The Brazilian Post - Issue 89 - Portuguese

Page 1

GUIA: pgs.15/16

CULTURA: pgs. 02/08

Cantora e compositora Maria Gadú vem a Londres para apresentação no dia 7 de julho

Stone Crabs estreia a peça The Decorator e o TBP traz uma entrevista com o diretor Franko Figueiredo

June 18th – July 01st 2013 LONDON EDITION

www.brazilianpost.co.uk • Issue n. 89

O GIGANTE SE LEVANTA Manifestações em diversas cidades pelo Brasil contra o aumento da tarifa do transporte público conectam um número inimaginável de pessoas e expõe: o país da Copa tem demandas da sociedade que estão a ponto de explodir. Photo by Rômulo Seitenfus

Leia mais nas páginas 3, 4 E 12 >>


02 |

June 18th – July 01st 2013

Cultura TEATRO

StoneCrabs estreia a peça The Decorator

A

Por Rômulo Seitenfus StoneCrabs, companhia teatral de Londres, estreia no dia 25 de junho a comédia The Decorator, com duração de 60 minutos. O texto de Donald Churchill e a direção de Franko Figueiredo apresentam a narrativa que se passa em um apartamento em Ipanema, no Rio de Janeiro. Márcia, uma mulher de classe média alta, é casada com o executivo Reggie. Quando o esposo viaja, ela recebe a visita da mulher de seu amante, que promete revelar toda a verdade ao marido traído. Desesperada, Márcia decide pedir ao pedreiro e decorador para que se passe por Reggie (o esposo), para assim enganar a mulher traída. O decorador, que também é ator nas horas vagas, tenta usar as habilidades de interpretação para criar sua própria versão dos fatos, tornando a vida de Márcia ainda mais complicada. Com interpretação de Márcio Mello, Tereza Araújo e Maria Alencar, a peça será apresentada também no Brasil com adaptação à língua portuguesa. Com assistência de direção de Fergal Crowley, a primeira temporada em Londres já contará com o figurino de Lu Firth, que também assina a criação do cenário; a sonoplastia é de Jed Dawson. Segundo o diretor da peça, o brasileiro Franko Figueiredo - que comemora 25 anos de residência em Londres no dia da estreia (leia mais na página 8) - a história se passa na década

A

Copa das Confederações, teste da Fifa antes da Copa do Mundo de 2014, foi declarada aberta no sábado 15 de junho. Apesar da excelente estreia da Seleção Brasileira e a vitória por 3 a 0 contra o Japão, a partida começou com vaias à presidenta Dilma Rousseff, que só aumentaram com o descabido pedido de Joseph Blatter, presidente da FIFA, por educação. Enquanto isso, do lado de fora do estádio Mané Garrincha, manifestantes protestavam contra o uso de recursos públicos na Copa das Confederações. O ato foi organizado pelo Comitê Popular da Copa, que existe em todas as cidades-

Márcia (Tereza Araújo), Reggie (Márcio Mello) e Jane (Maria Alencar) / Foto de Rômulo Seitenfus

de 1960, e toda a produção está sendo criada no conceito “sessentista”. “A peça se passa nos anos 60, tendo assim um tom vintage da época e o som é uma mescla de músicas, um pouco de Carmen Miranda, uma nova versão do Mambo Italiano e um pouco de Daft Punk. A iluminação também será fiel à época, em relação à cor e à textura”, revelou Franko ao The Brazilian Post.

O ator brasileiro Márcio Mello, que interpretará o decorador, contou ao TBP sobre a sua preparação e o uso laboratorial para encarnar o personagem. “Tenho assistido muitas comédias britânicas e pensado muito nos personagens para encenar os estereótipos ingleses. Como é uma comédia, o ritmo também é muito importante”. Questionado sobre o conceito

textual do roteiro, Márcio Mello citou as diferenças entre as culturas – britânica e brasileira. “Na primeira vez que o li, achei o texto um besteirol dos bons, momentos bons de comédia, mas nada muito profundo. Já na sala de ensaio descobri um outro texto, totalmente forjado em técnicas, nuances culturais. A palavra é muito importante para os ingleses e Donald Churchill não deixou por menos em The Decorator, sobretudo em relação às diferenças de classes sociais, como isso se dá para cada um, o que os personagens não estão dizendo, o que eles pensam dos outros de uma forma muito sutil. É uma forma inglesa de se relacionar, totalmente diferente da maneira que nós brasileiros convivemos”, comparou. O ator falou ainda da conexão entre o Brasil e a Inglaterra, unindo as diferenças no palco. “Queremos agregar uma plateia que vai entender o nosso tipo de humor e irá adorar os detalhes que o diretor adicionou sobre a vida no Brasil, nomes e lugares, porém em inglês. Penso que será como assistir a uma minissérie passada no Brasil, mas na língua inglesa, mostrando um pouco do nosso jeito brasileiro de fazer comédia, mas utilizando elementos do cotidiano inglês”.

The Decorator Quando: 25 a 29 de junho, às 7.30pm Onde: The Space – 269 Westferry Road, E14 3RS Ingressos: £14 / £10 Info: www.space.co.uk

EDITORIAL sede. A falta de consultas públicas locais é uma das denúncias levantadas pela organização, o que mostra que o Governo Federal até agora seguiu as exigências da FIFA e acabou deixando de lado a participação democrática da população no direcionamento dos investimentos para a realização dos eventos esportivos (leia mais na página 12). Claro que, neste momento, o Brasil tem que investir em estruturas como estádios e turismo. No entanto, estas obras não devem ser tratadas como prioridade em detrimento de outras que interferem diretamente na vida do brasileiro. Um exemplo é o tema tratado nas manifestações em São

Paulo, mobilidade urbana, que ganhou destaque nacional e internacional (confira nas páginas 3 e 4 desta edição). Em todas as manifestações que estão ocorrendo no Brasil, a questão colocada em pauta é o que a população recebe de benefícios com o grande investimento de dinheiro público para a preparação dos mega eventos esportivos. Também, qual é o benefício do usuário do transporte coletivo com o aumento da tarifa. O dinheiro pago é uma possibilidade de investimento em melhorias do transporte coletivo, aumento do salário dos motoristas ou é encarado apenas como “lucro” das empresas que detém a concessão do transporte público em

São Paulo? Leia na pagina 18 a opinião de quem é de fora. É com diversas formas de reflexão diante do que está acontecendo no Brasil que apresentamos esta edição. Também não faltam olhos atentos para as manifestações culturais brasileiras em Londres, com o novo espetáculo da companhia StoneCrabs (páginas 2 e 8), Festa Junina (página 5) e show da cantora Maria Gadú (página 15 e 16). Keep in touch! Ana Toledo ana@brazilianpost.co.uk Editora Chefe


Brasil | 03

PASSE LIVRE

São Paulo solta o grito contra tarifa do transporte público O que é o Movimento Passe Livre?

Manifestantes fazem intervenção no Viaduto do Chá

Manifestações expõem novas e velhas demandas da sociedade

N

Por Guilherme Reis

ão se vive bem em São Paulo. Trânsito caótico, desigualdade social gritante e custo de vida cada vez mais caro são apenas alguns dos exemplos que fazem os moradores terem uma relação de amor e ódio com a cidade, coração do capitalismo brasileiro. Alguns podem achar que o paulistano reclama de barriga cheia. Pode até ser, tendo em vista as situações intoleráveis de saúde, educação e segurança nos cantos mais escondidos do país. Mas a luta por um transporte público gratuito parece ter conectado um número inimaginável de pessoas em torno de uma causa, e não apenas em São Paulo. Dois meses atrás, em abril, protestos contra o aumento das passagens de ônibus em Porto Alegre colocaram em xeque as tarifas no Brasil: a Justiça concedeu uma liminar que revogou o reajuste na cidade. Pouco tempo depois, São Paulo, Rio de Janeiro e Goiânia anunciaram aumentos em suas passagens de transporte público. Na capital paulista, a tarifa do ônibus foi de R$ 3 para R$ 3,20, o que desencadeou uma série de manifestações organizada pelo Movimento Passe Livre de São Paulo (veja a linha do tempo). Outras capitais do país que passam por situação semelhante também tiveram protestos, como Rio de Janeiro, Fortaleza, Natal, Aracajú, Teresina e Goiânia, além de atos em solidariedade em 27 cidades no exterior (leia mais no quadro abaixo). Em São Paulo especificamente, onde o barulho dos protestos foi maior, enquanto manifestantes tomavam as ruas, o prefeito Fernando Haddad (PT) abriu licitação para a renovação dos serviços de transporte público feito na cidade por 15 mil ônibus

coletivos e 7 mil peruas. Serão os maiores contratos feitos na história da Prefeitura: as duas consultas públicas (para ônibus e vans) somam R$ 46,3 bilhões, valor maior que todo o orçamento da capital para 2013, de R$ 42 bilhões. Os altos valores investidos aliados à falta de transparência e debates com a sociedade levaram ao aumento sucessivo da tarifa desde 1994, na maioria dos casos acima da inflação. Como o cidadão não vê o retorno em qualidade, ainda mais em uma cidade que historicamente privilegia o transporte individual, a paciência chegou ao limite. Os protestos, porém, deixam evidente que a indignação extrapola os 20 centavos de aumento. O caos do transporte público – considerado ruim ou péssimo por 55% da população de São Paulo, segundo o Datafolha – é apenas a ponta do iceberg, como defendem muitas pessoas por todo o Brasil nas redes sociais. E é pertinente observar que esses manifestantes, quase em sua maioria, buscam livrar-se do esquema partidário. Os jovens que estão protestando são adeptos de mecanismos mais horizontais de organização (leia na página 4 sobre o uso das redes sociais) e não compactuam com a visão estreita e hipócrita dos

meios de comunicação conservadores – o que explica o fato de o tão aclamado caso do “mensalão” não ter levado ninguém às ruas, apesar da campanha da grande mídia. Trazem consigo, claramente, reivindicações que já foram bandeiras do PT, mas que a partir do momento em que o partido chegou ao poder, em 2002, acabaram deixadas de lado em nome da “governabilidade”. E aqui entra uma questão crucial desses protestos: não surge das camadas da população que sempre rejeitaram Lula e Dilma; vem de setores que reconhecem as conquistas dos últimos anos (redução da pobreza e desigualdade), mas que agora apresentam novas (ou velhas) demandas. Entre elas, a democratização da mídia talvez seja a mais evidente – a indignação com a cobertura dos grandes veículos de comunicação nunca foi tão visível (leia na página 4 sobre o que é violência). Mas ainda vale citar a defesa dos direitos humanos e das minorias étnicas, a defesa das comunidades indígenas e a preservação do meio ambiente. O grito de São Paulo é muito maior do que 20 centavos; traz consigo uma série de insatisfações que agora estão prestes a explodir.

Linha do Tempo dos protestos em São Paulo 2 de junho – Passa a valer a nova tarifa de ônibus na cidade de São Paulo, que subiu de R$ 3 para R$ 3,20. 6 de junho – É realizado o primeiro ato contra o aumento da tarifa organizado pelo Movimento Passe Livre (MPL). 7 de junho – Com grande atenção da mídia, o MPL realizou o segundo grande ato, que reuniu milhares e culminou com a paralisação da Marginal Pinheiros. 11 de junho – Foi o terceiro grande ato que realmente mostrou a força dos protestos. Mais de cinco mil manifestantes marcharam da Avenida Paulista até o centro da cidade, onde houve choque com a polícia, no que

foi chamado de o “dia mais violento das manifestações”. 13 de junho – O quarto ato transformou a cidade de São Paulo, que provavelmente viu o maior protesto de uma jovem geração. Estima-se cerca de dez mil manifestantes, que se reuniram em frente ao Teatro Municipal e seguiram em direção à Avenida Paulista. A ação da polícia foi truculenta: mais de 50 pessoas ficaram feridas e 150 foram detidas. 17 de junho – Quinto grande ato ocorreu após o fechamento desta edição. Mais informações em www. brazilianpost.co.uk.

