Brazilian Wave Canada #94

Page 1

ANO / YEAR / ANÉE XVIII • Nº 94 • JUNHO / JUNE / JUIN 2021 • POR-EN-FR • CAD$ 5.00 DISTRIBUTION GRATUITE DANS CERTAINS ENDROITS

DISTRIBUIÇÃO GRATUITA EM LOCAIS SELECIONADOS

FREE DISTRIBUTION IN SELECTED PLACES

ENTREVISTA

Leandro Hassum TURISMO

Os Açores no Brasil

ESPECIAL

Dia de Portugal

PORTUGAL

Casa do Brasil Business

Esporte

Wave Kids

Saúde

Lean Home Office Paulão do Vôlei Alecrim Dourado

Body Talk

Receita

Bolinho de Bacalhau

Marketplace

Guia de Serviços em Português

Ouça os Podcasts da Wave

LEIA A WAVE ONLINE: BRAZILIANWAVE.CA


Desejamos à comunidade em geral e muito em particular a todos os nossos membros

Feliz Dia de Portugal! Happy Portugal Day!


wave 94 Founders / Fondatrices Regina Filippov Teresa Baker Botelho Executive Director / Directeur Exécutif Teresa Baker Botelho Chief-Editor, Print Éditeur en chef, magazine imprimé Arthur Vianna Chief-Editor, Web & Social Media Éditeur en chef, Web & Médias sociaux Christian Pedersen Editorial Team / Contributors Équipe Éditoriale / Contributeurs Alethéa Mantovani Ana Carolina Botelho Arthur Vianna Christian Pedersen Eder Pessalacia Fernanda Salla Marta Almeida Rosemary Baptista Print-Web Design / Creative Team Canada

READ ON THIS ISSUE

READ ALL ARTICLES IN ENGLISH AT WAVE ONLINE BRAZILIANWAVE.ORG/EN

Translation / Traduction Rosemary Baptista, English Julie Berridge, English Sophie Balomog, French Sales / Ventes Canada: Teresa Botelho Edmonton: Antonieta Crerar Hamilton: Rosemary Baptista Vancouver: Milena G. Andrade Brazil: Ana Carolina Botelho Distribution Halifax, Montreal, Ottawa, GTA, London, Hamilton, Cambridge, Winnipeg, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Vancouver and other selected areas. Frequency / La fréquence 4 times per year / 4 fois par an 2 Special editions / 2 Éditions Spéciales Published by / Publié par BRZ GROUP INC. 403-70 Erskine Ave Toronto ON, M4P 1k2 Phone: 416-488-9895 E-mail: brazwave@yahoo.ca

LEIA NESTA EDIÇÃO BRAZILIANWAVE.ORG

Copyright ©2003-2021 BRZ Group Inc. ISSN (Print) 1923-1865 ISSN (Online) 1923-1873 Are you a writer or journalist interested in contributing to Wave Magazine? We would love to hear from you! Contact us: brazwave@yahoo.ca For advertisement, subscription, past issues or any other inquiry, please contact us at: t: 416-488-9895 e: brazwave@yahoo.ca

brazilianwave.ca /brazilian_wave

HN I

C PRESS

A

U

IN

CO

NC

C.

MED I A

NATION

ET

ND

AL

#BrazilianWaveMagazine

IL O DA F CANA

LISEZ CE NUMÉRO LIRE TOUS LES ARTICLES EN FRANÇAIS SUR WAVE ONLINE BRAZILIANWAVE.ORG/FR

H

ello! We kick off this edition with an exclusive interview with Leandro Hassum. The Brazilian comedian and actor talks about his career, successes on Netflix, and new projects for 2021. You can listen to the full interview with Hassum on Wave Online, on our Wave-On-The-Go podcast. Portugal Day is celebrated internationally and brings out a feeling of togetherness, and the "pride of being Portuguese". To learn a little about the history and heritage of the Azoreans in Brazil, we bring you to Florianópolis, in Santa Catarina. On the other side of the ocean. In Lisbon, a small four-story building in the traditional Bairro Alto is the most Brazilian of the houses in Portugal. To talk about Casa do Brasil in Lisbon, we invited Carlos Henrique Vianna, one of its founders and former president. And continuing on the Portuguese scene, we share in the WaveKids section the verses of the beautiful Portuguese song "Alecrim". For those who want to start this sunny season with health, read about BodyTalk. With the Olympic Games coming up, nothing better than a conversation with a gold medalist, Paulão do Vôlei. New times demand new solutions. Read about a new management concept, the Lean Home Office, which brings the "Lean" philosophy into the home. Edition recipe? Codfish cake, of course. Or is it codfish pastry? And don't forget to browse the Marketplace always showcasing Brazilian and Portuguese services, close to you. Good reading!

O

lá! Abrimos esta edição com uma entrevista exclusiva com Leandro Hassum. O comediante e ator brasileiro conversa com a Wave e fala sobre a sua carreira, os sucessos na Netflix e os novos projetos para 2021. A entrevista integral com Hassum pode ser também ouvida em nosso podcast Wave-On-The-Go, no site wavemagazine.ca O Dia de Portugal é comemorado no dia 10 de junho e aflora o "orgulho de ser português", com um sentimento de união. Para quem quer conhecer um pouco da história e da herança dos açorianos no Brasil, vale um passeio por Florianópolis, em Santa Catarina. Brasileiros, açorianos ou portugueses, somos todos irmãos.Um pequeno prédio no tradicional Bairro Alto de Lisboa é a mais brasileira das casas em Portugal. E para falar sobre a Casa do Brasil de Lisboa, convidamos Carlos Henrique Vianna, um de seus fundadores e ex-presidente. Cantigas portuguesas foram levadas para o Brasil por imigrantes açorianos. A seção WaveKids traz os versos de “Alecrim Dourado” do jeito que crianças e adultos brasileiros hoje cantam. Para quem quer começar essa temporada de sol com saúde, vale a leitura da matéria BodyTalk. E agora com os jogos olímpicos chegando, nada melhor do que uma conversa com um medalhista de ouro, o Paulão do Vôlei. Novos tempos demandam novas soluções. Leia sobre o Lean Home Office, um conceito de gestão que traz a filosofia "Lean" para o homeoffice. Receita da edição? Bolinho de bacalhau, claro. Ou será pastel de bacalhau? No Marketplace, sempre tem novidades. Boa leitura!

S

alut! Nous commençons cette édition par une interview exclusive avec Leandro Hassum. L'humoriste et acteur brésilien parle à Wave de sa carrière, de ses succès sur Netflix et de ses nouveaux projets pour 2021. Vous pouvez écouter l'interview complète de Hassum sur Wave Online, sur notre podcast Wave-On-The-Go. La Fête du Portugal est célébrée dans le monde entier et fait ressortir un sentiment de solidarité et la "fierté d'être portugais". Pour en savoir un peu plus sur l'histoire et le patrimoine des Açoriens au Brésil, nous vous amenons à Florianópolis, à Santa Catarina. De l'autre côté de l'océan, à Lisbonne, un petit immeuble de quatre étages dans le traditionnel Bairro Alto est la plus brésilienne des maisons du Portugal. Pour parler de Casa do Brasil à Lisbonne, nous avons invité Carlos Henrique Vianna, l'un de ses fondateurs et ancien président. Et, continuant sur la scène portugaise, nous partageons dans la section WaveKids les couplets de la belle chanson portugaise "Alecrim". Pour ceux qui veulent commencer cette saison ensoleillée avec la santé, lisez sur BodyTalk. À l'approche des Jeux Olympiques, rien de mieux qu'une conversation avec un médaillé d'or, Paulão do Vôlei. Les temps nouveaux exigent de nouvelles solutions. Découvrez un nouveau concept de gestion, le Lean Home Office, qui introduit la philosophie «Lean» dans la maison. Recette d'édition? Gâteau de morue, bien sûr. Ou est-ce de la pâtisserie à la morue? Et n'oubliez pas de parcourir le marché toujours avec des nouvelles de service en portugais, près de chez vous. Bonne lecture!

33


Feliz Dia De Portugal Jack Oliveira Business Manager Luis Camara Secretary Treasurer Nelson Melo President Bernardino Ferreira Vice-President Marcello Di Giovanni Recording Secretary Jaime Cortez E-Board Member Pat Sheridan E-Board Member

@liuna183 | www.liuna183.ca


WaveMagazine.ca

Entrevista / Interview / entretien

Leandro Hassum O ator brasileiro fala sobre o sucesso do filme “Tudo Bem No Natal Que Vem” no Canadá, sobre a experiência de morar nos Estados Unidos, sobre a sua saúde e muito mais...

