Review_6_2015

Page 1

11–12 / 2015

11–12 / 2015

Milán MILÁN – MĚSTO, KTERÉ MÁ ŠMRNC MILAN – A CITY THAT’S CHIC ФАСОНИСТЫЙ МИЛАН

Váš osobní výtisk | Your personal copy | Ваш личный экземпляр www.czechairlines.com


Space Available Immediately

CTFlex: Flexible solution for high-tech manufacturing

CTBox: Showroom, warehousing and office space in one efficient unit

CTFit: Customised, built-to-suit solutions

CTSpace: Premium logistics and warehouse solution for global business

CTPark.eu Over 2.8 million m of A-class industrial properties in 60 strategic locations throughout central Europe 2

CTOffice: High-quality, cost effective office facilities

DEVELOPED BY


www.menimeletiste.cz

í jídlo n v a l H

č K 1 8 již od uraci ta v res a Prah

DÍKY NOVÉ NABÍDCE V RESTAURACÍCH BUDETE LÉTAT RADOSTÍ Děláme všechno pro to, abyste se na letišti před svou dovolenou cítili co nejlépe. Naše nabídka se neustále rozšiřuje a ceny se snižují. Například v restauraci Praha pořídíte hlavní jídlo již od 81 Kč. Nyní jsme navíc pro vás připravili slevové kupony do vybraných restaurací a obchodů nebo k využití dalších služeb. Kupony a naše tipy najdete na www.menimeletiste.cz

Měníme letiště pro vás


OBSAH CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ

ČLÁNKY | ARTICLES | СТАТЬИ

6 Navigátor | Navigator | Навигатор

16

16 Rozhovor | Interview | Интервью

Radka Kovaříková – Občas na place mluvím třemi jazyky | Radka Kovaříková – Sometimes I speak three languages on the set | Радка Коваржикова — «На сценической площадке я иногда говорю на трёх языках» 26 Destinace | Destination | Дестинация

Milán – Město, které má šmrnc | Milan – A city that’s chic | Mилан — Фасонистый милан 42 Téma | Topic | Тема

26

Kam za zvířaty, když v zoo prší | Where to see animals when it is raining at the zoo | Где посмотреть на животных, когда в зоопарке дождь 50 Destinace | Destination | Дестинация

Bukurešť – Kráska s jizvami | Bucharest – A scarred beauty | Бухарест — красавец со шрамами

64 Knižní tip | Book tip | Книги

68 Životní styl | Life style | Стиль жизни

76 Střípky | News | Мозаика

50 SERVIS | SERVICE | СЕРВИС

83 OK Plus

86 Na palubě | On board | На борту

88 Mapy | Maps | Карты

90 Letadlový park | Fleet | Самолетный парк

91 Letiště Václava Havla | Václav Havel Airport Prague | Аэропорт Вацлава Гавела

92 Dárky | Gifts | Подарки

PRO ČESKÉ AEROLINIE VYDÁVÁ | FOR CZECH AIRLINES PUBLISHED BY: Boomerang Publishing s. r. o., Nad Kazankou 37, 171 00 Prague 7-Troja, tel.: +420 244 023 101, e-mail: info@bpublishing.cz, www.bpublishing.cz REDAKČNÍ RADA | EDITORIAL BOARD: Jana Flachsová, Jitka Hemmerová, Veronika Jelínková, Rudolf Král INZERCE | ADVERTISING: Marek Hammerschmied, e-mail: marek.hammer@bpublishing.cz, +420 774 075 614. Vydavatel neručí za obsah inzerátů. | The publisher is not responsible for the content of advertisements. RUSKÝ PŘEKLAD | RUSSIAN TRANSLATION: Olesya Shvedova TISK | PRINT: Neografia, a. s. DATUM VYDÁNÍ | PUBLICATION DATE: 1. 11. 2015. Tiskové chyby vyhrazeny. REVIEW VYCHÁZÍ JAKO DVOUMĚSÍČNÍK. | THE REVIEW IS PUBLISHED BI-MONTHLY. Registrace Ministerstva kultury ČR: MK ČR E 16853



N AV I G ÁT O R N AV I G AT O R НАВИГАТОР

EN

HOW DID ART BUILD THE STATE?

Paintings, sculptures, prints, photographs, installations, architecture and industrial and dress design. From 19th November the National Gallery in Prague will show visitors how the visual arts played a part in the representation of former Czechoslovakia. Discover Czech history through this at the exhibition entitled “The Building of a State. The Representation of Czechoslovakia in Art, Architecture and Design”! www.ngprague.cz © Národní galerie v Praze CZ

Jak umění budovalo stát? Malby, sochy, grafiky, fotografie, instalace, architektura, průmyslový a oděvní design. Národní galerie v Praze od 19. listopadu ukáže návštěvníkům, jakým způsobem se na reprezentaci tehdejšího Československa podílelo vizuální umění. Objevujte jeho prostřednictvím českou historii na výstavě „Budování státu. Reprezentace Československa v umění, architektuře a designu“! www.ngprague.cz

RU

КАК ИСКУССТВО СОЗДАВАЛО ГОСУДАРСТВО? Как искусство формировало государство? Картины, скульптуры, графика, фотография, инсталляции, архитектура, промышленный дизайн и дизайн одежды. С 19 ноября Национальная галерея в Праге продемонстрирует посетителям, какую лепту внесло в презентацию Чехословакии того времени визуальное искусство. Познайте с его помощью чешскую историю на выставке «Строительство государства. Чехословакия, представленная в искусстве, архитектуре и дизайне»! www.ngprague.cz

EN

SPORT FOR HEALTH

For all those interested in the latest sporting equipment, or looking for inspiration from the latest trends in the world of health, fitness and exercise, the Moscow Crocus Expo brings MIOFF, the international sports exhibition. Stop by from November 24 to 28 and stock up for winter fun. More at www.mioff.ru. RU

S ČESKÝMI AEROLINIEMI do Moskvy až 3× denně.

CZECH AIRLINES FLIES to Moscow up to three times a day.

САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ в Москву 3 раза в день.

CZ

Sportem ku zdraví Pro všechny, kteří by se chtěli lépe vybavit na sport jakéhokoli druhu nebo se inspirovat a proniknout do nejnovějších trendů ve světě zdraví, fitness a pohybu, přináší moskevské Crocus Expo mezinárodní výstavu sportu MIOFF. Stavte se od 24. do 28. listopadu a vybavte se třeba na zimní radovánky. Více na www.mioff.ru. 6

СПОРТ, ДАРЯЩИЙ ЗДОРОВЬЕ Для всех желающих получше экипироваться для занятий любым видом спорта, набраться вдохновения или познакомиться с самыми новыми направлениями в сфере здоровья, фитнеса и движения, МВЦ «Крокус-Экспо» подготовил международный открытый фестиваль фитнеса — MIOFF. Загляните сюда с 24 по 28 ноября и обзаведитесь всем тем, что может потребоваться вам для весёлой зимы. Подробности на сайте: www.mioff.ru.



N AV I G ÁT O R N AV I G AT O R НАВИГАТОР

EN

ARTFUTURA WILL INTERCONNECT SPAIN

The international festival of electronic arts that takes place simultaneously in a number of Spanish cities, consists of conferences, screenings and workshops. Thanks to ArtFutura, fans of new technologies will connect via videoconferences and will jointly award prizes in the field of 3D video games and 3D infographics design. Whether you join in the festival in its main venue Barcelona or elsewhere, from November 6 to 8 you will be able to acquaint yourself with the latest e-trends. More at www.artfutura.org.

RU

S ČESKÝMI AEROLINIEMI do Barcelony až 4× týdně.

CZECH AIRLINES FLIES to Barcelona up to four times a week.

САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ

CZ

ArtFutura propojí Španělsko Mezinárodní festival elektronického umění, který se koná současně v různých španělských městech, se skládá z konferencí, projekcí a workshopů. Milovníci nových technologií se díky ArtFutuře propojí přes videokonference a společně udělují ocenění v oblasti tvorby 3D videoher a 3D infografiky. Ať už se přidáte v hlavním dějišti festivalu v Barceloně nebo jinde, od 6. do 8. listopadu se setkáte s aktuálními e-trendy. Více na www.artfutura.org.

в Барселону 4 раз в неделю.

«ARTFUTURA» СПЛОТИТ ИСПАНИЮ Международный фестиваль медиаискусства, который проходит одновременно в нескольких испанских городах — это конференции, проекции и мастер-классы. Благодаря «АртФутуре» любители новых технологий свяжутся друг с другом посредством видеоконференций и вместе выберут самых лучших производителей 3D-видеоигр и 3D-инфографики. Независимо от того, примете ли вы в ней участие в главной точке фестиваля — Барселоне или в каком-то другом городе, с 6 по 8 ноября вас ждёт встреча с самыми актуальными трендами в сфере электронных технологий. Подробности на сайте www.artfutura.org.

Inzerce

Segway

in Prague

3

R U O T S R U O H / PERSON PRICE 1500 CZK

WITH LICENSED GUIDES w w w.s eg w ay fu n. eu


CZ

Pobřežní maraton na Riviéře Pohled na širé moře, podzimním sluncem zalitou francouzskou Riviéru i na zasněžené vrcholky hor. Přesně to přináší 8. listopadu účastníkům i divákům populární běžecký závod mezi Nice a Cannes, který každoročně vyhledá kolem 13 000 závodníků z řad špičkových běžců i nadšených amatérů, co se přijeli hlavně zúčastnit. Více na www.marathon06.com. EN

COASTAL MARATHON ON THE RIVIERA

S ČESKÝMI AEROLINIEMI do Nice až 2× týdně.

CZECH AIRLINES FLIES to Nice up to twice a week.

САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ в Ниццу 2 раза в неделю.

A view of the open sea, the French Riviera basking in the autumn sun and the snow-capped mountain peaks. That is what November 8 brings to both the participants and spectators of the popular race between Nice and Cannes, which every year brings together around 13,000 competitors from the ranks of top athletes as well as enthusiastic amateurs who come just to take part. More at www.marathon06.com. RU

ЗАБЕГ ПО ЛАЗУРНОМУ БЕРЕГУ Бескрайнее море, залитая осенним солнцем Французская Ривьера и заснеженные верхушки гор. 8 ноября всё это представится взорам участников и зрителей популярных соревнований по бегу по маршруту Ницца—Канны. Ежегодно в нём принимает участие порядка 13 000 бегунов, как профессионалов, так и любителей, для которых главное — просто хорошо провести время. Подробности на сайте www.marathon06.com. Inzerce

SRBA SERVIS s.r.o., Jíloviště 188, 252 02, tel.: 255 717 011, www.srba.cz


CZ

Mezinárodní FilmFest na Slovensku Po létě plném kulturních akcí nezahálí slovenská metropole ani na podzim. Bratislavský mezinárodní filmový festival přináší od 12. do 17. listopadu pohled do několika programových sekcí, od soutěže mezinárodních dokumentárních filmů až po současnou slovenskou kinematografii. Více na www.iffbratislava.sk. EN

INTERNATIONAL FILM FESTIVAL IN SLOVAKIA

After a summer full of cultural events, the Slovak capital is not putting its feet up in the autumn either. The Bratislava International Film Festival held from November 12 to 17 offers several programme sections, from the international documentary film competition to contemporary Slovak cinematography. More at www.iffbratislava.sk.

S ČESKÝMI AEROLINIEMI

RU

do Bratislavy až 8× týdně.

CZECH AIRLINES FLIES to Bratislava up to eight times a week.

САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ в Братиславу 8 раза в неделю.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ «FILMFEST» В СЛОВАКИИ На смену богатому культурными событиями лету в словацкую столицу пришла не менее насыщенная осень. Братиславский международный кинофестиваль с 12 по 17 ноября предложит вашему вниманию несколько программных секций, среди которых — международный конкурс документальных фильмов, а также новинки словацкого кинематографа. Подробности на сайте: www.iffbratislava.sk. Inzerce


CZ

Za devatero horami, za desatero řekami… Báchorky, krásné příběhy, staré legendy a emotivní recitály se představí na letošním Mezinárodním festivalu vyprávění v Amsterdamu. Již osmým rokem navazuje tato událost na tradiční role vypravěčů, přednášejících historky a zachovávajících lidovou slovesnost. Přijďte si poslechnout povídání jako z dob našich prababiček. Více na www.storytellingfestival.nl. RU EN

ONCE UPON A TIME...

You can get your fill of tall stories, delightful tales, old legends and emotive recitals at this year’s International Festival of Storytelling in Amsterdam. Now in its eighth year, this event focuses on the traditional roles of storytellers, sharing stories and preserving folk literature. Come and listen to a story like in the times of our greatgrandparents. More at www.storytellingfestival.nl.

Inzerce

В НЕКОТОРОМ ЦАРСТВЕ, В НЕКОТОРОМ ГОСУДАРСТВЕ… Сказки, необыкновенные истории, старинные легенды и эмоциональные рассказчики — всё это ждёт вас в Амстердаме, на очередном Международном фестивале «Расскажи историю». Уже восьмой год данное мероприятие продолжает традиции, заложенные в незапамятные времена повествователями, развлекавшими слушателей разными былями и небылицами, сохраняя и оттачивая тем самым живую народную речь. Приходите послушать сказку! Погрузитесь в атмосферу времён наших прапрабабушек. Подробности на сайте www.storytellingfestival.nl.

S ČESKÝMI AEROLINIEMI do Amsterdamu až 2× denně.

CZECH AIRLINES FLIES to Amsterdam up to twice a day.

САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ в Амстердам 2 раза в день.


N AV I G ÁT O R N AV I G AT O R НАВИГАТОР

EN

ADVENTURE KOREAN-STYLE

All you have is 60 minutes and the only thing you know is that you have to escape! To get out before your time runs out, you have to decode ciphers, look for clues, solve puzzles and unlock secrets. These “escape games”, which originated in Hungary, have recently become a phenomenon wherever they appear. The best are supposedly held in Seoul in South Korea, where you can fly with Czech Airlines to take part. More at www.timeout.com/seoul. RU

Приключение по-корейски

CZ

S ČESKÝMI AEROLINIEMI

Dobrodružství po korejsku

do Soulu až 4× týdně.

CZECH AIRLINES FLIES to Seoul up to four times a week.

САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ

Před vámi je 60 minut a víte pouze to, že musíte uniknout! Abyste se dostali ven dřív, než vám vyprší čas, musíte luštit šifry, hledat indicie, řešit hádanky a poprat se s tajemstvím. Takzvané escape games, které vznikly v Maďarsku, se stávají poslední dobou fenoménem, kdekoli se objeví. Nejlepší prý ale pořádají v jihokorejském Soulu, kam si je s Českými aeroliniemi můžete zaletět zahrát i vy. Více na www.timeout.com/seoul.

На всё про всё у вас 60 минут. Единственное, что вы знаете — из комнаты надо выйти! А для того, чтобы это произошло раньше, чем кончится ваше время, придётся расшифровывать коды, искать подсказки, разгадывать загадки и разузнать все секреты. Квесты «Комната» (так называемые «escape games») зародились в Венгрии. Где бы они ни появились в последнее время, повсюду их сопровождает феноменальный успех. Говорят, что самые лучшие квесты — в южнокорейском Сеуле, куда на самолёте компании «Czech Airlines» можете слетать поиграть и вы. Подробности на сайте www.timeout.com/seoul.

в Сеул 4 раза в неделю. Inzerce

Origin

r e sta u r a nt s i n c e 5 76 0 a l Ko s h e r

King Solomon Široká 8 Jewish Town tel.: 224 818 752 www.kosher.cz

Inz 90x80-CSA Review.indd 1

16.09.15 10:35


CZ

Vánoční trhy po francouzsku Víte, které vánoční trhy byly zvoleny nejlepšími v Evropě? V loňském roce v téhle volbě vyhrálo francouzské město Štrasburk, což je v silné konkurenci ostatních evropských měst opravdu významné ocenění. Trhy zde začínají už 27. listopadu a potrvají až do konce prosince. Více na www.frenchmoments.eu. EN

CHRISTMAS MARKETS THE FRENCH WAY

Do you know which Christmas markets were voted the best in Europe? Last year, the French city of Strasbourg won this vote, coming out top despite fierce competition from other European cities. The markets start as early as November 27 and continue till the end of December. More at www.frenchmoments.eu.

S ČESKÝMI AEROLINIEMI

RU

do Štrasburku až 5× týdně.

Рождественские базары на французский лад Знаете ли вы, какие рождественские рынки признаны самыми лучшими в Европе? По результатам прошлогодних данных, все лавры достались французскому Страсбургу. Если учесть, что остальные европейские города — невероятно сильные конкуренты, то это признание стоит очень многого. Здешние базары открываются уже 27 ноября и будут радовать нас до конца декабря. Подробности на сайте www.frenchmoments.eu.

CZECH AIRLINES FLIES to Strasbourg up to five times a week.

САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ в Страсбург 5 раз в неделю. Inzerce

Srdečně Vás zveme na tradiční podzimní Aukční den, který se uskuteční v neděli 29. listopadu od 13 hodin v paláci Žofín na Slovanském ostrově v Praze. AUKČNÍ, PRODEJNÍ A VÝSTAVNÍ GALERIE Galerie Kodl, s.r.o. Národní 7, Praha 1 otevřeno: 10–18 h tel.: +420 251 512 728 mobil: 602 327 669 email: galerie@galeriekodl.cz www.galeriekodl.cz

Emil Filla: Pařížské zátiší dat. 1914, 41 x 33 cm, olej na dřevě Vyvolávací cena: 7 000 000 Kč Odhadní cena: 11 000 000 – 14 000 000 Kč

Václav Radimský: Jaro v Giverny dat. okolo 1900, 61 x 33 cm, olej na plátně Vyvolávací cena: 1 000 000 Kč Odhadní cena: 2 000 000 Kč – 2 500 000 Kč

KODL – TRADICE OD ROKU 1885


N AV I G ÁT O R N AV I G AT O R НАВИГАТОР

EN

BRUSSELS MUSEUM NIGHT

Until December 10, Thursday evenings are reserved for lovers of culture and art, who can try to visit as many of the 66 open museums in Brussels as possible and enjoy the relaxed atmosphere. In addition to their unusual opening hours, the museums charge an entrance fee of just 3 euros, and some are even free. If you take part in the competition held on the occasion of the 15th anniversary of the Brussels Museum Night, you can even win free entry to the museums throughout 2016! More at www.brusselsmuseumsnocturnes.be.

S ČESKÝMI AEROLINIEMI do Bruselu až 2× denně.

FLY WITH CZECH AIRLINES to Brussels up to twice a day.

САМОЛЁТЫ CZECH AIRLINES ЛЕТАЮТ

CZ

RU

Bruselské muzejní nokturno Až do 10. prosince jsou pro milovníky kultury a umění plány na čtvrteční večery jasné – navštívit v Bruselu co nejvíce ze 66 otevřených muzeí a užít si uvolněnou atmosféru. Kromě nestandardní otevírací doby umožňují muzea vstup za pouhá 3 eura, některá dokonce úplně zadarmo. Zapojíte-li se do soutěže k 15. výročí bruselských muzejních nocí, můžete navíc vyhrát volný vstup do muzeí po celý rok 2016! Více na www.brusselsmuseumsnocturnes.be.

в Брюссель2 раза в день.

БРЮССЕЛЬСКИЙ МУЗЕЙНЫЙ НОКТЮРН Любители культуры и искусства уже знают свои планы на вечер всех четвергов вперёд, до самого 10 декабря: из 66 открытых в Брюсселе музеев посетить как можно больше и насладиться непринуждённой атмосферой момента. Помимо нестандартных часов работы музеи предлагают входные билеты всего за 3 евро, а некоторые из них — и вовсе бесплатный вход. Если же вы примете участие в конкурсе, посвящённом 15 годовщине брюссельских музейных ночей, вы сможете выиграть бесплатное посещение музеев на целый 2016 год! Подробности на сайте www.brusselsmuseumsnocturnes.be. Inzerce

SUBARU LEVORG JE AUTO PROSTĚ PRO VÁS3

Vyrážíte často na dlouhé cesty a přitom vaše srdce bije pro sportovní vozy? Máme pro vás tip, jak nelehké dilema vyřešit! Neztrácejte čas a zajděte do autosalonů Subaru prohlédnout novinku s názvem Levorg - sportovně ces14

tovní vůz nového stylu! Kombinace sportovního kombi a praktického rodinného auta. Bezpečně zvládne každý rozměr vašeho života – jak zábavu, tak i pracovní a rodinné povinnosti. Prostě PRO VÁS3. Vyspělé užitné vlastnosti cestovního vozu jdou ruku v ruce s velkorysým prostorem pro všechny cestující. Pod kapotou této novinky se ukrývá přeplňovaný plochý motor 1,6 litru s protiběžnými písty a přímým vstřikováním paliva „DIT“. Jednotka 1.6DIT pak rovněž disponuje funkcí automatického vypínání (Auto Stop-Start).Vůz je vybaven tradičním pohonem všech kol Symmetrical AWD s převodovkou Lineartronic a v souladu s filozofií „komplexní bezpečnosti Subaru“ byly pak zdokonaleny všechny bezpečnostní aspekty. Prohlédněte, vyzkoušejte a posuďte sami, zda se Subaru podařilo naplnit nemalý cíl, který si při vývoji Levorgu dala - předčít očekávání zákazníků a posunout radost spojenou s vlastnictvím vozu na novou, vyšší úroveň. Dnes je den D. Den rozhodnutí pro Subaru. Objednejte se na testovací jízdu ještě dnes. Subaru.cz | zazijsubaru.cz


KONÁ SE WHAT’S ON ЧТО, ГДЕ И КОГДА? CZ

Sport

1. listopadu – Real Madrid vs. FC Barcelona, 2 fotbalový zápas španělské ligy, Madrid 31. prosince – Novoroční běh přes bratislavské mosty, Bratislava, Slovensko

Kultura 14. listopadu – koncert Madonny v rámci Rebel Heart Tour, Stockholm Do 31. prosince – Slovanská epopej ve Veletržním paláci, Praha, ČR

Ostatní

7 .–8. listopadu – Super Cat Show, mezinárodní výstava koček, Řím, Itálie

EN

Sport

ovember 21 – Real Madrid vs FC Barcelona, N Spain’s El Clasico football match, Madrid December 31 – New Year’s Eve run over the bridges of Bratislava, Slovakia

Culture

ovember 14 – Madonna in concert as part of her N Rebel Heart Tour, Stockholm Until December 31 – The Slav Epic on display in the Trade Fair Palace in Prague, Czech Republic

Other

ovember 7 – 8 – Super Cat Show, international N cat exhibition, Rome, Italy

RU

Спорт

2 1 ноября — «Реал Мадрид» - «Барселона», футбольный матч испанской премьер-лиги, Мадрид 31 декабря — Новогодний забег по братиславским мостам, Братислава, Словакия

Культура

1 4 ноября — концерт Мадонны (концертный тур «Rebel Heart Tour»), Стокгольм До 31 декабря — «Славянская эпопея» в Выставочном дворце, Прага, ЧР

MEDICAL SPA RESORT KARLOVY VARY

Другое 7-8 ноября — Super Cat Show, Международная

www.savoywestend.cz

15

Inzerce

выставка кошек, Рим, Италия

Enter your unique membership password „LUXURY-LIFE“ and take advantage of our unrepeatable offer available only on on-line reservation system www.savoywestend.cz


16


ROZHOVOR INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ Text Jiří Holubec Foto Michael Kratochvíl

Radka Kovaříková Občas na place mluvím třemi jazyky Sometimes I speak three languages on the set «На сценической площадке я иногда говорю на трёх языках» CZ

Pokud pomineme pozici trenéra, nemají vrcholoví sportovci většinou příliš příležitostí působit ve svém oboru i po skončení aktivní kariéry. Krasobruslařka Radka Kovaříková měla to štěstí, že na ledové ploše mohla zůstat jako tanečnice a také jako spolutvůrkyně unikátních muzikálů. EN

Unless they take to coaching, top athletes do not usually have many opportunities to be active in their field after the end of their sporting career. The figure skater Radka Kovaříková had the luck of being able to stay on the ice as a dancer, as well as a co-creator of unique musicals. RU

Чаще всего после завершения активной карьеры спортсменам экстра-класса не удаётся продолжить работу в своей стихии (если, конечно, не говорить о должности тренера). Фигуристке Радке Коваржиковой повезло: во-первых, она смогла остаться танцевать на льду, а во-вторых, теперь она занимает ключевую позицию в создании уникальных мюзиклов.

17


ROZHOVOR INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ

RADKA KOVAŘÍKOVÁ (*1975) Mistryně světa v krasobruslení sportovních dvojic. S partnerem Reném Novotným získali v letech 1995 až 1997 tři tituly mistrů světa a sedmkrát se stali mistry republiky. Od roku 1995 vystupovala v prestižních krasobruslařských show, jako je Holiday on Ice, Fantasy on Ice či Stars on Ice. Ztvárnila hlavní role v muzikálech na ledě Mrazík a Romeo a Julie. V současnosti se věnuje castingu krasobruslařů pro film, reklamu, krasobruslařské show a muzikály na ledě. Od roku 2011 patří do producentského týmu muzikálu na ledě Popelka. Žije v Praze.

CZ

Jaká je cesta od vrcholového sportovního krasobruslení k muzikálu na ledě? U každého trochu jiná. Já jsem měla štěstí, že jsem začala už během aktivní sportovní kariéry. Kromě toho, že jsme byli s mým krasobruslařským partnerem trojnásobní mistři světa a dvakrát jsme reprezentovali Českou republiku na olympiádě, jsme zároveň působili jako profesionální krasobruslaři a měli angažmá v showbyznysu. Je to v krasobruslení běžné? Není to úplně běžné, ale je to přirozené využití dovedností nabytých sportovním tréninkem. Do světa šoubyznysu se také nedostane každý. Mají tam přístup elitní sportovci, jež pořadatelé zvou kvůli známému jménu, nebo bruslaři, kteří mají kromě sportovních dovedností i něco navíc. Charisma, atraktivitu pro diváka a podobně. Co se musí sportovní krasobruslař učit, aby mohl vystupovat v ledové show? V závodním krasobruslení je na prvním místě sportovní výkon, v showbyznysu jde hlavně o divácký zážitek. Bruslař nejezdí sám za sebe, ale ztvárňuje roli. Do tohoto rozdílu zapadají v podstatě všechny změny. Od pohybového výrazu přes rozdílnou hudbu a choreografii až po zařazování neobvyklých akrobatických prvků. V soutěžním krasobruslení neuvidíte okamžik, kdy partner drží svou partnerku za brusle a točí s ní dokola těsně nad ledem. V show je to nezbytné, protože takové prvky zvedají diváky ze židlí. Možná proto, že odhadují, jestli to přežijeme, nebo ne… (směje se) Jak jste se vlastně dostala k profesionálnímu bruslení? Bylo to za pobytu v USA, tedy v letech 1992 až 1998. Doma jsme tehdy neměli možnost trénovat tak, jak jsme potřebovali, a využili jsme proto nabídky odjet za lepšími podmínkami do USA. Trochu paradoxně jsme tedy díky podpoře z Ameriky následně vyhráli pro Českou republiku titul mistrů světa. Pro nás to mělo další obrovskou výhodu: že jsme se zároveň mohli začít věnovat profesionálnímu angažmá v ledovém showbyznysu. Následovalo pozvání na profesionální mistrovství světa, kde jsme dvakrát zvítězili a jedenkrát získali bronz. Po pravdě řečeno jsem měl fenomén baletu a muzikálu na ledě spojený spíš s Ruskem. Rusko je v tomto odvětví další velmoc. Za našeho pobytu v USA s námi trénovalo a působilo tam mnoho špičkových ruských bruslařů a trenérů, kteří během 18

následující dekády odcházeli zpátky do Ruska. Souvisí to s ekonomickým růstem, který umožnil stavbu zimních stadionů. Díky němu se také spousta hokejistů přemísťovala z NHL do KHL. Rusko a USA ale nejsou jediné země, kde je bruslení populární. Vlny oblíbenosti zažily evropské země, ale i Japonsko, Korea nebo Čína. Předpokládám ale, že jde o země, kde je krasobruslení populární samo o sobě. Nebo jedete například i do Kuvajtu? Samozřejmě popularita krasobruslení předznamenává i popularitu lední show. Jsem ráda, že v České republice je krasobruslení už minimálně od dob sourozenců Romanových a Hanky Maškové velmi oblíbený a sledovaný sport, a to dokonce i mezi muži. Lední show je mezinárodní fenomén, který je však omezen technickými podmínkami. V České republice, v Rusku, v USA nebo ve Skandinávii díky oblíbenosti hokeje stojí víceúčelové arény, a můžeme tam tedy uspořádat i muzikál na ledě. Oproti tomu třeba v Polsku se hokej moc nehraje, takže tam máme s muzikálem trochu těžší pozici. Před pár lety jsme ale připravili na míru muzikál na ledě pro klienta v Dubaji. Pracujete s mezinárodním záběrem už od samého začátku práce na muzikálu na ledě? Musí být třeba aktuální Popelka zpracována tak, aby byla srozumitelná všude ve světě? Popelka je na jedné straně český projekt. Režíruje ji Jindřich Šimek, hudbu složil Petr Malásek, libreto Václav Kopta, stejně tak choreografie, filmová složka, kostýmy, scéna a další složky jsou dílem českých umělců. Na druhé straně je nutné pracovat už od začátku s tím, že se s muzikálem jezdí po světě a bude hrán v různých jazykových verzích. I když se zpívá na playback, herci musejí své libreto znát a být schopni ho v podstatě odehrát v cizím jazyce – včetně například čínštiny. V neposlední řadě v bruslařských rolích vystupují umělci ze sedmi zemí, hlavní role bruslí Anastasia Martysheva a Konstantin Gavrin a celý projekt zaštiťuje agentura se sídlem v USA. Takže ano. Jde o mezinárodní projekt. Občas se přistihnu, že na place mluvím třemi jazyky. Vy jste jedním z producentů celého projektu a máte také na starosti casting bruslařů. Jak vám v tom pomáhá vaše zkušenost s rolemi, které jste sama ztvárnila? Díky tomu, že jsem sama v muzikálech vystupovala, vím, že žádný krasobruslař není okamžitě hercem. Když jsem byla angažována do role Nastěnky v Mrazíkovi, tak jsem byla vděčná za to, že mohu být na zkouškách s profesionálními herci. Pozorovat je


a učit se od nich byla zkušenost k nezaplacení a o tři roky později, když jsem začala studovat Julii, jsem se cítila o mnoho jistěji. Když vybírám krasobruslaře, počítám s tím, že se bude muset mnohému naučit, a sleduji spíš jeho výraz, schopnost vžít se do role. Casting na obsazení našich rolí se tedy velmi podobá výběru herců do celovečerního filmu. Nezkoušela jste někdy castingový postup otočit? Hledat herce, který umí i bruslit? U nás ctíme profese a máme pravidlo, že herci nevstupují na led a bruslaři nesmějí na jeviště. Udělali jsme jedinou výjimku s Danou Morávkovou, která alternuje v roli královny a je bývalá krasobruslařka. První polovinu představení odehraje na jevišti, druhou polovinu zahájí také na jevišti, ovšem s bruslemi na nohou, které nejsou pod kostýmem vidět. V jeden okamžik vkročí na led a rozjede se se svým synem, princem, na bál. To je náš tajný „wow“ moment. Je to propojení ledové plochy a jeviště prvkem, který muzikál na ledě odlišuje například od krasobruslařské revue? Od revue se lišíme především uceleným příběhem, ale odlišné je i zpracování. Při muzikálu se jedna část odehrává na jevišti, kde role ztvárňují herci. Ti v představení mluví, zpívají a pohybují se pouze na scéně postavené na ledě. Role bruslařské ztvárňují krasobruslaři. Jejich hlasy jsou nazpívané a oni se vyjadřují pouze pohybem a tancem. Propojujeme tedy divadelní představení na ledě, zpěváky, herce, tanečníky, krasobruslaře, filmové projekce, speciální efekty a muzikálový příběh odehráváme současně na jevišti i na ledové ploše. To zní z pohledu produkce velmi náročně. Připočtěte si k tomu, že se to všechno odehrává v arénách pro tři až pět tisíc diváků. Když se podíváte na počet účinkujících, náročnost scény, úroveň technického zázemí, světelného a zvukového parku, tak se naše Popelka pohybuje ve stejné lize jako megakoncerty světových hudebních hvězd. Jaký má taková náročnost vliv na výběr témat? Musíme počítat s tím, že show chceme oslovit všechny věkové skupiny, od dětí až po prarodiče, a že musí být srozumitelná v mezinárodním kontextu. Popelka to naprosto splňuje, ačkoli verzí příběhu o Popelce je na světě několik. Mrazík, kterého jsme hráli, samozřejmě bodoval v Česku, kupodivu v Rusku ho zná málokdo. Celkově se nám ale asi daří postavit show, kterou si užijí všichni. Soudím tak nejen podle počtu představení a diváků, kteří naši show za poslední 19

V závodním krasobruslení je na prvním místě sportovní výkon, v showbyznysu jde hlavně o divácký zážitek.

