Brazilian Wave Canada

Page 1

ANO / YEAR / ANÉE 17 • Nº 87 • JUNHO-JULHO 2020 / JUNE-JULY 2020 / JUIN-JUILLET 2020 • POR/EN/FR • CAD$ 5.00

DISTRIBUTION GRATUITE DANS CERTAINS ENDROITS

DISTRIBUIÇÃO GRATUITA EM LOCAIS SELECIONADOS

FREE DISTRIBUTION IN SELECTED PLACES

TV/CINEMA

Ricardo Pereira ESPECIAL

ENTREVISTA

Portugal Day

Isabel Lemgruber

O dia 10 de junho também é nosso!

COMUNIDADE

Meu Canadá Crônicas

Cotidiano

Marketplace

Receita: Camarão Thai

Regras no Canadá

no Canadá

Entre e-mails e poesias Motivação é o nome

Animal de Estimação

Guia de serviços em português

LEIA A WAVE ONLINE: BRAZILIANWAVE.CA


Desejamos Ă comunidade em geral e muito em particular a todos os nossos membros

Feliz Dia de Portugal! Happy Portugal Day!


wave 87 Founders / fondatrices Regina Filippov Teresa Baker Botelho Executive Director / Directeur Exécutif Teresa Baker Botelho Chief-Editor, Web & Social Media Éditeur en chef, Web & Médias sociaux Christian Pedersen Chief-Editor, Print Éditeur en chef, magazine imprimé Arthur Vianna Editorial Team / Équipe éditoriale Allessandra Cintra Alethéa Mantovani Carolina Botelho Helena B. Souza Marta Almeida Rosemary Baptista

LEIA NESTA EDIÇÃO

Print & Web Design Designer graphique Creative Team Canada Copy Editing / Edition de copie Julie Berridge Marcos E. Pires Sophie Balomog Translation / Traduction Rosemary Baptista Sales / Ventes Canada: Teresa Botelho Edmonton: Antonieta Crerar Hamilton: Rosemary Baptista Vancouver: Milena G. Andrade Brazil: Ana Botelho Distribution Halifax, Montreal, Ottawa, GTA, London, Hamilton, Cambridge, Winnipeg, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Vancouver and other smaller communities. Frequency / La fréquence 4 times per year / 4 fois par an 2 Special editions / 2 Éditions Spéciales Published by / Publié par BRZ GROUP INC. 403-70 Erskine Ave Toronto ON, M4P 1k2 Phone: 416-533-0555 E-mail: brazwave@yahoo.ca

READ ON THIS EDITION (ONLINE)

Copyright ©2003-2020 BRZ Group Inc. ISSN (Print) 1923-1865 ISSN (Online) 1923-1873 Are you a writer or journalist interested in contributing to Wave Magazine? We would love to hear from you! brazwave@yahoo.ca For advertisement, subscription, past issues or any other inquiry, please contact us at: t: 416-533-0555 e: brazwave@yahoo.ca Cover Price / Prix de Couverture $5 Subscription / Abonnement: $25/year

brazilianwave.ca /brazilian_wave

HN I

C PRESS

A

U

IN

CO

NC

C.

MED I A

NATION

ET

ND

AL

#BrazilianWaveMagazine

IL O DA F CANA

LISEZ CE NUMÉRO (ONLINE)

N

esta edição, conversamos com Isabel Lemgruber, psicanalista e couch brasileira que nos fala sobre os serviços de ajuda psicológica online, tão procurados neste momento de incertezas e fragilidades. A matéria especial é a celebração do dia 10 de junho, o Dia de Portugal, por Arthur Vianna. Como o assunto da vez é Portugal, Alethéa Mantovani entrevista o ator português Ricardo Pereira, que se tornou um ídolo no Brasil, onde vem fazendo sucesso na televisão e no cinema há mais de 16 anos. A Wave tem agora a seção online “Meu Canadá”, onde Christian Pedersen publica periodicamente minientrevistas com brasileiros morando nos mais diferentes cantos do país. Compartilhamos um retrato de 9 brasileiros aqui na revista. Para os que pensam em adquirir um animal de estimação nessa temporada, fiquem atentos às regras locais, pois a regulamentação de pets, assim como os custos envolvidos com o licenciamento de um animal, variam de província para província e de cidade para cidade. A receita da estação? Um delicioso camarão Thai compartilhado pela chef brasileira Thais Marinho. E, como sempre, dê uma olhada em nossa seção Marketplace e fique por dentro de serviços sendo oferecidos pela nossa comunidade brasileira pelo Canadá. A equipe da Wave deseja a todos uma ótima temporada de flores e sol. Com saúde e segurança!

I

n this edition, we spoke with Isabel Lemgruber, a Brazilian psychoanalyst and therapist, who advises about online mental health support, which is much needed during this challenging time of uncertainty and sensitivity. The special feature story in this edition is the celebration of June the 10th, Portugal Day, by Arthur Vianna. Since Portugal is the primary focus, Alethéa Mantovani interviewed Ricardo Pereira, a Portuguese actor who has become an idol in Brazil. For over 16 years, his acting career has soared as a Star on television, equally well as on the Big Screen. Wave has an online portal entitled, “My Canada”, which is managed by Christian Pedersen, who publishes periodical mini interviews with Brazilians living in diverse and unique corners of the country. We profiled the photos of 9 Brazilians in this edtition. For those considering purchasing a pet this time, please be aware of the local rules and regulation pertaining to pet ownership. Moreover, it is wise to evaluate the costs, and expenses involved, in caring for the pet’s wellness. Licensing an animal vary from province to province and from city to city. This season's recipe? A delicious Thai shrimp shared by Brazilian Chef Thais Marinho. And, review our Marketplace section continuously, and stay informed about services offered by our Brazilian community across Canada. The Wave team wishes everyone a great blooming floral season and sunshine. Stay safe and well!

D

ans cette édition, nous avons parlé avec Isabel Lemgruber, un psychanalyste et thérapeute brésilien, qui conseille sur le soutien en ligne de la santé mentale, qui est très nécessaire en cette période difficile d'incertitude et de sensibilité. Le reportage spécial de cette édition est la célébration du 10 juin -, Journée du Portugal, par Arthur Vianna. Étant donné que le Portugal est l'objectif principal, Alethéa Mantovani a interviewé Ricardo Pereira, un acteur portugais devenu une idole au Brésil. Depuis plus de 16 ans, sa carrière d'acteur a explosé en tant q’un vedette de la télévision, ainsi qu'au cinéma sur grand écran. Wave a un portail en ligne intitulé “Mon Canada”, qui est géré par Christian Pedersen, qui publie des mini-entretiens périodiques avec des Brésiliens vivant dans des coins divers et uniques du pays. Nous avons profilé les photos de 9 Brésiliens dans cette édition. Pour ceux qui envisagent d'acheter un animal de compagnie cette fois, veuillez prendre connaissance des règles et réglementations locales relatives à la propriété d'un animal de compagnie. De plus, il est sage d’évaluer les coûts et les dépenses liés à la prise en charge du bien-être de l’animal. La délivrance d'un permis à un animal varie d'une province à l'autre et d'une ville à l'autre. La recette de cette saison? Une délicieuse crevette thaïe partagée par le chef brésilien Thais Marinho. Et, passez en revue notre section Marketplace en continu et restez informé des services offerts par notre communauté brésilienne à travers le Canada. L'équipe Wave souhaite à tous une belle saison florale et ensoleillée. Restez en sécurité et bien!

3


Feliz Dia De Portugal @liuna183 | www.liuna183.ca


Isabel Lemgruber ATENDIMENTO PSICOLÓGICO E COACHing online Por Carolina Botelho

E

m conversa com a Wave, Isabel Lemgruber, psicanalista e coach brasileira, nos fala sobre os serviços de ajuda psicológica online, tão procurados neste momento de incertezas e fragilidades. Com a experiência de quem trabalha há mais de 30 anos com desenvolvimento humano, Isabel nos deixa uma mensagem clara de que a terapia online chegou para ficar, sendo acessível, também, aos brasileiros que moram no Canadá. Wave – Porque as pessoas estão procurando ajuda psicológica e/ou de coaching, diante dos novos desafios atuais? A pandemia do coronavírus nos trouxe muitas incertezas e todos nós estamos experimentando diferentes emoções. Sentimo-nos mais frágeis e vulneráveis: na saúde, no trabalho, nas relações familiares e em tantas outras áreas. As bruscas mudanças e as perspectivas pouco claras para os próximos meses aumentaram as nossas ansiedades e desorganizaram as nossas rotinas. Temos, também, mais medos: de adoecermos, de não conseguirmos pagar as contas, de sofrermos perdas de parentes e amigos, de vivermos uma crise no casamento, de perdermos o interesse pelos estudos e, muito frequentemente, de não sabermos, sequer, como enfrentar o dia seguinte. O meu trabalho via psicanálise ou via coaching é o de superar essa sensação de incertezas e fragilidades, e de criação de novas rotinas que funcionem nesse novo cenário. Wave – Como as pessoas estão vivendo os desafios da quarentena? Quais caminhos e soluções você nos aponta? O que estamos vivendo agora é uma condição difícil para todos. Felizmente, os serviços de ajuda psicológica e de coaching abrem

