2018 WORKSHOPS
15-28/07
www.tanzbozen.it www.bolzanodanza.it info +39.0471.313800
Veranstalter Workshops Organizzazione Workshop
Partner
Unterstützt von Con il gentile sostegno di
Impressum Veranstalter Workshops: Südtiroler Kulturinstitut Künstlerische Leitung: Sharon Booth Organisation: Verena Hafner, Kulturinstitut Konzeption & Layout: Plus Communications Übersetzung: Cristina Cisotto Druck: Athesia Druck, Bozen Foto Umschlag: Benjamin Cook; ©Fredrik Lindbom Planungsstand: März 2018 Änderungen vorbehalten Colophon Organizzazione Workshop: Südtiroler Kulturinstitut Direzione artistica: Sharon Booth Organizzazione: Verena Hafner, Kulturinstitut Grafica e layout: Plus Communications Traduzioni: Cristina Cisotto Stampa: Athesia Druck, Bolzano Foto di copertina: Benjamin Cook; ©Fredrik Lindbom Finito di stampare nel mese di marzo 2018 con riserva di apportare modifiche
Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird auf die gleichzeitige Verwendung männlicher und weiblicher Sprachformen verzichtet. Sämtliche Personenbezeichnungen gelten gleichermaßen für beiderlei Geschlecht. Per ragioni di leggibilità si rinuncia al duplice utilizzo della forma maschile e femminile. La forma maschile si riferisce a entrambi i generi.
VORWORT / PRESENTAZIONE
1
Philipp Achammer
Landesrat für Deutsche Bildung und Kultur und für Integration Assessore provinciale all’istruzione e cultura tedesca e all’integrazione
K
ein anderes Wort umschreibt den Zeitgeist treffender als jenes der „Bewegung“. Ein Mangel an Bewegung schafft gesundheitliche und somit auch gesellschaftliche Probleme. Bewegung ist am besten, wenn sie mit Leidenschaft und Freude verbunden ist. Das ist beim Tanzen im Besonderen der Fall, denn es verbindet Körperbewegung mit dem Rhythmus der Musik. Das Kursangebot von Tanz Bozen führt Menschen aller Altersgruppen dazu, sich zu bewegen und leistet damit einen äußerst wertvollen Beitrag zur Gesundheit unserer Gesellschaft. Dabei spielt es keine Rolle, ob einem die Freude am Tanzen schon in die Wiege gelegt, oder ob die Begeisterung für diese Form der Bewegung erst spät geweckt wurde: Hauptsache, Sie tanzen mit! Ich bedanke mich beim Südtiroler Kulturinstitut für die Organisation des Kursprogramms und bei Sharon Booth für die sorgfältige Auswahl des großartigen Dozententeams. Allen Kursteilnehmern wünsche ich wertvolle und interessante Erfahrungen und vor allem viel Spaß und Ausdauer beim Tanzen.
M
ovimento è la parola che meglio esprime lo spirito del nostro tempo. Non muoversi, non fare esercizio fisico, porta a problemi di salute e di conseguenza al disagio sociale. Il massimo beneficio lo si ha quando l’esercizio fisico incontra la passione e la gioia: come nel ballo, quando il movimento del corpo si lega al ritmo della musica. I corsi di Bolzano Danza sono un invito a scoprire il movimento rivolto alle persone di ogni età e rappresentano dunque un contributo prezioso alla salute della nostra società. Poco importa se l’amore per il ballo vi segue dalla culla o se l’avete scoperto da poco: l’importante è ballare! Ringrazio il Südtiroler Kulturinstitut per aver organizzato il programma dei corsi e Sharon Booth per l’accurata scelta dell’eccellente team di docenti. Auguro a tutti i partecipanti di fare un’esperienza preziosa e interessante e soprattutto di divertirsi ballando e di continuare a farlo nel tempo.
Tanz Bozen wird subventioniert von / Bolzano Danza viene sovvenzionato da
2
Sharon Booth
Künstlerische Leitung Direzione artistica & das/il Südtiroler Kulturinstitut
L
IEBE TÄNZER, der Spruch „Aller guten Dinge sind drei” kommt mir in den Sinn, wenn ich auf unser diesjähriges Kursprogramm blicke. In meinem dritten Jahr als künstlerische Leiterin von Tanz Bozen scheint es, als hätten wir mit diesem wunderbaren Team den Jackpot gezogen. Ist unser Titelbild nicht fantastisch? Benjamin Cook springt förmlich in unser Kursprogramm hinein und wird erstmals in Bozen Lindy Hop unterrichten. Eine Bereicherung für unser Festival wird auch die neue HeelsKlasse mit Nina Kripas sein, genauso wie unsere brandneue „Repertoire“-Kategorie: Alex Frei bringt den Fosse-Style nach Bozen, Ian Robinson gibt Ohad Naharins Bewegungssprache weiter und Eric Beauchesne leitet den Kurs „Crystal Pite Repertory“. Auch das Programm für Kinder wurde erweitert: für unsere kleinsten Tänzer haben wir Creative Ballet in das Kids-Paket aufgenommen und die Ballettklasse für die größeren Kinder von 8-11 Jahren findet sich nun in beiden Kurswochen. Auf dem Stundenplan der großen Kids steht in diesem Sommer außerdem Body Groove sowie
Video Clip Dance und ich freue mich sehr, zum ersten Mal selbst Modern für Kids unterrichten zu dürfen! Ulla Wenzel wird in diesem Jahr ihr seit Jahren bewährtes Seminar für Tanzpädagogen gemeinsam mit der Ballettpädagogin Bettina Süß abhalten. Und es freut mich besonders, dass meine Mentorin, Edith Wolf Perez, für ein Seminar zum Thema „Schreiben über Tanz” nach Bozen kommen wird. Da die beiden Kurswochen so unterschiedlich sind, haben wir beschlossen unser Meet&Greet gleich zweimal abzuhalten: Sowohl am 15. als auch am 22. Juli stoßen wir mit allen am Festival Beteiligten an und sind gespannt auf die künstlerischen Einlagen einiger unserer Teilnehmer. Also, viel Spaß beim Weiterlesen und genießt die Qual der Wahl: es gibt mit Sicherheit für alle eine Menge zu entdecken! Und bis zum Sommer: tanzt, tanzt, tanzt!
Auf den folgenden Seiten finden Sie einen Überblick über das Kursprogramm 2018. Detaillierte Informationen zu Kursen, Dozenten und Musikern finden Sie auf www.tanzbozen.it
3
C
ARI AMICI DELLA DANZA, Guardando al programma dei corsi di quest’anno non riesco a non pensare che il tre sia il numero perfetto. Nel mio terzo anno come direttrice artistica di Bolzano Danza siamo riusciti a fare centro con una squadra splendida. Non trovate che la nostra foto di copertina sia fantastica? Benjamin Cook entra formalmente del nostro programma di corsi e insegnerà per la prima volta a Bolzano Lindy Hop. Anche le lezioni di Heels con Nina Kripas arricchiranno il nostro festival, esattamente come la nuova categoria “Repertorio”: Alex Frei porta a Bolzano lo stile Fosse, Ian Robinson trasmette il linguaggio del movimento di Ohad Naharin e Eric Beauchesne conduce il corso “Crystal Pite Repertory”. Anche il programma per bambini è stato ampliato: per i nostri ballerini più piccoli abbiamo incluso nel pacchetto Kids il Creative Ballet e le lezioni di balletto per i ragazzi dagli 8 agli 11 anni sono ora disponibili in entrambe le settimane di corso. Quest’estate, il calendario per i ragazzi più grandi propone anche Body Groove e Video
Clip Dance e sono davvero felice di poter insegnare personalmente per la prima volta danza moderna per bambini! Quest’anno Ulla Wenzel terrà il suo affermato seminario per pedagogisti della danza insieme all’insegnante di balletto classico Bettina Süß. Sono inoltre particolarmente felice di avere a Bolzano la mia mentore Edith Wolf Perez con il suo seminario “Scrivere la danza”. E poiché le due settimane di corso differiscono molto tra loro, abbiamo deciso di proporre la nostra cerimonia d’inaugurazione Meet&Greet ben due volte: il 15 e il 22 luglio vogliamo levare il calice con tutti i protagonisti del festival assistendo all’esibizione di alcuni dei nostri partecipanti. Divertitevi a sfogliare il programma, avrete l’imbarazzo della scelta: le sorprese non mancheranno! E in attesa dell’estate non mi resta che suggerirvi di ballare, ballare e ancora ballare!
