2
WAVE
Editor Montreal
Luciana Savioli
Editor Toronto
Sacha Vaz
Contributors
Fernando Bihari Marcelo Praça Viviane Rosa Translation
Sandi Filippov
Copy Editor
Julie Berridge
Art Direction
Teresa Botelho Design
Creative Team Canada Sales Edmonton
Antonieta Crerar
Sales Montreal
Bruno Hildebrando Sales Toronto
Iara Encinas
Sales Vancouver
Marco Castro
Publishers
Regina Filippov Teresa Botelho Address
BRZ GROUP INC. P.O. Box 451, Station ”E” Toronto, ON M6H 4E3 Canada Phone: 416-533-0555 Fax: 416-241-3835 info@brazilianwave.ca www.brazilianwave.ca Frequency
6 times per year FEB-MAR / APR-MAY JUN-JUL / AUG-SEP OCT-NOV / DEC-JAN Copyright©2002-2010 BRZ GROUP INC. ISSN (Print) 1923-1865 ISSN (Online) 1923-1873
29 4 6 8 10 11 12 15 17 18 20
Interview Tourism Sport Culture Community Recipe W. Cup Special W. Cup Calendar Newsflash Service Guide
DISTRIBUTION: Halifax, Montreal, Ottawa, Toronto, Mississauga, London, Cambridge, Winnipeg, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Vancouver and other smaller communities. FOR COPIES, SUBSCRIPTION OR ANY OTHER INFORMATION CALL: 1-416-533-0555 or EMAIL: info@brazilianwave.ca
REPRESENTAÇÕES DIPLOMÁTICAS BRASILEIRAS
WELCOME
ALL THINGS BRAZILIAN BRAZILIAN WAVE MAGAZINE | YEAR 8 | N0. 29 | BI-MONTLHY | NATIONAL | ENGLISH-PORTUGUESE | WWW.BRAZILIANWAVE.CA
EDITORIAL
EDITORIAL
C
W
Mesa do Editor
CONSULADO: TORONTO
CONSULADO: MONTREAL
CONSULADO: VANCOUVER
Embaixador: Emb. Paulo C. de A. Pinto
Cônsul Geral: Emb. Afonso J. Sena Cardoso
Cônsul Geral: Emb. Washington L. P. Sousa Neto
Cônsul Geral: Emb. Fernando J. de M. Pimenta
450 Wilbrod St. Ottawa, ON, K1N 6M8
77 Bloor St. W., suite 1109 Toronto ON, M5S 1M2
1 Westmount Square, suite 1700 Montreal QC, H3Z 2P9
666 Burrad Str., suite 2020 Vancouver, BC V6C 2X8
Tel.: (613) 237-1090 Fax: (613) 237-6144
Tel.: (416) 922-2503 Fax: (416) 922-1832
Tel: (514) 499-0968 Fax: (514) 499-3963
Tel.: (416) 922-2503 Fax: (416) 922-1832
mailbox@brasembottawa.org www.brasembottawa.org
info@consbrastoronto.org www.consbrastoronto.org
geral@consbrasmontreal.org www.consbrasmontreal.org
info@consbrasvancouver.org www.consbrasvancouver.org
+ MINUTOS BRASIL
S.PAULO • R. JANEIRO
$10=1050 (17H 30min) LIGUE PARA OS SEUS FAMILIARES E AMIGOS E POUPE MUITO DINHEIRO COM OS CARTÕES TELEFÓNICOS AMIGO E VENDAS
orld Cup 2010. This is the main topic among Brazilians around the world. To everyone’s delight, Kaká is back! Summer has arrived and with it, the joy of BrazilFest, the team at Wave interviewed the organizer of the event, who filled us in a little about this year’s edition. We also wrote about Brasília, celebrating its 50th anniversary. Besides all this, we have a delicious recipe for an escondidinho, a secret from Lelé da Cuca, the first Brazilian restaurant in Montreal. Wave discovered a great way to exercise and have fun at the same time: capoeira, the Brazilian martial art! Speaking of arts, there were Brazilians present at the largest documentary festival in North America, the HotDocs. Also check out in this edition, an article about the Canadian government’s support of international IT professionals. And more: the News Flash is full of news for you. Visit our site www.brazilianwave.ca and stay up to date with news and events. Have a great read
EMBAIXADA EM OTTAWA
AGORA
INFO
Editor’s Desk
opa do Mundo 2010. Esse é o principal assunto entre os brasileiros em qualquer parte do mundo. Para a alegria de todos, Kaká está de volta! O verão chegou e com ele a alegria do BrazilFest, a equipe da Wave preparou uma entrevista com a organizadora do evento, que nos adiantou um pouco como será a nova edição. Também elaboramos um especial sobre Brasília, a cidade cinquentenária. Além disso, trazemos uma deliciosa receita de escondidinho, segredo do Lelé da Cuca, primeiro restaurante brasileiro em Montreal. A Wave descobriu uma ótima forma de se exercitar e se divertir ao mesmo tempo: capoeira, a arte marcial brasileira! Falando em artes, brasileiros tiveram presença marcada no maior festival de documentários da América do Norte, o HotDocs. Confira nesta edição também, artigo sobre o apoio do Governo canadense aos profissionais internacionais de TI. E mais: a seção News Flash está recheada de novidades para você. Visite o nosso site www.brazilianwave.ca e mantenha-se sempre atualizado sobre as atuais notícias e eventos. Boa leitura!
416-501-0313
BELO HORIZ. • P. ALEGRE
$10=800 (13H 20min) PORTUGAL
$10=1000 (16H 40min)
BRASIL
$5=512 $10=1024 (8H 32min) (17H 40min)
PORTUGAL
$10= 2740 $5= 1370 (22H 50min) (45H 40min)
ALL THINGS BRAZILIAN
3
INTERVIEW
L
By Sacha Vaz
iving in Canada for 22 years, the Mineira executive, Arilda de Oliveira, began her career in the entertainment industry, holding capoeira shows and workshops at the YMCA. She also started a volleyball league for immigrant children, who didn’t have anything to do after school hours. Loving what she does, Arilda is proud to help keep the Brazilian community united, by organizing events. Always aiming to strengthen the relations between Toronto and Brazil, Arilda is a cultural ambassador in the community.
T
he WAVE team is ready for summer, sunshine and great fun! In this edition, we interview one of the founders of Itabras, a company which organizes BrazilFest, the largest Brazilian Cultural Festival in Toronto. Considered part of the official events calendar in town, the 7th annual edition of BrazilFest will take place on the 25th of July, at Earlscourt Park, which is at St. Clair Ave W. and Caledonia Rd. It starts at noon! It will be nine hours of fun, and the best part is it’s all free!
Our objective has always been to bring together Brazilian talents and present them to the community. equipe da WAVE Wave – How did you come up with the idea to start Itabras? Arilda – I founded Itabras with my partner Antonio Scisci, in 1997. The Idea came about because of the lack of Brazilian cultural events in Toronto. Our objective has always been to bring together Brazilian talents and present them to the community. Wave – What do you do exactly? Arilda – We have over 20 years experience in the market, planning and producing Brazilian events. Itabras is the leader in this segment. Our team has incredible planning ability and we have specialized professionals. We creatively take care of any situation, whether it be a show, special occasion or corporate event. Wave – What are the main events that Itabras organizes? Arilda – The main events that we do are the Toronto International BrazilFest, the Caipirinha Social Club and Brazilian Carnival Fever, the traditional Carnaval club. Wave – What will the new edition of BrazilFest be like? Arilda – The festival will feature a total of nine hours of shows. We are still debating some last minute details and receiving show confirmations, especially from those who are coming from outside of Ontario. We are studying the possibility of having various stages spread throughout the park, which will guarantee closer contact with the public. To date, we have the confirmed participation of Marcelo Neves, Carla Dias, DJ Simba, Camila Derise and Banda Bracatum. Wave – How many people do you expect to see at the event? Arilda – We hope to have around 15 to 20 thousand people present at BrazilFest 2010. In 2007 and 4 WAVE
2008 the event was held on Toronto Island, a marvellous place with an incredible view but, access depended on the ferry and this alienated some of the public. In 2009, we faced some barriers, among them, the garbage strike and this definitely made us change the location of the festival. Earlscourt Park is used to holding events of this size, and, it is a great location, close to the Portuguese, Italian and Brazilian areas. Wave – What typical foods will we find at BrazilFest? Arilda – To date, we have confirmed stands that will be selling picanha, rice, salads, chicken coxinha, pastels, corn on the cob, churros, sugar cane juice, popcorn, ice cream, sweets and cotton candy! But of course we will have guaraná and caipirinha! Wave – What would you say to someone who has never been to this event? Arilda –BrazilFest is the only event that is able to put the focus on Brazil in the city of Toronto. Before Brazilians didn’t have a reference or a reason to get together. This festival is the perfect program to meet up with other Brazilians, get back to your roots, “matar saudades” and take pride in your nation. For those who are feeling homesick, the smell of the food will bring back memories. The 25th of July will be a full day of Brazilian smells, tastes and happiness. For non-Brazilians, it will be a one-stop cultural trip to experience the richness and energy of the Brazilian people, through dance, joy and typical Brazilian food. It is a day for our community to get together and celebrate. Participation by all is very important so that we can continue having events as large as this one!
A
já está em ritmo de verão, sol e muita alegria! Para esta edição, entrevistamos uma das fundadoras da Itabras, empresa organizadora do BrazilFest - o maior festival de cultura brasileira de Toronto. Considerado parte do calendário oficial de eventos da cidade, a 7ª edição anual do BrazilFest ocorrerá no dia 25 de julho, no Earlscourt Park, que fica na St. Clair Ave W com Caledonia Rd, a partir do meio-dia. Serão nove horas de festa e o melhor - tudo de graça para você!
Arilda de Oliveira
ENTREVISTA
H
á 22 anos no Canadá, a empresária mineira Arilda de Oliveira iniciou sua carreira na área de entretenimento, realizando shows de capoeira e workshops no YMCA. Também criou uma liga de vôlei para os filhos de imigrantes, que não tinham atividades após o horário escolar. Apaixonada pelo que faz, Arilda sente orgulho em ajudar a manter a comunidade brasileira unida através da organização de eventos. Sempre com o intuito de fortalecer as relações entre Toronto e Brasil, Arilda serve como embaixadora da cultura brasileira na comunidade.
By Sacha Vaz
Photos: BrazilFest
Arilda Oliveira and Antonio Scisci
Wave – Como surgiu a idéia de fundar a Itabras? Arilda – Fundei a Itabras com o meu sócio Antonio Scisci, em 1997. A idéia surgiu devido à carência de encontros culturais brasileiros em Toronto. Nosso objetivo sempre foi reunir os talentos brasileiros e apresentá-los à comunidade. Wave – O que exatamente vocês fazem? Arilda – Temos mais de 20 anos de experiência no mercado, planejando e produzindo eventos brasileiros. A Itabras é líder nesse segmento. Nossa equipe tem uma incrível habilidade de planejamento e temos profissionais especializados. Podemos tomar conta de qualquer situação com criatividade, seja festa, show, ocasião especial ou evento corporativo. Wave – Quais os principais eventos que a Itabras organiza? Arilda – Os principais eventos que realizamos são: o Toronto International BrazilFest, o Caipirinha Social Club e o Brazilian Carnival Fever, o tradicional carnaval de clube.
Wave – Como será a nova edição do BrazilFest? Arilda – O festival terá no total nove horas de shows. Ainda estamos decidindo os últimos detalhes e recebendo a confirmação das atrações, especialmente as que vêm de fora de Ontário. Estamos estudando a possibilidade de ter vários palcos espalhados pelo parque, o que garantirá uma proximidade maior com o público. Até agora, temos confirmada a participação de: Marcelo Neves, Carla Dias, DJ Simba, Camila Derise e Banda Bracatum. Wave – Quantas pessoas são esperadas para esse evento? Arilda – Esperamos de 15 a 20 mil pessoas no BrazilFest 2010. Nas edições de 2007 e 2008, realizamos o evento na Ilha de Toronto, um lugar maravilhoso e com vista incrível, porém, o acesso dependia de balsa e isso afastava um pouco o público. Em 2009, enfrentamos algumas barreiras, entre elas, a greve dos lixeiros e isso definitivamente nos fez mudar o local do festival. O Earlscourt Park é um local que costuma receber eventos desse porte, e, além disso, estamos super bem localizados, pertinho da área portuguesa, italiana e brasileira. Wave – Quais comidas típicas poderão ser encontradas no BrazilFest? Arilda – Até agora temos confirmadas as barracas de picanha, arroz, salada, coxinha, pastel, milho cozido, churros, caldo de cana,
pipoca, sorvetes, bombons e algodão-doce! Mas é claro que também teremos guaraná e caipirinha! Wave – O que você diria a quem nunca foi ao evento? Arilda – O BrazilFest é o único evento que consegue colocar o Brasil em foco na cidade de Toronto. Antes os brasileiros não tinham uma referência, ou um motivo para se reunir. Esse festival é o programa perfeito para o brasileiro se reencontrar, retornar às raízes, matar saudades e ter orgulho de sua nação. Para os que se sentem longe de casa, os cheiros das comidas trarão boas memórias. O dia 25 de julho será um dia completo, com cheiro, sabor e alegria dos brasileiros. Para os estrangeiros, será uma viagem instantânea à cultura, riqueza e energia do povo brasileiro através da dança, da alegria e das comidas típicas do país. Será o dia da nossa comunidade se reunir e celebrar. A participação de todos é muito importante para que possamos dar continuidade a um evento tão grandioso como esse!
ALL THINGS BRAZILIAN
5
TOURISM INTERVIEW
50
BRASÍLIA YEARS By Viviane Rosa.
A modern and well planned city. This is Brasília, the federal capital and the Brazilian political centre. Designed on the drawing-boards of the architect, Oscar Niemeyer, Brasília was born with an architecture that went against modern day concepts. Neither was it in line with the classical boundaries of city design. In its 50th year, the capital of the Republic is remembered for the mysticism surrounding its creation and by its contributions to the development and importance of the Brazilian nation.
A
s the most unique urban project in the world, this flat city with wide avenues is marked by squares and sectors that enable natural light and the horizon to be seen by all. Residential buildings can only have a maximum of six floors and monuments and public buildings are enveloped by ample gardens, with an immense variety of trees and flowers. The Brazilian capital also has one of the best quality of life indexes in the country, offering cleaner air because there are no large industries nearby. Very hospitable, Brazilians live together with foreigners from over 84 countries, who work at Embassies recognized by the Brazilian Government. All this diversity that surrounds the cosmopolitan Brasília helps to build tourism and business in Brazil. Of course, it also enhances the development and quality of the hotel, gastronomic and other service industries. Considered by mystics as the “promised land”, Brasília is said to have been envisioned by the Italian priest, Dom Bosco, in 1856. Buildings in the shape of pyramids, such as the Teatro Nacional and the Templo da Boa Vontade, also bring to mind ancient Egypt. Furthermore, Brasília has a variety of religions; there are churches, sanctuaries, mosques, places devoted to African myths, Oriental temples and ecumenical communities that have housed over 1,500 people for over 30 years. Brasília has already given life to much imagination, has helped many people to get their lives on track and even with the slip-ups in politics, Brazilians still believe that that Brasilia is as magical and promising today as it was 50 years ago. We believe the best is yet to come.
6
WAVE
INTERVIEW
Cidade moderna e bem planejada. Assim é Brasília, capital federal e coração político dos brasileiros. Desenhada nas pranchetas do arquiteto Oscar Niemeyer, Brasília nasceu com uma arquitetura que subverteu conceitos e extravazou os limites clássicos de uma cidade. No ano do seu cinquentenário, a capital da República é lembrada pelo misticismo em torno de sua criação e pelo desenvolvimento e importância para a nação brasileira.
A CINQUENTONA MODERNA Por Viviane Rosa
C
om um projeto urbanístico único no mundo, a cidade plana com avenidas largas, foi projetada com quadras e setores para que a luminosidade natural e a linha do horizonte pudessem estar ao alcance dos olhos de todos. Edifícios residenciais têm no máximo seis andares e os monumentos e prédios públicos são envolvidos por amplos jardins, com uma imensa variedade de árvores e flores. A capital do Brasil tem ainda um dos melhores índices de qualidade de vida do país, oferecendo um ar mais puro por não ter indústrias pesadas ao redor. Hospitaleiros, os brasilienses convivem com estrangeiros de mais de 84 países, que trabalham nas embaixadas de nações acreditadas ao Governo brasileiro. Toda essa diversidade que envolve a cosmopolita Brasília, faz dela uma grande provedora de turismo de negócios dentro do país, favorecendo também o desenvolvimento e qualidade da indústria hoteleira, gastronômica e de serviços. Considerada pelos místicos a “terra prometida”, Brasília teria sido vislumbrada pelo padre italiano, Dom Bosco, em 1856. Prédios em forma de pirâmide, como o Teatro Nacional e o Templo da Boa Vontade, também lembram a antiguidade egípcia. Além disso, Brasília tem uma pluralidade religiosa intensa, são igrejas, santuários, mesquitas, espaços consagrados a mitos africanos, templos orientais e comunidades ecumênicas que abrigam mais de 1500 pessoas há mais de 30 anos. Brasília já deu asas a muita imaginação, colocou a vida de muita gente nos eixos e mesmo com os deslizes na política, ainda faz os brasileiros acreditarem que é possível ver a cidade cinquentona passar a limpo sua história.
