Brazilian Wave Magazine |#82 | Jun / Jul 2019

Page 1

ANO 17 /YEAR 17 • NÚMERO 82 / NUMBER 82 • JUNHO-JULHO 2019 / JUN-JUL 2019 • PORT/ENG • CAD$ 5.00

DISTRIBUIÇÃO GRATUITA EM LOCAIS SELECIONADOS

FREE DISTRIBUTION IN SELECTED PLACES

Celebrating Portugal Day, Camões&Portuguese Communities

BEM-VINDO AO CANADÁ ESPECIAL: VANCOUVER, CALGARY E EDMONTON

Entrevista

Danielle Lisboa Maestrina brasileira em Edmonton

Turismo/Intercâmbio

Empresas e serviços brasileiros

Passeios e experiências

Calgary, Edmonton, Toronto Vancouver, Montreal e outros.

Alberta & Columbia Britânica

Marketplace

LEIA A WAVE ONLINE: WWW.BRAZILIANWAVE.CA



brazilian wave 82 Publishers & Founders Regina Filippov Teresa Baker Botelho Chief-Editor, Digital Online & Social Media Christian Pedersen Chief-Editor, Print Arthur Vianna Editorial Board Maya Gasparoto Marta Almeida Regina Filippov Rosemary Baptista Teresa Botelho Art Director & Design Teresa Botelho Creative Team Canada Copy Editing (English) Julie Berridge Translation Luciana Dumphreys Rosemary Baptista Website Creative Team Canada Andrea Amado Business Development & marketing National: Rosemary Baptista Edmonton: Antonieta Crerar Toronto: Regina Filippov Vancouver: Milena G. Andrade Brazil: Ana Botelho Distribution Halifax, Montreal, Ottawa, GTA, London, Cambridge, Winnipeg, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Vancouver and other smaller communities. Frequency 4 times per year Spring-Summer-Fall-Winter Plus two (2 ) special editions Published by BRZ GROUP INC. Brazilian Wave Box 30032 - High Park P.O. 1938 Bloor St. West Toronto ON, M6P 3K0 Phone: 416-201-1009 E-mail: brazwave@yahoo.ca Copyright ©2003-2019 BRZ Group Inc. ISSN (Print) 1923-1865

ISSN (Online) 1923-1873

Are you a writer or journalist interested in contributing to Wave Magazine? We would love to hear from you! brazwave@yahoo.ca

For advertisement, subscription, past issues or any other inquiry, please contact us at:

t: 416-201-1009 e: brazwave@yahoo.ca COVER PRICE: $5 SUBSCRIPTION: $25/year

Website: brazilianwave.ca

/brazilianwavecanada

/brazilian_wave #BrazilianWaveMagazine

4 Carta dos prefeitos de Calgary e Vancouver Message from the Mayors of Calgary and Vancouver 7 Entrevista - Danielle Lisboa, maestrina brasileira Interview with Danielle Lisboa (online) 9 Comunidade - A caminho da terra do Maple The Way of the Land of the Maple. (online) 11 Comunidade - Associações brasileiras em BC e AB Brazilian associations in BC and AB (online) 12 Comunidade - Grupo One Vancouver Group One Vancouver (online) 13 Intercâmbio - Escolas de inglês em BC e AB English schools in BC and AB (online) 15 Especial - Celebrando o Dia de Portugal Celebrating Portugal Day (online) 17 Turismo - Columbia Britânica e Alberta Tourism in British Columbia and Alberta (online) 20 Legal - Procurações: Planejamento pessoal simples e eficaz Power of Attorney: Simple and effective personal planning (online) 22 Imigração - VSH - Um atendimento diferenciado aos imigrantes VSH - A differenciated service for the immigrante. (online) 22 Filme Documentário - Persistir para existir Documentary: Persist to Exist 24 Receita - Arroz de Braga Braga Rice (online) 25 Marketplace - Guia de serviços brasileiros no Canadá Marketplace - Brazilian Service Guide in Canadá

O

Celebrando o 15 Capa: Dia de Portugal

7 Maestrina Danielle Lisboa

Nota do Editor | Editor´S NOTE

verão está chegando e, com ele, milhares de jovens e profissionais brasileiros estão a caminho do Canadá para o tão desejado curso de inglês, francês, especialização e intercâmbio cultural. Nessa edição, o nosso foco está voltado para a região do lado oeste do Canadá e fomos agraciados com cartas de boas-vindas dos prefeitos Kennedy Stewart, de Vancouver, e Naheed Nenshi, de Calgary, cidades onde o fluxo de estudantes e profissionais brasileiros vem aumentando significativamente nos últimos anos. Em sua entrevista com Arthur Vianna, a Maestrina brasileira Danielle Lisboa fala sobre a sua experiência em Edmonton, Alberta. Além de trabalhar como Professora Assistente na Concordia University, é também titular de duas orquestras: a Concordia Symphony Orchestra e a Edmonton Philharmonic Orchestra. Outras matérias abordam aspectos de interesse para brasileiros nas províncias de Columbia Britânica-BC e Alberta-AB: A Caminho da Terra do Maple, por Lucia Longo; A Brazilian Cultural Society, de Edmonton, por Juliana Durso; Associações Brasileiras e Escolas de Inglês locais, lista compilada por Regina Filippov; Bem-vindo ao Canadá e Atendimento Diferenciado, ambas por Arthur Vianna. Turismo? Rosemary Baptista nos dá ótimas dicas de passeios em BC e AB. Num contexto mais geral, temos o documentário Persistir para Existir, de Sidney Melo, que demonstra

como a arte da Capoeira ajudou pessoas que vivem contra todas as probabilidades.

A matéra especial dessa edição é, claro, sobre o Dia de Portugal. Para acompanhar a celebração portuguesa, Teresa Botelho compartilha a história e uma receita do famoso Arroz de Braga. Não deixe de dar uma olhada na seção Marketplace. Estamos sempre atualizando a lista de profissionais e serviços que "falam português". Prestigie a comunidade brasileira. E, fique "de olho" nos festivais verde-amarelo da temporada. Aproveite o verão!

S

ummer is arriving and with it, thousands of young people and professionals from Brazil are heading to Canada for the most desirable courses in English and French, International High School Diplomas, Specialized Degrees (master and doctorate) and for cultural exchange. In this edition, we focused on the west region of Canada. We were honoured with the welcome letters from Kennedy Stewart, Mayor of Vancouver, and Naheed Nenshi, Mayor of Calgary, where there has been a significant increase in the flow of Brazilian students and professionals in recent years. In her interview with Arthur Vianna, Brazilian Maestro Danielle Lisboa of Edmonton, Alberta, discusses her experience in the city. In addition to working as an Assistant Professor at Concordia University, she also directs two orchestras: the Concordia Symphony Orchestra and the Edmonton Philharmonic Orchestra. Other topics covered are various aspects of interest to Brazilians in the provinces of British Columbia-BC and Alberta-AB: On the Way to the Land of the Maple, by Lucia Longo; The Brazilian Cultural Society of Edmonton by Juliana Durso; Brazilian Associations and Local English Schools, list compiled by Regina Filippov; Welcome to Canada and Distinguished Services Offered to Immigrants, both articles covered by Arthur Vianna. Tourism? Rosemary Baptista provides us with great travel tips to help explore British Columbia and Alberta. In a more general context, we have Sidney Melo's documentary "Persist to Exist" which shows how the art of Capoeira helped people living against all odds. We are making a special tribute in this edition, of course to Portugal Day. To accompany and compliment this Portuguese celebration, Teresa Botelho shares the story and traditional recipe of the world renowned Arroz de Braga. Be sure to take a look at the Marketplace Section. We are always updating the list of professionals and services that "speak Portuguese". Support the Brazilian community! And, keep your eyes out for the green-yellow festivals of the season. Enjoy Summer 2019!


mensagem do prefeito / Welcoming message

4

May 2019

A MESSAGE FROM MAYOR NENSHI On behalf of my City Council colleagues and all Calgarians, it is my pleasure to extend a warm welcome to Calgary. Calgary is one of Canada’s most dynamic and vibrant cities. We embrace our western heritage, but our diverse population defies any stereotype. With an entrepreneurial spirit and sense of adventure, Calgary is consistently ranked as one of the top cities in the world in which to live and work. Our city is home to a thriving arts and culture scene with world-class theatre productions, art galleries, and hundreds of live performances throughout the city. There are also a wide range of family-friendly attractions to enjoy year round. Calgary has one of the largest urban parkland and pathway systems in North America. You can kayak, canoe, hike, and ski all within the city limits. We are fortunate to have the Rocky Mountains at our doorstep. We have fabulous hotels, restaurants and shopping, and even more than that, we have a citizenry who welcomes visitors with open arms and is eager to share our unique brand of western hospitality. We look forward to welcoming you to Calgary soon. Sincerely,

Naheed K. Nenshi MAYOR


As Mayor of Vancouver, it is my pleasure to welcome you to our city – the heart of Canada’s west coast and the unceded territories of the Musqueam, Squamish, and Tsleil-Waututh Nations, indigenous peoples who have cared for this land since time immemorial. Here, surrounded by mountain air and ocean surf, we’ve crafted a unique and independent identity rooted in our serene environment but connected to the energy and diversity of the world.

You’ll notice this sense of place reflected in our passion for nature and the outdoors. Whether that’s enjoying a walk along our seawall or hitting the local slopes and hiking trails. And you’ll notice our global outlook reflected in the 179 languages spoken by our residents or the culinary experiences that draw on flavours from all over the world. But most importantly, I hope you notice our commitment to inclusion and gender equity reflected in how we welcome people of all backgrounds, no matter what their beliefs or who they love.

So as you explore all there is to see, do, eat and drink, don’t hesitate to ask for advice from a local and find out what Vancouver means to them.

On behalf of City Council and the residents of Vancouver, I invite you to visit us and see for yourself what Vancouver has to offer.

