüge sind nicht mehr ganz so entspannend. Schließlich ist Fliegen nicht gleich Fliegen. Höher, schneller, weiter sind auch hier Vergleichsmomente, die zählen. Beim Streckenflug, der Königsdisziplin im motorlosen Fliegen, sind vor allem die zurückgelegten Distanzen von Bedeutung. Mit unglaublichen 293 Kilometern hat Kurt Eder im letzten Jahr seine persönliche Bestmarke erreicht. Fragt man ihn nach seinen zwei Weltmeistertiteln aus den Jahren 2007 und 2009, bezeichnet er diese schlicht und einfach als „Produkte vieler schöner Flüge“..
Motorloses Fliegen im Bewerb Streckenflugwertungen, bei denen die Teilnehmerzahlen weltweit von Jahr zu Jahr ansteigen, gibt es erst seit knapp zwanzig Jahren. Genaugenommen handelt es sich dabei um motorloses Fliegen mit Segelflugzeug, Hängegleiter oder Gleitschirm, bei dem versucht wird, möglichst große Distanzen zurückzulegen. Da die Fluggeräte über keine eigenen Antriebsvorrichtungen verfügen, wird ausschließlich über die gekonnte Nutzung von Thermik oder anderen Aufwinden Höhe gewonnen, die dann für den Weiterflug zum nächsten Aufwind genutzt wird. Kurt Eder erklärt es so: „Man nutzt die Aufwinde genau so, wie es die Vögel machen: Sobald man eine Thermik oder einen Aufwind gefunden hat, versucht man in diesem Bereich zu bleiben, fliegt Kreise und schraubt sich dabei immer höher. Wenn man genug Höhe erreicht hat – an guten Tagen sind es 4.500 Meter und mehr – steuert man den nächsten Berg oder Hang an, bei dem man wieder Thermik vermutet.“ Ausgetragen werden die Wettbewerbe dezentral, das bedeutet, dass die Piloten Standort und Zeitpunkt selbst festlegen können und die Dokumentation mittels GPS, welches jeder Pilot mit sich
führt, erfolgt. So werden die Flüge genauestens aufgezeichnet und über ein spezielles Programm ausgewertet. Die sechs punktestärksten Flüge werden zusammengezählt, woraus sich dann die Gesamtwertung ergibt. Zwischen zehn und zwölf Stunden kann so ein Streckenflug dauern, wobei die Planung dessen das Schwierigste sei, betont Kurt Eder: „Das Wetter muss richtig abgeschätzt, der optimale Startplatz gewählt, die Strecke den Bedingungen angepasst werden.“ Glücklicherweise gibt es mittlerweile verlässliche Wetterprognosen, aber auch damit kann man nicht mit hundertprozentiger Sicherheit planen. „Wichtig ist es - bei Wetterumbrüchen oder sonstigen Unsicherheiten - imstande zu sein, einen Flug abzubrechen und nichts zu riskieren“, betont Kurt.
Abheben und abschalten Es sind der Spaß am Fliegen und die jahrzehntelange Erfahrung, die Kurt Eder seine großen Erfolge einbringen. Auch wenn ihm das Siegen heute weniger wichtig ist, „weil es andere wichtige Dinge im Leben gibt“, nimmt er dennoch immer wieder an den Bewerben teil. Um in der Disziplin des Streckenfliegens bestehen zu können, braucht es einen freien Kopf, hohe Motivation, die Freude am Sport und eine gute Ausrüstung, die sich der zweifache Weltmeister übrigens teilweise selbst näht. Das Gurtzeug stammt schon seit Jahren aus fachmännischer Eigenproduktion und hat sich bei seinen unzähligen Flügen bestens bewährt. Denn immer, wenn Zeit und Wetter es erlauben, zieht es den sportlichen Gleitschirmpiloten hinauf in die Berge – vorzugsweise zu entlegenen und einsamen Startplätzen - , um die Natur und Ruhe genießen und dem hektischen Alltag entfliehen zu können, wie er sagt. Aus diesem Grund spricht er auch nicht von Training, denn er bereitet sich nicht gezielt auf die Bewerbe vor – er fliegt einfach, eben weil es seine Leidenschaft ist, und das scheint auch seine Erfolgsformel zu sein. Dass das Fliegen vielleicht gefährlicher als andere Sportarten ist, dessen ist sich Kurt Eder bewusst: „Natürlich bleibt ein bestimmtes Risiko, aber meistens ist es der Pilot selbst, der das Fliegen zur Gefahr macht. Glücklicherweise hat man heutzutage die Möglichkeit, recht sicher unterwegs zu sein, aber auch ich bin immer wieder der Gefahr ausgesetzt, einen Fehler zu machen oder eine falsche Entscheidung zu treffen, was in diesem Sport fatale Folgen haben kann“. Das Wichtigste
Böden in Kunstharz für Hotelküchen und Garagen
Pflegeleicht, schön, praktisch unverwüstlich…Großflächen zu Hammerpreisen
DeBoWa KG Mair Günther & Co. - I-39030 St. Martin Gsies - Tel. +39 335 80 59 497 - www.debowa.it - info@debowa.it
Quellen: Kurt Eder
pustertaler sommer | estate pusterese
seien gute Wetterkenntnisse, meint Kurt; wenn die Bedingungen einem nicht zusagen, sollte man auch Nein sagen und auf den Start verzichten können oder wenn man schon im Flug ist, diesen abbrechen. Dafür braucht es eine gute Einschätzung, Zurückhaltung und Erfahrung. Und genau
das ist es auch, das einen guten Piloten ausmacht, weiß der ehemalige Weltmeister. Er muss es wissen – schließlich sind es mittlerweile dreißig Jahre Flugerfahrung, auf die er zurückgreifen kann. (SH)
Un avventuriero dei cieli Quando Kurt Eder parla della sua grande passione, il volo, tutto il suo racconto sembra sempre molto entusiasmante. Ma il due volte campione del mondo di volo sulla distanza (2007 e 2009) non è affatto interessato all'azione - anzi, è una persona in cerca di pace e tranquillità. Gais - Quando Kurt Eder decolla con il suo parapendio, lo fa per rilassarsi e godersi il silenzio e la solitudine dell’altitudine. Le avventure che vive
a quelle altezze non hanno niente a che fare con il rumore o la frenesia. Ecco perché a Kurt piace l'autunno: "perché in questa stagione tutto è
Unsere Boxspring-Betten stehen für einen unvergleichlichen Liegekomfort. Ihre Gäste werden begeistert sein! Vertrauen Sie auf ein Qualitätsprodukt aus einheimischer Herstellung! 39030 Sexten - Anderterstrasse 1 www.summerer-klaus.com Liegekomfort seit 1940.
Wir suchen Lehrlinge stärkung unseres Teams!
Tel.: 0474 710403 Fax: 0474 712414
und Gesellen
zur Ver-
11
12 pustertaler sommer | estate pusterese
tranquillo, i punti di partenza sono deserti e la natura si presenta nei suoi colori più sgargianti", rivela il pilota di parapendio natìo di Gais. Nei mesi estivi invece Kurt prepara i suoi voli per la competizione mondiale e non si può proprio dire che non vi sia anche una certa pressione: ad ogni volo la tensione aumenta ed il tutto non è più così rilassante. Dopotutto, volare non è solo volare. Quando l’importante è volare più in alto e più veloce degli altri allora quello che conta sono i punteggi raggiunti. Nel volo sulla distanza, la disciplina suprema nel volo senza motore, le distanze percorse sono di particolare importanza. Kurt Eder ha raggiunto il suo record personale lo scorso anno con un’incredibile distanza di 293 chilometri. Se gli si chiede dei suoi due titoli mondiali del 2007 e del 2009, lui ama semplicemente definirli "il risultato di molti bei voli".
Competizione di volo senza motore Le classificazioni dei voli sulla distanza, in cui il numero di partecipanti in tutto il mondo aumenta di anno in anno, esistono solo da circa vent'anni. A rigor di termini si tratta di un volo senza motore con aliante, deltaplano o parapendio, dove l'obiettivo è quello di coprire il maggior numero possibile di chilometri. Poiché questi mezzi non hanno dispositivi di propulsione propri, per guadagnare quota è necessario conoscere le dinamiche delle correnti termiche o ascensionali, per passare da una all’altra e riuscire ad ascendere. Kurt Eder lo spiega in questo modo: "Usiamo le termiche esattamente come fanno gli uccelli: non appena troviamo una corrente termica o un vento ascensionale, cerchiamo di rimanere in questa zona. Volando in cerchio è possibile avvitarsi salendo sempre più in quota. Quando poi si raggiunge un'altitudine sufficiente - nei giorni buoni si arriva a 4.500 metri e oltre – ci si dirige verso la montagna o il pendio successivo, dove si pensa di trovare nuove termiche". Le gare si svolgono
su base decentrata, il che significa che i piloti possono determinare autonomamente il luogo e l'ora del volo e la documentazione viene poi effettuata per mezzo GPS, che ogni pilota porta con sé. I voli vengono registrati con precisione e valutati con uno speciale programma. I 6 voli con il maggior numero di punti vengono sommati tra loro, ottenendo una posizione nella classifica generale. „Un volo sulla distanza può durare dalle dieci alle dodici ore, ma la parte più difficile è la sua pianificazione“ - sottolinea Kurt Eder - "Il tempo deve essere stimato correttamente, si deve scegliere il punto di decollo ottimale ed il percorso deve essere adattato alle condizioni. Fortunatamente ora sono disponibili previsioni meteo affidabili, ma comunque non è mai possibile pianificare con certezza del 100%. È importante conoscere i propri limiti e saper decidere l’annullamento di un volo per non correre rischi in caso di cambiamenti climatici o altre incertezze", sottolinea ancora Kurt.
Prender quota e sentirsi liberi
Restaurant - Pizzeria Olang - Kerlastr. 1/a Tel. 0474 498 212 www.christl.bz
LASSEN SIE SICH VON UNSERER KÜCHE VERWÖHNEN. > Vegetarische & glutenfreie Gerichte > Internationale & italienische Küche > Schmackhafte Pizza > Grillspezialitäten > Tiroler Gerichte > Kindergerichte > Wildgerichte
I grandi successi di Kurt Eder si basano sulla sua esperienza decennale, ma soprattutto sul fatto che ogni volo è percepito come puro divertimento. Nonostante vincere sia diventato meno importante per Kurt negli anni - "perché ci sono altre cose importanti nella vita" - egli partecipa sempre volentieri a queste competizioni. Per rimanere al passo con i tempi nella disciplina del volo sulla distanza è necessario avere le idee chiare, una grande motivazione, gioia per lo sport che si pratica ed una buona attrezzatura, che il due volte campione del mondo si cuce in parte da solo. L'imbrago utilizzato ormai da anni è stato realizzato da un professionista e si è dimostrato valido in occasione di innumerevoli voli. Quando il tempo e le condizioni meteorologiche lo permettono, il pilota di parapendio sportivo preferisce partire dalla montagna - preferibilmente in zone di decollo remote e solitarie - per godersi la natura e la pace e fuggire dalla frenetica vita quotidiana, come egli stesso sostiene. Ecco perché non parla di allenamento e non si prepara specificamente per le competizioni: egli vola semplicemente perché volare rappresenta la sua passione e questa sembra essere la sua formula di successo. Kurt Eder è consapevole che il volo probabilmente è più pericoloso di altri sport: "C'è ancora un certo rischio, ma di solito è il pilota stesso che rende pericoloso il volo. Fortunatamente si ha la possibilità di volare abbastanza in sicurezza, ma anch'io sono sempre esposto al pericolo di commettere un errore o prendere una decisione sbagliata, che può avere conseguenze fatali in questo sport. La cosa più importante è la buona conoscenza del meteo“ - dice Kurt - „Se le condizioni non sono adatte è meglio fermarsi in tempo e rinunciare alla partenza oppure, se si è già in volo, interrompere l’impresa“. Ciò richiede buone capacità di valutazione, moderazione ed esperienza. Ed è questo ciò che rende un pilota un buon pilota. Siamo certi che Kurt Eder sa di cosa sta parlando - dopo tutto può contare su un'esperienza di volo ormai trentennale. (SH)
pustertaler sommer | estate pusterese 13
Quelle: Istitut Ladin Micurá de Rü
Mostra temporanea
Sonderausstellung ZACAN Y INCÖ – Die Schule in den ladinischen Tälern .
ZACAN Y INCÖ – La scuola nelle valli ladine Per i 70 anni dalla nascita del sistema scolastico paritetico delle valli Gardena e Badia, il Museo ladino organizza, in collaborazione con la Direzione Istruzione, Formazione e Cultura ladina, una mostra temporanea sulle origini, gli sviluppi e le peculiarità del modello scolastico plurilingue. Il grande pubblico, e le scolaresche in particolare, potranno conoscere da vicino questo particolare sistema scolastico attraverso l’esposizione di reperti e seguendo un interessante excusus storico-didattico. La mostra rimane aperta fino al 25.08.19
Museum Ladin Ciastel de Tor
Anlässlich des 70. jährigen Bestehens des ladinischen paritätischen Bildungssystems in Gröden und im Gadertal organisiert das Museum Ladin, in Zusammenarbeit mit dem Ladinischen Bildungs-und Kulturressorts des Landes Südtirol eine Sonderausstellung, die über die Entstehung, den Werdegang und die Eigenheiten dieser mehrsprachigen Schule Aufschluss gibt. Durch das Zusammenspiel ausgewählter Exponate und eines historisch-didaktischen Leitfadens, soll dieses besondere Bildungssystem dem interessierten Publikum, nähergebracht werden. Die Ausstellung bleibt bis zum 25.08.19 geöffnet.
Str. Tor 65 | San Martino in Badia | Tel. 0474/52 40 20 www.museumladin.it - info@museumladin.it Orario d’ apertura: mar – sab: 10 -17 | dom: 14 – 18 | lunedì chiuso luglio ed agosto: lun - sab: ore 10 -18 | dom: 14 – 18
Museum Ladin Ciastel de Tor Str. Tor 65 | St. Martin in Thurn | Tel. 0474/52 40 20 www.museumladin.it - info@museumladin.it Öffnungszeiten: Di - Sa: 10 - 17 Uhr | So: 14 – 18 Uhr | Montag geschlossen Juli und August: Mo - Sa: 10 - 18 Uhr | So: 14 – 18 Uhr
MUSEUM LADIN
CIASTEL DE TOR CULTURA LADINA LADINISCHE KULTUR CULTURA LADINA LADIN CULTURE SAN MARTIN DE TOR STRADA TOR, 65
INFO@MUSEUMLADIN.IT T. 0474 52 40 20 MUSEUMLADIN.IT
MUSEUM LADIN
URSUS LADINICUS MUSEUM DLA LAÛRS BÄRENMUSEUM MUSEO DELL’ORSO BEAR MUSEUM SAN CIASCIAN STRADA MICURÀ DE RÜ, 26
Mit Spiel & SpaĂ&#x; in den Bergsom
14 pustertaler sommer | estate pusterese
Zwei neue Familienparks in der Ski- & Almenregion Gitschberg Jochtal
Estate di giochi e divertimento i
Due nuovi parchi per famiglie nell'area vacanze sci & malghe Rio Puster
mmer
pustertaler sommer | estate pusterese 15
in montagna
ria
www.gitschberg-jochtal.com
16 pustertaler sommer | estate pusterese
Petri Heil! im Pustertal Das Pustertal ist ein wahres Eldorado für Fischer. Auf insgesamt 514 Hektar Wasserfläche bietet das grüne Tal genügend Freiraum, um Wurftechniken zu üben, die Natur am Wasser zu genießen und Pustertals Fischwelt mit den neun vorhandenen Arten zu erkunden. Die verschiedenen Gewässer mit ihrer Vegetation zählen generell zu den artenreichsten Lebensräumen. In den Südtiroler Flüssen wie beispielsweise Etsch, Eisack, Rienz und Ahr leben 35 verschiedene Fischarten. Aber auch in Stauseen, Weihern und Gebirgsseen sind die schimmernden Wasserbewohner zu finden. Allein das Pustertal weist 371 Hektar an Fließgewässern, 85 Hektar natürliche Seen und 58 Hektar Stauseen auf. Es zählt zu den wasserreichen Tälern Südtirols und birgt unterschiedlichste Gewässertypen: von den idyllische Bergbächen und –seen bis hin zu den kanalisierten Flüssen und Gräben im Tal. Obwohl von den öffentlichen Gewässern nur ein Teil für die Fischerei genutzt werden kann, bieten sie dennoch unzählige Möglichkeiten für die derzeit 12.250 Fischer Südtirols. Zwei Dienststellen für Jagd und Fischereiaufsicht sowie knapp 50 Bewirtschafter kümmern sich um Recht und Ordnung am und im Pustertaler Wasser. Schonzeit und Mindestmaß sichern den Artenreichtum, einige ökologisch wertvolle Fisch- und Krebsarten sind sogar ganzjährig geschützt. Tageskarten fürs Fischen erhält man in Fischereien, bei den Bewirtschaftern oder in einigen spezialisierten Hotels, sie sind sozusagen die Eintrittskarte ins Pustertaler Fischparadies, wo man Fischereitradition noch in Reinkultur erleben kann.
