Brazilian Wave - #70 - Special Edition 2017

Page 1

ANO 15 /YEAR 15 • NÚMERO 70/NUMBER 70 • ESPECIAL 2017/SPECIAL 2017 • PORTUGUÊS/ENGLISH • CAD$ 5.00 FREE DISTRIBUTION IN SELECTED PLACES

Proudly

Canadian!

CELEBRATING CANADA 150 AND PORTUGAL DAY Brasileiros-Canadenses

Filho de peixe, peixinho é

Portugal and Camões Day

Special Report | Page 4

Special Report | Page 10

Events | Page 15

Brazilian-Canadians

Canadian-Brazilians

Dia de Portugal e Camões

Edição Especial Special Edition


IGREJA ASSEMBLEIA DE DEUS


Sumário 70 Content Editorial Board Christian Pedersen Marta Almeida Maya Gasparoto Regina Filippov Teresa Botelho Online Editor & Social Media Manager Christian Pedersen Art Director & Design Teresa Botelho Creative Team Canada

4 Special Report / Especial Brasileiros-Canadenses Brazilian-Canadians

10

Special Report / Especial Filho de peixe, peixinho é Canadian-Brazilians

Copy Editing Julie Berridge Translation Sandi Filippov Sales Edmonton / Antonieta Crerar Calgary / Anne da Silva Mourão Toronto / Marta Almeida Vancouver / Milena G. Andrade Executive Directors & Founders Regina Filippov Teresa Baker Botelho Distribution Halifax, Montreal, Ottawa, GTA, London, Cambridge, Winnipeg, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Vancouver and other smaller communities. Frequency 6 times per year. Spring-Summer-Fall-Winter Plus 2 special editions Published by BRZ GROUP INC. Brazilian Wave Box 30032 - High Park P.O. 1938 Bloor St. West Toronto ON, M6P 3K0 Phone: 416-533-0555 E-mail: brazwave@yahoo.ca

15

Eventos / Events Celebrando 10 de junho Celebrating July 10th

19

Tourism / Turismo Charlottetown. Onde nasceu o Canadá Charlottetown. Canada's birth place

22

Market Place Guia de serviços brasileiros no Canadá Brazilian services guide in Canada

15

Copyright ©2003-2017 BRZ GROUP INC. ISSN (Print) 1923-1865

Nota do Editor / Editor´S NOTE

ISSN (Online) 1923-1873 Are you a writer or journalist interested in contributing to Wave Magazine? We would love to hear from you! info@brazilianwave.ca

For advertisement, subscription, past issues or any other inquiry, please contact us at:

t: 416-533-0555 e: brazwave@yahoo.ca COVER PRICE: $5 SUBSCRIPTION: $25/year

Website: brazilianwave.ca

4

O

Canadá está em festa. Como parte das comemorações dos 150 anos nossa equipe preparou algumas matérias especiais. Marta Almeida fala das três principais ondas migratórias de brasileiros para o Canadá. Já os canadenses filhos de brasileiros são o tema da matéria de Christian Pedersen. Na sessão “Turismo” conheça a bela Charlottetown, cidade onde o Canadá nasceu. E não é apenas o Canadá que tem motivos para comemorar. 10 de Junho é o Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas. Conheça um pouco da importância desta data e a programação especial preparada a festa deste ano no Canadá.. Boa leitura e até a próxima edição, Maya Gasparoto

C

anada is in party mode. We have prepared special articles for Canada's 150th birthday bash. Marta Almeida will tell us about the three main migratory waves of Brazilians coming to Canada. Christian Pedersen writes about Canadian children of Brazilian parents. In the Tourism section you will discover Charlottetown, the city where Canada was born. And it is not just Canada that has reason to celebrate. The 10th of June is known as Portugal, Camões and Portuguese Community Day. Marta Almeida will tell us all about this in the Community section. Have a great read and see you for the next edition, Maya Gasparoto

/brazilianwavemagazine ERRATA: Na edição 68, seção Portifolio, artigo "Jacaré no Canadá", as fotos são de Kelly Kope Photography. Website http://kellykopephotography.com/

/brazilian_wave #BrazilianWaveMagazine


BrasileirosCanadenses

Porque o Canadá se tornou a melhor opção para muitas famílias brasileiras

Special Report / Especial

Regina Filippov (direita), mãe de Mike e Sandi, nascidos no Canadá faz parte do primeiro grupo de imigrantes brasileiros.