Sincerely

Kennedy Stewart Mayor, City of Vancouver

mensagem do prefeito / Welcoming Message

A Message from the Mayor

5


The Labourers’ International Union of North America │ LIUNA Ontario Provincial District Council

1315 North Service Rd E., Ste 701 │ Oakville, ON L6H 1A7 │ Tel: (289) 291-3678 Fax: (289) 291-1120 www.liunaopdc.ca Jack Oliveira Business Manager Joseph S. Mancinelli President Luigi Carrozzi Secretary-Treasurer Carmen Principato Vice President Robert Petroni Recording Secretary Mike Maitland Executive Board Member Jim Mackinnon Executive Board Member

Local 183 Kingston 145 Dalton Ave., Unit 1 Kingston, ON K7K 6C2 Tel: (613) 542-5950 Fax: (613) 542-2781 Business Manager: Jack Oliveira

Local 183 East 560 Dodge St. Cobourg, ON K9A 4K5 Tel: (905) 372-1183 Fax: (905) 372-7488 Business Manager: Jack Oliveira

Local 183 Toronto 1263 Wilson Ave., Ste. 200 Toronto, ON M3M 3G3 Tel: (416) 241-1183 Fax: (416) 241-9845 Business Manager: Jack Oliveira

Local 493 584 Clinton Avenue, Sudbury, ON P3B 2T2 Tel: (705) 674-2515 Fax: (705) 674-6728 Business Manager: Mike Ryan

Local 506 3750 Chesswood Dr. Toronto, ON M3J 2W6 Tel: (416) 638-0506 Fax: (416) 638-1334 Business Manager: Carmen Principato

Local 527 6 Corvus Court Ottawa, ON K2E 7Z4 Tel: (613) 521-6565 Fax: (613) 521-6580 Business Manager: Luigi Carrozzi

Local 607 730 Balmoral St. Thunder Bay, ON P7C 5V3 Tel: (807) 622-0607 Fax: (807) 622-0454 Business Manager: Terry Varga

Local 625 2155 Fasan Drive, Oldcastle, ON N0R 1L0 Tel: (519) 737-0373 Fax: (519) 737-0380 Business Manager: Robert Petroni

Local 837 44 Hughson St. S. Hamilton, ON L8N 2A7 Tel: (905) 529-1116 Fax: (905) 529-2723 Business Manager: Manuel Bastos

Local 1036 395 Korah Road Sault Ste. Maire, ON P6C 4H5 Tel: (705) 942-1036 Fax: (705) 942-1015 Business Manager: Wayne Scott

Local 1059 56 Firestone Blvd. London, ON N5W 5L4 Tel: (519) 455-8083 Fax: (519) 455-0712 Business Manager: Jim MacKinnon

Local 1089 1255 Confederation St. Sarnia, ON N7S 4M7 Tel: (519) 332-1089 Fax: (519) 332-6378 Business Manager: Mike Maitland

Desejamos à Comunidade em Geral e muito em particular a todos os nossos membros

Feliz Dia de Portugal! Happy Portugal Day!


BrazilianWave.org/ENG

Maestrina Danielle Lisboa Desde 2013, Danielle mora com a sua família em Edmonton e atua como professora assistente de música da Concordia University nas áreas de regência, música de câmara e teoria musical. Por/By Arthur Vianna

ENTREVISTA / Interview

Sob a batuta de uma brasileira. Além do meu trabalho como Professora Assistente, sou titular de duas orquestras aqui em Edmonton: a Concordia Symphony Orchestra e a Edmonton Philharmonic Orchestra.

A

comunidade brasileira no Canadá sente-se orgulhosa pela qualidade do trabalho e pela riqueza do currículo da maestrina Danielle Lisboa. Seu primeiro desafio foi conquistar um merecido espaço como regente de orquestra, posição tradicionalmente masculina. Assim que chegou ao Canadá, em 2008, tornouse a primeira aprendiz de maestro da Orquestra Toronto. Em apenas dois meses, foi nomeada maestro assistente, logo após, diretora musical e, finalmente, maestrina da Orquestra. Sob a sua batuta, a Orquestra Toronto aumentou as suas audições e se tornou mais conhecida, em especial junto ao público mais jovem. Com doutorado em condução orquestral, Danielle recebeu inúmeras bolsas e prêmios ao longo dos anos. Desde 2013, ela mora com a sua família em Edmonton e atua como professora assistente de música da Concordia University nas áreas de regência, música de câmara e teoria musical. Wave – Depois de atuar tantos anos como regente titular da Orquestra Toronto, como foi a mudança para Edmonton? Danielle Lisboa – Minha família e eu levamos um tempinho para nos ajustar à nova cidade, mas hoje estamos completamente adaptados. Toda mudança requer uma dose de bravura e também paciência para que, a tempo devido, possamos nos inserir em novos círculos profissionais e de amizade. Estou satisfeita com a decisão tomada e carrego comigo uma nostalgia saudável da fase vivida em Toronto.

Danielle Lisboa, titular da Concordia Symphony e da Edmonton Philharmonic Orchestra

Read online: Interview with the conductor Danielle Lisboa

T he Brazilian community in Canada is proud of the quality of the work and the richness of the conductor Danielle Lisboa's curriculum. Her first challenge was to earn a well-deserved space as an orchestra conductor, a traditionally male position. As soon as she arrived in Canada in 2008, she became OrchestraToronto’s first apprentice conductor. In just two months, she was appointed assistant conductor, shortly after music director and, finally, the Orchestra’s conductor. Under her baton, OrchestraToronto increased its auditions and became better known, especially among younger audiences. With a doctorate in orchestral conducting, Danielle has received numerous awards and scholarships over the years. Since 2013, she has been living with her family in Edmonton and acts as Assistant Music Professor at Concordia University in the areas of conducting, chamber music and music theory. (Continued online)

BrazilianWave.org/ENG

7


ENTREVISTA / Interview

Wave – Você sempre buscou levar outras atividades musicais para o público. Assim foi com o Concurso de Concerto Marta Hidy, os Children’s Concerts e mesmo com a criação da Bellus Barbari, a Orquestra Sinfônica Feminina de Toronto. Quais os seus projetos mais recentes?

8

Danielle Lisboa - Além do meu trabalho como Professora Assistente, sou titular de duas orquestras aqui em Edmonton: a Concordia Symphony Orchestra e a Edmonton Philharmonic Orchestra. São orquestras muito distintas. A Concordia Symphony Orchestra se caracteriza pela inovação no formato de concertos e programas de repertório e conta com músicos profissionais na sua formação apresentando-se em teatros como o Winspear Centre for the Arts. A Concordia Symphony lançará́ no mês que vem uma competição em nível provincial para jovens solistas que inclui um prêmio de CAD$1,000 ao vencedor e uma oportunidade de se apresentar na temporada 19-20. Recentemente, apresentamos ao público de Edmonton a primeira audição de uma obra comissionada do compositor Canadense, Allan Bevan, no Winspear Centre que envolveu nossa orquestra, Edmonton Metropolitan Chorus (coro misto de 100 vozes), quatro solistas, multimídia, e dois atores. Por outro lado, a Edmonton Philharmonic se destaca pela sua missão social, com concertos gratuitos e é inteiramente formada por músicos voluntários da comunidade. Os concertos são direcionados para uma população mais vulnerável, com reservas de locomoção, ou para um público infantil - e a orquestra vai ao encontro do seu público em hospitais, escolas e casas geriátricas. Teremos em breve um concerto que acolherá crianças sensíveis a estímulos ambientais e para pacientes de Alzheimer - para que possam dançar durante o show. É um trabalho muitíssimo gratificante onde tenho um papel “regente-apresentador” com contato direto com a plateia. Faço questão de cumprimentar a todos, um a um, e de poder dar-lhes uma atenção especial. Wave – Sua xará Danielle Groen escreveu certa vez um longo artigo sobre porque existem tão poucas maestrinas. Como você consegue superar, caso existam, as barreiras de ser mulher, mãe e reger uma orquestra? Danielle Lisboa - Esse assunto dá pano para manga... estamos avançando, o que é positivo, mas certamente não há como ne-

gar as lacunas da equidade na profissão. Ainda não jogamos em um campo com condições de concorrência equitativa. Em 2017, apresentei um trabalho sobre o assunto na Conferência “Mulher em Liderança” na Universidade do Porto, Portugal. Estamos caminhando, quebrando tabus, e fundamentalmente facilitando caminhos para a próxima geração de maestrinas. Wave – No Brasil, a legislação que torna o ensino de música obrigatório nas escolas completou dez anos, mas, infelizmente, ainda não saiu do papel. Qual a importância da música na formação da criança? Danielle Lisboa - Essa lei foi ampliada para incluir, além da música, as artes plásticas, teatro e dança... temos tudo para virar o jogo. E tudo começa pela raiz - com um ensino fundamental pleno - um ensino equilibrado que, além das exatas, ressalta também a importância das artes na formação do indivíduo, que por sua vez, toca na sensibilidade humana. Um individuo pleno exercita a tolerância em todas as suas formas: de gostos, credo, raça, gênero e a lista vai... precisamos eleger líderes com visão ampla e vontade política para reconhecer e alimentar as necessidades mais íntimas do indivíduo para que estas se reflitam no bem comum. Wave – O Brasil é muito conhecido por sua música popular, mas não pelas suas músicas clássicas. Como superar? Danielle Lisboa - É verdade... nomes como Carlos Gomes, Villa -Lobos, Camargo Guarnieri são talvez mais conhecidos do público leigo, mas ainda temos um longo caminho pela frente de divulgação do nosso talento nacional tanto no Brasil, como no exterior. Acompanho a atividade de colegas, compositores ativos no cenário brasileiro atual, e o que vejo é uma abundância de obras de peso, com profundidade artística - que são uma necessidade social para contrabalançar nosso mundo materialista. Precisamos lutar, mesmo de longe, expressar nossa indignação e ser uma voz pela volta ao incentivo à cultura e às ciências humanas no Brasil, pela criação de leis que fomentam o patrocínio de experiências culturais ao público em geral. O progresso intelectual e a sensibilidade artística de uma sociedade andam lado a lado com seu progresso financeiro - são um espelho da prosperidade de um país.

