Zubroffka 2015

Page 1


Minęło 10 lat od chwili, gdy w klubie Fama, podczas pierwszej edycji Festiwalu odbyły się prezentacje konkursowe krótkometrażowego kina. Zanim ŻUBROFFKA stała się Festiwalem międzynarodowym i zanim zaczęli na nią przyjeżdżać filmowcy z całego świata, jako Podlaski Festiwal Krótkich Filmów Niezależnych próbowała przekonać widzów, że „krótkie” kino może być piękne, mądre i warte uwagi. To się naprawdę udało, o czym świadczy fakt, że dziś ŻUBROFFKA trwa prawie tydzień, odbywa się w kilkunastu lokalizacjach na całym Podlasiu, gości muzyczne i filmowe gwiazdy, a na pokazy krótkometrażówek przychodzą tłumy. W tym roku, w siedmiu konkursowych pokazach, zobaczymy 105 filmów, które oceni międzynarodowe Jury. Szczegółowy program jubileuszowej edycji Festiwalu znajdziecie Państwo w katalogu, mam nadzieję, że pomimo tylu wydarzeń uda Wam się zobaczyć jak najwięcej. Szczególnie polecam uroczyste otwarcie ŻUBROFFKI, które uświetnią muzycy z islandzkiego zespołu Múm. Zagrają oni do niemieckiego arcydzieła z 1930 roku, „Menschen am Sonntag”. Świętujcie z nami 10. urodziny ŻUBROFFKI! Do zobaczenia na Festiwalu Grażyna Dworakowska Dyrektor Białostockiego Ośrodka Kultury

10 years have passed since the first competition screenings at Klub Fama. But before Żubroffka became an international festival, hosting filmmakers from all over the world, we tried to convince viewers that shorts could be beautiful, intelligent, compelling. And we really succeeded. Today, the festival lasts almost a week, takes place in several locations throughout Podlasie and is frequented by eminent music and film personalities. Moreover, our screenings and special events draw crowds. This year, in 7 competitions we are going to see 105 films which will be evaluated by an international Jury. A detailed program of the jubilee edition of the Festival you should find in our catalogue. I hope that despite a large number of events you will be able to see as much as possible, and even more. I especially recommend the opening ceremony, which will feature the musicians from the Icelandic band Múm. They will play live score to a German masterpiece from 1930, „People on Sunday”. Celebrate Zubroffka’s 10th anniversary with us! See you at the Festival. Grażyna Dworakowska Director of Bialystok Cultural Centre


PROGRAM PL 1 grudnia (wtorek) godz. 18:30 kino Forum, ul. Legionowa 5 Otwarcie wystawy fotografii JUSTYNY MIELNIKIEWICZ – A UKRAINE RUNS THROUGH IT 2 grudnia (środa) godz. 12:00

Supraśl / Liceum Plastyczne, Plac Kościuszki 1

Pokaz zestawu animacji EWY BORYSEWICZ: KŁAKI ROBAKI ZNAKI PLUSZAKI godz. 13:30 Instytut Socjologii Uniwersytetu w Białymstoku, Plac Uniwersytecki 1, sala 108

Pokaz zestawu MENTAL CAUCASUS godz. 15:30 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: CAŁY TEN ŚWIAT cz. I godz. 16:00 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: STUDENCI cz. I godz. 17:45 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: OKNO NA WSCHÓD cz. I godz. 18:00 Galeria Arsenał – elektrownia, ul. Elektryczna 13 (wejście od ul. Świętojańskiej)

Pokaz zestawu KIJEK/ ADAMSKI – SUBIEKTYWNA ANTOLOGIA KLIPU godz. 18:30 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: NIEZALEŻNI cz. I godz. 20:30 kino Forum, ul. Legionowa 5, bilet 25 zł/35 zł

Uroczyste otwarcie festiwalu: MÚM (IS) na żywo do filmu MENSCHEN AM SONNTAG godz. 23:00 Zmiana Klimatu, ul. Warszawska 6

Pokaz zestawu MIDNIGHT SHORTS vol. IV

3 grudnia (czwartek) godz. 10:30 Społeczne Liceum Ogólnokształcące, ul. Mickiewicza 95

Pokaz zestawu animacji EWY BORYSEWICZ: KŁAKI ROBAKI ZNAKI PLUSZAKI godz. 12:00 Wydział Pedagogiki i Psychologii Uniwersytetu w Białymstoku, ul. Świerkowa 20

Pokaz zestawu OBLICZA NAJNOWSZEJ CZESKIEJ ANIMACJI godz. 13:30

VI Liceum Ogólnokształcące – Czytelnia, ul. Warszawska 8

Pokaz zestawu UCHODŹCY – POCZTÓWKI Z PODRÓŻY godz. 15:30 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: CAŁY TEN ŚWIAT cz. II godz. 16:30 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: STUDENCI cz. II godz. 17:00

Galeria Arsenał – elektrownia, ul. Elektryczna 13 (wejście od ul. Świętojańskiej)

Pokaz zestawu CHIŃSKIE ALTERNATYWNE TRANSFORMACJE godz. 17:45 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: OKNO NA WSCHÓD cz. II godz. 18:00 Suwałki / Suwalski Ośrodek Kultury, ul. Jana Pawła II 5

Pokaz zestawu MENTAL CAUCASUS godz. 18:00 Sokółka / Kino Sokół, Plac Kościuszki 24

Pokaz zestawu SZALEŃSTWA (W) ROSYJSKIEJ ANIMACJI godz. 18:00

Białowieża / Kino Żubr, ul. Sportowa 17

Pokaz zestawu UCHODŹCY – POCZTÓWKI Z PODRÓŻY godz. 19:00 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: NIEZALEŻNI cz. II

godz. 19:00

godz. 18:00

Pokaz zestawu SCOTTISH FOCUS godz. 19:30

Pokaz zestawu CHIŃSKIE ALTERNATYWNE TRANSFORMACJE godz. 19:00

Łomża / II LO, Plac Kościuszki 3

Augustów / kino Iskra, ul. 3 maja 38

Pokaz zestawu BALKAN BLUES godz. 20:00 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: CAŁY TEN ŚWIAT cz. III godz. 22:00

klub FAMA, ul. Legionowa 5, wstęp wolny

Konkurs: MUSIC VIDEO Koncert: JAAA! (PL)

4 grudnia (piątek) godz. 11:00 Gwint, ul. Zwierzyniecka 10 BAWARSKIE ŚNIADANIE FILMOWE godz. 11:00 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: KIDS – Na ekranie. Na tablicy (12+) godz. 13:45 Supraśl / Liceum Plastyczne, Plac Kościuszki 1

Pokaz zestawu OBLICZA NAJNOWSZEJ CZESKIEJ ANIMACJI godz. 15:00 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: OKNO NA WSCHÓD cz. III godz. 15:30 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: OKNO NA WSCHÓD cz. I godz. 17:00

Narewka / Gminny Ośrodek Kultury, ul. Nowa 3a

Pokaz zestawu KOREAN INDEPENDENT ANIMATION godz. 17:30 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: STUDENCI cz. I godz. 18:00 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: CAŁY TEN ŚWIAT cz. I godz. 18:00

Kleszczele / Świetlica Wiejska Wsi Dobrowoda, ul. Kolejowa 19

Pokaz zestawu GERMAN FOCUS

Narew / Narwiański Ośrodek Kultury, Mickiewicza 105

SDK DanceOFFnia, ul. Zwycięstwa 8/1 lok. 10

Pokaz zestawu DANCES WITH CAMERA godz. 20:30 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: AMATORZY godz. 20:30 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: NIEZALEŻNI cz. I godz. 22:30 klub FAMA, ul. Legionowa 5 – bilety: 10 zł/15 zł

Koncert: SCHLACHTHOFBRONX (DE), CLAP! CLAP! (IT), Kró-LEWski Sound (PL) 5 grudnia (sobota) godz. 10:00 klub FAMA, ul. Legionowa 5 Konkurs: KIDS – W królestwie animacji (5+) godz. 11:00 Gran Vía Centrum Języka i Kultury Hiszpańskiej, ul. Lipowa 6

WENEZUELSKIE ŚNIADANIE FILMOWE godz. 12:30 klub FAMA, ul. Legionowa 5 Konkurs: KIDS – Opowieści z fantazją (7+) godz. 13:00 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: OKNO NA WSCHÓD cz. II godz. 14:00 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: AMATORZY godz. 15:30 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: CAŁY TEN ŚWIAT cz. III godz. 16.30 Stadion Miejski, ul. Słoneczna 1

Specjalny program rowerowy JEDNOŚLADOWY PORUSZYCIEL

godz. 17:00 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: NIEZALEŻNI cz. II godz. 18:00 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: OKNO NA WSCHÓD cz. III godz. 20:30

godz. 19:00

kino Forum, ul. Legionowa 5, bilet: 10 zł

Uroczyste ogłoszenie wyników Festiwalu + specjalny pokaz: 100-lecie kina 3D – 3D RARITIES

Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Konkurs: CAŁY TEN ŚWIAT cz. II godz. 20:30 kino Forum, ul. Legionowa 5 Konkurs: STUDENCI cz. II godz. 21:00 Pałac Branickich: Muzeum Historii Medycyny i Farmacji Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku, ul. J. Kilińskiego 1

Pokaz zestawu BALKAN BLUES godz. 22:30

klub FAMA, ul. Legionowa 5 – bilety: 15 zł/20 zł

Koncert: FREESTYLERS DJ set (UK), LITTLE BIG (RU), AURICOM (PL)

6 grudnia (niedziela) godz. 10:00 klub FAMA, ul. Legionowa 5 Konkurs: KIDS – Rodzinne opowieści (7+) godz. 11:00 Zmiana Klimatu, ul. Warszawska 6

Pokaz zestawu SZKOCKIE ŚNIADANIE FILMOWE godz. 13:00 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Pokaz zestawu KOREAN INDEPENDENT ANIMATION godz. 14:00

Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11

Pokaz zestawu SZALEŃSTWA (W) ROSYJSKIEJ ANIMACJI godz. 16:00 kino Forum, ul. Legionowa 5 Pokaz filmów członków JURY

Na wszystkie filmowe pokazy – wstęp wolny! Napisy w języku polskim! Bilety na koncerty do kupienia w kasie kina Forum (ul. Legionowa 5) lub na stronie www.bilety.bok.bialystok.pl FESTIWAL ZREALIZOWANY Z DOTACJI MIASTA BIAŁEGOSTOKU Organizator: BIAŁOSTOCKI OŚRODEK KULTURY – DKF „GAG” www.zubroffka.pl www.facebook.com/ zubroffka www.bok.bialystok.pl www.facebook.com/ Bialostocki.Osrodek. Kultury


PROGRAM ENG 1 December (Tuesday)

3 December (Thursday)

18:30 Kino Forum, Legionowa 5 Photo exhibition: JUSTYNA MIELNIKIEWICZ – A UKRAINE RUNS THROUGH IT

10:30 Private High School, Mickiewicza 95 Żubroffka Special: animated films by EWA BORYSEWICZ

2 December (Wednesday) 12:00 Supraśl / Art School, Plac Kościuszki 1 Żubroffka Special: animated films by EWA BORYSEWICZ 13:30 University of Bialystok, Plac Uniwersytecki 1, room 108 Żubroffka Special: MENTAL CAUCASUS 15:30 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: WHOLE WIDE WORLD p. I 16:00 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: STUDENTS p. I 17:45 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: EASTWARD WINDOW p. I 18:00 Arsenal Gallery – Powerhouse, Elektryczna 13 Żubroffka Special: KIJEK/ ADAMSKI – SUBJECTIVE MUSIC VIDEO ANTHOLOGY 18:30 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: INDEPENDENT p. I 20:30 Kino Forum, Legionowa 5, tickets 25 zł/35 zł Opening ceremony: MÚM (IS) play life score for MENSCHEN AM SONNTAG 23:00 Zmiana Klimatu, Warszawska 6 Żubroffka Special: MIDNIGHT SHORTS vol. IV

12:00 Faculty of Pedagogy and Psychology, Świerkowa 20 Żubroffka Special: VARIUOS FACES OF CZECH STOP MOTION 13:30 High School No 6 – Reading Room, Warszawska 8 Żubroffka Special: REFUGESS – POSTCARDS FROM A JOURNEY 15:30 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: WHOLE WIDE WORLD p. II 16:30 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: STUDENTS p. II 17:00 Arsenal Gallery – Powerhouse, Elektryczna 13 Żubroffka Special: ALTERNATIVE CHINESE TRANSFORMATIONS 17:45 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: EASTWARD WINDOW p. II 18:00 Suwałki / Cultural Centre, Jana Pawła II 5 Żubroffka Special: MENTAL CAUCASUS 18:00 Sokółka / Kino Sokół, Plac Kościuszki 24 Żubroffka Special: RUSSIAN ANIMATED MADNESS 18:00 Białowieża / Kino Żubr, Sportowa 17 Żubroffka Special: REFUGEEES – POSTCARDS FROM A JOURNEY 19:00 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: INDEPENDENT p. II 19:00 Łomża / High School No 2, Plac Kościuszki 3 Żubroffka Special: SCOTTISH FOCUS

19:30 Augustów / Kino Iskra, 3 maja 38 Żubroffka Special: BALKAN BLUES 20:00 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: WHOLE WIDE WORLD p. III 22:00 klub FAMA, Legionowa 5, admission free Competition: MUSIC VIDEO Concert: JAAA! (PL) 4 December (Friday) 11:00 Gwint, Zwierzyniecka 10 BAVARIAN FILM BREAKFAST 11:00 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: KIDS – On the Screen. On the Blackboard (12+) 13:45 Supraśl / Liceum Plastyczne, Plac Kościuszki 1 Żubroffka Special: VARIUOS FACES OF CZECH STOP MOTION

18:00 Narew / Cultural Centre, Mickiewicza 105 Żubroffka Special: CHINESE ALTERNATIVE TRANSFORMATIONS 19:00 SDK DanceOFFnia, Zwycięstwa 8/1 room 10 Żubroffka Special: DANCES WITH CAMERA 20:30 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: AMATEURS

22:30 Klub FAMA, Legionowa 5, tickets: 10 zł/15 zł Party Night: SCHLACHTHOFBRONX (DE), CLAP! CLAP! (IT), Kró-LEWski Sound (PL)

22:30 Klub FAMA, Legionowa 5, tickets: 15 zł/20 zł Party Night: FREESTYLERS DJ set (UK), LITTLE BIG (RU), AURICOM (PL)

5 December (Saturday) 10:00 Klub FAMA, Legionowa 5 Competition: KIDS – In Animated Kingdom (5+)

15:30 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: EASTWARD WINDOW p. I

12:30 Klub FAMA, Legionowa 5 Competition: KIDS – Tales of Fantasy (7+)

18:00 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: WHOLE WIDE WORLD p. I 18:00 Kleszczele / Country Clubhouse, Kolejowa 19 Żubroffka Special: GERMAN FOCUS

20:30 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: STUDENTS p. II 21:00 Branicki Palace: Medical Museum, Kilińskiego 1 Żubroffka Special: BALKAN BLUES

11:00 Gran Vía, Lipowa 6 VENEZUELAN FILM BREAKFAST

17:30 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: STUDENTS p. I

20:30 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: WHOLE WIDE WORLD p. II

20:30 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: INDEPENDENT p. I

15:00 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: EASTWARD WINDOW p. III

17:00 Narewka / Cultural Centre, Nowa 3a Żubroffka Special: KOREAN INDEPENDENT ANIMATION

18:00 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: EASTWARD WINDOW p. III

13:00 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: EASTWARD WINDOW p. II 14:00 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: AMATEURS 15:30 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Competition: WHOLE WIDE WORLD p. III 16.30 City Stadium, Słoneczna 1 Żubroffka Cycling Special: SINGLE-TRACK MOVING FORCE 17:00 Kino Forum, Legionowa 5 Competition: INDEPENDENT p. II

6 December (Sunday) 10:00 klub FAMA, Legionowa 5 Competition: KIDS – Family Tales (7+) 11:00 Zmiana Klimatu, Warszawska 6 Żubroffka Special: SCOTTISH FILM BREAKFAST 13:00 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Żubroffka Special: KOREAN INDEPENDENT ANIMATION 14:00 Camera Cafe, Lipowa 14 room 11 Żubroffka Special: RUSSIAN ANIMATED MADNESS 16:00 Kino Forum, Legionowa 5 Zubroffka Special: films made by JURY members 19:00 Kino Forum, Legionowa 5, tickets: 10 zł Awards Ceremony + special screening: 100th Anniversary of 3D Cinema – 3D RARITIES

All competition screenings – admission free! All films with English subtitles. Concert and party night tickets: Kino Forum (Legionowa 5) or www.bilety.bok.bialystok.pl FESTIVAL SUBSIDIZED BY THE CITY OF BIALYSTOK Organizer: BIALYSTOK CULTURAL CENTRE – DKF „GAG” www.zubroffka.pl www.facebook.com/ zubroffka www.bok.bialystok.pl www.facebook.com/Bialostocki.Osrodek.Kultury

Free admission to all festival film screenings!


Uroczyste otwarcie Festiwalu: MÚM na żywo do filmu Menschen am Sonntag The opening ceremony of Festival: MUM play live score for the film Menschen am Sonntag kino Forum, ul. Legionowa 5, bilety: 25 zł (przedsprzedaż), 35 zł (w dniu pokazu) tickets: 25 PLN (presale), 35 PLN (on the day of the event) 02.12.2015, 20:30

MÚM Założyciele MÚM, Örvar Smárason i Gunnar Tynes, zaprezentują się na specjalnym, jedynym w Polsce pokazie otwierającym Międzynarodowy Festiwal Filmów Krótkometrażowych ŻUBROFFKA. W kinie Forum wykonają muzykę improwizowaną do niemego arcydzieła „Menschen am Sonntag” / „Ludzie w niedzielę” (1930). Islandzki zespół MÚM znany jest z odkrywczego i energetycznego podejścia do muzyki, którego rezultatem jest różnorodność i nowatorskość kompozycji. Świadczą o tym chociażby tak, wydawałoby się, sprzeczne ze sobą projekty, jak wspólny singiel z Kylie Minogue czy utwór skomponowany dla orkiestry radiowej MDR Sinfonieorchester w Lipsku. Ostatni album MÚM był nominowany w ubiegłym roku do Nordic Music Prize. „Menschen am Sonntag” / „Ludzie w niedzielę” – nieco zapomniany klejnot kinematografii z 1930 roku. Reżyserski debiut Curta i Roberta Siodmaków, do którego scenariusz napisał sam Billy Wilder! Jest to nie tylko jeden z ostatnich niemieckich filmów ery kina niemego, ale także interesująca okazja, by zobaczyć na ekranie młodych i beztroskich berlińczyków, spędzających weekend w mieście, które już niedługo miał przykryć mroczny cień historii.

The founders of Múm, Örvar Smárason and Gunnar Tynes, will present a special, only in Poland show opening the International Short Film Festival ŻUBROFFKA. At the Forum cinema they will perform improvised music for a silent masterpiece „Menschen am Sonntag” / „People on Sunday” (1930). Icelandic band Múm is known for their insightful and energetic approach to music, resulting in a diversity and novelty of the composition. This is evidenced by such seemingly contradictory projects as a single with Kylie Minogue or a song composed for Radio Symphony Orchestra in Leipzig. MÚM’s newest album was nominated last year for the Nordic Music Prize. „Menschen am Sonntag” / „People on Sunday” - somewhat forgotten gem of the 1930’s cinema. Directorial debut of Curt and Robert Siodmak, with a script by Billy Wilder himself! It is not only one of the last German silent era films, but also an interesting opportunity to see on the screen young and carefree inhabitants of Berlin, on a weekend in the city that was soon to be covered with a dark shadow of history.

www.mum.is


ŻUBROFFKA Special: Pokaz zestawu animacji EWY BORYSEWICZ – KŁAKI ROBAKI ZNAKI PLUSZAKI Animated films by Ewa Borysewicz Supraśl / Liceum Plastyczne, Plac Kościuszki 1 wstęp wolny/admission free Społeczne Liceum Ogólnokształcące, ul. Mickiewicza 95 wstęp wolny/admission free

2.12.2015, 12:00 3.12.2015, 10:30

Pochodzącą z Podlasia Ewę Borysewicz wyróżnia świetna kreska oraz niezwykły, wręcz dokumentalny zmysł obserwacyjny. Reżyserka otrzymała szereg nagród i wyróżnień na międzynarodowych festiwalach filmowych i artystycznych. Jej film „Do serca Twego” był jedynym polskim filmem krótkometrażowym, który walczył o laury prestiżowego Berlinale (2013). Ewa Borysewicz jest absolwentką krakowskiego ASP, od 2014 roku studiuje reżyserię filmową na WRiTV w Katowicach. Tworzy nie tylko filmy, jest także autorką rysunków, które publikuje na swoim blogu (ewaborysewicz.blogspot.com) i w prasie. Stworzyła również krótkie i humorystyczne animacje społeczne dla Galerii Arsenał w Białymstoku i TVP Kultura. Podczas tegorocznej edycji Festiwalu artystka poprowadzi warsztaty dokumentalnego filmu animowanego „Mój dom, moje podwórko”.

