Tanz Bozen - Bolzano Danza PERFORMANCES 2017

Page 1

Folk-s / Foto: Matteo Maffesanti

13-29/07

2017

www.bolzanodanza.it www.tanzbozen.it 1


Be social

#bolzanodanza #tanzbozen

Bolzano Danza 2017 Tanz Bozen 2017 Direzione artistica KĂźnstlerische Leitung Emanuele Masi Ente organizzatore | Veranstalter Fondazione Haydn di Bolzano e Trento Stiftung Haydn von Bozen und Trient Via Gilm | GilmstraĂ&#x;e 1/A I-39100 Bolzano | Bozen 2

Main Sponsor

Main Supporter


link

Bolzano Danza | Tanz Bozen 2017

Bolzano Danza 2017 porta a felice conclusione il triennio 2015–2017 che il Festival ha tracciato scandendo anno per anno tre segmenti di un unico programma pluriennale dedicato a un’indagine culturale sul tema dell’identità. Dopo aver esplorato nel 2015 il tema del genere con un confronto tra maschile e femminile nel quale hanno trovato pari spazio autori e autrici, e nel 2016 il tema della migrazione, intesa non come emergenza, ma come fenomeno di contaminazione e integrazione, il 2017 è dedicato alle relazioni umane quale momento fondante delle identità individuali e sociali. Mantenendo fede al proprio impegno nella programmazione degli spettacoli di punta del panorama internazionale, ma non rinunciando a connotarsi come festival fortemente legato alle politiche del territorio e ai cambiamenti del nostro tempo, Bolzano Danza si vuole confermare come un progetto del tutto contemporaneo, tanto nelle proposte artistiche, quanto nella metodologia sviluppata: un termometro che, attraverso il linguaggio del corpo, misura la società. Con il titolo LINK l’edizione 2017 ci accompagna attraverso rapporti familiari, radici, legami con luoghi e culture, contaminazioni, connessioni tra persone, gruppi e generi, tradizioni che si rinnovano. La ricerca sulle relazioni include e amplia i ragionamenti condotti negli anni precedenti, facendone una sintesi: il mosaico sulle identità si completa, dimostrando la portata “rivoluzionaria” di un linguaggio come la danza.

Einmal mehr rückt Tanz Bozen das Thema Identität in den Mittelpunkt und schließt damit inhaltlich an die vergangenen zwei Jahre unmittelbar an. 2015 setzte sich Tanz Bozen mit der Frage der Geschlechteridentität, mit Parallelen und Unterschieden zwischen dem Männlichen und dem Weiblichen auseinander, 2016 beschäftigte man sich mit Migration im Sinne von Integration und Zugehörigkeit. Dieses Jahr steht die Frage nach den zwischenmenschlichen Beziehungen als Basis und Ausgangspunkt für individuelle und soziale Identitäten im Zentrum des Festivals. Tanz Bozen ist stets bemüht, künstlerisch anspruchsvolle und internationale Performances nach Bozen zu bringen, sucht aber gleichzeitig auch die lokale Verortung und möchte auf die Herausforderungen unserer Zeit reagieren: ein zeitgenössisches Festival, das über die Sprache der Bewegungen ein Gradmesser der sich verändernden Gesellschaft darstellt. Unter dem Titel LINK handeln die Performances 2017 von Familienbeziehungen und Verwurzelung, von fremden Kulturen und lieb gewonnen Orten, von Verbindungen zwischen Personen, Gruppen und Generationen sowie von sich erneuernden Traditionen. Die Auseinandersetzung mit Beziehungen bestärkt und ergänzt die in den letzten Jahren gesammelten Erfahrungen rund um das Thema Identität und fügt sie zu einem bunten Mosaik zusammen. Einmal mehr wird die „revolutionäre“ Kraft der Sprache des Tanzes sichtbar.

Emanuele Masi Direttore artistico | Künstlerischer Leiter 3


Calendario Kalender Gio I Do, 13.07.2017

Gio I Do, 20.07.2017 ore 20 & 20.30 Uhr Camera di Commercio | Handelskammer

OLIMPIA FORTUNI

Soggetto senza Titolo (ANTICORPI eXpLo)

ore 22 Uhr Museion

ALESSANDRO SCIARRONI / KARIM ZERIAHEN

ore 21 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

FOLK-S _ I’ll be your mirror version

CCN2 DE GRENOBLE

Ven I Fr, 14.07.2017 ore 21 Uhr Parco delle Semirurali-Park

GLEN ÇAÇI

Sfumato

Tutorial on how to become an alien

Sab I Sa, 15.07.2017 ore 11 Uhr Centro storico | Altstadt

DANZA IN VETRINA / schaufenstertanz

Lun I Mo, 17.07.2017 ore 20 Uhr Piazza Verdi | Verdiplatz

VOLKSTANZGRUPPE VILLANDERS

Schuhplattler

ore 21 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

richard siegal / BALLET OF DIFFERENCE My Generation

ALESSANDRO SCIARRONI / KARIM ZERIAHEN

FOLK-S _ I’ll be your mirror version

Ven I Fr, 21.07.2017 ore 18 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

HUNGRY SHARKS

#fomo - the fear of missing out ore 19.45 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

NOTTE A TEATRO NACHT IM THEATER

& Workshop

ore 21 Uhr Teatro Studio | Studio Theater

VLOVAJOB PRU

Dub Love

ore 22 Uhr Piazza Verdi | Verdiplatz

SILENT DISCO

DJ set by MatDTSound

Mar I Di, 18.07.2017

Sab I Sa, 22.07.2017

ore 21 Uhr Teatro Studio | Studio Theater

ore 10 & 11 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

10 miniballetti

#fomo - the fear of missing out

COLLETTIVO CINETICO

Mer I Mi, 19.07.2017 ore 21 Uhr Teatro Studio | Studio Theater

GLEN ÇAÇI

KK (I’m a kommunist kid) 4

ore 22 Uhr Museion

HUNGRY SHARKS

ore 20 Uhr segreto | geheim

SECRET PERFORMANCE

ore 21 Uhr Teatro Studio | Studio Theater

DANCEWORKS


Lun I Mo, 24.07.2017

Gio I Do, 27.07.2017

ore 20 Uhr Teatro Studio | Studio Theater

ore 18 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

Yellow Place

7 x Rien

MATTIA RUSSO, ANTONIO DE ROSA / kor’sia

(ANTICORPI eXpLo) ore 21 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

CCN - BALLET DE LORRAINE Le surréalisme au service de la révolution Fabrications

BALLET DU NORD – CCN ROUBAIX HAUTS-DE-FRANCE

ore 21 Uhr Teatro Studio | Studio Theater

LA COMPAGNIE DE SOI / radhouane el meddeb

À mon père, une dernière danse et un premier baiser ore 22 Uhr Museion

ALESSANDRO SCIARRONI / KARIM ZERIAHEN

FOLK-S _ I’ll be your mirror version

Ven I Fr, 28.07.2017 Mar I Di, 25.07.2017 ore 17–20 Uhr Cubo Garutti, Via Sassari-Straße

CAB008 / Cristina Kristal Rizzo

ikea _ site specific

ore 21 Uhr Teatro Studio | Studio Theater

MARINA MASCARELL

Three Times Rebel

Mer I Mi, 26.07.2017 ore 18 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

ore 20 Uhr Teatro Studio | Studio Theater

MASAKO MATSUSHITA

TaikokiaT studi01

(ANTICORPI eXpLo) ore 21 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

CCN Créteil & val-de-marne / Cie Käfig

Cartes Blanches

BALLET DU NORD – CCN ROUBAIX HAUTS-DE-FRANCE

7 x Rien

ore 19–23 Uhr Cubo Garutti, Via Sassari-Straße

CAB008 / Cristina Kristal Rizzo

ikea _ site specific

ore 22 Uhr Parco dei Cappuccini | Kapuzinergarten

SILENT DISCO

T.REX di | von Strasse feat. Annamaria Ajmone

ore 21 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

ROSAS A Love Supreme

spettacoli a pagamento Veranstaltungen im Verkauf free events

5


via

via cap ri-

ro

en-

viale d

rento

d rususallee

r. -st

A22 r.

-st galileo

la via

paci

vi

fer

a lv e r e ta

5

6

via ga

rib

ald

i-st

r.

a rco

bolzano | bozen

a

Foto: Benedetta Pitscheider

via

Foto: Claudia Corrent

1

lounge bar

Artist Talk

Dance & Video

Per tutta la durata di Bolzano Danza, in concomitanza con gli eventi ospitati nelle sale del Teatro Comunale, Piazza Verdi si trasforma in Lounge Bar. Un ritrovo conviviale per tutti gli spettatori, gli artisti, gli ospiti e i cittadini che avranno voglia di respirare il clima del Festival e gustare assieme un cocktail estivo. Il Lounge Bar apre alle ore 19.

Un’occasione da non perdere sono anche quest’anno gli incontri con gli artisti. Il pubblico ha la possibilità di conoscere più da vicino alcuni protagonisti del Festival.

Per tutta la durata di Bolzano Danza nel foyer del Teatro Comunale si potranno vedere i cortometraggi selezionati dal celebre contest di videodanza La danza in 1 minuto e un collage di documenti d’archivio ispirato al tema del Festival.

Für die Dauer des Festivals verwandelt sich der Verdiplatz vor dem Stadttheater in eine Lounge Bar. Hier kann man vor und nach den Vorstellungen einen Cocktail genießen und sich mit Freunden des Tanzes austauschen. Die Lounge Bar ist ab 19 Uhr geöffnet.

6

str .

city map

r.

galilei V ia

8

Foto: Claudia Corrent

autost

notti

A22

autobah

er

tr.

n uast

P.zza P.zza DOMENICANI walther dominikaner- platz platz

via ma rco ni-

Auch in diesem Jahr gibt es wieder die Möglichkeit, einige der Choreografen und Tänzer im Rahmen von Künstlergesprächen näher kennen zu lernen. 13.07., ore 21 Uhr ALESSANDRO SCIARRONI 17.07., ore 22.30 Uhr RICHARD SIEGAL 18.07., ore 22 Uhr FRANCESCA PENNINI, ANGELO PEDRONI 25.07., ore 22 Uhr MARINA MASCARELL

of

er

b e n v. p i av e - s t r .

.

tas

- ge

3

as h

eisackufe n

us

n ova

nn

r st r

k

ug

r.

r co isa n go e ro lu n ge co ale b r e n ar via gi n e is ar del f i um r ada

4

bre

ac

aa

. str

r i- st

eis

au

i-

.

n dst

r.

ba r

tr

P.zza matteotti platz

r.

-st

via

a-s

2

c i s t r.

dre

eis ac k

di

P.zza don bosco platz

nz v i a p i ac e

v. L. da vi n

nst r.

cl

ei

pale

iah

M aila

via caglia

via resia

ar

r.

ri -st r.

no

s i ta z i o n e - m

-st

7

via sassa

via vi

Dalmatie

via dalmazia

via

via mila

mw

eg

r mo

europaallee

ncia

ropa

P.zza erbe obstmarkt eo - m us e u m s t r . p o r t i c i - l au

fi um e is

V. sor

reschenstr.

viale eu

ta l

do

ca

rn cado

ruso

-str.

drususallee

via

st r.

v. mu s

v. carducci-str.

dola

str.

t v. vin ler-str. v . an

v. dante-str.

.

P.zza vittoria siegesplatz

- qui rein erst r. v.le venezia - vened igerstr.

me n

P.zza f r eiheitsst mazzini r. platz

-allee

a lt e m e n d e l s t r

via positano-str.

viale druso

. -str

r tà

d‘aosta

l ega

libe

duca V.le

pen

P.zza gries grieserplatz c .so

v e n e to - s t r .

v. s. qui rin o

orio

italienallee

vit t

via

via

fago

c.so italia

via

2 Museion 3 Centro storico | Altstadt 4 Parco delle Semirurali-Park 5 Piazza Verdi | Verdiplatz 6 Camera di Commercio Handelskammer 7 Cubo Garutti 8 Parco dei Cappuccini Kapuzinergarten

r.

a

via

n st

rnastr.

fage

f i um

1 Teatro Comunale Bolzano Stadttheater Bozen Studio

Während des Festivals werden im Foyer des Stadttheaters eine Auswahl an Kurzfilmen gezeigt, die für den Filmwettbewerb La danza in 1 minuto entstanden sind. Ausserdem ist eine Collage von Tanzvideos aus dem Archiv zum Festivalthema zu sehen.


Foto: Andrea Macchia

13./20./27.07. gio | do, ore 22 Uhr

Museion Bolzano | Bozen

ALESSANDRO SCIARRONI / KARIM ZERIAHEN FOLK-S _ I’ll be your mirror version

13.07. 0 Uhr .0 ore 21 n Museio

li k a T st Arti Sciarron alessa

ndro

Foto: Andrea Macchia

FOLK-S _ I’ll be your mirror version ist eine ortsspezifische Wiederaufnahme von FOLK-S, einem konzeptuellen Tanzstück basierend auf dem Schuhplattler. In Südtirol ist das europaweit gefeierte Stück nun in einer eigenen Fassung zu sehen und wird durch die Videoinstallation des Künstlers Karim Zeriahen an der Fassade des Museion ergänzt. Für die Vorstellungen am 20. und 27. Juli werden neue Performer im Rahmen eines Workshops gesucht. So soll die Tradition des Schuhplattlns in der Performance weiterleben.

