VOL 15 | ISSUE 861 | APR. 28 - MAY. 05 2014 | NASSAU | www.thebilingualnews.com
2
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 | AdvertisementPublicidad | Apr 28 - May 05 of 2014
Apr 28 - May 05 of 2014 | AdvertisementPublicidad | 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
3
4
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
BeautyBelleza
| Apr. 28 - May. 05 of 2014
How to choose an ecological lipstick
Maybe you didn´t know, but a woman can consume several pounds of lipstick during her lifetime. Whenever we salivate, all chemicals, colorings, and even the gels are absorbed through our lips and also our mouth. For this reason, we make sure to use a lipstick that contains natural ingredients that can be of great benefit to our health and, at the same time, to the planet. This is why it´s very important that you always remember to read the label of your lipstick and thus avoid products that can be harmful. Various lip balms contain synthetic ingredients that can be damaging to your body. One common ingredient is petrolatum, an oil derivative that in various studies has been related with breast cancer. In fact, in 2004 this ingredient was prohibited by the European Union and is listed as a probable carcinogen. Other damaging substances produced from petroleum include saccharin, mineral oil and paraffin. These are the most common and the ones you must avoid at all cost when choosing your
lipstick as they are highly toxic. Ingredients that can make you feel at ease are those that come from natural substances and extracts. Some of the ingredients from natural lip balms are carrots, avocado, hemp seeds, cocoa butter, aloe vera, jojoba and vitamin E, among others. When considering natural products, you also have the option of choosing an organic lip balm. The use of a product with ingredients that weren´t exposed to pesticides or harmful chemical products is another layer of protection for your lips and for the well being of our planet. Make sure to look for products that haven´t been tested on animals or contain animal substances. Choose brands that run a fair business and correctly pay those who gather and produce their ingredients. In your hands lie the decisions that can affect your health and that of the planet, and the best of all is your lips will always shine beautifully, as the natural ingredients protect and lengthen their vigor.
Apr 28 - May 05 of 2014 |
BeautyBelleza
Cómo elegir un lápiz de labios ecológico
Ta l vez n o l o sabes, pero una mujer puede consumir varias libras de lápiz labial durante su vida. Todos los químicos, colorantes y hasta fijadores que lo constituyen son absorbidos a través de nuestros labios y además, a través de nuestra boca, cuando salivamos. Por este motivo, asegurarnos de usar una pintura de labios que contenga ingredientes naturales puede ser de gran provecho para nuestra salud y, al mismo tiempo, para el planeta; por eso es muy importante que recuerdes siempre leer la etiqueta de tu pintalabios y así evitar productos que pueden ser perjudiciales. Varios bálsamos labiales contienen ingredientes sintéticos que pueden ser dañinos para tu cuerpo. Un ingrediente común es petrolato, un derivado del petróleo, el cual, en varios estudios, se ha relacionado con el cáncer de mama. De hecho, en 2004, este ingrediente fue prohibido por la Unión Europea y está listado como un probable carcinógeno. Otras sustancias nocivas producidas a partir de petróleo crudo incluyen saca-
rina, aceite mineral y parafina. Siendo estas últimas las más comunes y las que debes evitar a toda costa al escoger tu pintura de labios, pues son de alta toxicidad. Los ingredientes que pueden asegurarte tranquilidad, son aquellos que provienen de sustancias y extractos naturales. Algunos de los ingredientes de bálsamos labiales naturales son la zanahoria, el aguacate, las semillas de cáñamo, la manteca de cacao, el aloe vera, la jojoba y la vitamina E, entre otros. Al considerar los productos naturales, también tienes la opción de elegir un protector labial orgánico. El uso de un producto con ingredientes que no fueron expuestos a pesticidas o productos químicos nocivos es otra capa de protección para tus labios y el bienestar de nuestro planeta. Asegúrate de buscar productos que no han sido probados en animales o que contienen sustancias animales. Elige marcas que usen comercio justo y paguen de manera correcta a quienes recolectan y producen sus ingredientes. En tus manos está el tomar decisiones que pueden afectar tu salud y la del planeta, y lo mejor de todo es que tus labios siempre lucirán bellos, pues los ingredientes naturales protegen y alargan su lozanía.
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
5
6
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 | InTheKitchenEnLaCocina | Apr 28 - May 05 of 2014
Fettuccine with Cream of Chicken and Mushrooms Ingredients 40 g of butter 1 kilo of chicken breast (in fillets, cubes, or slices)
2 sliced onions 400 g mushrooms (Cut to your liking) 1 teaspoon of crushed garlic 2 cups of milk
2 tablespoons of flour 1 cup of grated Parmesan cheese 150 ml of heavy cream 100 g of baby spinach 400 g of fettuccine
Bellini
Country: Italy Portions: 4
Ingredients 1 very cold bottle of champagne 3-4 peaches, cold, ripe and peeled 2-3 teaspoons of sugar
Champán muy frio 1 botella Melocotones maduros pelados y frios 3-4 Azúcar 2-3 cucharaditas
Preparation 1. Place some cups in the freezer for a few hours. 2. Whip the peaches into a purée. 3. Add the sugar and cold champagne. 4. Remove, drain, and serve.
1. introducir las copas en el congelador unas horas. 2. batir los melocotones hasta hacerlos puré. 3. añadir el azúcar y el champán bien frio. 4. remover, filtrarlo y servir.
Preparation
• Place enough water with salt in a large pot and let boil at high temperature. • Cook the butter, onions, garlic and mushrooms at medium temperature. Sauté for 10 minutes, depending on how well done you like your mushrooms. • Add the chicken and cook until it takes on a golden color. • At this point the water should be boiling. Add the pasta. • Move the chicken, onions and mushrooms to the edge of the pan. Add the flour and mix with the butter from the pan until it begins to bubble. You will likely need to add butter. • Turn off the stove and slowly add milk while stirring with a spoon. Stir well. • Turn the stove on low temperature and stir while the sauce thickens. Add the cheese and mix well, then add the cream and don´t stop whipping until it mixes in well. • Add the spinach and cook for 5 minutes so that the leaves soften, stirring occasionally. • Try the pasta to make sure it is ¨firm but soft¨ and drain. • Serve the chicken and sauce over the pasta.
Fetuccini con Crema de Pollo y Champiñones Pais: Italia Porciones: 4 40 g de mantequilla 1 kilo de pechuga de pollo (en filetes, cubos o rebanadas) 2 cebollas rebanadas 400 g de champiñones (se pueden cortar al gusto) 1 cucharadita de ajo machacado 2 tazas de leche 2 cucharadas de harina 1 taza de queso parmesano rallado 150 ml de crema espesa 100 g de espinacas tiernas 400 g fetuccini Preparación • Coloca suficiente agua con sal en una olla grande y deja que hierva a fuego alto. • Cocina la mantequilla, cebolla, ajo y champiñones a fuego medio. Sofríe durante aproximadamente 10 min, dependiendo qué tan cocidos te gusten los
champiñones. • Agrega el pollo y cocina hasta que tome un color dorado. • A este punto el agua debe estar hirviendo. Agrega la pasta. • Mueve el pollo, cebolla y champiñones a la orilla del sartén. Agrega el harina y mezcla con la mantequilla del sartén hasta que empiece a burbujear. Es probable que necesites agregar mantequilla. • Apaga el fuego y agrega la leche pausadamente mientras revuelves con una cuchara para incorporar mezclar bien. • Enciende la estufa a fuego lento, revuelve mientras la salsa se espesa. Agrega el queso y mezcla bien, luego agrega la crema sin dejar de batir hasta incorporar bien. • Agrega las espinacas y cocina durante 5 minutos para que las hojas se ablanden, revolviendo ocasionalmente. • Prueba la pasta para asegurarte de que está “firme pero suave” y escurre. • Sirve el pollo y la salsa sobre la pasta.