ŻUBROFFKA Special: MENTAL CAUCASUS Instytut Socjologii Uniwersytetu w Białymstoku, Plac Uniwersytecki 1, sala/room 108 wstęp wolny/admission free 2.12.2015, 13:30 Suwałki / Suwalski Ośrodek Kultury, ul. Jana Pawła II 5 wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 18:00

Kaukaz – bliski nam, a zarazem daleki – trochę europejski, trochę azjatycki, a w rzeczywistości chyba będący czymś pośrodku, pomiędzy. Region ze skomplikowaną historią i problematyczną współczesną sytuacją geopolityczną – podzielony na wiele państw, zależnych republik, terenów autonomicznych. Kinematografia gruzińska przeżywa odrodzenie, święci tryumfy na międzynarodowych festiwalach, ale czy tylko Gruzini mają się czym poszczycić? Postanowiliśmy spojrzeć na region z szerszej perspektywy. Filmy opowiadają o współczesnym Kaukazie z punktu widzenia bohaterek i bohaterów, reżyserek i reżyserów – o jego codzienności i historii pisanej dzisiaj. W programie znalazły się filmy z Gruzji (w tym wyjątkowego regionu Swanetii), Azerbejdżanu, ale także republik zależnych od Rosji – Dagestanu czy Czeczenii. Prezentowany zestaw zabierze nas w podróż po wyjątkowej, wysmakowanej i bardzo specyficznej kinematografii, w której przewodnikami będą młodzi twórcy o nowym, świeżym spojrzeniu.

Program: Sonuncu / The Last One, dir./reż. Sergei Pikalov, Azerbaijan 2014, 15’ Bebo / Granny, dir./reż. Sandro Katamashvili, Georgia 2013, 11’ Strong woman / Siłaczka, dir./reż. Kacper Czubak, Iwona Kaliszewska, Poland 2014, 17’ Dinola, dir./reż. Mariam Khatchvani, Georgia 2013, 15’ The Doctor, dir./reż. Anna Goroyan, Russia 2014, 26’

Caucasus – so close to us and yet so distant – a bit European, a bit Asian, but in fact always somewhere in between. The region with complicated history and problematic political situation nowadays; divided into many countries, dependent republics and autonomous areas. Georgian film industry is experiencing a revival, celebrating triumphs at international festivals. But should only Georgians pride themselves on their achievements? We decided to look at the region from a broader perspective, showing films which depict the presentday Caucasus and its everyday reality from the viewpoint of protagonists and directors. The programme consists of works from Georgia (including the unique Svaneti region), Azerbaijan, but also Dagestan and Chechnya, the republics dependent on Russia. It will take us on a journey through exceptional, refined and very specific cinema, where your guides will be young filmmakers, presenting a new, fresh look.

Program: Kto by pomyślał, 2009, 11’ Do serca Twego, 2013, 10’ Euro Fun #1, 2012, 0’38” Special Guest: Ewa Borysewicz

Euro Fun #2, 2012, 0’34” Galeria Arsenał zaprasza, 2013, 0’55” Basement Jaxx – Unicorn, 2014, 4’10” www.ewaborysewicz.blogspot.com

Podlasie-born Ewa Borysewicz stands out with great hand-drawn images and a striking, documentary-like sense of observation. The director has received a number of awards at international film and arts festivals. Her animation „To Thy Heart” was the only Polish short film which competed for the prestigious Berlinale award (2013). Ewa Borysewicz is a graduate of the Krakow Academy of Fine Arts, since 2014 she has been studying film directing at the Radio and Television Faculty in Katowice. She is also the author of drawings published on her blog (ewaborysewicz.blogspot.com) and in newspapers. Moreover, she has created short and humorous social issue animations for the Arsenal Gallery in Białystok and TVP Kultura (Culture TV). During this year’s edition of the Festival she will conduct animated documentary workshops „My Home, My Playground”.


ŻUBROFFKA Special: Kijek/Adamski: subiektywna antologia klipu Kijek / Adamski: a subjective music video anthology Galeria Arsenał – elektrownia, ul. Elektryczna 13 (wejście od ul. Świętojańskiej) wstęp wolny/admission free 2.12.2015, 18:00 Twórcy oprawy wizualnej Festiwalu, duet artystyczny Kasia Kijek i Przemek Adamski, na inaugurację konkursu wideoklipów wyszperali swoje ulubione teledyski z ostatnich lat. Możecie być pewni, że prezentowany zestaw poszerzy Waszą percepcję! Sami artyści tak piszą o swoim wyborze: Teledysk jest formą wizualną, która pozwala na eksplorowanie najbardziej eksperymentalnych koncepcji wizualnych, technicznych i narracyjnych. To swoisty poligon doświadczalny, na którym sami dokonujemy rewizji naszych pomysłów, ale także z fascynacją przyglądamy się poczynaniom innych twórców. Mimo zmieniających się mediów i standardów marketingowych, teledysk cieszy się niesłabnącą popularnością i wciąż jest źródłem inspiracji zarówno dla twórców dłuższych form filmowych, jak i kreatywnych w agencjach reklamowych. Spośród ogromnej ilości prac, które widzieliśmy w ostatnich latach, wybraliśmy dla Was te najodważniejsze, najbardziej błyskotliwe lub po prostu zapadające w pamięć. Mamy nadzieję, że nie tylko nam. Program: Metronomy: Month of Sundays, dir./reż. Callum Cooper, 3’30” Darwin Deez: Free, dir./reż. Ninian Doff, 4’46” Clubfeet: Everything You Wanted, dir./reż. Josh Thomas, Oh Yeah Wow, 3’43” Connan Mockasin: Faking Jazz Together, dir./reż. Fleur & Manu, 4’15” Willow: Sweater, dir./reż. Filip Sterckx, 4’01” Liars: Brats, dir./reż. Ian Cheng, 3’03” Manchester Orchestra: Simple Math, dir./reż. DANIELS, 5’21”

Passion Pit: Cry Like A Ghost, dir./reż. DANIELS, 4’45” Jon Hopkins: Open Eye Signal, dir./reż. Aoife McArdle, 8’ Dan Deacon: When I Was Done Dying, dir./reż. Jake Fried, Chad Vangaalen, Dimitri Stankowicz, Colin White, Taras, Hrabowsky, Anthony Schepperd, Masanobu Hiraoka, Caleb Wood, KOKOFreakbean, 5’45” Cold Specks-Neuroplasticity, dir./reż. Alex Takacs, 8’03” Jack White: Sixteen Saltines, dir./reż. AG Rojas, 2’54” Bonobo: First Fires, dir./reż. Young Replicant, 4’48” Joel Compass: Back To Me, dir./reż. Ian & Cooper, 3’ Kurt Vile: Never Run Away, dir./reż. HARRYS, 3’37” Bonobo: Cirrus, dir./reż. Cyriak, 3’22”

Special Guests: Przemysław Adamski i Kasia Kijek

ŻUBROFFKA Special: MIDNIGHT SHORTS vol. IV Zmiana Klimatu, ul. Warszawska 6 wstęp wolny/admission free

2.12.2015, 23:00

Premiera kolejnego kultowego zestawu midnight shorts może mieć miejsce tylko wtedy, gdy miasto smacznie śpi, a na sali znajdują się wytrawni koneserzy, z miłości do kina potrafiący zarwać pół nocy! Będzie to spotkanie z kinem pełnym krwawych, śmiesznych, przerażających, surrealistycznych, pulsujących humorem i aurą szaleństwa scen! W programie: pierwszy na świecie film z zombie kangurem; produkcja, w której ekstrawertyczna mysz ma ochotę trochę się zabawić; aluminiowy, poplamiony krwią koszmar załogi małego marketu; dziwna niemiecka ohyda, która udowadnia, że Obcy i… tampony niekoniecznie powinny występować w jednym filmie; zagłada świata z rąk rozkosznych animek; dramat dziewczynki, której Instagram odrzuca selfie z powodu „sexual content”; pewna wizyta której nigdy nie zapomni mały Szymon; historia Franka, w niezwykły sposób komunikującego się ze zmarłymi; historia nietypowej przyjaźni z wampirem oraz szalony komedio-horror ze zmutowanymi robakami pożerającymi wieśniaków w Nowej Zelandii! Zapraszamy wiernych fanów midnight shorts oraz widzów „debiutantów” – im większa grupa, tym lepsza zabawa! Program: Stomach, dir./reż. Ben Steiner, United Kingdom 2014, 15’ Myszochujek / Penismouse, dir./reż. Krzysztof Babaski, Polska, 1957, 6’ Killer Kart, dir./reż. James Feeney, USA 2012, 16’ Huhu Attack, dir./reż. Patrick Gillies, New Zealand 2010, 15’ Eat My Shit, dir./reż. Eduardo Casanova, Spain 2014, 3’35’’ Timothy, dir./reż. Marc Martínez, Spain 2013, 9’35’’ Jack Attack, dir./reż. Brayan Norton, Antonio Padovan, USA 2013, 9’ Flea, dir./reż. Ben Steiner, United Kingdom 2008, 8’30’’ Waterborne, dir./reż. Ryan Coonan, Australia/ United Kingdom 2014, 9’33’ Alientampon, dir./reż. Jan Zenkner, Germany 2015, 3’ Toonocalypse, dir./reż. Owen Rixon, United Kingdom 2015, 19’ Kuratorzy/Curators: Maciej Rant & Marcin Łuczaj

www.kijekadamski.blogspot.com The fourth edition of midnight cult shorts can only take place when the city is sleeping soundly, and the audience mainly consists of seasoned connoisseurs who for the love of cinema can pull an all-nighter! So get ready for funny, scary and surreal images; scenes full of blood, sex and madness! Prepare for the following: the first ever movie with a zombie kangaroo; an extrovert mouse who wants to have some fun; aluminium, bloodstained nightmare of mini-supermarket staff; an odd German shocker, proving that aliens and tampons should not necessarily be in one movie; delectable toons destroying the world; a drama of a girl whose selfie is deleted by Instagram because of „sexual content”; a visit that little Simon will never forget; a story of Frank and his unusual way of communicating with the dead; a story of the offbeat friendship with a vampire; and a crazy comedy-horror about mutant worms, devouring villagers in New Zealand! We invite all devoted fans of midnight shorts and „rookies” – the more, the eerier!

The authors of our visuals, an artistic duo Kasia Kijek and Przemek Adamski, especially for the inauguration of the music video competition, rummaged through their favourite clips in recent years. You can be sure the presented set will expand your perception! This is what the artists write about their choices: Music video is a visual form that allows you to explore the most experimental visual concept, both technical and narrative. This is a kind of testing ground on which we review our own ideas, but also fervently look at the actions of other artists. Despite changing media and marketing standards, music video has an unflagging popularity and continues to be a source of inspiration both for directors of longer-form films and creative workers in advertising agencies. From a large amount of works we have seen in recent years, we have selected the bravest, most brilliant or simply most memorable. We hope you like them too.


ŻUBROFFKA Special: Oblicza najnowszej czeskiej animacji Faces of current Czech stop-motion

ŻUBROFFKA Special: Uchodźcy – pocztówki z podróży Refugees – postcards from a journey

Wydział Pedagogiki i Psychologii Uniwersytetu w Białymstoku, ul. Świerkowa 20 wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 12:00 Supraśl / Liceum Plastyczne, Plac Kościuszki 1 wstęp wolny/admission free 4.12.2015, 13:45

VI Liceum Ogólnokształcące – Czytelnia, ul. Warszawska 8 wstęp wolny/admission free Białowieża / Kino Żubr, ul. Sportowa 17 wstęp wolny/admission free

Program: Absurp, dir./reż. Matyáš Trnka, 2009, 6’ Jeden král měl koně, dir./reż. Aleš Pachner, 2011, 15’ Zápletka, dir./reż. Stanislav Sekela, 2015, 9’ Kychyňské pohádky, dir./reż. Vojtěch Domlátil, 2014, 7’ Anatomie Pavouka, dir./reż. Vojtěch Kiss, 2014, 27’ Kronika Oldřicha S., dir./reż. Rudolf Šmíd, 2011, 17’

3.12.2015, 13:30 3.12.2015, 18:00

„Uchodźcy” to temat wywołujący dziś lęki, bo często postrzegany w uproszczonym kontekście narodowościowej logiki i strachu przed „innym”. Ludzie często nie rozumieją, że uchodźca to specyficzny uciekinier – człowiek pozbawiony domu, ratujący się ucieczką nie w poszukiwaniu raju na ziemi, ale próbujący uniknąć piekła. Jak w każdej masie, nie ma samych ideałów. Zapominamy jednak, że praktycznie nie istnieje naród, który w swej przeszłości nie generował uchodźców. Od czasów pierwszego rozbioru aż po ostateczny upadek komunizmu, Polacy byli przygarniani przez obce narody. Obecny napływ uchodźców jest trudnym społeczno-kulturowym fenomenem. Nie chodzi tylko o skalę zdarzenia, ale także o kulturową obcość tej fali. Blok „Uchodźcy: Pocztówki z podróży” stara się przybliżyć ich niedolę: nie jest to beztroska wędrówka przez kontynenty, ale odbywana z wielkim poświęceniem i upokorzeniem próba znalezienia pokoju na ziemi. Zestaw został ułożony tak, żeby ukazać początek i koniec podróży uchodźcy – od pierwotnej ucieczki („Elmando”, „Godka Cirka”), przez paniczną próbę znalezienia nowego domu na obczyźnie („Bądź mi sojusznikiem”) i upokorzenia, które dotykają ich w tejże podróży („Aissa”) aż po ważkie pytanie: Co potem? Kiedy wojna się kończy, powrót uchodźcy – wtopionego już w lokalną tkankę społeczną – do starego domu, oznacza zazwyczaj zniszczenie nowo stworzonego... Special Guest: Verca Peskova Special Guest: Przemysław Stępień

www.afrykamera.pl

„Refugees” is a fear-inducing topic, as it is often seen in a simplified context of ethnic logic and dreading something new. People often do not understand that a refugee is a special kind of fugitive – without a home, saving himself by fleeing not in search of paradise on earth, but trying to avoid hell. As in any mass of people, not everyone is perfect. We forget, however, there is practically no nation that would refuse refugees in the past. From the time of the 18th century partitions until the final collapse of communism, Poles were always welcomed by foreign nations. The current influx of refugees is a difficult socio-cultural phenomenon. It is not just about the scale of the event, but also about cultural unfamiliarity of this wave. The set „Refugees: Postcards from a Journey” is trying to get closer to their misery: it is not a carefree journey across the continents, but full of sacrifice and humiliation attempt to find peace on earth. The films are so arranged to present the beginning and the end of refugees’ journeys - from the initial escape („Elmando”, „Godka Cirka”), through a panicky attempt to find a new home in exile („Be My Ally”) and humiliation that affects them („Aissa”) to the important question: What next? When the war ends, when you are absorbed into the fabric of society, the return to the old house usually means the destruction of the newly created one...

Mimo że ostatnie dwie dekady były dla czeskiej animacji dość trudne, jedno jest pewne: tradycja animacji marionetki i przedmiotu jest tutaj wciąż żywa. Nadal istnieje pokolenie mistrzów z doświadczeniem zdobytym od najwybitniejszych czeskich animatorów lalek. Są oni w stanie ożywić dowolny przedmiot w 3D i chętnie pomagają młodszym twórcom. Co istotne, większość z nich pragnie kręcić filmy z wykorzystaniem animacji lalkowej. W rezultacie powstają dzieła tak różne, jak motywacja ich autorów. Pavel Horáček – dyrektor programowy Anifilm Although last two decades were for Czech animation quite tough, one thing is sure: puppet and object animation tradition is vivid here. Still exists generation of masters with experiences from famous names of Czech puppet animation history. They are able to animate any 3-D thing you come with and they are ready to help younger artists. What is more important, there is constant desire among most of them to make puppet animation films. And outputs are so various as motivation of creators. Pavel Horáček – Anifilm, programme director

Program: Elmando, dir./reż. Anton Octavian, Romania, DRKongo 2014, 3′5” Godka cirka – Hole in the Sky, dir./reż. Àlex Lora, Antonio Tibaldi, USA 2013, 10′ Waramutseho, dir./reż. Kouemo Auguste Bernard, Belgium 2009, 21” Aissa, dir./reż. Clément Tréhin-Lalanne, France 2014, 8′ Bądź mi sojusznikiem, dir./reż. Rosine Mfetgo Mbakam, Camerun 2012, 21′ The Cessation / Ustanie, reż. Lotte Manicom, RPA, Angola 2014, 16′


ŻUBROFFKA Special: Szaleństwa (w) rosyjskiej animacji Crazy Russian Animations

ŻUBROFFKA Special: Chińskie alternatywne transformacje

Chinese Alternative Transformations

Galeria Arsenał – elektrownia, ul. Elektryczna 13 (wejście od ul. Świętojańskiej) wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 17:00 Narew / Narwiański Ośrodek Kultury, Mickiewicza 105 wstęp wolny/admission free 4.12.2015, 18:00

Chińskie transformacje należą do najbardziej fascynujących współczesnych zjawisk politycznych i kulturowych. Odnowa artystycznego języka, oddającego uczucia i poglądy jednostek, jest zasługą nielicznej grupy głównie młodych artystów. Wśród nich jest Lei Lei, utalentowany animator. Jego surrealistyczne filmy „My My” i „Missing One Player” łączą dziecinną, naiwną wyobraźnię z niepokojącą oprawą wizualna. Shen Jie z Szanghaju lubuje się w zapętlonych sekwencjach przepełnionych subwersywnością i deformacjami. Historia i specyficzna pamięć historyczna utkana z traum i niedomówień tematyzowane są w filmach „Pan Tianshou” Joe Changa, Chasing Wu Chao i Xia Weilun oraz „Ketchup” Guo Chunning i Yan Baishena. Yao Liu zrealizowała intymny i poruszający „Short-Sighted”. Animowane wideoklipy to osobna i równie interesująca historia. „Sunday Morning” powstał dla punkowego zespołu Joyside w słynnej, pekińskiej wtwórni Maybe Mars. Maybe Mars wyrażało sprzeciw wobec mainstreamu pełnego kiczowatej estetyki i ultra-seksualnch narracji. „Chick Chick” autorstwa Superfun dla Wang Rong Rollin mogłoby być przykładem tego rodzaju praktyki, gdyby nie zawarte w nim autoironia i gry ze stereotypami płciowymi. Kurator: Olga Bobrowska

Program: Sunday Morning, dir./reż. & prod. Maybe Mars, China 2001, 1’44’’ Chick Chick, dir./reż. Superfun, prod. Wujixing Culture, China 2014, 3’50’’ My My, dir./reż. & prod. Lei Lei, China 2011, 4’33’’ Run!, dir./reż. & prod. Shen Jie, China 2012, 3’22’’ Short-Sighted, dir./reż. Yao Liu, prod. Renmin University of China, China 2015, 3’40’’ Ketchup, dir./reż. & prod. Guo Chunning, Yan Baishen, China 2012, 6’28’’ Pan Tianshou, dir./reż. Joe Chang, prod. Joe’s Film, China 2003, 5’23’’ Missing One Player, dir./reż. and prod. Lei Lei, China 2015, 4’32’’ Stammer, dir./reż. & prod. Shen Jie, China 2013, 3’15’’ Chasing, dir./reż. Chao Wu, Weilun Xia, China 2011, 27’ Special Guests: Olga Bobrowska, Michał Bobrowski

www.stoptrikiff.eu

Chinese transformations are one of the most fascinating cultural and political contemporary phenomena. The rebirth of artistic language that would express individuals’ feelings and views can be credited to the specific and small group of mostly young authors. Among them one can find Lei Lei, one of the most impressive new Chinese talents. His surreal My My and Missing One Player combine children-like naive imaginary with colourful and disturbing visuals. Shen Jie from Shanghai enjoys loop sequences filled with subversiveness and deformations. History and specific historical memory full of traumas and innuendos became highly relevant subject in Pan Tianshou of Joe Chang who is a leading professor at Zhejiang University in Hangzhou; Chasing of visual artists Xia Weilun and Wu Chao as well as Ketchup of Guo Chunning and Yan Baishen, married couple of animators. Yao Liu is an author of intimate and touching Short-Sighted. Animated music videos is an autonomous and equally interesting story. Sunday Morning was made for the punk band Joyside by the famous Beijing-based, counter-cultural label Maybe Mars. One could have perceived Maybe Mars’s activities as an expression of range against mainstream filled with kitch aesthetics and ultra-sexual narratives. Chick Chick made by Superfun for Wang Rong Rollin could be an example of such practice however it is impossible to unnotice its self-irony and ability to play with gender stereotypes. Curator: Olga Bobrowska

Sokółka / Kino Sokół, Plac Kościuszki 24 wstęp wolny/admission free Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11 wstęp wolny/admission free

3.12.2015, 18.00 6.12.2015, 14:00

Rosyjska animacja, wbrew pozorom, kryje dużo tajemnic. Reżyserzy, nawet zostając w ramach tradycyjnych technik, czasami poruszają tematy mroczne, dziwaczne, nieprzewidywalne... Jednym słowem – szalone. Prezentowany zestaw proponuje spojrzenie na rosyjskie szaleństwa z różnych perspektyw, wśród nich znalazły się: dziecięce strachy, egzystencjalna samotność i rozpad, skazana na klęskę miłość, paradoksy historii i oczywiście szaleństwo wojny. Są tu horrory, dramaty psychologiczne z elementami bajki i absurdu, przewrotne melodramaty, ale też czarne komedie i unikatowy dla Rosji „jam animowany” – teledysk o czułych sowach. Special Guest: Denis Viren Program: Skotobaza, 2007, dir./reż. Vera Myakisheva, VGIK, 4’16” Drugaya, 2008, dir./reż. Anna Shepilova, VGIK, 11’52” Stranitsy strakha, 2010, dir./reż. Dina Velikovskaya, VGIK, 5’22” Kostya, 2012, dir./reż. Anton Dyakov, SHAR, 5’45” Obida, 2013, dir./reż. Anna Budanova, 9’20” Nuk, 2013, dir./reż. Philipp Yarin, VGIK, 13’ Il’ich na poroge, 2014, dir./reż. Mikhail Soloshenko, VGIK, 8’15” Gda-gda, 2015, dir./reż. Sasha Svirsky, 8’23” Ochen’ odinokiy petukh, 2015, dir./reż. Leonid Shmelkov, Soyuzmultfilm, 5’45” Sovy nezhnye, 2015, dir./reż. Aleksey Alekseev, Svetlana Andrianova, Andrey Bakhurin, Natalya Berezovaya, Alex Budovsky, Andrey Zolotukhin, Gayana Matevosyan, Ivan Maximov, Sergey Merinov, Narara Muradyan, Monique Almelle Renault, Marina Rosset, Yulia Ruditskaya, Sasha Svirsky, Natalya Skryabina, Mikhail Tumelya, Yuliya Tkhay, Ramil Usmanov, Rim Sharafutdinov, 4‘ Contrary to appearances, Russian animation hides many secrets. Directors, even within traditional techniques, sometimes touch on dark, bizarre and unpredictable topics ... In a word - crazy. The selected films show Russian madness from different perspectives, such as childhood fears, existential loneliness and decay, doomed love, paradoxes of history and last but not least, the madness of war. You will see horrors, absurd psychological dramas with elements of fairy tales, perverse melodramas, but also black comedies and unique for Russia „animated jam” – a music video about tender owls.


