Brazilian Wave 88 - Jul

Page 1

ANO / YEAR / ANÉE 18 • Nº 88 • JUL-AGO 2020 / JUL-AUG 2020 / JUI-AOÛT 2020 • POR/EN/FR • CAD$ 5.00

DISTRIBUTION GRATUITE DANS CERTAINS ENDROITS

DISTRIBUIÇÃO GRATUITA EM LOCAIS SELECIONADOS

FREE DISTRIBUTION IN SELECTED PLACES

ENTREVISTA

Ronnie Von e Leo Von ESPECIAL

Dia do Canadá TECNOLOGIA

Realidade Virtual Chef Heitor Garrido & Crônicas

Nunca me esqueci do Canadá Memórias de 11 pontas

Negócios Brasileiros

Toronto, Kitchener Calgary e Vancouver

Marketplace Guia de serviços Aqui, todo mundo fala português!

LEIA A WAVE ONLINE: BRAZILIANWAVE.CA BrazilianWave.Ca


The Labourers’ International Union of North America Ontario Provincial District Council Jack Oliveira Business Manager

Luigi Carrozzi Secretary-Treasurer

Joseph S. Mancinelli President

Carmen Principato Vice President

Robert Petroni Recording Secretary

Mike Maitland Executive Board Member

Brandon MacKinnon Executive Board Member

LiUNA Ontario Provincial District Council 1315 North Service Road E., Suite 701 Oakville, ON L6H 1A7 Tel: (289) 291-3678 Fax: (289) 291-1120 www.liunaopdc.ca

Local 183 Toronto 1263 Wilson Ave., Ste. 200 Toronto, ON M3M 3G3 Tel: (416) 241 - 1183 Fax: (416) 241- 9845 Business Manager: Jack Oliveira

Local 183 East 560 Dodge St. Cobourg, ON K9A 4K5 Tel: (905) 372 - 1183 Fax: (905) 372 – 7488 Business Manager: Jack Oliveira

Local 183 Kingston 145 Dalton Ave., Unit 1 Kingston, ON K7K 6C2 Tel: (613) 542 - 5950 Fax: (613) 542 – 2781 Business Manager: Jack Oliveira

Local 493 584 Clinton Ave. Sudbury, ON P3B 2T2 Tel: (705) 674 - 2515 Fax: (705) 674 – 6728 Business Manager: Mike Ryan

Local 506 3750 Chesswood Dr. Toronto, ON M3J 2W6 Tel: (416) 638 0506 Fax: (416) 638 – 1334 Business Manager: Carmen Principato

Local 527 6 Corvus Court Ottawa, ON K2E 7Z4 Tel: (613) 521 - 6565 Fax: (613) 521 – 6580 Business Manager: Luigi Carrozzi

Local 607 730 Balmoral St. Thunder Bay, ON P7C 5V3 Tel: (807) 622 - 0607 Fax: (807) 622 – 0454 Business Manager: Terry Varga

Local 625 2155 Fasan Dr. Oldcastle, ON N0R 1L0 Tel: (519) 737-0373 Fax: (519) 737-0380 Business Manager: Robert Petroni

Local 837 44 Hughson St. S. Hamilton, ON L8N 2A7 Tel: (905) 529 - 1116 Fax: (905) 529 – 2723 Business Manager: Manuel Bastos

Local 1036 395 Korah Road Sault Ste. Marie, ON P6C 4H5 Tel: (705) 942 - 1036 Fax: (705) 942 – 1015 Business Manager: Wayne Scott

Local 1059 56 Firestone Blvd. London, ON N5W 5L4 Tel: (519) 455 - 8083 Fax: (519) 455 – 0712 Business Manager: Brandon MacKinnon

Local 1089 1255 Confederation St. Sarnia, ON N7S 4M7 Tel: (519) 332 - 1089 Fax: (519) 332 – 6378 Business Manager: Mike Maitland

Desejamos à comunidade em geral e muito em particular a todos os nossos membros

Feliz Dia do Canadá! Happy Canada Day! BrazilianWave.Ca


magazine 88

E

Founders / Fondatrices Regina Filippov Teresa Baker Botelho Executive Director / Directeur Exécutif Teresa Baker Botelho Chief-Editor, Web & Social Media Éditeur en chef, Web & Médias sociaux Christian Pedersen Chief-Editor, Print Éditeur en chef, magazine imprimé Arthur Vianna Editorial Team / Équipe éditoriale Alethéa Mantovani Carolina Botelho Carolina Lopez Christian Pedersen Flavia Zancope Helena B. Souza Marta Almeida Patrícia Trstenjak Rosemary Baptista Verônica Yoshiura

LEIA NESTA EDIÇÃO

Print & Web Design Designer Graphique Creative Team Canada Translation / Traduction Rosemary Baptista

T

Copy Editing / Edition de Copie Julie Berridge Rosemary Baptista Sales / Ventes Canada: Teresa Botelho Edmonton: Antonieta Crerar Hamilton: Rosemary Baptista Vancouver: Milena G. Andrade Brazil: Ana Botelho Distribution Halifax, Montreal, Ottawa, GTA, London, Hamilton, Cambridge, Winnipeg, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Vancouver and other communities. Frequency / La fréquence 4 times per year / 4 fois par an 2 Special editions / 2 Éditions Spéciales Published by / Publié par BRZ GROUP INC. 403-70 Erskine Ave Toronto ON, M4P 1k2 Phone: 416-533-0555 E-mail: brazwave@yahoo.ca

READ ON THIS EDITION (ONLINE ONLY)

Copyright ©2003-2020 BRZ Group Inc. ISSN (Print) 1923-1865 ISSN (Online) 1923-1873

For advertisement, subscription, past issues or any other inquiry, please contact us at: t: 416-533-0555 e: brazwave@yahoo.ca Subscription / Abonnement: $25/year

brazilianwave.ca /brazilian_wave

HN I

C PRESS

A

U

IN

CO

NC

C.

MED I A

NATION

ET

ND

AL

#BrazilianWaveMagazine

IL O DA F CANA

his is a Canada Day Commemorative Edition. Arthur Vianna introduces a new connected and interactive Canada Day. The scheduled of activities to celebrate the 1st of July will be shared on our online version of the magazine. In this special edition, there will also be two celebratory chronicles. “I have never forgotten Canada”, by Carolina Botelho and “The Memories of 11 Points”, by Helena B. Souza. Now, who does not miss Ronnie Von? In this exclusive interview, Alethéa Mantovani spoke with the singer and his son Leo Von about their admiration for Canada and details about their career. Since this has proven to be a challenging time for all due to the novel coronavirus COVID-19 situation, we invited Brazilian professionals from different cities and areas to write about their professional and business experiences and how they are dealing with this critical time. Patrícia Trstenjak, a Vancouver real estate agent, presents highlights of the real estate market in British Columbia. Veronica Yoshiura, a dentist in Toronto, talks about the reopening and adaptation phase of dental offices in Ontario. Bruno Sibella, from Kitchener, updates us on Virtual Reality technology. Flavia Zancope, Notary Public in Vancouver, shares creative customer service solutions. Carolina Lopez, owner of a Brazilian restaurant in Calgary, tells us about the company's history and current status. Rosemary Baptista interviewed Celebrity Chef de Cuisine, Heitor Garrido, the “Flavour Guru". A Vasco da Gama soccer player who changed the soccer field for the culinary arts. Heitor gifted us with his recipe exclusively created for this Canada Day Commemorative Edition. And, as always, look at our Marketplace section and stay connected with services and support available for Portuguese speakers in Canada.

I

Are you a writer or journalist interested in contributing to Wave Magazine? We would love to hear from you! Contact us: brazwave@yahoo.ca

Cover Price / Prix de Couverture $5

sta edição é comemorativa do Dia do Canadá. Arthur Vianna escreve sobre um novo Canada Day, conectado e interativo. As atividades programadas para festejar o dia 1 de julho serão todas realizadas online. Duas crônicas também celebram a data: Nunca Me Esqueci do Canadá, de Carolina Botelho e Memórias de 11 Pontas, de Helena B. Souza. E quem não tem saudades do Ronnie Von? Alethéa Mantovani conversou com o cantor e o filho Leo Von. Na entrevista, os artistas falam sobre a admiração que têm pelo Canadá e contam detalhes sobre a carreira. Os tempos continuam difíceis com a situação do COVID-19. Assim, convidamos profissionais brasileiros de diferentes cidades e áreas de atuação para escreverem sobre suas experiências profissionais e empresariais e como estão lidando com este momento de crise. Patrícia Trstenjak, agente imobiliária em Vancouver, apresenta destaques do mercado imobiliário na Colúmbia Britânica. Verônica Yoshiura, dentista em Toronto, fala sobre a reabertura e adaptação dos consultórios dentários em Ontário. Bruno Sibella, de Kitchner, nos atualiza sobre a tecnologia de Realidade Virtual. Flavia Zancope, Notary Public em Vancouver, compartilha soluções criativas no atendimento ao cliente. Carolina Lopez, dona de restaurante brasileiro em Calgary, nos fala sobre história e o momento atual da empresa. Rosemary Baptista conversou com o chef Heitor Garrido, o "guru do sabor". Jogador do Vasco, troca o campo de futebol pelas artes culinárias. Heitor nos oferece a receita desta edição, criada especialmente para o Dia do Canadá: Mousse de Manga com Calda de Pêssego e Maple Syrup. E, como sempre, dê uma olhada em nossa seção Marketplace e fique por dentro de serviços e atendimentos em português no Canadá.

