18-30/07
2016 www.tanzbozen.it www.bolzanodanza.it Info-Tel. +39 0471 313 800
Veranstalter Workshops Organizzazione workshop
Südtiroler KULTURinstitut Partner
Unterstützt von Con il gentile sostegno di
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL
IMPRESSUM
COLOPHON
Veranstalter Workshops: Südtiroler Kulturinstitut Künstlerische Leitung: Sharon Booth Organisation: Verena Hafner, Kulturinstitut
Organizzazione workshop: Südtiroler Kulturinstitut Direzione artistica: Sharon Booth Organizzazione: Verena Hafner, Kulturinstitut
Konzeption & Layout: mugele’s Satz: Gabi Erschbamer, Kulturinstitut Übersetzung: Cristina Cisotto Druck: Athesia Druck, Bozen Foto Umschlag: shutterstock
Grafica e layout: mugele’s Composizione: Gabi Erschbamer, Kulturinstitut Traduzioni: Cristina Cisotto Stampa: Athesia Druck, Bolzano Foto di copertina: shutterstock
Planungsstand: März 2016 Änderungen vorbehalten
Finito di stampare nel mese di marzo 2016 con riserva di apportare modifiche
Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird auf die gleichzeitige Verwendung männlicher und weiblicher Sprachformen verzichtet. Sämtliche Personenbezeichnungen gelten gleichermaßen für beiderlei Geschlecht.
Per ragioni di leggibilità si rinuncia al duplice utilizzo della forma maschile e femminile. La forma maschile si riferisce a entrambi i generi.
vORWORt/PRESENtAzIONE Bereits zum 32. Mal wird Bozen während der letzten beiden Juliwochen dem Tanz gewidmet sein. Zehn Jahre lang lag die künstlerische Verantwortung für das Kursprogramm des Festivals in den Händen von Edith Wolf Perez, die den Sommertanzkurs weiter ausgebaut und zu einer international angesehenen Veranstaltung gemacht hat. Nunmehr hat Edith Wolf Perez die künstlerische Leitung an Sharon Booth übergeben, die bereits seit vielen Jahren zum Dozententeam gehört und mit dem Festival sehr gut vertraut ist. Edith Wolf Perez hat stets großen Wert darauf gelegt, dass die Dozenten nicht nur hervorragende Tänzer, sondern vor allem auch gute Pädagogen sind. Wie ein Blick auf die Kursleiter 2016 beweist, wird dieses Konzept auch von der neuen künstlerischen Leiterin weitergeführt. An dieser Stelle möchte ich Edith Wolf Perez herzlichen Dank sagen. Mit ihrem Fachwissen, ihrer Begeisterung und ihrem unermüdlichen Einsatz hat sie das Festival zu dem gemacht, was es heute ist. Sharon Booth hingegen wünsche ich viel Freude an ihrer neuen Aufgabe, viel Energie und Erfolg für die Zukunft. Tanzen ist Ausdruck von Lebendigkeit und Freude. Ich hoffe, dass die Begeisterung für den Tanz auch dieses Jahr viele Menschen zusammenführen wird. Philipp Achammer Landesrat für Deutsche Bildung und Kultur und für Integration
Siamo giunti alla 32a edizione e anche quest’anno Bolzano dedica le ultime due settimane di luglio alla danza. Per dieci anni la direzione artistica del programma dei corsi è stata affidata a Edith Wolf Perez che ha fatto crescere il festival rendendolo una manifestazione di calibro internazionale e contribuito al suo grande prestigio. Edith Wolf Perez ha ceduto le redini a Sharon Booth, da anni presenza costante fra i docenti e insider del festival. Edith Wolf Perez ha sempre voluto che i docenti di Bolzano Danza non fossero soltanto degli artisti di spicco, ma avessero particolari doti pedagogiche. Il programma di questa edizione attesta la decisione della nuova direttrice artistica di continuare su questa linea. A Edith Wolf Perez desidero rivolgere un ringraziamento particolare per la sua professionalità, il suo entusiasmo, il suo instancabile impegno e per aver reso Bolzano Danza quello che è oggi. A Sharon Booth auguro di rilevare questo suo nuovo compito con gioia, slancio e successo. La danza è espressione di vita e di gioia. Spero che anche quest’anno l’entusiasmo per la danza sia una gradita occasione di incontro per molte persone. Philipp Achammer Assessore provinciale all’istruzione e cultura tedesca e all’integrazione tanz Bozen wird subventioniert von Bolzano Danza viene sovvenzionato da
www.bolzanodanza.it
1
LIEBE tÄNzER, als neue künstlerische Leiterin des Kursprogramms von „Tanz Bozen – Bolzano Danza“ fühle ich mich geehrt, dieses wunderbare Festival von der scheidenden künstlerischen Leiterin Edith Wolf Perez übernehmen zu dürfen. In unserer Programmbroschüre 2016 werden Sie sowohl vertraute Gesichter als auch neue Kurse und Dozenten finden. Im Sinne unserer internationalen Ausrichtung stoßen die ehemalige Alvin-Ailey Solistin Asha Thomas (Contemporary Dance), die Kanadierin Audrey van Herck (Ballett und Floor Barre), die italienische Pilates-Lehrerin Gabriella Cimino und der Spanier Juanjo Hinojosa, der Latin und Broadway Jazz unterrichten wird, zum Team. Die Zusammenarbeit mit dem Performanceteil unseres Festivals macht es auch dieses Jahr möglich, dass wir zwei DanceWorks Stücke im Theater zeigen können, heuer mit Choreografien von Natalia Viñas Roig und Sam Watson. Ich bin sicher, dass der Abend am 23. Juli großartig wird! Martin Puttke bietet in der ersten Workshopwoche erneut einen Einblick in sein bahnbrechendes Danamos Pädagogik-System (Seite 23). Das dabei vermittelte Körper- und Bewegungsverständnis ist nicht nur für klassisches Ballett, sondern für alle Tanzstile relevant. Zusammen mit Ulla Wenzels informativem Pädagogenseminar in Kreativem Kindertanz (Seite 24) verlassen die Teilnehmer Bozen mit Material, das sie und ihre Studenten noch über Jahre hinweg inspirieren wird. Royston Maldoom kommt diesmal mit Tamara McLorg nach Bozen zurück, um einen dreitägigen Community Dance Workshop abzuhalten (Seite 22). Dabei werden sie unter den Teilnehmern einige choreografische Assistenten für das Tanzprojekt beim Euregio Summer Camp in Innsbruck auswählen, das in der darauf folgenden Woche stattfindet. Das Ergebnis dieser Kooperation ist am 30. Juli im Waltherhaus zu sehen. In Zusammenarbeit mit dem Performancefestival können wir in diesem Jahr außerdem eine professionelle Starthilfe für ausgewählte C-Level Tänzer anbieten (Seite 21). Wir laden Sie auch herzlich zu unserem Eröffnungsevent „Meet & Greet“ am 17. Juli im Waltherhaus ein. Ich freue mich darauf, unser Team mit Kostproben seiner vielseitigen Tanz- und Musiktalente in diesem Rahmen vorzustellen. Bis dahin: Viel Spaß beim Schmökern und … dance on … Sharon Booth Künstlerische Leitung
Auf den folgenden Seiten finden Sie einen Überblick über das Kursprogramm 2016. Detaillierte Informationen zu Kursen, Dozenten und Musikern finden Sie auf www.tanzbozen.it
2
www.tanzbozen.it
CARI AMICI DELLA DANzA, come nuova direttrice del programma dei corsi di “Tanz Bozen – Bolzano Danza” è per me un onore e un piacere rilevare questo prestigioso incarico dalla direttrice uscente Edith Wolf Perez. Oltre ai corsi classici, l’edizione 2016 introduce nuove proposte e nuovi docenti: al nostro team internazionale si aggiungono la canadese Audrey van Herck (balletto e floor barre), l’italiana Gabriella Cimino con il Pilates e lo spagnolo Juanjo Hinojosa con le lezioni di Latin e Broadway jazz. In collaborazione con la sezione performance del nostro festival, anche in questa edizione presenteremo al teatro i risultati di due DanceWorks, quest’anno con le coreografie di Natalia Viñas Roig e Sam Watson. Sono certa che quella del 23 luglio sarà una serata straordinaria! Nella prima settimana di workshop Martin Puttke ripropone il suo innovativo sistema pedagogico Danamos (pag. 23). Lo studio del corpo e la comprensione delle strutture di movimento sono fondamentali non solo per il balletto classico, ma per tutti gli stili di danza, una vera scoperta per insegnanti e allievi. Questo seminario rivolto ai pedagogisti della danza, come quello di Ulla Wenzel dedicato alla danza creativa per bambini (pag. 24), sarà per i partecipanti una fonte di ispirazione a cui attingere per lungo tempo. Quest’anno Royston Maldoom torna a Bolzano insieme a Tamara McLorg con un workshop intensivo di tre giorni (pag. 22). I due pionieri della Community Dance selezioneranno tra i partecipanti alcuni assistenti coreografici per il progetto di danza dell’Euregio Summer Camp, in programma per la settimana successiva ad Innsbruck. I risultati di questa collaborazione verranno presentati il 30 luglio alla Casa della Cultura Waltherhaus. Nell’ambito della sezione performance del festival offriremo ad alcuni allievi di livello avanzato l’opportunità di esercitarsi con i professionisti della danza (pag. 21). Sarà un piacere avervi nostri graditi ospiti alla cerimonia di inaugurazione “Meet & Greet” che si terrà il 17 luglio alla Casa della Cultura Waltherhaus. Alla presentazione dei docenti e dei musicisti di Bolzano Danza seguiranno alcune esibizioni di danza e musica. Sarà una serata informativa e divertente. Vi aspettiamo! Buona lettura e … dance on … Sharon Booth Direzione artistica
Sulle seguenti pagine viene presentato il programma dei corsi 2016. Informazioni dettagliate su corsi, docenti e musicisti al sito www.bolzanodanza.it www.bolzanodanza.it
3
Stundenplan/ORARIO Woche/settimana: 18−23/07/2016 Studio
1
09:00–10:30
10:45–12:15
12:30–14:00
14:15–15:45
16:00–17:30
Maldoom/McLorg 09:00–12:15
Watson 14:15–17:30
Community Dance 21–23/07/2016
DanceWorks American Jazz 0–C
2
Puttke 09:00–12:15
4
DanceWorks Contemporary 0–C
A–B
C
B–C
Henry Ballett Danza classica
Henry Ballett Danza classica
Balfe Ballett Danza classica
Henry 14:15–15:30 Ballett Danza classica
Puttke Ballett Danza classica
C
A
B
KIDS 8–11
B
KIDS Paket Pacchetto
Barbe Jazz
Acakpo Afro
KIDS Paket Pacchetto
A Hinojosa Latin Jazz
Mann Core Yoga
Porras Jazz Contemporain 0–A
7
Pastorini Golden Age
50+
C Mann Shiva Shakti Yoga
C Watson American Jazz
A–B Cimino Pilates
A–B
Pastorini Modern
0–A Kripas Hip Hop
13–14 Jahre 13–14 anni
6
0–A
Viñas Roig Balfe Viñas Roig Contemporary Contemporary 16:00–19:15
11–12 Jahre 11–12 anni
5
Pastorini Dance for Health B–C
DANAMOS
3
17:45–19:15
Acakpo Afro Expressive A
Kripas Hip Hop
0–A
Hinojosa Latin Jazz
B–C
A
Mann Porras Contemporary Jazz Contemporain
Balfe Contemporary
B
B
Hinojosa Cimino Broadway Jazz Pilates
B
A–B
B
B Cimino Pilates
C
0–A
Erklärungen zu den Kursniveaus: siehe Seite 40 Spiegazioni sui livelli dei corsi: pag. 40
4
www.tanzbozen.it
Woche/settimana: 25−30/07/2016 Studio
09:00–10:30
10:45–12:15
1
12:30–14:00
14:15–15:45
16:00–17:30
17:45–19:15
Lérida Flamenco
Alessandri Feldenkrais into Impro
Lérida Flamenco
Lérida Flamenco
A
2
3
4
Alessandri Feldenkrais
Thomas Thomas Booth Contemporary Contemporary Modern
A
A
B
Hewitt Ballett Danza classica
van Herck Ballett Danza classica
C+
B
KIDS Paket Pacchetto
7
van Herck Ballett Danza classica
B–C
B
A
50+
8
A
Neri Calheiros Jazz Fusion
0–C Lolli Hip Hop
Porras Jazz Contemporain
Porras Jazz Contemporain
C
B Watson American Jazz
0
0 Lolli Hip Hop
A–B
McLinden Pilates
B–C
Pinheiro da Silva Afro Brazil
B–C
C McLinden Pilates & Rhythm
van Herck Floor Barre
B
0–A
C Watson American Jazz
Pinheiro da Silva Afro Brazil
B
Mann Mann Watson Contemporary Contemporary American Jazz
Neri Calheiros Golden Age
A–B
Hewitt Ballett Danza classica
Neri Calheiros Latin Jazz
B
Thomas McLinden Contemporary Pilates
Hewitt Ballett Danza classica
13–14 Jahre 13–14 anni
6
C
A–B
Alessandri Contact Improvisation
KIDS Paket Pacchetto
B
C
11–12 Jahre 11–12 anni
5
0–C
B
B–C Barbe Jazz
A Mann Yoga – Quiet Expansion 0–C
Wenzel 14:00–16:00 Pädagogikseminar Seminario pedagogico A–C
www.bolzanodanza.it
5
Afro Der traditionelle afrikanische Tanz ist durch komplexe Rhythmen, Isolationen von Kopf und Hals, Brustbereich, Becken, Arm- und Beingelenken, durch Bewegungen, die im Becken initiiert werden und durch seine erdverbundene Qualität definiert. Die afrikanischen Tänze zeichnen sich durch reiche Symbolik, hohe Vitalität und eine Vielfalt an Bewegungen aus. Der Körper wird als natürliches Rhythmusinstrument eingesetzt. In Brasilien entstand aus dem Zusammentreffen von indianischen Ureinwohnern, europäischen Eroberern und afrikanischen Sklaven eine einzigartige Kultur, deren Einflüsse auch den dort praktizierten afrikanischen Tanz geprägt haben.