Alle pagine seguenti il programma completo dei corsi 2018. Informazioni dettagliate su corsi, docenti e musicisti al sito www.bolzanodanza.it
4
Woche / Settimana 16 – 21/07/2018 Studio
9:00-10:30
1
10:45-12:15
12:30-14:00
14:15-15:45
16:00-17:30
Lérida Flamenco
Rathgeb Steppen Tip Tap
Rathgeb Steppen Tip Tap
Lérida DanceWorks Flamenco
A–B
2
3
4 5 6
Mann Core Yoga
McLinden Pilates
B–C
McLorg DanceWorks Community Dance 14:15 – 17:30
B–C
A–B
Henry Ballett Danza classica
Henry Ballett Danza classica
Booth Ballett Danza classica
Henry Ballett Danza classica
B
C
B
14:15 – 15:30 KIDS 8–11
Beauchesne Improvisation
KIDS – Paket / Pacchetto 11 – 12 Jahre / anni 8:30 – 12:00 siehe S. 30 / vedi pag. 30
Mann Contemporary
8:30 – 12:00 siehe S. 30 / vedi pag. 30
Barbe Jazz
Mann Yoga – Quiet Expansion
0–C
0–C
Viñas Roig Contemporary
McLinden Ballett Danza classica
A
Pinheiro da Silva Afro Brazil C
A
Pinheiro da Silva Afro Brazil B
Beauchesne Crystal Pite Repertory
0–A
Viñas Roig Contemporary
14:15 – 16:45 C
Viñas Roig Contemporary
Watson Golden Age
Kripas Hip Hop
0–C
KIDS – Paket / Pacchetto 13 – 14 Jahre / anni
Porras Jazz
B
Watson American Jazz
50+
8
McLinden Pilates
16:00 – 19:15 B–C
A
C
7
A
17:45-19:15
Barbe Jazz A–B
Lolli Hip Hop
A–B
KIDS – Pakete / Pacchetti 5 – 10 Jahre / anni 8:30 – 13:15 siehe S. 30 / vedi pag. 30
Inclusive workshop (siehe S. 26 / vedi pag. 26)
Porras Jazz A
Watson American Jazz A–B
C
B–C
B–C
B–C
Kripas Heels
Lolli Hip Hop A–B
B–C
5
STUNDENPLAN / ORARIO Woche / Settimana 23 – 28/07/2018 Studio
1
2
3
4 5 6
9:00-10:30 Eli Ayala Flamenco
10:45-12:15
12:30-14:00
14:15-15:45
16:00-17:30
17:45-19:15
Eli Ayala Flamenco
Cook Lindy Hop
Eli Ayala Flamenco
Cook Charleston Jazz
Cook Lindy Hop
A
B
Robinson Gaga/dancers
Robinson Ohad Naharin’s Repertory
9:00 – 10:15 B–C (18+)
Robinson Gaga/people 14:15 – 15:15
B
Manning Improvisation to Composition
C
Manning Feldenkrais
0–C
0–C (16+)
0–C
0–C
van Herck Ballett Danza classica
Hewitt Ballett Danza classica
Hewitt Ballett Danza classica
Süß Ballett Danza classica
van Herck Ballett Danza classica
Hewitt Ballett Danza classica
B
A (16+)
C
14:15 – 15:30 KIDS 8–11
A
B
Thomas Contemporary
KIDS – Paket / Pacchetto 11 – 12 Jahre / anni 8:30 – 12:00 siehe S. 30 / vedi pag. 30
Mann Shiva Shakti Yoga
Mann Contemporary C
Thomas Contemporary
8:30 – 13:15 siehe S. 30 / vedi pag. 30
A
A
Porras Jazz
A–B
van Herck Floor Barre
C
C
Lesouëf Contemporary Hip Hop
Mann Contemporary
B
Molina Torres Hip Hop B
B–C
B
C
Cimino Pilates
Lesouëf Contemporary Hip Hop
Thomas Contemporary
C
Porras Jazz
KIDS – Pakete / Pacchetti 5 – 10 Jahre / anni
Hinojosa Latin Jazz
Frei Frei Musical Theatre: Modern Fosse Style Horton
8:30 – 12:00 siehe S. 30 / vedi pag. 30
Pastorini Golden Age
Hinojosa Latin Jazz
B
KIDS – Paket / Pacchetto 13 – 14 Jahre / anni
A–B
8
Manning Contact Improvisation
C
B–C (18+)
50+
7
A
C
Molina Torres Hip Hop B–C
A
Wenzel/Süß Pädagogikseminar Seminario pedagogico 14:30 – 17:30
Erklärungen zu den Kursniveaus auf Seite 39 / Il livello dei corsi è illustrato a pagina 39
A–B
Cimino Pilates A
Pastorini Dance for Health A–C
0–A
6
BALLETT/DANZA CLASSICA & FLOOR BARRE Ballett bezeichnet im Allgemeinen den kodifizierten akademischen Bühnentanz, die Danse d’Ecole. Der Fokus des Trainings liegt auf den für den klassischen Tanz unabdingbaren Elementen Kraft, Beweglichkeit und Ausdauer. Heute bedeutet Ballettunterricht aber nicht nur die Ausbildung klassischer Tänzer, sondern ist ein Basistraining für alle westlichen Tanzstile sowie eine ausgezeichnete Methode für die Verbesserung von Körperhaltung und
Sharon Booth
Kanada|Österreich / Canada|Austria 16 > 21/07/18
Karen Henry
Robert Hewitt
Per indicare lo stile accademico del balletto classico si usa sovente il termine Danse d’Ecole. L’allenamento verte sugli elementi fondamentali della danza classica: vigore, flessibilità e resistenza. Oggi le lezioni di balletto non sono più finalizzate esclusivamente alla formazione classica, ma diventano una forma di allenamento di base per tutti gli stili di danza occidentali nonché un ottimo sistema per migliorare la postura e la coordinazione. La lezione classica
Ballett/Danza classica Level B
12:30 – 14:00
Studio 3
USA|Österreich / Stati Uniti|Austria 16 > 21/07/18
Ballett/Danza classica Level B
09:00 – 10:30
Studio 3
Ballett/Danza classica Level C
10:45 – 12:15
Studio 3
Ballett/Danza classica Kids 8-11
14:15 – 15:30
Studio 3
Großbritannien|Österreich / Gran Bretagna|Austria 23 > 28/07/18
Ballett/Danza classica Level A (16+)
10:45 – 12:15
Studio 3
Ballett/Danza classica Level C
12:30 – 14:00
Studio 3
Ballett/Danza classica Level B
17:45 – 19:15
Studio 3
7
Koordination. Eine typische Ballettstunde besteht aus vorbereitenden Exercices an der Stange, im Zentrum dient der Adagio-Teil der Verbesserung der Linie, im Allegro-Teil werden schnellere Bewegungen, Drehungen und Sprünge eingebaut. Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen. Bei der Barre à terre oder Floor Barre werden die Übungen auf dem Boden liegend oder sitzend ausgeführt. Die Methode ist eine gute Ergänzung zu jeder Form von Tanztraining. Nach Trainingspausen eignet sich diese Methode sehr gut zur Stärkung der Muskulatur.
Paul Mclinden
Alla sbarra a terra, detta anche floor barre, gli esercizi si svolgono sul pavimento. Quello della sbarra a terra è un metodo efficace a complemento di ogni genere di allenamento nella danza, ideale per rafforzare la muscolatura dopo un periodo di pausa.
Großbritannien / Gran Bretagna 16 > 21/07/18
Bettina Süß
inizia con gli esercizi di riscaldamento alla sbarra. L’Adagio, al centro, migliora la linea, l’Allegro prevede l’esecuzione di movimenti più veloci, passi saltati e giravolte. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce.
Ballett/Danza classica Level A
17:45 – 19:15
Studio 3
14:15 – 15:30
Studio 3
Deutschland / Germania 23 > 28/07/18
Audrey Van Herck
Ballett/Danza classica Kids 8-11
Kanada|Österreich / Canada|Austria
23 > 28/07/18
Ballett/Danza classica Level B
09:00 – 10:30
Studio 3
Ballett/Danza classica Level A
16:00 – 17:30
Studio 3
Floor Barre Level C
17:45 – 19:15
Studio 5
8
LINDY HOP Lindy Hop ist ein Tanzstil, der Ende der 1920er Jahre in den großen Ballsälen New Yorks entstand. Er gilt als der ursprüngliche Swing-Tanz. Als Gesellschaftstanz wird er zu zweit aber auch einzeln getanzt, wobei der Spaß an der Harmonie, dem Austausch von Bewegungsideen und an der Musikinterpretation im Vordergrund steht.
Benjamin Cook
Il Lindy Hop è uno stile nato alla fine degli anni Venti nelle grandi sale da ballo di New York. È considerato il ballo swing originale. Come ballo di sala si esegue in coppia o da soli dando risalto al divertimento e al gusto per l’armonia, allo scambio di idee di movimento durante l’esecuzione e all’interpretazione musicale.
Großbritannien / Gran Bretagna 23 > 28/07/18
Lindy Hop Level A
12:30 – 14:00
Studio 1
Charleston Jazz Level B
16:00 – 17:30
Studio 1
Lindy Hop Level C
17:45 – 19:15
Studio 1
STEPPEN/TIP TAP Mit je zwei Metallplatten, vorne und hinten an den Schuhen angebracht, werden beim Tanzen rhythmische Klänge erzeugt, die zum optischen Eindruck und zur Musik passen. Der Stepptänzer wird somit zum PercussionMusiker. Bitte Steppschuhe mitbringen!
Avalon Rathgeb
Due inserti metallici attaccati alla punta e al tacco delle scarpe consentono al ballerino di danzare producendo suoni ritmici in linea con la musica e con i suoi movimenti facendolo diventare un musicista percussionista. Sono d’obbligo le scarpe da Tip Tap!
Großbritannien / Gran Bretagna 16 > 21/07/18
Steppen/Tip Tap Level A
12:30 – 14:00
Studio 1
Steppen/Tip Tap Level B-C
14:15 – 15:45
Studio 1
9
IMPROVISATION Bei der Tanzimprovisation geht es darum, seinen Körper aus dem Moment heraus zu bewegen. Das bedeutet, es gibt keine Choreografien, die getanzt werden, sondern jede Bewegung existiert nur in dem Augenblick, in dem sie ausgedrückt wird. Der Moment der Entdeckung der Bewegung fällt in der Improvisation mit der Ausführung der Bewegung zusammen. Die improvisierte Bewegung wird durch ein Ausbrechen aus gewohnten Bewegungsmustern möglich.
Eric Beauchesne
Kanada|Niederlande / Canada|Paesi Bassi
16 > 21/07/18
Malcolm Manning
Improvvisare nella danza significa muoversi seguendo la disposizione del momento: non ci sono coreografie da seguire, ogni movimento esiste solo nel momento in cui viene espresso. Nell’improvvisazione il movimento viene scoperto nell’atto dell’esecuzione e nasce dalla rottura degli schemi di movimento abituali.
Improvisation Level 0-C
12:30 – 14:00
Studio 4
Großbritannien|Dänemark / Gran Bretagna|Danimarca
23 > 28/07/18
Contact Improvisation Level 0-C
12:30 – 14:00
Studio 2
Improvisation to Composition Level 0-C
16:00 – 17:30
Studio 2
10
GOLDEN AGE Immer mehr ältere Menschen entdecken den Tanz für sich. Kein Zufall, denn die Wissenschaft gibt ihnen Recht: Tanz scheint die ideale körperliche Aktivität für ältere Menschen, da sie Herz-Kreislauf-Übungen mit Kraft, Balance und Beweglichkeit verbindet. Die psychologischen Vorteile wurden ebenfalls dokumentiert: ältere Tänzer sind weniger ängstlich und depressiv, ihr Selbstbewusstsein wird gestärkt, die Lebensqualität, die Schlafqualität und die soziale Einbindung verbessern sich. Das Allheilmittel kann nun in verschiedenen Formen angewandt werden, vom klassischen Ballett bis hin zum Gesellschaftstanz. In jedem Fall ist die Bewegung zur Musik eine freudige Erfahrung, die die Vitalität fördert.
Andando avanti con gli anni, sempre più persone scoprono la danza e anche la scienza ne attesta i benefici: pare infatti che a partire da una certa età il ballo sia l’attività fisica più indicata per il sistema cardiocircolatorio, l’equilibrio e la mobilità. La ricerca ne documenta anche il giovamento a livello psicologico: invecchiando, i ballerini sono meno soggetti a paure e depressioni, hanno una maggiore sicurezza e più autostima con riflessi positivi sulla qualità della vita e del sonno e sull’inclusione sociale. Una panacea che assume forme diverse, dal balletto classico ai balli di gruppo. Il movimento a ritmo di musica rappresenta sempre un’esperienza gioiosa che regala vitalità ed energia.
Für den Kurs von Sam Watson bitte Matte und Handtuch mitbringen!
Per il corso di Sam Watson munirsi di materassino e asciugamano!
Fabiana Pastorini
Argentinien|Österreich / Argentina|Austria
23 > 28/07/18
Sam Watson
Golden Age 50 +
09:00 – 10:30
Studio 6
Golden Age 50 +
09:00 – 10:30
Studio 7
USA / Stati Uniti 16 > 21/07/18
11
FLAMENCO Flamenco, ursprünglich die Musik und der Tanz der andalusischen Gitanos, hat mit seinen feurigen Rhythmen längst die Welt erobert. Er besteht traditionell aus Cante (Gesang), Toque (das Spiel der Gitarre) und Balle (Tanz), wobei der Tanz das Zentrum ist. Flamenco-Tanz bedeutet einerseits rhythmische Fußtechnik, andererseits ist jeder Teil des Körpers involviert: Oberkörper, Arme, Hände, Finger und auch die Blickrichtung sind wichtig. Die vielgestaltige Abwechslung zwischen schnellen Fußtechniken und langsamen Passagen sowie die Eleganz der Haltung und Armbewegungen machen den Reiz und die Schönheit des Flamenco-Tanzes aus.
Con i suoi ritmi focosi, il Flamenco ha da tempo conquistato il mondo. Stile di musica e danza originariamente influenzato dai gitani dell’Andalusia, tradizionalmente si compone di cante (canto), toque (il suono della chitarra) e balle (danza). Il ballo è l’elemento cardine. La danza flamenco è basata sull’uso ritmico dei piedi e sui movimenti plastici di ogni parte del corpo: dorso, braccia, mani, dita. Nel flamenco è fondamentale anche lo sguardo. L’alternanza fra rapidi colpi di tacco e passaggi lenti, il portamento elegante e i movimenti delle braccia determinano il fascino e la bellezza della danza flamenco. Sono d‘obbligo le scarpe da flamenco!