LISEZ CE NUMÉRO (ONLINE ONLY)

l s'agit d'une édition commémorative de la fête du Canada. Arthur Vianna présente une nouvelle fête du Canada connectée et interactive. Le programme d'activités pour célébrer le 1er juillet sera partagé sur notre version en ligne du magazine. Dans cette édition spéciale, il y aura également deux chroniques festives. “Je n'ai jamais oublié le Canada”, par Carolina Botelho et “Souvenirs de 11 Points” par Helena B. Souza. Maintenant, qui ne manque pas Ronnie Von? Dans cette interview exclusive, Alethéa Mantovani s'est entretenue avec le chanteur et son fils Leo Von de leur admiration pour le Canada et des détails sur leur carrière. Comme cela s'est avéré être une période difficile pour tous en raison de la situation du nouvelle coronavirus COVID-19, nous avons invité des professionnels brésiliens de différentes villes et régions à écrire sur leurs expériences professionnelles et commerciales et sur la façon dont ils gèrent cette période critique. Patrícia Trstenjak, un agent immobilier de Vancouver, présente les faits saillants du marché immobilier en Colombie-Britannique. Veronica Yoshiura, dentiste à Toronto, parle de la phase de réouverture et d'adaptation des cabinets dentaires en Ontario. Bruno Sibella, de Kitchener, nous met à jour sur la technologie de réalité virtuelle. Flavia Zancope, notaire à Vancouver, partage des solutions créatives de service à la clientèle. Carolina Lopez, propriétaire d'un restaurant brésilien à Calgary, nous raconte l'histoire et le statut de l'entreprise. Rosemary Baptista a interviewé le chef de cuisine célèbre, Heitor Garrido, le “gourou des saveurs". Un joueur de football Vasco da Gama qui a changé le terrain de football pour les arts culinaires. Heitor nous a offert sa recette créée exclusivement pour cette édition commémorative de la fête du Canada. Et, comme toujours, consultez notre section Marketplace et restez connecté avec les services et l'assistance disponibles pour les lusophones au Canada. BrazilianWave.Ca

3


Feliz Dia do Canadรก! @liuna183 | www.liuna183.ca


RONNIE VON E O FILHO LEO VON FALAM SOBRE A ADMIRAÇÃO QUE TÊM PELO CANADÁ E CONTAM DETALHES SOBRE A CARREIRA Por Alethéa Mantovani, Brasil

O

cantor e apresentador Ronnie Von e o seu filho, que também é cantor e produtor musical, Leo Von possuem uma admiração muito grande pelo Canadá. Ronnie destaca que o país é uma referência cultural para ele, além de ser um lugar que possui beleza natural de primeira grandeza e que tem um povo extremamente feliz. Já Leo afirma que o país é um dos que mais produzem bandas e artistas bons, e que é fã do Neil Young, Rush, Bryan Adams e outros. Pai e filho dizem que certamente morariam em território canadense. Ronnie porque adora o frio e viver no país seria “sopa no mel” - como ele mesmo enfatiza - e também porque a cultura vai ao encontro com o que o cantor acredita. Leo Von, por sua vez, diz que sem dúvida alguma viveria no Canadá e que essa ideia já foi cogitada por ele há algum tempo, pois o país respeita muito os seus imigrantes, é bastante atencioso com eles e oferece muito carinho. Ambos falaram ainda sobre algumas particularidades da carreira, apesar de viverem fases diferentes. Ronnie Von já fez muito sucesso como cantor e ator desde a década de 60 e 70, quando foi chamado até de príncipe e mantém até hoje uma legião de fãs. Ele também comandou com muito carisma e simpatia diversos programas de variedade na TV e agora está em negociação com algumas emissoras para apresentar uma nova atração.

Leo Von começou cedo a carreira musical, aos nove anos de idade. Aos onze entrou para a sua primeira banda, a Revolution Kids, composta por crianças apaixonadas por Beatles. Depois, seguiu carreira solo e em 2008 foi para a Europa, onde se apresentou durante algum tempo. Ao voltar para o Brasil, trabalhou com artistas como Agnaldo Rayol, Jerry Adriani e Angela Maria. Em 2015, obteve muito sucesso com a música “Only U”, que fez parte da trilha sonora da novela “Babilônia”, da TV Globo. Em seguida, passou uma temporada nos Estados Unidos, onde foi integrante da Rico Monaco Band e outras formações. Nessa ocasião ele abria os shows de bandas famosas em várias partes do país. Mais tarde, fez também algumas apresentações solo em bares e festas. Atualmente, Leo está empenhado em um novo projeto com uma rádio brasileira e também vem divulgando a música “Viva o que Vive em Você”, que está conquistando o público brasileiro. Sobre os novos projetos, ambos contaram o que vem de novidade por aí. Acompanhe a entrevista que eles concederam à Brazilian Wave Canadá. Brazilian Wave - Qual a imagem que vocês têm do Canadá e as referências sobre o país? Ronnie Von - O Canadá é uma referência não somente cultural, mas de beleza natural de primeira grandeza. É um lugar lindo, onde as pesBrazilianWave.Ca

Entrevista / Interview / entretien

Ronnie Von e Leo Von – Foto: arquivo pessoal

5


Entrevista / Interview / entretien

6

soas são felizes. Eu vejo o Canadá como uma espécie de oásis em meio a um deserto de emoções que existe no mundo. Eu gosto muito do país, embora exista a distância, mas sempre acompanhei documentários, fotografias, filmes e tenho, de certa forma, esta ligação de afetividade mesmo que nunca tenha ido. Leo Von: O Canadá é um dos lugares que mais produziu bons artistas. Eu sou completamente apaixonado pela cultura canadense e os meus artistas preferidos são Neil Young, o Rush – que eu idolatro e é uma das minhas bandas preferidas –, tem o Bachman-Turner Overdrive, até mais recentemente o Bryan Adams. Então, a imagem que eu tenho do Canadá, além da beleza natural, da organização, da estrutura social de respeito e progressiva, é de tudo o que há de melhor em uma sociedade. E óbvio, eu amo maple syrup! (risos). Wave - O Canadá, assim como o Brasil, é um celeiro de grandes artistas. Quais as celebridades canadenses que vocês admiram? Ronnie Von - Um dos primeiros nomes que me vem à mente é o da Celine Dion e do Michael Bublé, que é um cantor de standards que eu gosto muito. Ele é um cantor romântico, mas se esse cara cantasse só standards, só jazz, seria um dos maiores ídolos musicais do nosso planeta. Eu gosto muito também da Alanis Morissette e do Rush. Aliás, eu passei a gostar muito dessa banda em função do Leo. Wave - Todos os anos, o Canadá abre espaço aos artistas de outras nacionalidades e promove festivais internacionais. Vocês já se apresentaram em outros países? Gostariam de ter essa experiência no país norte-americano? Ronnie Von - Eu já me apresentei em diversos países, principalmente na Europa e América Latina. Porém, eu nunca estive em algum evento musical no Canadá, somente acompanho à distância. O Canadá tem uma participação de colônias europeias muito grande, principalmente a portuguesa, que fala a minha língua, e muitos brasileiros. De fato, o Canadá abraça toda forma de comunicação como ofício e eu acho isso muito legal. Isso é algo que não acontece em todos os países. Leo Von - Eu também já toquei em diversos países fora do Brasil, principalmente nos Estados Unidos, onde morei por cinco anos e a minha carreira musical estava toda lá. Além disso, eu me apresentei na Europa com o Tony Osanah, que inclusive foi um parceiro do meu pai nos anos 60, 70 em diversas composições. Tivemos o privilégio de tocar juntos no Indra, em Hamburgo, onde os Beatles começaram a carreira. Foi uma experiência inesquecível, emocionante. Também estivemos em Bruxelas, em alguns lugares na Alemanha e até em Amsterdã, tocando numa praça, na rua mesmo. E claro, eu tenho um grande sonho de conhecer o Canadá. No dia em que eu for, terei que fazer o Moving Pictures inteiro do Rush na minha apresentação, para homenagear uma das minhas bandas preferidas. Se eu fosse convidado para fazer um show ou uma turnê no país, eu aceitaria com o maior prazer! Wave - Brasil e Canadá têm algumas diferenças em relação ao clima e alguns costumes. Apesar disso, vocês gostariam de viver algum tempo no país da América do Norte? Em quais aspectos teriam mais dificuldade? Ronnie Von - Eu não teria dificuldade alguma em morar no Canadá porque a cultura canadense vai muito ao encontro daquilo que eu acredito, como civilização e como proposta de humanidade. É claro que para nós latinos, já acostumados com o clima abaixo da linha do Equador, ou no meio dele, isso seria um pouco mais complexo. Mas, como eu gosto muito de frio seria “sopa no mel”. Eu gostaria mesmo! Ou ainda fazer uma viagem, por que não? Leo Von - Eu e a minha esposa cogitamos morar no país enquanto estávamos nos Estados Unidos, porque o sistema americano é muito mais complicado para um imigrante viver. Nós vemos o carinho e a atenção maior que o Canadá dá a quem é recém-chegado, além de ter BrazilianWave.Ca

um sistema de saúde de primeira. O imigrante recebe apoio do governo para se integrar ao país e poder contribuir para o crescimento dele. A gente esquece que a América inteira foi construída por imigrantes. Então, sabendo disso, o Canadá abraça a ideia e tem todo esse respeito por quem chega para ajudar e somar. Eu também moraria no Canadá, pois adoro aquele frio maravilhoso e a neve, eu respiro muito bem no clima mais frio e iria comer maple syrup todo dia no café da manhã. Wave - Você comandou o programa "Todo Seu" durante 15 anos pela TV Gazeta de São Paulo. Após a sua saída, surgiram rumores de que algumas emissoras queriam contratá-lo. Isso realmente aconteceu, você foi contratado ou está em negociação? Ronnie Von - De fato eu recebi convites. Aliás, um convite bastante forte com um contrato extenso, para um programa toda quarta-feira, às 22h. Tudo isto aconteceu durante a pré-pandemia e tal situação acabou se tornando quase que um obstáculo. Eu não sei qual será a atitude comportamental das emissoras de televisão daqui para frente. As negociações não pararam em função da pandemia, mas depois dela é que eu quero ver se o raciocínio e a visão comercial dos diretores de TV irão continuar da mesma forma. Wave - Qual o estilo de programa que você gosta de fazer? Você pensa em tentar algum novo formato? Ronnie Von - O programa que eu mais gosto de fazer é a revista eletrônica, um programa multidisciplinar e que você pode abordar praticamente todas as coisas que te envolvem no cotidiano. Eu acredito que o objetivo da comunicação eletrônica, como é o caso da televisão, seja apoiada em um tripé. O primeiro deles é a informação, naturalmente, o segundo a prestação de serviços e o terceiro é o entretenimento, lógico. Mas, desde que não tenha pornografia, nem escatologia, que não tenha sangue ou sensacionalismo barato, porque isso para muitas emissoras


Wave - Você é uma referência ao Leo Von, é um artista completo e com muita experiência nesse universo das celebridades. Quais os conselhos que você dá ao seu filho para que ele possa ter uma trajetória de sucesso? Ronnie Von - Primeiro de tudo, eu acho que ele deve ter a humildade. Eu digo para ele não se deixar contaminar pelo sucesso e pelo poder, que afetam a existência de um homem. Eu quero que ele seja focado no seu oficio, pois ele é talentoso. Essa é uma atividade que ele pode somar, nunca dividir. O que eu penso de fato é que nesse tipo de mistér ele precisa se sentir um missionário, e imaginar que tanto as pessoas que o seguem, como aquelas que eventualmente não o fazem, poderiam estar com ele a qualquer tempo. É só não deixar se envaidecer, enlouquecer e ter esse tipo de comportamento que é tão comum hoje nas celebridades. Celebridades entre aspas, porque dura muito pouco.