Photos Courtesy of the Brazilian Ministry of Culture Left main: Brazilian National Congress, project by Oscar Niemeyer (main) Left top: “Os Candangos”, sculpture by Bruno Giorgi - Honouring Brasilia’s workers Top: Brasilia’s Cathedral, mosaic by Athos Bulcão Right centre: Itamaraty Government Palace, project by Oscar Niemeyer Right: The Justice, sculpture by Alfredo Ceschiatti
ALL THINGS BRAZILIAN
7
SPORT
A
rt, dance, music, fight, culture. All of this is Capoeira, the Brazilian martial art with rhythm and instruments. Capoeira came about at a time when Brazil was still under Portugal’s rule. The slaves used the rhythm and movements from their African dances to create a type of fight. This is how capoeira, a martial art, was disguised in dance.
www.rio40restaurant.com
416-654-6363
CAP DanceBrazil in Ritmos Work by Mestre Jelon Photo: Tom Pich
Authentic Brazilian Cuisine
LiveMusic FRIDAYS, from 9:00pm
Música ao VIVO 1256 St. Clair Ave. West - Toronto “Localizado no coração do Corso Italia” 8
WAVE
SEXTAS, a partir das 9 horas da noite
Transmitimos Campeonatos de Futebol Watch Soccer Games!
POEIRA
ESPORTE
By Sacha Vaz
I
n the gyms, the different levels of achievement achieved by the capoeira students are differentiated by ropes. When beginning, the student has a “raw” rope, and depending on their development, a “baptism” takes place – a party where those who practice capoeira and masters meet. The student must “play” with a master and take “a fall” from the same, and will then receive the first rope, which is “raw-blue” in colour, making the person a capoeirista. There are 13 ropes you must go through in order to get to the last one, which is white, and for masters only! Sometimes it can take up to two decades for this to happen! The Axé Capoeira Group, founded by Mestre Barrão, in 1982, in the city of Recife, has many gyms around the world. Just in Canada there are 23, between Toronto, Calgary, Victoria and Vancouver. In Toronto, the teacher, Paraíba, leads the activities with over 120 students. “Here we practice many aspects of capoeira, from the technical base - flexibility and stretching, up to discipline and respect for colleagues”, explains Paraíba. Capoeira can be learned at any age but, the fast kicks and acrobatic movements can be a challenge for older participants. Children can really benefit from this. Besides getting exercise, interaction with other students can help to foster social inclusion. Anne “Sabiá”, Canadian and daughter of Brazilians, found at the Axé Capoeira Group, a way of exercising and having fun at the same time. And for the Canadian, Bethany “Bentevi”, capoeira changed her life. “At first, I only wanted to get some exercise. Today, I see many challenges ahead. I love the sport and the music. The group became my family”, says Bentevi. Last year, a group of capoeira students from Axé Capoeira visited Recife for a series of events and were able to see up close some more Brazilian culture. “Practicing capoeira was the best thing that happened in my life”, states Max “Dunga”. Classes for beginners start all the time, so for more information go to the site www.axecapoeira.com and see where the gym closest to you is. Salve!
2 0 0 8
2 0 0 9
Arte, Dança, Música, Luta e Cultura...
Tudo isso é Capoeira! Uma arte marcial brasileira com ritmos e instrumentos. A capoeira surgiu na época em que o Brasil era colônia de Portugal. Os escravos utilizavam o ritmo e os movimentos de suas danças africanas, criando um tipo de luta. Surgia assim a capoeira, uma arte marcial disfarçada de dança.
N
as academias, os estágios dos praticantes da capoeira são diferenciados por cordões. No início, o aluno tem uma corda “crua”, e dependendo do seu desenvolvimento, ocorre o “batismo”, festa onde se reúnem capoeiristas e mestres. O aluno deve “jogar” com o mestre e levar “um tombo” do mesmo, ganhando assim sua primeira corda, que é a de cor “crua-azul”, tornando-se assim, um capoeirista. São 13 cordões até alcançar o último de cor branca - o de mestre! Pode-se levar até duas décadas para que isso aconteça. O Grupo Axé Capoeira, fundado pelo Mestre Barrão em 1982 na cidade de Recife, tem dezenas de academias pelo mundo, só no Canada são 23 unidades, divididas entre Toronto, Calgary, Victoria e Vancouver. Em Toronto, o professor Paraíba lidera as atividades com mais de 120 alunos. “Aqui treinamos os diversos aspectos da capoeira, desde os fundamentos técnicos, flexibilidade e alongamento, até a disciplina e respeito aos colegas”, explica Paraíba. Não tem idade para aprender Capoeira, porém, os chutes rápidos e acrobacias podem ser um desafio maior para os praticantes mais velhos. Já para as crianças os benefícios são muitos. Além de se exercitarem, a interação é grande e pode até mesmo ser utilizada como ferramenta de inclusão social. Anne “Sabiá”, canadense filha de brasileiros, achou no grupo Axé Capoeira uma forma de se exercitar e de se divertir ao mesmo tempo. Já para a canadense Bethany “Bentevi”, a capoeira mudou a sua vida. “A princípio, eu apenas queria me exercitar, hoje, vejo diversos desafios pela frente e sou apaixonada pelo esporte e pela música. O grupo tornou-se a minha família”! diz Bentevi. No ano passado, um grupo de capoeiristas do Axé Capoeira visitou Recife para uma série de eventos, e puderam ver de perto um pouco mais da cultura brasileira. “Jogar capoeira foi a melhor coisa que aconteceu na minha vida”! Diz Max “Dunga”. As aulas para iniciantes começam a todo momento. Para mais informações acesse o site - www.axecapoeira.com e veja a unidade mais próxima de você. Salve!
Top Travel Agency Choice of 2008 & 2009 Mark of Exellence for Quality Service and Value in the Brazilian community... THANKS TO YOU!
1452 Dundas St. West Toronto, ON M6J 1Y6 Tel.: 416-537-0123
brasiltravel@bellnet.ca | www.brasiltravel.ca 1-800-582-9156 ALL THINGS BRAZILIAN
9
CULTURA By/Por Sacha Vaz
A 17ª edição anual do maior festival de documentários
T
Gustavo G. Rodrigues, producer, and Eduardo H. Moura, director
he highlight of the Brazilian films was B1, which in Judo terms means the lowest level of sight. Directed by Felipe Braga and Eduardo Hunter Moura, the film tells the story of the blind athlete, Antônio Tenório da Silva, during the Special Olympics in Beijing, where he won his fourth consecutive gold medal. B1 highlights the athlete’s explosive fighting style and sensory tactics, resulting in outstanding combat scenes. A Judo student from 7 to 19 years of age, Tenório lost the sight in his left eye, due to an accident with a catapult when he was 13. At 19, he got an infection in his left eye and became completely blind. Today, at 37, Tenório collects titles such as World Champion, in 2006; middle-weight Paulista Champion in conventional Judo, in 2008, and gold at the Parapan in Rio de Janeiro, in 2007. According to Moura, Tenório is an incredible person: strong
The 17th annual edition of the largest documentary festival in North America took place from the 29th of April to the 8th of May, in Toronto. Over 160 documentaries were shown, among them were these Brazilian films: B1, Beyond Ipanema, Citizen Boilesen and the short, Geral. Besides these, there were two co-productions between Brazil and England: Wasteland and Secrets of the Tribe. and sweet at the same time, has a big heart and a great sense of humour, fun and a joker. He makes the team a family. B1 was filmed from April to September of 2008, in France, China and Brazil. It was first shown at the Rio Film Festival in 2009. For the directors, the greatest challenge of B1 was making a cinematographic production, predominantly visual, narrated by a person who cannot see. How can you transmit the point of view of a blind man to an audience? Surprisingly, Tenório’s deficiency ended up stimulating the cognitive functions of the directors! B1 follows the clues of this new sensitivity and shows it to the world in a new way! “Getting to the HotDocs is an honour; it is a world renowned festival that gives this film a seal of quality. I always believed in the importance of the story of B1, of his universe and the force of his character. I think that HotDocs is just the beginning. The film is even more important to the Brazilian audience, and deserves to be launched nationally. This is what we have worked for and hope for!”, added Moura.
da América do Norte ocorreu entre os dias 29 de abril e oito de maio em Toronto, onde mais de 160 filmes foram exibidos. Entre eles, os brasileiros B1, Beyond Ipanema, Citizen Boilesen e o curta-metragem Geral. Além desses, mais duas co-produções do Brasil e Inglaterra - Wasteland e Secrets of the Tribe.
HOT DOCS O
grande destaque entre os brasileiros foi o filme B1, que em judô, significa o nível mais baixo de visão. Com direção de Felipe Braga e Eduardo Hunter Moura, o filme relata a trajetória do atleta cego, Antônio Tenório da Silva nos jogos paraolímpicos de Pequim, onde conquistou a sua quarta medalha de ouro consecutiva. B1 destaca o estilo explosivo de luta à tática sensorial do atleta, resultando em cenas marcantes de combate. Judoca regular dos sete aos 19 anos, Tenório perdeu a visão do olho esquerdo devido a um acidente com estilingue quando tinha 13 anos. Aos 19, adquiriu uma infecção no olho direito e perdeu a visão totalmente. Hoje com 37 anos, Tenório coleciona títulos de peso como o de campeão mundial em 2006, campeão paulista meio-pesado no judô convencional em 2008, e ouro no Parapan do Rio de Janeiro em 2007. Segundo Moura, Tenório é um ser humano incrível, forte e doce ao mesmo tempo, de um coração imenso e um senso de humor ótimo e divertido. Ele fez da equipe, uma família! B1 foi gravado de abril a setembro de 2008 na França, China e Brasil. Estreou no Festival de Cinema do Rio em 2009. Para os diretores, o maior desafio do B1 foi fazer a produção cinematográfica predominantemente visual, com a narrativa de um indivíduo que não pode ver. Como passar ao telespectador o ponto de vista de um homem cego? Surpreendentemente, a deficiência de Tenório acabou estimulando a função cognitiva dos diretores. B1 segue as pistas dessa nova sensibilidade e mostra o mundo de um novo jeito. “Chegar ao Hot Docs é um privilégio, é um festival reconhecido mundialmente que traz um selo de qualidade para o filme. Sempre acreditei na importância da história de B1, do seu universo e da força do personagem. Acho que o Hot Docs é só o começo. O filme é ainda mais importante diante do público brasileiro, e merece ser lançado em circuito nacional. É pelo que trabalhamos e torcemos”, acrescenta Moura.
Venha tratar de seus dentes com quem fala a sua língua. Odontologia Geral e Cosmética Atendimento para toda a família Preços especiais para a comunidade. Serviços de emergência Atendimento diurno e noturno Qualquer tipo de seguro dentário Aceita-se novos clientes 10
1693 Dufferin St. (at St. Clair Ave.W.) Toronto WAVE Tel.: 416-656-9292
COMUNIDADE
Imigrante? Área de Informática?
A
Por Luciana Savioli
Governo canadense oferece apoio a profissionais de IT
dificuldade em entrar para o mercado de trabalho deverá ser menor daqui para frente. Pelo menos para alguns profissionais internacionais da província de Ontário. Desde março deste ano, profissionais altamente qualificados da área de informática recémchegados ao Canadá, contam com um apoio extra na busca por um bom emprego. O governo do Canadá, o ICTC (Information and Communications Technology Council) e a JVS Toronto, ambas as organizações sem fins lucrativos, se uniram para auxiliar imigrantes dessa área a desenvolver as competências necessárias para obter um melhor espaço no mercado canadense. Como? Por meio do Programa de Treinamento IWES (Integrated Work Experience Strategy), iniciativa que oferecerá seis semanas de aulas e workshops que focam, sobretudo, a inteligência cultural corporativa, a comunicação e o networking. Até dicas de comportamento, são passadas aos trabalhadores da área de Tecnologia da Informação formados no exterior e que estejam atualmente desempregados ou subempregados no Canadá. O primeiro programa foi realizado em 2009 em Vancouver, e teve 29 participantes de vários países. O resultado não poderia ser melhor - 90% da turma encontraram boas ofertas de emprego na área. Agora, o IWES é oferecido na Província de Ontário, mais precisamente na cidade de Markham, na Região Metropolitana de Toronto. A primeira turma iniciada em abril, conta com dois brasileiros. Ao final do programa, o aluno segue para um estágio de no mínimo três meses em uma empresa do setor, sempre acompanhado por um mentor.
“Estamos criando ótimas novas oportunidades para recém-chegados contribuírem com suas habilidades e talentos com empregadores do crescente setor de tecnologia de Ontário”, comenta o Ministro de Cidadania e Imigração de Ontário, Dr. Eric Hoskins. Essa parceria entre indústria, governo e associações sem fins lucrativos, vai ajudar profissionais internacionais capacitados a desenvolverem o que precisam para ter sucesso no mercado de trabalho canadense. Além disso, eles poderão aumentar o grau de autoestima e confiança em questões sociais, econômicas e culturais junto á sociedade canadense. E assim então, conseguirem um emprego de acordo com sua formação e expectativa.
Inscrições até o dia 20 de Agosto, 2010
A data para fechamento das inscrições da próxima turma do Programa IWES será no dia 20 de agosto. O objetivo é capacitar de 100 a 150 profissionais em até três anos de programa. Para ser aceito no Programa IWES, o candidato deve ser residente permanente no Canadá, ter formação acadêmica e experiência profissional em TI no seu país de origem, estar elegível para poder trabalhar no Canadá, ter conhecimento avançado da língua inglesa, além de outros requisitos.
Para mais informações, visite o site www.ictc-ctic.ca.
ALL THINGS BRAZILIAN
11
Pensando em comprar ou vender sua casa? ...o mercado de Toronto está aquecendo. É hora de agir!
REGINA FILIPPOV A corretora certa para a compra ou venda de sua casa
Deixe uma profissional brasileira Sales Representative com 20 anos de experiência tomar conta de todos os detalhes para você
Ligue já para
O
(416) 201-1009 email: reginaf@sympatico.ca www.reginaf.com www.imoveisnocanada.com Not intended to solicit sellers or buyers under contract
Need Extra Help With Your Promotion Materials?
Design • Web • DT Publishing • Printing Services Design DT Publishing Layou-out Artwork Printing Marketing __________ Website Logo Flyer Poster Catalogues Cards Magazines Ads Banners Displays
416-826-1455 12 WAVE
RECEITA | RECIPE
s r e y l f & web *
a s e r e T l l Ca TODAY!
!!! S E C I R P T A GRE lent service exce *Brazilian
studio@creativeteam.ca No job is too small or too big for us!
Lelé da Cuca foi o primeiro restaurante brasileiro inaugurado em Montreal, em março de 1981. Em 1992, Edvaldo chegou a Montreal com a ex-esposa e dois filhos pequenos. Em busca de emprego, Edvaldo foi ao Lelé da Cuca, quando a atual proprietária disse que estava cansada dos negócios e queria vendê-lo. Assim, Edvaldo teve a idéia de comprar o Lelé da Cuca, mesmo sem conhecer o ramo gastronômico. Baiano, Edvaldo morava em São Paulo antes de imigrar para o Canadá. No Brasil ele foi funcionário público, vendedor de carros e trabalhou também no ramo imobiliário. Então, ele decidiu arregaçar as mangas e com fé em Deus, determinação, garra e humildade, resolveu aplicar suas economias no ramo e, em julho de 1992, comprou o Lelé da Cuca.
Hoje o Lelé da Cuca é uma “parada obrigatória” para quem visita o bairro Plateau/Mont-Royal. Depois de assumir a administração do Lelé da Cuca, Edvaldo fez várias modificações na decoração, pesquisou receitas e, com muita criatividade, fez inovações na cozinha. Para se manter atualizado, Edvaldo viaja sempre para o Brasil e México, com a finalidade de absorver cada vez mais as novidades gastronômicas, e assim, poder transmiti-las melhor em Montreal. Hoje o Lelé da Cuca é uma “parada obrigatória” para quem visita o bairro Plateau/Mont-Royal. Um restaurante simples com profissionalismo para atender uma clientela multicultural. O preço é bastante acessível! E o melhor de tudo – clientes simpáticos, que sabem apreciar a gastronomia brasileira e mexicana, deixam o ambiente ainda mais agradável. Além do preço e comida boa, você ainda pode levar sua cerveja e seu vinho, mas faça logo a sua reserva, afinal, a capacidade é de apenas 40 lugares. No cardápio tem feijoada, camarão à baiana, escondidinho, bobó de camarão, frango no chocolate, fajitas, enchillada e acarajé todos os dias. Além disso, também estão disponíveis deliciosas entradas, como o recentemente inaugurado “beiju”, no Festival da Tapioca.