Bitte Flamenco-Schuhe mitbringen!
Eli Ayala
Spanien / Spagna 23 > 28/07/18
Flamenco Level A
09:00 – 10:30
Studio 1
Flamenco Level B
10:45 – 12:15
Studio 1
Flamenco Level C
14:15 – 15:45
Studio 1
Juan Carlos Lèrida
Spanien / Spagna
16 > 21/07/18
Flamenco Level A-B
10:45 – 12:15
Studio 1
DanceWorks Flamenco Level B-C
16:00 – 19:15
Studio 1
12
URBAN STYLES & HEELS Hip Hop, House, B-Boying, Funkstyles wie Popping und Locking oder Dancehall sind nur einige der vielen Stile, die als „Urban Styles“ bezeichnet werden. Allen gemeinsam ist deren Entstehung und Entwicklung außerhalb des traditionellen Tanzstudios. Straßenecken, Nachtclubs, Raves, Tanzlokale, Jugendzentren – sie entstanden überall dort, wo junge Leute sich trafen, um Musik zu spielen und sich dazu zu bewegen. Der Einfluss von verschiedenen kulturellen und ökonomischen Backgrounds, unterschiedlicher Musik und anderen Tanzstilen auf jeden einzelnen Urban Style führt dazu, dass sich dieses Genre sehr schnell weiterentwickelt und alle gesellschaftlichen Barrieren sprengt. Die Kraft der Urban Styles ist beeindruckend: Sie beeinflussen nicht nur den Lebensstil der Tänzer, sondern ermutigen diese auch, die
Nina Kripas
Hip hop, house, b-boying, funkstyles come popping e locking o dancehall... sono soltanto alcuni esempi di danze di strada. L’elenco dei balli appartenenti allo “Urban Style” sarebbe ancora lungo e andrebbe costantemente ampliato. Tutti questi stili sono nati al di fuori delle scuole di ballo tradizionali in spazi aperti, night club, rave party, locali da ballo, centri giovanili e nei luoghi in cui i giovani si trovavano per fare musica e ballare. L’influenza dei vari sfondi culturali ed economici, della musica e di altri stili di danza sulla danza urbana, porta il genere a svilupparsi rapidamente andando oltre ogni barriera sociale. La forza della danza urbana è impressionante perché oltre ad influenzare lo stile di vita dei suoi interpreti, li incoraggia alla costante sperimentazione ed evoluzione del proprio linguaggio di movimento.
Österreich|USA / Austria|Stati Uniti 16 > 21/07/18
Hip Hop Level C
14:15 – 15:45
Studio 4
Heels Level A-B
16:00 – 17:30
Studio 7
Alexandre Lesouëf
Frankreich / Francia
23 > 28/07/18
Contemporary Hip Hop Level C
16:00 – 17:30
Studio 6
Contemporary Hip Hop Level A-B
17:45 – 19:15
Studio 4
13
eigene Bewegungssprache immer wieder neu zu erforschen und zu entfalten. High Heels Dance, oder auch kurz „Heels“, ist an sich kein richtiger Tanzstil, sondern eher eine Technik. Im Prinzip werden Choreografien aus verschiedenen Tanzstilen wie Street Jazz, Burlesque, Salsa, Samba oder Hip Hop in High Heels getanzt. Kraft, Technik, Zentrierung und Ausdauer sind Voraussetzungen für das Tanzen auf High Heels.
Fabrizio Lolli
L’High Heels Dance, in breve detta anche “Heels”, non è di per sè un vero e proprio stile di danza, ma piuttosto una tecnica che mette insieme coreografie diverse provenienti da street jazz, burlesque, salsa, samba o hip hop, ballati tutti rigorosamente sui tacchi alti. Sono indispensabili forza, tecnica, centratura e resistenza.
Italien / Italia 16 > 21/07/18
Hip Hop Level A-B
12:30 – 14:00
Studio 7
Hip Hop Level B-C
17:45 – 19:15
Studio 7
Yurena Molina Torres
Gran Canaria
23 > 28/07/18
Hip Hop Level B-C
14:15 – 15:45
Studio 7
Hip Hop Level A
16:00 – 17:30
Studio 7
14
JAZZ Wie die Jazzmusik stammt auch der Jazztanz aus der afro-amerikanischen Volkskultur der USA. Seine typischen Merkmale der „polyzentrischen Isolationstechnik“ stehen im Gegensatz zur Ganzkörpertechnik des klassischen Balletts. Im Jazztanz werden Körperteile – Kopf mit Hals, Schultern, Brustkorb, Bauch, Becken, Arme und Beine – unabhängig voneinander bewegt. Dabei besitzt jeder
Didier Barbe
La danza jazz, come la musica jazz, affonda le sue radici nella cultura popolare degli afroamericani statunitensi. Le caratteristiche tipiche della “tecnica policentrica di isolazione corporea” stanno in contrapposizione alla tecnica del balletto classico che coinvolge l’intero corpo. Nella danza jazz le varie parti del corpo si muovono in maniera indipendente: la testa e il collo, le spalle, il torace,
Frankreich / Francia 16 > 21/07/18
Jazz Level C
09:00 – 10:30
Studio 6
Jazz Level A
14:15 – 15:45
Studio 6
Juanjo Hinojosa
Spanien|Deutschland / Spagna|Germania 23 > 28/07/18
Latin Jazz Level A
14:15 – 15:45
Studio 4
Latin Jazz Level B-C
16:00 – 17:30
Studio 4
15
Körperteil sein eigenes, vom übrigen Körper unabhängiges Spannungsfeld und Bewegungszentrum. Wie bei jedem, nicht strengen Regeln unterworfenen Tanzstil ist beim Jazztanz der Anteil der einzelnen Elemente je nach Schule oder Interpreten unterschiedlich groß und mehr oder weniger mit Elementen von klassischen, modernen, zeitgenössischen und Hip-Hop-Tanzformen vermischt.
Anne Marie Porras
Sam Watson
l’addome, il bacino, le braccia e le gambe. Ognuna possiede una sua dialettica e un suo centro motorio indipendente dal resto del corpo. Come in tutti gli stili di danza libera svincolati da regole rigide, anche nel jazz dance i singoli elementi vengono combinati, in minore o maggiore misura, a seconda della scuola o degli interpreti, con gli elementi della danza classica, moderna, contemporanea e dell’hip hop.
Frankreich / Francia
16 > 21/07/18
Jazz
Level A-B
12:30 – 14:00
Studio 6
Jazz
Level B-C
16:00 – 17:30
Studio 6
23 > 28/07/18
Jazz
Level C
10:45 – 12:15
Studio 6
Jazz
Level B
14:15 – 15:45
Studio 6
USA / Stati Uniti 16 > 21/07/18
American Jazz Level A-B
10:45 – 12:15
Studio 7
American Jazz Level B-C
14:15 – 15:45
Studio 7
16
BODYWORK Die Pilates-Methode basiert unter anderem auf den Grundprinzipien Entspannung, Konzentration, Atmung, Zentrierung, Kontrolle, Genauigkeit und fließende Bewegungen. Sie bewirkt eine verbesserte Flexibilität, Koordination und Gleichgewicht, sie stärkt besonders die Bauch- und Rückenmuskulatur, kräftigt den Körper und macht ihn geschmeidiger.
Gabriella Cimino
Jennifer Mann
Il metodo Pilates si fonda sui principi basilari concentrazione, respirazione, baricentro, controllo, precisione e fluidità. Il Pilates migliora la flessibilità, la coordinazione e l’equilibrio, rafforza i muscoli addominali e quelli della schiena. Lo Yoga è una dottrina filosofica di origine indiana che include una serie di pratiche corporee e meditative.
Italien|Österreich / Italia|Austria
23 > 28/07/18
Pilates Level B
12:30 – 14:00
Studio 7
Pilates Level A
17:45 – 19:15
Studio 7
USA|Deutschland / Stati Uniti|Germania 16 > 21/07/18
Core Yoga Level A
09:00 – 10:30
Studio 2
Yoga Quiet Expansion Level 0-C
17:45 – 19:15
Studio 2
23 > 28/07/18
Shiva Shakti Yoga Level A-B
09:00 – 10:30
Studio 7
Malcolm Manning
Großbritannien|Dänemark / Gran Bretagna|Danimarca
23 > 28/07/18
Feldenkrais Level 0-C
17:45 – 19:15
Studio 2
17
Yoga ist eine indische philosophische Lehre, die eine Reihe geistiger und körperlicher Übungen umfasst. Die Energie der Atemübungen verhilft dem Körper zu Ruhe und Ausgeglichenheit. Yoga hat nachweislich positiv bewertete Effekte auf die physische und psychische Gesundheit. Bei der Feldenkrais-Methode sollen nachteilige Bewegungsmuster gelöst und neue Bewegungsalternativen aufgezeigt werden. Der Unterricht führt durch eine Serie kleiner, einfacher Bewegungen, die sich am Ende zu einer größeren Bewegungsfolge zusammenfügen.
Il controllo della respirazione aiuta a raggiungere la tranquillità e l’equilibrio. Gli effetti positivi dello yoga sulla salute fisica e mentale sono stati dimostrati. Il metodo Feldenkrais si basa sulla presa di consapevolezza dei propri schemi motori attraverso il movimento. Le lezioni portano all’abbandono di schemi di movimento sbagliati e alla loro sostituzione con nuove modalità motorie. Nella lezione l’insegnante guida i partecipanti attraverso semplici movimenti che alla fine confluiscono in una serie di movimenti più ampi.
Bitte Matte und Handtuch mitbringen!
Munirsi di materassino ed asciugamano!
Dance for Health ist Energiearbeit, die Elemente aus Tanz und Körperarbeit verbindet. Verschiedene Techniken aus Disziplinen wie Meditation, Atemtechnik und Tanz werden angewendet, um die Energie zu stimulieren und auf sanfte Weise in Kontakt mit den inneren Stärken und Potenzialen zu kommen.
Dance for Health è un lavoro sulle energie che amalgama elementi della danza e del movimento. La combinazione di più discipline come la meditazione, le tecniche respiratorie e la danza stimola l’energia e facilita il contatto con la propria forza interiore e il proprio potenziale.
Paul Mclinden
Großbritannien / Gran Bretagna 16 > 21/07/18
Pilates Level B-C
10:45 – 12:15
Studio 2
Pilates Level A-B
12:30 – 14:00
Studio 2
17:45 – 19:15
Studio 8
Fabiana Pastorini
Argentinien|Österreich / Argentina|Austria
23 > 28/07/18
Dance for Health Level 0-A
18
MODERN & CONTEMPORARY Als Modern Dance bezeichnen wir Tanzstile, die sich an jene US-amerikanischen Choreografen anlehnen, die (oft in Abgrenzung zum klassischen Ballett) eine eigene Technik im Sinne der künstlerischen Anforderungen, die sie an ihre Tänzer stellten, formulierten. Contemporary Dance ist keine allgemein verbindliche Tanztechnik sondern eine Mischung aus verschiedenen Tanzformen und Körperarbeitsmethoden. Eine wichtige Rolle spielt die Release Technik, bei der die Bewegung aus der Entspannung heraus erfolgt. Die individuelle Mischung der eingesetzten Elemente hängt von der persönlichen Erfahrung und künstlerischen Zielsetzung des Lehrers/Choreografen ab.