eficientes caminhos de apoio àqueles que precisam. Pelos atendimentos, vejo que há muitas pessoas com dificuldades de manterem os afazeres diários, que se distraem com facilidade e que não concluem suas tarefas. O nosso apoio as ajuda a criarem novas rotinas diárias para viverem esse momento e para manterem as emoções sob controle. Por exemplo, saber a hora de ativar o celular para assistir a uma live ou ler as notícias é tão importante quanto a atitude de desligar o aparelho para a garantia da brincadeira com os filhos, da ginástica diária, da arrumação do quarto e do banho do cachorro, por exemplo. Nesse momento, cada detalhe superado no dia a dia, se torna fonte de fortalecimento emocional. Traz bem estar. Wave – Psicanálise ou coach? Quais as diferenças e o que você recomenda? Indico a psicanálise para quem está com dores emocionais que impactem diretamente nas relações consigo ou com outros, no dia a dia. Já no coaching, o trabalho se relaciona com alcance de objetivos – excelente para organizar rotinas e gerenciar emoções. É um processo curto, em torno de 10 sessões. Atualmente, as demandas mais habituais no coaching são para gerenciar ansiedade e alcançar metas de manutenção da rotina de atividades físicas ou de uma alimentação equilibrada e/ou organizar projetos pessoais e profissionais. Wave – Quem procura por este tipo de serviço? Pessoas de diferentes lugares, idades e gêneros têm buscado pelos meus serviços de apoio psicológico e de coaching. Para muitos, a obrigação de ficar mais tempo dentro de casa gera ansiedade: o que fazer? Como fazer? O que deve vir primeiro? Há pessoas que, sozinhas, não conseguem lidar com isto. Para outros, a obrigação da convivência longa e próxima, dentro de casa, é bastante desa-

Entrevista / Interview / entretien

WaveMagazine.ca

5


"O idioma da infância conversa direto com o coração e gera uma sensação de bem estar, familiaridade e confiança nas sessões." Entrevista / Interview / entretien

fiadora. As consequências disso comprometem a capacidade de realizarem os seus projetos, pessoais ou profissionais.

6

Wave – Na sua experiência, o atendimento online tem vantagens sobre o atendimento presencial? Como funciona? O atendimento online é uma excelente opção. Imagina se estivéssemos isolados agora, mas sem contar com a tecnologia para podermos nos ver, nos falar, resolvermos assuntos profissionais, mantermos nosso trabalho, obtermos ajuda e tudo mais. Algumas pessoas preferiam o atendimento presencial. Mas logo se acostumam com a modalidade online, e gostam. A tecnologia das plataformas, para as reuniões virtuais, são muito simples de se utilizar, mesmo para quem não tem intimidade com computador ou com o mundo digital. É tudo bem fácil. E por causa desses avanços, consigo ter acesso e atender pessoas não só no Brasil, mas também no Canadá, e no mundo todo, na língua materna delas. Posso alcançar e auxiliar muito mais pessoas. Wave – Para brasileiros e portugueses que vivem no Canadá, faz diferença na qualidade do atendimento, eles receberam um atendimento em português, idioma nativo? Sim, faz diferença. As emoções crescem em fluidez e espontaneidade quando a conversa se desenvolve no idioma nativo. Isto porque há um lugar dentro de você que já entendia o português, antes mesmo de você falar. O idioma da infância conversa direto com o coração e gera uma sensação de bem estar, familiaridade e confiança nas sessões. Wave – Que recado você poderia oferecer ao nosso leitor, nesse cenário desafiador atual? Procure ajuda. Você não está sozinho. ____________ Isabel Lemgruber é psicanalista e coach brasileira. Contatos pelo Direct do Instagram: http://instagram.com/isabel_lemgruber_mentalcoach

BrazilianWave.org / ENG INTERVIEW WITH ISABEL LEMGRUBER In this interview, Isabel Lemgruber, a Brazilian psychoanalyst and Personal Coach, discusses online mental health services sought out in this time of uncertainty and sensitivity . Basing it on the experience of professionals who have worked within the human development field for over 30 years, a clear message is conveyed that online therapy services is here to stay, because of it’s accesibility, including to Brazilians living in Canada. Wave - Why are people looking for psychological and / or coaching services, amidst these new current challenges? The Coronavirus pandemic has brought us many uncertainties and we are all experiencing different emotions. We feel more sensitive and vulnerable: in our health, at work, in our family relationships and in so many other areas. The sudden changes and unclear perspectives for the coming months have increased our anxieties and disrupted our routines. We have also developed more fears such enduring illness, inability to pay bills, suffering losses of relatives and friends, experiencing marriage crises, of losing interest in studies and, very often, unconsciously knowing how to face the next day. My work via psychoanalysis or coaching is to help others overcome this feeling of uncertainty and weakness, and to create new routines that work in this new scenario. (...) READ FULL INTERVIEW AT BRAZILIANWAVE.CA

BrazilianWave.org / FR ENTRETIEN AVEC ISABEL LEMBRUBER Dans cette interview, Isabel Lemgruber, psychanalyste brésilienne et coach personnelle, discute des services de santé mentale en ligne recherchés en ces temps d'incertitude et de sensibilité. En se basant sur l'expérience de professionnels qui travaillent dans le domaine du développement humain depuis plus de 30 ans, un message clair est transmis: les services de thérapie en ligne sont là pour rester, en raison de leur accessibilité, y compris pour les Brésiliens vivant au Canada. Wave - Pourquoi les gens recherchent-ils une aide psychologique et / ou de coaching, face aux nouveaux défis actuels? La pandémie de coronavirus nous a apporté de nombreuses incertitudes et nous vivons tous des émotions différentes. Nous nous sentons plus fragiles et vulnérables: dans la santé, au travail, dans les relations familiales et dans tant d'autres domaines. Les changements soudains et les perspectives peu claires pour les mois à venir ont accru nos angoisses et désorganisé nos routines. Nous avons aussi plus de craintes: de tomber malade, de ne pas pouvoir payer ses factures, de subir les pertes de parents et d'amis, de vivre une crise du mariage, de se désintéresser des études et, très souvent, de ne même pas savoir comment faire face le jour suivant. Mon travail via la psychanalyse ou le coaching est de surmonter ce sentiment d'incertitude et de faiblesse, et de créer de nouvelles routines qui fonctionnent dans ce nouveau scénario. (...) LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR

Brazilian Dentist

Dentista Brasileira

Dra. Verônica Yoshiura Dentista formada pela Universidade de São Paulo (USP)

Odontologia Geral & Cosmética General & Cosmetic Dentistry

Atendimento de Emergência Emergency Call

Seguros Dentários Most Insurance Accepted

ST. CLAIR FAMILY DENTAL | 416-538-4828 ou 416-551-3800 235 St. Clair Ave. West, Suite 102 Toronto, ON M4V 1R4

website: www. st clair family dental.ca


O dia 10 de junho também é nosso! Sem as atividades tradicionais externas, portugueses de todas as gerações celebram o dia de portugal com alegria e criatividade

O

Por Arthur Vianna

s portugueses têm um motivo muito especial para comemorar o Dia de Portugal no Canadá. Entre todos os imigrantes que formam a nação canadense, os portugueses têm uma longa e antiga história neste território que hoje leva o nome de Canadá. Uma estátua na capital da província de Terra Nova e Labrador, St. John, atesta a presença portuguesa no Canadá desde 1501. A estátua do navegador português Gaspar Corte-Real foi doada, em 1965, pela Organização Canadense das Pescas Portuguesa. Em Halifax, na Nova Escócia, o Museu Nacional da Imigração tem outros registros da presença portuguesa no Canadá. A região e o mar do Labrador, por exemplo, foram nomeados em homenagem ao explorador português João Fernandes Labrador. Ainda no Museu, podemos encontrar uma referência ao português Pedro da Silva, que foi o primeiro carteiro no Canadá. Com tantos elos no passado, a comunidade portuguesa se tornou uma das mais atuantes colônias de imigrantes do Canadá. Em todo o país, são inúmeras as associações e muitos os órgãos de imprensa em português. Segundo as estatísticas canadenses de 2016, mais de meio milhão de portugueses e seus descendentes vivem hoje no Canadá. Ou seja, cerca de 2% da população do país. Dos nacionais portugueses, a maioria é proveniente do arquipélago dos Açores, principalmente das ilhas de São Miguel e Terceira. A emigração de açorianos começou em 1953, quando da assinatura de acordos bilaterais entre Portugal e o Canadá. Os pioneiros, como são chamados os primeiros imigrantes portugue-

ses, desembarcaram no porto de Halifax, na província de Nova Escócia. Hoje, eles estão em várias regiões do país. No entanto, a maior comunidade portuguesa dos Açores pode ser encontrada em Ontário. Para os imigrantes açorianos, Toronto é considerada, afetivamente, como a décima ilha dos Açores. Nota-se hoje, na comunidade portuguesa do Canadá, uma participação cada vez maior das novas gerações luso-canadiana. No final do ano passado, por exemplo, uma tradicional associação foi conquistada por um grupo que ilustra esta mudança. Fundada há 63 anos, a First Portuguese Canadian Cultural Centre (FPCC) tem como presidente Carina Paradela, de 32 anos. Vale também destacar a iniciativa do Consulado-Geral de Portugal em Toronto de prestigiar jovens artistas da comunidade portuguesa. Nos meses de fevereiro e março deste ano, a Galeria Almada Negreiros, localizada no Consulado, promoveu a exposição “Jovens Artistas da Comunidade Portuguesa”, com trabalhos dos artistas plásticos Carla Antunes e Daniel Ramalho. Na abertura da exposição, o cônsul-geral Rui Gomes declarou que a ideia é repetir este projeto com outros jovens talentos da comunidade portuguesa. O diplomata ainda citou o exemplo do Centro-Cultural Português de Mississauga (CCPM), que tem incentivado jovens artistas e divulgado seus trabalhos durante o festival multicultural Carassauga. O vice-presidente do CCPM, Jorge Mouselo, aproveitou para destacar a importância de apoiar estas novas gerações, em especial para não deixar morrer as tradições portuguesas.

