TUJMM XPSLJOH PO JU
WJEFP PVU
XXX XBMETLBUFCPBSET XPSEQSFTT DPN
Co-editor Mario Torre
Editor Simone Esposito
Hanno collaborato a questo numero
Senior photographer Sergio Pontillo
Andrea Zandrelli Alberto Della Beffa Efrem Sapienza Marco Iaria Davide Frassine Enrico Rizzato Samu Karvonen Alfredo D’amico Pierre Prospero
Art Director Francesco Costantini Translations Mario Romano
Cover Quentin Boillon fs wallride Samu Karvonen Photography
issue 20
Bisk8visual
Photo: Andrea Zandrelli - Alberto Della Beffa
Issue 20
Bisk8visual
Testi: Efrem Sapienza
Ciao Marco, io e te ne abbiamo passate fin troppe insieme presentati agli altri, chi sei e da dove vieni? M.I. Ciao mbare è sempre un piacere sentirti, comunque mi chiamo Marco, ho 22 anni e sono nato e cresciuto a Torino. Hello Marco, you and I have been through too E. many times presented to others, who are you and where are you from? Hi mbare it’s always a pleasure to hear from M.I. you, anyway my name is Marco, I’m 22 years old and I was born and raised in Turin. E.
Dove (cazzo) sei stato gli ultimi tre anni?? Eee davvero bella domanda, purtroppo 3 anni fa ho deciso di filmare una videopart seria per conto mio con albi e alla prima mission da un rail da 8, con tanto di vecchia che tirava l’acqua dal balcone sopra lo spot, mi sono rotto il ginocchio, crociato anteriore, collaterale mediale, e menisco. Mi hanno operato la prima volta e i legamenti sono tornati apposto, ma il menisco ha continuato a darmi problemi facendomi brutti scherzi, cosi l’anno dopo mi hanno operato una seconda volta al menisco ma non è cambiato nulla... e dopo un altro anno la terza operazione a settembre 2018 dopo l’ennesimo infortunio mentre ero in vacanza a Catania. Insomma ho fatto dentro e fuori dagli ospedali e skeitato si e no 8 mesi durante gli ultimi tre anni... E. Where (the fuck) have you been during the last three years?? Eee really good question, unfortunately 3 years M.I. ago I decided to film a serious videopart on my own with Albi and the first mission from a rail of 8, with so much of old that pulled the water from the balcony above the spot, I broke the knee, anterior cruciate, medial collateral, and meniscus. They operated on me the first time and the ligaments came back on purpose, but the meniscus continued to give me problems making bad jokes, so the following year they operated on the meniscus a second time but nothing changed... and after another year the third operation in September 2018 after yet another accident while I was on holiday in Catania. E.
M.I.
7
Marco Iaria
In short, I did in and out of hospitals and skeitato yes and no 8 months during the last three years... Ho dei vaghi ricordi di circa 12 ore all’ospedale di Paternò che voto daresti all’ospedale visto che ne conosci parecchi ormai? M.I. E si davvero un ultimo giorno di vacanza memorabile, sono arrivato gasato nero allo spot e senza neanche il tempo di provare il trick mi si gira il ginocchio e voliamo in ospedale, ovviamente era domenica e in pronto soccorso nonostante l’apparente tranquillità c’era un codice rosso. Fu cosi che passammo l’intero pomeriggio e sera all’ospedale di Paternó mentre il mio ginocchio non ne voleva sapere di tornare al suo posto, aspettando fino alle 11 il referto di una lastra e le parole rassicuranti dell’infermiere di turno “torni domani oggi non c’è l’ortopedico”. Il giorno dopo sono tornato a Torino e mi hanno operato la settimana dopo. I have vague memories of about E. 12 hours at the Paternò hospital what grade would you give to the hospital since you know a lot now? M.I. And it really is a last day of memorable vacation, I arrived gassed black to the spot and without even the time to try the trick I turn my knee and we fly to the hospital, obviously it was Sunday and in the emergency room despite the apparent calm there was a red code. So it was that we spent the whole afternoon and evening at the Paternó hospital while my knee didn’t want to know to go back to his place, waiting until 11 for a plate report and the reassuring words of the nurse on duty “come back tomorrow today there is no orthopedist ”. The next day I returned to Turin and they operated on me the following week. E.