ŻUBROFFKA Special: Scottish Focus Łomża / II LO, Plac Kościuszki 3 wstęp wolny/admission free

ŻUBROFFKA Special: Balkan Blues 3.12.2015, 19.00

Szkocja to kraj na peryferiach, odnajdujący ekspresję kulturalną w zabawie, która wywodzi się z niemocy politycznej. Cechy charakterystyczne szkockiego kina to: odważny temat, czarny humor ze sporadycznymi przebłyskami realizmu magicznego, a także odnajdywanie piękna w banale. Rozpoczynająca się szczyptą socrealizmu (wkraczającego na niespodziewane terytorium) prezentacja najnowszej szkockiej sztuki filmowej kwestionuje gatunki i wprawia widza w zakłopotanie. Nieszczęsna małpka marzy o podróżach kosmicznych, młody filmowiec powierza produkcję swego filmu niesfornemu dziadkowi, a plemię starożytnych wojowników napotyka nieoczekiwanego przeciwnika. Program został przygotowany specjalnie na ŻUBROFFKĘ przez organizatorów Glasgow Short Film Festival, jednego z najważniejszych w Szkocji festiwali filmów krótkometrażowych. Selekcji dokonano w oparciu o bogatą tradycję szkockiej animacji i dokumentu, a także na podstawie ostatnich sukcesów szkockich filmów na arenie międzynarodowej.

Augustów / Kino Iskra, 3 maja 38 wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 19:30 Pałac Branickich: Muzeum Historii Medycyny i Farmacji Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku, ul. J. Kilińskiego 1 wstęp wolny/admission free 5.12.2015, 21:00

Nie tak wiele produkcji, za to dużo dobrych filmów! Wiemy, że Bałkany to fabryka tematów. Niestety duża konkurencja wśród reżyserów i brak wystarczających środków finansowych sprawiają, że większość z nich nie zostaje zrealizowana. Cechą charakterystyczną najnowszych bałkańskich filmów jest wzrost jakości produkcji filmowej, światowa dystrybucja i udział w wielu ważnych festiwalach filmowych. Warto wspomnieć „Kurę”, wybraną przez Europejską Akademię Filmową najlepszym krótkometrażowym filmem 2014 roku oraz „Balkon”, który od czasu premiery na Festiwalu Filmowym w Wenecji w 2013 roku, został pokazany w 120 krajach. Co się nie zmieniło, to unikalne podejście reżyserów do bieżących tematów, charakterystycznych dla ich krajów i kultury, a także typowo bałkańskie zwierzenia. Oryginalność historii z codziennego życia mocno odzwierciedla język filmowy, który przybliża je publiczności. Autorzy mają możliwość opisania swoich codziennych przeżyć i dzielenia się nimi z innymi. Blok Balkan Blues został specjalnie przygotowany dla widzów ŻUBROFFKI, wśród których dominują młodzi ludzie, jak to zapamiętałem z mojej ostatniej wizyty w Białymstoku. Mam nadzieję, że rozsmakują się oni w tych krótkich filmach z „bałkańskiej krainy opowieści”. Miłego oglądania!

Program: Excursie, dir./reż. Adrian Sitaru, Romania 2014, 19’ Ballkoni, dir./reż. Lendita Zeqiraj, Kosovo 2013, 21’ The Turist, dir./reż. Ariel Shaban, Bosnia and Herzegovina 2014, 13’ Mamci i Udice, dir./reż. Luka Popadić, Switzerland, Serbia 2014, 10’ The Chicken, dir./reż. Una Gunjak, Germany, Croatia 2014, 15’

Special Guest: Sanne Jehoul

www.glasgowfilm.org/gsff

Program: Getting On, dir./reż. Ewan Stewart, 2012, 9’ Monkey Love Experiments, dir./reż. Ainslie Henderson & Will Anderson, 2014, 9’ Directed By Tweedie, dir./reż. Duncan Cowles, 2014, 17’ Stay the Same, dir./reż. Sam Firth, 2013, 14’ Spectators, dir./reż. Ross Hogg, 2013, 4’ PULSE, dir./reż. Ruth Paxton, 2014, 12’ Domestic Appliances, dir./reż. Lewis Firth Bolton, 2014, 3’ Tumult, dir./reż. Johnny Barrington, 2011, 13’ Scotland is a nation on the periphery, and finds cultural expression in the playfulness that comes from political impotence. Scottish film is characterised by gritty subject matter, dark humour and occasional flashes of magical realism, finding beauty in the banal. Opening with a slice of social realism that veers into unexpected territory, this showcase of recent Scottish filmmaking subverts genres and confounds expectations. A hapless monkey dreams of space travel, a young filmmaker hands over control of his production to his reluctant grandfather and a tribe of ancient warriors face an unexpected foe. Drawing on Scotland’s rich traditions of animation and documentary, as well as recent successes on the international festival circuit, the programme has been selected for Zubroffka by Glasgow Short Film Festival, Scotland’s leading short film event.

Not so many productions, but lot of good films! We know that Balkans are a factory of topics. Unfortunately big competition between directors and lack of sufficient funds make the majority of subjects not treated. What characterizes the recent Balkan film is growth of quality in film production, global distribution and participation in many important film festivals. Worth mentioning are „The Chicken” chosen by European Film Academy the best short film of 2014, and „The Balcony” which was screened in more than 120 film festivals since its premiere at Venice Film Festival in 2013. What does not change is the directors’ unique approach to current topics which are characteristic for their countries and culture, as well as a typical Balkan way of confession. The originality of daily life stories is very much reflected in cinematographic language, which brings these stories closer to the audience. The authors have the opportunity to express their everyday experiences and share them with others. Balkan Blues was especially curated for the audience of ŻUBROFFKA Short Film Festival, mostly consisting of young people, as I remember from my last visit to Bialystok. I hope that they will spend wonderful time while tasting these short films from the „Balkan land of stories”. Enjoy the films! Special Guest: Eroll Bilibani

www.dokufest.org


ŻUBROFFKA Special: Bawarskie Śniadanie Filmowe

ŻUBROFFKA Special: Korean Independent Animation Narewka / Gminny Ośrodek Kultury, ul. Nowa 3a wstęp wolny/admission free Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lok. 11 wstęp wolny/admission free

Bavarian Film Breakfast Gwint, ul. Zwierzyniecka 10 wstęp wolny/admission free

4.12.2015, 17:00 6.12.2015, 13:00

4.12.2015, 11:00

Dzielna ekipa z – położonego na granicy czesko-niemieckiej – miasteczka Selb kontynuje ubiegłoroczny sukces Bawarskiego Śniadania Filmowego! W tegorocznym menu znajdą się przede wszystkim smakowite filmy z festiwalu Grenzland-Filmtage, który przybliża bawarskim widzom głównie wschodnioeuropejskie i niemieckie filmy, pełnometrażowe i krótkometrażowe. Będzie też oczywiście coś dla ciała, czyli solidny niemiecki poranny starter. Proponujemy zestaw Special Franconia Food, czyli: kiełbaskę z musztardą, ogórkiem i pieczywem... Tak odżywcze połączenie to solidny kopniak na początek festiwalowego weekendu!

Special Guests: Ralf Franke, Dagmar Franke, Holger Kameck www.grenzlandfilmtage-selb.de Program: Alienation, dir./reż. Laura Lehmus, 2014, 6’ Asphalt Blue, dir./reż. Tobias Fitting, 2014, 18’ Dot, dir./reż. Tali Barde, 2014, 27’ On the Driver, dir./reż. Thomas Scherer, 2014, 15’ Pawo, dir./reż. Antje Heyn, 8’ Telekommando, dir./reż. Erik Schmitt, 2014, 5’ A brave team from Selb, a small town situated on the Czech-German border, continues their last year’s success of Bavarian Film Breakfast! This year’s menu features mainly tasty films from the Grenzland-Filmtage. The festival primarily introduces Bavarian viewers to Eastern European and German feature and short films. There will be something for your body as well, namely a substantial German morning starter. This year we offer you the Franconia Special set, which is a sausage with mustard, pickles and bread... This nutritional combination will vigorously kick-start the Festival weekend!

Koreańska Animacja Niezależna stara się promować nową wizję animacji, pokazując pasjonujące i ambitne dzieła twórców z Korei. Wielu niezależnym autorom udało się bowiem stworzyć szereg naprawdę interesujących propozycji. AniSEED zajmuje się dystrybucją animacji ze stemplem Stowarzyszenia Koreańskich Autorów Animacji Niezależnych (KIAFA). W swoich działaniach skupia się na jak najszerszej prezentacji filmów, a także na ich należytej ochronie, jako że scena animacji niezależnej mocno się rozwinęła zarówno pod względem ilościowym, jak i jakościowym. Program: 38-39°C, dir./reż. Kim Kangmin, 2011, 8’ City, dir./reż. Kim Ye-Young, Kim Young-Geun, 2010, 6’ Noodle Fish, dir./reż. Kim Jin Man, 2012, 10’ On the Way to School, dir./reż. Han Ji-won, 2013, 19’ Impersonation, dir./reż. Kim Kate Boyoung, 2013, 3’

Korean Independent Animation has been trying to bring forth a new vision of animation through the passionate and challenging works of animation filmmakers from Korea. Many of independent auteurs have been providing a variety of interesting attractions after various attempts. As AniSEED is a distribution of Independent Animation is operated by Korean Indepenent Animation Filmmakers Association (KIAFA), We’ve been trying to focus on providing various screening opportunities and also preserving the films as independent animation scene that has grown up quantitatively as well as qualitatively.


ŻUBROFFKA Special: German Focus Kleszczele / Świetlica Wiejska Wsi Dobrowoda, ul. Kolejowa 19 wstęp wolny/admission free

ŻUBROFFKA Special: Dances with Camera 4.12.2015, 18:00

W 2015 roku Grenzlandfilmtage w Selb świętował swoją 38. edycję, przy rekordowym udziale publiczności. Co roku, ten niewielki festiwal o wspaniałej tradycji prezentuje ciekawy zestaw filmów fabularnych, dokumentalnych i krótkometrażowych, uzupełniony propozycjami dla dzieci i młodzieży. Od momentu powstania, odbywający się w północnowschodniej Bawarii festiwal skupia się na kinie wschodnioeuropejskim. Pokazywanie i pokonywanie granic stanowi wyzwanie dla dawnego obszaru pogranicza w sercu Europy. Pod tym względem możemy zaobserwować pewne podobieństwa i rodzaj wspólnoty z naszymi partnerami na wschodzie Polski. 10 lat temu zrodziła się nasza festiwalowa przyjaźń, która w międzyczasie wyszła daleko poza zwykłe sprawy filmowe. Pomimo dużej odległości geograficznej, która nas dzieli, coroczne wizyty na obu festiwalach stały się niezwykle przyjemnym obowiązkiem. Wraz z całą ekipą Grenzlandfilmtage składamy przyjaciołom z ŻUBROFFKI gratulacje z okazji jubileuszu i życzymy wielu udanych festiwali w przyszłości! In 2015, the Grenzlandfilmtage Selb celebrated its 38th edition with record attendance. Annual, the small festival with great tradition presents an interesting mix of national and international feature, - documentary and short films, completed by a special program for children and youngsters. Since its foundation, the focus of the festival, taking place in the Northeast of Bavaria, is put on the Eastern European film. To show and overcome the boundaries – a former borderland in the modern heart of Europe faces this challenge. Here, parallels and communalities with our partners in the far east of Poland are drawn. Ten years ago a festival friendship began – which meanwhile goes by far beyond the ordinary film business. In spite of the great geographical distance that separates both partners, the visits at the Partner Festivals are an annual, extremely pleasant Must. We, the team of Grenzlandfilmtage days Selb congratulate our friends of the ZUBROFFKA Festival for the tenth anniversary and wish you a lot of exciting festivals in the future. Program: Festiwal trailer, 1’ Alienation, dir./reż. Laura Lehmus, 2014, 6’ Asphalt Blue, dir./reż. Tobias Fitting, 2014, 18’ Dot, dir./reż. Tali Barde, 2014, 27’ On the Driver, dir./reż. Thomas Scherer, 2014, 15’ Pawo, dir./reż. Antje Heyn, 8’ Telekommando, dir./reż. Erik Schmitt, 2014, 5’

Special Guests: Ralf Franke, Dagmar Franke, Holger Kameck www.grenzlandfilmtage-selb.de

SDK DanceOFFnia, ul. Zwycięstwa 8/1 lok. 10 wstęp wolny/admission free

4.12.2015, 19:00

www.shortwaves.pl Screendance, videodance, dance film, cinedance… taniec tworzony dla kamery. To hybrydyczna forma, która obejmuje dziś coraz szersze spektrum możliwości, splatając różne gatunki filmu, sztuk wizualnych i mediów. Jej podstawowym językiem ekspresji pozostaje jednak zawsze ruch i taniec. Screendance jest prowokacją. Zachęca do podróży w nieznane, do odkrywania możliwości. Zarówno dla twórcy, jak i dla widza przyjemność tkwi w przygodzie odkrywania, czym może stać się połączenie tańca i filmu. Special Guests: Szymon Stemplewski i Regina Lissowska Program: WannaBe, dir./reż. Jessica Taylor, USA 2014, 6’ 54’’ Let’s say, dir./reż. Fuk Pak Jim, England 2014, 8’ Pamiętając o Nyx, dir./reż. Filip Wencki, Joanna Sieradzan, Poland 2014, 4’ 46’’ The time of a tango, dir./reż. Frederic Hontschoote, France 2014, 4’45’’ Chest, dir./reż. Nønne Mai Svalholm, Denmark 2013, 9’47’’ Beating, dir./reż. Kari Sulc, Czech Republic 2014, 6’16’’ Small Room Syndrome, dir./reż. Natalia Wilk, Poland 2014, 4’3’’ Boombox Eryri, dir./reż. Eilir Pierce, Wielka Brytania 2013, 10’25’’ Off Ground, dir./reż. Boudewijn Koole, Jakop Ahlbom, Holandia 2013, 12’30’’ Tactum - żywioły tańca, dir./reż. Krzysztof Stasiak, Polska 2014, 28’00’’ Screendance, videodance, dance film, cinedance… dance for camera. Today this hybrid form comprises a broader and broader spectrum of opportunities, joining together varied genres of cinema, visual and media arts. However, its basic means of expression always remain movement and dance. Screendance is a provocation. It encourages exploring the unknown and discovering possibilities. Both for the author and the audience, the real pleasure is the adventure of realizing what can come out of combing dance and film together.


ŻUBROFFKA Special: Wenezuelskie Śniadanie Filmowe Venezuelan Film Breakfast Gran Vía, ul. Lipowa 6 wstęp wolny/admission free

5.12.2015, 11:00

Jeśli znajdziemy się w wenezuelskiej kuchni, z łatwością zauważymy podobieństwa niektórych dań do dań kuchni polskiej. W Wenezueli mamy empanadas, które mogą kojarzyć się Polakom z pierogami, a także arepas, które Wenezuelczycy jedzą jak Polacy bułkę, tyle że zrobione są one z mąki kukurydzianej i podawane prosto z patelni. Oglądając wenezuelskie filmy możemy także zauważyć cechy wspólne, ponieważ oba kina często prezentują treści społeczne. Takim filmem jest np. „Hija de puta”, historia córki prostytutki zmuszonej przez sytuację do dorosłego życia. Poczucie humoru też łączy Polaków i Wenezuelczyków, dla fanów komedii mamy film „La Conclusión de Quevedo”, zabawną historię dwóch mężczyzn i ich miłosnych perypetii. Dla kinomanów lubiących niezwykłe historie przygotowaliśmy filmy: „Tuya”, o stale powracającym tajemniczym pudełku, które mocno mąci w głowie bohaterowi oraz „Flamingo” – muzyczną animację pełną magicznych postaci. Młodzi widzowie też znajdą coś dla siebie. „La hora señalada” pokaże im sytuację szkolną rówieśnika, z którą zapewne mogą się utożsamiać. Tak znakomitego zestawu obrazów i smaków będziecie mogli skosztować wyłącznie podczas Wenezuelskiego Śniadania Filmowego! Program: Tuya, dir./reż. Iván Mazza, Wenezuela/Uruguay, 29’ La Conclusión de Quevedo, dir./reż. Alejandro Hernández-Vera, Venezuela, 11’ La Hora Señalada, dir./reż. Iván Mazza, Venezuela, 13’27” Hija de Puta, dir./reż. Alexandra Bas, Venezuela, 13’15” La Vida Boheme - Flamingo, Venezuela, 5’11”

ŻUBROFFKA Special: Specjalny program rowerowy JEDNOŚLADOWY PORUSZYCIEL Żubroffka Cycling Special: SINGLE-TRACK MOVING FORCE Stadion Miejski, ul. Słoneczna 1 wstęp wolny/admission free

5.12.2015, 16:30

Po raz pierwszy rower został historycznie udokumentowany jako „maszyna do biegania” w Paryżu, w okresie Rewolucji Francuskiej. Po stuleciu udoskonalania technicznego, rowery, wraz z pojawieniem się motorów, straciły na atrakcyjności, a po II Wojnie Światowej zaczęto je utożsamiać z prowincją, brakiem sukcesu społecznego i zacofaniem. W Polsce jedynie „Wyścig Pokoju” podnosił na krótko – w świadomości społecznej – renomę tego demokratycznego jednośladowego dwukołowca. Wraz z dynamizacją życia pod koniec XX wieku, wynalazkiem rowerów górskich i rozwojem ruchów ekologicznych, pojazd drogowy napędzany siłą mięśni ponownie stał się nie tylko świetnym środkiem komunikacji miejskiej, ale często też obiektem kultu, osobistej identyfikacji, a nierzadko i adoracji. Jednym słowem – trafił nie tylko do sklepów i na ulicę, ale stał się kulturową wartością. W kinie od legendarnych „Złodziei rowerów” Vittorio de Siki (1948) rower jest obiektem wzruszeń, dramaturgicznych zwrotów i społecznej nadziei, a w niezapomnianym „ET” Stevena Spielberga otworzył wręcz bramy nieba. W moc rowerowej fantazji uwierzyli m.in. George Roy Hill, Tim Burton, Takeshi Kitano, Sophia Coppola i Bodo Kox, a my zapraszamy na wycieczkę rowerową po krótkim metrażu! PS. Pamiętajcie, że zgodnie z rozporządzeniem Ministra Infrastruktury z dnia 31 grudnia 2002 roku w sprawie warunków technicznych pojazdów oraz zakresu ich niezbędnego wyposażenia (Dz. U. z 2015 r. poz. 305), rowery powinny spełniać określone wymagania.