Ouça a entrevista com Hassum no podcast Wave-On-the-Go WaveMagazine.ca Por Alethéa Mantovani

O

ator Leandro Hassum está muito contente com o sucesso que o filme estrelado por ele “Tudo Bem No Natal Que Vem”, e lançado no final de 2020 pela Netflix, está fazendo tanto no Canadá quanto em diversas partes do mundo. O “Just Another Christmas”, nome que o longa-metragem tem no exterior, é a primeira obra brasileira da plataforma streaming com um tema natalino e um campeão de audiência em países como Brasil, Áustria, Suíça, Alemanha, Luxemburgo e Portugal. O ator conta que tem outros projetos com a empresa e que o sucesso do primeiro longa foi um verdadeiro “golaço” que eles fizeram. Além disso, ele destaca que a Netflix vem apostando cada vez mais no audiovisual brasileiro e que considera isso como um grande acerto da plataforma. “Eu só tenho a agradecer à Netflix por fazer parte desse momento tão bacana e pelo respeito e valorização que essa empresa mega power está tendo pelas produções nacionais” – enfatiza. Durante a entrevista, Hassum relembra a sua passagem pelo Canadá, conta sobre a vida nos Estados Unidos, fala sobre a cirurgia bariátrica que mudou a sua vida, relata o preconceito sofrido por estar acima do peso e também após ter emagrecido. Brazilian Wave – O filme "Tudo Bem no Natal Que Vem" ganhou bastante destaque na Netflix do Canadá. Como foi filmar a mesma cena como se fosse em anos diferentes? Leandro Hassum – Primeiramente, eu fico muito feliz de saber que um filme com um DNA tão brasileiro, como é o “Tudo Bem No Natal Que Vem”, conseguiu alcançar um público tão forte, em várias partes do mundo, inclusive no Canadá. A repetição das cenas é, na verdade, para quem está assistindo em casa. A motivação da gente como ator era sempre trazer algo novo para as cenas, teoricamente iguais, além de conseguir manter a interação e o interesse do público em rever aque-

5

“Saúde Não Se Pesa” Eu faço parte desta campanha onde dizemos que o único padrão que importa é o da saúde.


les momentos. E ainda, a mudança do estado de espírito do personagem do Jorge. Então, esse foi o grande desafio que eu tive no filme, e isso me trazia um grande estímulo para poder tentar achar ingredientes diferentes para cada cena.

Entrevista / Interview / entretien

Brazilian Wave – Quais os desafios para interpretar os diferentes momentos da vida do personagem Jorge?

6

Leandro Hassum – Eu acho que o desafio maior é o crescimento do Jorge, como ele vai entendendo que aquela data é importante e percebendo que até as coisas repetitivas fazem parte daquele universo familiar e daquele momento. E que isso é fundamental todos nós passarmos e que tudo faz falta em nossa vida. E como a gente tem que ter um olhar mais atento. Então, você vai percebendo ao longo do filme que o Jorge vai ficando mais atento aos detalhes. Um exemplo disso é o momento em que o tio Vitor chega com um peru. E na primeira vez o Jorge queima a mão, na segunda ele diz que esqueceu que iria queimar a mão e na terceira vez ele já está com as luvas para se proteger e não se queimar. Brazilian Wave – Existem outros projetos com a Netflix? Leandro Hassum – Existem outros projetos, graças a Deus. Nós fizemos um filme de grande sucesso, ou seja, um “golaço” com o “Tudo Bem No Natal Que Vem”. A Netflix, cada vez mais, tem apostado no audiovisual brasileiro. Eu acho um grande acerto da parte deles e um grande ganho para a indústria audiovisual brasileira. Eu só tenho a agradecer à Netflix por fazer parte desse momento tão bacana e pelo respeito e valorização que essa empresa mega power está tendo pelas produções nacionais. Brazilian Wave – Graças ao streaming, o seu trabalho hoje alcança países e culturas diferentes. Como é para você ser visto internacionalmente e fazer sucesso em outros países? Leandro Hassum – Sim, hoje em dia, graças ao streaming, a gente consegue levar o nosso trabalho a outros países. Não só os brasileiros. Por exemplo, os brasileiros hoje em dia têm acesso às produções norueguesas, alemãs, russas, a trabalhos que até outro dia a gente não parava para olhar. A não ser nós, que somos profissionais da área do entretenimento. Eu, por exemplo, que estudo a comédia, seja ela do Brasil ou de outro país, sempre tive curiosidade de entrar. Com a Inter-

digo para a minha mulher e para a minha filha que, se eu pudesse, a cada dois anos estaria morando em um país diferente, conhecendo uma cultura diferente. Eu estou adorando essa minha experiência aqui nos Estados Unidos. Obviamente que o Brasil é a minha pátria, eu sinto muita falta dele e esse momento difícil que estamos vivendo não nos permite estar mais facilmente por lá quando queremos. Isso me faz perceber a saudade que eu tenho do meu país. Desde jovem, eu tenho vontade de passar um período aqui, de conhecer, de dar uma oportunidade de estudo para a minha filha, de trabalho para a minha mulher também, de ser o Leandro Moreira aqui e deixar, um pouquinho, de ser o Leandro Hassum que todo mundo conhece. Aqui eu ainda consigo ter essa vida anônima que, às vezes, é gostosa também, né? Brazilian Wave – Você fez uma cirurgia bariátrica em 2014 e perdeu aproximadamente 60 quilos. Ela foi um marco na sua vida? Leandro Hassum - Sim, a minha cirurgia bariátrica foi feita em 2014 e foi um grande marco na minha vida em vários sentidos. Foi um desafio, tem sido um desafio e será sempre um desafio para mim, porque existem ainda alguns preconceitos com quem faz uma cirurgia bariátrica. As pessoas acham que é algo fácil, como se fosse fazer um gol de mão, mas na verdade elas não têm muita noção. Fora esse preconceito, existe outro, que está no fato de que o meu sucesso não aconteceu porque eu era um cara acima do peso. E tem essa questão de ter que ficar provando que eu sou capaz de fazer sucesso mesmo sem ser gordo. Eu mesmo fiz brincadeiras com o meu corpo durante muitos anos, mas acho que o mundo está, cada vez mais, começando a entender essa questão. Eu fico muito encantado, hoje em dia, quando vejo pessoas jovens, adolescentes que não acompanhavam o meu trabalho e talvez nem soubessem que eu já fui um comediante gordo, e que me admiram. Eu acho que, em 30 anos de carreira, eu posso mostrar que o meu talento não era só a minha barriga e sim toda a minha técnica e o meu estudo. Brazilian Wave – Como você vê a gordofobia no Brasil? Você chegou a sofrer esse tipo de preconceito antes da cirurgia? Leandro Hassum – Eu acho a gordofobia errada não só no Brasil, mas no mundo inteiro. Eu acho que a gente está vivendo um momento do “somos todos iguais”. Eu faço parte de uma campanha chamada “Saúde Não Se Pesa” onde dizemos que o único padrão que importa é o

"Graças ao streaming, a gente consegue levar o nosso trabalho a outros países" net, ficou muito mais fácil conhecer como as outras pessoas fazem o humor e as suas produções audiovisuais. Então, eu acho que isso está sendo muito bacana, de poder mostrar pessoas, atores, atrizes, diretores, que talvez estivessem vivendo só naquele seu micro universo, ali das suas histórias. Brazilian Wave – Você se apresentou no Canadá em 2018. Teve algum momento marcante da sua passagem pelo país? Leandro Hassum - Eu me apresentei no Canadá em 2018, em Vancouver, Toronto e Calgary. Um dos momentos mais marcantes aconteceu em Vancouver, no The Second City, que é uma casa de stand-up tradicional, onde se apresentaram Steve Carell e Jim Carrey, comediantes que são os meus ídolos. E também saber que nós temos brasileiros e comunidades brasileiras espalhadas pelo mundo todo, ávidos pelo nosso humor, pelo nosso tipo de fazer comédia. Brazilian Wave – Você está vivendo há alguns anos nos Estados Unidos. Como está sendo a sua experiência no país? Leandro Hassum – Eu vivo nos Estados Unidos há seis anos e está sendo uma experiência muito bacana. Eu sou um curioso de culturas. Eu

da saúde. Eu sofri preconceito antes da cirurgia e sofro preconceito depois da cirurgia. Então, existe um preconceito para quem sofre com a obesidade, às vezes velado, às vezes quando você vira as costas e sai, ou mesmo pelas redes sociais com os ataques dos haters. A obesidade foi reconhecida desde 2013 como uma doença crônica, que não tem cura, mas existem tratamentos. Eu aconselho que as pessoas procurem um tratamento, não para elas ficarem com a barriga “tanquinho”, mas para que possam se tratar de uma doença. Brazilian Wave – Quais são os seus projetos para 2021? Leandro Hassum – Bom, o meu primeiro projeto para 2021 é cuidar da saúde. Eu quero ajudar as campanhas que tratam desse tema, ou seja, para que as pessoas se conscientizem sobre a importância da vacinação, por exemplo, seja nas comunidades brasileiras ou no Brasil. Existem algumas coisas para acontecer em 2021, como dois filmes, séries... Mas, eu estou nesse compasso de espera para ver quando poderei, com segurança, entrar em um estúdio, ouvir o barulho que eu mais amo que é o “ação!”, ou então, um terceiro sinal de teatro. Um abraço a toda comunidade brasileira no Canadá, o meu carinho e um até breve!


