BO ZAR MU SIC
Ensemble Ausonia 04.04.2014
Miniemenkerk | Église des Minimes
coproductie | coproduction
BO ZAR MU SIC met de steun van | avec le soutien de
Gelieve uit respect voor de artiesten en de muziek de stilte te bewaren. Schakel uw gsm of elektronisch uurwerk uit en hoest niet onnodig. Het is verboden te fotograferen, te filmen en opnames te maken. Pour les artistes et la musique, merci de respecter le silence. Veillez à éteindre téléphones portables, montres électroniques et à réprimer les toux. Il est interdit de photographier, filmer et enregistrer. 1
Ensemble Ausonia Heinrich Ignaz Franz Biber
1644-1704
Sonate VI (Christus in de olijfgaard | Christ dans le jardin des Oliviers) Lamento uit | extr. Rosenkranzsonaten
Johann Rosenmüller
1619-1694
Dritte Lektion, zum Karfreitag (Derde lezing, voor Goede Vrijdag | Troisième lecture, pour Vendredi saint) uit | extr. Lamentationes Jeremiae
Johann Jakob Froberger
1616-1667
Lamentation faite sur la mort très douloureuse de Sa Majesté Impériale, Ferdinand le troisième
Heinrich Ignaz Franz Biber Sonate VII (De geseling | La flagellation) Allamanda Variatio Sarabanda Variatio uit | extr. Rosenkranzsonaten
Johann Rosenmüller Dritte Lektion, zum Gründonnerstag (I) (Derde lezing, voor Witte Donderdag | Troisième lecture, pour Jeudi Saint) uit | extr. Lamentationes Jeremiae
Heinrich Ignaz Franz Biber Sonate VIII (De doornenkroon | La couronne d’épines) Sonata Guigue Doubles uit | extr. Rosenkranzsonaten 2
Matthias Weckmann 1616-1674 Toccata in e | en sol mineur
Johann Rosenmüller Dritte Lektion, zum Gründonnerstag (II) (Derde lezing, voor Witte Donderdag | Troisième lecture, pour Jeudi Saint) uit | extr. Lamentationes Jeremiae
Heinrich Ignaz Franz Biber Sonate IX (De kruisweg | Le chemin de la croix) Sonata Courente Double Finale uit | extr. Rosenkranzsonaten
Johann Jakob Froberger Plainte faite à Londres pour passer la Melancholie
Girolamo Frescobaldi 1583-1643 Maddalena alla Croce (sonetto spirituale)
Heinrich Ignaz Franz Biber Sonate X (De kruisiging | La crucifixion) Praeludium Aria Variatio uit | extr. Rosenkranzsonaten Concert zonder pauze | Concert sans pause 21:45 – Einde van het concert | Fin du concert
Nederlandse teksten, p. 4 Textes français, p. 6 Biografieën | Biographies, p. 9 Gezongen teksten | Textes chantés, p. 10 EB1 – Barok in zakformaat | Baroque de poche 3
Toelichting
Muziek voor de Passieweek Muziek met een lijdensthema hoeft niet per se van een tekst voorzien te zijn. Zo schreef Heinrich Ignaz Franz Biber zijn Rozenkranssonates vermoedelijk in 1776, voor uitvoering na afloop van kerkdiensten in de kathedraal van Salzburg. De sonates beschrijven elk een van de vijftien mysteriën van de rozenkrans: belangrijke gebeurtenissen uit het leven van Maria. Het Ensemble Ausonia speelt de vijf sonates die betrekking hebben op de lijdenstijd. Voor elke sonate gebruikt Biber een andere stemming van de viool, een zogenaamde scordatura. Normaal gesproken is de viool in kwinten gestemd, maar met name in volksmuziek, ook die in Oostenrijk, was en is het verstemmen van de snaren heel gebruikelijk. Meestal wordt dat gedaan om makkelijker akkoorden op meerdere snaren tegelijk te kunnen spelen. De scordatura-techniek van Biber maakt nieuwe klankkleuren mogelijk en combineert tonen die in de normale stemming onmogelijk samen te spelen zijn. In de sonates over de geseling en kruisiging van Christus is de stemming extreem hoog, waardoor het gepijnigde instrument de dramatische zeggingskracht vergroot. De delen van de sonates bevatten verschillende dans- en variatievormen. Biber hield zich niet aan de in die tijd in Italië courante vorm van de sonata da chiesa (kerksonate), die standaard uit vier delen bestaat (zoals bij Corelli), maar componeert in de stylus phantasticus. De Rozenkranssonates zijn tijdens Bibers leven niet in druk verschenen, maar overgeleverd in een manuscript waarin bij iedere sonate een gravure staat van het onderwerp waarover de sonate gaat. In de Lamentaties van Johann Rosenmüller gaan stem en viool een dialoog aan. De stem zingt de tekst, en de viool speelt als het ware de gezongen woorden. De vocale schrijfwijze van Rosenmüller is nogal instrumentaal en grillig en stelt hoge eisen aan de kunde van de zanger. De Lamentaties worden in het kerkelijk jaar tijdens de Goede Week gezongen en sluiten aan bij het lijdensthema.