Při výběru bruslařů do jednotlivých rolí Radce hodně pomáhá, že má sama s účinkováním v podobných show zkušenosti. When selecting skaters for different roles, her personal experience with performing in similar shows helps Radka a lot. При отборе фигуристов на ту или иную роль Радке помогает её собственный опыт участия в подобных шоу.


ROZHOVOR INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ

EN

What is the path from the summit of the figure skating sport to a musical on ice? It’s bit different for everyone. I was lucky that I had already started during my active sports career. Besides being triple World Champions and twice representing the Czech Republic at the Olympics, my ice skating partner and I also performed as professional ice skaters and had engagements in show business. Is that common in ice skating? It is not exactly common, but it is a natural way of using the skills acquired during sports training. However, not everyone makes it in the world of show business. Only elite athletes have access, as the organisers invite them for their famous names, or ice skaters who posses something special in addition to sporting skills: charisma, audience appeal and the like.

Radka se po skončení závodnické kariéry vrhla na šoubyznys. After the end of her competitive sports career, Radka immersed herself in show business. После окончания спортивной карьеры Радка взялась за шоу-бизнес.

čtyři roky viděli v Česku, na Slovensku či na Ukrajině, ale také podle naší facebookové stránky. To, že nám tam píšou pochvalné komentáře maminky a děti, je pro nás základ. Ale když se k tomu odhodlají dokonce i muži, je to opravdu známka toho, že se nám něco daří… (směje se) Jaké to je, cestovat s tak velkým ansámblem? Cestování je kapitola sama pro sebe. Štáb a herci čítají dohromady devadesát lidí. Veškerou techniku nám přepravuje sedm kamionů a hrajeme především o víkendech, takže stavění a bourání scény zažíváme ve dvou dnech několikrát za sebou. Zahraniční turné je ještě náročnější, protože se technika musí z velké části pronajímat na místě, zbytek poslat lodí, štáb a herce přepravovat letecky a veškeré náklady s tím spojené brát v potaz už při počátečním sestavování celého projektu. Je to každopádně výzva a adrenalin, který mne nabíjí pro další nové show. ▴ 20

What does a figure skater have to learn to be able to perform in an ice show? In competitive figure skating, sporting performance comes first; in show business, it is the experience for the audience that matters most. The skater is not performing for himself or herself, but is playing a role. This change is basically at the root of all the differences. From expression of movement, through different music and choreography, to the inclusion of unusual acrobatic elements. In competitive figure skating you will not see a skater taking his partner by the skates and spinning her just above the ice. In a show this is necessary because these are the moments that bring the audience to their feet. Maybe it’s just because they are curious if we will survive it or not (laughing). How did you get into professional ice skating in the first place? It was while I was staying in the USA, between 1992 and 1998. At home we did not at that time have the opportunity to train the way we needed to, so we took up the offer to leave for better conditions in the United States. It’s a bit of a paradox, but the support from America helped us win the world championships for the Czech Republic. Another tremendous advantage for us was that we could also take on professional engagements in the ice show business. Invitations to the professionals’ world championships followed, and we won twice and came third once. To be honest, I associated the phenomenon of ballet and musicals on ice more with Russia. Russia is another superpower in this field. During our stay in the United States, many top Russian


skaters and coaches trained and worked alongside us. Throughout the following decade many returned to Russia. This is linked to economic growth which allowed the construction of winter stadiums. Consequently, many ice hockey players also switched from the NHL to the KHL. But Russia and the United States are not the only countries where figure skating is popular. There have been waves of popularity in European countries, but also in Japan, Korea and China. I assume there are countries where ice skating is popular in itself. Or do you travel to places like Kuwait, for example? Of course, if figure skating is popular then ice shows are also more likely to be popular. I am glad that in the Czech Republic skating has been a very popular and watched sport, at least since the times of the Romanov siblings and Hanka Mašková, and even among men. Ice shows are an international phenomenon that is nonetheless limited by technical conditions. Due to the popularity of ice hockey, multipurpose arenas have been built in the Czech Republic, Russia, the US or Scandinavia, so we can use them for musicals on ice. But in Poland there is not much ice hockey so it is also more difficult for us to put on a musical. A few years ago, though, we even prepared a musical on ice specially for a client in Dubai. Do you have an international audience in mind from the very beginning of your work on a musical on ice? Must the current musical Cinderella, for example, be prepared in a way so it can be understood anywhere in the world? On the one hand, Cinderella is a Czech project. It is directed by Jindřich Šimek, the music was composed by Petr Malásek, the libretto is by Václav Kopta, and the choreography, film parts, costumes, sets, and other components are the work of Czech artists as well. On the other hand, right from the start you have to keep in mind that the musical will travel around the world and will be performed in different language versions. Although the singing is done to playback, the actors need to know the libretto and must be able to act it out in a foreign language – including, for example, Chinese. Last but not least, the figure skating roles are performed by artists from seven countries. The lead skating roles are performed by Anastasia Martysheva and Konstantin Gavrin and the project as a whole is overseen by an agency based in the United States. So yes, it is an international project. Sometimes, “on set” I catch myself speaking three languages. 21

You are one of the producers of the whole project, and you are also responsible for casting the skaters. How does your experience with the roles you yourself performed help you? Because I, too, performed in musicals, I know that no skater can turn into an actor overnight. When I was cast in the role of Nastenka in Jack Frost, I was grateful that I could rehearse with professional actors. Observing them and learning from them was a priceless experience, and three years later, when I started to study for Juliet, I felt much more confident. When I am choosing an ice skater, I know that he or she will have a lot to learn and I focus more on their expression and their ability to identify with the role. So casting for our roles closely resembles the casting process for a feature film. Have you ever tried to reverse this casting process? To look for an actor who also knows how to skate? We respect our professions and have a rule that actors do not step onto the ice and skaters are not allowed onto the stage. We have only made one exception, with Dana Morávková, who alternates in the role of the Queen and is a former figure skater. For the first half of the performance she acts on stage; the second half also begins with her on stage, but she has skates on her feet, which are not visible under her costume. And at one moment she steps down onto the ice and skates with her son, the Prince, to a ball. That is our secret “wow” moment. Is the combination of ice rink and stage the feature that distinguishes musicals on ice from a figure skating revue, for example? The main difference from revues is that we have a coherent story, but the treatment is also different. With a musical, one part takes place on a stage, and the roles are portrayed by actors. During the performance they speak, sing and move on a stage built on the ice. The ice skating roles are performed by figure skaters. Their voices are pre-recorded and they express themselves purely through movement and dance. We are therefore combining a theatre show on ice, singers, actors, dancers, figure skaters, film projections and special effects, and we are acting out a musical story simultaneously on a stage and on the ice.

RADKA KOVAŘÍKOVÁ (b. 1975) World champion in pair figure skating. With her partner René Novotný she won three world championship titles between 1995 and 1997 and became champions of the Czech Republic seven times. From 1995 she performed in prestigious figure skating shows like Holiday on Ice, Fantasy on Ice, and Stars on Ice. She played leading roles in the Jack Frost and Romeo and Juliet musicals on ice. She is currently involved in casting figure skaters for films, advertisements, figure skating shows and musicals on ice. Since 2011 she has been part of the production team for the Cinderella musical on ice. She currently lives in Prague.

That sounds very complicated production-wise. And add to that the fact that everything takes place in arenas for three to five thousand spectators. If you consider the number of performers, the set complexity, the level of technical equipment, of lighting and sound systems, our Cinderella is in the same league as megaconcerts of world music stars. ▶


ROZHOVOR INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ

In competitive figure skating, sporting performance comes first; in show business it is the experience for the audience that matters most.

Does this complexity have an impact on the choice of subject matter? We have to consider the fact that we want the show to appeal to all age groups, from children to grandparents, and that it has to be understandable in the international context. Cinderella satisfies these criteria perfectly, although there are a number of versions of the Cinderella story in the world. Jack Frost scored highly in the Czech Republic, of course, but surprisingly the story is known by only a few in Russia. Overall, though, I think we have managed to develop a show that everyone can enjoy. I think so not only because of the number of performances and spectators who saw our show in the past four years in the Czech Republic, Slovakia and the Ukraine, but also based on our Facebook page. The fact that we get praise from mums and kids, that’s key for us. But when men decide to express praise too, that is a sign that we must really be doing something right (laughing). What is it like to travel with such a large ensemble? Travelling is a chapter unto itself. The crew and actors come to a full ninety people. All the equipment is transported by seven large trucks, and we perform mostly on weekends, so we have to set up and take down the stage several times in a two-day span. Foreign tours are even more challenging because the technical equipment mostly has to be rented on location, with the rest shipped by sea and the crew and actors travelling by air, and all the related expenses need to be taken into consideration during the initial planning stages of the project. It is definitely a challenge, but it fills me with energy for new shows. ▴ RU

Как выглядит путь из высших сфер спортивного фигурного катания в мюзикл на льду? У каждого он свой. Мне посчастливилось начать его ещё во время активной спортивной карьеры. Вместе с моим партнёром по фигурному катанию мы не только трижды завоевали титул чемпионов мира и дважды представляли Чешскую Республику на Олимпийских играх, но в то же время ещё и работали профессиональными фигуристами, получая предложения из шоу-бизнеса. В фигурном катании это обычное дело? Не то, чтобы совсем обычное, но зато — это вполне естественное применение способностей, полученных в ходе спортивных тренировок. В мир шоу-бизнеса попадает далеко не каждый. Туда открыты двери только элитным спортсменам, которых организаторы приглашают из-за их знаменитых имён. Или же — тем фигуристам, у которых, 22

помимо спортивных умений есть и кое-что ещё. Харизма, привлекательность для зрителей и всё в таком духе. Чему должен фигурист-спортсмен научиться, чтобы начать выступать в шоу на льду? В конкурсном фигурном катании самое главное — спортивные достижения. А в шоу-бизнесе нет ничего важнее удовольствия, которое получит зритель. Фигурист катается не ради самого себя: он воплощает роль. На этом-то как раз и зиждутся все перемены, через которые должен пройти фигурист-спортсмен. Тут другая манера исполнения, другая музыка, хореография. К тому же, мы включаем в танец необычные акробатические элементы. На конкурсе вы не увидите, как фигурист держит свою партнёршу за коньки и вращает её над самым-самым льдом. В шоу это — обязательное дело, потому что именно такие моменты заставляют зрителей вскочить со своих кресел. Может, потому, что они в этот момент прикидывают, удастся ли нам в результате этого трюка выжить? (смеётся) Как случилось, что Вы стали профессионально заниматься катанием на коньках? Я тогда — с 1992 по 1998 год — была в США. В то время на родине у нас не было возможности тренироваться так, как нам это было нужно, поэтому мы воспользовались предложением уехать в США, где условия были лучше. Получается некоторый парадокс: благодаря поддержке Америки впоследствии мы выиграли титул чемпионов мира для Чешской Республики. Пребывание в Америке для нас обернулось и ещё одной огромной выгодой — мы стали участвовать в ледовых шоу. Ну а потом пришло это приглашение принять участие в профессиональном чемпионате мира, где мы два раза выиграли и один раз получили бронзу. Честно говоря, феномен балета и мюзикла на льду я всегда связывал, скорее, с Россией. Россия — тоже великая держава в данной сфере. Пока мы были в США, с нами тренировалось много первоклассных российских фигуристов и работало много тренеров, все они в последующее десятилетие уезжали обратно в Россию. Это было связано с экономическим ростом, наблюдавшимся там, благодаря которому стало возможным строительство зимних стадионов. По этой же причине многие хоккеисты переходили из НХЛ в КХЛ. Но ведь Россия и США — не единственные страны, где так любят фигурное катание. Волны его


популярности испытали на себе и страны Европы, и Япония, и Корея, и Китай. Насколько я понимаю, ледовые шоу любят в тех странах, где популярно фигурное катание как таковое. Или Bы и в Кувейт ездите? Конечно, если фигурное катание где-то популярно, есть все основания считать, что шоу на льду там тоже ждёт большой успех. Я рада, что в Чешской Республике фигурное катание, как минимум, со

Вы нацеливаетесь на международный рынок с самого начала работы над ледовым мюзиклом? И нужно ли было каким-то особым образом переделывать вашу «Золушку» так, чтобы её понимали во всех уголках мира? С одной стороны, «Золушка» — чешский проект. Её режиссирует Индржих Шимек, музыку написал Петр Маласек, автор либретто — Вацлав Копта. Хореография, вставки из кино, костюмы, сцена и другие элементы — результаты работы чешских

времён брата и сестры Романовых и Ганы Машковой — весьма популярный вид спорта, за развитием событий в котором следят очень многие, причём даже мужчины. Ледовые шоу — международный феномен, на который, правда, накладывают отпечаток и технические условия. В Чехии, России, США и в Скандинавии все любят хоккей, поэтому там построены мультифункциональные арены, где мы можем показывать свои ледовые мюзиклы. В Польше же в хоккей почти не играют, так что там наши позиции гораздо слабее. В то же время, пару лет назад мы подготовили ледовый мюзикл по заказу одного клиента в Дубае.

профессионалов. Но факт, что мюзикл будет ездить по миру и что его будут играть на разных языках, необходимо держать в голове с самого начала. И хотя все песни идут с фонограммой, актёры должны знать своё либретто и быть способными всё играть на чужом языке, в том числе и, например, на китайском. Важно отметить, что наши фигуристы — из семи стран мира. Главные роли в «Золушке» исполняют россияне Анастасия Мартюшева и Константин Гаврин, а весь проект находится в ведении агентства, главный офис которого находится в США. Так что, да. Это международный проект. И иногда

23

Muzikál na ledě je velkolepá podívaná, kterou ale není jednoduché zprodukovat tak, aby všechno klapalo. Musical on ice is a spectacular show, which is however not at all easy to produce so that everything runs smoothly. Мюзикл на льду — великолепное зрелище, но сделать так, чтобы всё в нём работало без сбоев, — большой труд.


ROZHOVOR INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ

РАДКА КОВАРЖИКОВА (родилась в 1975 году) Чемпионка мира по парному фигурному катанию. С партнёром по льду Рене Новотным с 1995 по 1997 год они завоевали три титула чемпионов мира и семь раз стали чемпионами республики. С 1995 года Радка Коваржикова выступала в таких престижных ледовых шоу как «Holiday on Ice», «Fantasy on Ice» и «Stars on Ice». Она играла главную роль в мюзиклах на льду «Морозко» и «Ромео и Джульетта». В настоящее время занимается подбором фигуристов для съёмок в фильмах, рекламах, шоу, в которых участвуют фигуристы, и для ледовых мюзиклов. С 2011 года входит в продюсерскую команду мюзикла на льду «Золушка». Живёт в Праге.

я ловлю себя на том, что на репетициях я говорю на трёх языках.

и историю, рассказанную посредством мюзикла — и всё это происходит одновременно на сцене и на льду.

Вы являетесь одним из продюсеров этого проекта, и в дополнение к этому занимаетесь кастингом фигуристов. Каким образом Вам в этом помогает Ваш опыт тех ролей, в которых Вы прежде сами были задействованы? Благодаря тому, что я и сама играла в мюзиклах, я знаю, что не каждый фигурист автоматически является актёром. Когда мне предложили роль Настеньки в «Морозко», я была очень благодарна за то, что на репетициях присутствуют профессиональные актёры. Наблюдать за ними, учиться у них — это было просто бесценно. И три года спустя, когда я начала готовиться к роли Джульетты, я чувствовала себя гораздо увереннее. Когда я выбираю фигуристов, я отдаю себе отчёт в том, что им придётся многому учиться, и смотрю, скорее, на их манеру танца, способность вжиться в роль. То есть, кастинг на наши роли очень похож на то, как выбирают актёров для съёмок в полнометражном фильме.

С производственной точки зрения это всё, наверное, очень сложно. Добавьте к тому ещё и то, что наши представления мы показываем на аренах, рассчитанных на огромное число зрителей, от трёх до пяти тысяч. Если принять во внимание количество участников, сложность организации сцены, уровень технического обеспечения, световую и звуковую составляющие, получится, что наша «Золушка» находится в той же категории, что и грандиозные концерты музыкальных звёзд мировой величины.

А Вы никогда не пробовали подойти к кастингу подругому: искать актёра, который умеет кататься на коньках? Мы с уважением относимся к профессиям и придерживаемся такого правила: актёры не выходят на лёд, а фигуристы не «лезут» на сцену. Исключение было сделано только для Даны Моравковой, она у нас дублёр королевы. И в прошлом занималась фигурным катанием. Первую часть представления она играет на сцене, а вторую часть тоже начинает на сцене, но уже с коньками, которых под её костюмом не видно. В один из моментов она делает шаг на лёд и вместе со своим сыном-принцем по льду едет на бал. Это наш секретный приём, который заставляет всех раскрыть рот и воскликнуть «Вау!» Можно ли сказать, что объединение ледяной поверхности и обычной сцены — это тот элемент, который отличает мюзикл на льду от показательных выступлений фигуристов? От ревю мы отличаемся прежде всего целостной историей, но отличия есть и в оформлении. В мюзикле часть представления играется на сцене, где все роли воплощают актёры. Они говорят, поют и двигаются исключительно по сцене, которая установлена на льду. На коньках же катаются фигуристы. Их песни записаны на плёнку, и они передают, всё что на сердце у их героев только посредством движения и танца. Так что мы объединяем театральное представление на льду, актёров, танцоров, фигуристов, кинопроекции, спецэффекты 24

Какое влияние оказывают подобные сложности на выбор тем? Нам надо исходить из того, что каждое наше шоу мы хотим сделать интересным для всех возрастных групп, от детей до их бабушек и дедушек. А также — из того, что представление должно легко читаться в международном контексте. «Золушка» полностью отвечает этим требованиям, хотя, конечно, в мире несколько версий истории про Золушку. Наш «Морозко», безусловно, имел в Чехии большой успех. А вот в России, как это ни странно, этa сказка менее популярна. В целом, я должна сказать, нам, пожалуй, удаётся ставить такие шоу, которые нравятся всем. Эти выводы я делаю не только на основании количества представлений, а также мнений зрителей, которые за последние четыре года видели наши шоу в Чехии, в Словакии и на Украине, это видно и по нашей станице в «Фейсбуке». То, что там нам пишут одобрительные комментарии мамы с детьми, для нас значит очень много. Ну а когда на подобное решаются и мужчины — это самый настоящий признак того, что нам кое-что удалось. (смеётся). Каково это — путешествовать с таким большим коллективом? Путешествия — это, конечно, отдельная история. Штаб и актёры — это девяносто человек. Всю нашу технику перевозят семь грузовиков, а представления мы даём в основном на выходных, поэтому в течение двух дней мы несколько раз подряд должны смонтировать и демонтировать сцену. Заграничные турне — ещё более сложная штука, потому что большую часть техники нам приходится арендовать уже на месте, остальное же — отправить на корабле. Штаб и актёры летят на самолёте. И расходы, связанные со всем этим, необходимо принимать во внимание уже при первичном планировании проекта. Это, безусловно, вызов и адреналин, которые-то и заряжают меня энергией для новых шоу. ▴


FASHION ARENA PRAGUE OUTLET MORE THAN 200 BRANDS WITH DISCOUNTS OF 30–70 % EVERY DAY БОЛЕЕ 200 МАРОК СО СКИДКАМИ 30–70 % КАЖДЫЙ ДЕНЬ

and many more… VIP INVITATION If you present this page at the Information Center of Fashion Arena Prague Outlet you receive your VIP DayPass entitling you to an additional discount of 10% in 9 participating stores of your choice.* * Valid until 31. 5. 2016. Terms and Conditions apply.

© POC Prague Outlet Center 2015

Fashion Arena Prague Outlet Zamenhofova 440 Praha 10 - Štěrboholy Open daily 10.00–20.00 Only 20 minutes from the center of Prague Fashion Arena Free Shuttle Bus > departure from metro A „green line“ – Depo Hostivař every 30 mins. FASHION-ARENA.CZ

25


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ Text Robert Neumann Foto Profimedia

26


Milán

Milan Mилан CZ

Město, které má šmrnc Milán, hlavní město Lombardie, je kosmopolitním centrem velkého byznysu, haute couture, designu a luxusu, ale také metropolí s velmi dlouhou historií plnou úchvatných památek a uměleckých skvostů. Letos ještě navíc hostí prestižní Expo. EN

A city that’s chic Milan, the capital of Lombardy, is a cosmopolitan centre of big business, haute couture, design and luxury, but also a city with a very long history full of breathtaking sights and artistic gems. This year it is hosting the prestigious Expo. RU

Фасонистый милан

Милан, столица региона Ломбардия — многонациональный центр крупного бизнеса, высокой моды, дизайна и роскоши. Это город с необычайно длинной историей, где, куда ни глянь — феноменальные произведения искусства и другие удивительные следы прошлого, от которых перехватывает дыхание. В этом году, к тому же, здесь проводится престижная Всемирная выставка «Экспо-2015». 27


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

▴ Do kostela Santa Maria delle Grazie se zajděte podívat na Leonardovu Poslední večeři Páně. Go and see Leonardo’s Last Supper at the Santa Maria delle Grazie church. Придите в церковь СантаМария-делле-Грацие, чтобы посмотреть на «Тайную вечерю» Леонардо да Винчи.

CZ

Prohlídku města snad ani nelze začít jinde než u obrovské, nádherně do růžova zrestaurované gotické katedrály Duomo zdobené 3 400 sochami a 135 věžemi. Tato extravagantní a až pohádkově vypadající stavba s fasádou z mramoru snad nejlépe vystihuje ducha, kulturu, kreativitu a ambice Milána i celé Lombardie. Aby se do středu města daly dopravit stovky tun mramoru, bylo před více než šesti sty lety nutné vymyslet nové technologie a postavit dopravní kanály. A jak šlo město neustále s dobou, byla dostavována a přestavována i tato katedrála, jejíž stavba začala v roce 1386 a dokončení trvalo přes pět století. Vystoupejte na střechu, odkud je nejen dechberoucí pohled na město a vzdálené Alpy, ale zblízka si tu také můžete prohlédnout zlatou sochu Panny Marie, tzv. Madonninu, která je symbolem a ochránkyní města. 28

De Chirico vystřídal Mussoliniho Vedle katedrály na Piazza Duomo najdete Museo del Novecento sídlící v budově Palazzo dell’Arengario, odkud kdysi oslovoval davy Benito Mussolini. Dnes budova slouží lepšímu účelu a její moderní interiér hostí fascinující průřez italským uměním 20. století. Pohled na díla de Chirica nebo Marinettiho stejně jako výhled ze skvělého bistra ve třetím patře vás určitě nadchnou. Pokud chcete poznat, jak Miláňané tráví volný čas, jděte na sever k rozsáhlému Parco Sempione. Dříve to byl lovecký újezd rodu Sforzů, po dobytí města Napoleonem začali Francouzi území proměňovat v park. Dnes tu místní mládež randí, jezdí na skateboardu nebo hraje fotbal, večer se tu odehrávají koncerty. Je tu i Napoleonem zřízené malé koloseum, Arena Civica, navržené tak, aby se dalo zaplavit vodou a mohly se v něm pořádat rekonstrukce historických námořních bitev. Když už byla řeč o Napoleonovi, ještě kousek na sever je Arco della Pace, vítězný oblouk ze začátku


navržené a upravené geniálním všeumělem Leonardem da Vinci. Až do poloviny minulého století byly oba kanály klíčové pro milánskou ekonomiku, protože město spojovaly s přístavem na řece Pád. Nejlepší je sem zavítat večer, protože dnes je původně drsná dělnická čtvrť plná obchůdků, restaurací a barů, prostě ideální místo na příjemnou procházku a dobrou večeři. Hezčím z obou kanálů je Naviglio Grande, na jehož břehu se každou poslední neděli v měsíci koná bleší trh s neopakovatelnou atmosférou. Pokud nechcete jet na kole, tak z Piazza Castello jezdí do Navigli turistická tramvaj z dvacátých let. Ta potom pokračuje ke kostelu a klášteru Santa Maria delle Grazie s Leonardovou freskou Poslední večeře Páně, a k La Scale.

Sen operních pěvců Návštěva Milána by nebyla úplná bez večera v La Scale, snad nejslavnější operní scéně světa, kde touží vystoupit všichni operní pěvci a pěvkyně. Přes nedávné dílčí úpravy zůstává interiér divadla prakticky nezměněn už od roku 1778. Lístek v prvních řadách před orchestrem, kde je nejlépe vidět a slyšet, sice stojí opravdu hodně peněz, ale sedadla v horních řadách nebo na bidýlku váš rozpočet určitě unese, doporučujeme si je ale včas zarezervovat. Vezměte si na sebe nejlepší večerní šaty – do La Scaly se chodí nejen koukat, ale i být viděn. Operní sezóna tradičně začíná 7. prosince na svátek svatého Ambrože, který je patronem Milána, a trvá do června. I mimo toto období se ale v La Scale odehrávají úžasné koncerty a recitály.

Po Leonardových stopách 19. století připomínající jeho vítězství, od něj se pak můžete vrátit k Torre Branca, 106 metrů vysoké ocelové věži z třicátých let minulého století od architekta Gia Pontiho. U parku leží také hrad Castello Sforzesco postavený z červených cihel. Na jeho podobě se podíleli i dva z největších italských renesančních umělců. Leonardo da Vinci navrhl obranné prvky hradu a vyzdobil stropy, Michelangelo pro změnu přispěl tzv. pietou Rondanini – sochou, na které pracoval až do své smrti. Hrad poskytuje dobrou představu, jak si kdysi žila milánská aristokracie. Dnes v něm sídlí hned několik zajímavých muzeí.

Nasedněte na kolo nebo se svezte historickou tramvají Milán je město, které se nejlépe poznává na kole. Rozjeďte se do Navigli v jihozápadní části města, jejíž hranice tvoří dva kanály, rovněž částečně 29

Leonardo da Vinci zanechal v Miláně výraznou stopu, vždyť tu také tento neuvěřitelně talentovaný architekt, inženýr, vynálezce, vědec a malíř pobýval plných dvacet let. Město si navíc letos jeho odkaz připomíná i v rámci Expa 2015, a tak tu narazíte na spoustu moderních interaktivních výstav o všem, čím Leonardo Milánu a světu vůbec přispěl. Rozhodně se však zajděte podívat na originály jeho prací, které se ve městě zachovaly. Lístky do kostela Santa Maria delle Grazie je sice nutné objednat předem, ale vyplatí se to. Aby vlhkost nepoškodila Leonardovu fresku Poslední večeře Páně, je počet návštěvníků přísně regulován. Vynechat byste neměli ani knihovnu a galerii Ambrosiana. Je tu kolekce umělcových knih, rukopisů, a hlavně obrazů, najdete zde ale i díla Caravaggia, Botticelliho a Tiziana. Tato sbírka, kterou shromáždil kardinál Federico Borromeo na samém počátku 17. století, je jednou z nejlepších sbírek lombardského umění na světě.

TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ CO SI PŘIVÉZT? Milán je světovým hlavním městem módy, ale kromě šatů tu pořídíte i nádherné doplňky jako šperky, místní vyhlášené kožené rukavice, opasky, samozřejmě i boty nebo hedvábné kravaty.

CO OCHUTNAT? Kromě klasického risotto alla Milanese určitě Cotolettu, místní verzi řízku s kostí, nebo fantastické Panettone, sladký chleba, který se nejvíce jí v zimním období.

S Českými aeroliniemi do Milána v pondělí, středu, čtvrtek, pátek a sobotu v 7.00 hod. (zpátky v 9.15 hod.), v úterý v 11.15 hod. (zpátky ve 13.30 hod.) a v pondělí, středu, čtvrtek, pátek a v neděli také v 17.35 hod. (zpátky v 19.50 hod.) ▶


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ JAK ZAPADNOUT? La dolce vita platí i pro Milán, tak nikam nespěchejte a svoji kávu, sklenku vína a celé město si pořádně vychutnejte. Pak se s komunikativními místními rychle spřátelíte.

KAM VYRAZIT? Chcete na vlastní oči spatřit balkon, pod kterým Romeo vyznával Julii, zde Giullietě, lásku? Do překrásné Verony a k jezeru Garda je to z Milána jen skok a je to skvělé místo na jednodenní výlet.

Ráj módy, designu i sportu Nelze si nevšimnout, že obyvatelé Milána mají rádi krásné a luxusní věci. Části města, kde najdete prakticky každou slavnou módní značku od Armaniho přes Gucciho až po Pradu, se říká Zlatý trojúhelník. Začněte na Piazza San Babila, pak pokračujte úzkou Via Monte Napoleone až po blízkou Via della Spiga, základnu firem jako Dolce & Gabbana a Bvlgari. Určitě se ale porozhlédněte i po buticích začínajících módních návrhářů umístěných trochu stranou. Módní fajnšmekři teď nejčastěji míří do původně průmyslové oblasti zvané Zona Tortona. Najdete tu třeba i obchod zvaný Nonostante Marras sardinského designéra Antonia Marrase, nové hvězdy na milánském módním nebi. Design je v Milánu něco jako náboženství, a na okraji parku Sempione má dokonce vlastní chrám, a to Triennale di Milano. Zastavte se také v Spazio Rossana Orlandi, v bývalé továrně na kravaty v tiché ulici ve čtvrti Magenta. Nehledá se snadno, ale za vytrvalost budete bohatě odměněni. Tento komplex zahrnuje prodejnu i výstavní prostory a jeho majitelka paní Orlandi má skutečný nos na díla mladých nadějných umělců. Obchody podél Via Alessandro Manzoni zase nabízejí takové poklady jako nábytek a světla navržené Zahou Hadidovou. Milán je také městem sportu. Návštěva stadiónu San Siro s kapacitou 80 000 diváků pro vás bude obrovský zážitek, i když třeba fotbalu příliš neholdujete. Fantastická atmosféra tu panuje, zvlášť když se hraje derby A. C. Milán vs. Inter, kterému se poeticky říká Derby della Madonnina. ▴ EN

Y

Těžko byste na světě hledali proslulejší operní dům, než je slavná La Scala. It is hard to find a more renowned Opera house in the world than the famous La Scala. Вряд ли во всем мире вы найдёте более знаменитый оперный театр, чем прославленная «Ла Скала».

ou cannot really start your tour of the city anywhere else but at the huge, beautifully restored, pink Gothic Duomo cathedral, decorated with 3,400 statues and 135 spires. This extravagant and almost fairy-talelooking building with its marble façade probably best represents the spirit, culture, creativity and ambitions of Milan and Lombardy as a whole. In order to be able to deliver hundreds of tons of marble into the centre of the city six centuries ago, new technologies had to be invented and transport canals built. And as the city constantly moved with the times, the cathedral, too, kept being expanded and rebuilt. Its construction began in 1386, and completion took more than five centuries. Climb to the roof, from where there is not only a breathtaking view of the city and the distant Alps, but from up close you can also view the golden statue of the Virgin Mary, the so-called Madonnina, which is a symbol and protector of the city. 30


31


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

Letos Milán hostil populární mezinárodní výstavu průmyslu a kultury Expo. This year, Milan hosted the popular international Expo exhibition of industry and culture. В этом году в Милане проходила популярная международная выставка «Экспо-2015», посвящённая промышленности и культуре.

MUSSOLINI REPLACED BY DE CHIRICO

CZECH AIRLINES’ TIPS WHAT TO BRING BACK? Milan is the world capital of fashion but except for clothes, it is also the place for beautiful accessories like jewellery, local famous leather gloves and belts, and of course shoes or silk ties.

WHAT TO TASTE? Except for the classic Risotto alla Milanese definitely Cotoletta, the local version of the schnitzel with a bone, or the fantastic Panettone, a sweet kind of bread usually eaten in the winter season.

Next to the cathedral on Piazza Duomo you will find the Museo del Novecento housed in Palazzo dell’Arengario, from which Benito Mussolini once addressed the crowds. These days the building serves a better purpose, with its modern interior housing a fascinating cross section of 20th century Italian art. The sight of pieces by de Chirico or Marinetti is enchanting, just like the view from the excellent bistro on the third floor. If you want to find out how the inhabitants of Milan spend their leisure time, go north to the extensive Parco Sempione. It used to be the hunting grounds of the Sforza family, but after the conquest of the city by Napoleon the French started to transform the area into a park. Now it is a place where the local youth go for dates, to skateboard or play football, and concerts are staged there in the evenings. There is also the Arena Civica, a small coliseum founded by Napoleon, and designed so that it could be flooded with water so re-enactments of historic naval battles could be held there. On the subject of Napoleon, just a bit to the north is Arco della Pace, a triumphal arch from the early 19th century that commemorates his victories. From there you can then return to Torre Branca, a 106-metre tower from the 1930s designed by the architect Gio Ponti. On the edge of the park is also the Castello Sforzesco castle, built of red brick. Its appearance is the result of 32

work by two of the greatest Italian Renaissance artists. Leonardo Da Vinci designed the defensive features of the castle and decorated the ceiling, while Michelangelo contributed the Rondanini Pieta – the sculpture he was working on untill death. The castle will give you a good idea of how the Milanese aristocracy used to live and today houses a number of interesting museums. GET ON A BIKE OR TAKE A RIDE ON A HISTORIC TRAM

Milan is best explored on a bike. Set off for Navigli in the southwest part of the city, enclosed by two canals and also partly designed and modified by the multi-talented genius Leonardo da Vinci. Up to the middle of the last century, both of these canals were absolutely crucial to the Milanese economy, as they linked Milan with a port on the River Po. It is best to come here in the evening, since now this originally rough workingclass neighbourhood is full of boutiques, restaurants and bars: simply an ideal place for a pleasant stroll and a good dinner. The nicer of the two canals is Naviglio Grande, and every last Sunday of the month its bank hosts a charming flea market with a unique atmosphere. If you don’t want to ride a bike, you can go to Navigli on a 1920s tourist tram. The tram then continues on to the Santa Maria delle Grazie convent with Leonardo’s fresco The Last Supper, and to La Scala. ▶



DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

With Czech Airlines to Milan on Mondays, Wednesdays, Thursdays, Fridays and Saturdays at 7.00 (back at 9.15), on Tuesdays at 11.15 (back at 13.30) and on Mondays, Wednesdays, Thursdays, Fridays and Sundays also at 17.35 (back at 19.50).

AN OPERA SINGER’S DREAM

A visit to Milan would not be complete without an evening at La Scala, arguably the most famous opera scene in the world, where all opera singers dream of performing. Despite some recent minor modifications, the interior of the theatre has remained virtually unchanged since 1778. Tickets for the front rows in front of the orchestra, where you can see and hear best, do cost a small fortune, but the seats in the upper galleries or in the gods will not ruin your budget – but we recommend reserving them ahead of time. Put on your smartest clothes – one goes to La Scala not only to see, but to be seen. The opera season traditionally opens on December 7 on the feast of St Ambrose, the patron saint of Milan, and lasts till June, but even off-season fabulous concerts and recitals take place at La Scala. IN THE FOOTSTEPS OF LEONARDO

Leonardo da Vinci left a distinctive mark on Milan. After all, this incredibly talented architect, engineer, inventor, scientist and painter spent a full twenty years here. Moreover, this year the city is commemorating his legacy as part of Expo 2015, so you will come across a lot of modern interactive exhibitions about everything that Leonardo contributed to Milan and the world in general. But you should definitely take the time to see the originals of his works in the city as well. Although it is necessary to book tickets to the church of Santa Maria delle Grazie some time ahead, it is well worth it. To make sure that moisture would not damage Leonardo’s painting The Last Supper, the number of visitors to the church is strictly regulated. You also should not skip a visit to the Ambrosiana library and gallery. It houses a collection of his books, manuscripts and paintings, but you will also find works by Caravaggio, Botticelli and Titian here. This collection was assembled by Cardinal Federico Borromeo at the very beginning of the 17th century and ranks among the best collections of Lombard art in the world. PARADISE OF FASHION, DESIGN AND SPORT

It is impossible not to notice that the residents of Milan love beautiful and luxurious things. The part of the city where you will find virtually every famous fashion brand from Armani and Gucci to Prada is aptly nicknamed the Golden Triangle. Start at Piazza San Babila, then follow the narrow Via Monte Napoleone till you reach Via della Spiga nearby, the true headquarters of companies like Dolce & Gabbana and Bvlgari. But you should also check out the boutiques of up-and-coming designers that are sometimes located less centrally. That is why fashion aficionados these days head mostly to an 34

originally industrial area called Zona Tortona. There you will find, for example, a store called Nonostante Marras showcasing creations by the Sardinian designer Antonio Marras, a new star in the Milanese fashion sky. Design is something akin to religion in Milan, and on the edge of the Sempione park it even has its own temple, the Triennale Design Museum. Also stop by Spazio Rossana Orlandi in a former tie factory in a quiet street in the Magenta neighbourhood. It is not easy to find, but your perseverance will be greatly rewarded. The complex includes a shop as well as an exhibition space and its owner Ms Orlandi has a real nose for the works of young, aspiring artists. Shops along the Via Alessandro Manzoni in turn offer such gems as furniture and lighting fixtures designed by Zaha Hadid. Milan is also a city of sport. A visit to the San Siro stadium, with its capacity of 80,000 spectators, will be an amazing experience even if you are not such a big fan of football. The atmosphere is especially magical when there is a match between the two home teams, AC Milan and Inter. Their duels are poetically called Derby della Madonnina. ▴ RU

К

ак ни крути, а начинать знакомство с этим городом лучше всего именно отсюда — с огромнейшего, потрясающе отреставрированного бело-розового готического кафедрального собора Дуомо, который украшают 3400 статуй и 135 башен. Это экстравагантное, сказочного вида строение с мраморным фасадом лучше всего олицетворяет дух, культуру, творческую жилку и амбиции как Милана, так и всей Ломбардии. Для того, чтобы более чем шестьсот лет назад в центр города доставить сотни тонн мрамора, пришлось пойти на особые технические ухищрения и провести транспортные каналы. Шло время, город старался идти с ним в ногу, поэтому собор то и дело достраивался и перестраивался. Его возведение началось в 1386 году, и завершить стройку не могли более пяти столетий. Стоит подняться на его крышу: во-первых, отсюда вам откроется незабываемый вид на город и стоящие вдалеке Альпы, а во-вторых, здесь вы сможете хорошенечко разглядеть золотую статую Девы Марии, так называемую Мадоннину — символ Милана и его заступницу. ГДЕ БЫЛ МУССОЛИНИ, ТЕПЕРЬ — ДЕ КИРИКО Рядом с кафедральным собором на Пьяцце дель Дуомо вы найдёте Музей XX века (Museo del Novecento). Он расположился в здании Дворца Аренгарио (Palazzo dell’Arengario), откуда


CZECH AIRLINES’ TIPS HOW TO FIT IN? La dolce vita is the way in Milan too, so do not rush anywhere and really enjoy your coffee, glass of wine and the entire city. Then you will quickly make friends with the communicative locals.

WHERE TO GO? Do you want to see the balcony, where Romeo professed his love for Juliet, here Giullieta, with your own eyes? From Milan, it is only a stone’s throw to the magnificent Verona and Lake Garda, perfect for a one-day trip.

◀ Když nakupovat, tak pod překrásnou kupolí galerie Viktora Emanuela II. If you want shopping, it is best under the magnificent dome of the Galleria Vittorio Emanuele II. Если делать покупки, то непременно под прекрасным куполом Галереи Виктора Эммануила II.

35


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

Milán je také jedním z nejdůležitějších center světové módy. Milan is also one of the most important centres of world fashion. Милан — один из важнейших центров мировой моды.

СОВЕТЫ CZECH AIRLINES ЧТО ПРИВЕЗТИ В КАЧЕСТВЕ СУВЕНИРА? Милан — мировая столица моды, где помимо одежды можно приобрести и великолепные аксессуары: украшения, знаменитые местные кожаные перчатки и ремни, шёлковые галстуки и, конечно же, обувь.

в прошлом обращался к народу со своими речами Бенито Муссолини. Сегодня здание служит куда лучшим целям: в его современных интерьерах размещён впечатляющий срез итальянского искусства XX века. Работы Джорджо де Кирико и других художников, а также вид из окна замечательного бистро на четвёртом этаже музея надолго запечатлеются в вашей душе. Если вы хотите узнать, как миланцы проводят свободное время, отправляйтесь на север, туда, где широко раскинулся Парк Семпионе (Parco Sempione). Раньше на этом месте были охотничьи угодья рода Сфорца, но после завоевания города Наполеоном французы начали превращать эту территорию в парк. В настоящее время молодёжь назначает здесь свидания, катается на скейтах или играет в футбол. Вечером в парке проходят концерты. Тут же находится и построенный Наполеоном небольшой амфитеатр — Арена Чивика, спроектированный таким образом, чтобы его было можно наполнять водой и воссоздавать в нём старинные морские сражения. Раз уж речь зашла об этом полководце, отметим, что в северной части Парка Семпионе можно увидеть Арку мира (Arco della Pace) — Триумфальную арку, построенную в начале XIX века в память о победе наполеоновских войск. А затем стоит пройти к Башне Бранка (Torre Branca), 36

106-метровой стальной башне, построенной в 30-х годах прошлого века по проекту архитектора Джо Понти. Рядом с парком находится и замок Сфорца (Castello Sforzesco), построенный из красного кирпича. В его создании, помимо прочих, приняли участие и двое самых крупных итальянских художников эпохи Возрождения. Оборонные элементы замка спроектировал Леонардо да Винчи, он же украсил потолок. А ещё здесь можно увидеть скульптуру Микеланджело «Пьета Ронданини», работу над которой прервала смерть великого художника. Замок не только даёт нам представление о том, как жила миланская аристократия, в нём также находится несколько интересных музеев. ОСЕДЛАЙТЕ ВЕЛОСИПЕД ИЛИ ПРОКАТИТЕСЬ НА СТАРИННОМ ТРАМВАЕ Милан — такой город, с которым лучше всего знакомиться, катаясь на велосипеде. Поезжайте в район Навильи (Navigli), на юго-запад. Его границы определяют два канала, к которым, кстати, тоже частично причастен гениальный мастер на все руки Леонардо да Винчи. До самой середины прошлого века оба эти канала играли ключевую роль в миланской экономике, соединяя город с портом на реке По. Лучше всего приехать сюда вечером. В прошлом это — отчаянный рабочий кварталец, но сегодня — чудесное место, заполненное ▶


FIRST YOU TALK STORIES, YOU LAUGH AND SUDDENLY YOU’RE SPEECHLESS. THIS IS THE TASTE OF SASAZU.

[taste]


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

СОВЕТЫ CZECH AIRLINES КАК СТАТЬ СВОИМ СРЕДИ ЧУЖИХ? «Дольче вита» правит бал и в Милане, поэтому позабудьте о спешке и как следует насладитесь своим кофе, бокалом вина и вообще всем этим городом. И тогда вы быстро подружитесь с общительным местным населением.

ЧТО ПОСМОТРЕТЬ В ОКРЕСТНОСТЯХ? Хотите своми глазами увидеть тот самый балкон, под которым Ромео признавался в любви Джульетте? До прекрасной Вероны и озера Гарда от Милана — подать рукой. Отличный маршрут для однодневной экскурсии.

V městské části Porta Nuova vyrůstají opravdové skvosty moderní architektury. In the city’s Porta Nuova district, some real gems of modern architecture are rising. В районе Порта-Нуова вырастают настоящие жемчужины современной архитектуры.

38


магазинчиками, ресторанами и барами — абсолютно идеальное для приятной прогулки и славного ужина. Более красивый из этих двух каналов — Навильо Гранде. На его берегах каждое последнее воскресенье месяца царствует блошиный рынок с неповторимой атмосферой. Если вам не хочется садиться на велосипед — не проблема: от Пьяцца Кастелло до Навильи ходит туристический трамвай 20-х годов прошлого века. Он едет и дальше, к церкви и монастырю Санта-Мария-делле-Грацие, где находится фреска Леонардо да Винчи «Тайная вечеря», а также к «Ла Скала». ЦЕЛЬ ВСЕХ ОПЕРНЫХ ПЕВЦОВ Поездка в Милан не была бы идеальной без вечера, проведённого в «Ла Скала» — ведь это, пожалуй, самый знаменитый оперный театр в мире. Выступить здесь мечтают все оперные певцы и певицы. Несмотря на некоторую его недавнюю реконструкцию, интерьер театра с 1778 года практически не изменился. Цены на билеты в первые ряды партера, перед оркестровой ямой, где лучше всего видно и слышно, конечно же, баснословны. Но места в верхних рядах или на галёрке не сильно пошатнут ваш бюджет, главное — вовремя их забронировать. Надевайте своё самое лучшее вечернее платье или костюм: в «Ла Скала» ходят не только смотреть, но и красоваться. Оперный сезон традиционно начинается 7 декабря, в день святого Амвросия, покровителя Милана, и продолжается до июня. Но и вне сезона в «Ла Скала» проходят великолепные концерты и сольные выступления.

Самолёты компании «Czech Airlines» совершают рейсы в Милан В понедельник, среду, четверг, пятницу и субботу — в 7.00 (обратно — в 9.15), во вторник — в 11.15 (обратно — в 13.30), а в понедельник, среду, четверг, пятницу и воскресенье — также в 17.35 (обратно — в 19.50).

PRAGUE

646 km × 90 min.

MILAN

39


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

Dominantou parku Sempione je krásný vítězný oblouk Arco della Pace. The dominant feature of the Sempione Park is the beautiful Arco della Pace triumphal arch. Доминанта Парка Семпионе — красивая Триумфальная арка Arco della Pace.

СОВЕТЫ CZECH AIRLINES ЧТО ПОПРОБОВАТЬ? Помимо классического ризотто по-милански обязательно попробуйте «котолетту» — местную версию отбивной котлеты на косточке, или — роскошный панеттоне, сладкий хлеб, который чаще всего едят в зимнее время года.

ПО СЛЕДАМ ЛЕОНАРДО Леонадро да Винчи оставил в Милане ярчайший след, ведь этот невероятно талантливый архитектор, инженер, изобретатель, учёный и художник жил здесь целых двадцать лет. В этом году благодаря выставке «Экспо-2015» город особенно интенсивно вспоминает о его наследии. Здесь вас ждёт множество современных интерактивных выставок, посвящённых вкладу Леонардо в жизнь Милана и всего мира. Обязательно зайдите посмотреть на оригиналы его работ, сохранившиеся в городе. Важно знать, что билеты в церковь Санта-Мария-делле-Грацие необходимо бронировать заранее. Но это того стоит! Чтобы влажность не испортила фреску Леонардо «Тайная вечеря», число посетителей здесь строго регламентировано. Обидно было бы не увидеть Амброзианскую библиотеку и галерею, где находится коллекция книг, рукописей, а главное картин да Винчи. Тут же вы найдете работы Караваджо, Ботичелли и Тициана. Эта коллекция, составленная кардиналом Федерико Борромео в самом начале XVII века — одно из самых лучших в мире собраний ломбардского искусства. ТОРЖЕСТВО МОДЫ, ДИЗАЙНА И СПОРТА Невозможно не обратить внимание на то, что жители Милана испытывают слабость к красивым (и даже роскошным) вещам. Часть города, где находятся практически все самые знаменитые модные бренды — «Армани», «Гуччи», «Прада» и т.д., называется «Золотой треугольник». Начинайте двигаться от Piazza San Babila, прогуляйтесь по узкой Via Monte 40

Napoleone, а потом дойдите до находящейся неподалёку Via Della Spiga, где вы найдёте такие фирмы, как «Дольче и Габбана» и «Булгари». При этом непременно осмотрите и бутики начинающих модельеров, расположенные несколько в стороне. Сегодня модные гурманы чаще всего устремляются в некогда промышленную часть города под названием Zona Tortona. Здесь, например, вы найдёте магазин «Nonostante Marras» сардинского дизайнера Антонио Марраса, новой звезды на миланском модном небосводе. Дизайн в Милане — что-то вроде религии, а на окраине парка Семпионе у него есть и собственный храм: музей дизайна Триеннале. Загляните и в такое место, как «Spazio Rossana Orlandi», расположенное в помещениях бывшей фабрики по пошиву галстуков на тихой улице в районе Маджента. Найти его не так просто, но ваше терпение будет богато вознаграждено. Здесь и магазин, и выставочные залы, а его хозяйка, синьора Орланди, обладает прекрасным чутьём в том, что касается работ молодых, перспективных художников. Ну а магазины вдоль улицы Via Alessandro Manzoni предлагают такие сокровища, как мебель и светильники, придуманные Захой Хадид. А ещё Милан — город спорта. Посещение стадиона «Сан Сиро», способного вместить 80 000 зрителей, принесёт вам ярчайшие впечатления, даже если вы не очень любите футбол. Особенная фантастическая атмосфера здесь царит во время Миланского дерби, матча между клубами «Милан» и «Интер», которое поэтично называется «Дерби Мадоннины». ▴


VYSOČINA REGION – AMAZING HILLS AND PLACE FOR CONFERENCE Vysočina Region with its situation in the very heart of the Czech Republic at the boundary between Bohemia and Moravia and with the amazing beauty of its hills and valleys is the right place for your successful meetings as well as rest and recreation. You too can enjoy the places that have fascinated many artists so much that they reflected them in their works. The towns and villages scattered along the valleys and surrounded with the sweet scenery of the local nature can also boast with numerous architectural sights that will easily win your admiration. The unique UNESCO monuments, including the pilgrimage church of St. John of Nepomuk on the Green Mountain in Žďár nad Sázavou, the historic centre of the town of Telč, St. Prokop’s basilica and the Jewish quarter in Třebíč and others, offer not only their unique and magnificent spaces for various types of meetings but also interesting programmes held in these venues, which may provide attractive and unforgettable associated events to your meetings. The local chateau hotels represent an excellent combination of the absolutely peaceful atmosphere of historic space with technical equipment and background of modern conference centres. You will find here many hotels with long experience in conference tourism as well as newly emerging modern venues and ever extending offer of all sorts of accompanying activities and incentive programmes, whether in the area of culture, 41

sport, relaxation or gastronomy (this region is favourable for breweries and you will also find here a vineyard with the highest altitude in the country). The situation of the Vysočina Region makes it excellently accessible from Prague as well as form Brno by the D1 motorway connecting these two cities and passing along Jihlava, the regional capital with rich historic and cultural tradition. Easy access, safety and one of the least polluted environments in the Czech Republic wait for you right here. Vysočina offers excellent conditions for small and medium-sized events of all kinds for 100 to 200 participants. If you plan a corporate event we will be happy to offer you service of the Vysočina Convention Bureau, member of the Czech Convention Bureau. We offer free and independent information, organisational assistance and advisory service for smooth progress of your MICE events.

1. Kostel svatého Jana Nepomuckého, na Zelené hoře u města Žďár nad Sázavou (foto: Libor Sváček) 2. Letohrádek sv. Vojtěch 3. Congress CETT

www.vysocinacovention.cz


TÉMA TOPIC ТЕМА Text Lucie Kettnerová Foto Shutterstock, archivy firem

Kam za zvířaty, když v zoo prší Where to see animals when it is raining at the zoo Где посмотреть на животных, когда в зоопарке дождь CZ

Venku je počasí, že by psa nevyhnal, jenže děti stejně chtějí na výlet. Co ale dělat, když hrady a zámky už jsou většinou zavřené a procházka přírodou v pláštěnce a gumácích taky nezní moc lákavě? Vyrazte se podívat na zvířata do krytých expozic, kde se děti nejenom zabaví, ale ještě se tu i něco naučí. EN

It is raining cats and dogs outside, but the kids want to go on a trip anyway. So what is there to do when most castles and forts are closed and trudging through the countryside in a raincoat and galoshes does not sound too appealing? Head out to see animals in indoor expositions – the children will not only be entertained, they will also learn a thing or two. RU

Погодка на улице — хуже некуда, но детям всё равно: они рвутся за очередным приключением. Чем заняться, когда почти все дворцы и замки закрыты, а прогулка по лесу в дождевике и резиновых сапогах — не самая приятная перспектива? Неплохой вариант — отправиться на выставку животных, находящихся в помещении. Дети там не только развлекутся, но и узнают что-нибудь новое. 42


43


TÉMA TOPIC ТЕМА

ZOO MOŘSKÝ SVĚT Výstaviště, Praha 7, www.morsky-svet.cz

VÝSTAVIŠTĚ LYSÁ NAD LABEM Masarykova 1727, Lysá nad Labem, www.vll.cz

RAJSKÉ OSTROVY Expozice Rajské ostrovy, Teplická 19, Děčín IV, www.rajskeostrovy.cz

PŘÍRODOVĚDNÉ CENTRUM HRADEC KRÁLOVÉ Bezručova 1468, Hradec Králové, www.prirodovednecentrumhk.cz

KROKODÝLÍ ZOO PROTIVÍN Masarykovo nám. 261, Protivín, www.krokodylizoo.cz

TROPIC HUKVALDY Hukvaldy 51, www.tropichukvaldy.cz

AKVA TERA Palackého tř. 5, Plzeň, www.zooplzen.cz/akva-tera

ZOO OLOMOUC Svatý Kopeček, www.zoo-olomouc.cz

VEŘEJNÉ AKVÁRIUM Dr. Edvarda Beneše 2662, Česká Lípa, www.verejneakvarium.cz

CZ

Objevujte krásy mořského světa V Mořském světě na pražském Výstavišti si užijí návštěvníci zajímající se o vodní živočichy stejně jako ti, kteří se sem přišli jenom kochat pohledem do barevných akvárií. Těch tu najdete celkem padesát a bydlí v nich plných 360 druhů živočichů. Největší nádrž má objem 100 000 litrů mořské vody, na jejíž výrobu byly použity tři tuny mořské soli. V současné době tu bydlí žralok bělocípý a černocípý. Přibližně poloviční rozměr má nádrž z 15 centimetrů tlustého plexiskla, v níž zakotvil majestátní model lodi Bounty. Koukat jen na plavidlo by samozřejmě byla nuda, a tak sem byly umístěny dvě stovky živočichů, mezi nimiž nechybějí murény, rejnok žraločí nebo kobercoví žraloci. Pokud chcete vidět, jak vypadají dravá barakuda nebo jedovatí perutýni, zamiřte k akváriu s modelem majáku ze Severní Karolíny. V expozici najdete také obří průhledovou nádrž o objemu 27 000 litrů, která je plná sladké vody. Jejími obyvateli jsou živočichové převážně z Jižní Ameriky – dva druhy arowan, vrubozubci, plodožravé piraně, tři druhy vodních želv a mnoho dalších druhů živočichů.

Ohodnoťte zvířecí šampiony Pokud to nemáte daleko do Lysé nad Labem, zavítejte na zdejší výstaviště, kde se ve vybraných termínech konají výstavy exotického ptactva, akvarijních rybek nebo třeba koček. Výstavy jsou většinou soutěžní, takže tu uvidíte opravdové zvířecí šampiony. A když budou děti hodně loudit, můžete jim nějaké zvířátko i koupit. Od pátku 20. listopadu až do neděle 22. listopadu to tady bude vrkat, kokrhat a dupat. Koná se tu totiž výstava králíků, holubů, drůbeže a morčat, jejíž součástí je ukázková expozice činčil a nutrií. V minulých ročnících bylo do soutěžního klání přihlášeno například 2 400 králíků a 1 200 holubů, obdobný zájem organizátoři očekávají i letos, takže se určitě bude na co koukat. Stejný víkend, jen pouze od soboty do neděle, tu proběhne také výstava ušlechtilých koček. Zvláště děti tuhle akci milují a využijí každé příležitosti si chlupaté krásky pohladit. Buďte ale ostražití, na téhle výstavě je dost velká pravděpodobnost, že vás vaše ratolesti umluví a zpátky už se budete vracet s koťátkem v náručí.

od samotné zoo. Celkem čtyři patra vám nabídnou unikátní pohled na vybrané světové oblasti a druhy živočichů a rostlin, které v nich žijí. Po více než třicetileté nucené přestávce tak může Zoo Děčín návštěvníkům opět ukázat různé druhy bezobratlých, ryb a plazů. Poznáte zde faunu i flóru mořského korálového útesu, živočichy tropických pralesů, polopouští či mangrovových pobřeží. Čekají tu na vás klaun očkatý, perutýn ohnivý, agama kočinčinská, outloň malý, strašilky, leguán kubánský, krajta tygrovaná a spousta dalších živočichů.

Do této školy se děti těší Toužili jste ve škole chovat různá zvířata, ale nikdy to neprošlo? V Hradci Králové si děti svůj sen splnily. Ve zdejším Přírodovědném centru spadajícím pod Asociaci Brontosaurus mají nejenom tradiční křečky a morčata, ale také varany, agamy a leguány, z hadů pak krajty a hroznýše. Nechybějí dokonce ani opice, chovají tu totiž kosmany a tamaríny. Zavítat sem můžete 365 dní v roce od pondělí do neděle v čase od 9 do 21 hodin. Vejdete přímo do školy a zazvoníte na zvonek s logem centra. Po malé chvíli se vás ujme průvodce a zavede vás do expozice. Pokud už znáte přesný čas návštěvy, je lepší se telefonicky ohlásit, protože si chovatelé přece jen musejí občas odskočit něco zařídit.