Ronnie Von e Leo Von – Foto: arquivo pessoal

brasileiras foi a linha mestre na tentativa de roubar audiência. Eu acho isso um horror! Eu poderia fazer alguma coisa diferente. Hoje existe a moda dos realities shows e eu só não gosto daqueles de confinamento, pois eu acho um absurdo, uma desumanidade, uma coisa horrorosa e que mostra o que existe de pior no ser humano - a cizânia, a confusão. Mas, talvez eu fizesse algum se fosse convidado, como tenho sido. Wave - Você é um artista completo, que fez muito sucesso na metade dos anos 60 e também 70 como cantor, ator e apresentador. Ainda hoje é muito reverenciado pelos seus fãs. Como você avalia e retribui todo esse carinho do público ao longo dos anos? Você já passou por alguma situação inusitada ou até incômoda devido ao assédio? Ronnie Von – Naquela época, eu comecei a apresentar um programa de televisão para a juventude, mas com um viés um pouco mais de conteúdo. Não era somente a coisa musical em si, mas com música experimental e subterrânea, algo meio underground, música psicodélica. E havia também um texto mágico e místico. Claro que eu passei por várias situações de assédio. Eu apresentei 13 programas de televisão, sendo que o último ficou no ar durante 15 anos. O que aconteceu foi o seguinte, havia um tipo de comportamento social na época muito diferente do atual. Hoje, em comparação ao início, quando o assédio era agressivo e, após eu ter apresentado esse programa que ficou 15 anos no ar, aquela mesma atitude que havia no começo da minha carreira voltou, só que de uma forma um pouco mais calma. Naquela época, eu passei por situações pavorosas como ser despido na porta da televisão, mesmo com toda a segurança e a polícia em volta. Tiraram toda a minha roupa, me jogaram na sarjeta. Imagina eu pelado, chorando e sem ter como fugir dali? Isso porque as pessoas queriam guardar alguma lembrança, então levavam a minha roupa, o meu sapato, tudo, inclusive a cueca. Eu tenho trauma dessa história até hoje. Também teve gente que

Wave - A carreira musical do seu pai influenciou na sua escolha profissional? Como isso aconteceu? Leo Von – Sinceramente, eu não sei. Talvez eu tenha tido uma forte influência inconsciente, pois desde que eu nasci esse era o tipo de ambiente em que eu estava exposto. Eram os amigos do meu pai que vinham em casa, era o ônibus que vinha deixá-lo das turnês, enfim, eu vivia sempre rodeado por um ambiente musical. Então, isso pode ter me influenciado de certa forma, afinal é tudo muito familiar para mim. Desde muito pequeno eu sempre gostei muito de ouvir música e comecei a minha carreira com uma banda cover dos Beatles, provavelmente porque o meu pai era um grande fã do grupo. Então, de certa forma, isso me levou a perseguir esse sonho, que inclusive o meu pai foi contra no começo. Eu fui me interessar pela carreira musical do meu pai de fato quando era maior, com treze ou quatorze anos, e me apaixonei pela discografia dele e comecei a pesquisá-la. Wave - Como você define o seu estilo musical e quais os cantores nacionais e internacionais que foram as suas referências? Leo Von – Hoje eu tenho feito um estilo mais voltado ao pop brasileiro. Depois que eu retornei dos Estados Unidos, assinei com uma gravadora brasileira e nós começamos a traçar um plano de carreira mais voltado ao Brasil. No começo, fizemos uma música em inglês e uma em português para ver o que iria rolar. E a música em português foi melhor. Então, eu estou entrando nessa onda aqui do Brasil, que mescla um pouco de folk pop com MPB. A gente brinca que é um pop MPB, dentro dessa good vibes que está rolando por aqui. Mas, a minha grande influência e paixão foram os Beatles. Foi com eles que eu aprendi a amar música, a compor e a tocar os instrumentos. No Brasil, a minha maior referência é o meu pai mesmo, principalmente com a parte psicodélica e o rock and roll que ele fazia. Além disso, eu gosto muito de Raul Seixas e dos Mutantes. Wave - Você morou durante alguns anos nos Estados Unidos. De que maneira essa vivência no exterior foi importante para a sua carreira como cantor e produtor? Leo Von – Eu acho que foi nos Estados Unidos que eu me descobri como pessoa. Aqui no Brasil tem a questão de sempre me colocarem ao lado do meu pai. E fica sempre aquela coisa: “Ah, o filho do Ronnie Von BrazilianWave.Ca

Entrevista / Interview / entretien

se jogou do último andar do teatro com um bilhete amarrado, ou que dormia debaixo da minha cama, moças que ficavam dentro dos armários nos hotéis quando eu viajava, gente com tesoura no aeroporto para cortar o meu cabelo. Enfim, eu já passei por várias! E isso aconteceu com muita gente, mas as pessoas pensam que é ficção. Hoje isso ainda acontece, mas de uma forma mais branda, mais comportada. O carinho é o mesmo, e eu tento correspondê-lo de alguma maneira, apesar de saber que sou muito pequenino para retribuir tanto amor. Mas eu tento, pode ter certeza!

7


Entrevista / Interview / entretien

PARABÉNS CANADA!

8

Nova plataforma

www.brasilremittance.com Agora com envios online para o Brasil

STARTING A BUSINESS? GROWING A BUSINESS?

Let us be YOUR Creative Team Marketing & Advertising Offset & Digital Printing CREATIVE TEAM .CA

BrazilianWave.Ca

"(...) como eu tenho muita facilidade com o inglês, pretendo estender a minha carreira para países como: Canadá, Inglaterra e Estados Unidos." fez isso e aquilo...”. Então, você nunca sabe se aquele destaque que você tem é por esse motivo ou por algum talento que você pode oferecer de fato. Nos Estados Unidos, eu descobri que não precisava do nome do meu pai ou do sobrenome da família para crescer. Ali eu vivi durante cinco anos como músico, fiz diversos projetos diferentes como cantor, comecei a produzir e, com isso, eu cresci bastante. Eu toquei com Tito Puente Jr. e com o com o Alan Parsons Project, também abri o show do Eletric Light Orchestra, ou seja, fiz coisas que no Brasil provavelmente eu não conseguiria, com ou sem o meu pai. Então, essa vivência no exterior me deu a confiança e a certeza que eu faço algo legal. Wave - Quais as diferenças para você entre cantar e produzir. O que você mais gosta de fazer? Leo Von – O que mais eu gosto de fazer é show ao vivo. Essa é a minha grande paixão, é onde eu tenho mais desenvoltura, é o meu ambiente. Já a produção é algo que eu sempre fiz, mas de uma maneira despretensiosa. Agora com a quarentena é que eu comecei a levar mais a sério e lancei o meu primeiro projeto como produtor, com o Mr. Jam e o Paulo Jeveaux. É muito gostoso produzir também, mas acredito que a música ao vivo é ainda onde eu me saio melhor. Wave - Quais são os seus próximos projetos? Leo Von – Eu darei sequência ao que comecei no final de 2019, com a minha música “Viva o que Vive em Você”. Essa canção foi o meu primeiro lançamento em português, está indo muito bem, começou a tocar na rádio brasileira Transamérica. Também estou começando a formatar um projeto a longo prazo com essa rádio para crescermos juntos. Então, estamos estruturando os próximos passos e temos bastante músicas para gravar e lançar. No momento, o foco é me estabelecer no Brasil. Porém, como eu tenho muita facilidade com o inglês, pretendo estender a minha carreira para países como: Canadá, Estados Unidos, Inglaterra e outros.

RONNIE VON ET SON LEO VON PARLENT DE LEUR ADMIRATION POUR LE CANADA ET SA CARRIÈRE LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR

RONNIE VON AND SON LEO VON TALK ABOUT THEIR ADMIRATION FOR CANADA AND CAREER READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG


Todas as atividades programadas para festejar o Dia do Canadá serão realizadas online.

A

Por Arthur Vianna, Brasil

o apresentar a programação para as comemorações do Dia do Canadá, o ministro da Herança Canadense, Steven Guilbeault, declarou: “Decidimos celebrar a data de forma diferente este ano, de uma maneira que possamos nos reunir virtualmente para compartilhar nosso orgulho de ser canadense”. Por decisão do governo federal, e de acordo com as regras impostas pelo isolamento social, todas as atividades programadas para festejar o Dia do Canadá serão realizadas online. Como acontece anualmente, o Canadá comemora, no 1º de julho, a promulgação do Ato Constitucional que, em 1867, unificou as colônias em um único país dentro do Império Britânico. A partir de 1982, a data passou a ser, oficialmente, o Dia do Canadá. Mas o ministro Steven Guilbeault lembrou ainda que, neste ano, o país também comemora outros eventos de sua história, como o 40º aniversário da adoção do hino nacional canadense e os 150 anos da integração da Nação Métis na Confederação. Por todo o país, inúmeras celebrações irão destacar a diversidade cultural, a excelência artística, as línguas e culturas indígenas e o espírito de inovação da nação canadense. Todas as atividades poderão ser acessadas pela população, independente do local onde esteja. As iniciativas de embaixadas e consulados canadenses no exterior também poderão ser acessadas pelo site Dia do Canadá. Para facilitar as escolhas, já está disponível um kit virtual de celebração com eventos interativos, criativos e educacionais para que toda a família canadense possa melhor usufruir da grande festa online. Confira no site do Dia do Canadá e compartilhe a sua experiência pelo #CanadaDay. Assista também a uma interessante seleção de vídeos com os mais diversos temas: culinária, desafio esportivo, tesouros escondidos do Canadá, engenhosidade canadense e vamos comemorar juntos.