Special Guests: Pierwszy Sekretarz Boliwariańskiej Republiki Wenezueli w Polsce, Pan Dimas Alvarenga Guerra i Victor Quero If we get inside a Venezuelan kitchen, we can easily notice the resemblance of some dishes. In Venezuela, we have empanadas that may be associated with Polish dumplings, as well as arepas that Venezuelans eat as Poles eat buns, except that they are made with cornmeal and served straight from the pan. Watching Venezuelan movies we can also find things in common, since both cinemas often introduce social content. Such film is „Hija de Puta”, a story of a prostitute’s daughter, forced by life to live like an adult. A sense of humour also unites Poles and Venezuelans. For fans of comedy we have the film „La Conclusion de Quevedo”, a funny story of two men and their vicissitudes of love. For moviegoers who like extraordinary stories we have prepared two films: „Tuya”, a story of a recurring mysterious box that strongly disturbs the main character’s head, and „Flamingo” - a musical animation, full of magical characters. Young viewers will also find something for themselves. „La hora señalada” will show them a school incident they can probably identify with. Such an excellent set of images and flavours can only be tasted during Venezuelan Film Breakfast!

Special Guest: Kornel Miglus Program: www.filmpolska.de Kvinnokraft, dir./reż. Per Carleson, Sweden 2014, 3’48’’ Amar, dir./reż. Andrew Hinton, India 2011, 9’40’’ Confessions of a pedalphile, dir./reż. Edward Valibus, USA 2011, 6’ Cahaya, dir./reż. Jean Lee, USA, Indonesia, Singapore 2012, 9’58’’ Cool Unicorn Bruv, dir./reż. Ninian Doff, UK 2013 01’43’’ Pasajes, dir./reż. Luis Paris, Argentina 2012, 2’46’’ The first bicycle was historically documented as a „running machine” during the French Revolution in Paris. A hundred years later, with the advent of motorbikes, bicycles lost their appeal; and after World War II they were associated with backwaters, lack of social success and backwardness. In Poland, only the „The Race of Peace” briefly raised, in social consciousness, the reputation of this democratic single-track two wheeler. With the dynamic growth in the late twentieth century, the invention of mountain bikes and the development of the environmental movements, the road vehicle propelled by muscle power again became not only a great means of transportation, but often the object of worship, personal identification and adoration. In a word, it did not just appear in the shops and streets but became a cultural value. In cinema since the legendary Bicycle Thieves by Vittorio de Sica (1948), the bicycle has been the object of emotions, dramatic plot twists and social hope; and in the unforgettable Steven Spielberg’s E.T. it even opened the gates of heaven. Many filmmakers believed in the power bicycle magic, including George Roy Hill, Tim Burton, Takeshi Kitano, Sophia Coppola or Bodo Kox; and we would like to invite you for a bike ride in shorts! PS. Remember that, in accordance with the Regulation of the Minister of Infrastructure from 31 December 2002 on technical conditions of vehicles and their necessary features (Journal of Laws from 2015, item 305), bicycles must meet certain requirements.


ŻUBROFFKA Special: Szkockie śniadanie filmowe SCOTTISH FILM BREAKFAST Zmiana Klimatu, ul. Warszawska 6 wstęp wolny/admission free

6.12.2015, 11:00

Tradycyjne szkockie śniadanie jest tak treściwe i konkretne, że spokojnie można sobie potem odpuścić lunch, a w okolicach kolacji zacząć się zastanawiać, czy aby na pewno jesteśmy głodni. Wyobraźcie sobie na jednym talerzu jajko posadzone na grubym plastrze soczystego boczku, połówkę pomidora zapiekanego z serem, pieczarki sauté, kiełbaskę, fasolę w sosie, ziemniaczany rożek, black pudding (czyli kaszankę) i haggis, który wcale nie jest tak straszny, jak go malują. Dodajmy do tego szkockie filmy, a otrzymamy świetne otwarcie nawet najtrudniejszego dnia! Szkocja to kraj na peryferiach, odnajdujący ekspresję kulturalną w zabawie, która wywodzi się z niemocy politycznej. Cechy charakterystyczne szkockiego kina to: odważny temat, czarny humor ze sporadycznymi przebłyskami realizmu magicznego, a także odnajdywanie piękna w banale. Rozpoczynająca się szczyptą socrealizmu (prezentacja najnowszej szkockiej sztuki filmowej kwestionuje gatunki i wprawia widza w zakłopotanie. Nieszczęsna małpka marzy o podróżach kosmicznych, młody filmowiec powierza produkcję swego filmu niesfornemu dziadkowi, a plemię starożytnych wojowników napotyka nieoczekiwanego przeciwnika. Traditional Scottish breakfast is so substantial, that you can easily skip lunch, and around dinner start wondering if you’re really hungry. Imagine that on one plate you get fried eggs with a thick rasher of juicy bacon and a sausage, half a tomato broiled with cheese on top, sautéed mushrooms, baked beans, potato scones, haggis and black pudding (which is not so black as it is painted). If you top that with a portion of great Scottish films, you will get the best opening of even the hardest day! Scotland is a nation on the periphery, and finds cultural expression in the playfulness that comes from political impotence. Scottish film is characterised by gritty subject matter, dark humour and occasional flashes of magical realism, finding beauty in the banal. Opening with a slice of social realism that veers into unexpected territory, this showcase of recent Scottish filmmaking subverts genres and confounds expectations. A hapless monkey dreams of space travel, a young filmmaker hands over control of his production to his reluctant grandfather and a tribe of ancient warriors face an unexpected foe. Special Guest: Sanne Jehoul

www.glasgowfilm.org/gsff

Program: Getting On, dir./reż. Ewan Stewart, 2012, 9’ Monkey Love Experiments, dir./reż. Ainslie Henderson & Will Anderson, 2014, 9’ Directed by Tweedie, dir./reż. Duncan Cowles, 2014, 17’ Stay the Same, dir./reż. Sam Firth, 2013, 14’ Spectators, dir./reż. Ross Hogg, 2013, 4’ Pulse, dir./reż. Ruth Paxton, 2014, 12’ Domestic Appliances, dir./reż. Lewis Firth Bolton, 2014, 3’ Tumult, dir./reż. Johnny Barrington, 2011, 13’

Otwarcie wystawy fotografii Opening of photo exhibition Justyna Mielnikiewicz: A UKRAINE RUNS THROUGH IT (2008), 2014-2015 kino Forum, ul. Legionowa 5 wstęp wolny/admission free

1.12.2015, 18:30

Moja opowieść to zagłębienie się w chaosie współczesnej Ukrainy, gdzie rzeka Dniepr stanowi metaforę obecnego rozłamu kraju – pisze Justyna Mielnikiewicz. – Odbyłam sześć podróży na Ukrainę, rozmawiałam z ludźmi w miejscach, które ukształtowały dzisiejszą historię. Pytałam, co to znaczy być Ukraińcem, czy rzeka jest granicą, czy główną arterią kraju, oraz dlaczego na wschodzie jest wojna. Przez ostatnie 300 lat Ukraina z jednej strony była zorientowana ku Moskwie, z drugiej ku Europie. Centralna Ukraina i Kijów są dziś prozachodnie. Prawobrzeżne obszary były uznawane za serce etnicznego terytorium Ukrainy, natomiast lewy brzeg był pod wpływem Rosji. Nawet dzisiejsza Ukraina wschodnia i zachodnia ma różne wersje najnowszej radzieckiej historii. Projekt rozpoczął się w 2008 roku na Krymie i był kontynuowany w 2014 i 2015 roku. Od czasu rewolucji na Majdanie podążam za ludźmi i odwiedzam miejsca, pokazując, jak i czy się zmieniły. Staram się też pokazać piętno, jakie wojna we wschodniej Ukrainie odcisnęła na całym narodzie.

Justyna Mielnikiewicz – wielokrotnie nagradzana polska fotografka mieszkająca w Tbilisi. Była m.in. reporterką w „Gazecie Wyborczej”, dziś pracuje głównie w krajach dawnego Związku Radzieckiego. Współpracuje z takimi tytułami jak „New York Times”, „Newsweek, „Monocle”, „Russian Reporter”, „National Geographic”, „Le Monde” i niemieckim rocznikiem Reporterzy bez Granic. Jej prace są promowane przez Getty Reportage. Od 2001 do 2013 roku pracowała nad projektem poświęconym południowemu Kaukazowi – w 2014 roku ukazała się książka „Kobieta z małpą. Kaukaz w krótkich zapiskach i fotografiach” (Woman with a Monkey: Caucasus in Short Notes and Photographs). W ostatnich latach koncentrowała się przede wszystkim na projekcie o Ukrainie. Więcej: www.justmiel.com justyna.photoshelter.com http://vimeo.com/84380992 http://vimeo.com/82869550

My story explores modern Ukraine in turmoil, with the Dnieper River as a metaphor of present split in the country – says Justyna Mielnikiewicz. - I have completed six trips to Ukraine, talking to people in the key places which shaped the history of today. I asked them what it means to be Ukrainian, if the river is a border or the main artery of the country and why there is a war in the East. For the last 300 years, one part of Ukraine has been oriented towards Moscow, another towards Europe. Central Ukraine and Kiev are pro-Western today. The right bank lands have been commonly considered the heartland of ethnic Ukrainian territory while the left bank was under Russia. Even today’s eastern and western Ukraine has different versions of recent Soviet history. The project started in 2008 in Crimea and was continued between 2014- 2015. Since the time of Maidan Euro-Revolution in Kiev I have been following people and places, showing how they have changed or not, and how the war in East Ukraine has made a mark on the whole nation.

Justin Mielnikiewicz - award-winning Polish photographer living in Tbilisi. She worked as a reporter for „Gazeta Wyborcza”, now mainly works in the countries of the former Soviet Union. She collaborates with „New York Times”, „Newsweek”, „Monocle”, „Russian Reporter”, „National Geographic”, „Le Monde” and the German yearbook Reporters Without Borders. Her works are promoted by Getty Reportage. From 2001 until 2013 she worked on a project devoted to the southern Caucasus - in 2014 published a book „Woman with a Monkey. Caucasus in Short Notes and Photographs.” In recent years, she primarily focused on her Ukraine project.


Warsztaty filmowe: Dogma według seniorów Filmmaking workshop: Seniors vs Dogme Prowadzenie/Host: Grzegorz Jaroszuk

Warsztaty dziennikarskie Journalism workshop Prowadzenie/Host: Jakub Socha

2-6.12.2015

2-6.12.2015

Kamera z ręki, eliminacja sztucznego oświetlenia i filtrów, brak scenografii, dźwięk rejestrowany jednocześnie z obrazem oraz odrzucenie kina gatunków i tzw. powierzchownej akcji – to nie opis filmu amatorskiego, lecz główne zasady Dogmy. Wraz z reżyserem Grzegorzem Jaroszukiem zaprosiliśmy Seniorów do realizacji własnego filmu według awangardowego manifestu! Kino postrzegane było zawsze jako wielka iluzja. Wielu widziało w tym jego największą siłę. Jednak byli też filmowcy, którym zależało na zbliżeniu kina do prawdy i oni uwierzyli w założenia Dogmy. Jak chcieli uczynić kino autentyczniejszym? Jakie środki i techniki stosowali? Czy będąc seniorem można w kilka dni obedrzeć kino z iluzji? Podczas warsztatów poznamy wytyczne Dogmy i według nich zrealizujemy scenę filmową. Interesować nas będzie m.in. odkrywanie tajemnic rodzinnych i skomplikowanych międzyludzkich relacji. – Grzegorz Jaroszuk Grzegorz Jaroszuk – absolwent Wydziału Reżyserii PWSFTviT w Łodzi. Jego film dyplomowy „Opowieści z chłodni” zdobył ponad 30 nagród na festiwalach w Polsce i na świecie (Locarno, Sundance, AFI Los Angeles). Członek Europejskiej Akademii Filmowej. Debiut pełnometrażowy „Kebab i Horoskop” miał premierę na festiwalu w Karlovych Varach, zdobył nagrody za najlepszy debiut na Raindance Film Festival oraz Rome Independent Film Festival.

Grzegorz Jaroszuk graduate of Film School in Lodz. His graduation film „Frozen Stories” won over 30 awards at festivals in Poland and abroad (Locarno, Sundance, AFI Los Angeles). Member of the European Film Academy. His full-length debut „Kebab&Horoscope” premiered at the festival in Karlovy Vary; it won awards for best debut at the Raindance Film Festival and Rome Independent Film Festival. Hand-held camera, eliminating artificial lighting and filters, no scenic design, sound recorded simultaneously with the image, rejecting genre cinema and so-called superficial action - this is not a description of an amateur film, but the main principles of Dogme 95 Manifesto. Along with director Grzegorz Jaroszuk we invited senior citizens to make their own avant-garde film, obeying these rules. „Cinema has always been seen as a great illusion. For many it was its greatest strength. However, there were filmmakers who wanted to bring together cinema closer to the truth and they believed in Dogme’s principles. How did they want to make films more authentic? What means and techniques did they use? Can a senior strip cinema of illusion in just a few days? During the workshop we will learn the guidelines Dogma and shot a film scene according to them. We are going to focus on discovering family secrets and complicated interpersonal relationships. - Grzegorz Jaroszuk

Czy można kogoś nauczyć pisać o filmie? Nie wiem, wiem jednak, że o samym pisaniu o filmie można zwyczajnie pogadać i podyskutować. Na warsztatach postaramy się przyjrzeć różnym strategiom, stylom, trikom, które wykorzystują krytycy. Zastanowimy, czym się różni krytyk od recenzenta, eseista od felietonisty, rozmówca od wywiadowcy. Przyjrzymy się tekstom uznanych autorów i porozmawiamy o pracach, które w trakcie warsztatów napiszą ich uczestnicy. A wszystko w oparciu o bogaty program tegorocznej ŻUBROFFKI. – Jakub Socha. Can you teach someone to write about films? I don’t know, but I know you can simply talk and discuss writing about films. At the workshop we will try to look at different strategies, styles and tricks used by critics. We are going to find differences between critics and reviewers, essayists and columnists, interlocutors and interviewers. We will have a look at texts written by prominent authors and talk about the written assignment for the participants during the workshop. And everything will be based on the extensive programme of this year’s ŻUBROFFKA. - Jakub Socha

Jakub Socha – absolwent filmoznawstwa UAM. Krytyk filmowy, kieruje działem filmowym w portalu dwutygodnik.com. Zwycięzca konkursu im. Krzysztofa Mętraka (2007). Współzałożyciel nieistniejącej już „Gazety Filmowej”. Publikował w „Filmie”, „Kinie”, Filmwebie, „Gazecie Wyborczej”. Współautor książki „DOCąd. Rozmowy z polskimi dokumentalistami” oraz tomów „Polskie kino niezależne” i „Nie chcę spać sam”. Kino Tsai Ming – Lianga. Jacob Socha - graduate of film studies at UAM. Film critic, managing director of the film portal at dwutygodnik.com. The winner of Krzystof Mętrak competition (2007). Co-founder of now-defunct „Gazeta Filmowa”. He published in „Film”, „Kino”, Filmweb and „Gazeta Wyborcza”. Co-author of the book „DOCąd. Conversations with Polish Documentarians” and volumes „Polish Independent Cinema” and „I do not want to sleep alone”. Films of Tsai Ming - Liang.


Warsztaty dokumentalnego filmu animowanego: Mój dom, moje podwórko Animated documentary workshop: My Home, My Playground

Koncert/Concert: JAAA! (PL)

Prowadzenie/Host: Ewa Borysewicz

początku chodziło o robienie jak najlepszej muzyki. Autentycznej i rozniecającej ogień. Takiej, której zawsze nam brakowało. Trzy różne głowy, z trzech różnych światów, z wolą przyjaźni i oddania. Z potrzebą zrobienia czegoś nowego – wspominają muzycy. Po trzech latach pracy zespół debiutuje albumem „Remik”. To prawie godzinna opowieść o chłopcu, który uciekając od realnego, ciemnego świata buduje własną, bezpieczniejszą rzeczywistość. W tym stwarzanym ciągle świecie wyalienowany Remik nie jest samotny, ma przyjaciela i obrońcę o imieniu Bujillo. Razem są nietykalni. Razem przemierzają kolejne wymiary… Muzykę JAAA! można określić transowym lotem w krainę wyobraźni. Dźwięki są dla muzyków narzędziem budowania opowieści tkanych emocjami. JAAA! tworzą: Kamil Pater (Contemporary Noise Quartet, Quintet i Septet), Marek Karolczyk (Napszykłat) oraz Miron Grzegorkiewicz (Daktari).

2-6.12.2015

Ewa Borysewicz – urodziła się w Sokółce, wychowała w Janowie, Kumiałce, Czarnej Białostockiej i Białymstoku. Absolwentka ASP w Krakowie. Po festiwalowych sukcesach jej studenckiego filmu animowanego „Kto by pomyślał?”, jej debiut „Do serca Twego” został nominowany do nagrody Złotego Niedźwiedzia na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym Berlinale 2014. Ewa odbyła program rezydencji artystycznej AAIR w Tokio (2012) oraz w Akademie Schloss Solitude w Stuttgarcie (2013). Stworzyła krótkie animacje o treściach społecznych dla TVP Kultura i białostockiej Galerii Arsenał. Studiuje reżyserię filmową na WRiTV w Katowicach.

Ewa Borysewicz - was born in Sokółka, grew up in Janow, Kumiałka, Czarna Białostocka and Bialystok. A graduate of the Academy of Fine Arts in Krakow. After festival successes of her student animated film „Who Would Have Thought?”, her debut „To Thy Heart” was nominated for the Golden Bear at the Berlin International Film Festival 2014. Eva took part in AAIR artistic residency program in Tokyo (2012) and in the Akademie Schloss Solitude in Stuttgart (2013). She made short animated social issue films for TVP Kultura and Białystok Arsenal Gallery. She is studying film directing at the Radio and Television Faculty in Katowice.

Każdy nosi w sobie jakąś historię, w niej gnieżdżą się opowieści, krótkie anegdoty, wystarczy się zatrzymać, przyjrzeć, zanotować, stworzyć im przestrzeń na kartce papieru i dać czas, aby zaczęły żyć własnym życiem. Warsztaty mają zaznajomić uczestników z animowaną formą dokumentalną i techniką animacji kredą na tablicy. Bazując na anegdotach zasłyszanych w gronie rodzinnym czy wśród przyjaciół, przejdą proces od scenariusza i szkiców – do filmu animowanego. – Ewa Borysewicz Everyone has a story within themselves to tell, full of tales, short anecdotes. You just have to stop, have a look and take a note. If you give them time and some room on a piece of paper, they will start living their own lives. The workshop will introduce the participants to an animated documentary and chalk on a blackboard animation technique. Basing on anecdotes heard from family members or friends, they will undergo the process from the script and sketches to the animated film. – Ewa Borysewicz

Klub FAMA, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free

3.12.2015, 22:00

Zespół JAAA! powstał w 2013 roku z dala od wielkomiejskiego zgiełku. Od samego

JAAA! was founded in 2013 away from the

hustle and bustle of the big city. The musicians say: From the beginning it was about making the best music that is authentic and kindles a fire. We always missed it here. Three different heads from three different worlds, with the will of friendship and devotion, with the need to do something new. After three years of work, the band makes its debut album, „Remik”. It’s almost an hourlong story about a boy who flees from the real, dark world in order to build his own safer reality. In this newly-created world Remik is not alone, he has a friend and defender named Bujillo. Together they are untouchable. Together they travel to new dimensions... JAAA! music can be described as trance flight into the realm of imagination. Sounds are for the musicians the tool for building stories woven with emotions. JAAA! are Kamil Pater (Contemporary Noise Quartet, Quintet and Septet), Marek Karolczyk (Napszykłat) and Miron Grzegorkiewicz (Daktari).


Koncert/Concert: SCHLACHTHOFBRONX, CLAP! CLAP!, Kró-LEWski Sound Klub FAMA, ul. Legionowa 5, bilety: 10 zł (przedsprzedaż), 15 zł (w dniu koncertu) tickets: 10 PLN (presale), 15 PLN (gate) 4.12.2015, 22:30

CLAP! CLAP! (IT) Włoski artysta i producent rozpalający światowe parkiety mieszanką zmutowanego

jazz jungle house’u z world music. Skupiony na eksploracji dźwięków, pochodzących z kontynentu afrykańskiego, niczym szaman stapia polirytmiczne bębny oraz europejski dance bass w oryginalną i unikalną hybrydę. Jego orzeźwiający sound zniewala i zmusza do tanecznego melanżu – plemienne śpiewy i olbrzymia ilość eklektycznych sampli perkusyjnych zwiastują dziką i gorączkową burzę, której nie oprze się żaden świadomy bywalec parkietów!

SCHLACHTHOFBRONX (DE) Światowi pionierzy i legendy sceny global bass! Szalony monachijski duet, który szturmem wdarł się na światowe playlisty swoją mieszanką dancehallu, kuduro, elektro, baile funku i rytmów bałkańskich. Sławę zdobyli współpracując z takimi muzycznymi tuzami jak M.I.A., Snoop Dogg, Major Lazer, Buraka Som Sistema, Bonde do Role czy Nicky Da B. Od kilkunastu lat produkują innowacyjną muzykę, określaną przez krytków jako booty bass, tropical bass lub Munich bass… Oni sami określają swoją muzykę mianem dirty dance music, a jej głównym celem jest integrowanie i łączenie ludzi w szalonym wspólnym tańcu.