FOLK-S _ I’ll be your mirror version è una ri-edizione in formato site specific del celeberrimo lavoro FOLK-S, nato intorno alla pratica dello Schuhplattler, il tradizionale ballo tirolese e bavarese. Mai presentato in Alto Adige, FOLK-S rinasce a Museion con l’artista Karim Zeriahen che realizzerà il video per

la facciata, mentre all’interno, a Museion Passage, i danzatori eseguiranno lo Schuhplattler affiancati nelle varie repliche da nuovi danzatori che vorranno apprenderlo. Nuovi interpreti scelti in loco per tenere viva la tradizione, le radici e la performance.

Ideazione e drammaturgia | Idee und Dramaturgie Alessandro Sciarroni Interpreti | Darsteller Anna Bragagnolo, Marco D’Agostin, Pablo Esbert Lilienfeld, Matteo Ramponi, Alessandro Sciarroni, Francesco Vecchi Video Karim Zeriahen Con la partecipazione di | Mitarbeit Giorgia Alberti, Felizitas Andresen, Daniel Casciaro, Anhelina Danilenka, Lara de Guelmi, Greta Lintner, Tamara Franconieri, Elia Ferremi, Marco Ferremi, Dzimitry Ihnatsenka, Palina Shunkina, Emma Strain, Marharyta Veramyova, Siegfried Abraham In collaborazione con | In Zusammenarbeit mit ARGE Volkstanz

in coproduzione con in Koproduktion mit

7


Foto: Andrea Macchia

Interview

alessandro sciarroni

8

La tradizione, la performance, la durata

Tradition, Performance, Beständigkeit

Alessando Sciarroni nel 2012, con un gruppo di cinque performer e un videomaker, si è recato in Alto Adige – in Val Pusteria – per apprendere lo Schuhplattler, la danza tradizionale tirolese e bavarese. In mente aveva un progetto spettacolare in cui la danza popolare potesse diventare una sorta di forma arcaica di pensiero, un archetipo del movimento. Dopo questo incontro con i Tearna Schuichplattla, Sciarroni utilizza lo Schuhplattler in un contesto contemporaneo portandolo sul palco in una sorta di “gara di resistenza e trasmissione”: nasce FOLK-S.

Um das Schuhplatteln zu lernen, zog es Alessandro Sciarroni 2012 gemeinsam mit fünf Performern und einem Videokünstler ins Pustertal. Ihm schwebte ein neues Projekt vor, in dem er die Strukturen und Bewegungsmuster des Volkstanzes aufgreifen wollte. Nach seiner Begegnung mit den Tearna Schuichplattla hat Sciarroni den Schuhplattler in einen zeitgenössischen Kontext überführt. Mit FOLK-S inszeniert er auf der Bühne eine Art „Ausdauerwettbewerb“.

Sciarroni, qual è l’assunto teorico di Folk-s? Il ballo viene affrontato come una regola, una dittatura, un flusso di immagini. Per questo ogni danzatore rimane in scena a danzare fino a quando riesce a garantire la precisione e il coordinamento; quando non ce la fa più, è libero di abbandonare la performance. Stesso assunto per il pubblico, libero di abbandonare la sala in qualsiasi momento, ma non di rientrare una volta uscito.

Herr Sciarroni, welche Idee steckt hinter Folk-s? Der Tanz wird hier in seinen Bewegungsmustern als archaisch und strengen Regeln folgend wahrgenommen. Jeder Tänzer tanzt so lange auf der Bühne, wie er sich präzise und koordiniert in den Tanz einfügen kann; wenn er erschöpft ist, steht es ihm frei, die Bühne zu verlassen. Dasselbe gilt für das Publikum: Es ist jederzeit möglich, den Saal zu verlassen, aber wer den Saal verlassen hat, darf nicht mehr zurück.

Nella versione ideata per Bolzano Danza e Museion come site specific, suddiviso in tre diverse performance, cosa aggiunge? Allarghiamo la riflessione a un discorso sulla trasmissione contemporanea delle danze di tradizione, con una videoinstallazione di Karim Zeriahen che metterà in relazione l’interno di Museion con l’esterno.

Was ist das Neue an dieser ortsspezifischen Performance, die für Tanz Bozen und das Museion entstanden ist? Wir wollen mit dieser Performance einen Diskurs darüber anregen, wie traditionelle Tänze heute Weiterbestehen können. Das drückt auch die Videoarbeit von Karim Zeriahen an der Fassade des Museion aus.

L’evento del 13 luglio “darà il la” alla trasmissione dunque… Dopo la prima performance, parte della compagnia lascerà Bolzano: esattamente come succede durante la replica di Folk-s. I danzatori rimasti dovranno mettersi in azione per fare in modo che il lavoro non finisca e che sia riperformabile anche durante le serate del 20 e del 27 luglio. Attiveremo laboratori di Schuhplattler per formare nuovi danzatori che abbiano voglia di tenere vivo quest’evento, di esserne parte, di apprendere tecniche e pratiche della performance di durata.

Die Vorstellung vom 13. Juli bildet also gewissermaßen den Auftakt dieses Weiterbestehens … Nach unserer ersten Performance wird ein Teil der Kompanie Bozen verlassen. Damit greifen wir die Idee aus dem Stück selbst auf, wo einzelne Performer die Bühne verlassen. Die verbliebenen Tänzer werden dann in so genannten Schuhplattler-Workshops mit neuen Tänzern diese „AusdauerPerformance” für die Vorstellungen am 20. und 27. Juli einstudieren.

Artista che oltrepassa le definizioni di genere, Alessandro Sciarroni crea performance, spettacoli, installazioni con danzatori professionisti ma anche con gruppi di amatori. Coreografo associato al Balletto di Roma nel 2015, è attualmente artista associato al CENTQUATRE di Parigi. Tra i lavori recenti Turning creato per il Ballet de l’Opéra de Lyon e il suo assolo Chroma.

Alessandro Sciarroni kreiert Performances, Aufführungen und Installationen mit professionellen Tänzern aber auch mit Amateuren und überschreitet dabei gerne die Grenzen der Genres. 2015 assoziierter Choreograf des Balletto di Roma, ist er derzeit als assoziierter Künstler am CENTQUATRE von Paris tätig. Zu seinen Arbeiten gehören Turning, das er für das Ballet de l’Opéra de Lyon kreiert hat und sein Solo Chroma.


14.07.

15.07.

sab | sa, ore 11 Uhr Centro storico | Altstadt Bolzano | Bozen

ven | fr, ore 21 Uhr

Foto: Claudia Corrent

Parco delle Semirurali-Park Bolzano | Bozen

GLEN ÇAÇI Tutorial on how to become an alien ca. 80'

Una riflessione collettiva sull’identità attraverso un divertente karaoke di movimento. Radunato, il pubblico imparerà le danze tradizionali di altre culture. Dalle danze popolari albanesi proposte dal coreografo a quelle delle Isole Comore, al karşılama, danza turca solitamente eseguita nei matrimoni, fino a quelle proposte da un gruppo di rifugiati di diversa provenienza accolti a Bolzano e coinvolti dal coreografo in un workshop, Tutorial on how to become an alien sarà un momento global di svago e scambio.

karaoke in Szene gesetzt. Publikum und Performer tanzen gemeinsam traditionelle Tänze verschiedener Kulturen: z.B. albanische Volkstänze aus der Heimat des Künstlers, Tänze der Komoren aus Ostafrika und karşılama, einen türkischen Tanz, der traditionell auf Hochzeiten getanzt wird. Außerdem zeigen Flüchtlinge, die in Bozen leben und von Çaçi in einem Workshop geschult werden, Tänze aus ihrer Heimat. Tutorial on how to become an alien ist ein Abend, der ganz im Zeichen der Begegnung der Kulturen steht.

In Glen Çaçis Tutorial on how to become an alien wird kollektives Nachdenken über Identität als unterhaltsames Tanz-

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

danza in vetrina schaufenstertanz Negozi per qualche ora trasformati in piccoli palcoscenici. Passanti stupiti e ammaliati dalle coreografie. La Danza in Vetrina è ormai una tradizione per Bolzano Danza che quest’anno propone la gettonata kermesse nella giornata tradizionalmente dedicata allo shopping: il sabato. Nelle vetrine di ARCADEet, Buratti, globus, Porticus P8 e Sportler Flagship Store si potranno ammirare le coreografie di IN.DA.CO., Anastasia Kostner, Sabrina Fraternali, Luisa Amprimo e Elisa Colla. Schaufenster, die als Bühne dienen und Passanten, die spontan zu Zuschauern werden. Der Schaufenstertanz im Rahmen von Tanz Bozen hat bereits Tradition. Und so verwandeln sich auch in diesem Jahr wieder am Samstagvormittag die Schauläden von ARCADEet, Buratti, globus, Porticus P8 und des Sportler Flagship Stores in kleine Tanzbühnen. Die Südtiroler Tanzkompanie IN.DA.CO. sowie die Choreografinnen Anastasia Kostner, Sabrina Fraternali, Luisa Amprimo und Elisa Colla werden mit ihren Performances die Blicke auf sich ziehen: ein Tanzerlebnis der besonderen Art.

9


Foto: Ilaria Scarpa

Interview GLEN ÇAÇI

L’identità è un puzzle

Identität ist wie ein Puzzle

Presente al festival con due progetti distinti - il duetto con il fratello KK e il karaoke di movimento Tutorial il coreografo e performer albanese Glen Çaçi, da anni attivo in Italia, si conferma autore capace di indagare le radici, i chiaroscuri emozionali con un spiccato senso dell’umorismo.

Der albanische Choreograf Glen Çaçi beehrt Tanz Bozen mit gleich zwei Performances: Gemeinsam mit seinem Bruder bringt er das Duett KK auf die Bühne und im SemiruraliPark wird er mit dem Tanzkaraoke Tutorial begeistern. Çaçi lebt und arbeitet in Italien und reflektiert in seinen Arbeiten über Identität und Zugehörigkeit.

Çaçi, che rapporto ha con la sua terra d’origine, l’Albania? Prima di lasciarla era molto conflittuale. Ora è di riscoperta: affiorano cose bellissime.

Wie ist Ihr Verhältnis zu Ihrem Heimatland Albanien? Als ich noch dort lebte, war mein Verhältnis zu Albanien angespannt. Heute entdecke ich immer mehr interessante und schöne Seiten an meinem Heimatland.

Ci spiega il titolo di KK? KK sta per kommunist kid. Io e mio fratello siamo cresciuti in Albania, sotto la dittatura comunista. In noi non è rimasto niente di quella ideologia perché poco ci importava, ma il clima che ci circondava, il grigiore, la ginnastica collettiva al mattino, hanno segnato la nostra infanzia, rendendoci diversi dai nostri coetanei europei. Solo al mio arrivo in Italia, alla fine degli anni ’90, compresi che l’Albania era rimasta ferma agli anni ’50. Uno straniamento identitario che ho voluto affrontare nello spettacolo KK, un lavoro che mi ha permesso di riscoprire l'Albania. Kommunist kid non è un titolo nostalgico; è un contenitore della nostra alienazione.

Welche Bedeutung hat der Titel der Performance KK? KK steht für kommunist kid. Zusammen mit meinem Bruder bin ich in Albanien unter der kommunistischen Diktatur aufgewachsen. Der Kommunismus hat unsere Kindheit stark geprägt, das wirkt bis heute nach. Als ich etwa Ende der 1990er Jahre nach Italien kam, merkte ich sofort, dass wir in Albanien noch in den 1950er Jahren feststeckten. Diese Identitätsisolation habe ich in KK zum Thema gemacht. So konnte ich auch Albanien, das ich ja im Alter von 20 Jahren verlassen hatte, wieder neu kennenlernen. Der Titel kommunist kid ist nicht nostalgisch, sondern vielmehr Ausdruck unserer Entfremdung.

Si può parlare di identità culturale nel mondo globalizzato? Per quanto mi riguarda si può parlare di frammenti sparsi, e a volte inafferrabili, di identità. L’identità è un puzzle i cui pezzi, a volte, sono nascosti e vanno cercati. Personalmente questa ricerca dei frammenti mi ha reso prima nervoso e poi sereno in quanto ha sviluppato in me la capacità di adattamento. Per Tutorial invece prova a globalizzare le radici attraverso la trasmissione delle danze tradizionali. Come funziona lo spettacolo? Questo spettacolo per me è sempre un’incognita: la sua riuscita dipende al 50% dalla risposta del pubblico. Tutorial permette a ognuno di esprimersi con libertà e allo stesso tempo di creare una micro-comunità che rispecchia la struttura sociale del paese o del festival che lo ospita. 10

Kann man in unserer globalisierten Welt noch von kultureller Identität sprechen? Was mich betrifft, kann man von einzelnen, teilweise schwer greifbaren Bruchteilen von Identität sprechen. Identität ist wie ein Puzzle, dessen Einzelteile manchmal versteckt liegen und gesucht werden müssen. Zunächst hat mich diese Suche aufgewühlt, dann aber bin ich ruhig geworden und habe die Fähigkeit entwickelt, mich anzupassen. In Tutorial versuchen Sie eine Globalisierung der Wurzeln über den traditionellen Tanz. Wie funktioniert das Stück? Diese Performance ist für mich immer eine große Unbekannte, auch weil ihr Erfolg zu 50% vom Publikum abhängt. In Tutorial kann sich jeder im Tanz frei ausdrücken, zugleich wird aber auch eine Art Mikro-Gemeinschaft geschaffen, die die Gesellschaftsstruktur des jeweiligen Auftrittsortes widerspiegelt.


Foto: Ray Demski

17.07. richard siegal / BALLET OF DIFFERENCE

„Einer der innovativsten und aufregendsten Tanzmacher seiner Generation.“ eva-elisabeth fischer, Süddeutsche Zeitung

11


Foto: Luis Alberto Rodrigues

17.07.