4
Rosenmüller was Duitser, maar heeft het grootste gedeelte van zijn oeuvre in Venetië gecomponeerd. De invloed van zijn Venetiaanse collega’s is natuurlijk overduidelijk, maar zijn stijl heeft altijd veel kenmerken behouden die van oorsprong Duits zijn. In de Lamentaties gaat hij echter, zoals uit de behandeling van stem en viool blijkt, een volkomen eigen weg. Het is opmerkelijke muziek die veel meer bekendheid verdient. Verder klinkt werk van Johann Jakob Froberger en Girolamo Frescobaldi, de grote klaviervernieuwers van de zeventiende eeuw, die elkaar overigens goed gekend hebben. Froberger studeerde namelijk bij Frescobaldi in Rome, maar ook bij Louis Couperin in Parijs. In Frobergers Lamentation op de dood van keizer Ferdinand III en in de in Londen in een melancholische bui gecomponeerde Plainte horen we ook invloeden van de Franse luitstijl, met veel gebroken akkoorden en lange pauzes. Matthias Weckmann, van wie we een toccata horen, was een goede vriend van Froberger. Hij was voornamelijk werkzaam in Hamburg en Dresden en liet een prachtig oeuvre na dat sporen van Italiaanse invloed vertoont. Marcel Bijlo
5
clef d'écoute
Musique pour la semaine sainte La musique n’a pas toujours besoin d’un texte pour aborder le thème de la passion. Heinrich Iganz Franz Biber a vraisemblablement écrit ses Rozenkranssonates (Sonates du rosaire) en 1776, dans le but de les interpréter à la fin des services religieux dans la cathédrale de Salzbourg. Les sonates décrivent chacune l’un des quinze mystères du rosaire, autant d’événements importants ayant marqués la vie de la Vierge Marie. L’Ensemble Ausonia jouera cinq sonates en lien avec la Passion. Pour chaque sonate, Biber accorde de manière différente les cordes du violon, c’est ce que l’on appelle la scordatura. De manière générale, le violon est accordé en quintes, mais, et ceci principalement dans la musique populaire, et aussi dans celle de l’Autriche, l’accord des cordes était et est très différente. De manière généralement, l’utilisation de la scordatura permet de faciliter les doigtés pour réaliser certains accords. La scordatura de Biber permet de nouvelles couleurs sonores tout en combinant des sons qui seraient impossibles de jouer si l’instrument suivait l’accord habituel (par quinte). Dans les sonates consacrées à la flagellation et à la crucifixion, l’accord est extrêmement haut. Grâce à ce procédé, l’instrument « désaccordé » augmente l’éloquence dramatique. Les sonates sont articulées en plusieurs mouvements souvent en forme de danse ou de variations. Biber n’adhère pas à la forme très en vogue en Italie à cette époque, celle de la sonata da chiesa (sonate d’église) qui s’articulait normalement en quatre mouvements (comme chez Corelli). Il compose par contre dans le stylus phantasticus. Les Sonates du rosaire n’ont pas été publiées du vivant du compositeur ; elles ont été transmises dans un manuscrit où chaque sonate se voit illustrée d’une gravure mettant en image le sujet de la sonate. Dans les Lamentations de Johann Rosenmüller, le violon entre en dialogue avec la voix. La voix chante le texte, et le violon joue pour ainsi dire les mots chantés. L’écriture vocale de Rosenmüller est plutôt instrumentale et capricieuse, et exige du chanteur de hautes exigences. Les Lamentations sont chantées durant l’année liturgique lors de la Semaine
6
sainte, et se rattachent au thème de la passion. Rosenmüller était allemand mais la plus grande partie de son œuvre a été composée à Venise. L’influence de ses collègues vénitiens est naturellement tout à fait flagrante dans son œuvre, mais son style a toujours conservé de nombreuses caractéristiques de son origine allemande. Dans les Lamentations, il laisse libre cours à son style, comme en témoigne d’ailleurs le traitement qu’il accorde à la voix et au violon. Cette musique remarquable mérite d’être beaucoup plus connue. Lors de ce concert, nous entendrons également des œuvres de Johann Jakob Froberger et Girolamo Frescobaldi, deux grands innovateurs du clavier au XVIIe siècle, qui se connaissaient très bien. Froberger a étudié à Rome aux côtés de Frescobaldi mais aussi à Paris avec Louis Couperin. Dans le Lamentation de Froberger écrite pour la mort de l’empereur Ferdinand III et dans la Plainte composée dans une humeur mélancolique à Londres, nous entendons aussi des influences directement issues du style brisé français (typique des luthistes) faisant la part belle aux accords brisés et aux longues pauses. Matthias Weckmann, dont l’Ensemble Ausonia jouera une toccata, était un grand ami de Froberger. Il a principalement été actif à Hambourg et à Dresde. Il nous a laissé un magnifique corpus qui dévoile des traces d’influence italienne. Marcel Bijlo