CHEF
EDVALDO DOS ANJOS
Lelé da Cuca Restaurant, Montreal Receita / Recipe
ESCONDIDINHO
L
RECEITA / RECIPE
elé da Cuca was the first Brazilian restaurant to open in Montreal, in 1981. Eleven years later, in 1992, Edvaldo dos Anjos arrived in Montreal with his then wife and two small children. While searching for work, Edvaldo went to Lelé da Cuca, where the owner at the time said that she was tired of the business and wanted to sell it. So, Edvaldo thought of buying Lelé da Cuca, even though he did not know anything about running a restaurant. A native of Bahia, Edvaldo lived in São Paulo before immigrating to Canada. In Brazil he was a civil servant, car salesman and also worked with real estate. Then, he decided to roll up his sleeves and put his faith in God, and with determination, courage and humility, decided to put all of his savings into this business, and in July of 1992, he bought the restaurant, Lelé da Cuca. After taking over the management of Lelé da Cuca, Edvaldo made many changes in the decor, researched recipes and with a lot of creativity, made many changes in the kitchen. In order to stay upto-date, Edvaldo always travels to Brazil and Mexico, so that he can absorb the new trends in gastronomy, and therefore, interpret them better in Montreal. Today Lelé da Cuca is a “mandatory stop” for those who visit the neighbourhood of Plateau/Mont-Royal. A simple but very professional restaurant to serve a multicultural clientele. The price is very accessible! And best of all – nice clients, who appreciate Brazilian and Mexican cuisine, make the ambiance even more pleasant. Besides the price and great food, you can bring your own beer and wine, but make your reservation ahead of time, because the house only seats 40. On the menu there is feijoada, shrimp à baiana, escondidinho, bobó de camarão, chicken in chocolate, fajitas, enchilladas and acarajé every day. Besides all this, there are also delicious appetizers available, such as the recently inaugurated “beiju”, at the Tapioca Festival.
TYPICAL BRAZILIAN DISH O Escondidinho é um prato típico brasileiro,
encontrado em diversas regiões do país. Tem como base a mandioca (ou macaxeira / aipim) e a carne seca. O nome vem do fato de a carne ficar “escondida” pelo purê de mandioca. Acredita-se que teve origem com os escravos, que escondiam de seus donos a carne, parte “nobre” da refeição. Hoje em dia, a culinária brasileira já absorveu vários substitutos da carne seca, com opções de escondidinho de camarão, galinha, legumes e outros. INGREDIENTES (PARA 5 PORÇÕES) • • • •
600 g de mandioca (macaxeira ou aipim) 500 g de carne seca 300 g de queijo mussarela ralado Cebola, Coentro e Cebolinha
The Escondidinho is a typical Brazilian dish, found in many regions of the country. Its base is manioc (or macaxeira / aipim) and sun-dried meat. The name comes from the fact that the meat is “hidden” by the manioc puree. It is believed to have originated from the slaves, who used to hide the meat from their owners, the “noble” part of the meal. Today, Brazilian cuisine has added various substitutes for the dried meat, with options such as shrimp, chicken, vegetables and others. Below is a special recipe from Chef Edvaldo. INGREDIENTS: (FOR 5 SERVINGS)
• 600 g manioc (macaxeira or aipim) • 500 g dried meat • 300 g grated mozzarella cheese • Onion, Coriander, Chives
PREPARAÇÃO:
Cozinhar separadamente a mandioca em cubos. Cozinhar a carne seca com temperos a gosto.Não se esqueça de que a carne seca é salgada, e você precisa fazer um processo para retirar o sal. Depois da mandioca cozida, amassar a mandioca para virar uma massa. Desfiar a carne seca.
PREPARATION: Cook the manioc (cut in cubes) separately. Cook the dried meat, spiced to taste. OBS – don’t forget that the dried meat is salty, and you will have to desalt it beforehand. After the manioc is cooked; mash it like you would if you were making mashed potatoes. Shred the meat.
MONTAGEM: Em um refratário, colocar uma camada de mandioca, uma
SET UP: In a small round bowl, place one layer of the manioc, one
camada de carne seca desfiada e uma camada de queijo ralado. Levar ao forno para gratinar por aproximadamente 10 minutos, e está pronto para comer. Bom Apetite!
layer of the shredded dry meat and one layer of grated cheese. Place it in the oven for approximately 10 minutes, and it is ready to be served. Bon Appetite! ALL THINGS BRAZILIAN
13
SPORTS
ROCHA ETERNA
Pr. Edgar Lima Jr.
Jesus Cristo, o autor e consumador da nossa fé. Venha conhecer e viver a verdade de uma nova vida em Cristo.
Só Jesus Cristo Salva
Culto: domingos às 6:30 pm Reunião de Oração: segundas-feiras às 7:00 pm Estudo Bíblico: terças-feiras às 7:30 pm
(Sobre demais reuniões favor consultar nosso site ou telefonar)
Telefone: (416) 440 3360 14 WAVE
email: rocha@rochaeterna.ca | www.rochaeterna.ca Endereço: 9 Boon Avenue,Toronto (St. Clair – Dufferin)
COPA 2010 Por Fernando Bihari
Estamos há poucos dias para o maior evento futebolístico do mundo. Muitas especulações ainda irão surgir até a bola rolar no “Soccer City” em Johannesburg. Serão 58 partidas de muita emoção até sabermos quem será o grande vencedor. Tudo indica que essa Copa será muito disputada e o Brasil poderá conquistar pela sexta vez o título da vitória.
N
as bolsas de apostas, os favoritos são Espanha e Brasil. A Espanha é a número um do ranking da FIFA. A equipe conquistou a Taça da Europa em 2008 e fez uma excelente campanha para sua classificação à Copa de 2010. Os países da África vêm construindo uma história de conquistas e atuações que chamam a atenção. Como a Copa vai ser na África, o investimento é alto para que um deles seja o vitorioso. Entretanto, os europeus são reconhecidos pela qualidade tática de suas jogadas e provavelmente terão dois ou três países nas quartas de final. A América do Sul tem um histórico de boas participações, hoje o jogador de maior destaque é o argentino Messi, que joga no Barcelona e foi eleito o melhor jogador do Mundo em 2009. A Ásia, desde a Copa de 2002, abriu os olhos do mundo sobre as suas competições. Além de importarem jogadores, também exportam. A América do Norte e Central têm grande potencial e serão fatores chave na fase classificatória. A Oceania tem a herança britânica e por isso, não pode ser subestimada. Vale lembrar ainda que o Brasil atuará no “grupo da morte” da Copa e jogará contra bons adversários. Dentre eles, a seleção da Costa do Marfim, Coréia do Norte e Portugal, onde poderá ser apreciado o famoso duelo entre o português Cristiano Ronaldo, e o brasileiro Kaká. O fato é que nós brasileiros, sempre mantemos a fé na nossa seleção, mas nunca gostamos de ser favoritos. Vamos ver se dessa vez nenhum jogador resolva ajeitar a meia num momento decisivo! E rumo ao Hexa, Brasil!
KAKÁ – O CRAQUE MODERNO Por Marcelo Praça
E
m campo, é a encarnação de um guerreiro talentoso com boa técnica, vigor físico, inteligência, e disciplina tática voltadas para um único objetivo - ganhar a partida! Fora de campo, é um profissional exemplar. Cuida da sua condição atlética, da carreira e da imagem como um jogador do seu nível tem que fazer. Estreou em 2001 no São Paulo. Em 2002 com 20 anos, foi Campeão do Mundo. Jogou apenas uma partida e não decepcionou. Daí em diante, como se previa, sua carreira deslanchou, e desde então, é nome certo nas listas de convocação. Kaká viveu grandes momentos com a seleção e teve apenas uma decepção que foi a perda da Copa de 2006. Em 2003 se transferiu para o Milan da Itália. Seu futebol eficiente logo despontou e fez sucesso. Em 2007, o ápice - o Milan se consagra Campeão da Liga dos Campeões da Europa e Kaká é o artilheiro da competição (10 gols) e recebe o prêmio de Melhor Jogador do Mundo. Em 2009, Kaká foi vendido para o Real Madri em uma transação milionária (cerca de 65 milhões de euros). No Real ainda não brilhou. Em virtude de uma grave contusão no púbis, o jogador ficou fora de vários jogos, o que prejudicou seu rendimento. Kaká é o nosso principal jogador para a Copa da África. Já curado da lesão, começou a jogar bem na Espanha e tem tudo para chegar à África em grande forma, e aos 28 anos fazer dessa, a sua COPA.
Dra. Verônica Yoshiura (Dentista formada pela Universidade de São Paulo)
Odontologia Geral e Cosmética Atendimento de Emergência Brazilian Dentist
416-538-4828
Aceitamos Seguro Dentário
Dentista Brasileira
Dovercourt Family Dental, 984 Bloor St. W. Toronto ON M6H 1L8 ALL THINGS BRAZILIAN
15
WORLD CUP SPECIAL
2010 WORLD CUP
W
By Fernando Bihari
e are a few days away from the largest soccer event in the world. Many speculations will still come about until the ball gets rolling at “Soccer City”, Johannesburg. There will be 58 matches and a lot of emotion until we find out who the winner will be! Everything indicates that this World Cup will be a fight to the finish and Brazil may win for the sixth time. On the betting tables, Brazil and Spain are the favorites. Spain is number 1 on FIFA’s ranking; the team won the Europe Cup in 2008 and made an excellent campaign for the Cup in 2010. Countries in Africa are beginning to build up a history of achievements and actions that are calling attention to their players. As the World Cup will be in Africa, investment in teams is high in the hopes that one will be a winner. However, the Europeans are recognized for the tactical quality of their plays and there will probably be two or three teams from Europe in the quarter finals. South America also has a good record, and today, the most outstanding player is the Argentinean, Messi, who plays for Barcelona and was elected the best player in the world in 2009. Asia, since the 2002 World Cup, opened the world’s eyes to their competition, and their players, who they export. North and Central America have potential and are key players in the classification stage. Oceania has British heritage and because of this, they should not be underestimated One should also remember that Brazil will be one of the hardest groups to beat in the World Cup and will play against good adversaries such as the team from the Ivory Coast, North Korea and Portugal, where you can watch the famous duel between the Portuguese Cristiano Ronaldo, and the Brazilian Kaká. The fact is that, we Brazilians, always have faith in our team, but we never like to be the favorite. Let’s see if this time no player will stop to pull up his socks during a decisive moment! Let’s try for a sixth win, Brazil!
Kaká – Modern Athlete
O
By Marcelo Praça
n the field, he is the incarnation of a talented warrior. Good technique, physical vigour, intelligent, and disciplined tactics aimed at only one objective: winning the game. Off the field, he is an exemplary professional. He takes care of his body, career and image in the way that a player of his level should. He began his professional career in 2001 in São Paulo. In 2002, at 20 years of age, he was World Champion. He played in only one game and did very well. From then on, as many already believed it would, his career took off and, since then, his name is certainly on the list of Brazil’s best representatives. Kaká had many great moments with the Brazilian team and one let down: losing the World Cup in 2006. In 2003 he got transferred to Milan, in Italy. His efficiency in soccer was a success. In 2007, he reached the top: Milan was number one in the European Champions League; Kaká got the most goals (10 goals) and received the award of Best Player in the World. In 2009, Kaká was sold to Real Madrid in a multi-million dollar transaction (around 65 million Euros). With Real, his star still hasn’t had time to shine. A serious contusion left him on the bench for many games, which hampered his performance. He is a top player and in Africa, he can get the Cup for Brazil. Already healed, he began playing well in Spain. He has got everything going for him to get to Africa in great shape and, at 28, make this HIS Cup!
ww
w . f a n tas i ak i d s . c
O TIME BRASILEIRO GOLEIROS: Julio César (Inter de Milão) Gomes (Tottenham) Doni (Roma) ZAGUEIROS: Lúcio (Inter de Milão) Juan (Roma) Luisão (Benfica) Thiago Silva (Milan) MEIO-CAMPISTAS: Felipe Melo (Juventus) Gilberto Silva (Panathinaikos) Ramires (Benfica) Elano (Galatasaray) Kaká (Real Madrid) Josué (Wolfsburg) Julio Baptista (Roma) Kleberson (Flamengo) LATERAIS: Maicon (Inter de Milão) Daniel Alves (Barcelona) Michel Bastos (Lyon) Gilberto (Cruzeiro) ATACANTES: Robinho (Santos) Luis Fabiano (Sevilla) Nilmar (Villarreal) Grafite (Wolfsburg)
a Com mais de 10 anos de experiência oferecemos os seguintes serviços:
Mudanças para o Brasil e o Mundo Frete aéreo e marítimo ( import / export ) Liberação de alfândega ORÇAMENTO Trade Show / Feiras
Infantis
as t (64 7) 7 s e 9 9 F 8 TOS! Deco 2 3 -8ão para VEJA tFasiO i k a e eline@fan ds.ca Visi r aç e t i s t jaqu 16 WAVEe o n o sso
GRÁTIS
éis s Pain amo Alug Apenas
$35
info@mellohawk.com | www.mellohawk.com 100 Broadview Ave, Suite 318 Toronto, ON M4M 3H3 Tel.: (416) 465-3459 | Rodrigo Ext. 22 | Matheus Ext. 27
“Atuamos em Todo o Canadá” Toll Free: 1-866-746-6722
PRK
NGA HON
Wednesday June 16
GER
RSA
URU
GHA
GROUP B
2:30pm
SRB
10:00am
POR
GROUP F
Italy - ITA Paraguay - PAR New Zealand - NZL Slovenia - SVK
GROUP E
Netherlands - NED Denmark - DEN Japan - JPN Cameroon - CMR
Argentina - ARG Nigeria - NGA Korea Rep.- KOR Greece - GRE
GRE
CIV
10:00am
7:30am
NED
AUS
SVK
POR
MEX
FRA
URU
10:00am
CMR
DEN
2:30pm
Brazil - BRA Korea DPR - PRK Cote d’Ivoire - CIV Portugal - POR
GROUP G
England - ENG United States - USA Algeria - ALG Slovenia - SVN
GROUP C
SRB
7:30am
PRK
SVN
NZL
10:00am
PAR
NED
2:30pm
CMR
JPN
GROUP D
ALG
10:00am
USA
ENG
10:00am
DEN 2:30pm
1
GROUP H Spain - ESP Switzerland - SUI Honduras - HON Chile - CHI
CHI
ESP
2:30pm
3
Saturday July 03
8
2:30pm
6
A
D
1
2
10:00am
1
5
2
2:30pm
Wednesday June 30
6
8
5 7
10:00am
2
C
4
10:00am
B
A
Tuesday July 06
C
2:30pm
B
Wednesday July 07
D
2:30pm
II
A
Thursday JJuly 08
I
Saturday July 10
2:30pm
2:30pm
Sunday July 11
Friday July 09
Monday July 05
Thursday July 01
LOSER (ii)
LOSER (i)
WINNER (ii)
WINNER (i)
WWW.BRAZILIANWAVE.CA
WORLD CUP 2010 CALENDAR
2
10:00am
2
1
4
BRA
1
2
10:00am
1
3
10:00am
1
2
2:30pm
10:00am
POR
HON
2:30pm
SUI
CIV
10:00am
Tuesday June 29
7
1
Friday July 02
2:30pm
Sunday July 04
M A G A Z I N E
2
ITA
Germany - GER Australia - AUS Serbia - SRB Ghana - GHA
SUI
10:00am
ARG
2:30pm
GRE
KOR
JPN
NGA 2:30pm
7:30am
CHI
PRK
ALG
GER
7:30am
2:30pm
RSA
ENG
GHA 10:00am
SRB
NZL
PAR
MEX
AUS
2:30pm
1
2
Monday June 28
10:00am
2
GER
2:30pm
NGA
SVN
Thursday June 24
SVK
Friday June 25
2:30pm
1
Sunday June 27
2:30pm
10:00am
10:00am
FRA
Wednesday June 23
GHA
Saturday June 26
B R A Z I L I A N
HON
USA
ESP 2:30pm
Saturday June 19
10:00am
ITA
CIV
Monday June 21
7:30am
2:30pm
KOR
Friday June 18
SVN
Sunday June 20
BRA 2:30pm
Tuesday June 22
10:00am
GRE
KOR
7:30am
ALG
SUI
AUS
ESP 10:00am
PAR
FRA
2:30pm
ITA 2:30pm
2:30pm
URU
CMR
JPN 10:00am
SVK
2:30pm
USA
NZL
7:30am
ENG
CHI
7:30am
ARG
Thursday June 17
7:30am
T H I N G S
2:30pm
BRA
Tuesday June 15
10:00am
DEN
ARG
Saturday June 12
MEX
Sunday June 13
7:30am 00:00 pm
NED
Monday June 14
10:00am
RSA
Friday June 11
South Africa - RSA Mexico - MEX Uruguay - URU France - FRA
GROUP A
Loftus Versfeld
Tshwane/Pretoria
Nelson Mandela Bay
Nelson Mandela Bay/ PLZ
Peter Mokaba
Polokwane
Durban
Durban
Green Point
Cape Town
Free State
Mangaung/BFN
Royal Bafokeng
Rustenburg
Mbombela
Nelspruit
A L L
Ellis Park
Johannesburg
Soccer City
Johannesburg
ALL THINGS BRAZILIAN
17
FLASH
NEWS FLASH
WINNIPEG RECEBE CONSULADO ITINERANTE
IVETE SANGALO É A ESTRELA DO BRAZILIAN DAY CANADÁ 2010 TORONTO - “Que vai rolar a festa, vai rolar! O povo do gueto mandou avisar...” O festival anual brasileiro produzido pela TV Globo Internacional e pelo jornal Brasil News, terá como atração principal a cantora Ivete Sangalo. Esta é a segunda edição do evento, que será na Yonge-Dundas Square, em Toronto, no dia seis de outubro. Além de vencer o prêmio Grammy Latino, Ivete Sangalo é considerada hoje a cantora mais popular do Brasil, com mais de 12 milhões de álbuns vendidos. Ivete vai lançar mais um show ao vivo em DVD, desta vez em Nova Iorque, onde cantará para mais de 20 mil pessoas no Madison Square Garden, no dia quatro de setembro.