Italian artist and producer inflaming global dance floors with a mix of mutant jazz jungle house and world music. Focused on the exploration of African sounds, he is like a shaman fusing polyrhythmic drums and European dance bass into an original and unique hybrid. His refreshing sound captivates the listeners and forces them to move. Tribal chants and plenitude of eclectic percussion samples spell wild and frenzied storm that no conscious dance-floor frequenter will resist! www.cargocollective.com/clapclappress

World pioneers and legends of global bass scene! Munich crazy duo took world playlists by storm with their mix of dancehall, kuduro, electro, baile funk and Balkan rhythms. They gained fame collaborating with such music aces as MIA, Snoop Dogg, Major Lazer, Buraka Som Sistema, Bonde do Role and Nicky Da B. For several years now they have been producing innovative music, defined by critics as booty bass, tropical bass or Munich bass... The musicians themselves simply call it dirty dance music, and their main goal is to integrate and connect people in a mad collective dance. www.schlachthofbronx.com

Kró-LEWski Sound (PL) Trzypokoleniowy (Magdala/Kalczer Mifi) basowy atak z Podlasia. Podczas swoich występów serwują multisesję w klimatach: roots, reggae, dub, dubstep, bass, steppers, dancehall, jungle, DnB i digital. Ich hasło przewodnie to: make Bass not War!

Three-generation bass attack from Podlasie. During their gigs they serve multi-sessions of roots, reggae, dub, dubstep, bass, steppers, dancehall, jungle, DnB and digital. Their mission statement is: make Bass not War! www.mixcloud.com/krolewsksound/pierwszy-ogień-kró-lewski-sound-mixtape


Koncert/Concert: Freestylers DJ set Aston Harvey (UK), Little Big (RU) afterparty: Auricom (PL) Klub FAMA, ul. Legionowa 5, bilety: 15 zł (przedsprzedaż), 20 zł (w dniu koncertu) tickets: 15 PLN (presale), 20 PLN (gate) 5.12.2015, 22:30

Freestylers DJ set Aston Harvey (UK)

Freestylers to grupa, którą w 1996 roku założyli producenci muzyczni: Matt Cantor, Aston Harvey i Andrew Galea. Pierwszym singlem, jaki wydali, był „Drop the Boom (AK-48)”, a pierwszą EP-ką - „Freestyle EP” (1996). Po odejściu Andrew Galei formacja poszerzyła się o muzyków koncertowych (gitara, perkusja, bas, turntablism, dwóch MC i trzech breakdancerów). Debiutancki album „We Rock Hard” ujrzał światło dzienne w 1998 roku, ale za najpopularniejszy uznawany jest „Raw as Fuck” (2004), z którego pochodzą największe przeboje grupy: „Push Up” i „Get a Life”. Freestylers wystąpili na wszystkich największych festiwalach i odwiedzili najpopularniejsze nocne kluby na świecie, osiągając sławę i poziom, o jakim inni artyści mogliby tylko pomarzyć. Wydawać by się mogło, że to idealny czas, aby spocząć na laurach… Nic bardziej mylnego. Aston i Matt ciągle pracują nad nowymi numerami i przemierzają świat, promując breakbeat / bass. Nieważne, czy występują jako live band, soundsystem czy jako DJ set – zawsze dają muzycznego czadu! The Freestylers were formed in 1996 by music producers Matt Cantor, Aston Harvey and Andrew Galea. The first single they released was „Drop the Boom (AK-48)” and the first EP - „Freestyle EP” (1996). After Galea’s departure, the group was backed up by session musicians (guitar, drums, bass, turntablism, two MCs and three break-dancers). The debut album „We Rock Hard” was released in 1998, but their most popular record is „Raw as Fuck” (2004), with the group’s greatest hits: „Push Up” and „Get a Life”. The Freestylers have performed at all major festivals and visited most popular night clubs in the world, achieving the level and fame other artists could only dream of. It looked like the perfect time to rest on one’s laurels... Nothing could be further from the truth. Aston and Matt constantly work on new tracks and roam around the world, promoting breakbeat / bass. No matter if they appear on stage as a live band, soundsystem of DJ set – they always rock hard!

LITTLE BIG (RU) Szalona muzyczna ekipa z Petersburga, łącząca w oryginalnym stylu rave, rap i elektronikę, przez wielu określana jest jako rosyjska, znacznie bardziej odjechana (bo po dużo większej ilości procentów) wersja grupy Die Antwoord! Zespół tworzą Ilya Prusikin, Sergey Gokk Makarov i Olympia Ivleva, którzy na scenie oddają 200% energii, dając niepowtarzalny i szalony show. Ich najpopularniejszy utwór „Everyday I’m Drinking” to czysta energia gypsy punk, rave’owa wersja Gogol Bordello. Tekst utworu nie pozostawia złudzeń, jakie show serwują maniacy z Little Big: No future, no rich This is Russia, bitch! Every day I’m drinking! Every day I’m drinking! I’m drinking every day!

Crazy musical ensemble from St. Petersburg, imaginatively combining rave, rap and electronics. By many they are called a Russian, much groovier (or rather much boozier) version of Die Antwoord! The band consists of Ilya Prusikin, Sergey Gokk Makarov and Olympia Ivleva, who produce 200% energy on stage, giving an unreal and crazy show. Their most popular song „Everyday I’m Drinking” is pure energy gypsy punk, rave version of Gogol Bordello. The text of the song leaves no doubt what kind of performance the maniacs from Little Big are going to give: No future, no rich This is Russia, bitch! Every day I’m drinking! Every day I’m drinking! I’m drinking every day! www.facebook.com/littlebigbandofficial www.thelittlebig.com

AURICOM (PL) Wielki powrót energicznego młodzieńca,

wychowanego na podlaskich schabowych, który w miejsce szyszynki wstawił sobie mixer! Prosto z Wysp! Pierwszy live performance w naszym mieście od ponad roku. Great comeback of an energetic young man, brought up on Podlasian pork chops, who replaced his pineal gland with a mixer! Straight from the UK! His first live performance in our city in over a year.

www.facebook.com/freestylersofficial www.freestylersmusic.co.uk/


Jury Międzynarodowego Festiwalu Filmów Krótkometrażowych ŻUBROFFKA The Jury of ŻUBROFFKA International Short Film Festival ŻUBROFFKA Special: pokaz filmów członków JURY/Films of the Jury members kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 6.12.2015, 16:00

Program: Mleczny brat/Milky Brother, dir./reż. Vahram Mkhitaryan, 2014, 30’ Bez śniegu/Without Snow, dir./reż. Magnus von Horn, 2011, 35’ Washingtonia, dir./reż. Konstantina Kotzamani, 2013, 24’

Magnus von Horn Urodził się w Göteborgu, studiował w Szkole Filmowej w Łodzi, mieszka w Warszawie. Za swój dokument „Radek” dostał Nagrodę im. Macieja Szumowskiego, a jego szkolna etiuda „Echo” zdobyła m.in. nagrodę dla najlepszego filmu na Międzynarodowym Festiwalu Szkół Filmowych w Monachium i Grand Prix na Festiwalu Tous Courts w Aix-en-Provence. Z kolei dyplomowy film „Bez śniegu” zdobył Grand Prix na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Bilbao i Grand Prix w Konkursie Młodego Kina na festiwalu w Gdyni. Jego pełnometrażowym debiutem jest świetnie przyjęty „Intruz”. Born in Gothenburg, studied at Film School in Lodz, lives in Warsaw. For his documentary „Radek” got Maciej Szumowski Award, and his student short film „Echo” won the award for best film at the International Festival of Film Schools in Munich and the Grand Prix at the Festival Tous Courts in Aix-en-Provence. Moreover, his graduation film „Without Snow” won the Grand Prix at the International Film Festival in Bilbao and the Grand Prix in the Young Cinema Competition at Gdynia Festival. His feature-length debut „The Here After” was well-received by the audience.

Konstantina Kotzamani Absolwentka Akademii Sztuk Pięknych w Tesalonikach. Filmy Konstantiny brały udział i były nagradzane na wielu międzynarodowych festiwalach. Jej film „Washingtonia”, zdobywca Grand Prix na ubiegłorocznej ŻUBROFFCE, swoją premierę miał na Berlinale 2014 (był nominowany do nagrody Złotego Niedźwiedzia!). „Washingtonia” otrzymała także nagrodę dla najlepszego greckiego filmu krótkometrażowego 2014 roku oraz została nominowana do Europejskiej Nagrody Filmowej. Jej najnowszy film „Yellow Fieber” miał premierę podczas ostatniego Festiwalu Filmowego w Locarno. Graduate of Fine Arts Academy in Thessaloniki. Her films have been awarded at many international festivals. Washingtonia, the Grand Prix winner at last year’s Żubroffka, premiered at the Berlinale in 2014 and was nominated for the Golden Bear. The film also received the best Greek short film award and was nominated for the European Film Award. Konstantina’s latest work Yellow Fieber premiered at the Film Festival Locarno in 2015.

Vahram Mkhitaryan Reżyser i fotograf, absolwent Ormiańskiego Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego (specjalizacja: reżyseria filmów fabularnych). Do Polski przyjechał 10 lat temu jako stypendysta Programu im. Lane’a Kirklanda Polsko-Amerykańskiej Fundacji Wolności i Polsko Amerykańskiej Komisji Fulbrighta. Ukończył kurs fabularny i dokumentalny w Mistrzowskiej Szkole Reżyserii Filmowej Andrzeja Wajdy. W 2014 roku zrealizował swój pierwszy niezależny dokument krótkometrażowy „Pieśń pasterza” i krótkometrażową fabułę – „Mleczny brat”. Oba filmy są pokazywane i nagradzane na całym świecie, w tym na ŻUBROFFCE. Director and photographer, graduate of Armenian State Pedagogical University (specialization: director of feature films). He came to Poland 10 years ago as a scholar of the Lane Kirkland Program of Polish-American Freedom Foundation and Polish-American Fulbright Commission. He completed feature and documentary film courses at Wajda Film School. In 2014 he made his first independent short documentary „Shepherd’s Song” and a short fiction - „Milky Brother”. Both films have been shown and awarded worldwide, including Zubroffka.


NAGRODY/PRIZES Ryszard Jaźwiński Sporą część życia spędza w kinie. Dziennikarz, obserwator, juror, moderator spotkań z filmowcami i… DJ na festiwalach filmowych. W Programie III Polskiego Radia – od 1991 roku. Jego ukochanym miejscem, zaraz po Warszawie, jest Madryt, stąd jego przydomek Rico! Autor niezliczonych wywiadów z gwiazdami i autorytetami kina. Z wieloma z nich – mocno zaprzyjaźniony. Twórca audycji „Trójkowo, filmowo”, uhonorowanej w 2010 roku Nagrodą Polskiego Instytutu Sztuki Filmowej. Prawdopodobnie pobił rekord Trójki w byciu „na żywo” na antenie – mówił do słuchaczy bez przerwy przez dziewięć i pół godziny!

Grand Prix Dyrektora Białostockiego Ośrodka Kultury - 8.000 zł Nagroda Dzikiego Żubra, czyli Nagroda Publiczności - 4.000 zł Główne Nagrody w konkursach: Okno na Wschód, Cały ten świat, Studenci, Niezależni i Amatorzy - 1.600 zł Główne Nagrody w konkursie KIDS (w każdej z trzech kategorii) - 800 zł Nagrody dla Najlepszego Animacji, Dokumentu, Fabuły, Music video, Zdjęć i Ścieżki Dźwiękowej - 1.600 zł

He spends a large part of his life spent at the cinema. A journalist, observer, juror, moderator of meetings with filmmakers and... DJ at film festivals. Working for Polish Radio 3 since 1991. His beloved place, after Warsaw, is Madrid, hence his nickname Rico! The author of countless interviews with stars and authorities of cinema. A close friend with many of them. The author of Trójkowo Filmowo broadcast, awarded in 2010 by Polish Film Institute. He probably broke the record in being „live” on the air, talking to the listeners for 9 hour and 30 minutes without interruption!

Paweł Chomczyk Aktor, lalkarz i producent spektakli. Absolwent Akademii Teatralnej im. A. Zelwerowicza w Warszawie i Wydziału Sztuki Lalkarskiej w Białymstoku. Współtwórca niezależnych teatrów Kompania Doomsday i Grupa Coincidentia. Przedstawienia z jego udziałem i przez niego współprodukowane były prezentowane na festiwalach i scenach całego świata. Laureat wielu nagród aktorskich (m.in. Grand Prix Festiwalu Paderewskiego w Buffalo). Stale współpracuje z niemieckimi teatrami Lindenfels Westfluegel Leipzig i Figurentheater Wilde&Vogel. W dorobku ma także role w słuchowiskach radiowych i filmach. Actor, puppeteer and theatre producer. Graduate of Zelwerowicz Theatre Academy in Warsaw and the Department of Puppetry Art in Bialystok. Co-founder of the independent theatre Kompania Doomsday and Grupa Coincidentia. His performances are presented at festivals and theatres all over the world. He has won many acting awards (including the Grand Prix at Paderewski Festival in Buffalo). He cooperates with the German theatres Westfluegel Lindenfels Leipzig and Figurentheater Wilde & Vogel. He has also appeared in theatre plays and films.

The Grand Prix of Director of Bialystok Cultural Centre - 8.000 zł The award of the Wild Bison, or the Audience Award - 4.000 zł Main Prizes in competitions: Eastward Window, Whole Wide World, Students, Independent and Amateurs - 1.600 zł Main Prizes in competition KIDS (for each of the three categories) - 800 zł Awards for Best Animation, Documentary, Short Feature, Music video, Cinematography and Soundtrack - 1.600 zł


Uroczyste ogłoszenie wyników Festiwalu The Awards Ceremony Film: 3-D Rarities / Rarytasy 3D kino Forum, ul. Legionowa 5 bilet: 10 zł/ticket: 10 PLN

6.12.2014, 19:00

RARYTASY 3D (100 lat kina 3D) Świętując stulecie stereoskopowych filmów, zapraszamy na pokaz unikalnego zestawu 3-D RARITIES! Pierwszy w historii, udokumentowany pokaz filmu zrealizowanego w technice 3D, odbył się w 1915 roku w Astor Theatre w Nowym Jorku. Niestety, unikalne materiały nie przetrwały. Aby podobny los nie spotkał innych 3D perełek, ekipa 3-D Film Archive poświęciła ponad 30 lat na odszukanie, zebranie i odrestaurowanie materiałów filmowych. Posłużyły one do stworzenia niesamowitej kolekcji fascynujących i bardzo rzadkich, wydawało się że bezpowrotnie utraconych, filmów 3D! Dzięki temu, że te pięknie odrestaurowane skarby zaprezentujemy na dużym ekranie, widzowie będą mogli zanurzyć się w niesamowitym materiale: wziąć udział w demonstracji 1922 roku w Nowym Jorku, obejrzeć niewidzianą od ponad 60 lat burleskę 3D „I’ll Sell My Shirt”, przeżyć nuklearne testy na pustyni Nevada, animowane eksperymenty Normana McLarena… i wiele więcej!

Celebrating the centenary of stereoscopic cinematography, we would like to invite everyone to a unique show of 3-D RARITIES! The first ever documented screening of a film made in 3D technology took place in 1915 at the Astor Theatre in New York. Unfortunately, the original film material has not survived. In order to save other 3D gems, 3-D Film Archive crew have devoted over 30 years to locating, collecting and restoring such motion pictures. Their actions resulted in creating an incredible collection of fascinating, very rare but not irretrievably lost 3D movies! Watching these beautifully restored treasures on the big screen, the viewers will have a chance to immerse themselves in them completely. They will take part take part in a1922 New York City demonstration, watch unseen for over 60 years 3D burlesque „I’ll Sell My Shirt”, experience nuclear tests in the Nevada desert or Norman McLaren’s animated experiments... and many others!


Konkurs OKNO Competition

NA WSCHÓD Zestaw I Śmierć

Eastward Window Set I Death

Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free

2.12.2015, 17:45 4.12.2015, 15:30

Dispozitiv 0068 0068 Sniper’s Nest

dir./reż. Radu Barbulescu cinematography/zdjęcia: George Dascalescu Romania/Rumunia 2015, 20’ contact/kontakt: alexandra.colta@alienfilm.ro A sniper is planted inside a top floor apartment to keep the area secured for the ongoing NATO Summit. He discovers the owner of the apartment lying in bed – a half paralyzed, old woman. Her odd request will change their lives. W mieszkaniu na ostatnim piętrze służby specjalne umieszczają snajpera, zabezpieczając trwający właśnie szczyt NATO. Okazuje się, że właścicielką mieszkania jest częściowo sparaliżowana starsza kobieta. Jej dziwna prośba odmieni losy obojga bohaterów.

Lost Village

dir./reż. George Todria cinematography/zdjęcia: Gorka Gómez Andreu music/muzyka: Irakli Shonia Spain, Georgia/Hiszpania, Gruzja 2015, 15’36’’ contact/kontakt: kimuak@filmotecavasca.com A middle-aged man and woman are the only ones living in an abandoned village when lights start appearing in some of the empty houses. Each character reacts to this phenomenon differently. Their lives will never be the same again. W opuszczonej wsi mieszkają jedynie mężczyzna i kobieta w średnim wieku. Nagle w kilku pustych domach zaczynają zapalać się światła. Każdy z bohaterów inaczej reaguje na to zjawisko. Ich życie już nigdy nie będzie takie samo.

Mi ne mozhem zhit bez kosmosa We Can’t Live without Cosmos

dir./reż. Konstantin Bronzit cinematography/zdjęcia: Konstantin Bronzit music/muzyka: Valentin Vassenkov Russia/Rosja 2015, 15’ contact/kontakt: info@promofest.org Two cosmonauts, two friends, try to do their best in their everyday training life to make their common dream a reality. But this story is not only about the dream. Dwaj kosmonauci, a zarazem dwaj przyjaciele, podczas treningów dają z siebie wszystko, aby ich wspólne marzenie stało się rzeczywistością. Jednak w tej historii nie chodzi tylko o marzenie.

Оно It

dir./reż. Genadzi Buto cinematography/zdjęcia: Genadzi Buto music/muzyka: Stanislav Makovskiy Belarus, Russia/Białoruś, Rosja 2015, 8’ contact/kontakt: gena.buto@gmail.com A creature settles down in a young man’s room and feeds him but at the same time kills him. His life is falling apart, and he has no choice but to start a deadly struggle against this dependence. W pokoju młodego mężczyzny zamieszkuje pewna istota, która go karmi, a jednocześnie zabija. Jego życie rozpada się, a on, nie mając wyboru, musi podjąć śmiertelną walkę z tą zależnością.

Sobaka Doggone

dir./reż. Domas Petronis cinematography/zdjęcia: Zbigniev Bartoševič Lithuania/Litwa 2014, 10’ contact/kontakt: giedrei.burokaitei@gmail.com A couple decides to put down their old dog and starts arguing. In what circumstances one becomes a master of someone’ s life? Which methods of killing are acceptable? When does a life become an item? A paradox of humane act of killing. Para postanawia uśpić swojego psa, co prowadzi do kłótni. W jakich okolicznościach stajemy się panami czyjegoś życia? Które metody zabijania są dopuszczalne? Kiedy życie staje się przedmiotem? Paradoks zabijania w sposób humanitarny.

Зевс Zeus

dir./reż. Pavel G. Vesnakov cinematography/zdjęcia: Orlin Ruevski Bulgaria, Germany/Bułgaria, Niemcy 2015, 30’ contact/kontakt: sw@heimathafenfilm.de A sudden death of his father urges Zeus to organize a decent funeral. He decides to contact his older half-brother Vassil who has no feelings left for his father and isn’t very eager to financially support Zeus. Po nagłej śmierci ojca, Zeus musi zorganizować mu przyzwoity pogrzeb. Postanawia skontaktować się ze swym przyrodnim bratem, który nie żywił do ojca żadnych uczuć i nie chce finansowo wspomóc Zeusa.


Konkurs OKNO NA WSCHÓD Zestaw II Nadzieja Competition

Eastward Window Set II Hope

Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 17:45 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 5.12.2015, 13:00

Kak da nadebeleem zdravoslovno Getting Fat in a Healthy Way

dir./reż. Kework Aslanyan cinematography/zdjęcia: Boris Slavkov music/muzyka: Julien Diaz Bulgaria/Bułgaria 2015, 22’ contact/kontakt: tomek@abv.bg

In a world where gravity is weak and skinny people fly into the sky, Constantine has never left the apartment he shares with his father. One day a beautiful stewardess, who moves into the building, changes the young man’s life forever. W świecie, gdzie grawitacja jest znikoma, a chudzielcy lecą do nieba, Constantine nigdy nie opuszcza mieszkania, które dzieli z ojcem. Pewnego dnia do jego budynku wprowadza się piękna stewardessa, która na zawsze odmienia życie chłopca.

Kastrāts Kuilis Castratus the Boar

dir./reż. Raitis and Lauris Abele cinematography/zdjęcia: Gatis Grinbergs Latvia/Łotwa 2014, 23’ contact/kontakt: thompalmen104@gmail.com Valter breeds his pigs and sings in the local church choir. His childhood secret however prevents him from integrating in the community. After the death of his father he tries to establish contact with Aija. This is not the beginning an ordinary young couple love story. Valter hoduje świnie i śpiewa w chórze kościelnym. Sekret z dzieciństwa nie pozwala mu jednak na integrację z lokalną społecznością. Po śmierci ojca próbuje nawiązać kontakt z Aiją. To nie jest historia miłosna, jakie znacie.