Lun | Mo, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Sala Grande | Großer Saal Richard Siegal PRIMA ITALIANA ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG

richard siegal / BALLET OF DIFFERENCE

ater

r he .30 Uh Stadtt ore 22 omunale | C o r t Tea

Ta st i Art richard

lk

siegal

My Generation BoD / Excerpts of a Future Work on the Subjects of Chelsea Manning / Pop HD ca. 90' – con intervallo | mit Pause

nello spazio con energia: linee nette, scarpette da punta come perni al pavimento, geometrie che ricordano il maestro Forsythe con cui Siegal ha a lungo collaborato. Sulla musica etnicaelettronica di DJ Haram i danzatori si librano creando giochi di pieni e vuoti che i fantasmagorici costumi di Becca McCharen - la stilista di Madonna e Beyoncé - esaltano creando volumi e rigonfiamenti con il movimento. Foto: Ray Demski

Ballet of Difference, la nuova compagnia di Richard Siegal, il cui nome è di per sé un’affermazione di poetica, si è presentato al mondo a maggio 2017 con un trittico di lavori sorprendenti. Tre pezzi che svelano l’immenso immaginario poetico del coreografo e le forti personalità della compagnia che ha costruito - rispettando le differenze - a Monaco di Baviera. BOD presenta otto ballerini sospinti

Excerpts of a Future Work on the Subjects of Chelsea Manning trasporta in tutt’altre atmosfere emotive e visive. Siegal affronta qui la nota vicenda di Chelsea Manning, l’analista dell’intelligence dell’esercito americano noto al mondo per i documenti segreti consegnati a Wikileaks e per aver cambiato sesso in prigione a seguito di una terapia ormonale. La transessualità, la rottura delle convenzioni, le menzogne e le verità, insieme alla giustizia e all’ingiustizia sono i temi di questo pezzo in cui la danza si intreccia con il racconto umano. Due personaggi maschili, nella loro dicotomia, si proiettano su una donna. Intorno a loro un coro di cinque danzatori avvolti in mantelli bianchi a simboleggiare la politica e le regole morali. Il programma si chiude con Pop HD, a detta del coreografo “una ribellione programmatica contro le norme estetiche” sui costumi innovativi del fashion designer Bernhard Willhelm e il suono emozionante di AtomTM che spinge una generazione cresciuta con il rock dei The Who a fare i conti con l’hip hop e il digitale.

12


Foto: Ray Demski

Coreografia | Choreografie Richard Siegal Drammaturgia e consulenza musicale | Dramaturgie und musikalische Beratung Tobias Staab Musica | Musik AtomTM, DJ Haram, Seperntwithfeet Costumi | Kostüme Chromat/ Becca McCharen, Marta Jakubowski, Bernhard Willhelm Stylist Edda Gudmundsdottir Lighting design Gilles Genter Interpreti | Darsteller Claudia Ortiz Arraiza, Léonard Engel, Katherina Markowskaja, Yvonne Compaña Martos, Matthew Rich, Margarida Neto, Navarra NovyWilliams, Joaquim de Santana, Diego Tortelli, Lucas Valente Special Guest Khalia Campbell

Bereits im Namen der neuen Tanzkompanie von Richard Siegal, Ballet of Difference steckt seine tiefe künstlerische Überzeugung, dass nämlich alles andere als die Vielfalt nicht mehr zeitgemäß sei. Im Mai 2017 brachte die Gruppe mit dem viel gefeierten Triptychon My Generation ihr erstes Projekt auf die Bühne. Die drei Choreografien offenbaren Siegals reiches poetisches Vokabular und werden von der Exzellenz der einzelnen Mitglieder seiner Münchner Kompanie bestimmt. In BOD, dem ersten Teil des Triptychons wird in wechselnden Formationen getanzt. In der Geometrie der klaren Linien und dem Einsatz des Spitzentanzes zeigen sich Anlehnungen an Forsythe, mit dem Siegal lange Zeit zusammengearbeitet hat. Zum elektronischen Ethno-Sound von DJ Haram entwickelt sich eine rasante Ballett-Extravaganza. Die aufblasbaren Kostüm-Elemente

Vestiti di Gold alla serata inaugurale di Bolzano Danza! Basta un piccolo accessorio. Für den Eröffnungsabend von Tanz Bozen gilt der Dress-Code Gold. Ein kleines Accessoire reicht aus.

der Designerin Becca McCharen, die auch für Madonna und Beyoncé arbeitet, verwandelt die Tänzer/Innen in asymmetrische Körperskulpturen. Ganz anders hingegen sind die magisch-atmosphärischen Sounds im zweiten Teil Excerpts of a Future Work on the Subjects of Chelsea Manning. Siegal setzt sich darin mit dem Fall des Whistleblowers Bradley Manning auseinander, der als Mitglied der USStreitkräfte der Plattform WikiLeaks geheime Dokumente zugespielt haben soll. Er wurde zunächst wegen Geheimnisverrat zu 35 Jahren Gefängnis verurteilt, am 17. Mai dieses Jahres aber aus der Haft entlassen. Noch im Gefängnis unterzog sich Manning einer Geschlechtsumwandlung und ließ seinen Namen auf Chelsea ändern. Transsexualität, Wahrheit und Lüge, Recht und Ungerechtigkeit, das Festhalten an Normen und deren Bruch:

um diese Themen kreist Siegals Stück. Zwei männliche Gestalten projizieren sich auf eine Frau und sind umgeben von einem Chor aus fünf Tänzern, die in weiße Mäntel gehüllt sinnbildlich für Politik und Moral stehen. Mit den Kostümen des deutschen Modeschöpfers Bernhard Willhelm und der Musik des Berliner Musikers Uwe Schmidt alias AtomTM spielt Siegal im dritten Teil Pop HD mit den Techniken und Strategien von Pop. So wird unter anderem The Whos titelgebender Song My Generation als abstrahierter Techno-Remix dargeboten. Für den Choreografen ist Pop HD Ausdruck eines „programmatischen Aufbegehrens gegen ästhetische Normen”.

Company supported by

17.07. lun | mo, ore 20 Uhr Piazza Verdi | Verdiplatz Bolzano | Bozen

volkstanzgruppe villanders

Schuhplattler

13


Foto: Daniele Zappi

18.07.

mar | di, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Studio Francesca Pennini

COLLETTIVO CINETICO

ter

hea Uhr Stadtt ore 22 omunale | C o r t Tea

lk Ta st i , i Art pennin

10 miniballetti

cesca ni fran pedro gelo n a

Tra le artiste più in vista di ultima generazione, Francesca Pennini come coreografa ha ottenuto prestigiosi riconoscimenti. 10 miniballetti è l’assolo che l’ha anche rivelata come interprete. Scaturito dai ricordi di infanzia, porta in scena un racconto in bilico tra passato e presente, geometria e

turbinio aereo, droni volanti e virtuosi grands jetés. Serio e faceto si intrecciano in questo intenso assolo in cui Pennini passa in rassegna coreografie annotate e mai eseguite prima, mostrando al pubblico come aspirazioni e realtà oggi non abbiamo più ragione di contrapporsi.

Foto: Claudia Pajewski

Regia, coreografia, danza | Regie, Choreografie, Tanz Francesca Pennini Drammaturgia | Dramaturgie & Lighting Design Angelo Pedroni

14

Als eine der gefragtesten Choreografinnen ihrer Generation erhielt Francesca Pennini bereits mehrfach Auszeichnungen. In ihrem Solo 10 minibaletti stellt sie auch ihr tänzerisches Können unter Beweis. Ernsthaftigkeit und Witz wechseln sich in diesem intensiven Solostück ab, in dem Pennini Choreografien Revue passieren lässt, die sie zwar niedergeschrieben, aber noch nie zuvor aufgeführt hat und zeigt damit, dass Wunsch und Realität in unserer Zeit keine Gegensätze sein müssen.

Foto: Marco Davolioo

ca. 50'


Foto: Viola Berlanda

CollettivO CineticO Nasce nel 2007. Diretto dalla coreografa e interprete Francesca Pennini in collaborazione con oltre 50 artisti provenienti da discipline diverse, è compagnia residente al Teatro Comunale di Ferrara. Die Kompanie mit Sitz am Teatro Comunale von Ferrara, wurde 2007 gegründet und wird seither von der Choreografin Francesca Pennini in Zusammenarbeit mit über 50 Künstlern unterschiedlichster Disziplinen geleitet.

15


Foto: Alessandro Cecchi

19.07.

mer | Mi, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Studio

GLEN ÇAÇI KK (I’m a kommunist kid)

iew v r e t n I (pag. | S. 10) GLEN

ÇAÇI

In KK (I’m a kommunist kid) il danzatore e coreografo albanese Glen Çaçi, attualmente attivo in Italia, invita suo fratello Olger Çaçi a riflettere sul senso di appartenenza, sulle radici. Dai ricordi d’infanzia comuni in Albania scaturisce il divertente duetto il cui scopo è porre interrogativi più seri: fino a che punto oggi possiamo giocare con la nostra identità? Stereotipi e luoghi comuni si inframmezzano a episodi storici accompagnati da canzoni italiane retrò, danze popolari e riproduzione di una presunta “mascolinità albanese”. In KK (I’m a kommunist kid) fordert der albanische Tänzer und Choreograf Glen Çaçi seinen Bruder Olger zu einem gemeinsamen Nachdenken über den Sinn von Herkunft und über die eigenen Wurzeln auf. Bereits vor Jahren haben die Geschwister ihre Heimat Albanien verlassen: Glen lebt in Italien und sein Bruder in Spanien. Basierend auf den Erinnerungen an die gemeinsame Kindheit in Albanien entsteht ein unterhaltsames Duett auf der Bühne, das auch ernste Fragen aufwirft: Wie weit lässt sich der Begriff Identität heute spannen? Stereotype und Plattitüden werden abwechselnd zu Erzählungen historischer Ereignisse dargeboten, begleitet von italienischen Retro-Liedern, Volkstänzen und der Darstellung einer vermeintlichen „albanischen Männlichkeit“.

Coreografia e regia | Choreografie und Regie Glen Çaçi Assistenza coreografica | Choreografische Assistenz Paola Stella Minni Interpreti | Darsteller Glen Çaçi, Olger Çaçi

16

Foto: Alessandro Cecchi

ca. 75'


ANTICORPI eXpLo

20.07.

gio | do, ore 20 & 20.30 Uhr

Camera di Commercio | Handelskammer Bolzano | Bozen Olimpia Fortuni

OLIMPIA FORTUNI Soggetto senza Titolo

Foto: Alessandro Giacobazzi

ca. 12'

Coreografia e danza | Choreografie und Tanz Olimpia Fortuni Assistenza artistica | Künstlerische Assistenz Cinzia Sità Soundscape Pieradolfo Ciulli, Danilo Valsecchi

ANTICORPI eXpLo

Appeso a un chiodo, su una parete candida, il Soggetto senza Titolo di Olimpia Fortuni è un fantoccio informe che aspetta di essere abitato. Sui beat underground e un discorso di José Mujica si svolge una trasformazione anatomica, come se l’artista si esponesse a modulare la propria essenza dentro una felpa oversize: una macchia d’inchiostro che si espande per cercare la verità.

Im Mittelpunkt von Olimpia Fortunis Soggetto senza Titolo steht eine formlose Marionette, die, an einem Nagel auf einer weißen Wand hängend, darauf wartet, mit Leben gefüllt zu werden. Zu Underground Beats und einer Abhandlung von José Mujica findet Bewegung statt: Ganz so, als ob die Künstlerin ihr Sein in einem übergroßen Pullover modulieren würde: wie ein Tintenfleck, der sich auf der Suche nach der Wahrheit ausbreitet.

Bolzano Danza è partner di Anticorpi XL, la prima rete di operatori italiani dedicata al sostegno della giovane danza d'autore. Attiva da dieci anni, rappresenta una delle più significative “buone pratiche” del panorama nazionale rivolte alla promozione della danza di domani. Durante le serate denominate Anticorpi eXpLo tre artisti selezionati dalla rete avranno la possibilità di presentare i loro lavori al pubblico.

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

Tanz Bozen ist Teil von Anticorpi XL, dem ersten nationalen Netzwerk, das sich für die Förderung junger talentierter Choreografinnen und Choreografen einsetzt. Seit zehn Jahren unterstützt Anticorpi XL Nachwuchstalente und bietet ihnen Plattformen um ihre Werke aufführen zu können. Im Rahmen der Anticorpi eXplo-Veranstaltungen haben drei vom Netzwerk ausgewählte Künstlerinnen und Künstlern, die Möglichkeit ihre Arbeiten zu präsentieren.

17


20.07.

gio | DO, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Sala Grande | Großer Saal

CCN2-Centre chorégraphique national de Grenoble / Rachid Ouramdane Sfumato ca. 75'

Rachid Ouramdane, dessen Arbeiten sinnbildlich für das diesjährige Thema von Tanz Bozen – Identität und Begegnung der Kulturen – stehen, kehrt mit Sfumato nach Bozen zurück. In seinem Stück für sieben Tänzer geht der Choreograf in metaphorischen Bildern grundlegenden ökologischen Fragen nach. Bezugnehmend auf die Sfumato-Technik in der Malerei, also der Weichzeichnung, die keine scharfen Konturlinien kennt, entsteht eine Performance aus fließenden Bewegungen. Die Körper verschwinden in einem Mix aus eindringlichen Bildern und sintflutartigen Regenfällen.