Arquitetura Açoriana no bairro Ribeirão da Ilha, em Florianópolis, Brasil Foto: ides-sc.org.br/post/presencaacoriana

Pedacinhos dos Açores que encantam o sul doBrasil Por Carolina Botelho

Q

Arquitetura dos Açores em Florianópolis. (Foto: expedicoesemfamilia.com.br)

Rendas de bilros. Artesanato de origem açoreana (Foto: Divulgação-Mauro Vaz)

uando era criança, eu gostava de escutar histórias do tempo da colonização do Brasil. Entre elas, as das vindas de açorianos para o sul do Brasil, ainda no século XVIII, na busca de uma vida nova. Muitos já vinham casados. Recebiam promessas de terras e dinheiro por parte da Coroa portuguesa para se estabelecerem e cuidarem dos muitos filhos que povoariam o lugar. Os chamados “casais D´El Rey” deram origem a muitas famílias representadas, hoje, por centenas de milhares de brasileiros! Os mapas também me traziam algum conhecimento geográfico sobre o arquipélago dos Açores. A mil quilômetros de distância do Brasil, cruzando o Atlântico, ali se localizam as nove pequenas ilhas: São Miguel, Santa Maria, Terceira, Graciosa, Pico, São Jorge, Faial, Flores e Corvo. E para quem quer conhecer um pouco de história e da herança dos açorianos, vale muito conhecer Florianópolis, no sul do Brasil! Afinal, nem só de surfistas e de veranistas vive esta cidade-ilha, que chama a atenção por suas belíssimas praias e, também, pela sua identidade cultural. Por isso, Florianópolis é carinhosamente reconhecida por muitos como “a décima ilha dos Açores”, aqui no Brasil. Mas esse sentimento de pertencimento da cultura açoriana pelos locais é um processo relativamente recente. A partir de 1990, o ordenamento do turismo deu maior visibilidade à rica cultura açoriana presente na ilha, há séculos. Logo na chegada, já percebemos o jeito diferente e cantado de falar, bem típico do lugar. E o encantamento só cresce! À medida que vamos passeando, podemos identificar os vibrantes e coloridos pedacinhos dos Açores que pulsam na ilha.

Turismo Brasil / Tourism / Tourisme

WaveMagazine.ca

7


Desejamos a todos os nossos membros e suas Famílias um Feliz Dia de Portugal! CARMEN PRINCIPATO TONY DO VALE LUIS PIMENTEL

SAVERIO REPOLE

ROLY BERNARDINI PETER GLAZE

JACK EUSTAQUIO

ISABELLA COSTANZO

REGIONAL ORGANIZING CO-ORDINATOR ELIO TOPPAN

HARDY JALLOH

RENATO TAGLIONE

MIKE BETTENCOURT MAMADOU BAH JOE INACIO FABRIZZIO MASSARI JOE FURTADO JOHN WALKER MILTON MEDEIROS MARCO MELO

PATRICIA LUM MONIQUE SERINO NATALIY KRASKOVSKY MISHEL BIRFIR NICOLE PIETRANGELO ADRIANNA DO VALE


Florianópolis é carinhosamente reconhecida por muitos no Brasil como “a décima ilha dos Açores”

Azulejos com pintura de influência açoreana, Ribeirão da Ilha, Florianópolis. (Foto: expedicoesemfamilia.com.br)

Turismo Brasil / Tourism / Tourisme

Ainda hoje, a pesca artesanal é fonte de sustento de muitas famílias. Barcos coloridos passados de pais para filhos são lançados ao mar na pesca de tainhas, corvinas e anchovas. A primeira saída ao mar pelos mais jovens, a confecção das redes, os reparos dos barcos e os melhores locais de pesca, tudo envolve prática e conhecimento tradicional. A Dança da Ratoeira é um exemplo do esforço atual de projetos de valorização da identidade açoriana na comunidade Caeira do Saco dos Limões. Em roda de ciranda, mulheres inventam versos, puxam trovas, dançam e cantam, divertindo-se e fortalecendo as amizades: “Senhora fulana, entre dentro desta roda, diga um verso bem bonito, diga adeus e vá-se embora”. Novas gerações já são envolvidas nas escolas, ampliando a possibilidade de conservação da cultura. Para quem gosta de artesanato, as rendas de bilros aparecem como uma das tradições mais antigas da ilha de Florianópolis. Em movimentos bem treinados, as mulheres rendeiras produzem arte, cruzando fios com auxílio de pauzinhos de madeira, os chamados bilros. Mas são os alfinetes espetados, com destreza em uma grande e dura almofada, que dão figura aos belos e delicados rendados vendidos em ateliês e feiras artesanais locais. O bairro de Santo Antônio de Lisboa é parada obrigatória. Este conjunto arquitetônico dos Açores é imperdível, porque conta com antigos e bem conservados casarios de paredes brancas e janelas coloridas. Ali, também, encontramos a delicada e preciosa igreja barroca de Nossa Senhora das Necessidades, fundada em 1756. Não poderíamos fechar esta matéria sem falar da tradicionalíssima Festa do Divino. Esta respeitada celebração, de origem portuguesa e de cunho católico, acontece em muitas outras partes do Brasil. Quarenta dias depois da Páscoa as comunidades se enfeitam para homenagear o Divino Espírito Santo, e os devotos saem em procissão, no exercício de sua devoção religiosa. Em Florianópolis, a festa do Divino, que chegou com as saudades e a fé dos imigrantes açorianos em meados de 1700, integra-se hoje no cenário nacional, como um dos muitos pedacinhos dos Açores que nos encantam no sul do Brasil.

9

A tainha, proveniente da pesca local, é destaque na gastronomia da região e tem grande influência açoriana. (Foto: Sergio Vignes. Panfloripa.com.br)


Em Portugal / in Portgual / au Portugal

WaveMagazine.ca

10

Casa do Brasil de Lisboa

entrevista com Carlos Henrique vianna co-fundador e ex-presidente Por Arthur Vianna

U

Fachada da Casa do Brasil de Lisboa, no Bairro Alto

m pequeno prédio de quatro andares no tradicional Bairro Alto de Lisboa é a mais brasileira das casas em Portugal. Para falar sobre a Casa do Brasil de Lisboa, convidamos Carlos Henrique Vianna, um de seus fundadores e ex-presidente. Entre as suas muitas atividades, como Chef e escritor, Carlos Henrique é o representante da comunidade brasileira junto ao Conselho das Migrações, órgão consultivo do governo português. Wave – Como surgiu a ideia de criação da Casa do Brasil de Lisboa? Carlos Henrique – A Casa do Brasil de Lisboa (CBL) é uma associação civil sem fins lucrativos fundada, oficialmente, em janeiro de 1992 por brasileiros residentes em Portugal e portugueses amigos do Brasil, aberta a todas as nacionalidades. Nasceu da iniciativa de um grupo alargado de pessoas, de forma natural, sem qualquer interferência de outras instituições. A Casa do Brasil é laica e apartidária, porém não apolítica. Wave – Quais são os objetivos e a missão da Casa do Brasil de Lisboa? Carlos Henrique - A CBL tem mantido uma linha de coerência no discurso e na prática da associação. Esta linha de coerência se reflete num discurso político de afirmação do eixo da luta dos imigrantes em Portugal e na Europa: a luta pela cidadania. A CBL rejeita o discurso e a prática da assistência social, dos “coitadinhos”, duma certa visão presente no Estado e em parte da sociedade que veem os imigrantes como uma minoria frágil a proteger socialmente. Queremos ser cidadãos com os mesmos direitos e deveres que os portugueses, respeitadas as exceções contidas na Constituição. As lutas pelos direitos dos cidadãos e a afirmação da prática da cidadania dos (e pelos) imigrantes em Portugal têm sido, permanentemente, o nosso norte. Nossa visão para os próximos 30 anos: uma comunidade de brasileiros e brasileiras em Portugal à qual se pudesse chamar, verdadeiramente, de comunidade. Wave – O que a CBL oferece a seus associados? Carlos Henrique – A CBL tem um gabinete de orientação e informação para esclarecer dúvidas e ajudar os imigrantes na sua relação com o país e o Estado português. Tem o grupo ACOLHIDA, há muitos anos, para ajuda e socialização. Faz eventos culturais, de informação e de-