7
Raquel Andueza Š Michal Novak
Mira Glodeanu
Frederick Haas
8
Biografieën | Biographies
Ensemble Ausonia Raquel Andueza, sopraan | soprano Mira Glodeanu, viool | violon Frédérick Haas, klavecimbel | clavecin James Munro, violone Jesús Fernández Baena, luit | luth • Belgisch barokensemble bestaande uit instrumentalisten en zangers, opgericht en geleid door klavecinist Frédérick Haas en violiste Mira Glodeanu. • Brengt muziek van de 17e en de 18e eeuw, trouw aan de historische uitvoeringspraktijk. Is steeds op zoek naar nieuwe expressiemogelijkheden van deze muziek. • Was te horen in het Centre de musique baroque de Versailles, op de barokfestivals van Ambronay en Pontoise, de Printemps des Arts in Nantes, BOZAR, het Festival van Vlaanderen, het Festival de Wallonie, het St. Petersburg International Early Music Festival... • 2006-07: productie van Bibers Rozenkranssonates in combinatie met zang en dans uit het Nô-theater (in 2009 op dvd verschenen). Discografie omvat verder verschillende opnames van werk van François Francoeur (o.m. de opera Zélindor, roi des Sylphes) en de cd Jean-Philippe Rameau. Que les mortels servent de modèle aux dieux. NL
• Ensemble baroque belge regroupé autour d’instrumentistes et chanteurs, fondé et dirigé par le claveciniste Frédérick Haas et la violoniste Mira Glodeanu. • Répertoire : XVIIe et XVIIIe siècles, interprété sur instruments anciens. Toujours à la recherche de nouvelles possibilités expressives pour interpréter cette musique. • Concerts au Centre de musique baroque de Versailles, à BOZAR, lors des festivals baroques d’Ambronay et de Pontoise, du Printemps des Arts à Nantes, du Festival van Vlaanderen, du Festival de Wallonie, du St. Petersburg International Early Music Festival... • 2006-07 : production des Rozenkranssonates de Biber, combinées avec du chant et de la danse du Nô-theater (paru en DVD en 2009). • Discographie : différents enregistrements d’œuvres de François Francœur (e.a. l’opéra Zélindor, roi des Sylphes) et le CD JeanPhilippe Rameau. Que les mortels servent de modèle aux dieux. FR
• www.ensemble-ausonia.org
9
gezongen teksten | textes chantés
Johann Rosenmüller Dritte Lektion, zum Karfreitag (Derde lezing, voor Goede Vrijdag | Troisième lecture, pour Vendredi Saint) uit | extr. Lamentationes Jeremiae tekst | texte: Lamentations | Lamentaties 5, 1-11 Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum. Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos. Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ. Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus. Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane. Patres nostri peccaverunt, et non sunt : et nos iniquitates eorum portavimus.
10
NL
FR
Gedenk, Heer, wat ons is overkomen, merk toch op, zie onze smaad. Ons eigen land is de vreemdeling toegevallen, ons bezit de buitenlander. Wij zijn wezen zonder vader,
Souviens-toi, Seigneur, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre ! Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus. Nous sommes orphelins, sans père ; nos mères sont comme des veuves. À prix d’argent nous buvons notre eau, notre bois, il nous faut le payer.
onze moeders zijn weduwe geworden. We moeten betalen om ons eigen water te drinken, en ons hout moeten we kopen. We worden op de nek gezeten, we worden afgebeuld, ons wordt geen rust gegund. We zochten steun bij Egypte, vroegen Assyrië om voedsel. Onze voorouders hebben gezondigd; zij zijn er niet meer, nu dragen wij hun schuld.
Le joug est sur notre cou, nous sommes persécutés : nous sommes à bout, et pour nous pas de répit. Nous tendons la main à l’Égypte, à Assur pour nous rassasier de pain. Nos pères ont péché : ils ne sont plus ; et nous, nous portons leurs fautes.
11
Servi dominati sunt nostri : non fuit qui redimeret de manu eorum. In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto. Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis. Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda. Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
12
Slaven heersen over ons, en niemand die ons uit hun greep verlost. Bedreigd vanuit de woestijn halen we de oogst binnen, met gevaar voor eigen leven. Onze huid gloeit als een oven, door de koorts van de honger. Vrouwen hebben ze verkracht in Sion, meisjes in de steden van Juda. Jeruzalem, Jeruzalem, bekeert u tot de Heer uw God.