“O Movimento Passe Livre (MPL) é um movimento social autônomo, apartidário, horizontal e independente, que luta por um transporte público de verdade, gratuito para o conjunto da população e fora da iniciativa privada. Pensamos na mudança da sociedade através da mudança na lógica da mobilidade urbana”, diz a descrição no site do MPL de São Paulo. Mais em www.saopaulo. mpl.org.br.

Transporte público gratuito já existe A tarifa zero já é realidade no Brasil. Os municípios de Porto Real, no Rio de Janeiro, Ivaiporã, no Paraná, e Agudos, em São Paulo, oferecem a gratuidade do transporte. Nos Estados Unidos, há 32 cidades com tarifa zero. A capital da Estônia, Talinn, e a cidade de Sidney, na Austrália, também oferecem linhas gratuitas. O transporte público é bancado por impostos. Mais em www.tarifazero.org.

Após protestos, Goiânia derruba aumento Após cinco manifestações e dura repressão policial, o aumento da tarifa do transporte público em Goiânia foi suspenso. Depois de vinte dias de cobrança de R$3,00 por passagem, o valor volta aos R$ 2,70 cobrados anteriormente. A decisão judicial considerou o reajuste de 11% abusivo. A Companhia Metropolitana de Transporte Coletivo (CMTC) deve apresentar uma planilha com novos cálculos.

Atos são marcados em 27 cidades no exterior Dezenas de manifestações foram organizadas em outros países em apoio aos protestos no Brasil. Há eventos marcados pelo Facebook em pelo menos 27 cidades da Europa, Estados Unidos e América Latina. Em geral, os atos estão marcados para terça-feira 18 de junho. Até o fechamento desta edição, mais de 3 mil pessoas haviam confirmado presença no protesto em Londres: http://goo. gl/bEFt0.


Brasil | 04 |

June 18th – July 01st 2013

CONECTADOS

Maior ponto de encontro é nas redes sociais Pela internet, manifestantes se organizam, trocam sugestões, pedem apoio e denunciam abusos

N

Por Rosa Bittencourt* o Rio de Janeiro, as redes sociais fervem depois da manifestação que levou aproximadamente 10 mil pessoas (segundo a Polícia Militar, 2 mil) às principais ruas da cidade na quintafeira, dia 13 de junho, no protesto contra o aumento de R$ 0,20 na passagem do transporte coletivo. Um ato, que começou pacífico e terminou em confronto, como ocorreu em São Paulo, já entrou para a história de vida de muitos manifestantes.

Evento no Facebook convoca para ato na segunda-feira dia 17 de junho; haviam mais de 50 mil confirmados

Fotos e vídeos do protesto do dia 13 no Rio são mostrados e compartilhados milhares de vezes no Facebook e no Twitter. E é também em discussões nas redes sociais que as próximas manifestações estão sendo organizadas. Como ir, o que levar, como se portar, como se proteger, como agir e principalmente não reagir às provocações para atos que incitem ao vandalismo. Tudo é comentado, sugerido e organizado pela internet. Muitas das orientações são compartilhadas do MPL de São Paulo,

que contam com apoio de médicos, advogados e professores. No Facebook, o 5º ato “Pare o aumento das passagens – eu apoio” previsto para segunda-feira, dia 17, na Igreja da Candelária, já contava até a manhã de domingo com mais de 30 mil pessoas confirmadas. Neste fórum, é possível saber mais sobre o uso do vinagre, por exemplo. O produto, um tempero para saladas, se tornou motivo de piada e resistência, depois que jovens foram presos com garrafas de plástico

levadas para manifestação em São Paulo. O vinagre é indicado para neutralizar a ardência de bombas de gás lacrimogêneo nos olhos e na garganta. E muitos jovens foram presos, pois a PM considerou o produto suspeito. Outro pedido é para que levem cartazes feitos em casa com palavras de ordem contra o aumento. Não é recomendado pichar prédios públicos ou privados. Numa rede social, foi inclusive aberta uma discussão sobre as palavras de ordem que seriam escritas nos cartazes. A proposta de cantar A Internacional – tradicional hino de comunistas, anarquistas e social-democratas – também foi analisada. Das 200 pessoas que votaram, a maioria foi contra. O hino do Clube de Regatas do Flamengo também foi defendido, mas a sugestão recebeu apenas 14 votos. Como fazer uma máscara contra gás lacrimogêneo ou como filmar em casos de violência também são explicados nos muitos fóruns criados para os manifestantes saberem como se portar. A palavra de ordem em todos eles é uma só: permanecerem sempre unidos, mesmo que a passeata siga em paz ou em casos de confronto. *Correspondente do The Brazilian Post no Rio de Janeiro

MANIFESTAÇÕES

Violência: uma confusão de conceito Por Ana Toledo

Q

uando um mesmo conceito é usado para definir diferentes situações, é necessária uma breve análise para compreender que, independentemente do fato, a ação é a mesma. Essa confusão é comum quando se utiliza a palavra violência. O que, afinal, podemos caracterizar como “violência”? O exemplo mais comentado pelos brasileiros, imprensa e redes sociais, com repercussão internacional, são as manifestações contra o aumento da tarifa do transporte coletivo em São Paulo. Até o fechamento desta edição, foram quatro manifestações na cidade de São Paulo, mas a que ganhou maior repercussão no Brasil no exterior foi a do dia 13 de junho. No mesmo dia, pelo menos outras sete capitais fizeram protestos semelhantes. Neste cenário, podemos analisar diversas situações que foram classificadas como violentas, e outras nem sequer cogitadas para serem enquadradas como violência. Só no primeiro ato em São Paulo, quinta-feira dia 6 de junho, mais de cinco mil pessoas estavam nas ruas, cantando,

O que é mais violento, o protesto ou o preço do transporte?

gritando palavras de ordem, dançando e caminhando pacificamente. Jornalistas cobriam a manifestação, o que é um direito democrático de liberdade de expressão. Com tanta gente nas ruas, o congestionamento foi inevitável: mais de 226 km. No meio disso, a Polícia Militar – herança da ditadura militar no Brasil – fez a recepção dos manifestantes com bombas de gás lacrimogêneo e balas de borracha para “conter” os “vândalos”.

O que é óbvio para muitos, pode não ser para outros; consequência da deturpação de conceitos que acarretamos ao longo de nossas vidas. E, como eles são formados pelos “resquícios” da história que vivemos, a atitude da Polícia Militar de São Paulo não foi um ato inusitado nem surpreendente. Assim como a reação de muitos manifestantes em pichar ônibus, atear fogo em latas de lixo, quebrar vidros e outras coisas que

se tornaram prato cheio para a grande mídia brasileira. Cenário pronto para que a maior cidade do Brasil e da América Latina fosse palco para diversas discussões e debates que foram iniciados pelos tais 20 centavos a mais que o governo divulgou de aumento da tarifa do transporte coletivo: de R$ 3,00 para R$ 3,20. Uma atitude do governo que não tem marca visível de violência como a maioria está acostumada a associar, mas se torna violenta a partir do momento em que você se depara com uma manchete como o “Aumento de R$ 0,20 na passagem obriga paulistanos de baixa renda a pular refeições” (UOL Notícias, 06/06/2013 http://goo.gl/jRIcJ). Os exemplos acima foram utilizados para demonstrar situações que muitas vezes classificamos automaticamente como violentas e outras nem tanto. Ou seja, afirmar que a violência praticada pela polícia nos protestos é tão forte quanto à violência praticada pelo sistema público no dia a dia. E foi isso que os milhares de brasileiros que estavam nas ruas, ao saírem da sua zona de conforto, demonstraram: que seus conceitos sobre violência estão menos confusos que os do estado e da velha mídia.


05

Comunidade FESTA JUNINA

É mês de ‘arraiá’, em Londres também! CALENDÁRIO

Festas juninas espalhadas pela cidade trazem comidas típicas, música e a cultura brasileira à capital britânica

20/06 – Forró do Galpão Horário: das 18h às 23h30 Endereço: Old Truman Brewery, 15 Hanbury Street, E1 6QR Informações: 0207 770 6028 Entrada: grátis antes das 20h, £5 depois com direito a um drink 21/06 – Tia Maria Restaurante

Banda Pé de Jurema vai animar festa da BrEACC

O

Por Nathália Braga s meses de junho e julho são os preferidos de muitos brasileiros. Pelas ruas, escolas e igrejas de todo o país as comemorações em homenagem a São João, Santo Antônio e São Pedro são motivo de festa, com muita comida boa, música e brincadeiras para toda a família. E como em Londres há uma imensa comunidade brasileira, não poderia deixar de ser diferente, sô! Com diferentes datas, horários e atrações, as festas juninas que acontecerão na cidade são uma oportunidade para quem quer matar a saudade da cultura brasileira e relembrar um pouquinho as raízes. É com esse objetivo, aliás, que a BrEACC (Brazilian Educational and Cultural Centre) realiza mais uma edição de sua festa junina, que já acontece há seis anos. Sendo uma escola de português voltada também para o ensino da cultura brasileira, a BrEACC, que hoje tem 75 alunos, terá sua festa voltada à família. “A ideia da festa junina foi passar para os alunos da escola um pouco da nossa cultura. Temos várias atividades para crianças como brincadeiras, quadrilhas, jogral, tudo para inserí-los na cultura brasileira”, explica a diretora geral do BrEACC, Carla Silveira. O evento acontecerá no dia 22 de junho, sábado, das 12h30 às 16h30, no All Hallows Church Hall, em Twickenham. A entrada é gratuita para crianças até 10 anos e adultos pagam £2. Com uma variedade de comes e bebes, como feijoada, salgados, pipoca, cachorro quente, arroz doce, canjica, bolos e doces, além de muito guaraná e caipirinha, os organizadores esperam receber mais de 400 pessoas. “Para animar os convidados, a banda folclórica Pé de Jurema irá apresentar músicas típicas, ciranda e forró”, detalha a coordenadora pedagógica do BrEACC, Katia Fonseca.

Entre as brincadeiras estão tombalata, pescaria, corrida do saco, oficina de reciclagem e face painting. Mas o que promete ser a atração principal são os alunos, com suas apresentações de jogral com literatura de cordel, música country e a tradicional quadrilha.

Festeje por Londres Além desta, outras festas juninas prometem reunir brasileiros e estrangeiros durante esta época do ano. Uma delas é a que acontece já na quintafeira, 20 de junho, no Forró do Galpão que fica no Corbet Place Bar and Lounge, próximo à Brick Lane. Com apresentação da banda de forró carioca Caramuela, além de aulas de dança com Gladys e Douglas. A entrada é gratuita antes das 20h. Quem chegar depois, paga £5 e tem direito a uma bebida. Durante todos os finais de semana de junho e também no dia 6 de julho haverá festas juninas promovidas pela Capelania Brasileira Nossa Senhora Aparecida. As comemorações serão realizadas em diferentes áreas de

Londres. A próxima será nos dias 22 e 23 de junho, em Whitechapel. No sábado, às 19h, será celebrada a Missa Sertaneja na comunidade pelo padre Padre Vander. Além de comidas e bebidas típicas, uma das principais atrações são as quadrilhas e o bingo, tão popular no Brasil. Entre os prêmios mais atrativos estão um Corsa, um iPad mini e um laptop. As cartelas custam £10 e podem ser adquiridas com as agentes das pastorais nas comunidades. O bingo acontecerá na festa de Whitechapel. Dia 29 de junho é a vez de Brixton receber a festa e dia 6 de julho, fechando as comemorações, o arraial será em Manor House. O tradicional bar e restaurante brasileiro Guanabara, em Covent Garden, também terá sua festa junina no domingo, dia 23. A partir das 20h, aulas de forró e música ao vivo com a banda Forrobamba. E não para por aí, já que além destas haverá outros eventos pela cidade. Com tantas opções, motivos é o que não faltam para fazer aproveitar a época e fazer um verdadeiro “arraia”!