NEWS NOVO RESTAURANTE BRASILEIRO EM TORONTO TORONTO - O restaurante Sabor Brasil abre as suas portas no dia 9 de junho de 2010, na 1702 St. Clair Ave. W. Reservas pelo telefone: 416-647-340-4036
18 WAVE
WINNIPEG - Com o objetivo de atender a demanda de serviços consulares para os brasileiros residentes na Província de Manitoba, o Consulado-Geral do Brasil em Toronto, realizará um Consulado Itinerante na cidade de Winnipeg. Será entre os dias seis e sete de agosto, na sede da “Portuguese Association of Manitoba – PAM” (Associação Portuguesa de Manitoba), de 11h00 às 13h00 e de 14h00 às 17h00.
LULA VISITA TORONTO PARA SE REUNIR AO G-20 TORONTO - O Presidente Lula estará presente no próximo encontro do Grupo dos 20, formado pelos ministros de finanças e chefes dos bancos centrais das maiores economias do mundo. O evento será realizado no Metro Toronto Convention Centre, nos dias 26 e 27 de junho. O G-20 é um fórum de cooperação e de consulta sobre assuntos do sistema financeiro internacional. Nesse encontro, os executivos apresentam estudos e opiniões. Além disso, promovem a discussão entre os principais países emergentes no mercado industrial e questões de política relacionadas com a promoção da estabilidade financeira internacional. Recentemente, Lula esteve presente no Fórum de Diálogo do IBAS (Índia-BrasilÁfrica do Sul) em Brasília, e comentou suas propostas no G-20, como iniciativas para engajar as instituições multilaterais no financiamento de programas sociais e de infraestrutura nos países em desenvolvimento. Além disso, deve colocar de novo a necessidade de ampliar o número de membros permanentes do Conselho de Segurança das Nações Unidas.
PIXAR ABRE ESTÚDIO EM VANCOUVER VANCOUVER - Na última semana de abril, uma nova unidade dos estúdios de animação americana - a Pixar, foi inaugurada em Vancouver, BC. A empresa que pertence à Disney e é especializada em alta tecnologia de computação gráfica, já desenvolveu diversos clássicos do cinema, como Wall-E, UP, Toy Story e Ratatouille. O novo estúdio da Pixar em Vancouver vai produzir somente curtas de três a cinco minutos. Eles serão distribuídos em canais de TV ao redor do mundo na internet e nos parques de diversão da Disney. O estúdio planeja contratar cerca de 100 animadores para a nova unidade. Se você tem talento para animação e design gráfico, não perca essa oportunidade!
FLASH
Entre os serviços oferecidos estão: alistamento militar, autorização de viagem para menor, autenticação e legalização de documentos (escolares, certidões, fotocópias etc.). Além destes, CPF, declarações e atestados (vida e residência), matrícula consular, passaporte, procuração, reconhecimento de firma, registros de nascimento e de casamento. Os pedidos serão recebidos e levados para a sede do Consulado-Geral do Brasil em Toronto para processamento. O interessado deverá providenciar no momento da entrega de seu pedido, além da documentação necessária para o serviço solicitado (originais, cópias, formulários etc.), envelope pré-pago e auto-endereçado do Canadá Post para posterior entrega pelo correio. O pagamento referente aos serviços prestados deverá ser feito através de ordem de pagamento (“Money Order” do Canadá Post) ou cheque bancário visado (“certified cheque”). Não serão aceitos pagamentos em dinheiro, cheque pessoal, cartão de crédito ou débito. A Portuguese Association of Manitoba – PAM localiza-se no seguinte endereço: 659 Young Street, Winnipeg, MB, R3B 2T1. Mais informações sobre os serviços e taxas do Consulado-Geral, e sobre formulários para solicitação de documentos, devem ser obtidas por meio do site www.consbrastoronto.org
NEWS CENTRO DE APOIO BRASIL-ANGOLA TEM NOVO NOME TORONTO - O antigo Centro de Informação Comunitária Brasil-Angola (CICBA), agora é Centro de Apoio e Integração Social BrasilCanadá (CAIS). Há onze anos atuando em Toronto, a organização foi criada com o objetivo de apoiar as comunidades brasileiras e angolanas, assim como outras comunidades que também falam português. A mudança do nome foi divulgada durante a reunião anual de integrantes e voluntários do Centro, pela presidente do Conselho de diretores Jussara Lourenço, que se despediu da missão após quatro anos no cargo. Ela ressaltou que nos últimos sete anos, não houve participação da comunidade angolana em nenhuma atividade do CICBA. A nova presidente do grupo é Belle Soares, escolhida por unanimidade durante o encontro. Belle vai dar continuidade à missão do CAIS, juntamente com a nova mesa diretora formada por Victoria Mull, Monica Nogueira, Rosana Entler, Roberta Cardoso e André Ceranto. Para mais informações entre em contato pelo telefone (416) 760-2665. O CAIS atende às sextas-feiras das 18h00 às 20h30min na Ossington Ave 248, em Toronto.
OPORTUNIDADE DE EMPREGO EM EDMONTON: PAMPA STEAKHOUSE EDMONTON - Brazilian Churrascaria Restaurants Ltd. PAMPA Brazilian Steakhouse - procura churrasqueiro(s) e passadore(s) de carne com no mínimo um (1) ano de experiência em churrascaria, estilo rodízio. O local de trabalho seria no endereço: 9925 - 109 Street NW, Edmonton, Alberta, T5K 2J8. Salário: $14.00/hora (mais gorjetas) / 35 horas por semana. Enviar curriculo: olopez@ shaw.ca ou por correio para o endereço acima.
NEWS VOCÊ GOSTA DE CANTAR? PARTICIPE DO CORAL BRASILEIRO TORONTO - Não é preciso saber cantar. Apenas gostar de cantar... e querer aprender! Todos são bem-vindos. Os ensaios se realizam todas as quartas-feiras em Toronto (Metro da St. Clair W & Bathurst), de 7:00pm às 10:00pm. Para mais informações entre em contato com Mihail Pronin, regente do coral, por email: pronin@sympatico. ca
FLASH NEWS IVETE SANGALO IS THE STAR OF BRAZILIAN DAY CANADA 2010 TORONTO - “Que vai rolar a festa, Vai rolar! O povo do gueto, mandou avisar...” The annual Brazilian festival produced by TV Globo Internacional and by Brasil News newspaper will feature the singer, Ivete Sangalo, as the main attraction. The festival which takes place at YongeDundas Square, in Toronto, on the 6th of October, is in its second year. Winner of the Grammy Latino, Ivete is considered one of the most popular singers in Brazil, with over 12 albums produced. On September 4th, Ivete will sing to a crowd of over 20,000 people at Madison Square Garden, in New York. This performance will be filmed and released on DVD.
FLASH T
R
PIXAR OPENS A STUDIO IN VANCOUVER LULA WILL VISIT TORONTO FOR THE G20 SUMMIT TORONTO - Brazil’s President Lula will be present for the next G20 Summit to be held in Toronto on June 26th and 27th. The G20 (Group of 20) is made up of finance ministers and heads of central banks from the largest economies in the world – 19 countries plus the European Union. The event will take place at the Metro Toronto Convention Centre. The G-20 is a forum where attendees consult and seek to build cooperation around topics relating to the international financial system. During these meetings, the executives present studies and opinions and promote discussions among leaders of the main industrial and emerging market countries. At the root of these discussions is the issue of how the G-20 can collectively promote economic stability.
A
V
E
L
VANCOUVER - In late April, American animation studio Pixar opened a new branch Vancouver, BC. Specializing in high technology computer graphics, the company that belongs to Disney has already developed many film classics, such as Wall-E, UP, Toy Story and Ratatouille. The new Pixar studio in Vancouver will produce only 3 to 5 minute shorts. These shorts will be distributed to TV channels around the world, and can also be seen on the Internet and at Disney theme parks. The studio plans to hire around 100 animators for the new branch. If you have animation and graphic design talent, don’t miss this opportunity!
NEWS
NEWS FLASH WINNIPEG RECEIVES ITINERANT CONSULATE WINNIPEG - to meet the demand for consular services for Brazilian residents in the province of Manitoba, the Brazilian Consulate General in Toronto will have an Itinerant Consulate in the city of Winnipeg, on the 6th and 7th of August. This itinerate consulate will be situated in the offices of the “Portuguese Association of Manitoba – PAM” Associação Portuguesa de Manitoba), from 11am to 1pm and from 2pm to 5pm. Some of the services offered are: military enlistment, travel authorization for minors, authentication and legalization of documents (schooling, certificates, photocopies, etc), CPF, statements and testimonials (life, residence, etc), Consular registration, passport, power of attorney, notarization, birth and marriage certificates. Applications received will be taken to the office of the Brazilian Consulate General in Toronto for processing. Those interested must provide at the time of handing in their application, the necessary documentation required for the service in question (originals, copies, forms, etc), together with a pre-paid and self-addressed stamped envelope for delivery by mail The Portuguese Association of Manitoba - PAM, is located at: 659 Young Street, Winnipeg, MB R3B 2T1. For more information, please check the web site: www. consbrastoronto.org.
NEWS BRAZIL-ANGOLA SUPPORT CENTER HAS A NEW NAME TORONTO - The former Centro de Informação Comunitária Brasil-Angola - CICBA, is now called the Centro de Apoio e Integração Social Brasil-Canadá - CAIS. The name change was announced during the annual meeting of members and volunteers, by the outgoing president of the board of directors, Jussara Lourenço, who is leaving the post after four great years. Open for eleven years in the city of Toronto, this organization was created with the objective of supporting Brazilian, Angolan and other Portuguese-speaking communities. However as noted by Lourenco, in the last seven years, there had not been any participation from the Angolan community in any CICBA activities. The new president of the group Belle Soares, was unanimously selected during the meeting. Belle will continue on with the mission at CAIS, together with the new board made up of Victoria Mull, Monica Nogueira, Rosana Entler, Roberta Cardoso and André Ceranto. For more information please call: (416) 760-2665. CAIS is located at 248 Ossington Ave., in Toront abd is open on Fridays from 6pm to 8:30pm.
CANADIAN ELDORADO PURCHASES BRAZAURO INTERNATIONAL - The Brazauro Resources Corp, a Brazilian gold mining company, was recently purchased by the Canadian gold producer, Eldorado Gold Corp. The transaction was evaluated at around CAD$122 million. The Canadian mining company wants to expand its base in Brazil. The deal will give them total control of the Tocantizinho Project, in Pará. Besides this, Eldorado will also acquire two exploration projects, Água Branca and Piranhas, located close to Tocantizinho. In July of 2008, Eldorado signed a deal with Brazauro, in which they would receive at most, 75 % of the Tocantizinho Project, which has an average reserve of 1.9 million ounces of gold. The offer by Eldorado was for 0.0675 per Eldorado share for a Brazauro share. With the Eldorado closing price as a base, the deal is equal to CAD$1.22 per share.
Passagens Aéreas para o Brasil e o Mundo Reduced air tickets to Brazil and the World
corinne@peerlesstravel.com
Preços de operadora ao consumidor
Corinne Marian Acc. Executive
T. 905.886.5610 x.307 1.800.294.1663 x.307
Wholesaler Prices to the Consumer
Pacotes Last Minute/ Cruzeiros • Viagens personalizadas para grupos • Reservas de Hotéis e Carros • Especializados em Empresas •
Last Minute Packages/ Cruises Customized Group Tours Hotel and Car Reservation Specialized in Corporate Accounts ALL THINGS BRAZILIAN 19
GUIA DE SERVIÇOS BRASILEIROS CA CALGARY
Capoeira Martial Arts Aché Brasil Calgary (403) 714-8612 Capoeira Camará (403) 829-6236
Acomodação Homestay Mary (403) 251-4186
Dança Dance Tropicarte (403) 802-4742 Samba Brasil (403) 614-7003
Agências Viagem Travel Agencies Marlin-Edgar (403) 263-2290 Arte e Artesanato Arts and Crafts Brazilarts Crafts & Gifts (403) 286-7189 Artes Gráficas Design Danilo Sena (403) 451-8348 Associações Associations Brazilian Association of Alberta Um lugar para compartilhar assuntos e atividades de interesse dos brasileiros em AB, assim como dos canadenses amigos do Brasil. Visite o webiste: www.bcaab.org Auto Escola Driving School Alberto Miguel (403) 978-1532 Automóveis, Revenda Car Dealers Eastside Dodge - Rico (403) 703-7426 Babá Babysitter Sophia (403) 374-0140
Dentistas Dentists Solace Dental Care (403) 266-6868 Estética e Beleza Aesthetics Natura-Brasil, Claudiara (403) 454-7479 Suzane Gibbs (403) 461-5551 Financiamentos Financing ATB Financial - Neusa (403) 663-4542 Fisioterapia Phisiotherapy Eric e Melissa (403) 802-5417 Fabrício Nucci (403) 221-8340 Fotografia Photography Marcelo Pinheiro (403) 730-1813 Luiza Hadju (403) 244-1826 Igrejas Churches Cristãos Brasileiros em Calgary Ver anúncio pg. 21 / See ad page 21
Imóveis Real Estate Gordon Jackson (403) 899-4455 Ver anúncio pg. 21/ See ad page 21 CIR REALTY - Marlene MacDonald Brazilian Realtor (403) 294-1500 www.marlenemacdonald.com
Restaurantes Restaurants & Catering Gaúcho Restaurant (403) 454-9119 Ver anúncio pg. 20/ See ad page 20 Roupas e Objetos Clothing & Products Luiza - Redes e Cadeiras (403) 244-1826 Rexcana Imports (403) 975-0635
Keller Williams Platinum (Beatriz) (403) 990-0247 / (403) 274-7239
Salgadinhos Brazilian Snacks Gerson (403) 399-3947
KT Capital Realty R.E. (Marcelo) (403) 606-5724
Tradução Translations Angela (403) 236-5133 Anja Klinger-Brito (403) 241-8217 Rita Gaeti (403) 803-0906 Sonia (403) 236-5133 Susana (susanacarpenter@hotmail.com)
Jardinagem Landscaping Artistic Gardens (403) 726-0265 Música, Aulas Music Classes Neto (403) 283-5610 Produtos Brasileiros Brazilian Products Atlantic-Pacific Market (403) 235-5313 Brasil with S (403) 252-0841 Prod. Naturais Health Products Herbalife - Débora (403) 320-6897 Relocação Relocation Beatriz (403) 990-0247
Paróquia N.S. Fátima (403) 273-0621
WWW.BRAZILIANWAVE.CA
Transporte e Mudança - Moving MelloHawk 1-866-746-6722 Ver anúncio pg. 21/ See ad page 21
ASSINE A BRAZILIAN WAVE E GARANTA O SEU EXEMPLAR
$20/ANO VOCÊ RECEBERÁ 6 EXEMPLARES DA REVISTA NO SEU ENDEREÇO CONTATO: BRAZWAVE@YAHOO.CA
SPECIAL: RODIZIO SADDLEBAG LUNCH FOR $16.99 Gaucho Summer Schedule Mondays: Closed Tuesday – Friday: Lunch: 11am – 2pm | Dinner: 5pm – 11pm Saturday: Dinner: 5pm – 11pm Sunday: Lunch: 12pm – 3pm | Dinner: 5pm – 11pm For more information about the Restaurant, Private Functions or Catering Service please visit our website: www.brazilianbbq.ca
20 WAVE
Compra & Venda de Imóveis
GORDON JACKSON Tel.(403) 899-4455 giackson@cirrealty.ca
Credibilidade e rapidez no atendimento. Servindo a comunidade desde 1988. Canada’s Largest Independent Real Estate Organization
EDMONTON Acomodações Acomodations Aluga-se quartos para não fumantes 11625-97 St. Edmonton. Tel: 473-5204 ou 908-620-5780 Associações Associations BRACA Brazil-Alberta Cultural Association Tel.:(780)428-5685. Organização sem fins lucrativos. Fundada por brasileiros e canadenses com o intuito de promover a cultura brasileira e orientar brasileiros recém chegados nesta cidade. Venha nos conhecer! info@mybraca.org - www. mybraca.org BRASED www.brased.org Sociedade Cultural Brasileira de Edmonton. Organização sem fins lucrativos fundada por brasileiros e amigos que vivem em Edmonton. Centro Cult. Braz. Canadian (780) 433-5105 PCMS (780) 406-6396 Auto-Escola Driving School North Star (780) 474-3486
Com mais de 10 anos de experiência oferecemos os seguintes serviços:
• Mudanças para o Brasil e o Mundo • Frete aéreo e marítimo (import /export) • Liberação de alfândega • Trade Show / Feiras
ORÇAMENTO GRÁTIS
info@mellohawk.com | www.mellohawk.com 100 Broadview Ave, Suite 318 Toronto, ON M4M 3H3 Tel.: 416-465-3459 Rodrigo Ext. 22 | Matheus Ext. 27
Igrejas - Churches Igreja N.S. Fátima (780) 474-2805 Imóveis - Real Estate Dulce Azevedo (780) 478-8866 Ver anúncio pág. 21 / See ad page 21 Meio Ambiente - Environment RWA Residencial Waste Audit Improve your carbon foot print. Save money on residencial waste disposal. Cut garbage in half. Learn about compost. Tel: (780) 433-5105. Música, Grupos - Music, Groups Maracatu Edmonton (780) 707-7343 S. Batucada - samba.edmonton@hotmail.com Notário - Notary Francis J. de Sampaio Notary Public, Commissioner for Oaths and Marriage Commissioner. 11307-95 St, Edmonton AB T5G 1L2 Tel.: (780) 474-3485 / 3486 / 3487 Cel: (780) 906-8192 Email: francisdesampaio@shaw.ca Oftalmologistas - Ophthalmologist Dra. Eulália Rech (780) 454-4882
Capoeira - Martial Arts The Capoeira Academy (780) 709-3500
Produtos Brasileiros - Brazilian Products
Estética e Beleza Aesthetics Suely - suelydi@hotmail.com Festas Infantis Children’s Parties Theme Dream Parties (780) 478-7123 Futebol - Soccer Brazuca (780) 454-9532
18h:00 - 20h:00 (Domingos) South Calgary Community Church 2900 Cedarbrae SW Calgary, Alberta
Contato: Telefone: Email: Site:
Pastor Jaime Cisterna (403) 251-0112 cristaosbrasileiroscalgary@gmail.com www.cristaosbrasileiros.ca
Toll Free: 1-866-746-6722
Cabelereira e Manicure - Manicure Ana Claudia - aninhaolinto@gmail.com
Doces / Chocolates Sweets Pepper Trufas Caseiras (780) 225-5144
Horário: Local:
“Atuamos em Todo o Canadá”
Padarias/Merc. - Bakeries Handy Bakery (780) 279-2559 Padaria Portuguesa (780) 479-2559 Portuguese Canadian (780) 413-4056
Decoração - Interior Design www.GlassAndSuchStudio.com Shantam Interior (780) 903-3552
O grupo Cristãos Brasileiros em Calgary se reúne todos os domingos, às 18:00hs na "South Calgary Community Church". Venha bater um bom papo em português, estudar a Bíblia e comer um gostoso lanche com sabor brasileiro. Você pode trazer seus filhos, pois temos berçário e programação infantil especial.