Especial / Special / Spécial

WaveMagazine.ca

7


Desejamos a todos os nossos membros e suas Famílias um Feliz Dia de Portugal! CARMEN PRINCIPATO TONY DO VALE LUIS PIMENTEL

ROLY BERNARDINI

SAVERIO REPOLE

ALEXIS MANTELLO-CLEMENT

HARDY JALLOH

PETER GLAZE

REGIONAL ORGANIZING CO-ORDINATOR ELIO TOPPAN

JACK EUSTAQUIO

ISABELLA COSTANZO

RENATO TAGLIONE

MIKE BETTENCOURT MAMADOU BAH JOE INACIO FABRIZZIO MASSARI JOE FURTADO JOHN WALKER MILTON MEDEIROS

PATRICIA LUM MONIQUE SERINO NATALIY KRASKOVSKY CHRISTINA COLELLA DE PAOLA MISHEL BIRFIR NICOLE PIETRANGELO EVETT BILLS ADRIANNA DO VALE


Especial / Special / Spécial

Dança folclórica portuguesa (Foto Filipe Varela | Dreamstime.com)

No dia 10 de junho, portugueses do Canadá e de todo o mundo comemoram o Dia de Portugal. No ano passado, a comunidade lusitana promoveu atividades em dezenas de cidades canadenses. Em Toronto, milhares de pessoas participaram do já tradicional Dundas West Fest. A data, 10 de junho, é uma referência ao dia apontado como da morte de Luís de Camões, considerada uma das maiores figuras da literatura portuguesa. O Dia de Portugal incorpora também uma homenagem às suas comunidades espalhadas por todo o mundo. Assim, desde 1978, o 10 de junho ficou, oficialmente, como o Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas. Uma curiosidade na data é que, diferente de outros países, Portugal dedica o seu dia a um fato cultural, e não a um acontecimento de sua história política. Este ano, no entanto, as comemorações seguirão um novo rito. Sem poder ocupar os espaços externos devido à pandemia do novo coronavírus, o Dia de Portugal será lembrado e comemorado indoors, tanto pelas inúmeras associações da comunidade portuguesa como pela sua representação diplomática.

BrazilianWave.org / ENG

PORTUGAL DAY IS ALSO OURS Portuguese have an incredibly special reason to celebrate Portugal Day in Canada. Among all the immigrants that form the Canadian nation, Portuguese have a long and ancient history in this territory that today bears the name of Canada.(...) READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

BrazilianWave.org / FR

LE 10 JUIN EST AUSSI LE NÔTRE Les Portugais ont une raison incroyablement spéciale de célébrer la fête du Portugal au Canada. Parmi tous les immigrants qui forment la nation canadienne, les Portugais ont une longue et ancienne histoire dans ce territoire qui porte aujourd'hui le nom du Canada. (...) LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR

9

Nossos canais de atendimento 416 588.0749 1 866.588.0749 brasilremittance@bellnet.ca @brasilremittanceonline @brasilremittanceonline


WaveMagazine.ca

Ricardo Pereira

Cultura / TV-Cinema / Culture

O sucesso do ator português no Brasil

10

Ricardo Pereira se tornou um ídolo no Brasil, onde vem fazendo sucesso na televisão e no cinema há mais de 16 anos.

O

início da sua carreira aconteceu em Portugal, há 20 anos, quando ele estreou na peça “Real Caçada ao Sol”, de Peter Shaffer. Depois, fez alguns trabalhos para a TV portuguesa e logo foi atuar no Brasil, ao aceitar um convite da TV Globo para ser o protagonista da novela “Como uma Onda”. Desde então, Ricardo Pereira vem participando de diversas novelas e filmes no país e foi conquistando o público com o seu talento, a sua beleza e o seu jeito marcante de ser. Agora, o ator intercala trabalhos nos dois países, em outros lugares da Europa, em países hispânicos e também no Canadá. Com apenas 40 anos, o ator é um dos mais requisitados da TV Globo e já atuou em folhetins consagrados da emissora, sempre com personagens fortes e contundentes. Um deles foi o Tolentino, de “Liberdade, Liberdade” que, segundo Ricardo, foi um marco na sua carreira. Recentemente, outro papel de sucesso interpretado por ele foi o polêmico Almeida, no remake da novela “Éramos Seis”. O ator também foi o protagonista de “Mar Salgado”, uma novela coproduzida entre a emissora portuguesa SIC e a Globo, e premiada com a medalha de bronze no New York Festival Television & Film Awards, nos Estados Unidos, em 2016. No cinema, Ricardo também vem deixando a sua marca, pois já atuou em grandes produções. Ainda este ano serão lançados mais três longas-metragens com a participação do ator. São eles: “De Perto Ela Não É Normal”, “Aos Nossos Filhos” e o português “Golpe de Sol”. Na vida pessoal, Ricardo Pereira demonstra estar feliz e realizado. Apaixonado pelo Brasil, ele e a esposa, a marchand portuguesa Francisca Pinto – com quem o ator está casado há 10 anos – resolveram ter os

Por Alethéa Mantovani três filhos no país, onde vivem em perfeita harmonia. Leia a entrevista que o ator concedeu à Brazilian Wave Magazine. Wave - Como surgiu a oportunidade de trabalhar no Brasil? Você enfrentou alguma dificuldade? Ricardo Pereira – Eu trabalhei pela primeira vez no Brasil em 2004, quando fui protagonista da novela “Como Uma Onda” e fiz o Daniel Cascais. Foi um convite muito bacana e arrojado, porque foi a primeira vez que a Globo estava tendo um protagonista estrangeiro. A novela teve muito sucesso. Eu já era ator em Portugal, e no Brasil foi o início de uma jornada linda e espetacular, que já está completando 16 anos. Na verdade, eu fui super bem acolhido pelos meus colegas e por todos que trabalhavam comigo. E, ainda hoje, sou tratado com muito carinho. Eu também fui muito bem recebido pela população brasileira, e isso foi muito importante para eu fazer do Brasil a minha casa. Wave - Você gosta de morar no Brasil? O que mais lhe agrada no país? Ricardo Pereira – Eu amo morar no Brasil! Eu e a minha mulher somos portugueses, mas os nossos três filhos são brasileiros, então a gente se sente em casa e ama o país, a beleza que ele tem, a população e toda essa magia. É um país muito grande e diverso. Por mais que você continue visitando lugares diferentes, tem sempre algo novo para ver. Eu gosto muito dessa natureza, desse lado que parece sempre estar se renovando todos os dias. O Brasil é um lugar que me faz ficar mais novo, pois parece que os dias são maiores e que a gente aproveita mais a vida.