Alex Frei
Il termine Modern Dance definisce gli stili di danza introdotti da coreografi statunitensi che, spesso in contrapposizione al balletto classico, avevano sviluppato una loro tecnica personale. Contemporary Dance è un’espressione corporea in cui confluiscono più forme di lavoro corporeo. Un significato particolare lo riveste la tecnica release nella quale il movimento scaturisce dal rilassamento. Il mix di elementi è individuale, legato all’esperienza personale e all’obiettivo artistico dell’insegnante o del coreografo.
Schweiz|Deutschland / Svizzera|Germania 23 > 28/07/18
Jennifer Mann
Modern Horton Level B
14:15 – 15:45
Studio 5
USA|Deutschland / Stati Uniti|Germania 16 > 21/07/18
Contemporary Level C
12:30 – 14:00
Studio 5
23 > 28/07/18
Contemporary Level C
12:30 – 14:00
Studio 6
Contemporary Level A-B
17:45 – 19:15
Studio 6
19
Asha Thomas
USA|Frankreich / Stati Uniti|Francia 23 > 28/07/18
Contemporary Level A
10:45 – 12:15
Studio 7
Contemporary Level B
12:30 – 14:00
Studio 4
Contemporary Level C
16:00 – 17:30
Studio 5
Natalia Viñas Roig
Spanien / Spagna
16 > 21/07/18
Contemporary Level B
10:45 – 12:15
Studio 6
Contemporary Level A
16:00 – 17:30
Studio 3
Contemporary Level C
17:45 – 19:15
Studio 5
AFRO BRAZIL Die afrikanischen Tänze zeichnen sich durch reiche Symbolik, hohe Vitalität und eine Vielfalt an Bewegungen aus. Der traditionelle afrikanische Tanz ist durch komplexe Rhythmen, durch Bewegungen, die im Becken initiiert werden und durch seine erdverbundene Qualität definiert.
Anderson Pinheiro Da Silva
I balli africani si caratterizzano per la loro spiccata simbolicità, la straordinaria vitalità e una grande varietà di movimenti in cui il corpo diventa una sorta di strumento musicale naturale. La danza africana tradizionale è definita da ritmi complessi e dal radicamento alla terra.
Brasilien|Österreich / Brasile|Austria
16 > 21/07/18
Afro Brazil Level B
16:00 – 17:30
Studio 4
Afro Brazil Level 0-A
17:45 – 19:15
Studio 4
20
REPERTOIRE In den Repertoire-Kursen werden Materialien eines bestimmten Choreografen weitergegeben. Die Teilnehmer tauchen in die verschiedenen Stile ein und haben die Möglichkeit, Trainingsmethoden und Bewegungserfahrungen beinahe aus erster Hand zu beziehen. Die Workshops richten sich an fortgeschrittene Tänzer und stellen eine spannende Gelegenheit dar, um tiefe und exklusive Einblicke in das Wissen und in die Erfahrung einiger der bedeutendsten Tanzpersönlichkeiten der Welt zu bekommen.
Eric Beauchesne
I corsi di repertorio consentono di acquisire familiarità con i materiali di un particolare coreografo. I partecipanti si immergono nei diversi stili, acquisiscono nuovi metodi di allenamento, vivono esperienze motorie dirette e immediate. I workshop si rivolgono a ballerini progrediti e rappresentano una straordinaria opportunità per approfondire in maniera esclusiva le conoscenze e le esperienze di alcuni dei protagonisti della danza più importanti del mondo.
Kanada|Niederlande / Canada|Paesi Bassi
16 > 21/07/18
Crystal Pite Repertory Level B-C
14:15 – 16:45
Studio 5
12:30 – 14:00
Studio 5
10:45 – 12:15
Studio 2
Kosten Costo 190 Euro
Alex Frei
Schweiz|Deutschland / Svizzera|Germania 23 > 28/07/18
Ian Robinson
Musical Theatre: Fosse Style Level C
USA|Israel / Stati Uniti|Israele 23 > 28/07/18
Ohad Naharin’s Repertory B-C (18+)
21
DANCEWORKS 2018 findet die 8. Ausgabe der „DanceWorks“Performances im Studio des Stadttheaters zur Halbzeit des Festivals, am Samstag, 21. Juli um 21.00 Uhr, statt. Obwohl bei diesen Kursen die Aufführung das Ziel ist, steht auch hier der Erfahrungsprozess der Lernenden im Mittelpunkt. Die Arbeit mit unterschiedlichen Choreografen soll den Teilnehmern Einblicke in die kreative Arbeit professioneller Tänzer vermitteln – jedes Jahr in anderen Stilen. In diesem Jahr wird Juan Carlos Lèrida in Zusammenarbeit mit den Musikern Josè Torres und Luis Carmona Barrio ein Flamenco-Stück kreieren. Allein dieses besondere Künstlertrio verspricht ein äußerst interessantes Ergebnis. Tamara McLorg wird mit Tänzern jeden Niveaus arbeiten und eine Community Dance-Choreografie auf die Bühne bringen. Kosten Costo 190 Euro
Juan Carlos Lèrida
Spanien / Spagna
16 > 21/07/18
Tamara Mclorg
Anche quest’anno il programma di Bolzano Danza propone i DanceWorks che si svolgeranno per l’ottava volta nel Teatro Studio del Teatro Comunale di Bolzano a conclusione della prima settimana di festival, sabato 21 luglio alle ore 21.00. Oltre alla performance che rappresenta l’obiettivo dei corsi, i DanceWorks vertono sull’apprendimento esperienziale dei partecipanti. Nel lavoro con diversi coreografi, gli allievi fanno nuove esperienze immergendosi nella realtà del lavoro creativo dei professionisti della danza, approfondendo ogni anno stili diversi. Quest’anno Juan Carlos Lèrida realizzerà un pezzo di flamenco accompagnato dai musicisti Josè Torres e Luis Carmona Barrio. Questo eccezionale trio di artisti promette di regalare grandi emozioni e un’esperienza straordinariamente avvincente. Tamara McLorg, invece, lavorerà con ballerini di tutti i livelli portando sul palcoscenico una coreografia di Community Dance.
DanceWorks Flamenco Level B-C
16:00 – 19:15
Studio 1
DanceWorks Community Dance Level 0-C 14:15 – 17:30
Studio 2
Großbritannien / Gran Bretagna 16 > 21/07/18
22
„GUTE PÄSSE SCHLECHTE PÄSSE“ Freiwillige gesucht! Tanz Bozen sucht 14 Männer und 10 Frauen für „Gute Pässe Schlechte Pässe” der Tanzregisseurin Helena Waldmann. Die Aufführung findet am 16. Juli 2018 im Stadttheater Bozen statt. Vorkenntnisse sind nicht notwendig; die Freiwilligengruppe nimmt mit einfachen szenischen Bewegungen an der Choreografie teil, zusammen mit den 4 Tänzern und 3 Akrobaten der Kompanie. Die Teilnahme ist kostenlos.
Cercasi volontari! Bolzano Danza cerca 14 uomini e 10 donne per lo spettacolo “Good passports Bad passports” della coreografa Helena Waldmann che andrà in scena il 16 luglio 2018 al Teatro Comunale di Bolzano. Non sono richieste pregresse conoscenze di danza: il gruppo di volontari prenderà parte alla coreografia con semplici azioni sceniche, insieme ai 4 danzatori e ai 3 acrobati della compagnia. La partecipazione è gratuita.
Eigenschaften: > 4 starke Männer > 10 Männer unterschiedlichen Alters (21-70 Jahre) > 10 Frauen unterschiedlichen Alters (21-70 Jahre) Anwesenheit: 15.07.18 von 18.30 bis ca. 22 Uhr 16.07.18 von 18 Uhr bis zum Ende der Aufführung (ca. 22 Uhr)
Caratteristiche: > 4 uomini forti > 10 uomini di età tra i 21 e i 70 anni > 10 donne di età tra i 21 e i 70 anni Disponibilità: 15/07/18, dalle ore 18.30 alle 22 circa 16/07/18, dalle 18 fino a fine spettacolo (ore 22 circa)
Die Kandidaten werden nach unanfechtbarem Ermessen der Festivaldirektion ausgewählt. Für weitere Informationen und Einschreibungen: production@haydn.it
I candidati verranno selezionati a inappellabile discrezione della direzione del Festival. Per maggiori informazioni e iscrizioni scrivere a: production@haydn.it
Gute Pässe Schlechte Pässe, cor. / Chor. Helena Waldmann Foto: Wonge Bergmann
23
GAGA Gaga ist eine von Ohad Naharin über mehrere Jahre entwickelte Bewegungssprache, die im täglichen Training der Batsheva Dance Company eingesetzt wird. Gaga entstand aus dem Glauben an eine heilende, dynamische und sich stets verändernde Kraft der Bewegung heraus. Es sieht ein Grundgerüst vor, um den Körper zu entdecken und zu stärken und um seine Flexibilität, seine Ausdauer und Agilität zu steigern, während die Sinne und die Fantasie angeregt werden. Gaga erhöht das Bewusstsein für körperliche Schwächen, belebt starre Körperteile, erkennt physische Anspannungen und findet Wege, um diese zu beseitigen. Bei Tanz Bozen leitet Ian Robinson einen Gaga Workshop, der eine Gaga/dancers sowie eine Ohad Naharin’s Repertory Klasse beinhaltet. Beide können von professionellen Tänzern und Tanzstudenten ab 18 Jahren besucht werden. Um die Ohad Naharin’s Repertory Stunde zu besuchen, muss auch an der Gaga/dancers Klasse teilgenommen werden. Außerdem wird heuer eine Gaga/ people Klasse angeboten. Diese steht allen ab 16 Jahren offen und es sind keine tänzerischen Vorkenntnisse notwendig. Gaga/people ist auch Teil des „Inclusive“Programms von Tanz Bozen (siehe Seite 26).
Ian Robinson
Gaga è una disciplina coreutica ideata da Ohad Naharin e sviluppata in anni di lavoro quotidiano con la Batsheva Dance Company. Gaga nasce dalla convinzione che il movimento possegga una sua forza terapeutica e dinamica in costante mutamento. Gaga offre una modalità per scoprire il proprio corpo, fortificarlo, aumentarne flessibilità, resistenza e agilità stimolando i propri sensi e la fantasia. Gaga rende consapevoli dei propri limiti corporei, scioglie gli irrigidimenti, capta i blocchi a livello fisico e individua modalità per contrastarli. Per Bolzano Danza Ian Robinson tiene un Gaga Workshop che include due classi, una di “Gaga/dancers” e una di “Ohad Naharin’s Repertory”. Entrambe sono aperte a ballerini professionisti e ad allievi a partire dai 18 anni. La partecipazione al corso di “Ohad Naharin’s Repertory” presuppone la frequenza dell’ora di “Gaga/dancers”. Quest’anno il programma propone anche un corso Gaga/people. Aperto a tutti dai 16 anni in su, non richiede nessun tipo di esperienza di danza. Anche Gaga/people fa parte del programma “Inclusive” di Bolzano Danza (vedi pagina 26). Kosten Costo Gaga/dancers; Gaga/people 100 Euro Ohad Naharin’s Repertory 120 Euro
USA|Israel / Stati Uniti|Israele 23 > 28/07/18
Gaga/dancers B-C (18+)
09:00 – 10:15
Studio 2
Ohad Naharin’s Repertory B-C (18+)
10:45 – 12:15
Studio 2
Gaga/people Level 0-C (16+)
14:15 – 15:15
Studio 2
24
TANZPÄDAGOGIK PEDAGOGIA DELLA DANZA Tanzgruppen zu einer starken Gemeinschaft formen In diesem Seminar zeigen Ulla Wenzel und Bettina Süß Tanzspiele, kleine Tänze und Choreografien, die Kindern unterschiedlicher Altersstufen bis zu 11 Jahren Spaß und Freude am Tanzen vermitteln. Folkloretänze sind eine wunderbare Möglichkeit, eine Fülle von tänzerischen Erfahrungen zu machen. Die räumliche Schulung, das Bilden eines Kreises, in Paaren und Kleingruppen miteinander tanzen, präzise Reihen formen, Veränderungen wahrnehmen, Rhythmus und Musik spüren und Vieles mehr zeigen die Vielfalt in diesem Fach. Der Tanzpädagoge kann in der Fülle des Angebots dann auf ein tänzerisches Repertoire zurückgreifen, das mit großer Sicherheit das Interesse der Kinder weckt und Begeisterung auslöst.