Des esclaves dominent sur nous, nul ne nous délivre de leur main. Au péril de nos vies nous rapportons notre pain en affrontant l’épée du désert. Notre peau comme un four est brûlante, à cause des ardeurs de la faim. Ils ont violé des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda. Jérusalem, Jérusalem, retourne-toi vers ton Seigneur Dieu.
13
Johann Rosenmüller Dritte Lektion, zum Gründonnerstag (I & II) (Derde lezing, voor Witte Donderdag | Troisième lecture, pour Jeudi Saint) uit | extr. Lamentationes Jeremiae tekst | texte: Lamentaties | Lamentations 3, 1-9 Aleph. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus. Aleph. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem. Aleph. Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die. Beth. Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea. Beth. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore. Beth. In tenebrosis collocavit me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum. Ghimel. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam. Ghimel. Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit. Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
14
Aleph. Ik ben de mens die te lijden heeft onder de stok van zijn toorn. Aleph. Hij leidt mij en voert mij – in een lichtloos duister. Aleph. Tegen mij heft hij zijn hand op, steeds opnieuw, dag na dag. Beth. Mijn vlees en mijn huid doet hij wegteren, en al mijn botten breekt hij. Beth. Hij sluit mij in en omringt me met gif en tegenspoed. Beth. Hij laat mij in duisternis wonen, ik kan er niet uit; zwaar zijn mijn bronzen ketenen. Ghimel. Al schreeuw ik en roep ik om hulp, hij wil mijn gebed niet horen. Ghimel. Hij verspert mij de weg met rotsblokken, mijn paden maakt hij krom. Jeruzalem, Jeruzalem, bekeert u tot de Heer uw God.
Aleph. Je suis l’homme qui a connu la misère, sous la verge de sa fureur. Aleph. C’est moi qu’il a conduit et fait marcher dans la ténèbre et sans lumière. Aleph. Contre moi seul, il tourne et retourne sa main tout le jour. Beth. Il a consumé ma chair et ma peau, rompu mes os. Beth. Il a élevé contre moi des constructions, cerné ma tête de tourment. Beth. Il m’a fait habiter dans les ténèbres, et je ne puis sortir ; il a rendu lourdes mes chaînes. Ghimel. Quand même je crie et j’appelle, il arrête ma prière. Ghimel. Il a barré mes chemins avec des pierres de taille, obstrué mes sentiers. Jérusalem, Jérusalem, retourne-toi vers ton Seigneur Dieu.
15
Girolamo Frescobaldi Maddalena alla Croce (sonetto spirituale) A pié della gran croce, in cui languiva Vicino a morte il buon Gesù spirante, Scapigliata cosi pianger s’udiva La sua fedele addolorata Amante; E dell’humor che da begli occhi usciva. E dell’or dela chioma ondosa errante Non mandò mai da che la vita è viva Perle ed oro più bel, l’India, o l’Atlante.
‘Come far’, dicea, `lassa, o Signor mio. Puoi senza me quest’ultima partita? Come, morendo tu, viver poss’io? Che se morir pur vuoi, l’anima unita Ho teco (Tu sai, mio Redentor, mio Dio) Però teco aver deggio e morte e vita.
16
Aan de voet van het grote kruis, waaraan kwijnend, de dood nabij, de goede Jezus hing, hoorde men de klaagzang van zijn trouwe minnares, diep bedroefd en de haren verward;
Au pied de la grande croix, à laquelle pendait, languissant et soupirant, le bon Jésus, l’on entendit pleurer, les cheveux incultes, son fidèle Amant, toute affligée.
en nooit, sinds het leven levend is, stuurde India of de Oceaan mooiere parels en goud, dan het vocht dat uit die mooie ogen vloeide, en het goud van die dwalende gegolfde haardos.
Jamais, depuis que la vie est vivante, l’Inde ou l’Atlantique n’ont envoyé de plus belles perles ou d’ouvrages d’or que ses larmes qui s’échappent de ses beaux yeux, que l’or de sa chevelure ondulante et errante.
Hoe kun je, wee mij, zei ze, oh mijn Heer, je laatste adem uitblazen zonder mij? Hoe kan ik, terwijl jij sterft, nog leven? Want als je dan toch wilt sterven, mijn ziel is verenigd met de jouwe (dat weet je, mijn Redder, mijn God) daarom betaamt het mij leven en dood met jou te delen.
« Comment faire », disait-elle, « je suis lasse, ô mon Seigneur. Peux-tu sans moi partir? Comment, pendant que Toi tu meurs, puis-je encore vivre ? » « Si néanmoins tu veux mourir, mon âme est unie à toi (Tu le sais, mon rédempteur, mon Dieu), c’est pourquoi je me hâte de partager avec toi, et la vie et la mort.