Especial / Canada Day / Fête du canada

Conectado e interativo, um novo Canada Day

9

CONNECTED AND INTERACTIVE. NEW WAY OF CELEBRATING CANADA DAY. READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

CONNECTÉ ET INTERACTIF. UNE NOUVELLE FÊTE DU CANADA. LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR

Além das atividades a serem realizadas em todas as cidades e Províncias canadenses, dois megashows estão programados para o dia 1º de julho, sendo um diurno e outro noturno. Eles estarão disponíveis na CBC e nas plataformas de mídia social do Canadian Heritage. O primeiro será realizado de 13h às 14h (início às 14h no horário do Atlântico), tendo como anfitriões Serena Ryder e Pierre-Yves Lord. Além da participação de numerosos artistas de Sudbury, Montreal, Quebec, Moncton, Winnipeg, Yellowknife e Calgary, serão exibidas matérias sobre a diversidade cultural, a excelência esportiva, a cultura e os idiomas indígenas e ainda uma homenagem aos trabalhadores que hoje estão na linha de frente. E a promessa de muitas outras surpresas. À noite, de 20h às 22h (21h na hora do Atlântico), será a vez do “Canada Day Together”, um show exclusivo com artistas de costa a costa do Canadá, incluindo paradas em Halifax, Toronto e Vancouver. Para fechar as festividades do Dia do Canadá com chave de ouro, a noite termina com uma montagem dos melhores fogos de artifício realizados nos últimos anos. BrazilianWave.Ca


WaveMagazine.ca

Nunca me esqueci doCanadá Crônica / Chronicle / chronique

Por Carolina Botelho, Brasil

10

E

m 1970, eu tinha cinco anos e morava no Rio de Janeiro. Lembro-me que era um domingo chuvoso e sem praia. Assim, não havia muitas opções de bons programas. Parecia que o dia ia ser longo, mas, em um estalo de animação, uma de minhas irmãs mais velhas teve uma excelente ideia. Convidoume para assistirmos a um filme infantil que recém estreara. Como eu nunca tinha ido ao cinema, a proposta causou-me uma grande agitação. O coração batia forte e o meu rosto era pura felicidade! Quem é mais ou menos da minha época, deve se lembrar de que ir ao cinema era um programa especial que, inclusive, nos dava a oportunidade de usarmos roupas novas. Por esse motivo, minha irmã recomendou-me que eu fosse com a minha sainha predileta: vermelha. E para bem combinar, separou-me uma blusinha, que eu acabara de ganhar de presente: branca. Dessa forma, ensinou-me serem o vermelho e o branco as cores da bandeira do Canadá, que era, justamente, onde se passava o filme que iríamos ver. Naquele instante, junto com a emoção do primeiro filme da minha vida, brotou em mim a vontade de, um dia, conhecer esse país. Chegando ao cinema, o tamanho da tela foi minha primeira surpresa. Ocupando uma parede inteirinha, me mostrava imagens gigantes. Além disso, as luzes fortes e o belo colorido do filme contrastavam com a escuridão do resto do ambiente. O mais importante, porém, era que toda essa atmosfera criada me vinha como um convite para eu soltar a minha imaginação. O título do filme, por si só, já era bem sugestivo para uma criança pequena: “Minha Montanha Encantada”. Como minha irmã havia me indicado, a estória se passava no Canadá. Um menino de 12 anos era a personagem principal. Morador da cidade de Toronto, ele amava a natureza selvagem. Um belo dia, alimentado pela vontade de ser pesquisador, Sam resolveu partir para as Montanhas Apalaches, enfrentando ali, ursos ferozes e tempestades de neve. Para mim, no entanto, o que Sam ia vivendo na tela ia se misturando com as minhas próprias brincadeiras e invencionices. O envolvimento foi crescendo a tal ponto, que a partir de certo momento, eu já não era mais somente uma espectadora, senão que também, a própria protagonista da aventura. Quem percorria as montanhas, observava animais e aprendia sobre a cultura local já não era mais o Sam: era eu! Enquanto escrevo essa crônica, me dou conta da importância desse momento da infância, ao longo da minha vida. Isso porque, quando já adulta, estudei biodiversidade, trabalhei com florestas tropicais e conheci diversos povos em diferentes lugares do Brasil e do mundo. Percebo, nesse processo, que, de diferentes modos, os esguios pinheiros somaram-se aos frondosos jequitibás; os ferozes ursos das montanhas, aos comunicativos macacos das matas e as frias tempestades de neve, às torrenciais chuvas dos trópicos. Fica assim evidente, que depois de tanto tempo, eu não tinha me esquecido do Canadá. Hoje, aqueles meus cinco anos de idade já evoluíram para mais de cinquenta. Aquela minha irmã que me apresentou aos encantamentos do filme, vive em Toronto há décadas. E minha oportunidade de viajar para o Canadá, finalmente chegou em 2017. Juntei um dinheirinho, tirei férias do trabalho e parti para conhecer o lugar que tanto havia me cativado quando criança. Vocês podem imaginar, então, que diante de um programa tão especial, roupas novas não faltaram na minha mala! Muito menos, as boas lembranças das aventuras de infância. BrazilianWave.Ca

I NEVER FORGOT CANADA READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

JE N'AI PAS OUBLIÉ LE CANADA LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR


MEMÓRIAS DE 11 PONTAS Por Helena B. Souza, Brasil

Q

uando recebi o convite para escrever sobre o Dia do Canadá, que acontece no dia 1° de julho, devo admitir que no começo foi difícil. Apesar de ter mantido uma certa relação durante toda a vida com o país, por meio de parentes canadenses, e mesmo de já ter visitado duas ou três cidades, seria prepotência minha dizer que, de fato, conheço o Canadá. Afinal, minha noção sobre sua cultura, história ou geografia não ultrapassa em muito a superficialidade. Mas tem sim uma coisa que muito me atrai faz anos: sua bandeira. Sem querer partir para um viés muito nacionalista nem nada parecido, mas sempre achei um bom exemplo do que uma bandeira deveria ser: simples, com cores marcantes e com um belo toque de personalidade, que é a folha de bordô. Como tenho família parte canadense, cresci no Brasil recebendo anualmente aguardadas remessas de maple syrup. Para mim, era simplesmente delicioso. Panquecas que não viessem acompanhadas do xarope estariam necessariamente incompletas. Opinião esta, no entanto, que não era exatamente compartilhada pelos meus amigos de infância que iam lá para casa. Não que achassem ruim ao experimentar, de maneira alguma. Mas é que não era um sabor conhecido ou desejado, não havia conexão. De fato, a maioria não tinha sequer ouvido falar. Mesmo eu, na minha ignorância infantil, apesar de amá-lo, também não sabia do que era feito. Foi apenas tempos depois que fui descobrir que se tratava da seiva circulante das árvores de bordô. Aquela mesma árvore que possui uma folha tão bonita e característica e que adorna a bandeira. Por anos aquela informação ficou guardada na minha cabeça, até que, em 2015, a convite de meus tios canadenses, fui fazer um intercâmbio em Toronto, junto de minha prima. No auge da adolescência e sem a presença de pais, aquela viagem era só alegria. Adorávamos cada pas-

seio, cada experiência e cada aventura. Tudo era novidade. Tiramos milhares de fotos, vídeos e fizemos amigos, tanto canadenses como intercambistas como nós. Mas, dentre todos esses momentos maravilhosos, não me esqueço de quando me deparei com minha primeira maple tree. Nem o aeroporto, nem a CN Tower, nem mesmo a língua inglesa por todos os lados fizeram com que eu me sentisse no Canadá com tanta certeza quanto aquela árvore fez. Era verão, por isso, de começo, não a reconheci (na minha cabeça estavam sempre com tons avermelhados, vê se pode). Mas, após uma aproximação cautelosa, não havia dúvidas. Era ela. O símbolo do Canadá. A origem do meu amado maple. A folha de 11 pontas que, no Brasil, encontraria apenas em sonhos. Ali. Bem na minha frente. Na ponta dos meus dedos. Naquele momento, não era mais um órgão vegetal da região terminal do caule responsável pela fotossíntese. De fato, para mim, nunca foi. Era a prova. Era a síntese de todo um sentimento. A certeza de que estava no outro polo das Américas, em um lugar que sempre quis conhecer. Era a representação da alegria em viajar e em descobrir. A personificação - ou melhor, ‘’folhificação’’ - de uma viagem inteirinha, que eu queria guardar comigo pro resto da minha vida. Foi então que, ao levá-la pra casa, não hesitei em colocá-la sobre um papel em branco e seguir seus contornos com a primeira caneta que vi. Todas as emoções daquelas 3 semanas não podiam se traduzir melhor do que neste esboço. Hoje, 5 anos depois, guardo com carinho o desenho que fiz naquele dia. Isso porque muitas das fotos acabaram se perdendo com o passar do tempo, seja por falta de memória, um erro na troca de celulares ou embaralhadas entre tantas outras. Da mesma maneira, os contatos e amigos que fiz foram se afastando ao longo dos anos. Mas o desenho… ele não ocupa tanto espaço, muito menos se desfez com o tempo. Mesmo assim, continua sendo uma fonte de memórias e de sentimentos de armazenamento infinito. Basta olhar para ele que meu coração se inunda, viajo no tempo e revivo todas as aventuras daquelas belíssimas 3 semanas no Canadá.

11 POINTS MEMORIES READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

SOUVENIRS DE 11 POINTS LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR

BrazilianWave.Ca

Crônica / Chronicle / chronique

WaveMagazine.ca

11


Wishing our members and their families a Happy Canada Day! CARMEN PRINCIPATO TONY DO VALE LUIS PIMENTEL

ROLY BERNARDINI

SAVERIO REPOLE

ALEXIS MANTELLO-CLEMENT

HARDY JALLOH

PETER GLAZE

REGIONAL ORGANIZING CO-ORDINATOR ELIO TOPPAN

JACK EUSTAQUIO

ISABELLA COSTANZO

RENATO TAGLIONE

MIKE BETTENCOURT MAMADOU BAH JOE INACIO FABRIZZIO MASSARI JOE FURTADO JOHN WALKER MILTON MEDEIROS

PATRICIA LUM MONIQUE SERINO NATALIY KRASKOVSKY CHRISTINA COLELLA DE PAOLA MISHEL BIRFIR NICOLE PIETRANGELO EVETT BILLS ADRIANNA DO VALE


WaveMagazine.ca

O seu Canadá é aqui! Votre Canada est ici! Your Canada is here!