S TAS JUNINA S E F S A D M ORIGE Junho é festa em todo o Brasil, principalmente no Nordeste. Fogueiras, danças típicas e simpatias acompanham bebidas quentes e doces e os pratos feitos com milho, goma de mandioca, batatadoce e pinhão. São as festas juninas que homenageiam Santo Antônio (dia 13 de junho), São João (dia 24 de junho) e São Pedro (dia 29 de junho). No Brasil, as festividades de junho vieram com os portugueses e se adaptaram ao princípio do nosso inverno, quando a terra é preparada para o cultivo. Retirados os produtos das lavouras para o inverno, queimava-se o solo

para afugentar os maus espíritos. Essa é possivelmente uma das origens do fogo de São João. A outra lenda que envolve a fogueira de São João vem da Bíblia e conta que Isabel, a prima da Virgem Maria, que esperava um filho, prometeu que no dia do nascimento, se fosse um menino, ela acenderia uma grande fogueira. Ela cumpriu a promessa, era dia 24 de junho e o menino se chamou João Batista.

Fonte: Livro Dia de Festa, Gisela Tomanik Berland; Companhia Editora Nacional

Horário: a partir das 18h Endereço: 126, South Lambeth Road, SW8 1RB Informações: 020 7622 3602 Entrada: grátis 22 & 23/06 – Meu Pequeno Jesus Endereço: St Annes Church- Underwood road, E1 5AW Informações: 07761774584 22/06 – BrEACC Horário: 12h30 às 16h30 Endereço: All Hallows Church Hall, Erncroft Way, Twickenham, TW1 1EW Informações: info@breacc.com Entrada: £2 adultos e grátis para crianças até 10 anos 23/06 – Guanabara Horário: banda a partir das 20h Endereço: Parker Street, London WC2B 5PW Informações: 020 7242 8600 Entrada: Grátis antes das 20h; £5 depois

Capelania Brasileira Nossa Senhora Aparecida 22 e 23/06 - Whitechapel Endereço: Igreja Saint Annes Church Underwood Road Whitechapel E1 5AW Horário: 19h às 23h (dia 22) e 11h às 19h (dia 23) 29/06 – Brixton Endereço: Igreja do Redentor – 20, Brixton Rd SW9 6BU Horário: 14h às 20h 06/07 – Manor House Endereço: Igreja St Thomas More – 9, Henry Road Manor house N4 2LH Horário: 19h30 às 22h30 Informações: http://ccblondres.com


June 18th – July 01st 2013

Ricardo Coimbra http://vidaeobrademimmesmo.blogspot.co.uk/

Comunidade | 06 |

OMBUDSMAN Esta é a seção em que o Brazilian Post ouve a opinião do leitor sobre a matéria de capa da edição anterior. Você pode enviar a sua opinião também, participe! Envie um e-mail para contato@ brazilianpost.co.uk “A matéria “Torcedores Aprovam Novo Maracanã, mas Brasil só empata”, de Rosa Bittencourt, cumpriu de maneira integral os requisitos de uma boa matéria – trabalhou o que aconteceu dentro e fora de campo. Entretanto, algumas digressões sobre comentários nas arquibancadas sobre o desempenho da seleção careceram de personagens, tornando um sentimento sólido em uma especulação anônima. Outro ponto foi a distribuição dos tópicos (o jogo em si, os personagens nas arquibancadas, detalhes sobre os custos e execução da obra de reforma do Maracanã) ficaram dispostos de maneira complexa, recorrendo a “idas e vindas” no texto – um pequeno contratempo, que não comprometeu completamente o texto jornalístico.

- André Diniz, Jacareí - SP


Comunidade| 07

PERFIL

Gui Boratto: ‘Venho da linha matemática da coisa’

G

Por Rômulo Seitenfus

ui Boratto é DJ, produtor, arquiteto. Nascido em São Paulo, começou sua carreira em publicidade em 1993. Trabalhou com várias produtoras de música nacionais e internacionais, e em 2005 começou a se dedicar a suas próprias produções e composições. Assinando seu trabalho por vários selos europeus, como Kompakt, K2, Audiomatique, Harthouse, Plastic City, entre outros, Gui Boratto passou a ser figura carimbada em playlists de DJs e produtores ao redor do mundo. O retorno dele às pistas de Londres já tem data marcada: 12 de Julho. Gui Boratto faz parte do seletíssimo casting do selo alemão Kompakt, ao lado de grandes nomes internacionais como Troy Pierce, Guido Schneider e Richie Hawtin. A lista tem prestígio e fez de Gui um dos mais atuantes DJs brasileiros em festivais e clubes gringos.

‘Chromophobia’ é um álbum de música eletrônica diferente, daqueles que você deixa tocando e nem sente Ele não começou há pouco tempo, já é produtor musical há dez anos, e fez música para gente grande: Desireé, Manu Chao, Pato Banton… Curioso, começou a explorar novas sonoridades e chegou à eletrônica com apetite. Misturas ecléticas e bem dosadas de techno minimal, neotrance, synth-pop e ambient fazem de “Chromophobia” um álbum de música eletrônica diferente, daqueles que você deixa tocando e nem sente. Gui Boratto vem de uma família de músicos e engenheiros. Músicos pelo lado do avô materno, maestro; do lado paterno, engenheiro até os tubos, como ele mesmo fala. “Matemática e música são a mesma coisa, não? Eu sou exatamente isso. Eu acredito na América, mas, como em todos os lugares, há música boa e ruim, bom gosto e mau gosto também. Depende do momento”, fala Gui Boratto. Questionado sobre as suas inspirações antes de se ver descoberto como artista, o DJ responde: “Artista?

Venho da linha matemática da coisa. Nada de inspiração, mas de suor e trabalho. Mas, claro, todo mundo têm inspirações; as minhas provavelmente vêm do mestre Jobim, Piazzolla, Michel Legrand”.

Sobre os projetos, diz que planeja um “novo selo, ainda ‘semi’ segredo; música do coração, e de outros lados também”. Gui Boratto chega a Londres para se apresentar no dia 12 de julho, na Fire. Promovida pela Entail Records, a festa

contará com três pistas que, além de Boratto, também passam pelo viaduto underground: Tobias Thomas, Elekfantz, Daniel Kuhnen, Dadub, Darling Farah e Michael L Penman. Mais informações no enderço: http://goo.gl/OSbp9.


08 | June 18th – July 01st 2013

25 ANOS EM LONDRES

Franko Figueiredo: ‘Teatro é humanidade’ A comunidade brasileira no Reino Unido...

Q

Por Guilherme Reis uando os atores subirem ao palco para a estreia de The Decorator, novo espetáculo da companhia StoneCrabs (leia mais na página 2), o diretor artístico da companhia, o brasileiro Franko Figueiredo, estará completando 25 anos em Londres. Durante esse período, Franko trabalhou em diversas companhias de teatro inglesas, onde trabalhou como assistente, ator, dirigiu e produziu, até fundar a própria companhia, com a qual já dirigiu mais de 20 pessas. Duas semanas antes da estreia da nova peça, quando ainda estavam rolando os ensaios, Franko recebeu o The Brazilian Post para uma conversa no aconchegante café do The Albany. Com a bagagem e experiência de mais de duas décadas trabalhando com teatro em Londres, falou sobre as diferenças de Brasil e Inglaterra, da mistura entre culturas e dos desafios de viver na capital britânica.

Nosso próximo projeto chama Brazilians e vai abordar justamente isso, a vida da comunidade brasileira no Reino Unido, como um resgate da herança cultural do Brasil deixada aqui nos últimos 20 anos. E tem vários tipos dentro da comunidade, sendo a maior parte os que podemos chamar de transeuntes, que sempre se renovam; são poucos os que ficam por muito tempo, apesar de isso estar aumentando. E tem mais gente vindo e fazendo intercâmbios culturais, mais trocas, tem mais troca acontecendo. Além dos imigrantes econômicos, tem muita gente que busca mais a cultura.

Apresentar em inglês uma peça escrita em português...

No caso das peças de Nelson Rodrigues, as mais difíceis são as tragédias cariocas, por conta do uso da língua muito peculiar da região. E no elenco já teve brasileiro, polonês, inglês, australiano... mas como era uma companhia global, mesmo com as adaptações, foi muito bem aceito. O problema nesses casos é que às vezes os autores não dão acesso a traduções; isso precisa ser ultrapassado. Assim como é preciso mais investimento na publicação teatral. É sempre um trabalho de investigação enorme encontrar novos textos teatrais em bibliotecas no Brasil, pouquíssimas peças são publicadas, ainda mais a tradução delas. E mesmo as peças de Nelson Rodrigues, traduzidas pelo filho dele, não ficaram tão boas.

Fazer teatro no Brasil e no Reino Unido...

Não sei se é mais difícil aqui ou lá; as dificuldades são diferentes. Eu sai do Brasil em 1988, e volto pra lá sempre como convidado, então não posso dizer muito sobre como é tocar uma companhia. Na Inglaterra, talvez seja mais fácil o trabalho de diretor do que de ator. Infelizmente aqui talvez o teatro esteja mais atrasado em relação a outros países da Europa, não é tão aberto. O teatro inglês é muito voltado para o texto, para o idioma; então tem nuances da língua que o estrangeiro às vezes não pega totalmente. Você tem que adotar outro linguajar no palco para incorporar pessoas de fora. E só agora nesses últimos anos que vemos mais isso na Inglaterra. Quando eu cheguei, na década de 1980, você não ouvia outro sotaque na BBC, nem de outros britânicos. Então como diretor foi mais fácil, não tive esse obstáculo. E o Brasil sempre tem suas modas; agora estamos na moda de novo. Então eu sempre era chamado para dirigir projetos que tinham o Brasil envolvido. Mas foi difícil mostrar que o brasileiro é mais do que ruas raízes, que há um lado mais humano; e afinal teatro é isso, é humanidade, vai além do texto. E a plateia hoje busca mais isso.

O que você preservou e o que você aperfeiçoou na transição do Brasil para a Inglaterra?

O que eu preservo muito é o teatro de Augusto Boal, que vem de quando eu morava em Salvador. A ética do teatro de Boal foi o que me fez sobreviver aqui em Londres, desde o início da carreira eu segui os métodos dele. E isso me levou a estudar mais, desenvolver cada vez mais a técnica. Eu busquei expandir mais meus conhecimentos e conhecer outros trabalhos e autores que me inspiram muito, como Tadeu Morozowicz. Quando

Trabalhos no Brasil...

Foto de Rômulo Seitenfus

se trabalha com atores de diversos backgorunds, que não seguem sempre a mesma linha, é preciso conhecer melhor outras técnicas para tirar o melhor deles.

Como é ter a responsabilidade de agir como um embaixador da cultura brasileira?