„Fliegenfischen ist Entspannung pur“ Mehrmals wöchentlich ist Jochen Heuschreck am Antholzerbach zwischen Bad Salomonsbrunn und Olang anzutreffen. Seit über dreißig Jahren ist der naturverbundene Olanger begeisterter Fischer. Zudem ist er Gewässerbewirtschafter dieser Teilstrecke des Antholzerbaches, weshalb er dort immer wieder nach dem Rechten sieht. Zum Fischen kommt er nicht mehr so viel wie früher, wenn er sich aber die Zeit dafür freischaufeln kann, dann genießt er sein Hobby in vollen Zügen: „Fischen ist Entspannung pur“, schwärmt Jochen, der sich schon seit längerem dem Fliegenfischen verschrieben hat, „weil es die schönste und schonendste Art des Fischens ist “. Das Faszinierende dabei sei, den Fisch zu überlisten, was nur geht, wenn man gut beobachten kann und gewisses Hintergrundwissen hat. „Den Großteil der gefangenen Fische setze ich wieder zurück ins Wasser“, erzählt Jochen. In seinem
R egionale Spezialit äten und Klassiker der it alienisc hen Küc he
Bewirtschaftungsgebiet kann man ohnehin nur eine begrenzte Anzahl an Fischen entnehmen und es kann nur von Fliegenfischern befischt werden. Weil man sich beim Fliegenfischen ans Gewässer anpirschen und den Fisch sehr gut beobachten muss, bezeichnet es Jochen auch „als eine Mischung zwischen Jagd und Fischerei“. Vor allem auch deshalb, weil beides auf ähnliche Weise spannend ist. Die künstlichen Fliegen stellt der passionierte Fischer selbst her und zwar aus natürlichen Materialien wie Federn und Haaren. „Auch das ist eine Wissenschaft für sich. Oft hat man genau mit der Fliege, die einem persönlich am besten gefällt, nur mäßigen Erfolg“, lacht Jochen. Was aber nicht weiter schlimm für ihn ist. Denn gerade auch in puncto Fliegen macht es dem leidenschaftlichen Fischer Spaß, sich mit seinen Fischerkollegen zu beraten und zu fachsimpeln. Jedenfalls findet er es gut, dass die junge Fischergeneration zunehmend von den alternativen, schonenden Fischereimethoden überzeugt ist.
Lebensbedingungen verbessern Das Hauptanliegen der Fischerei im gesamten Land ist die Erhaltung der Fischgewässer und der Schutz der autochthonen Arten. So wurde in den letzten Jahren in verschiedenen Südtiroler Gewässern ein Projekt zur Wiederansiedelung der marmorierten Forelle – dem „Urfisch“ im nördlichen Einzugsgebiet der Adria- gestartet. Die Kontrolle und die Überwachung der Fischerei helfen, die verschiedenen Arten zu schützen. Diese Aufgabe obliegt dem Amt für Jagd- und Fischerei, den Fischereiaufsehern, aber auch den Gewässerbewirtschaftern, wie Jochen Heuschreck einer ist. Darüber hinaus sind für alle Bewirtschaftungsgebiete jährliche Pläne zu erstellen, dieBüber A R Gewässerart und –fläche, Fischarten und –maße, R E S T A U R A NProduktivität, T durchschnittliche Kartenausgabe und die geplanten und P I Z Z E RFischeinsätze IA durchgeführten informieren. Letzteres ist in Jochens zu bewirtschaftenden Gewässerabschnitt allerdings kein Thema. Er hat in den vergangenen Jahren gemeinsam mit den Fischereirechtsinhabern daran gearbeitet, B AdieR Bedingungen im Antholzerbach so herzustellen,
R E S TAU R A N T PIZZERIA
pie t anze regionali e Regionale Spezialitäten und Klassiker der italienischen Küche piatti classici della cucina alian a italiana pietanze regionali e piatti classiciitdella cucina R egional e Spezialit äten mit Seeblick, Wasserpark und Abenteuerspielplatz undSonnenterrasse Klassiker der it alienisc hen Küc he ≈ terrazza al sole con vista lago, acqua parc e area giochi e avventura Spie onnente r asse miteSeeblic k , t anze rregionali Wasser par k unddella A benteuer ÖFFNUNGSZEITEN piatti cla ssici cucina spielpla it alian at z ORARI DI APERTURA
BAR RESTAURANT PIZZERIA
MEGGIMA AM SEE | MÜHLWALD | SELVA DEI MOLINI | Tel. +39 0474 656 013 | www.meggima.eu
ter r azza al sole con vis t a lago, acq ≈ ua pa rc e area gioc hi e a vv entu r a S onnenter r asse mit Seeblic k ,
Quellen:Heuschreck Jochen
pustertaler sommer | estate pusterese 17
dass optimale Lebensbedingungen für Äsche, Bach- und marmorierte Forelle bestehen. „Ist das Habitat in Ordnung, dann siedeln sich die Fische von alleine an. Als Bewirtschafter freut es mich zu sehen, dass in meinem Abschnitt viele schöne Fische in allen Größen anzutreffen sind“. Das ist leider nicht überall so. Die vielen E-Werke an Flüssen und Bächen setzen mit ihrem Schwallbetrieb und den Spülungen dem Fischbestand erheblich zu. Genauso wie die von Jahr zu Jahr stark anwachsende Anzahl der Fisch fressenden Großvögel. „Auch wenn Reiher und Kormoran schützenswert sind, die Fische sind es ebenso“, betont Jochen. „Eine Regulierung dieser Vögel wäre vonnöten. Vielleicht können die verschiedenen Fischereiverbände zusammen mit der Politik einige Lösungen für diese Probleme finden, damit die Fischerei in unseren Gewässern auch noch für die nächsten Generationen zum Erlebnis wird.“ (SH)
Buona pesca in Val Pusteria La Val Pusteria è un vero Eldorado per i pescatori. Su un totale di 514 ettari di superficie acquatica, questa verde vallata offre abbastanza spazio libero per praticare tecniche di lancio, godersi la natura in prossimità dell'acqua ed esplorare il mondo ittico della Val Pusteria con le nove specie in esso disponibili. I vari fiumi presenti sul territorio, con la loro tipica vegetazione, vengono considerati generalmente tra gli habitat più ricchi di specie. Nei fiumi altoatesini come l'Adige, l'Isarco, il Rienza e l'Aurino vivono ben 35 diverse specie ittiche. Ma questi iridescenti abitanti dell'acqua si trovano anche in bacini montani, stagni e laghi di montagna. La sola Val Pusteria vanta 371 ettari d’acque correnti, 85 ettari di laghi naturali e 58 ettari di bacini artificiali. È una delle valli più ricche d'acqua dell'Alto Adige ed ospita una grande varietà di acque: da idilliaci torrenti e laghi di montagna a fiumi e fossi incanalati nel fondovalle. Sebbene solo una parte delle acque pubbliche possa essere utilizzata per la pesca, esse offrono ancora innumerevoli opportunità per i 12.250 pescatori altoatesini attivi. Due uffici di controllo della caccia e della pesca e quasi 50 dirigenti si occupano dell'ordine pubblico nelle acque della Val Pusteria. La diversità biologica è garantita dalle attente chiusure stagionali e dalle dimensioni minime pescabili. Alcune specie di pesci e gamberi di grande valore ecologico sono addirittura protette tutto l'anno. I permessi giornalieri per la pesca sono disponibili presso le pescherie, i guardia pesca o in alcuni hotel specializzati: si tratta, per così dire, del biglietto per il paradiso dei pescatori della Val Pusteria, dove si può ancora vivere l’antica tradizione della pesca nella sua forma più pura.
Pass-Fotos
„La pesca a mosca è puro relax“ Più volte alla settimana è possibile trovare Jochen Heuschreck presso il torrente Rio Anterselva, tra l’Hotel Bagni di Salomone e Valdaora. Da oltre trent'anni quest’uomo, amante della natura e natìo di Valdaora, si considera un vero entusiasta della pesca. Il signor Heuschreck svolge il ruolo di responsabile della gestione di questo tratto fluviale del Rio di Anterselva e per questo motivo è facile scoprirlo percorrere su e giù la sua area per controllare tutto sempre al meglio. A suo dire non va più a pescare spesso come una volta, ma quando riesce a dedicare un po’ del suo tempo libero, sa come godersi appieno il suo hobby: "La pesca è puro relax" - afferma entusiasta Jochen, che da tempo si dedica alla pesca a mosca - "perché è il modo più bello ed affascinante per pescare". L'aspetto più interessante di questa specifica disciplina è quello di superare il pesce in astuzia, cosa possibile solo se si è capaci ad osservare con attenzione e solo avendo anche delle conoscenze di base sul pesce in questione. "Gran parte dei pesci catturati li libero subito, rimettendoli in acqua ", dice Jochen. Nella sua area di gestione è comunque possibile prendere solo un numero limitato di pesci e la pesca è permessa solo ai pescatori che usano la tecnica a mosca. Siccome quando si pesca a mosca ci si deve avvicinare all’acqua di soppiatto e saper osservare molto bene il comportamento del pesce da vicino, Jochen ama chiamare questo tipo di pesca "un misto tra caccia e pesca", soprattutto perché entrambe queste attività per lui
FLYER | BROSCHÜREN | PLAKATE | GRUSSKARTEN | EINLADUNGSKARTEN | VISITENKARTEN | STEMPEL …
to-Druck
Digitalfo
drucke Foto-Kun, st Acrylglas, Leinwand Alu-Platte, ...
en Bilderrahm swahl Große Au
WEBDESIGN
LEINWAND BILDER
DIGITALPHOTOS
EN mit TASS-D ruck Foto
INNICHEN // Alter Markt 8/E TEL. 0474 77 19 01 Montag, Dienstag, Mittwoch & Freitag 10-12 | 16-18 Uhr
www.janach.com
18 pustertaler sommer | estate pusterese
sono egualmente entusiasmanti. L'appassionato pescatore realizza le mosche artificiali con materiali naturali come piume e capelli. "Anche questa è una scienza di per sé. Spesso con la pesca a mosca i successi sono moderati, anche se personalmente mi piace di più", ride Jochen. Ma
questo aspetto non è necessariamente un male per il nostro pescatore, perche l'appassionato si diverte anche a consultarsi con i suoi “colleghi” su come realizzare l’una o l’altra esca. In ogni caso trova positivo che la giovane generazione di pescatori sia sempre più convinta ad utilizzare metodi di pesca alternativi e delicati per l’ambiente.
Migliorare le condizioni di vita
Jeden Tag frische Backwaren! A-Sillian Nr. 128 p.rainer@aon.at Tel. +43 484 26 289
In ambito provinciale la principale preoccupazione è la conservazione delle acque e la protezione delle specie autoctone. Negli ultimi anni, in diversi corsi d’acqua altoatesini, è stato avviato un progetto per reintrodurre la trota marmorata - il "pesce primordiale" del bacino idrografico settentrionale dell'Adriatico. Il controllo e la sorveglianza dell'attività di pesca contribuisce a proteggere le varie specie. Questo compito è di competenza dell'Autorità per la caccia e la pesca, degli ispettori della pesca, ma anche dei gestori delle acque, proprio come Jochen Heuschreck. Inoltre, per tutte le zone di gestione ittica devono essere elaborati piani annuali che forniscano informazioni sul tipo e sulla superficie delle acque, sulle specie e le dimensioni dei pesci presenti, sulla produttività media, sulla distribuzione dei permessi e sulle operazioni di ripopolamento ittico pianificate e realizzate. Quest’ultimo, tuttavia, non è un problema inerente il tratto fluviale gestito da Jochen. Negli ultimi anni egli ha collaborato con i titolari dei diritti di pesca nel torrente Rio Anterselva per creare le condizioni di vita ottimali per il temolo, la trota di torrente e la trota marmorata. "Se l'habitat è a posto, i pesci si insediano da soli. Come gestore sono felice di apprendere che nel tratto fluviale da me controllato ci sono tanti bei pesci di tutte le dimensioni". Purtroppo non è così ovunque. Le numerose centrali elettriche su fiumi e ruscelli, con le loro operazioni di hydropeaking e risciacquo, influenzano notevolmente la popolazione ittica; così come il numero di grandi uccelli che mangiano pesci, in rapida crescita anno dopo anno. "Anche se gli aironi e i cormorani meritano di essere protetti, ciò vale altrettanto anche per i pesci" sottolinea Jochen. "Sarebbe necessario regolamentare anche la popolazione degli uccelli. Forse le varie associazioni di pesca possono trovare, insieme ai politici, soluzioni a questi problemi, in modo che la pesca nelle nostre acque possa essere un'esperienza realizzabile anche per le generazioni future. (SH)
pustertaler sommer | estate pusterese 19
Balneum Sterzing Das Sport- und Relaxbad für die ganze Familie Durchatmen, genießen und sich wohlfühlen: raus aus dem Alltag und eintauchen in eine Welt der Erholung und Entspannung. Dazu lädt das Balneum mit Sportbecken, Whirlpools, Strömungskanal, Kleinkinderbecken und ganzjährigem Außenbecken ein. Sich verwöhnen in einer einzigartigen Sauna- und Wellnesslandschaft! Das Balneum Sterzing mit seiner über 1.000m² großen Sauna- und Wohlfühloase bietet im Innen- wie im Außenbereich Sauna für höchste Ansprüche. Neben den klassischen Saunatypen sind hier besonders die Kräuter-Sauna und die Steinsauna aus Pfitscher Silberquarzit und Pfunderer Serpentin hervorzuheben. Wohltuende einheimische Kräuter und Materialien schenken ausgesprochenes Wohlbefinden und regen die Sinne an. Daneben besticht die Kristallsauna, ein Dampfbad, das auch optisch ins Staunen versetzt und die körperliche und geistige Entspannung positiv beeinflusst. Ein zusätzliches Vergnügen bieten verschiedenste stündliche Spezialaufgüsse. Für den kleinen und großen Hunger zwischendurch sorgt das Bistrò im Balneum Sterzing. Im Sommer wie im Winter ist das Balneum Sterzing ein Ort für Wohlgefühl, Unterhaltung und Entspannung
Balneum Vipiteno La piscina sportiva e ricreativa per l’intera famiglia. Respirate a fondo e godetevi la delizia e il benessere. Fuggite alla routine quotidiana e tuffatevi in un mondo di distensione e rigenerazione. Ecco l’invito del Balneum con la sua piscina sportiva, i whirlpools, il canale d’acqua corrente, la vasca per i più piccoli e la vasca esterna praticabile tutto l’anno. Fatevi del bene in un mondo della sauna e del wellness veramente unico! Con i suoi oltre 1.000m² di Oasi Sauna & Benessere, il Balneum di Vipiteno offre svariati tipi di sauna indoor e outdoor in grado di soddisfare l’ospite più esigente. Oltre ai tipi di sauna classici, vanno ricordate la sauna alle erbe e quella in pietra di scisto della Val di Vizze e di serpentinite di Fundres. Benefiche erbe e materiali della zona donano evidente benessere e stimolano i sensi. La sauna ai cristalli, è invece un bagno al vapore che, oltre allo stupefacente impatto visivo, influisce positivamente sul rilassamento dello spirito e del fisico. Speciali getti di vapore offrono, ogni ora, un ulteriore effetto spettacolare. Per la grande fame e il piccolo spuntino c’è il bistro del Balneum Vipiteno. In estate e in inverno, il Balneum Vipiteno è luogo di benessere, intrattenimento e relax.