Apr 28 - May 05 of 2014 | AdvertisementPublicidad | 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
7
8
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
AutosAutos
| Apr. 28 - May. 05 of 2014
Advantages and disadvantages of having a minivan Advantages
1. They offer great interior space 2. The trunk has ergonomic access and great accessibility for bulky objects 3. The interior is very comfortable for traveling, even in the second and third row, much more than any SUV or Crossover 4. High quality features that often include entertainment systems 5. High level of safety 6. They don´t consume much gas if you compare them with many SUVs that are heavier and usually require bigger engines 7. They are very comfortable to drive due to their high driving position and great visibility that their huge glass surfaces provide 8. They have a great loading capacity, with foldable seats that can also be removed to load really big objects 9. Their maintenance isn´t very high because they have sophisticated traction systems that many SUVs do not have 10. The handling is quite similar to a car as they have good grip and balance.
Disadvantages
1.”Many moms don´t like the label of ¨Lady in a minivan¨ 2. They aren´t easy to park and don´t fit in all spaces 3. It´s difficult to carry out parking maneuvers due to their height and length 4. Driving in traffic is usually a bit more stressful due to their size and weight 5. They have many blind spots, although the more modern ones have big mirrors and support such as reverse camera systems 6. Opening the back door requires a lot of space both backwards and upwards 7. When the whole family isn´t traveling it´s too much space for just the driver 8. They are not in style whereas the SUVs and Crossovers are
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
AutosAutos
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
Ventajas y desventajas de tener una minivan Ventajas
1.Ofrecen gran amplitud interior 2. La cajuela tiene un acceso ergonómico y deja un gran acceso para objetos voluminosos 3.Su interior es muy cómodo para viajar, incluyendo segunda y tercera fila, mucho más que cualquier SUV o Crossover 4. Elevado nivel de equipamiento que comunmente incluye sistemas de entretenimiento 5. Alto nivel de seguridad 6. No consumen mucha gasolina si se les compara con muchos SUVs que son más pesados y comunmente requieren de motores más grandes 7. Son muy cómodas de manejar debido a una posición de manejo elevada y la buena visibilidad que proveen las enormes superficies acristaladas 8. Tienen una gran capacidad de carga, con asientos plegados o sin ellos se pueden introducir objetos verdaderamente grandes. 9. Su mantenimiento no es muy elevado ya que no cuentan con sofisticados sistemas de tracción que muchos SUVs si tienen 10. El manejo es bastante parecido al de un auto, tienen buen agarre y balance.
Desventajas
1. A muchas mamás no les gusta la etiqueta de “Señora a bordo de una minivan” 2. No son tan fáciles de estacionar, no caben en cualquier lugar 3. Es complicado efectuar maniobras de estacionamiento debido a su altura y longitud 4. Su manejo en el tráfico suele ser un tanto más estresante debido a su peso y tamaño 5. Cuentan con varios puntos ciegos, aunque las más modernas cuentan con espejos de buen tamaño y apoyos como las cámaras de reversa 6. Abrir el portón trasero requiere de mucho espacio tanto hacia atrás como hacia arriba. 7. Cuando no viaja toda la familia, es demasiado espacio solo para el conductor 8. No están de moda, mientras que las SUVs y Crossover sí
9
10
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
HealthSalud
| Apr. 28 - May. 05 of 2014
5 habits that will make you go deaf • According to a study published in the American Journal of Medicine, obesity increases the risk of suffering from hearing loss. • Smoking. A study published in the magazine Tobacco Control suggests that cigarette smoke increases the risk of going deaf, because it diminishes blood flow from the arteries that carry blood to the inner ear, leaving the cells without oxygen. • Taking medicine without control.
The WHO points out that the inner ear can be damaged by the consumption of ototoxic medicines such as antibiotics and antimalarial medicine. Even medicine used in cancer treatments can affect the nerves of the ear. • Excessive noise. Inappropriate use of headphones or listening to music at exaggerated volumes hurts the inner ear and reduces hearing capacity. • Lack of hygiene. Wax build up or inserting strange objects in the ear canal
accelerate the loss of hearing.
Improve your hearing!
So, you can choose to walk two hours or more per week to reduce the risk of deafness, maintain a healthy weight and enjoy life more.
To avoid loss of hearing, it is highly recommended to adopt healthy habits such as exercising as this reduces risk of up to 17% in women, according to specialists from the Hospital of Brigham.
5 hábitos que causan sordera • Malos hábitos alimenticios. De acuerdo con un estudio publicado en el American Journal of Medicine, la obesidad aumenta el riesgo de padecer pérdida de audición • Tabaquismo. Un estudio publicado en la revista Tobacco Control sugiere que el humo del cigarro aumenta el riesgo de padecer sordera, debido a que éste disminuye el flujo sanguíneo de las arterias que llevan la sangre al oído interno, dejando sin oxígeno a las céulas.
• Toma de medicamentos sin control. La OMS señala que el oído interno puede dañarse por la ingesta de medicamentos ototóxicos, como antibióticos y antipalídicos. Incluso, fármacos utilizados en tratamientos de cáncer pueden afectar el nervio del oído. • Ruido excesivo. El uso inadecuado de audífonos o escuchar música a volúmenes exagerados, lesiona el oído interno y reduce la capacidad auditiva. • Falta de higiene. La acumulación de cerumen o el meter objetos extraños
en el conducto auditivo acelera la pérdida de audición.
¡Haz ejercicio para mejorar tu audición!
Para evitar la pérdida de audición, lo más recomendable es llevar hábitos saludables como la práctica de ejercicio, ya que este reduce el riesgo hasta en un 17% en las mujeres, según especialistas del Hospital de Brigham.
Así que puedes elegir caminar dos horas o más a la semana para reducir el riesgo de sufrir sordera, mantener un peso saludable y disfrutar más de la vida.
Aug Apr 28 19 -- May Aug 05 26 of 2014 2013 | AdvertisementPublicidad | 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
11
12
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
Most fattening alcoholic beverages
Beer Although it depends on the variety and its brewing, beers can have between 150 and 250 calories per pitcher and around 7 grams of carbohydrates. Drinking several in one night and, above all, consuming beer regularly, will lead to weight gain.
Wine Yes, a glass of wine a day can be good for your health, but not so much for maintaining your figure. It has 80 calories and, in the case of the sparkling ones, 90. Considering that one usually drinks more than one cup, the calories ingested can climb very quickly to 200. Careful.
Vodka Do you like taking shots of vodka?
Every time you swallow that small amount of liquor, in just 3 seconds you add on 60 calories. And we know that it´s never just one. It gets worse if you like Alco pops (little bottles of vodka with lemonade or sweetened vodka, like Pronto or Dr. Lemon) that have 125 calories per bottle.