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

Foto: Jacques Hoepffner

Scelto come artista di riferimento nel triennio in cui Bolzano Danza ha tracciato un’indagine sul tema dell’identità e dell’incontro tra culture, Rachid Ouramdane torna al Festival con Sfumato, lavoro corale per sette interpreti in cui indaga, metaforicamente, urgenti questioni ecologiche. Facendo riferimento al concetto pittorico di sfumato, quindi a un’immagine senza linee né contorni precisi, Ouramdane crea uno spettacolo a quadri fluttuanti dentro cui le frontiere dei corpi si perdono, tra suggestioni visive e scrosci d’acqua.

18


Foto: Geraldine Aresteanu

Foto: Jacques Hoepffner

« J’ai repensé à ce voyage au Vietnam ... à ce village en passe d’être enseveli par les eaux ... J’ai pensé à ce réfugié kurde qui veut traverser la Manche à la nage. » RACHID OURAMDANE

Rachid Ouramdane Co-direttore del CCN2 de Grenoble dal 2016 con Yoann Bourgeois, si occupa di coreografia dal 1995. Già artista associato al Theâtre de la Ville di Parigi, poi al Bonlieu scène nationale Annecy, è regolarmente invitato a creare per compagnie internazionali quali il Ballet de l’Opéra de Lyon (Superstars, 2006 e Tout Autour, 2014), la russa Migrazia (Borscheviks... a true story... , 2010) e l’inglese Candoco (Looking back, 2011). Ouramdane ist seit 1995 als Choreograf tätig und seit 2016 gemeinsam mit Yoann Bourgeois Co-Direktor des CCN2 de Grenoble. Ehemals associated artist am Theâtre de la Ville in Paris, später am Bonlieu scène nationale Annecy, kreiert er Stücke für internationale Kompanien, darunter das Ballet de l’Opéra de Lyon (Superstars, 2006 und Tout Autour, 2014), die russische Kompanie Migrazia (Borscheviks... a true story..., 2010) und die englische Kompanie Candoco (Looking back, 2011).

Coreografia | Choreografie Rachid Ouramdane Musica | Musik Jean-Baptiste Julien Song Deborah Lennie-Bisson Testo | Text Sonia Chiambretto Costumi | Kostüme La Bourette Scena | Bühnenbild Sylvain Giraudeau Luci | Licht Stéphane Graillot Video Aldo Lee, Jacques Hoepffner Sound Management Laurent Lechenault Interpreti | Darsteller Jean-Baptiste André, Brice Bernier, Jean-Baptiste Julien, Lora Juodkaite, Deborah Lennie-Bisson, Mille Lundt, Ruben Sanchez

20.07.

gio | do, ore 22 Uhr Museion Bolzano | Bozen

alessandro sciarroni / karim zeriahen

FOLK-S _ I’ll be your mirror version 19


Foto: DR

“An unheard-of show, a high-intensity true sound and visual explosion.” Fabienne Arvers, Les Inrocks

21.07. VLOVAJOB PRU 20

Concezione | Konzept Cecilia Bengolea in collaborazione con | in Zusammenarbeit mit Ana Pi, François Chaignaud Composizione e danza | Komposition und Tanz Cecilia Bengolea, François Chaignaud, Hanna Hedman Coreografia hip hop | Hip-HopChoreografie Ange Koué Dubplates MatDTSound con musiche di | mit Musik von High Elements


21.07.

Dub È la musica elettronica jamaicana nata a Kingston alle fine degli anni ’60. Considerato un sottogenere del raggae, il dub (letteralmente tradotto “doppiare”) deve il suo nome alla pratica del dubbing instrumental, ovvero la pubblicazione della versione ritmica sul lato B dei singoli 45 giri dei brani reggae; tale pratica portò presto allo sviluppo di un vero e proprio stile autonomo grazie soprattutto alle sperimentazioni dagli ingegneri del suono con i loro mixer.

ven | fr, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Studio

PRIMA ITALIANA ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG

VLOVAJOB PRU Dub Love

Le scarpette da punta in versione rasta. Cecilia Bengolea e François Chaignaud proseguono la loro esplorazione della cultura del clubbing con Dub Love, spettacolo-performance in cui mettono i loro corpi e quello di un danzatore ospite a confronto con le vibrazioni profonde del dub. Il dj MatDTSound mixa in diretta e un gigantesco sound system, piazzato in fondo alla scena, diffonde la potenza dei bassi. I tre sul palco a ritmo della musica concatenano assoli e movimenti a due e di gruppo avvolti in costumi accademici “alla Cunningham” color carne. In scena sembra che il “dolore” sia il fattore dominante, così come la resistenza. Le scarpette da punta impongono tensione nei muscoli, richiedono equilibri, concentrazione; il dub, invece, vorrebbe libertà, improvvisazione. Dub Love esprime con maestria il paradosso di voler scappare dall’involucro del proprio corpo ancorato fisicamente al ritmo della musica. Spitzentanz im Rasta-Look. Mit Dub Love führen Cecilia Bengolea und François Chaignaud ihre Auseinandersetzung mit der Club Music fort. Gemeinsam mit einer Tänzerin setzen sie ihre Körper den intensiven Vibrationen des Dub aus. Der Dubplate DJ MatDTSound mixt seine Sounds direkt

Foto: DR

ca. 50'

auf der Bühne: Aus dem mächtigen Soundsystem dringen tiefe Bässe. Im Rhythmus der Beats reihen sich Soli und Bewegungen zu zweit und zu dritt aneinander. Die Tänzer sind in fleischfarbige hautenge Kostüme gehüllt. Auf der Bühne dominieren „Schmerz“ und Ausdauer. Die Spitzenschuhe erfordern angespannte Muskeln, Gleichgewicht und Konzentration. Der Dub Sound hingegen verlangt nach Freiheit und Improvisation. Dub Love bringt dieses Paradoxon meisterhaft zum Ausdruck: das Ausbrechen wollen aus dem eigenen Körper, der physisch im Rhythmus der Musik verankert ist.

Als Dub bezeichnet man heute elektronische Musik aus Jamaica, die Ende der 1960er Jahre entstanden ist. Der Name Dub („to double“, wörtlich übersetzt „duplizieren“) kommt daher, dass einige Produzenten begonnen hatten auf die B-Seiten von Schallplatten reine Instrumentalfassungen der Reggae Tracks zu kopieren. Die dadurch quasi neu entstandenen Stücke fanden schnell Anklang und in der Folge übernahmen auch Musiker aus vielen anderen Ländern der Welt die Technik.

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

21


Foto: Yannick Perrin

Interview

cecilia bengolea franÇois chaignaud

Danze mescolate

Gemischte Tänze

Coppia-faro e “maudit” del panorama francese, Cecilia Bengolea e François Chaignaud stupiscono ad ogni progetto. Dalla loro prima pièce insieme, Pâquerette (2005-2008), Chaignaud e Bengolea si sono mostrati indefessi esploratori di campi fino ad ora non praticati dalla danza: i canti georgiani, il voguing, il clubbing, le danze urbane, la scena musicale Grime inglese. Capaci di riunire sullo stesso palcoscenico il dub giamaicano e la danza sulle punte - come si vedrà in Dub Love - Chaignaud e Bengolea dal 2004, anno in cui si sono incontrati durante una manifestazione a Pigalle contro le leggi anti-adescamento, non hanno mai smesso di lavorare insieme, anche a progetti nati per grandi ensemble come il Ballet de l’Opéra de Lyon e il Tanztheater Wuppertal di Pina Bausch. Per Dub Love gli autori si sono fatti affascinare da High Elements, dubplates dj dell’isola Réunion che spinge le radici del dub - bassi profondi ad elevati decibel verso nuove melodie.

Cecilia Bengolea und François Chaignaud überraschen mit jedem ihrer extrovertierten und provokanten Stücke. Seit Pâquerette (2005–2008), dem ersten gemeinsamen Pièce der beiden, haben sie gänzlich neue Ideen und Konzepte in den Tanz eingebracht und arbeiten unter anderem zu gregorianischen Chorälen, Voguing, Clubbing, Urban Dances oder dem englischen Musikstil Grime. In Dub Love mischt sich Dub Musik aus Jamaika mit Spitzentanz: Chaignaud und Bengolea haben sich 2004 bei einer Veranstaltung in Pigalle kennengelernt und arbeiten seither zusammen, unter anderem auch an Projekten für große Ensembles wie das Ballet de l’Opéra de Lyon und das Tanztheater Wuppertal. Für Dub Love lassen sie sich von High Elements, einem Dub DJ aus La Réunion inspirieren, der die Dub Musik – tiefe Bässe in gewaltiger Laustärke – zu neuen Melodien führt.

Voi siete abituati a miscelare senza pregiudizi le danze urbane, il balletto, la musica elettronica Grime, il dancehall e l’hip hop. C’è distinzione secondo voi tra danza colta e danza popolare? Chaignaud: La distinzione tra danze colte e danze popolari esiste nella realtà e non è che un effetto secondario della costruzione delle nostre società occidentali, capitaliste e (post)coloniali. Il termine “danza aulica” sembra implicare che le altre forme di danza non necessitino di sapere, sarebbero spontanee, ignoranti, e pertanto inferiori in dignità di contenuto. Questa gerarchia è deprecabile e i saperi del corpo - coreografici e somatici - non sono il privilegio di chi detiene il potere. Appartenete a quel filone di autori che vuole ritornare ai fondamentali, quasi una danza post-coreografica, una meta-danza la vostra? Chaignaud e Bengolea: Pensiamo che la danza sia degna di parlare di se stessa. Non vogliamo utilizzarla per parlare di altre cose che sarebbero più intelligenti. Dare alla danza la sottomissione a concetti più o meno eccitanti ci rende tristi. Al contrario ci emozioniamo quando il corpo riflette attraverso la danza senza traduzione possible. Non vorremmo costantemente dover giustificare la danza, il danzare.

Ihr seid es gewohnt, Urban Dance, Ballett, Grime Musik, Dancehall und Hip-Hop ganz ohne Bedenken zu mischen. Gibt es für euch eine Unterscheidung zwischen Bühnentanz und Volkstanz? Chaignaud: Die Unterscheidung zwischen Bühnentanz und folkloristischen, ritualisierten Tänzen ist ein Konstrukt unserer westlichen, kapitalistischen bzw. (post)kolonialen Gesellschaften. Der Begriff „erhabene Tänze“ impliziert, dass andere Tanzformen nicht gelernt werden müssten, bzw. spontan und inhaltlich weniger wertvoll seien. Diese Hierarchisierung ist bedauerlich, denn das Körperverständnis – sei es choreografisch wie somatisch – ist kein Privileg einer führenden Klasse. Gehört ihr zu jenen Choreografen, die zurück zum Ursprung wollen, gewissermaßen einen postchoreografischen Tanz fordern? Kann man eure Arbeiten als eine Art Meta-Tanz verstehen? Chaignaud und Bengolea: Wir sind der Meinung, dass Tanz für sich sprechen sollte. Unser Tanz ordnet sich keiner Idee unter und überhaupt sollte Tanz niemals nur eine untergeordnete Rolle in einem komplexen Konzept spielen. Wir empfinden es als spannend und aufregend, sich mit dem Körper über das Medium Tanz auszudrücken und haben es Leid, den Tanz und das Tanzen ständig verteidigen zu müssen.

Estratti dall’intervista di Marie-Hélène Gatto su www.balises.bpi.fr e da Art Press, Centre Pompidou intervento di Laurent Goumarre. Aus dem Interview von Marie-Hélène Gatto auf www.balises.bpi.fr und von Art Press, Centre Pompidou, Beitrag von Laurent Goumarre.

22


21.07.

22.07.

Piazza Verdi | Verdiplatz Bolzano | Bozen

segreto | geheim Ritrovo Piazza Verdi | Treffpunkt Verdiplatz

silent disco

secret performance

DJ set by MatDTSound Mettiti le cuffie, si balla! Venerdì sera piazza Verdi si trasforma in una pista da ballo originale. Bolzano Danza invita il suo pubblico alla Silent Disco, una festa aperta a tutti con DJ set by MatDTSound. Kopfhörer auf, es wird getanzt! Der Verdiplatz verwandelt sich am Freitagabend in einen Dancefloor der besonderen Art. Zum DJ set by MatDTSound kann in die Nacht hinein getanzt werden.

sab | sa, ore 20 Uhr

Dovrete fidarvi ancora una volta di noi. Vi porteremo a scoprire un luogo originale e un nuovo autore (o autrice?). Ciò che andrete a vedere rimarrà segreto fino al momento dell’apparizione degli artisti sulla scena. Ci sarà musica dal vivo come lo scorso anno? Chi lo sa. Lasciatevi condurre dalla vostra curiosità alla Secret Performance 2017. Wie in den vergangenen Jahren wird es auch heuer wieder eine bis zum Schluss geheim gehaltene Veranstaltung geben. Weder der Ort noch die Künstler sind bekannt: das macht den Reiz der Secret Perfomance aus. Rientro previsto per le ore 22. Voraussichtliches Ende der Veranstaltung um ca. 22 Uhr.