4

N

Por Marta Almeida

os 150 anos do Canadá, a questão da imigração é capítulo obrigatório na história deste imenso e generoso país. Construído com o suor de várias comunidades imigrantes, o Canadá tem orgulho de sua diversidade e reconhece, como poucas nações, a importância dos cidadãos que não nasceram aqui, mas consideram este o país do coração. Os brasileiros, claro, estão inseridos neste contexto, mesmo que em quantidade pequena ao se comparar com outras comunidades imigrantes. Hoje acredita-se que morem no Canadá pouco mais de 55 mil brasileiros, entre nascidos no Brasil e canadenses descendentes de brasileiros. A concentração maior é nas províncias de Quebec, Ontário e Colúmbia Britânica. Para marcar a comemoração dos 150 anos, a Wave Magazine faz um breve passeio por três das principais ondas migratórias de brasileiros para o Canadá, destacando famílias que estão completamente integradas ao ritmo de vida canadense e não trocam este país por nenhum outro.

Pioneiros nos anos 60 Q

uem foram os primeiros brasileiros a imigrar para o Canadá? Numa comunidade onde ninguém sabe sequer ao certo quantos somos hoje, esta é uma pergunta difícil de responder. Não existem registros precisos da chegada dos primeiros brasileiros aqui, mas sabe-se que no final dos anos sessenta algumas famílias vieram por conta de contratos de trabalho em empresas multinacionais na área de mineração. Porém, já naquela época, alguns imigrantes brasileiros trocaram os trópicos pelas terras geladas do Canadá porque queriam mais segurança e qualidade de vida. Foi o caso de Regina Filippov, que chegou em 1968 e não por acaso é uma das fundadoras da Wave Magazine, a revista para a comunidade brasileira do Canadá mais antiga em circulação. Fluminense de Campos, mas carioca de coração, mudou-se para Montreal depois

de passar uma temporada na Austrália. “Saímos do Brasil na época da ditadura e o Canadá foi uma ótima opção devido à segurança pessoal e também de trabalho, coisa que não havia no Brasil nos anos 60,” diz Regina. Depois de Montreal, mudou-se para Hamilton, Welland, Mississauga e finalmente Toronto, onde passou a ter mais contato com outros brasileiros. Quase 50 anos depois, com os dois filhos - Sandi e Mike - criados, dedica-se à única netinha. Sofia é a razão pela qual a vovó coruja nem pensa mais em voltar para o Brasil. Mesmo que a filha Sandi tenha decidido morar no Rio de Janeiro e o filho Mike viver dizendo que se pudesse morava lá, Regina, que já tentou morar no Brasil de novo uma vez, não hesita em afirmar: “Não me arrependo nem um pouco de ter escolhido o Canadá.”

Boom dos anos 80

N

os anos 80 o Brasil viveu uma de suas piores crises econômicas. Inflação na casa dos 80%, desemprego alto, salários baixos. Era difícil ter uma vida digna e construir um patrimônio no país. Os jovens viviam sem esperanças e para muitos, a luz no fim do túnel estava no aeroporto. Aviões lotados partiam para os Estados Unidos diariamente com homens e mulheres em busca do eldorado norte-americano. As exigências para o visto de turismo americano foram intensificadas e um grupo de mineiros da região do Vale do Aço, interior de Minas Gerais, descobriu um novo destino: o Canadá, que na época nem exigia visto de turista dos brasileiros! Foi uma corrida contra o tempo. Centenas de jovens deixaram suas famílias e desembarcaram em Toronto. Alguns do aeroporto mesmo, já orientados pelos amigos, seguiam direto para a imigração pedindo “refúgio econômico”. A quantidade de pedidos foi tão grande que o Canadá fechou suas portas: passou a exigir o visto de turista com muitos pedidos negados firmemente. Quem conseguiu entrar tratou de se adaptar à uma nova realidade: um país com cultura totalmente diferente, mas cheio de oportunidades. Muitos que não tinham a documentação, encontraram nos chamados survive jobs o ponto de partida. Na construção civil e limpeza os brasileiros conseguiram aos poucos se integrar ao Canadá.


Aline e Cristiano imigraram como profissionais qualificados e a pequena Manuela nasceu em Toronto.