Cider
Attention: You have to be careful with cider at parties. Half a liter has between 180 and 230 calories, a number that can become complicated when accompanied by enormous celebration feasts. If you are going to eat until you explode, better to drink water and have a cup with the toast.
Gin and Tonic This cocktail, although it never went
out of style, recently had a rebirth and established itself in bars around the world. It´s easy to drink, delicious and refreshing, but be careful: each Gin and Tonic has at least 120 calories.
NutritionNutrición
| Apr. 28 - May. 05 of 2014
Las bebidas alcohólicas que más engordan Cerveza Aunque depende de la variedad y de su elaboración, las cervezas suelen tener entre 150 y 250 calorías por jarra y alrededor de 7 gramos de carbohidratos. Tomar varias en una noche y, sobre todo, consumir cerveza regularmente, va a llevar a ganar peso.
Vino Una copa de vino por día puede ser buena para la
salud, sí, pero no tanto para mantener la figura. Tiene 80 calorías y, en el caso de los espumantes, 90. Considerando que generalmente se bebe más de una copa, las calorías ingeridas pueden escalar muy rápido a 200. Ojo.
Vodka ¿Te gusta beber shots de vodka? Cada vez
que tragás esa pequeña cantidad de ese destilado, en apenas tres segundos, sumás 60 calorías. Y sabemos que nunca es uno solo. Se pone peor si te gustan los alcopops (botellitas de vodka con limonada o endulzado, como el Pronto o el Dr. Lemon), que tienen 125 calorías por botellita.
Sidra
Atención: hay que cuidarse con la sidra en las fiestas. En medio litro se cuentan entre 180 y 230 calorías, un número que puede volverse complicado cuando acompaña enormes banquetes de celebración. Si vas a comer hasta explotar, mejor tomar agua y tomar una copita en el brindis.
Gin Tonic
Este cóctel, si bien nunca pasó de moda, últimamente tuvo un renacimiento y se consolidó en las barras de todo el mundo. Es fácil de beber, rico y refrescante, pero cuidado: cada Gin Tonic tiene al menos 120 calorías.
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
13
14
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 CuriositiesCuriosidades | | Apr 28 - May 05 of 2014
Does women´s intuition really exist?
¿Existe la intuición femenina?
It has always been said that women are more intuitive than men. But is there really such a thing as women´s intuition? A study carried out by researchers from the Universities of Granada, Pompeu Fabra of Barcelona, and Middlesex University in London, and published in the magazine Psychoneuroendocrinology, clears things up for us.
Siempre se ha dicho que las mujeres son más intuitivas que los hombres. Pero, ¿realmente existe la intuición femenina? Un estudio, llevado a cabo por investigadores de las universidades de Granada, Pompeu Fabra de Barcelona y Middlesex University de Londres y que ha sido publicado en la revista Psychoneuroendocrinology, nos saca de dudas.
The team of scientists confirms that women are more intuitive than men due to a biological component (related to less prenatal exposure to testosterone in the womb) that predisposes them to being more intuitive and less reflexive than men throughout their lives. Men receive more prenatal testosterone and consequently are more daring and less sympathetic than women.
El equipo de científicos afirma que las mujeres son más intuitivas que los hombres debido a un componente biológico (relacionado con la menor exposición prenatal a la testosterona en el vientre materno) que las predispone a ser más intuitivas y menos reflexivas que éstos durante sus vidas. Los hombres, que reciben más testosterona prenatal, son por ello más arriesgados y menos empáticos que las féminas.
Therefore, women share more intuitive thinking that is processed automatically and unknowingly, whereas men share reflexive thinking that requires conscious analysis and greater effort. Neither is better than the other considering that in some occasions ¨following your intuition¨ can lead us to be successful and in other occasions, thinking about an issue and taking a decision is key.
Por tanto, las mujeres comparten el pensamiento intuitivo, aquel que se procesa de forma automática e inconsciente y, los hombres, comparten el pensamiento reflexivo, que requiere de un análisis consciente y de mayor esfuerzo. Ninguno es mejor que otro, ya que, en unas ocasiones “dejarse llevar por la intuición” nos llevará a tener éxito y en otras, reflexionar sobre el asunto y tomar una decisión, será la clave.
Apr. 28 - May. 05 of 2014 | EntertainmentEntretenimiento | 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
Find the 7 differences
Encuentra las 7 diferencias
15
16
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
Careful with grilled meat To all of you barbecue lovers this study will not be very pleasing, but it is the conclusion reached by a team of researchers from the Icahn School of Medicine at Mount Sinai in New York, whose results have been published in the magazine Proceedings of the National Academy of Sciences. In arriving at this decision the scientists supervised the cognitive health of laboratory rats that consumed foods with high levels of advanced glycation end products (PGA) that are associated with the worsening of these two sicknesses. Above all, they ate red meat cooked on the grill. The study was also done with healthy adults over the age of 60 during a period of 9 months, and they divided them into two groups: one group with low PGA levels and another with high levels. The results of both experiments determined that the subjects with high levels of PGA in their blood developed cognitive deterioration and demonstrated signs of resistance to the insulin, confirming that the consumption of grilled meats can increase the risk of diseases such as Alzheimer´s and diabetes. The individuals with low levels of AGE in their blood remained healthy. Investigators delve into the fact that it is not only the glycemic load of the food that causes the increased risk of these diseases, but also the way they are cooked. So, meats processed by heat become a health threat to humans. To resolve this problem researchers suggest leaving behind the barbecues and going back to cooking the old fashioned way, with less heat and more water. This doesn´t mean that you shouldn´t eat these foods, but you should cook them in a healthier way.
NutritionNutrición
| Apr. 28 - May. 05 of 2014
Cuidado con la carne a la brasa A los aficionados a las barbacoas este estudio no les hará mucha gracia, pero es la conclusión a la que ha llegado un equipo de investigadores de la facultad de medicina de Icahn en el Monte Sinaí de Nueva York (EEUU) y cuyos resultados han sido publicados en la revista Proceedings of the National Academy of Sciences. Para llegar a esta resolución los científicos supervisaron la salud cognitiva de ratones de laboratorio que consumieron alimentos con altos niveles de productos finales de glicación avanzada (PGA) que se asocian con el empeoramiento de estas dos enfermedades; es decir, comieron sobre todo carne roja cocinada a la brasa/parrilla. El estudio se probó también con adultos sanos de más de 60 años durante un período de nueve meses, a los que dividieron en dos grupos: un grupo con bajos niveles de PGA y el otro con niveles altos. Los resultados de ambos experimentos determinaron que los sujetos con altos niveles de PGA en la sangre desarrollaron deterioro cognitivo y demostraron signos de resistencia a la insulina, confirmando así que la ingesta de carnes a la brasa o carnes a la parrilla puede aumentar el riesgo de enfermedades como el Alzheimer y la diabetes. Los individuos con bajos niveles de AGE en la sangre permanecieron sanos. Los investigadores ahondan en que no sólo es la carga glucémica de los alimentos la que provoca el aumento del riesgo de estas enfermedades, sino también la forma en la que se cocinan. Así pues, las carnes procesadas por calor se convierten en una amenaza para la salud del ser humano. Para solucionar este problema los investigadores aconsejan dejar de lado las barbacoas y volver a cocinar los alimentos a la antigua usanza, con menos calor y más presencia de agua. No se trata de no tomar estos alimentos sino de cocinarlos de una forma más saludable.
