Brazilian Wave Magazine | #78 | Sep / Oct / Nov 2018

Page 1

ANO 16 /YEAR 16 • NÚMERO 78 / NUMBER 78 • SET-OUT 2018 / SEP-OCT 2018 • PORTUGUÊS/ENGLISH • CAD$ 5.00

FREE DISTRIBUTION IN SELECTED PLACES

T________________ ourism, Finance Community, Portfolio ________________ Recipe, Marketplace ________________ ...and much more!

Entrevista / Interview

Dr. Ilan Nachim

Legalização da Maconha Uma perspectiva médica

BRASIL

Eleições 2018

LEIA A WAVE ONLINE: WWW.BRAZILIANWAVE.CA


CELEBRAÇÃO PELA AQUISIÇÃO TOTAL DO TEMPLO 29 & 30 - SETEMBRO - 2018 PARTICIPAÇÕES QUARTETO GILEADE - BRASIL

PR JOEL GOMES CALIFÓRNIA - USA

PASTOR WAGNER DA COSTA & PASTORA ROSE DA COSTA

+1 416 531 8111 75 Colville Rd, North York, ON M6M 2Y2

www.cfncanada.org

@cfncanada


Editorial Board Arthur Vianna Christian Pedersen Dolores Gontijo Marta Almeida Maya Gasparoto Regina Filippov Teresa Botelho Online Editor & Social Media Manager Christian Pedersen Art Director & Design Teresa Botelho Creative Team Canada Copy Editing Julie Berridge Translation Luciana Dumphreys Website Creative Team Canada Andrea Amado Sales Edmonton: Antonieta Crerar Vancouver: Milena G. Andrade Others: Regina Filippov Directors & Founders Regina Filippov Teresa Baker Botelho Distribution Halifax, Montreal, Ottawa, GTA, London, Cambridge, Winnipeg, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Vancouver and other smaller communities. Frequency 6 times per year Spring-Summer-Fall-Winter plus two (2 ) special editions Published by BRZ GROUP INC. Brazilian Wave Box 30032 - High Park P.O. 1938 Bloor St. West Toronto ON, M6P 3K0 Phone: 416-533-0555 E-mail: brazwave@yahoo.ca Copyright ©2003-2018 BRZ Group Inc. ISSN (Print) 1923-1865

ISSN (Online) 1923-1873

Are you a writer or journalist interested in contributing to Wave Magazine? We would love to hear from you! info@brazilianwave.ca

For advertisement, subscription, past issues or any other inquiry, please contact us at:

t: 416-533-0555 e: brazwave@yahoo.ca COVER PRICE: $5 SUBSCRIPTION: $25/year

Website: brazilianwave.ca

/brazilianwavecanada

/brazilian_wave #BrazilianWaveMagazine

EDIÇÃO 78 Content 4 Entrevista / Interview Dr. Ilan Nachim. Specialist in family medicine Dr. Ilan Nachim. Especialista em medicina de família 9 Política Brasil / Brazilian Politics Eleições presidenciais no Brasil (In Portuguese only. Read the English version online) 10 Opinião - Política Brasil / Opinion - Brazilian Politics Exepcionalidades (In Portuguese only. Read the English version online) 12 Turismo - Canadá / Tourism Canada Halifax. Do mar, riquezas Halifax. From the sea, wealth 15 Comunidade / Community Comunidade brasileira se expande (In Portuguese only. Read the English version online) 16

Dr. Ilan Nachim

Comunidade / Community 1ª Loja de brigadeiro em Toronto (In Portuguese only. Read the English version online)

16

Nem te Conto / Let me tell you Solidariedade brasileira Brazilian solidarity

20

Finanças / Finance Financiamento para construir uma casa nova Mortgage Financing for Building a New House

22

Portfólio / Portfolio Laylalu. Geração do Milênio Laylalu. The millennium generation

25

Receita / Recipe Filé mignon com ameixas File mignon with prunes

A

4

11

Eleições 2018 - Brasil

Nota do Editor Editor´S NOTE

materia de capa dessa edição é sobre as eleições de 2018 no Brasil, onde apresentamos o perfil dos 13 canditados à presidência da república e os locais de votação no Canadá. Arthur Viana entrevistou o Dr. Ilan Nachim, médico brasileiro-canadense, que nos apresenta uma perspectiva médica sobre a legalização da maconha no Canadá. Na seção Turismo, Christian Pedersen inicia uma série sobre as 13 capitais das províncias canadenses. Nessa edição, abordamos Halifax e suas riquezas do mar. Na seção Comunidade, Bruno Sibella explora as Tri-cities —Waterloo, Kitchener e Cambridge— onde a comunidade brasileira vem se expandindo. Marta Almeida escreve sobre a solidariedade brasileira em sua coluna Nem Te Conto. Outros assuntos de pauta são: como preparar um bom currículo, por Nara Maria Müller; a inauguração de uma loja de brigadeiro em Toronto, por Maya Gasparoto; dicas sobre financiamento para construir uma casa nova, por Andreia Brazil, e também dicas sobre como alugar um imóvel em Toronto, por Mayara Gasparoto Mendes. Na seção Portfolio apresentamos Laylalu Celis, artista multimidia e empreendedora, um reflexo da Geração do Milênio no Canadá. Fechamos essa edição com uma deliciosa receita de filé mignon com ameixas e, em seguida, a seção Marketplace. Boa leitura! Teresa Botelho

T

he cover story of this edition is about the 2018 elections in Brazil. We present the profile of the 13 candidates for the presidency of the republic and also the polling places in Canada. Arthur Viana interviewed Dr Ilan Nachim, a Brazilian-Canadian family physician who presented us with a medical perspective on the legalization of marijuana in Canada. In the Tourism section, Christian Pedersen starts a series on the capitals of the 13 Canadian provinces, starting with Halifax. In the Community section, Bruno Sibella explores the Tri-cities —Waterloo, Kitchener and Cambridge— where the Brazilian community has been expanding. Marta Almeida writes about Brazilian solidarity in her column Nem Te Conto. Other subjects covered in this edition: how to prepare a good resumé, by Nara Maria Müller; the inauguration of a brigadeiro store in Toronto, by Maya Gasparoto; tips on financing to build a new home, by Andreia Brazil, and also tips on how to rent a property in Toronto, by Mayara Gasparoto Mendes. In the Portfolio section we present Laylalu Celis, multimedia artist and entrepreneur, who reflects the Millennium Generation in Canada. We wrap this editon with a Filet mignon with plums recipe. Also, don't forget to check the Marketplace out. Enjoy the read! Teresa Botelho


Dr. Ilan Nachim

PERSPECTIVA MÉDICA SOBRE A LEGALIZAÇÃO DA MACONHA Especialista em medicina de família, com interesse em medicina para dor e dependência, abriu uma das primeiras clínicas de cannabis no Canadá

Interview / Entrevista

Por/By Arthur Vianna

44

A

partir de setembro, a nova regulamentação federal possibilita a produção, comercialização e consumo da cannabis, revogando uma lei de 1923. O produto, que já é autorizado no Canadá para uso medicinal desde 2001, será fiscalizado pelo governo, desde a sua produção por empresas autorizadas até o estabelecimento de um limite para a sua posse. Pela importância do assunto, a Wave ouviu um entendido na matéria. O brasileiro Dr. Ilan Nachim é especialista em medicina de família e tem um interesse particular em medicina para dor e dependência. Ele abriu uma das primeiras clínicas médicas de cannabis no Canadá e faz regularmente palestras sobre cannabis medicinal. Atualmente, trabalha no Centro de Dependência e Saúde Mental (CAMH) e em clínicas comunitárias que ajudam pessoas com problemas de dependência química. Wave: Como a Organização Mundial da Saúde se posiciona com relação a utilização de substâncias presentes na maconha como medicamento? E quais são as principais doenças que podem ser tratadas com estas substâncias? Dr. Nachim: A planta cannabis tem mais de 200 compostos, a maioria dos quais sabemos muito pouco. Os dois compostos mais estudados são o tetrahidrocanabinol (THC), que é o principal composto psicoativo da planta, e o canabidiol (CBD), que não causa euforia, mas está sendo estudado por seu potencial médico. A OMS reconhece vários estudos que demonstraram os efeitos terapêuticos dos canabinóides (fito e sintéticos) para certas condições, como náuseas e vômitos nos estágios avançados de doenças como câncer e AIDS. Grande parte da pesquisa sobre canabinóides está nos estágios iniciais, mas há alguns estudos mostrando que os canabinóides podem ter usos terapêuticos em uma ampla gama de condições médicas, desde o tratamento da dor neuropática até certos tipos de convulsões, sintomas de esclerose múltipla e inúmeras outras condições. Wave: Utilizada na medicina há vários séculos, por que ainda há resistências e preconceitos com a maconha em receituários? Dr. Nachim: Muitos dos preconceitos que cercam o uso de maconha hoje são o resultado de uma campanha que começou nos EUA nos anos de 1920 e 1930 para criticar a imigração de mexicanos no país. Embora o óleo da maconha fosse utilizado para os fins medicinais e a própria planta tenha sido útil para fabricar produtos

C

onsidered a personal victory of Prime Minister Justin Trudeau, Canada will be the first G20 country to legalize marijuana for recreational use. Starting in September, new federal regulation will enable the production, marketing and consumption of cannabis, repealing a law from way back in 1923. The product, whose medicinal use had already been authorized in Canada in 2001, will be monitored by the government, from its production by authorized companies to the establishment of a limit for its possession. Wave spoke to Dr. Ilan Nachim, a Brazilian and a specialist in family medicine with a particular interest in pain and addiction medicine. He opened one of the first medical cannabis clinics in Canada and regularly lectures about medical cannabis. He currently works at the Centre for Addiction and Mental Health (CAMH), and community clinics helping people who have issues with substance dependence. Wave: What is the World Health Organization’s position on the use of substances in marijuana as medication? And what are the main diseases that can be treated with these substances? Dr. Nachim: The cannabis plant has over 200 compounds, most of which we know very little about. The two most studied compounds are tetrahydrocannabinol (THC), which is the main psychoactive compound of the plant, and Cannabidiol (CBD) which does not cause euphoria but is being studied for its medical potential. The World Health Organization (WHO) recognizes several studies that have demonstrated the therapeutic effects of cannabinoids (either phyto and synthetic) for certain conditions such nausea and vomiting in the advanced stages of illnesses like cancer and AIDS. Much of the research revolving around cannabinoids is in the early stages, but there are some studies showing that cannabinoids might have therapeutic uses in a wide range of medical conditions ranging from treatment of neuropathic pain to certain types of seizures, symptoms of multiple sclerosis, and a myriad of other conditions. Wave: It has been used in medicine for several centuries, so why is there still resistance and prejudice in relation to marijuana in prescriptions? Dr. Nachim: Much of the prejudice surrounding the use of cannabis today is the result of a campaign that started in the US in the 1920s and 1930s to demonize the new Mexican immigrant


Marijuana to be legal in Canada starting October 17 Dr. Nachim opened one of the first medical cannabis clinic in Canada de hemp, americanos foram levados a crer que fumando marijuana, como os mexicanos chamam, levaria à violência e outros comportamentos antissociais. Na minha opinião, nos próximos anos, o estigma associado ao consumo de cannabis diminuirá e será visto de forma semelhante ao álcool e ao tabaco. Com pesquisa, educação, uma forte política de saúde pública e rígidas diretrizes de marketing, acho que as pessoas podem se informar sobre os riscos do uso de maconha e, ao mesmo tempo, minimizar os danos se escolherem usá-lo, especialmente para os jovens e pessoas em alto risco. Wave: Há uma corrente na medicina que afirma ser o produto responsável por doenças psiquiátricas. Qual a sua opinião? Dr. Nachim: Há, definitivamente, uma relação entre o uso de cannabis e doenças psiquiátricas. Em algumas pessoas, o consumo de cannabis pode aumentar o risco de desenvolver doenças mentais como psicose ou esquizofrenia. Esta é uma das razões pelas quais a cannabis não é recomendada para jovens cujos cérebros ainda estão em desenvolvimento e cujas tendências psiquiátricas ainda não se tornaram aparentes. Pessoas com histórico familiar ou história pessoal desses e outros transtornos mentais devem ficar completamente longe da cannabis. O uso de cannabis pode levar a dependência em 9 a 10% dos usuários, e tem sido associado

population. Although cannabis oil was widely used for medicinal purposes and the plant itself was useful for manufacture of hemp products at that time, Americans were led to believe that smoking marijuana, as the Mexicans called it, led to violence and other antisocial behaviours. In my opinion, over the next few years, the stigma associated with cannabis use will decrease, and it will be seen in a similar way to alcohol and tobacco. With research, education, a strong public health policy, and strict marketing guidelines, I think people can become informed about the risks of cannabis use, while at the same time minimizing the harms if they choose to use it, especially for the youth and people at high risk. Wave: There is a school of thought in medicine that claims the product is responsible for psychiatric illnesses. What is your opinion? Dr. Nachim: There is definitely a relationship between cannabis use and psychiatric illness. In some people, cannabis use may increase the risk of developing mental illnesses like psychosis or schizophrenia This is one of the reasons why cannabis is not recommended for young people whose brains are still in development and whose psychiatric tendencies have not necessarily become apparent yet. People with a family history or personal history of these and other mental health disorders should stay away from

Brazilian Dentist

Dentista Brasileira

Dra. Verônica Yoshiura Dentista formada pela Universidade de São Paulo (USP)

Odontologia Geral & Cosmética General & Cosmetic Dentistry

Atendimento de Emergência Emergency Call

Seguros Dentários Most Insurance Accepted

New location. Atendendo em novo endereço.* *Estacionamento Gratuito. Fácil acesso pela St. Clair West (Streetcar 512)

ST. CLAIR FAMILY DENTAL | 416-538-4828 ou 416-551-3800 235 St. Clair Ave. West, Suite 102 Toronto, ON M4V 1R4

Interview / Entrevista

Dr. Ilan Nachim, specialist in family medicine with a particular interest in pain and addiction medicine. Above, marijuana leaves (photo © Tjasulja).