20 pustertaler sommer | estate pusterese
Starten Sie mit Senfter in die Grillsaison! In der Metzgerei Senfter am Senfter Platzl im Zentrum von Innichen finden Sie alles, was Sie für ein gelungenes Grillfest mit Familie und Freunden benötigen. Entdecken Sie die große Auswahl an hausgemachten Grillspezialitäten vom Schwein, Rind, Kalb oder Geflügel, fertig mariniert oder natur. Von der knackig-würzigen Bratwurst bis hin zum T-Bone-Steak vom einheimischen Rind, finden Sie für jeden Geschmack das Richtige. Die hausgemachten Saucen und Salate sind die passenden Begleiter für Ihr Grillmenü und werden auf Vorbestellung gerne auch nach Ihren individuellen Wünschen zubereitet. Im Geschäft finden Sie auch frisches Gemüse, Brot und verschiedenes Grillzubehör. Kommen Sie vorbei, Gottfried Leiter und sein freundliches Team erwarten Sie mit vielen Ideen.
Iniziate la stagione delle grigliate con Senfter! Nella macelleria Senfter in Piazzetta Senfter nel centro di San Candido trovate tutto il necessario per una grigliata di successo con la famiglia e gli amici. Scoprite la grande selezione di specialità per grigliate fatte in casa con carne di maiale, manzo, vitello o pollame, marinate o al naturale. Dalla croccante salsiccia fino allo steak di manzo locale, trovate qualcosa per tutti i gusti. Le salse e insalate fatte in casa sono il contorno perfetto per il vostro menù e su prenotazione preparati secondo i vostri desideri. Nel negozio trovate anche verdura fresca, pane e vari accessori per grigliate. Gottfried Leiter e i suoi collaboratori sono a vostra disposizione con tante idee.
METZ GEREI MACELLERIA Alter Markt/Mercato Vecchio 4 – Innichen/San Candido Metzgerei Senfter Tel. 0474/913139 – info@senfter-metzgerei.it Ganzjährig Samstagnachmittag geöffnet/sabato pomeriggio aperto
pustertaler sommer | estate pusterese 21
Optic Rapid Wir sind ein Familienbetrieb mit über 50 Jahren Erfahrung. Seniorchefin Gertrud Kofler Mair hat den Betrieb gegründet und diesen dank konstantem Fleiß, bester Qualität und perfektem Service über Bruneck hinaus erfolgreich erweitert. Sie finden unseren Komplettservice neben Bruneck auch in Sterzing, Sand in Taufers und Toblach. Tochter der Firmengründerin, Meisteroptikerin Sonia Mair, ist Geschäftsführerin der Filiale in Sterzing. In Bruneck sind Juniorchef und Meisteroptiker Gert Mair sowie Optiker Michael Kofler, Neffe der Firmengründerin, mit an Bord. Treten Sie ein in die Welt der topaktuellen Brillenmode. Individuelle und kompetente Beratung wird bei Optic Rapid groß geschrieben. In unseren vier Filialen ist sicher das Richtige für Sie dabei. Neben Klassikern wie Seh- und Sonnenbrille, Kontaktlinsen, Fotokamera und Fotoausarbeitung bieten wir eine große Auswahl an Sehhilfen für Senioren sowie Mikroskope, Teleskope und digitale Wetterstationen. Tradition, Erfahrung, modernes Know-how und beste Optik-Messgeräte sprechen für uns.
Wir freuen uns, Sie zu sehen!
Optic Rapid Siamo un’azienda familiare con oltre 50 anni d’esperienza. Gertrud Kofler Mair, titolare senior, ha fondato l’azienda, gestendola con impegno costante, massima qualità e assistenza impeccabile e ampliandola con successo anche oltre i confini di Brunico: il nostro servizio a 360° è disponibile anche a Vipiteno, Campo Tures e Dobbiaco. Sonia Mair, figlia della fondatrice e ottica specializzata, dirige la filiale di Vipiteno, mentre a Brunico lo staff è composto da Gert Mair, titolare junior e ottico specializzato, e da Michael Kofler, ottico e nipote della fondatrice. Entrate nel mondo delle tendenze più attuali nel settore dell’ottica: una consulenza personalizzata e competente è la nostra parola d’ordine. Nelle nostre 4 filiali troverete certamente l’articolo che fa per voi. Accanto ai classici come occhiali da vista e da sole, lenti a contatto, macchine fotografiche ed elaborazione fotografica, offriamo anche una vasta scelta di ausili ottici per anziani, microscopi, telescopi e stazioni meteo digitali. Tradizione, esperienza e moderno know-how, insieme ai migliori strumenti di misurazione della vista, parlano per noi.
Attendiamo la vostra visita!
Topmodische Brillen · Kontaktlinsen · Kameras · Fotozubehör · Ferngläser professioneller Fotoservice · digitale Wetterstationen
Am Graben 22 · Bruneck · Tel. 0474 555 773 · info@optic-rapid.com · www.optic-rapid.com Öffnungszeiten: MO - FR: 8.45 - 13 Uhr und 14:30 - 19 Uhr · SA: 8.45 - 13 Uhr und 14:30 - 18 Uhr
22 pustertaler sommer | estate pusterese
Wasserwelten Zu ungefähr 70 Prozent besteht ein erwachsener Mensch aus Wasser – kein Wunder also, dass es uns zu diesem Element besonders stark hinzieht. Zum Glück kann das Pustertal mit den verschiedensten Formen an „Gewässern“ aufwarten, damit wir uns ausgiebig mit dem kühlen Nass umgeben können Im Pustertal gibt es einige große öffentliche Schwimmbadanlagen, wundervolle Bade- und Bergseen und zahlreiche Flüsse und Bäche – sie alle bieten unzählige Möglichkeiten für Sport und Erholung, damit wir uns dem nassen Element ganz nah fühlen können.
Die Vielfalt des Wassers Egal, ob Wellness oder Schwimmen, Kneippen oder Fliegenfischen, alles was mit, im und auf dem Wasser erlebt werden kann, empfinden wir als besonders wohltuend – ganz besonders dann, wenn das kühle Nass an heißen Sommertagen die lang ersehnte Erfrischung bringt. Und sogar auch, wenn ein Quäntchen Spannung und Action mit dabei sind wie beim Rafting, Kanufahren oder Canyoning. Den Wildwasser-Kick per Raftingboot kann man im Pustertal übrigens besonders gut auf der Ahr erleben, gut ausgebildete Bootsführer begleiten die Touren verschiedener Schwierigkeitsgrade. Aber auch andere Strecken wie beispielsweise jene auf der Rienz zwischen Bruneck und Kiens lassen Abenteurerherzen höher schlagen. Wer es doch etwas ruhiger angehen möchte, der ist im Pustertal in einer der gut ausgestatteten Kneipp-Anlagen bestens beraten. Niederdorf beispielsweise wurde als erstes Kneipp-für-mich® Erlebnisdorf Italiens zertifiziert, aber natürlich bieten einige weitere Dörfer einladende Möglichkeiten zum Kneippen.
Naherholungszonen an Flüssen und Bächen Schön ist es auch, wenn es in Dorfnähe eine Naherholungszone mit Strandcharakter gibt. Einige Gemeinden im Pustertal können damit ganz besonders punkten. Beispielsweise erfreut sich die vor ein paar Jahren angelegte Naherholungszone in den Rienz-Auen unterhalb des Bahnhofsgeländes von Percha großer Beliebtheit. Ganz besonders Familien mit kleinen Kindern genießen die Nähe zum kühlen Nass, wo sie im Sand buddeln und am Rienzufer mit Steinen, Sand und Wasser spielen können. „An heißen Tagen wie diesen ist ein Plätzchen nah am Wasser und doch in Dorfnähe Gold wert“, schwärmt eine junge Mutter, die oft mit ihren Kindern hierher kommt. Überhaupt scheint es ein gewisser Trend zu sein, Fluss- und Bachufer an ungefährlichen Stellen als Naherholungszonen zu nutzen – soweit das Gelände es eben erlaubt. So entstand vor einigen Jahren bei der Sportzone von St. Georgen in Zusammenarbeit mit der Stadtgemeinde Bruneck, dem Landesamt für Gewässerschutz und der Fraktion St. Georgen ein attraktiver Flusspark. Auf einer Strecke von etwa 150 Metern wurde das orografisch linke Ufer der Ahr abgesenkt, wodurch am Flussufer zwei breite Wiesenterrassen entstehen konnten. Seitdem laden dort Sitz- und Liegeeinrichtungen zum Entspannen mit Blick auf die Ahr ein. Besonders an heißen Sommertagen genießen Einheimische und Touristen diesen schönen Platz am Wasser,
pustertaler sommer | estate pusterese 23
zugleich werden sie für das Landschaftselement „naturnahe Flussläufe“ begeistert; Erholung und Sensibilisierung, das sind zwei Fliegen mit einer Klappe. Und auch im Gadertal werden all jene fündig, die auf der Suche nach einer Relax-Zone, einer lauschigen Pick-Nick Stelle, oder einfach nach einem gemütlichen Ort am Wasser sind. Die „Spiaggetta Ciamaor“ in St. Vigil wurde vor ein paar Jahren liebevoll angelegt und erfreut sich seither größter Beliebtheit. Die Kombination "tolles Ambiente inmitten der Naturkulisse des Naturparks, Wasser, Ruhebereich, leichte Erreichbarkeit" lässt die Herzen höher schlagen – bei Einheimischen ebenso wie bei unseren Feriengästen. Das „Strändchen“, wie es übersetzt heißt, ist eine flache Uferzone entlang des Vigiler Baches und bietet mit Abenteuerspielplatz, Liegewiesen, Kneipp-Strecken und Ruhebereichen die perfekten Voraussetzungen für einen erholsamen Tag am Wasser. Und das mitten in den Bergen. Die Schaffung solcher Ruheoasen ist sehr wichtig. Hier haben Familien, Naturliebhaber und Genießer die Möglichkeit, Energie und Ruhe zu tanken und die Schönheit der Natur bewusster zu erleben. Das sehen wahrscheinlich auch die Besucher so, denn sie schätzen das kostenlose Angebot und scheinen die Natur respektvoll zu genießen. Schließlich hat es größere Probleme mit Abfall, Feuerstellen oder Vandalismus bisher kaum gegeben. Spricht also nichts mehr dagegen, Abkühlung bei einem Kurzurlaub am „Strand“ in Dorfnähe zu suchen.
Gesundheit durch das kühle Nass Und last but not least kann das Pustertal mit Bauernbädern, Heilquellen
und Trinkwasserquellen aufwarten: Gleich mehrere Heilquellen befinden sich zum Beispiel im Antholzertal. Unweit der Pfarrkirche von Antholz Mittertal plätschert der Hartmannsbrunnen, in Antholz Niedertal befindet sich der Salomonsbrunnen, dem Heilung bei Frauenleiden zugeschrieben wird. In St. Magdalena in Gsies besteht seit langer Zeit das Gsieser Bad; seinen Heilquellen wird eine gute Wirksamkeit gegen Rheumatismus, Muskel- und Gliederschmerzen nachgesagt. Insgesamt fünf Quellen gehören hingegen zum Wildbad in Innichen: Lavaredo soll sich zur Behandlung von Magenentzündungen eignen, Kaiserwasser gegen Magengeschwüre und Nierensteine helfen; beide werden als Mineralwasser abgefüllt. Das Wasser der Schwefelquelle eignet sich für Bäder gegen Arthritis und Frauenkrankheiten sowie Inhalationen gegen Asthma, Bronchitis und Hauterkrankungen. Der Eisenquelle mit dem Wasser des Antoniusbrunnens sagt man eine heilende Wirkung gegen verschiedene Schwächezustände, Muskelkrämpfe und Frauenleiden nach. Eine weitere Heilquelle befindet sich in Aufhofen, und in Issing gibt es sogar eine kleine Kapelle, die über einer Heilquelle gegen Augenleiden erbaut wurde. In Gais gibt es ein ehemaliges Badehaus aus den 1930er Jahren mit einer Trinkwasser- und einer Badequelle, die scheinbar Magenbeschwerden, Nervenleiden und Geschwüre lindern kann; die heutige Mineralwasserquelle befindet sich ganz in der Nähe von Schloss Neuhaus. Allgemein kann man sagen, dass die Trinkwasserqualität im Pustertal sehr hoch ist. Während das Wasser im Pustertaler Süden ziemlich kalkhaltig ist, findet man im Norden weicheres Wasser vor. Auf alle Fälle wäre das Pustertal wohl nicht als „grünes Tal“ bekannt, gäbe es da nicht das eine: nämlich das lebenspendende, erfrischende und glücklicherweise saubere H2O! (SH)
Mondi acquatici Circa il 70 per cento di un essere umano adulto è costituito da acqua - pertanto non c'è da stupirsi se siamo particolarmente attratti da questo elemento. Fortunatamente la Val Pusteria può offrire diverse forme di "acque" in modo da poterci circondare a lungo da questo elemento rinfrescante. In Val Pusteria vi sono un paio di grandi piscine pubbliche, splendidi laghi balneari e di montagna, nonchè numerosi fiumi e torrenti: tutti offrono innumerevoli possibilità per praticare dello sport o dedicarsi al relax. Tanti modi per sentirsi vicini a questo elemento fondamentale per la vita.
La diversità dell'acqua Che si tratti di wellness o nuoto, pratiche Kneipp o pesca con la mosca,
tutto ciò che si può sperimentare con, dentro e sull'acqua è particolarmente benefico per l’essere umano - specialmente quando essa porta refrigerio nelle calde giornate estive. Ma non guasta nemmeno un po’ di adrenalina ed azione, come per il rafting, la canoa o il canyoning. Per chi volesse provare il brivido del rafting non troverà nulla di meglio che praticarlo sul torrente Aurino in Val Pusteria. Qui istruttori ben addestrati vi accompagneranno in tour adeguati a diversi gradi di difficoltà. Ma anche altri tragitti, come per esempio quello sul Rienza tra Brunico e Chienes, fanno battere più forte i
Ein unvergessliches Genuss-Erlebnis für den schönsten Tag in Ihren Leben.
I-39011 LANA - Boznerstr. 78 Tel. +39 338-7433487 - 0473 565398 info@creafood.it - www.creafood.it
24 pustertaler sommer | estate pusterese
cuori degli appassionati di questa disciplina. Per chi invece vuole rilassarsi la Val Pusteria offre diversi impianti Kneipp ben attrezzati. Villabassa, ad esempio, è stato il primo paese italiano ad essere insignito e certificato del titolo Kneipp-für-mich®, ma naturalmente anche alcuni altri paesi offrono invitanti opportunità per praticare la salubre pratica del Kneipp.