Silent Disco / Foto: Claudia Corrent

ven | fr, ore 22 Uhr

23


Foto: Dušana Balti´c

21.07.

ven | fr, ore 18 Uhr

22.07.

sab | sa, ore 10 & 11 Uhr

Valentin Alfery

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Sala Grande | Großer Saal

PRIMA ITALIANA ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG

HUNGRY SHARKS #fomo - the fear of missing out ca. 20'

interrogativo: la tecnologia è davvero un vantaggio per la nostra esistenza? Die urbane Tanzkompanie Hungry Sharks wurde 2011 gegründet, mit dem Ziel, die Bewegungssprache urbaner Tanzstile im Theater zu etablieren. Ihre Tanzstücke kommen international zur Aufführung und begeistern ein breites Publikum. Für das nonverbale Tanzstück #fomo - the fear of missing out (2014), also die Angst, etwas zu verpassen, erhielt die Kompanie 2015 eine Auszeichnung für darstellende Kunst vom Österreichischen Bundeskanzler-

Foto: Tomislav Sporis

È in attività da poco più di un lustro il gruppo hip hop austriaco Hungry Sharks. Quattro gli spettacoli realizzati a oggi tra cui #fomo - the fear of missing out (2014), ovvero La paura di sentirsi esclusi, vincitore del Premio Federale austriaco per la Performing Arts. Un quintetto potente e ironico in cui tutti gli stili dell’hip hop si presentano per raccontare, con leggerezza, l’invasione della tecnologia nel mondo contemporaneo. Attraverso gags con protagonisti dei videogiochi e imitando gli emoticons onnipresenti nei messaggi dei giovanissimi, lo spettacolo si pone un serio

amt. Mit allen stilistischen Mitteln des Hip-Hops thematisiert das Quintett den exzessiven Medienkonsum unserer Zeit. Neben der Parodie bekannter Protagonisten aus Videogames und der Imitation von Emoticons, die in vielen Chatverläufen vorkommen, stellt die Performance auch ernsthafte Fragen in den Raum: Ist die allgegenwärtige Präsenz digitaler Medien tatsächlich von Nutzen und Vorteil für unsere Gesellschaft? Consigliato dagli 8 anni in su Ab 8 Jahren empfohlen

Coreografia | Choreografie Valentin Alfery Musica | Musik Patrick Gutensohn Costumi | Kostüme Dušana Balti´c Assistenza coreografia | Choreografische Assistenz Frague Moser-Kindler Interpreti | Darsteller Valentin Alfery, Olivia Mitterhuemer, Youngung Sebastian Kim, Farah Deen, Moritz Steinwender

Company supported by

24


Foto: Pitsfoto

21.07.

ven | fr, ore 19.45 Uhr

sab | sa, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano Stadttheater Bozen Studio Foto: Sarah Merler

Teatro Comunale Bolzano Stadttheater Bozen

22.07.

NOTTE A TEATRO NACHT IM THEATER Foto: Claudia Corrent

& Workshop

ca. 60' Coreografia | Choreografie Anne Marie Porras, Asha Thomas Interpreti | Darsteller corsisti di Bolzano Danza | Kursteilnehmer/Innen von Tanz Bozen Gli allievi dei corsi di Bolzano Danza sul palco del Teatro Studio. Per la settima volta, a conclusione della prima settimana di Festival, vanno in scena i DanceWorks. Due docenti di fama internazionale, Anne Marie Porras (Jazz Contemporain) e Asha Thomas (Contemporaneo) curano la serata. Occasione unica per i partecipanti di immergersi nel lavoro creativo di professionisti e misurarsi con il pubblico.

Tradizionale appuntamento per i più piccoli proposto dal Festival da ormai 6 edizioni, la Notte a Teatro offre a un gruppo di bambini, previa prenotazione, la possibilità di trascorrere una notte in teatro giocando, scoprendo e imparando. Einen Blick hinter die Kulissen werfen und gemeinsam die Welt des Theaters erkunden. Bereits zum sechsten Mal findet die Nacht im Theater statt. Sie bietet Kindern die Möglichkeit, die Arbeit im Theater näher kennen zu lernen und eine aufregende Nacht im Theater zu verbringen.

Costo: € 30 compresivi di accoglienza con personale qualificato, tour del teatro, workshop, pernottamento, colazione, biglietto per la recita di sabato 22 luglio ore 10 dello spettacolo #fomo the fear of missing out per 1 bambino e 1 accompagnatore. Prenotazioni presso la biglietteria del Teatro Comunale Bolzano, T + 39 0471 053800. Posti limitati

DanceWorks

Kosten: 30 € – beinhaltet Theaterführung, Tanzworkshop, Übernachtung und Ticket für ein Kind und eine erwachsene Begleitperson zur Vorstellung #fomo - the fear of missing out am Samstag, 22. Juli um 10 Uhr. Anmeldung an der Kasse des Stadttheaters Bozen erforderlich, T +39 0471 053800. Begrenzte Teilnehmerzahl

2017 findet die siebte Ausgabe der DanceWorks-Performances im Studio des Stadttheaters statt. Neben der Aufführung steht bei diesen Kursen der Erfahrungsprozess der Lernenden im Mittelpunkt. Die Arbeit mit unterschiedlichen Choreografen soll Einblicke in die kreative Arbeit professioneller Tänzer vermitteln. Mit den diesjährigen Choreografen Anne Marie Porras (Jazz Contemporain) und Asha Thomas (Contemporary) konnten wieder zwei äußerst spannende Persönlichkeiten für diese Aufgabe gewonnen werden.

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

25


Foto: Katrin Aldanondo

ANTICORPI eXpLo

24.07.

lun | mo, ore 20 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Studio Mattia Russo, Antonio de Rosa

MATTIA RUSSO, ANTONIO DE ROSA / Kor’sia Yellow Place ca. 15'

Die Farbe bildet den Ausgangspunkt für Yellow Place. An einem in gelb getauchten Ort begegnen sich zwei Fremde, die schon bald nach dem ersten Aufeinandertreffen die Magie der Liebe spüren. Ein männliches Duett über die Liebe und die Entwicklung der Paarbeziehung, dramaturgisch in drei Phasen unterteilt: die Verliebtheit – die neurotische Abhängigkeit – die Stabilität. Das Stück lässt Raum für verschiedene Fragen offen, etwa ob der Glaube an ewige Harmonie und Stabilität in einer Beziehung eine Illusion ist und, ob gemeinsames Altwerden Traum oder Wirklichkeit ist. 26

Foto: Katrin Aldanondo

Il colore è il punto di partenza di Yellow Place, luogo tinto di giallo in cui due sconosciuti si incontrano e raggiungono rapidamente il punto più intenso del loro rapporto. Un duetto maschile sull’amore e la crescita della coppia, drammaturgicamente diviso in tre parti – l’innamoramento, la dipendenza nevrotica, la stabilità – che lascia spazio a diversi interrogativi tra cui se sia o meno un sogno credere nell’eterna armonia e stabilità della coppia. Invecchiare insieme, dunque, è verità o finzione?

Kor’sia Compagnia italo-spagnola nata a Madrid nel 2012 per volontà di tre danzatori italiani – Giuseppe Dagostino, Antonio de Rosa e Mattia Russo – Kor’sia incentra il proprio lavoro sull’intersezione tra le arti. Vincitore del 1° Premio al Concorso internazionale di Coreografia Burgos-New York nel 2012 con Descamino de Dos, il gruppo ha anche ottenuto il 2° Premio al Concorso internazionale di Coreografia di Copenhagen. Die italo-spanische Kompanie wurde 2012 von den italienischen Tänzern Giuseppe Dagostino, Antonio de Rosa und Mattia Russo in Madrid gegründet. Ihre Arbeiten bewegen sich an den Schnittstellen der Kunstgattungen. 2012 erhielten sie für Descamino de Dos den 1. Preis des Certamen Internacional de Coreografía Burgos-New York und den 2. Preis bei der Copenhagen International Choreography Competition.

Coreografia e danza | Choreografie und Tanz Mattia Russo, Antonio de Rosa Drammaturgia | Dramaturgie Paco Bezerra Costumi | Kostüme David Delfin Luci | Licht Kor’sia Video Alejandro Garrido Assistente | Assistenz Giuseppe Dagostino

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit


Le surréalisme au service de la révolution / Foto: Arno Paul

24.07. CCN – BALLET DE LORRAINE

27


24.07.

Direzione | Leitung Petter Jacobsson Le surréalisme au service de la révolution

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Sala Grande | Großer Saal

PRIMA ITALIANA ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG*

ccn – BALLET DE LORRAINE Le surréalisme au service de la révolution* Fabrications ca. 65' – con intervallo | mit Pause

Due volti del Ballet de Lorraine compaiono nella serata composta per Bolzano Danza: quello visionario e surrealista dell’astro della coreografia mondiale Marcos Morau Dukowshka e quello astratto e formale del maestro del postmodern Merce Cunningham. Autore dalla cifra stilistica inconfondibile frutto della commistione estetica di teatro, danza, cinema, fotografia, Marcos Morau Dukowshka si ispira agli artisti del surrealismo e in particolare a Luis Buñuel per il suo nuovo Le surréalisme au service de la révolution. Il mondo onirico del regista spagnolo, il suo pensiero critico e politico, il suo ambiente culturale e la sua passione per il tamburo, strumento del folklore natale, diventano fonti per il coreografo. In un altro mondo trasporta invece Fabrications in cui il formalismo di Merce Cunningham trova una nuova vena “malinconica”. Brano singolare 28

del suo corpus di opere, Fabrications è accompagnato dalla composizione elettronica su nastro combinata a frequenze radio a onde corte di Emanuel Dimas de Melo Pimenta (Short Waves, 1985). Secondo Cunningham il titolo rinvia a due significati del verbo inglese “to fabricate”: combinare elementi per dare forma a qualcosa d’altro, ma anche “inventare, elaborare, mentire”. In questo pezzo il coreografo mette in atto il suo processo compositivo aleatorio, sperimentato diversi anni prima. Sessantaquattro sequenze (64 è il numero degli esagrammi dell’I-Ching, il libro dei mutamenti) eseguite in base alla determinazione del caso. A dispetto dell’apparenza cerebrale, il pezzo raggiunge un’innegabile dimensione drammatica pur in assenza di qualsiasi contenuto narrativo. E, cosa inusuale per Cunningham, le ballerine indossano abiti di seta colorati, mentre gli uomini pantaloni e camicia.

Coreografia e regia | Choreografie und Regie Marcos Morau Dukowshka Assistenti | Assistenten Lorena Nogal, Ariadna Montfort Drammaturgia | Dramaturgie Roberto Fratini Musica | Musik Akira Rebelais, Benjamin Britten Percussion Gregory Terendij Scene e costumi | Bühnenbild und Kostüme La Veronal Luci | Licht Bernat Jansà Interpreti | Darsteller Agnès Boulanger, Pauline Colemard, Laure Lescoffy, Valérie Ly-Cuong, Sakiko Oishi, Elsa Raymond, Elisa Ribes, Ligia Saldanha, Jonathan Archambault, Alexis Bourbeau, Guillaume Busillet, Matthieu Chayrigues, Charles Dalerci, Tristan Ihne, Luc Verbitzky Percussioni | Schlagwerk Gregory Terendij Fabrications

Coreografia | Choreografie Merce Cunningham Musica | Musik Emanuel Dimas de Melo Pimenta, Short Waves, 1985 & SBbr Luci | Licht Josh Johnson Scene e costumi | Bühnenbild und Kostüme Dove Bradshaw Interpreti | Darsteller Amandine Biancherin, Agnès Boulanger, Pauline Colemard, Miriam Rose Gronwald, Valérie Ly-Cuong, Sakiko Oishi, Marion Rastouil, Ligia Saldanh, Jonathan Archambault, Alexis Bourbeau, Guillaume Busillet, Matthieu Chayrigues, Justin Cumine, Giuseppe Dagostino, Tristan Ihne Violino | Violine Laura Mateos

Fabrications / Foto: Bernard Prudhomme

lun | mo, ore 21 Uhr


In eine ganz andere Welt hingegen entführt Merce Cunninghams formalabstraktes, zugleich melancholisches Werk Fabrications. Nach Cunningham

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

Foto: Edu Pérez

bezieht sich der Titel auf zwei Bedeutungen des Verbs „to fabricate“ (fabrizieren): nämlich einerseits „das Zusammenfügen von Einzelteilen zu einem Ganzen“ und „etwas zu erfinden, auszuhecken oder gar zu lügen“. Inspiration für seine Arbeiten holte sich Cunningham immer wieder im Yì Jīng, (dem Buch der Wandlungen) eine der ältesten klassischen chinesischen Schriften. In Anlehnung daran verwendete Cunningham für Fabrications einen aleatorischen, auf dem Zufall basierenden Kompositionsprozess in 64 Phrasen. Die Zahl 64 entspricht der Anzahl der Figuren (Hexagramme) im Yì Jīng. Obwohl ein erzählerischer Faden fehlt und das Stück strengen kompositorischen Regeln zu folgen scheint, entwickelt Fabrications eine hohe Dramatik, die auch in der Verbindung der Tänzerinnen und Tänzer untereinander sichtbar wird. Für Cunningham, den Vater des postmodernen Tanzes, ungewöhnlich ist die Wahl der Kostüme: Die Tänzerinnen tragen bunte Seidenkleider, die Männer Hemd und Hose. Die eindringliche elektronische Musik kombiniert mit Ultrakurzwellen stammt von Emanuel Dimas de Melo Pimenta (Short Waves, 1985).