8
Bs noseslide pic. Alberto
Bisk8visual
9
Fs smith pic. Zandre
Marco Iaria
10
Bisk8visual
Come hai preso il congelamento di “elsanto skateboards”? M.I. Bhe di sicuro non è mai bello tornare a comprarsi le tavole allo shop soprattutto dopo essere appena tornato da un periodo di infortunio, ma conoscendo bene Mario più come persona che come boss, sono contento cosi, gestire una famiglia, una ferramenta e una company di skateboard da solo in italia, è praticamente impossibile; e nella vita non sempre il piacere e il dovere vanno nella stessa direzione, spesso bisogna trovare un compromesso. Massimo rispetto per Mario che ha sempre fatto del suo meglio per supportare la scena e mandare avanti Questa company. Detto questo Elsanto non è morta ma solo in attesa di un momento migliore per rinascere, e io sono il primo a crederci . E. How did you get the “elsanto skateboards” freeze? M.I. Well for sure it is never nice to go back to buying the boards at the shop especially after having just returned from a period of injury, but knowing Mario more as a person than as a boss, I am so happy, managing a family, a hardware store and a company of skateboarding alone in Italy is practically impossible; and in life, pleasure and duty do not always go in the same direction, often a compromise must be found. Maximum respect for Mario who has always done his best to support the scene and keep this company going. Having said that Elsanto is not dead but only waiting for a better time to be reborn, and I am the first to believe it. E.
“Elsanto non è morta ma solo in attesa di un momento migliore per rinascere”
Quando ti decidi a tagliarti i capelli ed a trovarti un vero lavoro? M.I. Ahahah questa penso sia una delle domande più gettonate da quando li ho fatti, comunque li terró finche non avró un valido motivo per tagliargli, mentre per il lavoro mi sono gia organizzato, ora sto lavorando E.
11
Fs Crooked Grab pic. Zandre
Marco Iaria
12
Bisk8visual
in una tipografia a 2 passi da Valdo Fusi e mi occupo di un po tutti i lavori manuali spaziando dalla costruzione di espositori per vetrine o teli pubblicitari, a rilegature, intelaiature di quadretti e un sacco di altre cose . E. When do you decide to cut your hair and find a real job? M.I. Hahaha this I think is one of the most popular questions since I made them, however I will keep them until I have a valid reason to cut them, while for the job I have already organized, now I am working in a typography 2 steps away I take care of all the manual work ranging from the construction of display cabinets for shop windows or advertising canvases, to bindings, checkered frames and lots of other things. Come hanno preso i tuoi che c’è la tua faccia su una tavola nell’ultima collezione dedicata alla legal weed di Skateboarding finest? M.I. Meglio di quanto pensassi dai, solo mio padre ha espresso qualche commento ma è stata presa sul ridere. E. How did your parents take your face on a board in the latest collection dedicated to the legal weed of Skateboarding finest? M.I. Better than I thought, only my father made some comments but was taken to laugh. E.
“li terró finche non avró un valido motivo per tagliarli”
13
Davide fs ollie Tarragona pic. Pierre Prospero
Testi: Davide Frassine
Issue 20
Bisk8visual
24 Ore fa mi hanno aperto il ginocchio, rimescolato le carte in gioco tra femore e piatto tibiale, ricucito tutto. Routine per molti skaters-amici, per me era la prima volta; mi godo la vista su Barcellona dal letto dell’ospedale e i calmanti. Gli infermieri sono generosi. Mi sento come quando ho comprato la prima tavola, versando il mio tributo ad un’entità che sarà destinata a definirmi come persona. Un attimo dopo mi sento invecchiato di 20 anni, finito, basta salti grossi, basta cazzate! Che hai 32 anni. In due mesi sembra che il mio mondo stia avanzando ad una velocità esagerata, troppo forte per restare al passo, già troppo lontano per immaginare di poterlo raggiungere di nuovo. Pazienza à andato, già non è cosa per me.
15
Enimol Skateboards
24 hours ago they opened my knee, shuffled the cards between the femur and the tibial plateau, stitched it all up. Routine for many skaters-friends, for me it was the first time; I enjoy the view of Barcelona from the hospital bed and the sedatives. Nurses are generous. I feel like when I bought the first table, paying my tribute to an entity that will be destined to define me as a person. A moment later I feel aged 20 years, finished, just big jumps, just shit! That you are 32 years old. In two months it seems that my world is advancing at an exaggerated speed, too strong to keep up, already too far away to imagine being able to reach it again. Patience is gone, it is not already for me.