Para mim isso tem dois lados. Tem o embaixador cultural da cultura brasileira e o embaixador cultural do que é ser brasileiro. Para mim há uma diferença. Uma é o que você quer mostrar do Brasil através do palco; e a outra é mostrar a atuação dos brasileiros no palco. The Decorator, por exemplo, é uma peça que se passa no Brasil, mas é um texto em inglês, com brasileiros brincando com o texto em inglês. Então pra mim é mostrar os brasileiros no palco, não só o Brasil. Outro caso é trazer textos de lá pra cá, como já fizemos algumas vezes. O importante é ser livre, poder misturar. E o Brasil é um exemplo de como é importante conglomerar as diferenças.

Minha conexão é maior com a Bahia, então eu sempre volta pra lá. Nos últimos anos eu tenho descoberto o trabalho com crianças. Eu gosto muito disso e tenho escrito peças infantis, aqui e no Brasil. Então tenho trabalhado com um festival infantil na Bahia, é a conexão que eu tenho feito.

Uma peça marcante que dirigiu...

Valsa nº 6 marcou bastante. Completavam-se 25 anos da morte de Nelson Rodrigues e foi um grande êxito de crítica, recebemos dois prêmios com espetáculo. Inclusive o cenário depois ficou exposto no V&A Museum. E a primeira, Stone Crabs, que fez surgir a companhia.

Você está completando 25 anos em Londres. Qual sua maior satisfação?

É trabalhar com teatro; eu sou muito grato ao universo por poder trabalhar com teatro, que é o que eu gosto e sempre gostei de fazer. Porque quando a gente chega aqui é muito difícil. Eu trabalhava com teatro, mas não ganhava dinheiro. Então tinha que ter outro emprego. Ter superado isso e ficar 100% no teatro pra mim é a maior satisfação.

Mortimer, Marketing & Media LTD CEO Marcelo Mortimer marcelo@brazilianpost.co.uk

Editora chefe Ana Toledo ana@brazilianpost.co.uk

EDITORES Guilherme Reis Shaun Cumming

RELAÇÕES PÚBLICAS Roberta Schwambach contato@brazilianpost.co.uk

DEPARTAMENTO COMERCIAL 074 6692 6782

DIAGRAMAÇÃO Roman Atamanczuk

DISTRIBUIÇÃO Emblem Group LTD

COLABORADORES Carolina Beal Christiano Holanda Cibele Porto Daniela Barone Jamie Jubon Nathália Braga Rafael Cabral Ricardo Somera Rômulo Seitenfus Saulo Caliari Shaun Cumming Tico Silvério Zazá Oliva

Publicado por Mortimer, Marketing & Media LTD 14 Widgeon Close, London – E16 3EF Company number: 8043939


09

ADVERTORIAL

Vítimas de violência doméstica podem requerer visto para permanecer no Reino Unido

M

ulheres, maridos e parceiros de britânicos vítimas de violência doméstica podem requerer permissão para viver no Reino Unido indefinidamente, mesmo se romperem a relação antes do período de cinco anos. A mesma regra vale para vítimas que estejam casadas ou sejam parceiras de pessoas que possuem o visto de residência definitiva no Reino Unido. Para conseguir o visto de residência permanente, conhecido como ILR (Indefinite Leave to Remain), a vítima de violência doméstica precisa, em primeiro lugar, comprovar que sua relação era legítima, que o casamento ou a união estável não existiram por conveniência, ou seja, apenas para a obtenção do visto. A pessoa também precisa apresentar provas dos abusos que sofreu e comprovar que a relação foi rompida em razão de violência doméstica. O Home Office, órgão do governo responsável por assuntos de imigração, não especifica quais são as evidências aceitas como prova de abuso doméstico, mas recomenda que as vítimas procurem a polícia e denunciem o agressor ou discutam sobre o problema durante

A regra, no entanto, não beneficia parceiros de europeus que vivam no Reino Unido Como buscar ajuda

sessões de aconselhamento, por exemplo. “A regra visa proteger pessoas que têm um relacionamento legítimo no Reino Unido, mas ficam com medo de denunciar o parceiro porque pensam que vão viver ilegalmente no país”, afirma a diretora-executiva da LondonHelp4U, Francine Mendonça.

Benefícios

Durante o andamento do processo do pedido de visto, a vítima de violência doméstica pode ter acesso a benefícios públicos por um período máximo de três meses. Cabe ao governo, no entanto, decidir se a pessoa deve ou não receber auxílio financeiro.

Se você é vítima de violência doméstica, saiba que o Reino Unido conta com ONGs e órgãos oficiais para auxilia-la (o). No endereço http://goo.gl/5y8zX, você encontra algumas delas. Há 11 anos no mercado, a LondonHelp4U é uma agência especializada em imigração e trabalha com todos os tipos de visto para o Reino Unido. Mais informações em www. londonhelp4u.co.uk.


10 |

June 18th – July 01st 2013

Tecnologia ELES ESTÃO ESPIONANDO VOCÊ

O envolvimento das empresas de tecnologia no PRISM, programa de espionagem dos EUA conteúdo diretamente aos equipamentos instalados em locais controlados pela empresa”, ao invés de acessar diretamente os servidores da empresa. As empresas não conseguem ver as buscas feitas pela NSA nesses sistemas, de acordo com fontes familiarizadas com o processo PRISM.

Por Felipe Ventura (www.gizmodo.uol.com.br)

A

pple. Facebook. Google. Microsoft. Yahoo. AOL. YouTube. Skype. PalTalk. As empresas de tecnologia que foram associadas com o PRISM negaram de forma categórica estar envolvidas com o programa de espionagem. Mas elas estão falando a verdade? Ou estão simplesmente usando palavras bem escolhidas para fugir da questão real? Parece que ainda não vimos toda a verdade aparecer. Quando surgiu a primeira notícia sobre o PRISM, as gigantes de tecnologia rapidamente negaram seu envolvimento, concentrando-se em um termo usado pelo Guardian e Washington Post: “acesso direto”. A resposta das empresas é terrivelmente semelhante: Google, Facebook, Apple e outras negam oferecer ao governo “acesso direto” a seus servidores – todas citam essa mesma

Nem acesso direto, nem indireto

Sensação é de ainda não vimos toda a verdade

expressão na resposta. Depois, todas elas dizem: “nunca ouvimos falar do PRISM”. Parecem respostas padronizadas: a empresa nega oferecer “acesso direto”; depois diz não conhecer o PRISM; então afirma que cada pedido feito pelo governo é avaliado com rigor; e termina pedindo que o governo seja mais transparente. Isso parece bem suspeito. Então surgiram duas vertentes para entender isso. Segundo o New York Times e Washington Post, as empresas de

tecnologia criaram portais externos, fora dos servidores que armazenam dados de usuário, para o governo americano ter acesso. Ou seja, elas não dariam “acesso direto” aos servidores, mas forneceriam informações de todo modo. Por outro lado, segundo CNET e ZDNet, não há provas disso: o governo americano não teria nem acesso direto, nem através de portais externos. Eles notam que a reportagem original do Washington Post sobre o PRISM sofreu várias modificações – removendo acusações sobre “acesso direto” – e foi publicada às pressas com vários erros.

Portais externos

O New York Times sugere que as empresas de tecnologia podem estar mentindo sobre o seu envolvimento com o PRISM; ou, no mínimo, sendo extremamente evasivas e interpretando cada palavra nas reportagens tão literalmente quanto possível. Aí não é mentir, é apenas omitir, certo? Segundo o NYT, embora a maioria das empresas de tecnologia não tenha se envolvido com o PRISM, elas acabaram fazendo um acordo com o governo americano. Elas não teriam dado acesso direto, mas Facebook e Google planejaram criar “portais seguros” para o governo. Entregar dados para o governo americano em resposta a um pedido do FISA (Tribunal para Vigilância de Inteligência Estrangeira) é uma exigência permitida por lei; mas facilitar isso em um esquema como o PRISM, não. O Washington Post diz algo semelhante: o PRISM permite acessar resultados de uma empresa de internet sem fazer um pedido formal. O acesso não é direto: os dados sobre os usuários são disponibilizados fora dos servidores da empresa. No entanto, as informações são expostas de um jeito ou de outro. De acordo com uma descrição mais precisa, o PRISM permite “a gerentes de coleta [enviam] instruções para obter

Depois dessas alegações, as empresas voltaram a negar categoricamente que forneciam informações ao governo – desta vez deixando de lado a famigerada expressão “acesso direto”. Além do Yahoo, o Google se pronunciou novamente: David Drummond, chefe do departamento jurídico, afirma que “não podemos dizer isso mais claramente: o governo não tem acesso a servidores do Google – nem diretamente, nem através de um backdoor, nem através de um suposto portal externo. Também não recebemos ordens amplas [para revelar informações de muitos usuários] do tipo que está sendo discutido na mídia”. A CNET, por sua vez, trouxe informações de fontes que negam este acesso indiscriminado através de um portal externo. Para exigir acesso, o governo teria que obter uma ordem judicial e provar que a pessoa em questão é estrangeira (americanos não seriam afetados) e que é um suspeito de terrorismo. Estas reportagens estão incorretas e parecem se basear em uma leitura incorreta de um documento vazado de PowerPoint, segundo um ex-funcionário do governo que está intimamente familiarizado com este processo de aquisição de dados e falou em condição de anonimato. “Não é como descrito no histrionismo do Washington Post e Guardian”, disse a fonte. “Nada disso é verdade. É um processo judicial bastante formalizado que as empresas são obrigadas a seguir”. O diretor nacional de Inteligência, James R. Clapper, voltou a se manifestar: ele diz que “o Governo dos EUA não obtêm, de forma unilateral, informações dos servidores” de empresas de internet. Eles só podem obter informações através de ordens judiciais, e o PRISM seria um sistema para facilitar o acesso a esses dados. Mas Clapper diz que não pode esclarecer totalmente o PRISM: afinal, fazer isso seria como dar um guia para terroristas fugirem da vigilância usada pelo governo americano. Infelizmente, isso não facilita nem um pouco a busca pelo que está realmente acontecendo.


11


Esporte | 12 |

June 18th – July 01st 2013

Esporte IMAGINA NA COPA...