Wave - É mais fácil fazer sucesso em Portugal ou no Brasil? Quais são as diferenças? Ricardo Pereira – Eu acho que essa questão não é tão simples e fácil, porque ter sucesso em qualquer profissão exige trabalho, dedicação e muito amor pelo que se faz. Eu acho que o fato do Brasil e Portugal serem irmãos abre um leque de oportunidades para as pessoas poderem experimentar a mesma profissão nos dois países, poderem evoluir, morar em territórios diferenciados, em dois continentes diferentes, terem experiências novas e crescerem – não só profissionalmente, mas humanamente. E isso é o que eu acho ser mais valioso ainda. Wave - O assédio dos fãs lhe incomoda? Já ocorreu alguma situação em que algum fã passou dos limites? Ricardo Pereira – Eu amo e venero esse carinho do público. Eu acho super importante o relacionamento com todos os fãs e com as pessoas que gostam do meu trabalho. Sem dúvida alguma, o artista trabalha para o público e, portanto, não vive sem ele. Eu gosto de ser reconhecido pelo meu trabalho, gosto que o público fale a respeito, pois isso é um estímulo. Inclusive, quando eu tenho um trabalho no ar, é muito bacana saber o que as pessoas estão achando, e isso pode até me fazer pensar como eu estou contando essa história e como posso contá-la daí para frente. Todos os meus contatos até hoje têm sido maravilhosos, pois eu adoro receber esse carinho e preciso dele e vivo para ele. Inclusive, eu sou um homem que vem do teatro, portanto, sempre estive muito acostumado ao carinho direto do público, à reação imediata dele. Então, é importante receber abraços, fazer fotos e saber o ponto de vista dos fãs. Eu quero sempre que o público fale comigo e manifeste o que


está achando, tanto dos trabalhos que eu estou fazendo, quanto daqueles que eu já fiz. Wave - Como você faz para conciliar os trabalhos em Portugal e no Brasil? Ricardo Pereira – A minha agenda é bem complexa, pois ela não acontece somente entre Brasil e Portugal, mas também em países como: Espanha, França, Holanda, países do mercado hispânico e outros. Então, eu acho que o mundo globalizado permite essa gestão de carreira, e que no meu caso é muito organizada por todas as pessoas que trabalham comigo, os meus empresários. Portanto, eu viajo o mundo todo, vou a festivais de cinema e tenho tido convites para trabalhar em cada canto do planeta. E isso me deixa muito feliz, pois eu quero levar a arte ao maior número de lugares possíveis, e também aprender com as pessoas destes lugares. Inclusive, no Canadá, eu já fui apresentar filmes no Toronto International Film Festival. Então, é muito especial que eu tenha essa possibilidade de circular pelo mundo, fazendo o que eu amo, que é atuar. Wave - Qual foi o papel mais difícil da sua carreira? E qual o personagem que você mais gostou de fazer e que lhe deu maior projeção? Ricardo Pereira – Os últimos papéis que a gente faz acabam sempre sendo os mais difíceis. Eu acho que você tem que evoluir de personagem para personagem, porque daí você fica com mais conhecimento da sua atuação, com mais experiência por todos os anos de trabalho e com mais conhecimento de si. E isso é importante aos personagens que você está fazendo. Mas, entre tantos que foram marcantes, eu falo sobre o Tolentino, de “Liberdade, Liberdade”, uma série de época da TV Globo e de longa duração. Esse personagem era muito denso, exigente e viveu num período histórico do Brasil. Eu posso até falar que, talvez, ele foi um divisor de águas na minha carreira. Wave - Quais são os seus próximos projetos? Ricardo Pereira – Eu tenho um novo projeto para a TV e que iria começar agora em agosto. Porém, devido à situação que estamos passando no mundo, ele deverá ser adiado. Eu vou estrear três filmes, os brasileiros “De Perto Ela Não É Normal” e “Aos Nossos Filhos”, e o português “Golpe de Sol”. Ambos devem estrear ainda este ano. Eu também estou lendo textos de teatro, porque quero produzir uma peça. Eu gosto de voltar ao teatro de dois em dois anos, então eu estou montando esse projeto também. E ainda, eu tenho mais dois projetos de cinema já em pré -produção.

"Eu amo e venero esse carinho do público. Eu acho super importante o relacionamento com todos os fãs e com as pessoas que gostam do meu trabalho. O artista trabalha para o público e, portanto, não vive sem ele."

11


Comunidade / Community / communauté

WaveMagazine.ca

12

MeuCanadá! Por que o Canadá?

a wave trAZ a vocÊ uma série de MINIentrevistas com brasileiros que moram em diferentes partes do canadá. Esta série está sendo publicada online, periodicamente, no site da Wave: BrazilianWave.ca Uma coisa que não gosto é não ter padarias e supermercados brasileiros como existem nos Estados Unidos. Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. Halifax, em Nova Scotia. Um lugar favorito. Toronto. Eu sinto saudades daqui quando estamos fora.

Algo que você não gosta sobre o Canadá? Chuva e frio no inverno :-) Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. The Maritime provinces. Um lugar favorito. Gulf Islands, BC.

estável e organizada. Algo que você não gosta sobre o Canadá? Os dias longos e escuros do inverno. Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. Gostaria de conhecer Niagara Falls e Northern Territory. Um lugar favorito. Ambleside and Sea wall in west Vancouver.

Christian Pedersen De onde você é? Santos, São Paulo. Qual cidade você mora no Canadá? Toronto, Ontário. Há quanto tempo no Canadá? 18 anos. O que você faz no Canadá? Editor online da Brazilian Wave, YouTube creator, coordenador de redes sociais. Por que o Canadá? O amor me trouxe até aqui. Conheci meu marido Eric Major através de um site em 2000. Eu o visitei em maio de 2001, ele foi me visitar no Brasil em junho de 2001, então em 2002 me mudei pra cá. Algo que você gosta sobre o Canadá? Este é o país que aceitou minha sexualidade, onde foi possível me casar com alguém do mesmo sexo (em 2003), onde eu pude viver muitos momentos especiais. Algo que você não gosta sobre o Canadá? Não existe lugar 100% perfeito. Tudo tem o lado bom e o ruim.

Hevelin Amorim Christine Filer De onde você é? Sao Paulo. Qual cidade você mora no Canadá? Vancouver. Há quanto tempo no Canadá? 29 anos. O que você faz no Canadá? Corretora de imóveis.

De onde você é? Iinterior de São Paulo- São João da Boa Vista. Qual cidade você mora no Canadá? Moro em Vancouver-BC. Há quanto tempo no Canadá? 12 anos. O que você faz no Canadá? Dentista.

Algo que você gosta sobre o Canadá?

Por que o Canadá? Vim para um congresso da Academia Americana de Endodontia, minha especialidade no Brasil. Fiquei para fazer pesquisa na UBC. Conheci meu marido e constituímos nossa família.

Senso de comunidade, natureza, chance para todos alcançarem sonhos e objetivos na vida irrelevante de status de familia, riqueza ou etnicidade.

Algo que você gosta sobre o Canadá? Amo a natureza exuberante Por todos os lados. A liberdade e segurança de uma economia

Por que o Canadá? Conheci meu marido quando estudava inglês.

Regina Filippov De onde você é? Campos dos Goytacazes, RJ. Qual cidade você mora no Canadá? Toronto. Há quanto tempo no Canadá? 52 anos. O que você faz no Canadá? Aposentada (Corretora de Imóveis). Por que o Canadá? Na época, no começo da ditadura militar no Brasil, vim para o Canadá pela estabilidade política e econômica e também pela segurança pessoal (continua)


Algo que você não gosta sobre o Canadá? Quase nada. Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. Yukon. Um lugar favorito. High Park na primavera.

Algo que você gosta sobre o Canadá? Gosto de poder andar pelas ruas sem medo, de me sentir segura, de poder proporcionar uma educação pública de qualidade para a minha filha. A simplicidade com que as pessoas levam a vida aqui também me agrada. Algo que você não gosta sobre o Canadá? Não gosto do fato do frio durar tantos meses do ano, mas já aprendi a conviver com isso e tento tirar o melhor proveito de todas as estações. É da natureza do ser humano se adaptar. Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. Vancouver. Por ser muito distante de Toronto ainda não conseguimos ir até lá, mas tenho muita vontade de conhecer aquela região de natureza abundante, muito verde, montanhas e frio mais ameno.

Allessandra Cintra De onde você é? Sou de Recife (PE), mas morei os últimos 19 anos em Brasília (DF). Qual cidade você mora no Canadá? Toronto (ON). Há quanto tempo no Canadá? Há 3 anos, desde maio de 2017. O que você faz no Canadá? Trabalho com jornalismo e eventos. Por que o Canadá? Sempre desejei estudar e aprender inglês no exterior e essa oportunidade só surgiu após uma pausa nas vidas profissionais minha e do meu marido. O Canadá foi o local escolhido por termos família morando. Só não imaginávamos que os 7 meses iniciais planejados já estariam em três anos.

Um lugar favorito. Niagara Falls é um dos meus lugares favoritos no Canadá. Adoro o clima de Las Vegas que a cidade tem, com todas as atrações de entretenimento e restaurantes, aliado à beleza natural das cataratas. Niagara é um destino certo para levarmos a família, quando vem nos visitar. A proximidade com Toronto facilita este passeio.

Mais entrevistas no site da wave brazilianwave.ca ACOMPANHE, FIQUE POR DENTRO, PARTICIPE!

amigos queridos que estão no Brasil. Não estou dizendo que aqui é perfeito, mas entre todos os problemas que aqui encontro, como o frio por exemplo, ainda acho pouco, comparados à dor da saudade. Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. Victoria, em British Columbia. Pelas fotos que vejo, acho o lugar maravilhoso, mal posso esperar para conhecer.

Sheila Bueno

Um lugar favorito. Minha casa.