5


Interview / Entrevista

com um risco aumentado de suicídio, depressão e transtornos de ansiedade em alguns casos. Dito isto, por um outro lado, há evidências emergentes de que cepas com alto teor de CBD podem ajudar a atenuar ou neutralizar alguns dos efeitos psicoativos do THC, como distrações no humor e sintomas psicóticos.

6

Wave: Como médico e cidadão, qual a sua posição com relação à liberação da maconha para uso recreativo nos termos aprovados pelo governo canadense? Dr. Nachim: Em primeiro lugar, não penso que a cannabis ou quaisquer outras drogas devam ser criminalizadas. Como vimos, a criminalização leva a um aumento no uso das substâncias, juntamente com um aumento geral do crime e dos custos financeiros e sociais associados a ele. A parte difícil é decidir como é a regulamentação e como ela é executada e aplicada. Portugal criou uma política de drogas em 2001, que descriminalizou todas as drogas e os usuários não são vistos como criminosos. Esta abordagem provavelmente produziu resultados positivos para a sociedade na forma de diminuição do uso de drogas entre adolescentes, aumento da aceitação do tratamento e diminuição da carga sobre o sistema de justiça criminal. Eu acho que, como primeiro passo, o governo canadense deveria ter descriminalizado o uso de cannabis antes da legalização total, iniciando assim o processo de legalização de maneira lenta e cuidadosa. O risco de legalização total é que as políticas podem ser muito liberais, levando a danos maiores na sociedade. Contudo, antes da legislação iminente, vai ser importante o governo criar um programa de educação pública destacando os riscos do uso de cannabis. É crucial neste momento estabelecer normas para a comercialização de cannabis e produtos de cannabis que não sejam influenciados por entidades comerciais. Wave: Qual é a sua recomendação para os usuários que utilizam uma maconha recreativa. Dr. Nachim: Um dos principais problemas que ocorreram após a legalização da cannabis no Colorado e no estado de Washington, nos EUA, foi um aumento acentuado de visitas à sala de emergência devido a complicações decorrentes da ingestão de produtos de cannabis. Os usuários não perceberam que a cannabis pode levar até duas horas antes que o efeito seja notado. Além disso, é muito difícil saber qual é a dosagem de cannabis em um produto, uma vez que ele foi misturado com vários ingredientes diferentes e depois dividido em partes, como no caso de "hash brownies". Como resultado, as pessoas estavam ingerindo doses muito altas, que os levaram a sentir-se extremamente doentes. Esta história ilustra a necessidade de educação. Não apenas o governo deve oferecer aos usuários diretrizes para um uso seguro, mas os usuários devem se educar, como deveriam com qualquer medicamento ou substância regulamentada. O Centro de Dependência e Saúde Mental (CAMH) em Toronto saiu com diretrizes de baixo risco para os usuários recreativos, que eu acho que é uma das melhores informações disponíveis no momento. Estes incluem o uso de cepas de menor potência, usando vaporizador ou ingestão em vez de fumar, postergando o consumo de cannabis até mais tarde na vida, não usando cannabis diariamente ou quase diariamente e evitando dirigir ou operar máquinas pesadas sob a influência da cannabis. Eles também incentivam mulheres grávidas e pessoas que correm risco de complicações de saúde mental a evitar completamente o uso de cannabis.

Cannabis in Canada How is it going to work?

O

nce the Cannabis Act comes into force on October 17, 2018, provinces and territories will be responsible for determining how cannabis is distributed and sold within their jurisdictions. Provinces and territories will have the ability to set rules around: how cannabis can be sold; where stores may be located; how stores must be operated. Provinces and territories will also have the flexibility to set added restrictions, including: lowering possession limits; increasing the minimum age; restricting where cannabis may be used in public; setting added requirements on personal cultivation. You are responsible for knowing what will be legal in the province or territory where you live or visit. You can find at the government of Canada's website the current rules and regulations for the use of recreational cannabis by province. https://www.canada.ca/en/health-canada/services/ drugs-medication/cannabis/laws-regulations/provinces-territories.html Go to the link, find the province or territory where you live or visit and know all the details involving the consumption and sales of cannabis. Medical cannabis will continue to be subject to different rules than recreational cannabis.

IMPORTANT:

c

Canadians can't bring Cannabis to the USA

anadians can be barred for life from the United States — even after legalization here — if a border officer decides that they are an “abuser” of marijuana. “Under current technical instructions, use in the last year would qualify as a drug abuser,” says Scott Railton, an immigration lawyer in Bellingham, Wash. (source: Global News)


"First and foremost, I do not think cannabis or any other drugs should be criminalized." cannabis altogether. Cannabis use can lead to addiction in 9 to 10% of users, and it has been associated with an increased risk of suicide, depression, and anxiety disorders in some cases. That being said, there is emerging evidence that strains high in CBD may help dampen or counteract some of the psychoactive effects of THC such as disturbances in mood and psychotic symptoms.

TrAnsferênciA de vAlores e câmbio

Toll Free 1-866-588-0749

Toronto (416) 588-0749 • 1458 Dundas St. West - Ontario

7 Photo by Asierromero - Freepik

Wave: What is your recommendation for users who use recreational marijuana? Dr. Nachim: One of the main problems that occurred after the legalization of cannabis in Colorado and Washington states in the US was a sharp increase of visits to the emergency room due to complications from ingesting cannabis products. Users did not realize that cannabis in this form can take up to two hours before the effect is noticed. Additionally, it is very difficult to know what dosage of cannabis is in a product once it has been mixed with a number of different ingredients and then divided in to pieces as in the case of ‘hash brownies’. As a result, people were ingesting very high doses, which led to them feeling extremely ill. This story illustrates the need for education. Not only must the government reach out to users with guidelines for safe use, but users must educate themselves, as they should with any medication or regulated substance. The Centre for Addiction and Mental Health (CAMH) in Toronto has come out with low risk guidelines for recreational users which I think is one the best pieces of information available at the moment. These include using lower potency strains, using a vaporizer or ingestion instead of smoking, delaying using cannabis until later in life, not using cannabis daily or almost daily and avoiding driving or operating heavy machinery while under the influence of cannabis. They also encourage pregnant women and people who are at risk for mental health complications to avoid using cannabis altogether.

Programe seu envio e o resto é conosco

Interview / Entrevista

Aproveite o verão!

Wave: As a physician and citizen, what is your position regarding the legalization of marijuana for recreational use under terms approved by the Canadian government? Dr. Nachim: First and foremost, I do not think cannabis or any other drugs should be criminalized. As we have seen, criminalization leads to increased and more dangerous use substances, coupled with an overall rise in crime and the financial and social costs associated with it. The difficult part is deciding what regulation looks like, and how it is carried out and enforced. Portugal created a drug policy in 2001 which decriminalized all drugs and users are not seen as criminals. This approach likely produced positive results to their society in the form of decreased drug use among adolescents, increased uptake of treatment, decreased burden on the criminal justice system. I think that, as a first step, the Canadian government should have decriminalised cannabis use prior to outright legalization, thereby starting the legalization process in a slow and careful manner. The risk of full legalization is that policies can be too liberal, leading to increased harms in society. However, preceding the impending legislation, the government should start a public education program highlighting the risks of cannabis use. It is crucial at this point to establish standards for the marketing of cannabis and cannabis products that are not influenced by commercial entities.

Odontologia Geral, Cosmética e Ortodontia para toda a família! Novos pacientes são bem-vindos! Aparelhos convencionais e Invisalign® Consulta inicial grátis! Aceitamos seguros odontológicos!

Dentistas Brasileiras Dra. Briza Loureiro Silva DDS, Msc, DMD

Dra. Michelle Garcia DDS

1083 Bloor St West Toronto, ON M6H 1M5

T: (416) 536-7629 F: (416) 987-5597

smiledesignstudio.ca


MORE THAN JUST A UNION!

Working Hard for Working Families

LABOUR DAY CELEBRATES IN SOLIDARITY, WORKERS’ ECONOMICAL AND SOCIAL ACHIEVEMENTS

From about 140 founding Members, LiUNA Local 506 has extended to its’ current Membership of more than 8,000. Our Members are resilient and versatile, branching out in different fields representing a wide range of workers across Ontario, from many sectors of the Construction Industry, Manufacturing, Waste Management, Power Sector, Exhibit and Display to Hospitality. In the 50’s and 60’s new immigrants arrived from Italy and in the 60’s and 70’s an influx of immigrants from Portugal, the 80’s and 90’s brought immigrants from Poland, Africa and South America, all proudly under the banner of Local 506, From about 140 founding Members, LiUNA Local 506 has extended to its’ current Membership of more than 8,000. creating one of the most multicultural Unions in North America.

Our Members are resilient and versatile, branching out in different fields representing a wide range of workers across manyare sectors of the Construction Industry, Manufacturing, Waste Management, Power Sector, and GoneOntario, but notfrom forgotten the first generations of Members from Ireland and Scotland. While keeping an eye Exhibit on the future, Display to Hospitality. Local 506 has not forgotten our past! In the 50’s and 60’s new immigrants arrived from Italy and in the 60’s and 70’s an influx of immigrants from Portugal, the 80’s and 90’s brought immigrants from Poland, Africa and South America, all proudly under the banner of Local 506, creating one of the most multicultural Unions in North America. Gone but not forgotten are the first generations of Members from Ireland and Scotland. While keeping an eye on the future, Local 506 has not forgotten our past!

EXECUTIVE BOARD CARMEN PRINCIPATO BUSINESS MANAGER

LUIS PIMENTEL VICE-PRESIDENT

TONY DO VALE

SECRETARY-TREASURER

NICK REPOLE

RECORDING-SECRETARY

PETER GLAZE

EXECUTIVE BOARD MEMBER

ROLY BERNARDINI PRESIDENT

JACK EUSTAQUIO

EXECUTIVE BOARD MEMBER

3750 Chesswood Drive, Toronto, ON M3J 2W6 Tel: s Fax: s Website: www.local506.ca


Eleições Presidenciais doBrasil QUEM SÃO OS CANDIDATOS?