Jak si žijí krokodýli Fascinují vás krokodýli? Pak navštivte největší evropskou kolekci krokodýlů, aligátorů, kajmanů a gaviálů, kterou soukromý chovatel Miroslav Procházka vybudoval v centru Protivína na Písecku. Na ploše 2000 m² tu žije 22 z celkem 23 zatím popsaných druhů krokodýlů. V protivínské zoo najdete mimo země původu největší skupiny nejohroženějších druhů krokodýlů světa – gaviála indického, gaviála sundského a krokodýla filipínského. Jako první zoo v Evropě odchovala krokodýla kubánského a krokodýla bahenního, jako jediná v ČR pak odchovává kriticky ohrožené krokodýly siamské. Obdivovat tady můžete Golema, což je více než čtyřmetrový krokodýl mořský, zástupce největšího druhu krokodýlů na světě. Ve velikosti si s ním nezadá ani Čambal, samec gaviála indického měřící čtyři a půl metru, který spolu se samicí Gangou vytváří jediný chovný pár těchto převzácných zvířat v Evropě. Prohlídka je doplněna kolekcí jedovatých hadů, v níž jsou zastoupeny kobry, zmije a chřestýši.

Vypravte se na Rajské ostrovy

Tady vám zima nebude

Název Rajské ostrovy nese oddělená expozice děčínské zoo, kterou najdete v centru města jen asi 700 metrů

Unikátní skleník s množstvím tropických rostlin, ale i exotických zvířat můžete navštívit v Hukvaldech.

44


Kromě masožravých rostlin, orchidejí, bonsají či kaktusů tu potkáte třeba tukana, který není ani v zoo příliš často k vidění, nebo mluvící papoušky. Popovídat si zkuste třeba s papoušky ara, žako či eklektus nebo s ptákem loskutákem. Zdejší kakadu umí nejen mluvit, ale dokonce i mávat či tančit. Před pěti lety byla expozice rozšířena ještě o sbírku exotických krabů, mušlí, motýlů, brouků a pavouků.

Je libo švába nebo sklípkana? Expozice Akva Tera v centru Plzně je odnoží plzeňské zoologické zahrady. Kromě ryb, plazů a obojživelníků jsou zde chováni i bezobratlí živočichové. Zdejší výstavní prostory jsou koncipovány tak, aby modelovaly skutečný biotop. Najdete tu tedy prales, poušť, obyvatele sladkých vod i korálového moře. První expozice je věnována sušším oblastem ostrova Madagaskar a k vidění je tu třeba chameleon obrovský, který dorůstá délky až 68 cm, či ohrožená želva paprsčitá. Ve skalním tunelu je umístěno osmnáct malých insektarií se sklípkany včetně sklípkana největšího. Pralesní biotop Jižní Ameriky reprezentují psohlavec tmavý či živorodý hroznýšovitý had, svět pouště Střední Asie pro změnu agamy turkestánské a blavoři, což jsou příbuzní našich slepýšů. Z bezobratlých živočichů jsou kromě již zmiňovaných sklípkanů vystavováni plži, strašilky, kudlanky a různí brouci.

I v zoo je kam se schovat Nepřeje-li počasí venkovním expozicím, navštivte v olomoucké zoo třeba pavilon šelem, kde žije tygr ussurijský, levhart mandžuský, lev berberský nebo černý jaguár. V roce 2003 ustoupila původní terarijní expozice stavbě velkého mořského akvária o objemu 42 000 litrů, do něhož byli vysazeni dva žraloci černoploutví, jeden žralok lagunový a přes sto různých korálových ryb. Atraktivní je také návštěva pavilonu netopýrů, kde vám kaloni budou létat přímo nad hlavami. Jakmile do budovy vstoupíte, spustí se příjemná relaxační hudba, atmosféru doplní barevné nasvícení jednotlivých kójí a „hvězdná obloha“ na stropě.

EN

DISCOVER THE BEAUTY OF THE MARINE WORLD

Sea World at the Prague exhibition grounds will be enjoyed equally by visitors interested in aquatic animals and those who come there just to enjoy looking at the colourful aquariums. There are fifty of them in total and they house a full 360 species of animals. The largest tank contains 100,000 litres of seawater, and a whopping three tons of sea salt were used to make it. It is currently home to silvertip and blacktip sharks. Another tank, about half the size of the largest and made of plexiglass 15 cm thick, contains a majestic model of the ship HMS Bounty. As just looking at the boat would soon become boring, two hundred animals were added, including moray eels, shark rays and carpet sharks. If you want to see what the predatory barracuda or the venomous lionfish look like, head to the aquarium with a model of a North Carolina lighthouse. The exhibition also features a giant see-through tank with containing 27,000 litres of fresh water. Its inhabitants are mostly from South America – two species of arowana fish, cichlids, pirapitingas, three species of turtles and many other creatures. RATE THE ANIMAL CHAMPIONS

If you are not far from the town of Lysá nad Labem, pay a visit to the local exhibition centre, where displays of exotic birds, tropical fish and even cats are held on select dates. The exhibitions are mostly competitive, so you will get to see true animal champions there. And if the children beg and cajole, you can even buy a pet to take home. From Friday 20 November till Sunday 22 November, the place will be filled with cooing, crowing and stomping, as an exhibition of rabbits, pigeons, poultry and guinea pigs will be taking place there. It will also feature

V obchoďáku nemusíte jen nakupovat Zajímáte se o to, jak to v přírodě vlastně funguje? Pokud ano, přijměte pozvání do nově otevřené galerie Veřejného akvária Česká Lípa, která se nachází v prvním patře obchodního domu Banco. Odborní průvodci vás rádi zasvětí nejen do tajů podvodních světů, ale i do mnohých dalších zákonitostí přírody. ▴

45


TÉMA TOPIC ТЕМА

ZOO MOŘSKÝ SVĚT Výstaviště, Praha 7, www.morsky-svet.cz

VÝSTAVIŠTĚ LYSÁ NAD LABEM Masarykova 1727, Lysá nad Labem, www.vll.cz

RAJSKÉ OSTROVY Expozice Rajské ostrovy, Teplická 19, Děčín IV, www.rajskeostrovy.cz

PŘÍRODOVĚDNÉ CENTRUM HRADEC KRÁLOVÉ Bezručova 1468, Hradec Králové, www.prirodovednecentrumhk.cz

Jestli máte rádi papoušky, vydejte se do exotického skleníku v Hukvaldech. If you like parrots, set off for the exotic greenhouse in Hukvaldy. Если вы любите попугаев, посетите экзотическую оранжерею в селе Хуквалды.

a sample exhibition of chinchillas and nutria. In past years, for example, as many as 2,400 rabbits and 1,200 pigeons were entered in the competition, and seeing that the organizers expect similar interest this year, there will be no shortage of things to look at. On the same weekend, but just from Saturday to Sunday, there will also be an exhibition of purebred cats. Children in particular love this event and take advantage of every opportunity to pet the furry beauties. At this show you should be especially wary, though, or you might find your children have persuaded you to take a little kitten home with you. SET OUT FOR PARADISE ISLANDS

Rajské ostrovy, or Paradise Islands, is the title borne by a separate exhibition of Děčín Zoo. The Islands are located in the city centre, only about 700 metres from the zoo itself. Spread over four floors, Paradise Islands gives you a unique view of particular areas of the world and the species of plants and animals that inhabit them. After an involuntary break that lasted over thirty 46

years, Děčín Zoo can once again show its visitors various kinds of invertebrates, fish and reptiles. You can also acquaint yourselves with the flora and fauna of a marine coral reef, tropical rainforest, as well as semi-desert and mangrove coastline animals. Ocellaris clownfish, red lionfish, Chinese water dragon lizards, the pygmy slow loris, stick insects, Cuban rock iguanas, Indian pythons and plenty of other animals await your visit. A SCHOOL CHILDREN LOOK FORWARD TO

When you were at school, did you dream of keeping various animals but were never allowed to? For the children of Hradec Králové this dream came true. In the local Natural Science Centre they keep not only the traditional hamsters and guinea pigs, but also monitor lizards, agamas and iguanas, as well as snakes like pythons and boas. They even have monkeys, as they keep marmosets and tamarins. You can visit 365 days a year, from Monday to Sunday between 9 a.m. and 9 p.m. Walk right into


the school and ring the bell with the logo of the centre. After a short while, a guide will lead you to the exposition. If you already know the exact time of your visit, it is better to call ahead, as the wardens do have to go out from time to time to take care of their own lives. WHAT A LIFE CROCODILES HAVE

Are you fascinated by crocodiles? Then visit Europe’s largest collection of crocodiles, alligators, caimans and gavials, assembled by the private breeder Miroslav Procházka right in the centre of Protivín in Písek district. 22 out of 23 presently known species of crocodiles live here in an area of 2,000 m². In Protivín Zoo you will find the largest groups – outside their countries of origin – of the most endangered species of crocodiles in the world: the Indian gavial, the Sunda gavial and the Philippine crocodile. It was the first zoo in Europe to breed the Cuban crocodile and the marsh crocodile, and it is also the only one in the Czech Republic that has successfully bred the critically endangered Siamese crocodile. Here you can admire Golem, a saltwater crocodile over four metres long and a representative of the largest species of crocodile in the world. His rival in size is Chambal, a male Indian gavial that measures four and a half metres and who, together with a female called Ganges, is part of the only breeding pair of these ultrarare animals in Europe. The zoo also features a collection of venomous snakes, including cobras, vipers and rattlesnakes. HERE YOU WILL NOT BE COLD

A unique greenhouse with lots of tropical plants and exotic animals can be visited in Hukvaldy. In addition to carnivorous plants, orchids, bonsai and cacti, you can come across a toucan, which is not too common even in zoos, or talking parrots. You can try to chat with a macaw parrot, African grey parrot, eclectus parrot or hill mynah. The local cockatoo cannot only talk, it can even wave and dance. Five years ago the exhibition was expanded to include a collection of exotic crabs, shells, butterflies, beetles and spiders. FANCY A COCKROACH, OR A TARANTULA?

The Akva Tera exposition in the centre of Pilsen is an offshoot of the Pilsen zoo. Besides fish, reptiles and amphibians, they also keep invertebrates there. The local exhibition spaces are designed to model a real biotope. You will find the inhabitants of a rainforest, a desert, freshwater and the Coral Sea. The first exhibition is devoted to the drier areas of the island of Madagascar, featuring the Malagasy giant 47

chameleon, which can grow to a length of 68 cm, and the endangered radiated tortoise. A rock tunnel shelters 18 small insectariums with tarantulas, incluing the Goliath birdeater. The South American jungle habitat is home to the Amazon tree boa and the viviparous boa snake, while the world of the Central Asian deserts is inhabited by the Turkestan rock agama and the sheltopusik, a relative of our slowworms. As for invertebrates, the exhibition features snails, stick insects, praying mantises and various beetles.

KROKODÝLÍ ZOO PROTIVÍN Masarykovo nám. 261, Protivín, www.krokodylizoo.cz

TROPIC HUKVALDY Hukvaldy 51, www.tropichukvaldy.cz

EVEN IN A ZOO THERE IS SOMEWHERE TO HIDE

If the weather is not conducive to outdoor expositions, Olomouc Zoo has a large cats pavilion with a Siberian tiger, Amur leopard, Barbary lion and black panther. In 2003 the original terrarium was replaced by a large marine aquarium with a capacity of 42,000 litres, which houses two blacktip reef sharks, one whitetip reef shark and over a hundred different coral fish. Another attraction is the bat pavilion, where fruit bats fly right over your head. Once you enter the building, relaxing music starts playing and the atmosphere is enhanced with coloured lighting of the individual areas and a “starry sky” on the ceiling.

AKVA TERA Palackého tř. 5, Plzeň, www.zooplzen.cz/akva-tera

ZOO OLOMOUC Svatý Kopeček, www.zoo-olomouc.cz

VEŘEJNÉ AKVÁRIUM Dr. Edvarda Beneše 2662, Česká Lípa, www.verejneakvarium.cz

YOU DO NOT HAVE TO JUST SHOP AT THE MALL

Are you in interested in the ways things actually work in nature? If you are, accept an invitation to the newly opened gallery of the Česká Lípa Public Aquarium, which is located on the first floor of the Banco shopping mall. Expert guides will be happy to let you in to the secrets of the underwater world and many other natural phenomena. ▴ RU

ПОЗНАЙТЕ КРАСОТУ ПОДВОДНОГО МИРА На постоянной выставке «Мир моря» (Mořský svět) в пражском выставочном центре «Выставиште» удовольствие получат и посетители, всерьёз интересующиеся водными жителями, и те, кто пришёл просто полюбоваться на открыточные виды аквариумного многоцветья. Здесь ровно полсотни аквариумов, где живут 360 видов животных. Объём самого большого остеклённого водоёма — 100 000 литров морской воды, на её приготовление ушло три тонны морской соли. Сейчас здесь плавают белопёрая и чернопёрая серые акулы. Примерно в два раза меньше акульего жилища аквариум из плексигласа 15 см толщиной, где бросил якорь макет величественного корабля «Баунти». Конечно, смотреть на одинокое судно было бы скучно, поэтому к нему подселили две сотни разных животных, среди которых вы увидите мурену, рохлевого ▶


TÉMA TOPIC ТЕМА

ZOO MOŘSKÝ SVĚT Výstaviště, Praha 7, www.morsky-svet.cz

VÝSTAVIŠTĚ LYSÁ NAD LABEM Masarykova 1727, Lysá nad Labem, www.vll.cz

RAJSKÉ OSTROVY Expozice Rajské ostrovy, Teplická 19, Děčín IV, www.rajskeostrovy.cz

PŘÍRODOVĚDNÉ CENTRUM HRADEC KRÁLOVÉ Bezručova 1468, Hradec Králové, www.prirodovednecentrumhk.cz

ската и бугристую ковровую акулу. А если вы хотите узнать, какова собой хищница барракуда или ядовитая рыба-зебра, перейдите к аквариуму с моделью одного из маяков Северной Каролины. А ещё на этой экспозиции вы найдёте огромнейший резервуар (объёмом в 27 000 литров), наполненный пресной водой. Его обитатели в основном — животные из Южной Америки: два вида араван, астронотусы, пираньи-вегетарианки, три вида водяных черепах и множество других животных. ОЦЕНИТЕ ЗВЕРЕЙ-ЧЕМПИОНОВ Если вам несложно добраться до города Лиса-надЛабем, приезжайте в здешний выставочный центр, где то и дело проходят разные выставки: то почтенной публике представляют экзотических птиц, то аквариумных рыбок, то кошек. Чаще всего это выставки-состязания, так что здесь вы увидите животных-чемпионов. А если дети всей душой полюбят тут какую-то зверюшку, можно будет купить её и увезти с собой. С пятницы, 20 ноября, до воскресенья, 22 ноября, здесь будет одно сплошное воркование, кукареканье и топот. Дело в том, что на эти дни запланирована выставка кроликов, голубей, домашней птицы и морских свинок. В её рамках ожидается также демонстрация шиншилл и нутрий. На предыдущих выставках, проводимых здесь, в конкурсе участвовало 2400 кроликов и 1200 голубей. Подобный интерес организаторы ожидают и в этом году, так что вам определённо будет на что посмотреть. В те же субботу и воскресенье здесь будет проходить также выставка породистых кошек. Это мероприятие особенно любимо детьми, которые, конечно же, не упустят случая погладить этих пушистых красавиц. Но будьте бдительны: на этой выставке особенно велика опасность того, что вашим деткам удастся вас уговорить, и домой вы поедете в объятиях с котёнком. СОВЕРШИТЕ ВЫЛАЗКУ НА РАЙСКИЕ ОСТРОВА «Райские острова» — это название одной из экспозиций дечинского зоопарка, которая разместилась в центре города Дечин, примерно в 700 метрах от зоопарка как такового. Четыре её этажа уникальным образом представят вам некоторые регионы нашего мира, а также виды животных и растений, которые там обитают. Спустя более чем тридцать лет вынужденных реорганизационных работ, зоопарк г. Дечин вновь может показать своим посетителям разные виды беспозвоночных, рыб и пресмыкающихся. Здесь вы познакомитесь с флорой и фауной коралловых рифов, животными джунглей, полупустынь и мангровых лесов. Вас ждёт встреча с рыбой-клоу48

ном, крылаткой-зеброй, водяной агамой, малым толстым лори, палочником, кубинской игуаной, тигровым питоном и множеством других животных. ШКОЛА, В КОТОРУЮ ДЕТИ ХОДЯТ С УДОВОЛЬСТВИЕМ Когда вы ходили в школу, вы мечтали о том, чтобы у вас в классе жили какие-нибудь зверюшки? Мечтали, но впустую? А в городе Градец Кралове мечта детей осуществилась. В здешнем Природоведческом центре, который относится к объединению «Бронтозавр», держат не только традиционных хомячков и морских свинок, но также варанов, агам и игуан, а из змей — питонов и удавов. Есть там даже обезьяны — игрунки и тамарины. Приходить сюда вы можете 365 дней в году, с понедельника по воскресенье, с 9 до 21 часа. Просто зайдите в школу и нажмите на кнопку звонка с логотипом Центра. И спустя пару минут вас возьмёт под свою опеку экскурсовод и отведёт вас смотреть зверей. Если вы будете планировать поход сюда заранее, будет лучше, если вы сначала позвоните по телефону — ведь тем, кто заботится о живущих здесь животных, порою приходится отлучаться по каким-то важным делам. А КАК ПОЖИВАЮТ КРОКОДИЛЫ? Вы любите крокодилов? Тогда непременно поезжайте посмотреть на самую крупную в Европе коллекцию крокодилов, аллигаторов, кайманов и гавиалов, которую собрал в центре города Противин-на-Писецку Мирослав Прохазка. На территории 2000 м² здесь живут 22 из 23 всех на сегодняшний день описанных видов семейства крокодилов. В этом частном зоопарке вы увидите таких уникальных крокодилов, находящихся под угрозой исчезновения, как гангский гавиал, гавиаловый крокодил и филиппинский крокодил. Это первый зоопарк в Европе, где удалось вырастить кубинского и болотного крокодильчиков, и единственное место в ЧР, где выкормили представителей ещё одного вида, находящегося на грани исчезновения — сиамских крокодилов. Здесь вы сможете полюбоваться на Голема, более чем четырёхметрового морского крокодила, представителя самого крупного вида крокодилов на свете. Ему по размерам не уступает и Чамбал, самец индийского гавиала, его величина — 4,5 метра. Он и его подруга Ганга — единственная пара этого вида, живущая в Европе: это невероятно редкие животные. Помимо крокодилов, здесь вы увидите и собрание ядовитых змей, в частности, кобр, гадюк и гремучих змей.


Na podobné krasavce se můžete těšit v Přírodovědném centru v Hradci Králové. Similar beauties can be enjoyed in the Natural Sciences Centre in Hradec Králové. Эти и другие красавцы ждут вас в Природоведческом центре в Градце Кралове.

ЗДЕСЬ ВЫ НЕ ЗАМЁРЗНЕТЕ В селе Хуквалды находится уникальная оранжерея, в которой вы найдёте не только великое множество тропических растений, но и кое-каких экзотических животных. Помимо насекомоядных растений, орхидей, бонсаев и кактусов вы увидите здесь, например, тукана, которого не часто встретишь и в зоопарке, а также — говорящих попугаев. Попробуйте перемолвиться словом с попугаями ара, жако или благородным зелёно-красным попугаем. Приятным собеседником станет и живущая здесь священная майна. Местные какаду не только умеют разговаривать, но даже танцуют и приветственно машут зрителю крылом. Пять лет назад экспозиция пополнилась также коллекцией экзотических крабов, ракушек, бабочек, жуков и пауков. ТАРАКАНА ИЛИ ПТИЦЕЕДА НЕ ЖЕЛАЕТЕ? Экспозиция «Akva Tera» в центре г. Пльзень — филиал пльзеньского зоосада. Помимо рыб, пресмыкающихся и земноводных, здесь проживают также и беспозвоночные. Выставочные залы представляют собой модели сред их обитания. Здесь вы увидите и первобытный лес, и пустыню. Познакомитесь с жителями пресных водоёмов и Кораллового моря. Первая часть выставки посвящена засушливым областям острова Мадагаскар. Здесь, например, можно встретить гигантского хамелеона (длина этой ящерицы порой достигает 68 см) или — необычайно редкую лучистую черепаху. В тоннеле между скалами размещено 18 маленьких инсектариев — стеклянных ящиков для наблюдения за насекомыми, где, в частности, живут птицееды, в том числе, птицеед-голиаф. Девственные леса Южной Амери49

ки представляет садовый удав, а мир ЦентральноАзиатской пустыни — туркестанские агамы и желтопузики, родственниками ломких веретениц. Из беспозвоночных там обитают улитки, палочники, богомолы и разные жуки. В ЗООПАРКЕ ТОЖЕ ЕСТЬ ГДЕ СПРЯТАТЬСЯ Если погода неблагоприятна для посещения уличных экспозиций оломоуцкого зоопарка, вы сможете пройти в павильон хищников, где живёт амурский тигр, дальневосточный леопард, барбарийский лев и чёрная пантера. В 2003 году там, где был террариум, стали строить большой морской аквариум, объём которого — 42 000 литров. Туда поместили двух мальгашских ночных акул, одну рифовую акулу и более сотни разных рыбок, вывезенных из области коралловых рифов. Много впечатлений принесёт и посещение павильона летучих мышей: они и крыланы будут летать прямо у вас над головами. Как только вы войдёте в здание, зазвучит приятная расслабляющая музыка, атмосферу дополнит разноцветное освещение отдельных уголков и «звёздное небо» на потолке. В УНИВЕРМАГЕ МОЖНО НЕ ТОЛЬКО ДЕЛАТЬ ПОКУПКИ Вас интересует, как всё устроено в окружающем нас мире? Если да, то позвольте порекомендовать вам посетить недавно открывшуюся галерею Публичного аквариума «Ческа-Липа», который находится на втором этаже торгового центра «Банко». Профессиональные экскурсоводы с удовольствием посвятят вас не только в секреты подводного мира, но и расскажут вам о многих других принципах, на которых всё зиждется в природе. ▴

KROKODÝLÍ ZOO PROTIVÍN Masarykovo nám. 261, Protivín, www.krokodylizoo.cz

TROPIC HUKVALDY Hukvaldy 51, www.tropichukvaldy.cz

AKVA TERA Palackého tř. 5, Plzeň, www.zooplzen.cz/akva-tera

ZOO OLOMOUC Svatý Kopeček, www.zoo-olomouc.cz

VEŘEJNÉ AKVÁRIUM Dr. Edvarda Beneše 2662, Česká Lípa, www.verejneakvarium.cz


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ Text Robert Neumann Foto Profimedia, Shutterstock

Radu Bercan / Shutterstock.com

50


Bukurešť Bucharest Бухарест CZ

Kráska s jizvami Díky šarmu její architektury i žen a bohatému kulturnímu životu se rumunské metropoli v meziválečném období přezdívalo „Paříž východu“. Po letech komunistické diktatury zůstalo město sice trochu zjizvené, ale pořád krásné. I přes bolavou historii je dnešní Bukurešť úžasně živé, energické, dynamické a všemu novému nakloněné město. EN

A scarred beauty Due to the charm of its architecture and women and its rich cultural life, the Romanian capital in the interwar period earned the nickname “Paris of the East”. Years of communist dictatorship left the city somewhat scarred, yet still beautiful. Despite its painful history, present-day Bucharest is a city that is amazingly vibrant, energetic, dynamic, and eager to try everything new. RU

Красавец со шрамами

Благодаря пленительной городской архитектуре, обаянию местных женщин и богатой культурной жизни, столицу Румынии в период между Первой и Второй мировыми войнами часто называли «Восточным Парижем». Годы коммунистической диктатуры оставили на теле города болезненные рубцы, но, несмотря на это, он по-прежнему очень красив. Наперекор истории, сегодняшний Бухарест — невероятно свежий, динамичный и открытый всему новому город.

51


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ JAK ZAPADNOUT? S tím nebude problém. Rumuni jsou otevření, přátelští a zvídaví lidé, kteří vás – pokud na jejich vstřícná gesta odpovíte stejně – přijmou velmi srdečně.

KAM VYRAZIT? Hrad Bran od 14. století sloužil jako pevnost chránící přístup do Transylvánie, slavný je však hlavně jako údajné sídlo krvelačného hraběte Drákuly.

CO SI PŘIVÉZT? Ač to mnoho lidí neví, Rumunsko je jedním z největších světových producentů vína. Skvělá jsou třeba ta z oblastí Cotnari, Stanafesti, Murfatlar nebo Jidvei.

CO OCHUTNAT? Rumunská kuchyně je ovlivněna různými kulturami. Mezi typické pokrmy patří polévka ciorba, kterou lze uvařit mnoha způsoby, vždy má ale mírně nakyslou chuť.

CZ

Staré a nové dominanty Středověké chrámy, kláštery i vily ve stylu secese jsou už pečlivě restaurované, fasády mnoha budov se lesknou novotou, muzea vystavují necenzurované sbírky. I když je ale současné Rumunsko členem EU i NATO, v Bukurešti stále narazíte na často monstrózní a kýčovité stopy megalomanských urbanistických plánů diktátora Nicolae CeauŞeska. Záminkou pro přestavbu celé metropole se mu stalo velké zemětřesení, které Bukurešť postihlo v roce 1977 a pobořilo část Starého Města. CeauŞescu pak nechal se zemí srovnat celou čtvrť Dealul Spirii o rozloze zhruba pěti čtverečních kilometrů i s horou Spirii! Mělo tu vyrůst úplně nové město lépe odpovídající vkusu psychopatického diktátora.

Druhá největší stavba na světě Revoluce naštěstí diktátora svrhla dříve, než stačil své plány dokončit. Zůstal po něm poměrně rozsáhlý nedostavěný prostor, kterému místní dodnes ironicky přezdívají Hirošima, a dokončená západní část. Tou vede 4 km dlouhá a 120 metrů široká třída Bulevardul Unirii s 41 fontánami, jež končí u někdejšího Paláce lidu, dnes Paláce parlamentu. Tato nepřehlédnutelná dominanta města vyrostla v letech 1984 až 1989, přičemž každý rok se tu utopila téměř čtvrtina HDP Rumunska. Na stavbě pracovalo 20 000 dělníků a sedm set architektů, svou rozlohou 330 000 metrů čtverečních (součet podlahové plochy ve všech patrech) je hned po americkém Pentagonu druhou

největší stavbou na světě. Palác naditý mramorem kromě bezpočtu místností a chodeb skrývá i atomový kryt. Kvůli CeauŞeskově stihomamu se prý k paláci nevedla žádná dokumentace, dělníci i projektanti znali jen část, na které pracovali. Údajně v něm dodnes občas zabloudí i průvodci. V současné době tu sídlí parlament a další úřady či muzea. Palác také slouží k pořádání kongresů, k paradoxům dějin patří i to, že se v něm před pár lety konal summit Severoatlantické aliance.

Na křižovatce kultur Podle tradice byla Bukurešť založena jako malá osada ve valašských lesích pastýřem Bucurem, což znamená něco jako „veselý“ nebo „krásný“. Ještě starší legenda vypráví o getském králi Dromichaitovi, který tu údajně vybudoval Bucurii, tedy město radosti. První písemná zmínka o městě však pochází z roku 1459, z dob vlády Vlada Tepeše, tzv. Nabodávače, který se Bramu Stokerovi stal předlohou krvelačného hraběte Drákuly. Tepeš Bukurešť povýšil na město, které střídavě dobývali a obléhali Turci, Srbové, Rusové, Rakušané, Řekové, nakonec i Němci. V roce 1659 se Bukurešť stala správním střediskem Valašska, provincie osmanské říše. Z té doby také pochází knížecí palác a krásný chrám Curtea Veche (Starý kostel). V roce 1702 pak vznikla elegantní Calea Victoriei (třída Vítězství), která dodnes tvoří hlavní tepnu města. Pohnutá historie přinesla do města spoustu různých vlivů, západní Evropa se tu střetávala s Balkánem a Středním východem, takže ve městě vždy žili kromě Rumunů i Řekové, Srbové, Albánci, Bulhaři, Arméni a Židé.

Jestli hledáte klidný kout, zvolte půvabné nádvoří kláštera Stavropoleos v ulici Lipscani. If you are looking for a quiet spot, choose the charming courtyard of the Stavropoleos monastery on Lipscani street. Вы ищете спокойный уголок? Загляните в очаровательный внутренний дворик монастыря Ставрополеос на улице Липскань.

Radu Bercan / Shutterstock.com

52


SAY GOODBYE TO HOTELS AND COME TO US! Furnished and serviced apartments in Prague » » » » » » »

location in the centre of Prague fully equipped kitchen with a coffee maker washing machine and dryer in each apartment free wi-fi in each apartment underground parking shopping center restaurant

www.albertov.eu


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

Za poznáním pěšky V nádherném paláci Cantacuzino sídlí muzeum zasvěcené rumunskému hudebnímu skladateli Georgi Eneskuovi. The magnificent Cantacuzino Palace houses a museum dedicated to the Romanian music composer George Enescu. В изумительном дворце Кантакузино находится музей, посвящённый румынскому композитору Джордже Энеску.