Wave Online BrazilianWave.ca Advertise with us.

Print, Digital & Social Media platforms. Starting $8 /month Check our current discounts. Contact: brazwave@yahoo.ca

INTERCÂMBIO É hora de planejar A

Por Samira Raouda, Toronto

Covid-19 deixou muitos sonhos de intercâmbio suspensos no ar. Só existe uma maneira do sonho não perder a direção. Continue sonhando, se planejando, imaginando você em solos canadenses. A gente sente que o relógio parou e que o nosso objetivo ficou inalcançável. Se olhar em uma outra direção, verá que esta pausa é excelente para cada um se preparar melhor para o grande momento. Muitos pedidos de vistos não puderam ser enviados para o consulado. Outros pedidos continuam dentro do consulado aguardando análise ou finalização. Enfim, são muitas histórias diferentes com um objetivo em comum. O sonho de estar no Canadá foi interrompido temporariamente, porém não deve ser abandonado. Com uma rapidez (3 dias úteis) e eficácia jamais vista, escolas de inglês privadas como a CLLC e SLLC mudaram toda a entrega do conteúdo do aprendizado do idioma para a plataforma online. Os jovens que puderam encarar o desafio do diferente continuam estudando na plataforma online dentro do Canadá. Antes o aluno se locomovia para a escola. Agora o aluno tem a escola dentro da sua casa. A qualidade de ensino não foi comprometida. O aluno continua interagindo com professores e com alunos que estão em toda parte do mundo em tempo real. A previsão da abertura das escolas de inglês privadas vai acontecer em momentos diferentes dependendo da administração de cada uma. Em Vancouver e Victoria, algumas escolas abrirão em meados de Julho. Em Charlottetown já temos escolas abertas. Em Toronto a previsão é agosto ou setembro. Tudo vai depender das autoridades governamentais de cada Província. Este momento jamais vivido, abriu uma oportunidade atraente para muitos brasileiros estudarem o idioma online com professores credenciados e em tempo real. O governo canadense mudou e continuará mudando regras de imigração conforme seja necessário. Hoje, um aluno pode fazer 50% do seu curso superior online no Brasil e continuar sendo elegível para receber a PGWP (Post-Graduation Work Permit), representando uma economia considerável com hospedagem dentro do Canadá. A certeza que temos é que o Canadá é um país imenso, com baixa densidade demográfica e com um grande número de trabalhadores se aposentando em breve. Estudantes internacionais e novos imigrantes não só alimentam a economia do país, como também são o futuro dele. Enquanto as fronteiras dos países permanecerem fechadas invista nos cursos online de idiomas. Vale muito a pena! Esperamos que a gente se encontre no Canadá em breve.

____________ Samira é Consultora de Imigração e Intercâmbio da agência Triip Canada. BrazilianWave.Ca

Negócios / Business / Entreprise

ANUNCIE CONOSCO

13


Negócios / Business / Services

Virtual Re-

14

As pequenas empresas agora podem usar o poder da realidade virtual N

Por Christian Pedersen, Toronto

estes tempos de “novo normal”, por causa da pandemia de Coronavírus, qualquer coisa que possa ajudar na relação entre negócios, serviços e clientes é mais que bem-vinda. Agora que a interação pessoal assim como a questão de se tocar em objetos tornou-se um problema, o uso de uma tecnologia inovadora como a realidade virtual parece ser uma ótima solução. Wave conversou com Bruno Sibella, um dos co-proprietários da 4VR, uma empresa de tecnologia no Canadá que traz uma nova abordagem para negócios e clientes. Também conversamos com Bruno sobre o terceiro aniversário de seu programa de rádio que ele faz com sua esposa, o Brazilian Radio Show, em julho.

quase um passo natural saber como usar melhor as câmeras especiais, capturar o conteúdo e, a parte mais difícil, como organizar tudo intuitivamente.

Wave - Você pode explicar o que é "VR" da maneira mais simples possível? Realidade virtual significa "quase-realidade" e geralmente se refere a um tipo específico de emulação de realidade. Em termos mais técnicos, a Realidade Virtual é um ambiente tridimensional gerado por computador, que pode ser explorado e interagido por uma pessoa. Essa pessoa se torna parte desse mundo virtual ou está imersa nesse ambiente e, enquanto estiver lá, é capaz de manipular objetos ou executar uma série de ações. A 4VR está focada em uma aplicação específica dessa tecnologia, na qual criamos panoramas interativos. Esses panoramas são fotos em 360 graus onde inserimos um conteúdo com o qual um usuário pode interagir.

Wave - Como as empresas que você contatou até agora reagiram a esse conceito inovador? Qual é a vantagem para uma empresa usar Realidade Virtual? Inicialmente, ainda há um pouco de ceticismo. Existe um senso comum geral de que a VR é cara, exige muito tempo para produzir e só pode ser experimentada por alguém com um dispositivo adequado de VR. Nada disso está correto. E é aí que todos ficam empolgados porque a 4VR está disponibilizando essa incrível tecnologia para qualquer empresa, pequena ou grande.

Wave - Como você se envolveu em VR e consequentemente com a empresa? Juntamente com minha esposa Izabel, somos co-fundadores, foi assim que nos envolvemos. E fomos levados a isso por causa de nossa vasta experiência profissional na criação de filmes e fotos de alta qualidade. A VR é baseada em fotos e vídeos em 360 graus, portanto, foi BrazilianWave.Ca

Wave - Como o negócio começou? Este grupo de 4 amigos muito especiais, inclusive eu, se uniu com a idéia de iniciar uma empresa no Canadá. Três de nós já morávamos em Kitchener e convidamos outro amigo que atualmente mora nos EUA, mas que também tem vontade de se mudar para cá. Nós nos complementamos e, juntos, somos uma equipe que gosta de colaborar para criar algo maior que a soma de nossas habilidades.

Wave - Quais os desafios para iniciar um negócio na indústria de VR? Tivemos que encontrar as ferramentas certas para trabalhar, que tornariam o processo fácil e acessível. Além disso, tivemos que criar nossa plataforma para hospedar o conteúdo de VR que criamos. A necessidade de termos a nossa plataforma provocou o que acreditamos ser a inovação; o avanço não apenas ajudará a hospedar o conteúdo, mas também oferecerá uma maneira muito especial de navegar e interagir. Essa navegação está em construção, mas posso dizer que todos ficarão entusiasmados com o quão intuitiva será a nossa plataforma.


WaveMagazine.ca

Small companies can now use the strength of Virtual Reality READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

Vancouver: destaques do mercado imobiliário Por Patricia Trstenjak, Vancouver

Les entreprises peuvent désormais utiliser la puissance de la réalité virtuelle

Wave - Qual é o processo de produção de um vídeo quando uma empresa contrata os seus serviços? Primeiro, discutimos qual é o seu principal objetivo. Em geral, o cliente quer mostrar seus negócios. Avaliamos se nosso cliente tem ou precisa trabalhar na marca e no site da empresa, pois as pessoas começarão a visitar e ver sua imagem e, idealmente, farão negócios através do site. Idealmente, tentamos visitar o local, ou locais, com antecedência, para planejar. Depois, temos o dia da filmagem, quando passamos 1 ou 2 horas fazendo vídeos e fotos em 360 graus. Depois disso, produziremos o Virtual Reality Tour, usando fotos e vídeos em 360 graus, além de outros materiais disponibilizados. Também desenvolvemos um QR-Code para facilitar a publicidade do VR Tour. Wave - Em alguns vídeos, um "i" aparece. Você pode explicar o que as pessoas devem fazer com isso? Essa função faz parte do pacote no qual eles se inscrevem? Ou é extra? Significa clicar nele. Esse "i" significa que há algo mais lá. Às vezes é uma foto, às vezes um vídeo explicando um processo ou contando a história por trás de um produto ou de seus componentes. Na maioria das vezes, esse "i" existe para chamar a atenção dos usuários para um palestrante, alguém que explica alguma coisa, como se o usuário estivesse lá conversando com uma pessoa. Wave - Gostaria de adicionar mais alguma coisa sobre VR? Bem, saindo desses diferentes tempos de pandemia, a maioria das empresas em nossa comunidade está lutando para se reerguer. Queremos ajudá-los a se reconectar com seus clientes antigos, mas também a conquistar novos. Wave - Mudando de assunto, seu programa de rádio está prestes a ter seu terceiro aniversário. Existem planos para comemorar neste momento difícil? O "The Brazilian Show" no CJIQ está completando três anos. Diferentemente dos aniversários passados, este ano não seremos capazes de reunir a comunidade para comemorar. Mas estamos preparando um show virtual especial. Estamos planejando lembrar grandes momentos desde que começamos a fazer o show aos sábados, transmitido no CJIQ 88.3fm para Kitchener / Waterloo e região sul de Ontário e também no Facebook e YouTube. Ao longo dos anos, alcançamos pessoas de todo o mundo e pudemos trazer alegria e diversão a muitos ouvintes e espectadores. Poderíamos ajudar os membros da comunidade em momentos de necessidade, também poderíamos falar sobre negócios da comunidade local.

___________________ Sigaa a 4VR no Facebook, Instagram, YouTube, Twitch @TheBrazilianShowOnCJIQ para receber notícias e datas do evento.

