BOZAR MAGAZINE 76

Page 1

BO ZAR MAG AZ INE FEB 2012

Per Kirkeby Retrospective and Danish Focus PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN, BRUSSEL PALAIS DES BEAUX-ARTS, BRUXELLES CENTRE FOR FINE ARTS, BRUSSELS Maandelijks | Mensuel N° 76 - Toelating gesloten verpakking B-044 | Autorisation de fermeture B-044 Afgiftekantoor Brussel X | Bureau de dépôt Bruxelles X


Showroom Brussel Showroom Bruxelles

Omdat wij van muziek houden. Hoge kwaliteit en betrouwbaarheid zijn de grote tradities van Piano’s Van de Winkel, reeds twee generaties lang exclusief gewijd aan de verkoop, financiering en huur met koopoptie van piano’s en vleugelpiano’s Schimmel, Grotrian-Steinweg, Yamaha en May. Ontdek onze onderneming via de website en geniet van uitzonderlijke aanbiedingen.

Auditorium Antwerpen

Piano’s Van de Winkel is er graag voor u. Omdat wij van muziek houden !

Auditorium Anvers

Car nous aimons la musique. Deux générations de tradition, de confiance et de haute qualité d’une maison exclusivement consacrée à la vente, au financement et à la location avec option d’achat de pianos droits et pianos à queue Schimmel, Grotrian-Steinweg, Yamaha et May. Découvrez une entreprise hors du commun en consultant notre site web et profitez de nos offres exceptionnelles. Pianos Van de Winkel est volontiers à vos côtés. Car nous aimons la musique !

Filiaal Berlijn Résidence Berlin

Tel. 02/567.96.42

|

Piano’s Van de Winkel info@pianosvandewinkel.be

|

www.pianosvandewinkel.be

Showroom Brussel

Auditorium Antwerpen Auditorium Anvers

Résidence Berlin

Walravenslaan 2 A 1700 Dilbeek

Kipdorpvest 10 - 12 2000 Antwerpen

Danckelmannstrasse 21 D- 14059 Berlin

Showroom Bruxelles

Filiaal Berlijn


3

INHOUD | SOMMAIRE | CONTENTS

Woord vooraf | Éditorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DENMARK IN FOCUS Denemarken voor de camera | Le Danemark fait son cinéma ! . . . . . . . . . . . . 4-5 Retrospectieve | Rétrospective Per Kirkeby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Avant-Première : De grote beer | L’ours montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Film-Y: filmproject voor kinderen | le cinéma à la portée des enfants . . . . . . . . 11 Zaterdag Muziekdag! | Sa-Me-Di la musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 BOOK CLUB Kierkegaard : ironie onder de pen | l’ironie sous la plume . . . 13 BOZAR EXPO CyTwombly, photographs 1951-2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15

© BOZAR

BOZAR MUSIC Debussy Weekend : symfonische durf | l’audace symphonique . . . . . . . . . 16-17 Muzikale pareltjes in februari | Les coups de cœur musicaux de février . . . . . . . 18-19 Brad Mehldau, het jazztrio op zijn toppunt | le trio jazz au pinacle . . . . . . . . 21 BOZAR THEATRE Chéreau : De pijn van | La douleur de Marguerite Duras . . . . . . . . . . . . . . . 22-23 Theater op de Middag : Goethe x 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 BOZAR CINEMA Première: The Mill and the Cross | Le Moulin et la Croix . . . . . . . . . . . . . 26-27 BOZAR AGENDA EXPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 ARCHITECTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 MUSIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 CINEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 THEATRE & DANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 LITERATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 STUDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 PARTNER EVENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45 Colofon | Colophon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

ONZE STRUCTUR ELE PA RTN ERS | NOS PA RTENAIR ES STRUCTUR ELS | OUR COR POR ATE PA RTN ERS

GDF SUEZ Logotype version Quadri 11/07/2008 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 Web : www.carrenoir.com

RÉFÉRENCES COULEUR

B 80%

C 100% Y 50% B 5%

3


OB49130

Alleen als ‘t op

staat

Al 40 jaar lang is Knack een kritische recensent en een enthousiaste sponsor van cultuur in Vlaanderen. Op www.knack.be/cultuur verschijnen bijna dagelijks recensies over theater, muziek en cultuur.


5

Continuity Paul Dujardin © Jérôme Latteur

I

E

I

n 1981 stelde Per Kirkeby voor het eerst tentoon in het Paleis voor Schone Kunsten. Hij was toen te gast in de groepstentoonstelling Malerei in Deutschland. Per Kirkeby paste in de heropleving van een figuratieve, expressieve schilderkunst in het Duitsland van begin jaren 1980. Hij had heel wat raakvlakken met de andere kunstenaars in de tentoonstelling, hoofdrolspelers van het Duitse 'neo-expressionisme': Georg Baselitz, Markus Lüpertz, A.R. Penck, Jörg Immendorff en Anselm Kiefer. Kirkeby mag met recht en reden een schilder in Duitsland worden genoemd. Evengoed als een schilder in Scandinavië. Zeven jaar later kreeg Per Kirkeby een solotentoonstelling met recent werk in het Paleis voor Schone Kunsten. Jan Debbaut, de toenmalige directeur tentoonstellingen, noemde hem "de enige kunstenaar van zijn generatie die de brug legt tussen een vrij onbekende en soms bijna vergeten Noord-Europese cultuur en de bredere actuele Europese discussie." Nu organiseren we een grote overzichtstentoonstelling van 45 jaar kunstenaarschap. Kirkeby de schilder krijgt het gezelschap van Kirkeby de beeldhouwer, de tekenaar én de schrijver. En van Kurt Schwitters. Niet de welbekende dadaïst maar de schilder uit de jaren 1930, die met zijn Noorse landschappen stijlvoorschriften aan z'n laars lapte. Kirkeby noemt ze "de verworpen en schandelijke herinneringen aan de tegenspoed van de Duitse schilder". De verboden schilderijen van Schwitters werpen een verrijkend licht op Per Kirkeby, een kunstenaar die zelf ook lak heeft aan stijl en graag op tijd en stond het Noorden kwijt is.

n 1981, le Palais des Beaux-Arts exposait pour la première fois des œuvres du Danois Per Kirkeby dans le cadre d'une exposition collective intitulée Malerei in Deutschland. Elles s'inscrivaient parfaitement dans cette renaissance d'une peinture figurative d'une grande expressivité à laquelle on a pu assister en Allemagne au début des années 1980. Amis avec Georg Baselitz, Markus Lüpertz ou Anselm Kiefer, Kirkeby avait clairement sa place dans les annales de l'art allemand, tout comme il a sa place sur la scène artistique scandinave. Personnellement, il s'oppose toutefois farouchement à toute tentative de classification. Per Kirkeby n'est pas homme à se laisser confiner dans une frontières quelconque. Sept ans plus tard, le Palais des Beaux-Arts lui consacre une rétrospective. Un artiste n'est jamais taillé d'une seule pièce, même s'il n'excelle que dans une seule discipline. Dans ses écrits sur l'art, Kirkeby insiste sur le fait que les artistes partent régulièrement à la découverte de nouveaux horizons, l'ailleurs rimant avec autre perspective. Il confie avoir une prédilection pour le jeune Gauguin qui, en quête de lui-même, est parti en Haïti, mais a aussi séjourné au Danemark. Il a aussi un faible pour les œuvres figuratives de Kurt Schwitters. Non pas le Schwitters coupant et collant du Club Dada, des Merzbilder ni d’Ursonate, mais le Schwitters des années 1930, qui, dans ses paysages nordiques, fait fi de toute considération stylistique. Ces peintures anachroniques de Schwitters jettent un éclairage enrichissant sur l’œuvre de Per Kirkeby. Un artiste qui de temps en temps se laisse aller à perdre le Nord.

n 1981, Per Kirkeby gave his first exhibition at the Centre for Fine Arts in the group exhibition Malerei in Deutschland. He fits neatly within the revival of figurative, expressive painting in Germany at the beginning of the 1980s. He shared common ground and was friendly with the other artists at the exhibition, the main players in what came to be called German neo-expressionism: Georg Baselitz, Markus Lüpertz, A.R. Penck, Jörg Immendorff and Anselm Kiefer. Kirkeby could justifiably and with good reason be called a painter in Germany just as much as a painter in Scandinavia. He is all of this, more than this and also none of this. Stringent boundaries are lost on him. Seven years later, Per Kirkeby is given a retrospective of his work at BOZAR. An artist is never just ‘an artist’, not even if he sticks only to one discipline. In Kirkeby’s art reviews, one regularly reads how artists are abandoning their comfort zones. A different place provides a different perspective. We encounter Gauguin not only in Haiti but also in Denmark. Kirkeby identifies more with that earlier, searching Gauguin. On the other hand, Kirkeby has a soft spot for the late Kurt Schwitters. Not the cutting and pasting Schwitters of Club Dada, Merz and the Ursonate, but the Schwitters of the 1930s who ignored prevailing styles in his Norwegian landscapes. Schwitters’ forbidden paintings cast a fortifying light on Per Kirkeby, an artist who, when the moment is right, likes to be free of the North for a while.

Paul Dujardin, Directeur-generaal

Paul Dujardin, Directeur général

Paul Dujardin, Director-general


BOZAR

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

6

Danish Cookies

Bjarne Ingels © Jens Lindhe

I

n januari neemt Denemarken voor zes maanden de teugels in handen van een Europese Unie in volle financiële crisis. Hoewel het land al sinds 1973 lid is van de EU, weigerde het in 2000 om zich bij de eurozone aan te sluiten. Denemarken zal zich waarschijnlijk ook niet direct concentreren op het nieuwe intergouvernementele akkoord dat de algemene budgettaire discipline moet versterken. Zoals de nieuwe Deense minister van buitenlandse zaken al liet vallen, zou het voor Denemarken wel eens moeilijk kunnen zijn om de drastische bezuinigingsmaatregelen door haar parlement te laten goedkeuren. Anderzijds is Denemarken zeker niet van plan om onbewogen toe te kijken. De Denen zullen duidelijk maken dat ze de touwtjes in handen hebben op het vlak van hernieuwbare energie en het beheer ervan, en dat ze veel cultuur te koop hebben. BOZAR zal dus logischerwijze overspoeld worden met Deense cinema. Die nationale industrie heeft immers de leiding genomen in het offensief tegen Hollywood, met Dogma95, een beweging die bijna 20 jaar geleden door Lars Von Trier en zijn productiehuis Zentropa opgericht werd. Confronterende cinema die toont hoe hard het leven echt is. Het voorzitterschap zal overigens afgesloten worden met een retrospectieve over Dogma in CINEMATEK, waar we reeds in februari kunnen genieten van de avant-

première van de animatiefilm The Great Bear. Bovendien krijgt u de kans om voor regisseur te spelen en uw eigen films te maken in de mobiele studio Film Y, een educatief project dat in Denemarken furore maakte. Naast de Deense film kunt u ook enkele grote namen uit de Deense kunstwereld ontdekken. Schilder Per Kirkeby baseert zich voor zijn werk op minimal art en op zijn liefde voor de natuur, en heeft niet te classificeren werk gecreëerd dat bol staat van licht en vrije ruimte. Kinderen kunnen zelfs proberen om één van zijn stenen paviljoenen in Lego na te bouwen Kierkegaard wordt dan weer besproken in de Nederlandstalige BOZAR BOOK CLUB. Deze filosoof van de ironie en de ontkerstende wereld wordt als de grondlegger van het existentialisme beschouwd en is ook vandaag nog brandend actueel. Architect Bjarke Ingels, de ontwerper van het Deense paviljoen in Shanghai, geeft een conferentie, terwijl Jonas Fredriksen en de Family Underground een multimediavoorstelling brengen. Bovendien nodigt BOZAR u graag uit voor de vier Orkestsuites van Bach, in een uitvoering door het barokensemble Concerto Copenhagen onder leiding van de beste Deense dirigent, Lars Ulrik Mortensen. Skål! Xavier Flament


BOZAR

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

7

Let’s Dansk!

© Per Morten Abrahamsen - Courtesy of Danish Film Institute/Image and Posters Archive - Lars Ulrik Mortensen & Concerto Copenhagen © GR/DR - Underground © GR/ DR - Feste, Lars Hoegsted © GR/DR

E

n janvier, le Danemark prend pour six mois les rênes d'une Europe en pleine tourmente financière. Ce pays-membre de l’UE depuis 1973, mais qui a refusé par référendum d'entrer dans la Zone euro en 2000, ne se concentrera vraisemblablement pas directement sur le nouveau traité intergouvernemental, censé renforcer la discipline budgétaire générale. Comme l'a évoqué son nouveau ministre des Affaires étrangères, le Danemark pourrait avoir des difficultés à faire ratifier par son Parlement des mesures drastiques en matière d’austérité. Pour autant, le Danemark n’entend pas rester au balcon. Il fera savoir qu'il mène la danse en matière de renouvelable et de gestion des énergies, et qu’il a de la culture à revendre. Sur ce flanc, il investira très logiquement BOZAR avec son cinéma. Cette industrie nationale a pris la tête de la controffensive au cinéma hollywoodien avec Dogma95, lancé il y a près de vingt ans par Lars Von Trier et sa maison de production Zentropa. Un cinéma caméra au poing qui montre ce que la vie a de plus brut et de plus réel. Une rétrospective du Dogme clôturera d’ailleurs la Présidence à la CINEMATEK,

mais l’on verra, dès février, l'avant-première du film pour enfants L’ours montagne. Vous pourrez également jouer au cinéaste en créant vos propres films dans le studio mobile Film Y, un projet éducatif qui fait fureur au Danemark. Parallèlement au cinéma, découvrez aussi quelques grands noms de la scène artistique danoise. Le peintre Per Kirkeby a développé, au départ du Minimal art et de son amour pour la nature, une œuvre inclassable, éprise de lumière et de liberté. Et les enfants de s’essayer à reproduire en Lego l'un de ses pavillons de briques... Kierkegaard fait l’objet d’un BOZAR BOOK CLUB néerlandophone. Considéré comme le père de l'existentialisme, le philosophe de l'ironie et du monde déchristianisé reste parfaitement d'actualité. L’architecte Bjarke Ingels, auteur du pavillon du Danemark à Shanghai, donne une conférence, quand Jonas Fredriksen et la Family Underground se livrent à une performance multimédia. Épinglons encore les 4 Suites pour orchestre de Bach, par l'ensemble baroque Concerto Copenhagen, emmené par le meilleur chef danois, Lars Ulrik Mortensen. Skål ! (X. F.)

EN DANISH COOKIES - In January Denmark takes the reins of the EU. A Dogma95 10.02 > 25.06.2012 retrospective will bring the Danish presidency to a close; meanwhile, you can make your own films in the Film Y mobile studio. And discover great Danish artists, includ- Praktische info | Infos pratiques Practical Info: p. 29, 39, 41 43 ing Per Kirkeby, Soren, Bjarke Ingels, Jonas Fredriksen, and Lars Ulrik Mortensen.


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

8

Per Kirkeby

of de lofzang op de natuur, de kleur en de vrijheid Blikvanger van onze focus op Denemarken is de retrospectieve van het werk van de belangrijke schilder van de Deense avant-garde Per Kirkeby (°1938). Zijn oeuvre wordt in deze tentoonstelling gecombineerd met, figuratief anachronistisch werk van de Duitse dadaïst Kurt Schwitters. Een ode aan de natuur, aan de kleur en aan de vrijheid, te ontdekken vanaf 10 februari in het Paleis voor Schone Kunsten. Een gesprek met curator Siegfried Gohr. Per Kirkeby lijkt elke classificatie te weerstaan. Wat typeert hem? Siegfried Gohr: Kirkeby is in de eerste plaats een groot colorist, die zowel inspiratie haalt uit de 19e eeuw als uit sterk hedendaagse elementen zoals Minimal art en Popart. Hij gebruikt bijvoorbeeld papier van kranten en reclamebladen. Door al die uiteenlopende bronnen en materialen te vermengen, komt hij tot bijzonder kleurrijke picturale oplossingen. Het buitengewone resultaat van een kunstenaar die uniek is in zijn generatie en zijn tijd. Wat is zijn visie op de realiteit? Dat is iets wat we de voorbije decennia maar weinig hebben gezien. Hij baseert zich op observaties, vooral van natuurverschijnselen. Zij vormen het vertrekpunt van zijn kunst. Veel kunstenaars vertrekken van ‘readymades’: schilderijen, voorwerpen … Ook Kirkeby gebruikt soms dergelijke elementen in zijn werk, maar de belangrijkste stroom van inspiratie blijft het observeren van natuurverschijnselen, die hij overbrengt

Per Kirkeby, Cossus ligniperda, 1989 - Aarhus Museum, Denmark

op het doek, met kleuren, structuren en composities. Is het die sterke verbondenheid met de natuur die hem enigszins op een afstand houdt van de hedendaagse mainstream? Hij is begonnen als geoloog, een vak dat eveneens gebaseerd is op het waarnemen van verschijnselen, structuren en landschappen. Dat heeft ongetwijfeld invloed gehad op zijn manier van kijken en observeren. Anderzijds merken we bij hem de ontwikkeling van een zeer gesofisticeerde kunst. Die vloeit voort uit de toepassing van het drosteeffect waaraan hij zijn observatieproces onderwerpt. Eigenlijk observeert Per Kirkeby zichzelf terwijl hij de natuur observeert … Dat verklaart dat wat we zien in zijn schilderijen, geen directe weergave is van zijn observatie, maar wel van zijn observatieproces en van wat

wij in staat zijn te vatten, met onze ogen, onze geest, misschien zelfs met ons hele lichaam. Dat is volgens mij wat hem uniek maakt in de kunstwereld. Wat is het belangrijkste: wat men ziet of wat men voelt? Allebei natuurlijk! Er is geen enkele afbakening tussen die twee percepties. Bij uitbreiding zijn al zijn werken in zekere mate autobiografisch, maar op een verborgen manier, men moet tussen de regels door lezen. Per Kirkeby is geen kille observator. Hij is zelf betrokken, door zijn verleden, zijn sterke overtuigingen . Door zoveel verschillende materialen te gebruiken, blijft hij de toeschouwer wel verwarren … Schilderen is duidelijk zijn belangrijkste bezigheid. Maar hij is ook op andere domeinen actief: architectuur, sculpturen van baksteen, in brons, krijtbord-


BOZAR EXPO

9

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Let’s Dansk!