Entre protestos e vaia, Copa das Confederações começa com vitória da Seleção Brasileira

Neymar abriu o placar para o Brasil logo aos três minutos; antes da partida contra o Japão, manifestantes se reuniram nos arredores do estádio Mané Garrincha

D

Da redação

izem que esporte e política não devem se misturar. Mas na abertura da Copa das Confederações isso foi impossível. Além é claro da natural empolgação por receber a competição, com torcedores aproveitando para ver a Seleção Brasileira de perto e a nova estrutura do estádio Mané Garrincha, Brasília foi palco também de protestos, choque entre manifestantes e policiais nos arredores da arena e uma sonora vaia a presidente Dilma Rousseff e o presidente da Fifa, Joseph Blatter, na solenidade de abertura. No dia anterior ao jogo, na sextafeira dia 14 de junho, manifestantes haviam queimado pneus em uma das vias de acesso ao estádio. O protesto foi organizado pelo Comitê Popular da Copa de Brasília, que faz parte de uma rede de mobilizações nas cidades-

sede da copa, fruto da iniciativa de movimentos sociais organizados, universidades e entidades da sociedade civil. O trabalho deles em fiscalizar as ações do governo para atender às exigências da Fifa e realizar a Copa do Mundo tem mostrado seguidos abusos contra sociedade – são mais de 250 mil pessoas entre removidas e ameaçadas de remoção –, além dos gastos exorbitantes, o pouco que se terá em retorno e a falta de transparência. Os protestos em São Paulo e no Rio de Janeiro (leia mais nas páginas 3 e 4) certamente serviram de combustível, e no sábado por volta das 11h milhares de pessoas se reuniram nos arredores do estádio Mané Garrincha, onde o Brasil estrearia na Copa das Confederações, contra o Japão, a partir das 16h. Os manifestantes demonstraram principalmente revolta por conta dos gastos federais com a realização da Copa

das Confederações. A polícia chegou ao local, e o clima ficou tenso em alguns momentos, com os militares precisando utilizar bombas de efeito moral, sprays de pimenta e cavalaria. Oito pessoas foram presas, 27 ficaram feridos sem gravidade e receberam atendimento médico. Segundo Juca Kfouri em seu blog, o barulho de bombas era percebido mesmo com música alta no Mané Garrincha. Dilma e Blatter foram vaiados ao declarar aberta a Copa das Confederações. O presidente da Fifa pediu Fair Play aos torcedores como se eles estivessem fazendo algo de errado, o que no caso seria se omitir diante dos desmandos do país para atender aos seus desejos com a Copa do Mundo.

logo aos três minutos abriu caminho mais tranquilo para a vitória contra o Japão, que também fez um bom primeiro tempo e deu trabalho com muita correria. Neymar parecia mais solto em campo, mais confiante, e Oscar mais uma vez comandando muito bem o meio de campo, principalmente no segundo tempo. Fred teve algumas chances, mas não conseguiu marcar, e Paulinho, mais atuante no ataque, marcou o segundo no início da etapa final. No último minuto, Jô fechou a conta. Na primeira fase da Copa das Confederações, além do Japão, a Seleção Brasileira enfrenta o México (19/6 – Fortaleza – 8pm) e a Itália (22/6 – Salvador – 8pm).

Brasil 3 X 0 Japão

Para mais informações sobre a Copa das Conferações acesse o site do The Brazilian Post (www.brazilianpost. co.uk).

Dentro de campo, a Seleção Brasileira fez um bom jogo. O golaço de Neymar


Esporte | 13

FUTEBOL

Campeonato Brasileiro fica de molho

Atlético Mineiro, melhor time do país no primeiro semestre, não teve bom começo no Campeonato Brasileiro, mas busca título inédito da Copa Libertadores

C

Por Renato Brandão

om as atenções dirigidas à Copa das Confederações, o Campeonato Brasileiro 2013 entrou em recesso e será retomando somente no próximo dia 6. Até aqui, após cinco rodadas disputadas, o Coritiba lidera a competição com 11 pontos, seguido de perto por Vitória e Botafogo, com 10 pontos. A equipe paranaense tem como seu principal destaque o veterano craque Alex (que teve passagens por Palmeiras, Cruzeiro e Fenerbahçe, da Turquia). Os dois principais favoritos da temporada, Corinthians e Atlético Mineiro, não tiveram um bom início. Embora tenha conquistado recentemente o título estadual, o clube paulista ainda parece sentir os efeitos da eliminação precoce na Copa Libertadores. Os atuais campeões mundiais figuram apenas na 13ª colocação, com seis pontos. Já o clube mineiro, o maior destaque do futebol brasileiro no semestre, soma apenas quatro pontos e está na zona de rebaixamento. Mas os atleticanos estão focados na fase final da Libertadores e só devem retomar atenções ao nacional após definirem sua sorte no torneio sulamericano (leia mais no decorrer do texto). Contudo, vale lembrar que as primeiras rodadas da competição dificilmente apontam os futuros candidatos ao título, e a imprevisibilidade e as reviravoltas são características do equilibrado Campeonato Brasileiro na era dos pontos-corridos, sistema que foi instituído em 2003. Encerrada a Copa das Confederações, o Campeonato Brasileiro deverá recomeçar a todo vapor, e os clubes que sonham em levantar o caneco ou beliscar umas das quatro vagas para a Copa Libertadores-2014 precisarão somar muitos pontos nas rodadas seguintes e conquistar a confiança de seus torcedores.

Libertadores chega a reta final

Logo após o fim da Copa das Confederações, a bola também volta a rolar no torneio internacional mais importante das Américas, a Copa Libertadores, com partidas da fase semifinal. Na luta pela cobiçada taça, restaram Atlético Mineiro, Newell’s Old Boys (Argentina), Independiente Santa Fé (Colômbia) e Olimpia (Paraguai). Será a primeira vez desde 1999 que as semifinais contam com três equipes que jamais venceram a competição – dos quatro postulantes, apenas os paraguaios já experimentaram o gosto de ganhar a Libertadores (em 1979, 1990 e 2002). Ademais, seis clubes levantaram o caneco sul-americano pela primeira vez nos últimos 15 anos: Vasco, Palmeiras, Once Caldas (Colômbia), Internacional, LDU Quito (Equador) e Corinthians. Em comparação, a Liga dos Campeões da UEFA consagrou apenas um novato no mesmo período – o Chelsea, em 2012. Em busca de sua sétima final de Libertadores, o tradicional Olimpia encara o Independiente, até aqui a maior surpresa do torneio. O jogo de ida acontece no dia 2, em Assunção, enquanto a partida de volta ocorre no dia 9, em Santa Fé. Na outra semifinal, o Atlético Mineiro enfrenta o Newell’s Old Boys. O duelo promete ser bastante equilibrado, já que as duas equipes apresentaram o melhor futebol na Libertadores até o momento. Os confrontos estão marcados para os dias 2 e 10 de julho, respectivamente em Rosário e Belo Horizonte. Enquanto os argentinos foram vice-campeões por duas vezes, em 1988 e 1992, a melhor participação do Galo foi em 1978, quando chegou à semifinal.

Recopa Sul-Americana

Bastante acirrada desde os anos 1990, a rivalidade entre Corinthians e São

Paulo ganhará mais um capítulo com a disputa da 21.ª edição da Recopa SulAmericana. Organizado pela CONMEBOL, o torneio coloca frente a frente os campeões de 2012 da Copa Libertadores e a Copa Sul-Americana. A partida de ida será no Morumbi, dia 3, e o jogo de volta, no Pacaembu, dia 17.

Será a segunda vez em que os rivais paulistas se enfrentarão numa competição internacional. Em 1994, pela semifinal da Copa Conmebol, os são-paulinos venceram o duelo de ida por 4 a 3, e o segundo foi vencido pelos corintianos por 3 a 2. Na decisão para os pênaltis, o São Paulo venceu por 5 a 4.


Esporte | 14 |

June 18th – July 01st 2013

CORRIDA

José Froilán González, primeiro piloto a vencer com Ferrari na F1, morre aos 90 anos Por Grande Prêmio (www.grandepremio.com.br)

J

osé Froilán González morreu no sábado (15/6) aos 90 anos na Argentina. ‘Pepe’, como era conhecido, ganhou seu lugar nos livros de história como o primeiro piloto a vencer com a Ferrari na F1. O triunfo aconteceu no GP da Inglaterra de 1951, em Silverstone, quando González superou o compatriota Juan Manuel Fangio, que, na época, defendia a poderosa Alfa Romeo. Ainda não há informações sobre as causas da morte. González nasceu na cidade de Arrecifes no dia 5 de outubro de 1922 ― 11 anos depois do amigo Fangio ― e é era o filho mais velho do casal Joselín e Magdalena. Conhecido pelo talento e pela coragem, José iniciou a carreira em competições na Argentina, mas alcançou fama mundial quando estreou na F1, no GP de Mônaco de 1950, seguindo os passos de Juan Manuel e

O argentino correu por nove temporadas na principal categoria do automobilismo, entre 1950 a 1957 e, depois, ainda competiu em 1960. Foram apenas dois triunfos na F1

ao volante de uma Maserati. O argentino correu por nove temporadas na principal categoria do automobilismo, entre 1950 a 1957 e, depois, ainda competiu em 1960. Foram apenas dois triunfos na F1. Em 51,

fechou com a Ferrari, venceu o GP inglês e foi ao pódio nas etapas de França, Alemanha, Itália e Espanha, terminando o campeonato na terceira colocação. Nos dois anos seguintes, competiu em diversas corridas pela Maserati.

Na temporada de 54, retornando à Ferrari, González foi vice-campeão depois de brigar pelo título com Fangio. A segunda vitória no Mundial aconteceu também neste ano, no mesmo circuito de Silverstone. Ainda em 54, José conquistou as 24 Horas de Le Mans, sendo o primeiro piloto da Argentina a conseguir ganhar na famosa prova francesa. Mesmo no topo de seu desempenho, González voltou para a Argentina e nunca mais competiu no mais alto nível do esporte de forma regular nas temporadas que se seguiram. Mas participou e venceu diversas corridas em seu país. Em 1960, o piloto voltou à cena para uma corrida em Buenos Aires, com a Ferrari, antes de abandonar completamente o esporte em maio daquele ano. José venceu sua última corrida no Uruguai, em El Pinar. Com a morte de González, agora Stirling Moss é mais velho piloto a ter vencido na F1.

MELHORES DO MUNDO

Quem é o ‘cara’, Bale ou Neymar?

S

Por Tico Silvério

Bale seria atualmente um melhor investimento do que Neymar

e nos últimos anos a disputa pelo título de melhor do mundo esteve restrita a Lionel Messi e Cristiano Ronaldo, tudo leva a crer que a partir de agora a competição será um pouco mais acirrada. Dois nomes surgem forte para essa disputa, Neymar e Gareth Bale. Neymar, após anos de especulações, finalmente acertou sua transferência para o Barcelona, já Gareth Bale ainda tem seu futuro indefinido e é alvo dos principais clubes da Europa. Mas quem é o “cara”, o habilidoso Neymar ou eficiente Bale? Analisando o futebol como um grande negócio, eu diria que Bale seria atualmente um melhor investimento do que Neymar. E para confirmar minha tese, especulase que as ofertas pelo jogador galês podem chegar aos 85 milhões de libras, superando a transferência recorde de Cristiano Ronaldo para o Real Madrid (80 milhões de libras) e muito distante dos 48 milhões de libras gastos pelo Barcelona na transferência de Neymar. Deixando agora de lado a parte financeira, e analisando

taticamente os dois jogadores, novamente eu diria que Bale seria uma melhor contratração do que Neymar. O Galês, que recentemente completou 24 anos, tem apresentando uma evolução tática impressionante. Balé é um dos raros jogadores que conseguem aliar de maneira eficiente velocidade, força, habilidade e precisão, o que explica os impressionantes 52 gols em 31 partidas na última temporada. Já Neymar vem vivendo um momento bastante complicado e inusitado em sua carreira. O jogador tem sido alvo de muitos critícas, principalmente em relação ao seu desempenho na Seleção Brasileira. Mas a transferência para o Barcelona, apesar de toda expectativa, pode ajudar o jogador a superar o momento conturbado. Pois, com os holofotes em Messi, Neymar terá teoricamente menos pressão e mais espaço dentro de campo. Gareth Bale tem ao seu favor o melhor momento, a experiência de ter disputado o Campeonato Inglês e a Champions League. Mas não podemos esquecer que Neymar está no Barcelona, ao lado de grandes jogadores, e que Bale, apesar de toda tradição e qualidade do Tottenham, não tem ao seu lado jogadores como Messi, Iniesta e Xavi. Por isso, torço para que o galês se transfira para o Real Madrid, pois assim seria bem mais fácil responder quem é o melhor.