Vista geral do centro de Vancouver

O preço médio das residências na Grande Vancouver, Fraser Valley, deve subir até 2,4%, apesar da queda nas vendas em 2020. No entanto, o preço médio das casas na província em geral, está previsto um crescimento menor, de 1,8% para este ano. "As perspectivas positivas para as vendas de casas em 2020 foram revertidas pela pandemia do COVID-19, gerando-se uma recessão", disse Brendon Ogmundson, economista-chefe do BCREA, em comunicado à imprensa em 10 de junho. Na Grande Vancouver, por exemplo, estima-se que um total de 20.500 casas deverão ser vendidas em 2020. Este número é 20,2% menor do que as vendas do ano passado. Em toda a província, incluindo a Grande Vancouver e o Fraser Valley, as vendas de imóveis deverão cair 21,3% em 2020 em comparação a 2019. O BCREA vê melhores perspectivas para o mercado imobiliário em 2021, prevendo um aumento de 45,3% nas vendas de imóveis. As vendas de imóveis em Vancouver subiram quase 36% em Maio, com o mercado imobiliário também se destacando em Surrey. A previsão do preço médio da habitação, em BC, é de um aumento de 5,6% em 2021. Mercado imobiliário canadense se recupera em Maio como o primeiro passo para uma longa recuperação: RBC Economics. Os novos requisitos do CMHC farão com que os compradores se apressem ao mercado. Especialistas do setor imobiliário dizem que as novas e rigorosas medidas de empréstimo da CMHC provocarão um aumento no volume de compras de imóveis com a corrida dos compradores para o mercado hipotecário antes de 1º de julho, quando essas regras entrarem em vigor. "Sempre que houver um prazo determinado para uma grande mudança nas regras das hipotecas... ocorrerá um ritmo claramente mais acelerado de transações antes dessa mudança."

____________ Patricia Trstenjak é agente imobiliária, atuando na área de Vancouver.

REAL ESTATE MARKET: VANCOUVER READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

MARCHÉ IMMOBILIER: VANCOUVER LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR BrazilianWave.Ca

Negócios / Business / Services

LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR

15


WaveMagazine.ca

Hoje é dia de ir ao dentista? Negócios / Business / Services

Como o número de casos do Covid-19 é consideravelmente menor, os consultórios odontológicos em Ontário finalmente receberam autorização do Departamento de Saúde Pública para reabertura, no final de maio de 2020.

16

D

Por Verônica Yoshiura, Toronto

urante o período em que meu consultório esteve fechado, passei bastante tempo pensando qual seria a maneira mais segura de trabalhar, tanto para meus pacientes quanto para a equipe. Dentistas em todo o Canadá têm trabalhado duro para atender a todos os requisitos de segurança atualizados desenvolvidos pelos órgãos de regulamentação, sob as diretrizes do Chief Medical Officer of Health. Os consultórios odontológicos sempre seguiram protocolos rígidos de controle de infecção, que agora são aprimorados para que os pacientes continuem a ter atendimento de qualidade em um ambiente seguro. A seguir, é apresentada uma descrição do que foi implementado em meu consultório. Todos os pacientes e funcionários são rastreados quanto aos sintomas do Covid-19 antes de chegarem ao consultório e, novamente, no ambiente de contato, incluindo possivelmente a verificação da temperatura corporal. Se um paciente apresentar resultado positivo (teve um dos sintomas como febre, tosse e dificuldade em respirar), aconselhamos que espere 14 dias para que os sintomas desapareçam e também entre em contato com a Telehealth Ontario para saber como proceder. Foi implementado mais tempo entre os horários de consulta, para limitar a quantidade de pessoas circulando no consultório e dar ao assistente tempo suficiente para desinfetar a sala de atendimento. Pede-se aos pacientes que cheguem ao consultório usando uma máscara que deve ser mantida até que seja solicitado a removê-la, quando já estiver sentado na cadeira do dentista. Os pacientes também são solicitados a lavar ou higienizar as mãos na chegada. O álcool gel para as mãos é encontrado em várias áreas do consultório.

Agora, a equipe e eu usamos equipamentos de proteção pessoal extras, incluindo protetores faciais e aventais, que são trocados entre os pacientes. As salas de atendimento estão agora fechadas com portas de plástico temporárias que impedem a propagação do aerossol produzido em certos procedimentos odontológicos. Também, agora, cada sala possui um sistema de purificação do ar com filtro HEPA que remove as partículas transportadas pelo ar durante e após o término do procedimento. Toda sala de atendimento é desinfetada e o ar é purificado por pelo menos 15 minutos antes da entrada do próximo paciente. As maçanetas das portas e os balcões são limpos várias vezes ao dia por nossa equipe. Demorou cerca de dois a três dias para a equipe e eu nos adaptarmos ao nosso “novo normal” mas, depois de duas semanas atendendo pacientes seguindo esses novos protocolos, posso dizer que as coisas têm ocorrido bem e todos parecem bastante receptivos e confiantes de que estão e sempre estiveram em um lugar seguro.

AVEZ-VOUS MARQUÉ VOTRE DENTISTE CONSULTATION? LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR

HAVE YOU BOOKED YOUR DENTAL APPOINTMENT? READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

Brazilian Dentist

Dentista Brasileira

Dra. Verônica Yoshiura Dentista formada pela Universidade de São Paulo (USP)

Odontologia Geral & Cosmética General & Cosmetic Dentistry

Atendimento de Emergência Emergency Call

Seguros Dentários Most Insurance Accepted

ST. CLAIR FAMILY DENTAL | 416-538-4828 ou 416-551-3800 235 St. Clair Ave. West, Suite 102 Toronto, ON M4V 1R4

website: www. st clair family dental.ca

BrazilianWave.Ca


WaveMagazine.ca

SERVIÇOS LEGAIS Em tempos de COVID-19

Negócios / Business / Services

Serviços de Notário Público são considerados essenciais e não fecharam, mas precisaram se adaptar e oferecer soluções criativas. de atendimento. Por Flavia Zancope, Vancouver

C

omo muitos dizem por aí se alguém tiver uma máquina do tempo e quiser visitar um ano qualquer, vá para qualquer um, mas não perca tempo com 2020. Os serviços de Notário Público são considerados essenciais, então não fechamos nem por um dia. Temos tentado nos adaptar para atender todos os clientes com segurança e respeitando a zona de conforto de cada pessoa. Como em qualquer crise, sempre aprendemos e melhoramos, essa pandemia não poderia ser diferente. Acredito que na minha indústria tivemos uma evolução em termos de tecnologia que se não fosse pelo COVID-19, levaria mais uns 5 anos para entrar em vigor.

Assinatura Virtual Devido ao COVID-19, os órgãos do governo da Província Britânica e a Sociedade de Notários de BC estão permitindo pela primeira vez a assinatura virtual dos documentos de compra, venda, refinanciamento e até mesmo testamentos e documentos de planejamento pessoal. Note que não é assinatura digital, onde você pode assinar eletronicamente, ainda exige que a pessoa tenha os documentos em papel na frente dela e os assine durante uma video-conferência com o seu representante legal.

Mobilidade Cada pessoa tem a sua zona de conforto com relação aos riscos que quer assumir. Durante essa pandemia nós procuramos acomodar cada pessoa, pois nem sempre a pessoa tem a tecnologia a disposição, mas precisa concluir documentos legais. Por isso, assinamos documentos com muitos clientes no conforto do próprio carro. Fizemos uma espécie de “Drive-thru”, onde eu fui até o carro do cliente com os documentos para serem assinados, fiquei do lado de fora do carro explicando cada documento enquanto o cliente assinava. Isso foi mais no início e atualmente as pessoas parecem estar mais confortáveis em entrar no escritório para assinar os documentos.

Flavia Zancope com cliente, em atendimento "drive-through".

17

Calor humano Como boa brasileira é difícil não poder comprimentar “propriamente” os clientes. Esse negócio de usar máscara e manter 2m de distância deixa a relação profissional / cliente ainda mais fria e distante. Isso é algo que não teve jeito, não podemos comprometer a segurança. Acho que será uma questão de se acostumar com o novo normal e tentar criar essa aproximação só com palavras mesmo. Alguns clientes brincam que não sabe se me reconhecerão numa próxima visita onde eu estiver sem máscara!

____________ Fávia Zancope é proprietára da Zancope Notary Public, de Vancouver.

OPERATION OF LEGAL SERVICES IN COVID-19 TIMES READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

FONCTIONNEMENT DES SERVICES JURIDIQUES PENDANTS COVID-19 LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR

BrazilianWave.Ca


WaveMagazine.ca

Heitor Garrido Receita / Recipe / Services

"Guru do Sabor" Jogador do Vasco troca o campo de futebol pelas artes culinárias

18

O

Por: Rosemary Baptista, Toronto

chefe de cozinha Heitor Garrido, tem demonstrado ser campeão em campo, como jogador de futebol do Vasco da Gama (Rio de Janeiro) e campeão também na cozinha, como chefe e celebridade premiada. Filho de Maurílio Rodrigues, artista plástico, e Nadir Garrido de Souza, funcionária da extinta empresa aérea brasileira Varig, suas expêriencias profissionais tem sido diversas como ator, modelo e atleta (jogador profissional de futebol). Mas, encontrou sua paixão verdadeira na gastronomia. Criado no Jardim Guanabara, um bairro nobre na Ilha do Governador, no Rio de Janeiro, se mudou para Gramado, no Rio Grande do Sul, para realizar seus sonhos de chefe de cozinha, com especialidade em massas italiana e sommelier de vinhos espumantes. Heitor herdou a veia criativa de seu pai, artista, e a paixão pela gastronomia de sua mãe, descendente de espanhol e português e com o dom para cozinhar. Inspirado pelas artes, desenvolve as suas receitas com criatividade, amor e paixão. “Cozinhar é Amor” se tornou sua mantra. Como atleta e treinador profissional, ele é versado em nutrição e combina esse conhecimento em gastronomia para criar pratos com sua assinatura, saudáveis e​​ deliciosos. Em 2019, Heitor ganhou o seu primeiro premio em culinária, no concurso da Fritz & Frida, uma marca alimentícia da empresa brasileira Fröhlich S.A., tradicional entre os gaúchos. O concurso teve como foco “Alimentar a vida com qualidade”, um conceito não somente publicitário, mas que norteia os caminhos da empresa e está presente no DNA da marca. Apesar de ocupado com o seu trabalho de chefe de cozinha, e um pai dedicado aos seus 3 filhos, ele conseguiu separar um tempinho para criar uma receita exclusiva para Wave em comemoração do aniversário do Canadá, utilizando o Maple Syrup (xarope de bordo), como seu toque especial. Maple Syrup é um verdadeiro patrimônio cultural canadense. A árvore maple é o nome do símbolo do país e é dessa árvore que vem a folha estampada na bandeira do Canadá! Esse sorriso benevolente é um reflexo de seu espírito iluminado. Apesar de suas muitas realizações, incluindo a de empreendendor, Heitor gosta de ajudar os outros. Durante a pandemia de Covid-19, Ele investiu seu próprio dinheiro para garantir que as necessidades básicas de pessoas mais vulneráveis fossem atendidas. Como filho de mãe no campo da aviação, o céu para Heitor provou não ser o limite, mas apenas o começo de uma carreira brilhante nas artes culinárias. Heitor convida a todos para seguir seu canal no youtube: https://youtu.be/lBtLni76BU0 ou Guru do Sabor no Facebook. BrazilianWave.Ca

Receita para o Dia do Canadá: Mousse de Manga com Calda de Pêssego e Maple Syrup 300 ml de creme de leite 200 ml de leite condensado 250 ml de polpa de manga Juntar tudo no liquidificador, bater por 5 minutos. Após batido, passar o creme por uma peneira para tirar a espuma. Em seguida, despejar o conteúdo em uma travessa, pequenos potes ou taças de sobremesa.