Per Kirkeby, 2007, Gallery Michael Werner

schilderijen, waarin hij de fundamentele elementen van zijn iconografie doet uitkomen. Het is behoorlijk verwarrend om één man te zien werken als vijf kunstenaars! Maar wie het geheel wat meer in detail bekijkt, ontdekt de mogelijke verbanden tussen de verschillende technieken en dragers, tussen de baksteen, het schilderij en het reële. Je raakt ervan overtuigd dat je een deel van een universum ziet. Door verschillende gezichtspunten in te nemen, reconstrueer je al die benaderingen die hem in staat stellen een verschijnsel te grijpen. Is dit wat je met de scenografie beoogt: de toeschouwer laten kennismaken met het oeuvre in chronologische volgorde, alsook met de verschillende dragers, om hem uiteindelijk zelf een beeld te laten vormen van die verschillende benaderingen en manieren van werken?

Per Kirkeby, Untitled, 2011, Galerie Michael Werner

In principe is de tentoonstelling chronologisch opgebouwd – elke fase wordt geïllustreerd door de verschillende gebruikte media, maar de schilderkunst vormt de rode draad doorheen het werk en zijn ontwikkeling. Er worden ook bepaalde onderwerpen aan het publiek voorgesteld, in het bijzonder een aantal reeksen die de bezoeker de kans geven eenzelfde verschijnsel vanuit verschillende hoeken te observeren. Dergelijke reeksen vormen overigens een van de methodes waarvoor heel wat kunstenaars in de jaren 60 – een zeer modern element in een globale beschouwing. We presenteren ook terugkerende motieven doorheen het hele oeuvre – bomen, geologische lagen, enzovoort. Er is ook een afzonderlijke zaal gewijd aan de anachronistische, figuratieve schilderijen van Schwitters. Wat is de link met het werk van Kirkeby?

Toen Kirkeby het werk van Schwitters leerde kennen, was hij gefascineerd door het feit dat een avant-gardekunstenaar tijdens een bepaalde periode in zijn leven twee zo sterk uiteenlopende wegen ging volgen – enerzijds collages en avant-gardecreaties en anderzijds portretten, landschappen, bloemen in pure academische traditie. Wat Kirkeby fascineert, is dat Schwitters zich die dubbele weg permitteert. In de modernistische traditie kan een groot kunstenaar zich zo een vermenging van stijlen niet veroorloven. Schwitters deed het toch, zonder aan waarde in te boeten: in die zin was hij voor Per Kirkeby een voorbeeld van vrijheid. Interview: Xavier Flament

10.02 > 20.05.2012

Praktische info | Infos pratiques Practical Info: p. 29


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

10

Per Kirkeby

ou l’éloge de la nature, de la couleur et de la liberté Événement phare de notre focus consacré au Danemark : la rétrospective de l’œuvre de Per Kirkeby (°1938), peintre majeur de l’avant-garde danoise, doublée d’une salle dédiée aux œuvres figuratives anachroniques du dadaïste allemand Kurt Schwitters. Une ode à la nature, à la couleur et à la liberté, à découvrir dès le 10 février, au Palais des Beaux-Arts. Rencontre avec le commissaire de l’exposition. Per Kirkeby semble résister aux classifications. Quelles sont ses particularités ? Siegfried Gohr : C’est avant tout un coloriste de talent qui puise son inspiration autant dans le XIXe siècle que dans des éléments très contemporains comme le Minimal art et le Pop art avec par exemple l’utilisation du papier journal et de la publicité. Mais en mêlant toutes ces sources et matériaux hétérogènes, il arrive à des solutions picturales extrêmement colorées. C’est un résultat singulier qui est le fait d’un artiste unique dans sa génération et dans son époque. Quelle est sa vision, son attitude face à la réalité qu’il peint ? C’est quelque chose qu’on n’a pas eu l’habitude d’observer ces dernières décennies. Il se base sur des observations, particulièrement de phénomènes naturels, qui sont le point de départ de son art. Beaucoup d’artistes ont choisi de commencer par des « ready-mades » en considérant comme tels peintures,

Per Kirkeby, Pferd, 1981. Coll. Privée

objets, sources. Kirkeby mêle parfois ce type d’éléments à son œuvre, mais le courant principal de son inspiration reste l’observation de manifestations de la nature et leur transformation profonde sur la toile en couleurs, structures, compositions. Est-ce ce lien profond à la nature qui le tient à une certaine distance du mainstream contemporain ? Il a commencé comme géologue, métier également basé sur l’observation des phénomènes, des structures et des paysages. Sans doute cela a-t-il induit une manière de voir et d’observer le monde. D’un autre côté, on peut observer chez lui le développement d’un art très sophistiqué. Celui-ci découle de la mise en abîme à laquelle il soumet son processus d’observation. En quelque sorte, Per Kirkeby s’observe

observant la nature... Ceci explique que ce que l’on voit dans sa peinture n’est pas le reflet direct de son observation mais bien de son processus et de ce que nous sommes capables d’y saisir, avec nos yeux, notre tête, peut-être même avec notre corps tout entier. C’est à mon sens ce qui le rend unique sur la scène contemporaine. Est-ce ce que l’on voit ou ce que l’on ressent qui importe ? Les deux bien sûr ! Il n’y aucune démarcation entre les deux perceptions. Et par extension, toutes ses œuvres sont dans une certaine mesure autobiographiques, mais de manière cachée, bien en deçà de la surface visible. Per Kirkeby n’est pas un observateur froid. Il est lui-même impliqué, de par son histoire, ses convictions profondes... Mais en-dessous de la surface.


BOZAR EXPO

11

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Let’s Dansk!

Per Kirkeby, Laeso - Kopf IV, 1983. Galerie Michael Werner

En utilisant tout un éventail de matériaux, il continue de brouiller les cartes… Peindre est clairement son activité principale. Mais il est capable de créer des branches qui poussent dans des directions les plus diverses : l’architecture, la sculpture de brique, en bronze ou les tableaux d’ardoises, où il fait simplement ressortir les éléments fondamentaux, primaires de son iconographie. Et cela en perturbe plus d’un de voir un seul homme travailler comme cinq artistes ! Mais lorsque vous observez l’ensemble plus finement, vous voyez les liens qui peuvent exister entre les différentes techniques et supports, entre la brique, la peinture et le réel. Vous êtes convaincus d’observer une partie de tout un univers. En variant les points de vue, vous reconstituez toutes ces approches qui lui servent à saisir un phénomène.

Kurt Schwitters, Partial View from Skodje near Ålesund, 1940.Kurt und Ernst Schwitters Foundation © SABAM Belgium 2011

Avec la scénographie, est-ce cette démarche que vous voulez induire chez le spectateur de l’exposition : présenter son œuvre de manière chronologique, et à travers tous ses supports, pour en arriver à la dernière manière où il synthétise l’ensemble de ses approches ? En principe, l’exposition est chronologique – chaque étape étant illustrée par les différents médiums utilisés, bien que la peinture soit le courant principal de l’œuvre, de son développement et de l’exposition. Il y a aussi certains sujets présentés aux visiteurs, notamment des séries qui lui permettent de saisir un même phénomène sous différents angles. La série est l’une des méthodes choisies par beaucoup d’artistes dans les années ’60 – un élément très moderne dans sa conception globale. Nous présentons également des motifs récurrents à travers toute l’œuvre – les arbres, les strates géologiques, etc.

The Centre for Fine Arts presents a retrospective of the work of Per Kirkeby (born in 1938), one of the key painters of the Danish avant-garde. But just what does avant-garde mean? Kirkeby cannot be pigeonholed, nor does he want to be: he prefers to relentlessly question the position and the perceptions of the observer.

Il y a également une salle à part réservée aux peintures figuratives anachroniques de Schwitters. Quels liens entretiennent-elles avec l’œuvre de Kirkeby ? Kirkeby est un jour tombé sur ces œuvres et a été fasciné de voir un artiste d’avant-garde développer, à une certaine période de sa vie, deux voies aussi divergentes – d’un côté des collages et des créations d’avant-garde et, de l’autre, des portraits, des paysages, des fleurs dans la plus pure tradition académique. Ce qui fascine Kirkeby, c’est que Schwitters s’autorise cette double possibilité. Or dans la tradition moderniste, un grand artiste ne peut se permettre un tel mélange des genres. Schwitters est passé outre sans pour autant se dévaluer : un modèle de liberté pour Per Kirkeby. Propos recueillis par Xavier Flament

EN

10.02 > 20.05.2012

Praktische info | Infos pratiques Practical Info: p. 29


BOZAR CINEMA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

12

Let’s Dansk!

Preview: The Great Bear Avontuurlijke animatie uit Denemarken Film d’animation et d’aventures danois

The Great Bear © GR/DR

Jonathan en zijn zus Sophie zijn op vakantie bij hun grootvader. Die woont in een houten huis aan de rand van het woud. Jonathan tracht zich aldoor te ontdoen van zijn aanhankelijke zusje. Maar als hij daar uiteindelijk in slaagt, is ze meteen helemaal verdwenen. Een reusachtige beer heeft haar ontvoerd, en nu moet Jonathan haar redden uit de klauwen van het afschrikwekkende beest. En dat voor ze allebei in handen vallen van een nietsontziende jager… De grote beer, de eerste lange tekenfilm van Toft Jacobsen, is een avontuurlijke prent voor kinderen van zeven tot twaalf jaar. Jacobsen studeerde in 2006 af aan de Danske Filmskole in Kopenhagen en is een van de grote talenten van de nieuwe Scandinavische animatiegolf. Denk maar aan films als Niko, Desmond en het moerasmonster en de Laban-reeks, die ook bij ons veel succes kenden. Vanaf 28 maart loopt De grote beer in de bioscoop. (GdH) NL

Jonathan et sa sœur Sophie sont en vacances chez leur grand-père, qui habite dans une maison à l’orée de la forêt. Jonathan veut se débarrasser de sa sœur, un peu trop collante. Mais quand enfin il y parvient, il se rend compte qu’elle a vraiment disparu. Un gigantesque ours l’a enlevée et Jonathan doit la sauver des griffes de cette affreuse bête. Mais un chasseur impitoyable rôde dans les parages… L’ours montagne, premier long métrage de Toft Jacobsen, est un film d’aventures pour enfants de sept à douze ans. Diplômé de la Danske Filmskole de Copenhague depuis 2006, Toft Jacobsen est l’un des grands talents de la nouvelle vague de l’animation scandinave. Mais vous connaissiez peutêtre Niko, le petit renne, Desmond et la créature du marais et Laban, le petit fantôme, tous déjà de grands succès chez nous. Alors, à partir de la mi-février, découvrez L’ours montagne d'abord à BOZAR, après en salle! (GdH) FR

THE GREAT BEAR, Toft Jacobsen’s first full-length animation, is an adventure film for children between the ages of seven and twelve. Jonathan and his sister Sophie are on holidays at their grandfather’s place. A gigantic bear has abducted Sophie - and now Jonathan has to rescue her from the claws of the terrifying beast.

EN

➔ FILM: 12.02.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 39


BOZAR STUDIOS

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Film-Y on the Road

13

Let’s Dansk!

Maak je eigen film! Réalisez votre propre film !

© Per Morten Abrahamsen, Courtesy of Danish Film Institute Image and Posters Archive

In het kader van het festival Let’s Dansk slaan BOZAR STUDIOS en CINEMATEK vanaf 19 februari zes weken lang de handen in elkaar tijdens een uitzonderlijk filmproject voor scholen en gezinnen. FILM-Y ON THE ROAD is een mobiele, interactieve studio die kinderen (vanaf 7 jaar) op ludieke en creatieve wijze laat kennismaken met de magische wereld van de zevende kunst. Het concept gaat terug op een Deens voorbeeld, dat in 2002 werd voorgesteld door de Cinematheek van het Deense Filminstituut in Kopenhagen. Wie heeft er nooit van gedroomd zijn eigen film te draaien, mee te werken aan een filmproject of gewoon te acteren? FILM-Y ON THE ROAD maakt het allemaal mogelijk. Neem met het hele gezin of klas deel aan dit fantastische, twee uur durende avontuur! Schrijf je eigen scenario, word acteur, regisseur, geluidsman en cameraman. Kortom, maak je eigen film van A tot Z, en ga naar huis met je eigen dvd! (S. J.) NL

Dans le cadre du festival Let’s Dansk, BOZAR STUDIOS et la CINEMATEK s’associent durant six semaines (à partir du 19 février), à un projet cinématographique exceptionnel, adressé tant aux écoles qu’aux familles. Inspiré de son modèle danois inauguré en 2002 par la Cinémathèque de l’Institut cinématographique danois établi à Copenhague, le FILM-Y ON THE ROAD est un studio interactif mobile, visant à familiariser de manière ludique et créative les enfants (dès 7 ans) au monde magique du Septième Art. Qui n’a jamais rêvé de faire son film, de participer de près ou de loin à sa réalisation ou tout simplement d’être acteur ? Grâce à FILM-Y ON THE ROAD, cela devient possible. En famille ou en classe, lancez-vous pendant deux heures dans cette terrible aventure ! Écrivez votre scénario, devenez acteur, réalisateur, preneur de son et cameraman. Bref, concevez votre film de A à Z, et repartez avec votre DVD sous le bras ! (S. J.) FR

EN FILM-Y ON THE ROAD is an interactive mobile studio that aims to offer children (from 6 to 12) a fun, creative introduction to the magical world of cinema. A wonderful two-hour adventure for the whole family: write your own screenplay and become an actor, a director, a sound recordist, and a camera operator. And leave with your own DVD under your arm!

➔ MOBILE STUDIO: 19.02 > 28.02.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 43


BOZAR STUDIOS

14

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Music for Children

Let’s Dansk!

Een Deense Zaterdag muziekdag! Un Sa-me-di la musique très danois

© GR/DR

Klassieke muziek is geen geheime kunstvorm die enkel voor een kleine, intellectuele elite is bestemd. Het is een universele taal, vol emotie en boodschappen, die overal rondom ons aanwezig is. Klassieke muziek fascineert en laat je dromen, of je nu jong of oud bent. Daarom organiseert BOZAR STUDIOS in samenwerking met het NOB, Jeugd en Muziek Brussel & Jeunesses Musicales de Bruxelles drie keer per jaar Zaterdag Muziekdag. Kinderen vanaf 5 jaar en hun ouders maken er kennis met de wonderlijke, magische en sprookjesachtige wereld van de muziek. Op 11 februari neemt de tweede editie van Zaterdag Muziekdag tijdens het huidige seizoen je mee naar Denemarken voor de avonturen van het lelijke eendje. Vertelster Maud Vanhauwaert laat zich zoals gewoonlijk door drie muzikanten van het NOB omringen. Ze stelt eerst de verschillende muziekinstrumenten voor en vertelt dan haar verhaal, waarbij de muzikale begeleiding een echt klankendecor vormt. (SJ) NL

La musique classique n’est pas un art secret destiné à une élite d’intellectuels. C’est un langage universel, plein d’émotions et de messages, présent partout autour de nous. Il fascine, fait réfléchir et rêver peu importe l’âge. C’est pourquoi BOZAR STUDIOS, l’ONB et les Jeunesses Musicales de Bruxelles & Jeugd en Muziek Brussel organisent, trois fois par an, pour les enfants (à partir de 5 ans) et leurs parents des rencontres avec le monde merveilleux, féerique et magique de la musique. Le 11 février prochain, ils nous fixent rendezvous pour leur deuxième Sa-me-di la musique de la saison, et emmènent la joyeuse troupe au Danemark pour assister aux aventures d’un vilain petit canard… Comme à son habitude, la conteuse Catherine Stilmant s’entoure de trois musiciens de l’ONB. Après avoir présentés les instruments de musique, elle nous contera son histoire ponctuée ça et là d’intermèdes musicaux, conçus comme de véritables décors sonores. (SJ) FR

Once upon a time… there was an original way of keeping children, from the age of five up, amused on a Saturday! A number of musicians from the National Orchestra of Belgium help tell some wonderful stories with their instruments - all under the guidance of a story-teller - as the children discover some of the instruments of a great symphony orchestra.