Marcos Morau Dukowshka Foto: Annie Leibovitz

Das Ballet de Lorraine zeigt in Bozen gleich zwei Stücke: das surreal-visionäre Erfolgsstück des weltweit gefeierten Choreografen Marcos Morau Dukowshka und das abstrakt-formale Pièce von Merce Cunningham, dem 2009 verstorbenen Meister des postmodernen Tanzes. Marcos Morau Dukowshka, dessen unverwechselbarer choreografischer Stil Elemente aus Tanz, Theater, Kino und Fotografie vereint, holte sich für Le surréalisme au service de la révolution Anregungen bei den Surrealisten. Dies wird schon im Titel deutlich, der auf die gleichnamige, von André Breton in den 1930er Jahren herausgegebene Zeitschrift der Surrealisten Bezug nimmt. Besonders beeindruckten Morau die Traumwelten des spanischen Regisseurs Luis Buñuel, seine kritische und politische Haltung, sein kulturelles Umfeld und seine Vorliebe für die Trommelrhythmen der Karfreitagszeremonie seines Geburtsortes Calanda: Sie dienen dem Choreografen als Ausgangspunkt für das Stück.

Merce Cunningham (†2009)

CCN – Ballet de Lorraine Diretto dal 2011 dallo svedese Petter Jacobsson (formatosi alla Royal Swedish Ballet School e alla Vaganova di San Pietroburgo nonché con Merce Cunningham e Susan Kline) il CCN – Ballet de Lorraine, con sede a Nancy, si è dedicato alle scritture coreografiche contemporanee sin dal 1999, anno in cui ha ottenuto dal Ministero francese il riconoscimento di Centre Chorégraphique National. Compagnia versatile e aperta alla sperimentazione, conta 26 danzatori impegnati ad interpretare sia gli autori più interessanti del momento, sia capolavori del Novecento. Die Kompanie mit Sitz in Nancy erhielt 1999 den Titel Centre Chorégraphique National, hat sich ganz den zeitgenössischen Choreografien verschrieben und ist neuen Experimenten gegenüber offen. Die 26 Tänzer/Innen beherrschen das klassische Repertoire ebenso wie Choreografien zeitgenössischer Autoren. Seit 2011 leitet Petter Jacobsson die Kompanie, der seine Ausbildung an der Royal Swedish Ballet Hall und am Vaganova von Sankt Petersburg absolviert und bei Merce Cunningham und Susan Kline gelernt hat.

29


Foto: Ilaria Scarpa, Luca Telleschi

25.07.

mar | di, ore 17–20 Uhr

26.07.

mer | mi, ore 19–23 Uhr

Cristina Kristal Rizzo

Cubo Garutti, Via Sassari-Straße Bolzano | Bozen

CAB008 / Cristina Kristal Rizzo ikea _ site specific

Die Choreografin Cristina Kristal Rizzo bringt in diesem Jahr eine Performance im Kleinen Museion Cubo Garutti zur Aufführung. Mit ikea _ site specific hat sie eigens für den von Alberto Garutti 2003 realisierten Cubo im Bozner Don Bosco Viertel eine ortsspezifische Choreografie erarbeitet. In der als „durational performance“ angelegten Darbietung wird die Tänzerin Annamaria Ajmone im Inneren des Cubo mit verbundenen Augen ein neues Körperdesign ertasten und so die Grenzen der Sinne neu ausloten. Das Publikum 30

blickt von außen in den Cubo und jeweils eine Person darf auf Vormerkung – beim Stadttheater Bozen – gemeinsam mit der Tänzerin das Innere betreten.

Foto: Augustin Ochsenreiter

Cristina Kristal Rizzo torna al festival con ikea, una danza site specific per l’installazione di Alberto Garutti, il famoso cubo, distaccamento di Museion, realizzato nel 2003 nel quartiere Don Bosco di Bolzano. ikea _ site specific è una durational performance interpretata dall’intensa Annamaria Ajmone, che dentro il cubo proverà a ridefinire con il movimento un nuovo design di corpo a occhi bendati per riattivare le frontiere dei sensi. Il pubblico potrà disporsi liberamente intorno al cubo, mentre un solo spettatore alla volta (su prenotazione presso la biglietteria del Teatro Comunale) potrà entrare nello spazio per “abitarlo” insieme alla danzatrice.

Concetto e coreografia | Konzept und Choreografie Cristina Kristal Rizzo Musica | Musik Brian Eno Costumi | Kostüme Caned Icoda Interpreti | Darsteller Annamaria Ajmone

Cristina Kristal Rizzo è attiva sulla scena italiana dai primi anni ’90, dapprima come fondatrice del collettivo Kinkaleri poi con un percorso autonomo di produzione coreografica incentrata sull’impatto dinamico della danza e sull’attenzione al presente. I lavori di Rizzo sono ospitati nei maggiori teatri e festival italiani. È autrice di coreografie per Aterballetto, Balletto di Toscana Junior e Maggio Musicale Fiorentino. Seit den frühen 1990er Jahren ist Rizzo als Choreografin tätig. Sie gründete das Kollektiv Kinkaleri und hat sich als eigenständige Choreografin einen Namen gemacht. Ihre Arbeiten kreisen um die Dynamik des Tanzes und um zeitgenössische Fragestellungen, sie gastiert damit an den führenden Theatern und Festivals in Italien. Rizzo hat unter anderem für Aterballetto, Balletto di Toscana Junior und Maggio Musicale Fiorentino choreografiert.

In coproduzione con In Koproduktion mit


Foto: Robert Benschop

25.07. MARINA MASCARELL

31


Foto: Mats Bäcker

Interview marina mascarell

il femminismo in danza

feminismus im tanz

Mascarell, cosa ha ispirato Three Times Rebel? In Three Times Rebel mi sono avvicinata al femminismo. La questione della situazione oppressiva delle donne nella società di oggi e le ragioni che sostengono questo stato hanno catturato il mio interesse. Il tema è immenso e può essere affrontato da diverse sfaccettature. La mia ricerca si è sviluppata a tutto tondo: dagli stereotipi alla pressione sociale, dal capitalismo all'etica della cura, alla violenza simbolica, ai problemi strutturali, alla “normalizzazione” della violenza nei confronti delle donne, alla percezione del genere... Da qui è nato il lavoro.

Was gab den Anstoß zu diesem Stück? In Three Times Rebel geht es um Feminismus und um die anhaltende Unterdrückung der Frauen in der Gesellschaft von heute. Feminismus ist ein unendlich breites Feld mit vielen Unterthemen. Ich habe in meiner Recherche versucht, das Thema so breit wie möglich zu fassen und recherchierte u.a. zu Stereotypen, sozialem Druck, Kapitalismus des weiblichen Körpers, Fürsorgeethik, symbolischer Gewalt, strukturellen Problemen, der Banalisierung von Gewalt gegenüber Frauen, der Wahrnehmung von Geschlecht ... so ist schließlich das Stück entstanden.

Come mai proprio adesso questo tema? Nel precedente lavoro mi sono occupata della legge di Jante, uno schema comportamentale di gruppo presente nelle società scandinave. Ho esplorato la pressione del collettivo verso l'individuo. Mi è sembrato naturale proseguire nell’esplorazione dell’oppressione, ma questa volta nel caso specifico delle donne. È un fenomeno in aumento e soprattutto nelle generazioni più giovani.

Warum gerade jetzt? Im Zentrum meines vorherigen Stücks steht das Gesetz von Jante – eine gesellschaftliche Verhaltensrichtlinie im skandinavischen Kulturraum. Es geht darin um die Unterdrückung von Individualität durch die Gesellschaft. Ich sehe Three Times Rebel als Fortführung davon. In den jüngeren Generationen hat die Gewalt gegen Frauen wieder zugenommen: Das ist eine erschreckende Tatsache.

Come ha tradotto e sviluppato l'argomento principale nei corpi dei danzatori? Ogni interprete ha qualità diverse, porta e aggiunge la propria peculiarità al pezzo. Abbiamo condiviso molte esperienze durante il processo. Credo che faccia parte del nostro patrimonio: dobbiamo svegliarci e affrontare questa decostruzione.

Wie haben Sie diese Thematik in eine Tanzsprache übersetzt? Jede/r Performer/In hat unterschiedliche Qualitäten und bringt diese ins Stück ein. Während der Erarbeitung wurden Erfahrungen ausgetauscht und viel miteinander gesprochen. Ich glaube, für uns Frauen geht es darum wachzurütteln.

La musica live di Yamila Ríos cosa aggiunge? Ascoltare musica dal vivo ha di per sé un grande valore. Ma nel caso specifico Yamila è stata parte della ricerca fin dall'inizio. Volevamo da un lato, abbattere gli stereotipi che circondano una donna che suona il violoncello e una donna che fa musica elettronica. Dall’altro, usare la voce come canale per segnalare le ingiustizie. Vedere una donna che fa tutto ciò in scena aggiunge intensità e valore al tema.

Nata in Spagna nel 1980, Marina Mascarell ha studiato pedagogia applicata alla danza all’Università di Madrid prima di ottenere il Master in Performing Arts. Ha danzato con il Nederlands Dans Theater I e II e con Cedar Lake Contemporary Ballet. Dal 2011 è coreografa freelance. I suoi lavori sono in repertorio allo Scapino Ballet (Twools), al Göteborg Ballet (Mongrel) e al Ballet de l’Opéra de Lyon (Le diable batte sa femme et marie sa fille). Nel 2015 ha ricevuto il BNG Bank Dance Award for Excellent Talent.

32

Was bietet die Live-Musik von Yamila Ríos? Live gespielte Musik zu hören, hat an sich schon einen großen Wert. Aber in diesem Fall war Yamila von Anfang an in das Projekt involviert. Wir wollten einerseits mit den Stereotypen brechen, denen eine Cellospielerin bzw. eine Frau, die elektronische Musik macht, ausgesetzt ist, andererseits wollten wir die Stimme als Sprachrohr nutzen, um auf Ungerechtigkeiten aufmerksam zu machen. Die Tatsache, dass dies live auf der Bühne passiert, gibt dem Ganzen mehr Gewicht.

Geboren in Spanien 1980, Studium der Tanzpädagogik an der Universität von Madrid, Master in Performing Arts. Sie hat bereits mit Nederlands Dans Theater I und II und mit dem Cedar Lake Contemporary Ballet getanzt. Seit 2011 ist sie als freie Choreografin tätig. Ihre Arbeiten sind im Repertoire des Scapino Ballet (Twools), des Göteborg Ballet (Mongrel) und des Ballet de l’Opéra de Lyon (Le diable batte sa femme et marie sa fille). 2015 erhielt sie den BNG Bank Dance Award for Excellent Talent.


25.07.

ter

hea Uhr Stadtt ore 22 omunale | C Teatro

mar | di, ore 21 Uhr

Talk st i Art ascarell

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Studio

marin

aM

PRIMA ITALIANA ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG

MARINA MASCARELL Three Times Rebel

Die fehlende Gleichberechtigung der Geschlechter, die Erniedrigung des weiblichen Körpers heute, Stereotype in der Erziehung und die direkte bzw. indirekte Gewalt gegen Frauen: um diese zentralen Themen kreist das Stück von Marina Mascarell. Ein tänzerisches Quintett bewegt sich auf der Bühne zur live gespielten Musik der Sängerin und Cellistin Yamila Ríos und zeigt in einer explosiven Mischung aus Realität und Fiktion eine Art „getanzten Dokumentarfilm“.

Foto: Robert Benschop

Uno spettacolo sulla non-parità di genere. La degradazione del corpo femminile oggi, l’uso di stereotipi educativi, la violenza diretta o inconscia nei confronti della donna sono le questioni che Marina Mascarell affronta in questo quintetto su musica live di Yamila Ríos, voce e violoncello. Una sorta di documentario danzato, una miscela esplosiva di realtà e finzione.

Foto: Robert Benschop

ca. 55'

Coreografia | Choreografie Marina Mascarell & Performers Assistenza coreografica | Choreografische Assistenz David Essing Composizione e musica live | Komposition und Livemusik Yamila Ríos Costumi | Kostüme Daphna Munz Lighting design Loes Schakenbos Scena | Bühnenbild Ludmila Rodrigues Interpreti | Darsteller Nina Botkay, Eli Cohen, Maud de la Purification, Filippo Domini, Chen-Wei Lee Con il patrocinio di Unter der Schirmherrschaft von

33


Foto: Frédéric Iovino

26.07.

mer | mi, ore 18 Uhr

27.07.

gio | do, ore 18 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Sala prove | Probebühne

Olivier Dubois

PRIMA assoluta uraufführung

BALLET DU NORD – CCN ROUBAIX HAUTS-DE-FRANCE 7 x Rien ca. 45'

Der Titel 7 x Rien, also „Sieben Mal Nichts“ verweist auf die sieben Todsünden, die in der katholischen Kirche als besonders schwerwiegende Sünden gelten. Einmal mehr zeigt Olivier Dubois – Enfant terrible der französischen Tanzszene – mit diesem Stück seine Vorliebe für unkonventionelle Inhalte und Aufführungsorte. In 7 x Rien machen sich drei Interpreten auf „eine Reise zu ihren ganz eigenen emotionalen, körperlichen und menschlichen Verfehlungen”. Es ist eine choreografische Begegnung mit den Todsünden, die, so Dubois „nicht kommentiert oder gezeigt werden. Sie können gespürt werden!” Consigliato dagli 8 anni in su Ab 8 Jahren empfohlen

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

34

Creazione | Kreation Olivier Dubois Interpreti | Darsteller Sophie Lèbre, Camerone Bida, Christine Corday In coproduzione con | In Koproduktion mit Bolzano Danza - Tanz Bozen e in collaborazione con | und in Zusammenarbeit mit Civitanova Danza & AMAT

Foto: Frédéric Iovino

7 x Rien, ovvero “7 per Niente”, ovvero i 7 vizi capitali. I peccati che nella morale cristiana sono considerati più gravi e distruttivi della persona umana sono il fulcro del nuovissimo lavoro di Olivier Dubois in prima mondiale al Festival. Spettacolo ideato per spazi non convenzionali e rivolto a tutta la famiglia, 7 x Rien porta in scena tre interpreti in preda a “un viaggio nel cuore delle piraterie emozionali, corporali e umane”. Un faccia a faccia con i nostri peccati capitali che, a detta dell’autore, “non sarà mai diretto, mai commentato e raramente mostrato. Sarà sentito!”.