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
17
18
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
AdvertisementPublicidad | Apr. 28 - May. 05 of 2014
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
19
20
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |GeneralInterestInteresGeneral | Apr 28 - May 05 of 2014
Why are there more men than women astronauts?
¿Por qué hay más hombres que mujeres astronautas? El motivo es menos obvio de lo que cabría esperar, pero igualmente determinante. El hecho de que haya menos mujeres astronautas se debe a que el umbral de exposición a la radiación espacial de las mujeres es inferior al de los hombres, por lo que es una cuestión de salud lo que limita las ocasiones de ver a mujeres astronautas en el espacio.
The reason is less obvious than what you might expect, but equally decisive. The fact that there are fewer women astronauts is because the threshold of exposure to space radiation is lower for women than men, so therefore it is a question of health that limits the amount of women astronauts seen in space. According to NASA, prolonged exposure to cosmic radiation, either on the surface of some planets or in outer space, increases probability of developing illnesses such as cancer. Take the example of a possible mission to Mars of 1,000 days; the added risk of men suffering cancer is between 1 and 19%, whereas in women it is almost double. The simple reason for this high percentage in women is that they possess organs sensitive this sickness, such as the ovaries and breasts. fact makes it imperative to limit the space which female astronauts can participate.
to This missions in
To alleviate this problem the European Union launched a new project in January of 2013 called Space Radiation Superconductive Shield (SR2S), which aims to solve the problem of space radiation protection for all astronauts, without taking gender into account. The project expects to build superconductive shielding that will create a magnetic field around the spaceship. This magnetic field will be 3,000 times bigger than the planet Earth and will be capable of deflecting ionizing particles. Among the organizations involved in SR2S are the National Institute of Nuclear Physics of Italy (INFN), the CERN of Switzerland, and the Atomic and Alternative Energy Commission of France (CEA).
Según la NASA, la exposición prolongada a la radiación cósmica, ya sea en la superficie de algunos planetas o en el espacio profundo, aumenta las probabilidades de desarrollar enfermedades como el cáncer. Si ponemos como ejemplo una posible misión a Marte de 1.000 días de duración, el riesgo añadido de padecer cáncer en los hombres sería entre el 1 y el 19%; en las mujeres, este porcentaje supone casi el doble. El por qué este porcentaje se ve aumentado en las mujeres es sencillo: por poseer órganos sensibles a esta enfermedad, como son los ovarios y los pechos. Este hecho lo convierte en imperativo para limitar las misiones espaciales en las que puedan participar astronautas mujeres. Para paliar este problema la Unión Europea puso en marcha en enero de 2013 un nuevo proyecto, llamado Space Radiation Superconductive Shield (SR2S), que tiene como objetivo resolver el problema de la protección contra las radiaciones del espacio para todos los astronautas, sin tener el cuenta el sexo. El proyecto pretende construir un blindaje superconductor que creará un campo magnético en torno a la nave espacial. Este campo magnético será 3.000 veces superior al del planeta Tierra y será capaz de desviar las partículas ionizantes. Entre los organismos implicados en SR2S se encuentran el Instituto Nacional de Física Nuclear de Italia (INFN), el CERN de Suiza o la Comisión de Energía Atómica y Energías Alternativas de Francia (CEA).
Apr. 28 - May. 05 of 2014 | AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
21
22
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
SportsDeportes
| Apr. 28 - May. 05 of 2014
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
SportsDeportes
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
23
24
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 | HoroscopeHoróscopo | Apr 28 - May 05 of 2014 Aries March 21 to April 19
Try something new and exciting today — your energy is pushing you to new heights. It’s a good time for you to explore new territory or to find new ways to do what you love. It’s easy!
Taurus
April 20 to May 20
This is a bad day to make purchases — try to wait until tomorrow or even later, if possible. It may be that something newer and better comes your way, or maybe your finances need attention.
Gemini
May 21 to June 20
If you get advice today, you should follow it as closely as possible — even if it seems crazy. You are being targeted for improvement by the universe, and any little thing can make a big difference!
Cancer
June 21 to July 22
You are in a big hurry for some reason — but it’s not productive. In fact, you may need to pull back from some obligation in order to give yourself time to slow down and get things done right.
Leo
July 23 to August 22
You are taking greater pleasure in ordinary tasks today — in part because you’re learning from them. Even the things you’ve done ten thousand times before are educational now!
Virgo
August 23 to Sept. 22
Work may be trouble for you — though not in the usual sense. It may be that you need to stand up to bullying or ask someone to break a bad habit. It’s not easy, but it’s definitely worthwhile.
Libra Sept. 23 to October 22
Your business acumen is sharper than ever — so make the most of it! You may find that you spot flaws in potential deals before anyone else or that you stumble onto a golden opportunity.
Scorpio
October 23 to Nov. 21
You’re playing with fire today — and you’re better off backing away. Things could get ugly if you poke at them too much. Try to ease off and let others think whatever they want to think..
Sagittarius
Aries
Hoy prueba algo nuevo y emocionante – tu energía te está empujando a nuevas alturas. Es un buen momento para explorar nuevos territorios o buscar nuevas maneras de hacer lo que amas. Es fácil!
Tauro
21 de abril – 21 de mayo
Este es un mal día para hacer compras – trata de esperar hasta mañana o incluso más tarde, si es posible. Es posible que algo mejor o más nuevo cruce tu camino, o tal vez tus finanzas necesiten atención.
Géminis
Nov. 22 to Dec. 21
You’re playing life like it’s a game — and not that silly one with the pink pegs you played as a kid. Have fun with today’s terrific energy and see if you can convince other players to join your team!
22 de mayo – 21 de junio
Si recibes consejo hoy, deberías seguirlo tan cerca como sea posible – aunque parezca loco. Estás siendo escogido por el universo para mejoramiento, y cualquier cosa pequeña puede hacer una gran diferencia.
Capricorn
Cáncer
Dec. 22 to January 19
You feel a responsibility toward others today — which could mean that you’re just going along with business as usual. Your energy is perfect for tasks that others need help with, so go for it!
Aquarius
January 20 to Feb. 18
You are starting to sense a pattern at work — one not like what you’ve seen before. It’s a good time for you to watch and wait, because life is just about to get a lot more interesting!
Pisces
Feb. 19 to March 20
A cloud is casting a long shadow over your world today — maybe literally, but certainly metaphorically. You need to make sure that you’re not taking this all too seriously, as that prolongs the darkness.
Libra
21 de marzo – 20 de abril
22 de junio – 23 de julio
Por alguna razon estás con prisa – pero no es productivo. De hecho, puede que tengas que retroceder de alguna obligación para darte tiempo de calmarte y hacer bien las cosas.
Leo
24 de julio – 23 de agosto
Hoy estás disfrutando más de lo normal de las tareas rutinarias – en parte porque estás aprendiendo de ellas. Incluso las cosas que ya has hecho diez mil veces ahora son educativas!
Virgo
24 de agosto – 23 de septiembre
El trabajo podría ser un problema para ti – aunque no en el sentido usual. Puede que necesites hacer frente al abuso o pedirle a alguien que deje un mal habito. No es fácil, pero definitivamente vale la pena.