Brazilian Dentist

Dentista Brasileira

Dra. Verônica Yoshiura Dentista formada pela Universidade de São Paulo (USP)

Odontologia Geral & Cosmética General & Cosmetic Dentistry

Atendimento de Emergência Emergency Call

Seguros Dentários Most Insurance Accepted

ST. CLAIR FAMILY DENTAL | 416-538-4828 ou 416-551-3800 235 St. Clair Ave. West, Suite 102 Toronto, ON M4V 1R4

website: www. st clair family dental.ca


BrazilianWave.org/ENG

A caminho da terra do "maple"

Províncias de Alberta e Columbia Britânica têm recebido cada vez mais estudantes brasileiros. busca pela qualidade de vida, a possibilidade de conseguir um visto de residência permanente e a inserção no mercado de trabalho são alguns dos atrativos. Juliana Fernandes é uma das estudantes que busca uma oportunidade no Canadá. Ela chegou em 2016 em Calgary, Alberta, com visto de estudante, aprimorou o inglês por dois anos e trabalhou como vendedora e caixa em lojas e em um supermercado. No início, ela conta que não foi nada fácil, pois já tinha dois diplomas e uma boa experiência no Brasil como consultora tributária, mas a falta do idioma foi um grande empecilho. "Minha maior dificuldade foi o inglês, pois o que eu aprendi no Brasil não foi suficiente para compreender e ter boa fluência. Outra dificuldade foi conseguir um trabalho na minha área. Muitas empresas procuram pessoas que possam trabalhar 8 horas por dia e como estudante podemos trabalhar 20 horas semanais". Os obstáculos que a estudante Juliana enfrentou são comuns. De acordo com Juliana Deck, consultora regulamentada de imigração canadense da agência Entry Canadá (www.entrycanada.com) há um período de adaptação, é preciso fazer equivalência do diploma e ter um bom conhecimento de inglês e/ou francês além do grau de escolaridade. Juliana Deck enfatiza que o estudo e trabalho são fatores que fazem diferença. "Além de aumentar a pontuação no programa federal de imigração, "Express entry", abre as portas para os programas provinciais. "Aqueles que não possuem pontuação suficiente para receberem um convite à residência permanente já do Brasil, têm a opção de vir estudar e trabalhar no Canadá.” O aumento de estudantes é um ponto positivo. "O Canadá precisa de mão-de-obra qualificada estrangeira para o crescimento da economia. Quando o estrangeiro possui escolaridade canadense, ele entra mais facilmente no mercado de trabalho", completa a consultora de imigração. O engenheiro elétrico Gustavo Urzua tem a mesma opinião. Ele chegou em Vancouver com a esposa no ano passado, para fazer uma pós-graduação em Business. Trabalha part-time

ESTUDANTES / Students

A

Por/By Lucia Longo

9 Gustavo Urzua e esposa, Luara Soares, em Vancouver.

Julinana Deck, consultora.

Read online: The Way of the Land of the Maple - Alberta and British Columbia have been receiving more and more Brazilian students. BrazilianWave.org/ENG


COMUNIDADE / Community

Começar de novo é difícil. Deixe-nos lhe ajudar

10

Escritório de advocacia, especializado em Direito de Imigração e Empresarial Flávia Figueiredo e filhas.

"Com salário mínimo é possível ter o básico para viver e estudar". e pretende aplicar para cidadania canadense. O casal escolheu Vancouver, pois se encantou com o que a cidade oferece: segurança, bom transporte público, vias de acesso para bicicleta, parques, praia, pessoas receptivas, clima agradável e destaca que o poder aquisitivo é melhor que do Brasil. "Com salário mínimo é possível ter o básico para viver e estudar". Satisfação e orgulho. Esses são alguns dos sentimentos Viviane Albuquerque que a família de Flávia Figueiredo sente após ter completado Advogada licenciadaViviane em Nova Iorque, Ontário Albuquerque 3 anos no Canadá. Seu marido chegou com visto de trabalho e Advogada licenciada em Nova York, e Québec ela com visto de estudante. Apesar dos desafios ao chegar num Ontário e Québec. país sem conhecer ninguém, sem dominar o idioma, com duas crianças pequenas, ela venceu um período de stress. Hoje, ter- (514) 499-9400 1002 Sherbrooke West,1900 WWW. MOBILITYS.CA 1002 Sherbrooke W. www.mobilitys.ca minando o curso de Business, espera inserir-se no mercado de info@mobilitys.ca Montréal, QC Canada (514) 499-9400 Unit 1900 trabalho. "Perseverança e dedicação são a chave de tudo" cominfo@mobilitys.ca Montréal, QC pleta Flávia olhando para as filhas. "O Canadá é um país onde as coisas acontecem se você se dedica" .


BrazilianWave.org/ENG

Columbia Britânica & Alberta associações brasileiras

Brazilian Cultural Society of Edmonton dmonton, apesar de não ter uma comunidade brasileira tão grande quanto outras cidades canadenses, como Toronto, Montreal ou Vancouver, vem cada vez mais atraindo brasileiros por causa do seu baixo custo de vida e a forte economia de Alberta. O perfil dos estudantes é bem variado: desde jovens cursando aulas de inglês até pais ou mães de família matriculados em colleges em cursos de 1 a 2 anos, objetivando a imigração. Como a cidade abriga também a principal instituição de ensino da província (e uma das mais importantes do país), a Universidade de Alberta, Edmonton é o destino de muitos jovens adultos que desejam fazer uma pós-graduação ou mestrado (muitas vezes no formato “sanduíche”) em uma instituição internacional de renome. No começo desde ano, a província de Alberta lançou um novo sistema para estudantes que desejam se matricular em uma das instituições de ensino superior ou aplicar para uma bolsa de estudos: o MyAlberta Digital ID. Desde janeiro, aqueles que pretendem estudar em Alberta precisam estar cadastrados no sistema para prosseguir com a matrícula, já que o cadastro está integrado à universidades e colleges da província. Sobre a ABRE: A Brazilian Cultural Society of Edmonton existe desde 2005. O objetivo da Sociedade é auxiliar os brasileiros residentes em Edmonton e região, e promover atividades culturais que celebram nossa origem. A ABRE realiza diversos tipos de evento, desde festas, como Carnaval e Festa Junina, até palestras e workshops informativos com assuntos de interesse da comunidade, como o sistema de credit score canadense. Em parceria com a atual cônsul honorária de Edmonton, está também realizando um mutirão para informar e incentivar os brasileiros que moram na cidade a transferirem o seu título de eleitor do Brasil para o Canadá, em um esforço não apenas para elucidar sobre a importância de manter em dia as quitações eleitorais, mas também para aumentar a base de votantes brasileiros na cidade e, consequentemente, poder pleitear uma urna de votação em Edmonton para as futuras eleições presidenciais. Recentemente, a ABRE também começou a oferecer o serviço de tradução da carteira de motorista a preços acessíveis, para ajudar aqueles que pretendem tirar a carteira de habilitação canadense. Website: http://abreyeg.ca | Email: info@ abreyeg.ca

Brazilian Community Association of Alberta-Calgary

A

BCAAB nasceu em 2003 e tem como objetivo a promoção da cultura brasileira em Alberta, esporte amador, e vida comunitária. É um grupo de brasileiros e canadenses amigos do Brasil em Alberta que busca compartilhar assuntos de interesse comum. Website: www.bcaab.org/

COMUNIDADE / Community

E

Por/By Juliana Durso

11

Brazilian Community Association of British Columbia

A

BCA-BC, Brazilian Community Association of British Columbia é uma associação com mais de 20 anos de existência que visa promover a cultura e apoiar os brasileiros residentes na província de BC. Ao longo dos anos, a BCA já realizou diversos festivais, festas e eventos profissionais e de orientação a brasileiros recém chegados. Website : www.bca-bc.ca

Read online: Brazilian Associations in Edmonton, Calgary and Vancouver. BrazilianWave.org/ENG


BrazilianWave.org/ENG

Bem-vindo aoCanadá

CRIATIVIDADE E AFETIVIDADE BRASILEIRA EM VANCOUVER O GRUPO ONE VANCOUVER VAI AO AEROPORTO ACOLHER RECÉM-CHEGADOS

COMUNIDADE / community

Por/By Arthur Vianna

12

A

One Vancouver recepcionando a chegada de brasileira, no aeroporto.

cena é comum e talvez até tenha acontecido com você. É aquele momento em que chegamos no aeroporto de um novo país, seja para estudar ou mesmo para viver. Quando a porta do desembarque abre, dezenas de pessoas lá estão esperando os seus amigos, conhecidos ou parentes. É uma festa. Mas, e quando não temos ninguém para nos receber? A nossa chegada fica meio capenga, quase triste. Agora, já pensou você – homem, mulher, casal com ou sem filhos – chegar e ser recebido por um grupo de patrícios? Não, você não os conhece. Eles ficaram sabendo, ou você mesmo avisou pela Internet, e lá estão para dar as suas primeiras boas-vindas ao Canadá. E tudo isto sem cobrar, sem contrato ou cartão de crédito. Pois é o que está acontecendo em Vancouver. Um grupo de brasileiros decidiu, graciosamente, oferecer o primeiro abraço de boasvindas aos que chegam. Hoje, a turma de voluntários ultrapassa 50 brasileiros e brasileiras. E não fica apenas em buscar no aeroporto. Pode ser um primeiro cafezinho, uma ida a um restaurante brasileiro, uma dica de compras ou apartamento para alugar e por aí vai. Tem até mesmo um grupo só de mulheres para dar uma atenção especial à brasileira que acaba de chegar. Ela precisa de levar um papo ou um ombro amigo? É só avisar ao ONE GIRLS. O grupo já criou até um slogan: ONE – You are not alone! E, para melhor atender aos pedidos, foram criados 5 times de apoio, cada um com a sua missão. O exemplo que vem de Vancouver promete crescer e se espalhar pelo Canadá afora. Pelo menos, esta é a esperança da brasileira Isabella Brasil, que, com o seu marido, Lucas Holanda, foi a idealizadora do projeto. Em pouco mais de um mês, o grupo já recebeu inúmeras manifestações, querendo participar ou lançar a semente em outras cidades do Canadá. Quem desejar participar ou obter outras informações sobre o ONE Vancouver entre em contato com o grupo pelo Facebook ou Instagram: /onevancouver. Email: contato@onevancouver.ca Website: www.onevancouver.ca

Grupo da One Vancouver, sempre dispostos a ajudar brasileiros recém-chegados.

Read online: Group One Vancouver welcomes Brazilians at the airport

T he scene is common and maybe you have experienced it. It’s that moment when we arrive at the airport of a new

country, whether to study or even to live. When the landing door opens, you see dozens of people waiting for their friends, acquaintances or relatives. It's a party. But what if we have no one to receive us? Our arrival is kind of lame, almost sad. Now, have you ever thought - man, woman, couple with or without children - to arrive and be received by a group of patricians? No, you do not know them. They have heard of your arrival, or were advised by you via the Internet, and there they are, ready to be the first to welcome you to Canada. And all this without charge, without a contract or a credit card. Well, that's what's happening in Vancouver. A group of Brazilians decided, graciously, to offer the first embrace of welcome to those who arrive. Today, the group of volunteers, called ONE Vancouver, exceeds 50 Brazilians. And it's not just about picking you up at the airport. It could be a first coffee, a trip to a Brazilian restaurant, tips on shopping or on how to rent an apartment and so on. They even have a group of women only, designated to pay special attention to the Brazilian women that just arrived. Does she need to chat or need a friendly shoulder? (Continued online).