Website da Casa do Brasil de Lisboa: casadobrasildelisboa.pt

bates, regularmente. Recentemente participou na coordenação e gestão do Fórum Social Europeu para as Migrações. Faz aconselhamento jurídico a seus sócios. Participa de vários projetos que visam ao empoderamento dos imigrantes na sociedade portuguesa. Estamos também presentes com regularidade na comunicação social. Wave – Em quase 30 anos de atividade, quais foram os projetos mais marcantes desenvolvidos pela Casa? Carlos Henrique – Foram muitas as conquistas. A maior foi o Acordo Lula de 2003, que possibilitou a regularização de cerca de 20 mil brasileiros. Mais do que isto, criou um precedente favorável que influenciou a adoção de várias medidas legislativas e governamentais favoráveis aos imigrantes nos anos que se seguiram. Outros momentos marcantes: o 1º Simpósio Internacional sobre a Emigração Brasileira, em 1997, organizado em conjunto com a Universidade de Campinas e o Consulado em Lisboa (neste evento, o entrevistador e um colega do Canadá estiveram presentes); o 1º Encontro Ibérico da Emigração Brasileira, organizado em conjunto com a Procuradoria-Geral da República em 2002 e, em 2009, participou da 1ª Conferência de Brasileiros no Mundo, que significou um novo avanço na sistematização de políticas públicas do Estado brasileiro em relação a nós, emigrantes. Em Portugal, a CBL tem sido um interlocutor permanente do Estado português.


WaveMagazine.ca

Wave – Qual a participação da CBL no atendimento aos brasileiros durante a pandemia da Covid-19? Carlos Henrique – Juntamo-nos a várias iniciativas do governo português e da Câmara de Lisboa para informar, através de diversos meios, os imigrantes sobre a COVID. Apoiamos iniciativas de distribuição de alimentos para os casos mais críticos, em parceria com uma outra entidade ligada à comunidade: a Associação Lusófona de Cidadania e Cultura (ALCC).

Representantes da Casa do Brasil em Portugal em campanha contra o racismo.

Representantes da Casa do Brasil em Portugal em evento de imigração.

BodyTalk Uma alternativa de cura para o corpo, a mente e o espírito Por Adriana Barros

O

BodyTalk é um sistema de saúde holístico que tem como objetivo equilibrar o corpo, a mente e o espírito. É uma terapia que pode ser realizada a distância e é baseada na consciência. O corpo é consultado em relação ao que precisa para se curar, física e emocionalmente, dispensando o uso de medicamentos, suplementos e a imposição de métodos e tratamentos. O BodyTalk foi desenvolvido no final da década de 90 pelo australiano Dr. John Veltheim, com a intenção de promover a prevenção e a cura de doenças em pessoas, animais e plantas. Essa medicina de energia tem ferramentas próprias e adequadas para identificar as áreas de desequilíbrio no corpo e na mente, e também para descobrir as raízes dos problemas, limpando emoções negativas, memórias, experiências traumáticas e prevenir que experiências ruins comprometam a saúde física e emocional do indivíduo. O BodyTalk utiliza-se de princípios de medicinas orientais e ocidentais e de uma série de técnicas que auxiliam na recuperação de diferentes desarmonias. A terapeuta Adriana Barros, certificada em BodyTalk há oito anos, explica como tudo que vivenciamos afeta nosso corpo e mente. “Adoecemos quando a comunicação entre o cérebro e os diferentes sistemas fica interrompida. Este processo se dá quando lidamos com fatores externos no nosso meio, como episódios traumáticos ou estressantes. Essas experiências são internalizadas e fazem com que o nosso sistema nervoso atue no modo simpático, em estado de alerta, luta e fuga”, salienta. E completa: “A saúde só se faz presente em um corpo livre de estresse. O equilíbrio físico e emocional faz com que nossas células nervosas emitam sinais fortes aos diferentes sistemas do corpo, tornando-os sadios e eficientes. No entanto, quando há desarmonia, estes sinais diminuem e o cérebro começa a desenvolver bloqueios e confusão mental, impactando diretamente no funcionamento desses sistemas que, com o tempo, começam a apresentar desordens e doenças”, conclui. Os desequilíbrios que afetam o corpo e a mente não são refletidos apenas no físico e no emocional, mas também nos relacionamentos, nas finanças e em todas as bases que o ser humano precisa para viver com harmonia em sociedade. O BodyTalk é uma solução.

Saúde / Health / Santé

Wave – Quais os principais parceiros da Casa e como é o seu relacionamento com o Consulado-Geral de Lisboa e a embaixada do Brasil em Portugal? Carlos Henrique – A CBL concorre continuamente a programas de apoio a entidades sociais, quer do Estado português, das Câmaras de Lisboa e Sintra e também da União Europeia. Tal representa a maior parte de suas receitas, que permitem ter já há alguns anos um pequeno corpo profissional que atende os imigrantes e quem a ela acorra. Desde a destituição da presidenta Dilma, nossa relação com as representações oficiais do Estado brasileiro diminuiu muito. Com o consulado, mantém-se canais de comunicação. Com a embaixada não há relação. Tal situação agravou-se com a eleição de Bolsonaro. A CBL está conscientemente na oposição ao governo Bolsonaro.

11


W E N PODCASTS CAST

OD P h s i l g DA WAVE Tony Ramos dian En a

? h E , y k OUÇA r i Qu a, e, i, o, ouch! LEIA How ya doin? Canadiana Cuisine CURTA ... and more! Wave entrevista:

Can

12

SIDNEY MAGAL, RONNIE VON, ... Wave-on-the-go: JáSILVIA estáPFEIFER, no arCHAL a entre

BRAZILIANWAVE.ORG/PODCASTS/WAVE-ON-THE-GO a entrevista com Sidney Magal

WAVECANADA.CA


LusoVirtual W E N T S A Volta '21 C POD nglish

? h E , y irk

E n a i d Cana

CELEBRANDO OS 100 ANOS DE Hazel McCallion

Qu

U

Por Teresa Botelho

m evento anual de caminhada, corrida, bicicleta ou simplesmente um passeio. E tudo feito virtualmente. O Luso Virtual Volta '21 é, mais uma vez, uma demonstração de força e solidariedade para aumentar a conscientização e recursos para pessoas que vivem com deficiências físicas e/ou de desenvolvimento. No ano passado, em 2020, foi realizado o primeiro Luso Volta em formato Virtual, por conta da pandemia do COVID-19. O modelo virtual continua neste ano. A programação dá sequência ao evento, com uma agenda cheia, cobrindo o perído de 10 de junho a 18 de julho. O Luso Virtual Volta '21 é dedicado a Hazel McCallion, ex-prefeita da cidade de Mississauga, Ontário, em homenagem ao seu 100º aniversário. Uma das figuras políticas de maior expressão da cidade, Hazel tem sido uma defensora permanente das pessoas com deficiência

Hazer McCallion. Ex-prefeita de Mississauga, é a homenageada do do evento Luso Virtual Volta '21 por conta de seus 100 anos.

e uma defensora apaixonada da Sociedade de Caridade Luso-Canadiana. McCallion serviu a cidade de Mississauga como prefeita por 36 anos. Seus apoiadores deram a ela o apelido de "Furacão Hazel" por causa de seu estilo político franco. Luso tem a honra de nomear este evento em reconhecimento do seu apoio contínuo e compromisso ao longo da vida para com os mais vulneráveis na nossa comunidade. Participe do Luso Virtual Volta '21. O seu apoio é importante. Visite o site do evento e fique por dentro de toda a programação:

a, e, i, o, ouch! How ya doin? Canadiana Cuisine ... and more!

Site: https://lusoccs.org/events/volta-luso-charities/ Contact: Kimberly at 905-858-8197 (x246) E-mail: k.lulham@lusoccs.org.

evista com Sidney Magal

Comunidade / Community / communauté

WaveMagazine.ca

13


WaveMagazine.ca

Paulão doVôlei!