24 de septiembre – 23 de octubre
Tu perspicacia de los negocios está más aguda que nunca – así que saca provecha de ella! Puede que encuentres defectos en tratos potenciales antes que nadie o que tropieces con una oportunidad de oro.
Escorpión
24 de octubre – 22 de noviembre
Hoy estás jugando con fuego – y es mejor que te alejes. Las cosas se pueden poner feas si las empujas demasiado. Trata de contenerte y dejar que los demás piensen lo que quieran pensar.
Sagitario
23 de noviembre – 21 de diciembre
Estás jugando la vida como si fuera un juego – y no uno de los tontos que jugaste cuando eras un niño. Diviértate con la excelente energía de hoy y mira si puedes convencer otros jugadores a que se unen a tu equipo.
Capricornio
22 de diciembre – 20 de enero
Hoy sientes una responsabilidad hacia los demás – que podría significar que solamente estás andando en lo habitual. Tu energía está perfecta para las tareas con las que los otros necesitan ayuda, así que ¡adelante!
Acuario
21 de enero – 19 de febrero
Estás empezando a sentir un patrón en el trabajo – uno diferente a lo que has visto antes. Es un buen momento para mirar y esperar, porque tu vida está a punto de ponerse mucho más interesante!
Piscis
20 de febrero – 20 de marzo
Una nube está proyectando una larga sombra sobre tu mundo hoy – tal vez literalmente, pero sin duda metafóricamente. Necesitas asegurarte de que no lo tomes demasiado en serio, ya que eso prolonga la oscuridad.
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
25
CASE OF THE WEEK CASO DE LA SEMANA CASE OF WOMEN HIT BY CAR SETTLES FOR CASO DE UNA MUJER GOLPEADA POR UN CARRO $50,000.00 $50,000.00
By: Roger Acosta, Esq.
The case of the week deals with a lady that was struck by a vehicle and sustained a knee injury. We are going to call this individual Linda in order to protect her identity. Initially Linda did not think her injury to her knee was that serious. It was a little inflamed and she felt some pain in the knee but she thought it would go away. However after a week or two of the pain not going away she went to see an orthopedic who recommended an x-ray and some physical therapy. After the x-ray and the physical therapy the pain would not go away so the doctor prescribed an MRI. The MRI indicated that she had a small tear in her ligament. As a result of the MRI finding Linda decided to undergo minor surgery to her knee to attempt to correct the tear. The surgery was a success and her knee recovered. She received additional physical therapy after the surgery to the point where she was able to return to work. In total Linda missed approximately 6 weeks of work.
Linda retained our office approximately 2 weeks after her accident. The defendant’s insurance company initially had no offer for Linda and substantial work was required. However once everything was verified with the insurance company including providing authorizations, medical records and other such discovery it became apparent to the insurance company that the case had to be settled. In less than a year the case we were able to settle Linda’s case for the amount of $50,000.00. Linda was a very appreciated of the work performed of our office as a result has referred other family members and friends to our office. Thanks to all the hard work Linda has very bright future ahead of her and her future is secure. Each case is unique in facts and the results of a past case are no assurance of a result of a future case but we certainly are glad we were able to help our client in this case.
About the author: ROGER ACOSTA is an attorney license to practice law in the States of New York, New Jersey and Colorado. He was born in Havanna, Cuba in 1964. He maintains an active personal injury law practice under the name of Cannon & Acosta located at 1923 New York Avenue Huntington Station, New York 11746. He can be reached at (631) 271-6363.
Por: Roger Acosta, Abogado
El caso de esta semana se trata de una mujer que fue golpeada por un carro y tuvo heridas en una rodilla. La llamaremos Linda para proteger su identidad. Al principio Linda no pensó que su herida de la rodilla era tan seria. Estaba un poquito hinchada y sentía algún dolor pero ella pensó que se le iba a ir el dolor. Sin embargo después de una semana o dos del dolor no quitarse decidió ir a un ortopédico quien le recomendó terapia y una radiografía. Después de la radiografía y la terapia el dolor no se iba el doctor decidió por un MRI y resulto que tenia un ligamento dañado. Gracias al resultado del MRI, Linda tuvo cirugía para corregir el daño. La
cirugía fue un éxito y ella recupero su rodilla. Ella recibió terapia adicional y pudo volver al trabajo. En total Linda perdió aproximadamente 6 semanas de trabajo.
Linda cogió los servicios de nuestra oficina alrededor de 2 semanas después del accidente. La compañía de seguro del acusado al principio no tenía ninguna oferta y mucho trabajo tuvimos que hacer. Sin embargo, una vez que todo estuvo verificado por la compañía de seguro incluyendo autorizaciones, records médicos, etc, la compañía de seguro contraria reviso todos los documentos e hizo una oferta para cerrar el caso. En menos de un ano pudimos cerrar el caso de Linda por la cantidad de $50,000.00. Linda es-
taba muy agradecida por el trabajo hecho en nuestra oficina, y a referido familiares y amigos a nuestra oficina. Gracias a todo el esfuerzo nuestro, el futuro de Linda se ve con seguridad. Cada caso es único, el caso anterior no asegura que todos los casos en el futuro sean igual, pero estamos felices de haber podido ayudar a nuestra clienta.
Acerca del autor: ROGER ACOSTA es un abogado licenciado en el Estado de Nueva York, Nueva Jersey y Colorado. Él nació en Habana, Cuba en 1964. Él mantiene una practica de leyes en heridas personales muy activa bajo el nombre de Cannon & Acosta ubicado en el 1923 New York Avenue Huntington Station, New York 11746. Lo pueden ubicar en él (631) 271-6363.
26
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
HELP WANTED
HELP WANTED
FORUM DINER NECESITA Lavaplatos y ayudantes (busboys) Fines de semana necesarios, llamar al 631-666-4455 o en 315 W. Main St. Bay Shore de 2pm-5pm. Debe hablar inglés y tener papeles.
The Bilingual News
LIMPIEZA DE CASAS En Nassau con experiencia, 6 días a la semana, entrevistas sin cita. Mayo 4 de 2pm-4pm en: 1 Barstow Rd., Suite P7, Great Neck, NY (516) 570-2865
está buscando vendedores (as) Bilingües (English & Español), Pago fijo; full time.
Llamar al: 1800-256-8161
OFFICE IN HAUPPAUGE
Needs Bilingual Front Desk Medical Assistant with experience. Manage front desk, book patients, take vital signs etc. Resumes to EZWL@LIVE.COM or call 631- 435 - 4300
WESTBURY COLLECTION AGENCY Seeks Full time / Part time experienced SPANISH / ENGLISH SPEAKING collectors. Good salary / Benefits. Close to public transportation.
Experienced Pizza Maker Needed In Busy Pizzeria Restaurant Full Time In Farmingdale Area Se necesita un cocinero de pizzas para restaurante. Call 631-484-4058
HELP WANTED
STAR DENTAL / Portjefferson
516-229-4814 escurry@dbtsolutions.com
Need a Porter. Basic Knowledge Computers. Bilingual, Driver Licence. Ask for Kevin.