Zone ricreative locali lungo fiumi e torrenti Di particolare interesse sono le zone ricreative con carattere di spiaggetta che alcuni paesi dispongono lungo le rive del fiume. Alcuni comuni della Val Pusteria possono vantare situazioni particolarmente attraenti. Ad esempio l'area ricreativa locale creata qualche anno fa sui prati del torrente Rienza sotto alla stazione ferroviaria di Perca è diventata ormai molto popolare. Qui accorrono soprattutto famiglie con bambini piccoli, che apprezzano la vicinanza all'acqua fresca. I bambini si divertono a scavare nella sabbia e giocare con pietre fluviali accanto alle rive del Rienza. "In giornate calde come queste un luogo vicino all'acqua, ma ciò nonostante accanto al paese, vale oro", racconta contenta una giovane madre che spesso frequenta questo posto con i suoi figlioli. In generale è riscontrabile una certa tendenza a voler sfruttare le rive sicure di fiumi e torrenti come aree ricreative – sempre che le condizioni naturali lo consentano. In questo senso alcuni anni fa, in collaborazione con il comune di Brunico, l'ufficio provinciale per la protezione delle acque e con la frazione di San Giorgio, è stato creato un interessante parco fluviale nella zona sportiva di questa località. Abbassando la riva orografica sinistra dell’Aurino, su una distanza di circa 150 metri si sono create due ampie terrazze a prato ai margini del fiume. Da allora comodi posti a sedere e diverse strutture per il relax invitano i visitatori a prendersi una pausa dalla quotidianità, ammirando la bellezza delle limpide acque dell’Aurino. Soprattutto nelle calde giornate estive, locali e turisti approfittano di questo bellissimo posto in riva al fiume per rinfrescarsi e lasciarsi ispirare dall'elemento paesaggistico di un corso d’acqua naturale ed incontaminato. Un’attività che unisce ricreazione e sensibilizzazione ambientale. Coloro che sono alla ricerca di una zona relax, di un'accogliente area pic-nic o semplicemente di un posticino intimo accanto all'acqua, troveranno ciò che cercano anche in Val Badia. La "Spiaggetta Ciamaor" a San Vigilio è stata realizzata con tanta dedizione alcuni anni fa e da allora gode di grande popolarità. La combinazione di "entusiasmante ambiente nel bel mezzo dello scenario naturale del parco naturale, acqua, tranquillità e facile accesso" fanno battere forte il cuore sia delle persone che qui ci abitano, sia i nostri ospiti giunti in valle per le vacanze. Lo "Strändchen" (ossia „Spiaggetta“), come viene chiamata localmente, è una zona costiera poco profonda lungo il torrente di S. Vigilio e offre le condizioni ideali per una giornata di relax sull'acqua con adiacente parco giochi, prati per prendere il sole, percorsi Kneipp e aree per rilassarsi.
Tutto questo sempre nel mezzo delle nostre amate montagne. La creazione di tali oasi di pace è molto importante. Qui le famiglie e gli amanti della natura hanno la possibilità di ricaricare le batterie e vivere la bellezza della natura in modo più consapevole. Siamo convinti che anche i nostri ospiti apprezzino questa offerta e non solo perchè gratuita, ma per la bellezza naturale che si rispecchia in un consapevole rispetto della natura. Fino ad oggi non ci sono stati grandi problemi con i rifiuti, con i fuochi accesi di notte o con atti di vandalismo. Pertanto non c'è nessun motivo per cui non si debba approfittare di una breve vacanza lungo le "spiaggette" vicino ai paesini di montagna.
Acqua e salute Infine, ma non per questo meno importante, la Val Pusteria offre una vasta scelta di terme contadine, sorgenti curative e ottime acque potabili: nella Valle di Anterselva ad esempio ci sono diverse sorgenti curative.
inkler
Gartengestaltung & Pflege 1-39031 Bruneck / Aufhofen - Kofelweg 12 www.garten-winkler.it
Tel. 340 373 5573 | Bruneck | Aufhofen - Kofelweg 12 | www.garten-winkler.it
pustertaler sommer | estate pusterese 25
Non lontano dalla chiesa parrocchiale di Anterselva di Mezzo si trova la Fontana „Hartmannsbrunnen“ (Fontana di Artemanno), ad Anterselva di Sotto invece c’è la fonte „Salomonsbrunnen“ (Fontana di Salomone), che si dice curi la salute femminile. A Santa Maddalena di Casies esiste da molto tempo il cosiddetto „Gsieser Bad“; si dice che le sue sorgenti curative siano efficaci contro reumatismi, dolori muscolari ed articolari. Un insieme di ben cinque sorgenti compongono inoltre il „Wildbad“ di San Candido: l’acqua „Lavaredo“ si dice essere particolarmente adatta per il trattamento della gastrite, la „Kaiserwasser“ invece è utile contro le ulcere dello stomaco ed i calcoli renali; entrambe sono imbottigliate come acqua minerale. L'acqua da sorgente solforosa è adatta per bagni contro l'artrite e le malattie ginecologiche, nonché per inalazioni contro asma, bronchite e malattie cutanee. L’apporto di ferro dell'acqua proveniente della fontana Antonius avrebbe un effetto curativo contro varie forme di debolezza, crampi muscolari e disturbi ginecologici. Un'altra sorgente curativa si trova a Villa Santa Caterina e ad Issengo, dove c'è anche una piccola cappella costruita sopra una sorgente curativa dedicata alle malattie degli occhi. A Gais c'è un ex stabilimento termale degli anni 1930 con una sorgente potabile ed una termale, che pare sia in grado di alleviare disturbi gastrici, nervosi ed ulcere. L'attuale sorgente di acque minerali si trova invece nelle immediate vicinanze del castello di Neuhaus. In generale è possibile affermare che la qualità dell'acqua potabile in Val Pusteria è molto elevata. Mentre a sud della Val Pusteria essa è piuttosto calcarea, a nord è più morbida. In ogni caso la Val Pusteria probabilmente non sarebbe conosciuta come la "valle verde" se non vi fosse quest’elemento fondante della vita, l'H2O vivificante, rinfrescante e fortunatamente ancora pulita! (SH)
Mitreißend rhythmisch gefühlvoll !
Drei Highlights auf der einzigen Seebühne Südtirols
9
Beginn jeweils 21 Uhr Eintritt: € 39,–
Konzert © Jacqui Elliot-Williams
Dienstag, 23. Juli Konzert
Nico Santos
© Maximilain Koenig
Was gibt es Besseres, als an einem lauen Sommerabend Teil eines Open-Air-Konzerts mit Blick auf den Kalterer See zu sein und mit Familie und Freunden einen schönen Abend zu verbringen? Die Kalterer Seespiele bieten auch dieses Jahr wieder die Möglichkeit dazu. Mit einer abwechslungsreichen Konzertreihe wird jedem Geschmack etwas geboten. Am ersten Abend wird The Simon & Garfunkel Story aus London West End das Publikum mit den mitreißenden Klassikern aus den 1960er Jahren begeistern. Weiter geht es mit den rhythmischen Hits des deutschen SingerSongwriters Nico Santos. Für das große Finale sorgt schließlich die erfolgreiche Band Revolverheld mit ihren gefühlvollen Songs. Wir wünschen Ihnen viel Spaß und gute Unterhaltung!
The Simon & Garfunkel Story
Dienstag, 30. Juli
Konzert
Revolverheld
© Benedikt Schnermann
Die Kalterer Seespiele versprechen auch 2019 drei spannende Sommerkonzerte auf Südtirols einziger Seebühne am Kalterer See.
Dienstag, 6. August
i
Infos und Kartenvorverkauf: Tourismusbüro Kaltern am See T +39 0471 963 169, F +39 0471 963 469, info@ kaltern.com, www.kaltern.com
26 pustertaler sommer | estate pusterese
Kreativraft Spaß! Natur! Abenteuer! Die atemberaubende Naturlandschaft in Südtirol mit ihren reißenden Gebirgsflüssen und steilen Schluchten bietet Ihnen die ideale Voraussetzung für die Abenteuer Rafting, Kanu, Kajak. Durch unsere langjährige Erfahrung im Bereich des Wildwassersports bieten wir Ihnen fachliches Knowhow, Sicherheit und die ultimative Wildwasser-Action bei den besten Erlebnissen für Anfänger und Profis. Daneben bieten wir Ihnen ein einmaliges Naturerlebnis, denn beim Erkunden der Wildwasserlandschaft erhält der Abenteurer einen Blick auf Landschaften, die vielen Menschen verborgen bleiben. Erleben Sie mit uns hautnah das Element Wildwasser! Nur bei uns: bei jeder gebuchten Tour ist der Eintritt in das Freibad Bruneck mit inbegriffen.
tura Untere Ahr Basso Aurino
mittelschwer media difficoltà ab 11 Jahren (mit Begleitung) dai 11 anni (accompagnato)
u
n-Tour Unteres Pustertal Bassa Pusteria
m
Ca
mittel medio
leicht-mittel facile-medio ab 7 Jahren (mit Begleitung) dai 7 anni (accompagnato)
ab 11 Jahren (mit Begleitung) dai 11 anni (accompagnato)
Toua re
g
Kanu K1 – K2: die Safety-ActionTour & Aurinum Natura können zu denselben Kondtionen mit dem Kanu erkundet werden / potete esplorare il Safety-Action-Tour & Aurinum Natura in conoa alle stesse condizioni.
scada Mittlere Ahr Medio Aurino
Aurin
y- A
o cti
te Oberes Eisacktal Alta Valle d`Isarco
leicht facile ab 7 Jahren (mit Begleitung) dai 7 anni (accompagnato)
Safet
od i hr
Ap
m
Na
Aurin
u
Unsere Raftingtouren:
Ex
treme Eisack erkunden Esplorare l`Isarco schwierig difficile
ab 18 Jahren & gute RaftingErfahrung
dai 18 anni & buona esperienza nel rafting
Rienzcanyon: Tagestour im Kanu / Tour di un giorno (ab 18 Jahren / a partire dai 18 anni)
Kajak gehört zu den schönsten und spannendsten Natursportarten. Dieser Freizeitsport erfreut sich immer größerer Begeisterung. Mit Geduld und richtiger Einführung durch unsere eigens dafür ausgebildeten Kajaklehrer können Sie das Kajakfahren erlernen. Il kayak è uno degli sport più belli e avvincenti. A questo sport ci si appassiona sempre di più. Con un po’ di pazienza e un’ appropriata introduzione da parte dei nostri insegnanti di kayak, appositamente preparati, potrete imparare questo sport.
pustertaler sommer | estate pusterese 27
Veranstaltungen
Manifestazioni
19.07.19
19.07.19
Ab 16.00 Uhr Kinderprogramm Ab 21.00 Uhr Tänze und Unterhaltung mit Hexenmeister, Feuerspucker und Joungleure
ore 16.00 programma per bambini ore 21.00 Balli e intrattenimento con streghe, stregoni e mangiafuoco
am Würzjoch
Hexentanz
al Passo delle Erbe
Ballo delle streghe
20.07-21.07.19 10. Ziehharmonikatreff
20.07-21.07.19
30.07.19
30.07.19
Schüler, Profis und Gäste aus Slowenien Spielen auf (Samstag ab 18 Uhr; Sonntag ab 11 Uhr)
Star Party 21.30 Uhr
Sternebeobachtung mit Teleskopen und Musik am Klavier mit Trebo Alex
10. Incontro di fisarmoniche
Alunni, professionisti e ospiti dalla Slovenia suoneranno assieme (sabato dalle ore 18; domenica dalle ore 11)
Star Party
Ore 21.30 Osservazione delle stelle con telescopi e musica al pianoforte con Trebo Alex
28 pustertaler sommer | estate pusterese
Puschtra Mundart
Dialetto pusterese
Wer das Pustertal bereist, wird bald merken, dass das Tal nicht nur landschaftlich, sondern auch sprachlich sehr vielfältig ist. Hier ein paar Ausdrücke, mit denen man sich in der ganzen Talschaft ganz einfach verständlich machen kann.
Chi viaggia attraverso la Val Pusteria si accorgerà presto che essa non è solo ricca di aspetti naturalistici, ma che vanta anche un linguaggio dialettale particolarmente variegato. Ecco alcune parole con cui riuscirete a comunicare in modo semplice ed efficace.
DONNERSTAG -
PFINZTA - GIOVEDÌ
HÄNDE -
KÄSE -
GRIFFL - MANI
KAAS - FORMAGGIO
SCHALE -
SCHEILE
BARFUSS -
NÖRGELN -
BORFASS - SC
ALZO
SUMPON - CRITICARE
MIT DEM FEUER SPIELEN -
MAULWURF -
- BUCCIA
TSCHINGL - GIOCARE COL FUOCO
WIOLISCHA - TALPA
BLAUBEERE -
SCHWORZBA - M
IRTILLO
Events 2019
Gipfeltreffen l 18. August & 08. September 2019
Erleben Sie den Geschichtenerzähler Reinhold Messner am Gipfelplateau des Kronplatzes und einen morgendlichen Museumsbesuch des MMM Corones.
Incontro sulla vetta l 18 agosto & 08 settembre 2019 Prestate l‘orecchio al contastorie Reinhold Messner sulla vetta dell‘altopiano Plan de Corones e visitate il MMM Corones nelle prime ore del mattino.
Gespräche am Feuer l 06./13./20./27. August 2019 Abendliche Museumsbesichtigung des MMM Firmian, ab 21 Uhr erzählt Reinhold Messner aus seinem Leben und beantwortet Ihre Fragen.
Dialoghi attorno il fuoco l 14 agosto 2019 Dopo la visita serale al MMM Firmiano, al crepuscolo verso le ore 21 Reinhold Messner racconta la sua vita e risponde alle vostre domande.
Mountain Music Festival l 10. August 2019 „South Tyrol meets...“ ... musikalische Gäste aus aller Welt im MMM Ripa! Es erwarten Sie ab 17 Uhr verschiedene Musikgruppen auf dem Schlossberg, ein Handwerksmarkt im Burghof, Führungen durch das Museum und kulinarische Genüsse. Ein besonderes Erlebnis mit Open End.
Mountain Music Festival l 10 agosto 2019 „South Tyrol meets...“ ... ospiti della musica di tutto il mondo si trovano nel nostro MMM Ripa! A partire dalle ore 17 vi aspettano al castello vari gruppi musicali, un mercato di artigianato nella corte interna, visite guidate al museo e piaceri culinari. Un’esperienza particolare con open end.
Open Air Sommer-Kino l 23. & 30. August 2019 Das MMM Firmian die zwei neuesten Filmproduktionen von Reinhold & Simon Messner. Beide Filme sind dem Pionier Paul Grohmann gewidmet.
www.messner-mountain-museum.it
CORONES
FIRMIAN
DOLOMITES
JUVAL
RIPA
ORTLES
30 pustertaler sommer | estate pusterese
Wandern im Tal der Almen
15.09.2019
hüttenfest 34. Gsieser Alm lm/St. Martin auf der Versella
alghe 34. Festa delle mmalga
Wer in der Region Gsieser Tal - Welsberg - Taisten wandert, kommt der Natur Schritt für Schritt näher – Sie werden es fühlen!
lla in Val Casies su artino M an l/S el rs Ve
Über leichte und anspruchsvolle Wege, vorbei an verträumten und urigen Almhütten, hoch auf die tollsten Gipfel. Spektakuläre Aussichten auf die majestätische Bergwelt der Dolomiten im Unesco Welterbe. Dank der Vielseitigkeit des Feriengebiets findet sich ein reichhaltiges Angebot an familienfreundlichen Wanderungen, Rundwanderungen und Bergtouren. Der „Almweg 2.000“ verbindet gleich mehrere der mit Leidenschaft bewirtschafteten Almen des Tals und bietet wunderbare Blicke talaus- und taleinwärts. Weiters bietet das Tal eine interessante Mischung an Themenwegen: Südtirol’s erster „Via Lucis“ Meditationsweg mit meditativen Abbildungen der Ereignisse von Ostern bis Pfingsten. Eine einmalige Familien-Erlebniswanderung verspricht der Sagenweg: geschnitzte, fantasievolle Sagenfiguren lauern hinter
Hecken, auf Ästen und Gehölzen und wer sich auf die Spuren der Gsieser Almochsen begeben möchte, der findet so einige tierische Überraschungen.
Diese Almhütten im Gsieser Tal sind immer eine Einkehr wert.
Vale sempre la pena fermarsi in una delle malghe della Val Casies.