Bukurešť je rovná a většina míst, která budete chtít vidět, se dá poměrně snadno obejít pěšky. Nacházejí se totiž v pomyslném čtverci mezi Palácem parlamentu na jihu a Piata Revolutiei na severu, Piata Unirii na východě a parkem Cismigiu na západě. To, co zbylo ze Starého města, najdete mezi řekou a ulicí Lipscani. Možná začněte prohlídku města na severu, na Piata Revolutiei – právě tady začalo v roce 1989 krvavé povstání, které svrhlo diktátora CeauŞeska. Na ulici Boteanu po své levici si všimněte impozantní Univerzitní knihovny založené králem Karlem I., který vládl až do roku 1914. Teď ho tu připomíná bronzová socha.

rumunských králů a po pádu monarchie o rok později se zde usídlilo Národní umělecké muzeum. Pokračujte po vždy elegantní Calea Victoriei, třídě Vítězství, až k neoklasicistní fasádě Vojenského klubu, kde se teď konají zajímavé výstavy. Ještě dále si povšimněte nádherné budovy CEC banky v eklektickém stylu od francouzského architekta Paula Gottereaua. Dejte se doleva a zavítejte do Stavropoleosova kostelíka z roku 1724, jednoho z nejkouzelnějších kostelů ve městě. Rozhodně se projděte Starým Městem k romantickým pozůstatkům Curtea Veche, Starého dvora, původně pevnosti a knížecího paláce ležícího v historickém centru.

Kam za odpočinkem

Sogodel Vlad / Shutterstock.com

Naproti je historický cihlový kostel Cretulescu s renesančními, byzantskými a osmanskými prvky. Obě budovy za revoluce hodně poničila střelba, byly však skvostně zrestaurovány. Přímo na náměstí stojí Královský palác, který do roku 1947 sloužil jako rezidence 54

Bukurešť vždy uměla žít a tančit. V barech to hučí, z mnoha restaurací se line živá muzika většinou skvělých cikánských kapel, kluby pulsují hudbou všech možných hudebních žánrů, v létě se koncerty vážné i populární hudby často konají i pod širým nebem. Nabídka je tu skutečně široká, pokud si však budete chtít odpočinout od ruchu velkoměsta a hledáte trochu ticha, pak zavítejte do jednoho z bukurešťských parků. Zahrady Cismigiu založené roku 1830 nedaleko náměstí Univesitatii jsou nejstarším z bukurešťských městských parků a skutečnou zelenou oázou se spoustou stezek a průchodů, jezírek a jeskyní. Relaxovat můžete při veslování na lodičkách, v pivní zahrádce, staří muži tu hrají šachy, děti si zde užijí spoustu prolézaček a hřišť. Na rozloze sedmnáct hektarů tu najdete na 30 000 stromů a rostlin dovezených z rumunských hor. Další park vlastně není úplně park, zeleně je tam však také spousta a kousek od centra můžete nahlédnout do prakticky každého koutu Rumunska. Bukurešťský skanzen Muzeum vesnice – Muzeul Satului v severní části města je mezinárodně proslulé jako jedna z nejzajímavějších etnografických sbírek na světě, a to u veřejnosti laické i odborné, ale třeba také ve filmařské komunitě. Od třicátých let sem totiž bylo sestěhováno více než tři sta lidových domů z celé země. A až pak půjdete z parku Herastrau, stavte se u místní verze Arc de Triomphe. Rumunský Vítězný oblouk, postavený v letech 1935–1936 z kamene a betonu, připomíná rumunská vítězství za první světové války. Bukurešť je prostě město kontrastů, kde se elegance širokých bulvárů potkává s ponurým betonem CeauŞeskovy architektury i tradičními stavbami, pozůstatky komunismu s dravým kapitalismem, EU hraničí s Balkánem a Středním východem, tradice s otevřeností budoucnosti, prožitá utrpení s touhou užívat si života. A právě tím si vás dozajista získá, protože kdo toto město jednou navštíví, nikdy na ně nezapomene. ▴ ▶


VÍCE NEŽ ESPRESSO IPERESPRESSO

Iperespresso je inovativní systém přípravy kávy od illy. Jedinečný design kávovaru a speciální patentované kapsle, které fungují na principu infuze a emulze, jsou zárukou dokonalého výsledku. Získáte espresso intenzivní a sametové chuti s bohatou a hustou „cremou“. Iperespresso is the illy system which allows you to enjoy the perfect espresso even at home. Thanks to the eye-catching machines, innovative design and the special patented capsules, which work through infusion and emulsion, the result is remarkable. An espresso with a rich, dense and persistent crema.


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

S Českými aeroliniemi do Bukurešti v pondělí, středu, pátek a neděli v 11.40 hod., zpátky ve stejné dny v 15.20 hod.

EN

OLD AND NEW LANDMARKS

Medieval churches, monasteries and villas in the Art Nouveau style are now carefully restored; many new buildings display glistening façades; and museums display uncensored collections. But even though presentday Romania is a member of both the EU and NATO, in Bucharest you will still come across often monstrous and kitschy traces of the dictator Nicolae Ceausescu’s grandiose urban plans. The pretext for the total rebuilding of the entire city was a major earthquake that struck Bucharest in 1977, ruining parts of the Old City. Ceausescu then had the entire Dealul Spireii borough, an area of about five square kilometres, razed to the ground, including the levelling of the Spireii hill! A completely new city, better suited to the tastes of the psychopathic dictator, was supposed to rise up in its stead. THE SECOND LARGEST BUILDING IN THE WORLD

CZECH AIRLINES’ TIPS WHERE TO GO? Bran Castle from the 14th century served as a fortress protecting access to Transylvania, but it is famous mainly as the supposed residence of Count Dracula.

WHAT TO BRING BACK? Although many people do not know this, Romania is one of the world’s largest producers of wine. Among the great wine regions are Cotnari, Stanafesti, Murfatlar or Jidvei.

Fortunately, a revolution overthrew the dictator before he could finish his plans. He left a relatively large unfinished space, which the locals still ironically call Hiroshima, and a completed western part, intersected by a 4 km long and 120 metre wide Bulevardul Unirii with 41 fountains. The boulevard ends at the former Palace of the People, now called the Palace of Parliament. This unmissable landmark of the city was built between the years 1984 and 1989, with the equivalent of a quarter of Romania’s GDP channelled into the construction project every year. 20,000 workers and 700 architects toiled on it and, with an area of 330,000 square metres (total combined area of all floors), it is the secondlargest building in the world, just after the Pentagon in the US. Besides its countless rooms and corridors, the marble-encased palace also contains a nuclear bomb shelter. Because of Ceausescu’s paranoia, no documentation was apparently preserved and the workers and draftsmen only knew the section they laboured on. It is reported that even guides occasionally get lost here sometimes. At present, the building houses the parliament and other offices, and some museums. The palace is also used for congresses, and among the paradoxes of history is the fact that it even hosted a North Atlantic Alliance Summit a couple of years ago. AT THE CROSSROADS OF CULTURES

According to tradition, Bucharest was founded as a small settlement in the Wallachian forests by the shepherd Bucur, whose name meant something like “merry” or “beautiful”. An even older legend tells the story of a Getae king called Dromichaetes, who is said to have built Bucuria, the City of Joy. The first written 56

mention of the city dates from 1459 and the reign of Vlad Tepes, known as “Vlad the Impaler”, on whom Bram Stoker’s bloodthirsty Count Dracula was modelled. Tepes elevated Bucharest to a city, which was in the course of history conquered and besieged in turn by Turks, Serbs, Russians, Austrians, Greeks, and eventually Germans. In 1659 Bucharest became the administrative centre of Wallachia, a province of the Ottoman Empire. The Princely Court and the beautiful Curtea Veche (Old Church) also date from this period. Then, in 1702, the elegant Calea Victoriei (Victory Avenue) was built, and it still forms the main artery of the city. This turbulent history brought many different influences into Bucharest, where Western Europe rubbed shoulders with the Balkans and the Middle East: in addition to Romanians, the city has for centuries been home to Greeks, Serbs, Albanians, Bulgarians, Armenians and Jews. EXPLORING ON FOOT

Bucharest is flat and most of the places you will want to see can be reached fairly easily on foot, as they are located in an imaginary square between the Palace of


Parliament in the south, Piata Revolutiei in the north, Piata Unirii in the east and the Cismigiu park in the west. What is left of the Old Town lies between the river and the Lipscani street. You might begin your tour of the city in the north, at Piata Revolutiei – where the bloody rebellion that overthrew dictator Ceausescu started in 1989. To your left, on Boteanu street, notice the impressive University Library founded by King Charles I, who ruled until 1914. A bronze statue commemorates him now. Opposite is the historic brick Cretulescu church with Renaissance, Byzantine and Ottoman features. Both buildings were heavily damaged by gunfights during the revolution but have been restored to their full glory since. Right on the square you will find the Royal Palace, which served as the residence of the Romanian kings until 1947 and became the home of the National Art Museum after the fall of the monarchy a year later. Continue along the always elegant Calea Victoriei, or Victory Avenue, all the way to the neo-Classical façade of the Military Club, which now hosts interesting exhibitions. Yet further on, note the splendid CEC Bank building, whose eclectic style was dreamt up by the French 57

architect Paul Gottereau. Turn left and visit the Stavropoleos church from 1724, one of the most charming churches in the city. You should also take a stroll through the Old City to the romantic remains of Curtea Veche, the Old Court, originally a fortress and a princely palace, situated in the historic centre. WHERE TO RELAX

Bucharest was always a city of good living and dancing. The bars are busy; live music, mostly performed by excellent gypsy bands, wafts from the many restaurants; night clubs pulsate with music of all conceivable genres; and in the summer concerts of both classical and popular music are often held al fresco. There is a wide range of musical entertainments on offer, but if you want to take a break from the bustle of the city and are looking for some peace and quiet, then pay a visit to one of Bucharest’s parks. Cismigiu Gardens founded in 1830 near the Univesitatii square is the oldest of Bucharest’s parks and a true oasis of greenery, with lots of paths and walkways, lakes and caves. You can relax while rowing a boat, in a beer garden, watching old men play chess, and children will enjoy plenty of jungle

▴ Budova, v níž sídlí rumunský parlament, je druhou největší stavbou na světě hned po Pentagonu. This building, which is the seat of the Romanian Parliament, is the second largest edifice in the world just after the Pentagon. Здание, в котором находится резиденция румынского парламента — второе по величине в мире. Первое — Пентагон.


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

Půvabný neorománský kostel Nejsvětějšího Spasitele najdete na bulváru Nicolae Bălceska. The lovely neo-romanesque Church of the Holy Savior can be found on Boulevard Nicolae Bălcescu. Красивейший храм Пресвятого Спасителя вы найдёте на бульваре Николаэ Белческу.

CZECH AIRLINES’ TIPS WHAT TO TASTE? Romanian cuisine is influenced by various cultures. Typical dishes include ciorbă soup that can be cooked in many ways but always has a slightly sour taste.

HOW TO FIT IN? You will have no problem with that. Romanians are open, friendly and inquisitive people, who will give you – if you respond in kind – a warm wecome.

With Czech Airlines to Bucharest on Mondays, Wednesdays, Fridays and Sundays at 11.40. Back on the same days at 15.20.

Radu Bercan / Shutterstock.com

gyms and playgrounds. On an area of 17 hectares you can find about 30,000 trees and plants brought from the Romanian mountains. Another park is much more than just a park, though there is plenty of greenery. It is a place where you can have a peek – a stone’s throw from the centre – into virtually every corner of Romania. Bucharest’s open-air Village Museum, or Muzeul Satului, in the northern part of the city, is internationally renowned as one of the most interesting ethnographic collections in the world, and popular with both ethnographers and laymen. It is also much sought-after by filmmakers. Since the 1930s, more than 300 folk houses from all over the country have been relocated here. And when you walk back from Herastrau park, stop at the local version of the Arc de Triomphe. The Romanian Triumphal Arch was built from stone and concrete in 1935-1936 to remind the nation of Romanian victories in the First World War. Bucharest is simply a city of contrasts, where the elegance of wide boulevards and traditional building styles meet the brutal concrete of Ceausescu’s architecture; where remnants of the communist past brush shoulders with rapacious capitalism; where the EU borders the Balkans and the Middle East, tradition blends with modernity and past suffering with joie de vivre. All this means it will get under your skin, and whoever visits this city can never forget it. ▴ 58

RU

СТАРЫЕ И НОВЫЕ ДОМИНАНТЫ Средневековые храмы и монастыри, а также виллы в стиле ар-нуво тщательно отреставрированы. Фасады многих зданий сияют новизной. Музеи выставляют коллекции без оглядки на цензуру. И хотя сегодняшняя Румыния входит в состав ЕС и НАТО, в Бухаресте по-прежнему нередко встретишь чудовищные и безвкусные порождения мегаломаниакальных представлений о градостроительстве диктатора Николае Чаушеску. Поводом для переустройства столицы ему послужило крупное землетрясение, произошедшее в Бухаресте в 1977 году и разрушившее часть Старого города. По приказу Чаушеску рабочие сравняли с землёй целый район Деалул Спиреи площадью около пяти квадратных километров. А также, частично, даже находившийся на его территории холм Спиреи! На их месте надлежало вырасти абсолютно новому городу, который бы соответствовал вкусам диктатора-психопата. ВТОРОЕ ПО ВЕЛИЧИНЕ ЗДАНИЕ В МИРЕ К счастью, революция свергла диктатора до того, как он успел окончательно реализовать все свои планы. Осталось довольно большое недостроенное пространство (которое местные жители до сих пор с горькой иронией называют «Хиросимой») и достроенная западная часть. По ней проходит ▶


MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSER

W E C R E AT E O R I G I N A L C R Y S TA L W O R K S O F A R T

MOSER SALES

GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

PRAGUE

Самолёты компании «Czech Airlines» совершают рейсы в Бухарест По понедельникам, средам, пятницам и воскресеньям — 11.40, обратно — в те же дни в 15.20.

▴ Hrad Bran The Bran Castle Замок Бран

СОВЕТЫ CZECH AIRLINES ЧТО ПОСМОТРЕТЬ В ОКРЕСТНОСТЯХ? Замок Бран с XIV века исполнял функции крепости, охраняющей подступы к Трансильвании. Однако знаменитым он стал, главным образом, благодаря тому, что здесь, согласно преданию, проживал кровожадный граф Дракула.

1 0

82

бульвар Объединения (Boulevardul Unirii): 4 километра длиной, 120 метров шириной, с 41 фонтаном. Заканчивается бульвар у бывшего Народного дома, сегодня это — Дворец Парламента. Это здание, которое невозможно не заметить, строилось с 1984 по 1989 год, и его строительство ежегодно съедало почти четверть ВВП Румынии. В строительстве было задействовано 20 000 рабочих и 700 архитекторов. По своей площади — 330 000 квадратных метров (сумма поверхности пола на всех этажах) — это второе здание в мире после американского Пентагона. В этом дворце, где куда ни глянь, увидишь мрамор. Помимо бессчётного количества кабинетов и коридоров, он прячет в своих недрах даже бомбоубежище на случай ядерного удара. Ходят слухи, что из-за мании преследования, которой страдал Чаушеску, при строительстве дворца не велось никакой документации. Рабочие и проектировщики знали лишь ту часть, в которой работали они сами. Говорят, что здесь заплутал не один экскурсовод. Сегодня в этом дворце находится резиденция парламента, различные учреждения и музейные залы. Помимо этого, здесь проводятся конгрессы, и как это ни парадоксально (с исторической точки зрения), несколько лет назад во дворце проходил саммит Североатлантического альянса. 60

km

×1

15

mi

n.

BUCHAREST

НА ПЕРЕКРЁСТКЕ КУЛЬТУР По легенде, Бухарест был основан как небольшое поселение в валашских лесах пастухом Букуром, имя которого в переводе с одного языка означает «весёлый», а с другого — «красивый». Ещё более старое предание рассказывает о царе гетов Дромихете, который, будто бы, построил здесь Букурию или же — Город Радости. Ну а первое письменное упоминание о Бухаресте относится к 1459 году, ко времени правления Влада Цепеша, любителя казнить неугодных ему людей, насаживая их на колья, и послужившего Брэму Стокеру прототипом свирепого графа Дракулы. При Цепеше Бухарест получил статус города, и его попеременно захватывали или осаждали турки, сербы, русские, австрийцы, греки и, наконец, немцы. В 1659 году город стал административным центром Валахии, вассальным княжеством Османской империи. Примерно к тем временам относится красивый Княжеский двор Куртя Веке (Curtea Veche) и церковь на его территории. В 1702 году появился элегантный проспект Победы (Calea Victorieri), который и сегодня является главной городской артерией. Бурная история принесла в город множество разных влияний: Западная Европа срасталась здесь с Балканами и Средним Востоком. В городе всегда, помимо румынов, жили греки, сербы, албанцы, болгары, армяне и евреи. ПЕШКОМ ЗА ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ Большую часть тех мест, которые вы захотите осмотреть в Бухаресте, довольно легко обойти пешком. Их можно объединить в воображамый квадрат с границами в виде Дворца Парламента на юге и площади Революции на севере, площади Объединения на востоке и парком Кисмигуи на западе. То, что осталось от Старого города, вы найдёте между рекой и улицей Липскань. Можно начать осмотр города на севере, с площади Революции – именно здесь в 1989 году началось кровавое восстание, свергнувшее диктатора Чаушеску. На улице Ботеану слева вы увидите внушительное здание Университетской библиотеки. Она была основана королём ▶


RALLY, RODINNÉ POVINNOSTI

STVOŘENÝ PRO OCHOČENÝ PRO

3

PRO VÁS. NOVÉ SUBARU LEVORG

Kombinace sportovního kombi a praktického rodinného auta. Bezpečně zvládne každý rozměr vašeho života – ZÁBAVU, PRÁCI I RODINNÉ POVINNOSTI. Prostě PRO VÁS.3

Výhody a bonusy

Dnes je den D. Den rozhodnutí pro Subaru. Objednejte se na testovací jízdu ještě dnes.

subaru.cz | zazijsubaru.cz

Kombinovaná spotřeba paliva 6,9–7,1 l/100 km, emise CO2 159–164 g/km


DESTINACE D E S T I N AT I O N ДЕСТИНAЦИЯ

Pomník rumunským hrdinům The monument to Romanian heroes Памятник, посвящённый румынским героям

СОВЕТЫ CZECH AIRLINES ЧТО ПРИВЕЗТИ В КАЧЕСТВЕ СУВЕНИРА? Мало кто знает, что Румыния — один из крупнейших в мире производителей вина. Особо хороши вина из виноградников Котнари, Штефанешты, Мурфатлар и Жидвей.

ЧТО ПОПРОБОВАТЬ? Румынская кухня сформировалась под влиянием многих культур. Одно из типичных местных блюд — чорба. Этим словом обозначают самые разные супы. Характерной особенностью всех чорб является присутствие некоторой кислинки.

ЧТО ПОСМОТРЕТЬ В ОКРЕСТНОСТЯХ? Замок Бран с XIV века исполнял функции крепости, охраняющей подступы к Трансильвании. Однако знаменитым он стал главным образом благодаря тому, что здесь, согласно преданию, проживал кровожадный граф Дракула.

Карлом I, правившим до 1914 года. Сегодня о нём напоминает бронзовая статуя. Напротив — одна из старейших церквей Бухареста, церковь Крецулеску. Она построена из красного кирпича и сочетает в себе элементы византийского, османского стилей, а также Ренессанса. И библиотека, и церковь во время революции сильно пострадали при перестрелках, однако они были великолепно отреставрированы. Прямо на площади стоит Королевский дворец, который до 1947 года служил резиденцией румынских королей, а через год после падения монархии здесь обосновался Национальный музей искусств. Продолжите свою прогулку по элегантному проспекту Победы (Calea Victoriei) и дойдите до построенного в стиле неоклассицизм Национального военного клуба. Там устраиваются интересные выставки. Чуть дальше вы увидите прекрасное здание Национального банка Румынии «CEC» — в эклектичном стиле, работа французского архитектора Поля Готро. Сверните налево и зайдите в церковь Ставрополеос 1724 года, одну из самых очаровательных церквей этого города. И обязательно прогуляйтесь по Старому городу, к романтическим остаткам Старого двора, где в прошлом были крепость и княжеский дворец.

62

ГДЕ ОТДОХНУТЬ Бухарест всегда умел наслаждаться жизнью и танцевать. В здешних барах неизменно шумно. Из многих ресторанов доносится живая музыка: чаще всего это прекрасные цыганские оркестры. Клубы пульсируют от ритмов всевозможных музыкальных жанров. Летом часто проходят концерты под открытым небом — как классической, так и популярной музыки. Палитра предложений, в самом деле, невероятно широка. Если же вы захотите отдохнуть от шума большого города и провести время в тишине, посетите один из парков Бухареста. Сад Кисмигуи, основанный в 1830 году недалеко от Университетской площади — самый старый городской парк в Бухаресте и настоящий зелёный оазис, с бесчисленным количеством тропинок, проходов, маленьких озер и пещер. Здесь можно отдыхать, катаясь на лодочках, или сидя на террасе пивной на свежем воздухе. Старики в этом парке играют в шахматы, дети — покоряют разнообразные конструкции детских площадок. На территории в 17 гектаров растут 30 000 деревьев и растений, привезённых сюда из горных областей Румынии. Второй парк, собственно, даже и не совсем парк, но зелени там хватает. Находясь почти в центре Бухареста, здесь вы сможете заглянуть практически во все уголки Румынии. Знаменитый на весь мир бухарестский Музей деревни под открытым небом (Muzeul Satului) в северной части города представляет собой одну из интереснейших на свете этнографических коллекций. Это признают не только неискушённые посетители, но и учёные, а также работники кино. Начиная с 30-х годов сюда привозят простые деревенские дома со всей страны, сейчас их здесь более 300. Когда вы будете выходить из парка Херастрау, задержитесь у местной версии Триумфальной арки. Румынская арка, построенная в 1935-1936 годах из камня и бетона, напоминает о румынских победах времён Первой мировой войны. Да, Бухарест — это город контрастов, где элегантность широких бульваров соседствует с мрачным бетоном архитектуры Чаушеску и традиционными строениями. Отголоски коммунизма — с хищным капитализмом. ЕС здесь граничит с Балканами и Средним Востоком. Традиции — с готовностью принять будущее. Пережитые страдания — с твёрдой решимостью наслаждаться жизнью. Именно поэтому Бухарест непременно вас очарует. Каждый, кто когда-либо здесь побывал, никогда не сможет забыть этот город. ▴


INZERCE

Pět rukou – pět vrcholů Text Jiří Holubec Foto archiv Michala Šnajdra

Michal Šnajdr je horolezec, potápěč a člen tříčlenného týmu nadšenců, kteří se rozhodli získat prestižní horolezecký titul Sněžný leopard. Dlouhodobý projekt, v rámci kterého postupně zdolají pět sedmitisícovek, nazvali Pět rukou – pět vrcholů. „Pět rukou“ proto, že Michalovi pravačka už od dvou let chybí. Někdy se říká, že dobrodružství stejně jako cestovatelskou povahu musí mít člověk v krvi. Jestli je to pravda, tak v Michalově případě na sebe dobrodružná povaha nechala dlouho čekat. To, že až do patnácti let považoval za největší zábavu koukání na televizi, ani v nejmenším nesvádí na svůj handicap: „Chybějící pravačka není něco, na co bych si musel zvykat,“ vysvětluje. „Kvůli osteosarkomu, nádoru postihujícímu kostní tkáň, mi ji lékaři museli amputovat, už když mi byly dva roky, takže jsem vlastně celý život zvyklý vystačit si s jednou.“ Je pravda, že zatímco v běžném životě se člověk s handicapem dokáže vyrovnat, při horolezectví nebo potápění je to daleko složitější. Michal to začal poznávat v patnácti letech, když ho dědeček – zapálený horský turista – vzal poprvé do Alp. „Doslova jsem se tím

Samotný výstup je už jen taková třešnička na dortu a ten kopec mi přece nikam neuteče. 63

nakazil,“ vzpomíná. „Od té doby neuplynul jediný rok, abych nevyjel někam na hory nebo se nejel potápět.“ Přestože ho sestupy do podmořského světa Indonésie, egyptského Rudého moře nebo polynéských korálových útesů fascinují dodnes, začal nový fanda adrenalinových zábav rychle dávat přednost výstupům do výšek. Díky své zálibě v cestování si první výstupy odbyl na Novém Zélandu, kde postupně sólově zdolal hory Mount Earnslaw, Mount Egmont a Single Cone, postupně přidával další a složitější terény a začal se věnovat i skalnímu lezení. Zatímco při vysokohorských výstupech vzbuzoval v ostatních turistech jen překvapení, ve světě opravdového horolezectví už je lezec s jednou paží opravdovou výjimkou. Zvlášť když si neváhá stanovit cíl, na který nedosáhne jen tak někdo. Spolu s kolegy Lukášem Appeltem a Radimem Feixem se rozhodli získat titul Sněžný leopard, tedy označení horolezce, který dokázal zdolat pět sedmitisícovek na území bývalého Sovětského svazu. Zařadit se mezi takovou elitu přes handicap jedné chybějící paže se zatím nikomu nepodařilo. Jak náročný úkol si vytyčili, poznal Michal i jeho dva kolegové hned při nedávném výstupu na Pik Lenina (Ibn Sina Peak). Kvůli nepřízni počasí a zdravotním komplikacím na jeho vrcholu nakonec stanul jen Radim Feix. „Že se to napoprvé nepovedlo? Vůbec mi to nevadí,“ směje se Michal. „Samotná příprava na expedici je neuvěřitelný zážitek. Donutilo mě to makat jako ještě nikdy v životě, jezdil jsem lézt do Alp na místa, kam bych se sám od sebe nevypravil. Ten výstup je už taková třešnička na dortu. Jestli navíc někoho dokážu motivovat a dokázat mu, že chybějící ruka vlastně nic neznamená, tak to naše lezení splnilo svůj účel. A ten kopec? Ten mi přece nikam neuteče.“ ▴

TŘÍČLENNÝ HOROLEZECKÝ TÝM ve složení Michal Šnajdr, Lukáš Appelt a Radim Feix se snaží získat titul udělovaný horolezcům, kteří dokážou zlézt pět sedmitisícovek na území bývalého Sovětského svazu: Khan Tengri, Pik Korženěvské, Pik Lenina (Ibn Sina Peak ), Pik Pobeda (Jengish Chokusu) a Pik Komunizma (Ismail Samani). www.facebook. com/5rukou nebo www. russianclimb.com/ snowleopard/table.htm


KNIŽNÍ TIP BOOK TIP КНИГИ Text Miloš Urban Ilustrace Dmitro Nikitin

Urbo Kune Urbo Kune Урбо Куне MILOŠ URBAN (*1967) je český spisovatel, autor románů, povídek a novel, mj. Sedmikostelí, Stín katedrály, Santiniho jazyk, Praga Piccola nebo Přišla z moře. K účasti na multižánrovém projektu Urbo Kune byl přizván architektem Petrem Hájkem. Stejnojmenný román je beletristickou fantazií inspirovanou modelem města v lomu.