ALVARO DIAS (PODEMOS)

CIRO GOMES (PDT)

Ex-governador do Paraná e senador em terceiro mandato, Alvaro Dias, 73 anos, concorrerá à Presidência pela primeira vez. Apostando no discurso de “refundar a República” e na promessa de que convidará o juiz federal Sergio Moro para ser seu ministro da Justiça, Dias tem como principal força a região Sul do país. Conforme a pesquisa VEJA/Ideia Big Data, ele lidera na região, com 23% das intenções de voto. Pouco conhecido nas demais regiões, Dias tem 4% da preferência no país, segundo o levantamento. O vice de Alvaro Dias é o ex-presidente do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES) Paulo Rabello de Castro (PSC), de 69 anos. Além do partido de seu companheiro de chapa, a coligação encabeçada por Dias inclui os nanicos PRP e PTC. (Fonte: Revista Veja)

O ex-ministro e ex-governador do Ceará Ciro Gomes, 60 anos, está de volta à disputa pela Presidência após 16 anos. Filiado ao PDT, depois de passar por seis partidos, Ciro havia concorrido ao Planalto em 1998 e 2002, pelo PPS, e não chegou ao segundo turno em nenhuma das duas ocasiões. Com 7% das intenções de voto no cenário sem Lula, conforme a pesquisa VEJA/Ideia Big Data, o pedetista pode ter sua candidatura “esvaziada” à esquerda, sobretudo no Nordeste, com a confirmação de que Fernando Haddad será o candidato apoiado por Lula. Sua vice é a senadora Kátia Abreu (TO), 56 anos, que tem a trajetória parlamentar ligada ao agronegócio e já passou por PFL, DEM, PSD e MDB, do qual foi expulsa por criticar o governo de Michel Temer. (Fonte: Revista Veja)

HENRIQUE MEIRELLES (MDB) Depois de 24 anos, o MDB voltará a ter um candidato à Presidência da República. O nome escolhido pelo partido, um neoemedebista, é o do ex-presidente do Banco Central e ex-ministro da Fazenda Henrique Meirelles, 72 anos, filiado ao partido em abril. Em campanha, Meirelles terá como principal obstáculo sua ligação com o impopular presidente Michel Temer, reprovado por 82% da população, conforme o Datafolha, e de cujo governo ele foi ministro entre maio de 2016 e abril de 2018. Com 2% das intenções de voto na pesquisa VEJA/Ideia Big Data, Meirelles tentará, por outro lado, ressaltar que foi o economista escalado tanto por Lula quanto por Michel Temer para postos-chave em momentos delicados da economia. Aliado apenas ao nanico PHS, o ex-ministro terá como vice o ex-governador do Rio Grande do Sul Germano Rigotto (MDB), de 68 anos. (Fonte: Revista Veja)

GERALDO ALKMIN (PSDB)

GUILHERME BOULOS (PSOL)

Governador de São Paulo por quatro vezes, Geraldo Alckmin (PSDB), 65 anos, disputará pela segunda vez a Presidência da República – ele foi derrotado por Lula em 2006, quando teve menos votos no segundo turno do que no primeiro. O tucano patina nas pesquisas de intenção de voto, tem 6% da preferência, conforme o levantamento VEJA/Ideia Big Data, e aposta no amplo arco de alianças que costurou para crescer. Alckmin recebeu o apoio dos cinco que compõem o chamado Centrão (PP, DEM, PRB, PR e Solidariedade), além de PTB, PPS e PSD, e terá cerca 40% do tempo da propaganda eleitoral em rádio e TV. Sua vice, avalizada pelo Centrão, é a senadora Ana Amélia (PP-RS), de 73 anos. (Fonte: Revista Veja)

Filho de médicos e professores da USP, o líder do Movimento dos Trabalhadores Sem Teto (MTST), Guilherme Boulos, 36 anos, mantém a tradição do PSOL em lançar candidatos à Presidência da República desde que o partido foi criado, em 2004, a partir de dissidências do PT. Antes dele, concorreram pela legenda Heloísa Helena, em 2006, Plínio de Arruda Sampaio, em 2010, e Luciana Genro, em 2014. Com 1% na pesquisa VEJA/Ideia Big Data, Boulos entra na disputa com uma chapa purosangue psolista. Ao seu lado, como vice, está a indígena Sônia Guajajara, 44 anos, líder da Apib (Articulação dos povos Indígenas do Brasil). Coligado apenas ao PCB, o partido tem apenas 13 segundos de propaganda de TV e rádio e uma inserção a cada dois dias. (Fonte: Revista Veja e Folha de São Paulo)

JAIR BOLSONARO (PSL)

LULA (PT)

MARINA SILVA (REDE)

Capitão da reserva do Exército, o deputado federal Jair Bolsonaro (PSL-RJ), de 63 anos, é o representante do conservadorismo e da direita com maior potencial eleitoral na disputa deste ano. Sem Lula entre os candidatos, é ele quem lidera as pesquisas de intenção de voto à Presidência, com 19% da preferência, conforme pesquisa VEJA/Ideia Big Data divulgada no final de julho. Depois de três negociações frustradas pela indicação de seu companheiro de chapa – com o senador Magno Malta (PR-ES), a advogada Janaina Paschoal e Luiz Philippe de Orleans e Bragança – formou-se uma chapa puro-sangue militar, com o general da reserva Hamilton Mourão, de 65 anos, na vice de Bolsonaro. O partido de Mourão, o nanico PRTB, é o único aliado do candidato do igualmente diminuto PSL na eleição. (Fonte: Revista Veja).

Líder nas pesquisas de intenção de voto, embora preso e enquadrado na Lei da Ficha Limpa por ter sido condenado em segunda instância na Operação Lava Jato, o ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva, de 72 anos, foi oficializado na corrida presidencial. Eleito em 2002 e reeleito em 2006, Lula teve registrado como candidato a vice-presidente o ex-prefeito de São Paulo Fernando Haddad, de 55 anos. Com o provável indeferimento do registro da candidatura do ex-presidente pelo TSE, o que deve ocorrer até, no máximo, o dia 17 de setembro, Haddad deve ser o candidato do PT à sucessão do presidente Michel Temer (MDB). A vice, neste caso, será a deputada federal pelo Rio Grande do Sul Manuela D’Ávila, do PCdoB, (Fonte: Revista Veja).

Em sua terceira tentativa de chegar à Presidência – foi derrotada ainda no primeiro turno em 2010 e 2014 – a ex-ministra e ex-senadora Marina Silva (Rede), de 60 anos, disputará a primeira eleição ao Palácio do Planalto liderando a Rede Sustentabilidade, partido que ela idealizou e ganhou vida em 2015. Nos pleitos anteriores, ela estava filiada a PV e PSB, respectivamente. Com o chamado “recall” das eleições anteriores, Marina aparece logo abaixo de Bolsonaro nas pesquisas eleitorais. No levantamento VEJA/Ideia Big Data, ela marcou 11% das intenções de voto sem Lula no páreo. Seu vice é o médico Eduardo Jorge, de 68 anos, filiado ao único partido aliado à Rede de Marina Silva, o PV. Jorge disputou a Presidência em 2014.

Politics-Brazil / Política-Brasil

Fonte: Veja, Folha de São Paulo BBC Brasil

9


Os partidos nanicos

OPINION / OPINIÃO

CABO DACIOLO (PATRIOTA) Eleito deputado federal pelo PSOL em 2014 com 49 mil votos, Benevenuto Daciolo Fonseca dos Santos, mais conhecido como Cabo Daciolo, tem 42 anos e concorrerá à Presidência da República pela primeira vez. O bombeiro já foi filiado ao PT do B e, hoje, está no Patriota (antigo Partido Ecológico Nacional). Daciolo terá como vice a pedagoga Suelene Balduino, também do Patriota. Antes de iniciar sua carreira política, liderou uma greve de bombeiros em seu Estado de origem, o Rio, em 2011, quando chegou a ficar preso. Em 2015, logo depois de eleito, Daciolo foi expulso do PSOL por infidelidade partidária - a sigla entendeu que as posições defendidas por ele contrariavam o estatuto do partido. (Fonte: BBC News Brasil)

10

EYMAEL (DC) José Maria Eymael foi oficializado como o candidato presidencial pelo partido Democracia Cristã (DC), em convenção no último sábado (28 de julho), em São Paulo. Esta será a 5ª vez que o advogado disputa a presidência da República. Ele terá como vice o pastor Hélvio Costa (DC). Em 2014, Eymael teve apenas 0,06% dos votos - ele chegou a dizer que não disputaria mais a Presidência da República. O candidato da DC (antigo PSDC) é famoso pelo jingle de campanha, lançado em 1985: "Ey, Ey, Eymael, um democrata cristão (...)". Durante a convenção do partido, Eymael estendeu a bandeira branca da paz: “Representa o compromisso inarredável da democracia cristã com a causa mundial da paz”, disse ele. (Fonte: BBC News Brasil)

JOÃO AMOEDO (NOVO) O ex-executivo do sistema financeiro João Amoêdo, de 55 anos, não é um candidato conhecido e tem viajado o país na tentativa de tornarse mais popular. Formado em Engenharia Civil e Administração, Amoêdo começou a carreira profissional trabalhando para bancos e chegou a ser vice-presidente do Unibanco e membro do conselho de administração do Itaú-BBA. Atualmente, é sócio do Instituto de Estudos de Política Econômica/Casa das Garças. Novato em eleições gerais, o partido de Amoêdo conta com o apoio de profissionais liberais, de economistas que ocuparam cargos importantes no governo de FHC, como Gustavo Franco, e tem entre seus quadros o ex-treinador de vôlei Bernardinho. A legenda ainda tenta atrair tucanos descontentes que estão deixando o partido. (Fonte: BBC News Brasil)

JOÃO VICENTE GOULART (PPL) No domingo, o Partido Pátria Livre oficializou a candidatura de João Goulart Filho à presidência, em um evento em São Paulo. O candidato do PPL é filho do ex-presidente João Goulart, o Jango (1919-1976), cujo mandato foi interrompido pelo golpe militar de abril de 1964. Nascido no Rio de Janeiro, João Vicente passou a infância e a adolescência no Uruguai, onde sua família se encontrava exilada após o golpe militar. De volta ao Brasil, João Vicente ajudou na fundação do PDT, junto do tio Leonel Brizola. Durante a campanha, defenderá propostas nacionalistas e identificadas com a esquerda. Goulart terá como vice um professor universitário de Brasília, Léo Alves, também do PPL. (Fonte: BBC News Brasil)

VERA LUCIA (PSTU) A ex-operária Vera Lúcia, de 50 anos, foi lançada como cabeça da chapa presidencial do PSTU, que deverá ter como vice o professor Hertz Dias, da rede pública do Maranhão. Vera é ativista sindical em Sergipe, ex-militante petista e ex-operária da indústria calçadista. Ela participou da fundação do PSTU em seu Estado, junto com outros ex-filiados do PT, depois que sua corrente foi expulsa do petismo em 1992. A candidatura tem por objetivo apontar o que o partido considera a forma ilegítima e antidemocrática como são disputadas as eleições no Brasil. O PSTU considera que o objetivo final de um partido revolucionário não é disputar eleições, e sim organizar os trabalhadores para tomar o poder. (Fonte: BBC News Brasil)