“24 Ore fa mi hanno aperto il ginocchio, rimescolato le carte in gioco tra femore e Poco dopo vedi un bam- piatto tibiale, bino che fa un wallride, una sericucito tutto” quenza su carta, cosa rara ultimamente, ho spesso schifato le sequenze, ma a questa sembra valer la pena dedicarle un momento: sinistra, destra, scendi a sinistra e di nuovo verso destra... Che cazzo sta facendo?! Mi si incrocia il cervello: a metà wallride “olla”, supera un pezzo di muro mancante per atterrare in un altro muro, non più alto di un metro, con tutte e quattro le ruote, resto in silenzio e ricomincio da capo, come quando rileggi un problema di matematica che non sai cosa ti stia chiedendo.
Shortly after you see a child doing a wall-ride, a sequence on paper, a rare thing lately, I often disgusted the sequences, but it seems to be worth it to dedicate a moment to it: left, right, go down to the left and again to the right... What the fuck is he doing
16
Bisk8visual
Ilyas Serroukh Bs flip pic. Simone Verona
17
Andrea Munari Bs flip pic. Enrico Rizzato
Enimol Skateboards
18
Bisk8visual
?! My brain crosses: half wallride “olla”, passes a missing piece of wall to land in another wall, no more than a meter high, with all four wheels, I remain silent and start again, as when re-read a math problem that you don’t know what you’re asking. Per giorni quel trick impossibile non esce dalla mia testa, è fonte di motivazione, è stima verso quel bambino creativo, è amore allo stato puro verso il mezzo, energia sufficiente per voler scendere in strada immediatamente per un un altro ollie. Un ollie che dopo 20 anni ha lo stesso sapore del primo della vita passando un manico di scopa. Per me è Enimol. For days that impossible trick does not come out of my head, it is a source of motivation, it is esteem for that creative child, it is pure love towards the medium, enough energy to want to take to the streets immediately for another ollie. An ollie that after 20 years has the same taste as the first of life passing a broomstick. For me it’s Enimol.
19
Davide - flip china - pic Pierre Prospero Enimol Skateboards
20
Bisk8visual
21
Photo: Samu Karvonen
Pete Ruikka noseblunt Fribourg
Testi: Bisk8visual
SAMU KARVON Issue 20
Bisk8visual
NEN
Gabriel Engelke Fs Wallie Turin
Samu Karvonen
24
Bisk8visual
Hi Samu everyone knows you for your skateboard skills, but we know you also for your photo skills. When your interest from doing tricks starts to move on capture tricks? S.K. My mom has worked with photography all her life so I’ve had cameras around me always. Around 2004 me, Eniz Fazliov and few other friends went to Athens for a skate trip and I took a film camera with me. Somehow I ended up taking few pretty good skate photos that got printed on a finnish hangup. I remember this got me pretty psyched to shoor some more. B. Ciao Samu, tutti ti conoscono per le tue capacità in skateboard, ma ti conosciamo anche per le tue abilità fotografiche. Quando il tuo interesse nel fare trick inizia a spostarsi anche sulle tecniche di scatto? S.K. Mia madre ha lavorato con la fotografia per tutta la vita quindi ho sempre avuto macchine fotografiche intorno a me. Intorno al 2004 io, Eniz Fazliov e pochi altri amici siamo andati ad Atene per un viaggio in skate ed ho portato una macchina da presa con me. In qualche modo ho finito per scattare alcune foto di skate piuttosto belle che sono state stampate su un hangup finlandese. Ricordo che questa cosa mi ha fatto gasare un sacco e invogliato a scattare ancora un po ‘. B.
“I remember this got me pretty psyched to shoot some more”
Do u use only Digital camera or also Films? I shot only film for years before things started to get more digitalized and social media platforms arrived. This is when I felt like I wanted to share some of those moments with my friends and started to scan the photos. I had tons of photos to scan and I remember thinking all that scanning took way too much time and that if I wanted to continue taking photos I would need to get a digital camera sooner or later. Problem was that I didn’t feel comfortable taking photos with digital cameras in the markets at that time. I felt it was too “easy” in a way to just fill the memorycards with B.
S.K.