Foto: Frédéric Iovino

« L’art, c’est de la sensation, pas de la pensée. » Olivier Dubois

35


Discover the new Danza&Danza International

Only digital The english edition of the historic Italian dance magazine Danza&Danza available on the app with exclusive multimedia content in each issue: a short film to discover the protagonists of Italian dance scene.

Danza&Danza International Subscription (6 issues) â‚Ź 17,99 - 1 issue â‚Ź 3,99

www.danzaedanzaweb.com

36

follow

fi


Foto: Anne Van Aerschot

26.07. SALVA SANCHIS, ANNE TERESA DE KEERSMAEKER / ROSAS

„Keine hat wie sie den zeitgenössischen europäischen Tanz in der Generation nach Pina Bausch so revolutioniert.“ Die Welt

37


Anne Teresa De Keersmaeker Salva Sanchis

danza e jazz

tanz und jazz

Nel 2017 corrono cinquant’anni esatti dalla scomparsa di John Coltrane. Anne Teresa De Keersmaeker e Salva Sanchis lo ricordano ricreando, con nuovi interpreti, il loro lavoro A Love Supreme, nato sull’eponimo LP del grande jazzista americano.

Der Todestag des US-Jazzmusikers John Coltrane jährt sich 2017 zum fünfzigsten Mal. Aus diesem Anlass bringen Anne Teresa De Keersmaeker und Salva Sanchis ihr erfolgreiches Stück A Love Supreme, das 2005 in Anlehnung an den gleichnamigen Song von Coltrane entstanden ist, in einer Neufassung zur Aufführung.

De Keersmaeker, cosa l’ha spinta a riprendere questo lavoro del 2005? De Keersmaeker: La ripresa si inscrive in un progetto più ampio di trasmissione del repertorio di Rosas a nuove generazioni di danzatori. L’ho fatto con Rain, e in seguito con A Love Supreme perché questo pezzo, oltre al legame che intrattiene con l’opera jazz di Coltrane, è un’occasione per sviluppare la capacità di intrecciare una partitura coreografica stabilita con l’improvvisazione. Certo il jazz non è una musica semplice su cui danzare? Sanchis: Non esiste un genere musicale che non possa essere adatto alla danza, ma è evidente che il jazz, con la sua natura improvvisativa, è più complesso, ma stimolante. De Keersmaeker: Quando ho cominciato a coreografare scrivevo nei minimi dettagli la coreografia. Poi ho scoperto la pratica dell’improvvisazione come strumento di ricerca. Essa permette di elaborare un altro tipo di vocabolario danzato, tenendo però saldo il principio che non esiste “libertà nella libertà” ma solo “libertà nella struttura”. Anche Coltrane ha lungamente preparato A Love Supreme prima di registrarlo in una sola giornata. In che modo ciascun danzatore sviluppa il gioco improvvisativo? De Keersmaeker: La decisione chiave è stata quella di associare a ogni danzatore uno specifico strumento/ musicista del quartetto. Uno è Coltrane, un altro Elvin Jones, un altro ancora McCoy Tyner e un altro Garrisson. Ogni danzatore si consacra a un musicista. La musica fissa il quadro temporale, la coreografia il quadro spaziale.

Rosas nasce a Bruxelles nel 1983 per volontà di De Keersmaeker durante la creazione dello spettacolo Rosas danst Rosas. La relazione tra movimento e musica è essenziale nel concetto di danza della coreografa belga che concepisce l’atto del danzare come scrittura nel tempo e nello spazio in relazione alla struttura musicale e alla geometria.

38

Frau De Keersmaeker, warum haben Sie diese Arbeit von 2005 wiederaufgegriffen? De Keersmaeker: Die Wiederaufnahme ist Teil eines größeren Projektes, mit dem ich das Repertoire von Rosas an jüngere Tanzgenerationen weitergeben möchte. Ich habe das bereits mit Rain gemacht und jetzt eben mit A Love Supreme. Dieses Stück ist aus gleich zwei Gründen interessant: einerseits aufgrund der Jazzmusik von Coltrane, andererseits ist die Verbindung von choreografischer Struktur und Improvisation für die tänzerische Entwicklung wichtig. Ist es schwierig zum Jazz zu tanzen? Sanchis: Es gibt keine Musikrichtung, die sich nicht für den Tanz anbieten würde, aber es ist klar, dass der Jazz mit der ihm eigenen Improvisation für Tänzer besonders herausfordernd aber zugleich auch stimulierend ist. De Keersmaeker: Als ich mit dem Choreografieren begonnen habe, habe ich jedes kleinste Detail festgelegt. Erst später habe ich die Improvisation als Arbeits- und Stilmittel entdeckt. Sie eröffnet eine ganz neue Formsprache; auch wenn immer gilt, dass es keine Freiheit in der Freiheit, sondern nur Freiheit in der Struktur gibt. Auch Coltrane hat lange an A Love Supreme gearbeitet und sich gut vorbereitet, bevor er das Stück an nur einem Tag aufgenommen hat. In welcher Art und Weise entwickeln die einzelnen Performer das Spiel des Improvisierens? De Keersmaeker: Wir haben jedem Performer ein spezifisches Instrument bzw. einen Musiker (Coltrane, Elvin Jones, McCoy Tyner und Garrisson) zugeordnet. Jeder Performer gibt sich ganz und gar einem der Musiker hin. Die Musik gibt die Zeit vor, der Tanz den Raum. Rosas wurde 1983 in Brüssel von Anne Teresa De Keersmaeker während der Arbeiten am Stück Rosas danst Rosas gegründet. Das Verhältnis von Bewegung und Musik ist essentiell im Tanzverständnis der belgischen Choreografin. Den Akt des Tanzens versteht sie wie einen Schreibvorgang in Raum und Zeit, der in Verbindung mit der musikalischen Struktur und der Geometrie steht.

Foto: Bart Grietens

Foto: Hugo Glendinning

Interview


Foto: Anne Van Aerschot

26.07.

mer | mi, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Sala Grande | Großer Saal

SALVA SANCHIS, ANNE TERESA DE KEERSMAEKER / ROSAS A Love Supreme ca. 60'

Zeitgenössischer Tanz trifft auf Jazz: Anne Teresa De Keersmaeker und Salva Sanchis holten sich für ihre Choreografie Anregungen bei einem Schlüsselwerk der Jazzgeschichte, mit

dem einst der Saxofonist John Coltrane Weltruhm erlangte: A Love Supreme. Die für ihre mathematisch-strengen Strukturen bekannte De Keersmaeker wagte sich mit A Love Supreme (2005) auf das Feld der Improvisation. In der Zusammenarbeit mit ihrem Kollegen Salva Sanchis entstand damals ein

Coreografia | Choreografie Anne Teresa De Keersmaeker, Salva Sanchis Musica | Musik John Coltrane, A Love Supreme Costumi | Kostüme Anne-Catherine Kunz Lighting design Luc Schaltin Interpreti | Darsteller José Paulo dos Santos, Bilal El Had, Jason Respilieux, Thomas Vantuycom

Stück, das zwischen festgelegter Choreografie und Improvisation changiert. Zwölf Jahre später, 2017 bringen die Choreografen in der Neufassung von A Love Supreme ein junges Tänzerquartett auf die Bühne, das mit seinen individuellen Qualitäten auf die Instrumente des Jazz-Quartetts Bezug nimmt.

Foto: Anne Van Aerschot

La danza contemporanea si combina con il jazz: per la prima volta a Bolzano Danza, Anne Teresa De Keersmaeker e Salva Sanchis presentano un loro brano di successo: A Love Supreme, quartetto maschile sull’omonimo LP di John Coltrane di cui ricorrono nel 2017 i cinquant’anni dalla scomparsa. Vorticoso gioco coreografico sospeso tra struttura e libertà, che abbina un danzatore a uno strumento, A Love Supreme si libra su una composizione che rispecchia fedelmente la struttura del quartetto jazz, tra forti personalità che emergono e insiemi ritrovati. Una danza concettuale fremente di vita; umanissima e algida al tempo stesso.

39


Foto: Agathe Poupeney

27.07.

gio | do, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Studio

PRIMA ITALIANA ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG

LA COMPAGNIE DE SOI / Radhouane El Meddeb À mon père, une dernière danse et un premier baiser ca. 50'

Foto: Agathe Poupeney

Un dialogo immagiario con il padre scomparso. Una confessione sulle Variazioni Goldberg di Bach. In À mon père, une dernière danse et un premier baiser (A mio padre, un’ultima danza e un primo bacio) – creato in stretta relazione con il ceramista tunisino Malek Gnaoui le cui opere si incentrano sul tema del sacrificio – El Meddeb parla al padre scomparso improvvisamente, senza il tempo di un addio. “Ho voglia di raccontargli – spiega – quello che non sono mai riuscito a dirgli, quello che non ho trovato il tempo di raccontare o osato raccontare. La paura, la nostra cultura, il modo in cui vivevamo hanno sempre proibito questo bisogno e, allorquando ho sentito il bisogno di dire, non ho avuto il coraggio né la forza di farlo. Voglio rivelargli adesso come il segreto e il silenzio sono stati pesanti ma anche rivelargli come la danza mi ha permesso di esorcizzare questi fardelli”. 40

À mon père, une dernière danse et un premier baiser (Für meinen Vater, einen letzten Tanz und einen ersten Kuss) versteht sich als imaginäres Gespräch mit dem verstorbenen Vater und als ein Zugeständnis an Johann Sebastian Bachs Goldberg Variationen. Das Stück ist in einer engen Zusammenarbeit zwischen Radhouane El Meddeb und dem tunesischen Keramikkünstler Malek Gnaoui entstanden, dessen Arbeiten um das Thema des „Opferns“ kreisen. El Meddeb verarbeitet in seiner Arbeit den plötzlichen Tod des Vaters, der ihm die Möglichkeit des Abschiednehmens stahl. „Ich möchte meinem Vater all jenes erzählen, das ich ihm nie gesagt habe, weil ich entweder nicht die Zeit oder nicht den Mut dazu hatte“, so der Künstler, „ich will meinem Vater sagen, wie schwer das Schweigen auf mir lastete und will ihm zeigen, wie das Tanzen mir dabei geholfen hat, diese Last endlich abzulegen.“


Foto: Olivier Roller

Radhouane El Meddeb Formatosi all’Institut Supérieur d’Art Dramatique di Tunisi è danzatore, attore e coreografo. Centrale nei suoi lavori il desiderio di raccontare storie personali con movimenti inediti e parole. Noto per i suoi assoli, ha creato lavori corali di successo come Au temps où les arabes dansaient… La sua linea poetica riflette sull’identità geopolitica, sulle radici e sulla sessualità. Der Tänzer, Schauspieler und Choreograf hat das Institut Supérieur d’Art Dramatique in Tunis besucht. Im Zentrum seiner Performances steht der Wunsch, persönliche Geschichten mit neuen Bewegungen und Worten zu erzählen. Vor allem für seine Soli bekannt, hat er auch erfolgreiche Gruppenstücke wie Au temps où les arabes dansaient … geschaffen. Seinen Arbeiten liegt ein Nachdenken über Identität, Herkunft und Sexualität zugrunde. Foto: Agathe Poupeney

Creazione, coreografia, danza | Kreation, Choreografie, Tanz Radhouane El Meddeb Collaborazione artistica | Künstlerische Mitarbeit Moustapha Ziane Musica | Musik Olivier Renouf, Johann Sebastian Bach Goldberg Variationen Costumi | Kostüme Cidalia Da Costa Luci | Licht Xavier Lazarini Scena | Bühnenbild Annie Tolleter

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

27.07.

gio | do, ore 22 Uhr Museion Bolzano | Bozen

alessandro sciarroni / karim zeriahen

FOLK-S _ I’ll be your mirror version 41


Since 1913 hospitality in the heart of Bolzano.

99 rooms, all with wooden floors, free wi-fi, the bar-café with fresh pastries and homemade cakes, the all-day restaurant, the Wellness Centre... and a little quirk: no magnetic cards, but “traditional” keys to open the doors of the rooms, as a special sign of welcome and hospitality.

99 comfortable rooms

ROOMS

42

free wi-fi

homemade pastries and sweets

local cuisine

CAFÉ RESTAURANT

central location

wellness centre

WELLNESS

STADT HOTEL CITTA’ • Piazza Walther 21 Walther Platz • 39100 Bolzano Bozen T +39 0471 975 221 • F +39 0471 976 688 • www.hotelcitta.info • info@hotelcitta.info


ven | fr, ore 20 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Studio

ANTICORPI eXpLo

Foto: Voglmayr

28.07.