EN

➔ EVENT: 11.02.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 43


BOZAR LITERATURE

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

15

Let’s Dansk!

BOOK CLUB Kierkegaard

Kierkegaard tussen ernst en ironie Un BOZAR BOOK CLUB entre gravité et ironie

Sören Kierkegaard, Ironie Boom uitgeverij

BOZAR BOOK CLUB 2011 - Stefan Hertmans & Lila Azam Zanganeh © Yves Gervais

NL In de eerste Nederlandstalige BOZAR BOOK CLUB van het nieuwe jaar doen we een boekje open over Søren Kierkegaard. De Deense wijsgeer geldt als de grondlegger van het existentialisme en is ook vandaag nog actueel door zijn pertinente vragen over de rol van het geloof in een ontkerstende wereld en het statuut van de taal. Met zijn talloze pseudoniemen liep hij vooruit op het postmodernisme. Het boekje in kwestie heet Ironie en werd in 2011 uitgegeven bij Uitgeverij Boom. Het is de essayistische versie van Over het begrip ironie met voortdurende verwijzing naar Socrates, de verhandeling waarmee Kierkegaard afstudeerde aan de universiteit. Begeleider Stefan Hertmans zet samen met de lezer de tanden in dit speelse en spitsvondige werkje over de ironie als middel tot emancipatie en bewustwording. Beslist een boeiende kluif in tijden waarin zowat alles hopeloos is, maar lang niet ernstig. (GdH)

À l’occasion du premier BOZAR BOOK CLUB néerlandophone de 2012, nous nous penchons sur un ouvrage de Søren Kierkegaard. Considéré comme le père de l’existentialisme, le philosophe danois reste d’actualité avec ses questions sur le rôle de la foi dans un monde déchristianisé et sur le statut de la langue. Brouillant les pistes avec sa myriade de pseudonymes, il était en avance sur le postmodernisme. Le livre en question s’appelle Ironie (2011, Uitgeverij Boom). Il s’agit d’une version sous forme d’essai de Du concept d’ironie constamment rapporté à Socrate, sa thèse de doctorat. Le modérateur, Stefan Hertmans, plonge avec vous, chers lecteurs, dans cette œuvre ludique et subtile. De l’ironie comme outil d’émancipation et de prise de conscience. Une mission grave mais pas désespérée pour une époque désespérante où rien ne semble grave. (GdH) FR

EN BOZAR BOOK CLUB - Like Socrates, Kierkegaard employed irony as a means to liberation and consciousnessraising, a kind of ‘obstetrics’ for our thoughtlessness. For Kierkegaard Romantic irony is too unbounded and too negativist. Can we hear an echo of the debate between modern and postmodern critics? In any case, in our own time, too, irony can be both a remedy and a poison.

➔ BOZAR BOOK CLUB: 16.02.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 41


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

16

Cy Twombly, Photographs 1951-2010 Meer dan 100 kopieën van Polaroïd-foto’s Plus de 100 polaroïds agrandis à la photocopieuse

Painting Detail (Roses), Gaeta, 2009 © Schirmer/Mosel Verlag Nicola Del Roscio Foundation

Cy Twombly, Brushes, Lexington, 2005 - Courtesy: Schirmer / Mosel Verlag Fondazione Nicola del Roscio

Cabbages, Gaeta, 1998 © Schirmer/Mosel Verlag Nicola Del Roscio Foundation

Foundry, Rome, 2000 © Courtesy: Schirmer / Mosel Verlag Fondazione Nicola del Roscio


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

17

Untitled, Rome, 1966 © Schirmer/Mosel Verlag - Nicola Del Roscio Foundation

Yard Sale,Lexington © Schirmer/Mosel Verlag - Nicola Del Roscio Foundation

De tentoonstelling Cy Twombly. Photographs 1951-2010 omvat meer dan 100 kopieën van Polaroïd-foto’s die gemaakt zijn volgens een droog procedé die samen met de artiest zelf werden uitgekozen, nog voor zijn dood op 5 juli 201. De foto’s van Cy Twombly werden vrij recent ontdekt. Al sinds zijn studententijd maakte hij foto’s met zijn Polaroid-toestel, maar die werden pas in de jaren 90 gepubliceerd. De onderwerpen zijn heel uiteenlopend: van stillevens met bloemen en penselen, momentopnames van zijn studio en musea en details van zijn schilderijen tot oude tempels of sfeervolle landschappen. De ongrijpbare en kwetsbare foto’s zijn doordrongen van dezelfde thema’s die de schilderijen, tekeningen, beeldhouwwerken en grafische kunst van de kunstenaar hebben geïnspireerd. In de tentoonstelling zijn een aantal schilderijen van Cy Twombly opgenomen en ook het intieme cinemaportret Edwin Parker van kunstenares Tacita Dean.

FR

NL

L’exposition Cy Twombly. Photographs 1951-2010 présente plus d’une centaine de copies de clichés Polaroïd réalisées selon la technique d’impression à sec, sélectionnés en étroite coopération avec l’artiste en personne, avant qu’il ne nous quitte le 5 juillet 2011. Les photos prises par Cy Twombly constituent une découverte relativement récente. Même s’il ne se séparait plus de son Polaroïd depuis ses années d’étude, l’artiste n’a dévoilé son talent au public que dans les années 90. Les sujets capturés par son objectif varient grandement : des natures mortes représentant des fleurs et des broussailles aux photographies d’intérieur de son atelier et de musées en passant par des détails de ses peintures, des temples antiques et des paysages atmosphériques. Vous pourrez également découvrir un nombre de peintures signées Cy Twombly et le portrait cinématographique intime, Edwin Parker, réalisé par l’artiste Tacita Dean qui habille actuellement la Tate Modern de Londres.

The exhibition Cy Twombly. Photographs 1951-2010 presents more than 100 dry prints, generated from Polaroid photographs, which were selected in close cooperation with the artist himself prior to his death on July 5th, 2011, and will include a number of paintings by Cy Twombly. .

EN

➔ EXPO: 01.02 > 29.04.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 29


BOZAR MUSIC

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

18

Claude Debussy : orchestral works

Claude Debussy © GR/DR

We vieren de 150e verjaardag van Claude Debussy (18621918) in stijl. De allerbeste specialisten tekenen present voor een grote retrospectieve rond het oeuvre van de Franse componist die elke zintuiglijke ervaring kon omzetten in fascinerende muziek. Na het recital van Jean-Efflam Bavouzet in november stelt BOZAR MUSIC een Debussy-weekeinde voor. Op 4 en 5 februari krijg je de beste werken van de Franse componist te horen.Debussy brak met de klassieke vorm. Zijn muziek wordt gekenmerkt door een geheime, NL

"Soms loopt hij vooruit op de jazz of de hedendaagse muziek, maar uiteindelijk drukt Debussy vooral het mysterie Debussy uit." maar onwankelbare architectuur. Soms komt zijn inspiratie uit de oosterse muziek, soms loopt hij al vooruit op de jazz of de hedendaagse muziek, maar uiteindelijk drukt Debussy vooral het mysterie Debussy uit. Hij versnippert zijn motieven en waagt zich aan gedurfde harmonieën, geraffineerde nuances en complexe ritmen. Vanaf de eerste aanzet pro-

Jos van Immerseel & Anima Eterna Brugge © Alex Vanhee

beert zijn werk bijzondere gewaarwordingen op te wekken bij de luisteraar. Dat gebeurt door specifieke impressies en beelden om te zetten in muziek. Een ambitie die maar al te duidelijk blijkt uit de suggestieve titels die hij zijn stukken meegeeft, ook al dienen ze veeleer als aanwijzing dan als ‘programma’. Voorbeelden? Des pas sur la neige, La Fille aux cheveux de lin, Ce qu’a vu le vent d’Ouest, La Cathédrale engloutie (uit Préludes). Kortom, Debussy vervangt noten door kleuren en creëert een caleidoscoop van timbres, wat later bij de Tweede Weense School klangfarbenmelodie zal heten. Zoals Nietzsche zei dat “de Grieken oppervlakkig waren door hun diepte,” zo is Debussy lichtvoetig uit ernst. Je kunt zijn composities impressionistisch, fauvistisch of pointillistisch noemen, zolang je daarmee geen lukraak samenraapsel van vormen bedoelt, maar een werkwijze die toegang geeft tot het wezen van de dingen en de deur naar de waarheid op een kier zet. Het weekeinde van 4 en 5 februari wordt het sleutelmoment van onze meeslepende retrospectieve. Jos van Immerseel brengt Images en La Mer met zijn Anima Eterna, op oude instrumenten. Een dag later voeren Michel Tabachnik en de Brussels Philharmonic de schitterende toneelmuziek van Le Martyre de saint Sébastien integraal uit. (Naar Wikipedia)


BOZAR MUSIC

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

19

Michel Tabachnik © Jean-Baptiste Millot

Nous n’avons pas voulu laisser passer le 150e anniversaire de la naissance de Claude Debussy (1862-1918) sans consacrer une rétrospective à l’œuvre du génial compositeur français. BOZAR MUSIC vous propose ainsi un week-end Debussy, les 4 et 5 février, en rassemblant les œuvres orchestrales les plus abouties. En rupture avec la forme classique, sa musique se distingue par une architecture secrète mais souveraine ; inspirée parfois des musiques orientales, elle anticipe tantôt le jazz, tantôt la musique contemporaine, mais n’exprime souvent que son propre mystère. Les thèmes sont épars, disséminés, les recherches harmoniques audacieuses, les nuances et les rythmes complexes. Ses œuvres visent de prime abord à éveiller chez l’auditeur des sensations particulières en traduisant en musique des images et des impressions précises. Les titres évocateurs de ses pièces illustrent d’ailleurs assez bien cette ambition, même s’ils ne sont qu’indicatifs et ne constituent pas FR

de « programme » : Des pas sur la neige, La Fille aux cheveux de lin, Ce qu’a vu le vent d’Ouest, La Cathédrale engloutie, etc. Il substitue de cette manière les couleurs aux notes (et préfigure ainsi ce kaléidoscope de timbres que la Seconde École de Vienne appellera klangfarbenmelodie). Comme Nietzsche disait que « les Grecs étaient superficiels par profondeur », l’œuvre de Debussy est légère par gravité. On peut la taxer d’impressionniste, de fauviste ou de pointilliste, pourvu qu’on entende par là une voie d’accès à l’être même des choses et comme la possibilité d’accès à la vérité du monde. Au centre de cette passionnante rétrospective, un week-end, les 4 et 5 février, au cours duquel Jos van Immerseel dirigera Anima Eterna – sur instruments d’époque – dans les Images et La Mer, alors que, le lendemain, ce sera au tour de Michel Tabachnik et du Brussels Philharmonic, qui donneront l’intégrale de la magnifique musique de scène du Martyre de saint Sébastien, le « Parsifal » de la musique française. (D'après Wikipédia)

CLAUDE DEBUSSY: ORCHESTRAL WORKS There was no way BOZAR MUSIC was going to let the 150th anniversary of the birth of Debussy (1862–1918) pass unnoticed. Following Jean-Efflam Bavouzet's recital in November, BOZAR MUSIC presents a Debussy weekend on 4 and 5 February, with a programme of the French composer's major orchestral works.

EN

➔ CONCERTS: 04-05.02.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 30-31


BOZAR MUSIC

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

20

Music Box !

Lang Lang © Detlef Schneider

Lang Lang en Sandrine Piau spelen elk een recital, Queyras en Tharaud gaan de dialoog aan, Debussy wordt een weekend lang gevierd, Marc Minkowski leidt zijn Musiciens du Louvre-Grenoble en Brad Mehldau keert terug met zijn jazztrio. NL

• Lang lang, DE klassieke rockster - Zijn charisma en talent leveren Lang Lang uitnodigingen op van prestigieuze concertzalen en hoogstaande orkesten en dirigenten. De publiekslieveling brengt deze keer Bach, Chopin en Schubert in een uitgepuurd en ronduit ambitieus programma zonder concessie aan gemakzucht of pocherij. (16.02) • Debussy Weekend - In het kader van onze Debussyretrospectieve wijden we een weekend aan de Franse componist, met Prélude à l’après-midi d’un faune, Images en La mer, uitgevoerd door Anima Eterna Brugge (04.02) en de volledige concertante versie van Le martyre de Saint Sébastien door Brussels Philharmonic. (05.02) • Een schitterend duo - Jean-Guihen Queyras en Alexandre Tharaud zijn twee van die veelzijdige jonge musici van vandaag die naast hun solistische carrière ook de liefde voor kamermuziek hoog in het vaandel dragen. Hun programma reikt van Marin Marais tot Stravinski. (07.02)

• Marc Minkowski, flamboyant en energiek In 2012 is het precies dertig jaar geleden dat Minkowski zijn orkest Les Musiciens du Louvre-Grenoble oprichtte. De flamboyante dirigent staat garant voor gedreven, energieke uitvoeringen met zin voor pathetiek. Eigenschappen die ook in symfonisch werk van Mozart en Schubert uitstekend van pas komen. (15.02) • Piau en van Immerseel, een perfecte match - Deze twee musici kennen elkaar goed en vullen elkaar wonderwel aan. Sandrine Piau, een van de grootste stemmen van de jongste jaren, en Jos van Immerseel, een pianist met een uitzonderlijk oog voor precisie, wijden deze avond aan het Franse lied met werken van Fauré, Poulenc en Debussy. (17.02) • Een toptrio - Christian Tetzlaff, Marie-Elisabeth Hecker en Martin Helmchen wisten ons eerder al te overtuigen van hun solistische kunnen. Maar we kennen hen ook als bevlogen kamermusici, en dat bewijzen ze nu samen in muziek van Haydn, Schubert en Dvorák. (14.02) • Jazz in al zijn glorie - Na zijn succesvolle optreden met symfonisch orkest vorig seizoen keert Brad Mehldau terug met zijn vaste bandleden Larry Grenadier (bas) en Jeff Ballard (drums). De groep geldt als een waardige opvolger van het beroemde trio van Bill Evans. (27.02)


BOZAR MUSIC

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

21

Sandrine Piau © Antoine Le Grand / Naïve

Marie-Elisabeth Hecker © Benjamin Ealovega

Lang Lang et Sandrine Piau nous offrent chacun un récital, Queyras et Tharaud dialoguent, Debussy est célébré durant un week-end, Marc Minkowski dirige ses Musiciens du LouvreGrenoble et Brad Mehldau revient en trio très... jazz.

énergiques ayant un sens profond du pathétique. Des caractéristiques qui conviennent parfaitement aux musiques de Mozart et de Schubert. (15.02) • Quand Piau chante, van Immerseel joue - Sandrine Piau, l’une des grandes voix de ces dernières années, et Jos van Immerseel, pianiste à la redoutable méticulosité, dédient cette soirée à la mélodie française, avec des œuvres de Fauré, Poulenc et Debussy. (17.02) • Un trio de choc - Solistes de choc, Christian Tetzlaff, MarieElisabeth Hecker et Martin Helmchen sont également des chambristes passionnés et nous le démontreront à l’occasion de cette soirée Haydn, Schubert, Dvorák. (14.02) • Splendeurs du jazz - Après le franc succès remporté la saison dernière par son orchestre symphonique, Brad Mehldau revient avec ses fidèles accompagnateurs, Larry Grenadier (basse) et Jeff Ballard (batterie). Le groupe est considéré comme le digne successeur du fameux trio de Bill Evans. (27.02)

FR

• Lang lang, la rock-star du classique - Adulé des foules, il propose cette fois un récital épuré, ambitieux, sans la moindre concession à la facilité ou à l’esbroufe, consacré à Bach, Chopin et Schubert. (16.02) • Un duo de haute tenue - Jean-Guihen Queyras et Alexandre Tharaud font partie de ces jeunes musiciens polyvalents d’aujourd’hui qui, à côté de leur carrière de soliste, ont un grand amour pour la musique de chambre. Leur programme va de Marin Marais à Stravinsky. (07.02) • Marc Minkowski, chef inspiré - L’orchestre fondé par Marc Minkowski, Les Musiciens du Louvre-Grenoble, aura trente ans en 2012. Ce chef flamboyant est le garant d’exécutions

EN This month: a recital each from Lang Lang and Sandrine Piau, a dialogue between Queyras and Tharaud, a weekend-long celebration of Debussy, Marc Minkowski conducting his Musiciens du Louvre-Grenoble, and Brad Mehldau back in Brussels with a jazz trio.