EXCEPCIONALIDADES

I

Por Rogério Silva

ntenções são mais substanciais do que fatos durante um período de campanha eleitoral. Vejamos, portanto, o caminho trilhado de agora até 7 de outubro próximo, data das eleições gerais no Brasil. Mais de uma dezena de presidenciáveis bem intencionados e que, por circunstâncias convenientes, deixam à margem a realidade que impede as devidas concretizações. Tratam isso como excepcionalidades, a exemplo da proposta de melhor distribuição de renda sem triscar em reforma da previdência. É que falar em dinheiro para os pobres é bom. Mas mencionar alterações na aposentadoria é ruim, afugenta votos. Outra excepcionalidade é combater a violência, o tráfico de drogas e o crime organizado sem aumentar imposto e gerar novo peso ao contribuinte. A conta não fecha e, mais uma vez, é conveniente falar de uma sem se desgastar com a outra. No panteão dos planos de governo desfilam intenções que fazem brilhar os olhos dos eleitores. É que o Brasil convive com tantas agruras que uma mente fantasiosa de marqueteiro encontra pincéis de todas as cores para pintar soluções das mais descabidas. Na Esplanada dos Ministérios – quase 40 no Governo Dilma – muitas promessas de redução drástica de pastas: 20, no máximo. O pretenso presidente esquece-se dos conchavos que fez com a esquadra de partidos políticos para viabilizar sua candidatura. Cada um dos nove partidos que formam sua chapa quererão a parte que lhes cabe nesse latifúndio. Mas isso é apenas uma excepcionalidade. Não convém discuti-la agora. Quase 150 milhões de brasileiros estarão aptos a exercer o voto em 2018. Mas essas práticas políticas que tanto nos fazem desacreditar nela geram o fenômeno da abstenção intencional. A Justiça Eleitoral está

preocupadíssima com isso. É que o balanço mais recente contabiliza 7 milhões a mais de eleitores em relação ao pleito passado. Porém os que não têm a obrigação de votar – jovens de 16 e 17 anos – encolheram 240 mil. Não é uma excepcionalidade, pode ser tendência. Quando se retira a obrigação do voto, a população de eleitores recua. Democracia é ferramenta cara e o modelo está desgastado justamente pelas práticas de campanha dissociadas do jeito de governar. Elege-se uma ideia, uma paixão, uma bandeira. E quem governa se senta na cadeira cheio de limitações. Mas não sabia que era assim antes de se colocar à disposição do eleitor? O comportamento político no Brasil é cheio de excepcionalidades porque a nossa história se mostra assim. Desde a retomada do voto direto para presidente, com a instalação da chamada Nova República, apenas 2 presidentes começaram e terminaram seus mandatos. Em 33 anos, uma morte e dois impeachments. A figura do vice-presidente merece um olhar mais atento. Na campanha desse ano há mulheres vices, um general vice, uma indígena vice, há também políticos vices com cargo legislativo, habilidosos no trato com o Congresso. O brasileiro vai às urnas e enxergará na tela as fotos dos dois: o titular e o vice, que pode vir a exercer o papel do titular – é sempre bom frisar. Também estarão ali, implícitos, fatos e intenções. Ou, de acordo com a conveniência, meras excepcionalidades. É, ou não é, um país excepcional? _______________ Rogério Silva é diretor de jornalismo da TV Paranaíba, afiliada Record em Minas Gerais e da Rádio Educadora FM. É também professor de Jornalismo na Escola Superior de Administração, Marketing e Comunicação.


ONDE VOTAR NO CANADÁ?

Dia 7 de outubro Domingo

Segundo Turno: (se houver)

Dia 28 de outubro

Brasileiro no exterior também vota O

Fonte: Tribunal Regional Eleitoral

s cidadãos brasileiros maiores de 18 anos residentes no exterior também devem cumprir suas obrigações eleitorais. Estas, no entanto, são facultativas para os maiores de 16 e menores de 18 anos, para os maiores de 70 anos e para os analfabetos. Aos cidadãos que possuem domicílio eleitoral no exterior (Zona Eleitoral ZZ), o exercício do voto é exigido apenas nas eleições para Presidente e Vice-Presidente da República. A votação fora do território nacional é organizada pelo Tribunal Regional Eleitoral do Distrito Federal, com o apoio da Rede Consular brasileira em cada país. As seções eleitorais para o primeiro e o segundo turnos de votação funcionarão nas sedes das Embaixadas, em Repartições Consulares ou em locais em que existam serviços do Governo brasileiro. Excepcionalmente, o Tribunal Superior Eleitoral poderá autorizar a abertura de seção eleitoral fora desses locais. Somente será admitido a votar o eleitor cujo nome conste do caderno de votação da seção eleitoral. Caso esteja ausente do seu domicílio eleitoral no dia da eleição ou impedido de comparecer ao local de votação, você deverá justificar sua falta. Aqueles que, embora residindo no exterior, mantenham seu domicílio eleitoral em município brasileiro continuam obrigados a votar em todas as eleições, devendo, portanto, justificar suas ausências às urnas enquanto estiverem fora do país. O eleitor pode justificar as ausências às eleições tantas vezes quantas forem necessárias, mas

deve estar atento a eventual revisão do eleitorado no município onde for inscrito, pois, se não atender ao chamado da Justiça Eleitoral para esse fim, poderá ter seu título cancelado. Cada ausência não justificada gera um débito com a Justiça Eleitoral e, enquanto não regularizada a situação, o eleitor estará sujeito a uma série de restrições, como a impossibilidade de obter a certidão de quitação eleitoral, ainda que o título esteja em situação "regular". Completadas três ausências consecutivas não justificadas e não quitadas as respectivas multas, o título será cancelado e, após seis anos, excluído do cadastro eleitoral (cada turno é considerado uma eleição). Em anos eleitorais, os serviços eleitorais (inscrição, transferência e revisão - atualização de dados pessoais e/ou endereço/mudança de domicílio eleitoral) somente poderão ser requeridos até 151 dias antes da data da eleição, pois ao término desse prazo o cadastro será fechado. Se, durante esse período, houver necessidade de comprovar a regularidade da situação eleitoral, o interessado deve entrar em contato com o cartório da Zona Eleitoral do Exterior (vinculada ao Tribunal Regional Eleitoral do Distrito Federal) ou com o cartório eleitoral em que estiver inscrito (endereço disponível na página do Tribunal Regional Eleitoral do respectivo estado). O serviço eleitoral Segunda via do título de eleitor pode ser requerido a qualquer tempo, até 10 dias antes da eleição. Para mais informações visite o site do Eleitor no exterior do Tribunal Superior Eleitoral (TSE).

Domingo

TORONTO NOVO LOCAL DE VOTAÇÃO St. Mary Catholic Academy 66 Dufferin Park Ave. VANCOUVER CONSULADO GERAL DO BRASIL 1111 Melville St., Suite 1050 MONTREAL CONSULADO GERAL DO BRASIL 1 Westmount Square, RC Level QUEBÉC CITY UNIVERSITÉ LAVAL Espace Jardin, Pavillon Alphonse-Desjardins (ADJ), 2325 rue de l’Université OTTAWA EMBAIXADA DO BRASIL 450 Wilbrod St. CALGARY CONSULADO HONORÁRIO 99% de possibilidade de votação na Sede da Casa do Brasil 10208 Elbow Drive SW WINNIPEG CONSULADO HONORÁRIO Vai haver votação. Local a ser definido. HALIFAX Não vai haver votação em Halifax SASKATOON Não vai haver votação em Saskatoon _______________ Até a publicação dessa edição alguns lugares ainda não haviam sido confirmados. Verifique os endereços e horários nos websites dos consulados antes de se dirigir ao local.

Politics-Brazil / Política-Brasil

Primeiro Turno:

11


Por Arthur Vianna

Halifax.Do mar, riquezas

Tourism / Turismo no Canadná

A Panorama of the Halifax, Nova Scotia skyline / Vista geral da cidade de Halifax, capital da Nova Escócia. (Photo © Harold Stiver )

12

Por / By Christian Pedersen

A

pesar de muita gente achar que o Canadá é apenas Toronto, Montreal e Vancouver, o país é uma federação composta por dez províncias e três territórios, ou seja, além da capital nacional Ottawa, temos 13 capitais que muita gente nem sabe que existem ou desconhecem até que certas cidades são capitais. Aliás, muita gente não se liga que Toronto é a capital de Ontário e que Montreal não é capital de Quebec, assim como Vancouver não é a capital de Columbia Britânica. Foi pensando nessas capitais que a Brazilian Wave apresentará nas próximas edições uma série sobre as Capitais do Canadá. A primeira delas é uma cidade que fica mais próxima de Dublin, na Irlanda, do que de Victória, a capital de Columbia Britânica - Halifax, a capital da Nova Escócia. A versão canadense da cidade de Santos É uma longa história que não caberia nesta coluna, mas antes da Vila de Halifax ter sido fundada pelos ingleses em 1749, onde é hoje a província da Nova Escócia, ali perto existia uma outra capital, Annapolis Royal (hoje Port Royal), que fazia parte da colônia francesa Acadia fundada pelo lendário Samuel de Champlain em 1605. O nome da vila, fundada por Edward Cornwallis, foi em homenagem a George Montagu-Dunk, o 2º Conde de Halifax, que ficou conhecido como “pai das colônias” por ajudar no fomento do comércio entre o Reino Unido e a América do Norte. Por sua localização geográfica e pelo seu estuário, Halifax se tornou um dos principais portos do Canadá. Assim como a Ellis Island, em Nova York, nos Estados Unidos, e Santos, no Brasil, Halifax foi o local de chegada de muitos imigrantes ao país entre as décadas de 1930 e 1950. É lá que hoje fica o Canadian Museum of Immigration at Pier 21, que inclusive agora possui um documento sobre os 30 anos da imigração brasileira em terras canadenses. A propósito, Halifax tem uma forte conexão com o naufrágio do Titanic, já que o transatlântico afundou perto de sua costa. Há um museu permanente sobre o navio dentro do Maritime Museum of the Atlantic, inclusive algumas vítimas do naufrágio estão enterradas na cidade.

Halifax From the sea, wealth

A

lthough a lot of people think that Canada is just Toronto, Montreal and Vancouver, the country is a federation composed of ten provinces and three territories, which means that besides the national capital Ottawa, we have 13 capitals that many people do not even know exist. In fact, a lot of people do not care that Toronto is the capital of Ontario and that Montreal is not the capital of Quebec, just as Vancouver is not the capital of British Columbia. As a consequence of thinking about these capitals, Brazilian Wave will present a series on the Capitals of Canada in the next few editions. The first on the list is a city that is actually closer to Dublin in Ireland than Victoria, the capital of British Columbia. We are talking about Halifax, the capital of Nova Scotia. Its long history would not fit in this column, but, in brief, before the Village of Halifax was founded by the English in 1749, where the province of Nova Scotia is located nowadays, nearby there was another capital, Annapolis Royal (now Port Royal), which was part of the French colony of Acadia founded by the legendary Samuel de Champlain in 1605. The name of the village, founded by Edward Cornwallis, was in honour of George Montagu-Dunk, the 2nd Earl of Halifax, who became known as the "father of the colonies" for promoting trade between the United Kingdom and North America. Due to its geographical location and its estuary, Halifax has become one of Canada's main ports. Like Ellis Island in New York, in the United States, and Santos in Brazil, Halifax was the place of arrival of many immigrants to the country between the 1930s and 1950s. It is in Halifax that the Canadian Museum of Immigration is located at Pier 21, which currently even has a document on the 30 years of Brazilian immigration in Canadian lands. Incidentally, Halifax has a strong connection to the Titanic shipwreck, as the ocean liner sank near its coast. There is a permanent exhibit about the ship inside the Maritime Museum of the Atlantic, and in fact some victims of the shipwreck were even buried in the city.


With over 400,000 inhabitants, Halifax is home to the largest population east of Quebec City. The capital was ranked by MoneySense magazine as the fourth best place to live in Canada in 2012 and second among the "big cities of the future." both conducted by fDi magazine for cities in North and South America. Speaking of living, the average selling price of a home in Halifax in 2011 was CAN$259,600 - one of the lowest in the country. Continuing our talk about numbers, the city has six universities: Dalhousie University, Mount Saint Vincent University, Saint Mary's University, Nova Scotia College of Art and Design, Nova Scotia Community College and The Atlantic School of Theology. There are 81 students in secondary education per 1,000 people, three times the national average.

Lagostas pro jantar no Lightfoot and Wolfville, em Halifax (Foto: Destination Canada)

13

Uma das grandes cidades do futuro Com mais de 400 mil habitantes, Halifax abriga a maior população a leste de Quebec City. A capital foi classificada pela revista MoneySense como o quarto melhor lugar para se viver no Canadá em 2012 e em segundo entre as "grandes cidades do futuro". ambos conduzidos pela revista fDi para cidades da América do Norte e do Sul. Falando em viver, o preço médio de venda de uma casa em Halifax em 2011 foi de CAN$ 259.600 - um dos mais baixos do país. Continuando com os números, a cidade possui seis universidades: Dalhousie University, Mount Saint Vincent University, Saint Mary’s University, Nova Scotia College of Art e Design, Nova Scotia Community College e The Atlantic School of Theology. Existem 81 alunos no ensino médio por 1.000 pessoas, três vezes a média nacional.

Brasil em Halifax

A cidade possui um Cônsul-Honorário do Brasil, apesar de fazer parte da jurisdição do Consulado-Geral do Brasil em Montreal: José Carlos Pena Vila. 1, Ridgewood Court. Dartmouth, Nova Scotia, Canada – B2W 6E5. Tel. (902) 462-0714, (902) 4620714. E-mail: dvila@ns.sympatico.ca A Associação de Brasileiros do Canadá Atlântico possui um grupo privado no Facebook e também existe o grupo Brasileiros em Halifax.