17
Wij danken onze partners voor hun steun | Nous remercions nos partenaires pour leur soutien | We thank our partners for their support Overheidssteun | Soutien public Federale Regering | Gouvernement Fédéral
• Diensten van de Eerste Minister, Cel algemene beleids-coördinatie | Services du Premier Ministre, Cellule de coordination générale de la politique • Federale verheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directie Vervoerinfrastructuur | Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction Infrastructure de Transport • Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, Beleidscel financiën | Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, Cellule stratégique finances • Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken, Beleidscel begroting | Services de la Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, Cellule stratégique budget • Diensten van de Minister van Buitenlandse Zaken | Services du Ministre des Affaires étrangères • Diensten van de Minister van Buitenlandse Handel | Services du Ministre du Commerce extérieur • Diensten van de Minister van Ontwikkelingsamenwerking | Services du Ministre de la Coopération au Développement • Diensten van de Minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen | Services du Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’égalité des chances • Diensten van de Staatssecretaris van overheidsbedrijven, toegevoegd aan de Minister van Begroting | Services du Secrétaire d’état des Entreprises publiques, adjoint au Ministre du Budget • Nationale Loterij | Loterie Nationale • Nationale Bank van België | Banque Nationale de Belgique Vlaamse Gemeenschap
• Vlaams Minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel • Vlaams Minister van Cultuur, Jeugd, Sport en media & Coördinatie Brussel Communauté Française
• Cabinet de la Ministre-Présidente, en charge de l’enseignement obligatoire et de la promotion sociale • Cabinet de la Ministre de la Culture, de l’Audiovisuel et de la Jeunesse-Direction générale de la Culture, Service de la Musique Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Région de Bruxelles-Capitale
• Kabinet van de Minister-President, belast met Plaatselijke besturen, Ruimtelijke ordening, Monumenten en landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare netheid, Buitenlandse handel, Ontwikkelingssamenwerking | Cabinet du Ministre-Président, en charge des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du territoire, des Monuments et sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique, du Commerce extérieur, de la Coopération au Développement • Kabinet van de Minister-, belast met Financiën, Begroting, Externe betrekkingen, Informatica | Cabinet du Ministre, en charge des Finances, du Budget, des Relations extérieures, de l’Informatique • Kabinet van de Minister van Mobiliteit en Openbare werken | Cabinet du Ministre de la Mobilité et des Travaux publics • Kabinet van de Staatssecretaris, belast met Huisvesting en Stedenbouw | Cabinet du Secrétaire d’état, en charge du Logement et de l’Urbanisme • Kabinet van de Staatssecretaris van Openbare netheid en van Monumenten en Landschappen | Cabinet du Secrétaire d’état, en charge de la Propreté publiquet et des Monuments et Sites Vlaamse Gemeenschapscommissie
• Kabinet van de Minister van Mobiliteit en Openbare Werken – Directie Cultuur Internationale partners | Partenaires internationaux
Barbican Centre London • BOZAR Brussels • Cité de la musique Paris • Calouste Gulbenkian Foundation Lisbon • Casa da Música Porto • Het Concertgebouw Amsterdam • Festspielhaus Baden-Baden • Kölner Philharmonie • Laeiszhalle Elbphilharmonie Hamburg • L’Auditori Barcelona • Megaron • The Athens Concert Hall • Musikverein Wien • Palace of Arts – Budapest • Palau de la Música Catalana • Philharmonie Luxembourg • Stockholms Konserthus • Théâtre des Champs-Elysées Paris • The Sage Gateshead • Town Hall & Symphony Hall Birmingham • Wiener Konzerthaus • Paleis voor Schone Kunsten Brussel | Palais des Beaux-Arts de Bruxelles Buitenlandse overheidssteun | Aides publiques étrangères Ambassades en Permanente vertegenwoordigingen | Ambassades et Représentations permanentes