"A luz no fim do túnel estava no aeroporto" Nilton Barbosa chegou em 1987. Solteiro, precisava ajudar a família no Brasil onde deixou mãe e irmãos pequenos. Passou horas sendo interrogado no aeroporto quando desembarcou, mas foi liberado. Sem inglês fluente, trabalhou como ajudante de carpinteiro com italianos e portugueses. Quando conseguiu a documentação arrumou um emprego mais estável numa construtura que faz obras para o governo. O frio de -30 graus foi o grande desafio: “É muito lindo de ver, mas não de enfrentar quando trabalhamos o dia todo na rua,” diz. O esforço valeu a pena e com apenas um ano de trabalho duro, conseguiu comprar uma casa para a mãe no Brasil. “Fiquei maravilhado com isso,” conta. Hoje, Nilton já está aposentado e tem a própria empresa de renovações. Casado com Glauciene, pai de Emily e William, não pensa mais em voltar. “Canada é meu país, o lugar onde tive grandes oportunidades de vida e trabalho e continuo tendo a cada dia. Tenho minha casa aqui, minha familia, meus filhos que são herança de Deus!”

Skilled Workers

N

os anos mais recentes, uma nova onda migratória de brasileiros para o Canadá trouxe famílias aprovadas no processo de imigração feito ainda no Brasil. São os Skilled Workers, profissionais com inglês fluente e experiência em áreas onde sobram empregos por falta

de mão de obra qualificada. Aline e Cristiano se encaixaram neste perfil. Os dois passaram a lua de mel no Canadá e voltaram para o Brasil decididos a tentar obter o visto de residência. Aline é gestora de eventos e turismóloga e Cristiano analista de suprimentos. Em apenas 11 meses conseguiram a documentação. Venderam tudo o que tinham e vieram para o Canadá em 2009. Os primeiros anos, como sempre, foram difíceis. “Foi uma decepção o fato da Canadian Experience ser pré-requisito para se entrar no mercado. Para recém-chegados, isso é quase impossível,” relembra Aline. Os dois precisaram encarar subempregos até conseguirem oportunidades em suas áreas profissionais. Aos poucos tudo foi se ajustando e a família cresceu. Manuela nasceu em 2014 e ajudou o casal a superar a maior dificuldade: ficar longe dos amigos e parentes. Construir novas amizades tem também ajudado neste caso: “Somos membros ativos de uma igreja brasileira em To r o n t o , o que nos ajuda muito a manter contato com nossa cultura. Lá também criamos vínculos de amizades preciosos,” conta Cristiano. Voltar para o

Brasil é uma incógnita. “O Brasil será sempre nossa pátria-mãe e a gente gosta de saber (e pensar) que temos a possibilidade de voltar quando quisermos,” diz Cristiano que conclui: “Hoje o Canadá é nossa nação também. Oficialmente, nos tornamos cidadãos canadenses em novembro de 2013. Na cerimônia de cidadania, o juiz citou uma frase de um Ministro de Alberta: "Se tornar cidadão de uma nova pátria é como um casamento. Você escolhe seu noivo(a) e se casa com ele, mas nunca deixa de amar sua mãe."

Special Report / Especial

Nilton e Glauciene com os filhos canadenses Emily e Willian.

55


MELLOHAWK Logistics' success is a combination of passion, persistence and teamwork. Meet the team of international shipping experts that do everything in their power to ensure YOUR success. Neil Truong, Nadia Silva, Gurjeet Hunjan, Peter Hawkins, Arnon Melo, Diego Correia, Claudia Ribeiro, Paramjit Jandu, and Regina Yamagusi

your cargo is our cargo mellohawk.com | info@mellohawk.com | +1 416 465 3459


BrazilianCanadians Sofia and her grandmother Regina Filippov, who immigrated to Canada in 1967.

By Marta Almeida

W

60's Pioneers

ho were the first Brazilians to immigrate to Canada? In a community where no one knows for certain how many we are today, this is a difficult question to answer. There does not exist a registry of the first Brazilians to arrive here, but we know that at the end of the 60’s some families came because of jobs in the mining industry. But at that time some Brazilians had already traded the tropics for the ice lands of Canada because they wanted more security and quality of life.

I

n the 150 years since becoming Canada, the question of immigration is an obligatory chapter of the history of this immense and generous country. Built off the sweat of many immigrant communities, Canada is proud of its diversity and recognizes, like few other nations, the importance of citizens who were not born here, but consider this their home country. Brazilians of course, are put in this context even though the Brazilian community is smaller when compared to other immigrant communities. Today there is an estimated 55,000 Brazilians living in Canada, born here and descendants of Brazilians. The largest concentrations are in Quebec, Ontario and British Columbia. To commemorate the 150 Years, Wave magazine took a short trip of the main migratory waves of Brazilians to Canada, highlighting families that are completely integrated to the rhythm of Canadian life and will not change this country for any other.