La danza africana tradizionale è definita da ritmi complessi, isolazioni di testa, collo, torace, bacino, articolazioni delle braccia e delle gambe e dal radicamento alla terra. I balli africani si caratterizzano per la loro spiccata simbolicità, la straordinaria vitalità e una grande varietà di movimenti in cui il corpo diventa una sorta di strumento musicale naturale. In Brasile dall’incontro fra nativi indiani, conquistatori europei e schiavi africani è nata una cultura che ha coniato le danze africane praticate a quelle latitudini.
ACHILLE ACAKPO – Österreich|Benin/Austria|Benin
18–23/07/16
Afro Level 0–A
14:15–15:45
Studio 4
Afro Expressive Level A–B
17:45–19:15
Studio 4
ANDERSON PINHEIRO DA SILVA – Brasilien|Österreich/Brasile|Austria
25–30/07/16
6
Afro Brazil Level B
14:15–15:45
Studio 4
Afro Brazil Level 0
17:45–19:15
Studio 4
www.tanzbozen.it
BALLETT & FLOOR BARRE Ballett bezeichnet im Allgemeinen den kodifizierten akademischen Bühnentanz, die Danse d’Ecole. Grundlage des modernen Ballettunterrichts ist vorwiegend die Methode der russischen Tänzerin und Pädagogin Agrippina Waganowa (1879–1951). Der Fokus des Trainings liegt auf den für den klassischen Tanz unabdingbaren Elementen Kraft, Beweglichkeit und Ausdauer. Heute bedeutet Ballettunterricht aber nicht nur die Ausbildung klassischer Tänzer, sondern ist ein Basistraining für alle westlichen Tanzstile sowie eine ausgezeichnete Methode für die Verbesserung von Körperhaltung und Koordination. Eine typische Ballettstunde besteht aus vorbereitenden Exercices an der Stange, im Zentrum dient der Adagio-Teil der Verbesserung der Linie, im Allegro-Teil werden schnellere Bewegungen, Drehungen und Sprünge eingebaut. Die Stunde schließt mit einer Reverence, einer Serie von Verbeugungen und Knicksen zur Verabschiedung. Bei der Barre à terre oder Floor Barre werden die Übungen an der Stange auf dem Boden liegend oder sitzend ausgeführt. Die Methode ist eine gute Ergänzung zu jeder Form von Tanztraining. Nach Trainingspausen eignet sich diese Methode sehr gut zur Stärkung der Muskulatur.
Per indicare lo stile accademico del balletto classico si usa sovente il termine Danse d’Ecole. Il balletto moderno è principalmente basato sul metodo ideato dalla ballerina e insegnante di danza sovietica Agrippina Waganowa (1879–1951). L’allenamento verte sugli elementi fondamentali della danza classica: vigore, flessibilità e resistenza. Oggi le lezioni di balletto non sono più finalizzate esclusivamente alla formazione classica, ma diventano una forma di allenamento di base per tutti gli stili di danza occidentali nonché un ottimo sistema per migliorare la postura e la coordinazione. La lezione classica inizia con gli esercizi di riscaldamento alla sbarra. L’Adagio, al centro, migliora la linea, l’Allegro prevede l’esecuzione di movimenti più veloci, passi saltati e giravolte. L’ora si chiude con un inchino in segno di ringraziamento. Alla sbarra a terra, detta anche floor barre, gli esercizi si svolgono sul pavimento. Quello della sbarra a terra è un metodo efficace a complemento di ogni genere di allenamento nella danza, ideale per rafforzare la muscolatura dopo un periodo di pausa. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce.
Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen.
ESTHER BALFE – Großbritannien/Gran Bretagna
18–23/07/16
www.bolzanodanza.it
Ballett/Danza classica Level B
12:30–14:00
Studio 3
7
KAREN HENRY – USA|Österreich/Stati Uniti|Austria 18–23/07/16
Ballett/Danza classica Level C
09:00–10:30
Studio 3
Ballett/Danza classica Level A
10:45–12:15
Studio 3
Ballett/Danza classica Kids 8–11
14:15–15:30
Studio 3
ROBERT HEWITT – Großbritannien|Österreich/Gran Bretagna|Austria 25–30/07/16
Ballett/Danza classica Level C+
09:00–10:30
Studio 3
Ballett/Danza classica Level B–C
12:30–14:00
Studio 3
Ballett/Danza classica Level B
16:00–17:30
Studio 3
17:45–19:15
Studio 3
Ballett/Danza classica Level B
10:45–12:15
Studio 3
Floor Barre Level 0–C
16:00–17:30
Studio 4
Ballett/Danza classica Level A
17:45–19:15
Studio 3
MARTIN PUTTKE – Deutschland/Germania
18–23/07/16
Ballett/Danza classica Level B
AUDREY VAN HERCK – Kanada|Österreich/Canada|Austria 25–30/07/16
8
www.tanzbozen.it
Contact ImPRovisatIon Contact Improvisation ist ein improvisierter, zeitgenössischer Tanz von zwei oder mehreren Tänzern, der auf dem Spiel mit der Schwerkraft basiert. Durch und mit dem Körperkontakt erkunden die Tanzenden ihre Bewegungsmöglichkeiten und entwickeln im Augenblick spontan einen gemeinsamen Tanz.
Contact Improvisation è una forma di danza contemporanea basata sull’improvvisazione. Incentrata sul gioco con la forza di gravità, viene praticata in duo o in gruppo. Attraverso i punti di contatto fisico, i danzatori esplorano la loro capacità di movimento dando vita a un ballo improvvisato e spontaneo.
SIMONETTA ALESSANDRI – Italien|Großbritannien/Italia|Gran Bretagna
25–30/07/16
DANCE FOR HEALTH
Contact Improvisation Level B
12:30–14:00
Studio 4
Feldenkrais into Improvisation Level 0–C
14:15–15:45
Studio 1
Dance for Health ist Energiearbeit, die Elemente aus Tanz und Körperarbeit verbindet. Verschiedene Techniken aus Disziplinen wie Meditation, Atemtechnik, Tanz und Touch for Health werden angewendet, um die Energie zu stimulieren und auf sanfte Weise in Kontakt mit den inneren Stärken und Potenzialen zu kommen.
Dance for Health è un lavoro sulle energie che amalgama elementi della danza e del movimento. La combinazione di più discipline come la meditazione, le tecniche respiratorie, la danza e il Touch for Health stimola l’energia e facilita il contatto con la propria forza interiore e il proprio potenziale.
FABIANA PASTORINI – Argentinien|Österreich/Argentina|Austria
18–23/07/16
www.bolzanodanza.it
Dance for Health Level 0–A
17:45–19:15
Studio 1
9
FLAMENCO Flamenco, ursprünglich die Musik und der Tanz der andalusischen Gitanos, hat mit seinen feurigen Rhythmen längst die Welt erobert. Er besteht traditionell aus Cante (Gesang), Toque (das Spiel der Gitarre) und Balle (Tanz), wobei der Tanz das Zentrum ist. Flamenco-Tanz bedeutet einerseits rhythmische Fußtechnik, andererseits ist jeder Teil des Körpers involviert: Oberkörper, Arme, Hände, Finger und auch die Blickrichtung ist wichtig. Die vielgestaltige Abwechslung zwischen schnellen Fußtechniken und langsamen Passagen sowie die Eleganz der Haltung und Armbewegungen machen den Reiz und die Schönheit des Flamenco-Tanzes aus.
Con i suoi ritmi focosi, il Flamenco ha da tempo conquistato il mondo. Stile di musica e danza originariamente influenzato dai gitani dell’Andalusia, tradizionalmente si compone di cante (canto), toque (il suono della chitarra) e balle (danza). Il ballo è l’elemento cardine. La danza flamenco è basata sull’uso ritmico dei piedi e sui movimenti plastici di ogni parte del corpo: dorso, braccia, mani, dita. Nel flamenco è fondamentale anche lo sguardo. L’alternanza fra rapidi colpi di tacco e passaggi lenti, il portamento elegante e i movimenti delle braccia determinano il fascino e la bellezza della danza flamenco. Sono d'obbligo le scarpe da flamenco!
Bitte Flamencoschuhe mitbringen!