De onde você é? São Paulo - Brasil Qual cidade você mora no Canadá? Moro em Ottawa, cidade que amo. Há quanto tempo no Canadá? Estou aqui desde 2015. O que você faz no Canadá? Sou diretora de uma empresa de intercâmbio, a Canada Ponto. Por que o Canadá? O Canadá é o país das oportunidades, sempre acreditei que aqui as pessoas podem ser o que quiserem ser. E além disso, serão bem-vindas por serem quem exatamente são. Algo que você gosta sobre o Canadá? Difícil mesmo dizer uma coisa só. Sou aquela apaixonada pelo país. Mas se tiver que destacar uma coisa, eu amo a segurança pública que temos aqui. Pra mim, faz toda diferença viver em um país onde se pode parar no semáforo com os vidros do carro abertos, usar seu celular onde quiser, andar com a bicicleta que gosta, sem pensar que é perigoso, etc. Algo que você não gosta sobre o Canadá? Eu não gosto mesmo é de estar longe da minha familia e tantos

Rosemary Baptista De onde você é? Ilha do Governador, Rio de Janeiro, Brasil. Qual cidade você mora no Canadá? Hamilton, Ontário. Há quanto tempo no Canadá? 47 anos. O que você faz no Canadá? Intérprete/tradutora (inglês, francês, português e espanhol), professora, reporter, apresentadora e produtora de rádio, gerente de negócios internacionais, conselheira, vice-presidente do comitê de mundialização da prefeitura de Hamilton.

Durante o COVID-19, é importante manter você e sua família seguros: • Praticando o distanciamento físico • Lavando as mãos com frequência • Ficando em casa se você não estiver se sentindo bem Para obter informações em português sobre os principais apoios governamentais, visite o site:

1202 BLOOR ST. W. 416-654-8048 @JULIEDZEROWICZ

JULIE.DZEROWICZ@PARL.GC.CA

juliedzerowicz.ca/coronavirus-portuguese/

JULIEDZEROWICZ.CA

Comunidade / Community / communauté

Algo que você gosta sobre o Canadá? Quase tudo.

13


Comunidade / Community / communauté

14

Por que o Canadá? Foi uma decisão da minha mãe, inspirada e motivada pelos avós paternos dela (meus bisavós ), que moraram fora do Brasil, na Califórnia, Estados Unidos.

Algo que você não gosta sobre o Canadá. O clima. É muito frio aqui durante uma parte muito grande do ano. Sinto falta do calor tropical e de sentir o sol quente na minha pele.

Algo que você gosta sobre o Canadá? Tudo! Tive a oportunidade de morar em algumas das principais cidades do Canadá: Toronto, Ontário; Montréal, Quebec; Vancouver e Victoria, Colúmbia Britânica, para atividades profissionais e educacionais. No entanto, Hamilton, Ontário, é minha casa. Ali estão minhas raízes. Gosto das quatro estações do ano, especialmente da mudança de cor no outono. Gosto também da transparência do governo, da diversidade e sensibilidade cultural, da igualdade, da simplicidade e da oportunidade para estudar. Tudo isso somado ao estímulo aos empreendimentos compõem o tecido que forma o Canadá.

Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. Yukon, ou algum outro lugar onde eu possa ver a auroral boreal.

Algo que você não gosta sobre o Canadá? Eu amo o Canadá. Só tenho a agradecer. Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. Nunavut é um território maciço e escassamente povoado do norte do Canadá, formando a maior parte do arquipélago do Ártico canadense. Suas ilhas têm extensões de tundra, montanhas escarpadas e aldeias remotas, acessíveis apenas de avião ou barco. É conhecida por obras de arte, esculturas e roupas artesanais dos povos indígenas inuit. A arte inuit é exibida no Museu Nunatta Sunakkutaangit, na capital Iqaluit, na ilha Baffin. Um lugar favorito. Victoria, British Columbia.

Arthur Vianna

Teresa Botelho

De onde você é? Belo Horizonte, Minas Gerais.

De onde você é? Do Rio de Janeiro. Sou carioca.

Onde você mora no Canadá? Toronto, Ontário.

Onde você mora no Canadá? Toronto, Ontário.

Há quanto tempo no Canadá? Desde 1997, com alguns intervalos no Brasil.

Há quanto tempo no Canadá? Desde 1994.

O que você faz no Canadá? Trabalhei no Consulado, tive uma coluna na imprensa portuguesa, fundei o jornal Brazil News e fui um dos editores da revista Focus Brazilian Trade. Atualmente, colaboro com a Brazilian Wave e mantenho uma coluna sobre o Canadá no Brasil. Por que o Canadá? Minha mulher cursou mestrado na UofT e eu recebi um convite para trabalhar no Consulado. Algo que você gosta sobre o Canadá. O clima: curto as quatro estações. Algo que você não gosta sobre o Canadá. Cinema: os filmes estrangeiros são dublados e eu escuto mal. Um lugar que você gostaria de visitar no Canadá. Canada’s Wonderland. Um lugar favorito no Canadá Ottawa.

O que você faz no Canadá? Trabalho com artes gráficas e produção digital. Tenho uma pequena agência de design em Toronto, a Creative Team, que atende o Canadá e o Brasil. Também sou sócia-diretora da empresa BRZ Group Inc., editora que publica esta revista. Por que o Canadá? Eu morei nos EUA por 6 anos, quando fiz pós-graduação. Na época, antes de voltar de vez para o Brasil, soube que o Canadá estava com uma política de abertura de imigração. Me interessei e me increvi no programa para obtenção de residência. Três anos depois (já no Brasil) consegui o meu visto. Casada e sem filhos, meu marido e eu optamos pela aventura. Pisquei o olho e ... já estou morando aqui no Canadá a mais de 25 anos. Algo que você gosta sobre o Canadá. A segurança do dia a dia. Poder passear pelas ruas de Toronto, sozinha, à noite, é algo que não tem preço para mim.

Um lugar favorito no Canadá. As ruas de Toronto. Os bares, os restaurantes, a culinária internacional, de tantos países diferentes. Adoro o multiculturalismo da cidade.

A Brazilian Wave quer conhecer o seu Canadá, através de suas experiências e opiniões. Envie-nos um e-mail respondendo às nossas perguntas básicas, junto com uma foto. brazwave@yahoo.ca

ACOMPANHE. FIQUE POR DENTRO. PARTICIPE!


Animal de estimação Quer ter um um pet? Fique atento às regras! Por Allessandra Cintra

D

e acordo com o site Statistics Canada, em 2018 havia cerca de 8,3 milhões de gatos em residências canadenses e aproximadamente 8,2 milhões de cães de estimação no país. Um número tão grande de pets fez com que inúmeras leis fossem implantadas para regular o dia a dia desses animais. Na maior parte do Canadá, os cães e gatos devem ter uma licença do governo para circularem pelas ruas. Existem horários específicos para o seu animalzinho andar no transporte público e é importante estar atento às placas indicativas de onde seu pet pode ou não entrar, incluindo parques abertos. As regras de cuidados e limites para animais variam de província para província, portanto o ideal é você consultar a legislação local, antes de trazer um bichinho para o Canadá ou comprar/ adotar um aqui. Toronto, em Ontário, possui um conjunto de leis (Capítulo 349) que determina penalidades no caso de você transitar com seu animal em local e horários não permitidos, se seu cachorro morder uma pessoa ou outro bichinho ou se você não recolher os dejetos do seu animal. Uma curiosidade é que há um limite de seis bichos por casa, não importando a combinação (dois gatos, dois pássaros, um coelho e um cachorro, por exemplo), mas com um máximo de três cães por residência. Os donos de animais também não podem ser vistos nas ruas passeando com mais do que três cães ao mesmo tempo, a não ser que seja um passeador comercial de cachorros. Uma outra curiosidade é que existe uma lista de animais que são proibidos de serem criados em Toronto, como porcos, tigres, carneiros e patos. Em Ontário cachorros e gatos devem ter uma licença obrigatória. O pagamento é anual e custa C$ 25 para animais castrados e C$ 60 para animais não esterilizados. O valor também vai variar se o dono do bicho é idoso ou não. Além de obrigatório, o pagamento anual da licença do seu cão ou gato traz benefícios como descontos em produtos para os animais, aplicação da vacina contra raiva e uma identificação com número de registro, nome da cidade e o telefone para entrar em contato caso seu pet se perca. A multa

O

Canadá possui uma legislação específica para donos de animais. Regras de cuidados e limites variam de província para província e infringir as leis pode doer no seu bolso. O descumprimento das regras pode acarretar em multas altas. Em Toronto, giram em torno de C$ 240. Em Vancouver, uma multa para cachorros agressivos e não licenciados chega a C$443 + C$43 pela licença. Em Montreal, a esterilização e o implante de microchips passaram a ser obrigatórios, desde janeiro 2020, para cães e gatos com mais de 6 meses de idade. É importante verificar a legislação local de sua cidade antes de se decidir por um animal de estimação. Antes de adquirir o seu animal de estimação, verifique as normas de sua cidade. Este tipo de informação é facilmente encontrado online, nos sites oficiais das cidades. para quem não cumprir essa determinação é de C$ 240. A mesma taxa se aplica para cães sem coleira (a menos que estejam em uma área livre para cães), para infrações sonoras (latidos abusivos) e por ter mais do que o número permitido de animais por residência. A estudante Ariana Brugger tirou a licença do seu cão Malbeck, da raça German spitz, assim que o adotou, em 2018. “Eu gosto muito de levá-lo a parques para que tenha contato com outros cachorros e ter um registro me deixa mais segura. Todo ano o governo nos envia uma carta lembrando da renovação, que é super simples”, conta ela. O cadastramento do animal e o pagamento podem ser online, através da página dos serviços de animais de Toronto. O site pede informações como raça, cor, idade, se é castrado ou não e peso. Se o bicho for esterilizado o dono deve fornecer o contato da clínica veterinária que realizou a operação, mesmo não sendo no Canadá. Para saber mais sobre as regras de cuidados e limites para animais domésticos em Toronto acesse a página https://www.toronto.ca/community-people/animals-pets/

Cotidiano / Lifestyle / Quotidien

WaveMagazine.ca

15


Crônica / Chronicle / chronique

O seu Canadá é aqui! Votre Canada est ici! Your Canada is here!