Trasformare i gruppi di danza in una community In questo seminario, Ulla Wenzel e Bettina Süß presenteranno giochi, danze e brevi coreografie adatte a trasmettere il piacere e la gioia della danza ai bambini fino agli 11 anni di età. I balli folcloristici sono una splendida opportunità per fare un’appagante esperienza di danza. Si tratta infatti di un’attività molto articolata che comprende lo sviluppo della percezione spaziale, la disposizione in cerchio, il ballo in coppia e in piccoli gruppi, la formazione di file ordinate, la percezione del cambiamento, del ritmo, della musica e molto altro ancora. Il pedagogista della danza può quindi disporre di un vasto repertorio che susciterà sicuramente l’interesse e l’entusiasmo dei piccoli.
Ulla Wenzel > Tanzspiele, kleine Tänze und Choreografie Bettina Süß > Folklore und Charaktertänze, räumliche Gestaltung
Ulla Wenzel > giochi, danza e brevi coreografie Bettina Süß > folclore e danza di carattere, strutturazione dello spazio
Kosten Costo 180 Euro
Ulla Wenzel & Bettina Süß
Deutschland / Germania 23 > 28/07/18
Pädagogikseminar Seminario pedagogico Level A-C 14:30 – 17:30 Studio 8
25
TANZ-SCHREIBWERKSTATT LABORATORIO DI SCRITTURA SULLA DANZA Wie fasse ich die flüchtigste aller Künste in Worte? Wie beschreibe ich Bewegung? Wie gestalte ich Texte? Für wen schreibe ich sie? Wie wird der Text einer Choreografie/einer Tanzproduktion gerecht? Diese Fragestellungen stehen im Mittelpunkt der Tanz-Schreibwerkstatt und werden anhand von Beispielen diskutiert. In einem interaktiven Ansatz werden die unterschiedlichen Formate im Journalismus, in der Pressearbeit und beim Bloggen analysiert und praktisch angewandt. Was sind die Kriterien für eine gelungene Kritik oder für einen wissenschaftlich fundierten Artikel? Wie wird ein persönlicher Erfahrungsbericht für die Leser interessant? Wie führe ich Interviews? Wie beschreibe ich meine kreative Arbeit? Die Teilnehmer werden während der Woche eigene Texte über Vorstellungen und Veranstaltungen aus dem Kursangebot verfassen. Die Texte werden bei den Seminarterminen analysiert und diskutiert. Außerdem gibt es die Möglichkeit für individuelle Coachings. Im Anschluss an das Seminar besteht die Möglichkeit, die Texte auf www.tanz.at und auf www.tanzbozen.it zu veröffentlichen.
Come si traduce in parole la più fugace delle arti? Come si descrive il movimento? Come si fa a dare forma ai testi? Per chi scriverli? Come può il testo rendere giustizia a una produzione coreografica, a una danza? Questi interrogativi stanno al centro del workshop di scrittura sulla danza e verranno tematizzati sulla base di esempi pratici. Con un approccio interattivo si analizzeranno e si applicheranno i diversi formati in uso negli articoli giornalistici, nei comunicati stampa e nei blog. Quali sono i criteri da rispettare nella stesura di una recensione critica o di un articolo scientifico? Come si appassiona il lettore descrivendo un’esperienza personale? Come si conduce un’intervista? Come si descrive il proprio lavoro creativo? Nel corso della settimana i partecipanti scriveranno testi su performance ed eventi in programma da analizzare e discutere negli appuntamenti del seminario. Per gli interessati c’è anche la possibilità usufruire di un coaching individuale. Al termine del seminario, i testi potranno essere pubblicati su www.tanz.at e www.tanzbozen.it.
Unterrichtssprache: deutsch Kosten: 140 Euro
Lingua del corso: tedesco Costo: 140 Euro
Edith Wolf Perez
Österreich / Austria
Sonntag/domenica 15:00 – 18:00 15/07/2018
Haus der Kultur, Schlernstr. 1 Casa della cultura, Via Sciliar 1
Mittwoch/mercoledì 09:00 – 12:00 18/07/2018
Haus der Kultur, Schlernstr. 1 Casa della cultura, Via Sciliar 1
Freitag/venerdì 09:00 – 12:00 20/07/2018
Haus der Kultur, Schlernstr. 1 Casa della cultura, Via Sciliar 1
26
INCLUSIVE Unserem Bemühen folgend, den Tanz so vielen Menschen wie möglich zugänglich zu machen, führen wir in diesem Jahr ein neues Niveau in unseren Stundenplan ein: “I” steht für “Inclusive” und kennzeichnet jene Kurse, die im Besonderen danach ausgerichtet sind, den unterschiedlichen Bedürfnissen aller Teilnehmer, unabhängig von Beeinträchtigungen oder Fähigkeiten, gerecht zu werden. Der Schwerpunkt liegt auf der Erforschung und Entwicklung von individueller Kreativität und körperlichem Potential. Feldenkrais und Improvisation into Composition mit Malcolm Manning, der erstmals in Bozen unterrichten wird, sind Teil dieses neuen „Inclusive”-Programms. Außerdem wird Ian Robinson die Gaga/ people-Klasse unter dem Prädikat „I“ leiten. Die „Inclusive“-Kurse stehen allen offen. Diese Gelegenheit, Inklusion innerhalb der verschiedenen Tanzstile zu erfahren, wird mit Sicherheit eine neue Wertschätzung des Tanzes, als offene Plattform für alle, anregen.
Proseguendo nel nostro intento di avvicinare la danza a quante più persone possibile, quest’anno inseriamo un nuovo livello nei nostri corsi: “I” sta per “Inclusive” e identifica i corsi pensati appositamente per soddisfare le diverse esigenze di tutti i partecipanti, indipendentemente dalle loro abilità o diverse abilità. L’accento è posto sulla ricerca e sullo sviluppo della creatività individuale e del potenziale fisico. Fanno parte di questo nuovo programma “inclusivo” Feldenkrais e Improvisation into Composition con Malcolm Manning, che insegna per la prima volta a Bolzano. Anche Ian Robinson guiderà il corso Gaga/people all’insegna del principio “I”. I corsi “Inclusive” sono rivolti a tutti. Questa opportunità di sperimentare l’inclusione all’interno dei diversi stili di ballo senza dubbio farà apprezzare la danza in modo nuovo, come piattaforma aperta a tutti.
27
ONSTAGE PLEASE! In diesem Sommer gibt es wieder einen zusätzlichen Anreiz für alle Teilnehmer an Kursen mit C-Niveau: an beiden Montagen werden einige Tänzer ausgewählt, die bei einer Trainingseinheit der bei Tanz Bozen auftretenden Kompanien teilnehmen dürfen! Eine einmalige Gelegenheit, um in die Welt des professionellen Tanzes reinzuschnuppern und Kontakte zu knüpfen.
Anche quest’estate si ripete un’opportunità imperdibile per i partecipanti di livello avanzato: i due lunedì di festival alcuni di loro verranno selezionati per partecipare ad un’ora di allenamento insieme a una delle compagnie che si esibiranno a Bolzano Danza. Una straordinaria occasione per vivere da vicino il mondo della danza internazionale e allacciare nuovi contatti.
28
MUSIKER MUSICISTI
Tati Amaya
Gitarre / Chitarra begleitet accompagna
Luis M. Carmona Barrio begleitet accompagna
François Ceccaldi
Eli Ayala
Klavier / Pianoforte Alex Frei, Karen Henry, Robert Hewitt, Jennifer Mann, Asha Thomas, Audrey van Herck, Natalia Viñas Roig
Percussion / Percussioni
begleitet accompagna
Didier Barbe, Jennifer Mann, Malcolm Manning, Anne-Marie Porras, Natalia Viñas Roig
29
Sandro Cuccuini
Klavier / Pianoforte begleitet accompagna
Gilson De Assis
Sharon Booth, Karen Henry, Robert Hewitt, Paul McLinden, Bettina Süß, Audrey van Herck
Percussion / Percussioni begleitet accompagna
José Torres Vicente
Anderson Pinheiro da Silva
Gitarre / Chitarra
begleitet accompagna
Juan Carlos Lèrida
30
Woche / Settimana 16 – 21/07/2018 Paket Pacchetto
5–6
Studio 8
7–8
08:30 – 09:30 Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa de Assis Rhythm4Dance
Studio 8
11 – 12
Betreuung Assistenza
11:00 – 12:00 Wenzel Tanzprojekt Progetto Danza
Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa
Betreuung Assistenza
de Assis Rhythm4Dance
Lolli Hip Hop
Rathgeb Body Groove
Pinheiro da Silva Afro
Kripas Hip Hop
Pinheiro da Silva Afro
Lolli Hip Hop
Rathgeb Body Groove
Studio 8
9 – 10
09:45 – 10:45
Betreuung Assistenza
Studio 4
13 – 14 Studio 5
12:15 – 13:15
Betreuung Assistenza
Kripas Hip Hop
Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa
31
Woche / Settimana 23 – 28/07/2018 Paket Pacchetto
5–6
Studio 8
7–8
08:30 – 09:30 Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa Süß Creative Ballet
Studio 8
11 – 12
Betreuung Assistenza
11:00 – 12:00 Wenzel Tanzprojekt Progetto Danza
Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa
Betreuung Assistenza
Frei Broadway Jazz
Süß Creative Ballet
Hinojosa Video Clip Dance
Molina Torres Hip Hop
Booth Modern
Frei Broadway Jazz
Hinojosa Video Clip Dance
Pastorini Modern
Studio 8
9 – 10
09:45 – 10:45
Betreuung Assistenza
Studio 4
13 – 14 Studio 5
12:15 – 13:15
Betreuung Assistenza
Molina Torres Hip Hop
Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa
32
INFORMATIONEN Das Kids-Programm bietet auch heuer wieder die Möglichkeit einer kompletten Vormittagsbetreuung (Pakete 5–6, 7–8 und 9–10 Jahre): Das bedeutet, dass die Kids jeden Vormittag 2 bis 3 einstündige Tanzkurse verschiedener Disziplinen besuchen und in den Pausen dazwischen von pädagogisch ausgebildetem Personal betreut werden. Für Kinder von 11–12 und 13–14 Jahren bietet Tanz Bozen ein Tanz-Paket aus drei verschiedenen Kursen an (ohne zusätzliche Betreuung).
INFORMAZIONI Anche quest’anno il programma per i bambini include la possibilità di usufruire di un servizio di assistenza per tutta la mattina (pacchetti 5–6, 7–8 e 9–10 anni): i bambini frequentano due o tre corsi di danza della durata di un’ora e nelle pause vengono seguiti da personale con formazione pedagogica. Per bambini dagli 11 ai 12 e dai 13 ai 14 anni Bolzano Danza propone un pacchetto comprensivo di tre corsi diversi (senza assistenza aggiuntiva).