JUAN CARLOS LÈRIDA – Spanien/Spagna 25–30/07/16
10
Flamenco Level A
12:30–14:00
Studio 1
Flamenco Level B
16:00–17:30
Studio 1
Flamenco Level C
17:45–19:15
Studio 1
www.tanzbozen.it
GOLDEN AGE Immer mehr ältere Menschen entdecken den Tanz für sich. Kein Zufall, denn die Wissenschaft gibt ihnen Recht: Tanz scheint die ideale körperliche Aktivität für ältere Menschen, da sie Herz-Kreislauf-Übungen mit Kraft, Balance und Beweglichkeit verbindet. Die psychologischen Vorteile wurden ebenfalls dokumentiert: ältere Tänzer sind weniger ängstlich und depressiv, ihr Selbstbewusstsein wird gestärkt, die Lebensqualität, die Schlafqualität und die soziale Einbindung verbessern sich. Das Allheilmittel kann nun in verschiedenen Formen angewandt werden, vom klassischen Ballett oder zeitgenössischem Tanz, über Gesellschaftstänze bis hin zur wohltuenden tänzerischen Energiearbeit in der Gruppe. In jedem Fall ist die Bewegung zur Musik eine freudige Erfahrung, die die Vitalität fördert. In jedem Alter…
Andando avanti con gli anni, sempre più persone scoprono la danza e anche la scienza ne attesta i benefici: pare infatti che a partire da una certa età il ballo sia l’attività fisica più indicata per il sistema cardiocircolatorio, l’equilibrio e la mobilità. La ricerca ne documenta anche il giovamento a livello psicologico: invecchiando, i ballerini sono meno soggetti a paure e depressioni, hanno una maggiore sicurezza e più autostima con riflessi positivi sulla qualità della vita e del sonno e sull’inclusione sociale. Una panacea che assume forme diverse, dal balletto classico alla danza contemporanea, dai balli sociali al lavoro energetico dei balli di gruppo. Il movimento a ritmo di musica rappresenta sempre un’esperienza gioiosa che regala vitalità ed energia. A tutte le età!
FABIANA PASTORINI – Argentinien|Österreich/Argentina|Austria
18–23/07/16
Golden Age 50+
09:00–10:30
Studio 7
09:00–10:30
Studio 7
ROSE CALHEIROS – Brasilien|Deutschland/Brasile|Germania
25–30/07/16
www.bolzanodanza.it
Golden Age 50+
11
Hip Hop Hip Hop bezeichnet eine kulturelle (Jugend-) Bewegung, die ihren Ausgangspunkt in den Straßen der vorwiegend von Afro-Amerikanern und Latinos bewohnten Bronx in New York City in den späten 1960er Jahren nahm, bevor sie in den Mainstream integriert und sich in den 1990er Jahren über die ganze Welt verbreitete. Zur Hip-Hop-Kultur gehören Rapping, DJing, Graffiti und Breakdancing (oder B-boying). Zu den drei ursprünglichen Formen breaking, dancing und popping kamen die Funk Styles aus Kalifornien, die sich mehr auf die Fußarbeit als auf Akrobatik konzentrieren. Dazu zählen locking, tutting, krumping, boogaloo und liquid dancing. Der Einfluss von House Music hat die Hip-Hop-Tänzer zu neuen Formen und freierem Ausdruck inspiriert.
Prima di entrare nel mainstream e diffondersi a livello mondiale negli anni ‘90, il movimento culturale giovanile dell’hip hop nasce alla fine degli anni ‘60 sulle strade del Bronx, quartiere di New York City popolato prevalentemente da afroamericani e latini. Della cultura hip hop fanno parte il rapping, il DJing, il graffiti e la breakdance o B-boying. Alle tre forme originarie breaking, dancing e popping si sono aggiunti i funk style californiani maggiormente concentrati sul lavoro dei piedi che non sugli elementi acrobatici. Ad essi appartengono il locking, il tutting, il krumping, il boogaloo e il liquid dancing. L’influenza della house music ha ispirato i ballerini di hip hop a sperimentare nuove forme e un’espressività più libera.
NINA KRIPAS – Österreich|USA/Austria|Stati Uniti
18–23/07/16
Hip Hop Level 0–A
14:15–15:45
Studio 5
Hip Hop Level B–C
16:00–17:30
Studio 5
Hip Hop Level A–B
16:00–17:30
Studio 5
Hip Hop Level B–C
17:45–19:15
Studio 5
FABRIZIO LOLLI – Italien/Italia
25–30/07/16
12
www.tanzbozen.it
Jazz
Wie die Jazzmusik stammt auch der Jazztanz aus der afro-amerikanischen Volkskultur der USA. Seine typischen Merkmale der „polyzentrischen Isolationstechnik“ stehen im Gegensatz zur Ganzkörpertechnik des klassischen Balletts. Im Jazztanz werden Körperteile – Kopf mit Hals, Schultern, Brustkorb, Bauch, Becken, Arme und Beine – unabhängig voneinander bewegt. Dabei besitzt jeder Körperteil sein eigenes, vom übrigen Körper unabhängiges Spannungsfeld und Bewegungszentrum. Wie bei jedem nicht strengen Regeln unterworfenen Tanzstil ist beim Jazztanz der Anteil der einzelnen Elemente je nach Schule oder Interpreten unterschiedlich groß und mehr oder weniger mit Elementen von klassischen, modernen, zeitgenössischen und Hip Hop Tanzformen vermischt.
La danza jazz, come la musica jazz, affonda le sue radici nella cultura popolare degli afroamericani statunitensi. Le caratteristiche tipiche della “tecnica policentrica di isolazione corporea” stanno in contrapposizione alla tecnica del balletto classico che coinvolge l’intero corpo. Nella danza jazz le varie parti del corpo si muovono in maniera indipendente: la testa e il collo, le spalle, il torace, l’addome, il bacino, le braccia e le gambe. Ognuna possiede una sua dialettica e un suo centro motorio indipendenti dal resto del corpo. Come in tutti gli stili di danza libera svincolati da regole rigide, anche nella jazzdance i singoli elementi vengono combinati, in minore o maggiore misura, a seconda della scuola o degli interpreti, con gli elementi della danza classica, moderna, contemporanea e dell’hip hop.
DIDIER BARBE – Frankreich/Francia
18–23/07/16
25–30/07/16
Jazz Level A
12:30–14:00
Studio 4
Jazz Level A
17:45–19:15
Studio 6
Latin Jazz Level 0–A
12:30–14:00
Studio 5
Jazz Fusion Level B–C
14:15–15:45
Studio 5
ROSE CALHEIROS – Brasilien|Deutschland/Brasile|Germania
25–30/07/16
www.bolzanodanza.it
13
JUANJO HINOJOSA – Spanien|Deutschland/Spagna|Germania 18–23/07/16
Latin Jazz Level C
12:30–14:00
Studio 5
Broadway Jazz Level B
14:15–15:45
Studio 7
Latin Jazz Level A
17:45–19:15
Studio 5
Jazz Contemporain Level C
10:45–12:15
Studio 6
Jazz Contemporain Level B
16:00–17:30
Studio 6
Jazz Contemporain Level C
14:15–15:45
Studio 6
Jazz Contemporain Level B
16:00–17:30
Studio 6
American Jazz Level A–B
10:45–12:15
Studio 7
DanceWorks American Jazz Level B–C
14:15–17:30
Studio 1
American Jazz Level A
10:45–12:15
Studio 7
American Jazz Level C
12:30–14:00
Studio 6
American Jazz Level B
16:00–17:30
Studio 7
ANNE MARIE PORRAS – Frankreich/Francia 18–23/07/16
25–30/07/16
SAM WATSON – USA/Stati Uniti 18–23/07/16
25–30/07/16
14
www.tanzbozen.it
MODERN & CONTEMPORARY Als Modern Dance bezeichnen wir Tanzstile, die sich an jene US-amerikanischen Choreografen anlehnen, die (oft in Abgrenzung zum klassischen Ballett) eine eigene Technik im Sinne der künstlerischen Anforderungen, die sie an ihre Tänzer stellten, formulierten. Fast jeder bedeutende Vertreter des amerikanischen Modern Dance hat die Ansätze der beiden Pionierinnen Doris Humphrey und Martha Graham auf seine Weise adaptiert: Humphreys Gesetz von „Fall“ und „Recovery“ (Niederfallen und sich Aufrichten) und Grahams System von „Contraction“ und „Release“ (Zusammenziehen und Entspannen). Beide Prinzipien beruhen auf einer Kontrolle des Atmens. Darauf aufbauend entwickelten José Limón, Erick Hawkins, Merce Cunningham, Murray Louis und Alwin Nikolais, Lester Horton, May O’Donnell oder Paul Taylor ihre eigenen Methoden. Sehr unterschiedlich ist auch der Anteil der Elemente des klassischen Tanzes. Er reicht vom vollständigen Ausschalten bis zu weitgehender Anlehnung. Contemporary Dance ist keine allgemein verbindliche Tanztechnik sondern eine Mischung aus verschiedenen Tanzformen und Körperarbeitsmethoden wie Yoga, Feldenkrais, Alexander Technik, Pilates oder Energiearbeit. Eine wichtige Rolle spielt die Release Technik, bei der die Bewegung aus der Entspannung heraus erfolgt. Ein zentrales Thema ist die Erforschung der eigenen Bewegung, die nicht auf eine äußere Form ausgerichtet ist, sondern aus einem inneren Bewegungsimpuls entsteht. Die individuelle Mischung der eingesetzten Elemente hängt von der persönlichen Erfahrung und künstlerischen Zielsetzung des Lehrers/Choreografen ab.
www.bolzanodanza.it
Il termine Modern Dance definisce gli stili di danza introdotti da coreografi statunitensi che, spesso in contrapposizione al balletto classico, avevano sviluppato una loro tecnica personale. Quasi tutti i rappresentanti significativi della Modern Dance si rifanno, personalizzandola, alla tecnica di due antesignane della danza moderna: Doris Humphrey e Martha Graham. La tecnica Humphrey è basata sul principio del “fall” e “recovery” (caduta e recupero) e la tecnica Graham su “contraction” e “release” (contrazione e rilassamento). Entrambi i principi sono incentrati sul controllo della respirazione. Partendo da essi, José Limón, Erick Hawkins, Merce Cunningham, Murray Louis, Alwin Nikolais, Lester Horton, May O’Donnell e Paul Taylor hanno sviluppato il loro metodo. A seconda degli stili varia la presenza degli elementi appartenenti alla danza classica che possono essere completamente assenti o rappresentare il punto di riferimento. Contemporary Dance è un’espressione corporea in cui confluiscono più forme di lavoro corporeo come lo yoga, il metodo Feldenkrais, la tecnica Alexander, il Pilates e il lavoro energetico. Un significato particolare lo riveste la tecnica release nella quale il movimento scaturisce dal rilassamento. Un elemento centrale è l’ascolto del proprio corpo, la ricerca del movimento non basato sull’imitazione, ma suggerito dall’impulso interiore. Il mix di elementi è individuale, legato all’esperienza personale e all’obiettivo artistico dell’insegnante o del coreografo.
15
ESTHER BALFE – Großbritannien/Gran Bretagna
18–23/07/16
Contemporary Level C
14:15–15:45
Studio 2
Contemporary Level B
17:45–19:15
Studio 6
14:15–15:45
Studio 2
Contemporary Level B
14:15–15:45
Studio 6
Contemporary Level B
09:00–10:30
Studio 6
Contemporary Level C
10:45–12:15
Studio 6
SHARON BOOTH – Kanada|Österreich/Canada|Austria
25–30/07/16
Modern Level A–B
JENNIFER MANN – USA|Deutschland/Stati Uniti|Germania 18–23/07/16
25–30/07/16
FABIANA PASTORINI – Argentinien|Österreich/Argentina|Austria
18–23/07/16
16
Modern Level A
16:00–17:30
Studio 4
www.tanzbozen.it
Asha thomas – USA|Frankreich/Stati Uniti|Francia 25–30/07/16
Contemporary Level A
10:45–12:15
Studio 2
Contemporary Level B
12:30–14:00
Studio 2
Contemporary Level C
16:00–17:30
Studio 2
Contemporary Level A–B
12:30–14:00
Studio 2
DanceWorks Contemporary Level B–C
16:00–19:15
Studio 2
NATALIA VIÑAS ROIG – Spanien/Spagna
18–23/07/16
www.bolzanodanza.it
17
PILATES – YOGA – FELDENKRAIS Ein gemeinsames Ziel der Körperarbeiten Pilates, Yoga und Feldenkrais ist es, die Balance der Körper-Geist-Seele-Einheit zu verbessern.