Masako Matsushita

MASAKO MATSUSHITA TaikokiaT studi01 ca. 20'

Foto: Paolo Paggi

quello governato dall’essere umano che attraverso l’Arte può giungere alla propria essenza. Die Tänzerin und Choreografin Masako Matsushita und den Komponisten und Musiker Mugen Yahiro verbindet ihre italo-japanische Herkunft und die Leidenschaft für ihre Arbeit. Darin treffen Tradition und Tanz, die japanische Röhrentrommel Taiko und elektronische Musik aufeinander. Die

Foto: Paolo Paggi

Un duetto che nasce dalla naturale vicinanza di due giovani artisti italogiapponesi: Masako Matsushita e Mugen Yahiro, danzatrice e coreografa lei, compositore e musicista lui. Un incontro di tradizioni, danza, taiko (tamburi giapponesi) e musica elettronica per rappresentare due mondi: quello governato dagli spiriti degli elementi naturali, il Vento e la Foresta (due creature della tradizione popolare del paese del Sol Levante) e

Coreografia e danza | Choreografie und Tanz Masako Matsushita Percussion Taiko Mugen Yahiro Costumi | Kostüme Gloria Bellardi, Masaku Matsushita Sound Design Federico Moschetti Assistente produzione | Produktionsassistent Paolo Paggi Stampe shōji Drucke Valerio Veneruso

Gegensätze stehen sinnbildlich für zwei Kulturen, zwei Welten. Es gibt einerseits die von Geistern und den Elementen Wind und Wald – zwei Wesen aus der japanischen Volkskultur – beherrschte Welt und andererseits jene, in der der Mensch regiert, dem sich über die Kunst sein Wesen erschließt.

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit

43


Foto: Michel Cavalca

28.07.

ven | fr, ore 21 Uhr

Teatro Comunale Bolzano | Stadttheater Bozen Sala Grande | Großer Saal Mourad Merzouki PRIMA ITALIANA ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG

CCN Créteil & val-de-marne / Cie Käfig Cartes Blanches

Spettacolo celebrativo dei 20 anni dalla nascita di Käfig, Cartes Blanches nasce dall’idea di ritrovare sul palco interpreti che hanno segnato la storia della compagnia. Così nel 2016 Mourad Merzouki, il direttore artistico, ha radunato sei danzatori – tutti protagonisti di qualche tappa fondatrice della compagnia, oggi con una brillante carriera alla spalle – per allestire questo spettacolo che suona come una rentrée amicale e complice. Un divano, delle sedie, dei tappeti: l’atmosfera è salottiera come deve essere un ritrovo di vecchi amici. A ritmo di virtuosismi e unisoni si ripercorrono istanti di vita comune, ma riaffiorano anche le personalità in splendidi assoli. Il tutto avvolto dalle luci poetiche di Yoann Tivoli, light designer di tutte le produzioni di Käfig dal 1996 a oggi. 44

Foto: Benôite Fanton

ca. 55'

Direzione artistica e coreografia | Künstlerische Leitung und Choreografie Mourad Merzouki Musica | Musik Armand Amar in collaborazione con | in Zusammenarbeit mit Hugo Gonzalez-Pio, AS’N Costumi | Kostüme Émilie Carpentier Scena | Bühnenbild Mourad Merzouki in collaborazione con | in Zusammenarbeit mit Yoann Tivoli Luci | Licht Yoann Tivoli Interpreti | Darsteller Yann Abidi, Rémi Autechaud, Kader Belmoktar, Brahim Bouchelaghem, Rachid Hamchaoui, Hafid Sour

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit


Fondata nel 1996 da Mourad Merzouki, attuale direttore del Centre Chorégraphique National de Créteil, Käfig è sinonimo di hip hop vero e al tempo stesso “teatrale”, aperto all’incontro con altre discipline e arti. Dal 1996 ad oggi la compagnia ha realizzato 26 produzioni presentate in 58 paesi del mondo.

28.07.

ven | fr, ore 22 Uhr Parco dei Cappuccini Kapuzinergarten Bolzano | Bozen Foto: Claudia Corrent

Cie Käfig

Foto: Claudia Corrent

1996 von Mourad Merzouki, Direktor des Centre Chorégraphique National de Créteil gegründet, gilt die Kompanie Käfig als Synonym für den wahren und zugleich „bühnentauglichen“ Hip-Hop, der aber auch anderen Künsten und Disziplinen gegenüber aufgeschlossen ist. Von 1996 bis heute brachte die Kompanie insgesamt 26 Produktionen in 58 Ländern zur Aufführung.

Foto: Benôite Fanton

Mit Cartes Blanches feiert die Kompanie Käfig ihr 20-jähriges Bestehen. Aus diesem Anlass begegnen sich auf der Bühne Interpreten, welche die Geschichte und Entwicklung der Kompanie geprägt haben. Sechs Interpreten, heute allesamt herausragende Hip-Hop-Virtuosen, sind der Einladung Mourad Merzoukis gefolgt und treffen in einer Art freundschaftlicher Zusammenkunft aufeinander. Ein Sofa, Sessel, ein Teppich: Das Bühnenbild versprüht Wohnzimmer-Atmosphäre, ganz so wie es sich für ein ungezwungenes Treffen mit alten Freunden gehört. Mit viel Poesie und Virtuosität werden Erinnerungen an die gemeinsame tänzerische Vergangenheit geweckt. Meisterhafte Soli führen das Können des Einzelnen vor Augen. Die Performance wird abgerundet durch die sinnlich-poetische Lichtgestaltung von Yoann Tivoli, der von Beginn an für alle Produktionen der Kompanie verantwortlich ist.

SILENT DISCO

T.REX di | von Strasse feat. Annamaria Ajmone Mettiti le cuffie, si balla! Venerdì sera il parco dei Cappuccini si trasforma in una pista da ballo originale. Bolzano Danza invita il suo pubblico alla Silent Disco, una festa aperta a tutti con T.REX di Strasse feat. Annamaria Ajmone. Kopfhörer auf, es wird getanzt! Der Kapuzinergarten verwandelt sich am Freitagabend in einen Dancefloor der besonderen Art. Zum Sound von T.REX von Strasse feat. Annamaria Ajmone kann in die Nacht hinein getanzt werden.

45


Tickets

bolzano danza 2017 tanz bozen 2017

ABBONAMENTI | ABONNEMENTS Bolzano Danza | Tanz Bozen Card Ingresso per 14 spettacoli Eintritt für alle 14 Vorstellungen

120 €

Abo 6 6 spettacoli a scelta + 2 Anticorpi eXpLo 6 Vorstellungen nach Wahl + 2 Anticorpi eXpLo

80 €

Abo 3 3 spettacoli a scelta + 1 Anticorpi eXpLo 3 Vorstellungen nach Wahl + 1 Anticorpi eXpLo

50 €

Pass settimanale corsisti Wochenpass Kursteilnehmer/Innen

30 €

Riduzioni per | ErmäSSigungen für under 35: Abo 6 (60 €), Abo 3 (40 €)

BIGLIETTI SINGOLI | EINZELTICKETS Spettacoli | Aufführungen Secret Performance, DanceWorks Anticorpi eXpLo, Hungry Sharks, Ballet du Nord

22 € 5€ 3€

Riduzioni per | ErmäSSigungen für under 12 (3 €), under 20 + corsisti | Kursteilnehmer/Innen (8 €), under 35 (16 €), over 65 (18 €) Le riduzioni non sono cumulabili. | Ermäßigungen können nicht kombiniert werden. Notte a Teatro & spettacolo kids Nacht im Theater & Vorstellung kids 46

30 €


informazioni | informationen biglietteria Teatro | Theaterkasse Mar | Di – Ven | Fr Sab | Sa Dom | So–Lun | Mo Lun | Mo 17.07. & 24.07.

ore 11 – 14 Uhr ore 17 – 19 Uhr ore 11 – 14 Uhr chiuso | geschlossen aperto | geöffnet

La biglietteria apre un’ora prima dell’inizio degli spettacoli. Die Theaterkasse öffnet eine Stunde vor Vorstellungsbeginn. Tel (+39) 0471 053 800 info@ticket.bz.it

ickets online t easy d quick an t.bz.it e www.tick

Print@Home Stampa i biglietti comodamente a casa con la funzione Print@Home. Online Tickets einfach und schnell zu Hause ausdrucken. QR-Code Scarica i biglietti sul tuo cellulare e scannerizza il QR code direttamente all’entrata. Online Tickets aufs Handy laden und QR-Code direkt am Eingang scannen lassen. Tramite Banca | Banküberweisungen Per il pagamento con bonifico bancario indicare nella causale il numero di biglietti acquistati, il numero di prenotazione, il titolo e la data della rappresentazione. Für eine reibungslose Banküberweisung bitte die Vormerkungsnummer, Titel und Datum der Vorstellung sowie Anzahl der gewünschten Tickets als Zahlungsgrund angeben. Coordinate bancarie | Bankkoordinaten Intestatario | Fondazione Teatro Comunale – Stiftung Stadttheater c/o Cassa di Risparmio Bolzano | c/o Südtiroler Sparkasse Bozen BIC: CRBZIT2B001 IBAN: IT97 B 06045 11601 000005400000 Inviare una copia di avvenuto pagamento per email a info@ticket.bz.it. Bitte eine Kopie der Zahlungsbestätigung per email an info@ticket.bz.it senden. Prenotazione biglietti | Kartenvormerkung I biglietti possono essere prenotati telefonicamente (+39 0471 053800) e devono essere pagati entro tre giorni lavorativi. Karten können telefonisch vorgemerkt werden (+39 0471 053800) und müssen innerhalb von drei Werktagen bezahlt werden. Ritiro dei biglietti | Kartenabholung I biglietti pagati possono essere ritirati fino a 30 minuti prima dell’inizio dello spettacolo presso il luogo della rappresentazione. Bezahlte Karten müssen bis spätestens 30 Minuten vor Beginn der Aufführung abgeholt werden. 47


kia.com

New Kia Rio. Your Time. Your Rules.

Jetzt schon ab / tua da 11.900 €. Version Active Style mit Bluetooth, Alufelgen, 4 elektr. Fensterheber, Rückfahrkamera und Parksensoren hinten, LED-Tagfahrlicht. Versione Active Style con bluetooth, cerchi in lega, 4 vetri elettrici, telecamera e sens. di parcheggio posteriori, luci diurne a LED. Iscriviti a: RECOMMENDS

Garantiebeschränkungen: Garantie 7 Jahre/150.000 km ausgenommen Teile und/oder Komponenten mit einer natürlich begrenzten Lebensdauer wie: Batterie (2 Jahre ohne Kilometerbeschränkung), Audio-, Entertainment- und Navigationssystem (3 Jahre/100.000 km). Taxi oder Mietwagen mit Fahrer: 7 Jahre oder 150.000 km, ohne Kilometerbeschränkung für die ersten drei Jahre. Details, Beschränkungen und Bedingungen unter www.kia.com oder bei den Vertragshändlern. Kraftstoffverbrauch kombiniert (lx100 km) von 3,5 bis 4,8. CO2 -Emissionen (g/km) von 92 bis 109. Symbolfoto. Limitazioni garanzia: Garanzia 7 anni o 150.000 km escluso parti e/o componenti che hanno un limite naturale legato alla loro deperibilità temporale come: batterie (2 anni chilometraggio illimitato), sistemi audio, video, navigazione (3 anni/100.000 km). Taxi o vetture destinate al noleggio con conducente (NCC): 7 anni o 150.000 km, escluso il chilometraggio illimitato per i primi tre anni. Dettagli, limitazioni e condizioni su www.kia.com e nelle Concessionarie. Consumo combinato (lx100 km) da 3,5 a 4,8. Emissioni CO2 (g/ km) da 92 a 109. La foto è inserita a titolo indicativo di riferimento.

Entdecken SIe den neuen Rio bei / Vieni a scoprire la Nuova Rio da:

48

K-MOTOR

A.-Grandi-Str. 34 Via A. Grandi - 39100 BOZEN / BOLZANO Tel. 0471 519480 - www.kia.com/kmotor


grazie | danke Main Supporter

Main Sponsor

Sostenitori | Fรถrderer

Partner

FONDAZIONE FRANCO - ITALIANA PER LA CREAZIONE CONTEMPORANEA

Festival Friends

Technical Partner


team Silvia Albanese Annamaria Anderlan Demis Arlanch Peter Bamhackl Michela Bortomiol Simone Brussa Marco Burchini Maria Luisa Buzzi Vincenzo Carola Emanuele Cavazzana Maurizio Conta Gianluca Cucco Luca de Martini de Valleaperta Alessia De Paoli Armin Ferrari Denis Frisanco Marco Giustini Iris Gregorini Laura Lirussi Monica Loss Andrea Macchia Mauro Mannella Emanuele Masi Dylan Mezzanotte Judith Paone Giulia Pasqualini Stefano Polita Maria Prast Luca Predenz Pasquale Quaranta Andrea Rizzi Luisa Sinesi Elisabeth Stampfer Elisabetta Starita Valeria Told Gian Carlo Turato Ezio Ventriglia Barbara Westermann Andrea Zampolli Mario Zanella Matteo Zanirato Debora Zarattin 50

impressum Ente organizzatore | Veranstalter Fondazione Haydn di Bolzano e Trento Stiftung Haydn von Bozen und Trient Via Gilm | GilmstraĂ&#x;e 1/A I - 39100 Bolzano | Bozen Luglio | Juli 2017 Redazione | Redaktion Maria Luisa Buzzi, Maria Prast, Elisabeth Stampfer Grafica | Grafik Mugele’s Brand Identity Stampa | Druck Publistampa


more

Prendi la brochure dei workshoP!

Più di 80 corsi per principianti e professionisti con docenti di fama internazionale e musica dal vivo!

hol dir deine workshoPs-broschüre!

Mehr als 80 Kurse für Anfänger und Profis mit international erfolgreichen Tanzlehrern und Live-Musik! Iscrizioni e informazioni | Anmeldungen und Informationen: Südtiroler Kulturinstitut, Tel. + 39 0471 313800 www.bolzanodanza.it | www.tanzbozen.it 51


52


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.