KURSORT Pakete 5–6, 7–8 und 9–10 – Studio 8: Grundschule Gries, Martin-Knoller-Straße 7, Bozen Pakete 11–12 und 13–14 – Studio 4/5: Klassisches Lyzeum „G. Carducci“, Mancistraße 8, Bozen
SEDE DEL CORSO Pacchetti 5–6, 7–8 e 9–10 – studio 8: Scuola elementare Gries, Via Martin Knoller 7, Bolzano Pacchetti 11–12 e 13–14 – studio 4/5: Liceo classico e linguistico “G. Carducci”, Via Manci 8, Bolzano
ANMELDUNGEN ab 22. März 2018 > Onlineanmeldung: www.tanzbozen.it > Persönliche Anmeldung beim Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstr. 1, I-39100 Bozen; > keine telefonischen Anmeldungen
ISCRIZIONI dal 22 marzo 2018 > Iscrizioni on-line: www.bolzanodanza.it > Iscrizioni dirette presso il Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar 1, I-39100 Bolzano; > non si accettano iscrizioni telefoniche
BETREUUNG Die Kinder können von 8:00–8:30 Uhr gebracht und müssen bis spätestens 13:30 Uhr wieder abgeholt werden. Aus organisatorischen Gründen bitten wir die Kinder des Pakets 9–10 Jahre an beiden Montagen erst ab 8:45 Uhr einzutreffen. An allen anderen Tagen der Woche ist ein Eintreffen ab 8:00 Uhr möglich. Die Eltern müssen ihre Kinder persönlich beim Betreuungspersonal abgeben und abholen. Die tägliche An- und Abmeldung beim Personal ist unbedingt erforderlich!
ASSISTENZA I bambini possono essere consegnati dalle ore 8:00–8:30 e ritirati al più tardi alle ore 13:30. Nella giornata di lunedì, per ragioni di ordine organizzativo, preghiamo i bambini iscritti al pacchetto 9–10 anni di presentarsi non prima delle ore 8:45. In tutte le altre giornate è possibile arrivare a partire dalle 8:00. I genitori sono tenuti a consegnare e ritirare personalmente i loro figli contattando il personale di sorveglianza. Queste regole di consegna e ritiro valgono tassativamente tutti i giorni!
33
KURSGEBÜHREN > Jedes Paket: 165 Euro > Ballettkurs KIDS: 90 Euro Familienrabatt: Bei Geschwistern bis zu 14 Jahren wird pro Kind ein Rabatt von 10% gewährt.
Sconto famiglia: alle iscrizioni di fratelli fino ai 14 anni verrà applicato uno sconto di 10% per ogni bambino.
VERPFLEGUNG Die Eltern werden gebeten, den Kindern ausreichend Verpflegung (Getränke, Jause usw.) mitzugeben.
MERENDA I genitori sono pregati di provvedere in maniera sufficiente alla merenda dei bambini (bevande comprese).
SHOWINGS Am Ende jeder Kurswoche präsentieren die Kinder ihren Eltern, Freunden und Verwandten, was sie in den Kursen gelernt haben. > PAKET 5–6, 7–8 und 9–10 Jahre: Samstag, 21. und 28. Juli 2018; Beginn um 9:30 Uhr, Studio 8 > PAKET 11–12 und 13–14 Jahre: Samstag, 21. und 28. Juli 2018; Beginn um 11:30 Uhr, Studio 4/5 Bis zum Beginn des Showings verlaufen Unterrichtsstunden und Betreuung an beiden Samstagen planmäßig. Nach dem Showing gehen die Kinder mit den Eltern nach Hause.
SHOWING A conclusione di ogni settimana di corso i ragazzi si esibiranno in un saggio al quale sono cordialmente invitati genitori, amici e familiari. > Pacchetti 5–6, 7–8 e 9–10 anni: sabato 21 e 28 luglio 2018 inizio alle ore 9:30, studio 8 > Pacchetti 11–12 e 13–14 anni: sabato 21 e 28 luglio 2018 inizio alle ore 11:30, studio 4/5 Come da programma, anche nei due sabati le lezioni e l’assistenza continuano fino all’inizio del saggio. Al termine dello showing i bambini tornano a casa con i genitori.
Weitere allgemeine Informationen ab Seite 36.
Ulteriori informazioni generali dalla pag. 36.
Freitag Venerdì 20/07/2018
QUOTE DI ISCRIZIONE > Ogni pacchetto: 165 Euro > Danza classica KIDS: 90 Euro
1 Freikarte für alle teilnehmenden Kinder ab 5 Jahren 1 biglietto in omaggio per i bambini partecipanti dai 5 anni Alessandro Sciarroni: JOSEPH_KIDS Stadttheater Teatro Comunale ore 18.00 Uhr - Dauer durata 30’
34
MEET & GREET Sich endlich wiedersehen oder neu kennenlernen, in Erinnerungen schwelgen und Vorfreude teilen, Erfahrungen austauschen und Neugierde wecken… Teilnehmer, Dozenten, Musiker, Sponsoren, Organisatoren, Partner und Freunde von Tanz Bozen sind zum Beginn jeder Workshopwoche ins Foyer des Waltherhauses eingeladen. Ein „Meet & Greet“ zur Einstimmung auf die kommende Tanzwoche bei einem kühlen Getränk, einer netten Unterhaltung und natürlich der einen oder anderen Tanzeinlage. Sonntag, 15. und 22. Juli 2018 18:00–20:00 Uhr Haus der Kultur (Waltherhaus) Schlernstr. 1, Bozen Eintritt frei
Incontrare vecchi amici e fare nuove conoscenze, ripercorrere il passato, pregustare una nuova straordinaria edizione: partecipanti, docenti, musicisti, sponsor, organizzatori, partner e amici di Bolzano Danza sono invitati al brindisi inaugurale nel foyer della Casa della Cultura Waltherhaus. Un divertente “Meet & Greet” per dare inizio alle entusiasmanti settimane all’insegna della danza. Domenica 15 e 22 luglio 2018 ore 18:00–20:00 Casa della Cultura (Waltherhaus) Via Sciliar 1, Bolzano Ingresso libero
35
DANCEWORKS Innerhalb einer Woche haben die Teilnehmer des Kursprogramms von Tanz Bozen eine Choreografie mit Juan Carlos Lérida (Flamenco) und Tamara McLorg (Community Dance) erarbeitet und zeigen nun die Arbeitsergebnisse in einer Aufführungssituation. Samstag, 21. Juli 2018 - 21:00 Uhr Stadttheater Bozen, Verdiplatz 40, Bozen Dauer: ca. 50 Minuten Eintritt: 5,00 Euro Infos zu den DanceWorks-Kursen finden Sie auf Seite 21.
I corsisti presentano al pubblico una coreografia elaborata durante una settimana di corso con Juan Carlos Lérida (Flamenco) e Tamara McLorg (Community Dance). Sabato, 21 luglio 2018 - ore 21:00 Teatro Comunale, Piazza Verdi 40, Bolzano durata: circa 50 minuti Ingresso: 5 Euro Tutte le informazioni sui corsi DanceWorks sono a pagina 21
36
KURSDAUER Der Unterricht findet jeweils von Montag bis Samstag statt: Woche 1: Montag, 16. Juli bis Samstag, 21. Juli 2018 Woche 2: Montag, 23. Juli bis Samstag, 28. Juli 2018 ANMELDUNG ab 22. März 2018 > Onlineanmeldung unter www.tanzbozen.it > Persönliche Anmeldung beim Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstr. 1, I-39100 Bozen > es können keine telefonischen Anmeldungen angenommen werden
DURATA DELLO STAGE Le lezioni si svolgono da lunedì a sabato: Settimana 1: da lunedì 16 luglio a sabato 21 luglio 2018 Settimana 2: da lunedì 23 luglio a sabato 28 luglio 2018
ISCRIZIONI dal 22 marzo 2018 > Iscrizioni online al sito www.bolzanodanza.it > Iscrizioni dirette presso il Südtiroler
Kulturinstitut, Via Sciliar, 1; I-39100 Bolzano > Non si accettano iscrizioni telefoniche
KURSGEBÜHREN 1 Kurs (6 Lektionen à 90 Minuten) = 120 Euro
QUOTE DI ISCRIZIONE 1 corso (6 lezioni di 90 minuti) = 120 Euro
Rabatt: Ab dem dritten Kurs wird ein Rabatt von 25 Euro pro Kurs gewährt. Familienrabatt: für Geschwister bis zu 14 Jahren sowie für teilnehmende Mütter und/oder Väter mit deren Kind(ern) bis zu 14 Jahren wird ein Rabatt von 10% pro Teilnehmer berechnet. Gruppenrabatt: Bei Sammelanmeldungen von mindestens zehn Personen wird eine Ermäßigung von 10% auf den errechneten Gesamtpreis gewährt. Für nähere Informationen: workshops@tanzbozen.it
Riduzioni: a partire dal terzo corso verrà applicato uno sconto di 25 Euro. Sconto famiglia: per i fratelli e le sorelle fino ai 14 anni di età, le mamme e i papà che partecipano con i loro figli fino ai 14 anni di età, verrà applicato uno sconto del 10% per partecipante. Sconto di gruppo: riduzione del 10% sulla quota complessiva per l’iscrizione di gruppi superiori a 10 persone. Per ulteriori informazioni: workshops@bolzanodanza.it
37
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN Die Workshop-Plätze werden erst mit der Einzahlung der Kursgebühr verbindlich für Sie gebucht! Die Bezahlung der Kursgebühren muss innerhalb von 2 Wochen nach Reservierung der Plätze erfolgen, ansonsten wird die Buchung gelöscht.
CONDIZIONI DI PAGAMENTO La partecipazione al workshop è garantita solo dal pagamento della quota di iscrizione! Il pagamento delle quote di partecipazione ai corsi deve essere effettuato entro 2 settimane. In caso contrario la prenotazione verrà annullata.
ZAHLUNGSMÖGLICHKEITEN Banküberweisung auf das Konto des Südtiroler Kulturinstituts > bei der Raiffeisenkasse Bozen IBAN IT 14A 08081 11600 000300032026 Swift/BIC: RZS BIT 21003 > bei der Südtiroler Sparkasse IBAN IT 59K 06045 11613 000000167000 Swift/BIC: CR BZIT 2B059 > bei der Südtiroler Volksbank IBAN IT 83J 05856 11602 051571271246 Swift/BIC: BPAAIT 2B051 Bitte unbedingt als Zahlungsgrund „Tanz Bozen“ sowie Vor- und Nachname des Teilnehmers angeben. Die Bankspesen gehen zu Lasten des Teilnehmers!
POSSIBILITÀ DI PAGAMENTO Bonifico bancario sul conto intestato a Südtiroler Kulturinstitut > presso la Cassa Rurale di Bolzano IBAN IT 14A 08081 11600 000300032026 Swift/BIC: RZS BIT 21003 > presso la Cassa di Risparmio IBAN IT 59K 06045 11613 000000167000 Swift/BIC: CR BZIT 2B059 > presso la Banca Popolare IBAN IT 83J 05856 11602 051571271246 Swift/BIC: BPAAIT 2B051 Nella causale indicare “Bolzano Danza” e nome e cognome del partecipante. Le spese bancarie sono a carico del partecipante!