CZ

( ukázka z románu) Počasí střídmé, polojasno, ne moc teplo, akorát na výšlap. Vstal jsem v sedm, nahrál si do telefonu přesnou trasu a vyrazil v sedm třicet. Telefon jsem ovšem zapomněl na lince v kuchyni. Přešel jsem lávku přes řeku, vylezl do prudkého kopce až k oppidu a cestou sbíral bílé hřiby ve vysoké trávě pod doubky a ukládal je do batohu, který jsem nechal otevřený. Ve stráni jich bylo jednatřicet, mně se jich vešlo o deset méně, oko bere. Svačinu jsem vyhodil poblíž mraveniště, jistě se o ni postarají, a pak šel na jih do Davle. Ekologicky vytříbené suburbium VltavaPod vypadalo poslední dva kilometry úplně stejně, zeleň, ve stráních smrky a jedle, u řeky habry a vrboví a mezi tím jeden nenápadný hobití domeček za druhým, nic nebylo nevkusné a nic odnikud netrčelo – auta parkovala v zemních garážích –, jenom to bylo pořád na jedno zelenomírové brdo a bude to takové i tam, kam tohoto rána nedojdu, a podobné je to i nad Prahou a u Roztok až do Kralup, akorát se to jmenuje VltavaNad a je tam více skal. Tady dole končí Praha a její sídlištní vliv, takový má mít výletník dojem, ovšem začínají Slapy, největší přehradní koupaliště s patnácti vyhřívanými bazény přímo na hladině, které se v zimě mění v ledová kluziště, a kolem se provozují motorové vodní sporty – v létě na vlnobití a v zimě na arktické ledové tříšti a umělých krách. Už teď ráno tu bylo živo: děti na vodních koloběžkách, tátové v „monopono“(rkách), mámy na plážích poskytujících řízené (a bezpečné) opalování. Právě skrz volnočasové aktivity dosahovala Praha až sem a poskytovala lidem z Povltaví celoroční práci ve službách a technických oborech. Tohle všechno (i na severu) tu vybudovali tvůrci Urba Kune, ale zatímco umělé město se uzavřelo do sebe a ve společnosti vzbuzovalo divoké dohady a nedůvěru, umělá volnočasová krajina sklízela obdiv i v zahraničí. 64

Díval jsem se na ni a říkal si, že já už asi patřím tam. Minul jsem vodní skútry, jež tu byly k dispozici každému, kdo se chtěl dostat na druhou stranu, stačilo strčit mezi řídítka identičip a motůrek naskočil. Našel jsem starého převozníka (dobře známého z turistických prospektů suburbie pod přezdívkou Charón) a nasedl do jeho loďky. Když mě převezl, zaplatil jsem mu drobnou mincí až poté, co jsem stál na pevném břehu. Starý pán se tvářil nešťastně a ani se nerozloučil – takhle to po něm turisté chtějí a já byl dnes za turistu. Dal jsem se na sever a pak odbočil na značenou stezku, jež vedla na Zbraslav obloukem a stínem; začínalo být horko a já měl strach o hřiby. Přicházel jsem k Urbu z jihozápadu, tedy shora, a měl jsem z vymýceného místa pěkný přehled o jeho tenké opalizující střeše podobné perleti nebo mořské pěně, z níž na různých místech koukaly antény a komíny a jinde vystupovaly vyhlídkové plošiny a krovy ubikací. Na vyhlídkách i lávkách bylo více lidí než obvykle a člověk mohl mít dojem, že to tu docela žije. Pak jsem si všiml dravého ptáka, který visel ve vzduchu kousek od jaderné elektrárničky nad nejjižnějším cípem Urba a vrhal stín na šikmý výparový komín. Bylo mi divné, že tam je, neboť ptáci se poblíž města už léta nezdržují. Bratr Pavel mi to vysvětlil právě existencí malých jaderných reaktorů, jež předávají do vzduchu chvění, které opeřence mate a uspává. Říkal také, že kdysi tu fungovaly speciální čety určené na úklid mrtvých ptáků z kamenitého dna některých slotů, a to hlavně tam, kde buď chyběla střecha, anebo byla propustnější než sedmá generace plastového krytinového materiálu ETFE. Pernatých mrtvolek pak začalo prudce ubývat a úklidové čety byly využity na něco jiného. Ptáci se naučili Urbo zdaleka míjet. Tenhle dravec číhající na myš se třepotal nad betonem jako optická iluze. Od jeho křídel se matně odráželo slunce, které se právě ukázalo za okrajem šedého oblaku. Byl bych si počkal na střemhlavý útok na kořist, ale nevypadal, že se míní pohnout, a tak jsem si to po pěšině


namířil k nejbližšímu schodišti vedoucímu dolů k silničce a elektrické dráze. Ještě jednou jsem k němu zvedl zrak, jakoby na rozloučenou. Už jsem ho neviděl. Přesto na přihrblém výparovém komíně zůstával jeho stín. Vrátil jsem se po pěšině o nějakých pět metrů výš a znova se ohlédl k elektrárně. Předmět tam opět byl. A opravdu shora vypadal jako pták, i když trochu široký a hranatý. A to, co jsem považoval za peří, byly fotovoltaické články. Dron na sluneční energii. Ten typ, co zespoda splývá s oblohou a shora se maskuje jako pták. Drony jsou tu, tak jako v každém městě, přísně zakázané, zvlášť tento „neviditelný“ typ, který smí na území republiky používat jen armáda. Je na to zákon a za porušení jsou přísné tresty. Po teroristických útocích spáchaných před patnácti lety jsou soudci nesmiřitelní. I proto drony téměř vymizely, nikdo si nechce zahrávat se žalobcem, který si uvědomuje jejich nebezpečnost. Jako by mi četl myšlenky, pták-dron se teď pomalu rozletěl k řece a opustil vzdušný prostor města. Ztrácel se mi z dohledu proti zalesněnému kopci na druhém břehu Vltavy a já už ho skoro pustil ze zřetele, když tu se ve vzduchu propadl níž a hned se začal opět přibližovat. Nad městem se zvedl, dokonce nadskočil a pak zrychlil. Zvětšoval se, letěl ke mně nebo na mě. Snažil jsem se ho sledovat do poslední chvíle, abych uskočil na tu nebo onu stranu, pokud mi opravdu míní přetnout svým tělem krk. A on opět jako by pochopil mou taktiku, vyskočil ještě výš a já už ho proti nebi neviděl, jenom jsem zaslechl bzučení elektromotorku. Padl jsem na zem a přikryl si rukama hlavu, nade mnou to zavířilo a zadrnčelo. Pokropily mě lístky a větévky hlohového keře. Dron byl pryč. ▴ EN

(extract from a novel) Weather mild, partly cloudy, not too warm, just right for a hike. I rose at seven, uploaded the exact route into my phone and set out at seven-thirty. I left the phone on the kitchen counter, of course. I crossed the footbridge over the river and climbed the steep hill right up to the oppidum, along the way gathering white boletuses that grew in the long grass under small oaks; I stored the mushrooms in my rucksack, which I left open. On the hillside there were thirty-one of them, ten more that I could fit in – blackjack. I disposed of my picnic lunch near an anthill; the ants would take care of it. Then I headed south towards Davle. For the last two kilometres the ecologically refined suburb of VltavaUnder appeared unchanging – greenery, spruces and firs on the hillsides, hornbeams and willows 65

by the river, in among them one unostentatious hobbit dwelling after another; nothing lacked taste and nothing stood out – cars were parked in underground garages – but it was all much of a peaceful green muchness, and it was the same further than I would reach that morning, as it was beyond Prague and around Roztoky and as far as Kralupy, although these parts were known as VltavaOver and there were more rocks there. It was down here that Prague and the influence of its settlements ended – that, at least, was the day-tripper’s impression. This was the beginning of Slapy, the largest reservoir bathing area, whose fifteen heated pools were converted in winter to ice rinks; it was also a venue for motorized watersports – surfing in summer and navigating around Arctic brash ice and artificial icebergs in winter. Even this early in the day the place was buzzing, with kids on water scooters, dads in submersibles, and mums on beaches that provided controlled (and safe) sunbathing. Leisure activities meant that Prague reached as far as this, so providing people from the Povltaví region with work all year round in the service and technical industries. All this (as well facilities further north) was the work of the creators of Urbo Kune; but while the artificial town had closed into itself, arousing wild speculation and mistrust in society as a whole, this artificial leisure area had attracted admiration abroad as well as at home. I looked at it all and told myself that by now I probably belonged here. I passed the water scooters that could be used by anyone wanting to get to the other side – for the craft to jump into action, it was enough to insert an identi-chip between the handlebars. I found an old ferryman (known to tourists, from the suburb’s brochures, by his nickname Charon) and climbed into his boat. On the other side I paid him with a small coin, but not until I was standing on dry land. The old man looked unhappy with this and failed to say goodbye – this was what the tourists expected of him, and today I was a tourist. Heading northwards, I turned onto a marked trail that led in an arc towards Zbraslav; I was glad of the shade, as I was beginning to fear for my mushrooms. I was approaching Urbo from the south-west, from above, and from a cleared spot I had a fine view of narrow, opalescent roofs that reminded me of pearls or spume; these were dotted with aerials and chimneys, and here and there I made out observation platforms and the rafters of sleeping quarters. At the vantage points and on the footbridges, there were more people than usual; I had the feeling that there was a lot going on here. Then I noticed a bird of prey suspended in the sky not far from the nuclear power plant at Urbo’s southernmost corner, casting its shadow over a slanted cooling ▶


KNIŽNÍ TIP BOOK TIP КНИГИ

MILOŠ URBAN (b. 1967) is a Czech writer whose novels, short stories and novellas include Sedmikostelí/ The Seven Churches, Stín katedrály/ The Shadow of the Cathedral, Santiniho jazyk/ Santini’s Tongue, Praga Piccola/ Praga Piccola and Přišla z moře/ She Came from the Sea. He was invited to participate in the multi-genre Urbo Kune project by architect Petr Hájek. The novel Urbo Kune is fantasy fiction inspired by a model of a town in a quarry.

chimney. Its appearance here was odd, as for years now birds had avoided the town. Brother Pavel had explained to me that this was because of vibrations transmitted by the small nuclear reactors, which confused the birds and put them to sleep. He said, too, that there had once been special squads here that cleared dead birds from the stony bottoms of some slots, especially where there was no roof or the roof was more permeable than the seventh generation of EFTE roofing. Later the number of feathered corpses declined sharply, and the cleanup squads were used for something else. The birds had learned to keep well away from Urbo. This predator was fluttering above the concrete like an optical illusion with its eye on a mouse. Dully its wings reflected the sunlight that had just appeared from behind a grey cloud. In its place I would have made a nosedive for my prey, but apparently the bird had no intention of moving. I followed the path to the nearest flight of steps leading to the road and the electric railway. I looked up again, as if to bid the bird farewell. I could no longer see it, although its shadow remained on the slightly stooped cooling chimney. I walked five metres or so back up the path and looked again at the plant. The object was back. From above, it really did look like a bird, although it was a little too broad and angular. What I had taken for feathers were photovoltaic cells. A solar-powered drone – the type that from below blends in with the sky and from above masquerades as a bird. Here, as in every other town, drones are strictly forbidden, especially this ‘invisible’ type, which over the territory of the republic only the army is permitted to use. There is a law for this, and severe punishments for violating it. Since the terrorist attacks of fifteen years ago, the judges are intransigent, which probably explains why drones have practically disappeared: no one wants to get involved with a prosecutor who realizes their dangers. As if it had read my thoughts, the bird-like drone slowly flew off towards the river, so leaving the town’s air

66

space. I lost sight of it against the wooded hill on the opposite bank of the Vltava and had as good as given it up when it lost altitude and immediately started coming back towards me. Above the town it rose – practically jumped – and then speeded up. It got larger: it was flying towards or at me. I intended to follow it until the very moment I had to jump out of its way, if it really did mean to cut my throat with its body. Again it seemed to understand my tactic; it rose higher so that I could no longer see it against the sky, although I heard the buzz of its electric motor. I fell to the ground and covered my head with my hands. Above me there was swirling and rattling as I was sprayed with leaves and twigs of hawthorn. Then the drone was gone. ▴ RU

(отрывок из романа) Мягкий день, частичная облачность, не слишком жарко. Самое то для покорения вершин! Я встал в семь, скачал на свой мобильник точную трассу и в семь тридцать вышел из дому. Естественно, позабыв телефон на кухне. Я перешёл мостик через речку, взобрался на крутой холм, к самому оппидуму, собирая по пути в высокой траве белые грибы под дубочками и складывая их в рюкзак, который я решил не закрывать. На склоне их выросло тридцать одна штука, а в мой заплечный мешок поместилось на десять меньше — очко! Свой бутерброд я бросил у муравейника (конечно, он без внимания не останется) и пошёл на юг, в сторону местечка Давле. Экологически безупречное предместье ВлтаваПод последние два километра совершенно не менялось: заросли зелени, по склонам — ёлки да пихты, у реки — грабы да вербы, а между ними — один неприметный хоббитский домишко за другим. Никакой тебе дисгармонии, ниоткуда ничего не торчит. Машины запаркованы в подземных гаражах. Единственное — ощущение, что всё это сделано как бы под одну зелёную копирку. То же самое будет и там, куда я этим утром не доберусь, так же и над Прагой. И у Розтоков тоже — до самых Кралупи-надВлтавоу. Разве что там это называется уже ВлтаваНад, и скал в тех местах значительно больше. Здесь, внизу, кончается Прага и её жилищно-бытовое могущество — наверное, так обычно думают думают туристы. Впрочем, начинаются Слапи — самая крупная купальня плотинного типа, с пятнадцатью подогреваемыми бассейнами прямо на водной поверхности. Зимой они превращаются в ледяные катки. Вокруг них народ занимается разными видами водно-моторного спорта. Летом — среди волн, зимой


— на арктическом битом льду и искусственных льдинах. Уже в этот ранний час здесь кипела жизнь: детишки — на водных самокатах, папы — в «ПОЛЛИПах» (ПОдводных Лодках ЛИчного Пользования), а мамы — на пляжах, оснащённых управляемым (и безопасным) устройством для приобретения ровного загара. Именно посредством всех этих радостей досуга сюда простиралась Прага, предоставляя людям, живущим вдоль Влтавы, круглогодичную занятость — в сфере услуг и технического обеспечения. Всё это (и здесь, и на севере) построили те, кто придумали Урба Куне. Правда, сей искусственный город пока что живёт закрытой отшельнической жизнью, провоцируя в обществе какие-то дикие домыслы и подозрения. В то же время искусственный пейзаж, заточенный под активный отдых, за границей вызывал большой восторг. Глядя на всё это, я думал: кому-кому, а мне здесь было бы очень хорошо. Я прошел мимо водных мотоциклов, находившихся в распоряжении каждого, кто хотел перебраться на другую сторону. Достаточно было всунуть в отверстие у руля чип, удостоверяющий личность, и мотор тут же начинал урчать. Но я нашёл старого перевозчика, хорошо известного по туристическим проспектам пригородной зоны, по прозвищу Харон, и сел в его лодку. Сойдя на другой берег, я дал ему мелкую монетку. Старик выглядел понурым и не попрощался со мной — так уж его вышколили туристы. А я сегодня как раз был обыкновенным туристом. Я пошёл на север, повернул на дорожку с указателем, ведущую в Збраслав окольным тенистым путём. Становилось жарко, и я начал волноваться за грибы. К Урбо я подходил с юго-запада, сверху, так что с вырубленного места мне хорошо было видно его тонкую крышу, переливающуюся радужными разводами. Похожую на перламутр или морскую пену, из которой то там, то сям выглядывали антенны и трубы. Кое-где выступали смотровые площадки и стропильные конструкции общежитий. Людей на этих площадках и пешеходных мостиках было больше, чем обычно. Так что вполне могло сложиться впечатление, что жизнь здесь бьёт ключом. И вдруг я заметил крупную птицу, зависшую в небе совсем недалеко от маленькой атомной электростанции, над самой низкой микросхемой Урбо. Её тень падала на косую трубу для отвода паров. Я удивился, что там нарисовалась птица. Ведь они уже годами не приближаются к городу. Брат Павел объяснил мне это как раз теми самыми атомными мини-реакторами, которые колеблют воздух, сбивая пернатых с толку и усыпляя их. По его словам, раньше здесь работали специальные бригады, убиравшие мёртвых птиц с каменистых доньев некоторых слотов. В основном тех, 67

над которыми не было крыши или где она была менее прочной, чем седьмое поколение пластикового кровельного материала «ETFE». В дальнейшем число птичьих тушек резко уменьшилось, и внимание бригад было перенаправлено на что-то другое. Птицы научились облетать Урбо стороной. Ну а мой стервятник, подстерегавший мышь, всё вибрировал над бетоном, как оптический обман. От его крыльев тускло отражалось только что вылезшее из-за края серого облака солнце. Я готов был ждать, чтобы посмотреть, как он стремительно сиганёт на свою жертву. Но хищник, казалось, и не собирался шевелиться. Тогда по тропиночке я пошёл к ближайшей лестнице, чтобы спуститься вниз, к шоссе и к железной дороге. Я ещё раз поднял взор в небо, словно желая попрощаться. Но птицы уже не было видно, хотя на трубе всё ещё оставалась её тень. Я вернулся метров на пять вверх и снова оглянулся на электростанцию. И представьте себе, эта штукенция висела там как миленькая! Сверху она действительно напоминала птицу. Правда, несколько широковатую. И как будто бы гранёную. То, что я принял за перья, были фотовольтаические пластины. Неужели это дрон на солнечных батареях?! Снизу он сливается с небом, а сверху маскируется под птицу. Здесь, как и в любом другом городе, беспилотники строжайше запрещены. Особенно этот, «невидимый» их тип. На территории нашей республики его разрешено использовать одним только вооружённым силам. Таков закон, и за его нарушение строго карают. После терактов, совершённых пятнадцать лет назад, судьи не знают жалости. Поэтому дроны практически исчезли. Кому охота заигрывать с обвинителем, убеждённым, что беспилотники чрезвычайно опасны! Словно бы прочитав мои мысли, «птица»-дрон стала медленно парить по направлению к реке, а потом и вовсе покинула воздушное пространство города. У покрытого лесом холма на другом берегу Влтавы она практически пропала у меня из виду, и я уже стал думать о чём-то другом. Как вдруг она камнем бросилась вниз и опять стала приближаться. Подлетев к городу, она резко взмыла в высь и заметно прибавила скорости. Она увеличивалась. Она летела ко мне, летела на меня. До последнего мгновения я пытался за ней следить, чтобы отскочить в одну или в другую сторону, если она и в самом деле вознамерилась снести мне голову. Но она как будто бы вновь просекла мои планы и взмыла вверх, так что мне её уже не было видно — одно жужжание электрического мотора. Я упал на землю и прикрыл голову руками. Надо мной пронёсся вихрь, что-то задребежжало. С боярышника попадали мелкие листья и веточки. Дрон улетел. ▴

МИЛОШ УРБАН (родился в 1967 году) — чешский писатель, автор романов, рассказов и новелл, среди которых — «Семицерковье», «Тень кафедрального собора», «Язык Сантини», «Прага Пиккола» и «Она пришла из моря». Участвовать в мультижанровом проекте «Урбо Куне» ему предложил архитектор Петр Гайек. Роман с этим же названием — беллетристическая фантазия, основанная на модели города, построенного в каменоломне.


HLEDÁTE NĚCO JINÉHO? OSTRAVA VÁM TO NABÍDNE! LOOKING FOR A VENUE WITH A DIFFERENCE? COME TO OSTRAVA! Pozoruhodné propojení industriálního dědictví, malebných zámků, golfových a lázeňských resortů lemovanými horami vytváří z Moravskoslezského kraje nezapomenutelný dojem, a to nejen pro váš kongres! Poněkud nevšední zážitek je možné prožít v prosklené nádstavbě Vysoké pece v areálu Dolní Vítkovice, kde je možné uspořádat event v oblacích. Odtud dohlédnete na kongresové centrum Gong s 1 509 místy k sezení, které se díky své ojedinělé industriální atmosféře řadí mezi nejvytíženější kongresové sály v regionu. Mezi další významné kongresové prostory patří památkově chráněné Trojhalí s 1 900 místy, Clarion Congress Hotel Ostrava s celkovou kapacitou 1 620 osob či Kompresorovna na Landek Parku postavená ve stylu průmyslové secese (600 osob). Širokou nabídkou kongresových a hotelových kapacit disponuje celý region. Každý si tak přijde na své. V každém ročním období probíhá v regionu řada akcí. Multižánrový hudební festival Colours of Ostrava, Zlatá tretra, atletická událost, které se již několik 68

let věrně účastní Usain Bolt nebo největší bezpečnostní show v Evropě, Dny NATO, jsou sázkou na jistotu a silné zážitky. Dáváte přednost odpočinku? Pivní lázně Štramberk či Karlova Studánka s nejčistším ovzduším ve střední Evropě jsou ta pravá místa pro relaxaci. Sportovní vyžití po celý rok nabízí tolik oblíbené Beskydy či nedotčené Jeseníky. Golfové resorty přitahují nejenom tuzemské a zahraniční golfisty, ale také pořadatele mezinárodních turnajů. Moravskoslezský kraj nabízí hodně. Jak se v této nabídce zorientovat? Kontaktujte Moravskoslezské Convention Bureau, člena Czech Convention Bureau. Doporučí vám ty správné partnery a pomůže s přípravou jakékoli akce v Ostravě, resp. v Moravskoslezském kraji. Všechny jedinečné prostory, hotely, akce a další informace naleznete na www.conventionostrava.cz.

Doprava do regionu: letecky z Prahy, Paříže, Londýna a Düsseldorfu. Po dálnici do Prahy, Bratislavy, Vídně 3 h

Direct flights with Prague, Paris, London and Düsseldorf. Motorway Prague, Bratislava, Vienna in 3 hours.


With an atmospheric industrial heritage, picturesque chateaux, relaxing spas and top-class golf resorts set amid beautiful mountain landscapes, the Ostrava region is the perfect location for your event! Venues with a difference include the glass-walled extension at the top of a former blast furnace in historic Lower Vítkovice – for an event with a bird’seye view! Or the Gong congress centre, a converted gas-holder with a seating capacity of 1509. Other popular congress venues include the historic Triple Hall (a former power plant, seating 1900 people), the Clarion Congress Hotel Ostrava (capacity 1620) or the Compressor Hall at Landek Park, once part of a coal mine (capacity 600). Whatever your requirements, you’re sure to find something that’s perfect for you. Ostrava offers plenty to see and do throughout the year. The Colours of Ostrava music festival, the Golden Spike athletics meeting, or NATO Days, one of Europe’s biggest military/aviation shows – all these and more are perfect for congress guests wanting to relax and enjoy a taste of Ostrava’s vibrant cultural life. If you’d prefer to switch off and unwind, visit the spa resort at Karlova Studánka or try out Štramberk’s unusual beer spa. Or head for the hills to enjoy the sports paradise of the Beskydy mountains or the untouched beauty of the Jeseníky range. You can also choose from several top-class golf resorts. For help and advice, simply contact the MoravianSilesian Convention Bureau (a member of the Czech Convention Bureau). The experienced team will be glad to help you choose the perfect venue and partners – and we can also help plan your event. A full list of all the Region’s congress facilities, hotels, events and more can be found at www.conventionostrava.cz.

1. Kamera Oko Film Festival, Lower Vítkovice 2. Golden Spike athletics meeting with Usain Bolt 3. Masaryk Square, Ostrava 4. Golf resort in Čeladná where PGA Tour was held 5. Gong congress centre, Lower Vitkovice 6. Beskydy mountains

69


THE EXECUTIVE CHEF ANDY TAN: WE ARE HERE TO SATISFY YOUR SENSES


Born in Indonesia, the master chef Andy Tan quickly became one of the most respected experts on southeastern Asian cuisine in the world. You can currently see him (and taste his food) in Prague’s most popular Asian restaurant SaSaZu, and he was kind enough to talk with us about what new surprises he and his team are preparing for us. Sasazu earned quite a few prizes in the past years, the most recent being Bib Gourmand by Michelin and Certificate of Excellence by TripAdvisor. What do these prizes mean to you? Which one do you value the most? We are of course happy we have received the Bib Gourmand by Michelin for six years in a row, which means each year since we opened. Only 6 restaurants in Czech received this award. We are very pleased we were able to reach the top of the TripAdvisor Travelers’ Choice Awards. But the most important reward for us is when we see our customers leaving with a smile on their face and our kitchen getting back empty plates. After all, we are here to make everybody happy, hug them and share our love and passion of gastronomy. What is new in SaSaZu kitchen? We are currently fine-tuning the SaSaZu menu in order to keep it fresh and updated , while still keeping its focus on authentic south-east Asian cuisine. We are soon going to introduce a new, very authentic Peking duck recipe, a wide selection of rainbow dim-sum, variety of new Asian desserts based on old recipes from seven generations and some brand new dishes that are going to be added gradually. We are also extending our selection of whiskies, adding some less known but exquisite Japanese brands familiar only to genuine connoisseurs. And, talking about Japan, we are about to launch an excellent selection of premium sake bottles. That sounds absolutely delicious. In order to help you to try most of it, we are also working on a new Business Lunch concept. You see, when you come to restaurant to have a business lunch, you want to keep focused on your business. You want to discuss and negotiate, not to study the menu and spend three hours eating. We will therefore offer a special business menu that will be affordable and simple, yet offering a great variety of dishes. For example, the starter will be from Cambodia, the main course will be from Vietnam, and the dessert from Singapore. You will be able to travel all around Asia without leaving the table. Travel Asia in just one hour and amaze your business partner. As we say in SaSaZu: “Propose a deal in Cambodia, discuss details in Vietnam and shake hands in Singapore.“ 71

Talking about traveling around Asia, are you still going to invite your guests on culinary trips to authentic Asian food locations? We are actually going to introduce a new style of trips that will be more focused on actual cooking. Every single day you will taste, study and cook a different style of Asian food with the best cooks and the freshest ingredients.

The cooking trips are only a small part of your Sasazu Experience portfolio. Is Sasazu the kind of place you can just go and spend some quality time any day of the week? Yes, we like to keep our restaurant very open to everyone. You can just drop by for a quick bite or spend a couple of hours here. You can go to our club to enjoy DJ’s music or some of the best musicians in the world. You can come on Saturday morning for a yoga class followed by a special spiritual menu. Or, if you are a family with children, you might appreciate our quiet Sunday brunch, where the kids can cook their own food, prepare their own milkshake or banana loti, play on xbox and be taken care of by our babysitters, while you will enjoy a traditional massage. It is really up to you, but we will be glad to see you all as a family enjoying by feeling Asia, tasting Asia and smelling Asia. It seems you have been keeping yourselves busy: the SaSaZu name has been heard a lot recently. Yes, we like to keep ourselves busy, and we have had very exciting last couple of months. We did a very successful pop-up restaurant in Quisisana Palace hotel in Karlovy Vary, where we paired with ELLE Magazine in creating ELLE Beauty Lounge during the International Film Festival. Since then, we have received many offers to do a pop-up restaurant in London, Burma, Croatia and so on. Are you going to do it? We will see. As much as we liked the Karlovy Vary experience, it is not easy to repeat it somewhere we don’t have our trusted background, suppliers and staff. Doing something well is not enough for us. If there is the SaSaZu name attached, everything needs to be perfect.

1. Burma roll (left) 2. Interior of the restaurant 3. Master Chef Andy Tan 4.Singapore Lamb

SaSaZu Bubenské nábřeží 306 170 04 Prague Opening hours: Sun – Thu: 12:00 – 24:00 Fri – Sat: 12:00 – 01:00


Zámecké zahrady Bydlení, kde se můžete nadechnout života Dnešní svět je plný stresu a ruchu. Místa pro kvalitní odpočinek se hledají jen obtížně. Proto představila skupina Crestyl ojedinělý projekt Zámecké zahrady. Přilehlá příroda a prostředí nedalekých Brdských lesů nabízí dostatek životního prostoru a nepřeberné možnosti volnočasových aktivit. Záleží už jen na Vás, zda se večer v klidu usadíte se sklenkou vína na terasu, nebo si skočíte na turnaj v golfu na prestižní golfové hřiště Albatross. Nyní navíc získáte až 21% slevu z ceny pozemku při nákupu do konce roku. VÝHODY VENKOVA S MOŽNOSTMI VELKOMĚSTA O bydlení na venkově jste přemýšleli, ale kvůli obávané dopravě jste ho nikdy nijak vážně nezvažovali? Právě pro vás je tu nadčasový projekt Zámecké zahrady, který spojuje poklidné venkovské bydlení obklopené křivoklátskými a brdskými lesy se skvělou dopravní dostupností. Nachází se pouhých patnáct minut jízdy autem od Prahy – Zličína. LUXUS NADSTANDARDNÍHO BYDLENÍ DOMŮ NA KLÍČ Projekt nabízí možnost pořídit si samostatný kompletně zasíťovaný pozemek (přivedeny jsou i optické kabely

sítě O2) a postavit dům naprosto dle vlastních představ. Pokud však nemáte jasnou představu o budoucím domě nebo raději necháte práci na odbornících, nabízíme vám možnost vybrat si řešení přímo na klíč z celé řady již navržených domů. PRÁCE ARCHITEKTA, VAŠE POHODLÍ Na projektu se podílí přední čeští architekti, kteří dbají na čistotu zpracování a jedinečný design skloubený s funkčností i pohodlím. Převládá zde cit pro detail a vytříbený styl, nadstandardní kvalita materiálů a především trvalá hodnota nepodléhající módním vlnám. NÁDECH, VÝDECH. CÍTÍTE TU KLIDNOU ATMOSFÉRU ŽIVOTA NA VENKOVĚ? Pro některé představuje obrázek idylického odpoledne vidinu vesele pobíhajících dětí na zahradě a grilování s přáteli, pro jiné dobře odehraný golfový turnaj. Jedno je však jisté – na Zámeckých zahradách najde spokojenost, klid a pohodu každý milovník luxusního bydlení.

Zámecké zahrady Housing where you can inhale life Today’s world is full of stress and bustle. It’s difficult to find a place for true relaxation. That’s why the Crestyl Group introduced the unique project of Zámecké zahrady. The neighbouring countryside and the environment of the nearby Brdy forests offer ample living space and unlimited possibilities for leisure activities. It’s up to you whether you sit down to a glass of wine on the terrace in the evening or join in a golf tournament at the Albatross Golf Resort. ADVANTAGES OF THE COUNTRYSIDE WITH CITY POSSIBILITIES Have you thought of living in the country but never seriously considered it due to concerns about the traffic? The timeless project of Zámecké zahrady which combines quiet, rural living surrounded by the forests of Křivoklát and Brdy with excellent connections to the city is here just for you. It is situated only fifteen minutes by car from Prague - Zličín. LUXURY OF PREMIUM HOUSING IN TURNKEY HOUSES The project offers separate plots, all connected to the utility networks, (as well as optic cabling of O2 network), for

purchase where a custom home completely to your tastes can be built. If you don’t have a clear idea of your future home or you would rather trust the work to experts, we offer a choice of turnkey solutions from a large selection of designed houses. ARCHITECT’S WORK, YOUR COMFORT The project involves leading Czech architects who focus on perfect work and unique designs combined with functionality and comfort. The attention to detail, good taste, premium quality of materials and most of all a lasting value that will never go out of style. INHALE, EXHALE. DO YOU FEEL THE ATMOSPHERE OF PEACE LIVING IN THE COUNTRY? Some people imagine their idyllic afternoon as the vision of children running around in the garden and a barbecue with friends. Others imagine a good showing in a golf tournament. One thing is for sure, every luxury-housing lover will find satisfaction, peace, and contentment in the Zámecké zahrady project.


Made for dreamers, powered by nature.

800 500 550 www.zameckezahrady.cz


SANJIV SURI

MOC POZORNOSTI

THE POWER OF ATTENTION EN

President & CEO, Zátiší Group suri@zatisigroup.cz

Většinu znalostí získávám od svých dětí. Nedávno se mě zeptaly: „Jaký je rozdíl mezi námi, lidskými bytostmi, a zvířaty?“ Rychle jsem odpověděl, že my jsme inteligentní tvorové, kteří mohou svou inteligenci využívat k tomu, aby žili šťastnějším životem.

Most of my learning comes from my children, so when they asked me, “What is the difference between us as humans and animals?“ I promptly replied that we are intelligent and can use this intelligence to lead Happier lives.

Jak jsem o tom ale začal přemýšlet hlouběji, uvědomil jsem si, že v mnoha případech je tomu pravděpodobně přesně naopak. Přinejmenším u mě. Sám často používám svou inteligenci a nepřetržitý tok myšlenek (až 77 000 myšlenek denně, z nichž může být až 70 % negativních) k vlastní škodě, škodě společnosti a celé planety. Často jsem se soustředil na věci, které nechci, aby se mi v životě přihodily. Vždy, když jsem to udělal, začala má inteligence pracovat proti mně, ubírat mi na pocitu štěstí a často mě doháněla až k zoufalství. Když jsem se do problému ponořil hlouběji, uvědomil jsem si, že to, na co zaměřuji pozornost, určuje nejen můj život, ale ovlivňuje i životy mnoha lidí v mém okolí a potenciálně i budoucí generace.