Tourism / Turismo no Canadná

One of the great cities of the future

Praticando caiaque no estuario de Halifax - Foto: Destination Canada


A Direção Executiva da Local 183 todos os seus representantes e funcionários saúdam a grande família sindical, agradecendo a comunhão de sentimentos e fraternidade desejando aos sócios e suas famílias e à Comunidade em geral um

Jack Oliveira Business Manager

Nelson Melo President

Luis Camara Secretary Treasurer

Marcello Di Giovanni Recording Secretary

Bernardino Ferreira Vice-President

Patrick Sheridan E-Board Member

Jaime Cortez E-Board Member

Cambridge Office 330 Industrial Road, Cambridge ON N3H 4R7 519 496 0750 ph

@liuna183

join us at www.liuna183.ca


A comunidade brasileira se expande Tri-Cities: Waterloo, Kitchener e Cambridge

H

Comunidade / Community

Detalhes das Tri-Cities: Kitchener, Waterloo e Cambridge (Ontário), cidades que vem recebendo um fluxo de brasileiros nos últimos anos (Fotos: Bruno Sibells)

Por Bruno Sibella

á pouco mais de dois anos a região de Waterloo nos conquistou. Minha esposa, Izabel, e eu buscamos uma alternativa da correria da cidade grande para uma aventura no interior. Cansados com a rotina no Brasil de viver e trabalhar em uma metrópole com mais de 21 milhões de habitantes, horas no trânsito e medo, decidimos mudar de vida. Claro, as primeiras alternativas seriam no interior proximo à capital. Logo depois um estado diferente, e neste momento nos apaixonamos por uma cidade que hoje chamamos de casa! Uma cidade que não pode ser considerada apenas uma, mas sim a região conhecida como Tri-Cities, Kitchener, Waterloo e Cambridge em Ontário. A apenas uma hora de Toronto pela Highway 401, a região possui tranquilidade, sofisticação, diversão, educação exemplar, custo reduzido comparado a grandes cidades, ótima localização e qualidade de vida. Dois anos atrás poucos brasileiros estavam na região. Alguns há vários anos. Temos a impressão que chegamos um pouco antes da grande onda brasileira chegar por aqui. O interesse dos brasileiros em Waterloo é fácil de explicar. A região é considerada mundialmente o segundo vale do silício. Os olhos das empresas de tecnologia da informação estão voltados para o estado da Califórnia nos EUA e logo depois a esta região, no sul de Ontário, Canadá. A região de Waterloo, com menos de 600 mil habitantes possui empresas e iniciativas importantes para o Canadá e para o mundo. Com o declínio da Blackberry, empresa de tecnologia da informação e celulares, profissionais procuraram alternativas na própria região. Conestoga College em Kitchener ajudou no desenvolvimento e empresas como a Google lançou proje-

A comunidade brasileira ainda está se estabelecendo, mas está crescendo de forma organizada nas Tri-Cities tos de sucesso para implementação de startups, empreendedorismo de serviços e ideias criativas. Há ainda lugares curiosos como St. Jacobs, por exemplo, onde algumas pessoas vivem como há anos atrás. É como se o tempo passasse mais devagar por lá. Não apenas as roupas ou o estilo de vida são diferentes, mas o senso de comunidade e seu environmental footprint são incríveis. Entre os eventos, destacamos o Oktoberfest, com muita cerveja e diversão. É um dos maiores do mundo com 9 dias de festa. A cidade de Kitchener um dia foi chamada de Berlin mas mudou de nome. A quantidade de alemães por aqui resultou no sucesso deste evento que atrai milhares de pessoas, o primeiro ministro do Canadá e, no ano passado rainhas e princesas da festa de Blumenau - Brasil. A comunidade brasileira ainda está se estabelecendo, mas está crescendo de forma organizada e o senso de comunidade aumenta a cada dia. Através da Associação de Brasileiros, empresas especializadas, brasileiros empreendedores e também do programa de rádio, o “The Brazilian Show” que vai ao ar pela rádio local CJIQ 88.3fm aos sábados à noite, nós nos comunicamos e alcançamos resultados juntos. Kitchener, Waterloo e Cambridge é isso e muito mais. Uma região que abraça as pessoas e oferece oportunidades para você trabalhar e conquistar.

15


1ª Loja de brigadeiro em Toronto

Como preparar um bom currículo

Por Maya Gasparoto

Por/By Nara Maria Müller

O

Comunidade / Community

curriculum vitae – ou simplesmente currículo ou CV – é um documento que mostra aos recrutadores a sua história profissional, incluindo experiências prévias e formação educacional. Basicamente, há duas formas de se apresentar esse documento. A primeira é o CV propriamente dito, que é mais extenso e contém detalhes mais explicitados. O segundo modelo é o sucinto, conhecido na América do Norte como résumé (palavra emprestada do francês). Esse documento ocupa em torno de uma página, podendo estender-se a duas e é o formato preferido pelas empresas.

16

CURRICULUM VITAE OU RÉSUMÉ?

Mariane Oliveira em sua recém-inaugurada loja, Mary's Brigadeiro, em Toronto.

A

marca de brigadeiros gourmet, Mary’s Brigadeiro, abriu em agosto sua loja física em Toronto. Os brigadeiros também podem ser adquiridos na loja online e no Saks Food Hall by Pusateri's. Mariane Oliveira, criadora da marca, contou que entre outros fatores, a escolha do local foi realizada baseada na estrutura disponível. “Desde o início o propósito era abrir a produção para o público. Montamos uma estrutura onde os consumidores podem assistir a produção diária, além de comprar presentes”. O tradicional doce brasileiro passou por adaptações para se adequar ao paladar norteamericano. “Eu estudei a estrutura do chocolate. Fui entender o que era o leite condensado, uma manteiga de verdade, um cacau melhor. Estudando todos esses ingredientes, eu decidi substituir a marca do achocolatado normalmente usado no Brasil, a fim de deixar o brigadeiro menos doce”. O resultado é um brigadeiro mais sofisticado. Além disso, Oliveira enfatizou que seus brigadeiros possuem ingredientes do mercado local, como o maple syrup e a lavanda.

Laboratório de Chocolate A ideia do Laboratório de Chocolate surgiu depois que Oliveira visitou a Chocolate Academy da empresa de chocolate Callebaut. A produção aberta e assistida é o grande diferencial da loja física. Além dos brigadeiros, o público também pode comprar produtos diferenciados em dias específicos, como o cookie recheado com brigadeiro e a torta de brigadeiro. Outra novidade é o quadro interativo onde os clientes podem sugerir sabores. Para mais informaçoes, visite https://www. marysbsweets.com. O endereco da loja é 1912 Danforth, Toronto

Eu sempre recomendo que meus clientes enviem o résumé, onde as informações são lançadas em tópicos cronologicamente relacionados, incluindo o link de seu perfil no LinkedIn. O LinkedIn é uma plataforma de relacionamentos profissionais na qual você pode elencar todos os seus cursos regulares e de extensão – bem como todos os seus empregos e atividades voluntárias ao longo da carreira profissional. No seu résumé, o link do LinkedIn só vai ocupar uma linha! Entretanto, antes de elaborar o seu résumé, eu sugiro que você elabore um bom curriculum vitae, com todas as informações sobre sua trajetória profissional. Assim, conforme o objetivo que estiver buscando, você só precisará eliminar partes dele, transformando-o num ótimo résumé. Ao procurar por modelos de CV ou résumé, você encontrará vários tipos – tradicionais, profissionais, contemporâneos, carismáticos, modernos, etc. Minha recomendação, novamente, é que você fique com o bom e conhecido modelo tradicional, adaptando-o conforme a empresa e o cargo a que esteja se candidatando.

O QUE INCLUIR NO C.V. ? 1) No topo do CV, escreva seu nome. Só use caixa alta nas iniciais, com fonte de tamanho maior do que o restante do documento e, de preferência, em negrito. Logo abaixo do nome, insira os dados de contato: endereço físico, telefone, e-mail e, se você tiver perfil no LinkedIn, o respectivo link. 2) Na sequência, abra um novo bloco para colocar um resumo – em duas ou três linhas – das suas principais realizações ou atividades ao longo da carreira. Você pode separar todos os blocos com linhas horizontais. 3) No terceiro bloco, descreva em tópicos suas principais competências ou qualidades relacionadas ao cargo desejado. Por exemplo: facilidade em trabalhar em equipe; conhecimento de planilhas eletrônicas; experiência em uso do software X. 4) No quarto bloco, informe sua formação educacional, do mais alto nível para o mais baixo. Se você tiver doutorado, adicionar o


mestrado e a graduação já é suficiente. Entretanto, se estiver cursando uma graduação, é bom incluir onde você concluiu o Ensino Médio. Liste as instituições de ensino num formato padrão: Nome da universidade/escola, cidade, estado e país, anos de início e fim e o curso realizado. 5) Já no quinto bloco, relacione em ordem cronológica – da mais recente à mais antiga – as suas experiências profissionais. Indique onde e quando você trabalhou e as principais atividades desenvolvidas em cada organização. No CV, você deve relacionar todas as suas experiências de empregos. Já, no résumé, restrinja às três mais relevantes, conforme o cargo que estiver buscando. Assim como fez com a lista de formação educacional, a apresentação da sua experiência profissional deve estar toda no mesmo formato: nome da empresa, cidade, estado/província e país, data de início e fim e o nome do cargo. Abaixo, faça a descrição das principais atividades desenvolvidas (no máximo três linhas para cada emprego). 6) Você pode também criar blocos para atividades voluntárias e formação complementar – como cursos de extensão e aperfeiçoamento. Esses blocos seguirão os mesmos modelos dos itens 4 e 5. Alguns résumés podem conter, logo no segundo bloco, o seu objetivo – embora esta seja uma prática um tanto antiquada. Mas em certos casos, se seu objetivo estiver alinhado ao cargo que a organização está oferecendo, isso poderá ser visto com bons olhos pelos recrutadores. Eles perceberão que você tem foco e sabe exatamente o que quer da carreira. Lembre-se: Em geral, recrutadores têm pouco tempo de contato com cada résumé. Portanto: • Garanta que as informações colocadas no résumé estejam plenamente alinhadas ao cargo que você busca na organização; • Use palavras-chave, quando falar das suas qualificações, que tenham a ver com o cargo oferecido pela organização; • Estude a organização e as competências requeridas para o cargo ao qual está se candidatando. Assim, você terá mais facilidade ao escolher as palavras-chave e tornará seu résumé mais eficaz.

17

O QUE É BLIND RESUMÉ Tem se tornado, cada vez mais comum, empresas solicitarem o currículo fechado, ou cego, ou blind résumé. Essa prática tem sido comum na América do Norte e países europeus, e, mesmo no Brasil, já há algumas empresas trabalhando dessa forma. Trata-se de um documento sem informações que possam identificar a procedência, raça, ou o gênero do candidato. Portanto, nesse tipo de CV, ou résumé, não deverá constar dados pessoais. Fique atento ao que o recrutador está pedindo e não desperdice o seu tempo de seleção. Esteja entre os candidatos com potencial para ser selecionado, pelo menos, para a segunda etapa: a entrevista de emprego.

II SEMANA DO BRASIL EM TORONTO é uma realização do conselho de cidadania em toronto http://concidtoronto.org/



Solidariedade Brasileira rasileiro de uma forma geral não tem fama de ser uma comunidade solidária no exterior. Os aspectos negativos estão sempre em evidência e os próprios brasileiros não se importam em repercutir alguns maus exemplos – alguns! Esta generalização é injusta e Raquel comprovou isso quando resolveu imigrar com a família em busca de melhores oportunidades em Toronto. Trouxe até o cachorrinho de estimação e ao deixar o Rio Grande do Norte em pleno verão nordestino, quase desiste da empreitada no Aeroporto Pearson. O desembarque foi exatamente no dia mais frio dos últimos 12 anos. Superado o primeiro trauma, a família começou a reestruturar a nova vida. Casa alugada pela internet, agora era hora de equipar tudo. O dinheiro poupado por anos para a mudança, parecia não ser suficiente. Como tudo estava caro demais para eles, uma amiga recomendou: coloca nos grupos de brasileiros no Facebook um pedido de doações. Assim foi feito. Raquel pediu ajuda para equipar a casa tentando poupar o dinheiro economizado com tanto sacrifício para as demais despesas até que as coisas se equilibrassem. Foi uma enxurrada de solidariedade! Móveis, talheres, colchões, eletrodomésticos, TV e até agasalhos seminovos! Afinal, não foi preciso comprar praticamente nada! Tudo de graça, doado por pessoas que nem ela, nem seus amigos que os receberam aqui, sequer conheciam! Único elo em comum: a nacionalidade brasileira. Desde então, nas redes sociais e sempre que tem oportunidade, Raquel é uma atuante defensora do espírito solidário dos brasileiros também nas comunidades fora do Brasil. ______________________ O Nem te Conto é baseado em fatos reais vividos por brasileiros no Canadá, mas os nomes e as características são fictícios.