➔ CONCERTS: AGENDA MUSIC - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 30-36


Backing her artistic future with all our energy.

In Belgium, GDF SUEZ is a major player on the arts and culture scene. Thanks to its commitments, the Group supports several projects and initiatives, especially in the music and ďŹ ne arts ďŹ elds, all the while striving to make culture accessible to the less fortunate. www.gdfsuez.com

REDISCOVERING

ENERGY


BOZAR MUSIC

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

23

Brad Mehldau

Het pianotrio als kunstwerk L’apogée du trio avec piano

Brad Mehldau Trio © Michael Wilson

Sinds zijn gesmaakte optreden vorig seizoen naar aanleiding van Highway Rider (Mehldau with strings) heeft bezige Brad niet stilgezeten. Hij bracht het dubbelalbum Live in Marciac uit, een verslag van zijn solo-optreden op het gelijknamige festival. Maar ook als sideman was hij actief, en niet met om het even wie. Zo maakte hij opnamen met Charlie Haden, Lee Konitz en Paul Motian (Live at Birdland) en collega-pianist Kevin Hays (Modern Music). En onlangs kwam de box The Art of the Trio: Recordings 1996–2001 uit, ofwel de volledige productie van ’s mans toonaangevende trio. Met datzelfde driemanschap staat hij nu op de planken van de Henry Le Bœufzaal. Het enige verschil is dat toenmalig drummer Jorge Rossy intussen vervangen werd door Jeff Ballard. Voor het overige blijft de formule onveranderd, namelijk helemaal géén formule, wel improvisatie op torenhoog niveau. (GdH) NL

Depuis son dernier, et superbe !, concert, la saison passée, à l’occasion de la sortie de Highway Rider (Mehldau with strings), Brad n’a pas chômé. Il a sorti le double album Live in Marciac, enregistré lors de son concert en solo au festival éponyme. Mais il a également été actif comme sideman, et pas avec n’importe qui. Il a ainsi enregistré avec Charlie Haden, Lee Konitz et Paul Motian (Live at Birdland), et avec le pianiste Kevin Hays (Modern Music). Et plus récemment, il a sorti le coffret The Art of the Trio: Recordings 1996– 2001, qui reprend toutes les productions de son incroyable trio. Et c’est avec ce même groupe que le pianiste montera sur la scène de la salle Henry Le Bœuf. À une différence près : le batteur Jorge Rossy a depuis été remplacé par Jeff Ballard. Pour le reste, la formule reste inchangée, à savoir de l’improvisation au plus haut niveau. (GdH) FR

Following his successful appearance with a symphony orchestra last season, Brad Mehldau returns with his trusty trio. Around the turn of the century, together with regular band members Larry Grenadier and Jeff Ballard, he recorded a series of albums. Since then the threesome has been one of the world’s most successful and innovative jazz trios. EN

➔ CONCERT: 27.02 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 36


BOZAR THEATRE

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

24

Patrice Chéreau - La douleur Dominique Blanc: de stem van Marguerite Duras Dominique Blanc est la voix de Marguerite Duras

Thierry Thieû Niang, Patrice Chéreau & Dominique Blanc © Ros Ribas NL Op het einde van de Tweede Wereldoorlog wachtte Marguerite Duras vol spanning op de terugkeer van haar gedeporteerde man Robert Antelme. In dit autobiografische relaas roept ze de pijn en wanhoop op die ze toen voelde. Dominique Blanc, een van de lievelingsactrices van Patrice Chéreau, vertolkt de aangrijpende tekst. Ze staat helemaal alleen op de planken en gaat er voluit tegenaan. De Franse regisseur is een boegbeeld van het Europese toneel. Samen brengen ze een verhaal van angst en verdriet vol schroeiende dynamiek.

terugkeerden, een soort voorgevoel van de Bevrijding en van wat nadien zou gebeuren. Iemand die wacht in de rue Saint-Benoît in Parijs en een dagboek van de gedeporteerden bijhoudt. Iemand die onafgebroken wacht tot de mensen terugkeren uit de stalags en concentratiekampen,

Toen hij de voorstelling in het Théâtre NanterreAmandiers (2008) voorbereidde, had Patrice Chéreau er dit over te vertellen: “Een tafel en lamp, geen muziek, geen enkel lichteffect. De actrice, alleen op het podium, herbeleeft het verleden van deze tekst, het avontuur van tœn ze wachtte op haar man. Al zijn velen vertrouwd met Duras, toch is deze tekst niet bekend bij het grote publiek. Om dezelfde reden speelde ik De grootinquisiteur van Dostojevski. De mensen reageerden verbaasd, want ze kenden de tekst niet. Het gaat er niet alleen om een idee over te brengen, het is bovendien een onbekende idee, een herinnering aan de Bevrijding, toen oorlogsgevangenen en gedeporteerden

en die uiteindelijk dankzij François Mitterand in Dachau haar man . Dat schokkende verhaal moet je gewoon laten horen. Duras schreef de aangrijpende tekst naar eigen zeggen kort nadien, waarna ze hem uit het oog verloor. Toch is deze tekst, die ze op het moment zelf schijnbaar in één ruk schreef, nog altijd brandend actueel. Het is een grootse tekst over een bladzijde uit de geschiedenis die we niet mogen vergeten.”

“Het is een grootse tekst over een bladzijde uit de geschiedenis die we niet mogen vergeten.” (Patrice Chéreau)


BOZAR THEATRE

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

25

Dominique Blanc © Ros Ribas

Marguerite Duras raconte l’insupportable attente du retour de son mari, Robert Antelme, à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Ce récit autobiographique évoque ses souffrances et sa peur de ne pas voir revenir son époux de la déportation. Un texte poignant interprété magistralement par Dominique Blanc, l’une des comédiennes fétiches de Patrice Chéreau, qui domine l’insupportable douleur et restitue le drame traversé par Duras avec une rare intensité. Le metteur en scène français est une figure de proue du théâtre européen. Ensemble, ils impriment une dynamique à ce texte bouleversant, cette angoisse intolérable et ce déchirement intérieur. Voici ce qu’en disait Patrice Chéreau lorsqu’il préparait le spectacle au Théâtre Nanterre-Amandiers (2008) : « Cela reste toujours avec une table et une lumière fixe, pas de musique, aucun effet de lumière. C’est une actrice toute seule en scène, sans brochure, revivant le passé de ce texte, faisant ressurgir le passé FR

de cette aventure de l’attente de cet homme. D’abord, c’est un texte que les gens connaissent mal. Ils connaissent Duras mais pas toujours celui-là. Pour la même raison que j’ai fait Le Grand Inquisiteur de Dostoïevski, les gens sont stupéfaits d’entendre ça parce qu’ils ne connaissent pas le texte. C’est non seulement faire parvenir une pensée, mais une pensée qui est inconnue, et faire se ressouvenir des heures de la Libération où tous les prisonniers de guerre et les déportés revenaient ; retrouver cette description très prémonitoire de la Libération et ce qui va arriver après. Cette description de quelqu’un qui est rue Saint-Benoît, à Paris, et qui attend, et qui fait un journal des déportés, qui attend éternellement que reviennent les gens des stalags, des camps de concentration, et qui finalement va retrouver, par François Mitterrand, son mari à Dachau, est une chose qu’il faut faire entendre, qui est bouleversante et qu’il ne faudrait pas qu’on oublie, voilà. »

EN LA DOULEUR BY PATRICE CHÉREAU - In this work Marguerite Duras recalls the unbearable wait for the return of her husband, Robert Antelme, at the end of the Second World War. Duras’s autobiographical account evokes her suffering and her fear of never seeing her husband return from deportation. Her poignant text is given a superb interpretation by Dominique Blanc, one of Patrice Chéreau’s favourite actresses.

➔ THEATRE: 03 & 04.02.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 39



BOZAR THEATRE

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

27

Theater op de Middag

Dubbele lunchafspraak met Goethe Rendez-vous avec Goethe, en néerlandais dans le texte

Wat is drinken © Raymond Mallentjer

Zielsverwanten © GR/DR

BOZAR houdt met Theater op de Middag al jaren de vinger aan de pols van wat leeft op het Vlaamse toneel. Keer op keer brengt de reeks steengoede voorstellingen met acteurs en regisseurs van topniveau. Noteer voor februari alvast twee afspraken in je agenda. Op dinsdag 07.02 brengt theatercollectief Lazarus, dat eerder furore maakte met Oblomov, de voorstelling Wat is drinken? Daarin filosoferen de acteurs, met Koen De Graeve als bekendste gezicht, over de vraag waarom Goethe niet dronk, maar al zijn personages dat wel doen… Ook regisseur Peter De Graef haalde de mosterd bij Goethe voor de voorstelling Zielsverwanten (21.02). Net als de Duitser tweehonderd jaar geleden komt hij tot de volgende vaststelling: “We hebben nooit zoveel kennis bezeten als nu. En toch weten we het niet meer.” Naar goede gewoonte wordt iedere voorstelling van Theater op de Middag gevolgd door een nabespreking met de acteurs. (L.V.)

FR

NL

Avec Theater op de Middag, BOZAR THEATRE colle à l’actualité du théâtre flamand. Entre l’heure du midi, une représentation épatante avec des acteurs et metteurs en scène de premier plan. Pour les amoureux de la langue de Vondel, voici deux nouveaux rendez-vous en février. Le mardi 7, la compagnie Lazarus, qui avait déjà fait un tabac ici même avec Oblomov, présente Wat is drinken? Dans cette pièce, les acteurs, dont le fameux Koen De Graeve, se demandent pourquoi Goethe ne buvait pas alors que tous ses personnages le font… Le metteur en scène Peter De Graef s’est également inspiré de Goethe pour Zielsverwanten (21.02). Et de conclure de la même façon que le célèbre Allemand deux cent ans plus tôt : nous n’avons jamais eu autant de connaissances qu’aujourd’hui ; et pourtant nous ne savons rien… Comme de coutume, chaque représentation de Theater op de Middag est suivie d’une discussion avec les acteurs. (L.V.)

THEATER OP DE MIDDAG BOZAR THEATRE's lunchtime Theater op de Middag follows the latest developments in Flemish theatre, presenting superb productions featuring leading actors and directors. Coming soon: two shows with a Goethe focus: on 7 February, Wat is drinken?, and on 21 February, Zielsverwanten.

EN

➔ Theater op de middag: 03.02 & 04.02.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 39


BOZAR CINEMA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

28

Preview: The Mill and the Cross Filmische herschepping van Bruegels ‘De kruisdraging’ Le « Portement de croix » de Bruegel adapté au cinéma

The Mill & the Cross © GR/DR

Op 28.02 organiseert BOZAR CINEMA de voorpremière van The Mill and the Cross. Daarin reconstrueert Lech Majewski op magistrale wijze Pieter Bruegels schilderij De kruisdraging. De regisseur komt zijn film, die kort nadien in de bioscoop wordt uitgebracht, zelf toelichten. In 2005 zag kunstcriticus Michael Francis Gibson in Parijs de film Angelus van Lech Majewski. Hij gaf hem prompt een exemplaar van zijn boek The Mill and the Cross, een diepgravende analyse van het schilderij De kruisdraging van Pieter Bruegel de Oude. Van het een kwam het ander en Majewski vatte het plan op om er een film van te maken. De Poolse kunstenaar was daarmee niet aan zijn proefstuk toe. Hij begon ooit als schilder en dichter, en was daarnaast actief als schrijver, theater- en operaregisseur, componist en videokunstenaar. In 2006 wijdde het Museum of Modern Art (MoMA) in New York een retrospectieve aan zijn audiovisuele werk. In zijn epische meesterwerk De kruisdraging situeert Pieter Bruegel het passieverhaal in Vlaanderen ten tijde van de bloedige Spaanse onderdrukking van de Reformatie in de 16e eeuw. Van de meer dan vijfhonderd figuren die het panoramische doek bevolken volgt The Mill and the Cross er een dozijn, onder anderen Bruegel zelf (vertolkt door NL

Rutger Hauer), kunstverzamelaar Nicholas Jonghelinck (Michael York) en de Maagd Maria (Charlotte Rampling). De productie van de film nam drie jaar in beslag. Het werk vereiste, naast engelengeduld en een grote verbeeldingskracht, het gebruik van de allernieuwste digitale technologie en 3D-effecten. Majewski combineerde drie verschillende soorten beelden. Hij draaide acteurs tegen een blauwe achtergrond (blue screen) die later werd ingevuld met verschillende achtergronden. Daarnaast draaide hij scènes op locatie in Polen, Tsjechië, Oostenrijk en Nieuw Zeeland, in landschappen die sterk leken op die van Bruegels schilderijen. Ten slotte filmde hij ook een reusachtige uitvergroting van het doek. In de postproductie voegden Majewski en zijn monteurs die verschillende lagen samen tot een naadloos geheel. Een fascinerende film, een les (kunst)geschiedenis verpakt in een oogstrelende vertelling. Gorik de Henau


BOZAR CINEMA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

29

The Mill & the Cross © GR/DR

Le 28 février, BOZAR CINEMA organise l’avant-première de La Croix et le Moulin. Dans ce long métrage, Lech Majewski reconstitue avec brio Le Portement de croix, un tableau de Pieter Bruegel. Le réalisateur présentera son film qui sortira peu après en salles. En 2005, à Paris, le critique d’art Michael Francis Gibson découvre Angelus, le film de Lech Majewski. Il lui donne immédiatement un exemplaire de son livre, The Mill and the Cross, une analyse approfondie du Portement de croix de Pieter Bruegel l’Ancien. Une chose en entraînant une autre, Lech Majewski décide d’en faire un film. Le Polonais n’en est pas à son coup d’essai. Peintre et poète, il fut aussi écrivain, metteur en scène de théâtre et d’opéra, compositeur et artiste vidéo. En 2006, le MoMA de New York a consacré une rétrospective à son œuvre audiovisuelle… Dans son chef-d’œuvre épique, Le Portement de croix, Pieter Bruegel situe la Passion du Christ en Flandre, à l’époque de la répression sanglante de la FR

Réforme par les Espagnols, au XVIe siècle. La Croix et le Moulin donne vie à une poignée des cinq cents figurants de la fresque, dont Bruegel lui-même (interprété par Rutger Hauer), le collectionneur d’art Nicholas Jonghelinck (Michael York) et la Vierge Marie (Charlotte Rampling). Trois ans ont été nécessaires pour boucler le film, ainsi qu’une patience d’ange et une imagination céleste. Un paradis pour la 3D ! Lech Majewski a en effet combiné trois sortes d’images. Il a d’abord utilisé un fond bleu pour faire jouer ses acteurs. Il l’a ensuite habillé d’arrière-plans composés de deux types d’images : de forts agrandissements des paysages originaux de Bruegel et des paysages réels qui s’en rapprochent, filmés en Pologne, en Tchéquie, en Autriche et en Nouvelle-Zélande. L’effet spécial résulte de la superposition de toutes ces images. À couper le souffle ! Un écrin fascinant pour une leçon d’histoire (de l’art), racontée de main de maître. Gorik de Henau

THE MILL AND THE CROSS On 28 February BOZAR CINEMA presents a preview of The Mill and the Cross, a feature film by Lech Majewski in which he brilliantly recreates Pieter Bruegel's painting The Way to Calvary. The director will be present to introduce his film, which will be released in the cinemas soon after.