Fatima’s Discount Food Store 11809 – 66 St. – Tel # (780) 761-0415 www.fatimasdiscountfoodstore.com Frutas tropicais, verduras e legumes em geral. Suco Maguary, geléia mocotó, guaraná Antárctica, chimarrão, chá mate, paçoca, batata-palha, curau, sagu, polvilho, fubá, farofa, água de coco, biscoito passatempo, entre outros. Melhores preços da cidade!! Venha conferir!!
Restaurantes - Restaurants Café Pardal Sports Bar & Snacks 11731-95 St., Edmonton Tel.: (780) 477-8898 Sports Bar & Snacks. Jogos de cartas e dominó. Transmissão dos jogos de Portugal e do Brasil em tela de 58”. Comida e petiscos frescos todos os dias. Coxinhas, risoles, empadinhas, bolinhos de bacalhau e muito mais. Nova direção: José Luiz Cordeiro e Steven Cordeiro. Café Solneve (780) 474-5505 Sabor Divino (780) 757-1114 Valentino’s Grill (780) 444-3344 Salgadinhos e Doces - Brazilian Snacks Euro Canadian Catering (780) 479-0211 Sabor Foods (780) 433-9401
ANUNCIE AQUI! O SEU ANÚNCIO SERÁ VISTO POR MAIS DE 5,000 PESSOAS A PARTIR
$5
/EDIÇÃO
BRAZWAVE@YAHOO.CA
PAMPA STEAKHOUSE LOOKING FOR EXPERIENCED COOKS Brazilian Churrascaria Restaurants Ltd. PAMPA Brazilian Steakhouse is looking to hire 6 full time cooks with experience of at least 1 year in Brazilian Steakhouse (“Churrascaria”) with “Rodizio” service to work at new restaurant located at 9925 - 109 Street NW in Edmonton, Alberta. Wage is $14.00/hour based on 35.00 hours/ week. Submit resume via e-mail: olopez@shaw.ca , or regular mail: 9925 - 109 Street NW, Edmonton, AB, T5K 2J8.
Para bons resultados consulte Dulce Realty Executive Synergy Avaliação grátis e sem compromisso
Para compra ou venda de propriedades em Edmonton contacte alguém com mais de 15 anos de experiência. Conhece o mercado, presta atenção a todos os detalhes e ajuda os clientes com honestidade e dedicação.
DULCE AZEVEDO Realtor®
15341 - 97 Street, Edmonton, AB T5X 5V3
Italian Centre Shop (780) 424-4869 Kasoa Tropical Food Market (780) 471-1177 Paraiso Tropical (780) 479-6000
Office: (780) 478-8866
Res: (780) 456-8049 - Fax: (780) 478-1125 Email: dulcedoceu@shaw.ca Website: www.synergysells.com
SYNERGY
ALL THINGS BRAZILIAN
21
ALBERTA
CANADA BRAZILIAN SERVICE GUIDE
!
Independently Owned & Operated
Falamos português e providenciamos hipotecas em qualquer província do Canadá
Jonathan Silveira
Mortgage Professional
DLCBC Mortgage Group Inc.
Call Today: 1-800-662-7757 Direct: 778-861-5467 jsilveira@dominionlending.ca www.HomeSeminar.ca
Sorriso bonito e saudável para toda a família Dra. Erika Komagata, dentista brasileira com 20 anos de experiência atende em duas localizações
Odontologia geral e preventiva: *radiografia digital *clareamento dental *restaurações estéticas
208-1128 Hornby St Vancouver, BC Tel: 604-685-6615 Atendimento: seg/ter/qua 9-5 www.drkomagata.ca
Odontologia cosmética: *implantes *ortodontia *cirurgia
201- 1465 Salisbury Ave Port Coquitlam, BC Tel: 604-941-0477 Atendimento: quintas-feiras 9-5 www.drragan.com 22 WAVE
Acomodação - Homestay Cypress Intercâmbio (604) 568-5108 Agências Viagem - Travel Agencies Star Travel (604) 876-2212 Rio Tour & Travel (604) 858-0376 Arquitetos - Architects Dra. Cristina Gennari (604) 986-3746 Artes Marciais - Martial Arts Axé Capoeira (604) 669-3135 Capoeira Aché Brasil (604) 876-2422 Capoeira Malês (604) 721-5195 Jiu-Jitsu Marcus Soares (604) 618-6292 Mala Capoeira (604) 505-8786
BERLITZ \ Novo 1/12 b
Tel.: (604) 685-9331 808 West Hastings St, 3º andar vancouver.lc@berlitz.ca - www.berlitz.ca Além de cursos de conversação em inglês, também oferecemos espanhol, português, italiano, francês, alemão e árabe.
Futebol, Escolas - Soccer School Carlos Alves (604) 936-4394
Estética e Beleza - Aesthetics Dilia Gonçalves (604) 988-3344 Dorinha (604) 436-1660 Esthetics by Gislaine (604) 980-3371 Jackeline (778) 549-6012 Mary Kay (Lilian) (604) 603-8865 Simone Vasco (604) 435-6894
Hipotecas - Mortgages
Eventos - Events
Queen of Samba QUEEN DO SAMBA
1/12
Lucia Azevedo
Associações - Associations Associação Comunitária Brasileira www.bcavancouver.com Tel.: (604) 419-9420 Automóveis, Cons.- Auto Repairs Art’s Automotive (604) 879-8555 Roy’s Mobile Auto Serv. (604) 992-8523 Cursos, Aulas Inglês - English Courses Provisa Consultoria (604) 696-6042 Ver anúncio pg. 23 / See ad page 23 Cypress Interc. Cultural (604) 568-5108 ILAC (604) 484-6660 ILSC (604) 689-9095 LSC (604) 683-1199 ISS of BC (604) 684-2561 Mauro Zlotnic (604) 608-1807
Jonathan Silveira (778) 861-5467 Ver anúncio pág. 22 / See ad page 22 Imigração - Immigrantion Consultant Marco Castro (604) 696-6042 Imobiliárias - Real Estate Sutton Group - Karen Costa (604) 202-7225 Ver anúncio pág. 23 / See ad page 23 Isabella Hsu Tse (604) 833-1809 Jamilda Esper (604) 339-9304 Marcus Maia (604) 263-1144 Patrícia Trstenjak (604) 729-4844 Priscila Amaral (604) 313-7946 Importação / Exportação Imp. / Exp. Karla Petreman (604) 781-5446 Intercâmbio / Exchange Cypress Int. Cultural (604) 568-5108
Computadores - Computers Pomar Tech Solutions (604) 726-4647 Cursos Português - Portuguese Lessons Alessandra Fontana (604) 738-4170 BCA (crianças) (604) 596-5889 Fátima (crianças) (604) 520-6495 Guiomar Sieczka (604) 662-4508 Mauro Zlotnic (604) 608-1807 Decoração - Interior Design Blue Concord Decorating (604) 644-0717 Dentistas - Dentists Dra. Claudia Rangel (604) 879-1115 Ver anúncio pág. 24 / See ad page 24 Dra. Erika Komagata (604) 85-6615 Ver anúncio pág. 22 / See ad page 22
Notary Public & Consultor de Imigração Certificado (CSIC)
Marco Castro, B.Sc.
BRITISH COLUMBIA
VANCOUVER
Empregos, Assist. - Job Assist. ISS (604) 684-2504
Canada & Brazil Immigration Work Visa, Visa Extension Translations
Clubs Parties Festivals Birthdays Promotions Restaurants Fundraisings Special Events
Jóias Brasileiras - Braz. Gems Erika Abrahão (604) 633-1641
(604) 925-0874 (604) 765-7177
Música /Grupos - Music /Shows Aché Brasil (604) 876-2422 Club Brasil Esc. Samba (604) 596-5889 Lucia Rainha/Samba (604) 925-0874 Pé de Cana www.pedecana.com Sambalada (604) 435-0769
Limpeza - Cleaning Graci (778) 387-1785 Ipanema Janitorial (778) 863-6765 Material de Construção - Bldg. Material Mármores (604) 430-3077
www.sambaqueen.com Tosetti Foods & Events (604) 278-2799
Pensando em comprar ou vender um imóvel? Quer saber quanto vale a sua casa? ção Av a liáat is ! gr
Integridade & Confiança
Ligue já:
KAREN COSTA
www.provisa.ca (604) 696-6042
(604) 202-7225
E-mail: mcastro@notaries.bc.ca
Notarization Property Transfer, Will, Power of Attorney, Affidavit, Statutory Declaration
Your committed and trusted Real Estate specialist
www.karencosta.ca
karcosta@shaw.ca
Apoio aos Estudantes & Brasileiros no Canadá
• • • • •
Renovação de todos os tipos de visto Visto de trabalho e imigração – Canadá & Brazil Visto Americano Serviços Consulares para Brasileiros e Latinos Traduções & Tour for small group – Brazil & Canada
Serviços Notariais: Inglês, Português e Español • • • • •
Will (Testamento) Power of Attorney (Procuração, Poder) Property Transfer (Apoio na compra e venda da sua casa) Affidavit & Statutory Declaration Minor Authorization (Autorização de viagem de menor)
Para sua conveniência, atendemos também fora do horário comercial normal e nos finais de semana com hora marcada
“Pãozinho de queijo feito em Vancouver”
4129 Main Street, Vancouver, BC V5V 3P6 (Main and King Edward) info@quejos.com www.quejos.com
(604) 420-0832
Guaraná, Doce de Leite, Açaí, Goiabada … ALL THINGS BRAZILIAN
23
WINNIPEG
www.sorrisodentalclinic.com Negócios Br-Canadá - Business Amaral Gurgel (604) 601-5001
Graça (604) 590-4225 Vania (604) 278-2799
Passaporte, Vistos - Passport, Visas
Seguros - Insurance Clarica -Don McMillan (604) 683-6905
Provisa Consultoria (604) 696-6042 Ver anúncio pg. 23 / See ad page 23 Produtos Brasileiros - Braz. Products Karla Petreman (604) 781-5446 Prod. Naturais - Health Products Karla Petreman (604) 781-5446 Psicologia, Acons.- Counselling Luciana Lopes (604) 241-4468 Yayá de Andrade (604) 873-0397 Religião - Religion Abundant Life C. C. (604) 798-4691 Alan Kardec S. Gr. (604) 469-5498 Congregação Cristã (604) 291-2556 Ig. N.S. de Fátima (604) 879-0729 Ig. Pent. El Shaddai - ipes@shaw.ca Ig. Seisho-No-Ie (604) 484-8925 Remessa Dinheiro - Money Transfer FM Remittance (604) 254-4252 Restaurantes - Restaurants eh! Restaurant (604) 568-9915 Samba Brasil Steak H. (604) 696-9888 Sandwich Garden (604) 681-4422 Roupas e Confecções - Clothing Dorinha (604) 218-2770 Lucia Azevedo (604) 925-0874 Vata Brasil (604) 689-7325 Salgados, Doces - Brazilian Snacks Quejos (604) 420-0832 Ver anúncio pág. 23 / See ad page 23
Tabelião - Notary Public Marco Castro (604) 696-6042 Ver anúncio pág. 23 / See ad page 23 Traduções - Translations Marco (604) 696-6042 Tatiana (604) 777-9704 Tomás (604) 465-6128 Transporte e Mudança - Moving QUEEN DO SAMBA
1/12
Com mais de 10 anos de experiência oferecemos os seguintes serviços:
• Mudanças para o Brasil e o Mundo • Frete aéreo e marítimo (import /export) • Liberação de alfândega • Trade Show / Feiras
ORÇAMENTO GRÁTIS
info@mellohawk.com | www.mellohawk.com 100 Broadview Ave, Suite 318 Toronto, ON M4M 3H3 Tel.: 416-465-3459 Rodrigo Ext. 22 | Matheus Ext. 27
“Atuamos em Todo o Canadá”
Toll Free: 1-866-746-6722
Videos - Video Rentals Fátima (TV-Globo) (604) 520-6495
Capoeira Martial Arts Viva Capoeira - Indio (204) 333-2244
Agências de Viagens Travel Agencies Travel Plus - Melissa (905) 775-6332
Decoração /Eventos - Events Rental
CAMBRIDGE
Bel-Ayre Rentals Ltd. Event Celebrations 1474 Wellington Ave. Winnipeg, MA Toll Free: 1-877- 4 Rentls belayre@mts.net www.belayrerentals. com -- We carry a wide variety of your special event celebration requirements: china, cutlery, chairs and tables, linens and skirtings, kitchen serving equipment, wedding arches, champagne fountains. All our merchandise has been carefully researched and selected on the basis of quality, service ability and appearance. Produtos Brasileiros Brazilian Products The Lost Lobos Company www.lostlobos.com Sigurd & Vânia Halldorson 920-77 University Cres, Winnipeg, Email sales@lostlobos.com Tel.: (204) 897-0435 - Eco-friendly products from Manitoba and South America: organic coffee, herbal teas, bio jewellery, semiprecious stones, crafts & clothes.Distribution all over Canada. www.lostlobos.com Marvin’s Latin Foods (204) 661-0891 Traduções Translations Mirna Jungbauer-Wishart Tel.: (204) 261-6485 e-mail: mjwishart@mail.com Tradutora acreditada: Português/Inglês, Inglês/Português.
ESTÁ INDO PARA O CAZAQUISTÃO?