16

Go Wave Online BrazilianWave.ca Advertise with us. Print & digital platforms. Starting $8 /month Check our current discounts: brazwave@yahoo.ca


WaveMagazine.ca

Por Helena B. Souza e Fernando Szervinski

"Me sinto uma verdadeira poeta ao readaptar a maneira como me comunico durante a quarentena"

U

ma, duas; dez, vinte; cem, mil. Quantas mensagens você costuma receber em apenas uma hora em seu WhatsApp? Seja no grupo do trabalho, da família, ou até mesmo em uma conversa mais empolgada com amigos, o sistema de notificações do seu celular com certeza trabalha incansavelmente. E, neste momento de isolamento social, com as saudades de todos batendo e devido à ânsia de conversar sobre o que está acontecendo, torna-se ainda mais difícil administrar e falar com todos. É “oi, tudo bem?” pra cá, é vírus pra lá. As mensagens simplesmente não param de chegar. Não é raro que deixe de responder alguém puramente porque a janela de conversa ficou para trás. Refletindo sobre isso, tomei uma decisão: pelo menos por esse período em que ficaria em casa, com menos responsabilidades, iria tomar um ''detox'' das vibrações do celular. No entanto, concluí que apenas desabilitar as notificações não seria suficiente. Queria uma medida mais drástica. Assim, após um aviso em minhas redes sociais e uma conversa mais direta com os principais familiares e amigos, apaguei o WhatsApp, Instagram, Twitter e Facebook da minha vida por tempo indeterminado. Deste momento em diante, utilizaria apenas a antiquada plataforma e-mail. Tenho 20 anos e nunca enviei nem recebi uma carta de ninguém. Quando era criança, cheguei a mandar um ou outro e-mail para amigos e família. Mas, como eu era pequena, o conteúdo era simples e infantil. Assim, apesar de para gerações mais antigas parecer cômico, meu desconhecimento acerca desse tipo de comunicação era imenso. Acostumada a respostas curtas e instantâneas e a compartilhar em tempo real o que estava fazendo, muitas vezes sem ter nada a dizer, a experiência de ligar o computador, sentar e escrever um pequeno texto começou complicada. Mas, pouco a pouco, eu e alguns amigos que toparam entrar na onda fomos pegando o jeito. Nunca pensei que chegaria um dia em que aproveitaria tanto conversar por carta, mesmo que digitais, mas assim está sendo. Para isso, foi preciso adotar uma postura diferente. Aprendi que é preciso reservar um tempo - às vezes até 1h! - para reunir todas as informações desejadas, organizar, encadear e digitar. E, acredite se quiser, é mais difícil do que parece. Por vezes mencionava fatos concretos - meu almoço, o livro que tinha começado, ou

até o clima -, já outras me abria à possibilidade de assuntos mais abstratos - um pensamento enquanto tomava banho ou uma memória ressurgida através de uma música. Cada vez mais percebo como é possível conversar sobre coisas diversas e, inclusive, poetizar. É isto. Me sinto uma verdadeira poeta ao readaptar a maneira como me comunico durante a quarentena. Uma artista. Passei não só a ver fatos banais com outros olhos, mas também a desenvolver formas de repassar essa minha nova visão aos outros. Percebi como, desde que entrei na faculdade, não escrevia mais do que resumos. Não havia criado nada. Nada havia partido de mim. Fiquei feliz por mudar esse cenário. Ontem mesmo meu namorado me mandou um e-mail falando sobre como, ao ler um determinado livro de Machado de Assis, se imaginava ao lado do escritor, vendo ao vivo as palavras sendo colocadas no papel. E é exatamente isso que me ocorre ao ler e-mails. Me imagino ao lado do remetente, ouvindo de sua boca as palavras escritas. Não sei, mas acho que consegui me acostumar bem a essa fantasia. Inicialmente, imaginava que dar um tempo das redes sociais iria me afastar das pessoas, mas vejo como, na verdade, me aproximei ainda mais de quem realmente me importo. E aqueles que se atreveram a passar esse período de maneira semelhante que não me deixem mentir sozinha. Quando este período de incertezas vai acabar, ninguém sabe. Mas está sendo maravilhoso ousar um pouco e me inserir nesta experiência nada familiar. E você? O que tem feito durante a quarentena de diferente da sua rotina? ________________________ Helena B. Souza - Já morou em tanto lugar em seus 20 anos que nem sabe mais definir de onde é, mas atualmente reside na capital de Minas Gerais, em Belo Horizonte. Lá, está em seu segundo ano de medicina, onde parece ter se encontrado. Namora Fernando, e se considere uma pessoa tímida. Estudiosa, adora dançar e estar ao ar livre, mas nunca recusa um filminho no sofá. Fernando Augusto Badauy Szervinski - Natural da capital de Goiás, Goiânia. Mora atualmente em Belo Horizonte, onde também estuda medicina, embora acredite que seu coração sempre será da viva cidade de São Paulo, que o conquistou após apenas 1 ano morando lá. Faixa preta de karatê, gosta de correr, nadar, jogar videogame. Extrovertido e altamente sociável, namora Helena há 9 meses, tendo se conhecido na própria faculdade.

Crônica / Chronicle / chronique

Entre e-mails e poesias

17


WaveMagazine.ca

Crônica / Chronicle / chronique

Motivação é o nome!

18

P

Por: Carolina Botelho

reciso muito ir ao dentista. Tem que ser! O aparelho recém colocado me parece frouxo, necessitando de ajustes urgentes. Dia da consulta, aliviada e feliz, tomei um banho bem gostoso. Fiz todos aqueles procedimentos de prender os cabelos e vestir uma roupa meio que elegante, fácil de lavar e secar. Um perfuminho nos pulsos, para alegrar o dia, e pronto. Tô muito animada pra sair! Enquanto adianto cá dentro a brisa que sopra lá fora, ponho a minha máscara mais lindinha, toda de flores, bem primaveril. Visto os meus óculos para conferir o dinheiro e sei que não devo tocar na máscara. Caramba! Surgiu aquela coceira no nariz e…não deu! E lá se vai a minha máscara amarelinha para o fundo da caixinha. Ficará imersa em uma água de sabão. Bora seguir em frente. Imprevistos acontecem. Há que se buscar outra máscara limpa, que combine com a minha blusa azul, e contar o dinheiro da condução. Há que se lavar as mãos com cuidado, depois de tocar em notas e moedas. Há que se olhar na bolsa, mais uma vez, se lá está o vidrinho do álcool em gel. Rio de mim mesma, com certa benevolência, e respiro bem fundo para tentar ganhar concentração. Saio à varanda para trocar os sapatos e, atraída por um sol tão gostoso, piso na grama macia com os sapatos de dentro de casa. Caramba! Fui dominada por aquela vontade de me esquentar um pouco e…não deu! Daí, xingo metade da vizinhança, porque usei os sapatos de dentro de casa… fora de casa. E lá se vão, então, os sapatos de dentro de casa para o fundo de um balde com solução de água sanitária. Não quero nenhum pedacinho de vírus passeando pela casa! Volto ao banheiro para lavar as mãos e, em frente ao espelho, me acalmo. Imprevistos acontecem. Mas o tempo passa rápido e a hora aperta. Volto à varanda e calço os meus sapatos de rua. Checo na bolsa, se estão as chave e dou “um confere” nos documentos. Passo nova camada de álcool em gel nas mãos já ressecadas, e me lanço com brilho e energia ao sonho de consumo da atualidade. Bora ganhar a rua!!! E, assim, alegre e faceira, avanço em largos passos, saltitando na avenida, animada com a ida ao dentista e sonhando... com as trocas de arames, com os apertões nos parafusos e com as torções nos mais variados dentes. Hahaha…motivação é o nome!