15

MARIA GADÚ IN LONDON

Spearheading a new generation of Brazilian singer/ songwriters, Maria Gadú will be in London for a presentation at O2 Shephard’s Bush Empire, on 7th of July. Maria and her band will play songs from her new CD, while including hits from earlier in her career, in a rare opportunity to listen live to what is being produced in the Brazilian contemporary music scene. >> Read more on page 16

Liderando uma nova geração de cantores e compositores que surge em um Brasil cada vez mais exuberante, Maria Gadú estará em Londres para uma apresentação na prestigiada O2 Shephard’s Bush Empire, dia 7 de julho. Maria e sua banda vão tocar músicas de seu último CD, “Mais Uma Página”, além de outros sucessos da carreira, em uma rara oportunidade de assistir ao vivo ao que tem sido feito na cena contemporânea da música brasileira. >> Leia mais na página 16


Special | 16 |

June 18th – July 01st 2013

‘One more page of the same story’

S

ince her debut, Maria Gadú has captured the attention of the public and critics alike, being nominated twice for a Latin Grammy award. Her career began to take off after arousing the attention of other prominent music personalities, such as Caetano Veloso, Milton Nascimento, and João Donato, to name but just a few. She recorded a CD and DVD with Caetano Veloso and has been firmly establishing herself as one of the biggest artists in the Brazilian music scene of late. Considered the new music revelation of 2009, Maria has set out on a path of no return, in the best sense, and is spearheading a new generation of

Brazilian singer/songwriters. In this show, that will be held in the prestigious O2 Shephard’s Bush Empire, on 7th of July, Maria and her band play songs from her new CD, while including hits from earlier in her career. Maria, Cesinha, Caneca, Doga, Gastão and Maycon form the six parts of the album “Mais Uma Página” (or One More Page) – Maria’s second album. Launched in December of 2011 by Som Livre, the CD, produced by Rodrigo Vidal, is a “band album”. The repertoire features 14 tracks, eight of them stock, and features cameos from the Portuguese Marco Rodrigues and Lenine. “The voice of everyone has the same

weight. I would not have a project to take it alone. In fact I am the one who learnt the most here,” said Maria Gadú at the time of release of the album. “We are the same people doing the same thing. Although one page can be different from another, it is part of the same story. And it gives freedom to repeat or transform, or smudge, or leave it blank, and this is one more page of the same story,” explained the singer. Maria Gadú was introduced to musical practice in childhood. At 7 years old, she was already recording music on cassettes. She did a few months of guitar lessons, far from enough to read music, but sufficient to create her own songs. She

made, since 13 years, shows in bars and family celebrations in her hometown of São Paulo. She moved to Rio de Janeiro in early 2008, when she started playing in bars in Barra da Tijuca. It was in 2009 when she achieved important status among musicians, which paved the way for the launch of the first album in 2009. Since then she sold over 180,000 copies and made dozens of shows in Brazil and other countries. In London, Maria Gadú’s concert will be opened by the presentation of the singer Karina, who will also be on tour in Europe, with a repertoire ranging from Brazilian Popular Music to Samba.

‘Mais uma página do mesmo livro’

D

esde sua estreia, Maria Gadú chamou a atenção do público e crítica, sendo indicada duas vezes para o Grammy Latino. Sua carreira começou a decolar após despertar a atenção de outras personalidades importantes da música popular brasileira, como Caetano Veloso, Milton Nascimento e João Donato, para citar apenas alguns. Ela gravou um CD e DVD com Caetano Veloso e firmemente se estabeleceu como uma das maiores artistas do cenário musical brasileiro nos últimos tempos. Considerada revelação musical de 2009, a Maria entrou em um caminho sem volta, no melhor sentido, e está liderando uma nova geração de cantores e compositores que surge em um Brasil cada vez mais exuberante.

No dia 7 de julho, em show que será realizado na prestigiada casa O2 Shephard’s Bush Empire, Maria e sua banda vão tocar músicas de seu último CD, “Mais Uma Página”, além de outros sucessos da carreira. Maria, Cesinha, Caneca, Doga, Gastão, Maycon formam as seis partes que do disco “Mais Uma Página” – segundo álbum de estúdio de Maria Gadú. Lançado em dezembro de 2011 pela Som Livre, o CD, produzido por Rodrigo Vidal, é um “disco de banda”. O repertório traz 14 faixas, sendo oito delas autorais, e conta com as participações especiais do português Marco Rodrigues e de Lenine. “A voz de todo mundo tem o mesmo peso. Não tem como e fazer um projeto e assumir isso sozinha. De fato eu sou a que mais aprendo”, disse Maria Gadú na

época de lançamento do álbum. “Somos as mesmas pessoas fazendo a mesma coisa. Por mais que uma página possa ser diferente da outra, ela faz parte da mesma história. E isso dá liberdade da pessoa se repetir, ou transformar, ou de borrar, ou de deixar em branco; e esse é mais uma página do mesmo livro”, explicou a cantora. Maria Gadú foi introduzida a pratica musical ainda na infância. Aos 7 anos de idade, já gravava músicas em fitas cassetes. Fez poucos meses de aulas de violão, longe do suficiente para ler partituras, mas o necessário para criar suas próprias canções. Fez, desde os 13 anos, shows em bares e festas de família em sua cidade de São Paulo. Mudou-se para o Rio de Janeiro no início de 2008, quando começou a tocar em bares da Barra da Tijuca e da

Zona Sul. Até que, em 2009, alcançou status entre músicos importantes, o que pavimentou o caminho para o lançamento do primeiro álbum, em 2009. Desde então, vendeu mais de 180 mil cópias e fez dezenas de shows pelo Brasil e outros países. Em Londres, o show de Maria Gadú será aberto pela apresentação da cantora Karina, que também estará em turnê pela Europa, com um repertório que vai da Música Popular Brasileira ao Samba. MARIA GADÚ IN LONDON When: July 7th, from 7pm Where: O2 Shephard’s Bush Empire (211 Stockwell Road, SW9 9SL) Tickets: £25 / £30 + booking fee Info: http://goo.gl/beNzw


Showbiz | 17

CELEBRIDADES E AFINS

Muvuca e romance, nas ruas e na rede Alexandre Pato reafirmou seu amor por Barbara Berlusconi com frase romântica no Twitter, contrariando os boatos de separação; e as redes sociais ficaram cheias de Neymar e Bruna Marquezini, Ronaldo e Paula Morais, Cauã Reymond e Grazi Massafera, etc, etc... Que saudade que eu tenho dos tempos em que se mandava um cartão e ninguém além do casal lia estas mensagens!

A

Por Carolina Beal segunda semana de junho foi de muita muvuca no Brasil. Com direito a manifestações em São Paulo e agressão contra protestantes e jornalistas – gente, tudo bem controlar protesto, mas sem agressão, inclusive contra liberdade de expressão, né? –, também teve tempo para romance devido ao dia dos namorados.

Mídias sociais:

Shut the f* up, Aguinaldo! Tem gente que perde a oportunidade de permanecer calada na vida, né? Devo confessar que diversas vezes eu penso isso de mim mesma. Mas Aguinaldo Silva, o escritor de novela que tem um Twitter, super perdeu essa chance. O autor usou seu microblog para criticar as manifestações de São Paulo, que é contra o aumento da passagem de ônibus na capital paulista, mas também contra a inflação e os altos impostos. Na declaração, Aguinaldo defendeu o uso da violência: “Ah sim, o Alckmin botou a polícia na rua. Mas queriam o quê, que ele deixasse quebrar e incendiar tudo? Alguém tem que botar ordem na

orgia”. Ok, até eu não esperaria tanto de um autor de telenovelas, mas o contraditório é que Aguinaldo Silva é um dos autores da novela Vale Tudo, que nos anos 1980 criticava o papel do governo no país, os baixos salários e os altos preços causados pela inflação. Vale lembrar que, no protesto, diversos jornalistas ficaram feridos por balas de borracha e outros foram detidos pela polícia. Inclusive, um fotógrafo da Futura Press foi atingido no olho e só tem 5% de chances de retomar a visão.

Claro que sempre vai ter um leitor abobado concordando em “descer o cacete”! Mas ele mora na Inglaterra...

Amor escorre das redes sociais Mas, se alguns tomaram partido entre o embate Polícia X Manifestantes, outras celebridades só quiseram curtir o dia dos namorados agarradinhos (nas redes sociais!). E olha que foram muitos: a atriz Cléo Pires demonstrou seu amor ao namorado Rômulo Arantes Neto, em foto mostrada no perfil no Instagram;

Porque a PM de SP não combate o crime com a mesma violência que combate os manifestantes? (@ Elaynesiilva, sobre manifestações de SP) E como eu sempre digo... É melhor passar o dia dos namorados solteiro do que o carnaval namorando… (@Mariano_MeM, sobre dia dos namorados) no dia dos namorados todo mundo quer namorar mas no dia de finados ngm quer morrer né (@quetensoein, sobre o dia dos namorados) Um dia depois do Dia dos Namorados é Dia de Santo Antônio, o santo casamenteiro. Faz sentido? (@MarceloTas)


A Gringo’s View | 18 |

June 18th – July 01st 2013

CLASHES

A social revolution; Brazil’s youth no longer sleeping By Shaun Cumming

O

ver the last few weeks, international news outlets have ignored Brazil while the rest of the world erupts in protest. Over the last fortnight, the central square in Turkey’s Tel Aviv had been under the occupation of a growing protest movement. At times, it was ugly and brutal. The protestors had initially demonstrated at the government’s proposed development of a park, but it got violent when they confronted police, who responded with water cannons and rubber bullets. Meanwhile, in London, anti-capitalist protests, protests against the G8 summit, anti-Sharia Law protests and anti-fascist protests have all taken place. Over the English Channel, in France, both gay

rights and anti-equal marriage protests have taken place simultaneously. Brazil: the final destination of sanity? Perhaps not. Last week, several large and at times violent demonstrations took place in many of the countries’ largest cities, culminating in running street battles with police in Sao Paulo – all because of prices of bus, underground and trains fares were raised. Prices for a single ticket were raised from 3 reals ($1.40, £0.90) to 3.20 reals ($1.50, £0.96). Last Tuesday, more than 10,000 people marched through the city’s streets for six hours. Towards darkness, things turned ugly. Protestors – who were largely students – set fire to buses and occupied Avenida Paulista. Protest had been peaceful until a small group tried to storm the Parque Dom Pedro II bus

station. The demonstration then split, with some protesters heading back to Avenida Paulista, breaking the windows of banks and bus shelters on the way, police said. Three protestors were knocked down by a car but were not seriously hurt. “I think it was the most violent protest judging by the intensity and the rage of the demonstrators,” police Lieutenant Colonel Marcelo Pignatari told the G1 news website. I think there are two sides to the story. Firstly, I think the authorities are largely right to increase bus fares by 7% on the principal that inflation is 15%, providing they make concessions for those in need – the poor, the elderly, the sick and students. But the authorities are only right if they are using money to reinvest in public transport and make the service better. I

am afraid to say – no matter who you speak to – this is not the case. So I would say, improve public transport and belowinflation price rises are justified. While violence and damaging property is certainly not something to condone, there’s also a positive here. For many years, Brazil’s youths have been fearful of protesting against things the government does that’s not right. Corruption is the main one here. At last, the fear is broken. Just like the fear is broken in the Arab Spring, currently in Turkey, London and Paris, the public is becoming mobile. Social media is the tool and there’s no turning back. Brazil’s authorities cannot get away with wronging the population for much longer, without expecting very serious consequences.