EN

➔ FILM: 28.02.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 39


VOORHEEN | ANCIENNEMENT GROEN-LAND DECOR

“Met welke sfeer kunnen we u van dienst zijn?” Voor elk event, business of privé Als event decorators actief sinds 1987 Negen verschillende loungesferen 3D-ontwerp op maat Personaliseerbaar met uw logo of huisstijl

Laat u op www.numina.be inspireren door onze binnen- en buitenlandse referenties

“Quelle ambiance prendrez-vous?” Laissez-vous inspirer sur www.numina.be à travers de nombreuses références en Belgique et à l’étranger

A chaque évènement, professionnel ou privé Décorateurs évènementiels depuis 1987 Neuf ambiances lounge diffèrentes Présentation du projet en 3D sur mesure Personnalisable avec votre logo ou vos couleurs

In 2010 bekroond als ‘Beste Decoratiebedrijf’ (Experience) • Elue en 2010 ‘Meilleure Entreprise de Décoration’ (Experience)

Centrum Zuid 3203 • B-3530 Houthalen • Tel 0032 11 52 66 62 • Fax 0032 11 60 13 56 • info@numina.be


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

31

BO ZAR AGENDA

FEBRUARI | FÉVRIER | FEBRUARI 2012

BOZAR EXPO 01.02 > 29.04.2012 Paleis voor Schone Kunsten

CY TWOMBLY

PHOTOGRAPHS 1951-2010

Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

In samenwerking met | En collaboration avec Schirmer/Mosel Verlag & Nicola del Roscio Foundation € 10,00 - 9,00 - 5,00 - 3,50

10.02 > 20.05.2012 Paleis voor Schone Kunsten

RETROSPECTIVE

PER KIRKEBY

Palais des Beaux-Arts

AND THE 'FORBIDDEN PAINTINGS' OF KURT SCHWITTERS

Centre for Fine Arts

Partner | Partenaire: Michael Werner Gallery Steun | Soutien: Ministerie van Cultuur en Ministerie van Buitenlandse Zaken van Denemarken | Ministère de la culture et Ministère des Affaires Étrangères du Danemark, The Danish Arts Agency, Ambassade van Denemarken in Brussel | Ambassade du Danemark à Bruxelles, Deens Kultureel Instituut Benelux | Institut Culturel Danois Benelux, Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Région de BruxellesCapitale, Vlaamse Overheid - In het kader van het Deense Voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie | Dans le cadre de la Présidence danoise du Conseil de l'Union européenne - Sponsor: Carlsberg Importers, Confederation of Danish Industries, Confederation of Danish Employers € 10,00 - 9,00 - 5,00 - 3,50

BOZAR ARCHITECTURE 15.02.2012, 20:00

NICHE A229, ITP

Paleis voor Schone Kunsten

LEZING DOOR | CONFÉRENCE DE RENAUD VAN ESPEN & GRÉGOIRE HOUYET

Centre for Fine Arts

In het frans | En français

Palais des Beaux-Arts

Coprod : BOZAR ARCHITECTURE, A+revue belge d’architecture - Main Sponsor : Protect - Partenaires structurels de la série NICHE : Febelcem, Régie des Bâtiments, Duravit - Steun | Soutien: Vlaamse Overheid, Fédération Walonie-Bruxelles €: 5,00 - 3,00 (-26|60+)

01.10.2011 > 21.06.2012 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten

N|I|C|H|E

JONGE BELGISCHE ARCHITECTUUR IN BOZAR JEUNE ARCHITECTURE BELGE À BOZAR

Centre for Fine Arts

Een reeks van microtentoonstellingen en lezingen van de afdeling BOZAR ARCHITECTURE en A+, die de jonge generatie van beloftevolle Belgische architecten in de kijker plaatst. FR Une série de micro-expositions et de conférences du département BOZAR ARCHITECTURE et A+. Elle met en lumière la jeune génération d'architectes belges prometteurs. NL

Coprod.: BOZAR ARCHITECTURE / A+revue belge d'architecture | A+Belgisch tijdschrift voor architectuur - Main partner: Protect - Sponsors: Régie des bâtiments | Regie der Gebouwen, Febelcem, Duravit BeLux bvba - Soutien | Steun : Vlaamse Overheid, Fédération Wallonie-Bruxelles


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

32

BOZAR MUSIC Woe | Mer | Wed 01.02 - 20:00 Koninklijke Muntschouwburg Théâtre Royal de la Monnaie La Monnaie | De Munt

DAL BAROCCO AL VERISMO Anna Caterina Antonacci, sopraan | soprano Donald Sulzen, piano Werken van | Œuvres de Antonio Cesti, Georg Friedrich Händel, Christoph Willibald Gluck, Gioachino Rossini, Vincenzo Bellini, Alfredo Catalani, Ruggero Leoncavallo, Pietro Mascagni, Giacomo Puccini, Francesco Paolo Tosti, Ildebrando Pizzetti ABO 15 Productie de Munt | Production La Monnaie € 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

Vri | Ven | Fri 03.02 - 20:00 Koninklijk Conservatorium Brussel

TRIO GRUMIAUX

Het uitgestelde concert van | concert reporté du 15.10

Conservatoire Royal de Bruxelles Royal Brussels Conservatory

Trio Grumiaux © Annemie Augustijns

NL Het Trio Grumiaux verlaat tijdens dit concert de platgetreden paden. We horen Liszts transcriptie van La Vallée d’Obermann, een virtuoos en poëtisch stuk voor piano solo uit Les Années de Pèlerinage. Met het Strijktrio van Zemlinsky betreden we een heel andere wereld, namelijk die van het keizerlijke Wenen aan het einde van de 19e eeuw. Om dan weer terug te keren naar de romantiek met een van Mendelssohns mooiste kamermuziekwerken. FR Le programme proposé par l’excellent Trio Grumiaux nous emmène loin des sentiers battus, avec d’abord une transcription que Liszt a réalisée de La Vallée d’Obermann, une œuvre pour piano seul extraite des Années de pèlerinage, aussi virtuose qu’emplie de poésie. Avec le Trio de Zemlinsky, nous abordons un autre univers, dans la Vienne impériale de la fin du XIXe siècle. Retour au romantisme ensuite, avec une des plus belles œuvres de musique de chambre de Mendelssohn. Franz Liszt, Tristia (transcr. door Liszt van "La Vallée d'Obermann"), S. 723 | Tristia (transcr. par Liszt de "La Vallée d'Obermann"), S. 723 - Alexander von Zemlinsky, Trio op. 3 Felix Mendelssohn-Bartholdy, Klaviertrio Nr. 2, op. 66

ABO 17, 17a 19:30 inleiding door Yves Knockaert | introduction par Benoît Jacquemin € 30,00 - 19,00

Zat | Sam | Sat 04.02 - 20:15

ANIMA ETERNA BRUGGE

Flagey

Ligt het aan de kazen, de wijn of de natuur? Jos van Immerseel leeft al een tijdje met zijn hoofd in Frankrijk. Met Debussy en Ravel kiest hij voor twee componisten die steevast samen op de concertaffiche pronken, maar toch een heel eigen wereld opbouwden. Zullen we hun muziek impressionistisch noemen? Waarom niet, het is een handige gemeenschappelijke noemer die vandaag geen negatieve bijbetekenis meer draagt. FR Est-ce dû aux fromages, aux vins ou à la nature ? Jos van Immerseel a déjà depuis un petit temps l’esprit en France. Avec Debussy et Ravel, il choisit deux compositeurs qui se partagent souvent l’affiche bien qu’ils aient conçu des univers musicaux distincts. Qualifierions-nous leur musique d’impressionniste ? Pourquoi pas, c’est une dénomination commode qui ne comporte plus aujourd’hui de connotation péjorative. Jos van Immerseel, leiding | direction Karina Gauvin, mezzo Claude Debussy, Prélude à l'après-midi d'un faune; Images Maurice Ravel, Shéhérazade, pour mezzo et orchestre Claude Debussy, La mer NL

Cyclus | Cycle 10 18:00 Debussy, une voie royale pour l'art contemporain Lezing, door | conférence par Xavier Flament Jos van Immerseel © Alex Vanhee

19:15 ontmoeting met | rencontre avec Jos van Immerseel, Moderator | animée par Waldo Geuns In samenwerking met | En collaboration avec Flagey € 39,00 - 26,00


BOZAR AGENDA Zon | Dim | Sun 05.02 - 11:00

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

33

BOZARSUNDAYS

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

LAUREATEN VAN DE MUZIEKKAPEL KONINGIN ELISABETH LAURÉATS DE LA CHAPELLE MUSICALE REINE ELISABETH PROGRAMMA TE BEPALEN PROGRAMME À DÉTERMINER € 8,00

Zon | Dim | Sun 05.02 - 20:00 Paleis voor Schone Kunsten

BRUSSELS PHILHARMONIC HET VLAAMS RADIO ORKEST

Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Vadim Repin © Harald Hoffmann / DG

Gebukt onder verdriet om de dood van de 18-jarige Manon Gropius, de dochter van Alma Mahler, schreef Alban Berg zijn Vioolconcerto ‘Ter nagedachtenis van een engel’, waarvan de vioolpartij hier voor rekening is van Vadim Repin. Debussy dan weer, zocht zijn inspiratie bij de marteldood van Sint-Sebastiaan, die door keizer Diocletianus ter dood werd veroordeeld. Het werk wordt integraal gespeeld in een concertante versie. FR Le Concerto pour violon et orchestre « À la mémoire d’un ange » , dont la partie soliste est interprétée par Vadim Repin, a été composé par Berg sous l’emprise de l’émotion de la disparition de Manon Gropius, la fille d'Alma Mahler, emportée par la maladie à l’âge de 18 ans. Debussy, quant à lui, recompose le martyre que subit saint Sébastien, condamné à mort par l’Empereur Dioclétien en raison de sa conversion au christianisme. L’œuvre est présentée dans son intégralité en version concertante. Vlaams Radio Koor Octopus Symfonisch Koor Michel Tabachnik, leiding | direction Vadim Repin, viool | violon Karen Vourc'h, sopraan | soprano Pauline Sabatier, Eve-Maud Hubeaux, alt | alto Alban Berg, Konzert für Violine und Orchester, "Dem Andenken eines Engels" Claude Debussy, Le martyre de Saint Sébastien NL

Cyclus | Cycle 8 19:30 inleiding door Sergio Roberto Gratteri | introduction par Olivia Wahnon de Oliveira Coprod. Brussels Philharmonic Coprod. het Vlaams Radio Orkest € 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

Maa | Lun | Mon 06.02 - 20:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts

ONE.ONLY.ONE - ROQUE RIVAS

PRESENTATIE | PRÉSENTATION JEAN-LUC PLOUVIER ( IN HET FRANS | EN FRANÇAIS)

Centre for Fine Arts

In het One.Only.One-concept van Ictus wordt een eigentijds werk telkens tweemaal gespeeld, met tussenin deskundige toelichting door een expert. Een unieke formule om de niet altijd hapklare hedendaagse muziek beter te leren kennen! Vanavond geeft Jean-Luc Plouvier, pianist bij Ictus, tekst en uitleg. In Conical Intersection van de jonge Chileense componist Roque Rivas meet fagottist Dirk Noyen zich met hightech elektronica. FR Le concept One.Only.One élaboré par Ictus consiste à présenter une seule œuvre contemporaine mais à deux reprises, deux interprétations entrecoupées par le commentaire éclairé d’un expert. Une formule unique pour mieux appréhender la musique d’aujourd’hui d’une manière originale ! Ce soir, c’est Jean-Luc Plouvier, pianiste d’Ictus, qui apporte ses lumières. Dans Conical Intersection du jeune compositeur chilien Roque Rivas, le bassonniste Dirk Noyen se mesure à la musique électronique. Dirk Noyen, fagot | basson NL

Cyclus | Cycle 30 Coprod. Kaaitheater, Ictus € 10,00


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Din | Mar | Tue 07.02 - 20:00

34

JEAN-GUIHEN QUEYRAS & ALEXANDRE THARAUD

Koninklijk Conservatorium Brussel Conservatoire Royal de Bruxelles Royal Brussels Conservatory

NL Jean-Guihen Queyras en Alexandre Tharaud zijn twee van die veelzijdige jonge musici van vandaag die naast hun solistische carrière ook de liefde voor kamermuziek hoog in het vaandel dragen. Hun programma reikt van Marin Marais tot Stravinski. Die laatste haalde voor dit werk zelf de mosterd in de 18e eeuw! FR Jean-Guihen Queyras et Alexandre Tharaud font partie de ces jeunes musiciens polyvalents d’aujourd’hui qui, à côté de leur carrière de soliste, ont un grand amour pour la musique de chambre. Leur programme va de Marin Marais à Stravinsky (avec une œuvre pour laquelle ce dernier s’était plongé dans le XVIIIe siècle !). Jean-Guihen Queyras, cello | violoncelle - Alexandre Tharaud, piano Marin Marais, Suite en ré mineur - Johann Sebastian Bach, Sonate Nr. 2, BWV 1028 - Igor Stravinsky, Suite italienne - César Franck, Sonate en la majeur (transcr.

pour violoncelle et piano) ABO 14, 14b 19:30 inleiding door David Baeck | introduction par Marc Collet Jean-Guihen Queyras © Marco Borggreve

€ 35,00 - 24,00

Woe | Mer | Wed 08.02 - 20:00

FREIBURGER BAROCKORCHESTER

Koninklijk Conservatorium Brussel Conservatoire Royal de Bruxelles Royal Brussels Conservatory

Andreas Staier, klavecimbel | clavecin Petra Müllejans, leiding | direction Johann Sebastian Bach, Orchestersuite Nr. 1, BWV 1066 Carl Philipp Emanuel Bach, Konzert für Cembalo und Orchester, Wq 43/5; Sinfonia, Wq 174 - Johann Sebastian Bach, Konzert für Violine, Oboe und Streicher, BWV 1060 Carl Philipp Emanuel Bach, Konzert für Cembalo und Orchester, Wq 43/3 ABO 21, 35 19:30 inleiding door Els Van Hoof | introduction par Jérôme Giersé € 35,00 - 24,00

Don | Jeu | Thu 09.02 - 20:00

ORCHESTRE PHILHARMONIQUE ROYAL DE LIÈGE

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Debussy was een perfectionist en wijzigde, corrigeerde en herorkestreerde verschillende van zijn partituren. De minieme verschillen tonen hoe veeleisend hij was in de manier om met het orkest om te gaan. Hoewel Debussy werkte met uitgebreide bezettingen, doet hij het orkest steeds glashelder klinken, zonder pathos of logheid. FR Debussy et l’OPRL, c’est un véritable feuilleton. Perfectionniste, Debussy ne cessera de modifier, corriger, réorchestrer plusieurs de ses partitions. Des différences infimes se font entendre qui témoignent de son incroyable exigence dans le maniement de l’orchestre. Paul Daniel, leiding | direction Jean-Philippe Rameau, Dardanus, suite - Claude Debussy, Jeux; Children's Corner NL

(arr. André Caplet); Pelléas et Mélisande, suite symphonique (arr. M. Constant) Cyclus | Cycle 6 € 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

Vri | Ven | Fri 10.02 - 20:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

NATIONAAL ORKEST VAN BELGIË ORCHESTRE NATIONAL DE BELGIQUE

DUITSE ROMANTIEK, FRANSE ZORGELOOSHEID ROMANTISME ALLEMAND, INSOUCIANCE FRANÇAISE

De grote emotionele kracht van Schumanns Vierde symfonie lijkt wel haaks te staan op de zorgeloze en uitbundige stemming die Poulencs Concerto voor twee piano's typeert. FR À première vue, la grande puissance émotionnelle de la Quatrième Symphonie de Schumann semble bien s'opposer à l'insouciance et l'atmosphère exubérante qui caractérisent le Concerto pour deux pianos de Poulenc. Walter Weller, leiding | direction - Isabelle & Florence Lafitte, piano Carl Maria von Weber, Ouvertüre (Oberon) - Francis Poulenc, Concerto pour 2 pianos et orchestre - Robert Schumann, Symphonie Nr. 4, op. 120 NL

ABO 2, 2b 19:30 inleiding door Liesbet Dingemans | introduction par Benoît Jacquemin Isabelle & Florence Lafitte © Emmanuel Layani

Coprod. Nationaal Orkest van België | Orchestre National de Belgique € 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00


BOZAR AGENDA Zat | Sam | Sat 11.02 - 20:00 Onze-Lieve-Vrouw van Goede Bijstand Église N-D du Bon Secours

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

35

DIALOGOS

BARLAAM & JOSAPHAT, HET CHRISTELIJKE BOEDDHAVERHAAL UNE VERSION CHRISTIANISÉE DE LA VIE DE BOUDDHA

De Indische legende Josaphat en Barlaam vertelt het verhaal van een jonge prins die door zijn vader opgesloten werd nadat astrologen voorspelden dat hij zich zou bekeren tot het christendom. Desondanks kwam Josaphat in contact met de pelgrim Barlaam, waarna hij zich bekeerde. Het universele karakter van deze legende, die bijzonder populair was in de middeleeuwen, inspireerde het ensemble Dialogos om Barlaam te volgen op zijn pelgrimstochten. Een reis als metafoor voor een middeleeuwse muziekgeschiedenis. FR La légende indienne de Josaphat et Barlaam relate l’histoire d’un jeune prince qui fut incarcéré par son père suite à la prédiction d’astrologues affirmant la future conversion au christianisme de son fils. Josaphat parvint malgré tout à entrer en contact avec le pèlerin Barlaam, qui le convertit. Le caractère universel de cette légende, qui fut extrêmement populaire durant le Moyen Âge, incita l’ensemble Dialogos à retracer le pèlerinage de Barlaam. Un voyage métaphorique à travers l’histoire de la musique du Moyen Âge. Katarina Livljanic, zang | chant Albrecht Maurer, vedel | vièle Norbert Rodenkirchen, fluit | flûte & harp | harpe NL