Kreditkarte Bei Onlineanmeldung besteht die Möglichkeit, die Kursgebühr mittels Kreditkarte zu bezahlen. Der entsprechende Link wird Ihnen mit der Auftragsbestätigung per E-Mail geschickt.
Carta di credito Per le iscrizioni online è possibile il pagamento con carta di credito. Il link verrà inoltrato per e-mail insieme alla conferma di iscrizione.
Bankomat- oder Kreditkarte direkt im Südtiroler Kulturinstitut
Bancomat o carta di credito direttamente al Südtiroler Kulturinstitut
38
KURSORTE Studio 1 und KURSBÜRO: Oberschule für Geometer „Delai“, Cadornastr. 16 Studio 2 und 3: Sportzone Talfer, Cadornastr. 27 Studio 4 und 5: Klassisches Lyzeum „Carducci“, Mancistr. 8 Studio 6: Realgymnasium Bozen, Fagenstr. 10 Studio 7: Fachoberschule für Bauwesen „Peter Anich“, Fagenstr. 8 Studio 8: Grundschule Gries, Martin-Knoller-Str. 7
SEDI DEI CORSI Studio 1 e UFFICIO CORSI: Istituto tecnico “Delai”, Via Cadorna 16 Studio 2 e 3: Zona sportiva Talvera, Via Cadorna 27 Studio 4 e 5: Liceo classico e linguistico “Carducci”, Via Manci 8 Studio 6: Liceo scientifico, Via Fago 10 Studio 7: Istituto tecnico per le costruzioni “Peter Anich”, Via Fago 8 Studio 8: Scuola elementare Gries, Via Martin Knoller 7
Der Wechsel zwischen den Studios ist zu Fuß in 5 bis 15 Minuten möglich.
Le sedi dei corsi distano tra loro dai 5 ai 15 minuti a piedi.
TEILNEHMERAUSWEIS Alle Teilnehmer müssen ihren Teilnehmerausweis VOR Beginn der ersten Unterrichtseinheit abgeholt haben.
TESSERA DI PARTECIPAZIONE Va ritirata PRIMA della prima ora di lezione.
39
Den Teilnehmerausweis erhalten Sie: > von 02. bis 13. Juli: im Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Schlernstr. 1, Bozen; 2. Stock. Mo–Fr 09:00–12:00 Uhr und Mo–Do 14:00–17:00 Uhr > Sonntag, 15. und Sonntag, 22. Juli: im Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Schlernstr. 1, Bozen.18:00–20:00 Uhr > 16. bis 21. Juli, sowie am 23. Juli: im Kursbüro, Cadornastraße 16; Studio 1, 08:30–19:00 Uhr
La tessera di partecipazione è disponibile: > dal 2 al 13 luglio presso il Südtiroler
Kulturinstitut (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano, 2° piano. lu–ve ore 09:00–12:00 e lu–gio ore 14:00–17:00 > Domenica 15 e domenica 22 luglio: presso il Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano. ore 18:00–20:00 > dal 16 al 21 luglio e lunedì 23 luglio presso la segreteria dei corsi, Via Cadorna 16; studio 1, ore 08:30–19:00
Achtung: Die Kurse sind ohne gültigen Teilnehmerausweis nicht zugänglich! Bitte zeigen Sie diesen bei jedem Eintritt in die Halle der jeweiligen Aufsichtsperson unaufgefordert vor!
Attenzione: senza tessera di partecipazione non è possibile accedere ai corsi! La tessera va esibita al personale di sorveglianza automaticamente ad ogni ingresso in palestra!
KURSBÜRO Öffnungszeiten: 16.–28. Juli 2018, Mo–Sa, durchgehend von 08:30 bis 19:00 Uhr Am Eingang zur Turnhalle des Studio 1: Geometerschule „A. und P. Delai“, Cadornastraße 16, 39100 Bozen Tel. +39 333 5056378
SEGRETERIA DEI CORSI Orario di apertura: 16–28 luglio 2018, da lunedì a sabato dalle ore 8:30 alle 19:00 (orario continuato) presso la palestra 1 dell’Istituto Tecnico per Geometri “A. e P. Delai”, via Cadorna 16, 39100 Bolzano tel +39 333 5056378
KURSNIVEAU Falls nicht anders angegeben, können alle Kurse ab 14 Jahren besucht werden. Für Kinder und Jugendliche von 5 bis 14 Jahren werden spezielle Kids-Pakete angeboten (siehe Seite 30).
IL LIVELLO DEI CORSI Se non diversamente indicato, tutti i corsi sono aperti a partire dai 14 anni. Per bambini e ragazzi dai 5 ai 14 anni il programma include speciali Pacchetti Kids (vedi pag. 30).
Damit Sie die Stufe, die Ihrer Erfahrung am besten entspricht, finden, hier ein kleiner Überblick: > Stufe 0: Anfänger ohne Vorkenntnisse > Stufe A: Anfänger mit Grundkenntnissen > Stufe B: mäßig Fortgeschrittene > Stufe C: sehr Fortgeschrittene; Tänzer in Ausbildung; professionelle Tänzer
La seguente tabella è stata stilata per scegliere quello che meglio risponde alle esigenze e al grado di preparazione individuale: > Livello 0: principianti assoluti > Livello A: principianti con preparazione base > Livello B: livello intermedio > Livello C: molto progrediti, ballerini in fase formazione, ballerini professionisti
40
Für alle Ballettkurse gelten folgende Angaben: > Stufe A: ab 12 Jahren mit mindestens 2 Jahren Balletterfahrung > Stufe B: ab 13 Jahren mit mindestens 3 Jahren Balletterfahrung > Stufe C: ab 14 Jahren mit mindestens 5 Jahren Balletterfahrung
Per i corsi di danza classica valgono le seguenti indicazioni: > Livello A: a partire dai 12 anni con almeno 2 anni di esperienza > Livello B: a partire dai 13 anni con almeno 3 anni di esperienza > Livello C: a partire dai 14 anni con almeno 5 anni di esperienza
Allen Kindern von 8–11 Jahren wird der Besuch der speziellen Ballettkurse für Kinder empfohlen.
Ai ragazzi fra gli 8 e gli 11 anni si consiglia la frequenza dei corsi di balletto specifico per bambini.
SCHNUPPERSTUNDEN Am ersten Tag jeder Kurswoche kann zum Preis von 20 Euro eine Schnupperstunde besucht werden. Dies gilt nur für Kurse, in denen noch freie Plätze verfügbar sind. Schnupperstunden können erst ab Montag, 16. Juli und nur direkt im Kursbüro gebucht werden. Sollte Ihnen der Kurs gefallen haben, können Sie sich im Anschluss an die Schnupperstunde für die ganze Kurswoche im Kursbüro anmelden. Die bereits bezahlte Stunde wird vom Gesamtbetrag abgezogen. Ausgenommen sind alle Kids-Pakete und Seminare, sowie DanceWorks und GagaKurse.
LEZIONI DI PROVA Il primo giorno di ogni settimana di corso è possibile accedere a un’ora di prova al costo di 20,00 euro. L’offerta è valida esclusivamente per i corsi con disponibilità di posti. Le ore di prova si possono prenotare a partire da lunedì 16 luglio recandosi all’ufficio corsi. Se il corso piace e si desidera continuare, dopo l’ora di prova ci si può iscrivere per l’intera settimana all’ufficio corsi. L’ora già pagata verrà detratta dal costo complessivo del corso. Non sono previste ore di prova per i pacchetti Kids, per i seminari, i DanceWorks e i corsi di Gaga.
KURSWECHSEL Kurswechsel sind, je nach Verfügbarkeit der Plätze, bis Dienstag der jeweiligen Woche möglich. Diese müssen unbedingt im Kursbüro vorgenommen werden. Teilnehmerausweis mitbringen!
CAMBIO CORSO Disponibilità permettendo, è possibile cambiare corso. Il cambio deve essere effettuato presso la segreteria dei corsi entro la giornata di martedì della relativa settimana di corso, esibendo la tessera di partecipazione!
TEILNAHMEBESTÄTIGUNGEN Bestätigungen über die Teilnahme an Tanz Bozen – Bolzano Danza 2018 können auf Anfrage ab Freitag der jeweiligen Kurswoche im Kursbüro abgeholt werden. Teilnehmer beider Wochen können die Bestätigung ab Freitag, 27. Juli 2018 abholen.
ATTESTATI DI PARTECIPAZIONE Previa richiesta, gli attestati di partecipazione a Bolzano Danza 2018 possono essere ritirati presso la segreteria a partire dal venerdì della relativa settimana di corso. Chi partecipa a entrambe le settimane potrà ritirare l’attestato da venerdì 27 luglio 2018.
41
FOTO/VIDEO Allen Zuschauern und Teilnehmern ist es strengstens verboten, bei den Kursen zu fotografieren und zu filmen. Zugelassen sind lediglich Pressefotografen oder vom Veranstalter beauftragte Fotografen. Kursteilnehmer können ausschließlich am letzten Kurstag und nur bei dem von ihnen selbst besuchten Kurs für den Eigengebrauch Fotos und Videos machen. Bitte holen Sie sich hierfür vorab von den jeweiligen Dozenten das Einverständnis und informieren Sie die anderen Kursteilnehmer über die Aufnahme. Jede Form der Veröffentlichung von Fotos oder Videos ist verboten. STORNOGEBÜHR UND -REGELUNGEN Bei Rücktritt bis 14 Tage vor Kursbeginn werden 50% der Kursgebühr rückerstattet. Bei Rücktritt nach dieser Frist, bei Nichterscheinen zum Kursbeginn oder wenn der Kurs vorzeitig verlassen wird, ist keine Rückvergütung möglich. Nur im Falle einer Absage des Kurses durch den Veranstalter wird die gesamte Gebühr rückerstattet. Der Antrag auf Rückerstattung muss schriftlich erfolgen. DRESSCODE Entsprechende Kleidungsstücke, passendes Schuhwerk oder Matten werden vom Veranstalter für den jeweiligen Kurs NICHT zur Verfügung gestellt. Die Teilnehmer werden gebeten, diese selbst mitzubringen. HAFTUNG Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risiko. Der Veranstalter übernimmt keinerlei Haftung für Körper- und Sachschäden. Teilnehmer, die mutwillig Schäden in den Kursräumen verursachen, werden zur Rechenschaft gezogen.
FOTO/VIDEO Durante i corsi è severamente vietato filmare e fotografare. Sono ammessi esclusivamente i fotografi della stampa e quelli incaricati dall’organizzatore. I partecipanti potranno scattare fotografie e girare video ad uso personale esclusivamente nell’ultima giornata del corso da loro frequentato. Prima di procedere, i partecipanti sono tenuti a chiedere l’autorizzazione al docente e ad informare gli altri partecipanti al corso. La pubblicazione di foto e video è severamente vietata in qualsiasi forma. DIRITTO DI RECESSO In caso di disdetta fino a 14 giorni prima dell’ inizio del corso verrà restituito il 50% dell’importo versato. Non sono previsti rimborsi in caso di disdetta dopo questa scadenza, di mancata partecipazione al corso o di abbandono anticipato del corso. Solo in caso di cancellazione del corso verrà restituito l’intero importo. La richiesta di rimborso deve essere fatta per iscritto. ABBIGLIAMENTO L’organizzatore del corso NON fornisce capi di abbigliamento, scarpe (da flamenco) o tappetini. I partecipanti sono pregati di provvedere autonomamente, diversamente non è possibile partecipare al corso. RESPONSABILITÀ I partecipanti prendono parte all’iniziativa sotto la loro diretta responsabilità. L’organizzatore declina ogni responsabilità per eventuali danni fisici o materiali. I partecipanti rispondono dei danni causati intenzionalmente.