Pilates, Yoga e Feldenkrais hanno in comune un obiettivo: migliorare l’equilibrio fra corpo, anima e spirito.
Die Pilates-Methode basiert unter anderem auf folgenden Grundprinzipien: Entspannung, Konzentration, Atmung, Zentrierung, Kontrolle, Genauigkeit und fließende Bewegungen. Sie bewirkt eine verbesserte Flexibilität, Koordination und Gleichgewicht, sie stärkt die Köpermitte – besonders die Bauch- und Rückenmuskulatur, kräftigt den Körper und macht ihn geschmeidiger. Pilates verbessert die Körperwahrnehmung und unterstützt den Körper in seiner natürlichen Körperhaltung.
Il metodo Pilates si fonda sui seguenti principi basilari: concentrazione, respirazione, baricentro, controllo, precisione e fluidità. Il Pilates migliora la flessibilità, la coordinazione e l’equilibrio, rafforza la zona centrale del corpo, in particolar modo i muscoli addominali e quelli della schiena. Aumenta la percezione del proprio corpo rendendolo più elastico e tonico, migliora la postura contrastando i malposizionamenti.
Yoga ist eine indische philosophische Lehre, die eine Reihe geistiger und körperlicher Übungen (Asanas) umfasst. In den körperbetonten Yoga-Praktiken des Hatha Yoga wird der Körper auf sanfte Weise gedehnt und gestärkt. Die Energie der Atemübungen verhilft dem Körper zu Ruhe und Ausgeglichenheit. Yoga hat nachweislich positiv bewertete Effekte auf die physische und psychische Gesundheit. Im Mittelpunkt der Feldenkrais-Methode stehen Bewegungsmuster, die den Lebensalltag eines Menschen prägen, und die Möglichkeiten, diese angemessen zu variieren. Sie möchte den Menschen befähigen, über die Wahrnehmung von Bewegungsabläufen größere sensomotorische Differenziertheit zu erlangen. Nachteilige Bewegungsmuster sollen gelöst und neue Bewegungsalternativen aufgezeigt werden. Der Gruppenunterricht (Bewusstheit durch Bewegung genannt) führt dabei, von der Dozentin verbal angeleitet, durch eine Serie kleiner, einfacher Bewegungen, die sich zum Ende einer Lektion zu einer größeren Bewegungsfolge zusammenfügen können.
Lo Yoga è una dottrina filosofica di origine indiana che include una serie di pratiche corporee e meditative (asana). Lo Hatha Yoga comprende una serie di esercizi mirati alla fortificazione e all’allungamento del corpo in maniera dolce. Il controllo della respirazione aiuta a raggiungere la tranquillità e l’equilibrio. Gli effetti positivi dello yoga sulla salute fisica e mentale sono stati dimostrati. Il metodo Feldenkrais si basa sulla presa di consapevolezza dei propri schemi motori attraverso il movimento e sulla possibilità di modificarli. Attraverso la percezione delle sequenze motorie, le lezioni portano al raggiungimento di una maggiore differenziazione sensomotoria, all’abbandono di schemi di movimento sbagliati e alla loro sostituzione con nuove modalità motorie. Nella lezione di gruppo (chiamata CAM, Conoscersi Attraverso il Movimento) l’insegnante guida i partecipanti attraverso semplici movimenti che alla fine dell’ora confluiscono in una serie di movimenti più ampi. Munirsi di materessino ed asciugamano!
Bitte Matte und Handtuch mitbringen!
18
www.tanzbozen.it
SIMONETTA ALESSANDRI – Italien|Großbritannien/Italia|Gran Bretagna
25–30/07/16
Feldenkrais Level A
09:00–10:30
Studio 2
Feldenkrais into Improvisation Level 0–C
14:15–15:45
Studio 1
Pilates Level B
12:30–14:00
Studio 7
Pilates Level C
16:00–17:30
Studio 7
Pilates Level 0–A
17:45–19:15
Studio 7
Core Yoga Level 0–A
09:00–10:30
Studio 6
Shiva Shakti Yoga Level A–B
12:30–14:00
Studio 6
Yoga – Quiet Expansion Level 0–C
17:45–19:15
Studio 7
Pilates & Rhythm Level B–C
12:30–14:00
Studio 7
Pilates Level 0
14:15–15:45
Studio 7
Pilates Level A–B
17:45–19:15
Studio 2
GABRIELLA CIMINO – Italien|Österreich/Italia|Austria 18–23/07/16
JENNIFER MANN – USA|Deutschland/Stati Uniti|Germania 18–23/07/16
25–30/07/16
PAUL McLINDEN – Großbritannien/Gran Bretagna 25–30/07/16
www.bolzanodanza.it
19
DANCE WORKS 2016 findet die 6. Ausgabe der „DanceWorks“-Performances im Studio des Stadttheaters zur Halbzeit des Festivals statt. Obwohl bei diesen Kursen die Aufführung das Ziel ist, steht auch hier der Erfahrungsprozess der Lernenden im Mittelpunkt. Die Arbeit mit unterschiedlichen Choreografen soll den Teilnehmern Einblicke in die kreative Arbeit professioneller Tänzer vermitteln – jedes Jahr in anderen Stilen. Mit den diesjährigen Choreografen Sam Watson und Natalia Viñas Roig konnten wir wieder zwei äußerst spannende Persönlichkeiten für diese Aufgabe gewinnen. Der typische amerikanische Jazzstil von Sam Watson ist seit vielen Jahren ein beliebtes Highlight der Kurse bei Tanz Bozen. Die temperamentvolle Natalia Viñas Roig erarbeitet bereits zum zweiten Mal eine DanceWorks-Choreografie mit den Teilnehmern. Anche quest’anno il programma di Bolzano Danza propone i DanceWorks che si svolgeranno per la sesta volta nel Teatro Studio del Teatro Comunale di Bolzano a conclusione della prima settimana di festival. Oltre alla performance che rappresenta l’obiettivo dei corsi, i DanceWorks vertono sull’apprendimento esperienziale dei partecipanti. Nel lavoro con più coreografi, gli allievi fanno nuove esperienze immergendosi nella realtà del lavoro creativo dei professionisti della danza, approfondendo ogni anno stili diversi. In questa edizione sarà la volta di Sam Watson e Natalia Viñas Roig. Da molti anni lo stile tipicamente americano di Sam Watson rappresenta un momento culminante dei corsi di Bolzano Danza. Per la seconda volta nell’ambito dei DanceWork l’esuberante Natalia Viñas Roig realizzerà una coreografia insieme ai partecipanti. Kosten Costo: jeweils ogni corso 190 Euro NATALIA VIÑAS ROIG – Spanien/Spagna
18–23/07/16
DanceWorks Contemporary Level B–C
16:00–19:15
Studio 2
DanceWorks American Jazz Level B–C
14:15–17:30
Studio 1
SAM WATSON – USA/Stati Uniti
18–23/07/16
20
www.tanzbozen.it
© Alonzo King LINES Ballet – Writing Ground – Foto: Margo Moritz
ONStAGE PLEASE!
In diesem Sommer gibt es einen zusätzlichen Anreiz für alle Teilnehmer an Kursen mit C-Niveau: an beiden Montagen werden einige Tänzer ausgewählt, die bei einer Trainingseinheit der bei Tanz Bozen auftretenden Kompanien teilnehmen dürfen! Dies sind unter anderem Alonzo King LINES Ballet, Gauthier Dance, Compagnie Eco/Emilio Calcagno. Eine einmalige Gelegenheit, um in die Welt des professionellen Tanzes reinzuschnuppern und Kontakte zu knüpfen.
Quest’estate riserva un’opportunità imperdibile per i partecipanti di livello avanzato: i due lunedì di festival alcuni di loro verranno selezionati per partecipare ad un’ora di allenamento insieme a una delle compagnie che si esibiranno a Bolzano Danza come Alonzo King LINES Ballet, Gauthier Dance, Compagnie Eco/Emilio Calcagno. Una straordinaria occasione per vivere da vicino il mondo della danza internazionale e allacciare nuovi contatti.