BrazilianWave.org/ENG


BrazilianWave.org/ENG

Escolas de inglês ISS - Immigrant Services Society of BC #501 - 333 Terminal Ave. Vancouver, BC, V6A 2L7 www.issbc.org iss@issbc.org (604) 684-2561 ILAC - Int'l. Lang. Academy of Canada 1199 W. Pender St., Unit 100 Vancouver, BC, V6E 2R1 https://www.ilac.com/locations/#Vancouver info@ilac.com (604) 484-6660 ILSC-Vancouver 555 Richard St. Vancouver, BC, V6B 2Z5 www.ilsc.ca info@ilsc.ca (604) 689-9095 LSI Vancouver - Language Studies Int'l. 101 - 808 Nelson St. Vancouver, BC, V6Z 2H2 www.lsi-canada.com/schools/ learn-english-in-vancouver info-van@lsi.edu 604-683-7654 OHC English Language Centre 322 Water St. Vancouver, BC, V6B 1B6 www.ohcenglish.com info@ohcEnglish.com 604-647-1011 Tamwood Language Centre 301 - 4204 Village Square Whistler, BC, V8E 1H5 https://www.tamwood.com/ home@tamwood.com 1-866-533-0113 EC Vancouver 570 Dunsmuir St., Suite 200 Vancouver, BC, V6B 1Y1 https://www.ecenglish.com/en/ school-locations/canada/learn-english-in-vancouver 604-683-1199 International Gateway Kelowna 618 Bernard Ave. Kelowna, BC, V1Y 6P3 https://igcanada.com/ info@igcanada.com 250-868-4827

CALGARY Global Village – Calgary 515 – 1 St. SE Calgary, AB, T2G 2G6 https://gvenglish.com/schools/canada/ calgary.html calgary@gvenglish.com 403-543-7300 Agapé Language Centre 16 Bermuda Dr. NW Calgary, AB, T3K 1H7 www.agapelanguagecentre.com contact@agapelanagecentre.com 403-516-1846 OHC English Lang.Centre - Calgary 1212 - 1st Street SE - unit 116 Calgary, AB, T2G 2H8 www.ohcenglish.com info@ohcenglish.com 403-233-0033

ANNE’S Language House 101 6th Ave. S.W., Suite 1250 Calgary, AB, T2P 3P4 www.alhcalgary.com english@alhcalgary.com 403-667-4745

Berlitz Calgary Learning Centre 311 - 6th Avenue SW Calgary, AB, T2P 4M9 www.berlitz.ca calgary.lc@berlitz.ca 403-265-3850 Stafford House International 840 - 6th Ave SW, suite 100 Calgary, AB, T2P 3E5 https://www.staffordhouse.com/ cities/canada/calgary.htm 403-265-6936 Calgary Learning Institute #130 – 3025 12 St. NE Calgary, AB, T2E 7J2 www.calgarylearning.com info@calgarylearning.com 403-285-3555

EDMONTON Norquest College 10215 108 Street NW Edmonton, AB, T5J 1L6 www.norquest.ca info@norquest.ca 780-644-6000

13

New Hope ESL English Training Centre 11404 142 St. NW Edmonton, AB, T5M 1V1 www.newhopeesl.org info@newhopeesl.org 780-757-8375 Cultural Connections Institute #428, 10621 100 Ave. Edmonton, AB, T5J 0B3 www.cci-lex.ca info@cci-lex.ca 780-944-0792

SUN, SWIM, RELAX!

U. of Alberta: Faculty of Extension 10230 Jasper Ave. Edmonton, AB, T5J 4P6 www.ualberta.ca/extension extweb@ualberta.ca 780-492-3116

50% OFF IS BACK, DON’T MISS IT! PY

HAP Y ERSAR ANNIVUGUESE PORT UNITY! COMM

U. of Alberta – International Students 142 Telus Centre – 87 Ave. & 111 St.. Edmonton, AB, T6G 2R3 www.ualberta.ca info@international.ualberta.ca 780-492-4094 English Training Center #203 - 9918 82 Ave. NW Edmonton, AB, T6E 1Y9 www.englishtrainingcenter.ca info@englishtrainingcenter.ca 780-704-0515 Alberta ESL Institute 10072 164 St. NW Edmonton, AB 780-757-1452 Canadian Mosaic English Lang. School 8901 152 St. NW Edmonton, AB, T5R 1M1 www.canadianmosaicenglish.business.site 780-405-4574

© Guoqiang Xue | Dreamstime.com

VANCOUVER

ESTUDAR NO CANADÁ | Study in Canada

VANCOUVER | CALGARY | EDMONTON

MONEY TRANSFER AND FOREIGN EXCHANGE

Toll Free 1-866-588-0749

Toronto (416) 588-0749 • 1458 Dundas St. West - Ontario


Desejamos a todos os nossos membros e suas Familias um Feliz Dia de Portugal!

CARLO RICCI BRANDEN LEWIS MATIAS MARROCCHI ROMAN ROZMUS JONATHAN OAKES

PAULA CARDOSO MARY MAURO PATRICIA LUM MONIQUE SERINO NATALIY KRASKOVSKY CHRISTINA COLELLA DE PAOLA MISHEL BIRFIR EVETT BILLS


BrazilianWave.org/ENG

Dia dePortugal,Camões e Comunidades Portuguesas Celebrações pelo Canadá

Por Maya Gasparoto e Arthur Vianna

N

a geografia linguística, a língua portuguesa pode ser encontrada nos cinco continentes, sendo o idioma oficial em nove países: Portugal, Guiné-Bissau, Angola, Cabo Verde, Brasil, Moçambique, Timor Leste, São Tomé e Príncipe e Guiné Equatorial. No dia Língua Portuguesa, 5 de maio, a ONU celebrou a importância histórica e cultural do idioma para toda a comunidade de países de língua portuguesa. Em evento realizado na sede das Nações Unidas, embaixadores dos países lusófonos doaram livros escritos em português para a biblioteca da organização. No dia 10 de junho, portugueses de todo o mundo festejam a sua mais importante data, o “Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas”. O dia é uma referência à data da morte do poeta português Luís de Camões. Desde 1978, o Dia de Portugal incorporou uma homenagem às comunidades portuguesas presentes em todo o mundo. Também o dia 10 de junho foi escolhido pela Igreja Católica para homenagear o Anjo Custódio como protetor de Portugal. Como acontece todos os anos, o presidente de Portugal escolhe um país para marcar as comemorações do dia 10 de junho. Em 2019, o presidente Marcelo Rebelo de Sousa anunciou a sua presença na Cidade da Praia, em Cabo Verde. Assim como em outros países com forte presença de portugueses e seus descendentes, o Canadá irá comemorar a data em várias cidades.

BRAMPTON, ON - 2º Lusofonia Festival em comemoração pelo Dia de Portugal. Nos dias 15 e 16 de junho no Garden Square com hasteamento da bandeira portuguesa, festival folclórico, comidas típicas e apresentações musicais. Entrada grátis. EDMONTON, AB - No dia 1 de junho, entrada GRÁTIS, participe de eventos promovidos pela Canadian Multicultural Society (PCMS). Portas abertas ao meiodia. Local: Londonderry Community Hall - 14224 - 74 Street. HAMILTON, ON - No dia 8 de junho, jantar e fado na comemoração do Dia de Portugal. Local: Vasco da Gama Futebol Clube, 175 James St. North. KINGSTON, ON - No dia 8 de junho, jantar de comemoração ao Dia de Portugal no Portuguese Cultural Centre of Kingston, 959 Division Street. Detalhes do evento no: https://allevents.in/kingston/dia-de -portugal-2019-portugal-day/200016835940046 LONDON, ON - Dança folclórica e comida típica portuguesa, promoção da Portuguese Canadian Multicultural Society. Dia 1º de junho no Londonderry Community Hall (entrada grátis). MONTREAL, QC - A partir do dia 10 de junho, o 6º Festival Portugal Internacional de Montreal. No domingo, dia 16, o Grande Desfile de Portugal, com muita música, shows e dança folclórica (ruas Rachel e St.Urbain). TORONTO, ON - Dundas West Fest: A diversão está garantida na Little Portugal entre os dias 7 e 8 de Junho. O festival de rua Dundas West Fest acontecerá na Dundas St West entre a Ossignton St e Landsdowne Ave. Música, dança, culinária e arte são alguns dos componentes do evento. A tradicional Parada do Dia de Portugal será realizada no dia 9 de junho a partir das 11am, na Dundas St West entre Lansdowne Ave e Crawford St.

Podemos ajudá-lo com qualquer programa, departamento ou serviço do governo do Canadá, incluindo: . Cidadania e Imigração (IRCC) . Pensões (CPP) . Segurança da Velhice (OAS) . Seguro de Desemprego (EI) . Empréstimo para Estudantes Canadianos . Passaporte Canadiano . Certificados de Aniversários

1202 BLOOR ST. W. MPJULIEDZEROWICZ

416-654-8048 JULIEDZEROWICZ.CA

@JULIEDZEROWICZ

JULIE.DZEROWICZ@PARL.GC.CA

ESPECIAL / Special

Read online: Celebrating Portugal Day, Camões and Portuguese Communities. BrazilianWave.org/ENG

15


Jack Oliveira Business Manager Luis Camara Secretary Treasurer Nelson Melo President

TURISMO - CANADA

Bernardino Ferreira Vice-President Marcello Di Giovanni Recording Secretary Jaime Cortez E-Board Member Pat Sheridan E-Board Member Escrit贸rio de Toronto 1263 Wilson Ave. Toronto ON M3M 3G3 T: 416.241.1183 F: 416.241.9845 1.877.834.1183

16

Escrit贸rio do Leste 60 Dodge St. Cobourg ON K9A 4K5 T: 905.372.1183 F: 905.372.7488 1.866.261.1183 Escrit贸rio do Norte 64 Saunders Rd. Barrie ON L4N 9A8 T: 705.735.9890 F: 705.735.3479 1.888.378.1183 Escrit贸rio de Kingston 145 Dalton Ave., Unit 1 Kingston ON K7K 6C2 T: 613.542.5950 F: 613.542.2781

@liuna183 www.liuna183.ca


O melhor de Columbia Britânica Por Rosemary Baptista

Playground urbano no coração da natureza

Read online: Tourism in British Columbia. Top 5 attractions in BC. BrazilianWave.org/ENG

A

Colúmbia Britânica é a província mais ocidental do Canadá. Desde 2018, é a terceira mais populosa do país, com uma população estimada de 5.016 milhões. Está localizada entre as Montanhas Rochosas e o Oceano Pacífico. Para esta edição especial, selecionamos 5 atrações turísticas da Colúmbia Britânica. No entanto, a fim de dar à província, que é considerada uma das mais belas e pitorescas do mundo, a honra que merece, visite os sites oficiais da província, para todas as suas necessidades de viagem: https://www.hellobc.com/ e https://www.welcomebc.ca/

2. Vancouver Uma das cidades mais densas e etnicamente diversas do Canadá. É uma cidade portuária costeira no oeste do Canadá, localizada na região do Baixo Continente da Colúmbia Britânica. É a cidade mais populosa da província e a terceira maior área metropolitana do Canadá. Cenário de muitas filmagens, a cidade é cercada por montanhas e oferece vibrantes opções para os amantes da arte, teatro e música. A Galeria de Arte de Vancouver é conhecida por seus trabalhos de artistas regionais, enquanto o Museu de Antropologia abriga coleções proeminentes das Primeiras Nações. O espaço verde principal de Vancouver é o Stanley Park com 1.000 acres de floresta, trilhas, playgrounds, piscinas, praias e o Aquário de Vancouver, todos rodeados por um paredão para pedestres. Seus bairros variam dos tradicionais centros étnicos, como Chinatown e Punjabi Market até o histórico Gastown, com seu famoso relógio a vapor, e Granville Island, conhecida por suas lojas, bares, teatros e um grande mercado público. https://www.tourismvancouver.com

Ponte suspensa que atravessa o rio Capilano. Temporada de inverno em Whistler

1. Haida Gwaii

3. Whistler

Do outro lado da Burrard Inlet na Costa Norte, encontramos a Ponte Suspensa Capilano de 70 metros de altura, datada de 1889, e a Montanha Grouse, o destino de esqui e snowboard, cuja gôndola Skyride oferece vistas panorâmicas de toda a região.