Katarina Livljanic © Benjamin Bagby

Cyclus | Cycle 23 - Coprod. | Coproduction Organisatie Oude Muziek Utrecht € 25,00

Zon | Dim | Sun 12.02 - 11:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

BOZARSUNDAYS LIESBETH DEVOS & LUCAS BLONDEEL Liesbeth Devos, sopraan | soprano - Lucas Blondeel, piano Wolfgang Amadeus Mozart, Das Veilchen KV 476; Abendempfindung, KV 523; Als Luise, KV 520

Franz Schubert, Suleika I, D 720; Suleika II, D 717; Auf dem Wasser zu singen, D 774; Strophe aus Die Götter Griechenlands, D 677

Bram Van Camp, 3 Liederen - Joseph Haydn, Cantate "Teseo mio ben" (Arianna a Naxos), Hob.XXVIb:2 € 8,00

Zon | Dim | Sun 12.02 - 15:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

NATIONAAL ORKEST VAN BELGIË ORCHESTRE NATIONAL DE BELGIQUE

DUITSE ROMANTIEK, FRANSE ZORGELOOSHEID ROMANTISME ALLEMAND, INSOUCIANCE FRANÇAISE Walter Weller, leiding | direction - Isabelle & Florence Lafitte, piano

Carl Maria von Weber, Ouvertüre (Oberon) - Francis Poulenc, Concerto pour 2 - Robert Schumann, Symphonie Nr. 4, op. 120

pianos et orchestre ABO 3, 3a

14:30 inleiding door Liesbet Dingemans | introduction par Benoît Jacquemin Coproductie Nationaal Orkest van België | Coproduction Orchestre National de Belgique € 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

Maa | Lun | Mon 13.02 - 20:00

RICERCAR CONSORT

Conservatoire Royal de Bruxelles

Philippe Pierlot, leiding | direction Henry Purcell, Fantazias for the Viols in 3, 4, 5, 6, & 7 parts

Royal Brussels Conservatory

Cyclus | Cycle 25

Koninklijk Conservatorium Brussel

€ 35,00 - 24,00

Din | Mar | Tue 14.02 - 20:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

MUZIEK & POËZIE | MUSIQUE & POÉSIE EL ARABI ENSEMBLE

Eduardo Paniagua, fluiten | flûtes , darbouka , tar, cimbalen | cymbales - El Arabi Serghini, zang | chant , viool | violon , darbouka , tar - Jamal Eddine Ben Allal, viool | violon, luit (oud'arbi) | luth (oud'arbi), zang | chant - David Mayoral, tamboerijn | tambourin , darbouka - Dichters | Poëtes: Mohammed Bennis, Maram al-Masri - Andalousie Amoureuse Coprod.: Moussem Nomadisch Kunstencentrum, Wereldculturencentrum Zuiderpershuis € 15,00


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Din | Mar | Tue 14.02 - 20:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts

36

SYMFONIEORKEST VAN DE MUNT ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE LA MONNAIE ROMEO & JULIET

Centre for Fine Arts

Dit programma is volledig gewijd aan een van de meest karakteristieke Russische componisten uit de muziekgeschiedenis. Tsjajkovski was een geniale orkestrator, die Westerse inspiratie en Russische volkskunst verenigde in een virtuoze muzikale taal. Ook zijn passie voor 18e-eeuwse muziek en in het bijzonder voor de galante stijl beïnvloedde zijn composities. Tsjajkovksi’s Vijfde symfonie vormt het hart van dit concertprogramma. FR Ce programme est dédié à l’un des compositeurs russes les plus représentatifs de l’histoire de la musique. Orchestrateur de génie, Tchaïkovski concilie habilement l’inspiration occidentale et l’art national russe dans un langage musical d’une grande virtuosité. Sa passion pour la musique du XVIIIe siècle, en particulier pour le style galant, est une autre caractéristique de son écriture musicale, la Cinquième Symphonie est au cœur du programme de ce concert. Carlo Rizzi, leiding | direction - Justus Grimm, cello | violoncelle Pyotr Tchaikovsky, Romeo & Julietta, fantasie-ouverture (versie 1880) | Roméo et Juliette, ouvertureNL

Carlo Rizzi © GR/DR

fantaisie (version 1880); Variaties op een rococo-thema, voor cello en orkest, op. 33 | Variations sur un thème rococo, pour violoncelle et orchestre, op. 33; Symfonie | Symphonie Nr. 5, op. 64 Cyclus | Cycle 5 - Productie | Production La Monnaie € 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

Din | Mar | Tue 14.02 - 20:00

TETZLAFF-HECKER-HELMCHEN

Koninklijk Conservatorium Brussel Conservatoire Royal de Bruxelles Royal Brussels Conservatory

Marie-Elisabeth Hecker © Benjamin Ealovega

Sommige musici keren altijd in een andere gedaante terug naar het Paleis voor Schone Kunsten. Zo ook Christian Tetzlaff, Marie-Elisabeth Hecker en Martin Helmchen, die ons eerder wisten te overtuigen van hun solistische kunnen. Maar we kennen hen ook als bevlogen kamermusici, en dat bewijzen ze nu samen in muziek van Haydn, Schubert en Dvorák. FR Certains musiciens reviennent immanquablement au Palais des Beaux-Arts pour se faire connaître sous un nouveau jour. Ainsi en est-il de Christian Tetzlaff, Marie-Elisabeth Hecker et Martin Helmchen, qui nous ont déjà convaincus de leurs talents de solistes. Mais nous les connaissons aussi en tant que passionnés de musique de chambre, ce qu’ils nous prouvent maintenant dans des œuvres de Haydn, Schubert et Dvorák. Christian Tetzlaff, viool | violon Marie-Elisabeth Hecker, cello | violoncelle Martin Helmchen, piano Joseph Haydn, Klaviertrio, Hob. XV:20 - Franz Schubert, Klaviertrio Nr. 1, op. 99, D 898 - Antonin Dvorak, Pianotrio, op. 65 | Trio avec piano, op. 65 NL

ABO 17, 17a 19:30 inleiding door David Baeck | introduction par Marc Collet € 35,00 - 24,00

Woe | Mer | Wed 15.02 - 20:00

LES MUSICIENS DU LOUVRE-GRENOBLE

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Marc Minkowski © Philippe Gontier / Naïve

In 2012 is het precies dertig jaar geleden dat Marc Minkowski zijn orkest oprichtte. Met Les Musiciens du Louvre-Grenoble wierp hij zich op als een van dé specialisten van barok en klassiek. De flamboyante Minkowski staat garant voor gedreven, energieke uitvoeringen met zin voor pathetiek, en daar zit zijn ervaring in de opera misschien wel voor iets tussen! Eigenschappen die ook in symfonisch werk van Mozart en Schubert uitstekend van pas komen. FR L’orchestre fondé par Marc Minkowski aura juste trente ans en 2012. Avec Les Musiciens du Louvre-Grenoble, Minkowski est arrivé à s’imposer comme l’un des spécialistes de la musique baroque et classique. Ce chef d’orchestre flamboyant est le garant d’exécutions énergiques et emportées ayant le sens du pathétique, et son expérience dans l’opéra n’y est sans doute pas étrangère. Des caractéristiques qui conviennent parfaitement à la musique de Mozart et de Schubert. Marc Minkowski, leiding | direction Wolfgang Amadeus Mozart, Symphonie Nr. 35, KV 385, "Haffner" - Franz Schubert, Symphonie Nr. 5, D 485; Symphonie Nr. 6, D 589 NL

ABO 18 € 50,00 - 39,00 - 26,00 - 12,00


BOZAR AGENDA Don | Jeu | Thu 16.02 - 20:00

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

37

LANG LANG, piano

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Lang Lang © Philip Glaser

In de wereld van de klassieke muziek is Lang Lang een regelrecht fenomeen. Hij wordt op handen gedragen als een rockster en trekt horden enthousiaste volgelingen. Zijn charisma, talent en charme leveren hem uitnodigingen op van prestigieuze concertzalen en hoogstaande orkesten en dirigenten. Dit seizoen trad hij op aan de zijde van het Koninklijk Concertgebouw uit Amsterdam. Zijn programma van vanavond is ronduit ambitieus, zonder concessie aan gemakzucht of pocherij. FR Sans aucun doute, Lang Lang est un véritable phénomène dans le domaine de la musique classique. Adulé comme une star du rock, il amène au concert un public nombreux, nouveau et enthousiaste. Son charisme, son talent et son charme lui valent des invitations de plus prestigieuses salles de concert, des meilleurs orchestres et chefs. Ainsi, cette saison même, il s'est produit à Bruxelles aux côtés de l’orchestre du Koninklijk Concertgebouw d’Amsterdam. Il propose ce soir un programme ambitieux, sans la moindre concession à la facilité ou à l’esbroufe. Lang Lang, piano Johann Sebastian Bach, Partita Nr. 1, BWV 825 Franz Schubert, Sonate, D 960 Frédéric Chopin, 12 Etudes, op. 25 NL

ABO 13, 13b € 82,00 - 68,00 - 46,00 - 20,00

Vri | Ven | Fri 17.02 - 20:00

JOS VAN IMMERSEEL & SANDRINE PIAU

Koninklijk Conservatorium Brussel Conservatoire Royal de Bruxelles Royal Brussels Conservatory

Sandrine Piau © Antoine Le Grand / Naïve

Het genre van de mélodie kende zijn grootste bloei tijdens de Belle Époque. Wie de cd Mélodies uit 2003 van Sandrine Piau en Jos van Immerseel kent, weet dat deze twee musici een voortreffelijk duo vormen. Hun pure, verfijnde klank past perfect bij deze intieme Franse liederen. Sopraan Sandrine Piau, een van de leading ladies van de opera, kan met haar stem makkelijk alle nuances en texturen van de geraffineerde chansons aan. Jos van Immerseel begeleidt haar op een Erard uit 1897, een instrument uit zijn persoonlijke collectie. Sandrine Piau ontmoeten we dit seizoen opnieuw op 17.03, wanneer ze samen met Les Paladins muziek vertolkt uit de schitterende Franse barok. FR La mélodie a été un genre florissant à la Belle Époque. Ceux qui connaissent le CD Mélodies de 2003 de Sandrine Piau et Jos van Immerseel savent que ces deux musiciens forment un duo remarquable. Leur sonorité pure et délicate convient très bien à ces mélodies françaises intimes. La soprano Sandrine Piau, merveilleuse cantatrice d’opéra, rend avec facilité toutes les nuances et textures de ces chansons raffinées. Jos van Immerseel l’accompagne sur un Erard de 1897, un instrument de sa propre collection. Nous entendrons encore Sandrine Piau cette saison, le 17 mars, lorsque, avec Les Paladins, elle interprétera de la musique baroque française. Sandrine Piau, sopraan | soprano Jos van Immerseel, pianoforte | piano-forte Gabriel Fauré, Au bord de l'eau, op. 8/1; Le secret, op. 23/3; Nell, op. 18/1; Clair de lune, op. 46/2; Après un rêve, op. 7/1; Les berceaux, op. 23/1 - Francis Poulenc, Mouvements NL

perpétuels, voor piano | Mouvements perpétuels, pour piano; Nocturnes nrs. 1, 2, 4, 7 & 8, voor piano | Nocturnes nos. 1, 2, 4, 7 & 8, pour piano; La courte paille; Deux poèmes de Louis Aragon Claude Debussy, Ariettes oubliées; Estampes; Fêtes galantes, 1er livre; Chansons de Bilitis Cyclus | Cycle 10 19:30 inleiding door Waldo Geuns | introduction par Marc Collet € 29,00 - 18,00

Zon | Dim | Sun 19.02 - 11:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

RISING STAR (BADEN BADEN, KÖLN & HAMBURG) BOZARSUNDAYS QUATUOR MODIGLIANI Joseph Haydn, Streichquartett, op. 76/1, Hob. III:75 Claude Debussy, Quatuor à cordes, op. 10

12:00 Ontmoeting met de artiesten door een journalist van Musiq'3 (in het Frans) | Rencontre avec les artistes, animée par un journaliste de Musiq'3 (en français) In samenwerking met | En collaboration avec European Concert Hall Organisation Met de hulp van | Avec l'aide de Culture Programme of the European Union € 8,00


BOZAR AGENDA Zon | Dim | Sun 26.02 - 11:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

38

BOZARSUNDAYS

Ivan Karizna, cello | violoncelle Eliane Reyes, piano Robert Schumann, Fantasiestücke für Violoncello und Klavier, op. 73 - Ludwig van Beethoven, Sonate für Violoncello und Klavier Nr. 4, op. 102/1 - Sergey Prokofiev, Sonate voor cello en piano, op. 119 | Sonate pour violoncelle et piano, op. 119 € 8,00

Maa | Lun | Mon 27.02 - 20:00

BRAD MEHLDAU TRIO

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Na zijn succesvolle optreden met symfonisch orkest vorig seizoen keert Brad Mehldau terug met zijn vertrouwde trio. Samen met vaste bandleden Larry Grenadier (contrabas) en Jeff Ballar (drums) nam hij rond de eeuwwisseling een reeks albums op onder de titel The Art of the Trio. FR Après le franc succès remporté la saison passée par son orchestre symphonique, Brad Mehldau revient avec son trio habituel. Avec ses fidèles accompagnateurs, Larry Grenadier (contrebasse) et Jeff Ballard (batterie), il avait sorti à la fin du siècle passé et au début du nouveau toute une série d'albums sous le nom de The Art of the Trio. NL

€ 30,00 - 25,00 - 20,00 - 15,00

Din | Mar | Tue 28.02 - 20:15

COLLEGIUM VOCALE GENT

Flagey

Net als Hanns Eisler had Kurt Weill een grote bewondering voor de poëzie van de controversiële marxistische theaterauteur Bertolt Brecht. Naast de beroemde Dreigroschenoper resulteerde hun samenwerking ook in de gitzwarte cantate Vom Tod im Wald (1927) en Das Berliner Requiem (1928). Weill schreef deze seculiere dodenmis bij de tiende herdenking van de Eerste Wereldoorlog. Ze blikt bijna visionair vooruit op de beklemmende politieke sfeer van na 1933. FR Tout comme Hanns Eisler, Kurt Weill est un grand admirateur du auteur dramatique marxiste Bertolt Brecht. Outre le célèbre Opéra de quat’ sous, leur collaboration donne également naissance à son œuvre la plus sombre, la cantate Vom Tod im Wald (1927) et au Berliner Requiem (1928). Écrite pour le 10e anniversaire de la fin de la Première Guerre mondiale, cette messe des morts profane annonce en quelque sorte l’atmosphère politique oppressante qui règnera après 1933. I Solisti del Vento - Philippe Herreweghe, leiding | direction - Maximilian Schmitt, tenor | ténor - Florian Boesch , bariton | baryton - Patricia Kopatchinskaja, viool | violon Kurt Weill, Vom Tod im Wald, op. 23 - Hanns Eisler, Litanie vom Hauch, op. 21/1 - Kurt Weill, Violin Concerto, op. 12 - Hugo Distler, Die Sonne sinkt von hinnen - Hanns Eisler, Gegen den Krieg, op. 51 - Kurt Weill, Das Berliner Requiem NL

Philippe Herreweghe © Riita Ince

Cyclus | Cycle 9 - In samenwerking met | En collaboration avec Flagey € 39,00 - 26,00

Woe | Mer | Wed 29.02 - 20:00

QUATUOR DANEL

Koninklijk Conservatorium Brussel Conservatoire Royal de Bruxelles Royal Brussels Conservatory

Quatuor Danel © Derek Trillo

NL Het voortreffelijke Frans-Belgische Quatuor Danel kiest deze keer voor Russische muziek, met twee grote componisten en één die veel minder gekend is. Moisey Weinberg is van Joods-Poolse origine en was een naaste vriend en leerling van Sjostakovitsj, die zijn talent enorm waardeerde. Hij is de componist van onder meer zeventien strijkkwartetten, die het Quatuor Danel integraal opnam. Verrassend! FR L’excellent quatuor franco-belge nous propose un programme entièrement centré sur la musique russe, avec deux de ses plus grands compositeurs, mais on découvrira aussi un compositeur beaucoup moins connu. D’origine polono-juive, Moisey Weinberg était un proche ami et disciple de Chostakovitch, et celui-ci appréciait grandement son talent. Il est l’auteur notamment de dix-sept quatuors à cordes, dont le Quatuor Danel a réalisé un enregistrement intégral. Moisey Weinberg, Strijkkwartet nr. 6, op. 35 | Quatuor à cordes n° 6, op. 35 - Igor Stravinsky, Cantique (Trois pièces pour quatuor à cordes) - Pyotr Tchaikovsky,

Strijkkwartet nr. 3, op. 30 | Quatuor à cordes n° 3, op. 30 ABO 16, 16a 19:30 inleiding door David Baeck | introduction par Olivia Wahnon de Oliveira € 30,00 - 19,00


Lettre Élise

Beethoven

LE CLASSIQUE EST PARTOUT. Et particulièrement sur Musiq’3. Il s’écoute 24h/24 et 7j/7, avec notamment deux concerts, chaque jour, à 14 h et 20 h. Musiq’3, la radio classique de la RTBF.

www.musiq3.be


More about BMW

www.bmw.be

Sheer Driving Pleasure

CONTEMPORARY ART. New sounds, revolutionary techniques, daring aesthetics. Our passion for creating cars that will shape the future has a lot in common with contemporary art. That’s why BMW Belux is proud to be a partner of BOZAR.

