
3 minute read
OAXACA
Founded by the Spaniards in 1529, the city of Oaxaca boasts a delightful Centro Historico named a World Heritage Site by unesco. Many of its colonial buildings, made out of green quarry, now house hotels and restaurants, museums and art galleries. You will discover that festivities and culinary traditions have an important place in the life of the people of Oaxaca. This is the reason why marriages are celebrated with a calenda, a popular parade accompanied by music, sweets and giant puppets.
Visit La Merced Market and look for fresh bread and atole de piloncillo, a traditional Mexican drink made with corn flour and brown “piloncillo”. Then, discover the cultural scene, as rich as the culinary one, and visit the Rufino Tamayo Museum of Pre-Hispanic Art, the works of the Museum of Oaxacan Painters or the designs of the Textile Museum of Oaxaca.
Go all over the pedestrian promenade Macedonio Alcalá, from the Plaza de la Constitución until you reach the Temple and Ex Convent of Santo Domingo.

Fundada por los españoles en 1529, la ciudad de Oaxaca posee un fascinante Centro Histórico considerado Patrimonio de la Humanidad por la unesco. Sus edificios coloniales, muchos de ellos hechos de cantera verde, alojan hoy hoteles y restaurantes, museos y galerías de arte. Descubrirás que la gastronomía aquí, al igual que las fiestas, tienen un lugar importante en la vida de los oaxaqueños. Por ello existe la costumbre de celebrar con una calenda los casamientos. Se trata de un popular desfile acompañado de música, dulces y muñecos gigantes.
Vayan al Mercado de La Merced en busca de pan dulce y atole de piloncillo. Después, descubran la escena cultural, tan rica como la culinaria y visiten el Museo de Arte Prehispánico Rufino Tamayo, las obras del Museo de los Pintores Oaxaqueños o los diseños del Museo Textil de Oaxaca.
Recorran la avenida peatonal Macedonio Alcalá desde la Plaza de la Constitución hasta el Templo y Ex Convento de Santo Domingo.
Visita las zonas arqueológicas de Monte Albán y Mitla. La primera perteneció a los zapotecas y fue la metrópoli más longeva de Mesoamérica (500 a.C. a 800 d.C.). La segunda estuvo ocupada por los mixtecos y se caracteriza por sus tableros de grecas engarzadas.
Visit the archaeological sites of Monte Albán and Mitla. The first belonged to the Zapotecs and was the longest running metropolis in Mesoamerica (500 B.C. to A.D. 800). The second was occupied by the Mixtecs and is characterized by its set of crimped fretwork panels.
In this city there are a lot of ancient hidden venues. You can get married at the Quinta Real Oaxaca, a hotel located in the former Convent of Santa Catalina de Siena. Or maybe you prefer that your guests wander among the cacti of the Ethnobotanical Garden. It used to be the vegetable garden of the Convent of Santo Domingo, but today it houses an important sample of the flora of the entire state. Perhaps you are struck by the Ex Convent of San Pablo, a cultural center where exclusive weddings are held.
Hotel Casa De Sierra Azul and the Grand Fiesta Americana Oaxaca are good options for an intimate wedding in downtown Oaxaca. Added to the list are the hotel and restaurant of Casa Oaxaca,the Parador de Alcalá and La Casona de Tita. A little farther you will find the treecovered Hacienda los Laureles & Spa, the Casa Bonita hotel, and the gardens of the Hotel Victoria Oaxaca.

Numerosos son los recintos antiguos que esta ciudad esconde. Puedes casarte en el hotel Quinta Real Oaxaca, ubicado en el antiguo Convento de Santa Catalina de Siena. O tal vez prefieran que sus invitados deambulen entre las cactáceas del Jardín Etnobotánico. Solía ser la huerta del Conjunto Conventual de Santo Domingo y hoy alberga una importante muestra de la flora de todo el estado. Quizá llame su atención el Ex Convento de San Pablo, un centro cultural en el que se realizan exclusivas bodas.

El Hotel Casa De Sierra Azul o el Grand Fiesta Americana Oaxaca son buenas opciones para una boda íntima en el centro de la ciudad. A la lista se suman el hotel y el restaurante de Casa Oaxaca, el Parador de Alcalá y La Casona de Tita. Lejos del centro encontrarás la arbolada Hacienda los Laureles & Spa, el hotel Casa Bonita, y los jardines del Hotel Victoria Oaxaca.
Huatulco, on the Oaxacan coast, is a destination that you should also consider to get married. Hotels like Quinta Real Huatulco, Secrets Huatulco Resort & Spa or Las Brisas Huatulco and its unforgettable views.
Huatulco, en la costa oaxaqueña, es un destino que también deben considerar para casarse. Pueden interesarse por hoteles como el Quinta Real Huatulco. Secrets Huatulco Resort & Spa o Las Brisas Huatulco y sus vistas inolvidables.
BEST TIME: February to November.
WEATHER: 59º-80º F average.
MEJOR ÉPOCA: De febrero a noviembre.
CLIMA: 15º-27º C promedio.