Faça contato com brasileiros que moram lá... e em mais de outros 100 países!
www.sotaquebrasileiro.com
24 WAVE
Igrejas Churches
Igreja Adventista do 7º Dia (Língua Brasileira) 229 Myers Rd. Tel.: (519) 620-8354 Sábados das 9:30 às 10:30 - escola Sabatina. Culto Divino a partir das 11hs. Fátima Parish (519) 623-2320 Ig. Batista Boas Novas (519) 622-2052 Pentecostal Miss. Church (519) 438-2851 Padarias Bakeries Azores Bakery (519) 623-2660 Portuguese Bakery (519) 623-3280 Prod. Brasileiros Brazilian Prod. Elgin Supermarket (519) 621-6440
GEORGETOWN/ ERIN Imóveis Real Estate Nancy Cunha (519) 589-2346
Kitchener Igrejas Churches
MOOSE JAW Investimentos Investments Almeida Estates, almeida@sasktel.net
SASKATOON
The Rock International Christian Ministries in Canada Pr Marcos Hepfner 334 Preston Pkwy., Cambridge, ON Tel.: (519) 2087877 -- Uma igreja para quem se cansou de cultos tradicionais e busca algo mais.
LONDON
Artes Gráficas Design CanaCanadian Com.- Guto Penteado (306)717-6674 - info@canacanadian.com
Açougues Butchers Império dos Frangos (519) 453-7952
Artes Marciais Martial Arts Ninjutsu Training Centres Brad Hutchinson (306) 222-1988
Agências Viagem Travel Agencies Santos Travel Agency 1-866-278-2173 Cavaco Travel (519) 455-0328
Artesanato Arts and Crafts Fofina’s Emporium - Sonia Reimer (306) 477-2582
Associações Associations
Associações Associations
SOTAQUE BRASILEIRO.COM
BRADFORD
BRASA – Brazilian Association of Saskatoon Promove a cultura brasileira e é um ponto de encontro, informação e apoio. www.brasask.ca
Brasileiras em London - grupo que se reúne mensalmente e tem como objetivo dar boas vindas às novas residentes de London, além de fornecer informações úteis que as ajudem em sua chegada e facilite a integração à comunidade. Visite o site: www.brasileirasdelondon.com Dentistas Dentists Dr. Gildo Santos (519) 661-2111 r. 86171
Serviços Mecânicos Mechanical Serv. CMS - João Kapronczai (306) 665-0227
Estética e Beleza Aesthetics / Hair Ideas Unisex Hair Design (519) 672-4770
HALIFAX
Igrejas Churches Holy Cross Parish (519) 455-4740 Igreja Batista Portuguesa (519) 672-4354 Port. Community Church (519) 433-9772
Restaurante Restaurant Pipa Restaurant & Bar (902) 407-7472 www.piparestaurant.ca
MANITOBA
OTTAWA
Artes Marciais Martial Arts Ronin Mix Martial Arts (613) 596-0866
JOAO BATISTA
IGREJA EVANGÉLICA ASSEMBLÉIA DE DEUS DE LONDON 310 Vesta Rd & Huron St. Frente ao Giant Tiger e Dollarama Templo - Salvation Army Cultos aos Domingos 6:30pm
PENTECOSTAL MISSIONARY CHURCH CAMBRIDGE 94 Elgin St. South Cultos - Sábados 7:00pm Círculo de Oração: Segundas 7:00pm Imóveis Real Estate Joe Pereira, Sutton (519) 433-4331 Livrarias Bookstores Peaceful Dove (519) 659-4819 Padarias Bakeries London Port. Bakery (519) 679-3468 Lusitânia Martins Bakery (519) 438-2315 Restaurantes Restaurants Aroma Mediterranean (519) 435-0616 Império dos Frangos (519) 453-7952 Nova Lisboa (519) 680-2332 Rei dos Leitões (519) 452-1310 Produtos Brasileiros Braz. Products Atlantic Sea (519) 452-7511 European Groceries (519) 438-7696 Hernandez Variety (519) 690-1981 Ocean Food Centre (519) 452-1220
NIAGARA FALLS Restaurantes Restaurants Brasa Braz. Steakhouse 1-800-704-9301 Copacabana Rodízio (905) 354-8775
OAKVILLE
Automóveis, Conserto Car Repair Suntire Canada (905) 338-0011 Igrejas Churches Igreja Batista Central (905) 845-2942 Imobiliárias Real Estate SANDRA NEUMANN (905) 469-8888 Sutton Group Quantum Realty Email: neumann@bell.net Christopher Faria (416) 658-1300 Psicoterapia Psychotherapy Eidemara Tavares (416) 824-0235
www.mariosfoodcentre.com
Grupo Fale Tel.: 613 234-5786 grupofale@yahoo.ca http://groups.google.com.br/group/grupofale -- Lugar para compartilhar assuntos diversos e praticar o português. Reúnem-se todas as sextas-feiras no Richtree Market Restaurant localizado dentro do Rideau Centre (downtown) a partir das 19:30hs.
SASKATCHEWAN
João Batista Domiciano da Silva 1299 Trafalgar St., London N5Z 1J1 PASTOR 519-859-2851 jbdscanada@gmail.com
Associações - Associations
Brazilians in Ottawa www.bino.ca Bijuterias Fashion Jewellery Bijoux Brazil (613) 769-0790 Gisele Cannalonga (613) 265-8816 Vinicius Costa (613) 271-0042 Cestas de Café Gift Baskets Raphaella (613) 736-4014 Construção, Reformas Renovations HighPoint Contr. (613) 324-7366 Cursos Idiomas Language Courses Andréa Vinet (Francês) (819) 568-0655 Fernanda Nascimbem (819) 329-6071 Gisele Cannalonga (819) 775-9034 Juliana Bahia (819) 329-6071 Mônica Costa (613) 271-0042 Day Care/Baby Sitter Day Care Eliane Scaife (613) 270-8242 Josiane Fraga (613) 435-0065 Decoração, Interiores Decoration Personal Touch Interiors (613) 435-0614 Dentistas Dentists Carling Dental (613) 722-7272 Eunice Berger (613) 723-3000 Escolas de Samba Samba School Samba Ottawa, Mike (613) 599-2747 Clodoaldo Martins (613) 627-4483 Estética e Beleza Aesthetics Marta, cabelereira (613) 738-0782 Silde’s Total Beauty (613) 224-2666
Informática Computer Services SumNet Inovations (613) 366-4272 Moda-Roupas Brasileiras Braz. Fashion Moda Nova Boutique (819) 776-1234 Produtos Brasileiros Braz. Products Mario’s Food Centre (613) 749-1247 Ver anúncio pág. 25 / See ad page 25 Marché Brasil (819) 503-3920 Ver anúncio pág. 25 / See ad page 25
Eventos Events Jubrina Events (819) 329-6071
A
Acidentes, Benefícios Benefits LM - Luiza Molina (416) 201-9988
Aconselhamento Counselling Maria (Amada) Costa (416) 357-7540 Rosana Brasil - 1-800-787-3159 ext 3765
Igrejas Churches Igreja Batista Eastview (613) 695-22065 Imobiliárias Real Estate
Maria José Roldan Keller Williams Ottawa Realty, Brokerage 610 Bronson Ave., Ottawa Tel: 613-220-1563 mroldan@kwottawa.ca www.mariaroldan.com Para a compra e venda de imóveis em Ottawa, contrate alguém que possa servi-lo com confiança, dedicação e competência. Não hesite, consulte-me sem qualquer compromisso que terei prazer em ajudá-lo.
TORONTO, MISSISSAUGA & BRAMPTON Acomodação Homestay Hospedagem Toronto (416) 273-4393
Fotógrafos Photographers Apfoto Focus Photograph (613) 735-3902
Alfredo Patrício (613) 866-5267 Ver anúncio pág. 25 / See ad page 25
NOVA SCOTIA
ASSEMBLEIA DE DEUS DE LONDON
Lisbon Bakery & Café (613) 820-2443 Mercadinho Pombalense (819) 770-3742
Advogados Lawyers Eduardo Marcos (416) 537-3151 Ron Hatcher (416) 530-0404 Spina & Cugliari (416) 787-6529 Agências Viagem Travel Agencies
Salgadinhos e Doces Brazilian Snacks Angelita (613) 422-9367 Josiane Fraga (613) 435-0065
Brasil Travel (416) 537-0123 Ver anúncio pg. 9 / See ad page 9
Terapia, Aconselham. Counselling Markus Zeuch (613) 226-8149
Peerless Travel (905) 886-5610 (307) Ver anúncio pg. 19 / See ad page 19
Traduções Translations Daniele Bertinato (613) 521-9132 Fernanda B. Nascibem (819) 771-0463 Gabriela Oliveira (819) 918-1794
Acadia Travel (416) 537-2643 848 College Street, Toronto E-mail: asales@latinworldtours.com
S. M., Tracy Arnett R.E. (613) 863-1009
WWW.BRAZILIANWAVE.CA
Deise - TravelBest Carlson Wagonlit 416-640-1450 ext 233 Hispana Travel (416) 630-8411 Incentours Inc. (416) 480-9122 Tropical Tours (647) 342-3232 ALL THINGS BRAZILIAN
25
ONTARIO
Pr. João Batista e Esposa Hermelinda
Arquitetos Architects Calland & Steen Design (416) 731-6258 Jorge da Cunha, B. Arch. (416) 606-1132 Arte e Artesanato Arts & Crafts Célia Ceramics (416) 536-0959 Eliane Matos - Seda (416) 850-8474 Eloisa - Cestas Deco (416) 201-0722 Fabio - Miniaturas (416) 744-7451 Associações Association Abrigo Centre 900 Dufferin St., #104 Toronto, ON, M6H 4A9 Tel.: (416) 534-3434 - Suporte a famílias e indivíduos. Valéria Sales. A.C.C.E.S.S. 489 College St., #100, Toronto, ON, M6G 1A5 Tel.: (416) 921-1800 Contato: Yara Damasceno. AIDS Committee of Toronto 399 Church St. Toronto ON M5B 2J6 Tel: (416) 340-8484 ext.242 www.actoronto.org -- ACT oferece serviços em português para pessoas que vivem com HIV. Assistência aos clientes com documentaçào para benefícios, encaminhamento, aconselhamento, suporte, etc. Trabalho na prevenção e educação sobre HIV/AIDS. CAIS 248 Ossington Ave., Toronto, ON, M6J 3A2. Tel.: (416) 760-2665 www.caisbrasil.org - Apoio para as comunidades minoritárias de língua portuguesa de Toronto. Oferece serviços profissionais de base comunitária, facilitando a estabilização, integração e adaptação do imigrante. Sextas 6:00-9:00pm Community Action Resources Centre (416) 652-2273 e (416) 654-0299. Serviços gratuitos para a comunidade de língua portuguesa: preenchimento de formulários, tradução de cartas, voice-mail, interpretação. Aguardamos seu contato COSTI Immigrant Services 760 College St., Toronto, ON, M6G 1C4, Tel.: (416) 534-7400 Aulas de inglês, cidadania, computadores e aconselhamento para imigrantes no Canadá. Assistência na procura de trabalho e preparação de curriculum vitae. FAME 4214 Dundas St. W., # 209, Etobicoke, ON, M8X 1Y6. Tel.: (416) 207-5032 Family Association For Mental Health Everywhere(FAME). Associação sem fins lucrativos para dar apoio a famílias que tenham algum parente com doença mental. Contato: Marta Campos Grupo Brasil of Ontario www.grupobrasil.org - Promove a cultura brasileira e os interesses dos brasileiros residentes e recém-chegados no Canadá. Tel.: (647) 286-4770 Immigrant Women’s Health Centre 489 College Street #200, Toronto (416) 323-9986 E-mail: iwhc@canada.com Serviços grátis: consultas médicas c/ hora marcada, exames ginecológicos, testes de gravidez e HIV, vacina hepatite B. Venda de anti-concepcionais a preço de custo ($6/ 6 unid.) e pílula do dia seguinte ($10). 26 WAVE
Portuguese Interagency Network PIN 85 Glendale Ave., 2nd floor Toronto, ON M6R 2S8 Tel.: (416) 530-6608 Organização sem fins lucrativos que presta serviços para a comunidade de língua portuguesa. St. Christopher House 248 Ossington Ave. Toronto, M6J 3A2 Tel.: (416) 534-4828 Programa de apoio a mulheres e crianças vítimas de abuso, oferecendo aconselhamento, serviço de informação na busca de emprego, alojamento, etc. St. Stephen’s Community House 91 Bellevue Ave. Toronto, ON, M5T 2N8 Tel.: (416) 925-2103 ext. 234 www.ststephenshouse.com Organização sem fins lucrativos que oferece serviços para crianças, jovens e idosos. O Programa de Saúde e Bem-Estar trabalha com prevenção de câncer de mama, doenças sexuais transmissíveis (HIV/AIDS), etc. The Port Wine Club of Canada e-mail: theclub@portwine.com O clube para quem gosta de bons vinhos. Working Women Community Centre Tel.: (416) 532-2824 Oferece às mulheres imigrantes ou refugiadas, a oportunidade de melhorarem a sua qualidade de vida. Autos, Consertos Car Repairs Bento’s Auto Centre (416) 533-2500 Carfix Auto Center (416) 356-2178 Toman Electric & Auto (416) 604-8881 Autos, Revenda Car Dealers Toronto Chrysler (416) 368-7000
B Bancarrota Bankruptcy
Crise nas Dívidas? Nós temos a Solução
Podemos resolver seu problema financeiro sem declarar bancarrota CRISE (falência). NA DIVIDA MONICA Oferecemos formas de pagamento RUMANEK flexíveis 1-12 a Consult Inicial al ci Confidens Gráti * Português * English
FALE CONOSCO! monica@rumanek.com www.rumanek.com Direct Line: 416-452-3751 or 416-665-8326 Ext. 307
RUMANEK & COMPANY LTD Administradores de Propostas, Consolidação de Dívidas e Trustee de Falência. 1280 Finch Ave. West, Sala 714 Crenmore, Etobicoke, Mississauga, Scarborough, St. Catharines & Toronto
C Capoeira Martial Arts Axé Capoeira (647) 340-2293 Grupo Muiraquitã (416) 532-5841 Grupo União na Capoeira (647) 889-1395
Cartões-Telefone PhoneCards Amigo Phone Card (416) 501-0313 Ver anúncio pg. 3 / See ad page 3 Computadores Computers CTS Computer Services (416) 516-8823 Ed Computer Support (416) 834-8386 Do IT Cons. (Márcio) (905) 330-7783 Consultoria Consultant Life Coach - Michel Cubic (416) 844 1295 Contabilidade Accountants Brasil Bookkeeping (416) 535-5395 Santos Serv. & Adv. (416) 780-1500 Teixeira & Associates (416) 535-8846 Lismont Corporation (416) 238-4558 Ver anúncio pg. 29 / See ad page 29 Cosméticos Cosmetics Ritual Cosmetics (416) 652-6729 Costureiras Dressmakers Maria Piloto (647) 341-2187
Decoração Interior Design Sakuma Shinwell Cortinas Tel.: (905) 737-2740 E-mail: tucano@teksavvy.com Fazemos todos os tipos de cortinas de pano e acessórios como cushions, duvet covers, toalhas de mesa, etc. Dentistas Dentists Dr. Renato Harari (416) 656-9292 Ver anúncio pg. 10 / See ad page 10 Dra. Veronica Yoshiura 416) 538-4828 Ver anúncio pg. 15 / See ad page 15
Dr. J. Olavo Queiroz ANUNCIO 1/16
Odontologia Geral, Cosmética e Implantes
O seu dentista brasileiro em Toronto! Formado pela Pontifícia
Católica de OLAVOUniversidade QUEIROS Campinas e atua como dentista em Toronto
desde 1995. Equipamentos modernos Conforto p/nossos pacientes
Cursos de Inglês English Courses International House Toronto 469 Jarvis St. Toronto, ON M4Y 2G8 Tel.: (416) 322-3405 Fax: (416) 322-3490 Toll-Free: 1-866-481-5622 E-mail: info@ihtoronto.com Aulas de inglês, preparação para o TOEFL, formação de professores e cursos avançados de preparação acadêmica. Horários: manhã e tarde, período integral ou meio período. Turmas pequenas ou individuais. www.ihtoronto.com - MENCIONE ESTE ANÚNCIO E RECEBA 10% DE DESCONTO! Smart Choice Canada Toronto: (416) 236-4548 São Paulo: (011) 4356-4434 E-mail: samira@sctoronto.com Site: www.sctoronto.com Cursos de inglês e francês no Canadá; cursos de inglês com trabalho remunerado nas cidades de Toronto, Hamilton e Vancouver; extensão de vistos para turistas e estudantes; passagens de estudantes. Brooklyn Heights (647) 886-0447 CanPacific College (416) 601-0100 English School of Canada (416) 686-1596 Hansa Language School (416) 485-1410 ILAC (416) 961-5151 Ilka Lasevitz (416) 248-9063 ILSC (416) 323-1770 Kleber (416) 621-0444 Learn Fast - Marina Gomes (416) 535-7824 Meyre Santos (647) 808-5077 Study English in Canada (416) 486-6561
20 York Mills Road - Suite 209 Facilidade de acesso * Estacionamento gratuito Estação York Mills do metrô
(416) 488 7454
www.lawrenceparkdental.com Dra. Anna De Filippo (416) 969-9525 Dra. Cássia Bedinelli (905) 812-7107 Dra. Claudete Motta (416) 533-5544 Dra. Irene Lau (416) 994-2368 Dr. Reynaldo Todescan (416) 597-0839
E Escolas Motoristas Driving Schools Instrutor Brasileiro - Alexandre Tel.: (416) 841-0666 email: nussdrivingschool@hotmail.com Você já tem sua carteira de motorista? - Profissional treinado em testes G2 e G - Marcamos seu teste com rapidez - Aulas no horário de sua conveniência Estética e Beleza - Aesthetics Christina’s Hair Studio Unisex 1420 Dundas St. West, Toronto Tel.: (416) 538-1633 Specializing in foil hightlights, perming, haircutting and up-dos. Skin care, facials, waxing, manicure, pedicure, electrolysis.