42
TEILNAHMEBEDINGUNGEN 1) Es werden nur Anmeldungen mit erfolgter Zahlung der Kursgebühr berücksichtigt. 2) Bei Minderjährigen muss die Anmeldung von den Eltern bzw. Erziehungsberechtigten unterschrieben werden. 3) Die Vergabe der Plätze erfolgt nach dem Eingang der Anmeldungen, weshalb keine Reservierungen vorgenommen werden. Die Teilnehmerzahl ist begrenzt. 4) Die Organisationsleitung behält sich vor: - den Teilnehmer in einen gleichwertigen Kurs einzuschreiben, falls der gewünschte Kurs bereits ausgebucht ist; - Anmeldungen abzulehnen, falls diese nach dem Anmeldeschluss abgeschickt wurden oder die ausgewählten Kurse bereits ausgebucht sind; - Kurse/Workshops nur bei einer Mindestzahl von sechs Teilnehmern abzuhalten; - während der ersten zwei Tage des Kurses Teilnehmer, auch entgegen ihrer ursprünglichen Anmeldung, nach Rücksprache mit dem Dozenten in einen seinem tänzerischen Niveau entsprechenden Kurs einzuteilen. 5) Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risiko und unter Haftungsausschluss des Veranstalters. 6) Die Teilnehmer geben ihr Einverständnis zur Verwendung von Kursfotos für Informationsund Werbezwecke der Veranstaltung.
CONDIZIONI D’ISCRIZIONE 1) Sono ritenute valide solo le iscrizioni corredate della ricevuta di pagamento. 2) L’iscrizione di minori deve essere firmata dai genitori o da chi ne fa le veci. 3) Il numero dei partecipanti è limitato. L’assegnazione dei posti consegue all’avvenuta iscrizione. Non si effettuano prenotazioni. 4) L’organizzazione si riserva: - di iscrivere il partecipante ad un corso analogo qualora quello prescelto sia già al completo; - di rifiutare l’iscrizione qualora essa pervenga oltre il termine o i corsi siano sovraffollati; - di disdire corsi o workshop qualora il numero dei partecipanti sia inferiore a 6; - di cambiare corso, entro i primi due giorni di lezione, ai partecipanti che risultano iscritti a classi non idonee al loro effettivo livello di preparazione. L’individuazione di un corso più adatto alle conoscenze dell’allievo avverrà in accordo con gli insegnanti interessati. 5) La partecipazione è a proprio rischio e pericolo, l’organizzazione declina ogni responsabilità. 6) I partecipanti acconsentono all’utilizzo delle foto del corso ai fini informativi e pubblicitari della manifestazione.
DATENSCHUTZ Die persönlichen Daten, welche im Rahmen des Festivals Tanz Bozen – Bolzano Danza eingehen, werden unter vollständiger Berücksichtigung der gesetzlichen Bestimmungen des Gesetzes 675/96 entweder elektronisch oder manuell verarbeitet. Die Dateninhaber können die vom Gesetz vorgesehenen Rechte ausüben. Inhaber der Datenbank ist das Südtiroler Kulturinstitut mit Sitz in Bozen.
TRATTAMENTO DEI DATI I dati personali raccolti nell’ambito di “Bolzano Danza” verranno trattati su supporto cartaceo o elettronico in conformità alla vigente legge n° 675/96. I partecipanti possono avvalersi dei diritti previsti dalla legge. Titolare della banca dati è il Südtiroler Kulturinstitut con sede in Bolzano, Via Sciliar 1.
43
HOTELANGEBOTE OFFERTE ALBERGHI 7 Übernachtungen mit Frühstück Das Angebot umfasst die Unterbringung im komfortablen Doppel- oder Einzelzimmer inklusive reichem Frühstück. Die Spezialpreise für Kursteilnehmer können nur bei Direktbuchung beim Hotel angewandt werden.
HOTEL ALBERGO
KONTAKT CONTATTO
AB A PARTIRE DA
Hotel Greif****
Tel. +39 0471 318000 - info@greif.it www.greif.it
DZ/CD € 1.236 EZ/CS € 834
Hotel Eberle****
Tel. +39 0471 976125 - info@hotel-eberle.com www.hotel-eberle.it
DZ/CD € 1.390 EZ/CS € 1.040
Magdalener Hof***
Tel. +39 0471 978267 - info@magdalenerhof.it www.magdalenerhof.it
DZ/CD € 1.085 EZ/CS € 595
Hotel Città ***
Tel. +39 0471 975221 - info@hotelcitta.info www.hotelcitta.info
DZ/CD € 896 EZ/CS € 630
Hotel Post Gries ***
Tel. + 39 0471 279000 - info@hotel-post-gries.com www.hotel-post-gries.com
DZ/CD € 784 EZ/CS € 490
Hotel Regina ***
Tel. +39 0471 972195 - info@hotelreginabz.it www.hotelreginabz.it
DZ/CD € 770 EZ/CS € 525
7 notti con trattamento B&B Il soggiorno comprende la sistemazione in confortevoli camere doppie o singole e una ricca prima colazione. Le tariffe agevolate per i partecipanti ai corsi vengono applicate solo contattando direttamente l’albergo.
DZ/CD = Doppelzimmer/camera doppia - EZ/CS = Einzelzimmer/camera singola
Geführter Stadtrundgang Sie bekommen einen Gutschein für die Teilnahme an einer der geführten Stadtbesichtigungen aus dem Wochenprogramm des Verkehrsamts Bozen.
Alla scoperta di Bolzano Il pacchetto include un buono per la partecipazione ad una visita guidata di Bolzano organizzata dall’Azienda di Soggiorno. Accompagnati da un’esperta guida turistica, andrete alla scoperta della storia di Bolzano.
Für weitere Informationen / Per ulteriori informazioni Verkehrsamt der Stadt Bozen / Azienda di Soggiorno e Turismo Südtiroler Str. 60, Bozen / Via Alto Adige 60, Bolzano Tel. +39 0471 307000 - info@bolzano-bozen.it - www.bolzano-bozen.it
44
2018 FESTIVAL EINZELTICKETS UND WOCHENPASS Gegen Vorlage der Einschreibebestätigung oder des Teilnehmerausweises erhalten die Kursteilnehmer bei den Veranstaltungen des Festivals eine Ermäßigung. Einzeltickets für die Veranstaltungen sind nur im Stadttheater Bozen erhältlich. Außerdem haben Kursteilnehmer die Möglichkeit, einen Wochenpass mit allen Vorstellungen im Stadttheater der jeweiligen Woche zum Preis von 30 Euro zu erwerben.
Kursteilnehmer erhalten den Wochenpass: > im Stadttheater Bozen. Es muss die Einschreibebestätigung oder der Teilnehmerausweis an der Theaterkasse vorgezeigt werden; > durch Bestellung des Wochenpasses per E-Mail an workshops@tanzbozen.it. Die Bezahlung und Aushändigung des Wochenpasses erfolgt bei der Abholung des Teilnehmerausweises. Es werden die besten verfügbaren Plätze zugewiesen; > beim “Meet & Greet” am Sonntag, 15. und 22. Juli 2018 von 18.00 bis 20.00 Uhr im Haus der Kultur (Waltherhaus). Das Kontingent an Wochenpässen für Kursteilnehmer ist begrenzt.
Informationen zu allen Veranstaltungen des Aufführungs-Programms von Tanz Bozen finden Sie auf www.tanzbozen.it.
45
1. Gute Pässe Schlechte Pässe, cor. / Chor. Helena Waldmann _ Foto: Bernadette Fink
1.
2.
2. Joseph_kids, cor. / Chor. Alessandro Sciarroni _ Foto: Futura Tittaferrante
BIGLIETTI SINGOLI E PASS PER CORSISTI Esibendo la conferma d’iscrizione o la tessera di partecipazione, i partecipanti ai corsi potranno usufruire di una riduzione per gli spettacoli del Festival. I biglietti singoli sono in vendita esclusivamente alla biglietteria del Teatro Comunale di Bolzano. Per i partecipanti ai corsi è previsto anche un pass settimanale comprensivo di tutti gli appuntamenti al Teatro Comunale al prezzo di 30 euro.
Il pass per corsisti: > è disponibile alla biglietteria del Teatro Comunale. La presentazione della conferma d’iscrizione o della tessera di partecipazione ai corsi è obbligatoria. > può essere richiesto scrivendo a workshops@bolzanodanza.it. Il pass prenotato va ritirato e pagato al momento del ritiro della tessera di partecipazione. Saranno assegnati i migliori posti disponibili. > nell’ambito del “Meet & Greet” domenica, 15 e 22 luglio 2018 dalle ore 18.00 alle ore 20.00 nella Casa della Cultura (Waltherhaus). Il contingente di pass settimanali per corsisti è limitato.
Informazioni su tutte le manifestazioni di Bolzano Danza al sito www.bolzanodanza.it.
23.07 04.08
2018
Mühlbach-bozen Rio di PusteRia-bolzano Sommerabenteuer tanzen avventura eStiva Danza
Wir
icH!
nD cHe
Su
!
cercHiamo te
brücken bauen coStruire ponti
Südtiroler Schüler auf der Bühne mit dem Haydn Orchester Studenti altoatesini in scena con l’Orchestra Haydn!
WorkSHop
C
mugrafik.it
Anmeldungen bis 30.04.2018
communitydanceacademy@gmail.com Info/Tel.: 392 39 43 799 www.communitydance.it
IScrIzIonI
aperte fino al 30.04.2018
communitydanceacademy@gmail.com Telefono: 392 39 43 799 www.communitydance.it
Südtiroler Tanzkooperative Braunsbergweg 6, 39011 Lana Cooperativa Sudtirolese Teatro Danza Vicolo Braunsberg 6, 39011 Lana
communityDance.it
suedtiroltanzt
Mit freundlicher Unterstützung/ con il gentile sostegno di: Südtiroler Kulturinstut
Anzeige Hotel Luna.indd 1
02.03.2018 14:46:13
Freiheitsstraße/Corso Libertà 117 • 39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 279000 • Fax +39 0471 28 54 24 www.hotelbozen.com • info@hotel-post-gries.com
• • • • • •
Das nächstgelegene Hotel zu den Turnhallen Zimmer mit Klimaanlage und TV Internet W-Lan kostenlos Gratis Garage Spezialpreis für Teilnehmer Halbpension möglich
• • • • • •
L’albergo più vicino alle palestre camere con aria condizionata e TV accesso a Internet wireless gratuito garage gratuito Prezzo speciale per partecipanti possibilità di mezza pensione
Anzeige Hotel Post.indd 1
02.03.2018 14:30:41
2018 22. 06.-13. 07. 2018
Schloss Runkelstein, Bozen · Castel Roncolo, Bolzano www.klangfeste.org · Ein Kultursponsoring der Sponsor culturale
Gefördert von Sostenuto da
Schirmherrschaft Patrocinato da
2018 FESTIVAL 12-27/07 www.bolzanodanza.it www.tanzbozen.it Programma online dal Programm online ab 04.05.2018
Prevendita / Kartenverkauf ABBONAMENTI / ABONNEMENTS: in vendita dal / Verkauf ab 04.05.2018 BIGLIETTI SINGOLI / EINZELTICKETS: in vendita dal / Verkauf ab 01.06.2018 Teatro Comunale di Bolzano / Stadttheater Bozen T +39 0471 053800
FONDAZIONE HAYDN DI BOLZANO E TRENTO STIFTUNG HAYDN VON BOZEN UND TRIENT