MALGA TALSCHLUSSHÜTTE (1460m)
MALGA MOOS ALM (1.477 m)
Tel. +39 0474 948 550 (Fam. Burger) Gsieser Tal/St.Magdalena – Talschluss Val Casies/S. Maddalena – fondovalle
Tel. +39 0474 948 735 (Fam. Obojes) Gsieser Tal/St.Magdalena – Talschluss Val Casies/S. Maddalena – fondovalle
MALGA ASCHTALM (1.950 m)
MALGA MESSNER HÜTTE (1.660 m)
Tel. +39 348 728 2 727 (Fam. Steinmair) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Magdalena – Weiler „Huben“ Partenza: Val Casies/S. Maddalena – Casale „Huben“ 1h, Weg Nr./sentiero n° 10, HM/DL 450 m
Tel. +39 340 496 3 098 (Fam. Steger) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Magdalena – Talschluss Partenza: Val Casies/S. Maddalena – fondovalle 50m, Weg Nr./sentiero n° 49, HM/DL 195 m
MALGA KASER ALM (2.076 m)
MALGA OBERBERGALM (1.975 m)
Tel. +39 0474 948 094 (Fam. Selbenbacher) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Magdalena – Talschluss Partenza: Val Casies/S. Maddalena – fondovalle 2h, Weg Nr./sentiero n° 47 / 12 + 13, HM/DL 611 m
Tel. +39 0474 948 034 (Fam. Taschler) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Magdalena – Talschluss Partenza: Val Casies/S. Maddalena – fondovalle 1h 30m, Weg Nr./sentiero n° 49, HM/DL 510 m
MALGA KRADORFER ALM (1.704 m)
MALGA STUMPFALM (1.968 m)
Tel. +39 0474 948 043 | +39 348 696 1 541 (Fam. Hintner) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Magdalena – Talschluss Partenza: Val Casies/S. Maddalena – fondovalle 1h, Weg Nr./sentiero n° 49, HM/DL 240 m
Tel. +39 0474 948 146 (Fam. Selbenbacher) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Magdalena – Talschluss Partenza: Val Casies/S. Maddalena – fondovalle 1h 30m., Weg Nr./sentiero n° 47. + 12, HM/DL 503 m
Ruhetage & Öffnungszeiten: Die aktuellen Öffnungszeiten und die Ruhetage finden Sie unter: www.gsieser-tal.com. Alle Angaben ohne Gewähr Kontakt: Tourismusverein Gsieser Tal – Welsberg – Taisten St. Martin 10a | 39030 Gsieser Tal / St. Martin Tel. +39 0474 978 436 | info@gsieser-tal.com | www.gsieser-tal.com
pustertaler sommer | estate pusterese 31
Escursioni nella Valle delle Malghe Chi intraprende un’escursione nella regione Val Casies - Monguelfo - Tesido, si avvicina alla natura passo per passo - lo sentirete! Attraverso sentieri facili oppure impegnativi, passando per malghe folcloristiche idilliache, ci sono vette sorprendenti che non aspettano altro di essere scoperte. Viste panoramiche mozzafiato sulle maestose montagne delle Dolomiti, patrimonio mondiale dell'Unesco. Grazie alla varietà della Regione Turistica vi è una vasta possibilità di escursioni per famiglie, passeggiate circolari ed escursioni in montagna. “L'Almweg 2000” connette molte malghe, che vengono gestite con passione offrendo una splendida vista su tutta la valle. Inoltre la valle possiede diversi sentieri tematici: la prima “Via Lucis” dell’Alto Adige, dove vengono illustrati in 14 step gli avvenimenti tra Pasqua e Pentecoste. Un’avventurosa passeggiata per famiglie lungo il Sentiero delle Fiabe: leggende fantasiose, figure in agguato dietro le
siepi, sui rami e alberi e per coloro che cercano di seguire le orme del Bue della Val Casies saranno piacevolmente sorpresi dalla presenza “animalesca”.
MALGA UWALDALM (2.042 m)
MALGA HOUFAHITTE (1.883 m)
Tel. +39 345 9 192 552 (Matti & Markus) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Magdalena – Talschluss Partenza: Val Casies/S. Maddalena – fondovalle 1h 30m, Weg Nr./sentiero n° 12, HM/DL 577 m
Tel. +39 349 7 855 098 (Fam. Innerbichler) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/Pichl – Schintlholz Partenza: Val Casies/Colle - Scandole 1h 30m, Weg Nr./sentiero n° 51, HM/DL 394 m
MALGA RANDLHÜTTE-HINTERSCHUHER ALM (1.862 m)
MALGA TAISTNER VORDERALM (2.012 m)
Tel. +39 389 2 780 383 (Fam. Hintner) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Martin – Dorfplatz Partenza: Val Casies/S. Martino – centro paese 1h 45m, Weg Nr./sentiero n° 44, HM/DL 586 m
Tel. +39 340 3 359 611 (Fam. Patzleiner Karl) Ausgangspunkt: Taisten – Parkplatz oberhalb Berggasthaus Mudler Partenza: Tesido – sopra il maso panoramico in montagna Mudler 1h 30m, Weg Nr./sentiero n° 38 A, HM/DL 428 m
MALGA TOLDER HÜTTE (1.940 m)
MALGA WALDE ALM (1.420 m)
Tel. +39 0474 978 238 | +39 347 8 732 429 (Fam. Hintner) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Martin – Dorfplatz Partenza: Val Casies/S. Martino – centro paese 2h, Weg Nr./sentiero n° 44, HM/DL 664 m
Tel. +39 0474 944 004 (Fam. Schmid) Ausgangspunkt: Welsberg – Dorfzentrum Partenza: Monguelfo – centro paese 1h 10m, Weg Nr./sentiero n° 57, HM/DL 329 m
MALGA SCHÄFERALM (1.616 m)
RIFUGIO SCHUTZHAUS BONNER HÜTTE (2.340 m)
Tel. +39 345 5 042 250 (Fam. Brunner) Ausgangspunkt: Gsieser Tal/St.Martin – Parkplatz „Am Kofel“ Partenza: Val Casies/S. Martino – parcheggio "Am Kofel" 1h 15m, Weg Nr./sentiero n° 36, HM/DL 260 m
Tel. +39 340 9 428 264 (Fam. Stoll) Ausgangspunkt: Gsieser Tal; Toblach – Kandellen Partenza: Val Casies; Dobbiaco – Gandelle je nach Ausgangspunkt 3–5 h / dipendente dal punto di partenza 3–5 h
Orari di apertura: Gli orari d’apertura e i giorni di riposo gli trovate sotto: www.gsieser-tal.com. Tutte le indicazioni senza garanzia. Contatto: Associazione Turistica Val Casies – Monguelfo – Tesido St. Martin 10a | 39030 Val Casies / San Martino Tel. +39 0474 978 436 | info@gsieser-tal.com | www.gsieser-tal.com
Quelle: Freddy Planinschek
32 pustertaler sommer | estate pusterese
Starke Partner Fallen die Begriffe „Pferde“ und „Südtirol“ aufeinander, denkt man sofort an den beliebten Haflinger. Dabei gibt es hierzulande eine Pferderasse, die viel länger in unseren Breiten beheimatet ist und vor allem im Gadertal noch mit großem Erfolg weitergezüchtet wird: Der Noriker. Hochabtei - Als gutmütig und fromm wird sein Charakter beschrieben. Dieser und das robuste Äußere des Norikerpferdes macht es zu einem verlässlichen Partner mit PS. Da der Noriker lange Zeit im Gebirge gezogen wurde, hat er sich wie kaum ein anderes Kaltblut dem steilen Gelände angepasst. Ursprünglich soll diese alte Pferderasse sogar auf das Römerpferd in der Provinz Noricum, die in etwa dem heutigen österreichischen Staatsgebiet entsprach, zurückgehen. Heute versteht man unter Noriker auch den Pinzgauer, der sich in vier anerkannte Schläge unterteilen lässt: nämlich den Kärntner, den Steirer, den Tiroler Schlag sowie das Süddeutsche Kaltblut. Der früher in Südtirol gehaltene und gezüchtete Noriker wurde hingegen aus sich selbst heraus - durch konsequente Zuchtarbeit und strenge Selektion bei den Hengsten - gezüchtet. Einzig im Pustertal hat man seit jeher überwiegend aus dem Salzburger Land stammende Norikerhengste für die Zucht bevorzugt;
so wurden auch in den letzten Jahrzehnten nur aus Österreich zugekaufte Hengste für die Zucht im Gadertal, wo der Noriker heute hauptsächlich gehalten und gezüchtet wird, eingesetzt.
Vielseitige Prachtexemplare Während der Noriker in den 1970er Jahren aufgrund der fortschreitenden Mechanisierung stark zurückgedrängt wurde, hat er in den letzten Jahrzehnten einen beachtlichen Aufschwung erlebt. Die Nutzung als zuverlässiger Freizeitpartner hat wieder zu einer stärkeren Verbreitung dieser stolzen Tieren geführt. Der heute etwas schlanker gezüchtete und wendiger erscheinende Noriker wird zunehmend für Kutschen – und Schlittenfahrten eingesetzt. So auch in Abtei bei der Familie Nagler im Weiler Runch. Seit bereits 45 Jahren züchtet Enrico Nagler dort seine geliebten Norikerpferde – genauso wie bereits seine Vorfahren es gemacht haben. Damit ist er einer von insgesamt ca. 15 anerkannten
Gadertaler Norikerzüchtern. Mit seiner Tätigkeit ist Enrico Nagler, seit 28 Jahren Obmann der Gadertaler Norikerzüchter, übrigens auch überaus erfolgreich: Einige seiner Tiere haben bereits mehrere Auszeichnungen erhalten, was den Züchter natürlich stolz macht. Wegen des guten Charakters, der Zuverlässigkeit und des ansprechenden Äußeren erfreut sich diese uralte Zugpferderasse bei Gästen und Fahrsportanhängern besonderer Beliebtheit. So setzt auch die Familie Nagler ihre edlen Tiere auf Wunsch bei Hochzeiten oder anderen Veranstaltungen als Kutschpferde ein. Außerdem haben die Noriker aus dem Weiler Runch bereits zahlreiche PferdeschlittenRennen gewonnen und nehmen an volkstümlichen Umzügen in ganz Südtirol teil. Wer diese schönen Tiere hautnah und in ihrem schönsten „Festtagskleid“ erleben möchte, sollte unbedingt einmal eine der stimmungsvollen Pferdeveranstaltungen in Abtei besuchen: Da gibt
es alljährlich im November den Leonardiritt oder die winterlichen Pferdeschlittenfahrten bei Fackellicht über den stimmungsvollen "Künstlerweg". Auch die Ladinische Bauernhochzeit auf dem Pferdeschlitten und die MariäHimmelfahrts-Prozession in La Villa mit großem historischem Umzug, Musikkapellen, schön dekorierten Wägen und typischen Kostümen sind mitreißende Veranstaltungen, bei denen die Noriker nicht nur eine tragende, sondern auch eine ziehende Rolle spielen. Unlängst haben auch die Barockreiter die imposanten und leistungswilligen Noriker für sich entdeckt und bieten mit ihren hübsch herausgeputzten Pferden bei der Vorführung der typischen Lektionen und Figuren eine wahre Augenweide. Auch für diverse Rennen oder beim Hindernisreiten im Gelände wird der Noriker zunehmend eingesetzt, von Fahrern und Reitern geschätzt und vom Publikum bestaunt und bewundert. (SH)
pustertaler sommer | estate pusterese 33
Un partner forte ed affidabile
Bruneck, Nordring / Max Valierstraße 4 Tel. 0474 555 823
Quando i termini "cavalli" e "Alto Adige” coincidono, la prima cosa a cui si pensa sono i popolari cavalli Avellinesi. Ma c'è una razza equina che alle nostre latitudini è di casa da molto più tempo e che ancora oggi viene allevata con grande successo, soprattutto in Val Badia: il cavallo Norico.
SCHNELL ZUM Alta Badia - Il carattere di questa razza equina è descritto come buono e mansueto. Questo aspetto e la sua robusta corporatura rendono il cavallo Norico un partner affidabile. Poiché questa razza è allevata in montagna da molto tempo, essa si è adattata al terreno ripido come nessun altro cavallo a sangue freddo. Si suppone che questa antica razza equina risalga addirittura ai cavalli utilizzati nella provincia romana di Noricum, corrispondente più o meno all'attuale territorio austriaco. Ad oggi si conoscono numerosi ceppi di cavallo Norico: Norico della Carinzia, Pinzgau, Stiria e Süddeutsche Kaltblut. Il cavallo Norico, presente in Alto Adige da molto tempo, vanta una linea di allevato a se stante, grazie ad un costante lavoro di allevamento e ad una rigorosa selezione degli stalloni. Solo in Val Pusteria gli stalloni del cavallo Norico, provenienti prevalentemente dalla zona di Salisburgo, sono stati da tempo immemorabile preferiti ad altri ceppi per scopi d’allevamento. Di conseguenza, negli ultimi decenni, in Val Badia sono stati utilizzati per l'allevamento esclusivamente gli stalloni acquistati dall'Austria e quindi principalmente proprio il cavallo Norico per eccellenza.
Variegati esemplari di pregio Mentre negli anni del 1970 il Norico ha subito un calo di utilizzo a causa della progressiva mecca-
nizzazione, negli ultimi decenni è stato al centro di una notevole e positiva ripresa. Il suo utilizzo come partner affidabile per il tempo libero ha portato nuovamente ad una sempre maggiore distribuzione di questi fieri animali. Il Norico allevato al giorno d’oggi è leggermente più snello e quindi più agile rispetto ad un tempo ed è sempre più utilizzato per il traino di carrozze e slitte. Questo è l’utilizzo che se ne fa anche presso la famiglia Nagler a Badia, nella frazione di Runch. E’ qui che Enrico Nagler alleva da ben quarantacinque anni i suoi amati cavalli Norici, proprio come fecero i suoi avi, rendendolo uno dei circa quindici allevatori di cavalli Norici riconosciuti in Val Badia, nonché, da 28 anni, loro esimio presidente. Anche Enrico Nagler ha ottenuto un grande successo con il suo allevamento: alcuni dei suoi animali infatti hanno già ricevuto diversi premi, rendendolo ovviamente alquanto orgoglioso del suo duro lavoro. Grazie al suo buon carattere, l'affidabilità e l'estetica accattivante, questa antica razza di cavalli da tiro gode di una particolare popolarità tra gli ospiti e sono i preferiti per trainare carrozze e calessi. La famiglia Nagler utilizza questi nobili animali anche come cavalli per il traino di carrozze durante matrimoni o altri eventi. Inoltre, i Norico della frazione di Runch hanno già vinto numerose
gare di slitte trainate da cavalli e partecipano spesso a sfilate tradizionali in tutto l'Alto Adige. Se volete entrare in stretto contatto con questi splendidi animali ed ammirarli nel loro migliore "abito da festa", dovreste sicuramente prender parte ad uno degli affascinanti eventi equestri della località di Badia: ogni anno a novembre, lungo il suggestivo sentiero degli artisti, si svolgono la cosiddetta “Leonardiritt”, ossia la sfilata con cavalli e costumi tipici dedicata a San Leonardo, e le corse invernali con le fiaccole su slitte trainate da cavalli. Da non dimenticare inoltre i tradizionali matrimoni contadini ladini, sempre su slitta trainata da cavalli, la processione dell'Assunta a La Villa, le sfilate delle bande musicali, le carrozze splendidamente decorate ed i costumi tipici: tutti eventi molto entusiasmanti, in occasione dei quali i cavalli Norici non solo svolgono un ruolo di trasporto, ma anche di traino. Recentemente anche i cavalieri barocchi hanno scoperto le impressionanti qualità del cavallo Norico e durante le dimostrazioni al pubblico di lezioni e figure tipiche offrono un vero e proprio spettacolo con i loro cavalli splendidamente vestiti e decorati. Il cavallo Norico inoltre è sempre più utilizzato per varie gare, tra cui quelle ad ostacoli, apprezzato dai fantini ed ammirato dal pubblico. (SH)
TRAUM
EBIKE
BIKE
LEASING
leasen statt kaufen
Informieren Sie sich unter Tel. 0474 555 823
34 pustertaler sommer | estate pusterese
Sommer im Freilichtmuseum Das Volkskundemuseum in Dietenheim mit seinem Freigelände und den alten Bauernhäusern samt Gärten und Haustieren lädt zum Verweilen ein und erzählt vom Alltag in früheren Tagen. Beim abwechslungsreichen Wochenprogramm im August ist für alle Besucherinnen und Besucher etwas Passendes dabei: Dienstags werden auf dem Sparherd Niggilan, eine Süßspeise aus Germteig, gebacken und verkostet, mittwochs führen der Schmied und der Weber ihr Handwerk vor, donnerstags dreht sich alles um die Verarbeitung des Brotgetreides und das Backen der „Puschtra Breatlan“ und freitags kann bestaunt werden, wie Klöppelspitzen und Flechtfrisuren entstehen. Über das gesamte Museumsgelände verstreut regen Spielestationen zum Mitmachen an, z. B. zum Steckenpferd reiten, Kegeln, Tempelhüpfen oder Ringe werfen.