Para muitos, é Indiscutivelmente o melhor resort para qualquer estação do ano do planeta. Localizado nas cordilheiras do Pacífico Sul das Montanhas Costeiras, a aproximadamente 125 km ao norte de Vancouver, recebe mais de dois milhões de visitantes anualmente, principalmente da Austrália e da Europa. https://www.whistler.com

Turismo / Tourism British Columbia

BrazilianWave.org/ENG

17


BrazilianWave.org/ENG

O melhor deAlberta Turismo / Tourism Alberta

Por Rosemary Baptista

Read online: Tourism in Alberta. Top 5 touristic places in AB. BrazilianWave.org/ENG Vista geral da Kitsilano Beach (ao fundo) e piscina pública

4. Kitsilano Beach

A

É classificada entre as melhores praias do mundo, devido à sua beleza natural deslumbrante, areias brancas e macias, límpidas águas azuis e ampla variedade de instalações. Abriga a maior piscina do Canadá. Há também quadras de vôlei, quadras de tênis, concessões, restaurantes e parquinho infantil. Lugar perfeito para as férias! Visite o site: https://www.tourismvancouver.com/activities/vancouver-beaches

lberta é a quarta província mais populosa do oeste do Canadá. É delimitada pelas províncias da Columbia Britânica a oeste e Saskatchewan a leste, os Territórios do Noroeste ao norte e o estado norte-americano de Montana ao sul. Quem ainda não conhece a província, pode começar a planejar com belíssima viagem com as 6 principais atrações turísticas que selecionamos para esta edição. Mais informações sobre a província de Alberta podem ser encontradas no website: https:// albertatourism.com

Detalhes dos jardins da cidade de Victoria.

Montanhas Rochosas, no parque nacional de Banff.

18

5. Victoria

1. Canadian Rockies

Charme do velho mundo com vista para o mar. Victoria é a capital da Columbia Britânica, e é conhecida como a “cidade jardim”. É uma ilha que fica no extremo sul de Vancouver. Victoria foi classificada pela pesquisa dos leitores da revista Condé Naste Traveller como uma das dez principais cidades a serem visitadas no mundo. Parece uma cidade européia. Aqui encontramos história, cultura, vinho, culinária e espaços de lazer ao ar livre. Na parte interior da porto de Victoria, temos o famoso Empress Hotel, o prédio da legislatura provincial e o Museu Real da Columbia Britânica, assim como alguns boutique motéis. Visite o site: https://www.tourismvictoria.com

As Montanhas Rochosas canadenses, compostas de xisto e calcário, são a parte mais oriental da Cordilheira Canadense, o nome coletivo das montanhas do oeste do Canadá. Eles fazem parte da Cordilheira Americana, uma seqüência essencialmente contínua de cadeias de montanhas que percorre todo a extensão desde o Alasca até a ponta da América do Sul. A Cordilheira, por sua vez, é a parte oriental do Anel de Fogo do Pacífico que percorre todo o caminho do Oceano Pacífico. Grande parte da área é protegida por parques nacionais e provinciais, muitos dos quais constituem coletivamente um Patrimônio da Humanidade.


Parque de águas, no West Edmonton Mall

Paisagem do Lake Louise, no Parque Nacional de Banff.

2. Lake Louise (Lago Louise) Lake Louise é a jóia do Parque Nacional de Banff nas Montanhas Rochosas canadenses, conhecido por sua tonalidade azul-turquesa. Cercado por altos picos e com vista para um imponente castelo, no lago se refletem as montanhas e a Geleira Victoria na margem mais distante. Um combinação deslumbrante para fotos perfeitas. https://www.banfflakelouise.com/lake-louise

O West Edmonton Mall é mais do que um centro comercial. O enorme complexo tem um parque aquático, pista de gelo, minigolfe, aquário com shows ao vivo, cinemas e, claro, todos os tipos de lojas e restaurantes. O shopping é um destino dentro de Alberta, particularmente no inverno, onde as famílias podem vir para fugir do frio e aproveitar um pouco de diversão em ambientes fechados. Official site: http://www.wem.ca

Turismo / Tourismo Alberta

4. Edmonton

19

Vista geral do centro de Calgary com a torre ao fundo.

5. Calgary Parque Nacional de Jasper, com as geleiras glaciais ao fundo.

3. Jasper National Park Jasper National Park é o maior parque nacional nas Montanhas Rochosas canadenses, abrangendo 11.000 km2. Está localizado ao norte do Parque Nacional de Banff e à oeste de Edmonton. O parque inclui as geleiras do campo de gelo Columbia, fontes térmicas, lagos, cachoeiras e montanhas. Official site: http://www.pc.gc.ca/eng/pn-np/ab/jasper/index. aspx

Calgary é uma cidade moderna e vibrante que se orgulha de suas raízes de vaqueiros. Isso se torna mais aparente durante o maior evento da cidade, o anual Calgary Stampede. Este é um evento de dez dias, realizado no início de julho, que atrai participantes de rodeio de toda a América do Norte. A cidade se torna o centro das atenções de todos os fãs do Velho Oeste, com atrações de rodeio, exposições culturais, música country e uma variedade de outros espetáculos ao ar livre. http://www. calgarystampede.com/. A Torre de Calgary é uma das principais atrações turísticas da cidade. Oferece a maior área de observação de 360 graus ​​ do mundo. Em dias claros, há vistas impressionantes para as montanhas, e em qualquer dia, o piso de vidro oferece uma visão privilegiada da a cidade. O Sky 360 é um restaurante giratório localizado a uma altitude de 155 metros e diretamente acima está o Ruth's Chris Steakhouse. Site oficial: http://www.calgarytower.com/Please visit: http://


BrazilianWave.org/ENG

Procurações

Planejamento pessoal simples e eficaz LEGAL / Legal

V

20

Por Flavia Zancope

ocê já usou uma procuração no Brasil? Se já, você pode ter se frustrado por um emaranhado de burocracia. Talvez a redação do documento não estivesse específica o suficiente, ou talvez o gerente do banco não quisesse aceitá-lo. Essas dificuldades burocráticas não são exclusivas do Brasil e o uso de procurações pode ser complicado em muitas jurisdições. A boa notícia é que no Canadá o processo é muito mais simples. Quando preparada corretamente, uma procuração pode conceder poderes completos de decisão legal e financeira a alguém em seu nome (se essa for sua intenção) e permanecer válida em todos os orgãos. Por ser tão acessível e eficaz, uma procuração é uma maneira simples e barata de se planejar.

Tipos de Procurações • • •

Geral: Ativa imediatamente e termina se você se tornar incapaz de tomar decisões Duradoura: Ativa imediatamente e continua se você se tornar incapaz de tomar decisões Limitado: Efetivo por um tempo ou propósito específico

Documento de planejamento versátil Ao criar uma procuração, selecione o procurador, ou seja, a pessoa a quem você está concedendo o poder e especifique as áreas sobre as quais o seu procurador terá autoridade. Alguns exemplos são: finanças, propriedade e questões legais. Você também determina o nível de autoridade que ele terá. Além disso, você escolhe quando o documento entra em vigor e por quanto tempo. Selecionar seu procurador é uma decisão importante. Eu recomendo escolher alguém de sua confiança, alguém que seja um bom tomador de decisões, com um sólido histórico financeiro.

nar incapaz de tomar decisões - devido a um acidente, doença ou outro evento imprevisto. Na minha prática, preparei procurações para muitas pessoas jovens e saudáveis ​​que desejam planejar esses cenários e garantir que seus assuntos jurídicos e financeiros estejam em ordem. Sem uma procuração, sua família pode ter que ir ao tribunal para garantir os direitos legais de administrar seus negócios.

Criando uma procuração no Canadá Embora a burocracia não esteja nos níveis brasileiros, espere encontrar alguns procedimentos das instituições canadenses, pois eles verificam a credibilidade dos seus documentos de planejamento. Os bancos solicitarão uma cópia do seu POA para seus arquivos e o departamento jurídico irá verificar a legitimidade do documento. Da mesma forma, uma procuração de imóveis também precisa ser registrada junto às autoridades competentes. Em BC, por exemplo, uma procuração precisa ser registrada com o Land Title Office antes de poder ser usada para bens imóveis.