www.bolzanodanza.it
21
COMMuNItY DANCE Die Choreografen Royston Maldoom und Tamara McLorg sind Pioniere der inklusiven künstlerischen Praxis des „Community Dance“. Seit über 40 Jahren leiten sie weltweit Tanzprojekte für jedermann, unabhängig von Talent und Erfahrung, Alter, Hautfarbe, ethnischer Zugehörigkeit oder sozialer Herkunft. Grundlage ist die choreografische Arbeit und die Überzeugung, dass jeder Mensch tanzen und von dieser künstlerischen Erfahrung für sein persönliches Leben profitieren kann. Bei Tanz Bozen 2016 werden Royston Maldoom und Tamara McLorg einen interaktiven Workshop leiten, der den Teilnehmern Tools für Community-Dance-Projekte vermitteln und mit ihnen Wege erforschen wird, wie sie aus einer Bewegungsidee choreografische Strukturen für große Gruppen entwickeln können. Es werden verschiedene Übungen vorgestellt als körperliche „Denkanstöße“ für eine Choreografie für und von Community Dancers. Während des Workshops werden ausgewählte Teilnehmer eingeladen, als choreografische Assistenten am Community Dance Projekt „Euregio Dance Camp“ in Innsbruck mitzuwirken. Bei diesem Projekt werden Maldoom, McLorg sowie Chiara Dollorenzo von 25. bis 30. Juli mit etwa 80 Kindern und Jugendlichen eine Choreografie erarbeiten, die am 30. Juli aufgeführt wird. Royston Maldoom e Tamara McLorg sono stati i pionieri della “Community Dance”, pratica artistica di carattere inclusivo. Da oltre 40 anni, i due coreografi coordinano progetti di danza in tutto il mondo rivolti a chiunque, indipendentemente da talento, esperienza, età, colore della pelle, etnia o estrazione sociale. Tutto parte dal lavoro coreutico e dalla profonda convinzione che tutti sanno danzare e possono trarre profitto da questa esperienza artistica. Nell’edizione 2016 di Bolzano Danza, Royston Maldoom e Tamara McLorg condurranno un workshop interattivo finalizzato a fornire ai partecipanti gli strumenti per la realizzazione di progetti community dance: esplorare le modalità che, partendo da un’idea di movimento, consentono di creare strutture coreografiche per gruppi numerosi. Nel workshop verranno presentati esercizi intesi come “spunti di riflessione” corporei per lo studio di una coreografia, pensati per e da community dancer. Maldoom e McLorg selezioneranno alcuni partecipanti invitandoli ad intervenire in veste di assistenti coreografici nell’ambito del progetto “Euregio Dance Camp” che si svolgerà dal 25 al 30 luglio ad Innsbruck. Insieme a Chiara Dollorenzo i due maestri lavoreranno a una coreografia con 80 bambini e giovani. La presentazione al pubblico è in programma per il 30 luglio. Kosten Costo: 190 Euro ROYSTON MALDOOM & TAMARA McLORG – Großbritannien/Gran Bretagna
21–23/07/16
22
Community Dance Level 0–C
09:00–12:15
Studio 1
www.tanzbozen.it
DANAMOS Neue Wege im Ballett- und tanzunterricht: Martin Puttke entwickelte das Bewegungssystem DANAMOS® – DanceArt-MasterSystem – einen faszinierenden Zugang zum Unterrichten von Tanztechniken. Es bietet ungewohnte Perspektiven auf klassische wie moderne Techniken und nutzt neueste Erkenntnisse der Naturwissenschaften und Didaktik für die tanzpädagogische Praxis. Dies führt zu einer WiederEntdeckung der Kernbewegungen aller Elemente und Techniken des künstlerischen Tanzes. DANAMOS ermöglicht ein genaues Erkennen der künstlerischen und physischen Individualität der Schüler. Es ist keine komplizierte Theorie – das System funktioniert im pädagogischen Alltag aufgrund seiner Einfachheit. Es führt zu einem zeitgemäßen Verständnis des Begriffs „Klassik“ und wird anhand des Kanons des Klassischen Tanzes erarbeitet. Die persönlichen Erfahrungen und das Wissen der Teilnehmer sind Gegenstand des sowohl praxisintensiven, schöpferischen wie auch unterhaltsamen, interaktiven Diskurses. „Danamos liefert hier eine klassische Minimax-Methode, die mit minimaler Intervention maximale Wirkung zeigt...“ (D. Weickmann, Ballett/Intern 8/2010) Die Teilnahme oder Hospitation bei Martin Puttkes Ballettstunde Niveau B wird empfohlen. Nuovi percorsi nell’insegnamento della danza classica e moderna: Sviluppato da Martin Puttke, il sistema di movimento DANAMOS® – DanceArt-MasterSystem è una straordinaria modalità di insegnamento della danza classica e moderna che schiude insolite prospettive didattiche prendendo spunto dalle nuove scoperte nel campo delle scienze naturali e della didattica. Attraverso la ri-scoperta dei movimenti fondamentali, di tutti gli elementi e delle tecniche della danza artistica, DANAMOS consente di evidenziare con precisione l’individualità artistica e fisica degli allievi. Non è una teoria complicata: è un sistema pensato per la quotidianità pedagogica che funziona in virtù della sua semplicità e consente una reinterpretazione attuale del concetto di “classico” elaborato sulla base dei canoni del balletto. Le esperienze personali e le conoscenze dei partecipanti diventano oggetto di un discorso di taglio pratico, creativo, avvincente e interattivo. "DANAMOS è un classico metodo minimax che consente di ottenere il massimo effetto con il minimo impegno..." (D. Weickmann, Ballett/Intern 8/2010) Ai partecipanti al seminario DANAMOS si consiglia anche la frequenza delle lezioni di balletto di livello B di Martin Puttke, come iscritti o in qualità di ospiti. Kosten Costo: 240 Euro MARTIN PUTTKE – Deutschland/Germania
18–23/07/16
www.bolzanodanza.it
DANAMOS Pädagogik/Pedagogia Level 0–C
09:00–12:15
Studio 2
23
tANzPÄDAGOGIK PEDAGOGIA DELLA DANzA Das Seminar richtet sich an Tanzpädagogen, die die Fächer Ballett und freien kreativen Tanz unterrichten und sich auf den Unterricht neu und umfassend vorbereiten möchten. „Der Weg ist das ziel“: · von der Idee zum Tanz · Tänze mit Kindern vom Tanzraum bis zur Aufführung · Künstlerische Prozesse im freien Tanz mit Kindern Der Unterricht ist gleichzeitig Training und Theorie. Ulla Wenzel zeigt in diesem Seminar choreografische Ansätze für die Altersstufe 4 bis 10 Jahre. Aus ihrem Kindertanzstück „Der verzauberte Aufzug“ demonstriert Ulla Wenzel zahlreiche Unterrichtsbeispiele mit den entsprechenden Musikhinweisen. Sie demonstriert anhand von verschiedenen Kindertänzen, welche Themen die Kinder in den unterschiedlichen Altersstufen motivieren und wie die Kinder, durch geschickten Unterrichtsaufbau, dem tänzerischen Entwicklungsprozess bis zur Aufführung begeistert folgen. Rivolto ai pedagogisti della danza specializzati in balletto e danza libera creativa, il seminario propone una nuova modalità di preparazione alla lezione. “Il viaggio è la meta”:
· dall’idea alla danza · la danza coi bambini: dalla sala di danza al saggio · i processi artistici nella danza libera coi bambini
La lezione propone l’allenamento pratico e la teoria. In questo seminario Ulla Wenzel presenta l’approccio coreografico per la fascia di età compresa fra i 4 e i 10 anni. Partendo dal suo balletto per bambini “Der verzauberte Aufzug” (L’ascensore magico) Ulla Wenzel propone numerosi esempi di lezione, completi degli adeguati riferimenti musicali. Ulla Wenzel presenterà i temi che stimolano la motivazione nei piccoli di età diverse spiegando come le lezioni, se opportunamente strutturate, incoraggino ed entusiasmino il bambino nel processo di apprendimento della danza fino al momento dello spettacolo. Kosten Costo: 160 Euro ULLA WENZEL – Deutschland/Germania
25–30/07/16
24
Pädagogikseminar Seminario pedagogico Level A–C
14:00–16:00
Studio 8
www.tanzbozen.it
MuSIKER
MuSICIStI
LUIS M. CARMONA BARRIO (Klavier) begleitet Natalia Viñas Roig, Sharon Booth, Esther Balfe, Robert Hewitt, Asha Thomas
LUIS M. CARMONA BARRIO (pianoforte) accompagna Natalia Viñas Roig, Sharon Booth, Esther Balfe, Robert Hewitt, Asha Thomas
FRANÇOIS CECCALDI (Percussion) begleitet Anne-Marie Porras, Jennifer Mann, Esther Balfe, Didier Barbe
FRANÇOIS CECCALDI (percussioni) accompagna Anne-Marie Porras, Jennifer Mann, Esther Balfe, Didier Barbe
SANDRO CUCCUINI (Klavier) begleitet Karen Henry, Robert Hewitt, Martin Puttke, Audrey van Herck
SANDRO CUCCUINI (pianoforte) accompagna Karen Henry, Robert Hewitt, Martin Puttke, Audrey van Herck
GILSON DE ASSIS (Percussion) begleitet Anderson Pinheiro da Silva, Fabiana Pastorini, Didier Barbe, Anne-Marie Porras, Audrey van Herck
GILSON DE ASSIS (percussioni) accompagna Anderson Pinheiro da Silva, Fabiana Pastorini, Didier Barbe, Anne-Marie Porras, Audrey van Herck
PIERGIANNI GILLIO (Percussion) begleitet Achille Acakpo
PIERGIANNI GILLIO (percussioni) accompagna Achille Acakpo
JOSÉ TORRES (Gitarre) begleitet Juan Carlos Lerida
JOSÉ TORRES (chitarra) accompagna Juan Carlos Lerida
www.bolzanodanza.it
25
infor maTio nen infor mazio ni
Informationen
informazioni
Das Kids-Programm bietet auch heuer wieder die Möglichkeit einer kompletten Vormittagsbetreuung (Pakete 5–6, 7–8 und 9–10 Jahre): Das bedeutet, dass die Kids jeden Vormittag 2–3 einstündige Tanzkurse verschiedener Disziplinen besuchen und in den Pausen dazwischen von pädagogisch ausgebildetem Personal betreut werden. Für Kinder von 11–12 und 13–14 Jahren bietet Tanz Bozen ein Tanz-Paket aus drei verschiedenen Kursen an (ohne zusätzliche Betreuung).
Anche quest’anno il programma per i bambini include la possibilità di usufruire di un servizio di assistenza per tutta la mattina (pacchetti 5–6, 7–8 e 9–10 anni): i bambini frequentano due o tre corsi di danza della durata di un’ora e nelle pause vengono seguiti da personale con formazione pedagogica. Per bambini dagli 11 ai 12 e dai 13 ai 14 anni Bolzano Danza propone un pacchetto comprensivo di tre corsi diversi (senza assistenza aggiuntiva).
KURSORT Pakete 5–6, 7–8 und 9–10 – Studio 8: Grundschule Gries, Martin-Knoller-Straße 7, Bozen
SEDE DEL CORSO Pacchetti 5–6, 7–8 e 9–10 – studio 8: Scuola elementare Gries, Via Martin Knoller 7, Bolzano
Pakete 11–12 und 13–14 – Studio 4/5: Klassisches Lyzeum „G. Carducci“, Mancistraße 8, Bozen
Pacchetti 11–12 e 13–14 – studio 4/5: Liceo classico e linguistico “G. Carducci” Via Manci 8, Bolzano
ANMELDUNGEN ab 8. April 2016 - Onlineanmeldung: www.tanzbozen.it - Persönliche Anmeldung beim Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstr. 1, I-39100 Bozen; - keine telefonischen Anmeldungen
ISCRIZIONI dall’8 aprile 2016 - Iscrizioni on-line: www.bolzanodanza.it - Iscrizioni dirette presso il Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar 1, I-39100 Bolzano; - non si accettano iscrizioni telefoniche
VERPFLEGUNG Die Eltern werden gebeten, den Kindern ausreichend Verpflegung (Getränke, Jause usw.) mitzugeben.
MERENDA I genitori sono pregati di provvedere in maniera sufficiente alla merenda dei bambini (bevande comprese).
BETREUUNG Die Kinder können von 8:00– 8:30 Uhr gebracht und müssen bis spätestens 13:30 Uhr wieder abgeholt werden. Aus organisatorischen Gründen bitten wir die Kinder des Pakets 9–10 Jahre am Montag erst ab 8:45 Uhr einzutreffen. An allen anderen
ASSISTENZA I bambini possono essere consegnati dalle ore 8:00–8:30 e ritirati al più tardi alle ore 13:30. Nella giornata di lunedì, per ragioni di ordine organizzativo, preghiamo i bambini iscritti al pacchetto 9–10 anni di presentarsi non prima delle ore 8:45.
www.bolzanodanza.it
27
28
Tagen der Woche ist ein Eintreffen ab 8:00 Uhr möglich. Die Eltern müssen ihre Kinder persönlich beim Betreuungspersonal abgeben und abholen. Die tägliche An- und Abmeldung beim Personal ist unbedingt erforderlich! Die Betreuung beinhaltet selbstverständlich auch die 15 Minuten Pause bei Stundenwechsel.
In tutte le altre giornate è possibile arrivare a partire dalle 8:00. I genitori sono tenuti a consegnare e ritirare personalmente i loro figli contattando il personale di sorveglianza. Queste regole di consegna e ritiro direttamente presso il personale valgono tassativamente tutti i giorni! L’assistenza viene garantita anche nelle pause di 15 minuti al cambio dell’ora.
SHOWINGS Am Ende jeder Kurswoche präsentieren die Kinder ihren Eltern, Freunden und Verwandten, was sie in den Kursen gelernt haben.
SHOWING A conclusione di ogni settimana di corso i ragazzi si esibiranno in un saggio al quale sono cordialmente invitati genitori, amici e familiari.