Estate nel museo all’aperto Con la sua area all’aperto, gli antichi masi contadini, gli orti e gli animali domestici, il Museo degli usi e costumi a Teodone invita a trattenersi per scoprire la vita quotidiana di una volta. Chi lo visita in agosto può inoltre godere, per quattro giorni alla settimana, di varie proposte aggiuntive: ogni martedì nella cucina rurale si friggono e assaggiano i “Niggilan”, un dolce di pasta lievitata, il mercoledì il fabbro e il tessitore danno dimostrazione della loro abilità artigiana, il giovedì tutto ruota intorno alla lavorazione dei cereali e alla preparazione dei “Puschtra Breatlan” (i pani pusteresi) e il venerdì si può ammirare come nascono pizzi al tombolo e come si intrecciano i capelli. Sull’intera area del museo si trovano delle stazioni con giochi, dove si può ad esempio andare sul cavalluccio di legno, giocare a birilli, a campana o lanciare gli anelli.
SOMMER IM MUSEUM VIVERE L’ESTATE NEL MUSEO www.volkskundemuseum.it www.museo-etnografico.it
Öffnungszeiten Die–Sa 10–17 Uhr So & Feiertage 14–18 Uhr Im August täglich geöffnet
Orari d'apertura Ma–Sa ore 10–17 Do & festivi ore 14–18 In agosto aperto tutti i giorni
Tel.: (+39) 0474 552 087
pustertaler sommer | estate pusterese 35
Vini con carattere
Im nördlichsten Weinanbaugebiet Italiens hat sich die Eisacktaler Kellerei auf den An- und Ausbau weißer Rebsorten spezialisiert – und dies mit großem Erfolg.
Nella regione vitivinicola più settentrionale d’Italia la Cantina Valle Isarco si è specializzata con successo nella coltivazione di uve a bacca bianca.
Hohe und steile Lagen zwischen 300 und knapp 1000 Metern, das kühle Klima und die passenden Bodenbeschaffenheiten liefern die idealen Gegebenheiten für die Entwicklung von Weißweinsorten wie Sylvaner, Kerner, Müller Thurgau, Grüner Veltliner und Riesling. Insbesondere die kühlen Nächte und warmen Tage in der Erntezeit gewährleisten frische, fruchtige und elegante Weißweine, die 95 Prozent der Produktion der Eisacktaler Kellerei ausmachen. Das qualitativ anspruchsvolle Sortiment spiegelt sich in der „ARISTOS-Linie“ wider. Die Grundvoraussetzungen dieser Weine werden im Weinberg gelegt, wo dank einer strengen Selektion des Traubengutes und einer Ertragsbeschränkung auf optimale Qualität hingearbeitet wird. Somit entstehen Weine mit ausgeprägter Sortentypizität, eleganter Struktur und großem Reifepotenzial. Ganz nach dem Motto der Eisacktaler Kellerei: „Qualität ohne Kompromisse!“
Grazie a quote comprese tra 300 e 1.000 metri, al clima fresco ed a terreni dal carattere unico, la Valle Isarco offre condizioni ideali per la coltivazione delle uve a bacca bianca quali Sylvaner, Kerner, Müller Thurgau, Grüner Veltliner e Riesling. Le importanti escursioni termiche tra il giorno e la notte contribuiscono a donare ai vini freschezza e aromi fruttati. Per questa ragione i vini bianchi rappresentano la quasi totalità della produzione della Valle e della Cantina che ne è la principale interprete. In prima linea i vini della selezione ARISTOS, che raggiungono una qualità eccezionale basata principalmente su una scelta accurata delle vigne d’eccellenza. Le premesse per ottenere i vini della linea Aristos sono in effetti già radicate nel vigneto: è qui che si ricerca la massima qualità dell’uva praticando una rigorosa selezione e limitazione delle rese. L’applicazione coerente di questa filosofia anche in cantina è garanzia di spiccata tipicità varietale, grande struttura e ottimo potenziale di maturazione nel tempo.
CANTINA VALLE ISARCO Loc. Coste 50 | 39043 Chiusa Tel: 0472 847553 info@cantinavalleisarco.it www.cantinavalleisarco.com
Wine-Shop 9 - 18:30 Uhr
EISACKTALER KELLEREI Leitach 50 | 39043 Klausen Tel: 0472 847553 info@eisacktalerkellerei.it www.eisacktalerkellerei.com
Berge sind stille
Meister und machen
schweigsame Schüler. [ Goethe ]
So wie unsere Aristos-Spitzenweine; Bergweine mit Charakter.
www.eisacktalerkellerei.it
Bergweine mit Charakter
Quelle: TV Toblach | Strobl
36 pustertaler sommer | estate pusterese
Der Kaiser im Pustertal 1519 – 2019 Kaiser Maximilian ist seit 500 Jahren tot. Landauf und landab gibt es Austellungen zu dieser schimmernden Persönlichkeit der Geschichte. 1507 wollte er nach Rom über den alten Kaiserweg durch das Pustertal über den Cadore, eine damals übliche Strecke. Doch der Cadore war damals im Besitz der „Serenissima“, wie damals Venedig genannt wurde. Nach einer Anfrage, ob Maximilian mit seinem Heer freies Geleit erhalten würde, um somit nach Rom ziehen zu können und sich vom Papst zum Kaiser krönen zu lassen, erhielt er eine Absage. Die Folge: Er ließ sich in Trient krönen und erklärte Venedig den Krieg.
Der Kaiser in Toblach Ein Heer wurde aufgestellt und Maximilian wollte über das Pustertal, bei Cortina vorbei, den Cadore hinunter, ins Herz von Venedig vordringen. Um dies logistisch zu bewerkstelligen, benötigte es einen günstigen Ort, an welchem man den Platz hatte, ein Heerlager unterzubringen, wo im Notfall ein Rückzugsort war und wo sich strategisch, sowie logistisch die bestmöglichen Begebenheiten boten. All dies erfüllte Toblach zu dieser Zeit. Ziel des ersten Angriffes war die Festung „Peutelstein“ auf halbem Wege zwischen Toblach und Cortina gelegen. Auch heute noch kann man die Ruinen dieser einst mächtigen Festung besichtigen. Peutelstein war damals in venezianischer Hand, denn auch diese wussten, wie wichtig besagte Festung war. Der, der die Festung inne hatte, kontrollierte das Rienztal und Cortina sowie den Cadore.
Peutelstein Die Festung selbst ist 1175 zum erstenmal erwähnt und ist durchgehend besetzt. Maximilian formierte sein Heer und ritt von Toblach aus los. Bei der Kreuzung Misurina wurde sein Heer geteilt, ein Teil sollte über den Croce-Pass nach Cortina, von dort aus Peutelstein angreifen und den Versorgungsweg der Garnison auf Peutelstein abschneiden. Der andere
Teil mit dem Kaiser selbst an der Spitze griff Peutelstein direkt an und belagerte es. Venedig jedoch besiegte das Heer in Cadore. Maximilian war inzwischen wieder seinen Verpflichtungen in Innsbruck nachgekommen und erfuhr erst hinterher von der Niederlage. Daraufhin gründete er nach einigen diplomatischen Gesprächen, die "Liga von Cambrai", ein Zusammenschluss der Staaten, die Venedig den Krieg erklärten.
Toblach und Maximilian Kurz nach Toblach an der linken Straßenseite findet sich heute noch eine kleine rundliche Kapelle. Sie wurde unter Anweisung von Maximilian nach dem Sieg über Venedig und als Andenken an die Gefallenen erbaut. Weiters erging die Anweisung an Kaspar und Christoph Herbst einen Kreuzweg von 1200 Fuß Länge zu errichten, genau so lang wie der Leidensweg Jesu in Jerusalem war. Zwei Kapellen, eine in der Pfarrkirche, die andere an besagtem Punkt sollten errichtet und fünf Marter aufgestellt werden, welche die Leiden Jesu zeigen. Im Jahre 1519, dem Todesjahr Maximilians, wurde das Werk vollendet und eingeweiht. Eine päpstliche Bulle bestätigte, dass jeder einen vollkommenen Ablass (Sündentilgung) erhielt, der in der Osterwoche und an drei unterschiedlichen Tagen die Kapelle am Anfang des Weges besuchte. Ebenso erhielt jeder einen vollkommenen Ablass, der die Lerschachkapelle am Ende des Kreuzweges am Ostersamstag besuchte, sowie einen Teilablass bei Besuch der Zwischenstationen. Maximilian selbst erwähnte Toblach, das Rienztal und den Toblacher See in seinen Büchern, was die Verbundenheit zu diesem Ort bis in die heutige Zeit überdauert. (JR)
pustertaler sommer | estate pusterese 37
L’imperatore in Val Pusteria Quelle: Regole d'Ampezzo
1519 – 2019: 500 anni dalla morte dell’imperatore Massimiliano d’Asburgo. In tutta la Provincia si possono ammirare esposizioni e mostre su questa brillante figura storica. Nel 1507 l’imperatore cercò di raggiungere Roma attraversando la Val Pusteria ed il Cadore – una tratta usuale per l’epoca. All’epoca il Cadore era ancora in mano alla „Serenissima“, come veniva chiamata Venezia in quel periodo. Tuttavia la richiesta di Massimiliano, inoltrata al doge veneziano, di poter passare sul suo territorio, con personale armata al seguito, per giungere a Roma e farsi incoronare imperatore dal Papa, non fu accettata. La decisione ebbe una grave conseguenza: Massimiliano si fece incoronare a Trieste e dichiarò guerra a Venezia.
L'imperatore a Dobbiaco Il piano di Massimiliano consisteva nell'oltrepassare la Val Pusteria, raggiungere Cortina e irrompere a Venezia attraverso il Cadore. Per realizzare questo intento Massimiliano formò un apposito esercito, ma aveva bisogno anche di un luogo adatto per stazionarlo dal punto di vista logistico e, nel caso fosse necessario, ritirarsi strategicamente in modo sicuro. Tutte queste esigenze belliche furono soddisfatte nella Dobbiaco dei tempi passati. Obiettivo del primo attacco fu la fortezza di „Peutestein (Castello di Botestagno), a mezza strada tra Dobbiaco e Cortina. Le rovine della fortezza sono visitabili anche ai giorni nostri. Il Castello di Botestagno all’epoca, data la sua importanza strategica, era in mano a Venezia. Questa fortezza infatti poteva vantare un ampio controllo su tutta la Valle della Rienza, su Cortina e sul Cadore stesso.
Il Castello di Botestagno La fortezza viene menzionata per la prima volta nel 1175 e da quella data è stata continuamente oggetto di occupazione. Massimiliano, una volta formato l’esercito, si incamminò verso Dobbiaco. All'incrocio di Misurina il suo esercito si divise: una parte doveva attaccare il passo della Croce verso Cortina, per attaccare da questo lato il Castello di Botestagno e tagliare la strada agli approvvigionamenti della guarnigione nemica. L'imperatore stesso, a capo dell’esercito, attaccò direttamente la fortezza per sferrare un assedio. Venezia tuttavia riuscì ad inviare rinforzi tramite la via del Cadore e sconfiggere l'esercito ivi stazionato, tanto che a Massimiliano, che nel frattempo aveva ripreso le sue funzioni istituzionali ad Innsbruck, giunse la notizia della sconfitta solo tempo
dopo. A seguito di ciò fondò la "Lega di Cambrai", un'unione di Stati che dichiarò guerra a Venezia.
Dobbiaco e Massimiliano Poco dopo il paese di Dobbiaco, sul lato sinistro della strada, si trova una piccola cappella di base circolare. Essa fu costruita su indicazioni di Massimiliano stesso come ringraziamento per la vittoria su Venezia e come ricordo dei soldati caduti in battaglia. Kaspar e Christoph Herbst furono incaricati di realizzare una Via Crucis di 1200 piedi di lunghezza, la stessa distanza percorsa a Gerusalemme da Gesù durante la Passione. Vennero costruite due cappelle, una nella chiesa parrocchiale, l'altra nel punto indicato precedentemente: tra le due strutture sono riportati cinque riferimenti sui tormenti subiti da Cristo. Nel 1519, anno della morte di Massimiliano, l'opera fu completata e consacrata. Una bolla papale confermò l’indulgenza completa per tutti coloro che avessero visitato la cappella durante la settimana di Pasqua ed in altre tre giornate. Allo stesso modo avrebbero ricevuto un'indulgenza completa tutti coloro che avessero visitato la cappella di Lerschach alla fine della Via Crucis il sabato di Pasqua, mentre un'indulgenza parziale sarebbe stata garantita a chi avesse visitato solo le stazioni intermedie. Lo stesso Massimiliano citò Dobbiaco nei suoi scritti e libri, così come la valle della Rienza ed il lago di Dobbiaco, dimostrando ai posteri l’attaccamento e l'affetto che l’imperatore nutriva verso questi luoghi. (JR)
Mitmach-Konditorei für Groß und Klein! Pasticceria interattiva per grandi e piccini! Erleben, genießen, einkaufen! Vedere, gustare, comprare! INFO: A: +43 4842 6060 events@loacker.com
Panzendorf 196 9919 Heinfels - Austria
Toblach Innichen Heinfels
Lienz
Nur 15 Min. von Toblach Solo 15 minuti da Dobbiaco
Täglich geöffnet! Aperto tutti i giorni!
38 pustertaler sommer | estate pusterese
SCHLOSSFEST UND TAG DER OFFENEN TORE SONNTAG • DOMENICA, 04.08 FESTA AL CASTELLO E GIORNATA DELLE PORTE APERTE
Fotos: Fotoarchiv Kuratorium Schloss Welsperg, Tourismusverein Gsieser Tal - Welsberg - Taisten Gestaltung: Lucia Nania
Schlossbesichtigung und Öffnungszeiten Im Sommer finden im Rittersaal Konzerte statt. Nel corso dell’estate hanno luogo concerti. Informationen · Informazioni: www.schlosswelsperg.com www.castelwelsperg.com
01. Juli – 06. September 2019: durchgehend offen MO – FR: 10.00 – 17.00 Uhr; SA: geschlossen; SO: 15.00 – 18.00 Uhr 09. – 13. September 2019: MO – FR 14.00 – 16.00 Uhr 19. September – 31. Oktober 2019: jeden DO 13.30 – 15.30 Uhr
Visite al castello e orari d‘apertura
Tourismusverein Gsieser Tal - Welsberg - Taisten presso l‘Ass. Turistica Val Casies - Monguelfo - Tesido: T. +39 0474 978 436
1 luglio – 6 settembre 2019: orario d‘apertura continuo LUN – VEN: ore 10.00 – 17.00; SAB: chiuso; DOM: ore 15.00 – 18.00 9 – 13 settembre 2019: LUN – VEN ore 14.00 – 16.00 19 settembre – 31 ottobre 2019: ogni GIO ore 13.30 – 15.30
WELSBERG - PUSTERTAL MONGUELFO - VAL PUSTERIA
Ausstellung · Mostra
Fotografien vergangener Zeiten Fotografie di tempi passati Franz Kehrer Skulpturen und Zeichnungen | sculture e disegni
pustertaler sommer | estate pusterese 39
Sennerei Drei Zinnen Schaukäserei in Toblach
Latteria Tre Cime Mondolatte a Dobbiaco
Die Sennerei „Drei Zinnen – Schaukäserei“ in Toblach ist eine Genossenschaft und verarbeitet bereits seit über 136 Jahren die produzierte Milch der Hochpustertaler Bergbauern. Täglich werden früh morgens rund 40.000 Liter kostbare Milch von ca. 2.500 Kühen eingesammelt und zur Veredelung in die Sennerei gebracht, wo Käse, Butter, Ricotta und Sahne daraus produziert werden und auch Heumilch zu Frischmilch abgepackt und zu Käse verarbeitet wird. Die Schaukäserei bietet die Möglichkeit, die Verarbeitung und Veredelung der Milch mitzuverfolgen und einen Einblick in die Kunst der Käseherstellung zu erhalten. Durch eine fachkundige Führung oder durch mehrere Kurzfilme wird der gesamte Produktionsablauf erklärt und das arbeitsintensive Leben der Tiroler Bergbauern aufgezeigt. Auch auf einen Blick in den Reifekeller werden Sie eingeladen, wo unzählige Käselaibe gelagert und gepflegt werden, bis sie ihren einzigartigen Geschmack vollendet haben. Nach der Besichtigung dürfen die hauseigenen Produkte gerne im angeschlossenen Geschäft verkostet und gekauft werden.