Brazilian Solidarity

T

he Brazilian community in general, is not well known for being a supportive community abroad. The negative aspects are always in evidence and even Brazilians themselves (some of them) do not mind sharing and reinforcing some bad examples This generalization is unfair and Rachel was witness to this when she decided to immigrate to Toronto with her family in search of better opportunities. She even brought her pet dog and having left Rio Grande do Norte in the northeastern summer, she almost gave up on the whole idea when she arrived at Pearson Airport. They landed on precisely the coldest day of the last 12 years. After overcoming this first trauma, the family began restructuring their new life. They rented a house through the internet, and now it was time to furnish the place. The money saved for years for the move didn’t seem to be enough. Since everything was so expensive, a friend recommended the following: put out a request for donations in the Brazilian Facebook groups. And that she did. Raquel asked for help with furnishing the house to be able to keep some of the money they had saved with so much sacrifice for other expenses until things were straightened out. There was a flood of solidarity! Furniture, cutlery, mattresses, appliances, a TV, and even new clothes! In the end, they did not have to buy anything! It was all for free, donated by people who neither she nor her friends who received them here, even knew! The only thing they had in common: Brazilian nationality. Since then, both in the social networks and whenever she has the opportunity, Raquel is an active defender of the spirit of solidarity of Brazilians also in communities outside Brazil.

______________________ Let Me Tell You is based on real facts lived by Brazilians in Canada, but the names and characteristics are fictitious.

Nem te conto / Let me tell you

B

Por / By Marta Almeida

19


Financiamento para construir uma casa nova Finance / Finanças

C

20

Andreia (Brazil) Guariento is a Mortgage Broker Specialist working throughout Canada. www.andreiabrazil.com m@andreiabrazil.com YouTube / Facebook: Andreia Brazil Mortgages

Por/ By Andreia Brazil*

onstruir uma nova casa pode significar muitas coisas boas para você e sua família, incluindo a oportunidade de morar na casa dos seus sonhos, poupar dinheiro em comparação com a compra de uma casa pré-construída e a sensação de realização e satisfação que acompanha tudo isso. Enquanto você está na fase inicial do planejamento para construir a casa dos seus sonhos, pode ser útil conversar com um mortgage broker licenciado. Você terá uma idéia realista sobre o processo e poderá aplicar para um pré-aprovação para o empréstimo da construção. O banco não dará dinheiro para o lote e será exigido um recurso próprio de 25% do valor da obra. Os 25% deverão ser suficientes para você concluir a primeira etapa da obra que representa 35% da construção total. A partir deste ponto o banco entrará com parcelas conforme as etapa cumpridas. Caso você não possua os 25%, seu lote quitado ou outro imóvel que você possua, podem servir para você conseguir um empréstimo. A informação mais importante que os bancos irão considerar é se você tem ou não a capacidade de pagar esta dívida. Depois de ter elaborado seus projetos de construção, cronograma, estimativa de custos e um contrato assinado entre você e seu construtor, tudo será enviado para o banco, atendendo a uma lista de requisitos, e muitas vezes será necessario uma avaliação do valor estimado da nova casa para autorizar e aprovar o empréstimo da construção. Mesmo com a aprovação, nem o cliente nem o construtor terão acesso aos fundos imediatamente. É importante entender completamente o tempo e as etapas do processo antes de você ficar muito empolgado com a construção. Um ponto vale a pena repetir: o banco NÃO lhe dará dinheiro para o lote nem para a primeira fase da construção! Quando você concluir os 35% da obra, o banco começará a injetar dinheiro no projeto, disponibilizando parcelas de acordo com as fases. Se você não tem recursos suficientes para completar os 35% da obra, ou se você ficar sem dinheiro, a construção para e isso não é bom! Ao concluir cada fase, você deve solicitar ao banco que mande um avaliador de projetos. Esse profissional irá dizer para o banco em que estágio o projeto se encontra, por isso a necessidade de um fundo de reserva para que a obra não pare caso você tenha que fazer ajustes no cronograma ou no custo da construção. Além disso, é importante ressaltar que, a cada fase concluída, o banco envia o dinheiro para o advogado e ele pagará os fornecedores em seu nome. Do montante recebido, o advogado terá que segurar 10% do valor, para garantir que todos os fornecedores sejam pagos ao final do processo. Esse valor retido pelo advogado só será liberado 60 dias depois da conclusão da obra. Essa reserva é necessária caso algum fornecedor entre na justiça contra o proprietário. Se não houver nenhum problema, você receberá o valor integral após 60 dias. ____________________ Andreia (Brazil) Guariento é especialista em hipotecas e licenciada para atuar em todo Canada / www.andreiabrazil.com / Facebook: Andreia Brazil Mortgages

Mortgage Financing for Building a New House

B

uilding a new home can mean a lot of great things for you and your family, including the opportunity to live in the house of your dreams and spend less than you would on a pre-built home. There is also the sense of accomplishment and satisfaction that comes with it all. While you’re in the initial phase of planning your dream home, it may be helpful to talk to a licensed mortgage broker. You will have a realistic idea about the process and determine f you can be approved for a construction loan. The bank will not give you money for the lot and will require you to fund 25% of the value of the project from your own resources. This 25% should be sufficient for you to complete the first phase of the work which represents 35% of the whole project. Once the project reaches 35% (we call it the “lock up phase”) the bank will start releasing the money for the next phase. If you don’t have the 25% in cash but you have a paid-off lot, you can borrow money against the property. The most important information that banks will consider is whether or not you have the ability to pay back the loan. After you have worked out your building plans, schedule and the estimated cost, you will need to present to the bank a contract signed between you and your builder. Everything will be verified, to ensure it complies with the bank’s requirements. The bank will also require an appraisal of the estimated value of the project to be completed. Even though the construction loan has been approved, neither the client nor the builder will have access to the funds right away. It is important to fully understand the timing and phases of the process before you get too excited about the building. The point is worth repeating: the bank will NOT give you money for the lot nor the first phase of the project! When you complete 35% of the work (the first phase also known as “lock up phase”), the bank will begin to release funds for the next phase. With each phase completed, the bank releases a little more money. If you do not have enough money to complete the 35% of the project, or if you run out of money before the end of each phase, the construction stops, and that is not good! At the end of each phase, you will ask the bank to have the property appraised. A professional appraiser will report to the bank on the progress of the project, and the phase the project is at. It is always wise to have some reserve funds, so the project does not stop in case the appraiser determines that the project is not quite at the phase you thought it was. In addition, it is important to note that at each phase completed, the bank sends the money to the lawyer who will pay the suppliers on your behalf. Of the amount received, the lawyer will have to hold in trust 10% of the amount released to ensure that all suppliers are paid at the end of the process. This amount retained by the lawyer will only be released 60 days after the conclusion of the work. Such a reserve is required to avoid any lien against the property. If there is no problem, you will receive the remaining amount after the 60 days.


Procurando imóvel para alugar emToronto? Dicas de aluguel

Por Mayara Gasparoto Mendes*

odos os dias, mais e mais pessoas chegam a Toronto para começar um novo capítulo em suas vidas. A razão da vinda varia de caso em caso, mas muitos tem algo em comum: a dificuldade em encontrar uma propriedade para alugar. De acordo com o relatório do Toronto Real Estate Board de julho de 2018, o preço médio dos apartamentos condominium na Grande Toronto, alugados no Sistema MLS® da TREB, aumentou no segundo trimestre de 2018 em relação ao segundo trimestre de 2017. O preço médio de um apartamento de 1 quarto gira em torno de $2,055; já um de 2 quartos sai em média por $2,755.

Algumas dicas para lhe ajudar nesse processo 1) Garantia financeira A maioria dos proprietários pede o primeiro e último mês de aluguel. Grande parte pede que esse pagamento seja efetuado com Certified Cheque (cheque certificado) ou Money Order (ordem de pagamento). A ordem de pagamento pode ser efetuada no banco ou no correio. Você também precisará provar que é capaz de pagar o aluguel. Pode fazer isso usando uma carta de emprego. Os proprietários também solicitarão uma verificação de crédito. TransUnion e Equifax são empresas bem conhecidas que oferecem esse serviço.

2) Tempo é um bem muito valioso Quando estiver procurando, leve em consideração o tempo que será gasto entre a nova residência e seu trabalho/universidade, escola dos filhos, comércio, etc. Se for dirigir, quanto tempo gastará no trânsito? Como é o acesso a estacionamento? Não dirige? O local é acessível com transporte público? Quais outros meios de locomoção podem ser utilizados? Por falar em tempo, é recomendável fazer uma oferta assim que encontrar um lugar do seu agrado.

3) Standard Lease A standard lease, um contrato padrão para a Província de Ontário, deve ser utilizado na a maioria das locações residenciais privadas em contratos assinados em ou após dia 30 de abril de 2018. Os direitos e deveres do proprietário e locatário permanecem os mesmos dentro do Residential Tenancies Act, 2006 (RTA). Esse contrato de aluguel se aplica a casas, apartamentos, condomínios e unidades secundárias (por exemplo, basement). Esse contrato possui uma linguagem fácil onde um dos objetivos é auxiliar

Renting a place in Toronto? Every day more and more people arrive in Toronto in order to start a new chapter in their lives. The reason may vary in each case but many have something in common: difficulty finding a property to rent. According to Toronto Real Estate Board report from July 2018. (...)

Read the article in English at brazilianwave.org/eng os proprietários e locatários a compreenderem os seus direitos e responsabilidades. Para mais informações, visite: http://www. mah.gov.on.ca/Page18704.aspx.

4) Onde procurar? É possível procurar um aluguel em Toronto por conta própria, ou com a ajuda de um agente imobiliário. Existem vários sites, como o Kijiji, o Viewit.ca, o Pad Mapper, o Toronto Rentals, que ajudam os possíveis inquilinos a encontrar sua nova casa. Tenha cuidado ao procurar imóveis por conta própria. Alguns posts podem parecer legítimos, mas na verdade são fraudulentos. Dica: se algo parecer bom demais para ser verdade, fique esperto. Um corretor de imóveis também pode ajudá-lo na busca pela sua nova residência. Você sabia que não precisa pagar pelo serviço de um agente imobiliário? A comissão do agente é paga pelo proprietário do imóvel. ____________________

*Mayara Gasparoto Mendes is a sales representative at Royal LePage Signature Realty, Independently Owned and Operated brokerage. For more information contact: maya.mendes@royallepage.com or 647-868-2704. *Disclaimer: This article is for informative purposes only. This information is not meant to replace expert consultation.

Real Tip$ / Real Dica$

T

21


LaylaluCelis.

canadian-brazilian

Publicidade / Advertisement

TRABALHE CONOSCO

22

O

www.sotaquebrasileiro.org

Portal Sotaque Brasileiro – portal online de empreendedores brasileiros no exterior – está oferecendo vagas para REPRESENTANTES COMERCIAIS no Canadá, Brasil, EUA. • Você tem um boa penetração e contatos com a comunidade brasileira local? • Tem espírito empreendedor? • Gosta de fazer contatos e trabalhar com desenvolvimento de novos negócios? • Tem algumas horas disponíveis por semana? • Quer fazer um "bico" e ganhar um dinheirinho extra?