Happy Portugal Day Happy Canada 150 Dr. Leandro Savaris

That was the case for Regina Filippov who arrived in 1968, and is one of the founders of Wave Magazine - a magazine for the Brazilian community in Canada, the oldest in circulation. Originally from Campos but Carioca at heart, she moved to Montreal after a brief period in Australia. “We left Brazil during the dictatorship and Canada was a great option due to personal security and work prospects. Something that Brazil did not have in the 60’s,” says Regina. After Montreal she moved to Hamilton, Welland, Mississauga and finally Toronto, where she had more contact with Brazilians. Almost 50 years and two grown children later (Sandi and Mike), she is dedicated to her only grandchild. Sofia is the reason that she does not even think of going back to Brazil to live. Even though her daughter Sandi lives in Rio de Janeiro and her son Mike is always saying that if he could, he would live in Rio, Regina who has already tried living in Brazil again, does not hesitate in saying; “I do not regret choosing Canada.

Localizada no centro de Montreal, a Clinique Savaris está equipada com a mais avançada tecnologia digital e oferece tratamentos exclusivamente na área de ortodontia.

1980 Sherbrooke Ouest, # 130 - Montreal - QC H3H 1E8 - 514 486 0808 www.cliniquedentairesavaris.ca - info@cliniquedentairesavaris.ca

Special Report / Especial

Why Canada became the best option for many Brazilian families

7


T

80’s Boom

Special Report / Especial

he 1980’s was when Brazil went through one if its worst economic crises. Inflation at 80%, high unemployment and low wages. It was difficult to build a meaningful life and have assets in the country. The youth had no hope and for some the only light at the end of the tunnel was the airport. Daily flights to the United States left full of men and women in search of the North American ‘Eldorado’. Requirements for the American tourist Visa were intensified and a group of people from Minas Gerais found a new destination: Canada, which didn’t even require Brazilians to have a tourist Visa!

8

(...) for some the only light at the end of the tunnel was the airport. It was a race against time. Hundreds of youths left their families and landed in Toronto. Some still at the Canadian airport, on the advice of friends, went directly to immigration upon landing seeking economic refugee status. The demand was so great that Canada shut its doors: they started to require for Brazilians to have a tourist Visa and many applications were firmly denied. Those able to enter had to adapt to a new reality: a country with a totally different culture, but full of opportunities. Many did not have documentation, and they found themselves in “survival jobs”. In construction and cleaning is where Brazilians were able to integrate in Canada. Nilton Barbosa arrived in 1987. He was single and needed to help his family in Brazil where he left his mother and young siblings behind. He spent hours being interrogated at the airport when he arrived, but he was let go. Not speaking fluent English he worked as an aide to Italian and Portuguese carpenters. When he got his papers he got a more stable job at a construction company that did jobs for the government. The minus 30 degree weather was the greatest challenge. “It is very beautiful to see, but not to be outside in all day,” he says. All the hard work paid off within one year when he was able to purchase a home for his mother in Brazil. “I was so happy.” Today Nilton is retired and has his own renovation company. Married to Glauciene and father of Emily and William, he does not think of going back. “Canada is my country, where I live and had great opportunities in life and work and continue to every day. Here I have my home, my family and my children, who are a blessing from God.”

www.brasilremittance.com brremittance_wave_180x60_atual.indd 15

Nilton Barbosa arrived in Canada in 1987.

I

The skilled workers

n recent years, a new migratory wave of Brazilians to Canada brought families approved in the immigration process that starts in Brazil. These are ‘skilled workers’, professionals with fluent English and with experience in areas that are not being filled by the Canadian population. Aline and Cristiano fit into this category. The two spent their honeymoon in Canada and returned to Brazil decided on getting a residency Visa in Canada.