Esporte / Sports / Des sports

Medalhista de ouro olímpico conta a sua trajetória

14

T

Por Rosemary Baptista

ive o grande prazer e a honra de entrevistar o medalhista de ouro olímpico do vôlei brasileiro, Paulo André Jukoski da Silva, o Paulão do Vôlei. Nascido em Porto Alegre, no Rio Grande do Sul, Paulão pouco depois mudou-se para Gravataí, onde residiu até iniciar a carreira como jogador profissional de vôlei. Após se aposentar das quadras de vôlei, Paulão seguiu carreira política. Atuou no Ministério do Esporte apoiando projetos esportivos voltados para a educação e a inclusão social. Hoje, o ex-jogador faz palestras pelo Brasil, contando as suas experiências de atleta e desenvolve temas com enfoque motivacional no trabalho em equipe Em nossa entrevista, conversamos sobre o combate à pandemia do Covid-19, e o atleta ponderou que, até que a vacina seja disponibilizada, todos devemos fazer nossa parte em nosso autocuidado, seguir as instruções de nossos especialistas em saúde e cumprir todas as restrições. Durante a entrevista, me referi ao período pós-pandemia de 2021 como um “novo mundo, com novos começos”. Com entusiasmo, Paulão respondeu: “Devemos nos manter positivos, pois novos horizontes se abrirão. Em termos esportivos, temos o campeonato da Liga das Nações, que voltará a ser disputada, depois de cancelada por causa da pandemia. Quanto às Olimpíadas no Japão este ano, acredito que serão feitas principalmente online.” Paulão é a personificação de um tecido multicultural brasileiro, de família italiana, alemã, polonesa e brasileira. “Minhas raízes maternas italianas e polonesas são muito fortes. A colonização europeia é muito forte no Brasil, principalmente no sul. Muitos europeus eram agricultores que vieram trabalhar na terra, resultando em casamentos inter-raciais com brasileiros e outras culturas. Como resultado, muitos brasileiros têm dupla cidadania”, Paulão afirmou. Atualmente, Paulão mora na Ilha de Florianópolis, em Santa Catarina, com sua esposa Cláudia e 2 filhos: Pietra e Pedro. “Pietra tem 22 anos e joga vôlei na superliga curitibana. Pedro joga pela Liga Espanhola de Barcelona. Meu filho jogou também na Liga Nacional Canadense de Voleibol Masculino quando o voleibol estava se tornando popular no Canadá. O sustento da minha família é baseado nos esportes. O voleibol para nós é a nossa verdadeira paixão, sonho e legado familiar que vai continuar”, disse Paulão. A história do atleta é inspiradora e motivadora. Apesar de um estrelato internacional rápido, ele é extremamente grato e orgulhoso de sua origem humilde. Foi preciso muito trabalho, dedicação, compromisso, fé, foco e perseverança para atingir o seu nível de sucesso. “Minha carreira começou na escola e no clube SOCIEPA, Sociedade de Ginástica de Porto Alegre, quando eu tinha 14 anos. Eu fazia a rota Porto Alegre-Gravataí, de 30 km, todos os dias”. O professor João Baptista pagava a minha viagem e almoço. Foi um presente “triunfo”. Eu vim de uma origem humilde, minha família não podia pagar itens não essenciais como viagens, almoços e uniforme para me sus-

Paulo André Jukoski da Silva, o Paulão do Vôlei.

tentar como um atleta. O professor Baptista me inspirou e motivou a continuar a carreira no vôlei. Joguei em vários times até chegar ao campeonato nacional brasileiro. Na competição nacional brasileira, me tornei o melhor bloqueador do campeonato, e isso abriu portas para mais clubes e outras ligas.” Perguntei-lhe o que o motiva a acordar todas as manhãs e ele respondeu: “O amor por minha família, minha esposa Claudia, que me apoia, e nossos dois filhos. Meu sonho é de um dia criar um Centro de Excelência, onde esportes possam ser praticados tanto em ambientes internos quanto externos. Criar um ambiente que promova o bem-estar liderado por treinadores profissionais que usarão o voleibol como uma ferramenta para o desenvolvimento físico, emocional e psicológico das crianças e apoiarão a proatividade dos idosos e criarão alegria eterna. Estou profundamente apaixonado por criar


Building a Stronger Future Happy Portugal Day!

15

222 Rowntree Dairy Road Woodbridge, ON L4L 9T2 T: 905-652-4140 www.ubc27.ca @carpenters27


Esporte / Sports / Des sports

16

Paulão (ao fundo) com esposa, Cláudia, e filhos Pietra e Pedro.

Paulão (direita) com o filho Pedro e o amigo Mark Wu.

oportunidades educacionais que promovam e apoiem o bem-estar, estilos de vida saudáveis ​​e longevidade. (...) Incutir alegria e felicidade na vida das pessoas é uma grande lição que minha família me ensinou. Os melhores atletas e treinadores sabem como compartilhar esses ensinamentos, felicidade e alegria com os outros. Eles motivam, eles inspiram. A alegria e a gratidão de vir de um lugar onde não tinha tênis para calçar e ser patrocinado por grandes empresas de calçados é um grande presente.” Ele disse. Paulão afirma que, para conquistar o título de ouro, é preciso vencer desafios dentro e fora da quadra. E ter esse apoio e disciplina fora da quadra é fundamentalmente importante. Tive muita sorte de ter

um time de apoio forte, fora da quadra de vôlei. Um caráter forte cria uma equipe forte. Cada atleta deve carregar o legado, para fazer o melhor por sua equipe, e esta é a qualidade de confiança e cooperação que encontrei em nossa equipe que conquistou a medalha de ouro olímpica em 1992”. Já que o filho dele, Pedro, jogou na Liga Nacional Masculina no Canadá, perguntei se o Paulão pensaria em morar no Canadá. Sem hesitar, ele respondeu com franqueza: “quem não sonha em morar no Canadá? É um país bonito. Meu querido amigo Mark Wu, um brasileiro-canadense de ascendência chinesa e campeão nacional brasileiro de Tae Kwon Do, me encorajou a pensar em fazer esta mudança. As palavras encorajadoras de Mark, “Podemos criar uma parceria de intercâmbio de treinamento com o Canadá” permearam meu espírito e mente. Mark e eu estamos trabalhando juntos para contribuir com os jovens, meninos, meninas e jogadores de alto calibre do Canadá. Nosso objetivo e sonho é que nossos esforços, dedicação e comprometimento resultem em que esses jogadores se tornem parte da Seleção Canadense, “Team Canada”. Eu perguntei, “O que é necessário para o Canadá conquistar grandes títulos no voleibol?”, e Paulão respondeu: “Isso pode ser um grande triunfo. Eu costumava brincar com essa possibilidade, mas desde que meu filho jogou no Canadá, tenho investido grande consideração caso surja a oportunidade. Eu ficaria honrado com a oportunidade e a possibilidade de contribuir com minhas conquistas como medalhista de ouro no vôlei olímpico e técnico nacional para a seleção canadense. O Canadá tem uma estrutura espetacular, mas precisa desse intercâmbio com o Brasil. Embora o Canadá tenha equipes incrivelmente competitivas, algo está “faltando”. Então, acho que isso e o intercâmbio e a parceria entre o Canadá e o Brasil seriam de grande benefício para a seleção canadense, “Team Canada”. O que é feito no vôlei brasileiro fora da quadra de vôlei pode ser um grande benefício para a Seleção Canadense. Para mim, isso seria cumprir uma profecia, um sonho. Um lindo país bilíngue com um tecido multicultural. Seria uma honra dirigir projetos para melhorar a qualidade dos jogadores de voleibol canadenses, bem como o projeto de criação de um centro de excelência indoor e esportes ao ar livre para pessoas de todas as idades; atletas profissionais e amadores; dar continuidade a este esporte e ao mesmo tempo promover bem-estar e alegria. ” “Uma meta alcançável é usar o voleibol como uma ferramenta de ensino para criar felicidade e ajudar os outros a realizar seus sonhos! Atualmente, essa é a minha maior conquista ” exclamou Paulão encantado.


WaveMagazine.ca

Juntos, vamos celebrar em espírito, enquanto temos que ficar separados.