Termos gerais da parceria

Estamos em busca de um(a) profissional para abrir oportunidades comerciais e desenvolver de forma independente contatos e venda de espaços publicitários no Portal Sotaque Brasileiro: cadastros pagos, banners, mini-sites e outros. Você receberá um território de atuação dentro do qual terá exclusividade de ação. Você desfrutará da liberdade de trabalhar em seu próprio ambiente de trabalho, com horário livre e sem exclusividade, i.e., podendo trabalhar paralelamente em outros lugares e/ou empresas que não sejam consideradas concorrentes do Portal Sotaque Brasileiro. Você fará uso de suas habilidades pessoais e capacidade de penetração na comunidade brasileira para desenvolver e fechar contratos de publicidade, com base em clientela própria ou indicações do SB. Do faturamento, você fica com a metade do bolo! PARCEIRO: desenvolve a planilha de clientes; faz contatos via telefone/email/redes sociais; firma os contratos comerciais dentro de seu território. Também, se reponsabiliza pela manutenção dos clientes e divulgação local via social media. SOTAQUE BRASILEIRO: empresa se reponsabiliza pelas áreas de desenvolvimento, produção de toda a publicidade vendida, gerenciamento financeiro, além de promoção e marketing internacional. O nosso Parceiro Comercial é um profissional independente, sem qualquer vínculo empregatício com o PORTAL SOTAQUE BRASILEIRO, tendo sua remuneração baseada exclusivamente em comissão de venda dos cadastros pagos, publicidade online, mini-sites e/ou outras soluções comerciais disponíveis no Portal Sotaque Brasileiro.

Contato: portalsotaquebrasileiro@gmail.com

B

orn and raised in Canada with a Brazilian mother, this young entrepreneur has great potential for the future and hopes to inspire and drive others towards success. From a young age, art was encouraged from all sides of her family, her grandfather being a musician, her grandmother being an artist and her mother growing up being involved in theatre, fitness and a lot more. She started to show signs of her own artistic abilities as she loved to sing, dance and do art with her mother and grandma, while beautiful things were growing within her artistic influences, Laylalu also became diagnosed with severe arthritis at just the age of two and by the age of nine had stopped walking. Many doctors had given up hope on her recovery and said by the age of nineteen that she’d become disabled, but the young driven girl never gave up. Her mother continued to search for a cure and decided to take a natural turn in life, including homeschooling, treating the illness with natural foods and powerful anti-inflammatories such as medical cannabis and CBD, cats-claw, pão d’arco (a Brazilian herb) sucupira and many more. Her mother also began her own path as a Yoga teacher and began to implement physiotherapy, Thai Yoga massage and light Yoga into her daughter’s lifestyle. During her years of therapy, Layla has matured mentally and developed several passions, she started to learn how to play piano to help her fingers move and she began to become interested in writing, blogging, art, singing, filming, directing and quickly became a multi-talented artist. After three years of intensive treatments and dietary changes Laylalu began to walk again and kept Yoga apart of her lifestyle change. — Now, the young multi-artist became interested in several things and applied fitness into her daily life. Looking at her now, you’d never know that she once did not walk. Her mother opened up a Yoga Studio over seven years ago and her daughter, after realizing how much Yoga has benefited her in her life, decided to learn how to teach it herself at just the age of sixteen. Since then, she has become a teacher and manager of her mother’s company (The House of Yoga). Her journey as an influencer is never ending and she hopes to grow in her career as an entrepreneur, showing the world her passions. During her healing stages she began Youtubing, (Singing, doing makeup tutorials, challenges and vlogs) and has a blog directed towards feminism and helping women grow. Now in 2018, the nineteen-year old has even dished about a short novel she’s planning on publishing! Over the years Laylalu continued her passion with music and dancing, she now plays; piano, guitar, ukulele and banjo and says that she plans on learning more in the future. She even teaches people how to play and sing in her spare time. The driven young-woman took on a new passion for travel, after she visited Europe and years later, Central America by herself. She aspires to do more travel vlogging and writing. In April she decided to continue her fitness goal in becoming a twerkout instructor under the famous Lexy Panterra. Currently in her life she plans on traveling, writing and doing plenty of travel vlogs, makeup videos and create content to keep inspiring people to do what they want to do.


The Millennial Generation

vlogger, multimedia artist & entrepreneur Por/By Wave Magazine

ascida e criada no Canadá, filha de brasileira, esta jovem empreendedora tem um grande potencial para o futuro e espera inspirar e conduzir outros para o sucesso. Desde cedo a arte era encorajada em sua família, o avô músico, a avó artista plástica e a mãe sempre envolvida em teatro, fitness e muito mais. Laylalu começou a mostrar sinais de suas próprias habilidades artísticas com a música. Amava cantar e dançar. Também fazia arte com sua mãe e avó. Entretanto, enquanto coisas bonitas foram crescendo dentro de suas influências artísticas, ela também foi diagnosticada com artrite severa com apenas dois anos de idade e aos nove anos parou de andar. Muitos médicos desistiram da esperança de recuperação e disseram que, com a idade de dezenove anos, ela ficaria incapacitada, mas a pequena menina nunca desistiu. A mãe continuou a procurar uma cura e decidiu mudar seu estilo de vida para uma abordagem mais natural, incluindo educação escolar em casa, tratando a doença com alimentos naturais e poderosos antiinflamatórios como cannabis medicinal e CBD, garra de gatos, pão d'arco, sucupira e outros. Sua mãe também começou seu próprio caminho como professora de Yoga, implementando fisioterapia, massagem tailandesa de Yoga e Yoga leve no estilo de vida de sua filha. Durante seus anos de terapia, Laylalu amadureceu mentalmente e desenvolveu várias paixões. Começou a aprender a tocar piano para ajudar seus dedos a se moverem e começou a se interessar por escrever, blogar, filmar, dirigir e rapidamente se tornou uma artista multi-talentosa. Após três anos de tratamentos intensivos e mudanças na dieta, Laylalu começou a andar novamente e manteve a Yoga como parte de sua mudança de estilo de vida. Agora, a jovem multiartista interessa-se por várias coisas e aplicou fitness em sua vida cotidiana. Olhando para ela agora, você nunca sabe que há pouco tempo ela não andava. Sua mãe abriu um estúdio de Yoga há sete anos e Laylalu, depois de perceber o quanto o Yoga a beneficiou em sua vida, decidiu ela mesma a aprender a ensinar Yoga com apenas dezesseis anos. Desde então ela se tornou professora e gerente da empresa de sua mãe (The House of Yoga).

Portfolio / Portifolio

N

23

Laylalu Celis. You can support her work at https://www.patreon.com/Laylawho

Sua jornada como influenciadora nunca termina e ela espera crescer em sua carreira como empreendedora, mostrando ao mundo suas paixões. Durante seus estágios de cura, ela começou a Youtubing (cantando, fazendo tutoriais de maquiagem, desafios e vlogs) e tem um blog direcionado ao feminismo, ajudando as mulheres a crescerem. Agora, em 2018, aos dezenove anos de idade, está planejando publicar um pequeno romance! Ao longo dos anos, Laylalu continuou sua paixão pela música e pela dança, agora ela toca piano, violão, ukulele e banjo e diz que planeja aprender mais no futuro. Ela até ensina as pessoas a tocar e cantar em seu tempo livre. A jovem assumiu uma nova paixão por viagens, depois de visitar sozinha a Europa e, anos depois, a América Central. Ela aspira a fazer mais vlogs e gravações de viagens. Em abril, ela decidiu continuar seu objetivo de fitness ao se tornar uma instrutora de twerkout sob a famosa Lexy Panterra. Atualmente em sua vida, ela planeja viajar, escrever e fazer muitos vlogs de viagens, vídeos de maquiagem e criar conteúdo para continuar inspirando as pessoas a fazer o que elas querem fazer.


Pequenos Empresรกrios, Artistas e Artesรฃos

Venda seus produtos na Lojinha da Wave!

BREVE!

Isso mesmo. Mais um ponto de venda online para os seus produtos. Artigos novos e vendas brechรณ. Fale com a gente:

brazwave@yahoo.ca

www.brazilianwave.org


Fonte: What’s Cooking in Rio

INGREDIENTES 1 filé mignon grande 2 caixas pequenas de passas sem sementes 1 lata pequena de ameixas pretas sem caroço ¾ de xícara de presunto cozido e picado ¾ de xícara de nozes picadas 20 fatias de bacon Suco de 1 limão Sal, pimenta-do-reino ¼ de xícara de manteiga derretida

MODO DE PREPARAR ● Ferva as ameixas um pouco para amolecer. ● Corte o filé ao comprido, sem cortar em dois, e bata com o martelo. ● Despeje o suco de limão sobre a carne e tempere com sal e pimenta. ● Coloque as ameixas sobre a carne, depois o presunto, as passas e as nozes e feche com palitos. ● Cubra com as fatias de bacon, amarre com barbante três vezes, mas não muito apertado a primeira vez. ● Coloque na assadeira um pouco de água e ponha a carne sobre uma grelha. ● Despeje a manteiga derretida sobre a carne e leve ao forno pre-aquecido a 200ºC (400ºF) por 45 minutos. ● Rende 6 porções.

Filet Mignon with Prunes INGREDIENTS 1 large filet mignon 2 small boxes raisins (without seeds) 1 small can pitted prunes ¾ cup chopped ham ¾ cup chopped walnuts 20 slices bacon Juice of 1 lime Salt and pepper ¼ cup melted butter

HOW TO PREPARE Boil prunes to soften. Slice filet lengthwise, but not all the way through, and pound it a bit with a meat hammer. Pour lime juice over meat, season with salt and pepper. Place prunes on meat, then the ham, nuts and raisins; fold in half and close with toothpicks. Place bacon slices on top and tie with string 3 times, first tie not too tight. Place in roasting pan on grill with a little water in it. Pour butter over and bake in preheated oven at 400ºF (200ºC) for 45 minutes. Serves 6.

ATENÇÃO CHEFS E AMANTES DA CULINÁRIA BRASILEIRA Compartilhe uma receita brasileira com os leitores da Wave! Envie o texto, créditos e fotos para: brazwave@yahoo.ca

Recipe / Receita

Filé-mignon com ameixas

25


MARKETPLACE

ALBERTA A Associações / Associations Brazilian Association of Alberta Compartilhe assuntos e atividades de interesse dos brasileiros em AB, assim como dos Canadenses amigos do Brasil. Visite o webiste: www.bcaab.org I Imóveis / Real Estate Marlene MacDonald - Residential One Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

CALGARY R Religião / Religion Cristãos Brasileiros em Calgary Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

Restaurantes / Restaurants Gaúcho Restaurant Tel.: (403) 454-9119 Ver anúncio pág. 27 / See ad on page 27. Minas Brazilian Steakhouse (403) 454-2550 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

T Terapia, Aconselhamento

Therapy, Counseling

Paloma Scott (403) 483-5780 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. Transporte e Mudança / Moving Mellohawk (416) 465-3459 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

Celebrate your holiday event in style!

Celebrating

YEARS

CONTACT 136 2 Street SW, Calgary AB (403) 454-2550 info@minassteakhouse.com www.minassteakhouse.coM

10%

get off when you BOOK your HOLIDAY celebration or make your first catering order by October 31st.

26

Must present this coupon

HOURS OF OPERATION Sunday 11;30am - 9pm MONDAY CLOSED Tuesday to Thursday 11am - 9pm Friday 11;30am - 9pm Saturday 11:30am - 10pm

Warm Hospitality, Brazilian Style

ASK US ABOUT OUR CATERING & EVENTS

Paloma Scott

A sua Psicóloga Brasileira em Calgary!

Oferecemos avaliação psicopedagogica, diagnósticos e terapia em Português, Espanhol e Inglês Registered Psychologist #4754

403.483.5780 | contact@palomascott.com | www.palomascott.com 944 Lake Ontario Drive, SE, T2J 3K2, Calgary-AB A Igreja Cristãos Brasileiros em Calgary se reúne todos os domingos, com culto em inglês às 10:30 da manhã e culto em português às 18 horas na "First Evangelical Free Church". Venha bater um bom papo em português, estudar a Bíblia e comer um gostoso lanche com sabor brasileiro. Você pode trazer seus filhos, pois temos berçário e programação infantil especial.