Duemilacinquecento mucche altoatesini, di proprietà di 150 allevatori dell`Alta Val Pusteria, tutti soci della cooperativa latteria „Tre Cime“, producono circa 40mila litri di latte al giorno. Sono questi i numeri della latteria-caseificio Tre Cime di Dobbiaco (Alto Adige), una realtà che lavora quotidianamente il proprio prodotto genuine per fare formaggio, panna, ricotta e burro di primissima scelta, tanto da essere certificati con il marchio “Qualità Alto Adige”, sinonimo di provenienza altoatesina e controllo degli alimenti e dei prodotti. Risultato, questo, raggiunto anche grazie all´alimentazione del bestiame: foraggio non trattato proveniente dalla regione, che garantisce un sapore unico ai prodotti. Nella latteria-caseificio Tre Cime il visitatore si può inoltre documentare sul tema “latte” grazie ad un piccolo museo che offre una retrospertiva sul passato di questo prodotto. Qui vengono anche spiegati gli usi di antichi attrezzi tipici dell´arte della conservazione e trasformazione del latte e nel reparto produzione si possono osservare i procedimenti di lavorazione delle varietà di formaggio, burro e ricotta. È possibile visitare anche la cantina di stagionatura e gustare i prodotti della casa.
Weitere Informationen: Sennerei Drei Zinnen, Schaukäserei, Pustertaler Str. 3/c, 39034 Toblach, Tel.: +39 0474 971317 – 971300 info@schaukaesereidreizinnen.com/www.3zinnen.it Öffnungszeiten: MO-SA: 08.00 – 19.00 Uhr | SO 10.00 – 18.00 Uhr
Ulteriori informazioni: Latteria Tre Cime Mondolatte , via Pusteria 3/c, 39034 Dobbiaco Tel.: +39 0474 971317 – 971300 info@mondolattetrecime.com. www.3zinnen.it Orari d´apertura: LU-SA ore 8 - 19, DO: ore 10 – 18
MO-SA / LU-SA
40 pustertaler sommer | estate pusterese
Hotel Quelle***** Nature Spa Resort
Hotel Quelle***** Nature Spa Resort
Luxury Wellness & kulinarischer Genuss vom Feinsten. Der exklusive SPA mit 48 Attraktionen, sieben Pools zehn Saunen und einer Schneesauna im schönen Gsiesertal. Für den Körper Das Hotel Quelle Nature Spa Resort bietet ein Wohlfühlerlebnis der Superlative. In diesen Anlagen können Sie entspannt relaxen und sich verwöhnen lassen: • Saunaworld mit 10 Themensaunen & erste Schneesauna • 7 Pools In-Outdoor, darunter Inifity Sportpool • Getrennter Nackt- und Dress-On-Familienbereich • Sauna-Erlebnisprogramm mit 5 täglichen Highlights • Relax- Ruhezonen & vitalgarten auf 5000m² Für besonders verwöhnte Gaumen Das herausragende Kulinarium im Hotel Quelle zeichnet sich durch die Belvita Gourmetauszeichnung und nicht zuletzt durch die vielen ausgezeichneten Bewertungen aus. Alle Sinne werden in den Belvita Gourmet Cuisine Hotels verwöhnt – die feine und nachhaltige Zubereitung der Gerichte der Spitzenköche sowie der Duft der Kreationen verweist auf die hochwertigen, lokale Zutaten, die den Gaumen in einem Spiel aus alpinen und mediterranen Komponenten erfreuen.
Vi aspetta una vera esperienza della natura e del pittoresco paesaggio intorno al nostro resort nell’idilliaca Val Casies con rifugi rustici e splendida vista sulledolomiti. Per il corpo • Mondo delle saune con 10 sauna a tema & prima sauna della neve • 7 Pools In-Outdoor con grande piscina sportiva infinity • Family Spa per le famiglie con piscine, saune e zone relax • Programma giornaliero con vari infusi e gettate show • Varie zone relax & giardino vital su 5000m²
Squisito per il palato La squisita cucina dell’Hotel Quelle ***** è stata premiata non solo come Belvita Gourmet Cuisine Hotel ma anche con ottime recensioni degli ospiti. Momenti pieni di piacere per il palato! Gustare con tutti i sensi dalla mattina alla sera. Cucina mediterranea e dell’Alto Adige, piatti leggeri e vitali: nel trattamento della pensione gourmet troverete tutto ciò che desidera il Vostro cuore. Preparati dai migliori ingredienti freschi, prevalentemente locali, rallegrano il palato e il cuore dei nostri ospiti.
es Vitalisierend Frühstück Pers. für € 29,- p. rte Dinner à la ca am Abend Pers. ab € 69,- p.
Chalet Salena - Mountain-SPA-Chalets mit privatem Whirlpool, Sauna & Garage. Die Freiheit des eigenen Spa Chalet verbunden mit dem Service und den Annehmlichkeiten eines Luxushotels! www.chalet-salena.com Chalet Salena – Mauntain SPA Chalet con Whirlpool, sauna e garage privati. I vantaggi di un proprio Chalet Spa combinati ai servizi e alle comodità di un hotel di lusso! www.chalet-salena.com
Fam. Steinmair Magdalena Str. 4 - I-39030 Gsieser Tal Tel. +39 0474 948 111 info@hotel-quelle.com www.hotel-quelle.com
one Prima colazi e rivitalizzant a rson a 29,-€ a pe rte Cena à la ca a partire rsona da 69,-€ a pe
pustertaler sommer | estate pusterese 41
Grenzenlos genießen
18. MAI – 27. OKT 2019
AUSSTELLUNGEN 2018
Schloss Bruck in Lienz bietet Kunst, Abenteuer und Entspannung in den historischen Mauern.. Am östlichen Ende des Pustertals gelegen, war das Lienzer Schloss Bruck als Residenzburg der Görzer Grafen lange Zeit Herrschaftsmittelpunkt für ein Gebiet, das sich nun auf viele verschiedene Regionen aufteilt. Mit der Ausstellung „Wege in die Moderne“ werden einige dieser Regionen wieder durch die Kunst verbunden. Die diesjährige Sonderausstellung bietet einen grenzenlosen Blick auf die Kunst 1900 bis 1960 aus Süd-, Nord-, Osttirol und Kärnten. Denn nicht nur die „Moderne“ brach mit den unterschiedlichen Wegen und Entwicklungen die Grenzen einer starren Kunstwelt auf. Auch die Ausstellung selbst überwindet vermeintliche Trennlinien und wirft mit großartigen Werken von Weiler und Putz, Esterle und Kolig, Prachensky und Nikodem einen Blick über Landesund Staatsgrenzen. Einen besonderen Platz nehmen auch die Frauen der Moderne ein: Hilde Goldschmidt und Elisabeth Guttenberg-Sterneck waren Vorreiterinnen einer Kunstentwicklung, deren Bogen in der Werkschau bis Kiki Kogelnik geführt wird. Die mittelalterlichen Mauern, selbst Schmuckstück durch die von Simon von Taisten ausgestaltete Kapelle oder den Rittersaal mit original erhaltener romanischer Decke, bieten dafür den idealen Rahmen. Abends verzaubert das Schloss mit zahlreichen Theater- und Konzertvorführungen im stimmungsvollen Innenhof. Burg, Schlosspark mit Teich, das Schlosscafe mit kräuterduftender Sonnenterrasse, Museum und Museumsshop sind bis 27. Oktober Treffpunkt für alle, die das Besondere schätzen.
WEGE ZUR MODERNE Malerei in Kärnten und Tirol von 1900 bis 1960 „MAL MIR DEN HIMMEL“ Simon von Taisten auf Schloss Bruck RAUM UND SEELE Bronzeskulpturen von Gottfried Fuetsch (1909 – 1989) SCHLAGLICHT Lienz und der Talboden in ausgewählten Fotografien
SCHLOSSCAFÉ mit Sonnenterrasse FÜHRUNGEN jeden Sonntag um 11 Uhr und gegen Voranmeldung MAI / JUN 10 – 17 Uhr, Montag Ruhetag JUL / AUG 10 – 18 Uhr, täglich SEPT / OKT 10 – 16 Uhr, Montag Ruhetag
FAMILIENPROGRAMME Ferienwerkstadt Workshops für Kinder Schlossnacht Kulturveranstaltungen im Innenhof
SCHLOSS BRUCK 9900 Lienz, Schlossberg 1 T +43 4852 62580 museum@stadt-lienz.at
www.museum-schlossbruck.at
Quellen: Armin Terzer / Landesmuseen Bergbau
42 pustertaler sommer | estate pusterese
Komm mit in den Bauch des Berges! Das Bergwerk Prettau bietet spannende Erlebnisse: Geführte Stollentouren geben Einblick in die Geschichte des Bergbaus und ein Aufenthalt im Klimastollen ist besonders für Allergiker und Menschen mit Atemproblemen geeignet. Auch Kinder kommen voll auf ihre Rechnung. Prettau - Das Tauferer Ahrntal ist überaus reich an Erzvorkommen und bereits vor hunderten von Jahren wurden im gesamten Tal Kupfer, Silber und Gold abgebaut. Am Bedeutendsten war aber das Bergwerk von Prettau am Talschluss. „Seine Blütezeit erlebte das Bergwerk von Prettau vor 600 Jahren mit dem Abbau von Kupfer, das wegen seiner außergewöhnlichen Geschmeidigkeit sehr begehrt war“, erzählt Armin Torggler, der wissenschaftliche Kurator des Bergwerks. „Die damals mit einfachen Werkzeugen Zentimeter um Zentimeter in den Fels vorgetriebenen Stollen sind Meisterwerke bergmännischer Handwerkskunst.“ Bis ins 20. Jahrhundert war Prettau der drittgrößte Kupferlieferant Italiens. In den Jahren 1956 bis 1971 fand das Prettauer Kupfer vor allem in der chemischen Verarbeitung Verwendung und zwar als Kupfervitriol im Obst- und Weinbau sowie für die Herstellung von Farben. Seit 1971 ist der Bergbau eingestellt. Immer noch abgebaut wird Kupferzement, etwa eine Tonne jährlich, welcher vor allem bei Künstlern begehrt ist. Heute können wir mit der Grubenbahn in das Herz des Bergwerks vordringen. Mehrere geführte Touren geben Einblick in die schwere Arbeit der Knappen von einst und in den faszinierenden, steinernen Bauch des Berges. Die Temperatur im Stollen beträgt konstant + 8°Celsius. Nicht ratsam ist der Stollengang für Personen mit Klaustrophobie. Bei allen Stollentouren sind warme Kleidung, festes Schuhwerk sowie eine Anmeldung erforderlich.
Reinste Luft im Klimastollen Der Klimastollen liegt 1100 Meter tief im Berg und ist mit der Grubenbahn erreichbar. Darin fühlst du dich geborgen wie im Schoß der Erde und findest Ruhe und Erholung. Von besonderer Bedeutung ist der Klimastollen für Menschen mit Atemwegsbeschwerden und für Allergiker. Durch das spezielle Mikroklima im Stollen kann es zu einer spürbaren Linderung der Beschwerden führen, Schwellungen
des Atmungsapparates gehen zurück und man kann freier atmen. Die relative Luftfeuchtigkeit im Klimastollen beträgt nahezu 100 Prozent. Schwebstoffe und Allergene in der Luft werden dadurch gebunden und schlagen sich an den feuchten Felswänden nieder. Im Stollen selbst herrscht daher reinste Atemluft.
Abenteuerwanderung im Stollen Bei dieser Erlebnistour geht es mit der Grubenbahn einen Kilometer tief in den St. Ignaz-Stollen. Vom Bahnhof unter Tage wandern wir dann zu Fuß weiter durch den Schaustollen. Der geführte Rundgang im Berg ist 360 Meter lang und verläuft auf zwei Ebenen. Nicht ratsam für Personen mit Herz-Kreislaufschwäche oder Klaustrophobie.
Einblick in die Bergbautechnik Einen Einblick in die Bergbautechnik von einst gewinnen wir bei der Übertagetour. Vom Außenbahnhof der Grubenbahn wandern wir hinauf zum rekonstruierten Pochwerk und zum Mundloch des historischen St. Nikolaus-Stollens. Pochwerke dienten zum Zerkleinern und Zermahlen des ans Tageslicht beförderten Erzgesteins. Das rekonstruierte Pochwerk wird während der geführten Tour zu Anschauungszwecken in Gang gesetzt. Am Mundloch des St. Nikolaus-Stollens wird die mittelalterliche Schrämtechnik zum Vortrieb eines Stollens sichtbar. Die Rundwanderung dauert eine Stunde.
Extremtour durch den Berg Die Extremtour ist besonders für Gruppen als Baustein eines TeambildungsProzesses geeignet. Untertage vom St. Ignaz-Stollen aus gelangen wir über 420 Stufen zum 100 Meter höher gelegenen St. Nikolaus-Stollen und über dessen Mundloch wieder ins Freie. Während des Aufstiegs über die 420 Stufen werden die Teilnehmer gesichert. Im St. Nikolaus-Stollen
pustertaler sommer | estate pusterese 43
stoßen wir auf schulterbreite Engstellen, die nur in gebückter Haltung begehbar sind sowie teils auf knöcheltiefes Wasser. Die Tour dauert 2,5 Stunden und ist eine physische und psychische Herausforderung.
Der Weg der Knappen Eine Tagestour für Ausdauernde ist die Tour der Knappen. Vom Museumsgelände über den teils steilen Berghang und vorbei an Stollenmundlöchern und Kramstuben wandern wir hinauf zum Rötkreuz mit Erzausbiss und weiter zur Rötalm. Dort beeindruckt der Blick auf die Gletscher, eine Reihe von Dreitausendern. Der Weg gehörte über Jahrhunderte zum täglichen Arbeitspensum der Knappen, die vom Berghang aus die Stollen auf der Suche nach den Erzadern vorantrieben und in den Kramstuben das Erzgestein zerkleinerten. Der Knappensteig kann auch ohne Führung begangen werden; Wegmarkierung: 11A oder Schlägel und Eisen auf weißem Grund. Das teils steile Gelände erfordert Trittsicherheit, der Höhenunterschied beträgt 550 Höhenmeter. Für eine geführte Tour ist eine Anmeldung erforderlich.