Planejamento traz paz de espírito Uma procuração é uma parte importante do planejamento pessoal e faz com que você possa ter paz de espírito e se sentir confortável sabendo que fez os preparativos necessários. Se você estiver interessado em saber mais, marque uma consulta com seu notário local ou profissional legal. Eles podem elaborar uma procuração válida para atender às suas necessidades e orientá-lo nos arranjos necessários com as respectivas instituições. __________________________ Flavia Zancope is certified Notary Public

Por que usar uma procuração? Existem muitos cenários em que uma procuração é útil. Alguns de meus clientes usam procurações dando poderes limitados ou gerais para garantir que as contas sejam pagas enquanto estiverem de férias. Outros usam uma procuração para cuidar de transações imobiliárias quando estão fora do país. Mais populares, porém, são as procurações duradouras, onde a autoridade permanece em efeito mesmo se você se tor-

Read online: Power of Attorney: Simple and effective personal planning. BrazilianWave.org/ENG


PRESENTS

JULY 21ST SUNDAY 11AM

TO

11PM

EARLSCOURT PARK 1595 ST. CLAIR AVE W

2019 21

16th Annual Event

ATTRACTIONS FOR THE WHOLE FAMILY

LIVE BRAZILIAN MUSIC DANCE GROUPS

CAPOEIRA

CRAFT FOOD CAIPIRINHA BEER GARDEN OPENING 12 - 10PM

torontobrazilfest

@toronto_brazilfest

B R A Z I L F E S T. C A

@itabras


BrazilianWave.org/ENG

VSH

Atendimento diferenciado aos imigrantes Documentário: Persistir Para Existir FILME / DOCUMENTARY

Por/By Rosemary Baptista

22

Read online: Persist to Exist. A documentary about how the art of Capoeira has helped people living agains all-odds

S

BrazilianWave.org/ENG

idney Melo, “Sid”, vem de uma família de grandes realizadores, admirada e respeitada nas comunidades brasileiras ao redor do mundo. Ele é filho de Dalva Melo, ex-Vice-Cônsul do Brasil em Toronto e do falecido Carlito Melo, um mestre de muitas realizações: um químico profissional, músico lendário e artista plástico talentoso. Baseado em uma história real, “Persist to Exist” (Persistir para Existir) é um documentário sobre a arte brasileira da capoeira. A premissa deste documentário demonstra como a arte da Capoeira ajudou pessoas que vivem contra todas as probabilidades. Trata-se do triunfo de um Contra-Mestre, o Capoeirista brasileiro, Gerdson Dias Alves, “Sapo”, um sobrevivente de uma experiência traumática nos bairros mais violentos do nordeste do Brasil, que construiu um novo e promissor futuro para si e sua família no Canadá. A amizade entre Sapo e Sidney começou no funeral do pai de Sidney. Sid e sua irmã organizaram uma cerimônia de cultura afro-brasileira para melhor representar seu pai, e é aí que Sapo e a Capoeira entraram. Esse ritual de capoeira é realizado quando um colega capoeirista passa para um outro plano ... eles dançam com seu espírito. Depois que Sidney conheceu a história da vida de Sapo, ele se sentiu compelido a compartilhá-la com o resto do mundo. Durante a entrevista, Sidney contou que durante sua viagem ao estado da Bahia para espalhar as cinzas de seu pai, ele visitou uma escola de capoeira e filmou um pequeno documentário que encantou a comunidade de Capoeiristas, “durante esse processo tive uma epifania de que meu objetivo era continuar o legado de meu pai de promover a cultura brasileira para o mundo ... e aqui estou fazendo exatamente isso ... continuando meu trabalho na comunidade brasileira ... mas agora com sua ajuda, criando um filme sobre Capoeira para o mundo ver. Este documentário é sobre um talentoso cineasta, honrando seus ancestrais, educando, contribuindo positivamente para a humanidade e dando continuidade ao legado de seus pais de fazer boas ações. Alguns dos recursos deste filme serão doados para ajudar a financiar despesas médicas do filho de Sapo, Naue, que sofre de uma condição rara chamada Síndrome IFAP. Também, irá ajudar a financiar uma instituição de caridade que trabalha com crianças carentes que vivem em risco em favelas no Brasil. A sua generosa doação para esta produção cinematográfica e estas causas especiais são muito apreciadas e podem ser feitas através do seguinte site: https://igg.me/at/persisttoexist

O

Por Arthur Vianna

mercado brasileiro de educação no exterior cresceu 21% e alcançou a marca de 360 mil estudantes em 2018. Com a média de US$ 9 mil por aluno, o setor movimentou mais de 3 bilhões de dólares nos últimos 12 meses. Os cursos de idiomas continuam sendo o programa mais utilizado pelos brasileiros. Com relação aos destinos mais procurados, o Canadá mantém a liderança há quatro anos. Um em cada quatro estudantes considera o Canadá o melhor país para estudar no exterior. Em relação à imigração, o número de brasileiros que escolheram o Canadá para viver praticamente dobrou no último ano. O país tem sido uma alternativa para o brasileiro que busca emigrar, principalmente após a eleição do atual presidente norte-americano. Nos últimos seis anos, quase 600 mil brasileiros solicitaram pedido de residência temporária no Canadá. E o número tende a crescer após a divulgação do arrojado plano de imigração canadense. O país pretende receber um milhão de imigrantes até 2020. Um dos principais problemas do imigrante brasileiro, além do emprego e da escolha de uma boa escola de idioma, é o desafio da moradia. Assim, a decisão de estudar ou viver com a família no Canadá deve ser precedida de um planejamento bem acurado e realizado por quem conhece o país e suas particularidades. Nas cidades mais procuradas pelos brasileiros – como Toronto e Vancouver - surgem empresas especializadas para atender esta crescente demanda. É o caso de uma empresa fundada em 2016 por um grupo de brasileiros, a VSH. Com escritórios nas duas cidades, ela oferece toda a gama de consultoria necessária para quem deseja mudar para o Canadá e não ter problemas nem durante, nem depois. Sob o comando do brasileiro Diego Gomes, uma equipe treinada tem como missão prestar um serviço diferenciado e de alto padrão de qualidade. Seus clientes potenciais são brasileiros que chegam ao Canadá para estudar, trabalhar ou aqueles com residência permanente de um ano ou mais. Com a parceria de importantes órgãos e empresas, como a eVisa Immigration Services, Square One Insurance, TransferMate, Well Come e outras, a VSH garante ao cliente um completo leque para o seu projeto de mudança. Utilizando toda a mais moderna tecnologia, incluindo videoconferências, a empresa promete aliar muito profissionalismo a uma relação pessoal de respeito e dedicação à história de cada um de seus clientes. Os serviços oferecidos pela VSH vão desde a elaboração de um planejamento com estimativas de custos e cronogramas de ações até a escolha do melhor espaço para a sua moradia. Segundo material divulgado pela empresa, todo o processo será acompanhado pela equipe, incluindo ajuda na abertura de conta bancária, obtenção dos documentos oficiais e até mesmo um guia completo do bairro ou da região escolhida. Informações sobre a empresa, solicite pelo e-mail: contact@vansweethome.ca

Read online: VSH - A differenciated service to newcommers. BrazilianWave.org/ENG


Vida Nova - Uma família de famílias

FESTIVAL DO PASTEL - 3 DE AGOSTO Oportunidade de fazer novos amigos!

Festa Cultural Brasileira Grande encontro da comunidade! Muitas atrações, comidas típicas e show com a Banda Resgate - 7 DE SETEMBRO

Domingos às 5:30 e 7:30 pm

Quartas-feiras às 8 pm

Sextas-feiras às 8 pm

2365 Saint Clair Ave. West - Toronto - Tel. (416) 766 5695 - www.vidanova.ca


BrazilianWave.org/ENG

Arroz deBraga Por Teresa Botelho

RECEITA / Recipe

P

24

ara quem pensa em visitar Braga, cidade histórica da região do Minho, em Portugal, com o intuito de saborear um autêntico Arroz de Braga... pense duas vezes. Em qualquer restaurante da cidade, se você pedir por um Arroz de Braga, provavelmente o garçom não vai entender nada e vai achar muita graça no pedido. Apesar de ter feito fama no Brasil como sendo um prato da culinária portuguesa, o Arroz de Braga é, na verdade, uma invenção totalmente brasileira. Segundo Olavo Rodrigues, autor do Almanaque de Santos, de 1969, a receita teria sido inventada por um português, dono de restaurante em Santos, SP, em um fim de expediente, para clientes que chegaram tarde da noite, quando a cozinha já estava por encerrar os serviços. Ele, então, improvisou usando os ingredientes que sobraram: linguiça, frango, repolho e arroz. A receita fez sucesso, entrou no menu e foi copiada e adaptada por outras casas Brasil afora. Para essa edição da Wave, estamos compartilhando uma receita deliciosa do Arroz de Braga que encontramos no site AllRecipes.

Read online: Braga Rice Recipe

F or those who are thinking of visiting Braga, a historic town in the Minho region of Portugal, with the intention

of savoring an authentic Braga rice ... think twice. In any restaurant of the city, if you ask for a Braga rice, the waiter will probably not understand and will find it very funny in the request. In spite of having become famous in Brazil as being a dish of Portuguese cuisine, "Arroz de Braga" is, in fact, a totally Brazilian invention, according to Olavo Rodrigues, author of the Almanac of Santos of 1969. According to the author, it would have been invented by a Portuguese restaurant owner in Santos, SP, on a weekend, for customers who arrived late at night when the kitchen was about to close. He then improvised using the available leftover ingredients: sausage, chicken, cabbage, and rice. The recipe was successful, entered the menu and was copied and adapted by other houses. (See online: Ingredients and how to prepare).

BrazilianWave.org/ENG

Ingredientes: 2 colheres de sopa de óleo 1 cebola picada 230 gr de coxas de frango, cortadas em pedaços 230 gr de sobrecoxas de frango de ½ lb, desossadas e cortadas em pedaços 198 gr de presunto cozido em cubos 2 linguiças de porco defumadas, fatiadas 2 links de paio defumado, tripas removidas e fatiadas 3 xícaras de arroz, lavadas e escorridas 4 tomates picados 1 pimentão vermelho fatiado 2 cebolinhas picadas 2 colheres de chá de sal 1 colher de chá de salsa fresca picada 6 xícaras de água 2 cubos de caldo de frango 3 folhas de repolho fatiado 1 colher de sopa de azeite ou à gosto

Modo de preparar: • • • • • • • • • • • •

Aqueça o óleo em uma panela grande em fogo médio. Adicione cebola, coxas de frango e sobrecoxas. Cozinhe e mexa até começar a dourar, cerca de 10 minutos. Adicione as linguiças frescas e defumadas. Cozinhe e mexa até dourar, cerca de 10 minutos. Misture o arroz, tomate, pimentão vermelho, cebolinha, sal e salsa na panela. Despeje a água e adicione cubos de caldo de frango. Reduza o fogo e deixe ferver, parcialmente coberto, até que os sabores estejam combinados, cerca de 15 minutos. Misture o repolho fatiado. Continue a cozinhar até que o arroz esteja macio e a água tenha sido absorvida, cerca de 15 minutos a mais. Regue o arroz com azeite antes de servir. Bom apetite!


CALGARY A Associações / Associations

Brazilian Association of Alberta Compartilhe assuntos e atividades de interesse dos brasileiros em AB, assim como dos Canadenses amigos do Brasil. Visite o webiste: www.bcaab.org

MARKETPLACE

ALBERTA

P Produtos Brasileiros / Brazilian Products

Brazil Connection 260 Everglen Way SW Calgary, AB, T2Y 5E8 www.brazilconnection.ca 403-769-9066

a meal centuries in the making Brazilians call it churrasco. You’ll call it the best barbecue you’ve ever had.