Novos tempos demandam novas soluções de gestão

N

Por Jairo Ramalho e João H. Botelho

a fase inicial da pandemia COVID-19, tanto no Brasil, Canadá ou outros países, o mais importante para as empresas foram ações, mesmo que descoordenadas, mas necessárias, pela urgência de soluções com aplicação imediata. Os funcionários foram colocados em trabalho remoto com os equipamentos que eram disponíveis no momento, com instruções limitadas e sem treinamento. Gradativamente, as empresas foram acertando a infraestrutura geral e melhorando a coordenação junto aos colaboradores, inclusive com preocupação de ergonomia e saúde devido ao isolamento. Passado o choque inicial, muitas empresas notaram que o trabalho remoto em diversas atividades trouxe vantagens para o desempenho, e redução de custos fixos. Isso resultará numa forma de trabalho com um mix remoto com o presencial. Conforme pesquisa do Statistic Canada de abril de 2021, 80% dos trabalhadores, atualmente em home office, querem continuar ao menos parcialmente com esse regime após a as restrições da pandemia. Pesquisa da Forbes no Brasil, de outubro de 2020, indica que 52% dos trabalhadores estariam dispostos a mudar de emprego para manter o home office. As empresas deverão estar preparadas. Entrevistamos alguns profissionais e executivos de RH no Brasil sobre a experiência e dificuldades encontradas com a gestão na nova ordem de trabalho remoto, e obtivemos respostas interessantes: • •

Os gestores que tinham características de distanciamento das equipes tiveram maior dificuldade de resultados. Os profissionais de TI, principalmente suporte, tiveram maiores dificuldades de adaptação e algumas empresas priorizaram o retorno presencial desse grupo (esse é um ponto para ser entendido em novas entrevistas). A reposição de funcionários ficou prejudicada. Houve perda de assimilação da cultura da empresa pelos novos colaboradores sem os treinamentos e adaptação presenciais.

Marit Stiles Membro do Parlamento Bloor St. Provincial1199 Davenport

West

MStiles-CO@ndp.on.ca maritstiles.ca/ajuda 416-535-3158

Negócios / Business / Affaires

Lean HOME OFFICE

Mês de Portugal:

17

STARTING A BUSINESS? GROWING A BUSINESS? Let us be YOUR Creative Team Print & Digital solutions for all your promotion needs

Contact: CreativeTeamCanada@gmail.com


Wave KIDS

Coluna Infantil / Childrens / pour enfants

18

ALECRIM DOURADO Por Ana Carolina Botelho – Oi Lili, você conhece a cantiga Alecrim lá de Portugal? – Oi Zezé. Conheço uma que a gente canta muito no Brasil e eu adoro. Vamos cantar juntos? É bem fácil! Alecrim, alecrim dourado Que nasceu no campo Sem ser semeado. Óh meu amor Quem te disse assim, Que a flor do campo É o alecrim? Alecrim do meu coração Por causa de ti Fiz esta canção. Foi meu amor Quem me disse assim, Que a flor do campo É o alecrim. Alecrim, alecrim aos molhos Por causa de ti Choram os meus olhos Óh meu amor Quem te disse assim, Que a flor do campo É o alecrim? Alecrim, alecrim miúdo que nasceu no campo Perfumando tudo Foi meu amor Quem me disse assim, Que a flor do campo É o alecrim.

A sincronia das equipes tem sido uma das dificuldades. Os colaboradores trabalham muitas horas, mas há constantes descontinuidades no fluxo de trabalho. As equipes de projetos e desenvolvimentos de software rapidamente se ajustaram. Essas equipes já tinham treinamento de metodologia ágil, como o Scrum, adequada a esse tipo de atividade e boa para trabalho remoto.

Dos pontos levantados, nos chamou a atenção que os colaboradores com tarefas contínuas ficaram mais desorientados. Essas atividades, com organização clássica, demandam uma intervenção constante da supervisão em estruturas centralizadas, e muitas vezes a informação e o conhecimento são transmitidos de forma tácita. A questão presencial tinha muita importância. Podemos exemplificar os grupos de contabilidade, financeiro, compras, logística, vendas, suporte ao cliente, advocacia, entre outros. Pesquisa no Brasil realizada pela Global Line, em novembro de 2020, aponta melhorias relevantes para as empresas continuarem com o home office: maior foco em uma cultura humanizada e colaborativa (70%), manter engajamento dos trabalhadores (65%), repensar práticas organizacionais (52%) e avaliação de performance (51%) Propomos a filosofia Lean para o home office. O Lean tem como base as pessoas, o cliente e a eliminação de desperdícios. O objetivo é o desempenho com melhoria contínua. A aplicação de ciclos Kaizen insere na cultura organizacional o conceito de todo dia um pouco melhor. Como desperdícios podemos citar o tempo e os fluxos de trabalho. A falta de sincronia das equipes reúne vários desperdícios que podem e devem ser sanados. A filosofia Lean cuida de tudo isso. A metodologia prevê reuniões sistemáticas com os participantes dos trabalhos em home office, analisando suas atividades, rotinas e dificuldades de trabalho. Através de sugestões dos participantes que vivenciam o dia a dia, são definidas as alternativas de trabalho para melhorar a ergonomia e fluxos, e aumentar a produtividade. A filosofia Lean no home office é adequada para atividades contínuas que permanecerem remotas, ou que voltem a ser presenciais, com sistema híbrido ou não. Essa filosofia, com origem japonesa, é utilizada com sucesso no segmento de manufatura e de serviços. Muitas empresas já utilizam o Lean Office, ou Lean Enterprise, que é apropriado para equipes remotas. __________________________ Sobre os autores: Jairo Ramalho é sócio da Máxima Produtivismo, tendo realizado implantações de sistemas Lean em diversas empresas de manufatura e serviços de tamanhos diversos, no Brasil, México, EUA, Japão. É um dos pioneiros da filosofia Lean no Brasil. jramalho@maximapro.com.br João Henrique Botelho é sócio da Henbak Tecnologia, com experiência em gestão de empresas de médio porte, multinacionais e brasileiras. É um forte adepto da filosofia Lean. joao.botelho@henbak.com.br


WaveMagazine.ca

Bolinho de Bacalhau olinho ou pastel de bacalhau? Para os brasileiros é bolinho, para os portugueses é pastel de bacalhau. Bolinho ou pastel, esse é um petisco muito apreciado por todos os aficionados por bacalhau. É versátil, autêntico, fácil de fazer e delicioso. Escolhemos essa receita do site Tudo Receitas, compartilhada por Sara SIlva, por ser super prática. A autora garante que em 45 minutos de preparo fácil você vai conseguir verdadeiras "bolinhas de ouro".

INGREDIENTES • •

3 batatas médias (500 g aproximadamente) 250 gramas de bacalhau (dessalgado, desfiado e cozido)

• • • • • • • •

2 ovos 2 dentes de alho 1 cebola pequena ½ xícara farinha de rosca 1 colher (sopa) de azeite óleo para fritar sal e pimenta-do-reino salsinha

1. Comece preparando seus bolinhos de bacalhau colocando as batatas descascadas e o bacalhau para cozinharem juntos em água com sal. Quando as lascas do bacalhau e a pele começarem a se separ, retire-o da panela e reserve; deixe cozinhar as batatas até que se desfaçam quando picadas com um garfo. 2. Retire a pele em espinhas do bacalhau e transforme-o em lascas ou pedaços pequenos. Desfaça as batatas com o garfo em um puré granulado. 3. Misture a batata com o bacalhau e todos os ingredientes restantes. Mexa até conseguir uma pasta consistente e fácil de moldar (se isso não acontecer adicione um pouco de farinha de trigo para ajudar na liga ). Forme bolinhas com as mãos. 4. Submerja os bolinhos de bacalhau em óleo quente e frite até dourarem. Depois, retire o excesso de óleo com papel toalha e sirva quando esfriarem. Decore com limão e salsinha. Bom apetite!