Мартышка Monkey

dir./reż. Ilya Kopylov cinematography/zdjęcia: Gorka Gómez Andreu Russia/Rosja 2015, 19’ contact/kontakt: kopylov.ilya@gmail.com Two young people in Moscow pass the camera to each other, building up their stories, focusing on what they find important in their lives. Dwójka młodych ludzi na ulicach Moskwy przekazuje sobie kamerę, snując opowieść o najważniejszych dla nich sprawach.

Piknik Picnic

dir./reż. Jure Pavlović cinematography/zdjęcia: Almmir Fakić Croatia/Chorwacja 2015, 13’ contact/kontakt: internacional@agenciafreak.com Emir is accompanied by a social worker on his way to meet the boy’s father for a weekend picnic at a semi-open penitentiary. Due to the heavy traffic they are late... Pracownik socjalny towarzyszy Emirowi w drodze na weekendowy piknik z ojcem, który przebywa w półotwartym zakładzie karnym. Z powodu korków spóźniają się na spotkanie…

With Many Things to Come Sve je više stvari koje dolaze

dir./reż. Jelena Gavrilović cinematography/zdjęcia: Igor Djordjevic Serbia 2015, 23’ contact/kontakt: nenad.popovic@fdu.bg.ac.rs Jovana recently moved out of her family home. One day, she decides to make a surprise visit to her family. She arrives to find her mother down and depressed, and decides to take her out for a beer. Jovana niedawno wyprowadziła się z rodzinnego domu. Pewnego dnia wpada z niespodziewaną wizytą. Widząc przygnębioną matkę, postanawia zabrać ją na piwo.

Yesterday

dir./reż. Peter Bronfin cinematography/zdjęcia: Igor Djordjevic Russia/Rosja 2014, 9’30’’ contact/kontakt: festivals@antipode-sales.biz Countless views, voices, buildings, mirrors… yesterday, today, tomorrow. Niezliczone widoki, głosy, budynki, lustra… wczoraj, dzisiaj, jutro.


Konkurs OKNO NA WSCHÓD Zestaw III Frustracje Competition

Eastward Window Set III Frustrations

Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 4.12.2015, 15:00 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 5.12.2015, 18:00

Дорогой Резо Dear Rezo

dir./reż. Giuri Dzhokhadze cinematography/zdjęcia: Giuri Dzhokhadze Russia/Rosja 2015, 30’ contact/kontakt: eidenfilmz@gmail.com How to get rid of loneliness, bring back the unfaithful husband and make a man fall in love with you – women line up to Rezo with problems like these. This Georgian in Moscow who can solve problems in any family… except his own. Jak uwolnić się od samotności, sprawić by powrócił niewierny mąż i rozkochać w sobie mężczyznę? – kobiety ustawiają się do Rezo w kolejce z podobnymi pytaniami. Ten mieszkający w Moskwie Gruzin rozwiąże problemy każdej rodziny, tylko nie własnej.

Elu Herman H. Rott’iga Life with Herman H. Rott

dir./reż. Chintis Lundgren cinematography/zdjęcia: Chintis Lundgren Estonia, Croatia, Denmark/Estonia, Chorwacja, Dania 2015, 11’ contact/kontakt: chintis.lundgren@gmail.com

Herman is a rat who enjoys heavy drinking, loud grind music and chess. He doesn’t care much for cleaning and the disorder in his apartment only makes him feel more at home. One day a very tidy cat who has a weakness for messy macho-men, decides to move in.

Snails Равлики

dir./reż. Maryna Vroda cinematography/zdjęcia: Volodymyr Ivanov Ukraine/Ukraina 2014, 19’ contact/kontakt: marynavroda@gmail.com An endless walk of friends with the background of the post-Soviet country scenery. Who will win: the scenery or the boys? Nieustanna wędrówka przyjaciół na tle postsowieckiej wiejskiej scenerii. Kto zwycięży, sceneria czy chłopcy?

Tatal nostru Our Father

dir./reż. Sergiu Lupse cinematography/zdjęcia: Claudiu Bizau Romania/Rumunia 2014, 8’ contact/kontakt: ioana@defilm.ro Two young women meet in an empty parking lot by the side of the road. Before they each follow their own path, both women converge on the issue of faith. Dwie młode kobiety spotykają się na poboczu drogi. Zanim każda z nich ruszy w swoją stronę, okaże się, że mają zbieżne poglądy w kwestii wiary.

Herman jest szczurem, który uwielbia ostre picie, głośną muzykę i szachy. Nie znosi sprzątać i dobrze czuje się w bałaganie. Któregoś dnia do jego mieszkania wprowadza się bardzo porządna kicia ze słabością do flejtuchowatych macho-menów.

Frusztráció Frustration

dir./reż. Milán Kopasz cinematography/zdjęcia: Milán Kopasz Hungary/Węgry 2014, 13’23’’ contact/kontakt: hollo@mome.hu A young man takes a bus and his surreal journey of suppressed, untold frustrations begins. Maybe he just took a wrong bus? Młody mężczyzna wsiada do autobusu. Tak rozpoczyna się jego podróż przez krainę stłumionych, przemilczanych frustracji. A może to tylko zły autobus?

The Return of Erkin

dir./reż. Maria Guskova cinematography/zdjęcia: Dennis Guskov Russia/Rosja 2015, 28’ contact/kontakt: cineditor@gmail.com Erkin gets out of prison and wants to return to his former life. But everything has changed and he does not know if he can live as a free man. Erkin wychodzi z więzienia i chce wrócić do poprzedniego życia. Jednak wszystko się zmieniło, a on nie wie, czy potrafi żyć na wolności.


Konkurs CAŁY Competition

TEN ŚWIAT Zestaw I Młodość

Whole Wide World Set I YOUTH

Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 2.12.2015, 15:30 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 4.12.2015, 18:00

Malaguti Phantom

dir./reż. Sam de Jong cinematography/zdjęcia: Ton Peters Netherlands/Holandia 2014, 8’ contact/kontakt: info@someshorts.com A story of identity and loneliness. One has to conform himself in order to be accepted in the community. Opowieść o tożsamości i samotności. By społeczność nas zaakceptowała, musimy się dostosować.

뿔 Horn

dir./reż. Sungbin Byun cinematography/zdjęcia: Eunkyou Lee music/muzyka: Ji-eun Shin, Joo-young Kim South Korea/Korea Południowa 2014, 29’40’’ contact/kontakt: bsb9104@naver.com A high school student keeps a bandage on his forehead. Assuming he is hiding a horn beneath it, his friends plan to take it off and reveal the horn. Uczeń liceum chodzi z opatrunkiem na czole. Jego koledzy zakładają, że pod bandażem kryje się róg. Planują więc to sprawdzić, zdejmując chłopcu opatrunek.

A Ciambra Young Lions of Gypsy

dir./reż. Jonas Carpignano cinematography/zdjęcia: Jonas Carpignano music/muzyka: Giuseppe Tripodi France, Italy/Francja, Włochy 2014, 16’22’’ contact/kontakt: mikhal.bak@gmail.com

A night in the life of Pio, a young Romani boy living in southern Italy. Noc z życia Pio, romskiego chłopca mieszkającego w południowych Włoszech.

Bloedhond Wild Dog

dir./reż. Mees Peijnenburg cinematography/zdjęcia: Stephan Polman Netherlands/Holandia 2015, 8’ contact/kontakt: info@someshorts.com Gijs’ aggression is becoming more and more of a problem. If he doesn’t take action now, his explosive temper will cause irreversible damage. Agresja Gijsa staje się coraz większym problemem. Jeśli teraz nic z nią nie zrobi, jego wybuchowy temperament spowoduje nieodwracalne szkody.

Maman(s) Mother(s)

dir./reż. Maimouna Deucoure cinematography/zdjęcia: Maimouna Deucoure France/Francja 2015, 21’ contact/kontakt: distribution.bienoubien@gmail.com 8-year-old Aida lives in an apartment in the Parisian suburb. The daily life of the whole family gets overwhelming when the girl’s father comes back not alone. Aida is very sensitive to her mother’s distress. She decides then to get rid of the new visitor. Ośmioletnia Aida mieszka w bloku na przedmieściach Paryża. Codzienne życie całej rodziny staje się nie do zniesienia, gdy jej ojciec przyprowadza kogoś do domu. Dziewczynka jest bardzo wrażliwa na cierpienie mamy i postanawia pozbyć się nowego gościa.

Yùl et le Serpent Yùl and the Snake

dir./reż. Gabriel Harel music/muzyka: Freddy Leclerc Francja/Francja 2015, 13’ contact/kontakt: info@kazakproductions.fr 13-year-old Yul goes with his big brother Dino to close a deal with Mike, a thug escorted by his Argentinian mastiff. When things go wrong, a mysterious snake appears. 13-letni Yul idzie ze starszym bratem zawrzeć umowę z Mikiem, zbirem w eskorcie argentyńskiego mastifa. Gdy sprawy wymykają się spod kontroli, pojawia się tajemniczy wąż.

Von Faltbooten und Heringen Sparrows and Snorkels

dir./reż. Elena Brotschi cinematography/zdjęcia: Tom Keller Switzerland/Szwajcaria 2014, 15’ contact/kontakt: elenabrotschi@hotmail.com Ivan meets Paolo, little Jonas meets Ida, another Jonas meets Sandra, and Annina meets Jonas – in July, at a campsite by a river. Lipcowy kemping nad rzeką. Ivan poznaje Paolo, mały Jonas poznaje Idę, inny Jonas poznaje Sandrę, a Annina poznaje Jonasa.


Konkurs CAŁY Competition

TEN ŚWIAT Zestaw II Miłość

Whole Wide World Set II LOVE

Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 15:30 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 5.12.2015, 20:30

Bal de famille Family Dancing

dir./reż. Stella di Tocco cinematography/zdjęcia: Julien Roux music/muzyka: Pablo Pico France/Francja 2015, 23’ contact/kontakt: distribution@takami-productions.com Today Julie is strong, independent. She can go back home. Her family is waiting for her, they love her: her mother, brother, sister… and father. Dziś Julie jest silna, niezależna. Może wrócić do domu. Czeka na nią kochająca rodzina: matka, brat, siostra… i ojciec.

Cevirmen The Translator

dir./reż. Emre Kayis cinematography/zdjęcia: Nick Cooke United Kingdom/Wielka Brytania 2014, 23’ contact/kontakt: emrkayis@gmail.com Yusuf, a shy, sensitive Syrian refugee boy who lives in an exile in a remote Turkish border town. He is chosen for his newfound power but he has to experience how to use it, at the cost of his innocence. Yusuf to nieśmiały chłopiec, syryjski uchodźca mieszkający na wygnaniu w odległym, przygranicznym mieście w Turcji. Zostaje wybrany dzięki nowo odkrytemu talentowi, którego musi nauczyć się używać kosztem swojej niewinności.

Champion

dir./reż. Måns Berthas cinematography/zdjęcia: Johan Lehman Sweden/Szwecja 2015, 19’ contact/kontakt: lightsonteam@gmail.com Harsh midwinter. Frozen marriage in a remote cabin. A man from the past returns to seek revenge, and long lost feelings come alive. A wordless battle begins and the eternal triangle finally comes to an end. Środek ostrej zimy. Skostniałe małżeństwo w odległej chatce. Człowiek z przeszłości powraca, szukając zemsty, a dawno utracone uczucia ożywają. Zaczyna się bitwa bez słów, a odwieczny trójkąt wreszcie się kończy.

De Smet

dir./reż. Wim Geudens, Thomas Baerten cinematography/zdjęcia: Emanuel Vanderjeugd music/muzyka: Ruben Debusschere Belgium, Netherlands /Belgia, Holandia 2014, 14’51’’ contact/kontakt: geudenswim@gmail.com The brothers „De Smet” created a system to live their lives as singles in the most comfortable way. When a new neighbour arrives, their synergy collapses like a house of cards. Bracia stworzyli system, dzięki któremu mieli komfortowo przeżyć swoje życie jako single. Gdy na horyzoncie pojawia się nowa sąsiadka, ich synergia wali się jak domek z kart.

Die jacke The Jacket

dir./reż. Patrick Vollrath cinematography/zdjęcia: Anselm Hartmann Austria, Germany/Austria, Niemcy 2014, 9’14’’ contact/kontakt: johann@augohr.de A boy meets a girl. It could be love. But there is this jacket, too. And the jacket will change everything... Chłopak spotyka dziewczynę. To mogła być miłość. Jednak jest też bluza, która wszystko zmieni…

En avant, calme et droit Big Up dir./reż. Julie-Anne Roth cinematography/zdjęcia: Gregoire de Calignon France/Francja 2014, 19’ contact/kontakt: mikhal.bak@gmail.com

Romy has no news from her mother, who decided to break up with her daughters. She starts a legal and administrative marathon, that turns obsessional, to get her mother back; a mother who does not want to be found. Romy nie ma wieści od matki, która postanowiła zerwać kontakty z córkami. Rozpoczyna więc prawno-administracyjny maraton, który przeradza się w obsesję. Romy zależy na powrocie matki, która nie chce wracać.


Konkurs CAŁY Competition

TEN ŚWIAT Zestaw III Podróż

Whole Wide World Set III Journey

Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 20:00 Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 5.12.2015, 15:30

4min15 au révélateur 4min15 in the Developer

Je Crie ton Nom I Scream Your Name

A young woman and an urban landscape interact with each other. Developing images and intricacies by scratching and sewing them on again.

Nicolas lives in a retirement home and gets bored more and more every day. At night, he calls sexual services for homosexuals by phone to cheat his loneliness. The coming of a new lodger, Daniel, will shake up his life.

dir./reż. Moïa Jobin-Paré cinematography/zdjęcia: Moïa Jobin-Paré music/muzyka: Simon Elmaleh Canada/Kanada 2015, 4’44’’ contact/kontakt: moiajopa888@gmail.com

Interakcja zachodząca między krajobrazem a młodą kobietą. Tworzenie obrazów i zawiłości poprzez rozdrapywanie i ponowne zszywanie.

dir./reż. Oskar Rosetti cinematography/zdjęcia: Thibaud Vignali Switzerland/ Szwajcaria 2015, 25’ contact/kontakt: adrien.lafranchi@gmail.com

Nicolas mieszka w domu spokojnej starości i z każdym dniem coraz bardziej się nudzi. W nocy, by oszukać samotność, wydzwania pod numer usług seksualnych dla homoseksualistów. Przybycie nowego lokatora, Daniela, wstrząśnie jego życiem.

扭蛋叩嘍叩嘍 Gashapon Kou-lou-kou-lou

Muerte Blanca White Death

Questioning the society, one can move too far. Your destiny is controlled and repetitive.

An impressionist portrait of a landscape marked by tragedy. A ghostly stroll among the vestiges of a story where forty-four young soldiers and one sergeant were pushed to their deaths in the mountainous region of Antuco.

dir./reż. Chen Wei-Yuan cinematography/zdjęcia: Chen Wei-Yuan music/muzyka: Chen Wen-Yi Taiwan/Tajwan 2014, 5’12’’ contact/kontakt: edenboy.23@gmail.com

Kwestionując system społeczny, można posunąć się za daleko. Nasz los jest kontrolowany i powtarzalny.

dir./reż. Roberto Collío cinematography/zdjęcia: Matías Illanes music/muzyka: Roberto Collío Chile/Chile 2014, 17’ contact/kontakt: contacto@araucariacine.com

Impresjonistyczny portret krajobrazu naznaczonego tragedią. Upiorny spacer śladami historii, w której 44 młodych żołnierzy i jeden sierżant poniosło śmierć w górzystym regionie Antuco.

Jack (A Journey to Fulfillment)

dir./reż. Jim Süter cinematography/zdjęcia: Marjoke Haagsma music/muzyka: Christian Pabst Netherlands/Holandia 2015, 30’ contact/kontakt: jessiementjox@gmail.com Driven by a constant fear of failure, Jack loses track of himself entirely while renovating his own house. Everything seems to slip out of his grip; his health, his girlfriend and even his house. But maybe Jack has to lose everything in order to realize that he is fine just the way he is. Jack żyje w ciągłym lęku przed niepowodzeniem. Podczas remontu domu rozkleja się całkowicie. Wszystko wymyka mu się z rąk: zdrowie, dziewczyna, a nawet dom. Może jednak musi wszystko stracić, by przekonać się, że dobrze jest, jak jest.

Namo Unknown

dir./reż. Salah Salehi cinematography/zdjęcia: Hamed Baqaeiyan music/muzyka: Keyhan Kalhor Iran 2014, 30’ contact/kontakt: iranian.distributor@gmail.com It is not easy to bury the body of a man who has committed suicide. Nie jest łatwo pochować kogoś, kto popełnił samobójstwo.


Konkurs KIDS Competition

5+

W królestwie animaji

KIDS 5 and up

Klub Fama, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free

5.12.2015, 10:00

Frenemy

dir./reż. Vera Lalyko cinematography/zdjęcia: Vera Lalyko music/muzyka: Xaver Fischer Germany/Niemcy 2015, 6’15’’ contact/kontakt: festivals@toonsisters.de A cat and dog are just about poised to get one over on the other. A mysterious incident occurs which results in them swapping voices. All attempts to reverse are in vain. Finally, the enemies become friends. Kot i pies chcą się na siebie rzucić, jednak w wyniku tajemniczego incydentu zamieniają się głosami. Sytuacja wydaje się nieodwracalna i w końcu wrogowie zostają przyjaciółmi.

Gucio Zaczarowany Bobo’s metamorphoses

dir./reż. Daria Kopiec cinematography/zdjęcia: Daria Kopiec music/muzyka: Mikołaj Trzaska Poland/Polska 2015, 16’40’’ contact/kontakt: anianouk@gmail.com

A story of lazy Gucio, turned into a fly by a fairy. This new perspective changes the boy’s attitude. Historia Gucia, który za swoje lenistwo został przez wróżkę zamieniony w muchę. Perspektywa z jakiej przyszło chłopcu oglądać świat, zmienia jego stosunek do rzeczywistości.

Kak Sardel napravi remont Grumpy does repairs

dir./reż. Radostina Neykova and Sofiya Ilieva cinematography/zdjęcia: Vesselin Hristov music/muzyka: Petko Manchev Bulgaria/Bułgaria 2015, 8’30’’ contact/kontakt: studio@audiovisual-bg.com

Kak zhivut kotiki Cats tales

dir./reż. Vera Myakisheva cinematography/zdjęcia: Vera Myakisheva Russia/Rosja 2015, 7’35’’ contact/kontakt: aveshikyam2004@mail.ru A year in the life of three little purple kitties, who never get down in the dumps and always find a way through any of life’s problems. Rok z życia trzech purpurowych kociaków, które nigdy się nie smucą i potrafią rozwiązać wszystkie swoje problemy.

Коровка Ladybug

dir./reż. Marina Karpova cinematography/zdjęcia: Marina Karpova music/muzyka: Pafnuti Kuzykiyan Russia/Rosja 2015, 3’ contact/kontakt: sholud1@gmail.com The Ladybug has been taken prisoner. Now she is living in a teensy tiny matchbox and plotting her escape. Biedronka dostała się do niewoli. Zamknięta w miniaturowym pudełku od zapałek, planuje ucieczkę.

Kuchyňské pohádky Kitchen Tales

dir./reż. Vojtěch Domlátil cinematography/zdjęcia: Vojtěch Domlátil music/muzyka: Tomáš Háček Czech Republic/Czechy 2014, 7’25’’ contact/kontakt: vojtechdomlatil@seznam.cz

In an old attic, inside a rotting wardrobe lives Grumpy (a shapeless ball of dust and lint), who hates beauty, joy and light. An annoying sunbeam keeps disturbing his sleep, so he decides to do some renovations to get rid of all the light. However, his renovations have unexpected results.

The kitchen of a forgetful granny comes to life when she’s not around. Saltshaker, Sugarbowl and the rest are set to fix what she’s accidentally forgotten. Will their plans be foiled by the feared rapper Tartar, hiding in the fridge?

Na strychu, wewnątrz butwiejącej szafy mieszka Gderacz (kłębek kurzu i kłaczków), który nie cierpi piękna, radości i światła. Denerwujący promień słońca przeszkadza mu spać, postanawia więc poczynić pewne „renowacje”, by go się pozbyć. Prowadzi to do zaskakujących rezultatów.

Kuchnia roztargnionej babci ożywa pod jej nieobecność. Solniczka, Cukiernica i spółka naprawiają to, o czym zapomniała staruszka. Czy ich plany pokrzyżuje chowający się w lodówce przestraszony raper Tatar?


Konkurs KIDS Competition

7+ Zestaw I Opowieści z fantazją

KIDS 7 and up Set I

Klub Fama, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free

5.12.2015, 12:30

Crevette Shrimp

dir./reż. Sophie Galibert cinematography/zdjęcia: Pierre-Hubert Martin France/Francja 2015, 16’ contact/kontakt: info@promofest.org

Снежные зайчики Snow Bunnies

dir./reż. Elizaveta and Polina Manokhina cinematography/zdjęcia: Elizaveta and Polina Manokhina music/muzyka: Sergei Filatov Russia/Rosja 2014, 3’30’’ contact/kontakt: sholud1@gmail.com Winter holiday tales must contain miracles. Coming upon one another unexpectedly in a winter forest, fierce wolves and good-hearted hares end up dancing in a circle around a decorated tree. W zimowych opowieściach świątecznych muszą pojawiać się cuda. Gdy groźne wilki spotykają się w lesie z dobrodusznymi zającami, zaczynają razem tańczyć wokół choinki.