"Becoming a citizen of a new homeland is like a marriage. You choose your partner and marry them, but you never stop loving your mom." Aline is an events and tourism manager and Cristiano is a supply analyst. In just 11 months they received their Visas. They sold everything they had and moved to Canada in 2009. The first years, as always, were difficult. “The ‘Canadian Experience’ was a deception seeing as you needed it to enter the work market in your field. For the

CALGARY (403) 769-9066 • 3313 17 Ave. SE - Alberta TORONTO (416) 588-0749 • 1458 Dundas St. West - Ontario

Toll Free 1-866-588-0749 2017-04-22 12:30 PM


NOVO APP ANDROIDE

Special Report / Especial

FAÇA O DOWNLOAD GRÁTIS! Busque por SOTAQUE BRASILEIRO

Aline and Cristiano immigrate to Canada in 2007.

newly arrived, it is almost impossible,” remembers Aline. The two needed to get lesser jobs until they got opportunities in their respective fields. Slowly everything came together and their family grew. Manuela was born in 2014 and helped them get over their greatest difficulty: being away from family and friends. Making new friendships also helped in this area: “We are active members of a Brazilian church in Toronto, which has helped us to stay in contact with our culture. We have also made great friendships there" says Cristiano. “Brazil will always be our motherland, and we like to think that we can go back whenever we wish,” says Cristiano who concludes: Today Canada is our nation too. Officially we became citizens in November of 2013. At the citizenship ceremony the judge recited a phrase by the Minister of Alberta: Becoming a citizen of a new homeland is like a marriage. You choose your partner and marry them, but you never stop loving your mom.”

9

MAIS DE 500 CADASTROS EMPRESAS, SERVIÇOS E PROFISSIONAIS BRASILEIROS NO CANADÁ. PERTINHO DE VOCÊ!

SotaqueBrasileiro.Org

Dra. Verônica Yoshiura

Brazilian Dentist

Dentista formada pela Universidade de São Paulo

Dentista Brasileira

Odontologia Geral e Cosmética |Atendimento de Emergência Aceitamos a maioria dos seguros dentários

Agora com atendimento em dois locais:

Dovercourt Family Dental 984 Bloor St. W. Toronto ON M6H 1L8

Happy Portugal Day |Happy Canada 150

416-538-4828

St. Clair Family Dental 235 St.Clair Ave. W Ste 102 Toronto ON M4V 1R4

416-551-3800


Canadenses-Brasileiros

Special Report / Especial

Filho de peixe, peixinho é!

10

Por/By Christian Pedersen

Criar filhos é uma tarefa difícil e cheia Raising a child is a hard challenging job, but

de desafios, mas nascer em um país e educar seus filhos em outro é um desafio ainda maior. No Brasil, a gente vê filhos brasileiros de pais japoneses, italianos, alemães, entre outros, e aqui no Canadá existem os canadenses filhos de pais brasileiros. Como é para um brasileiro criar um filho nascido no Canadá? Existe um choque cultural? A Wave conversou com alguns canadenses filhos de brasileiros.

being born in one country and raising your child in another is an even bigger challenge. In Brazil, we see Brazilian children whose parents are Japanese, Italian, and German among others, and here in Canada there are Canadian children with Brazilian parents. What is it like for a Brazilian to raise a child born in Canada? Is there a cultural shock? Wave spoke to some Canadians with Brazilian parents.


G

abriel da Cunha, 19 anos, nascido em Toronto, Ontário, é filho de mãe e pai brasileiros. Ele está atualmente na província de Alberta, onde serve às forças armadas do Canadá. Segundo ele, ter sido criado por pais brasileiros foi e é uma das maiores experiências. “A casa foi sempre um ambiente louco, onde piadas eram jogadas a torto e a direito, tornando o lar um ambiente muito feliz e engraçado, para não mencionar que isso criou um senso de humor muito bom, onde aprendemos desde crianças a sempre fazer o melhor em tudo, mesmo nas situações ruins” – diz – “Minha mãe e meu pai me ensinaram princípios brasileiros, o que ajudou a me moldar, aplicar o que eu aprendi no exército e assim me destacar nas forças armadas canadenses.” Gabriel esteve várias vezes no Brasil e fala português fluentemente. Para ele, existe uma diferença muito grande quando se compara as duas culturas. “A disciplina, os valores da vida, etc.., tendem a ser bastante diferentes”– conta Gabriel, que acha o lado festivo brasileiro algo que seria bom se fizesse parte da cultura canadense. “A cultura canadense é mais acolhedora e aberta para aprender sobre o Brasil e tudo sobre ele. Eles são até capazes de mudar seus valores e tradições com base no que eles aprendem sobre nós, enquanto sinto que a cultura brasileira pode levar mais tempo para acolher a cultura canadense e aceitar as diferenças. ” Penha Cunha, mãe de Gabriel, está no Canadá há 30 anos, onde exerce a função de professora em uma creche. A mineira de Ipatinga diz ter sido um privilégio poder criar seus dois filhos no Canadá. “Eles têm tido grandes oportunidades neste país, não só no plano educacional, mas também financeiro, onde estão construindo seus futuros de acordo com os seus sonhos” – diz – “Tentamos nestes anos ensinar um pouco das nossas raízes, mantendo o idioma português em casa”. Aliás, ensinar a língua portuguesa foi o maior desafio para o casal. “Era sempre eu perguntando em português e eles respondendo em inglês. Tive que ser muito insistente para que começassem a falar português.” Penha acha difícil que os filhos continuem a seguir suas raízes, mas seu filho Gabriel discorda. “Planejo 100% passar tudo que aprendi com meus pais quando se trata de cultura brasileira, disciplina, valores e assim por diante. ”