Zwerge im Bergwerk In vielen Märchen und Sagen leben Zwerge in Bergen und horten dort unermessliche Schätze. Aber nach welchen Schätzen suchten sie? Die Mitmach-Tour für Kindergruppen enthüllt manchen Zauber. In einem Seitenarm des St. Ignaz-Stollens erhalten die Kinder eine Einführung in das Bergbauwesen. Anschließend „arbeiten“ einige mit Schlägel und Eisen, während andere das geförderte Gestein in Schubkarren abtransportieren und zu den Scheidern bringen, die das Erz zerklopfen, sortieren und sieben. Und wer weiß, vielleicht findet sich ab und zu ja ein Edelstein? Geeignet für Schulklassen der unteren Schulstufe oder für Kindergeburtstage (5-10 Jahre). Dauer des Abenteuers: 1,5h. (IB)
Vieni con noi nel ventre della montagna! La miniera di Predoi offre spunti interessanti: le visite guidate in galleria offrono uno spaccato della storia dell'industria mineraria ed un soggiorno nella galleria climatica è particolarmente adatto a chi soffre di allergie e problemi respiratori. Ma la miniera offre molte meraviglie anche ai bambini. Predoi - La Valle di Tures ed Aurina è molto ricca di giacimenti minerari. Già centinaia di anni fa in tutta la valle qui si estraeva rame, argento e oro. La miniera più importante, tuttavia, fu la miniera di Predoi nel finale di vallata. "La miniera di Predoi conobbe il suo massimo splendore circa 600 anni fa grazie all'estrazione del rame, molto popolare per la sua straordinaria duttilità", ci racconta Armin Torggler, il curatore scientifico della miniera. "Le gallerie che in quei tempi si scavavano centimetro dopo centimetro nella roccia con semplicissimi strumenti, erano e sono capolavori dell'artigianato minerario". Fino al XX secolo,
44 pustertaler sommer | estate pusterese
Predoi è stato il terzo maggiore fornitore di rame in Italia. Negli anni tra il 1956 ed il 1971, il rame di Predoi è stato utilizzato principalmente nella lavorazione chimica, in particolare come rame vetriolo nella frutticoltura e viticoltura e per la produzione di vernici. L'attività estrattiva è stata interrotta nel 1971. Ancora oggi si estrae il cemento di rame, circa una tonnellata all'anno, particolarmente ricercato dagli artisti. Oggi possiamo percorrere le gallerie grazie al trenino della miniera fino nel cuore della stessa. Diverse visite guidate permettono di conoscere il duro lavoro dei minatori di un tempo e l'affascinante ventre di roccia della montagna. La temperatura nel tunnel si attesta costantemente a + 8°Celsius. Tuttavia è giusto avvertire che la passeggiata in galleria non è consigliabile per le persone che soffrono di claustrofobia. Per visitare la miniera è necessario munirsi di abbigliamento caldo, scarpe robuste e prenotare tutte le visite che si vogliono intraprendere in galleria.
dimostrativo. All'imbocco del tunnel di San Nicolò è possibile visionare la tecnica di estrazione medievale per la conduzione di un tunnel. L’intero giro escursionistico dura circa un'ora.
L'aria pulitissima del tunnel climatico
La via dei minatori
Il tunnel climatico (Klimastollen) si trova a 1100 metri di profondità nel cuore della montagna ed è raggiungibile con il trenino della miniera. Questo luogo vi farà sentire al sicuro come se foste nel grembo della terra. Un luogo speciale per ritrovare pace e relax. Il tunnel climatico è particolarmente indicato per le persone con problemi respiratori e per coloro che soffrono di allergie. Grazie al particolare microclima del tunnel esso può portare ad un notevole sollievo dai disturbi respiratori, i gonfiori delle vie respiratorie diminuiscono e si può respirare più liberamente. L'umidità relativa nel tunnel climatico è quasi del 100%. La materia sospesa e gli allergeni presenti nell'aria sono legati da questa particolare condizione climatica, depositandosi sulle umide pareti rocciose. Nel tunnel quindi ritroverete aria purissima.
Il tour dei minatori è un tour che dura tutto un giorno, ideato per chi possiede molta costanza e perseveranza nella camminata. Dall'area museale si attraversa il pendio roccioso, in parte ripido, e passando per tunnel, bocche di ingresso e locali per l’archiviazione di materiale, si sale fino alla croce della Val Rossa con Erzausbiss per proseguire fino alla malga „Rötalm“. Da qui la vista dei ghiacciai e la serie di cime oltre i tremila metri è davvero impressionante. Per secoli questo sentiero faceva parte del percorso di lavoro quotidiano dei minatori, i quali sondavano le gallerie alla ricerca delle vene minerarie dalla montagna per poi schiacciarne la roccia minerale nei locali per l’archiviazione del materiale. Il Knappensteig (sentiero dei minatori) è percorribile anche senza guida; Demarcazione del sentiero: 11A oppure il simbolo della mazzuola e scalpello su sfondo bianco. Il terreno in parte ripido richiede un passo sicuro, il dislivello è di 550 metri. Per una visita guidata è necessaria la prenotazione.
Avventurosa escursione nel tunnel Questo avventuroso tour con il trenino della miniera vi porta ad un chilometro di profondità nella galleria di S. Ignazio. Dalla stazione si prosegue a piedi attraverso il tunnel espositivo. La visita guidata all’interno della montagna dista 360 metri e si sviluppa su due livelli. Il tour non è consigliabile per le persone con debolezza cardiovascolare o claustrofobia.
Uno scorcio sulla tecnologia mineraria Durante il tour in superficie è possibile farsi un'idea della tecnologia mineraria del passato. Dalla stazione esterna del trenino della miniera si sale al Pochwerk (mulino per timbri) ricostruito e all’entrata dello storico tunnel di San Nicolò. I mulini per timbri erano usati per frantumare e macinare il minerale che era stato portato alla luce. Durante la visita guidata, il mulino ricostruito viene messo in funzione a scopo
Tour estremo attraverso la montagna Il tour estremo è particolarmente adatto ai gruppi che intendono concentrarsi in un processo di team building. Dal tunnel di S. Ignazio nel sottosuolo, saliamo 420 gradini fino al tunnel di S. Nicolò, che è 100 metri più in alto, per poi tornare all'aria aperta attraverso l'imbocco dello stesso tunnel. Durante la salita sui 420 gradini i partecipanti sono messi in sicurezza. Nella galleria di S. Nicolò ci si imbatte in passaggi stretti, che possono essere percorribili solo in posizione china ed in tratti in cui si guada dell'acqua profonda fino alla caviglia. Il tour dura 2 ore e mezzo e rappresenta di sicuro una sfida sia fisica, sia psicologica.
I nani della miniera In molte fiabe e leggende i nani vivono in montagna e custodiscono incommensurabili tesori. Ma quali tesori cercavano? Il tour con animazione per bambini rivela un po' di magia. In un braccio laterale del tunnel di S. Ignazio, i bambini potranno ricevere un'introduzione all'attività mineraria. Poi i giovani visitatori potranno "lavorare" con mazzuole e scalpelli, mentre altri potranno cimentarsi nel trasporto della roccia estratta con le carriole per portarla ai tagliatori, i quali spaccano, selezionano e setacciano il minerale. E chissà, forse ogni tanto si scoprirà anche una gemma preziosa? Adatto per classi scolastiche delle primarie o per feste di compleanno dei bambini (5-10 anni). Durata dell'avventura: 1,5h. (IB)
pustertaler sommer | estate pusterese 45
Papyrex in Bruneck – für jeden etwas Durch Liebe zum Detail Stylisch und inspirierend stellen wir uns den Anforderungen unserer Klienten. Wir bedrucken fast alles – Hotelkosmetik, Servietten, Verpackungen – und erfüllen die individuellen Wünsche unserer Kunden. Der Name Papyrex steht für die Vielfalt und die breite Palette an Artikeln für Hotels, Gastronomie, Büros, Unternehmen und Privatpersonen. Servietten, Kerzen, Tischdecken, Tischaufleger und Dekorationen für alle Jahreszeiten und Ambiente, Wasch- und Reinigungsmittel, Schul-, Büro- und Bastelbedarf. Wir bieten unseren Kunden qualitativ hochwertige Produkte, rasche Auftragsabwicklung und kurze Lieferzeiten … zu fairen Preisen. Weil sich´s einfach lohnt!
46 pustertaler sommer | estate pusterese
Die Pustertaler Naturparkhäuser im Sommer Das Naturparkhaus Rieserferner-Ahrn in Sand in Taufers, das Naturparkhaus Drei Zinnen in Toblach und das Naturparkhaus Fanes-Sennes-Prags in St. Vigil in Enneberg locken auch im Sommer mit Sonderausstellungen, Vorträgen und Naturerlebnisprogrammen für Kinder und Erwachsene.
L’estate nei Centri visite dei Parchi naturali della Val Pusteria Il Centro visite Vedrette di Ries-Aurina a Campo Tures, il Centro visite Tre Cime a Dobbiaco ed il Centro visite Fanes-Senes-Braies a San Vigilio di Marebbe offrono anche per quest’estate esposizioni temporanee, conferenze ed un variegato programma di escursioni per bambini ed adulti.
Das Naturparkhaus Rieserferner-Ahrn präsentiert bis zum 18. August die Sonderausstellung „Goodbye Glaciers“. Die Fotoausstellung macht auf die tiefgreifende Veränderung der Gletscher Südtirols und Tirols in den letzten 150 Jahren aufmerksam. Bis Ende Oktober laden sogenannte „Naschgärten“ zum Riechen, Schmecken und Verkosten ein. Es handelt sich dabei um mit Gemüse, Beeren und Kräutern bepflanzte Hochbeete, die im Rahmen des Schulprojekts „City Gardening“ der Fachschule Dietenheim aufgestellt wurden. Während der Veranstaltung „Straßenküche Sand in Taufers“ – heuer vom 2. Juli bis 20. August – hält das Naturparkhaus jeden Dienstagabend seine Tore geöffnet. Weitere fixe Programmbestandteile sind die Kindernachmittage oder Familienwanderungen, die jeden Mittwoch abwechselnd stattfinden. Im Naturparkhaus Fanes-Sennes-Prags steht der Rotfuchs im Blickpunkt. Der Rotfuchs ist ein Einzelgänger, der aufgrund seiner hohen Anpassungsfähigkeit in den unterschiedlichsten Lebensräumen existieren kann – eine Fähigkeit, die ihm den Ruf eines schlauen Jägers eingebracht hat. Anfang August dreht sich im Naturparkhaus alles um die Pilze unserer Wälder. Der Mykologische Verein Bresadola präsentiert die wichtigsten Pilzarten des Naturparks und informiert über deren Geniesbarkeit und Giftigkeit. Jeden Freitagnachmittag werden spezielle Kindernachmittage angeboten. Im Naturparkhaus Drei Zinnen geht es "HOCH HINAUS!" mit der gleichnamigen Sonderausstellung zu Wegen und Hütten in den Alpen. Die Ausstellung wurde vom Alpenverein Südtirol anlässlich seines 150jährigen Bestehens in Zusammenarbeit mit Alpenvereinen in Deutschland und Österreich realisiert. Sie schlägt den Bogen von den frühen bergtouristischen Unterkünften ab 1870 bis hin zur zeitgenössischen Architektur am Berg heute. Vom 7.-8. August gastiert die Pilzeausstellung des Mykologischen Vereins Bresadola im Naturparkhaus. Im Juli und August stehen jeden Mittwochnachmittag kreative Kinderwerkstätten auf dem Programm und jeden Donnerstagabend bleibt das Naturparkhaus bis 22.00 Uhr geöffnet.
Nel Centro visite Vedrette di Ries-Aurina è esposta fino il 18 agosto la mostra temporanea „Goodbye Glaciers“. La mostra fotografica pone l’accento sul profondo cambiamento dei ghiacciai in Alto Adige e nel Tirolo negli ultimi 150 anni. Fino a fine ottobre dei cosidetti “Giardini delle leccornie” invitano ad annusare, assaggiare e degustare. Si tratta di letti rialzati coltivati a verdure, bacche ed erbe, installati davanti al Centro visite dalla Scuola professionale per l’agricoltura di Teodone nell’ambito del progetto scolastico “City Gardening”. Durante il periodo della manifestazione “Cucina in strada a Campo Tures” – quest’anno dal 2 luglio al 20 agosto – il Centro visite resterá aperto ogni martedì sera. Per concludere, a mercoledì alterni, vengono organizzati pomeriggi dedicati ai bambini ed escursioni per famiglie. La mostra temporanea ospitata presso il Centro visite Fanes-Senes-Braies è dedicata alla volpe rossa, un predatore silenzioso. L'esposizione rivela le particolarità di questo mammifero solitario dalle elevate capacità di adattamento che gli consentono di vivere in ambienti molto diversi tra loro, tanto da guadagnarsi la fama di cacciatore formidabile. Ad inizio agosto nel Centro visite tutto ruota attorno ai funghi dei nostri boschi. L’associazione micologica “Bresadola” presenta una raccolta di principali funghi dei boschi del Parco naturale e durante una serata informerà sulla loro commestibilità e tossicità. Ogni venerdì pomeriggio sono organizzati pomeriggi creativi per bambini. Al Centro visite Tre Cime si va “IN ALTO !” con l’omonima mostra temporanea dal titolo "In alto ! Sentieri e rifugi nelle Alpi", sui sentieri e rifugi delle Alpi. La mostra è stata realizzata dall'Alpenverein Südtirol in collaborazione con quello austriaco e tedesco in occasione del 150° anniversario dalla sua costituzione. Sarà un excursus tra gli antichi alloggi turistici montani a partire dal 1870 fino all’architettura di montagna contemporanea. Dal 7 all’8 agosto il Centro visite ospita, inoltre, la mostra micologica organizzata dell’associazione “Bresadola”. Nei mesi di luglio ed agosto ogni mercoledì pomeriggio viene organizzata attività creativa per bambini. Nello stesso periodo il Centro visite rimane aperto anche il giovedì sera, fino alle ore 22.00.
NÜTZLICHE INFOS Die Naturparkhäuser sind bis zum 31.10.2019, dienstags bis samstags von 9.30 Uhr bis 12.30 Uhr und von 14.30 Uhr bis 18.00 Uhr geöffnet, im Juli und August auch sonntags. Der Eintritt ist frei, bei vorheriger Anfrage sind Führungen möglich. Weitere Informationen finden sich im Internet unter www.provinz.bz.it/naturparke.
INFORMAZIONI UTILI I Centri visite dei Parchi naturali sono aperti fino al 31 ottobre 2019, da martedì fino a sabato dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 14.30 fino alle 18.00. Nei mesi di luglio e agosto restano aperti anche la domenica. L’ingresso è gratuito - su richiesta è possibile effettuare una visita guidata. Maggiori informazioni sul sito www.provincia.bz.it/parchi.naturali.
Natur indoor
pustertaler sommer | estate pusterese 47
Naturparks Südtirol Naturparkhaus Texelgruppe in Naturns Tel. +39 0473 668201 Naturparkhaus Trudner Horn in Truden Tel. +39 0471 869247 Naturparkhaus Schlern-Rosengarten in Tiers Tel. +39 0471 642196 Naturparkhaus Puez-Geisler in Villnöß Tel. +39 0472 842523 Naturparkhaus Fanes-Sennes-Prags in Enneberg Tel. +39 0474 506120 Naturparkhaus Drei Zinnen in Toblach Tel. +39 0474 973017 Naturparkhaus Rieserferner-Ahrn in Sand in Taufers Tel. +39 0474 677546
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung
Mehr Info Amt für Naturparke Rittner Straße 4, I-39100 Bozen Tel. +39 0471 417770 Fax +39 0471 417789 naturparke.bozen@provinz.bz.it www.provinz.bz.it/naturparke
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione Natura, paesaggio e sviluppo del territorio
48 pustertaler sommer | estate pusterese
BESTE MARKEN
En
BESTER SERVICE
BESTE BERATUNG
S u n o b e ergi BIS ZU
. 0 0 3 JETZT
€
eines f u a K … beim hl- oder ü neuen K erätes Gefrierg
DOP P ELT GESP ART!
Angebot gültig bis 30.8.2019 in unseren Filialen in Brixen und Bruneck. Irrtümer, Satz- und Druckfehler vorbehalten. Bilder haben Beispielfunktion. Sonderangebot ausgenommen.
Wir sind auch nach dem Kauf für Sie da. BRIXEN Vittorio Veneto Straße 55 tel. 0472 975200 BRUNECK Michael Pacher Straße 19 tel. 0474 375000 www.reichhalter.it – info@reichhalter.it
SERVICE und BERATUNG werden bei uns GROSS geschrieben.