Brazilian Dentist

Dentista Brasileira

Dra. Verônica Yoshiura Dentista formada pela Universidade de São Paulo (USP)

Odontologia Geral & Cosmética General & Cosmetic Dentistry

Atendimento de Emergência Emergency Call

Seguros Dentários Most Insurance Accepted

ST. CLAIR FAMILY DENTAL | 416-538-4828 ou 416-551-3800 235 St. Clair Ave. West, Suite 102 Toronto, ON M4V 1R4

website: www. st clair family dental.ca

Receita / Recipe / Recette

B

Por: Teresa Botelho

19


MARKETPLACE

RIO DE JANEIRO, BR

SÃO PAULO, BR

Prestação Serviços - Rio de Janeiro

HENBAK CONSULTORIA EMPRESARIAL

Documentação simplificada; Representação para serviços de bancos; consulados; cartórios. Documentações Brasileiras pendentes. Aquele imóvel fechado pode ser reformado para virar renda no Brasil. Profissional com 30 anos de Experiência Administração de Serviços. Presteza, seriedade. Whatsapp: +55-21-996421638 Instagram: assessoriagracarocha. E-mail: maria.rocha1rj@gmail.com

A Henbak é especializada em serviços de gestão empresarial, para auxiliar empresários e gestores a construírem empresas de sucesso, com melhorias de resultados e ganhos de competitividade. Nossa atuação abrange as áreas de gestão empresarial, finanças, custos, planejamento e especificações de produtos, tecnologia de análise de dados, comércio exterior e processos lean. VISITE-NOS ONLINE: HENBAK.COM.BR

CANADA EDMONTON

ALBERTA CALGARY A Associações / Associations

Brazilian Association of Alberta Compartilhe assuntos e atividades de interesse dos brasileiros em AB, assim como dos Canadenses amigos do Brasil. Visite o webiste: www.bcaab.org

20

Restaurantes / Restaurants Gaúcho Restaurant Tel.: (403) 454-9119 Minas Brazilian Steakhouse (403) 454-2550

Associação Brasileira em Edmonton ABRE – Sociedade Brasileira em Edmonton (Brazilian Cultural Society of Edmonton) e serve para refletir o desejo da sociedade de ABRIR oportunidades para brasileiros que acabaram de chegar à cidade de Edmonton e região. Email: info@abreyeg.ca website: abreyeg.ca Imóveis / Real Estate Dulce Azevedo (780) 478-8866 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. info.westedmonton@pampasteakhouse.com -780-761-4400 I

HALIFAX A Associações / Associations

Casa Brazil Club Association of Nova Scotia Casa Brazil é uma associação brasileira em Halifax/NS, sem fins lucrativos. https://www.facebook.com/casansbrazil E Educação / Education

Torrezão, Representação de Escolas Empresa Canadense de Representação de Escolas, desde Hgh School até Ph.D. https://www.torrezaonovascotia.com

NEW BRUNSWICK

Dulce Azevedo REALTOR

MONCTON

®

Compra e Venda de Propriedades em Edmonton

780-231-1213 dulcedoceu@shaw.ca

Call Me For Your FREE Home Evaluation

MANITOBA

NOVA SCOTIA

A Associações / Associations

G

Graphic / Web / Impressão / Design

Creative Team Canada Webdesign, Design gráfico, Impressão e Marketing: folhetos, cartões, revistas, cartazes, folhetos, brindes promocionais, logos, websites, páginas de Facebook, e outros. Melhores preços e garantia de qualidade; Atendimento em todo o Canadá. Email: creativeteamcanada@ gmail.com

Na Wave, o SEU ANÚNCIO aparece em TODAS as nossa plataformas!

A partir de $8 mês

Entre em contato hoje mesmo brazwave@yahoo.ca WaveCanada.ca

WINNIPEG A Associações / Associations

Brazilian Association in Winnipeg - BRASIW Associação voltada a promover a interação e o suporte aos brasileiros que residem na cidade de Winnipeg. Site: http://brasiw.ca/ Graphic / Web / Impressão / Design Creative Team Canada Webdesign, Design gráfico, Impressão e Marketing: folhetos, cartões, revistas, cartazes, folhetos, brindes promocionais, logos, websites, páginas de Facebook, e outros. Melhores preços e garantia de qualidade; Atendimento em todo o Canadá. Email: creativeteamcanada@gmail.com G

P Imóveis / Real Estate Maggie Demarchi (204) 296-0292 E-mail: maggiedemarchi@royallepage.ca P Produtos Brasileiros / Brazilian Products The Lost Lobos Company Sigurd & Vânia Halldorson 2228 Ness Ave. Winnipeg, MB, R3J 0Z7 Email sales@lostlobos.com Eco-friendly products from Manitoba and South America: organic coffee, herbal teas, bio jewellery, semi-precious stones, crafts & clothes. Distribution all over Canada. Visit our website: www.lostlobos.com


www.bodytalkhighpark.com Tel: 416-846-3872 Toronto, ON

SESSÕES A DISTÂNCIA

ADRIANA BARROS, CBP | Terapeuta Certificada de BodyTalk ONTARIO CAMBRIDGE / KITCHENER I Igrejas / Churches Renew Church in Cambridge Pastor Armando Padovan - 647-234-6967 E-mail: armando@renewchurch.ca www.renewchurch.ca

The Rock International Christian Ministries in Canada / Pr Marcos Hepfner 334 Preston Pkwy., Cambridge, ON Tel.: (519) 2087877 Igreja para quem se cansou de cultos tradicionais e busca algo mais.

OTTAWA A Associações / Associations

Grupo Fale Encontros com pessoas interessadas em conhecer outros brasileiros em Ottawa ou com interesse em praticar a língua portuguesa. Os encontros nas 1as. e 3as sextas-feiras de cada mês. Locais dos encontros são variados. grupofale@yahoo.ca Tel. (613) 234-5786 P Produtos Brasileiros / Brazilian Products

Mario’s Food Centre (613) 749-1247 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

LONDON

MARKETPLACE

Terapeuta de energia quântica especializada em saúde mental, relacionamentos e lesões, para pessoas e animais.

Instagram: @bodytalkhighpark YouTube: Adriana Barros, CBP

TORONTO & GTA

A Academias / Martial Arts

Gracie Barra London 1163 Highbury Ave N, London, ON N5Y 1A6 Tel.: (519) 694-9937 Progression Brazilian BJJ 4465 Wellington Rd S, London, ON N6E 2Z Tel.: (519) 495-4050 Associações / Associations Brasileiras em London Encontros mensais para boas vindas às novas residentes de London e informações úteis para novos residentes, facilitando a integração à comunidade. Website: brasileirasdelondon.com D Dentistas / Dentists

Northview Dental - Dra. Lucy Dias 1454 Adelaide St. North - London, Ontario Tel.: (519) 663-0860 www.northview-dental.com I

Igrejas / Churches Igreja Batista Novos Horizontes Pastor: Rev. Jackson Roberto Rondini 819 Maitland St. London - Tel: (519) 672-4354 pastorjrondini@batistaslondon.ca Culto Domingos às 9:30hs. I

Restaurantes / Restaurants RIO Brazilian Steakhouse 45 King St, London, ON N6A 1B8 Tel.: 519.850.3509

­ ­ ­ ­

A Academias / Brazilian Martial Arts

I Imigração, Consultoria / Immigration

Toronto BJJ 813 Bloor St W, Toronto, ON M6G 1L8 Tel.: (647) 890-4255

Lina Melo (416) 929-0633. Melo Immigration & Paralegal Services E-mail: contato@melocanadavisa.com Website: melocanadavisa.com

C Contabilidade / Accounting Novo Accounting (416) 588-7885 Ver anúncio pág. 22 / See ad on page 22. Plus & Minus - Susy Oliveira Ver anúncio nesta pag./ See ad on this page

Imóveis / Real Estate Maya Gasparoto Mendes (647) 868-2704 Compra, venda e aluguel de imóveis

Cursos de Inglês / English Courses Triip Canada (416) 236-4548 E-mail: contato@triipcanada.com D Design e impressão / Design-Print

Creative Team Canada (416) 488-9895 ebdesign, Digital Marketing, SEO. Full service Design & Print Flyers, posters, cards, packaging, etc. E-mail: CreativeTeamCanada@gmail.com Dentistas / Dentists Dr. Veronica Yoshiura (416) 538-4828 Ver anúncio pág. 17 / See ad on page 17. Harari-Chocron (416) 656-9292 Ver anúncio pág. 16 / See ad on page 16.