Você gosta de escrever? Em português, inglês ou francês? Quer ter uma coluna semanal, quinzenal ou mensal na BrazilianWave.ca ? Temos agora na uma seção só de crônicas de nossos leitores. Participe! Envie-nos o seu texto para avaliação inicial: BRAZWAVE@YAHOO.CA


WaveMagazine.ca

CamarãoThai Receita / Recipe / Recette

Q

Por: Alethéa Mantovani

uando pensamos numa sugestão de prato para o verão, o que nos vem à cabeça? Ingredientes leves, saborosos e que possam ser elaborados de um modo rápido e prático. Afinal, ninguém quer ficar horas e horas na cozinha nos dias de calor. E pensando nisso, a chef Thais Marinho, que é adepta à culinária saudável e busca utilizar em suas receitas ingredientes que contribuam ao bom funcionamento do organismo, sem deixar de lado o sabor, o colorido e as texturas, nos deu uma sugestão para ser elaborada num bowl. Formada em gastronomia pela Universidade Anhembi Morumbi, em São Paulo, e em pâtisserie e viennoiserie pela Lenôtre, em Paris, Thais presta consultoria em diversos projetos, e comanda uma gastronomia de primeira linha em eventos no melhor esquema “Petit Comité”. Confira a seguir a sugestão da chef para a Brazilian Wave Magazine.

MODO DE PREPARO Inicie o preparo cerca de 10 minutos antes de transferir para o prato, ou travessa de servir, para esfriar completamente. Rendimento: 1 porção

INGREDIENTES 100 g de camarão limpo 20 g de amendoim torrado sem pele 20 g de alface americana 20 g de vagem 20 g de rúcula 10 g de repolho roxo 10 g de cenoura 10 g de pepino 10 g manga 2 g gergelim preto e branco tostado 2 g coentro

PARA O MOLHO 3 Colheres (sopa) de vinagre de maçã 1 Colher (sopa) de óleo de gergelim 1 Colher (sopa) de fish sauce 1 Colher (sobremesa) shoyu 1 Colher (chá) de gengibre ralado 1 Colher (chá) coentro picado 1/2 Colher (chá) pimenta dedo de moça picada

Compartilhe uma receita com os leitores da Wave. Envie o texto e as imagens para o e-mail: brazwave@yahoo.ca

COMO FAZER cozinhe os camarões no vapor durante aproximadamente 5 minutos e depois a vagem no mesmo esquema. Fatie finamente o repolho roxo e coloque num bowl, assim como o pepino. Rale a cenoura, pique a alface e junte aos demais ingredientes. Misture os itens do molho. Monte a salada, coloque os camarões por cima dos ingredientes que estão no bowl, verta o molho e salpique o gergelim e o amendoim por cima.

19


MARKETPLACE

Churrascaria & Restaurante

a meal centuries in the making Brazilians call it churrasco. You’ll call it the best barbecue you’ve ever had.

Celebrate your holiday event in style!

#EATATMINAS

ALBERTA CALGARY A Associações / Associations

Brazilian Association of Alberta Compartilhe assuntos e atividades de interesse dos brasileiros em AB, assim como dos Canadenses amigos do Brasil. Visite o webiste: www.bcaab.org

20

Restaurantes / Restaurants Gaúcho Restaurant Tel.: (403) 454-9119 Ver anúncio página 18. See ad on page 18

CONTACT 136 2 Street SW, Calgary AB (403) 454-2550 info@minassteakhouse.com www.minassteakhouse.coM

ASK US ABOUT OUR CATERING & EVENTS NOVA SCOTIA

C A L G A RY

100 5920 Macleod Trail SW phone:403.454.9119 C A N MO R E

HALIFAX A Associações / Associations

Casa Brazil Club Association of Nova Scotia Casa Brazil é uma associação brasileira em Halifax/NS, sem fins lucrativos. https://www.facebook.com/casansbrazil

629 Main Street phone:403.678.9886

E Educação / Education

P Produtos Brasileiros / Brazilian Products

Brazilian Petiscos (Ana e Raquel) 780-717-1254 / 780-312-9393

HOURS OF OPERATION SUNday to Thursday 11:30am - 9pm Friday and Saturday 11;30am - 10pm

w w w. b r a z i l i a n b b q . c a

Torrezão, Representação de Escolas Empresa Canadense de Representação de Escolas, desde Hgh School até Ph.D. https://www.torrezaonovascotia.com

MANITOBA

Minas Brazilian Steakhouse (403) 454-2550 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

Anuncie conosco

$8/mês+

T Transporte e Mudança / Moving

Mellohawk (416) 465-3459

brazwave@yahoo.ca

EDMONTON

WINNIPEG A Associações / Associations Brazilian Association in Winnipeg - BRASIW Associação voltada a promover a interação e o suporte aos brasileiros que residem na cidade de Winnipeg. Site: http://brasiw.ca/ P Imóveis / Real Estate

Maggie Demarchi (204) 296-0292 E-mail: maggiedemarchi@royallepage.ca

A Associações / Associations

Associação Brasileira em Edmonton ABRE – Sociedade Brasileira em Edmonton (Brazilian Cultural Society of Edmonton) e serve para refletir o desejo da sociedade de ABRIR oportunidades para brasileiros que acabaram de chegar à cidade de Edmonton e região. Email: info@abreyeg.ca website: abreyeg.ca I Imóveis / Real Estate Dulce Azevedo (780) 478-8866 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. info.westedmonton@pampasteakhouse.com -780-761-4400 T Transporte e Mudança / Moving

Dulce Azevedo REALTOR

®

Compra e Venda de Propriedades em Edmonton

780-231-1213 dulcedoceu@shaw.ca

Call Me For Your FREE Home Evaluation

Mellohawk (416) 465-3459

O seu Canadá é aqui! BrazilianWave.ca

P Produtos Brasileiros / Brazilian Products The Lost Lobos Company Sigurd & Vânia Halldorson 2228 Ness Ave. Winnipeg, MB, R3J 0Z7 Email sales@lostlobos.com Eco-friendly products from Manitoba and South America: organic coffee, herbal teas, bio jewellery, semi-precious stones, crafts & clothes. Distribution all over Canada. Visit our website: www.lostlobos.com

Design & Print

CreativeTeam.ca

Social Media Online Mkt


A Academias / Brazilian Martial Arts

MARKETPLACE

TORONTO & GTA

ONTARIO

E Estética e Beleza / Aesthetics

Salvosa Brazilian Jiu-Jitsu Academy QP9C+V6 Scarborough, Toronto, ON Tel.: (416) 677-2722 Toronto BJJ 813 Bloor St W, Toronto, ON M6G 1L8 Tel.: (647) 890-4255 A Agências de Viagem / Travel Agencies

CORINNE MARIAN Your full service Brazilian Travel Agent

CAMBRIDGE / KITCHENER I Igrejas / Churches

Renew Church in Cambridge Pastor Armando Padovan - 647-234-6967 E-mail: armando@renewchurch.ca www.renewchurch.ca The Rock International Christian Ministries in Canada / Pr Marcos Hepfner 334 Preston Pkwy., Cambridge, ON Tel.: (519) 2087877 Igreja para quem se cansou de cultos tradicionais e busca algo mais.

LONDON A Academias / Martial Arts

Gracie Barra London 1163 Highbury Ave N, London, ON N5Y 1A6 Tel.: (519) 694-9937 Progression Brazilian BJJ 4465 Wellington Rd S, London, ON N6E 2Z Tel.: (519) 495-4050 The Submission Brazilian BJJ 1010 Dundas St, London, ON N5W 3A3 Tel.: (519) 902-3774 Associações / Associations Brasileiras em London Encontros mensais para boas vindas às novas residentes de London e informações úteis para novos residentes, facilitando a integração à comunidade. Website: brasileirasdelondon.com

OTTAWA A Associações / Associations

Grupo Fale Encontros com pessoas interessadas em conhecer outros brasileiros em Ottawa ou com interesse em praticar a língua portuguesa. Os encontros nas 1as. e 3as sextas-feiras de cada mês. Locais dos encontros são variados. grupofale@yahoo.ca Tel. (613) 234-5786 D Design e impressão / Design-Print

Alexandre Nuss Driving Instructor Brasileiro

Profissional Treinado em G2 & G

Social Media &Digital Marketing

NussDrivingSchool@hotmail.com

CreativeTeam.ca

Intercâmbio / ESL Studies

C Contabilidade / Accounting

Novo Accounting (416) 588-7885 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22. Teixeira Accounting (416) 535-8846 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22. Cursos de Inglês / English Courses Triip Canada Intercâmbio no Canadá: cursos de inglês e francês para todas as idades. Visto consular, extensão, passagens aéreas, hospedagem na cidade de Toronto para turistas e novos imigrantes. Toronto: (416) 236-4548 Direto Brasil / Canadá: (011) 3042-9413 Website: www.triipcanada.com E-mail: samira@triipcanada.com Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22.

I Imigração, Consultoria / Immigration

Lina Melo (416) 929-0633. Melo Immigration & Paralegal Services E-mail: contato@melocanadavisa.com Website: melocanadavisa.com I Imóveis / Real Estate Maya Gasparoto Mendes (647) 868-2704 Compra, venda e aluguel de imóveis

Igrejas / Churches Centro Espírita Repouso do Caminho Rest On The Way Spiritist Center 1268 St. Clair Ave. W. 2nd Floor (416) 786-6009 www.restontheway.org Reuniões públicas as quartas-feiras das 7:30 às 8:30 pm. Reuniões de estudo da mediunidade as segundas-feiras das 7:30 às 8:30 pm R Remessas / Money Transfer Brasil Remittance (416) 588-0749 Ver anúncio pág. 11 / See ad on page 11. S Seguros / Insurance Silvia A. P. , SunLife Financial (416) 358-3969 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22.