25
Samu Karvonen
nonsense and I wouldn’t concentrate on the actual moment as much as with my film camera where every shot costs and you want to make sure it’s worth it. It took me years to find a digital camera which shooting experience emulated enough that old film camera that I was used to shoot with. I still carry that old film camera with me sometimes but mostly I just shoot digital. B. Usi solo fotocamere digitali o anche pellicola? S.K. Ho scattato solo pellicola per anni prima che le cose iniziassero a spostarsi sul digitale con la nascita dei social media. Qui è stato quando ho sentito di voler condividere alcuni di quei momenti con i miei amici e ho iniziato a scansionare le foto. Avevo un sacco di foto da scansionare e ricordo di aver pensato che tutte le scansioni richiedevano troppo tempo e che se volevo continuare a scattare foto, prima o poi avrei dovuto avere una fotocamera digitale. Il problema era che non mi sentivo a mio agio a scattare foto con le digitali presenti sul mercato in quel momento. Sentivo che era troppo “facile” , un modo per riempire le schede di memoria senza senso e che non mi facesse concentrare sul momento tanto quanto con la mia macchina a rullino, in cui ogni scatto costa e vuoi essere sicuro che ne valga la pena. Mi ci sono voluti anni per trovare una fotocamera digitale che rispecchiasse abbastanza bene le mie tecniche, come la vecchia macchina con cui ero abituato a scattare. Continuo a portarla con me qualche volta, ma ora scatto soprattutto in digitale I think travelling a lot and Photography comes hand in hand, how much is important save moment in photo during a trip? I think I never felt like I needed to save momenS.K. ts or memories from my trips but more like capturing B.
26
Miikka Huotari Fs Feeble
Bisk8visual
27
Samu Karvonen
“I might take hundreds of photos in a week in another country but shoot none when I’m back home”
scenes that were somehow new or inspired me to take those shots. Something out of daily basis, different from what I’m used to. I’ve thought about this a lot. I might take hundreds of photos in a week in another country but shoot none when I’m back home. Lately I’ve tried to see my home town with an eyes of a turist in way. I want to get inspired like it would be my first time here because there is as much to shoot in here than in any other place. I’ve just lost the way to see it. B. Penso che il viaggiare molto e la fotografia vadano di pari passo, quanto è importante salvare un momento su foto durante un viaggio? Penso di non aver mai sentito la necessità di S.K. salvare momenti o ricordi dai miei viaggi, ma piuttosto di catturare scene che erano in qualche modo nuove o che mi hanno ispirato a scattare quell’attimo. Qualcosa fuori dal quotidiano, diverso da quello a cui sono abituato. How do you feel about bring the equipment from spot to spot? It is the cost you have to pay for the good shots. S.K. Usually when you don’t bring it you’ll miss a chance of something you wanted to shoot. I’ve always tried to keep it as light as possible. Come ti senti a portare l’attrezzatura da un poB. sto all’altro? È il costo che devi pagare per dei buoni scatS.K. ti. Di solito quando non la porti ti perdi la possibilità di scattare qualcosa che volevi. Ho sempre cercato di tenermi il più leggero possibile. Please introduce to us your idea of a perfect skate photo. In skating and photography we’re all our own S.K. judges so perfection is our own perception of how good we have accomplished what we were trying to accomplish - perfect meaning it happened exactly the way we had planned it to happen. But planning skating B.
28
Fs wall Canary Island Teemu Korhonen
B.
29
Sox drop
Samu Karvonen
30
Bisk8visual
all the way is pretty boring and I think the same applies to photography. Or maybe I’m just not that good at planning these things. But basically an imperfect photo for me is a perfect one. A photo where something unplanned happened and made the photo better than it was planned to be. Just as in skating. B. Presentaci la tua idea di una foto di skate perfetta. S.K. Nello skateboarding e nella fotografia siamo tutti nostri giudici, quindi la perfezione è la nostra percezione di quanto siamo riusciti a realizzare ciò che stavamo cercando di realizzare - il significato perfetto è quando accade esattamente nel modo in cui avevamo programmato che accadesse. Ma pianificare lo skate fino in fondo è piuttosto noioso e penso che lo stesso valga per la fotografia. O forse non sono così bravo a programmare queste cose. Ma fondamentalmente una foto imperfetta per me è perfetta. Una foto in cui è accaduto qualcosa di non programmato e ha reso la foto migliore di quanto previsto. Proprio come nello skateboarding.
31
Fratta D’Amico
Testi: Alfredo “Fratta” D’Amico
ARTISTI Sono Fratta, all’anagrafe Alfredo D’Amico. Sono nato nel 1979 e nel 1989 sono riuscito ad avere in regalo la mia prima tavola “professionale” da quel momento sono stato infettato da una malattia incurabile: la prima cosa a cui pensavo appena sveglio e l’ultima cosa prima di dormire era lo skateboard. Essendo ancora un bambino non mi veniva data l’opportunità di andare in strada a skateare con gli altri skater più grandi della mia città. Dopo un paio di anni, quando mia mamma conobbe meglio i miei amici e le rispettive mamme, iniziò a permettermi di andare in giro con loro (gli skatepark erano un sogno irrealizzabile dove vivevo e per sfortuna lo sono ancora). I’m Fratta, Alfredo D’Amico at the registry office. I was born in 1979 and in 1989 I was able to get my first “professional” deck as a gift from that moment I was infected with an incurable disease: the first thing I thought about when I was just awake and the last thing before sleeping was skateboarding. Being still a child I was not given the opportunity to go out on the street to skate with the other bigger skaters in my city. After a couple of years, when my mom got to know my friends and their moms better, she started to let me walk around with them (skate parks were an impossible dream where I lived and unfortunately they still are).