Igrejas / Churches Igreja Vida Nova Tel.: 416-766-5695 Celebrações semanais pela internet Visite o site: vidanova.ca P Produtos Brasileiros / Brazilian Products

Açaí Concept (647) 231-5239 829 Dundas St. West (647) 231-5239 2039 Yonge St · (647) 514-5933 Brazil Bakery & Pastry (416) 531-2888 1566 Dundas St. West Brazil Direct (416) 588-1208 1473 Dundas St. West Brasileirissimo Steak House (416) 537-8988 1209 Dundas St. West Mary's Brigadeiro (647) 883-0484 1912 Danforth Ave. Nosso Talho (416) 531-7462 1042 Bloor St .West & 1326 Dundas St. West

21


Pavão Meats & Deli (416) 533-7667 1435 Dundas St. West Perola's Supermarket (416) 593-9728 247 Augusta Ave. Rio 40 Restaurant (416) 654-6363 1256 St Clair Ave. West Sabor Brasil Restaurant (647) 340-4036 1702 St Clair Ave. West Samba Brazil Eatery (416) 652-2000 1646 St Clair Ave. West Tapioca Toronto (416) 837-0302 1250 College St. Tavora Foods (416) 656-1592 1625 St Clair Ave. West

R Remessas / Money Transfer

S Saúde / Health

BodyTalk (416) 846-3872 Ver anúncio pág. 21 / See ad on page 21. Tradução / Translation Centaurus Enterprises (416) 465-3459 Ver anúncio nesta pg./ See ad on this page T

Transporte-Mudança / Transportation Mellohawk Logistics (416) 465-3459 2785 Skymark Ave #1, Mississauga, ON L4W 4Y3, Canadá

Intercâmbio & Imigração

A Associações / Associations

Associação dos Brasileiros em Québec Email: info@abrqc.ca Email: abrqc.ca@gmail.com D Design / Design

Creative Team Canada Webdesign, Design gráfico, Impressão e Marketing: folhetos, cartões, revistas, cartazes, folhetos, brindes promocionais, logos, websites, páginas de Facebook, e outros. Melhores preços e garantia de qualidade; Atendimento em todo o Canadá. Email: creativeteamcanada@gmail.com Igreja-Religião / Religion et spiritualité

Centro Espírita Justiça, Amor & Caridade 4693 Boulevard Robert, Montréal, Québec, H1R 3E6

T Tradução / Traduction

Luciana Dumphreys

Documentos certificados ou não, históricos, certidões, exames médicos, contratos, cartas para imigração. Revisão do inglês de redações para universidade, etc. Bons preços! 514 726 1897 lucianad@hotmail.com

Igreja Adventista Luso-Brasileira 6980, Ave Papineau, Montréal (514) 619-9854

Consultoria de Imigração e Intercâmbio

PRIMEIRA CONSULTA É GRÁTIS! Estudantes . Profissionais . Família

P Produtos Brasileiros/Produits brésiliens Armazen Montreal Email: info@armazen-food.com

Brasil: +55 11 3042 9413 Canadá: +1 647 390 8008 E-mail: samira@triipcanada.com Site: www.triipcanada.com

Samira Raouda is a registered member of ICCRC. R526598

CENTAURUS ENTERPRISES Rosemary Baptista Professional Interpreter/Translator

Accredited by the Federal Government of Canada (IRB) CILISAT Certified and approved by the Ministry of Citizenship and Immigration Specialists in Canadian / American Immigration / Corporate Law Social Tribunals / Healthcare

MONTREAL

I

Samira Raouda

22

québec

Brasil Remittance (416) 588-0749 Ver anúncio pág. 9 / See ad on page 9.

TRADUÇÃO

MARKETPLACE

Padaria Toronto (416) 474-9947 5 Manor Rd East.

T: 289.775.0783

roseuhn@gmail.com thecentaurusenterprises.com

NOVO ACCOUNTING & ASSOCIATES

Falamos Português

SMALL BUSINESS SPECIALIST

Accounting, Bookkeeping, Payroll GST&HST Returns, Income Tax (Corporate/Personal)

T: (416) 588 7885 | F: (416) 588-9880

novoaccounting@novoaccounting.ca 38 Greensboro Drive, 2nd Floor, Etobicoke, ON M9W 1E1

Atelier de Sucreries Celular: +1 (514) 549-2091 Email: gabbipassos@gmail.com Guanabara Bistrô & Buffet 1484 Boulevard Shevchenko, Montréal, Québec, Canadá H8N 1P1 Nanna Chocolates et Sucreries 6935 Rue Sherbrooke Est, Montréal, Québec H1N 1E3 Padoca Patisserie 1440 Rue Amherst, Montréal, Québec, Canadá H2L 3L3

Serviços de Revisão/Tradução Português-Francês

Pâtisserie Brésilienne et Portugaise Telefone: +1 (450) 678-5775 Email: dalva@live.ca

Portugais, Anglais, Espagnol vers le Français. Portuguese, English, Spanish ►French

Textos acadêmicos, currículos, discursos, poemas, artigos, etc. Alta qualidade e preço accessível

Traduction et révision

Martha Tremblay-Vilão Tradutora / traductrice

E: tremblayvilao.martha@gmail.com W: lapassionselonm.com

ANUNCIE NA WAVE!

PROMOTION SERVICES Design & Print Desktop Publishing Social Media & SEO CreativeTeam.ca 416.488.9895


A Associações / Associations

N Notario / Notary Public

Associação Comunitária Brasileira www.www.bca-bc.ca Tel.: 778-689-0695 E-mail: contato@bca-bc.ca

Notary Castro (604) 696-6042 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

Brazilian Student Association (BRASA) University of British Columbia (UBC) facebook.com/brasaubc/ instagram.com/brasaubc linkedin.com/company/brasaubc

Beira Mar Importers Co. Ltd. (604) 437-5388 7370 Gilley Avenue, Burnaby

Latincouver facebook.com/latincouverfans instagram.com/latincouver linkedin.com/company/latincouver

Cafeoca Brazilian Bistro (604) 563-4011 4092 Hastings Street, Burnaby

Latin American Cultural Centre Society www.www.bca-bc.ca www.vlacc.ca facebook.com/vlacc/

European Butcher Boy (604) 537-6505 7502 Edmonds St, Burnaby

I Contabilidade / Accounting

Real Tax Accounting & Advisory Ver anúncio nesta pag. / See ad on this page. I Imóveis / Real Estate

Patricia Trstenjak - MacDonald Realty Ver anúncio nesta pag. / See ad on this page.

Boteco Brasil (778) 379-7995 2545 Nanaimo St., Vancouver,V5N 5E6

Craffles (778) 512-0003 116-123 Carrie Cates Ct, North Vancouver

Freshco Food Mart (604) 683-3226 1458 W Georgia Street, Vancouver Melo Patisserie (604) 423-4520 154 E 8th Avenue, Vancouver OBA OBA Brasil (604) 488-3304 3565 Kingsway, Vancouver Panaderia Latina Bakery (604) 439-1414 4906 Joyce Street, Vancouver River Road Cafe (604) 278-1416 102-11782 River Road, Richmond

Tel.: 604.763.6250 www.christinefiler.com cfiler@macrealty.com vancouverdownsizing christinefilerrealtor

Patricia Trstenjak Real Estate Professional

604.729.4844

www.trstenjak.com patricia@trstenjak.com CD

L ONA D REA

SALES EXCELLENCE WE

STMAR

You can TRUST in TRSTenjak | Call Pat and start Packing! Missão: Servi-lo com Honestidade, Dedicação e Integridade

Participe de nossa plataforma colaborativa

Entre em contato hoje mesmo brazwave@yahoo.ca WaveCanada.ca

Profissional experiente, premiada em vendas e especializada em negociações.

Pensando em comprar ou vender uma casa?

ANUNCIE NA WAVE!

A partir de $8 mês

English, Portuguese, German & French

Y LT

Christine Filer Personal Real Estate Corp. Ver anúncio nesta pag. / See ad on this page.

P Produtos Brasileiros / Braz. Producst

Quer realizar o seu sonho de casa própria ou vender seu imóvel na Grande Vancouver? É só falar comigo.

MA

VANCOUVER

Christine Filer Personal Real Estate Corporation

MARKETPLACE

BRITISH COLUMBIA

A Legacy of Integrity Your trusted Notary Public, located Downtown Vancouver

23


STARTING A BUSINESS? GROWING A BUSINESS? | S uA fA m í L i A e m tO r O n tO

Desejamos a todos os nossos irmãos portugueses um feLiZ DiA De POrtugAL!

2365 St. Clair Ave West

176 maple Leaf Drive

ACOmPAnHe-nOS PeLA internet nosso tema instagram.com/Vidanovatoronto para 2021: youtube.com/Vidanovatoronto igreJA nOtA 10 facebook.com/Vidanovatoronto Celebrações Semanais - PeLA internet

AOS DOmingOS

às 5:30 pm e 7:30 pm LINDAS CELEBRAÇÕES

QuArtAS-feirAS

às 7:30 pm - ACADEMIA BÍBLICA

SextAS-feirAS

às 7:30 pm - ORAÇÃO DA VITÓRIA

exPerimente ALgO Diferente!

2365 Saint Clair Ave. West - Toronto - Tel. (416) 766 5695 - www.vidanova.ca

416.766.5695 | www.vidanova.ca


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.