Gleviston e Penha, pais de Gabriel, estão no Canadá há cerca de 30 anos.

Gabriel & Penha

G

abriel da Cunha, 19 yrs old, was born in Toronto, Ontario and both his parents are Brazilian. He now lives in the province of Alberta where he is serving in the Canadian Armed Forces. He says that being raised by Brazilian parents was a great experience. “The house always had a crazy atmosphere, where jokes were being said left and right, making our home a very fun and happy place. Not to mention that this helped give us a great sense of humour, where we learned as kids to make the best of every situation, even the bad ones” he continues, “My mom and dad taught me Brazilian principles, which helped me to be my best self and this way I could apply what I learned at home in the army and this made me stand out in the Canadian Armed Forces.” Gabriel speaks fluent Portuguese and has been to Brazil many times. For him there is a great difference between the two cultures. “Discipline, values etc. tend to be very different” states Gabriel who thinks that the festive side of Brazilians would work very well in Canadian culture. “Canadian culture is more welcoming and open to learn about Brazil and all about them. They may even be able to change your values and traditions based on what they learn about us, while I feel that Brazilian culture would take more time to welcome the Canadian culture and accept their differences.” Gabriel’s mother, Penha Cunha, has been in Canada for 30 years where she works as a teacher in a Day Care centre. Originally from Ipatinga, Minas Gerais, she says it was a privilege to have been able to raise her two children in Canada. “They have had great opportunities in this country, not only educational, but also financial where they are building their futures according to their dreams”, she continues, “All these years we have taught them a bit about our roots, keeping the Portuguese language inside the house.” By the way, teaching Portuguese to their children was their biggest challenge. “I would always ask a question in Portuguese and they would answer me in English. I had to insist that they speak Portuguese.” While Penha feels that it will be difficult for her children to continue to follow her Brazilian roots, her son Gabriel says that he will. “I plan to pass on 100% of everything I learned from my parents about Brazilian culture, discipline, values and so forth.

Special Report / Especial

Gabriel Cunha, nascido em Toronto, é filho de mãe e pai brasileiros.

11 11



O CHOQUE CULTURAL ACONTECE QUANDO LEVA A FILHA AO BRASIL. "ELA VÊ QUEM EU SOU DE VERDADE"

Sua mãe, a promotora e organizadora de eventos, Arilda de Oliveira, que também é chefe de cozinha no Canadá há 30 anos, acha que o maior desafio em criar sua filha em outro país foi o de não ter sua família ao seu lado para apoiá-la fisicamente e mentalmente. “Tenho que trabalhar todos os dias e dependo do apoio de outras pessoas”. Ela acha que as raízes ficam mais limitadas quando a pessoa não tem sua família por perto ou uma comunidade muito forte para apoiá-la, “mas eu tive grande ajuda da família do lado do meu ex-marido.” Segundo Arilda, o choque cultural acontece quando leva a filha ao Brasil, “ela vê quem eu sou de verdade, porque aqui estamos moldados em uma sociedade muito diferente da nossa, o que eu respeito e sou muito orgulhosa.” – diz a mineira de Governador Valadares. “O espírito Arilda with her daugher Larissa. livre da sociedade canadense e o multiculturalismo nos deu a liberdade de pensar e agir de maneiras diferentes, enquanto o Brasil não tem a mente muito aberta.” Larissa esteve quatro vezes no Brasil e acredita que irá passar alguma cultura brasileira para seus filhos no futuro.