PAKET 5–6, 7–8 und 9–10 Jahre: 1. und 2. Woche: Samstag, 23. und 30. Juli 2016 Beginn um 11:30 Uhr, Studio 8
Pacchetti 5–6, 7–8 e 9–10 anni: 1a e 2a settimana: sabato 23 e 30 luglio 2016 inizio alle ore 11:30, studio 8
PAKET 11–12 und 13–14 Jahre: 1. und 2. Woche: Samstag, 23. und 30. Juli 2016 Beginn um 10:00 Uhr, Studio 4/5
Pacchetti 11–12 e 13–14 anni: 1a e 2a settimana: sabato 23 e 30 luglio 2016 inizio alle ore 10:00, studio 4/5
Bis zum Beginn des Showings verlaufen Unterrichtsstunden und Betreuung an beiden Samstagen planmäßig. Nach dem Showing gehen die Kinder mit den Eltern nach Hause.
Come da programma, anche nei due sabati di Bolzano Danza le lezioni e l’assistenza ai bambini continuano fino all’inizio del saggio. Al termine dello showing i bambini tornano a casa con i genitori.
KURSGEBÜHREN - Jedes Paket: 165 Euro
QUOTE DI ISCRIZIONE - Ogni pacchetto: 165 Euro
Geschwisterrabatt (gilt nur im Rahmen der KIDS-Pakete): Bei Geschwistern wird pro Kind ein Rabatt von 20 Euro gewährt.
Sconto fratelli (vale solo per i pacchetti KIDS): alle iscrizioni di fratelli verrà applicato uno sconto di 20 Euro per ogni bambino.
- Einzelkurs (Ballett) KIDS: 90 Euro
- corso singolo (Danza classica) KIDS : 90 Euro
Alle weiteren allgemeinen Informationen (Zahlungsbedingungen, Teilnehmerausweis, Kursbüro, usw.) finden Sie ab Seite 35 .
Tutte le altre informazioni di carattere generale (condizioni di pagamento, tessera di partecipazione, segreteria del corso, ecc.) sono a pag. 35. www.tanzbozen.it
pakete / pacchetti Woche/settimana: 18−23/07/2016 Pakete pacchetti
5–6 Studio 8
7–8
08:30–09:30
09:45–10:45
11:00–12:00
12:15–13:15
Kreativer Kindertanz Danza creativa
Betreuung Assistenza
Tanzprojekt Progetto Danza
Betreuung Assistenza
Rhythm4Dance
Kreativer Kindertanz Danza creativa
Betreuung Assistenza
Acrobatics & Co
Betreuung Assistenza
Rhythm4Dance
Acrobatics & Co
Afro
Acrobatics & Co
Hip Hop
Afro
Hip Hop
Acrobatics & Co
Jazz
Studio 8
9–10 Studio 8
11–12 Studio 4
13–14 Studio 5
Woche/settimana: 25−30/07/2016 Pakete pacchetti
5–6 Studio 8
7–8
08:30–09:30
09:45–10:45
11:00–12:00
12:15–13:15
Kreativer Kindertanz Danza creativa
Betreuung Assistenza
Tanzprojekt Progetto Danza
Betreuung Assistenza
Rhythm4Dance
Kreativer Kindertanz Danza creativa
Betreuung Assistenza
Acrobatics & Co
Betreuung Assistenza
Hip Hop
Acrobatics & Co
Rhythm4Dance
Acrobatics & Co
Afro
Jazz
Afro
Acrobatics & Co
Hip Hop
Studio 8
9–10 Studio 8
11–12 Studio 4
13–14 Studio 5
www.bolzanodanza.it
29
veran staltun gen mani festa zioni
Veranstaltungen
Manifestazioni
MEET & GREET
MEET & GREET
Sich endlich wiedersehen oder neu kennenlernen, in Erinnerungen schwelgen und Vorfreude teilen, Erfahrungen austauschen und Neugierde wecken… Teilnehmer, Dozenten, Musiker, Sponsoren, Organisatoren, Partner und Freunde von Tanz Bozen sind zum Beginn der Workshops ins Foyer des Waltherhauses eingeladen. Ein „Meet & Greet“ zur Einstimmung auf die kommenden zwei Tanzwochen bei einem kühlen Getränk, einer netten Unterhaltung und natürlich der einen oder anderen Tanzeinlage.
Incontrare vecchi amici e fare nuove conoscenze, ripercorrere il passato, pregustare una nuova straordinaria edizione: partecipanti, docenti, musicisti, sponsor, organizzatori, partner e amici di Bolzano Danza sono invitati al brindisi inaugurale nel foyer della Casa della Cultura Waltherhaus. Un divertente “Meet & Greet” per dare inizio a due entusiasmanti settimane all’insegna della danza.
Sonntag, 17. Juli 2016 ⋅ 18:00–20:00 Uhr Haus der Kultur (Waltherhaus), Schlernstr. 1, Bozen Eintritt frei
Domenica 17 luglio 2016 ⋅ ore 18:00–20:00 Casa della Cultura (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano Ingresso libero
DANCEWORKS
DANCEWORKS
Innerhalb einer Woche haben die Teilnehmer des Kursprogramms von Tanz Bozen eine Choreografie mit Sam Watson (American Jazz) und Natalia Viñas Roig (Contemporary) erarbeitet und zeigen nun die Arbeitsergebnisse in einer Aufführungssituation.
I corsisti presentano al pubblico una coreografia elaborata durante una settimana di corso con Sam Watson (American Jazz) e Natalia Viñas Roig (Contemporary).
Samstag, 23. Juli 2016 ⋅ 21:00 Uhr Stadttheater Bozen, Verdiplatz 40, Bozen Dauer: ca. 50 Minuten Eintritt: 5,00 Euro
Sabato, 23 luglio 2016 ⋅ ore 21:00 Teatro Comunale, Piazza Verdi 40, Bolzano durata: circa 50 minuti Ingresso: 5 Euro Tutte le informazioni sui corsi DanceWorks sono a pagina 20.
Infos zu den DanceWorks-Kursen finden Sie auf Seite 20.
www.bolzanodanza.it
31
VIVAldi DANCE!
VIVAldi DANCE!
In Zusammenarbeit mit Tanz Bozen hat das jährlich stattfindende Euregio Summer Camp in diesem Jahr „Tanz“ als kreatives Schwerpunktthema ausgewählt. Royston Maldoom, der bekannte Pionier des Community Dance und seine langjährige Kollegin Tamara McLorg arbeiten eine Woche lang mit etwa 60 Jugendlichen aus Tirol, Südtirol und dem Trentino an einer Choreografie, die sie zum Abschluss der Woche dem Publikum präsentieren werden. Eine Gruppe von jungen Tänzerinnen aus China wird ebenfalls ein Stück erarbeiten und zur Aufführung bringen. Erleben Sie bei diesem Community Dance Projekt, wie durch gemeinsames Tanzen sprachliche Barrieren sowie soziale und kulturelle Unterschiede überwunden werden können.
In collaborazione con Bolzano Danza, l’edizione 2016 dell’Euregio Summer Camp si rivolge al mondo della danza. Per un’intera settimana Royston Maldoom, noto come pioniere della Community Dance, e la sua collega Tamara McLorg coinvolgeranno circa 60 studenti provenienti da Tirolo, Alto Adige e Trentino nello studio di una coreografia da presentare al pubblico al termine della settimana. Alla manifestazione conclusiva prenderà parte anche un gruppo di giovani ballerini cinesi con lo studio e la presentazione di una performance. Questo progetto Community Dance dimostrerà che la danza di gruppo può essere uno strumento di superamento delle barriere linguistiche e delle differenze socioculturali.
Samstag, 30. Juli 2016 ⋅ 18:00 Uhr Haus der Kultur (Waltherhaus), Schlernstr. 1, Bozen Dauer: ca. 60 Minuten Eintritt: 5,00 Euro
32
Sabato 30 luglio 2016 ⋅ ore 18:00 Casa della Cultura (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano Durata: ca. 60 minuti Ingresso: 5,00 euro
www.tanzbozen.it
performances Informationen zu allen Veranstaltungen des Performance-Programms von Tanz Bozen finden Sie auf www.tanzbozen.it
Informazioni su tutte le manifestazioni di Bolzano Danza al sito www.bolzanodanza.it
Bolzano Danza – Tanz Bozen 19/07/2016: Aakash Odedra Company – Inked
Gegen Vorlage der Einschreibebestätigung oder des Teilnehmerausweises erhalten die Kursteilnehmer bei den Abendveranstaltungen des Festivals im Stadttheater Bozen eine Ermäßigung. Einzeltickets für die Veranstaltungen sind NUR im Stadttheater Bozen erhältlich.
Esibendo la conferma d’iscrizione o la tessera di partecipazione, i partecipanti ai corsi potranno usufruire di una riduzione per gli spettacoli serali presso il Teatro Comunale. I biglietti singoli sono in vendita esclusivamente alla biglietteria del Teatro Comunale di Bolzano.
Außerdem haben Kursteilnehmer die Möglichkeit einen Wochenpass mit allen Vorstellungen der jeweiligen Woche zum Preis von 30 Euro pro Woche zu erwerben.
Per i partecipanti ai corsi è previsto anche un pass settimanale comprensivo di tutte le manifestazioni della settimana al prezzo di 30 Euro per settimana.
www.bolzanodanza.it
33
© Wonge Bergmann Bolzano Danza – Tanz Bozen 20/07/2016: Helena Waldmann – Made in Bangladesh
Kursteilnehmer erhalten den Wochenpass:
Il pass per corsisti:
- im Stadttheater Bozen. Es muss die Einschreibebestätigung oder der Teilneh merausweis an der Theaterkasse vorgezeigt werden.
- è disponibile alla biglietteria del Teatro Comunale. La presentazione della conferma d’iscrizione o della tessera di partecipazione ai corsi è obbligatoria.
- durch Bestellung des Wochenpasses per E-Mail an workshops@tanzbozen.it. Die Bezahlung und Aushändigung des Wochen passes erfolgt bei der Abholung des Teil nehmerausweises. Es werden die besten verfügbaren Plätze zugewiesen.
- può essere ordinato scrivendo a workshops@bolzanodanza.it. Il pass pre notato va ritirato e pagato al momento del ritiro della tessera di partecipazione. Saran no assegnati i migliori posti disponibili.
Das Kontingent an Wochenpässen für Kursteilnehmer ist begrenzt.
34
Il contingente di pass settimanali per corsisti è limitato.
www.tanzbozen.it
infor maTio nen infor mazio ni
informationen
36
informazioni
KURSDAUER
DURATA DELLO STAGE
Der Unterricht findet jeweils von Montag bis Samstag statt:
Le lezioni si svolgono da lunedì a sabato:
Woche 1: Montag, 18. Juli bis Samstag, 23. Juli 2016
Settimana 1: da lunedì 18 luglio a sabato 23 luglio 2016
Woche 2: Montag, 25. Juli bis Samstag, 30. Juli 2016
Settimana 2: da lunedì 25 luglio a sabato 30 luglio 2016
Achtung: Ein Kurs kann jeweils nur für die gesamte Kurswoche gebucht werden. Einzelne Kurstage oder Einzelstunden können nicht besucht werden!
Attenzione: l’iscrizione si intende per l’intera durata del corso prescelto. Non è prevista la partecipazione a singole giornate o singole ore di corso!