Demonstration before the opening of the Confederations Cup, in Brasília, Brazil’s capital

Traduzido por Marielle Machado

A

o longo das últimas semanas, agências de notícias internacionais têm ignorado o Brasil, enquanto o resto do mundo sofre uma explosão de protestos. Desde a última quinzena, a praça central da Turquia em Tel Aviv está sob a ocupação de um crescente movimento de protesto, muitas vezes feio e brutal. Os manifestantes haviam inicialmente protestado contra a demolição de um parque, em um projeto que foi proposto pelo governo, mas a ação se tornou violenta quando eles enfrentaram a polícia, que respondeu com canhões de água e balas de borracha. Enquanto isso, em Londres, protestos anti-capitalistas, protestos contra a cúpula do G8, protestos da lei anti-islâmicos e protestos anti-

fascistas correm soltos. Ao longo do Canal da Mancha, na França, protestos defendendo os direitos dos homossexuais e protestos contra o casamento gay ocorrem simultaneamente. Brasil: o destino final da sanidade? Talvez não. Grandes manifestações, e muitas vezes violentas, ocorreram em muitas das maiores cidades do país, acabando em uma guerra de rua contra a polícia em São Paulo – tudo por causa do aumento das tarifas de ônibus, metrô e trem. Os preços para o bilhete único passaram de 3 reais (US$ 1,40, £0,90) a 3,20 reais (US$ 1,50, £0,96). Terça-feira dia 11 de junho mais de 10 mil pessoas marcharam pelas ruas da cidade durante seis horas. No fim do dia, as coisas ficaram feias. Os manifestantes – que eram em grande parte estudantes – atearam fogo em ônibus e ocuparam a Avenida Paulista. O protesto era pacífico até que um pequeno grupo tentou invadir

a estação de ônibus Parque Dom Pedro II. A demonstração então se dividiu, com alguns manifestantes voltando para a Avenida Paulista, quebrando vitrines e pontos de ônibus no caminho, segundo a polícia. Três manifestantes foram atropelados por um carro, mas não ficaram feridos. “Acredito que foi o dia mais violento, pela intensidade e pela animosidade dos manifestantes”, afirmou o tenentecoronel Marcelo Pignatari, ao site de notícias G1. Eu acho que existem dois lados da história. Em primeiro lugar, eu acho que as autoridades têm o direito de aumentar as tarifas de ônibus em 7% no princípio de que a inflação é de 15%, e desde que façam concessões para os necessitados – os pobres, os idosos, os doentes e os estudantes. Mas as autoridades só tem esse direito se utilizarem esse dinheiro para

reinvestir em transportes públicos e melhorar o serviço. E infelizmente – não importa com quem você fale – este não é o caso. Então, eu diria que, se for para a melhora do transporte público, o aumento das tarifas abaixo da inflação é justificado. Embora a violência e danos materiais não seja certamente algo a ser tolerado, há também um lado positivo. Por muitos anos, os jovens brasileiros têm tido medo de protestar contra as coisas erradas que o governo faz. A corrupção é a principal delas. Enfim, o medo está superado. Assim como o medo foi superado na Primavera Árabe, atualmente na Turquia, Londres e Paris. A mídia social é uma ferramenta e não tem como voltar atrás. As autoridades do Brasil não podem sair impunes enganando a população por muito mais tempo sem esperar por graves consequências.


Travel | 19

TRAVEL AND FILM

Destination: scene of your favorite movies

Platform 9 3/4’ @ King’s Cross Station

Harry Potter and the Philosopher’s Stone (2001)) Reptile House, Regent’s Park Zoo Leaky Cauldron: Bull’s Head Passage, Leadenhall Market Gringott’s Bank: Australia House, Strand, WC2 Platform 9 3/4’: King’s Cross Station, NW1

S

urely you have dreamed of going to the places where your favourite movies were made? What about a roadmap of the cities where your favourite films were written? The task could be complicated, but it just got easier with the idea of the American website Movie Locations (www.movielocations.com). The site is divided into three categories: movies, people and places. Among the ten most popular films on the site are Skyfall, The Shining, Forrest Gump, Pulp Fiction and Midnight in Paris. Below you can check out some locations to visit in London!

C Church of St Bartholomew the Great

Shakespeare In Love (1998) The command performance: Middle Temple, Middle Temple Lane, EC4 Church of St Bartholomew the Great, Smithfield, London

om certeza você já sonhou em conhecer os locais onde foram gravados os filmes que você adora. Mas já planejou um roteiro nas cidades onde os seus filmes preferidos foram gravados? A tarefa que poderia ser complicada, ficou mais fácil com a ideia do site americano Movie Locations (www. movie-locations.com). O site é dividido em três cateorias: filmes, pessoas e locais, que ajuda a localizar os lugares possibilitando suas férias um roteiro de cinema! Entre os dez filmes mais procurados no site estão 007 - Operação Skyfall, O Iluminado, Forrest Gump, Pulp Fiction e Meia Noite em Paris. Abaixo você pode conferir algumas locações em Londres para visitar!

CityPoint

The Globe pub, Borough Market

Bridget Jones’s Diary (2001) Bridget’s flat: above the Globe pub, Borough Market, London, SE1 Bridget gets advice from her friends: Momo, 25-27 Heddon Street, London W1 Institute of Contemporary Arts, Nash House, The Mall, London SW1

Portobello Market

Batman Begins (2005)

Notting Hill (1999)

Young Bruce Wayne is spooked by the batty opera: Garrick Theatre, Charing Cross Road, WC2 The Farmiloe Building, 28-36 St John Street, Clerkenwell, EC1 Joe Chill gunned down in the ‘City of Gotham State Courts’: Senate House, University of London, Malet Street Bruce Wayne arrives at the ‘Gotham City’ restaurant: CityPoint, Ropemaker Street, EC2 Arkham Asylum’ exterior: National Institute for Medical Research, the Ridgeway, Mill Hill, NW7

280 Westbourne Park Road, Notting Hill, London W11 Saints Tattoo Parlour, 201 Portobello Road, Notting Hill, London W11 ‘Travel bookshop’: Notting Hill, 142 Portobello Road, Notting Hill, London W11 William watches sci-fi movie Helix: Coronet Cine0ma, 103 Notting Hill Gate

South Bank

Four Weddings and a Funeral (1994) South Bank, London Charles’s flat: 22 Highbury Terrace, Highbury Fields, London N5 St Bartholomew the Great, Smithfield, London EC1


London by Night | 20 |

June 18th – July 01st 2013

Confira os cliques de Ronaldo Batalini no Canecão e Guanabra!


What's On | 21

SpokFrevo Orchestra @ Ronnie Scott’s

By Cibele Porto

West End Live Through the last nine years, in June the Trafalgar Square turns into the stage for the “West End Live” which is a sample of the musicals in the West End theatres. Shows like Mamma Mia, Les Miserables, Matilda, Wicked and others are shown for free. The public can also participate in a series of activities focused on family. When: June 22 - 23 Where: Trafalgar Square, WC2N 5DN Tickets: Free Info: www.westendlive.co.uk

Há nove anos que, no mês de junho, a Trafalgar Square vira palco para o “West End Live”, que é uma amostra dos musicais em cartaz na região de West End. São espetáculos como Mamma Mia, Les Miserables, Matilda, Wicked e outros, apresentados gratuitamente. O público também pode participar de uma série de atividades focadas na família. Quando: 22 e 23 de junho Onde: Trafalgar Square, WC2N 5DN Ingressos: Entrada gratuita Info: www.westendlive.co.uk

Recife’s most amazing big band beats time to the rhythm of the carnivals of North-East Brazil. Launched in December 2004 and funded by Funcultura/State of Pernambuco (Brazil), SpokFrevo Orquestra’s first album, “Passo de Anjo” (Via Som Records), was considered by industry critics the beginning of a new era in the history of frevo. The 22-piece Spok Frevo Orchestra, enhance traditional frevos with blistering new arrangements and opening spaces for jazzy solos and improvisations. When: Monday 1st July – Tuesday 2nd July Where: Ronnie Scott’s Jazz Club (47 Frith Street, W1D 4HT) Tickets: £25 – £40 Info: www.ronniescotts.co.uk

Uma das big bands mais incríveis de Recife traz para Londres as batidas do Carnaval nordestino. Fundada em dezembro de 2004, SpokFrevo Orchestra teve seu primeiro álbum, “Passo de Anjo”, muito bem avaliado pela crítica, que considerou o trabalho como o começo de uma nova era na história do frevo. Os 22 integrantes da banda mistura o frevo tradicional com novos arranjos do jazz, repletos de solos e improvisações. Quando: Segunda da 1º de julho – Terça dia 2 de julho Onde: Ronnie Scott’s Jazz Club (47 Frith Street, W1D 4HT) Ingressos: £25 – £40 Info: www.ronniescotts.co.uk

Buckingham Palace Summer Opening Anyone visiting Buckingham Palace this year will see some of the greatest treasures of the Royal Collection, and exposure of the Queen’s coronation in 1953, which brings real dresses, uniforms and jewellery. As highlights of Buckingham Palace are works of art as some paintings by Rembrandt, Vermeer, Poussin and Canaletto and some of the finest English and French furniture in the world. When: July 27 – September 29 Where: Buckingham Palace, SW1A 1AA Tickets: £19

Quem visitar o Palácio de Buckingham esse ano verá alguns dos maiores tesouros da Coleção Real, além da exposição de coroação da rainha em 1953, que traz vestidos reais, uniformes e jóias. Como destaques do Palácio de Buckingham estão as obras de arte como algumas pinturas de Rembrandt, Vermeer, Poussin e Canaletto, e alguns dos melhores mobiliários ingleses e franceses no mundo. Quando: 27 de julho a 29 de setembro Onde: Buckingham Palace, SW1A 1AA Ingressos: £19

London Pride 2013 The 2013 edition of the London Pride is under the command of a new team, that promises a more inclusive event with a week full of celebrations, with the theme “Love and Marriage”. The celebration begins on Monday June 23 and ends on Friday 29 with a big parade out of Baker Street and ending at Trafalgar Square, where there will be entertainment from 3pm. When: June 29 Where: Trafalgar Square

A edição 2013 do London Pride está sob comando de uma nova equipe, que promete um evento mais abrangente com uma semana cheia de comemorações, com o tema “Amor e Casamento”. A celebração começa na segunda-feira dia 23 de junho e termina na sexta-feira 29 com um grande desfile saindo de Baker Street e terminando na Trafalgar Square, onde haverá entretenimento a partir das 3pm. Quando: 29 de junho Onde: Trafalgar Square


Entertainment | 22 |

June 18th – July 01st 2013

TV STREAMING

Netflix is the new HBO?

The goal is to become HBO faster than HBO can turn into Netflix.” These were the words of Ted Sarandos, responsible for streaming content from Netflix, at the launch of the series House of Cards. Starring Kevin Spacey (American Beauty) and directed by David Fincher (The Social Network), the series definitely came to mark the way the new generation (and soon all generations) see their favourite programs and series for streaming.

O objetivo é nos tornarmos a HBO mais rápido do que a HBO consegue se transformar em Netflix”, essas foram as palavras de Ted Sarandos, responsável por streaming de conteúdo da Netflix, no lançamento da série House of Cards. Estrelada por Kevin Spacey (Beleza Americana) e dirigida por David Fincher (A Rede Social) a série chegou para marcar definitivamente o modo como a nova geração (e em breve todas as gerações) veem seus programas e séries favoritos, por streaming.

The first season of House of Cards has 13 episodes and was released in full on February 1st simultaneously in all countries where the company operates. House of Cards is narrated by the sight of Mr Francis Underwood (Spacey), who after his promised position of Secretary of State given to another person, a great gun plot to overthrow the elected president Garrett Walker. For Fincher and Spacey to give their name to this is considered a great success,

and it also shows that big names in the entertainment industry are now waking up to the new types of business that the internet is providing. House of Cards is phenomenal and it is very difficult to get off the couch after watching the first few episodes. Thousands of fans are eager for next season that was promised but there is still no release date. It seems that Netflix is increasingly ‘owning’ new series of Hemlock

Grove and new episodes of Arrested Development, especially after overcoming HBO (references in great shows like SATC and Sopranos) in number of subscribers in the U.S. (29.1 million users, more than the 28.7 million HBO). All lovers of great scripts and series are looking to the likes of Netflix. TV streaming an increasing number of stories for you when relaxing at home or on your commute to work.