Environmental information (RD 19/03/04): www.bmw.be


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

41

BOZAR CINEMA 08.02.2012 - 19:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Zon | Dim | Sun 12.02 11:00 & 14:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

GELUK ZOEKEN IN VADERLAND EN MOEDERLAND EEN DOCUMENTAIRE OVER TURKSE HUWELIJKSMIGRATIE Een project van UTV (Unie Van Turkse Verenigingen), presentatie ism Bozar en Mo* Premiere. Inkom gratis

PREMIERE DE GEWELDIGE BEER | L'OURS MONTAGNE Esben Toft Jacobsen, regisseur | réalisateur

Coprod.: Jekino, Deens Kultureel Instituut Benelux | Institut Culturel Danois Benelux In het kader van het Deense Voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie Dans le cadre de la Présidence danoise du Conseil de l'Union européenn € 5,00

Din | Mar | Tue 28.02 - 20:30 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

PREMIERE THE MILL AND THE CROSS | LA CROIX ET LE MOULIN

IN AANWEZIGHEID VAN DE REGISSEUR EN PRÉSENCE DU RÉALISATEUR Lech Majewski, regisseur | réalisateur - Lech Majewski, Michael Francis Gibson, scenario | scénario - Rutger Hauer, acteur - Charlotte Rampling, actrice - Michael York, acteur Coprod.: Dienst Cultuur Ambassade van Polen in België | Service Culturel de l'Ambassade de Pologne en Belgique, CNC - Coopérative Nouveau Cinéma € 10,00

BOZAR THEATRE & DANCE 03 & 04.02 - 20:30 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

LA DOULEUR

PATRICE CHEREAU - DOMINIQUE BLANC Met | Avec Dominique Blanc

Patrice Chéreau, Thierry Thieû Niang, regie | mise en scène

19:30 Inleiding | Introduction BERNARD DEBROUX Main partner : Ambassade de France en Belgique (In het Frans, boventiteling in het Nederlands | En français) € 18,00 - 15,30 - 13,50

Din | Mar | Tue 07.02 - 12:40 Paleis voor Schone Kunsten

THEATER OP DE MIDDAG WAT IS DRINKEN ? - LAZARUS

Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Nabespreking onmiddelijk na de voorstelling.

Met | Avec Koen De Graeve, Günther Lesage, Ryszard Turbiasz, Joris Van

den Brande, Charlotte Vandermeersch

(In het Nederlands | En néerlandais) € 6,00

Din | Mar | Tue 21.02 - 12:40 Paleis voor Schone Kunsten

THEATER OP DE MIDDAG ZIELSVERWANTEN - PETER DE GRAEF

Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Nabespreking onmiddelijk na de voorstelling.

Peter De Graef, tekst | texte, regie | mise en scène Met | Avec David Cantens, Els Olaerts, Dirk Opstaele, Mieke Laureys Quintus Visser, belichting | éclairages , Huguette D', kostuums | costumes Willem Pirquin, animaties | animations productie | production: Dwama vzw, Ensemble Leporello Coprod.: Rataplan, C-mine Cultuurcentrum Genk (In het Nederlands | En néerlandais) € 6,00


Klara en Kunst. Maar 4 letters verschil.

We krijgen er maar niet genoeg van. Of het nu een fascinatie voor schilderkunst is, liefde voor architectuur, interesse in theater, passie voor muziek of verslaving aan literatuur. Kunst is de bestaansreden van Klara. En dat valt op. Luister maar eens naar Klara of surf naar klara.be. We kunnen het moeilijk verbergen. Het zit zelfs in onze naam. Een beetje toch.

Klara. Alles voor de kunst.


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

43

BOZAR LITERATURE Don | Jeu | Thu 16.02 - 20:30 Paleis voor Schone Kunsten

BOZAR BOOK CLUB - STEFAN HERTMANS SÖREN KIERKEGAARD, IRONIE (NL)

Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

BO ZAR BOOK CLUB

In het voorjaar gaat BOZAR LITERATURE onverdroten voort met de succesvolle BOZAR BOOK CLUB. Van januari tot juni vindt opnieuw elke maand een lees- en discussiesessie plaats onder deskundige begeleiding van twee gerenommeerde auteurs, afwisselend in het Nederlands en Frans. Wees er (opnieuw) bij wanneer we onze tanden zetten in een reeks spraakmakende en stimulerende romans, essays en poëziebundels. FR Le BOZAR BOOK CLUB, le cercle des lecteurs de BOZAR LITERATURE, poursuit ses activités en 2012. De janvier à juin, deux auteurs réputés vous convient chaque mois à une séance de lecture et à un débat, animés alternativement en français et néerlandais. Plongez, vous aussi, dans les romans, les essais et les recueils de poésie qui ont marqué la littérature et venez en discuter. Lisez préalablement l’ouvrage et redécouvrez-le à l’occasion de la réunion du cercle ! NL

Partners: Alliance Française de Bruxelles-Europe, Ambassade de France en Belgique Main partner: Stichting Lezen € 7,00 - 5,00

01.02 > 29.04.2012 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts

POETRY FOR CY TWOMBLY

SCHRIJVERS LATEN ZICH INSPIREREN DOOR ZIJN FOTO'S AUTEURS S'INSPIRENT DE SES PHOTOS

Centre for Fine Arts

BOZAR LITERATURE nodigde zes schrijvers uit om zich te laten inspireren door een foto van de Amerikaanse kunstenaar, bij wijze van literaire interventie in de expo Cy Twombly Photographs 1951-2010. Zowel jonge namen als gevestigde waarden, zowel Belgische als internationale dichters blijken een bijzondere band te hebben met het enigmatische werk van Twombly. Het resultaat is te lezen in de gratis bezoekersgids en te beluisteren via een audiogids. Kom ze ook live aan het werk zien op 24 april tijdens een literaire nocturne in de expo. FR BOZAR LITERATURE a invité six écrivains à se laisser inspirer par une photographie de l'artiste américain Cy Twombly, en guise d'intervention littéraire dans l'exposition monographique qui lui est consacrée. Toute une série de poètes, jeunes et artistes confirmés, belges ou étrangers, ont, semble-t-il, un lien particulier avec l'œuvre énigmatique de Twombly. Le résultat sera disponible dans le guide du visiteur gratuit et sur l'audioguide. Venez également les écouter le 24 avril lors d'une nocturne littéraire organisée dans l'exposition. Met | Avec Bernard Dewulf, Roland Jooris, Stephane Lambert, Monika Rinck, Alfred Schaffer & Antoine Wauters. NL

Poetry for CY TWOMBLY

Partners: Service de la Promotion des Lettres, Ministère de la Communauté française, Poeziecentrum vzw, Poëziekrant, Goethe-Institut Brüssel

10.02 > 20.05.2012 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts

WITTGENSTEIN & KIRKEBY

OPMERKINGEN OVER DE KLEUREN REMARQUES SUR LES COULEURS

Centre for Fine Arts

������������������������������������������������������������������������������ Literaire interventie in de Per Kirkeby retrospective. Ontdek in de bezoekersgids een selectie uit Ludwig Wittgensteins Opmerkingen over de kleuren. Deze filosofische klassieker geeft een bijzondere inkijk in de drijfveren van een schilder. Een ideale reflectie op het werk van Per Kirkeby. FR Intervention littéraire dans la rétrospective Per Kirkeby. Découvrez dans le guide du visiteur des extraits de Remarques sur les couleurs de Ludwig Wittgenstein. Ce classique de la philosophie propose un aperçu extraordinaire sur la motivation d’un peintre.Une réflexion fascinante sur l’œuvre de Per Kirkeby. NL


Al het stadsnieuws in 3 talen Toute l’info rÊgionale en 3 langues The local news in 3 languages


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

45

BOZAR STUDIOS >17.06.2012

BOZARSUNDAYS

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

BOZAR STUDIOS © GR/DR

Zon | Dim | Sun 05.02 - 10:00 Zon | Dim | Sun 12.02 - 10:00 Zon | Dim | Sun 19.02 - 10:00 Zon | Dim | Sun 26.02 - 10:00

BOZARSUNDAYS is DE ontmoetingsplek voor kunstzinnige gezinnen! Na het klassieke ontbijt in gezinsverband halen we de verschillende leeftijden uit elkaar. Volwassenen kunnen kiezen: ofwel bezoeken ze samen met een gids een tentoonstelling, ofwel gaan ze luisteren naar een concert. Kinderen vanaf 3 jaar nemen deel aan een tweetalige workshop waar ze de kunstenaar in zichzelf naar boven halen. Enkele zondagen per jaar staat er een film voor de hele familie op het programma. FR Les BOZARSUNDAYS sont LE rendez-vous des familles amateurs de l’art dans toutes ses expressions. Après le petit-déjeuner en famille, les générations se séparent. Les adultes ont le choix soit de visiter une exposition en compagnie d’un guide, soit d’assister à un concert pendant que les enfants à partir de 3 ans participent à un atelier bilingue et explorent la fibre artistique qu’ils portent en eux. Quelques dimanches par an, un film est programmé pour toute la famille. NL

Concert : Laureaten Muziekkapel Koningin Elisabeth OF rondleiding : Cy Twombly Photographs 1951-2010 l Concert : Lauréats de la Chapelle Musicale Reine Elisabeth OU visite guidée : Cy Twombly Concert : Liesbeth Devos & Lucas Blondeel OF rondleiding : Per Kirkeby Retrospective | Concert : Liesbeth Devos & Lucas Blondeel OU visite guidée : Per Kirkeby - Retrospective Concert : RISING STAR (Baden Baden, Köln & Hamburg) OF rondleiding in het gebouw | Concert : RISING STAR (Baden Baden, Köln & Hamburg) OU visite guidée du bâtiment Concert : Ivan Karizna OF rondleiding : Per Kirkeby - Retrospective | Concert : Ivan Karizna OU visite guidée : Per Kirkeby - Retrospective € 8,00 - 4,00 (zonder ontbijt | sans petit-déjeuner)

Zat | Sam | Sat 11.02 11:00 & 14:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

ZATERDAG MUZIEKDAG! (5+) | SA-ME-DI LA MUSIQUE (5+) Er was eens… een originele manier om kinderen vanaf 5 jaar te boeien op zaterdagmiddag! Drie keer per jaar verklanken musici van het Nationaal Orkest van België een schitterend sprookje. Zaterdag Muziekdag! biedt bovendien een unieke kennismaking met instrumenten van het symfonische orkest, in goede banen geleid door een vertelster. FR Il était une fois… une façon originale d’occuper les bambins à partir de 5 ans le samedi matin ! Trois fois par an, quelques musiciens de l’Orchestre National de Belgique illustrent avec leurs instruments et en musique des histoires merveilleuses. À la direction, une conteuse qui vous emmène dans une découverte originale de quelques instruments du grand orchestre symphonique. NL

Coprod.: NOB, JM Brussel | Bruxelles

Zon | Dim | Sun 12.02 11:00 & 14:00

DE GEWELDIGE BEER | L'OURS MONTAGNE

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Esben Toft Jacobsen, regisseur | réalisateur Coprod.: Jekino, Deens Kultureel Instituut Benelux | Institut Culturel Danois Benelux - In het kader van het Deense Voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie | Dans le cadre de la Présidence danoise du Conseil de l'Union européenn € 5,00

19.02 & 26.02 13:00 > 15:00 & 15:30>17:30 27.02 & 28.02 09:15 > 15:30 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

FILM-Y FAMILY &

MOBIELE CINEMA STUDIO | CINEMA MOBILE

FILM-Y SCHOLEN | ÉCOLES Info: www.bozar.be € 1,00 p.p.


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

46

PARTNER EVENTS Woe | Mer | Wed 01.02 - 12:40 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

DUO CELLO-PIANO | DUO VIOLONCELLE-PIANO MIDDAGCONCERTEN | CONCERTS DE MIDI

Marie Hallynck, cello | violoncelle - Muhiddin Dürrüoglu, piano Franz Liszt, La lugubre gondola - Muhiddin Dürrüoglu, Emotions fugitives n°3 Frédéric Chopin, Sonate voor cello en piano, op. 65 | Sonate pour violoncelle et piano, op. 65 Productie Middagconcerten - v.z.w. | Production Concerts De Midi - a.s.b.l. € 8,00 - 4,00

01 > 04.02 - 20:30 Paleis voor Schone Kunsten

LES NEVROSES SEXUELLES DE NOS PARENTS THÉÂTRE LE PUBLIC

Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

FR Ce n'est pas un conte de fée(s), c'est un conte d'humain(s), d'hommes et de femmes, comme vous et moi, qui pour des raisons humaines, d'hommes et de femmes, comme vous et moi, se sentent mal dans leur peau et voudraient en sortir. Lukas Bärfuss n'aime pas les fées, les ogres et les sorcières, il préfère ses contemporains, il est plus facile d'en faire des personnages de théâtre et en plus, c'est bien plus drôle. Il y a Dora, jeune et belle fille en état de semi-légume, sa mère, son père absent, un médecin responsable, un marchand de légumes. On y parle de couple, d'enfant, d'amour - ou plus exactement de sexe - mais aussi de profit, d'indifférence, d'exploitation en tous genres et d'irresponsabilité des représentants d'un monde « adulte et libéré » à l'égard de « l'autre » : l'enfant, le différent, l'a-normal. Lukas Bärfuss, auteur - Guy Pion, regie | mise en scène - Sarah Brahy, actrice | comédienne - Jean-Claude Derudder, acteur | comédien - Béatrix Ferauge, actrice | comédienne - Nicolas Ossowski, Thierry Janssen, acteur | comédien Chantal Lempereur, actrice | comédienne Guy Pion, acteur | comédien

Une coproduction du Théâtre de l'Eveil, en collaboration avec le SPAS et en co-réalisation avec le Théâtre Le Public - Productie | Production Théâtre Le Public € 17,00

Maa | Lun | Mon 06.02 - 20:00

FRANCE - SYMFONIEORKEST VLAANDEREN

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

Net als Debussy, Sibelius en Schönberg werd Gabriel Fauré betoverd door het verhaal van Pelléas en Mélisande van de Gentse Maeterlinck. De orkestsuite die een leerling van Fauré, Charles Koechlin, vlak na de première van de toneelmuziek ‘Pelléas en Mélisande’ componeerde, nam Fauré als uitgangspunt voor het schrijven van zijn suite opus 80. FR Tout comme Debussy, Sibelius et Schönberg, Gabriel Fauré était enchanté par l’histoire de Pelléas et Mélisande de l’écrivain gantois Maeterlinck. La suite d’orchestre que Charles Koechlin, un étudiant de Fauré, avait écrite juste après la première de la musique de théâtre de Pelléas et Mélisande, a été le point de départ pour la Suite opus 80 de Fauré. Guy Van Waas, leiding | direction - Ning Kam, viool | violon Gabriel Fauré, Pelléas et Mélisande, suite - Camille Saint-Saëns, Concerto pour violon et orchestre n° 3, op. 61 - August De Boeck, Nocturne - Richard Strauss, Le NL

Bourgeois gentilhomme, op. 60 Productie | Production Symfonieorkest Vlaanderen vzw - € 36,00 - 28,00 - 20,00 - 12,00

Woe | Mer | Wed 08.02 - 20:15 Don | Jeu | Thu 09.02 - 15:00 Vri | Ven | Fri 10.02 - 20:15 Zat | Sam | Sat 11.02 - 16:30 Zon | Dim | Sun 12.02 - 15:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

INDIA | INDE - AU MILLIARD DE REGARDS Film présenté par Lionel / Cyril Isy-SchwartLe pays le plus peuplé au monde, fascinant pour les uns, dérangeant pour les autres. En compagnie de Lionel et Cyril Isy-Schwart , allez à la découverte de cette Inde colorée et festive, passionnée et bouillante, douce et voluptueuse.Avec une population de 1,17 milliard d’âmes, l’Inde est, après la Chine, le pays le plus peuplé au monde. Fascinante pour les uns, dérangeante pour les autres, l’Inde est exubérante dans ses couleurs, démesurée dans ses richesses, insupportable dans sa pauvreté, ardente dans ses fêtes. Productie | Production Exploration du monde FR