Cursos de Português Port. Courses Marina Gomes (416) 535-7824 professora de português, inglês e tradutora. Brazilian Brazil (647) 302-7771 Hansa Language School (416) 485-1410 Maria Florêncio (416) 651-0530
D Dança, Grupos Dance Groups Brazil Dance World (647) 201-3974 Brazil Nativa Dance Co. (905) 820-8035 Newton Moraes Dance (416) 463-2880
Gisela Cabeleireira 1346 Dundas St. West - Toronto Tel.: (416) 420-4111 Cabeleireira brasileira. Penteados, cortes, escova, tintura, luzes, alisamento, escova progressiva, permante e outros. Atendemos no Patricio’s Hair Stylist. Luma Hair Design / Unisex Salon 1604 Dundas St. W. (Brock) Tel.: (416) 530-2954 ou (416) 534-7011 Cabeleireiras portuguesa e brasileira, especializadas em highlights, cortes, permanentes, penteados e hidratação. Manicure brasileira. Depilação à brasileira. Limpeza de pele, hidratação corporal, massagem redutora e linfática, tratamento com argila, depilação. De 2ª a 6ª das 9h às 19h. Sáb. das 8h às 19h.
1
Ganhe
Profissional Brasileira
Cortes / hidratação ANUNCIO Penteados 1/24/ up-dos Tintura / highlights MARY SILVEIRA Escova progressiva Alice & Karla
416.849.4204
Experiente
Cauterização dos fios Fusion / Extensões
(at Lansdowne) 1375 Dupont St (at lansdowne) Email: curly_hairsalon@yahoo.ca
Progressiva - Queratinização - Cauterização Banho aminoproteico - Alisamentos - Cortes modernos Escova de vinho - Depilação - Banho de lua
1635 Dundas W., (perto da Brock) Celular: (647) 201-0783
Face Body Wax Laser
Face Body Wax Laser
Mari Silveria Aesthetician
Beauty 855 College St., Care Toronto, ON Phone: 416.535.9039 Cell. 416.524.2671 marisilveria12@hotmail.com dermalogica
Teresa Galon 1463 Dundas St. West (com Dufferin) Tel.: (416) 940-0565 Massagista brasileira. Drenagem Linfática pós-cirurgia plástica. Massagem facial e estética para redução de flacidez e celulite. Waxing em geral (inclusive sobrancelha e buço), masculino e feminino (estilo brasileiro). Manicure e pedicure. Atendemos com hora marcada. Adriana - Manicure (416) 300-9772 Bruna Martins (647) 290-5241 Eliete - Manicure (647) 346-3397 Guara Rosa (416) 722-4061 Isa Hair Style (416) 275-7912 Lidia - Manicure (905) 832-6492 Maple Lotus Shiatsu Massagem (416) 654-9270 Marcia Cabeleireira (416) 522-4712 Sandra Rigo, depilação (416) 654-3938 Zaninha (416) 516-4079 Estética, Produtos Beauty Supplies
ANUNCIO Tara Encinas (416)1/32 518-6979 TARA ENCINAS
Marque o seu Horário! Book Your Appointment! CORTES, LUZES, MECHAS PENTEADOS, COLORAÇÃO RELAXAMENTO CAUTERIZAÇÃO DOS FIOS QUÍMICA GERAL
Ritual Beauty Supplies (416) 294-7943 Eventos, Prod. Event Production DNA Poductions (416) 884-8418 Itabras Productions (416) 299-5932 LML Com. & Mktg. (647) 227-5514 Mandala Group (416) 737-2280
Manicure & Pedicure Brasileira Brazilian Bikini Wax e Body-wax Qualidade e ótimos preços Marque sua hora com Martha Atendemos também em domicílio
Martha 905-232-2346
Curso de Maquilagem $150 (4hs)
Consola maquilando Consola Natalia Anderli, (416) 532-7923 Miss Brasil
F Festas, Decorações Party Deco Fantasia Kids (647) 723-8899 Ver anúncio pg. 16 / See ad page 16
Come practice with
VIVIANE ROSA
Oficial Brazilian Zumba Instructor in Canada
Zumba 2, Gold & Aqua Zumba Private & Business Functions Parties, Special Events
www.zumba.com 416-399-1934
G Ginástica, Academias Fitness Body Pump, C. Bolognesi (416) 926-7249 Lucelene Pers. Trainer (416) 702-7019 Marcelo Pers. Trainer (647) 350-6121 Ginástica, Roupas Fitnesswear Fitness By Brazil (416) 877-4250 Gráficas, Serviços Printers Creative Team (416) 826-1455 Ver anúncio pg. 12 / See ad page 12
H Hipotecas Mortgages Andre Oliveira Mortages (416) 828-4505 Ver anúncio pg. 27 / See ad page 27 FLAVIA CARDOSO MORTAGE AGENT # 10530 Financiamentos, Refinanciamentos, Financiamentos para Novos Imigrantes, Hipoteca Comercial. f.cardoso@mortgagealliance.com www.mortgagealliance.com/flaviacardoso 416.804.7705 Fax: 647.344.7758 637 College St.# 201 Toronto, ON M6G 1B5 Armando Lima (416) 828-4110 Royal Bank Shirley da Silva (416) 534-1343
I Igrejas Churches Igreja Rocha Eterna (416) 440-3360 Ver anúncio pg. 14 / See ad page 14 Assemb. Deus Min. Boston (416) 531-8111 Assemb. Deus Toronto (416) 539-9929
Família Vida Nova (416) 766-5695 Grace Community Church (905) 821-6328 Ig. Batista Olivet (416) 535-1357 Ig. Católica St. Antônio (416) 536-3333 Ig. Cristo Rei - Miss. (905) 270-1133 Ig. Evan. Ass. Deus (647) 203-4210 Ig. Metodista Livre (416) 951-5605 Ig. Presbiteriana Port. (416) 531-3644 Ig. Reformada (905) 271-7769 Ig. Santa Helena (416) 531-8181 Ig. Santa Inês (416) 603-1715 Movimento Viva Brasil - (647) 234-6967 Imigração, Consultoria Immigration LINA MELO (416) 929-0633. Melo Immigration & Paralegal Services Mouro & Fank Paralegal (647) 435-4040 ProLegal Consulting (416) 924-5171 Solutions - Ivania (416) 828-7666 Imobiliárias Real Estate Regina Filippov (416) 201-1009 Ver anúncio pg. 12 / See ad page 12 Sergio da Silva - Royal LePage Supreme Realty Brokerage (416) 535-8000 Cel: (416) 893-7842 Pensando em comprar ou vender a sua casa? Consulte um corretor de confiança que vai encontrar a casa ideal para você pelo menor preço! Entre em contato hoje mesmo p/ iniciarmos o processo de compra e/ou venda de seu imóvel. Consulte também o nosso website: www.sergiohome.com SANDRA NEUMANN (905) 469-8888 Sutton Group Quantum Realty Email: neumann@bell.net SORAIA PREVIDES (416) 841-5702 www.soraiarealestate.com Email: info@soraiarealestate.com Ana Morbeck (905) 855-2200 Carolina Dias (416) 530-1080 Christopher Faria (416) 658-1300 Cintia de Souza (416) 629-3903 Eddie Tavares (905) 450-8300 Fernando Lusvargji (705) 739-1300 Frank Penner (647) 221-2755 Heidi Schweichler (416) 929-0633 Lee Dias (416) 899-8033 Odette L. Alianak (416) 240-1000 Rodrigo de Souza (647) 298-4756 Rosa da Silva (905) 447-6895 Vera Lima (905) 889-2200
Carol - Bolos (647) 209-1222 Jane - Bolos (647) 966-8404 Rosangela - Bolos (416) 244-6627 Sugar Sweet Sugar - Bolos (905) 712-0966 Fisioterapia Physiotherapy - Fitness Zumba Fitness (416) 399-1934 Ver anúncio pg. 27 / See ad page 27 Edmar Figueiredo (416) 603-7978 Flores, Cestas Flowers, Baskets Heavenly Flowers (905) 889-0715 Fotógrafos Photographers Bia Schmidt beaschmidt@hotmail.com Claudia Mirahy (416) 493-7576 Fabio Luis Minati (416) 897-8526 LML Com/Mkt (647) 227-5514 Ricardo Tourinho (416) 896-3756 Sandro Miranda (416) 406-5795 Saul Porto (647) 866-6397
ALL THINGS BRAZILIAN
27
ONTARIO
Clelia
Faça 10
Imóveis/Inspeção Home Inspection Caristo Prop. Solution (416) 805-1144 GI Home Inspections (647) 895-5537 Importação/Exportação Import/Export Brazil Trade Net (416) 922-8481 www.braziltradenet.gov.br Global Business (416) 250-5537 Informática Computer Services CTS (416) 516-8823 DMV Software (905) 582-4140 L.A. Systems (416) 690-6409 Valter Vilar (416) 588-8610
J Jóias, Pedras Preciosas Braz. Gems Geli Gems Ltd. (416) 366-4007 Louro Jewellers (416) 961-4653 Jornais Braz. Media Blue Pages (416) 531-1000 www.telebuel.com Classificados Brasileiros.com www.classificadosbrasileiros.com Guia Comercial Port. (416) 532-3167 www.guialink.com Portal SotaqueBrasileiro.com www.sotaquebrasileiro.com Wave Magazine (416) 533-0555 www.brazilianwavemagazine.ca Brasil News (416) 538-4298 Jornal da Gente (416) 301-6703
L Limpeza Comerc./Residencial Cleaning FIVE STAR GENERAL MAINTENANCE Limpezas em geral (416) 636-1221 Email: izacanada@hotmail.com Blue Clean House (647) 283-1337 Limpeza, Neve Snow Removal MS & AG Snowplow (416) 294-7943
M Manicures, Pedicures Manicure Veja Estética e Beleza - See Aesthetics Maquiagem Makeup Artists Veja Estética e Beleza - See Aesthetics Massagem Massage Veja Estética e Beleza - See Aesthetics Móveis, Fabricação. Furn. Manuf. Cherry Creek Furniture (905) 836-0071 Mudanças e Transporte Movers MelloHawk Logistics (416) 465-3459 Ver anúncio pg. 16 / See ad page 16 Toronto Movers (416) 652-6613 Música, Aulas Music Lessons Piano - Michael - (416) 465-3459 Violão - Wagner (416) 651-8668 Violino - William Dias (905) 542-2522
28 WAVE
Música, Grupos Music, Groups SAMBA TORONTO Tel.: (416) 532-7923 info@sambatoronto.ca www.sambatoronto.ca Música brasileira para todas as casiões: Escola de Samba de Toronto - bateria shows; Sambacana - banda de baile; Wave - mpb; Mistura Fina Trio; Os Pagodeiros. Aulas de samba e batucada no Royal Conservatory of Music todos os domingos. Site www.rcmusic.ca Tel.: 416-408-2825. Balança Brasil (416) 531-2011 Banda Fala Brazuca (647) 205-4855 Banda Parabólica (416) 654-9270 Batucada Carioca (416) 825-2086 Maracatu Nunca Antes (647) 293-2266 Mistura Fina Trio (416) 532-7923 Sambacana (416) 532-7923 Samba Squad (416) 593-9746 Sandro Liberato (647) 404-9693 Traço 40 Graus (416) 532-7923 União do Samba (416) 531-2011
N Nutricionistas Nutritionists Adriana Amoroso Lima (416) 487-7395 Laís Azambuja (416) 856-5844 Melissa Pancini (416) 702-7019
O Optometristas Optometrists Dra. Maria J. Suen (416) 588-7071
P Padarias Bakeries Courense Bakery (416) 536-1522 Golden Grains, Brampton (905) 459-5641 Golden Wheat (416) 534-1107 Prod. Brasileiros Brazilian Products Brazil Direct (416) 588-1208 Carioca’s Import Export (416) 588-8142 Churrasqueira Oliveira (416) 537-7133 Produtos Naturais Natural Products Flying Monkey (416) 968-1515 Psicoterapia Psycotherapy Andréa Kezem (416) 493-1353 Heloisa Porto (416) 651-8981 Eidemara Tavares (416) 824-0235 J Roberto (416) 929-1816 Ext. 325 Maria Costa (416) 357-7540 Monica Nogueira (416) 535-0666 Naedja Truffi (416) 651.0414 Publicidade, Mkt Advertising Creative Team (416) 826-1455 Design, Web, and printing services Ver anúncio pg. 12 / See ad page 12 Studio One Productions (416) 537-2868
R Rádio e Web TV Radio & Web TV Está Escrito - Canal 4 (416) 923-1069 Domingos às 9:30hs CBC - Radio Canada International Programa semanal Canadá Direto é apresentado por Hector Vilar em Montreal. www.rcinet.ca/rci/po
ANUNCIO 1/24 PAN TV ANUNCIO 1/24 FALA BRASIL Reformas Renovations JN Drywall - Jefferson Neves Ver anúncio pg. 24 / See ad page 24 FAZER ANUNCIO 1/16
Jefferson Neves
www.jndrywall.ca Trust in the quality and experience backed by our organization and ask us any questions that you may have.
RESIDENCIAL & COMMERCIAL Drywall Installation Drywall Repairs * Insulation * Tape
Restaurantes Restaurants Brazilian Star (416) 588-2967 Ver anúncio pg. 11 / See ad page 11 Rio 40 Graus (416) 654-6363 Ver anúncio pg. 8 / See ad page 8
Você já provou o nosso X-TUDO?
ANUNCIO 1/16
NOVO HORIZONMisto Quente, TE Desafio, Hamburger,
X-tudo, Vitaminas, Sucos Naturais Caldos, Salgados e muito mais... Tel.: 416-534-5355 1430 Dundas St. W. Toronto, ON
ANUNCIO 1/24
BREVE!
Inauguração prevista para JUNHO Ligue (647) 340-4036
SABOR BRASIL B OR
SAB
Cel.: 647 998-4955 Tel.: 519 620-8354
RAS
IL
contact@jndrywall.ca Clayton Pintor (416) 678-9086 Carlos (416) 277-2479 Charles Reformas (416) 825-9335 Francisco -Infiltração (416) 241-8267 João Carlos (647) 891-2445 José Carlos Marinho (416) 543-8950 Newways Carpentry (416) 879-0146 Power Environ. William (416) 688-0031 Vicente (647) 294-8147 Religião, Cultos Religious Groups
Grupo Espírita Repouso do Caminho Rest On The Way Spiritist Group 1268 St. Clair Ave. W. 2nd Floor Tel.: (416) 786-6009 Email: restontheway@yahoo.ca Website: www.restontheway.org Reuniões públicas aos domingos das 17:30h às 19:00h - Estudo do Evangelho Segundo o Espiritismo e Passes. Grupo de Estudos Espíritas Joanna de Ângelis 1357 B/C Dundas St. W., Toronto (Dundas & Lisgar) Tel.: (416) 532-7896 email: joannadeangelis@sympatico.ca Reuniões públicas aos domingos das 19:00 às 20:00 hs. Espiritismo, cristianismo redivivo. Eckankar Relig. Luz e Som (416) 926-8946 Comun. Católica Shalon (416) 652-5027 Remessas Dinheiro Money Transfer Brasil Remittance (416) 588-0749 Ver anúncio pg. 14 / See ad page 14 Star Remittance (416) 537-1305 Ver anúncio pg. 11 / See ad page 11 Vigo Remittance (416) 588-8446 Western Union 1-800-630-0822
1702 St. Clair Ave. W. Dine In & Take Out Cajú 922 Queen Street West - (416) 532-2550 email: info@caju.ca Brazilian influenced Cuisine. Open for dinner Tuesday to Saturday (5:30 - 10pm) Visit caju.ca for menu details. Amazonas Restaurant (416) 531-9474 Bairrada Churrasqueira (416) 539-8239 Churrasqueira Oliveira (416) 537-7133 Copacabana Rodizio (416) 916-2099 Gallo Churrasqueira (905) 653-7474 Kilo Restaurante (416) 593-0486 Lula Lounge (416) 588-0307 Red Violin Rodízio (416) 465-0969 Roupas Femininas Women’s Wear Brazil Direct (416) 588-1208 Claudia (416) 656-0266 Fitness By Brazil (416) 877-4250 Fly Girl (416) 533-8836 Leah’s Lingerie (416) 538-6330 Roupas Infantis Children’s Wear Baby’s Corner (416) 534-3166
S Salgadinhos, Doces Brazilina Snacks Dois Amores Salgados e Doces 601 St. Clarens - Toronto M6H 3W8 Tel.: (647) 345-7963 Cel.: (416) 565-2462 Faça sua encomenda para aniversários, batizados, reuniões, encontros com amigos, etc. Contatar Paula da Paz.