A primeira temporada de House of Cards conta com 13 episódios e foi disponibilizada integralmente no dia 1º de fevereiro simultaneamente em todos os países onde a empresa atua. House of Cards é narrada pela visão do deputado Francis Underwood (Spacey), que depois de ter seu prometido cargo de Secretário de Estado entregue a outra pessoa, arma uma grande trama para derrubar o presidente eleito Garrett Walker. Fincher e Spacey não só dão seus nomes de peso na série que já é considerada um grande sucesso,

como também mostram que grandes nomes da indústria do entretenimento já estão acordando para os novos tipos de negócios que a internet está proporcionando. House of Cards é sensacional e é muito difícil levantar do sofá após ver os primeiros episódios. Os milhares de fãs estão ansiosos para a próxima temporada que foi prometida, mas ainda não tem data de estreia. Parece que a Netflix apostará cada vez mais em séries próprias como a recente Hemlock Grove e os novos

episódios de Arrested Development, principalmente após ultrapassar a HBO (referencia em ótimas séries como SATC e Sopranos) em número de assinantes nos EUA (29,1 milhões de usuários, mais que os 28,7 milhões da HBO). Todos os amantes de ótimos roteiros e séries de qualidade torcem para que o mercado de séries próprias do Netflix e de outras companhias cresçam e que a TV por streaming traga cada vez mais histórias que nos prendam no sofá ou que faça o nossa viagem até o trabalho passar mais rápido.


Fashion | 23

The four seasons in one day

As quatro estações em um único dia

Here in England, the spring / summer can end up as ‘four seasons in one day’. Right here in the Cool Hunter column, for this edition you can see what we have from “faux fur” to jeans dress. Tips to avoid being surprised? Large bag to fit a scarf, jumper, sunglasses and umbrella ;-) To see more Cool Hunter go to www. zazaoliva.com

Aqui na Inglaterra, a temporada primavera/verão pode acabar em todas as estações em um único dia. No Cool Hunter dessa edição, você pode perceber que temos desde o “faux fur” até o vestido jeans. Dicas para não ser surpreendida? Bolsa grande para que caiba cachecol, jumper, óculos de sol e sombrinha ;-) Para ver mais Cool Hunter visite a página www.zazaoliva.com

instangram: @zazaoliva

| facebook: facebook.com/zazaoliva

Ksenia, 26

Sunglasses: Spitalfields Market Top: Topshop Jacket: Vintage Trousers: Topshop Shoes: Dr. Martens Music: Indie Rock, electronic, drum & bass Best thing of London: the cool people

Chloe, 21

Necklace: Camden Market Dress: Vintage Bag: Vintage Boots: Dr. Martens Music: Indie, Folk, house music Best thing of London: architecture

Frank, 23

Hat: H&M T-shirt: Primark Leather jacket: Vintage Trousers: Zara Shoes: Zara Music: Trip Hop, Chill out, depends of the mood Best thing of London: the diversity

Veronica, 28

Headband: Blanco Sunglasses: Vintage Scarf: Primark Dress: H&M Jacket: Sphera Bag: Primark Boots: from wholesale Music: Artic Monkeys, The Kooks Best thing of London: her best friend Frank

Allan, 20

Hat: Spitalfields Market Dress: White Pepper Bag: from Barcelona Boots: Vagabond Music: Folk Best thing of London: music scene


Feel Good | 24 |

June 18th – July 01st 2013

SACRED CHAT

New Perspectives

W

e live in very challenging times. If we can’t change the difficulties and problems that we face, what can we change? How can we live positively through the tricky situations? The way we view a situation, a person, or just life in general can have an effect on the way we think and feel. This in turn affects how we feel and whether we have the strength to overcome everything. Take any difficult situation as an example. We might state this situation as a problem, but a ‘problem’ comes charged with a myriad of its own thoughts and feelings. Take a moment to see the situation not as a problem but a challenge, a lesson, or an opportunity. Do you not already feel a bit different about it? The continuum of perspectives is

the following; problem, to challenge, to opportunity, to Gift. How we view ourselves affects our thinking. If you were given the question, ‘Who am I?’ how would you answer? You can either focus on the external aspects, your name, job, position or you can focus on the internal aspects of the self, easy going, caring, fun loving. The external factors can leave us feeling vulnerable when they’re forced to change, whereas the internal enables us to live on more solid and empowering ground. The inner perspective of ‘I’ the spiritual being gives us access to our inner resources and the creative power of mind. Metaphors can also change our perspective. Here are a few examples: 1) Think of your life as a river. Stand on the bank and observe it, there are some

rocky and then some calm stretches, just observe. See the bigger picture and you’ll find clarity and meaning. 2) Be a traveller. Imagine yourself to be on a journey. You pass from scene to scene and learn new things along the way. Be empowered rather than tired. 3) Be a guest. When you are a guest, how do you behave? Do you feel you need to hold onto things or do you enjoy what you have, and then are able to move on? Other metaphors to experiment with are to see life as a game, a play or a school. You are the player of the game. What do I need to activate within myself to win this game? What role are you, the actor, playing on the stage of life? An actor is always focused on their own performance, appreciates others’ parts but knows better than to interfere in another’s role.

Then, there is the student. If life is a school what are you learning? Do you have a test paper to pass? Can you write about what you have learnt, rather than complaining about the tests? Try meditating on your metaphors and activate inner qualities based on them. Meditation is to contemplate and connect to the essence of what I am thinking of. First meditate and experience the quality, then think about how you wish to respond. The more we use these tools in our lives the more we experience positive results and are able to appreciate their value. Use the tools and you’ll feel lighter, grow as an individual and stop victimising yourself. Become a positive participant in your life.

1) Pense em sua vida como um rio. Fique de pé na margem e observe. Há pedras no caminho, e áreas mais calmas; apenas observe. Veja o quadro inteiro e você vai encontrar clareza e sentido. 2) Seja um viajante. Imagine que você está em uma jornada. Você passa de cena em cena e aprende novas coisas ao longo do caminho. Sinta-se mais forte para continuar do que cansado. 3) Seja um convidado. Quando você é uma visita, como se comporta? Você sente necessidade de segurar outras coisas ou você curte o que você tem, e assim se torna capaz de seguir em frente? Outra metáfora para refletir é ver a vida como um jogo, uma peça de teatro ou uma escola. Você é o jogador. O que é necessário para vencer o jogo? Qual é o seu papel no palco da vida?

Um ator está sempre focado em seu próprio desempenho; aprecia o papel dos outros, mas sabe melhor o próprio objetivo e sentido. Já no caso do estudante, o que há para ser aprendido? Você tem conhecimento suficiente para passar na prova? Você conseguiria escrever sobre o que você aprendeu, em vez de reclamar dos exames? Tente meditar sobre essas metáforas e ative qualidades interiores. Meditação serve para conectar nossa mente com nossos pensamentos. Quanto mais usamos essas ferramentas, mais conseguimos apreciar nossos valores. Use essas ferramentas e sinta-se iluminado, maduro. Pare de se sentir a vítima e se torne um participante mais ativo de sua vida. Inner Space (www.innerspace.org.uk)

Inner Space (www.innerspace.org.uk)

Novas perspectivas

V

ivemos tempos desafiadores. Se não podemos alterar as dificuldades e problemas, o que poderemos mudar? Como nós podemos viver positivamente apesar das situações problemáticas? A maneira como vemos uma situação, uma pessoa, ou apenas a vida em geral pode refletir nossa maneira de sentir e pensar. Pode fazer com que tenhamos força ou não para superar os obstáculos. Pense em uma situação qualquer. Podemos afirmar essa situação como um problema, mas um “problema” vem carregado com uma infinidade de seus próprios pensamentos e sentimentos. Tome um momento para ver a situação não como um problema, mas um desafio, ou aprendizagem, ou uma oportunidade. Você já não se sente um pouco diferente sobre isso?

A lógica é mudar de perspectiva na seguinte continuidade: Problema para desafio; desafio para oportunidade; oportunidade para presente. A maneira como nos vemos afeta nossos pensamentos. Se você se perguntasse “quem sou eu?”, como você responderia? Você pode focar em aspectos externos, como nome, trabalho, posição ou focar em questões internas de si mesmo, como autorrespeito, amor etc. Os fatores externos podem nos levar a sentimentos de vulnerabilidade quando forçados à mudança, enquanto as condicionantes internas nos permite viver de maneira mais sólida e segura. A perspectiva interior do nosso ser espiritual nos dá acesso ao poder da mente. Metáforas também podem mudar nossas perspectivas. Aqui vão alguns exemplos:


Food | 25

TYPICAL FOOD

Delights of June Party

T

he month of June is here! It’s a period of the famous Brazilian June Festivals and typical foods in Brazil. Corn cake, Jatropha, hominy, curau, apple of love, mulled wine, and sweet rice are examples of party food at this time of year. Even with these kind of parties in London, it’s not always possible to go. Therefore, The Brazilian Post provides a traditional party delicacy for you to prepare at home. Check out: Rice Pudding Ingredients • 1 cup (tea) of rice • 2 cups water • 1 can sweetened condensed milk • Cinnamon powder to decorate Preparation • Mix the rice and cold water in a large pot and bring to a boil, lower the heat and leave until it is cooked • Add the condensed milk, stir well and remove from heat • Serve sprinkled with cinnamon Microwave • In a refractory container with high edges, place the rice and 3 cups (tea) of water, loosely capped and let

• • •

simmer for about 15 minutes, high power Add the condensed milk and leave for about 2 minutes, high power Remove and leave for about 5 minutes, waiting time Sprinkle the cinnamon and light to freeze

Tips: If you want to serve rice with sweet wine syrup or chocolate syrup. Vary this preparation, adding time to serve a cup (tea) of raisins, seedless. Preparation time: 30min Yield: 6 servings

O

mês de junho está aí e com ele as famosas Festas Juninas e comidas típicas. Bolo de milho, pinhão, canjica, curau, maça do amor, vinho quente, quentão e arroz doce são alguns dos exemplos de quitutes dessa época do ano. Mesmo com várias Festas Junina em Londres, nem sempre é possível ir. Por isso, o The Brazilian Post traz a receita de um quitute junino para você preparar em casa. Confira: Arroz Doce Ingredientes • 1 xícara (chá) de arroz • 2 xícaras de água • 1 lata de leite condensado

Canela em pó para decorar

Modo de preparo • Misture o arroz e a água fria em uma panela grande e leve ao fogo até ferver, abaixe o fogo e deixe até que fique cozido • Junte o leite condensado, mexa bem e retire do fogo • Sirva polvilhado com canela Microondas • Em um recipiente refratário com bordas altas, coloque o arroz e 3 xícaras (chá) de água, deixe semitampado e cozinhe por cerca de 15 minutos, potência alta • Acrescente o leite condensado e deixe por cerca de mais 2 minutos, potência alta • Retire e deixe por cerca de 5 minutos, em tempo de espera • Polvilhe a canela em pó e leve para gelar Dicas: Se desejar sirva o arroz doce com calda de vinho ou calda de chocolate. Varie esta preparação, acrescentando na hora de servir, uma xícara (chá) de passas, sem sementes. Tempo de preparo: 30min Rendimento: 6 porções


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.