Alliance Française • British Council • Canada • China | Chine • Det Danske Kulturinstitut • Duitsland | Allemagne • Finnish Cultural Institute for Benelux • Frankrijk | France • Goethe Institut • Groot-Brittannië | GrandeBretagne • ICCR (Indian Council for Cultural Relations) • Istituto Italiano di Cultura • Instituto Cervantes • Louvain Institute for Ireland in Europe • Magyar Kulturàlis Intézet-Brüsszel (Hongarije | Hongrie) • Nederland | Pays-Bas • Österreichisches Kulturforum Brüssel • Porticus/Benevolentia • Tsjechisch Centrum | Centre tchèque • Vertretung Baden-Württemberg bei der EU – Vertretung des Freistaates Bayern bei der EU • VlaamsNederlands Huis • USA
18
Overheidssteun | Soutien public | Public Partners KINGDOM OF BELGIUM EENDRA CH T
www.diplomatie.belgium.be M
AA
KT
MA
CHT
L’ U N I O N
FA
IT
LA
F ORC E
Institutionele partners | Partenaires institutionnels | Institutional partners
Structurele partners | Partenaires structurels | Structural partners
Media partners | Partenaires médias
Bevoorrechte partners | Partenaires privilégiés | Privileged partners
BOZAR
BOZAR LITERATURE BOZAR STUDIOS
GDF SUEZ GDF_SUEZ_foundation_GB_signature_CMYK 10/12/2013 24, rue Salomon de Rothschild - 92288 Suresnes - FRANCE Tél. : +33 (0)1 57 32 87 00 / Fax : +33 (0)1 57 32 87 87 Web : www.carrenoir.com
BOZAR MASTERPLAN
RÉFÉRENCES COULEUR
M100% Y100%
K80%
BOZAR EXPO PHOTO
BOZAR MUSIC
Steunende partners | Sociétés
Promotiepartners | Partenaires
partenaires | Supporting partners
promotionels | Promotional partners
Officiële leveranciers | Fournisseurs officiels | Offical suppliers
Internationale partners | Partenaires internationaux | International partners
2007 - 2013
19
Wij danken onze BOZAR PATRONS voor hun steun Nous remercions nos BOZAR PATRONS pour leur soutien We thank our BOZAR PATRONS for their support
Madame Geneviève Alsteens • Madame Marie-Louise Angenent • Monsieur et Madame Etienne d’Argembeau • Comte et Comtesse Christian d’Armand de Chateauvieux • Monsieur Laurent Arnauts • Monsieur Alain Aubry • Monsieur et Madame Laurent Badin • Baron en Barones Jean-Pierre de Bandt • Monsieur Erard de Becker • Monsieur et Madame Roger Bégault • Madame Marie Bégault • Monsieur Jean-François Bellis • Baron et Baronne Berghmans • Madame Sophie Bertin • Baron en Barones Luc Bertrand • De Heer Stefaan Bettens • De Heer en Mevrouw Carl Bevernage • Madame Bia • Professor en Mevrouw Roger Blanpain • Baron et Baronne Bodson • Monsieur et Madame Mickey Boël • Comte et Comtesse Boël • Monsieur Vincent Boone • Monsieur et Madame William BostynBaetzner • Monsieur Thierry Bouckaert • De Heer Harry Boukes • Monsieur et Madame Jacques Bouriez • De Heer en Mevrouw Alfons Brenninkmeijer • De Heer en Mevrouw Didier Brenninkmeijer-Kestens • Ambassadeur Dr. Günther Burghardt en Mevrouw Rita Burghardt-Byl • Mevrouw Helena Bussers • Baron et Baronne Paul Buysse • Monsieur Jean-Edouard Carbonnelle • Baron Cardon de Lichtbuer • Madame Pauline Cardon de Lichtbuer • Monsieur et Madame Michel Carlier • Monsieur et Madame Hervé de Carmoy • Monsieur Sergio Carvalho • Monsieur Luciano Cellura • Mevrouw Ingrid Ceusters-Luyten • Docteur Rouchdy Chaker • Monsieur Cédric Chauvelot • Prince et Princesse de Chimay • Monsieur et Madame Christian Chéruy • Madame Marianne Claes • Monsieur Nicolas Clarembeaux • Madame Jean de Cock de Rameyen • Monsieur Bernard de Cock de Rameyen • Comtesse Michel Cornet d’Elzius • Monsieur et Madame Patrice Crouan • Prince Guillaume de Croÿ • De Heer Géry Daeninck • Monsieur et Madame Denis Dalibot • Monsieur et Madame Bernard Darty • Vicomte Davignon • De Heer en Mevrouw Philippe De Baere • Monsieur et Madame Philippe Decleire • Monsieur Pascal De Graer • Baron Andreas De Leenheer • Monsieur Michel Delloye • Chevalier et Madame Henry Delwaide • Monsieur Jean-Marie Delwart • Monsieur et Madame Alain De Pauw • Monsieur Patrick Derom • Madame Anne De Smeth • Madame Danièle De Temmerman-Urvater • Monsieur Régis D’Hondt • De Heer en Mevrouw Xavier D’Hulst-Struyven • Monsieur et Madame Thierry R. Dillard • Monsieur Jean-Baptiste Douville de Franssu • Monsieur Alain Dromer • De Heer en Mevrouw Bernard Dubois • Madame Sylvie Dubois • Monsieur et Madame Pierre Dumolard-Balthazard • De Heer en Mevrouw Geert Duyck • Mr. Graham Edwards • Monsieur et Madame Laurent Facques • De Heer en Mevrouw Jean-Pierre Fierens • Madame Jacques E. François • Madame Monique Fritz • Madame Sophie de Galbert • Madame Marie-Christine Gennart • Monsieur Alain Goldschmidt • Madame Sylvia Goldschmidt • De Heer André Gordts • Comtesse Nadine le Grelle • Monsieur et Madame Pierre Guilbert • Madame Nathalie Guiot • Madame Bernard Guttman • De Heren Patrick Haemelinck en Pascal van der Kelen, architects • Monsieur Paul Haine • Monsieur Bernard Hanotiau • De Heer en Mevrouw Philippe Haspeslagh • Monsieur Thierry 20
Hazevoets • De Heer en Mevrouw Pieter Heering • Monsieur Jean-Pierre Hoa • Monsieur et Madame Philippe le Hodey • De Heer Xavier Hufkens • De Heer † en Mevrouw Bonno H. Hylkema • Monsieur Michel Isralson • Monsieur Fernand Jacquet • Monsieur Maxime Jadot • Barones Janssen • Baron et Baronne PaulEmmanuel Janssen • Monsieur et Madame Mathieu Janssens van der Maelen • Madame Patricia de Jong • Madame Elisabeth Jongen • De Heer en Mevrouw Martin Kallen • Monsieur et Madame Adnan Kandiyoti • Monsieur Claude Kandiyoti • Monsieur Pierre Klees • Monsieur Peter Klein et Madame Susanne Hinrichs • Dr. Klaus Körner • Monsieur Charles Kramarz • Madame Jean-Jacques Kreglinger • Monsieur et Madame Charles Kriwin • Monsieur Peter Kronschnabl • Monsieur et Madame Remmert Laan • Monsieur et Madame Antoine Labbé • Madame Marleen Lammerant • Monsieur Marc L. Landeau • Mademoiselle Alexandra et Monsieur Ludovic van Laethem • Monsieur et Madame FrancisCharles Lang • Madame Brigitte de Laubarede • Comte Jean-Pierre de Launoit • Comte Bernard de Launoit • Chevalier et Madame Laurent Josi • Monsieur Pierre Lebeau • Monsieur † et Madame Henri Lederhandler • Monsieur et Madame François Legein • Monsieur et Madame Laurent Legein • Monsieur et Madame Charles-Henri Lehideux • Monsieur Mark Le Jeune • Monsieur et Madame Gérald Leprince Jungbluth • Madame Dominique Leroy • De Heer en Mevrouw Thomas Leysen • Madame Véronique Lhoist † • Madame Florence Lippens • Madame Daphné Lippitt • Monsieur et Madame Clive Llewellyn • Monsieur Manfred Loeb • Comte et Comtesse Jean-Baptiste de Looz-Corswarem • Monsieur et Madame Thierry Lorang • De Heer Peter Maenhout • Madame Oscar Mairlot • Monsieur Jean-Pierre Marchant • Monsieur et Madame Jean-Pierre Mariën • De Heer en Mevrouw Frederic Martens • Monsieur et Madame Yves-Loïc Martin • Monsieur et Madame Dominique Mathieu-Defforey • Monsieur et Madame Etienne Mathy • Monsieur et Madame Paul van der Meerschen • Monsieur et Madame Olivier Merveilleux du Vignaux • De Heer en Mevrouw Frank Monstrey-Noé • Jonkheer en Jonkvrouw Philippe Moorkens • Madame Jean Moureau-Stoclet • De Heer en Mevrouw Harold Naessens • Comtesse Eric de Nazelle • Madame Nelson • De Heer Olivier A. Onghena -‘t Hooft • De Heer en Mevrouw Robert van Oordt • Mevrouw Thérèse Opstal • Monsieur Laurent Pampfer • Comte et Comtesse Renaud du Parc Locmaria • Monsieur et Madame Jean Pelfrene-Piqueray • Monsieur et Madame Peninon • Monsieur et Madame Olivier Périer • Monsieur Frédéric Peyré • Madame Florence Pierre • De Heer Kris Pierreux • Madame Marie-Caroline Plaquet • Madame Suzanne de Potter • Mevrouw Anna Potters • Monsieur et Madame André Querton • Madame Hermine Rédélé Siegrist • Monsieur William Roelants de Stappers • Monsieur et Madame Jean-Rémy Roussel • Monsieur et Madame Jean Russotto • Monsieur et Madame de SaintRapt • Monsieur et Madame Samir Sabet d’Acre • Monsieur et Madame Frederic Samama • Mevrouw Anne-Marie Saquet • Monsieur Jean-Pierre SchaekenWillemaers • De Heer Remy Schepens en Mevrouw Laureys • Monsieur Adrien de Schietere de Lophem • Monsieur Eric-Emmanuel Schmitt • Monsieur et Madame Philippe Schöller • Monsieur et Madame Hans C. Schwab • Madame Ingrid Schwaiger • Chevalier et Madame Alec de Selliers de Moranville • 21