(516) 338-5600 Ext # 307
Necesitamos Dental Assistant Bilingüe
Llamar al: 631-473-1338
HELP WANTED
Asistente Dental y Dentista General Con Experiencia. Medio Tiempo, En Riverhead, Inglés / Español. Llamar Eduard
(631) 591-3331
PROFESSIONAL
SERVICES
SE SOLICITA Personal Bilingüe Para Ventas. No Experiencia Necesaria. Nosotros le Proporcionaremos Entrenamiento por 2 Semanas. Preguntar Por Kevin (516) 338-5600 Ext # 307
AUTOMOBILE REPAIRS Paint Jobs/Pintura General, Auto detailing, window tinting/ polarizado, bodykits, spoilers, trabajamos con seguros, towing disponible llamar a: FLEX 516-425-1881
SE NECESITA Full time for year long. All type of equipment and vehicles, from 2 cycles to diesel. English and Spanish speaking, able to drive.
631-454-7519
DETECTOR DE MENTIRAS Poligrafo Latino. Uso de alcoholy drogas. Actividades de internet, infidelidad, asuntos al juego, ofensas sexuales y más. Juan 8:32 631-374-3800
DINER NECESITA Persona para preparación de comida, con algo de experiencia y Ingles. Medio tiempo y tiempo completo. 631-581-0886 pregunte por Larry, Kevin o LJay
ABOGADA DE INMIGRACION MELINDA RUBIN Esta aceptando aplicaciones para el Dream Act. Llame hoy para ver si califica o para cuapreguntas sobre inmigración 631-723-0800
PROFESSIONAL
AdvertisementPublicidad | Apr. 28 - May. 05 of 2014
PROFESSIONAL
PROFESSIONAL
PROFESSIONAL
BRENTWOOD DENTAL CARE Dra. Nayat Bostanci, atendemos a adultos y niños, blanqueamientos gratis, somos bilingues, damos financiamiento, Llámenos al 631-273-8111
MILLER & CAGGIANO Abogados protegiendo los derechos de trabajadores lesionados y discapacitados. Más de 20 años de experiencia combinada. 631-821-7700
HUNTINGTON-TOYOTA Aprobación garantizada, 1 año gratis de mantenimiento, 0% de financiamiento en 10 modelos. 2 años de mantenimiento basico. Llamanos al 1-888-372-1279
COMPAÑIA DE SEGUROS Cotización GRATIS para compañías, y/o Empresas y para Vehículos Comerciales. Llamar al: 1-866-590-6262
MEDICINA FISICA Y REHABILITACION Terapia fisica, Cuidado Quiropráctico, Acupuntura, Inyecciones de Cortisona y más. Hablamos español.Llámenos al 631-737-5143
DRA. ELIZABETH COVARRUBIAS Consultorio dental, blanqueamientos, tratamiento de encías, rellenos, y más. Su primera consulta es Gratis. 631-273-6315
HUNTINGTON HONDA Certified Used Cars Hasta $3.000 Por encima del valor del precio de su auto. 1800.639-4663
Turley Redmond Rosasco & Rosasco, LLP Attorneys at Law Compensación de trabajadores yBeneficios de Seguro Social por Incapacidad. Shirley:631-399-0400 Riverhead: 631-399-0400
DENTISTA PEDIATRICO Y ORTODONCIA Especializados en el cuidado Dental de los niños. 747 Veterans Memorial Hwy Commack, Ny 11725 631-499-2100
ABOGADA HISPANA ANNERIS M PEÑA Abogada hispana, especialista en Bancarrota, accidentes, venta y compra de casas,Divorcios, y más. Consulta Gratis 631-486-3817
HOME SOLUTIONS NETWORK Modificaciones de préstamos !!Llegó la solución, NO pierda su casa!!! 631-922-8500 cell: 631-504-2269
A bajo costo o Gratis! Immigration Legal Services of L. I. Organización sin fines de lucro que asiste a immigrantes detenidos o no detenidos 631-617-5269
NISSAN 112 Garantía certificada por 100 mil millas. $0 de entrada, 0% financiamiento. $0 pagos mensuales por 60 dias. Garantiza la aprobación de su credito, 631-207-8675
Ariel Aminov, Abogado Llame por una consulta Gratis!!! 516-399-2211 Accidentes de Auto, Lesiones personales, Resbalones y Caidas, Real Estate.
SOUTH SHORE LASER Lucir joven nunca pasa de moda. Smart Lipo, CaviLaser Lipo. 0% Financiamiento disponible. Consulta Gratis. Aproveche descuentos 631-482-8913
PRUEBAS DE ADN Ciudadanía, Personal, Custodia, Padres difuntos, Adopción, Herencia infantil y más. Se habla español, llame y saque cita. Pregunte por Rachel. 631-737-5143
State Farm –(Mark) Todos los descuentos correspondientes par ayudarle a ahorrar en su Póliza de Auto. Mejora tu estado. LLame hoy: 631-661-7070
STAR DENTAL CARE PC. Dentisteria Familiar & Cosmetica Atendemos emergencias el mismo día Hempstead: 516-483-7678 Port Jefferson Sta: 631-473-1338
STATE FARM-SEAFORD Victoria Van de Ven y/o Lucy Costa(Agent) “Llamanos hoy para cualquier pregunta” 516-221-3200 y/o 516-221-3200
STRATUS BUILDING S. Franquicia de limpieza comercial. Obten ingresos garantizados cada 30 dias. Cuentas garantizadas, entrenamiento, financiamiento, 631-393-6560 ext.5
PALACIOS LAW GROUP Abogado hispano 15 años de experiencia en inmigración, Accidentes de todo tipo, casos criminales, divorcios, bienes raices y más. Consulta Gratis al 631-673-1000
PERFECT BODY Siéntase y véase mejor. Tratamientos láser y esteticos sin cirujía. Con 0% de financiamiento disponible. Consulta Gratis. Hablamos español 1888-362-0851
SERVICES
¡CLASES DE INGLES!
¡GRATIS!