Brazilian Petiscos (Ana e Raquel) 780-717-1254 / 780-312-9393 Etaspice Brazilian Flavor Aguardando endereço Lead Foods – carne seca – carneseca.ca R Religião / Religion Cristãos Brasileiros em Calgary Ver anúncio página 26. See ad on page 26

Restaurantes / Restaurants Gaúcho Restaurant Tel.: (403) 454-9119 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. Gaucho Brazilian BBQ Catering #100 - 5920 Macleod Trail SW Calgary, AB, T2H 0K2 www.brazilianbbq.ca (403) 454-9139 Gaucho Brazilian BBQ Catering 629 Main St. Canmore, AB, T1W 2B1 Minas Brazilian Steakhouse 136 2nd St. SW Calgary, AB, T2P 0S7 www.minassteakhouse.com 403-454-2550

C A L G A RY

100 5920 Macleod Trail SW phone:403.454.9119 C A N MO R E

629 Main Street phone:403.678.9886

Bolero Brazilian Steakhouse 6920 Macleod Trail S. Calgary, AB, T2H 0L3 www.bolerocalgary.com 403-259-3119 Pampa Brazilian Steakhouse 521 – 10 Ave. SW Calgary, AB, T2R 0A8 www.pampasteakhouse.com 587-354-3441 Minas Brazilian Steakhouse (403) 454-2550 Ver anúncio página 26. See ad on page 26 T Transporte e Mudança / Moving Mellohawk (416) 465-3459 Ver anúncio página 26 / See ad on page 26

w w w. b r a z i l i a n b b q . c a

25


MARKETPLACE

HOURS OF OPERATION SUNday to Thursday 11:30am - 9pm Friday and Saturday 11;30am - 10pm CONTACT 136 2 Street SW, Calgary AB (403) 454-2550 info@minassteakhouse.com www.minassteakhouse.coM

Churrascaria & Restaurante

ASK US ABOUT OUR CATERING & EVENTS

#EATATMINAS

CALGARY (Continuação)

ALBERTA (CONT.)

A Igreja Cristãos Brasileiros em Calgary se reúne todos os domingos, com culto em inglês às 10:30 da manhã e culto em português às 18 horas na "First Evangelical Free Church". Venha bater um bom papo em português, estudar a Bíblia e comer um gostoso lanche com sabor brasileiro. Você pode trazer seus filhos, pois temos berçário e programação infantil especial.

EDMONTON

Cultos transmitidos ao vivo pela internet em nosso site www.cristaosbrasileiros.ca

26

Horários:

Reuniões: 10:30 hs (Inglês) & 18:00 hs (Português) Aulas de inglês (ESL): Domingos às 9:30 hs da manhã

Local: Address:

First Evangelical Free Church 732 55 Ave SW, Calgary AB T2V0G

Contato: Email: Site: Telefone:

Pastor Jaime Cisterna jaime@cristaosbrasileiros.ca www.cristaosbrasileiros.ca 403-253-1876

L

O G mais de

I

S

T

I

C

S

17 anos

de experiência

A Associações / Associations Associação Brasileira em Edmonton ABRE – Uma nova forma de servir ao brasileiro em Edmonton. Email: info@abreyeg.ca website: abreyeg.ca A Comidas Brasileiras / Catering Sabor Brasil 587-974-2007 Salgados congelados e fritos Facebook.com/100025116490515

Weverton Henrique 780-238-9022 salgados congelados e fritos https://www.facebook.com/KitutiBrazil/ Jeanne Gill – 780-887-0169 Bbrigadeiros, doces, salgadinhos

+1 416-465-3459 r.221 (Falar com: Regina Yamagusi)

TollFree: 1-866-746-6722 2785 Skymark Avenue, Unit 1 | Mississauga, ON, L4W 4Y3 Canada WWW.MELLOHAWK.COM - INFO@MELLOHAWK.COM

D Design Gráfico-Web / Web Design Teresa Botelho - CreativeTeam.ca Ofereçemos serviços de design (impressos e web) com atendimento em todo o Canadá. Impressão e desenvolvimento de peças promocionais, websites, marketing digital (email blasts, Facebook, Twitter e outros). Visite o site creativeteam.ca e entre em contato para um orçamento sem compromisso. Creative.team.canada@gmail.com Tel.: 416-488-9895

E Escolas / Schools Escola Portuguesa Gil Vicente (780) 966-1189 I Imóveis / Real Estate Dulce Azevedo (780) 478-8866 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. M Martial Arts / Artes Marciais

Brazil 021 Jiu-Jitsu (780) 469-5771 4904 87 Street Edmonton, Ab, T6E 5W3 Meio Ambiente / Environment RWA Residencial Waste Unit Learn how to effectively reduce residential waste and save money doing it. Easy composting Technic. Tel: (780) 433-5105. P Padarias / Bakeries Handy Bakery (780) 477-8842 8660, 118 Ave., Edmonton, T5B 0S8

Padaria Portuguesa (780) 413-4056 118 Ave. NW, Edmonton, T5W 1C4


EDMONTON (CONT.) Produtos Brasileiros-Lojas / Brazilian Products Kasoa Tropical Food Market (780) 328-1751 http://www.kasoatropicalfood.com North 9340 118 Avenue Edmonton, Alberta T5G 0N6 Paraiso Tropical 780-479-6000 e 780-705-9711 www.paraisotropical.ca 9136, 118 Ave. NW, Edmonton, T5B 0V1 6926, 104 St. NW, Edmonton, T6H 2L7 Argyll Foods Tienda Latina 780-438-3684 9844, 63 Ave. NW, Edmonton, T6E 0G6 R Restaurantes / Restaurants

MANITOBA WINNIPEG P Imóveis / Real Estate

Maggie Demarchi (204) 296-0292 E-mail: maggiedemarchi@royallepage.ca P Produtos Brasileiros Brazilian Products The Lost Lobos Company Sigurd & Vânia Halldorson 2228 Ness Ave. Winnipeg, MB, R3J 0Z7 Email sales@lostlobos.com Eco-friendly products from Manitoba and South America: organic coffee, herbal teas, bio jewellery, semi-precious stones, crafts & clothes. Distribution all over Canada. Visit our website: www.lostlobos.com

Sabor Restaurante (780) 757-1114 https://www.sabor.ca/ 10220 103 St NW, Edmonton, AB T5J 4C9 Fumaça Brazilian Steakhouse 780-298-0093 www.fumacastekhouse.com 10143 Saskatchewan Dr. NW, Edmonton, T6E 4R5 – info@fumacasteakhouse.com Pampa Brazilian.Steakhouse (780) pampasteakhouse.com Downtown: 9929, 109 St. NW, Edmonton, T5K 1H6 – info@ pampasteakhouse.com – 780-756-7030 Ellerslie: 9626 Ellerslie Road SW, Edmonton, T6X 0N5 – info.ellerslie@pampasteakhouse.com – 780-249-2000 West: 17020, 100p Ave. NW, Edmonton, T5S 2E7 – info.westedmonton@pampasteakhouse.com -780-761-4400 T Transporte e Mudança / Moving

Mellohawk (416) 465-3459 Ver anúncio página 26 / See ad on page 26

ONTARIO CAMBRIDGE / KITCHENER I Igrejas / Churches

Renew Church in Cambridge Pastor Armando Padovan - 647-234-6967 E-mail: armando@renewchurch.ca www.renewchurch.ca The Rock International Christian Ministries in Canada / Pr Marcos Hepfner 334 Preston Pkwy., Cambridge, ON Tel.: (519) 2087877 Igreja para quem se cansou de cultos tradicionais e busca algo mais.

LONDON A Associações / Associations

Brasileiras em London Encontros mensais para boas vindas às novas residentes de London e informações úteis para novos residentes, facilitando a integração à comunidade. Website: brasileirasdelondon.com I

ANUNCIE! Distribuição nacional

tEL. 416-201-1009 brazwave @yahoo.ca

WaveMagazine.ca

Igrejas / Churches Igreja Batista Novos Horizontes Pastor: Rev. Jackson Roberto Rondini 819 Maitland St. London - Tel: (519) 672-4354 pastorjrondini@batistaslondon.ca Culto Domingos às 9:30hs.

TORONTO & GTA A Agências de Viagem / Travel Agencies

CORINNE MARIAN Your full service Brazilian Travel Agent

SUA AGENTE DE VIAGENS BRASILEIRA

416-888-2828 EXT 307

CORINNE@PEERLESSTRAVEL.COM

Autoescola / Driving lessons

Alexandre Nuss Driving Instructor Brasileiro

Profissional Treinado em G2 & G

416-841-0666

NussDrivingSchool@hotmail.com

OTTAWA A Associações / Associations

Grupo Fale Encontros com pessoas interessadas em conhecer outros brasileiros em Ottawa ou com interesse em praticar a língua portuguesa. Os encontros nas 1as. e 3as sextas-feiras de cada mês. Locais dos encontros são variados. grupofale@yahoo.ca Tel. (613) 234-5786 P Produtos Brasileiros / Brazilian Products Mario’s Food Centre (613) 749-1247 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

MARKETPLACE

ALBERTA (CONT.)

C Contabilidade / Accounting Novo Accounting (416) 588-7885 Ver anúncio pág. 28 / See ad on page 28.

Teixeira Accounting (416) 535-8846 Ver anúncio pág. 28 / See ad on page 28. Cursos de Inglês / English Courses Triip Canada Intercâmbio no Canadá: cursos de inglês e francês para todas as idades. Visto consular, extensão, passagens aéreas, hospedagem na cidade de Toronto para turistas e novos imigrantes. Toronto: (416) 236-4548 Direto Brasil / Canadá: (011) 3042-9413 Website: www.triipcanada.com E-mail: samira@triipcanada.com Ver anúncio pág. 28 / See ad on page 28.

27


MARKETPLACE

ONTARIO (CONT.)

Intercâmbio & Imigração Samira Raouda Consultoria de Imigração e Intercâmbio

PRIMEIRA CONSULTA É GRÁTIS! Estudantes . Profissionais . Família

Brasil: +55 11 3042 9413 Canadá: +1 647 390 8008 E-mail: samira@triipcanada.com Site: www.triipcanada.com

Samira Raouda is a registered member of ICCRC. R526598

D Design e impressão / Design-Print

Igrejas / Churches Christ for Nations Ministry, Ass. de Deus Ver anúncio pág. 2 / See ad page 2

Creative Team (416) 488-9895 Full service Design & Print Flyers, posters, cards, packaging, etc. www.creativeteam.ca

M AY A R A G A S PA RO T O M E N DE S

sales representative

Igreja Vida Nova Ver anúncio pág. 23 / See ad on page 23.