Bisk8visual
34
Fratta D’Amico
35
In strada naturalmente si entra in contatto con svariata gente di tutte le estrazioni sociali e così iniziai a vedere dal vivo i primi tatuaggi, cose stile carcerato ovviamente, ma proprio grazie a quegli scarabocchi si accese in me l’interesse verso quel mondo. Nell’adolescenza mi capitò di veder tatuare dal vivo e l’interesse che era in me crebbe in modo significativo tanto da sperimentare su me stesso il tatuaggio in modo un po rudimentale grazie ad un ago con un filo arrotolato ed imbevuto di inchiostro. Per incrociare di nuovo il mondo dei tatuaggi passarono più di dieci anni, quando conobbi un ragazzo tatuatore professionista che frequentava l’Accademia delle Belle Arti insieme a me e grazie a lui ho iniziato a saldare i primi aghi ed apprendere le prime nozioni sui tatuaggi anche se tatuare non mi interessava ancora e mi concentravo maggiormente sul disegno. Continuando a collaborare con lui iniziai quasi per gioco a fare i primi tatuaggi agli amici e nel 2007 presi l’attestato da tatuatore professionista.
In the street, of course, you get in touch with a variety of people from all walks of life and so I began to see the first tattoos live, things in prison style, of course, but thanks to those scribbles, I became interested in that world. In adolescence I happened to see live tattooing and the interest that was in me grew significantly, so much that I experimented with tattoo in a somewhat rudimentary way thanks to a needle with a rolled up thread soaked in ink. To cross the world of tattoos again I spent more than ten years, when I met a professional tattoo artist boy who attended the Academy of Fine Arts with me and thanks to him I started to weld the first needles and learn the first notions on tattoos even if I didn’t tattoo yet, I was focused more on drawing. Continuing to collaborate with him, I almost started playing with my friends for tattoos and in 2007 I got the certificate as a professional tattoo artist.
Bisk8visual
36 Così iniziò per me questa nuova avventura che mi portò ad avere meno tempo da dedicare alla mia passione alla quale però non ho rinunciato e non rinuncio tuttora, come dico spesso: IO SONO PRIMA DI TUTTO UNO SKATER E POI TUTTO IL RESTO. Lo skate naturalmente ha sempre Influenzato la mia sfera artistica anche se nei primi anni da tatuatore non era molto evidente. Ora sicuramente è diventato più esplicito il riferimento e non si limita solo alla riproposizione di grafiche storiche del mondo dello skate ma diventa il soggetto principale di alcune mie proposte dove si fonde con soggetti tradizionali rivisitati attraverso una ricerca personale anche nello stile. Creare è sempre stata per me un’esigenza e poterlo fare aiutando altre persone ad esprimere le proprie idee ed imprimerle sulla loro pelle è una grande fortuna ed un immenso onore. Vi invito a dare uno sguardo al mio profilo Instagram o Facebook e spero vi piacciano, magari siete fortunati trovate anche qualche foto o video di me su quella dannata tavoletta a rotelle!!! Thus began this new adventure for me that led me to have less time to devote to my passion, but I did not give up and I still do not give up, as I often say: I AM BEFORE ALL A SKATER AND THEN ALL THE REST. Skating naturally has always influenced my artistic sphere even if in the first years as a tattoo artist it was not very obvious. Now surely the reference has become more explicit and is not limited only to the re-proposal of historical graphics of the skate world but becomes the main subject of some of my proposals where it blends with traditional subjects revisited through a personal research also in the style. Creating has always been a requirement for me and being able to do it by helping other people to express their ideas and impress them on their skin is a great fortune and an immense honor. I invite you to take a look at my Instagram or Facebook profile and I hope you like them, maybe you’re lucky, you can also find some photos or videos of me on that damned wheeled deck!!!
Fratta D’Amico
37
38
Snap 20
40
Snap 20
41
Bisk8visual
42
Snap 20
43
44 ©2019 Vans, Inc.