No necesita inscribirse, simplemente ven y aprende. Martes y Miercoles de 7:00 PM a 8:30 PM 1 Cedar Ave. Medford, NY 631-678-1634 . 718-607-2791. 917-763-0738 SERVICIOS DE IMMIGRACION
SERVICES
LA CASA BLANCA PRINTING
SERVICES
SERVICES
FOR SALE VENDO/PERMUTO Finca Hotel San Miguel Calarcá,Quindío-Colombia US$430K Donald: 917-774-8982 / 300-515-8153
Internet Café, Envíos de Dinero, Reparación de Computadoras, Pasajes. 100 Wicks Rd, Brentwood, NY 11717
631-348-1000
CIPRIANO Y VELEZ Abogados especialistas en todo tipo de casos, accidentes de auto, negligencia, caida y resbalones, mala practica medica, y más. Consulta Gratis 631-224-1587
ABOGADA DE INMIGRACION Izabela Kropiwnicka, Esq. Perdón provisional de la presencia ilegal Todo tipo de casos de Inmigración 631-488-4163
VANGUARD CLEANING Franquicia de limpieza comercial # 1, baja inversión, clientes garantizados, financiamiento, entrenamiento, equipo incluido, damos seguro para su negocio, 516-858-4555/ 631-259-4600
ATLANTIC TOYOTA #1 Certified Pre-Owned dealer in New York State Se habla español. Estamos en 200 Sunrise Hway. Amityville, NY 11701. Llamanos al 631-789-2700
AYUDA CON TAXES Immigration Legal Services of Long Island. Brinda nuevo programa de ayuda para llenar declaraciones de impuestos, desde $45. Llámenos. 631-617-5269
SUNRISE TOYOTA 0% de financiamiento, 2 años de cambio de aceite por su compra. 24-7 ayuda al conductor, carros prestados mientras hace su servicio. 1888-711-5710
TOM TOURS Las Tarifas mas baratas, paquetes vacacionales, precios especiales para personas de la 3ra edad, iglesias, misioneros, escuelas y clubs. 516-539-7575 / 631-231-7777
MARK MEDICAL Dr. Ron Mark “El Dr. de las Venas”. Elimine venas varicosas, Licencia en los 50 Estados. Aceptamos la mayoria de seguros, hablamos español. 631-574-2060
HELP WANTED Experienced Landscape Mason St. James/Stony Brook area. Must speak English/ Spanish. Growth Opportunity Must have valid clean driver’s license own transportation Call 631-624-6578
DAVID J RAIMONDO & ASSOCIATES Abogados las 24 horas, 20 años de experiencia, visitas casa, hospital u oficina. Atienden accidentes, Español. 631-471-1222
ANTHONY DENARO Defensa criminal, Inmigración, Corte Federal y Estatal. 47 años de experiencia, Bancarrota, desalojos y derechos de inquilinos, y más. 516-481-6082
MONTEIRO & FISHMAN Abogados especialistas en bancarrota, divorcios, Trafico/criminal, Modificacion de hipotecas y más. Abierto tambien Sabados. Consulta Gratis 516-280-4600
DR. OZCAN COSMETIC Ofrecemos Cirugía cosmetica, tratamiento para las venas, Botox, Juvederm, Fillers y mucho más.Financiamiento disponible. Primera sesión Gratis. 631-588-6665
PERFECT FOR INVESTORS Apt in Bogota(Niza IX) Easy to rent, 3 bedroom, 2 bath, 5th floor apartment for sale in private gated community with all amenities. COP$170,000,000 Negotiable. 917-664-1818 / 845-362-3644 gluukkonen@yahoo.com
HELP WANTED Oficina Dental Pediátrica en Suffolk necesita asistente dental con experiencia, bilingüe. Para mayor información llamar al (631) 499-2101 / (631) 921-0789
JAN-PRO CLEANING Franquicia de limpieza comercial. Sea su propio jefe. F/T o P/T. Clientes garantizados, programa de entrenamiento. Con $950 sea dueño de su propio negocio. 516-279-1246
AFFORDABLE DENTAL CARE Consultas gratis en Odontología Cosmética Exámenes-Rayos X-Limpieza $89 Nassau: 516-341-0991 718-997-1954 East: 631-591-3331
RICHAR S, FEINSILVER Abogado de BANCORROTA Consulta Gratis 1800-479-6330, para español preguntar por Evelin.
ZWANGER-PESIRI Proporcionando el estándar mas alto en Diagnóstico de imagenes por más de 60 años en Long Island. Lo ultimo en Tecnología, . 516-798-4242/ 631-444-5544
Promueva su venta de garage! Todos los avisos de venta de garage están al 50% de descuento.
U.S Marketing Company Expanding Into Mexico and Colombia. Looking For Local Contacts. Good Profit Potential. Must Speak English. Call Rick at: 631-835-2671
CANNON & ACOSTA
Abogados hispanos, te ayudamos con todo tipo de accidentes! Trabajamos con Doctores hispanos. Vamos a tu
casa ó visítanos en Riverhead, Brentwood,Huntington etc. Consulta Gratis: 631-271-6363
SE VENDE
00’ Nissan Sentra GXE 4cyl, auto, ac, $4.500.00 08’ Nissan Altima coupe 100k $12,995. Llamar a Danny
347-470-5626 SE VENDE
2006 Mitsubishi Eclipse Negro / 115K / Sunroof Unico dueño,
$8.400 negociable. llamar al 631-291-6129
YARD SALE
1800-256-8161
Apr. 28 - May. 05 of 2014 | AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
27
28
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
Worker´s rights
LawLey
| Apr. 28 - May. 05 of 2014
Derechos del trabajador
Federal laws in the United States related with labor issues establish rules about equality in work opportunities, protection against discrimination, minimum wage and safety in the workplace, among other things. The resources below provide more information about your rights and types of discrimination:
Las leyes federales de Estados Unidos relacionadas con asuntos laborales establecen normas sobre la igualdad en las oportunidades de trabajo, protección contra la discriminación, el salario mínimo y la seguridad en el trabajo, entre otras cosas. Los recursos a continuación le proporcionan más información sobre sus derechos y los tipos de discriminación:
Federal laws that prohibit work discrimination are: • Title VII of the Civil Rights Act of 1064, prohibits discrimination in employment because of race, color, religion, sex, or national origin • The Equal Pay Act of 1963 (EPA), protects men and women who essentially perform the same job in the same establishment from wage discrimination based on sex • The Age Discrimination in Employment Act of 1967 (ADEA), protects individuals who are 40 years old or older • Title I and Title V of the Americans with Disabilities Act of 1990 (ADA) prohibit discrimination in the workplace against qualified individuals with disabilities in the private sector, and in local and state governments • Sections 501 and 505 of the Rehabilitation Act of 1973 prohibit the discrimination against qualified individuals with disabilities who work in the federal government • The Civil Rights Act of 1991, which among other things provides monetary compensation for damages in cases of intentional discrimination at work. The Equal Employment Opportunity Commission (EEOC) implements all of these laws. The EEOC also provides supervision and coordination of all rules, practices, and policies of federal equal employment opportunities.
Las leyes federales que prohíben la discriminación en el empleo son:
Other federal laws, that are not carried out by the EEOC, also prohibit discrimination and retaliation against federal employees and job applicants. The Civil Service Reform Act of 1978 (CSRA) contains diverse prohibitions, known as prohibited practices with staff (in English) that are designed to promote complete fairness in actions that involve federal personnel. Section 2302 of Title 5 of the U.S. Code: The CSRA prohibits any employee who has the authority to take certain actions with respect to discriminating staff, employees, or job applicants because of race, color, national origin, religion, sex, age, or disability. It also stipulates that certain actions directed to the staff cannot be based on qualities or conducts that adversely affect the performance of the employee, such as civil status or political affiliation. The Office of Personnel Management (OPM) has interpreted that the prohibition of behavior discrimination includes sexual orientation discrimination. The CSRA also prohibits retaliation against federal employees or job applicants for acting as informants or exercising their right to appeal, complaint, or claim. The CSRA is executed as much by the Office of Special Counsel (OSC) as it is by the Merit Systems Protection Board (MSPB).