Larissa & Arilda L

arissa de Oliveira Scisci was born in Toronto to a Brazilian mother and Italian father. The 17 yr old is still in high school and speaks a little Portuguese. “My Italian father likes the Brazilian culture so I learned a lot from my parents. It would be good if the Brazilian Carnaval was part of the Canadian culture.” She says. Her mother, a party planner and event organizer, Arilda de Oliveira, who has also been a chef for 30 years thinks that the greatest challenge in raising her daughter in another country was not having her family by her side to physically and mentally support her. “I had to work every day and depend on the support of other people.” She finds that her roots are limited when a person does not have their family or a strong community to support them. “But I had a lot of help from my ex-husbands family.” According to Arilda, culture shock happens when she takes her daughter to Brazil. “She sees who I really am, because here we are in a society very different from our own, which I respect and am very proud of.” she states. “The multiculturalism and the free spirit of the Canadian society gave us the freedom to think and act differently, while in Brazil they do not have a very open mind.” Larissa has been to Brazil four times and believes that she will pass on some Brazilian culture to her future children.

Give Clean Water to Cambodian Families Happy Portugal Day & Canada 150!

416 516 4949 1B - 1444 Dupont Street. Toronto ON - M6P 4H3 info@bermanassociates.ca

Partner: Vie Foundation works with communities in need in Siem Reap, Cambodia.

Special Report / Especial

L

arissa de Oliveira Scisci nasceu em Toronto, filha de mãe brasileira e pai italiano. A jovem de 17 anos ainda está no high school e fala um pouquinho de português. “Meu pai gosta muito da cultura brasileira e eu aprendi muito com ele e minha mãe,” – explica – “Algo que seria bom é se a cultura canadense tivesse o carnaval brasileiro,” acrescenta.

13


O executivo da LiUNA Local 183 e todos os seus representantes e funcionários saúdam todos os membros, suas famílias e a comunidade em geral em mais uma celebração da semana de Portugal. Phone Directory

Office Hours Monday, Tuesday, Thursday Wednesday Friday Saturday Sunday

: 7:30am - 5:00pm : 7:30am - 9:00pm : 7:30am - 4:30pm : 7:00am - 12:00pm : Closed

Jack Oliveira Business Manager Luis Camara Secretary Treasurer Bernardino Ferreira Vice-President Jaime Cortez E-Board Member

Cambridge Office 330 Industrial Road, Cambridge ON N3H 4R7 519 496 0750 ph

@liuna183 www.liuna183.ca

Benefit Inquiries 416.240.7487 Claims Inquiries 416.240.7487 Credit Union 416.242.6643 Dental Clinic 416.241.1190 Dispatch 416.243.6501 Italian Pension 416.240.1844 Information Centre 416.243.6536 LiUNA Pension 289.291.3663 Portuguese Pension 416.244.9703 Prepaid Legal 416.243.2088 Seniors Club 416.241.0400 Training Centre 416.242.7551 Union Optical 416.240.0855 Union Pharmacy 1.888.492.9361

Nelson Melo President Marcello Di Giovanni Recording Secretary Patrick Sheridan E-Board Member


June 10th

Celebrando o dia 10 deJunho Dia de Portugal, Dia de Camões e das Comunidades Portuguesas Por Marta Almeida

N

um país multicultural e com tantas comunidades imigrantes como o Canadá, não é de se admirar que o “Dia de Portugal” ou Portugal Day como falam os canadenses, mobilize

10 de Junho é celebrado no Canadá e em vários países tantas pessoas. É um dia para celebrar as raízes portuguesas, mostrando ao mundo inteiro o que há de melhor em Portugal com exposições, concertos e desfiles. E podemos afirmar “mundo inteiro” porque a data é comemorada em diversos países, incluindo, claro, o Canadá e também o Brasil. A cada ano, uma cidade em Portugal é escolhida para sediar a celebração oficial com as autoridades portuguesas. Desde o ano passado, esta comemoração com a presença dos líderes políticos do governo de Portugal está sendo feita em uma cidade portuguesa e também em outra cidade fora do país. Em 2016 foi em Lisboa e Paris (França) e este ano será na cidade do Porto e no Rio de Janeiro e São Paulo no Brasil. O presidente Marcelo Rebelo de Souza vai ao Brasil acompanhado do Presidente da Assembleia da República, o Primeiro-ministro, os Ministros, os Embaixadores e outras personalidades.

Origem Mas afinal, o que significa o 10 de junho? Um pouco de história vai nos ajudar a entender melhor esta data tão especial para os portugueses. 10 de junho é considerado Dia de Camões, porque neste dia, em 1580, morreu o grande poeta português Luís de Camões. A data também é dedicada ao Santo Anjo da Guarda de Portugal. No período conhecido como Estado Novo, entre 1933 até à Revolução dos Cravos em 1974, era considerado o Dia da Raça portuguesa, ficando conhecido portanto como Dia de Camões, de Portugal e da Raça. Somente a partir de 1978, a Terceira República convertou a data no Dia de Portugal, Camões e das Comunidades Portuguesas.