Cobertura 100 gramas de nozes 150 gramas de pêssego 4 colheres de sopa de maple syrup

Modo de preparo • Triturar as nozes e, numa frigideira, torrar levemente. Reserve. • Picar os pêssegos e dourar em fogo baixo na frigideira. • Após dourados, colocar as 4 colheres de maple, mexer um pouco e desligar o fogo. • Servir a calda por cima do mousse e salpicar as nozes torradas por cima. Pronto, agora é só servir. • Nota: após servir o mousse nas tacinhas levar à geladeira, só tirar quando for servir, finalizando com a calda por cima.

RECIPE: MANGO MOUSSE READ FULL ARTICLE AT: BRAZILIANWAVE.ORG / ENG

RECETTE: MOUSSE DE MANGUE LIRE L'ARTICLE COMPLET À: BRAZILIANWAVE.ORG / FR


WaveMagazine.ca

O gostinho de Minas em Calgary Por: Carolina Lopez, Calgary

O

conceito original do restaurante MINAS Brazilian Steakhouse foi o de trazer ao Canadá o delicioso sabor da comida mineira. Conhecida em todo o Brasil, a culinária mineira é uma mistura de influências européias e africanas, e é isso que a torna tão saborosa. Alguns dos alimentos mais famosos do MINAS são: pão de queijo, feijoada e feijão tropeiro. O restaurante oferece também outras comidas e bebidas brasileiras como a coxinha, caipirinha e cachaça. Isso sem falar no churrasco brasileiro, com diferentes carnes, como picanha, alcatra, salsichas e outras. A ampla variedade de alimentos é um dos pontos-chave para a excelente resposta dos clientes. Existem também outras razões para o sucesso do MINAS. Ao contrário de outras churrascarias brasileiras, o cardápio inclui um escopo diversificado da culinária brasileira, atendendo, assim, a uma clientela mais ampla. No cardápio, está também a inovadora experiência gastronômica do rodízio, com um preço justo e excelente serviço. O chefe-executivo e proprietário da MINAS Brazilian Steakhouse, Jose Montes, estabeleceu restaurantes em seis países diferentes e tem mais de trinta anos de conhecimento e experiência em churrasco e culinária brasileira. O fato de ele ter nascido e sido criado em Minas Gerais, somado às suas habilidades em preparar carnes e alimentos de alta qualidade no estilo tradicional brasileiro, são a chave para o sucesso do restaurante. Carolina Lopez (esposa de Jose Montes), proprietária e gerente de negócios, tem uma forte paixão pela cultura e culinária brasileiras. Ela possui ampla experiência em gerenciamento e design. Sua visão era criar um restaurante como nenhum outro, inspirado na histórica cidade brasileira de Ouro Preto, em Minas Gerais. Originalmente da Costa Rica, ela sabe a importância de celebrar a cultura e a comida com a família e os amigos.

O MINAS foi inaugurado em março de 2015. Em outubro de 2019, José e Carolina decidiram expandir os negócios adquirindo a Brazil Connection, o único supermercado físico e online com produtos do Brasil em Calgary. Mas, não foi nada fácil transformar o MINAS no que é hoje. Em 2015, a recessão atingiu o Canadá e o início da empreendimento se tornou mais difícil do que o esperado. Foi necessário uma série de ajustes para a empresa se manter funcionando até hoje. Neste ano, essa outra recessão. Em março de 2020, quinto aniversário do MINAS, Calgary recebeu o primeiro caso de coronavírus. O serviço de mesa foi encerrado e o restaurante passou a depender apenas de pedidos para viagem, tal como muitos outros restaurantes. Além disso, houve a necessidade de superar outras dificuldades, como o suprimento de alimento e de embalagens. Mas, ao mesmo tempo, não houve interrupção do serviço de entrega de mercadorias brasileiras, açougue e produtos da MINAS para uma quantidade extraordinária de residências em Calgary e no Canadá. Graças à pequena equipe, clientes regulares e o apoio da comunidade, o MINAS se mantém funcionando. Carolina Lopez enfatiza: "Não lamentamos estar nessa jornada. É um prazer continuar oferecendo às pessoas a melhor comida, produtos e serviços que podemos oferecer. Esperamos continuar melhorando e continuar expandindo para dar mais acesso aos nossos negócios a muitos outros. Não é fácil superar o impacto dessa pandemia. É mais um desafio, mas sabemos que, com grande apoio e muita determinação, encontraremos um caminho, mais uma vez.”

_______________ O restaurante Minas Brazilian Steakhouse está aberto, com serviço de "delivery" e "take-out". A loja online continua funcionando normalmente.

HOURS OF OPERATION SUNday to Thursday 11:30am - 9pm Friday and Saturday 11;30am - 10pm

Churrascaria & Restaurante

#EATATMINAS

CONTACT 136 2 Street SW, Calgary AB (403) 454-2550 info@minassteakhouse.com www.minassteakhouse.coM

Celebrate your holiday event in style!

ASK US ABOUT OUR CATERING & EVENTS BrazilianWave.Ca

Negócios / Business / Services

Churrasco, pão-de-queijo, feijoada, feijão tropeiro, coxinha, caipirinha , cachaça e muito mais.

19


MARKETPLACE

ALBERTA

NOVA SCOTIA

CALGARY

HALIFAX

A Associações / Associations Brazilian Association of Alberta Compartilhe assuntos e atividades de interesse dos brasileiros em AB, assim como dos Canadenses amigos do Brasil. Visite o webiste: www.bcaab.org P Produtos Brasileiros / Brazilian Products

Brazilian Petiscos (Ana e Raquel) 780-717-1254 / 780-312-9393

Restaurantes / Restaurants Gaúcho Restaurant Tel.: (403) 454-9119 Ver anúncio nesta página. See ad on this page Minas Brazilian Steakhouse (403) 454-2550 Ver anúncio pág. 19 / See ad on page 19.

a meal centuries in the making

20

Brazilians call it churrasco. You’ll call it the best barbecue you’ve ever had.

T Transporte e Mudança / Moving Mellohawk (416) 465-3459

EDMONTON A Associações / Associations Associação Brasileira em Edmonton ABRE – Sociedade Brasileira em Edmonton (Brazilian Cultural Society of Edmonton) e serve para refletir o desejo da sociedade de ABRIR oportunidades para brasileiros que acabaram de chegar à cidade de Edmonton e região. Email: info@abreyeg.ca website: abreyeg.ca I Imóveis / Real Estate Dulce Azevedo (780) 478-8866 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. info.westedmonton@pampasteakhouse.com -780-761-4400

A Associações / Associations

Casa Brazil Club Association of Nova Scotia Casa Brazil é uma associação brasileira em Halifax/NS, sem fins lucrativos. https://www.facebook.com/casansbrazil E Educação / Education

Torrezão, Representação de Escolas Empresa Canadense de Representação de Escolas, desde Hgh School até Ph.D. https://www.torrezaonovascotia.com

MANITOBA WINNIPEG A Associações / Associations Brazilian Association in Winnipeg - BRASIW Associação voltada a promover a interação e o suporte aos brasileiros que residem na cidade de Winnipeg. Site: http://brasiw.ca/ P Imóveis / Real Estate

Maggie Demarchi (204) 296-0292 E-mail: maggiedemarchi@royallepage.ca P Produtos Brasileiros / Brazilian Products The Lost Lobos Company Sigurd & Vânia Halldorson 2228 Ness Ave. Winnipeg, MB, R3J 0Z7 Email sales@lostlobos.com Eco-friendly products from Manitoba and South America: organic coffee, herbal teas, bio jewellery, semi-precious stones, crafts & clothes. Distribution all over Canada. Visit our website: www.lostlobos.com

Dulce Azevedo REALTOR

C A L G A RY

100 5920 Macleod Trail SW phone:403.454.9119

®

Compra e Venda de Propriedades em Edmonton

780-231-1213 dulcedoceu@shaw.ca

C A N MOR E

629 Main Street phone:403.678.9886

Call Me For Your FREE Home Evaluation

O seu Canadá é aqui! BrazilianWave.ca

w w w. b r a z i l i a n b b q . c a


A Academias / Brazilian Martial Arts

E Estética e Beleza / Aesthetics

Salvosa Brazilian Jiu-Jitsu Academy QP9C+V6 Scarborough, Toronto, ON Tel.: (416) 677-2722 Toronto BJJ 813 Bloor St W, Toronto, ON M6G 1L8 Tel.: (647) 890-4255

MARKETPLACE

TORONTO & GTA

ONTARIO

A Agências de Viagem / Travel Agencies

CORINNE MARIAN Your full service Brazilian Travel Agent

CAMBRIDGE / KITCHENER I Igrejas / Churches

Renew Church in Cambridge Pastor Armando Padovan - 647-234-6967 E-mail: armando@renewchurch.ca www.renewchurch.ca The Rock International Christian Ministries in Canada / Pr Marcos Hepfner 334 Preston Pkwy., Cambridge, ON Tel.: (519) 2087877 Igreja para quem se cansou de cultos tradicionais e busca algo mais.