Salgadinhos e doces brasileiros
Ligue agora e faça a sua encomenda para suas festas. Temos preços especiais e fazemos entrega a domícilio.
Tel.: agua 416.285.8271na Cel.:boca 416-803-6881
Contate Sandra Edvania - bolos (416) 789-4437 Laura Bauer (647) 831-9568 Lea - salgados e doces (416) 677-0800 Linguiça di Pappi (416) 821-7160 Pan & Cake (905) 997-1894 Rosangela - bolos (416) 244-6627 Sugar Sweet Sugar - Bolos (905) 712-0966 Seguros e Invest. Insurance-Inv. Leandro Rumel (416) 366-8771 ext 2232 Mauricio Dreher (416) 876-3644 Murilo Cruz (905) 276-9456 ext. 211 Vânia Rodrigues (416) 483-7667
Eidemara Tavares (416) 824-0235 José R. Nascimento (416) 829-7157 Lotus Shiatsu Therapy (416) 654-9270 Monica Nogueira (647) 402-9134 Naedja Truffi (416) 651-0414 Sandra Sardinha (416) 937-0315 Tradutores, Intérpretes Translators Adriana Barros (416) 892-7947 Bellang (Mississauga) (905) 804-9311 Denise Kazumi ( 647) 341-5169 Eline Anders (416) 234-8061 Eurydice (416) 651-4656 Fátima Mesquita (416) 466-4225 Florinda Lages (416) 201-0390 Marília Lana (416) 930-4443 Marina Gomes (416) 535-7824 Patrícia Noel (647) 309-3051 Transporte Intern. Int’l. Transport MelloHawk Logistics (416)465-3459 Ver anúncio pg. 16 / See ad page 16
W Web Design Web Design
Serralharias Railings Ontario Railings (416) 536-0715 Software Software DVM Software Inc.(905) 582-4140
T
Creative Team (416) 826-1455 Design, Web, and printing services Ver anúncio pg. 12 / See ad page 12 Fernanda Thiesen (647) 818-7114 Neural Communications (905) 459-5961 Webnet (416) 516-3024
Terapia, Aconselhamento Therapy Heloisa Porto (416) 651-8981 Psicoterapia holistica e cura xamânica. www.heloisaporto.com
ANUNCIE AQUI! A PARTIR
$5/EDIÇÃO
BRAZWAVE@YAHOO.CA
Need Writing Help?
We offer copywriting, editing and content development services for print and web projects. Contact us at anytime for an estimate!
juliethewriter@aol.com
MONTREAL A Acomodação Homestay Chez Brasil (514) 581-8363 Acupuntura Acupuncture Ingrid Kurth (514) 586-0032 Agências Viagem Travel Agencies Voyages Planet Air - Bernardo (514) 499-1405 Felipe Marques Souto- (514) 432-3933 Artes e Artesanato Arts & Crafts Marly de Oliveira, pintura (514) 262-9782 Paula Visconti - bijuterias (514) 655-3395 Associações Associations GRUPO FALE Grupo composto por brasileiros e estrangeiros interessados na língua portuguesa. Foi criado com o objetivo de compartilhar informações sobre o dia-adia, arte e cultura brasileiras. Contato: E-mail: grupofale.montreal@gmail.com http://groups.google.ca/group/grupofalemontreal Brasileiros em Montreal - brasmontreal.net Casa do Brasil - (514) 274-2467
Capoeira - Artes Marciais Martial Arts Academie Capoeira Camará (514) 569-2717 Academia Sino Canadense (514) 620-3555 Capoeira Brasileir (514) 889-8642 Equipe Capoeira Brasileira (514) 844-7077 Peninha (514) 889-8642
Tel.: (416) 238-4558 Fax: (416) 238-4168
paula
Manicure Pedicure Depilação abreu kpabreu2@hotmail.com
(514) 564-4607 Eventos, Prod. Event Production Peteka Productions (514) 484-5577
F Festas - Banquetes Traiteur Billy - (514) 523-7138 Chez Brasil (514) 845-7070 Dalva Salgados (514) 652-2117 Ricardo Wolkoff (514) 759-5663 Festas - Animação Parties Pedro (palhaço/malabarista) (438) 274-9436 Quebra Entertainment - Rose (514) 389-2062 Flores /Cestas Flowers & Baskets
Le Porte Panier
3067828
ANUNCIOFleuriste 1/32 LE PORTE PANIER 514.766.4710
Livraison : Locale • Nationale • Internationale
LE VILLAGE, 40 Place du Commerce, Île-des-Soeurs Bouquets haut de gamme • Arrangements décoratifs exclusifs • Paniers • Cadeaux • Ballons
G
Consultorias Consultants Mario Almeida - finanças (514) 294-2569 Ronaldo Barcellos - logística (514) 260-7232 Aulos Silva - química (450) 933-1361
Ginástica - Pilates P. Training - Pilates Gabriele Mendes (514) 268-7376 Lucelene Pancini (514) 626-5401
Creche Day Care Josefina Sauer Paparella (450) 736-4356
Guia de Turismo Tour Guide Fernanda Carvalho (514) 287-7570
D Dança Dance Levanta Poeira - Raquel (514) 521-3843 Maria Isabel Rondon (514) 544-1760 Quebra Entertainment (514) 755-7288 Samba e Axé - Valérie Chéry (514) 578-5780 Dra. Regina Bastos (514) 937-6669 Ver anúncio pg. 30 / See ad page 30
1255 St. Clair Ave. W. Toronto M6E 1B8 www.lismont.ca | ligia@lismont.ca
Paula1/32 Abreu ANUNCIO
C
Dentistas Dentists
Contabilidade (Accounting) Guarda-livros (Bookkeeping) GST, PST, WSIB, Union Registro de Firmas Administração de Salários (Payroll)
Sara Mattos (limpeza de pele) (514) 256-2676 Wesner Almeida (mass.) (514) 574-5261
Doces e Salgadinhos Brasileiros Snacks Dalva Doces & Salgadinhos(514) 652-2117 Guanabara Café (514) 271-1393 Laudira - salgadinhos (514) 373-5831 Leticia Barros - salgadinhos (514) 331-7740 Luciana - bolos e doces (514) 747-5067
E Estética e Beleza Aesthetics Barbara Schoroeder (mass.) (514) 449-0599 Lio Fratelli (man./ped.) (514) 272-6226 Paula Abreu (depilação/manic.) (514) 885-5755 Renata Cabeleireira - (514) 758-1447
I Idiomas - Aulas/Traduções Language
www.studymontreal.com ANUNCIO 1/16
16 anos no mercado Atendimento personalizado Ensino prático e dinâmico Aulas de Inglês e Francês TOEIC, TOEFL, TESL
A.L. I LANGUAGE A melhor localização: Downtown a 2 quadras do Metro Guy-Concordia ou Lucien L’Allier
1425, Rene-Levesque Blvd. West, Suite #800
Fone: (514) 270 3886
Alfonso Franco (514) 484-5067 Antonio Artuso (514) 737-7817
ALL THINGS BRAZILIAN
29
QUEBEC
ÁGUA NA BOCA ANUNCIO 1/24
Deisy Velten - aulas port. (514) 288-6082 Emanuel Freitas (514) 768-5963 Esc. Port. Casa Brasil (514) 274-2467 Giceli - Inglês (514) 528-9950 Gisela P. Lima - Port. (514) 963-4633 Giselda Andrade - Fr. / Port. (450) 922-4849 Jiuliane Martini - Port./ Ing. (514) 369-7071 Marilda Carvalho - Port. (514) 279-8414 Michel Matto - Frances (514) 274-1682 Sylvie Gajevic (450) 678-6791 Imóveis/Agentes Real Estate Sandra Marotta, Gestion Comel Ver anúncio pg. 30 / See ad page 30
ANUNCIO1/32 emily groth
5517 Avenue Monkland Montreal, QC, H4A 1C8
Sua agente imobiliária brasileira em Montreal
EMILY GROTH
Agent Immobilier Affilié Affiliated Real Estate Agent
Cell 514-686-2054 Bur 514-481-2126 Fax 514-481-5340 emily.groth@century21.ca
Flávio Lima (514) 776-6437 Imóveis/Inspeção Home Inspection Normamdo Lima (514) 472-2658 Intérpretes Interpreters Marilda Carvalho (514) 279-8414 Sylvie Gajevic (450) 678-6791
Net - Brazilian Wave - www.brazilianwave.ca Radio - Sexta Brasil (514) 495-2597 Onda Brasil (Sab. Canal 62/ Cable 14) TV - Globo Intl. NextTV 1-866-645-8792 Móveis Furniture Nostracasa (514) 393-4963 Música, Espetáculos - Musics, Groups Arena Des Arts (514) 279-8414 Balako do Samba (514) 889-8642 Bia Musik - ginabrault@impresaria.ca Bloco Afro-Malungos (514) 5692717 Bobards (514) 987-1174 Esc.Samba Est. Luz (514) 238-0865 Festival Lusodramas (514) 279-8414 Isaac Neto (514) 759-3655 Monica Freire - info@monicafreire.com Levanta poeira (514) 521-3843 Maria Isabel Rondon (514) 544-1760 Nico Beki - myspace.com/forrotimo Oswaldo (514) 729-1833 Paulo Ramos - info@pauloramos.net Priscila Correa (514) 815-5455 Samba e Axé (514) 578-5780 Quebra Entertment (514) 755-7288 Produtos Brasileiros - Braz. Products Chez Brasil (514) 845-7070 Everson (polpa de frutas) (514) 884-8801 Universal Intermarché (514) 849-6307 Soares et Fills Épicerie (514) 288-2451
P
Jóias, Pedras Bras. Braz. Gems Gustavo Luz Barreto (514) 691-8663
Psicóloga - Psychologist Elizabeth Schulz (514) 221-8624 Ver anúncio pg. 30 / See ad page 30
Limpeza, Com/Resid -Cleanning Ingrid Kurth (514) 586-0032 Manicure, Ferramentas - Manicure Supplies Brasmold (514) 947-0865 Yung Esposito (tesouras prof.) (514) 266-0322
Publicidade - Advertising BRUNO HILDEBRANDO (514) 910-0702 Ver anúncio pg. 31 / See ad page 31
R
M
Reformas - Construção Renovations
Midia - Media
Geraldo (514) 979-2054
RadioCentreville.com Ver anúncio pg. 31 / See ad page 31 CBC Radio Canada www.rcinet.ca/rci/poexta CJNT - Onda Brasil - Canal 62 / Cable 14 TV Net - Guia Brasil - www.guiabrasil.ca
Religião, Cultos - Religious Groups
IGREJA REFORMADA LUZ PARA AS NAÇÕES
“Eu coloquei você como Luz Para As Nações para que leve salvação até os extremos da terra.” At. 13:47
ANUNCIO 1/32 LUZ PARA AS NACOES Pastor Carlos Guimarães Rosa
www.lpnmontreal.ca
Culto de louvor e adoração Estudo bíblico nos lares Domingos às 18 hs Sextas às 19:30
3580, Rue Masson - Montréal-QC - H1X1S2
Assemb. Boston Montreal (514) 583-0031 Assemb. Deus Nova Unção (450) 638-5546 C.E. Alan Kardec (514) 899-0139 Grupo Espírita JAC (514) 324-1747 Ig. Batista Montreal (514)484-3795 Missa em português (514) 353-5560 Missão Santa Cruz (514) 844-1011
GRÁTIS!
Publique seu Nome+Telefone SE VOCÊ SABE DE ALGUM SERVIÇO BRASILEIRO QUE NÃO ESTEJA LISTADO NESTE GUIA, ENVIE-NOS AS INFORMAÇÕES POR EMAIL:
Chez Le Portugais (514) 849-0550 Ver anúncio pg. 30 / See ad page 30 LELE DA CUCA (514)849-6649 Restaurante Ver anúncio pg. 31 / See ad page 31
LELÉ DA CUCA
Cozinha Brasileira e Mexicana
Aberto 7 dias na semana das 11h às 23h TEMOS TODOS OS DIAS:
Tapioca, Acarajé, Feijoada, Escondidinho, Bobó de Camarão Frango no Chocolate, Camarão à Baiana
Você pode trazer seu vinho ou cerveja! 70 Marie Anne E., (Near St. Lawrence Blvd.) www.leledacuca.com
Tel.: (514) 849-6649
Bayou-Brasil (514) 847-0088 Chez Brasil Cafe (514) 845-7070 Guanabara Café (514) 271-1393 Jano Restaurante (514) 849-0646 Le Milsa Rodízio (514) 985-0777 Lelé da Cuca (514) 849-6649 Senzala (514) 274-1464
BRAZWAVE@YAHOO.CA
VISITE SEMPRE O CALENDÁRIO DE EVENTOS BRASILEI
Dr. Regina Bastos, DMD Dr. Maurício Assumpção
1550 de Maisonneuve Ouest, #26 Montréal, Québec (Perto da Universidade Concordia)
Elizabeth Schulz, M.Sc. Tel.: (514) 221-8624
Outras Províncias e EUA, consultas pelo skype E-mail: elischulz@elizabeth-schulz.com www.elizabeth-schulz.com 30 WAVE
Restaurantes - Cafés, Restaurants
Tel.: 514-937-6669
Clinique Dentaire Metro Guy Psicóloga brasileira em Montreal Av. Victoria 245, sala 310, Westmount – Qc.
Formada pela PUC –RJ,
Membro da Ordem dos Psicólogos do Quebec
Recibos para Seguradoras.
Toda sexta feira
Montreal fala
português! Agent immobilier agrée - Affiliated Real Estate Agent Transporte Transportation
S Seguros - Insurance
SEGUROS NO QUEBEC - FALE COM UM BRASILEIRO! AUTO - HABITAÇÃO - VIDA - HIPOTECA - COMERCIAL marco manfrin Bons preços, Marco Manfrin Excelentes coberturas Corretor e o merlhor serviço
1-32
Com mais de 10 anos de experiência oferecemos os seguintes serviços:
• Mudanças para o Brasil e o Mundo • Frete aéreo e marítimo (import /export) • Liberação de alfândega • Trade Show / Feiras
ANUNCIO 1/16 ORÇAMENTO GRÁTIS
Cell.: 514-659-3467 Tel.: 514-881-2100
4740 Boul. Pie-IX Fax: 514-881-8356 Montréal Qc H1X 2B5 marco@groupriccardi.com www.groupriccardi.com Não deixe de entrar em contato comigo para obter uma cotação
T
info@mellohawk.com | www.mellohawk.com 100 Broadview Ave, Suite 318 Toronto, ON M4M 3H3 Tel.: 416-465-3459 Rodrigo Ext. 22 | Matheus Ext. 27
mello hawk
“Atuamos em Todo o Canadá”
Terapia Ocupacional Therapy Carolina Agnolon (514) 467-3537
ANUNCIE AQUI! O SEU ANÚNCIO SERÁ VISTO POR MAIS DE 5,000 PESSOAS A PARTIR
$5
/EDIÇÃO
BRAZWAVE@YAHOO.CA
Toll Free: 1-866-746-6722
Toda sexta feira, 5:30 / 7:30 pm ET
Celso Mirri - traslado (514) 914-5831 Lima - mudanças (514) 918-7073 Raile Oliveira - taxi (514) 743-6777 Ronaldo Barcellos-logística/intl. (514) 260-7232
W Webdesign - Webdesign WWW.CREATIVETEAM.CA Teresa Botelho: studio@creativeteam.ca
SILEIROS WWW.BRAZILIANWAVE.CA www.radiocentreville.com Nous metons l‛accent sur le monde de Montréal Broadcast and podcast in eight languages: Português - Français - English ALL THINGS BRAZILIAN 32 Créole - Grek - Chinese - Español
July 16–18
Expressions of Brazil Celebrating the diversity of Brazilian culture. ALL WEEKEND! ALL FREE! HIGHLIGHTS: Mallu Magalhães Sinal Aberto YORK QUAY CENTRE
Films from BRAFFTv
Full schedules at harbourfrontcentre.com Get it, click it, scan it! 1. Download the FREE ScanLife application on your smart phone at 2dscan.com 2. Open the ScanLife application and scan this barcode. 3. The barcode will redirect you to more information on our website.
Official Hotel
Festival Partners