Schwammerlbert

dir./reż. Pia Auteried music/muzyka: Katrin Schweiger Germany/Niemcy 2014, 4’26’’ contact/kontakt: schwammerlbert@gmail.com In a forest clearing in the middle of the woods, a little mushroom awakes one morning without his hat. Na leśnej polanie pewien grzybek budzi się rano bez kapelusza.

Tyo te chiero! I want it!

dir./reż. Nicolas Conte cinematography/zdjęcia: Micaela Doll music/muzyka: Ilián Saba, Rómulo Conte, Ciro Gargaglione, Matias Ifrán Argentina/Argentyna 2014, 8’ contact/kontakt: shortsfit@gmail.com

10-year-old Paul is on holiday in the countryside. At the village dance he would like to invite Wendy to dance, but he is too shy. His big brother doesn’t help him to have confidence. 10-letni Paul spędza wakacje na wsi. Na wiejskiej zabawie chce poprosić do tańca Wendy, ale jest zbyt nieśmiały. Starszy brat nie dodaje mu śmiałości.

L’Homme de l’Îles Sandwich The Sandwich Island Man dir./reż. Levon Minasian cinematography/zdjęcia: Lionel Perrin France/Francja 2015, 26’ contact/kontakt: leomins@yahoo.fr

Twelve-year-old Lio, an only child living with a single mom. Lio sets out on the long and perilous journey to Sandwich Island to find his father. 12-letni Lio, wyrusza w długą i niebezpieczną podróż na Kanapkową Wyspę, aby odnaleźć ojca.

Мой дедушка был вишней My Grandfather was a cherry tree

dir./reż. Olga Poliektova, Tatiana Poliektova cinematography/zdjęcia: Olga Poliektova, Tatiana Poliektova music/muzyka: Nikola Lerra Russia/Rosja 2015, 12’30’’ contact/kontakt: tio-2@yandex.ru A story about an unusual grandfather, who could listen to trees breathing and believed that a person can’t die if someone still loves them. Historia o niezwykłym dziadku, słyszącym oddech drzew i wierzącym, że człowiek nie umrze, jeśli ktoś nadal go kocha.

The Red Thunder

dir./reż. Alvaro Ron cinematography/zdjęcia: Patrick Rousseau music/muzyka: César Benito USA, Spain/USA, Hiszpania 2015, 6’26’’ contact/kontakt: alvaro.z.ron@gmail.com

On his way back from school Juancito, a lonely country boy from Patagonia, meets a little horse which seems to be abandoned. The joy of having a new and wonderful friend to play with, makes the boy think he can keep it. He cannot realize that the horse is actually waiting for the return of his real owner.

A nerdy teenager needs her mom’s brand new car to go on a date with the boy she is in love with. As her parent is unwilling to lend the vehicle, the girl decides to steal it. She also discovers a secret that will change her life forever.

Wracając ze szkoły, Juanito, samotny wiejski chłopak z Patagonii, spotyka konika, który wygląda na porzuconego. Radość posiadania nowego, cudownego przyjaciela sprawia, że chłopiec chce go zatrzymać. Nie wie, że koń czeka na powrót swego prawdziwego właściciela.

Nastoletniej kujonce potrzebne jest nowe auto mamusi na randkę z chłopakiem. Mama nie pali się, by pożyczyć córce samochód, więc ta postanawia go ukraść. Przy okazji odkrywa tajemnicę, która na zawsze odmieni jej życie.


Konkurs KIDS Competition

7+ Zestaw II Rodzinne opowieści

KIDS 7 and up Set II

Klub Fama, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free

6.12.2015, 10:00

Gueule de Loup Wolf Head

dir./reż. Alice Vial cinematography/zdjęcia: Brice Pancot music/muzyka: Pierre-Antoine Durand France/Francja 2014, 24’ contact/kontakt: distribution@lesfilmsducygne.com Eight-year-old Elisa lives alone with her mother in a small isolated village of the French Alps. The little girl suffers from her mother’s absence as the woman works every night in a bar in town. Elisa tries to fill her loneliness by wearing a frightening wolf hand puppet. One morning she hears on the radio that real wolves have been spotted in her remote mountainous area. 8-letnia Elisa mieszka z mamą w wiosce we francuskich Alpach. Mama pracuje nocami w barze, a dziewczynce dokucza samotność, którą próbuje wypełnić bawiąc się wilkiem-pacynką. Któregoś dnia słyszy w radiu wiadomość, że w jej okolicy widziano prawdziwego wilka…

PAWO

dir./reż. Antje Heyn cinematography/zdjęcia: Antje Heyn India/Indie 2015, 7’39’’ contact/kontakt: info@protoplanet-studio.de „PAWO” (Tibetan for »being brave«) is the magical adventure of a little toy figure, who finds herself in a curious world and gradually becomes aware of her strength and skills. „PAWO” (po tybetańsku „odważny”) to magiczna przygoda zabawkowej postaci, która stopniowo staje się świadoma swojej siły i umiejętności.

The Girl Who Spoke Cat

dir./reż. Dotty Kultys cinematography/zdjęcia: Dotty Kultys music/muzyka: Dave Yapp UK, Poland/Wielka Brytania, Polska 2014, 5’40’’ contact/kontakt: dkultys@gmail.com In a dull, organised world a curious girl longs for some colour and joy – against the wishes of her rule-obeying mother. When the girl follows a strange cat that doesn’t fit into society’s black and white standards, she discovers a boisterous underground filled with life. She decides to introduce it to the surface. W nudnym, uporządkowanym świecie ciekawska dziewczynka tęskni za kolorem i radością – wbrew woli swojej zasadniczej matki. Podążając za dziwnym kotem, który nie pasuje do czarno-białych standardów społeczeństwa, dziewczynka odkrywa hałaśliwe, tętniące życiem podziemie. Postanawia sprowadzić je na powierzchnię.

The Present

dir./reż. Jacob Frey music/muzyka: Tobias Bürger Germany/Niemcy 2015, 4’26’’ contact/kontakt: anna.matacz@gmail.com Jake spends most of his time playing videogames indoors until his mum decides to give him a present. Jake spędza dużo czasu w domu, grając w gry wideo, do momentu gdy mama postanawia dać mu prezent.


Konkurs KIDS Competition

13+

Na ekranie. Na Tablicy

KIDS 13 and up

Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free

4.12.2015, 11:00

Alienation

dir./reż. Laura Lehmus Germany/Niemcy 2014, 6’14’’ contact/kontakt: johann@augohr.de An animation-short about puberty, based on real life interviews with teenagers. Animacja o okresie dojrzewania płciowego, oparta na autentycznych wywiadach z nastolatkami.

Bear me. Przyjaciele Bear me. Friends

In Case of Emergency

dir./reż. Sophia Yu cinematography/zdjęcia: Sophia Yu music/muzyka: Nicolas Lawrence United States/Stany Zjednoczone 2015, 3’18’’ contact/kontakt: sophiayu.sweet@gmail.com A paranoid character freaks out at the sight of a lifeless body and does everything she’s ever learned to do in case of emergency. A dose of cold water? Defibrillation? Dubstep? When you’re desperate, you’ll try anything! Paranoiczna bohaterka wpada w panikę na widok bezwładnego ciała i próbuje wszystkiego, czego się nauczyła na temat pierwszej pomocy. Zimna woda? Defibrylacja? Dubstep? Tonący brzytwy się chwyta.

dir./reż. Kasia Wilk cinematography/zdjęcia: Kasia Wilk music/muzyka: Łukasz Targosz Poland/Polska 2014, 3’47’’ contact/kontakt: scislowska@animoon.pl

A story of friendship between a girl and a bear. Despite their adventurous lives, there come bad days as well. Opowieść o przyjaźni dziewczynki z misiem. Mimo że wspólne życie jest pełne przygód, to zdarzają się też czasem słabsze dni.

Blackboard

dir./reż. Hyash Tanmoy cinematography/zdjęcia: Purab Mukherkee music/muzyka: Soumojit Saha India/Indie 2015, 6’ contact/kontakt: tanmoy.jm@gmail.com An illiterate 14-year-old boy becomes an educator of a slum.

The Ballad of the Homeless dir./reż. Monica Manganelli cinematography/zdjęcia: Monica Manganelli music/muzyka: Massimo Moretti Italy/Włochy 2015, 8’50’’ contact/kontakt: manganelli.monica@alice.it

A poetic and surreal journey into the lands devastated by an earthquake through the eyes of a child and his friend, a snail. Together they discover the values of solidarity and understand how to overcome fear. Poetycka i surrealistyczna podróż do krainy zdewastowanej przez trzęsienie ziemi, widziana oczami chłopca i jego przyjaciela ślimaka. Bohaterowie razem odkrywają wartość solidarności i sposób na pokonanie strachu.

14 letni niepiśmienny chłopiec zostaje wychowawcą w slumsach.

Endear

dir./reż. Nadya Wijaya & Suhyun Cho cinematography/zdjęcia: Nadya Wijaya & Suhyun Cho music/muzyka: Samamtha Pangkey United States/Stany Zjednoczone 2015, 4’ contact/kontakt: Lnitz@sva.edu

Zimbo

dir./reż. Juan Medina cinematography/zdjęcia: Rita Basulto Mexico/Meksyk 2015, 10’ contact/kontakt: escarabajonte@gmail.com

As children we tend to be blinded by things we receive from our parents, we take them for granted. On the other hand, parents don’t always understand their children’s needs.

Zimbo is a teenager that longs for freedom. In order to obtain it, he must cut the strings that keep him captive.

Jako dzieci nie doceniamy rzeczy, które dostajemy od rodziców. Z drugiej strony, rodzice nie zawsze rozumieją potrzeby swoich dzieci.

Zimbo to nastolatek, który tęskni za wolnością. Aby ją uzyskać, musi przeciąć krępujące go więzy.


Konkurs STUDENCI Zestaw I Competition

Students Set I

Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 2.12.2015, 16:00 Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 4.12.2015, 17:30

Ameryka America

dir./reż. Aleksandra Terpińska cinematography/zdjęcia: Bartosz Bieniek Poland/Polska 2015, 30’ contact/kontakt: michal.hudzikowski@us.edu.pl

Dawno temu w Ameryce... Dwie nierozłączne, znudzone codziennością przyjaciółki, postanawiają przejechać się autostopem. Niewinnie zapowiadająca się przygoda zamienia się w emocjonalną grę, w której prawda przenika się z fikcją, a rozwój wydarzeń zmienia wzajemne relacje bohaterek i ich spojrzenie na świat. Once upon a time in America… Two inseparable friends, bored with everyday reality, decide to go hitchhiking. This seemingly innocent adventure turns into an emotional game, where truth and fiction overlap, and the course of events changes the relationship between the heroines and their views of the world.

Dokument A Documentary Film

dir./reż. Marcin Podolec cinematography/zdjęcia: Marcin Podolec music/muzyka: Wiktoria Nowak Poland/Polska 2015, 6’50’’ contact/kontakt: marcinpodolec@gmail.com Portret ojca, którego dorosłe dzieci opuściły rodzinny dom. A portrait of a father whose adult children have left the family home.

Luna

dir./reż. Filip Gieldon cinematography/zdjęcia: Michał Łuka music/muzyka: Paweł Jabłoński Poland/Polska 2015, 35’ contact/kontakt: filip.gieldon@gmail.com Luna bierze udział w nielegalnych walkach z mężczyznami. Gdy w jej życiu pojawia się Adam, zaczyna ją doganiać przeszłość. Obietnica ucieczki do lepszego świata zderza się z brutalnością łódzkich ulic i stawia bohaterkę przed pytaniem – czy uratuje siebie przed śmiercią, czy pokona swoje wewnętrzne demony? Luna participates in illegal fights with men. When Adam appears in her life, ghosts of the past wake up. The promise of escape to a better world collides with the brutality of Lodz streets. Will she save herself from death and overcome her inner demons?

Niżej podpisana The Undersigned

dir./reż. Michał Pokropek cinematography/zdjęcia: Karma Fryc Poland/Polska 2015, 25’ contact/kontakt: notyourpictures@gmail.com Trójka młodych ludzi zabawia się w okrutny sposób. Kto z nas nie lubi się bawić? Wystarczy wątpliwość i niezgoda na zło zrodzone dla przyjemności, by zmienić jednego z nas, obserwatorów, w wyzbytą litości Matkę Naturę. Three young people entertain themselves in a cruel way. Who doesn’t like to have fun? Questioning evil born for pleasure can change one observer in a merciless Mother Nature.

Sposób naturalny In A Natural Way

dir./reż. Agata Wojcierowska cinematography/zdjęcia: Agata Wojcierowska Poland/Polska 2015, 10’ contact/kontakt: michal.hudzikowski@us.edu.pl Córka, marząc o konfrontacji ze swoim ojcem, z którym pozostaje od lat w konflikcie, zaczyna filmować go potajemnie kamerą, powoli zbierając siły na wyznanie swoich uczuć. A daughter dreaming to confront her father, with whom she has remained in conflict for years, secretly begins filming him with a camera. She is slowly gathering strength for confessing her feelings.


Konkurs STUDENCI Zestaw II Competition

Students Set II

Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 16:30 Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 5.12.2015, 20:30

Atol św. Jakuba St. Jacques Atol

dir./reż. Wacław Marat cinematography/zdjęcia: Wacław Marat Poland/Polska 2015, 3’09’’ contact/kontakt: waclawmarat@gmail.com Animowany paradokument – opowieść o nieznanym atolu, jego wyjątkowej faunie i florze. Żyje tam mała, samowystarczalna społeczność – potomkowie austriackich kolonizatorów, którzy obawiają się, że cywilizacja zniszczy ich rajską krainę. Animated pseudo-documentary about an unknown atoll and its unique flora and fauna. The island is inhabited by a small, self-sufficient community, descendants of Austrian colonizers who fear that civilization will destroy their paradise land.

Inka

dir./reż. Monika Majorek cinematography/zdjęcia: Tomasz Ślesicki music/muzyka: Tomasz Ślesicki Poland/Polska 2015, 13’20’’ contact/kontakt: annab@szkolafilmowa.pl Historia młodej kobiety, która staje się wyrzutkiem społeczności swego rodzinnego miasta, gdy popada w konflikt z miejscowym księdzem. Inka jest przekonana, że ma rację, ale czy ta gra warta jest świeczki? A story of a young woman who becomes an outcast to the community of her home town, when she comes into conflict with the local priest. Inka is convinced she is right, but is being right worth the lonely fight?

La Etiuda Dalej Keep going

dir./reż. Marta Chyła Poland/Polska 2015, 4’30’’ contact/kontakt: marta.chyla@gmail.com Sentymentalna podróż w przeszłość – rodzeństwo przyjeżdża do dawnego miejsca zamieszkania... A sentimental journey into the past – siblings visit the place where they used to live…

dir./reż. Martin Rath cinematography/zdjęcia: Yann Seweryn music/muzyka: Thomas Briand Poland/Polska 2015, 7’ contact/kontakt: martinrathmail@gmail.com Więzień morduje swojego strażnika i usiłuje ukryć zwłoki w lesie. Widzi to przypadkowa kobieta, za którą morderca udaje się w pogoń. Kobiecie udaje się zabić prześladowcę, ale okazuje się, że trudno jest bez świadków usunąć ciało... A prisoner murders his guard and tries to hide the body in the forest. A woman who accidentally witnesses the incident is chased by the murderer. She manages to kill her pursuer but it turns of it is hard to get rid of the body without any witnesses…

Mów do mnie Talk to me Dzień Babci Grandma’s Day

dir./reż. Miłosz Sakowski cinematography/zdjęcia: Kacper Zieliński Poland/Polska 2015, 30’ contact/kontakt: milosz.sakowski@gmail.com Tomek wyłudza pieniądze metodą „na wnuczka”. Pewnego dnia, gdy wszystko idzie dobrze, starsza kobieta nagle demaskuje go, zamyka w mieszkaniu i... proponuje układ. Chłopak dostanie pieniądze, jeśli będzie udawać jej wnuka przed pracownikiem socjalnym. Tomek swindles money from elderly people. One day he is exposed by an old lady who locks him in her apartment and wants to make a deal. The boy will get the money if he agrees to pretend her grandson during the meeting with a social worker.

dir./reż. Marta Prus cinematography/zdjęcia: Adam Suzin Poland/Polska 2015, 45’ contact/kontakt: martaprus.film@gmail.com Bohaterem jest uzależniony od marihuany Krzysiek, mieszkaniec Monaru. Nie jest to jednak kolejna narracja o uzależnieniu, lecz szczera opowieść o relacji bohatera z reżyserką filmu, o tym, jak życie potrafi wniknąć w materię filmową i postawić ludzi w trudnej sytuacji. To historia rodzącego się uczucia i walki ze słabościami, opowieść o odpowiedzialności za drugiego człowieka. The main character is a drug rehab patient. However, it is not another story about addiction but an honest tale about his relationship with the film director. It shows how life can permeate materiality of the film and put people in a difficult position. This is a story about a nascent feeling and responsibility for another person.


Konkurs AMATORZY Competition

Amateurs

Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 4.12.2015, 20:30 Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 5.12.2015, 14:00

Gdy przyjdzie mi ten świat porzucić When It Comes to Me to Leave This World

dir./reż. Mateusz Buława cinematography/zdjęcia: Mateusz Buława Poland/Polska 2014, 12’29’’ contact/kontakt: mati.bulawa@gmail.com

Dokument o niełatwej codzienności pracowników zakładu pogrzebowego, którzy muszą życiowe dramaty klientów godzić z bezduszną biurokracją. Zwykle cierpliwi i empatyczni, w rozmowie między sobą pokazują, jak wielkim obciążeniem bywa praca w takim miejscu. A documentary about difficult everyday reality of a funeral home workers who must reconcile their clients’ life dramas with soulless bureaucracy. They try to be patient and empathetic, but talking among themselves, show how great a burden working in such a place can be.

Kierowca The Driver

dir./reż. Jan Grabowski cinematography/zdjęcia: Ignacy Ciszewski Poland/Polska 2014, 15’ 48’’ contact/kontakt: jan.antoni.grabowski@gmail.com Pan Bronisław od ponad 40 lat pracuje jako warszawski taksówkarz. Poznajemy świat z jego perspektywy, spędzając z nim jeden dzień pracy. Bronislaw has been working as a Warsaw taxi-driver for over 40 years. We look at the world from his perspective, spending a day at work with him.

Muszę sobie trampki kupić I Need to Buy Sneakers

dir./reż. Aleksandra Folczak cinematography/zdjęcia: Aleksandra Folczak Poland/Polska 2014, 12’56’’ contact/kontakt: aleksandra.folczak@gmail.com

Spotkanie dwóch pokoleń: babci i wnuczki, dowodzące, że mimo upływu lat i zmian w świecie, miłość niesie te same emocje, a żeby żyć szczęśliwie, najważniejsze jest poczucie bliskości, humor a czasem autoironia. The meeting of two generations: grandmother and granddaughter, proving that despite passing years and changes in the world, love brings the same emotions. And to live happily, the most important things are closeness, a sense of humour and sometimes self-mockery.

Prześwity Spaces Between

dir./reż. Karolina Ford cinematography/zdjęcia: Damian Daniłowicz, Natalia Miedziak music/muzyka: Massaka Brain Poland/Polska 2015, 25’46’’ contact/kontakt: karolinaford@o2.pl W wiejskiej posiadłości mieszka starsze małżeństwo, które lata świetności dworku i własnej miłości ma już dawno za sobą. Odwiedza ich wnuczka z narzeczonym, przyszłym lekarzem, który zajmuje się chorym sercem dziadka. Sprawy medyczne wymykają się jednak spod kontroli... An elderly couple live in the country estate. The glorious years of the mansion and their love are long behind them. Their granddaughter visits them with her fiance, a future doctor who deals with grandfather’s bad heart. Medical matters, however, are getting out of control ...

Urodziny Birthday

dir./reż. Michał Toczek cinematography/zdjęcia: Marek Głuszczak, Maciej Buszman, Michał Toczek music/muzyka: Robert Kanaan Poland/Polska 2015, 13’08’’ contact/kontakt: toczmi@gmail.com Antek jest zakochany w Kasi, starszej koleżance. Pewnego dnia wpada na pomysł, jak zdobyć jej serce... Film o dojrzewaniu i konfrontacji dzieciństwa z prawdziwym życiem, które bywa pełne goryczy. Antek is in love with Kasia, his older friend. One day he comes up with an idea how to win her heart. A film about adolescence and confronting childhood with real life which is sometimes full of bitterness.

Wykluczeni Excluded

dir./reż. Krzysztof Świderski cinematography/zdjęcia: Krzysztof Świderski Poland/Polska 2015, 12’57’’ contact/kontakt: kdswiderski@gmail.com Dokument o młodych chłopakach, ich planach na przyszłość, ambicjach i marzeniach. Również o wolności, za którą płacą wykluczeniem. A documentary about young boys, their ambitions, dreams and plans for the future. Also about freedom for which they pay with their exclusion.