Dentistas / Dentists

Serving clients in Portuguese and English

Centro Espírita Repouso do Caminho Rest On The Way Spiritist Center 1268 St. Clair Ave. W. 2nd Floor (416) 786-6009 www.restontheway.org Reuniões públicas as quartas-feiras das 7:30 às 8:30 pm. Reuniões de estudo da mediunidade as segundas-feiras das 7:30 às 8:30 pm

Dr. Veronica Yoshiura (416) 538-4828 Ver anúncio pág. 8 / See ad on page 8.

28

C a l l me tod ay at 6 47.868.270 4 for you r f ree home e va lu at ion

Harari-Chocron (416) 656-9292 Ver anúncio pág. 10 / See ad on page 10. E Estética e Beleza / Aesthetics

R Remessas / Money Transfer

NOVO ACCOUNTING & ASSOCIATES

Brasil Remittance (416) 588-0749 Ver anúncio pág. 16 / See ad on page 16. S Seguros / Insurance

Silvia A. P. , SunLife Financial (416) 358-3969 Ver anúncio nesta pág. / See ad on this page.

O G mais de

I

S

T

I

C

S

17 anos

de experiência

F Finanças / Finance

Sun Life (416) 358-3969 Ver anúncio pág. 29 / See ad on page 29. I Imigração, Consultoria / Immigration Lina Melo (416) 929-0633. Melo Immigration & Paralegal Services E-mail: contato@melocanadavisa.com Website: melocanadavisa.com

+1 416-465-3459 r.221 (Falar com: Regina Yamagusi)

I Imóveis / Real Estate

Mayara Gasparoto Ver anúncio nesta pág. / See ad on this page.

Falamos Português

SMALL BUSINESS SPECIALIST

Accounting, Bookkeeping, Payroll GST/HST Returns, Income Tax (Corporate & Personal)

Transporte e Mudança / Moving

L

Not intended to solicit those currently under contract with another brokerage

TollFree: 1-866-746-6722 2785 Skymark Avenue, Unit 1 | Mississauga, ON, L4W 4Y3 Canada WWW.MELLOHAWK.COM - INFO@MELLOHAWK.COM

BRAZILIANWAVE.CA

T: (416) 588 7885 | F: (416) 588-9880 novoaccounting@novoaccounting.ca 1103 College St, Lower Level, Toronto ON M6H 1B4


LET ME HELP YOU TO FIND YOUR NEW HOME

MONTREAL A Advocacia / Avocat

COMPRA - VENDA - LOCAÇÃO DE IMÓVEIS

T Tradução / Traduction

Montreal - Laval - Rive Sud - Rive Nord

Viviane Albuquerque - Mobilitys Legal (514) 600.1212 poste 418

Atendimento personalizado Avaliação gratuita de seu imóvel

Ver anúncio pág. 10 / See ad on page 10. I

Igreja-Religião / Religion et spiritualité

Claudia Gomes

Igreja Adventista Luso-Brasileira 6980, Ave Papineau, Montréal (514) 619-9854

Courtier immobilier résidentiel

Phone/WhatsApp: +1 (514) 5067812 Website:claudiagomes.ca Email: clausawaia@gmail.com

Imigração / L'immigration Liaison Canada Ver anúncio pg.13/ See ad pg.13

Luciana Dumphreys

P Produtos brasileiros e portugueses

/ Produits brésiliens et portugais

Adonis Montréal (Pão-de-queijo) 2173 rue Saint-Catherine Ouest, Montreal Marché Alim-Pôt 20 rue Roy E, Montréal Marché Sá et Fils 4701 rue St Urbain, Montréal Soares et Fils Épicerie Viande 130 ave. Duluth E, Montréal Supermarché P.A. (Pão-de-queijo) 1420 rue du Fort, Montré Inter Marché Universal 89 ave. du Mont-Royal Est, Montréal

BRITISH COLUMBIA

TRADUÇÃO

Imóveis / Immobilier Claudia Gomes - Remax 3000 Ver anúncio nesta pg./ See ad on this page.

VANCOUVER A Associações / Associations

Documentos certificados ou não, históricos, certidões, exames médicos, contratos, cartas para imigração. Revisão do inglês de redações para universidade, etc. Bons preços!

Transporte e Mudança / Moving L

514 726 1897 lucianad@hotmail.com

Transporte e Mudança / Moving L

Acajou Restaurant 3425a rue St Denis, Montréal

O G mais de

I

S

T

I

C

S

17 anos

de experiência

Bouchées Brésil 350 Chemin de la Grande-Côte, Saint-Eustache

I

S

T

I

C

S

17 anos

de experiência

Dr Hevelin Amorim 604-988-1231 Ver anúncio pág. 30/ See ad on page 30. Sorriso Dental Clinic (604) 879-1115 Ver anúncio pág. 30/ See ad on page 30. I Imóveis / Real Estate

Café Zezin 2351 Jean Talon St E, Montréal

Patricia Trstenjak - MacDonald Realty Ver anúncio pág. 31/30See ad on page 30.

Dulce Paradise 4945 Chemin de la Côte-des-Neiges, Montréal

Rodízio Brasil 160 Notre Dame Est, Montréal

Associação Comunitária Brasileira www.bcavancouver.com Tel.: 778-317-2895 E-mail: bcabrazil@gmail.com

O G mais de

D Dentista / Dentist

/ Restaurants, Cafés et Boulangeries

Padoca Pâtisserie Brésiliene 1440 Rue Amherst, Montréal

N Notario / Notary Public

Flavia Zancope (604) 260-6783 Ver anúncio pág. 31/ See ad on page 31.

R Restaurantes, Cafés e Padarias

Le Milsa Restaurant 1476 rue Crescent, Montréal

MARKETPLACE

québec

+1 416-465-3459 r.221 (Falar com: Regina Yamagusi)

TollFree: 1-866-746-6722 2785 Skymark Avenue, Unit 1 | Mississauga, ON, L4W 4Y3 Canada WWW.MELLOHAWK.COM - INFO@MELLOHAWK.COM

Pedro Gomes - Stonehous Realty Ver anúncio pág. 31/30See ad on page 30.

+1 416-465-3459 r.221 (Falar com: Regina Yamagusi)

TollFree: 1-866-746-6722 2785 Skymark Avenue, Unit 1 | Mississauga, ON, L4W 4Y3 Canada WWW.MELLOHAWK.COM - INFO@MELLOHAWK.COM

Need Writing Help?

We offer copywriting, editing and content development services for print and web projects. Contact us at anytime for an estimate!

julieberridge@gmail.com Julie Berridge

Plataforma de testes para equipes de desenvolvimento de software Com um único clique desenvolvedores podem disponibilizar um ambiente completo e isolado para testar alterações de código em aplicaçōes web.

One-click staging sites for web apps & microservices A better way to test webapps. Test your changes faster.

https://www.squash.io

29


MARKETPLACE

NÃO ESQUEÇA DE DEIXAR A SUA PROCURAÇÃO PRONTA. Podemos ajudar. Fale conosco. É só ligar ou mandar uma mensagem de texto para:

Consulta Gratuita

604-260-6783

SERVICES IN ENGLISH, PORTUGUESE & SPANISH Compre ou venda sua casa facilmente e sem complicações. Corretor de imóveis especialista em ajudar na sua primeira compra, venda ou investimento. Ligue para uma avaliação de mercado de sua propriedade. Consulta grátis e sem compromisso. Oferecemos decoração e organização de espaços sem custo adicional Mais de 13 anos de experiência no mercado Residencial.

Servindo Grande Vancouver & Fraser Valley

PEDRO GOMES TEAM LEADER | REALTOR®

778-999-7325 pgomes@stonehausrealty.ca www.gomesgroup.ca

Integridade. Excelentes resultados.

#1 Top Producing Agent for Stonehaus Realty 2017 Top 10% Medallion Club TEAM of all REBGV REALTORS 2011-2016 THIS COMMUNICATION IS NOT INTENDED TO INDUCE BREACH OF AN EXISTING AGENCY AGREEMENT

SEU REPRESENTANTE LEGAL NO CANADÁ

Flavia Zancope, MBA, MAALS Notary Public

▪ Direito Imobiliário (compra / venda / refinanciamento) ▪ Direito Testamentário (testamento / procurações) ▪ Direito Contratual (revisão de aluguel / compra e venda de empresas e muito mais)

flavia@zancopenotary.com www.zancopenotary.com phone/fax: 604.260.6783

Sorriso Dental Clinic Oferecemos todos os Serviços Dentarios Restaurações Tratamendo de Canal Orthodontia, etc.

We do all aspects of dentistry from dental cleaning to Orthodontics treatment. We do crowns, bridges, dentures and fillings. We also do teeth whitening and Invisalin.

205-2555 Commercial Drive Vancouver - B.C. www.sorrisodentalclinic.com

Tel.: 604-879-1115 Facebook @ Sorrisodentalvancouver/

Dr. Claudia Rangel

Pensando em comprar ou vender uma casa?

Patricia Trstenjak Real Estate Professional

604.729.4844

www.trstenjak.com patricia@trstenjak.com CD

L ONA D REA

Y LT

MA

30

SAINDO DE FÉRIAS?

BRITISH COLUMBIA (CONT.)

SALES EXCELLENCE WE

STMAR

You can TRUST in TRSTenjak | Call Pat and start Packing! Missão: Servi-lo com Honestidade, Dedicação e Integridade

Dr. Hevelin Amorim

For further information, please contact: Luiz Antunes - (778) 689-0695

Dentist, D.D.S

Dentista Brasileira Clínica Geral Especialização e Mestrado em Endodontia

AUGUST 4th, SATURDAY

215 Lonsdale Ave. North Vancouver, BC V7M 2E9

From 12 to 8 PM

Westminster Pier Park, in New Westminster.

Fácil acesso ao Sea Bus Estacionamento Gratuito

T: 604-988-1231 F: 604-988-1263 C: 778-836-1570

w: www.radiancedentalcentre.ca E: radiancedental7@gmail.com


NO TE VI MO DA S DE S!

SOMOS UMA PUBLICAÇÃO MULTI PLATAFORMA Contratos Publicitários* 2019-2020 serão extendidos aos nossos principais canais digitais.

Apareça no papel e cresça no digital (*) Válido para anúncios de 1/4 página ou maior

• Wave impressa • Wave online • Facebook • Instagram Entre em contato conosco! Temos oportunidades para qualquer orçamento.

brazwave@yahoo.ca | 416-201-1009 www.braziliawave.ca



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.