ANMELDUNG ab 8. April 2016
ISCRIZIONI dall’8 aprile 2016
- Onlineanmeldung unter www.tanzbozen.it
- Iscrizioni online al sito www.bolzanodanza.it
- Persönliche Anmeldung beim Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstr. 1, I-39100 Bozen
- Iscrizioni dirette presso il Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar, 1; I-39100 Bolzano
- es können keine telefonischen Anmel dungen angenommen werden
- Non si accettano iscrizioni telefoniche
ANMELDEBESTÄTIGUNG
CONFERMA DI ISCRIZIONE
Bei Onlineanmeldung erhalten Sie eine Auftragsbestätigung per E-Mail an die beim Anmeldungsvorgang angegebene E-Mail-Adresse zugesendet. Nach erfolgter Zahlung erhalten Sie, ebenfalls per E-Mail, die verbindliche Anmeldebestätigung.
La conferma automatica arriverà per e-mail all’indirizzo di posta elettronica comunicato al momento dell’iscrizione. A pagamento avvenuto, la conferma definitiva dell’iscrizione verrà inoltrata per e-mail.
www.tanzbozen.it
KURSGEBÜHREN 1 Kurs (= 6 Lektionen à 90 Minuten) = 120 Euro Rabatt: Ab dem dritten Kurs wird ein Rabatt von 25 Euro pro Kurs gewährt.
QUOTE DI ISCRIZIONE 1 corso (= 6 lezioni di 90 minuti) = 120 Euro Riduzioni: a partire dal terzo corso verrà applicato uno sconto di 25 Euro.
Gruppenrabatt: Bei Sammelanmeldungen von mindestens zehn Personen wird eine Ermäßigung von 10% auf den errechneten Gesamtpreis gewährt. Für nähere Informationen: workshops@tanzbozen.it
Riduzione del 10% sulla quota complessiva per l’iscrizione di gruppi superiori a 10 persone. Per ulteriori informazioni: workshops@bolzanodanza.it.
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN Die Workshop-Plätze werden erst mit der Einzahlung der Kursgebühr verbindlich für Sie gebucht! Die Bezahlung der Kursgebühren muss innerhalb von 2 Wochen nach Reservierung der Plätze erfolgen, ansonsten wird die Buchung gelöscht.
CONDIZIONI DI PAGAMENTO La partecipazione al workshop è garantita solo dal pagamento della quota di iscrizione! Il pagamento delle quote di partecipazione ai corsi deve essere effettuato entro 2 settimane. In caso contrario la prenotazione verrà annullata.
ZAHLUNGSmöglichkeiten
Possibilità di Pagamento
- Banküberweisung: Einzahlung auf das Bankkonto des Südtiroler Kulturinstituts bei der Raiffeisenkasse Bozen, De-Lai-Straße 2, I-39100 Bozen, IBAN IT14A 08081 11600 000300032026, Swift/BIC: RZSBIT21003. Bitte unbedingt als Zahlungsgrund „Tanz Bozen“ sowie Vor- und Nachname des Teilnehmers angeben. Die Bankspesen gehen zu Lasten des Teilnehmers!
- Bonifico bancario: presso la Cassa Rurale di Bolza no, Via De Lai 2, 39100 Bolzano sul conto intestato a Südtiroler Kulturinstitut IBAN IT14A 08081 11600 000300032026, Swift/BIC: RZSBIT21003. Nella causale indicare “Bolzano Danza”, nome e cognome del partecipante. Le spese bancarie sono a carico del partecipante!
- Kreditkarte: Bei Onlineanmeldungen besteht die Möglichkeit, die Kursgebühr mittels Kreditkarte (über Virtual-POS) zu bezahlen. Der entsprechende Link wird Ihnen mit der Auftragsbestätigung per E-Mail geschickt.
- Carta di credito: Per le iscrizioni online è possibile il pagamento con carta di credito (tramite Virtual POS). Il link verrà inoltrato per e-mail insieme alla conferma di iscrizione. - Bancomat o carta di credito: direttamente al Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar 1, Bolzano (solo CartaSì, VISA e EUROCARD/ MASTERCARD).
- Bankomat- oder Kreditkarte: Direkt im Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstraße 1, Bozen (nur CartaSì, VISA und EUROCARD/ MASTERCARD). www.bolzanodanza.it
37
38
studio
studio
Studio 1 und KURSBÜRO: Oberschule für Geometer „Delai“, Cadornastr. 14
Studio 1 e UFFICIO CORSI: Istituto tecnico “Delai”, Via Cadorna 16
Studio 2 und 3: Sportzone Talfer, Cadornastr. 27
Studio 2 e 3: Zona sportiva Talvera, Via Cadorna 27
Studio 4 und 5: Klassisches Lyzeum „Carducci“, Mancistr. 8
Studio 4 e 5: Liceo classico e linguistico “Carducci”, Via Manci 8
Studio 6: Realgymnasium Bozen, Fagenstr. 10
Studio 6: Liceo scientifico, Via Fago 10
Studio 7: Fachoberschule für Bauwesen „Peter Anich“, Fagenstr. 8
Studio 7: Istituto tecnico per le costruzioni “Peter Anich”, Via Fago 8
Studio 8: Grundschule Gries, Martin Knoller Str. 7
Studio 8: Scuola elementare Gries, Via Martin Knoller 7
Der Studiowechsel ist in 5 bis 15 Minuten möglich.
Il cambio della sede del corso avviene in un tempo compreso tra i 5 e i 15 minuti. www.tanzbozen.it
TEILNEHMERAUSWEIS
TESSERA DI PARTECIPAZIONE
Alle Teilnehmer müssen ihren Teilnehmerausweis VOR Beginn der ersten Unterrichtseinheit abgeholt haben.
Il tesserino di partecipazione va ritirato PRIMA della prima ora di lezione. La tessera di partecipazione è disponibile:
Den Teilnehmerausweis erhalten Sie: - von 01. bis 15. Juli (Mo–Fr 09:00–12:00 Uhr und Mo–Do 14:00–17:00 Uhr) im Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Schlernstr. 1, Bozen; 2. Stock.
- dal 1° al 15 luglio (lu–ve ore 09:00–12:00 e lu–gio ore 14:00–17:00) presso il Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano, 2° piano.
- Sonntag, 17. und Sonntag, 24. Juli (18:00–20:00 Uhr) im Südtiroler Kulturinsti tut (Waltherhaus), Schlernstraße 1, Bozen.
- Domenica 17 e domenica 24 luglio (ore 18:00–20:00) presso il Südtiroler Kultur institut (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano.
- 18. bis 23. Juli, sowie am 25. Juli (08:30– 19:00 Uhr) im Kursbüro, Cadornastraße 16; Studio 1.
- dal 18 al 23 luglio e lunedì 25 luglio (ore 08:30–19:00) presso l’ufficio corsi, Via Cadorna 16; studio 1.
Achtung: Die Kurse sind ohne gültigen Teilnehmerausweis nicht zugänglich! Bitte zeigen Sie diesen bei jedem Eintritt in die Halle der jeweiligen Aufsichtsperson unaufgefordert vor!
Attenzione: senza tessera di partecipazione non è possibile accedere ai corsi! La tessera va esibita al personale di sorveglianza automaticamente ad ogni ingresso in palestra!
KURSBÜRO
SEGRETERIA DEL CORSO
Öffnungszeiten: 18.–30. Juli 2016, Mo–Sa, durchgehend von 08:30 bis 19:00 Uhr
Orario di apertura: 18–30 luglio 2016, da lunedì a sabato (orario continuato), dalle ore 8:30 alle 19:00
Am Eingang zur Turnhalle des Studio 1: Geometerschule „A. und P. Delai“, Cadornastraße 16, 39100 Bozen, Tel. +39 333 5056378
presso la palestra 1 dell’ Istituto Tecnico per Geometri “A. e P. Delai” via Cadorna 16, 39100 Bolzano, tel +39 333 5056378
www.bolzanodanza.it
39
KURSNIVEAU
IL LIVELLO DEI CORSI
Damit Sie die Stufe, die Ihrer Erfahrung am besten entspricht, finden, hier ein kleiner Überblick:
La seguente tabella è stata stilata per scegliere quello che meglio risponde alle esigenze e al grado di preparazione individuali:
- Stufe 0: Anfänger ohne Vorkenntnisse. Hier lernen Sie systematisch die Grundlagen des jeweiligen Tanzstils in dem Ihnen entspre chenden Tempo.
- Livello 0: principianti assoluti. Corso di base per l’apprendimento sistematico dei vari stili nel rispetto del ritmo individuale.
- Stufe A: Anfänger mit Grundkenntnissen. Wenn Sie seit etwa einem Jahr einmal in der Woche in einen Tanzkurs gehen, dann ist diese Stufe für Sie richtig. - Stufe B: mäßig Fortgeschrittene. - Stufe C: sehr Fortgeschrittene. - Stufe C+: Professionelle Tänzer, Tänzer in Ausbildung. Alle Kurse, mit Ausnahme der Ballettkurse, können ab 14 Jahren besucht werden. Die Ballettkurse können, bei einer Balletterfahrung von mindestens 2 Jahren, bereits ab 12 Jahren gebucht werden. Kindern von 8–11 Jahren wird der Besuch des speziellen Ballettkurses für Kinder empfohlen.
- Livello A: principianti con preparazione di base che già frequentano corsi di ballo. - Livello B: livello intermedio. - Livello C: molto progrediti. - Livello C+: ballerini professionisti, ballerini in fase formazione. Tutti i corsi, eccettuati quelli di balletto, sono aperti a partire dai 14 anni. Ai corsi di balletto possono accedere gli allievi dai 12 anni con un’esperienza di almeno due anni nella danza classica. Ai ragazzi fra gli 8 e gli 11 anni si consiglia la frequenza del corso di balletto specifico per bambini. Per bambini e ragazzi dai 5 ai 14 anni il programma include speciali Pacchetti Kids (vedi pag. 26).
Für Kinder und Jugendliche von 5 bis 14 Jahren werden spezielle Kids-Pakete angeboten (siehe Seite 26).
40
Kurswechsel
cambio corso
Kurswechsel sind, je nach Verfügbarkeit der Plätze, bis Dienstag der jeweiligen Woche möglich. Diese müssen unbedingt im Kursbüro vorgenommen werden. Teilnehmerausweis mitbringen!
Disponibilità permettendo, è possibile cambiare corso. Il cambio deve essere effettuato presso l’ufficio corsi entro la giornata di martedì della relativa settimana di corso, esibendo la tessera di partecipazione!
www.tanzbozen.it
TEILNAHMEBESTÄTIGUNGEN
ATTESTATI DI PARTECIPAZIONE
Bestätigungen über die Teilnahme an Tanz Bozen – Bolzano Danza 2016 können auf Anfrage ab Freitag der jeweiligen Kurswoche im Kursbüro abgeholt werden. Teilnehmer beider Wochen können die Bestätigung ab Freitag, 29. Juli 2016 abholen.
Previa richiesta, gli attestati di partecipazione a Bolzano Danza 2016 possono essere ritirati presso la segreteria a partire dal venerdì della relativa settimana di corso. Chi partecipa a entrambe le settimane potrà ritirare l’attestato da venerdì 29 luglio 2016.
FOTOS/VIDEOS
FOTO/VIDEO
Allen Zuschauern ist es strengstens verboten bei den Kursen zu fotografieren und zu filmen. Zugelassen sind lediglich Pressefotografen oder vom Veranstalter beauftragte Fotografen.
Durante i corsi è severamente vietato filmare e fotografare. Sono ammessi esclusivamente i fotografi della stampa e quelli incaricati dall’organizzatore.
Kursteilnehmer können ausschließlich am letzten Kurstag und nur bei dem von ihnen selbst besuchten Kurs für den Eigengebrauch Fotos und Videos machen. Bitte holen Sie sich hierfür vorab von den jeweiligen Dozenten das Einverständnis und informieren Sie die anderen Kursteilnehmer über die Aufnahme. Jede Form der Veröffentlichung von Fotos oder Videos ist verboten.