Konkurs NIEZALEŻNI Zestaw I Competition

Independent Set I

Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 2.12.2015, 18:30 Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 4.12.2015, 20:30

Moloch

dir./reż. Szymon Kapeniak cinematography/zdjęcia: Jacek Podgórski music/muzyka: Hubert Zemler Poland/Polska 2015, 34’ contact/kontakt: m.fabijanska@sfp.org.pl Roma, Stach i Chudy pracują nielegalnie na terenie podupadającej huty stali. Roma przeżywa właśnie płomienny romans i postanawia odejść z pracy, upatrując w nowym uczuciu pretekst do zmian w życiu. Koledzy chcą go odwieść od tego zamiaru. Po długim dniu pracy odwiedzają ukochaną swojego kolegi. Tak oto zawiązuje się jedna z wielu wersji opowieści o Kainie i Ablu. Roma, Stach and Chudy work illegally in ailing steel mills. Roma is just having a fiery affair and decides to quit, seeing in the new feeling an excuse to change his life. His colleagues want to dissuade him from doing so. After a long day at work, they pay a visit to Roma’s beloved. This how one of Cain and Abel stories begins.

Hipopotamy Hippos

dir./reż. Piotr Dumała cinematography/zdjęcia: Mateusz Michalak music/muzyka: Alexander Balanescu Poland/Polska 2014, 12’29’’ contact/kontakt: festiwale@fumistudio.com W rzece kąpie się kilka nagich kobiet z dziećmi, którym z ukrycia przypatruje się grupka mężczyzn. Gdy zdecydują się zbliżyć, ich spotkanie przybierze dramatyczny przebieg, inspirowany wydarzeniami z życia hipopotamów. Several naked women and children are bathing in the river. They are being secretly watched by a group of men. When they decide to come closer, their encounter takes a dramatic turn, inspired by events from the lives of hippos.

Mine de Rien Story of Nothing

dir./reż. Grzegorz Jaroszuk cinematography/zdjęcia: Magnus Borg music/muzyka: Rim Laurens Poland, France/Polska, Francja 2015, 18’ contact/kontakt: distribution@adastra-films.com Pracownica ogrodu zoologicznego uświadamia sobie, że nikt już jej nie zauważa, nawet mąż i syn. Pragnie więc stać się kimś. Któregoś dnia dowiaduje się o sztuce przygotowywanej przez pracowników zoo. Kobieta dostaje rolę, dzięki której ma szansę zostać zauważona… A zoo employee comes to a conclusion that people don’t notice her anymore, including her husband and son. She wants to become „somebody”. One day, she hears about a play prepared by the zoo employees. She ends up landing a role that could bring her a long-awaited recognition…

Obiekt Object

dir./reż. Paulina Skibińska cinematography/zdjęcia: Jakub Stolecki Poland/Polska 2015, 15’ contact/kontakt: m.fabijanska@sfp.org.pl Kreacyjny obraz akcji poszukiwawczej rozgrywającej się w przestrzeni dwóch światów – na lodowej pustyni i pod wodą. Film jest opowiadany z punktu widzenia ekipy ratunkowej, nurka wkraczającego do podlodowego świata oraz zwykłych ludzi, czekających na brzegu. A creative and abstract image of underwater search. The action takes place in two spaces – in the ice desert and under water. The story is told from the point of view of the rescue team, the diver stepping into the underwater ice world, and ordinary people waiting on the shore.

Trampkarze

dir./reż. Marcin Filipowicz cinematography/zdjęcia: Marcin Filipowicz, Weronika Bilska, Marcin Łaskawiec Poland/Polska 2015, 28’ contact/kontakt: arostropowicz@wajdastudio.pl Bohaterami filmu są dwaj bracia, 14-letni Mateusz i 13-letni Łukasz, mieszkający w niewielkiej górskiej wiosce na południu Polski. Obaj marzą o tym, by zostać profesjonalnymi piłkarzami, grającymi przynajmniej w polskiej Ekstraklasie. The protagonists of the film are two brothers living in a small mountain village in the south of Poland. They both dream of becoming professional footballers, playing at least for top Polish teams.


Konkurs NIEZALEŻNI Zestaw II Competition

Łaźnia Baths

Independent Set II

Camera Cafe, ul. Lipowa 14 lokal/room 11, wstęp wolny/admission free 3.12.2015, 19:00 Kino Forum, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free 5.12.2015, 17:00

Córka Daughter

dir./reż. Tomasz Wolski cinematography/zdjęcia: Patryk Jordanowicz Poland/Polska 2015, 25’ contact/kontakt: m.fabijanska@sfp.org.pl Opowieść o matce i dorosłej córce, które od lat nie utrzymują ze sobą kontaktu. Muszą wspólnie spędzić kilka nocnych godzin, bo zaginęła ich córka i wnuczka. Ruszają na wspólne poszukiwania, które stają się okazją do wyjaśnienia drażliwych spraw z przeszłości. A story of mother and her adult daughter, who haven’t contacted each other for years. They have to spend a few hours at night together because their daughter and granddaughter is missing. They go searching for the girl, which becomes an opportunity to clarify sensitive issues from the past.

Koniec świata The End of the World

dir./reż. Monika Pawluczuk cinematography/zdjęcia: Małgorzata Szyłak, Szymon Lenkowski, Jakub Giza, Michał Dymek music/muzyka: Mikołaj Trzaska Poland/Polska 2015, 38’ contact/kontakt: arostropowicz@wajdastudio.pl Kameralny dokument, w którym kilka ludzkich historii splata się w czasie jednej nocy. To czas, gdy samotni mieszkańcy dużego miasta chcą z kimś porozmawiać. Niektórzy wzywają pogotowie, inni dzwonią do radia, by opowiedzieć dziennikarzowi, czym dla nich jest „koniec świata”. Radio jest klamrą spajającą film oraz źródłem najważniejszych pytań. An intimate documentary in which several human stories intertwine at night. This is the time when lonely citizens of a big city want to talk to someone. Some of them call 911, others phone the radio to tell what the end of the world means to them. Radio is the source of most important questions and binds the stories together.

Lila

dir./reż. Dominika Łapka cinematography/zdjęcia: Weronika Bilska music/muzyka: Tomasz Gąssowski Poland/Polska 2015, 24’ contact/kontakt: dominika.lapka@gmail.com W domu kilkuletniego Joszka zamieszkuje jego kuzynka Lila. Po chwilowej euforii dzieci zaczynają ze sobą rywalizować – także o to, które z nich będzie spało z mamą. Do czego jest zdolny maluch, który tęskni za wtuleniem się w czułe ramiona? Historia o zazdrości, odrzuceniu, poczuciu krzywdy i… o czymś jeszcze. Little Joszko’s cousin Lila moves to his house. After a momentary wave of euphoria children begin to compete with each other - also about which of them will sleep with mom. What is a toddler capable of while longing for a tender hug? A story about jealousy, rejection, emotional harm and... something else.

dir./reż. Tomek Ducki cinematography/zdjęcia: Katarzyna Zolich music/muzyka: Jean-Marc Petsas Poland/Polska 2014, 4’ contact/kontakt: mail@tomekducki.com Dwie starsze pływaczki spotykają się w łaźni, aby uczestniczyć we wspólnym rytuale pływania. Tym razem jednak zanurzają się głębiej niż zwykle... Two older swimmers meet in the bath in order to participate in a joint swimming ritual. This time, however, the women plunge in deeper than usual...

Niebieski pokój Blue Room

dir./reż. Tomasz Siwiński music/muzyka: Rémi Boubal Poland/Polska 2014, 15’ contact/kontakt: z.zmudzki@se-ma-for.com Film o człowieku pogrążonym w śpiączce. Stan ten wywołuje oniryczne, niepokojące wizje, w których bohater musi zmierzyć się ze swoimi lękami i wspomnieniami. Znajduje się w niebieskim pokoju. Musi rozliczyć się ze swoją przeszłością, aby móc go opuścić. The film about a man in a coma. This condition causes dreamlike, disturbing visions in which the hero must face his fears and memories. He is in a blue room with a window. The man has to account for his past in order to leave the blue room.

Skazani na książki – Sławomir Shuty Condemned to Books – Sławomir Shuty dir./reż. Iwona Nowacka cinematography/zdjęcia: Paweł Penarski Poland/Polska 2014, 7’12’’ contact/kontakt: dyrcz@villa.org.pl

Cykl filmowy, którego bohaterami są stypendyści Stowarzyszenia Willa Decjusza. Projekt promuje czytelnictwo, wykorzystując kreatywny potencjał samych twórców, którzy współtworzą filmową historię. Bohaterem odcinka jest Sławomir Shuty: pisarz, reżyser filmowy, fotograf, performer. A film series whose heroes are scholars of the Villa Decius Association. The project promotes reading, using the creative potential of the artists who contribute to the film story. The hero of this episode is Slawomir Shuty: writer, filmmaker, photographer, performer.

Vonk Spark

dir./reż. Kuba Szutkowski cinematography/zdjęcia: Robijn Voshol music/muzyka: Johan Hendrikse, Marcel van As Poland, Netherlands/Polska, Holandia 2015, 8’ contact/kontakt: szutkowski@gmail.com Niezdarny dostawca zrządzeniem losu trafia na spawacza i uruchamia wybuchową synergię. Sprawy się komplikują, gdy traci on pracę, a jego wóz nie chce zapalić. Dwaj mężczyźni zdają się być na siebie skazani. Nie jest to takie złe, gdyż najwyraźniej cieszą się swoim towarzystwem. Fate brings a clumsy delivery guy and a welder together, sparking an explosive synergy. Things take a turn for the worse when the guy is fired, and his van won’t start. The two men seem to be destined for each other. Not a bad thing, as they appear to enjoy each other’s company.


Konkurs/ Competition MUSIC Klub Fama, ul. Legionowa 5, wstęp wolny/admission free

VIDEO 3.12.2015, 22:00

ALB: The Road

dir./reż. Julien Lassort cinematography/zdjęcia: Julien Lassort music/muzyka: ALB France/Francja 2015, 3’35’’ contact/kontakt: lucie.santamans@solab.fr

Black and white journey along the road made of skulls, girls’ thighs opening rhythmically, axes chopping the ground and other symbols of mankind and their consequences on the environment. At the end of the road, though, we find a touch of colour and hope. Czarno-biała podróż drogą usłaną czaszkami, między otwierającymi się rytmicznie udami dziewcząt i siekierami rąbiącymi ziemię oraz innymi symbolami ludzkości i ich wpływem na środowisko naturalne. Jednak na końcu drogi znajdziemy odrobinę koloru i nadziei.

Art Department: Walls dir./reż. Grandson & Son, Hugo Moreno and Jonny White music/muzyka: Art Department France/Francja 2015, 3’25’’

A man is haunted by subliminal visions of a woman suffering. Mężczyznę prześladują podprogowe wizje cierpiącej kobiety.

Čisté Tvary: Dýchať síru

dir./reż. Marián Vredík cinematography/zdjęcia: Marián Vredík music/muzyka: Čisté Tvary Slovakia/Słowacja 2015, 4’50’’ contact/kontakt: vredikmarian@gmail.com The story begins with four characters wearing strange masks. They walk through a landscape surrounded by dead animal bones. After some time everything changes from black and white into colorful magical night. The main inspiration of this animation were shamanic drawings and primitive rituals. Czwórka bohaterów w dziwnych maskach przemierza krajobraz otoczony kośćmi martwych zwierząt. Po pewnym czasie czerń i biel zmienia się w kolorową, magiczną noc. Główną inspiracją tej animacji były szamańskie rysunki i prymitywne rytuały.

DVA: No Survi

dir./reż. Andrej Kolencik & Peter Skala cinematography/zdjęcia: Andrej Kolencik & Peter Skala music/muzyka: DVA Slovakia/Słowacja 2015, 2’48’’ contact/kontakt: admiral@kolencik.org „When souls which have forgot frivolity / in lowliness, noting the fatal flight / of worlds where to this earth’s a hurled dream” – E.E. Cummings „Dusze, które w pokorze dawno wyzbyły się błahostek, dostrzegły lot śmiertelny światów, dla których ta ziemia jest snem rzuconym” – e.e.cummings

Fisz Emade Tworzywo: Pył dir./reż. Marek Skrzecz cinematography/zdjęcia: Damian Kocur music/muzyka: Fisz Emade Tworzywo Poland/Polska 2014, 4’40’’ contact/kontakt: mar.skrzecz@wp.pl

David is a young farmer, driving a tractor during the day. After work he loses himself to dance, his greatest passion. The man spends every spare moment with a group of friends, perfecting bravura electro dance. He prepares for a Saturday night contest for the best dancer in the area. Dawid to młody rolnik, który na co dzień pracuje na traktorze. Po pracy zatraca się w swojej największej pasji – tańcu. Z grupką przyjaciół spędza każdą wolną chwilę na doskonaleniu brawurowego tańca electro. Przygotowuje się do sobotniego wieczoru, kiedy to rozstrzygnie się, który z tancerzy jest najlepszy w okolicy.

Flying Lotus: Fuckkkyouuu

dir./reż. Eddie Alcazar cinematography/zdjęcia: Danny Hiele music/muzyka: Flying Lotus United States/Stany Zjednoczone 2015, 8’28’’ With the ability to travel in time, a lonely girl finds love and comfort by connecting with her past self. Eventually faced with rejection she struggles with her identity and gender, and as time folds onto itself only one of them can remain. Dzięki możliwości podróżowania w czasie, samotna dziewczyna odnajduje miłość i pocieszenie, nawiązując kontakt ze sobą z przeszłości. Stojąc w obliczu odrzucenia, musi zmierzyć się ze swą tożsamością i płcią, bo gdy czasy nałożą się na siebie, zostanie tylko jedno z nich.

JAAA!: Arsenio

dir./reż. Kaloszki group cinematography/zdjęcia: Kaloszki group music/muzyka: JAAA! Poland/Polska 2015, 3’45’’ contact/kontakt: kaminskimarcin@op.pl Mysterious Arsenio is going to save Princess… Tajemniczy Arsenio zamierza uratować Księżniczkę...


London Grammar: Hey Now

dir./reż. Chris Ullens cinematography/zdjęcia: Ben Magahy music/muzyka: London Grammar United Kingdom/Wielka Brytania 2014, 3’33’’ contact/kontakt: christopher@ullens.net

A forest comes alive at night courtesy of some enigmatic stop frame animation of pulsating earth, lights playing amongst the trees, mysterious characters meeting and a stunning display of animated strings. This hand crafted, playful stop frame ballet depicts a tale of life coming and going in these enchanted woodlands. Las ożywa w nocy dzięki uprzejmości enigmatycznej animacji poklatkowej, przedstawiającej pulsującą ziemię, zabawę świateł pośród drzew, spotkanie tajemniczych postaci i oszałamiającą wystawę animowanych strun. Ręcznie wykonany, zabawny poklatkowy balet ukazuje historię życia pojawiającego się i znikającego w tym zaczarowanym lesie.

Naive New Beaters: Run Away

dir./reż. Romain Chassaing cinematography/zdjęcia: Julien «Mioumiou» Meurice music/muzyka: Naive New Beaters France/Francja 2015, 4’11’’ contact/kontakt: lucie.santamans@solab.fr After getting fired several times, David Boring decides to rob banks along with his two fellows Eurobelix and Martin Luther BB King.

Trevor Dickson: Powers

dir./reż. Romain Laurent cinematography/zdjęcia: Josh McKie music/muzyka: Trevor Dickson France/Francja 2015, 2’56’’ contact/kontakt: lucie.santamans@solab.fr The video follows Trevor Dickson in Brighton beach on a summery day. He seems a little obsessed by a beautiful though a little crazy girl. Trevor Dickson spędza letni dzień na plaży w Brighton. Wydaje się mieć lekką obsesję na punkcie pewnej pięknej, choć trochę postrzelonej dziewczyny.

Xiu Xiu: Botanica de Los Angeles

dir./reż. Florent Texier cinematography/zdjęcia: Florent Texier music/muzyka: Xiu Xiu France/Francja 2014, 3’ contact/kontakt: florentexier@gmail.com A moving collage of cut-outs, fuzzy backgrounds, bold-lined illustrations, and video textures as diverse as the Xiu Xiu’s notorious, challenging and experimental sound. This series of fracturing bodies portrays a bleak atmosphere of apocalypse. Ruchomy kolaż wycinanek, rozmytego tła, odważnych ilustracji i tekstur wideo tak różnorodnych, jak głośne, prowokujące i eksperymentalne dźwięki Xiu Xiu. Ta seria poćwiartowanych ciał to ponury portret apokalipsy.

Dawid Nudziarz po raz kolejny został wylany z pracy. Wraz z dwójką kompanów postanawia napadać na banki.

Sandro Joyeux: Elmando

dir./reż. Anton Octavian cinematography/zdjęcia: Anton Octavian music/muzyka: Sandro Joyeux Romania/Rumunia 2014, 3’23’’ contact/kontakt: antonoctavian@gmail.com

Elmando is the story of a Congolese child. His peaceful life takes a tragic turn when his village is attacked and his mother is kidnapped. Inspired by true events, young Elmando is on an epic journey through a perilous yet beautiful Africa in search of her. Oparta na faktach historia kongijskiego dziecka. Spokojne życie chłopca zmienia się w tragedię, kiedy jego wioska zostaje zaatakowana, a matka porwana. Młody Elmando wyrusza w epicką podróż przez niebezpieczną, lecz piękną Afrykę, na poszukiwanie matki.

Tommy Cash: Leave me alone

dir./reż. Tomas Tammemets (Tommy Cash) cinematography/zdjęcia: Tomas Tammemets music/muzyka: Tommy Cash Estonia 2015, 3’ contact/kontakt: whitelipbastard@gmail.com This story is about a boy who escapes the city, in a attempt to find himself... Historia chłopaka, który uciekł z miasta, by odnaleźć siebie…

Zhu: Paradise awaits

dir./reż. Tomek Ducki music/muzyka: Zhu Poland, UK/Polska, Wielka Brytania 2014, 3’40’’ contact/kontakt: office@tomekducki.com Adam and Eve’s sinful story like an underground party. Grzeszna historia Adama i Ewy niczym undergroundowa impreza.



www.filmowepodlasieatakuje.pl


ŻUBROFFKA TEAM Grażyna Dworakowska – Dyrektor Białostockiego Ośrodka Kultury / Director of Bialystok Cultural Centre Maciej Rant – kierownik artystyczny festiwalu, selekcjoner / Art Director, film selector Krzysztof Sienkiewicz – koordynator festiwalu, muzyka & programy filmowe, selekcjoner / festival coordinator and music section coordinator Marcin Łuczaj – koordynator programowo-medialny, selekcjoner / programme & media coordinator, film selector Marcin Pawlukiewicz – koordynator festiwalu, kopie filmowe, selekcjoner / festival coordinator, print traffic, film selector Katarzyna Połeć – redaktorka, selekcjonerka, media / editor, film selector, media Wojciech Rogalski – tłumacz, selekcjoner / translations, film selector Kijek/Adamski – oprawa wizualna festiwalu / visuals Iza Sroka – projekt plakatu i materiałów graficznych na podstawie loga autorstwa duetu Kijek/ Adamski / poster and graphic materials design based on logo by Kijek/Adamski duo Anna Łuszyńska – biuro festiwalowe, goście / festival office, guest office Agnieszka Koperniak, Elżbieta Puczyńska – selekcjonerki i prowadzenie spotkań Q&A w konkursie Dzieciaki / selectors and Q&A discussions of Kids competition Magdalena Zawadzka – koordynacja konkursu Dzieciaki / Kids competition coordinator Tomasz Adamski – selekcjoner, prowadzenie festiwalu, Q&A / film selector, Q&A Piotr Doliński – prowadzenie festiwalu, Q&A / festival speaker, Q&A discussions Maciej Białous – prowadzenie paneli i spotkań Q&A, selekcjoner / panel and Q&A discussions, film selector Tomasz Szurczak, Tomasz Kuczyński – skład graficzny / graphic department Radosław Kamiński – fotograf festiwalowy / festival photographer Radosław Dąbrowski – obsługa wizualna ŻUBR TV / BISON TV Anna Minko – księgowość / accounting Joanna Organek, Dorota Czech – administracja/ administration Waldemar Poskrobko – aranżacja wystaw / exhibition arrangement Bartosz Kuczyński, Adrian Grassman, Leszek Godlewski – dział techniczny dźwięk i światło / sounds & lights Joanna & Roman Sztrom – klub festiwalowy / festival club Marcin Ławreszuk, Jan Wyspiański, Wiesław Domanowski, Andrzej Wyspiański – koordynacja pokazów konkursowych / competition screening coordination Barbara Derewenda, Halina Marciszek, Eugenia Ostapczuk – zespół kina Forum / Forum cinema team Ilona Karpiuk-Dąbrowska – koordynatorka wolontariuszy / volunteers coordinator Wolontariusze


Wydawca/Publisher: Białostocki Ośrodek Kultury www.zubroffka.pl, www.bok.bialystok.pl www.facebook.com/zubroffka +48 85 742 23 70



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.