€ 16,50 - 14,50 - 13,50


BOZAR AGENDA Zat | Sam | Sat 11.02 - 10:30 Paleis voor Schone Kunsten

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

47

LE MUSÉE PAR L’ARTISTE LUI-MÊME CLÉS POUR LE XXI ÈME SIÈCLE

Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

par Catherine Mayeur, historienne de l’art La réflexion sur le cadre muséal amènent de nombreux artistes, d'horizons très divers, à produire des lieux alternatifs, souvent miniaturisés, ou à pasticher, non sans ironie ou avec une volonté délibérément critique, les systèmes d'exposition traditionnels. FR

Productie Jeunesse et Arts Plastiques a.s.b.l | Production Jeunesse et Arts Plastiques a.s.b.l

Woe | Mer | Wed 15.02 - 12:40 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

TRIO ROBERT SCHUMANN

MIDDAGCONCERTEN | CONCERTS DE MIDI

Kees Hülsmann, viool | violon - Marien Van staalen, cello | violoncelle Jozef De Beenhouwer, piano Robert Schumann, Klaviertrio Nr. 3, op. 110 - Ludwig van Beethoven, Klaviertrio Nr. 5, op. 70/1, "Geister-Trio" Productie Middagconcerten - v.z.w. | Production Concerts De Midi - a.s.b.l. € 8,00 - 4,00

Vri | Ven | Fri 17.02 - 20:00

WIENER JOHANN STRAUSS KONZERT-GALA

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

© GR/DR

Het Weense Johann Strauss Concertgala is terug! De Oostenrijkse producent van klassieke muziek DaCapo maakt al sinds 1996 in 16 Europese landen naam met het Weense Johann Strauss Concertgala, dat dus inmiddels de tienerleeftijd heeft bereikt. Meer dan 800.000 muziekliefhebbers bezoeken jaarlijks de concertzalen om te luisteren naar en te genieten van de K&K Philharmoniker. FR Il est de retour, le « Wiener Johann Strauss Konzert-Gala! Avec son « Teenager » du classique, le producteur musical autrichien, DaCapo, a imposé son nom dans 16 pays européens depuis 1996. A ce jour, plus de 800 000 mélomanes ont accompli le pèlerinage dans le temple des muses, pour écouter, vivre et apprécier les Philharmonistes K&K. Matthias Georg Kendlinger, leiding | direction - Katarzyna Dondalska, sopraan | soprano - K&K Philharmoniker, orkest | orchestre - Viktor Litvinov, choreografie | chorégraphie - K&K Ballett, dans | danse Johann (Jr) Strauss, Ouvertüre zur Operette "Eine Nacht in Venedig"; Ouvertüre zur Operette "Die Göttin der Vernunft" - Josef Strauss, Sympathie, op. 73 - Johann (Jr) Strauss, Blumenfest-Polka | Blumenfest-Polka, op. 111 - Josef Strauss, Jockey-Polka, op. 278 - Johann (Jr) Strauss, Frühlingsstimmen | Frühlingsstimmen, op. 410; Schwipslied NL

(Eine Nacht in Venedig); Schützen-Quadrille; Unter Donner und Blitz, op. 324; Winterlust | Winterlust, op. 121; Fata Morgana, op. 330; G'schichten aus dem Wienerwald, op. 325 Carl Michael Ziehrer, Freiherr von Schönfeld-Marsch, op. 422 - Matthias Georg Kendlinger, Familien-Marsch, op. 2 - Johann (Jr) Strauss, Wein, Weib und Gesang, op. 333; An der schönen blauen Donau, op.314 - Josef Strauss, Ohne Sorgen, op. 271 Johann Strauss, Radetzky Marsch - Urfassung, op. 228 Productie Da Capo Musikmarketing GmbH | Production Da Capo Musikmarketing GmbH € 89,00 - 72,00 - 55,00 - 25,00

Woe | Mer | Wed 22.02 - 12:40 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

DUO ZANG-PIANO | DUO CHANT-PIANO MIDDAGCONCERTEN | CONCERTS DE MIDI

Jan Van der Crabben, bariton | baryton Inge Spinette, piano Claude Debussy, Le Promenoir des deux amants; Fêtes galantes II; Trois Ballades de François Villon Productie | Production: Middagconcerten - v.z.w. | Concerts De Midi - a.s.b.l. € 8,00 - 4,00

Zat | Sam | Sat 25.02 - 20:00 Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts Centre for Fine Arts

20TH INTERNATIONAL FESTIVAL OF THE ITALIAN SONG FESTIVAL INTERNATIONAL DE LA CHANSON ITALIENNE ITALIAN PEOPLE IN THE WORLD | "ITALIENS DANS LE MONDE" Productie | Production A.C.I.E.M, l'Association Culturelle Italienne d'Événements Musicaux


BOZAR AGENDA

48

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Overheidssteun | Soutien public

ONZE PARTNERS | NOS PARTENAIRES OUR PARTNERS Partenaires institutionnels | Institutionele partners institutional partners

Structurele partners | Partenaires structurels Structural partners Federale Regering | Gouvernement Fédéral • Services du Premier Ministre, Cellule de coordination générale de la politique | Diensten van de Eerste Minister, Cel algemene beleidscoördinatie • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Institutionele hervormingen • Services de la Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele hervormingen • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting • Services de la Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des chances | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen • Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique | Diensten van de Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid • Diensten van de Minister van Ontwikkelingssamenwerking | Services du Ministre de la Coopération au développement • Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques | Diensten van de Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven • Services du Secrétaire d’Etat aux Affaires européennes | Diensten van de Staatssecretaris voor Europese Zaken • Diensten van de Staatssecretaris voor Begroting en voor de Federale Culturele Instellingen • F.O.D. Mobiliteit en Vervoer – Directie vervoerinfrastructuur – Beliris | S.P.F Mobilité et Transport – Direction infrastructure de transport – Beliris • Nationale Loterij | Loterie Nationale • Nationale Bank van België | Banque Nationale de Belgique Vlaamse Gemeenschap • Kabinet van de Minister-president en Minister van Economie, Buitenlands Beleid, Landbouw en Plattelandsbeleid • Kabinet van de Viceminister-president en Minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand • Kabinet van de Minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur – CJSM, Agentschap Kunsten en Erfgoed • Kabinet van de Minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel

GDF SUEZ Logotype version Quadri 11/07/2008 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 Web : www.carrenoir.com

RÉFÉRENCES COULEUR

B 80%

C 100% Y 50% B 5%

Bevoorrechte partners | Partenaires privilégiésPrivileged partners

Stichtingen | Fondations | Foundations

Steunende partners | Sociétés partenaires Supporting partners

Media partners | Partenaires médias

Communauté Française • Cabinet du Ministre-Président • Cabinet de la Ministre de la Culture et de l’Audiovisuel, Direction générale de la Culture, Service de la Musique • Cabinet de la Ministre de l’Enseignement obligatoire • Wallonie-Bruxelles International Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens • Kabinett des Ministerpräsidenten • Kabinett der Ministerin für Kultur, Medien und Tourismus Région Wallonne • Cabinet du Ministre-Président • Agence wallonne à l’Exportation et aux Investissements étrangers Région de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest • Kabinet van de Minister-President | Cabinet du Ministre-Président • Kabinet van de Minister van Financiën, Budget, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen | Cabinet du Ministre des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures • Kabinet van de Minister van Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting | Cabinet de la Ministre de l’Environnement, de l’Energie, de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement • Kabinet van de Minister van Openbare Werken, Vervoer, Haven van Brussel en Informaticabeleid | Cabinet de la Ministre des Travaux publics, des Transports, du Port de Bruxelles et de l’Informatique • Kabinet van de Staatssecretaris van Stedenbouw en Openbare Netheid | Cabinet du Secrétaire d’Etat de l’Urbanisme et de la Propreté publique

Internationale partners | Partenaires internationaux International partners European Concert Hall Organisation : Concertgebouw Amsterdam • Gesellschaft der Musikfreunde in Wien • Wiener Konzerthausgesellschaft • Cité de la Musique Paris • Barbican Centre London • Town Hall & Symphony Hall Birmingham • Kölner Philharmonie • The Athens Concert Hall Organization • Konserthuset Stockholm • Festspielhaus Baden-Baden • Théâtre des Champs-élysées Paris • Salle de concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte de Luxembourg • Palais des Beaux-Arts de Bruxelles/Paleis voor Schone Kunsten Brussel • The Sage Gateshead • Palace of Art Budapest • L’Auditori Barcelona • Elbphilharmonie Hamburg

Vlaamse Gemeenschapscommissie | Commission Communautaire Française Ville de Bruxelles | Stad Brussel 2007 - 2013

Réseau européen de Musique Ancienne


WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

BOZAR AGENDA

BOZAR EXPO

BOZAR ARCHITECTURE

BOZAR MUSIC

BOZAR CINEMA, THEATRE, DANCE, LITERATURE, STUDIOS

Pantone

Quadri

Zwart

49


INFO - WWW.BOZAR.BE BOZARTICKETS Rue Ravensteinstraat 18 1000 Brussel | Bruxelles | Brussels Maa | Lun | Mon > Zat | Sam | Sat 11:00 > 19:00 Het bespreekbureau is bovendien 1 uur vóór elke voorstelling open. | En dehors des heures indiquées, la billetterie est ouverte 1 heure avant chaque spectacle. | Outside these times, the ticket office also opens one hour before each performance. EXPOSITIONS FERMÉES LE LUNDI! TENTOONSTELLINGEN GESLOTEN OP MAANDAG Call Centre: +32 (0)2 507 82 00 Maa | Lun | Mon > Zat | Sam | Sat 09:00 > 19:00 Groepen | Groupes | Groups Maa | Lun | Mon > Vrij | Ven | Fri 9:00 > 17:00 Concerten & voorstellingen | Concerts & spectacles | Concerts & performances + 32 (0)2 507 84 11 – mariette.gillis@bozar.be Tentoonstellingen | Expositions | Exhibitions + 32 (0)70 344 577 – www.bozar.be – groups@bozar.be Andere verkoopunten | Autres points de vente | Other sales points • FNAC Winkels | Magasins FNAC | FNAC Shops – www.fnac.be •T oeristische Dienst van het Europees Parlement | Bureau touristique du Parlement européen | The European Parliament’s tourist office +32 (0)2 284 20 80 • Dienst culturele voorstellingen van de NATO | Bureau de Théâtres de l’OTAN | NATO theater bureau +32 (0)2 707 49 83 BEREIKBAARHEID | ACCÈS | ACCESS •M etro 1 en 5 Centraal Station & Park Métro 1 et 5 Gare Centrale & Parc •B us: 27, 29, 38, 63, 65, 66, 71, 71N, 95 •T ram: 92, 94 •T rein Centraal Station | Train Gare Centrale PARKINGS •P ARKING Grote Markt | Grand Place Keizerinlaan | Bd de l’Impératrice - Agoraplein | Pl. de l’Agora 1000 Brussel | Bruxelles •P ARKING Albertine Justitieplein 16 | Place de la Justice - Stuiversstraat | rue des Sols - 1000 Brussel | Bruxelles •P ARKING Sablon-Poelaert Poelaertplein | Place Poelaert - 1000 Brussel | Bruxelles

1

2

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts

Gehandicapten | Personnes moins valides People with reduced mobility • Zaal M, de Studio en de Henry Le Bœufzaal bereikbaar via de Terarkenstraat 2. Tentoonstellingen, voor afspraken: + 32 (0) 479 98 66 12 - fieldcoordination@bozar.be. Parkeerplaatsen op het einde van de Terarkenstraat en in de Hofbergstraat, ter hoogte van huisnummer 2 • Accès Salle M, Studio, Salle Henry Le Bœuf: rue Terarken 2. Pour les expositions, merci de prendre rendez-vous : + 32 (0) 479 98 66 12 fieldcoordination@bozar.be. Emplacements de parking à l’extrémité de la rue Terarken et au niveau du n°2, rue Montagne de la Cour • To visit the exhibitions, please make an appointment: + 32 (0) 479 98 66 12 - fieldcoordination@bozar.be. Parking spaces at the end of rue Terarkenstraat and besides number 2 rue Montagne de la Cour/Hofberg. ANDERE CONCERTZALEN | AUTRES SALLES DE CONCERT | OTHER VENUES 1000 Brussel | Bruxelles | Brussels • Conservatorium | Conservatoire, Regentschapsstraat 30 rue de la Régence • Miniemenkerk | Église des Minimes, Miniemenstraat 62 rue des Minimes •K oninklijke Muntschouwburg | Théâtre Royal de la Monnaie Leopoldstraat 4 rue Léopold • Sint-Michiels- en GoedelekathedraalCathédrale des Saints- Michel et Gudule, Sint-Goedelevoorplein | Parvis Sainte-Gudule •K erk van O.L.V. ter Kapelle | Église N.-D. de la Chapelle Kapellemarkt | Place de la Chapelle • Protestantse Kapel | Chapelle Protestante Museumplein | Place du Musée •K aaitheater, Place Sainctelettesquare 20, 1050 Brussel | Brussels | Bruxelles • Flagey, Heilig Kruisplein | Place Sainte-Croix, 1030 Bruxelles | Brussel | Brussels •H alles de Schaerbeek 22A Koninklijke St-Mariastraat | rue Royale Sainte-Marie Maandelijks programma van het Paleis voor Schone Kunsten - nr. 76 Programme mensuel du Palais des Beaux-Arts - n° 76 Chief Executive Officer & Artistic Director - Paul Dujardin Deputy Artistic Director - Adinda Van Geystelen Deputy Director Exhibitions - Sophie Lauwers Director Music - Christian Renard Manager Performing Arts - Gerd Van Looy Director Technics, IT, Investments, Safety & Security - Stéphane Vanreppelen Director Production & Planning - Erwin Verbist Head of Funding - Elke Kristoffersen/Jan Robberechts Director Human Resources - Marleen Spileers Director Finances - Benoît Provost Director General Administration - Didier Verboomen Artistic programme Expo - Paul Dujardin Music - Jérôme Giersé, Christian Renard, Tony Van der Eecken Photography - Christophe De Jaegher, Frank Vanhaecke Theatre/Dance - Ingrid De Ketelaere Cinema - Juliette Duret, Xavier Garcia Literature - Tom Van De Voorde Architecture / A+ - Iwan Strauven Studio’s - Tine Van Goethem BOZAR MAGAZINE Federal & European Artistic Policy General Advisor - Kurt De Boodt Communication Department (BOZARCOM) Head of Publications - Xavier Flament Deputy Editors - Olivier Boruchowitch, Gorik de Henau Graphic Designers - Koenraad Impens, Olivier Rouxhet, Sophie Van den Berghe Translation - ISO Translation, Martin Mc Garry Cover : Let's Dansk © BOZAR Advertentieregie | Régie publicitaire : Media Selling Place - Arlette Schellens, Advertising Manager Karabiniersplein 15 | Place des Carabiniers - 1030 Bruxelles | Brussel 02/241 55 55 - fax 02/241 55 33 - Media.selling@euronet.be De volgorde van de talen in onze publicaties alterneert ieder kalenderjaar conform de federale wetgeving. | L’ordre des langues dans nos publications alterne chaque année, se conformant ainsi à la législation fédérale. | The sequence of the languages used in our publications alternates from one calendar year to the next, in line with Belgian federal legislation.

Afsluiting kopij | Date de bouclage : 22.12.2011 Druk | Impression : Roularta Verantwoordelijke uitgever  | Éditeur responsable: Paul Dujardin - rue Ravensteinstraat 23 - 1000 Brussel | Bruxelles. Retour adres | Adresse retour : rue Ravensteinstraat 23 - 1000 Brussel | Bruxelles.

3

Voor de plastische kunstenaars die lid zijn van de vereniging Cisac, en voor de fotografen die door SABAM worden vertegenwoordigd: (c) SABAM, Bruxelles 2005.Voor de fotografen en artiesten die door SOFAM worden vertegenwoordigd: (c) SOFAM, Brussel, 2005 | Pour les auteurs d’arts plastiques membres d’une société - Cisac, et pour les photographes représentés par la SABAM : (c) SABAM, Bruxelles, 2005. Pour les photographes et les créateurs représentés par la SOFAM: (c) SOFAM, Bruxelles, 2005


PARTNER PARTENAIRE


CAPE COD QUANTIÈME SIMPLE Boîtier en acier, mouvement mécanique à remontage automatique, bracelet alligator Fabriqué par les horlogers d’Hermès en Suisse Stalen kast, mechanisch binnenwerk met automatische opwinding, alligatorband Vervaardigd door de uurwerkmakers van Hermès in Zwitserland

www.info-fulltime.be


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.