I partecipanti potranno scattare fotografie e girare video ad uso personale esclusivamente nell’ultima giornata del corso da loro frequentato. Prima di procedere, i partecipanti sono tenuti a chiedere l’autorizzazione al docente e ad informare gli altri partecipanti al corso. La pubblicazione di foto e video è severamente vietata in qualsiasi forma.
STORNOGEBÜHR UND -REGELUNGEN
DIRITTO DI RECESSO
Bei Rücktritt bis 14 Tage vor Kursbeginn werden 50% der Kursgebühr rückerstattet. Bei Rücktritt nach dieser Frist, bei Nichterscheinen zum Kursbeginn oder wenn der Kurs vorzeitig verlassen wird, ist keine Rückvergütung möglich. Nur im Falle einer Absage des Kurses durch den Veranstalter wird die gesamte Gebühr rückerstattet. Der Antrag auf Rückerstattung muss schriftlich erfolgen.
In caso di disdetta fino a 14 giorni prima dell’ inizio del corso verrà restituito il 50% dell’importo versato. Non sono previsti rimborsi in caso di disdetta dopo questa scadenza, di mancata partecipazione al corso o di abbandono anticipato del corso. Solo in caso di cancellazione del corso verrà restituito l’intero importo. La richiesta di rimborso deve essere fatta per iscritto.
www.bolzanodanza.it
41
DRESSCODE
ABBIGLIAMENTO
Entsprechende Kleidungsstücke, passendes Schuhwerk (Flamencoschuhe, Ballettschuhe) oder Matten werden vom Veranstalter für den jeweiligen Kurs NICHT zur Verfügung gestellt. Die Teilnehmer werden gebeten, diese selbst mitzubringen.
L’organizzatore del corso NON fornisce capi di abbigliamento, scarpe (da flamenco) o tappetini. I partecipanti sono pregati di provvedere autonomamente, diversamente non è possibile partecipare al corso.
HAFTUNG
RESPONSABILITÀ
Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risiko. Der Veranstalter übernimmt keinerlei Haftung für Körper- und Sachschäden. Teilnehmer, die mutwillig Schäden in den Kursräumen verursachen, werden zur Rechenschaft gezogen.
I partecipanti prendono parte all’iniziativa sotto la loro diretta responsabilità. L’organizzatore declina ogni responsabilità per eventuali danni fisici o materiali. I partecipanti rispondono dei danni causati intenzionalmente.
TEILNAHMEBEDINGUNGEN
CONDIZIONI D’ISCRIZIONE
1) Es werden nur Anmeldungen, mit Nachweis der erfolgten Zahlung der Kursgebühr, be rücksichtigt.
1) Sono ritenute valide solo le iscrizioni corre date della ricevuta del pagamento.
2) Bei Minderjährigen muss die Anmeldung von den Eltern bzw. Erziehungsberechtig ten unterschrieben werden.
42
2) Nel caso di minorenni l’iscrizione deve essere firmata dai genitori o da chi ne fa le veci.
3) Die Vergabe der Plätze erfolgt nach dem Eingang der Anmeldungen, weshalb keine Reservierungen vorgenommen werden. Die Teilnehmerzahl ist begrenzt.
3) Il numero dei partecipanti è limitato. Si prega di osservare il termine d’iscri- zione! L’assegnazione dei posti consegue all’avvenuta iscrizione. Non si effettuano prenotazioni.
4) Die Organisationsleitung behält sich vor:
4) L’organizzazione si riserva:
- den Teilnehmer in einen gleichwer tigen Kurs einzuschreiben, falls der ge wünschte Kurs bereits ausgebucht ist;
- di iscrivere il partecipante ad un corso analogo qualora quello prescelto sia già al completo;
- Anmeldungen abzulehnen, falls diese nach dem Anmeldeschluss abgeschickt wurden oder die ausgewählten Kurse be reits ausgebucht sind;
- di rifiutare l’iscrizione qualora essa per venga oltre il termine o i corsi siano sov raffollati;
www.tanzbozen.it
- Kurse/Workshops nur bei einer Mindest zahl von sechs Teilnehmern abzuhalten;
- di disdire corsi o workshop qualora il numero dei partecipanti sia inferiore a 6;
- während der ersten zwei Tage des Kurses Teilnehmer, auch entgegen ihrer ursprüng lichen Anmeldung, nach Rücksprache mit dem Dozenten in einen seinem tänzeri schen Standard entsprechenden Kurs einzuteilen.
- di cambiare corso, entro i primi due giorni di lezione, ai partecipanti che risultano iscritti a classi non idonee al loro effettivo livello di preparazione. L’individuazione di un corso più adatto alle conoscenze dell’ allievo avverrà in accordo con gli inse gnanti interessati.
5) Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risi ko und unter Haftungsausschluss des Ver anstalters. 6) Die Teilnehmer geben ihr Einverständnis zur Verwendung von Kursfotos für Informa tions- und Werbezwecke der Veranstaltung.
5) La partecipazione è a proprio rischio e pericolo, l’organizzazione declina ogni responsabilità. 6) I partecipanti acconsentono all’utilizzo delle foto del corso ai fini informativi e pubblicitari della manifestazione.
DATENSCHUTZ
TRATTAMENTO DEI DATI
Die persönlichen Daten, welche im Rahmen des Festivals Tanz Bozen – Bolzano Danza eingehen, werden unter vollständiger Berücksichtigung der gesetzlichen Bestimmungen des Gesetzes 675/96 entweder elektronisch oder manuell verarbeitet. Die Dateninhaber können die vom Gesetz vorgesehenen Rechte ausüben. Inhaber der Datenbank ist das Südtiroler Kulturinstitut mit Sitz in Bozen, Schlernstraße 1.
I dati personali raccolti nell’ambito di “Bolzano Danza” verranno trattati su supporto cartaceo o elettronico in conformità alla vigente legge n° 675/96. I partecipanti possono avvalersi dei diritti previsti dalla legge. Titolare della banca dati è il Südtiroler Kulturinstitut con sede in Bolzano, Via Sciliar 1.
www.bolzanodanza.it
43
Hotelangebote
Offerte albergHi
7 Übernachtungen mit Frühstück im Doppelzimmer
7 notti in camera doppia con trattamento B&B
Das Angebot umfasst die Unterbringung im komfortablen Doppelzimmer inklusive reichem Frühstück für 2 Personen.
Il soggiorno comprende la sistemazione in confortevoli camere doppie e una ricca colazione per 2 persone.
Geführter Stadtrundgang
Alla scoperta di Bolzano
Sie bekommen einen Gutschein für die Teilnahme an einer der geführten Stadtbesichtigungen aus dem Wochenprogramm des Verkehrsamts Bozen.
Il pacchetto include un buono per la partecipazione ad una visita guidata di Bolzano organizzata dall’Azienda di Soggiorno. Accompagnati da un‘esperta guida turistica, andrete alla scoperta della storia di Bolzano.
HOTEL Albergo
Kontakt contatto
Gardenhotel Premstaller****
Tel. +39 0471 631166
Ab a partire da € 770
www.hotel-premstaller.it info@hotel-premstaller.it Hotel Città ***
Tel. +39 0471 975221
€ 882
www.hotelcitta.info info@hotelcitta.info Magdalenerhof ***
Tel. + 39 0471 978267
€ 945
www.magdalenerhof.it info@magdalenerhof.it Post Gries ***
Tel. + 39 0471 279000
€728
www.hotel-post-gries.com info@hotel-post-gries.com Regina ***
Tel. +39 0471 972195
€ 770
www.hotelreginabz.it info@hotelreginabz.it
44
www.tanzbozen.it
Rentschnerhof ***
Tel. +39 0471 975643
€ 798
www.rentschnerhof.com info@rentschnerhof.com Feichter **
Tel. +39 0471 978768
€ 700–735
www.hotelfeichter.it info@hotelfeichter.it Kolpinghaus **
Tel. +39 0471 308400
€ 735
www.kolpingbozen.it info@kolpingbozen.it
Die Spezialpreise für Kursteilnehmer können nur bei Direktbuchung beim Hotel angewandt werden.
Le tariffe agevolate per i partecipanti ai corsi vengono applicate solo contattando direttamente l’albergo.
Für weitere Informationen
Per ulteriori informazioni
Verkehrsamt der Stadt Bozen Walther Platz 8, Bozen
Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano, Piazza Walther 8, Bolzano
Tel. +39 0471 307000
tel. +39 0471 307000
info@bolzano-bozen.it www.bolzano-bozen.it
info@bolzano-bozen.it www.bolzano-bozen.it
www.bolzanodanza.it
45
Freiheitsstraße/Corso Libertà 117 • 39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 279000 • Fax +39 0471 28 54 24 www.hotel-post-gries.com • info@hotel-post-gries.com
• Das nächstgelegene Hotel zu den Turnhallen • Zimmer mit Klimaanlage und TV • Internet W-Lan kostenlos • Gratis Garage • Spezialpreis für Teilnehmer • Halbpension möglich
• L’albergo più vicino alle palestre • camere con aria condizionata e TV • accesso a Internet wireless gratuito • garage gratuito • Prezzo speciale per partecipanti • possibilità di mezza pensione
Direkt im Zentrum, Tiefgarage, alle Zimmer mit Klimaanlage, Self Service Mensa (allen zugänglich). Situato al centro, parcheggio sotterraneo, aria condizionata in tutte le camere, mensa aperta a tutti. Öffnungszeiten Mensa/Orario d’apertura della mensa: Mo−Fr/lun−ven 11:45−14:00, Sa/sab 12:00−13:30
CORSO INSEGNANTI Imperial Society Of Teachers Of Dancing Per maggiori informazioni sul programma d’esame e i centri approvati, si consiglia di consultare il sito ufficiale dell’ISTD www.istd.org
Ronzone (Trento) Referente: Sabrina Borzaga sabrinaborzaga@gmail.com
ARTE E MOVIMENTO S.S.D. a r.l.
Cesena Referente: Carole Ann Watson cawatson.minguzzi@me.com
Udine Referente: Elisa Picco axis.istd@gmail.com
Il Corso di Formazione per Insegnanti di danza permette la preparazione agli esami per il conseguimento dei titoli di “Diploma in Dance Instruction” DDI (Quadro Europeo delle Qualifiche livello 4) e di “Diploma for Dance Education” DDE (Quadro Europeo delle Qualifiche livello 5) per l’insegnamento del Metodo ISTD nelle faculty di Imperial Classical Ballet, Modern-Theatre e Tip Tap.
Der Ausbildungskurs für Tanzlehrer ermöglicht die Vorbereitung auf die Prüfung zur Erlangung des „Diploms in Dance Instruction” DDI (European Qualification Level 4) und des „Diploms for Dance Education” DDE (European Qualification Level 5) zur Unterrichtung nach der Methode ISTD in den Fakultäten Imperial Classical Ballet, ModernTheatre und Tip Tap.
more
Hol dir deine Performance-BroscHüre!
Tanzaufführungen, Tanzinstallationen und urbane Tanzaktionen auf und abseits der Bühne sowie an außergewöhnlichen Locations ...
Prendi la BrocHure delle Performances!
Spettacoli di danza sul palcoscenico e in location particolari, installazioni e incursioni urbane di danza … Kartenverkauf | Prevendita: Stadttheater Bozen Teatro Comunale di Bolzano Tel. + 39 0471 053800