Transporte e Mudança / Moving L

O G mais de

I

S

T

I

C

S

17 anos

de experiência

D Design e impressão / Design-Print

I

Restaurantes / Restaurants RIO Brazilian Steakhouse 45 King St, London, ON N6A 1B8 Tel.: 519.850.3509

Autoescola / Driving lessons

Design & Print

Northview Dental - Dra. Lucy Dias 1454 Adelaide St. North - London, Ontario Tel.: (519) 663-0860 www.northview-dental.com

I

416-888-2828 EXT 307

CORINNE@PEERLESSTRAVEL.COM

416-841-0666

D Dentistas / Dentists

Igrejas / Churches Igreja Batista Novos Horizontes Pastor: Rev. Jackson Roberto Rondini 819 Maitland St. London - Tel: (519) 672-4354 pastorjrondini@batistaslondon.ca Culto Domingos às 9:30hs.

SUA AGENTE DE VIAGENS BRASILEIRA

F Finanças / Finance Sun Life (416) 358-3969 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22.

P Produtos Brasileiros / Brazilian Products

Mario’s Food Centre (613) 749-1247 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

Creative Team (416) 488-9895 Full service Design & Print Flyers, posters, cards, packaging, etc. www.creativeteam.ca Dentistas / Dentists Dr. Veronica Yoshiura (416) 538-4828 Ver anúncio pág. 6 / See ad on page 6. Harari-Chocron (416) 656-9292 Ver anúncio pág. 9 / See ad on page 9.

+1 416-465-3459 r.221 (Falar com: Regina Yamagusi)

TollFree: 1-866-746-6722 2785 Skymark Avenue, Unit 1 | Mississauga, ON, L4W 4Y3 Canada WWW.MELLOHAWK.COM - INFO@MELLOHAWK.COM

21


MONTREAL

Silvia Lopes De Azevedo Pereira CLU *

®

Office: 905-760-1650 xt. 2173 Office Cell: 647-535-4466 Cell: 416-358-3969 (after hours) Fax: 905-760-0712 silvia.azevedo@sunlife.com www.sunlife.ca/silvia.azevedo 3300 Highway 7, Suite 401 Vaughan, ON L4K 4M3 Languages: English, Portuguese, Spanish

A Advocacia / Avocat

Luciana Dumphreys

Intercâmbio & Imigração D Design / Design

Samira Raouda PRIMEIRA CONSULTA É GRÁTIS! Estudantes . Profissionais . Família

22

NOVO ACCOUNTING & ASSOCIATES

Documentos certificados ou não, históricos, certidões, exames médicos, contratos, cartas para imigração. Revisão do inglês de redações para universidade, etc. Bons preços! 514 726 1897 lucianad@hotmail.com

Consultoria de Imigração e Intercâmbio

Brasil: +55 11 3042 9413 Canadá: +1 647 390 8008 E-mail: samira@triipcanada.com Site: www.triipcanada.com

T Tradução / Traduction

TRADUÇÃO

MARKETPLACE

québec

Samira Raouda is a registered member of ICCRC. R526598

Falamos Português

SMALL BUSINESS SPECIALIST

Accounting, Bookkeeping, Payroll GST&HST Returns, Income Tax (Corporate/Personal)

CreativeTeam Social Media &Digital Marketing Design&Print 416-488-9895 I

Igreja-Religião / Religion et spiritualité

Igreja Adventista Luso-Brasileira 6980, Ave Papineau, Montréal (514) 619-9854

Serviços de Revisão/Tradução Português-Francês Textos acadêmicos, currículos, discursos, poemas, artigos, etc. Alta qualidade e preço accessível

Imigração / L'immigration Liaison Canada Ver anúncio pg.11 / See ad pg.11

Traduction et révision

Portugais, Anglais, Espagnol vers le Français. Portuguese, English, Spanish ►French

Martha Tremblay-Vilão

T: (416) 588 7885 | F: (416) 588-9880

Tradutora / traductrice

E: tremblayvilao.martha@gmail.com W: lapassionselonm.com

novoaccounting@novoaccounting.ca 38 Greensboro Drive, 2nd Floor, Etobicoke, ON M9W 1E1

Transporte e Mudança / Transport

OPORTUNIDADE DE TRABALHO CONTATO COMERCIAL em Montreal Comissionado Part-time

L

O G mais de

I

S

T

I

C

S

17 anos

de experiência

+1 416-465-3459 r.221 (Falar com: Regina Yamagusi)

brazwave@yahoo.ca

TollFree: 1-866-746-6722 2785 Skymark Avenue, Unit 1 | Mississauga, ON, L4W 4Y3 Canada WWW.MELLOHAWK.COM - INFO@MELLOHAWK.COM


MARKETPLACE

BRITISH COLUMBIA

Christine Filer

VANCOUVER

ALUGANDO UM IMÓVEL NO CANADÁ?

Quer realizar o seu sonho de casa própria ou vender seu imóvel na Grande Vancouver? É só falar comigo.

Consulta Gratuita

Podemos ajudar. Fale conosco. É só ligar ou mandar uma mensagem de texto para:

ENGLISH, PORTUGUESE, GERMAN & FRENCH

Tel: 604.763.6250 www.christinefiler.com cfiler@macrealty.com

604-260-6783

Profissional experiente, premiada em vendas e especializada em negociações.

vancouverdownsizing christinefilerrealtor

flavia@zancopenotary.com www.zancopenotary.com phone/fax: 604.260.6783

SEU REPRESENTANTE LEGAL NO CANADÁ

Sorriso Dental Clinic

▪ Direito Imobiliário (compra / venda / refinanciamento) ▪ Direito Testamentário (testamento / procurações) ▪ Direito Contratual (revisão de aluguel / compra e venda de empresas e muito mais)

A Associações / Associations

Associação Comunitária Brasileira www.www.bca-bc.ca Tel.: 778-689-0695 E-mail: contato@bca-bc.ca

Oferecemos todos os Serviços Dentarios

N Notario / Notary Public

Flavia Zancope (604) 260-6783 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. Transporte e Mudança / Moving

B Beleza / Beauty

Beauty Time 7241 Kingsway, Brunaby, BC V5E 1G5 Tel.: 604-555-9944 D Dentista / Dentist

L

O G mais de

I

S

T

I

C

S

17 anos

de experiência

Dr Hevelin Amorim 604-988-1231 Ver anúncio pág. 27 See ad on page 27.

I Imóveis / Real Estate

Tel.: 604-879-1115 Facebook @ Sorrisodentalvancouver/

Pensando em comprar ou vender uma casa?

Real Estate Professional

604.729.4844 +1 416-465-3459 r.221 (Falar com: Regina Yamagusi)

www.trstenjak.com patricia@trstenjak.com

TollFree: 1-866-746-6722 2785 Skymark Avenue, Unit 1 | Mississauga, ON, L4W 4Y3 Canada WWW.MELLOHAWK.COM - INFO@MELLOHAWK.COM

Patricia Trstenjak - MacDonald Realty Ver anúncio nesta pg. / See ad on this page.

CD

L ONA D REA

Y LT

Christine Filer - MacDonald Realty Ver anúncio nesta pg. / See ad on this page.

205-2555 Commercial Drive Vancouver - B.C. www.sorrisodentalclinic.com

Dr. Claudia Rangel

Patricia Trstenjak

Sorriso Dental Clinic (604) 879-1115 Ver anúncio nesta pg. / See ad on this page. D Finanças-Contabiliade / Finance Real Tax 604-413-3891 Ver anúncio nesta pg. / See ad on this page.

Restaurações Tratamendo de Canal Orthodontia, etc.

We do all aspects of dentistry from dental cleaning to Orthodontics treatment. We do crowns, bridges, dentures and fillings. We also do teeth whitening and Invisalin.

MA

Flavia Zancope, MBA, MAALS Notary Public

SALES EXCELLENCE WE

STMAR

You can TRUST in TRSTenjak | Call Pat and start Packing! Missão: Servi-lo com Honestidade, Dedicação e Integridade

CreativeTeam.ca Design & Print Desktop Publishing Social Media & Digital Marketing 416-488-9895

Dr. Hevelin Amorim Dentist, D.D.S

Dentista Brasileira Clínica Geral Especialização e Mestrado em Endodontia

215 Lonsdale Ave. North Vancouver, BC V7M 2E9 Fácil acesso ao Sea Bus Estacionamento Gratuito

T: 604-988-1231 F: 604-988-1263 C: 778-836-1570

w: www.radiancedentalcentre.ca E: radiancedental7@gmail.com

23


STARTING A BUSINESS? GROWING A BUSINESS?

We can help you with all your marketing and advertising needs. Print & Digital Design Text/call: 416-488-9895 CreativeTeamCanada@gmail.com Creative Team Canada is prepared to deliver high quality messaging in any format, from a brochure to a multi-piece campaign.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.