• Título VII de la Ley de Derechos Civiles de 1964 (en inglés) (Título VII), que prohíbe la discriminación en el empleo por raza, color, religión, sexo u origen nacional; • La Ley de Igualdad Salarial de 1963(en inglés) (EPA), que protege a hombres y mujeres que desempeñan substancialmente el mismo trabajo en el mismo establecimiento de discriminación en el salario por razón de sexo; • La Ley contra la Discriminación por Edad en el Empleo de 1967(en inglés) (ADEA), que protege a individuos que tienen 40 años o más de edad; • Título I y Título V de la Ley de Ciudadanos con discapacidades de 1990(en inglés) (ADA), que prohíben la discriminación en el empleo de individuos cualificados con discapacidades en el sector privado, y en los gobiernos locales y estatales; • Artículos 501 y 505 de la Ley de Rehabilitación de 1973(en inglés) , que prohíben la discriminación de individuos cualificados con discapacidades que trabajan en el gobierno federal; • La Ley de Derechos Civiles de 1991(en inglés) , que, entre otras cosas, dispone indemnizaciones monetarias por daños en casos de discriminación intencional en el empleo. La Comisión para la Igualdad de Oportunidades en el Empleo (EEOC) ejecuta todas estas leyes. La EEOC también brinda supervisión y coordinación (en inglés) de todos los reglamentos, prácticas y políticas de igualdad de oportunidades de empleo federales. Otras leyes federales, que no son ejecutadas por la EEOC, también prohíben la discriminación y las represalias contra empleados federales y solicitantes de empleo. La Ley de Reforma de la Administración Pública de 1978,(CSRA) contiene diversas prohibiciones, conocidas como prácticas prohibidas con el personal (en inglés), que están diseñadas para promover total equidad en las acciones que involucren al personal federal. Artículo 2302 del Título 5 del Código de los EE.UU. La CSRA prohíbe que cualquier empleado que tenga autoridad para tomar ciertas medidas con respecto al personal discrimine, empleados o solicitantes de empleo por raza, color, origen nacional, religión, sexo, edad o alguna discapacidad. También estipula que ciertas acciones dirigidas al personal no pueden basarse en cualidades o conductas que afectan de manera adversa el desempeño del empleado, como el estado civil y la afiliación política. La Oficina de Administración de Personal (en inglés) (OPM) ha interpretado que la prohibición de discriminación por conducta incluye la discriminación por orientación sexual. La CSRA también prohíbe las represalias contra los empleados federales o los solicitantes de empleo por actuar como informantes o por ejercer su derecho de apelación, queja o reivindicación. La CSRA es ejecutada tanto por la Oficina de Asesoría Especial (en inglés) (OSC) como por la Junta de Protección a los Sistemas de Méritos (en inglés) (MSPB).
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
29
30
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 | PositiveAttitudeActitudPositiva | Apr. 28 - May. 05 of 2014 Juan was working in a company for two years. He was very serious, dedicated, and responsible with his obligations. He arrived to work on time and was very proud of never having received a warning. One day, he sought out his manager to make a complaint: —Sir, I have worked in the company for two years with great care and I like my position, but I feel that I have been left out. Fernando entered 6 months ago in the same position as me and he has already been promoted to supervisor. —Aha! —the manager responded. And showing certain concern he said—: While we resolve this I would like to ask that you help me with a problem. I want to put fruit on the tablecloth for today´s lunch. Please, find out if they have dried fruits in the store across the street. Juan took great pride in completing the assignment and in five minutes he was back. —Okay, what did you find out? —They have oranges for sale. —And how much are they? —Ah! I didn´t ask. —Okay. Did you see enough oranges for the entire staff? —I didn´t ask that either. —Is there any fruit that can substitute the orange? —I don´t know sir, but I think that... —Okay, sit down for a minute. The manager picked up the phone and called Fernando. When Fernando arrived the manager gave him the same instructions that he gave to Juan, and in 10 minutes he was back again. The manager asked him: Juan trabajaba en una empresa hacía dos años. Era muy serio, dedicado y cumplidor de sus obligaciones. Llegaba puntual y estaba orgulloso de no haber recibido nunca una amonestación. Cierto día, buscó al gerente para hacerle un reclamo: —Señor, trabajo en la empresa hace dos años con bastante esmero y estoy a gusto con mi puesto, pero siento que he sido dejado de lado. Mire, Fernando ingresó a un puesto igual al mío hace sólo seis meses y ya ha sido promovido a supervisor. —¡Ajá! —contestó el gerente. Y mostrando cierta preocupación le dijo—: Mientras resolvemos esto quisiera pedirte que me ayudes con un problema. Quiero dar fruta para la sobremesa del almuerzo de hoy. Por favor, averigua si en la tienda de enfrente tienen
Get ahead through results
—Okay, Fernando, what news do you have for me? —They have oranges, enough for the entire staff, and if you prefer they have bananas, papayas, melons, and mangos. The oranges cost $1 per kilo; the banana, $1.40 per kilo; the mango, 0.60 per kilo; and the papaya and melon $1.80 per kilo. They say if we buy in quantity, they will give us a 10% discount. I kept the oranges separated, but if you choose another fruit I have to go back and confirm the order. —Thank you very much, Fernando. Wait a second. Then he addressed Juan, who was still there: —Juan, what were you saying? —Nothing, sir... that is all. Excuse me. Nowadays we demand empowerment. In other words, bosses grant their subordinates the possibility to take decisions and be responsible for them. But, are the employees assuming this responsibility in a proactive and self-motivated way? Potential lies in the people. They are the ones who must develop it and make it known to others through concrete facts.
frutas frescas. Juan se esmeró en cumplir con el encargo y a los cinco minutos estaba de vuelta. —Bien, ¿qué averiguaste? —Señor, tienen naranjas para la venta. —¿Y cuánto cuestan? —¡Ah! No pregunté. —Bien. ¿Viste si tenían suficientes naranjas para todo el personal? —Tampoco pregunté eso. —¿Hay alguna fruta que pueda sustituir la naranja? —No lo se, señor, pero creo que... —Bueno, siéntate un momento. El gerente cogió el teléfono e hizo llamar a Fernando. Cuando se presentó, le dio las mismas instrucciones que a Juan, y en diez minutos estaba de vuelta. El gerente le preguntó:
Ascender por resultados —Bien, Fernando, ¿qué noticias me traes? —Señor, tienen naranjas, las suficientes para atender a todo el personal, y si prefiere, tienen bananos, papayas, melones y mangos. La naranja está a 150 pesos el kilo; el banano, a 220 pesos la mano; el mango, a 90 pesos el kilo; la papaya y el melón, a 280 pesos el kilo. Me dicen que si la compra es por cantidades, nos darán un descuento de diez por ciento. Dejé separadas las naranjas, pero si usted escoge otra fruta debo regresar para confirmar el pedido. —Muchas gracias, Fernando. Espera un momento. Entonces se dirigió a Juan, que aún
seguía allí: —Juan, ¿qué me decías? —Nada, señor... eso es todo. Con su permiso. Hoy en día reclamamos empoderamiento. Es decir, que los jefes otorguen a sus subalternos la posibilidad de tomar decisiones y responsabilizarse por ellas. Pero, ¿están los empleados asumiendo esta función de manera proactiva y automotivada? El potencial está en las personas. Son ellas quienes deben desarrollarlo y hacerlo conocer de los demás a través de hechos concretos.
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
31
32
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
AdvertisementPublicidad | Apr. 28 - May. 05 of 2014
Apr. 28 - May. 05 of 2014 |
AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
33
34
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 |
AdvertisementPublicidad | Apr. 28 - May. 05 of 2014
Apr. 28 - May. 05 of 2014 | AdvertisementPublicidad
| 1800-256-8161 | www.thebilingualnews.com
35
36
www.thebilingualnews.com | 1800-256-8161 | AdvertisementPublicidad 28 25 - May 05 of March - Abril 012014 of 2013 AdvertisementPublicidad | Apr