LONDON A Academias / Martial Arts

Gracie Barra London 1163 Highbury Ave N, London, ON N5Y 1A6 Tel.: (519) 694-9937 Progression Brazilian BJJ 4465 Wellington Rd S, London, ON N6E 2Z Tel.: (519) 495-4050 The Submission Brazilian BJJ 1010 Dundas St, London, ON N5W 3A3 Tel.: (519) 902-3774 Associações / Associations Brasileiras em London Encontros mensais para boas vindas às novas residentes de London e informações úteis para novos residentes, facilitando a integração à comunidade. Website: brasileirasdelondon.com

OTTAWA A Associações / Associations

Grupo Fale Encontros com pessoas interessadas em conhecer outros brasileiros em Ottawa ou com interesse em praticar a língua portuguesa. Os encontros nas 1as. e 3as sextas-feiras de cada mês. Locais dos encontros são variados. grupofale@yahoo.ca Tel. (613) 234-5786 D Design e impressão / Design-Print

DESIGN & PRINT CreativeTeam.ca Social Media & Digital Marketing Intercâmbio / ESL Studies

Northview Dental - Dra. Lucy Dias 1454 Adelaide St. North - London, Ontario Tel.: (519) 663-0860 www.northview-dental.com

Restaurantes / Restaurants RIO Brazilian Steakhouse 45 King St, London, ON N6A 1B8 Tel.: 519.850.3509

Autoescola / Driving lessons

Alexandre Nuss Driving Instructor Brasileiro

Profissional Treinado em G2 & G

NussDrivingSchool@hotmail.com C Contabilidade / Accounting

Novo Accounting (416) 588-7885 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22. Teixeira Accounting (416) 535-8846 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22. Cursos de Inglês / English Courses Triip Canada Intercâmbio no Canadá: cursos de inglês e francês para todas as idades. Visto consular, extensão, passagens aéreas, hospedagem na cidade de Toronto para turistas e novos imigrantes. Toronto: (416) 236-4548 Direto Brasil / Canadá: (011) 3042-9413 Website: www.triipcanada.com E-mail: samira@triipcanada.com Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22.

I Imigração, Consultoria / Immigration

Lina Melo (416) 929-0633. Melo Immigration & Paralegal Services E-mail: contato@melocanadavisa.com Website: melocanadavisa.com I Imóveis / Real Estate Maya Gasparoto Mendes (647) 868-2704 Compra, venda e aluguel de imóveis

Igrejas / Churches Centro Espírita Repouso do Caminho Rest On The Way Spiritist Center 1268 St. Clair Ave. W. 2nd Floor (416) 786-6009 www.restontheway.org Reuniões públicas as quartas-feiras das 7:30 às 8:30 pm. Reuniões de estudo da mediunidade as segundas-feiras das 7:30 às 8:30 pm R Remessas / Money Transfer Brasil Remittance (416) 588-0749 Ver anúncio pág. 11 / See ad on page 11. S Seguros / Insurance Silvia A. P. , SunLife Financial (416) 358-3969 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22. W Web-Graphic design

/ Design Creative Team Canada Webdesign, Design Gráfico, Impressão e Marketing. Melhores preços e garantia de qualidade. Atendimento por todo o Canadá. Email: creative.team.canada@ gmail.com

D Design e impressão / Design-Print

I

I

416-888-2828 EXT 307

CORINNE@PEERLESSTRAVEL.COM

416-841-0666

D Dentistas / Dentists

Igrejas / Churches Igreja Batista Novos Horizontes Pastor: Rev. Jackson Roberto Rondini 819 Maitland St. London - Tel: (519) 672-4354 pastorjrondini@batistaslondon.ca Culto Domingos às 9:30hs.

SUA AGENTE DE VIAGENS BRASILEIRA

F Finanças / Finance Sun Life (416) 358-3969 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22.

P Produtos Brasileiros / Brazilian Products

Mario’s Food Centre (613) 749-1247 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

Creative Team (416) 488-9895 Full service Design & Print Flyers, posters, cards, packaging, etc. www.creativeteam.ca Dentistas / Dentists Dr. Veronica Yoshiura (416) 538-4828 Ver anúncio pág. 16 / See ad on page 16. Harari-Chocron (416) 656-9292 Ver anúncio pág. 11 / See ad on page 11.

O seu Canadá é aqui!

ANUNCIE CONOSCO A partir de $8 mes BrazilianWave.ca

21


MONTREAL

Silvia Lopes De Azevedo Pereira CLU *

®

Office: 905-760-1650 xt. 2173 Office Cell: 647-535-4466 Cell: 416-358-3969 (after hours) Fax: 905-760-0712 silvia.azevedo@sunlife.com www.sunlife.ca/silvia.azevedo 3300 Highway 7, Suite 401 Vaughan, ON L4K 4M3 Languages: English, Portuguese, Spanish

A Advocacia / Avocat

Luciana Dumphreys

Intercâmbio & Imigração D Design / Design

Samira Raouda

Design&Print

PRIMEIRA CONSULTA É GRÁTIS! Estudantes . Profissionais . Família

22

NOVO ACCOUNTING & ASSOCIATES

Documentos certificados ou não, históricos, certidões, exames médicos, contratos, cartas para imigração. Revisão do inglês de redações para universidade, etc. Bons preços! 514 726 1897 lucianad@hotmail.com

Consultoria de Imigração e Intercâmbio

Brasil: +55 11 3042 9413 Canadá: +1 647 390 8008 E-mail: samira@triipcanada.com Site: www.triipcanada.com

T Tradução / Traduction

TRADUÇÃO

MARKETPLACE

québec

Social Media &Digital Marketing

Samira Raouda is a registered member of ICCRC. R526598

CreativeTeam 416-488-9895

Falamos Português

SMALL BUSINESS SPECIALIST

Accounting, Bookkeeping, Payroll GST&HST Returns, Income Tax (Corporate/Personal)

T: (416) 588 7885 | F: (416) 588-9880

novoaccounting@novoaccounting.ca 38 Greensboro Drive, 2nd Floor, Etobicoke, ON M9W 1E1

I

Igreja-Religião / Religion et spiritualité

Igreja Adventista Luso-Brasileira 6980, Ave Papineau, Montréal (514) 619-9854 Imigração / L'immigration Liaison Canada Ver anúncio pg.11 / See ad pg.11

Serviços de Revisão/Tradução Português-Francês Textos acadêmicos, currículos, discursos, poemas, artigos, etc. Alta qualidade e preço accessível

Traduction et révision

Portugais, Anglais, Espagnol vers le Français. Portuguese, English, Spanish ►French

Martha Tremblay-Vilão Tradutora / traductrice

E: tremblayvilao.martha@gmail.com W: lapassionselonm.com

OPORTUNIDADE DE TRABALHO SEJA NOSSO(A) GERENTE COMERCIAL em Montreal e arredores Trabalho Part-time. Comissionado Contate (Teresa): brazwave@yahoo.ca


Christine Filer

VANCOUVER

ALUGANDO UM IMÓVEL NO CANADÁ? Podemos ajudar. Fale conosco. É só ligar ou mandar uma mensagem de texto para:

MARKETPLACE

BRITISH COLUMBIA

Consulta Gratuita

604-260-6783

Quer realizar o seu sonho de casa própria ou vender seu imóvel na Grande Vancouver? É só falar comigo.

ENGLISH, PORTUGUESE, GERMAN & FRENCH

Tel: 604.763.6250 www.christinefiler.com cfiler@macrealty.com

Profissional experiente, premiada em vendas e especializada em negociações.

vancouverdownsizing christinefilerrealtor

flavia@zancopenotary.com www.zancopenotary.com phone/fax: 604.260.6783

SEU REPRESENTANTE LEGAL NO CANADÁ ▪ Direito Imobiliário (compra / venda / refinanciamento) ▪ Direito Testamentário (testamento / procurações) ▪ Direito Contratual (revisão de aluguel / compra e venda de empresas e muito mais)

A Associações / Associations

Associação Comunitária Brasileira www.www.bca-bc.ca Tel.: 778-689-0695 E-mail: contato@bca-bc.ca B Beleza / Beauty Beauty Time 7241 Kingsway, Brunaby, BC V5E 1G5 Tel.: 604-555-9944 D Dentista / Dentist

Dr Hevelin Amorim 604-988-1231 Ver anúncio nesta pg. / See ad on this page. Sorriso Dental Clinic (604) 879-1115 Ver anúncio nesta pag. / See ad on this page.

I Imóveis / Real Estate

Christine Filer - MacDonald Realty Ver anúncio nesta pag. / See ad on this page. Patricia Trstenjak - MacDonald Realty Ver anúncio nesta pag. / See ad on this page. N Notario / Notary Public

Flavia Zancope (604) 260-6783 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. W Web-Graphic

design / Design Creative Team Canada Webdesign, Design Gráfico, Impressão e Marketing. Melhores preços e garantia de qualidade. Atendimento por todo o Canadá. Email: creative.team.canada@gmail.com

Operating and marketing your organization during the COVID-19 crisis presents unique challenges that require creative solutions.

Oferecemos todos os Serviços Dentarios Restaurações Tratamendo de Canal Orthodontia, etc.

We do all aspects of dentistry from dental cleaning to Orthodontics treatment. We do crowns, bridges, dentures and fillings. We also do teeth whitening and Invisalin.

205-2555 Commercial Drive Vancouver - B.C. www.sorrisodentalclinic.com

Tel.: 604-879-1115 Facebook @ Sorrisodentalvancouver/

Pensando em comprar ou vender uma casa?

Patricia Trstenjak Real Estate Professional

604.729.4844

www.trstenjak.com patricia@trstenjak.com CD

L ONA D REA

SALES EXCELLENCE WE

STMAR

You can TRUST in TRSTenjak | Call Pat and start Packing! Missão: Servi-lo com Honestidade, Dedicação e Integridade

Dr. Hevelin Amorim

We can help you with all your promotional needs Design & Printing

Dentist, D.D.S

Dentista Brasileira Clínica Geral Especialização e Mestrado em Endodontia

Social Media & Digital Marketing

CreativeTeam.ca Call/text: 416-488-9895

Dr. Claudia Rangel

Y LT

STARTING A BUSINESS? GROWING A BUSINESS?

Sorriso Dental Clinic

MA

Flavia Zancope, MBA, MAALS Notary Public

215 Lonsdale Ave. North Vancouver, BC V7M 2E9 Fácil acesso ao Sea Bus Estacionamento Gratuito

T: 604-988-1231 F: 604-988-1263 C: 778-836-1570

w: www.radiancedentalcentre.ca E: radiancedental7@gmail.com

23



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.