But somehow as I thought about it more and more, I realized that probably in a lot of cases just the opposite was true. At least in my case, I often used my intelligence and the mind chatter (77.000 thoughts pass through our minds every day and more than 70% could be negative) to the detriment of myself, our society and this planet. I was often focused on what I did not want to see in my life and every time I did so, my intelligence worked to my detriment, making me less happy and very often quite miserable. As I dived deeper into the issue, I realized that where I chose to focus my attention determined not only the life I lived, but also affected the lives of a lot of people around me and potentially even future generations.

Sedm miliard světů… Sdílíme jednu planetu, ale žijeme v sedmi miliardách světů. Každý z nás žije ve svém vlastním světě, utvářeném tím, na co zaměřuje svou pozornost a jaké myšlenky si připouští nebo naopak nepřipouští. Dnes se s vámi podělím o zkušenost ze svého světa a svůj postoj.

Seven billion worlds… We share this one earth but we live in seven billion different worlds. Each one of us lives in a world of our own based on what we focus our attention on and which thoughts we choose to attach ourselves emotionally to and which thoughts we choose to ignore. So today I am going to share with you my experience from my world and how I see it.

Myšlenky přicházejí a odcházejí… Byl jsem obětí svého ega a myšlenkových pochodů, které mě hnaly do bloudění v negativních kruzích, ze kterých jsem odcházel soustředěn převážně na negativní věci ve svém životě, které jsem chtěl změnit. Bylo to, jako kdyby se Michael Jordan neustále obviňoval z toho, jak špatný je golfista, nebo se Tiger Woods na sebe neustále zlobil za to, že je špatný basketbalista.

Naučil jsem se, že myšlenky přicházejí a odcházejí, a pokud jim nebudu věnovat pozornost, nebudou mít nade mnou žádnou moc.

Pak jsem se setkal s Moojim – spiritistickým mistrem z Jamajky, který žije v Portugalsku. Pod jeho vedením a pomocí meditace jsem si uvědomil, že jsem činil sebe i lidi ve svém okolí čím dál nešťastnější, tím jak jsem většinu pozornosti soustředil na věci, které jsem nechtěl, aby se mi přihodily. Naučil jsem se, že myšlenky přicházejí a odcházejí, a pokud jim nebudu věnovat pozornost, nebudou mít nade mnou žádnou moc. Jedině tehdy, když jim věnuji pozornost, dostávají potřebný náboj – stávají se silnými. Kdyby byly myšlenky silné samy o sobě, pak by měly stejně silný účinek na každého. U mě sílu získávaly myšlenky, na které jsem zaměřoval pozornost, i když to nebylo vědomé. Šlo o podvědomé naprogramování, které jsem si s sebou nesl životem. Uvědomil jsem si také, že se mi stávaly věci, na které jsem zaměřoval pozornost – ať šlo o pozitivní myšlenky, nebo negativní samovolný tok myšlenek. Prostřednictvím všeho toho negativního jsem poznal velmi silný nástroj, který mi při správném používání pomůže utvářet můj život tím, že se budu soustředit na pozitivní věci, které ve svém životě chci, a ignorovat negativní myšlenky týkající se věcí, které nechci.

Thoughts will come and go… I was a victim of my ego & mind chatter. It would lead me into negative spirals and I would come out of it focusing mostly on the negative things in my life that I wanted to change. It was like Michael Jordan spending all his time cursing himself about what a poor golfer he was or Tiger Woods doing the same about what a bad basketball player he was. Then I met Mooji – a spiritual master from Jamaica living in Portugal. Through his guidance and meditation, I realized that I was making myself and the people around me more miserable by focusing a lot of my attention on what I did not want to see in my life. I learnt that thoughts come and go and if I don’t give them my attention, they have no power over me. It is only when I give them my attention that they become powerful – I give them the power. If thoughts were powerful by themselves, they would be equally powerful for everyone. It was the thoughts that I focused my attention on that became powerful, but it was not a conscious play – it was the subconscious programming that I was carrying with me. I also realized that I was getting what I was focusing my attention on whether they were positive thoughts or negative mind chatter. Through all the negativity, a very powerful tool had revealed itself to me. lf I used it well, it could help me shape my life by focusing my attention positively on what I wanted and ignoring the negative thoughts related to what I did not want.


Logická stránka věci mi byla jasná, ale implementace vyžadovala osvojení si k tomu potřebných dovedností. Neměnný a rostoucí způsob myšlení… Jednoho dne jsem sledoval přednášku neziskové organizace „TED talk“ na téma „Síla víry a nastaveného způsobu myšlení“ a najednou jsem si uvědomil, že jsem podvědomě často fungoval v módu neměnného (fixního) myšlení. Fixní styl myšlení nám říká, že naše schopnosti jsou dány, a že čím budeme starší, tím bude obtížnější učit se novým věcem. K tomuto stylu myšlení jsem si vytvořil určitou vazbu. V důsledku toho jsem často žil v módu zafixovaného stylu myšlení a pod jeho vlivem. Rostoucí způsob myšlení je pravým opakem, který se zaměřuje na možnosti a pozitiva. Nové dovednosti se můžeme učit neustále, pokud zaměříme pozornost na proces učení se a zapudíme negativní předsudky o svých schopnostech. Je to dovednost, stejně jako golf, hra na piano nebo šachy, která se dá nacvičit. Tohle zjištění pro mě bylo opravdovým probuzením. Mistrovství mudrců… Když jsem později v Portugalsku absolvoval s mistrem Mooji pobyt v ústraní v naprosté tichosti, uvědomil jsem si, že všichni spiritističtí vůdci mistrně zvládli schopnost zaměřit svou pozornost na myšlenky, které jim pomohou zachovat si rostoucí způsob myšlení a zůstat pozitivní. Jsou schopni ignorovat myšlenky, které by je posouvaly směrem k zafixovanému stylu myšlení nebo byly negativní – v tom je jejich mistrovství. Jejich vědomé zaměřování pozornosti zásadním způsobem změnilo to, jaké životy žijí. Jde o volbu s nejvýznamnějším dopadem na naše životy proto je pravděpodobně označujeme za mistry. Nejdůležitější volba…. Nejdůležitější volba, kterou jako lidská bytost musím učinit, je určit, co se stane v mém životě v důsledku toho, že zaměřím pozornost jen na vybrané myšlenky, zatímco jiné budu zcela ignorovat. Z počátku se to zdálo velmi těžké, ale když jsem se vědomě snažil zůstat v módu rostoucího způsobu myšlení a zaměřoval pozornost na pozitiva, bylo to díky tréninku stále jednodušší. Díky meditaci jsem byl schopen ignorovat myšlenky, které by dokázaly zabránit nastavení módu rostoucího způsobu myšlení, a získat zpět sílu, o které jsem si nikdy nemyslel, že ji mám. Dnes věřím, že takovou sílu máme všichni – sílu soustředit pozornost na to, co chceme. Když svou pozornost zaměřím na to, co chci a na myšlenky, které vytvářejí pozitivní synergii, a naopak budu systematicky ignorovat to, co nechci a negativní myšlenky, nastane velmi silná změna. Je to tak jednoduché a přitom tak významné, že když jsem si to poprvé uvědomil, skoro hodinu jsem se nahlas sám sobě smál, když jsem vzpomínal na všechny ty negativní myšlenkové toky. Teď, když se mi někdy začnou hlavou samovolně honit myšlenky, pousměji se tomu a řeknu si: „A už je to tu zas!“ Učím se od svých dětí, ale zároveň doufám, že jsem schopen žít svůj život tak, že i ony se budou moci něco učit ode mě. Byla by to zábavná hra vzájemného učení se a krásná možnost, pro kterou stojí za to žít ☺.

EN The logic of the revelation was simple, but the implementation needed acquiring the skill to do it. The fixed and the growth mindset… Then one day I was watching a TED talk on ”The Power of Belief and Mindset” and I suddenly realized I was functioning subconsciously very often with a fixed mindset. A fixed mindset tells us that we are fixed in our capabilities and as we get older it gets more and more difficult to learn new things. I had developed a kind of a relationship to this mindset and consequently was living my life very often in and from this mindset. The growth mindset is just the opposite and focuses on the possibilities and the positive. We can constantly learn new skills as long as we focus our attention on the learning process and do away with negative beliefs about our capabilities. It is a skill that, just like golf or piano or chess, can be learnt with practice. This was a wake-up call for me. The Mastery of the Sages… Later, when I was in Portugal on a silent retreat with the spiritual master Mooji, I realized that all spiritual masters had mastered the ability to focus their attention on thoughts that would keep them in a growth mindset and would be positive. They were able to ignore thoughts that could put them into a fixed mindset or would be negative – this was their Mastery. This process of focusing attention by design fundamentally changed the lives they lived. This was the most powerful choice they were making, and that is probably the reason why they are called Masters. The most powerful choice… The most powerful choice that I have as a human is to determine what happens in my life by simply focusing attention on some thoughts while completely disregarding others. Initially it seemed difficult. But if I consciously tried to maintain a growth mindset and focus my attention on the positives by design, it seemed to get easier with practice. Meditation has helped me ignore some of the thoughts that could be detrimental to a growth mindset & it allows me to regain more and more of the power that I thought I never had. Today I believe that we all have this power – the power of focusing our attention on what we want. If I focus my attention on what I want & thoughts that create a positive synergy and ignore what I don’t want and negative thoughts systematically, it brings a very powerful change. It is so simple and yet so powerful that when I first realized it, I spent nearly an hour laughing out loud just to myself and thinking of all the various moments of negative mind chatter. Now sometimes when my mind starts chattering, it just brings a smile to my face and I say, “There it goes again”. As I learn from my children, I also hope to be able to lead my life in a way that they may learn something back. It would be a fun game of mutual learning. I think it is a beautiful possibility to live into ☺.

I learnt that thoughts come and go and if I don’t give them my attention, they have no power over me.


STŘÍPKY NEWS МОЗАИКА

České aerolinie mají novou on-line službu „Moje rezervace“, cestující si díky ní mohou sami měnit vystavené letenky

CZ

České aerolinie spustily pilotní provoz nové on-line aplikace „Moje rezervace“, která cestujícím umožní na jednom místě kdykoliv zkontrolovat vytvořené rezervace nebo u vystavených a neproletěných letenek dodatečně změnit celou řadu parametrů, například termín odletu či návratu, dokoupit nadváhu zavazadel a další doplňkové služby. Služba je v první fázi dostupná jenom těm cestujícím, kteří si letenku Českých aerolinií zakoupili na webových stránkách ČSA. Nová aplikace „Moje rezervace“, která je plně k dispozici na webových stránkách Českých aerolinií, cestujícím umožňuje: • Kdykoliv si zkontrolovat stav stávajících rezervací. • Znovu uhradit objednávku po předchozí neúspěšné platbě.

76

• Změnit termín odletu nebo návratu u již vystavené a neproletěné letenky. • D okoupit si nadváhu nebo přepravu dalších, přespočetných, zavazadel k již vystavené letence. Nadváhu nebo přespočetná zavazadla lze dokupovat opakovaně, kdykoliv včetně dne odletu. Tato služba je dostupná pouze pro lety provozovány Českými aeroliniemi. • Dokoupit si další doplňkové služby k již vystavené letence, např. rezervaci sedadla, vstup do salonku nebo upgrade menu. • Dokoupit si upgrade do cestovní třídy Business kdykoliv včetně dne odletu v závislosti na dostupnosti. • Odeslat na tisk rezervaci, letenku či itinerář. Více informací o službě na www.csa.cz v sekci „Služby Moje rezervace“.


EN

Czech Airlines has a new online service “My bookings”, thanks to which passengers are now able to change their already issued tickets themselves Czech Airlines launched the pilot operation of a new online application “My bookings”, which enables passengers to, in one place, check status of reservations any time, or with issued and unused tickets subsequently change a whole variety of parametres, such as dates of departure and return, buy excess baggage and other additional services. In the first phase the service is available only to those passengers who purchased their tickets through the Czech Airlines website. The new application “My bookings”, which is fully available on the website of the Czech Airlines, allows passengers to: • Check the status of existing bookings at any time. • Re-pay an order after a previous unsuccessful payment. • Change the date of departure or return of an already issued and yet unused ticket. • Purchase extra luggage weight or the transport of excess pieces of luggage to an already purchased ticket. Excess weight or luggage can be purchased repeatedly, including on the day of departure. This service is available only for flights operated by Czech Airlines. • Purchase additional services to an already issued ticket, for example seat reservation, lounge access or menu upgrade. • Purchase an upgrade to the Business Class anytime, including on the day of departure, depending on availability. • Send the reservation, ticket or itinerary for printing. More information about the service on www.csa.cz in the section “Services My reservation”. RU

У компании «Czech Airlines» появилась новая онлайн-услуга «Мои бронирования», благодаря которой пассажиры смогут самостоятельно вносить изменения в уже оформленные авиабилеты Авиакомпания «Czech Airlines» запустила в работу испытательную версию нового онлайн-приложения «Мои бронирования», которое позволит пассажирам в любое время проверить данные забронированных

77

ими авиабилетов, а также — изменить целый ряд параметров в оформленных, но ещё неиспользованных авиабилетах. Так, например, приложение позволяет поменять дату вылета или возвращения, оплатить сверхнормативный багаж или воспользоваться другими дополнительными услугами. На начальном этапе работы приложения данные услуги доступны только тем пассажирам, которые купили авиабилет компании «Czech Airlines» на сайте этой авиакомпании. Новое приложение «Мои бронирования», которое находится на сайте авиакомпании «Czech Airlines», даёт пассажирам возможность: • В любое время проверить всё, что касается имеющихся у клиента бронирований. • Повторить оплату заказа в случае неудачи при предыдущем проведении платежа. • Изменить время и дату вылета или обратного рейса у оформленного ранее, но ещё неиспользованного авиабилета. • Оплатить регистрируемый сверхнормативный багаж в дополнение к уже оформленному авиабилету. Докупать возможность перевозить сверхнормативный багаж разрешается неоднократно, в любое время, включая день вылета. Данная услуга доступна лишь на рейсах, осуществляемых авиакомпанией «Czech Airlines». • Оплатить другие дополнительные услуги, касающиеся оформленного ранее авиабилета, например, бронирование определённого места, доступ в залы ожидания, повышение класса меню. • Оплатить повышение класса обслуживания до бизнескласса: при наличии мест в этой категории сделать это можно в любое время, в том числе в день вылета. • Отправить в печать данные бронирования, авиабилет и свой маршрут. Более подробную информацию об этой услуге вы найдёте на сайте www.csa.cz в разделе «Мои бронирования». ▴


STŘÍPKY NEWS МОЗАИКА CZ

Měníme letiště pro vás Odlétáte na dovolenou z Letiště Václava Havla Praha? Těšte se na výrazné změny v gastronomických službách. V rámci kampaně s podtitulem „Měníme letiště pro vás“ došlo nejen ke snížení cen, ale také k rozšíření nabídky parkovacích služeb a restaurací včetně zlepšení poměru ceny a kvality. Využijte třeba aktuální nabídku letištěm provozovaných restaurací Praha a The Globe a výrazně ušetřete. Slevy na občerstvení, akční nabídky na parkování a zajímavé tipy letiště na cestování či vánoční destinace najdete na www.menimeletiste.cz. CZ

Nová mobilní aplikace Letiště Václava Havla Praha

EN

We are changing the airport for you Are you going on holiday, flying from Prague Václav Havel Airport? Then you can look forward to significant changes in gastronomic services. As part of a campaign with the strapline “Changing the airport for you”, prices have been lowered and the range of offers on parking services and restaurants has been expanded, including an improvement in the price to quality ratio. For example, the Praha and The Globe restaurants operated by the airport are offering significant savings. You can find discounts on refreshments, special offers for parking, interesting travel tips and suggested Christmas destinations at www.menimeletiste.cz.

Stáhněte si oficiální mobilní aplikaci Letiště Václava Havla Praha a máte ve svém zařízení aktuální přehled o všech příletech a odletech z pražského letiště. Naskenujte čárový kód z palubní vstupenky a přihlaste se k odběru informací u svého letu nebo u letu svých nejbližších, na které čekáte na letišti, a díky mobilním notifikacím budete mít vždy údaje o zvoleném letu přímo u sebe. Využít můžete také novinku v podobě optimální cesty na letiště prostřednictvím městské hromadné dopravy. Z aktuální polohy nebo ze zadané adresy je s ohledem na čas odletu vybraného letu nalezena optimální trasa, jak se nejlépe dostat na Letiště Václava Havla Praha. Aplikace je k dispozici pro zařízení s operačním systémem iOS, Android a Windows Phone. EN

The new Prague Václav Havel Airport mobile application Download the official Prague Václav Havel Airport mobile app and get an up-to-date overview of all arrivals and departures to and from the Prague airport. Scan the bar code on your boarding pass and sign in to receive information about your flight or the flight of your loved ones you are waiting for at the airport – and thanks to mobile updates you will always have the data about your selected flight right with you. You can also use the new service of an optimal public transport route planner to the airport. You enter your present location or a given address and your departure time, and the app suggests an optimal route to Prague Václav Havel Airport. The application is available for devices running iOS, Android and Windows Phone operating systems.

RU

Аэропорт меняется для вас Вы летите в отпуск из Пражского аэропорта имени Вацлава Гавела? Значит, вас ждёт приятный сюрприз — яркие перемены в том, что касается еды и парковки. Благодаря кампании «Аэропорт меняется для вас» не только снизились цены, но и увеличилось число выгодных предложений со стороны ресторанов, а также парковочного сектора. Воспользуйтесь, например, актуальными предложениями ресторанов «Praha» и «The Globe», принадлежащих аэропорту, и вы существенно сэкономите. Информацию о скидках на лёгкие закуски, специальные предложения парковочной зоны и интересные рекомендации аэропорта, связанные как с путешествиями вообще, так и с рождественскими маршрутами, вы найдёте на сайте www.menimeletiste.cz. ▴

78

RU

Новые мобильные приложения Пражского аэропорта имени Вацлава Гавела Установите мобильное приложение Пражского аэропорта имени Вацлава Гавела, и в вашем устройстве всегда будет актуальная информация о всех прилётах и вылетах из пражского аэропорта. Отсканируйте штрих-код с посадочного талона и подтвердите своё согласие на получение информации о вашем рейсе или рейсе ваших близких, которых вы встречаете в аэропорту. Благодаря мобильным уведомлениям вы всегда будете в курсе того, что связано с тем рейсом, который вас интересует. Воспользуйтесь также новой услугой выбора оптимальной дороги до аэропорта на общественном транспорте. На основании вашего актуального местонахождения или другого введённого вами адреса, с учётом времени вылета или прилёта выбранного вами рейса, вы получите оптимальное предложение того, как лучше всего добираться до Пражского аэропорта имени Вацлава Гавела. Приложение доступно для устройств с операционными системами iOS, Androind и Windows Phone. ▴


Prague – Nice up to 2

79

weekly


SKYTEAM CO JE SKYTEAM?

SKYTEAM

SKYTEAM

SkyTeam je mezinárodní aliance 20 leteckých společností. Prostřednictvím jedné z nejrozlehlejších sítí přestupních bodů na světě nabízí SkyTeam 552 milionům cestujících, kteří využijí jeho služeb, přes 15 000 letů denně do 1 000 destinací ve 186 zemích.

SkyTeam is a global alliance of 20 airlines established with the aim of caring for their passengers. Thanks to one of the world’s most extensive connection point networks, SkyTeam is able to offer the 552 million customers who opt for its services a total of over 15,000 daily flights to more than 1,000 destinations in 186 countries.

SkyTeam – международный альянс, объединяющий 20 авиакомпаний. Благодаря одной из самых широких сетей стыковочных аэропортов, альянс SkyTeam ежедневно предлагает 552 миллионам своих пассажиров более 15000 перелетов в 1000 направлений, в 186 стран.

PROČ ZVOLIT SKYTEAM • VÍCE MIL Elite míle získáváte a můžete využít u kterékoli členské letecké společnosti.*

WHY TO CHOOSE SKYTEAM

ПОЧЕМУ SKYTEAM • БОЛЬШЕ МИЛЬ

Členové SkyTeam Elite Plus mají garantované plné rezervace v ekonomické třídě při rezervaci 24 hodin před odletem.**

• MORE MILES E arn miles toward elite status redeemable on any member airline.*

Н ачисление миль при полете самолетом любой из авиакомпаний альянса SkyTeam и их использование при дальнейших полетах самолетами любой авиакомпании альянса.*

• SNADNÁ SPOJENÍ

• GUARANTEED RESERVATIONS

• ГАРАНТИЯ БРОНИРОВАНИЯ

Pohodlná spojení přes naši širokou celosvětovou síť přestupních bodů.

G uaranteed full coach / economy class reservation for SkyTeam Elite Plus members with 24-hour advance notice.**

У частникам Элитного Клуба SkyTeam Plus предоставляется гарантированное бронирование места в эконом-классе при бронировании билета за 24 часа до вылета.**

• GARANTOVANÉ REZERVACE

• POUZE JEDNO ODBAVENÍ Když přestupujete na jiné lety aliance SkyTeam, odbavíte se pouze jednou.***

• STANDARDY KVALITY

• EASY CONNECTION M ake convenient connections with our extensive worldwide hub network.

• УДОБНЫЕ СТЫКОВКИ РЕЙСОВ

Všechny členské společnosti SkyTeam vám zaručují stejnou kvalitu služeb.

• SINGLE CHECK-IN Check-in only once when connecting to other SkyTeam airline flights.***

Ш ирокая сеть маршрутов альянса предлагает своим пассажирам пересадочные узлы с удобными стыковками рейсов.

* Platné lety společností aliance SkyTeam naleznete na webové

• QUALITY STANDARDS

• ОДНА РЕГИСТРАЦИЯ НА ВСЕ ПЕРЕЛЕТЫ

stránce svého programu Frequent Flyer. Podléhají pravidlům

G uaranteed quality SkyTeam service on all member airlines.

Д ля рейсов с пересадкой проводится только одна регистрация.***

programu každé letecké společnosti. Existují určitá omezení.

• СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА

** Musíte být Elite Plus Frequent Flyer a udělat si rezervaci 24 hodin před odletem.

* See your specific Frequent Flyer programme website for

*** Pokud máte v itineráři maximálně dvě společnosti aliance

valid SkyTeam airline flights. Accrual is subject to each air-

SkyTeam a maximálně tři přestupy.

line’s programme rules. Some restrictions apply. Award ticket

В се участники альянса SkyTeam предоставляют своим пассажирам одинаковое качество услуг.

redeemable on all SkyTeam operated aircraft. ** You must be an Elite Plus Frequent Flyer and make your

* Все действующие перелеты авиакомпаний альянса можно

reservations 24 hours in advance.

найти на страницах программы часто летающего пассажира.

*** With a maximum of two SkyTeam airlines on your itiner-

Перелеты осуществляются согласно правилам каждой авиа-

ary, and a maximum of three connections.

компании. Существуют определенные ограничения. ** Пассажир должен иметь статус часто летающего пассажира Elite Plus и забронировать билет за 24 часа до вылета. *** Если в Вашем маршруте максимум две авиакомпании альянса SkyTeam и максимум три пересадки.

80


15 YEARS TOGETHER. AND THE BEST IS YET TO COME. We’ve been busy since 2000. We’re up to 20 world-class airlines, more than 1,052 destinations and 629 lounges. We love that. But what makes us really excited is working every day to make your travels seamless and easy. It’s what led us to bring you SkyPriority, to be the alliance offering the most in Greater China, to pack our app with handy tools and to create the best places in the world to unwind – SkyTeam Exclusive Lounges in Heathrow T4, Istanbul, Sydney, and soon in Dubai, Beijing and Hong Kong. Fifteen years after we started, tomorrow’s ambition remains the same… caring more about you. Every day, in everything we do. Discover more about seamless travel SkyTeam-style on skyteam.com

81


Získejte 2 500 Kč na nákup letenky Českých aerolinií Pořiďte si kreditní kartu Citi Life na okplus.cz a získejte 2 500 Kč na nákup letenky Českých aerolinií. S výhodnými cenami našich jednosměrných letenek je tak cestování ještě výhodnější. Kreditní karta Citi Life Vám navíc přináší i spoustu dalších výhod, včetně odměny v podobě až 2 % z každé uskutečněné platby.

Výhody kreditní karty Citi Life • 2 500 Kč na nákup letenky Českých aerolinií

• Možnost získat míle do programu OK Plus

• Odměna 2 % z každé platby kartou ve formě Citi Life Prémií až do výše 1 000 Kč měsíčně

• Slevy až 25 % u partnerů programu Citi Club

Žádejte na okplus.cz Více informací a detailní podmínky akce na okplus.cz. Tato reklama nepředstavuje návrh Citibank na uzavření smlouvy o kreditní kartě.


NÁ P OJE | BE V ER AGE S

| V Ě R N O S T N Í P R O G R A M Y | L O YA LT Y P R O G R A M M E S | П Р О Г Р А М М Ы Л О Я Л Ь Н О С Т И

OK PLUS Staňte se členem věrnostního programu OK Plus Českých aerolinií a nechte se na svých cestách hýčkat.

ČLENSTVÍ V PROGRAMU VÁM PŘINÁŠÍ: • bonusové letenky do celého světa, • lety ve třídě Business i s letenkou třídy Economy, • vstupy do salonku a další odměny. Pro nejvěrnější členy jsou připraveny Stříbrná, Zlatá a Platinová karta OK Plus se spoustou nadstandardních výhod. Více informací a přihlášku do programu OK Plus naleznete na www.okplus.cz nebo vám je na vyžádání poskytne náš palubní personál.

Become a member of the OK Plus Czech Airlines Frequent Flyer programme and let yourself be spoilt en route.

Станьте членом программы лояльности «OK Plus» «Czech Airlines» и позвольте баловать себя во время Ваших путешествий.

MEMBERSHIP BENEFITS:

ЧЛЕНСТВО В ПРОГРАММЕ ПРИНОСИТ ВАМ:

• Bonus tickets to anywhere in the world • Flying Business class with an Economy class ticket • Lounge access and other rewards Many more premium services available for members holding the OK Plus Silver, Gold and Platinum cards. For more information about the programme and to download an application form, please visit www.ok-plus.com. Czech Airlines cabin crew will also be happy to provide you with an application form.

• Бонусные авиабилеты по всему миру • Полеты в бизнес-классе даже с билетом в эконом-класс • Доступ Lounge и другие премии Для самых верных членов подготовлены серебряная, золотая и платиновая карты «OK Plus» со множеством дополнительных выгод. Подробную информацию и заявление для участия в программе «OK Plus» Вы найдете на сайте www.ok-plus.com или Вам предоставит их по Вашей просьбе летный персонал.

OK PLUS CORPORATE The Czech Airlines OK Plus Corporate loyalty programme offers your company the opportunity to reduce costs as well as plenty of other advantages. Fly smart and get your free company account at www.okpluscorporate.com.

Программа поощрения клиентов «OK Plus Corporate» «Czech Airlines» предлагает Вашей компании возможность экономии расходов и ряд других преимуществ. Летайте умно и создайте свой личный счет на www.okpluscorporate.com.

NOVINKY

NEWS

НОВОСТИ

BONUSOVÉ LETENKY OK PLUS LEVNĚJŠÍ NEŽ KDYKOLI DŘÍVE

OK PLUS BONUS TICKETS CHEAPER THAN EVER BEFORE

ПРЕМИАЛЬНЫЕ АВИАБИЛЕТЫ OK PLUS ДЕШЕВЛЕ, ЧЕМ КОГДА БЫ ТО НИ БЫЛО ПРЕЖДЕ

Víte, že:

Do you know, that:

Jednosměrné letenky pořídíte již od skvělých 7 000 mil. Zpáteční letenky získáte již od 14 000 mil. Zlevněné zpáteční letenky na poslední chvíli nabízíme od nepřekonatelných 9 900 mil.

One-way tickets from wonderful 7,000 miles. Return tickets from as little as 14,000 miles. Last moment discounted bonus tickets from unbeatable 9,900 miles.

Více informací na www.okplus.cz.

More information at www.ok-plus.com.

Věrnostní program OK Plus Corporate Českých aerolinií nabízí vaší firmě možnost úspory nákladů a spousty dalších výhod. Létejte chytře a zřiďte si zdarma svůj firemní účet na www.okpluscorporate.com.

Знаете ли вы, что: Билеты в один конец можно получить (вы не поверите!), начиная уже с 7 000 миль. Билеты «туда и обратно» — начиная с 14 000 миль. Сниженные цены на «горящие» билеты «туда и обратно» — начиная всего с 9 900 миль. Подробности на сайте www.okplus.cz.

83


UŽI T EČNÉ INFOR M ACE | USEFUL INFOR M AT ION

| U Ž I T E Č N É I N F O R M A C E | U S E F U L I N F O R M AT I O N | П О Л Е З Н А Я

ИНФОРМАЦИЯ

V POHODĚ VE VZDUCHU V POHODĚ VE VZDUCHU FOR FLYING FITFIT TO FLY Několik snadných cviků vás osvěží a přispěje k pocitu pohody. В INFOR ВОЗД УACE ХЕ С| USEFUL КОМФОР ТОМ EČ NÉ M INFOR M AT ION A few simple exercises can help you feel fit and refreshed. NOHY

OHODĚ VE VZDUCHU FOR FLYING

LEGS Put both hands around one knee and raise it to your chest. Hold for 15 seconds. Keeping your hands around your knee, slowly lower your leg. Switch legs and repeat ten times.

ik snadných cviků vás osvěží a přispěje k pocitu pohody. simple exercises can help you feel fit and refreshed. NOHY

R M ACE | USEFUL INFOR M AT ION Oběma rukama obejměte koleno a přitáhněte ho k hrudi. Vydržte 15 sekund. Rukama stále koleno držte a nohu pomalu spusťte dolů. Vyměňte nohy, opakujte desetkrát. RAMENA LEGS Ruce položte dlaněmi Put hands Radolůboth na stehna. around one knee and meny kružte dopředu, raise it todozadu your chest. nahoru, Hold 15 seconds. a dolů.for Pohyb musí Keeping your hands být plynulý. Několikrát around knee, opakujteyour a dýchejte slowly your při tomlower pomalu a praleg. Switch and videlně. ZÁDA A legs PAŽE repeat tenpoložte times. SHOULDERS Chodidla Place your hands on na zem a zatáhněte your thighs. Bring břicho. Pomalu se your shoulders forpředkloňte a rukama ward, up, then sjeďtethen po nohou backward and down a natáhněte je až in a circular k prstům na motion. noze. Repeat severalvydržte times, V této poloze KOTNÍKY gently. Breathe 15 sekund. Pomaluand aAND pravislowly evenly. BACK delně kružte nohou ARMS v kotníku. Place both Nejprve feet flat on na jednu the groundstranu and hold a pak druhou.Bend Na in yourna stomach. každouforward stranuand kružte slowly 15 sekund. move your hands over your legs toward your KOLENA toes. Rest in this posiOhněte ANKLES tion for koleno, 15 seconds. zdvihněte nohu Rotate your feeta zatněte stehenní svaly. slowly and evenly Nohy vystřídejte. in a circle around Syour každou nohou ankles, first in opakujte 20krátand až one direction 30krát. then the other, for 15 seconds in each CHODIDLA direction. 106 | review Obě paty opřete KNEES o zemone a prsty Bend kneešpičky and

VE VZDUCHU YING

viků vás osvěží a přispěje k pocitu pohody. ses can help you feel fit and refreshed.