Madame Gaëlle Siegrist Mendelssohn • Madame Pascale Siegrist • Madame Valérie Siegrist du Couëdic • Messieurs Bernard Slegten et Olivier Toegemann • Monsieur Anthony Simon • Mr. Trevor Soames & Ms Camilla Permin • Madame Marina Solvay • Monsieur Patrick Solvay • Madame Mario Spandre • Monsieur Eric Speeckaert • Vicomte Philippe de Spoelberch • Madame Anne-Véronique Stainier • Madame Irene Steels-Wilsing • De Heer en Mevrouw Jan Steyaert • Stichting Liedts-Meesen • Monsieur et Madame Stoclet • Princesse zu StolbergStolberg • Monsieur et Madame Julien Struyven • De Heer en Mevrouw Frank Sweerts • De Heer Coen Teulings • Monsieur Daniel Thierry • Monsieur Gilbert Tornel • Madame Brigitte Ullens de Schooten • Monsieur Marc Urban • De Heer Marc Vandecandelaere • Mevrouw Greet Van de Velde • De Heer Didier Van de Vyver • Monsieur et Madame Bruno Vanderschelden • Madame Nadine van Havre • De Heer en Mevrouw Werner Van Lembergen - Verhoeven • Madame Lizzie Van Nieuwenhuyse • De Heer en Mevrouw Anton van Rossum • Mevrouw Ludo Van Thillo • De Heer Johan Van Wassenhove • Baron et Baronne de Vaucleroy • Baronne Velge • De Heer Eric Verbeeck • De Heer en Mevrouw Eddy Vermeersch • Mevrouw Peggy Vermeylen • Monsieur et Madame Alexis Verougstraete • De Heer en Mevrouw Axel Vervoordt • Monsieur Alain Vulihman • De Heer en Mevrouw Karel Vinck • Madame Gabriel Waucquez • De Heer John-Joseph Waumans • Monsieur et Madame André Wielemans • Monsieur et Madame Peter Wilhelm • Monsieur et Madame Luc Willame • Monsieur Robert Willocx • Madame Véronique Wilmot • Monsieur et Madame Antoine Winckler • Chevalier Godefroid de Wouters d’Oplinter • Zeno X Gallery – Antwerp • Monsieur et Madame Jacques Zucker •
bozar corporate patrons
ABN AMRO • BANK OF NEW YORK MELLON • BANQUE PRIVEE EDMOND DE ROTHSCHILD EUROPE • BIRD & BIRD • BKCP • KBC BANK NV • LHOIST • LE MERIDIEN • LINKLATERS • LOMBARD ODIER • NH HOTELES • PUILAETCO DEWAAY PRIVATE BANKERS S.A. • SOCIETE FEDERALE DE PARTICIPATIONS ET D’INVESTISSEMENT S.A./FEDERALE PARTICIPATIEEN INVESTERINGS MAATSCHAPPIJ N.V. • S.W.I.F.T. Contact : +32 (0)2 507 82 87 – corp@bozar.be Join the patrons!
• Catherine Carniaux - 02 507 84 21 - catherine.carniaux@bozar.be • Valérie Cardon - 02 507 84 01 - valérie.cardon@bozar.be 22
23
BOZAR is blij dat je erbij was. Heb je genoten van deze muziek? Dan hebben we enkele suggesties voor je. FR BOZAR est heureux de vous accueillir à ce concert. Cette musique vous a plu ? Alors nous avons pour vous quelques suggestions. NL
ONZE SUGGESTIES | NOS SUGGESTIONS
-20 %
Stel je eigen à la carte-programma samen en geniet Composez votre saison À la carte et profitez de
• WOE | MER 30.04.2014 – 20:00
Stile Antico Muziek van de beste Engelse componisten uit de renaissance, waaronder Byrd, Tallis en Gibbons. | Un programme tout anglais, signé des meilleurs compositeurs de la Renaissance, parmi lesquels Byrd, Tallis ou Gibbons.
• Maa | Lun 19.05.2014 – 20:00
Kenneth Weiss, klavecimbel | clavecin Een concert met Engelse muziek uit de 16e en de 17e eeuw. Pure schoonheid! | Un concert entièrement dédié au répertoire anglais des XVIe et XVIIe siècles. De la pure beauté !
• Din | Mar 27.05.2014 – 20:30
Ricercar Consort – Philippe Pierlot, leiding en viola da gamba | direction et viole de gambe - Céline Scheen, sopraan | soprano Sophie Gent, viool | violon Julien Léonard, viola da gamba | viole de gambe - François Guerrier, klavecimbel | clavecin Tijdens dit concert ontdek je enkele vocale pareltjes van de hand van Rameau. | Découvertes de petits trésors vocaux intimes, signés Rameau !
• Woe | Mer 04.06.2014 – 20:00
Jean-Philippe Merckaert, orgel | orgue Een keur aan werken van Liszt, Saint-Saëns, Wagner en Mendelssohn in transcripties voor ‘de koning der instrumenten’. | Un échantillon d’œuvres signées Liszt, Saint-Saëns, Wagner et Mendelssohn dans diverses transcriptions pour « le roi des instruments ».
Info & voorwaarden | conditions : +32 (0)2 507 82 00 - www.bozar.be 24