Cultos transmitidos ao vivo pela internet em nosso site www.cristaosbrasileiros.ca Horários:

Reuniões: 10:30 hs (Inglês) & 18:00 hs (Português) Aulas de inglês (ESL): Domingos às 9:30 hs da manhã

Local: Address:

First Evangelical Free Church 732 55 Ave SW, Calgary AB T2V0G

Contato: Email: Site: Telefone:

Pastor Jaime Cisterna jaime@cristaosbrasileiros.ca www.cristaosbrasileiros.ca 403-253-1876


MARKETPLACE

DESIGN & IMPRESSÃO FOLHETOS CARTAZES CARTÕES CAMISETAS EMBALAGENS 27 BRINDES ETC...

a meal centuries in the making Brazilians call it churrasco. You’ll call it the best barbecue you’ve ever had.

PREÇOS IMBATÍVEIS C A L G A RY

100 5920 Macleod Trail SW phone:403.454.9119 C A N MO R E

629 Main Street phone:403.678.9886

ORÇAMENTO

SEM COMPROMISSO Em parceria com

SL Printing, Signs & Banner www.slprinting.wordpress.com

WWW.CREATIVE TEAM.CA creativeteamcanada@gmail.com Atendemos clientes em todo o Canadá

Teresa: 416-488-9895

w w w. b r a z i l i a n b b q . c a


MARKETPLACE

ALBERTA

ONTARIO

MANITOBA

CAMBRIDGE / KITCHENER I Igrejas / Churches

Renew Church in Cambridge Pastor Armando Padovan Cell: 647-234-6967 E-mail: armando@renewchurch.ca www.renewchurch.ca The Rock International Christian Ministries in Canada / Pr Marcos Hepfner 334 Preston Pkwy., Cambridge, ON Tel.: (519) 2087877 Igreja para quem se cansou de cultos tradicionais e busca algo mais.

LONDON A Associações / Associations

EDMONTON A Associações / Associations Associação Brasileira em Edmonton ABRE – Uma nova forma de servir ao brasileiro em Edmonton. Email: info@abreedmonton.com website: abreedmonton.com

28

WINNIPEG P Imóveis / Real Estate

Maggie Demarchi (204) 296-0292 E-mail: maggiedemarchi@royallepage.ca

Brasileiras em London Encontros mensais para boas vindas às novas residentes de London e informações úteis para novos residentes, facilitando a integração à comunidade. Website: brasileirasdelondon.com I

Igrejas / Churches Igreja Batista Novos Horizontes Pastor: Rev. Jackson Roberto Rondini 819 Maitland St. London, ON, N5Y 2W6 Tel: (519) 672-4354 pastorjrondini@batistaslondon.ca www.batistaslondon.ca Culto aos Domingos às 9:30hs.

P Produtos Brasileiros Brazilian Products D Design Gráfico-Web / Web Design The Lost Lobos Company Sigurd & Vânia Halldorson Teresa Botelho - CreativeTeam.ca 2228 Ness Ave. Winnipeg, MB, R3J 0Z7 Ofereçemos serviços de design (impressos Email sales@lostlobos.com e web) com atendimento em todo o Canadá. Eco-friendly products from Manitoba and Impressão e desenvolvimento de peças OTTAWA promocionais, websites, marketing digital (email South America: organic coffee, herbal teas, bio jewellery, semi-precious stones, crafts & clothes. blasts, Facebook, Twitter e outros). Visite o Distribution all over Canada. Visit our website: A Associações / Associations nosso site creativeteam.ca e entre em contato conosco para um orçamento sem compromisso. www.lostlobos.com Grupo Fale Teresa@creativeteam.ca Tel.: 416-488-9895 Encontros com pessoas interessadas em conhecer outros brasileiros em Ottawa ou com E Escolas / Schools interesse em praticar a língua portuguesa. Escola Portuguesa Gil Vicente Os encontros nas 1as. e 3as sextas-feiras de (780) 478-8866 cada mês. Locais dos encontros são variados. grupofale@yahoo.ca Tel. (613) 234-5786 I Imóveis / Real Estate P Produtos Brasileiros / Brazilian Products Dulce Azevedo (780) 478-8866 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. Mario’s Food Centre (613) 749-1247 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. M Meio Ambiente / Environment RWA Residencial Waste Unit Distribuição Save money on residencial waste disposal. nacional Cut garbage in half. Learn about compost. Tel: (780) 433-5105.

ANUNCIE!

P Padarias / Bakeries Handy Bakery (780) 279-2559 Padaria Portuguesa (780) 479-2559

Produtos Brasileiros / Brazilian Products Kasoa Tropical Food Market (780) 471-1177 Paraiso Tropical South (780) 705-9711 Tienda Latina (780)438-3684. R Restaurantes / Restaurants

Pampa Braz.Steakhouse (708) 756-7030 Sabor Restaurante (780) 757-1114

18.000 cópias por ANO

416.533.0555 brazwave @yahoo.ca

WaveMagazine.ca

TORONTO & GTA A Agências de Viagem / Travel Agencies

CORINNE MARIAN Your full service Brazilian Travel Agent

SUA AGENTE DE VIAGENS BRASILEIRA

416-888-2828 EXT 307

CORINNE@PEERLESSTRAVEL.COM

Autoescola / Driving lessons Instrutor Brasileiro - Alexandre Tel.: (416) 841-0666 email: nussdrivingschool@hotmail.com Você já tem sua carteira de motorista? - Profissional treinado em testes G2 e G - Marcamos seu teste com rapidez - Aulas no horário de sua conveniência C Contabilidade / Accounting

Novo Accounting (416) 588-7885 Ver anúncio pág. 29 / See ad on page 29. Teixeira Accounting (416) 535-8846 Ver anúncio pág. 29 / See ad on page 29. Cursos de Inglês / English Courses Smart Choice Canada Intercâmbio no Canadá: cursos de inglês e francês para todas as idades. Visto consular, extensão, passagens aéreas, hospedagem na cidade de Toronto para turistas e novos imigrantes. Toronto: (416) 236-4548 Direto Brasil / Canadá: (011) 3042-9413 Website: www.sctoronto.com E-mail: samira@sctoronto.com D Design e impressão / Design-Print

Creative Team (416) 488-9895 Full service Design & Print Flyers, posters, cards, packaging, etc. www.creativeteam.ca


Falamos Português

SMALL BUSINESS SPECIALIST

Accounting, Bookkeeping, Payroll GST/HST Returns, Income Tax (Corporate & Personal)

MARKETPLACE

NOVO ACCOUNTING & ASSOCIATES

T: (416) 588 7885 | F: (416) 588-9880 novoaccounting@novoaccounting.ca 1103 College St, Lower Level, Toronto ON M6H 1B4

Dentistas / Dentists

N Notario / Notary

Dr. Veronica Yoshiura (416) 538-4828 Ver anúncio pág. 5 / See ad on page 5. Harari-Chocron (416) 656-9292 Ver anúncio pág. 19 / See ad on page 19. Smile Design (416) 656-9292 Ver anúncio pág. 7 / See ad on page 7. E Estética e Beleza / Aesthetics

Christina's Hair Studio Unisex 1420 Dundas St. West, Toronto Tel.: (416) 538-1633. Specializing in foil highlights, perming, haircutting and up-dos. Skin care, facials, waxing, manicure, pedicure, electrolysis.

Need Writing Help?

Marcos & Associates (416) 537-3151

We offer copywriting, editing and content development services for print and web projects.

P Produtos Brasileiros / Braz. Products

Osh Bites Imports. Website: oshbites.ca Ver anúncio pág. 24 / See ad on page 24.

Contact us at anytime for an estimate!

R Remessas / Money Transfer

Brasil Remittance (416) 588-0749 Ver anúncio pág. 7 / See ad on page 7. S Seguros / Insurance

Silvia A. P. , SunLife Financial (416) 358-3969 Ver anúncio nesta pág. See ad on this page.

julieberridge@gmail.com Julie Berridge

Transporte e Mudança / Moving

F Finanças / Finance

Sun Life (416) 358-3969 Ver anúncio pág. 29 / See ad on page 29. I Imigração, Consultoria / Immigration

Lina Melo (416) 929-0633. Melo Immigration & Paralegal Services E-mail: contato@melocanadavisa.com Website: melocanadavisa.com

L O G mais de

I

S

T

I

C

S

16 anos

de experiência

Igrejas / Churches Christ for Nation Ministry, Ass. de Deus Ver anúncio pág. 2 / See ad page 2 Igreja Vida Nova Ver anúncio pág. 20 / See ad on page 20. Centro Espírita Repouso do Caminho Rest On The Way Spiritist Center 1268 St. Clair Ave. W. 2nd Floor (416) 786-6009 www.restontheway.org

+1 416-465-3459 r.221 TollFree: 1-866-746-6722

M Massagem / Massage & Therapy

Dayane S. Eng

Licensed Holistic Practitioner

Massagens e Terapias Holísticas Body Mind Soul Diversas modalidades de Massagens Terapia Bionergética de Reiki Técnicas de Meditação para Iniciantes Combinação Personalizada de Terapias

Blog: holissday.wordpress.com dayane.eng@hotmail.com 647-248-6621

WWW.SLPRINTING.WORDPRESS.COM printco.business.toronto@gmail.com (In partnership with Creativeteam.ca)

29


MARKETPLACE

BRITISH COLUMBIA

QUÉBEC

VANCOUVER

MONTREAL T Terapia-Aconselhamento / Thérapie

Samira Dahi

A Associações / Associations Associação Comunitária Brasileira www.bcavancouver.com Tel.: 778-317-2895 E-mail: bcabrazil@gmail.com

Helping people all over Canada

Psicóloga D Dentista / Dentist Brasileira no Canadá Sorriso Dental Clinic (604) 879-1115

● ● ●

Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

atendimento em consultório em Montreal ou via Skype

E Edição de Texto / Editorial Services

514-721-8535 Need Writing Help? dahi.samira@gmail.com www.samiradahi.com

We offer copywriting, editing and content development services for print and web projects. Contact us at anytime for an estimate!

Tradução / Traductions

julieberridge@gmail.com Julie Berridge

F Finanças-Hipoteca / Mortgage

30 TRADUÇÃO

Luciana Dumphreys

Andreia Brazil (778) 928-0406 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. I Imóveis / Real Estate

Patricia Trstenjak - MacDonald Realty Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. Transporte e Mudança / Moving

Marque um encontro online grátis: m@andreiabrazil.com http://andreiabrazil.com

Sorriso Dental Clinic Oferecemos todos os Serviços Dentarios Restaurações Tratamendo de Canal Orthodontia, etc.

We do all aspects of dentistry from dental cleaning to Orthodontics treatment. We do crowns, bridges, dentures and fillings. We also do teeth whitening and Invisalin.

205-2555 Commercial Drive Vancouver - B.C. www.sorrisodentalclinic.com

Tel.: 604-879-1115 Facebook @ Sorrisodentalvancouver/

Dr. Claudia Rangel

Pensando em comprar ou vender uma casa?

Patricia Trstenjak Real Estate Professional

604.729.4844

MA

www.trstenjak.com patricia@trstenjak.com CD

L ONA D REA

Y LT

Documentos certificados ou não, históricos, certidões, exames médicos, contratos, cartas para imigração. Revisão do inglês de redações para universidade, etc. Bons preços!

Financiamentos Residenciais Financiamentos Comerciais Financiamento para imigrantes Refinanciamento

SALES EXCELLENCE WE

STMAR

You can TRUST in TRSTenjak | Call Pat and start Packing! Missão: Servi-lo com Honestidade, Dedicação e Integridade

514 726 1897 lucianad@hotmail.com

Transporte e Mudança / Moving

WWW.PROVISA.CA Notary Public &

P Passaporte, Visto / Documents

Provisa Consultoria (604) 696-6042 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. W Web-Graphic

design / Design Creative Team Canada Webdesign, Design Gráfico, Impressão e Marketing. Melhores preços e garantia de qualidade. Entre em contato para orçamento sem compromisso. Toronto 1 (416) 488-9895

Regulated Immigration Consultant (ICCRC) Apoio aos estudantes & brasileiros no Canadá Immigration, Work Visa, Visa Extension, Translations.

MARCO CASTRO , B. SC. marco@provisa.ca 604-696-6042


Vida Nova - Uma família de famílias

Domingos às 5:30 e 7:30 pm

Quartas-feiras às 8 pm

Sextas-feiras às 8 pm

2365 Saint Clair Ave. West - Toronto - Tel. (416)766 5695 - www.vidanova.ca



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.