EFUL INFOR M AT ION

ama oleno a přik hrudi. sekund. ále koleno u pomalu ů. Vyměňte ujte

UCHU

í a přispěje k pocitu pohody. ou A feel fit and refreshed.

M AT ION

te dlaněmi ands hna. Raee knee and dopředu, our chest. zadu 5ybseconds. musí ur hands Několikrát ur knee, dýchejte er your malu a praPAŽE legs and oložte times. DERS atáhněte hands on malu se s. Bring a rukama ders forohou up, then e je až and down ar motion. noze. ze eralvydržte times, Y athe raviND evenly. e nohou Nejprve feet flat on anu hold and uhou. Bend Na mach. nu kružte ard and hands over ward your An this posieno, seconds. nohu feet a za-

pocitu pohody. refreshed.

.

НОГИ

Двумя руками обнимите колено и притяните его к груди. Оставайтесь в таком положении 15 секунд. Держа колено руками, ногу медленно опускайте вниз. Поменяйте ноги. Упражнение выполните 10 RAMENA ZÁDA A PAŽE KOTNÍKY KOLENA CHODIDLA раз для каждой ноги. Ruce položte dlaněmi Chodidla položte Pomalu a praviOhněte koleno, Obě paty opřete dolůRAMENA na stehna. Rana zem a zatáhněte delně kružte nohou zdvihněte nohu a zao zem a prsty špičky SHOULDERS ПЛЕЧИ meny kružte dopředu, v kotníku. svaly. ладонями chodidel Ruce položte dlaněmibřicho. dolů Pomalu sePlace your hands onNejprve your thighs. tněte stehenní Руки положите наzdvihněte беnahoru, dozaduRameny kružte předkloňte a rukama na shoulders jednu stranu co nejvýše. Pak na stehna. Bring your forward, thenNohy vystřídejte. дра. Делайте круговые движения a dolů. Pohyb nahoru, musí dozadu sjeďte po nohou up, thenabackward pak na druhou. Na in a cirS každou nohouвперед, вверх, o zemназад, opřete špičky dopředu, a dolů. and down плечами být plynulý. Několikrát a natáhněte je až cular motion. každou stranu kružte 20krát až a zdvihněte Pohyb musí být plynulý. Několikrát Repeat several times,opakujte вниз. Движения должны быть co nejopakujte a dýchejte k prstům na noze.gently. Breathe 15 sekund. výše paty.неopakujte a dýchejte přitom pomalu slowly and evenly. 30krát.непрерывными. Повторите při tom pomalu a praV této poloze vydržte a pravidelně. сколько раз, дышите медленно и videlně. 15 sekund. ZÁDA A PAŽE KOTNÍKY KOLENA CHODIDLA равномерно. SHOULDERS BACK ANKLES KNEES FEET Chodidla položte Pomalu aAND praviOhněte koleno, Obě paty opřete ARMS Place your hands on Rotate yournohu feet a zaBend one kneešpičky With both heels on na ZÁDA zem a zatáhněte delně kružte nohou zdvihněte o zemСПИНА a prsty A PAŽE BACK AND ARMS Иand ПОЯСНИЦА Place both Nejprve feet flat on both your thighs. Bring slowly andon evenly yourzdvihněte leg, tenraise your břicho. Pomalu se na zem v kotníku. tněte chodidel Chodidla položte a zatáhPlace feet stehenní flat thesvaly. ground raise Ступни поставьте наthe полfloor, и втяните groundstranu and hold your shoulders forcircle aroundBend sing the muscles of наклонитесь toes as highиas you předkloňte a rukama na jednu Nohy vystřídejte. co nejvýše. Pak něte břicho. Pomalu sethe předkloňte, and hold in in ayour stomach. живот. Медленно in your stomach. ward, then up, then your ankles, firstyour in hands your thigh. Alternate can. Thenвыput your sjeďte po nohou a pak na druhou.Bend Na forward S každou o zemруками opřete špičky rukama sjeďte po nohou a natáhslowly and nohou move съезжайте по ногам, backward and and legs. Repeatco20 toes the balls of a natáhněte jek down až každou stranuand kružte opakujte 20krát až a zdvihněte něte je až prstům naslowly noze. forward over yourone legsdirection toward your toes. Rest тягивая ихnejкtoпальцам ног.and В таком move your hands in over in aVcircular then the for 30 times your feet on the floor k prstům na motion. noze. 15sekund. sekund. 30krát. výše paty.with each této poloze vydržte 15 this position forother, 15 seconds. положении оставайтесь 15 секунд. your legs toward your Repeat severalvydržte times, 15 seconds in each leg. and raise your heels. V této poloze toes. Rest in this posigently. Breathe direction. 15 sekund. KOTNÍKY KOLENA CHODIDLA tion for 15 seconds. slowly evenly. BACK ANKLES KNEES FEET Pomaluand aAND praviOhněte koleno, Obě paty opřete ARMS Rotate yournohu feet aANKLES Bend knee and With both heels on KOTNÍKY ЩИКОЛОТКИ delně kružte nohou zdvihněte zao zemone a prsty špičky Place both Nejprve feet flat on slowly and evenly raise your leg,and ten-evenly in the floor, raise медленные your Pomalu a pravidelně kružte nohou Rotate your feet slowly Делайте круговые v kotníku. tněte stehenní svaly. chodidel zdvihněte the ground andNejprve hold in a circle around a circle around sing the muscles high as youступнями ног. Сначала v kotníku. na jednu your ankles, first in toes as упражнения na jednu stranu Nohy vystřídejte. co nejvýše. Pak of in your stomach. your ankles, first in your Alternate can. Then putсторону, your потом в другую. stranu a pak Bend na druhou. Na kažone direction and then the other, for в одну a pak na druhou. Na S každou nohou o zemthigh. opřete špičky slowly direction and legs. Repeat to toes and the ballsв of douforward stranuand kružte 15 one sekund. in each direction. Повторите каждую сторону každou stranu kružte opakujte 20krát až15 seconds a zdvihněte co20nejmove your hands over then the other, for 30 times your feet on the floor 15 секунд. 15 sekund. 30krát. výše paty.with each your legs toward your 15 seconds in each leg. and raise your heels. POHYB JÍDLO A PITÍ KOLENA CHODIDLA toes. Rest in this posidirection. Neseďte dlouho ve Během letu se nepřeOhněte koleno, Obě paty opřete tion for 15 seconds. ANKLES KNEES FEET stejnéКОЛЕНА poloze. Pojídejte. Pijte hodně zdvihněte o zemone a prsty špičky KOLENA KNEESWith both heels on Rotate yournohu feet a zaBend knee and krevníногу oběhв колене, vodyподнимите a omezte pití tněte stehenní svaly.zdvihněte chodidel Ohněte koleno, nohu a tenBend one knee andraise raiseyour your leg, vzbuďte Согните slowly and evenly raise yourzdvihněte leg, the floor, vstanete, alkoholu, čaje a kávy. Nohy vystřídejte. coNohy nejvýše. Pak tensing stehenní svaly. the и стисните бедренные in azatněte circle around sing thevymuscles of toesmuscles as highof asyour you thigh. tím, žeногу projdete se po Поменяйте kabině Poноги. přistání tak buS každou nohou o zem opřete špičky střídejte. Každou opakujte Alternatecan. legs. Repeat мышцы. your ankles, first in nohou your thigh. Alternate Then put your a protáhnete si ruce dete čerstvější. opakujte 20krát až a zdvihněte 20krát až 30krát. 20 to 30 toes timesand with each leg. Повторите упражнения 20 – 30 раз one direction and legs. Repeatco20nejto the balls of a nohy.для каждой ноги. 30krát. výše paty.with each then the other, for 30 times your feet on the floor MOVING EATING AND 15 seconds in each leg. and raise your heels. CHODIDLA DRINKING Don’t sit A tooPITÍ long in POHYB JÍDLO direction. Obě paty opřete Avoid eating heavily the same position. Neseďte dlouho ve Během letu se nepřeKNEES FEET oBend zem aone prsty špičky during the flight. Stimulate circulation knee and With both heels on jídejte.СТУПНИ Pijte hodně CHODIDLA FEET stejné poloze. Pochodidel zdvihněte getting out ofpití raise your leg, ten- o zemthe floor, raise your vzbuďte oběhraise by vody aОбе omezte Obě paty opřete a špičky With both heels onkrevní the floor, пятки оприте оDrink пол иplenty of water co nejvýše. Pak too much seat, walking sing the muscles of cotoes as high že vstanete, alkoholu, čaje a kávy. chodidel zdvihněte nejvýše. Pakas you your toestím, as high as you can. Then your поднимите носочкиand какnot можно oyour zem opřete špičky alcohol, the cabin thigh. Alternate Then put your se po kabině Po přistání tak bu-and o zem opřete špičky acan. zdvihněte put your projdete toes and the balls of your around выше. Затем опритесь о полtea or coffee. alegs. zdvihněte co20 nejThis will helpкак you feel stretching your arms to toes and the ballsfeet of on the a protáhnete si ruce dete čerstvější. co Repeat nejvýše paty. floor and raise your heels. носочками и поднимите пятки výše paty. with each fresher on arrival. and legs. 30 times your feet on the floor a nohy. можно выше. MOVING EATING AND leg. and raise your heels. 83 DRINKING Don’t sit A tooPITÍ long in POHYB JÍDLO FEET Avoid eating heavily the same position. Neseďte dlouho ve Během letu se nepřeWith both heels on during the flight. Stimulate circulation stejné poloze. Pojídejte. Pijte hodně Oběma rukama obejměte koleno a přitáhněte ho k hrudi. Vydržte 15 sekund. Rukama stále koleno držte a nohu pomalu spusťte dolů. Vyměňte nohy, opakujte desetkrát.


Věří nám 1,3 milionu zákazníků v ČR a na Slovensku

IV Ý

HL OLE

SP TEL A VÁŠ V A

DOD

Svěřte péči o svůj zemní plyn do našich rukou. Spolehlivé služby vám přinášíme už mnoho let.


| NA PALUBĚ | ON BOARD | НА БОРТУ

V POHODĚ V K ABINĚ | RELA XED IN THE CABIN С КОМФОР ТОМ НА БОР Т У

BEZPEČNOST

SAFETY

БЕЗОПАСНОСТЬ

Dodržujte prosím pokyny světelných transparentů „Nekuřte“ a „Připoutejte se“. Během startu a přistání mějte zapnuté bezpečnostní pásy (doporučujeme mít je zapnuté během celého letu). Ujistěte se, že opěradlo sedadla a servisní stolek jsou ve svislé a zajištěné poloze. Věnujte prosím pozornost pokynům posádky, zvláště předvedení použití záchranných prostředků a rozmístění nouzových východů.

Please obey the “No smoking” and “Fasten seat belt” illuminated signs. Fasten your seat belt during take-offs and landings (though we recommend you keep your seat belt fastened for the duration of the flight). Make sure your seat back and folding tray are in the upright and locked position. Kindly pay attention to the instructions given by the flight attendants, particularly as they demonstrate the use of safety procedures and emergency devices. Take a few moments to locate the aircraft's emergency exits.

Соблюдайте правила при включении световых табло «Не курить» и «Пристегнуть ремни». При взлете и посадке пристегните ремни безопасности (рекомендуем оставаться пристегнутыми в течение всего полета). Убедитесь, что ручка кресла и откидывающийся столик на впереди стоящем кресле находятся в вертикальном положении и закреплены. Обратите внимание на инструкции, показанные бортпроводниками, особенно на использование спасательных средств, а также на размещение запасных выходов.

ELEKTRONIKA

ELECTRONIC DEVICES

ЭЛЕКТРОНИКА

V zájmu bezpečnosti letu konzultujte použití jakéhokoli elektronického přístroje s posádkou. Malá zařízení, která lze bezpečně držet v ruce a u nichž je aktivován mód „ledadlo / flight safe“, je možné používat na palubě letadla. Více informací naleznete v pravidlech pro používání elektronických zařízení umístěných v kapse sedadla.

In the interest of flight safety, consult the use of any electronic device with the crew. Small devices that can be safely held in your hands – and on which the “plane/flight” mode is enabled – can be used on board the aircraft. More information can be found in the rules for the use of electronic devices located in the seatback pocket.

В интересах обеспечения безопасности полёта о возможности использования какого бы то ни было электронного устройства проконсультируйтесь с бортпроводником. Небольшие устройства, которые безопасно держать в руке, активировав в них режим «самолёт/flight safe», использовать на борту самолёта можно. Дополнительную информацию вы найдёте в правилах пользования электронными устройствами, которые находятся в кармане каждого кресла.

KABINOVÁ ZAVAZADLA

CABIN LUGGAGE

РУЧНАЯ КЛАДЬ

Těžší zavazadla ukládejte pod sedadlo před vámi, lehčí do schránek nad vaší hlavou. Za zavazadla, která s sebou máte na palubě, nenese dopravce žádnou zodpovědnost.

Stow your heavier carry-on luggage underneath the seat in front of you and place the lighter pieces in the overhead bin. Be aware that the carrier bears no responsibility for your carry-on luggage.

Более тяжелую ручную кладь рекомендуется размещать под впередистоящим креслом, более легкую ручную кладь – на полку для размещения ручной клади. За ручную кладь, размещенную на борту, перевозчик не несет никакой ответственности.

PALUBNÍ AUDIO A VIDEO

ON-BOARD AUDIO AND VIDEO

Ve vybraných typech letadel je na centrálních obrazovkách promítána pohyblivá mapa s aktuálními údaji o poloze letadla a průběhu letu. V letadle Airbus A330-300 jsou instalovány osobní obrazovky s výběrem filmů, hudby a zábavy.

On selected types of aircraft, a moving map with information on the current position of the aircraft and progress of the flight is projected on the central screens. On board the Airbus A330-300, personal screens are installed with a wide selection of films, music and entertainment.

АУДИО И ВИДЕО УСТРОЙСТВА НА БОРТУ На бортах отдельных самолетов на главном дисплее демонстрируется движущаяся карта с актуальными данными о положении самолета и ходе полета. Некоторые рейсы предлагают пассажирам бизнес-класса iPod touch с выбором фильмов, музыки и игр.


| NA PALUBĚ | ON BOARD | НА БОРТУ

TISK NA PALUBĚ

IN-FLIGHT READING

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ НА БОРТУ

Při vstupu do letadla nabízíme české i zahraniční deníky a časopisy. Nabídka se liší podle přepravní třídy, délky letu a cílové destinace.

Czech Airlines offer complimentary Czech and foreign dailies and magazines at the aircraft entrance. The selection depends on the travel class, flight duration and destination.

При посадке в самолет пассажирам мы предлагаем чешские и зарубежные печатные изделия. Ассортимент отличается классом, в котором путешествует пассажир, длительностью полета и расстоянием.

JÍDLA, NÁPOJE A ALKOHOL

MEALS AND BEVERAGES & ALCOHOL

Druh občerstvení závisí na denní době a délce letu. Speciální jídla (bezlepková, vegetariánská, dětská apod.) si prosím objednejte již při rezervaci letenky. Palubní průvodčí nesmí podávat alkohol osobám mladším 18 let. Na palubě prosím konzumujte pouze alkoholické nápoje, které vám donesli palubní průvodčí nebo které jste si koupili na palubě v rámci doplňkového prodeje. Pro bližší informace o alergenech obsažených v podávaném občerstvení kontaktujte prosím naši posádku.

Our food and beverage selection depends on the time of day and length of flight. If you have special meal requirements (gluten-free, vegetarian, children's food, etc.), please be sure to place your order at the time you book your ticket. Flight attendants are not permitted to serve alcohol to passengers below the age of 18. When on board, kindly consume only those alcoholic beverages brought to you by flight attendants or those you purchased on board. For more information about the allergens contained in the refreshments served on board, please ask your flight attendant.

ПИТАНИЕ, НАПИТКИ И АЛКОГОЛЬ Тип питания зависит от времени и продолжительности полета. Большая просьба к пассажирам заказывать особое питание (вегетарианское, детское, безглютеновое и тд.) при бронировании авиабилетов. Бортпроводники не имеют правa продавать алкогольные напитки лицам моложе �� лет. Большая просьба на борту распивать только алкогольные напитки, предоставленные Вам бортпроводниками или напитки, приобретенные Вами на палубе самолета. Для получения дополнительной информации о аллергенах, содержащихся в заказаных закусках, пожалуйста, обратитесь к нашим бортпроводникам.

PALUBNÍ PRODEJ

DUTY-FREE SALES

ПРОДАЖА ТОВАРОВ НА БОРТУ

Zboží zakoupené na palubě můžete uhradit v hotovosti v českých korunách, eurech nebo dalších světových měnách, případně platebními kartami. Výběr zboží najdete na stránkách tohoto časopisu. Kompletní sortiment naleznete ve Sky Shop katalogu.

Goods purchased on board can be paid for in Czech crowns, euros or other major currencies, as well as by credit card. The selection of items is listed in this magazine. The entire product assortment is available in the Sky Shop catalogue.

Товары, приобретенные на борту, можно оплатить наличными в чешских кронах, евро или другой международной валюте, а также кредитной картой. Ассортимент предлагаемого товара Вы найдете на страницах журнала. Полный ассортимент размещен в каталоге Sky Shop.

NEMOCNÍ A HANDICAPOVANÍ CESTUJÍCÍ

ILL AND DISABLED PASSENGERS

БОЛЬНЫЕ ПАССАЖИРЫ И ИНВАЛИДЫ

V některých typech letadel jsou nemocným a handicapovaným cestujícím k dispozici speciálně upravená sedadla a toalety.

On certain types of aircraft, specially designed seats and toilets are available for ill and disabled passengers.

Борты некоторых самолетов оборудованы специальными креслами для инвалидов, а также туалетами для людей с ограниченными возможностями.

KOUŘENÍ

SMOKING

КУРЕНИЕ

Všechny linky Českých aerolinií jsou nekuřácké. Na palubě není dovoleno používat elektronické cigarety.

All Czech Airlines flights are non-smoking. On board our flights it is not allowed to use electronic cigarettes. Electronic cigarettes may not be used on board our flights.

Все борты Чешских Авиалиний некурящие. На борту также запрещено курение электронных сигарет.


HELSINKI STOCKHOLM

ST. PETERSBURG

GOTHENBURG MOSCOW

RIGA

COPENHAGEN BILLUND

EDINBURGH

MINSK HAMBURG

AMSTERDAM LONDON (GATWICK) ATLANTA BOSTON DETROIT CHICAGO CINCINNATI LOS ANGELES MEXICO CITY MINNEAPOLIS NEW YORK SAN FRANCISCO SEATTLE WASHINGTON

WARSAW

DUSSELDORF

ŁÓDŹ

BRUSSELS PARIS

PRAGUE

K. VARY

FRANKFURT

RADOM

RZESZÓW OSTRAVA BRATISLAVA

STRASBOURG

KOSICE ROSTOV ON DON

BUDAPEST VENICE NICE

MILAN

BARCELONA MADRID

BUCHAREST

BOLOGNA

SOFIA

ROME

PALMA MALLORCA

VALENCIA

MALAGA

TENERIFE GRAN CANARIA LANZAROTE FUERTEVENTURA

LARNACA ABU DHABI DUBAI TEL AVIV

JAKARTA DENPASAR

BRISBANE

CZECH AIRLINES DESTINATIONS DESTINATIONS OPERATED IN COOPERATION WITH AIRLINE PARTNERS DESTINATIONS OPERATED IN COOPERATION WITH KOREAN AIR

SYDNEY


YEKATERINBURG NIZHNY NOVGOROD

SAMARA

BEIJING

SEOUL ALMATY

YEREVAN

BAKU

BEIJING

SEOUL

HANOI

DA NANG BANGKOK

GUAM

DUBAI HO-CHI-MINH CITY KOROR

KUALA LUMPUR

JAKARTA DENPASAR


LETADLOVÝ PARK | FLEET | ПАРК ВОЗДУШНЫХ СУДОВ

AIRBUS – 300 AIRBUSA330 A330 – 300

1 1 276 276 60,30 m

2 860 km/h

63,69 m

4 100 km

9 34,10 m

16 200 kg 68 000/ 75 500 kg

33,84 m

850 km/h

45 900 kg 230 000 kg

AIRBUS A319 – 100 144

3 360 km

ATR 72 – 500 OK-GFR

3

6 600 kg

64

22 500 kg

27,05 m

540 km/h

27,17 m

1 594 km

3

4 900 kg

48

18 600 kg

24,57 m

540 km/h

22,67 m

1 594 km

ATR 42 – 500

Počet letadel | Number of Aircraft | Количество воздушных судов

Užitečný náklad | Payload (kg) | Полезная нагрузка

Počet cestujících | Seating Capacity | оличество пассажиров

Vzletová hmotnost | Take-off Weight (kg) | Максимальная взлетная масса

Rozpětí křídel | Wingspan (m) | Размах крыла

Cestovní rychlost | Cruising Speed (km/h) | Крейсерская скорость

Délka letadla | Length of Aircraft (m) | Длина


LETIŠTĚ VÁCLAVA HAVLA PRAHA PARKOVÁNÍ přímo NA LETIŠTI CHCI PARKOVAT MAX. 15 MIN. – P1 a P2 EXPRESS • Tato parkoviště slouží ke krátkodobému zastavení za účelem vyložení a naložení cestujících a jejich zavazadel. • Parkování do 15 min. zdarma, delší stání dle ceníku. CHCI PARKOVAT 1 HODINU A VÍCE – PC COMFORT A PB ECONOMY • PC COMFORT se při příjezdu k Terminálu 1 nachází po levé straně. PB ECONOMY se nachází u Terminálu 2 – přílety. • Parkování za 50 Kč/hod., delší stání dle ceníku. CHCI PARKOVAT 1 A VÍCE DNÍ – PD HOLIDAY A PA SMART • Nejlevnější řešení pro dlouhodobé stání je PD HOLIDAY, např. 8 dnů za 790 Kč při rezervaci online na www.aeroparking.cz • PA SMART naleznete u Terminálu 2 – přílety, rezervace je možná pouze online na www.aeroparking.cz

Více na www.aeroparking.cz nebo www.prg.aero

VÁCLAV HAVEL AIRPORT PRAGUE PARKING directly AT THE AIRPORT I INTEND TO PARK FOR 15 MIN MAX – P1 and P2 EXPRESS

Terminal 2

• These parking lots are designated for short-term parking to unload and load passengers and their luggage. • Parking for 15 minutes is free, parking for a longer period is charged according to the price list. I INTEND TO PARK FOR 1 HOUR OR LONGER – PC COMFORT and PB ECONOMY

Terminal 1 PA

S M ART

• When you arrive at Terminal 1, PC COMFORT is located on the left side. PB ECONOMY is located near Terminal 2 – Arrivals. • The parking fee is CZK 50 per hour, parking for a longer period is charged according to the price list. I INTEND TO PARK FOR 1 DAY OR LONGER – PD HOLIDAY and PA SMART • The cheapest solution for long-term parking is PD HOLIDAY, for example 8 days for CZK 790 when booked online at www.aeroparking.cz • PA SMART is located near Terminal 2 – Arrivals. Parking can be booked only online at www.aeroparking.cz

Cargo zone

More information at www.aeroparking.cz or www.prg.aero Arrival

АЭРОПОРТ ИМЕНИ ВАЦЛАВА ГАВЕЛА ПРАГА ПАРКОВКА прямо В АЭРОПОРТУ

Směr Praha centrum

ХОЧУ ПАРКОВАТЬ МАКС. 15 МИН. – P1 и P2 EXPRESS • Эта стоянка служит для кратковременной остановки с целью высадки и посадки пассажиров и их багажа. • Парковка до 15 мин. бесплатно, более продолжительная стоянка согласно прейскуранту ХОЧУ ПАРКОВАТЬ 1 ЧАС И БОЛЕЕ – PC COMFORT и PB ECONOMY • Предназначены для парковки более чем 15 минут. • Самая выгодная кратковременная парковка: 50 CZK/час. ХОЧУ ПАРКОВАТЬ 1 И БОЛЕЕ ДНЕЙ – PD HOLIDAY и PA SMART • Самое дешевое решение для длительной стоянки – это PD HOLIDAY, напр. 8 дней za 790 крон при бронировании онлайн на сайте www.aeroparking.cz • PA SMART найдете у терминала 2 прилеты, бронирование возможно только онлайн на сайте www.aeroparking.cz Подробнее на сайте www.aeroparking.cz или www.prg.aero

Departure


DÁRKY GIFTS ПОДАРКИ

Výběr novinek ze Sky Shopu Českých aerolinií A Selection from Czech Airlines Sky Shop Некоторые товары из ассортимента Sky Shop Czech Airlines DÁMSKÉ PARFÉMY WOMEN’S FRAGRANCES ЖЕНСКАЯ ПАРФЮМЕРИЯ YVES SAINT LAURENT BLACK OPIUM

EDP 50 ML Cena/Price

69 € approx. 1 950 Kč

GIORGIO ARMANI SÌ

NINA RICCI L’EXTASE

EDP 50 ML

EDP 50 ML

Cena/Price

Cena/Price

58 €

67 € approx. 1 890 Kč

approx. 1 640 Kč

Další produkty naleznete v katalogu Sky Shop. More products in the Sky Shop brochure. Полный ассортимент товаров Вы найдете в каталоге Sky Shop.

92


PÁNSKÉ PARFÉMY MEN FRAGRANCES МУЖСКАЯ ПАРФЮМЕРИЯ

GIVENCHY GENTLEMEN ONLY CASUAL CHIC

EDT 50 ML Cena/Price

50 € approx. 1 410 Kč

93


DÁRKY GIFTS ПОДАРКИ

MINIATURY MINIATURES МИНИАТЮРЫ

LANCÔME THE BEST OF LANCÔME

EDT 5 X 5–7,5 ML Cena/Price

42 € approx. 1 190 Kč

YVES SAINT LAURENT MINIATURES FOR WOMEN

EDP/EDT 5 × 7,5 ML Cena/Price

45 € approx. 1 270 Kč

PREMIERE COLLECTION COFFRET PREMIÈRE COLLECTION

EDP 5 × 3,5 – 5 – 7,5ML Cena/Price

39 € approx. 1 100 Kč

Další produkty naleznete v katalogu Sky Shop. More products in the Sky Shop brochure. Полный ассортимент товаров Вы найдете в каталоге Sky Shop.

94


KOSMETIKA COSMETICS КОСМЕТИКА

NUXE HUILE PRODIGIEUSE

100 ML

Cena/Price

22 € approx. 620 Kč

LANCÔME ABSOLU VOYAGE Cena/Price

59 € approx. 1 670 Kč

LIP SMACKER COCA COLA LIP BALMS

6×4G

Cena/Price

12 € approx. 340 Kč

95


DÁRKY GIFTS ПОДАРКИ

LACOSTE WATCH 12.12 BLUE

HODINKY WATCHES ЧАСЫ

Cena/Price

99 € approx. 2 800 Kč

FESTINA RETRO MULTIFUNCTION WATCH Cena/Price

85 € approx. 2 400 Kč

PIERRE CARDIN LADIES’ WATCH, PENDANT AND EARRING SET Cena/Price

109 € approx. 3 080 Kč

SEKONDA CRYSTALLA WRIST WEAR WATCH Cena/Price

79 € approx. 2 230 Kč

Další produkty naleznete v katalogu Sky Shop. More products in the Sky Shop brochure. Полный ассортимент товаров Вы найдете в каталоге Sky Shop.

96


ŠPERKY JEWELLERY ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ

PANDORA WILDFLOWER CHARM SET Cena/Price

78 € approx. 2 200 Kč

SWAROVSKI SLAKE GREY BRACELET Cena/Price

59 € approx. 1 670 Kč

GUESS FRIENDSHIP BRACELETS Cena/Price

65 € approx. 1 840 Kč

97


DÁRKY GIFTS ПОДАРКИ

RAY BAN GOLD SHAPE AVIATOR

DOPLŇKY ACCESSORIES АКСЕССУАРЫ

Cena/Price

129 € approx. 3 640 Kč

BEURER LUGGAGE SCALE

OGON ALUMINUM WALLET

Cena/Price

Cena/Price

25 €

20 €

approx. 710 Kč

approx. 570 Kč

Další produkty naleznete v katalogu Sky Shop. More products in the Sky Shop brochure. Полный ассортимент товаров Вы найдете в каталоге Sky Shop.

98


Informace ze světa globálního byznysu každé pondělí již 17 let

Je dobré vědět...


11–12 / 2015

11–12 / 2015

Milán MILÁN – MĚSTO, KTERÉ MÁ ŠMRNC MILAN – A CITY THAT’S CHIC ФАСОНИСТЫЙ МИЛАН

Váš osobní výtisk | Your personal copy | Ваш личный экземпляр www.czechairlines.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.