Portugal Day no Canadá Os milhões de luso-descendentes comemoram o 10 de Junho em diversos países. Há celebrações fortes na Inglaterra, Austrália, França, Brasil e Estados Unidos. No Canadá, onde há uma grande comunidade portuguesa, a comemoração da data a cada ano é mais intensa com diversos eventos. Em Brampton, o 1º Lusofonia Festival no dia 3 de junho, traz uma variada programação ao ar livre. Apresentações musicais, de grupos folclóricos e de dança, exposição de produtos variados, artesanato e um delicioso espaço para a rica gastronomia dos países da lusofonia marcam a data. Já a ACAPO - Aliança dos Clubes e Associações Portuguesas do Ontário preparou uma programação que começou em maio com a abertura oficial da LiUNA Portugal Week 2017 na Galeria dos Pioneiros Portugueses. Jantar de Gala, espetáculos musicais e festivais estão programados até a “Parada do dia de Portugal” que reúne várias entidades e associações da comunidade num belo desfile na Dundas Street West na Little Portugal no dia 10 de Junho. O Portugal Parade é o terceiro maior festival de rua de Toronto e é realizado desde 1966. Todas as informações sobre a programação estão disponíveis no site da ACAPO: www.acapo.ca

Events / eventos

Dia de Portugal, Camões e das Comunidades Portuguesas.

15



Celebrating June 10th I

By Marta Almeida

n a multicultural country with so many immigrant communities as Canada, it is admirable that Portugal Day, as the Canadians call it, mobilizes so many people. It is a day to celebrate Portuguese roots, showing the entire world what is great about Portugal with exhibitions, concerts and shows. And we can affirm that it is for the “whole world” because this date is celebrated in many countries, including of course, Canada and Brazil. Each year a city in Portugal is chosen to host the official celebration with Portuguese authorities. Since last year, this celebration that is commemorated with Portuguese political leaders, is being held in a Portuguese city and also in another city outside the country. In 2016 it was Lisbon and Paris (France) and this year it will be in the city of Porto and Rio de Janeiro and São Paulo in Brazil. The President Marcello Rebelo de Souza will come to Brazil accompanied by the President of the Assembly of the Republic, the Prime Minister, Ministers, Ambassadors and others.

A

little history will help us better understand this special Portuguese date. June 10th is considered the day of Camões, because on this day in 1580, the great Portuguese poet Luis de Camões died. This date is also dedicated to the holy guardian angel of Portugal. This period known as New State, between 1033 up to the “Revolution of Cravos” in 1974, was considered the day of the Portuguese race. Only after 1978 was it converted to the date as Portugal Day, Camões and the Portuguese Community.

Portugal Day in Canada Millions of Portuguese descendants celebrate the 10th of June in many countries. There are strong celebrations in England, Australia, France, Brazil and the USA. In Canada, where there is a large Portuguese community, the celebration of this date gets larger every year. In Brampton, the 1st Lusofonia Festival will be held on June 3rd and will have a variety of open air programs. Musical acts, folklore and dance, exhibitions of various products, arts and crafts and a delicious space rich in Portuguese gastronomy will mark this occasion. The ACAPO – Alliance of Portuguese Associations and Clubs in Ontario has prepared a program that starts in May with the official opening of LiUNA Portugal Week 2017 at the Portuguese Pioneer Gallery. Gala dinner, musical shows and festivals are scheduled until the “Portugal Day Parade” which brings

• • Barristers, Solicitors and Notaries Public • • Proudly serving the community since 1977

MARCOS ASSOCIATES

Events / eventos

Portugal Day, Camões and the Portuguese Community

17 17 Statue of poet Luis de Camoes . Lisbon, Portugal.

together many community associations with a great parade on Dundas Street West in Little Portugal. The Portugal Parade is the 3rd largest festival on the streets of Toronto and has taken place since 1966. All information is available at ACAPO’s site: www.acapo.ca

Eduardo A. Marcos, B.A., LL.B. (1950-2012) Benjamin R. V. Marcos, B.A., LL.B Michel G. Bouchard, B.A., B. CL. Andrew Coleman, B.A., M.A., J.D.

• Residential and Commercial Real Estate Transactions • Contracts, Residential and Commercial Lease Agreements • Civil Litigation • Wills, Estates and Trusts

Happy Portugal Day Happy Canada 150

1718 Dundas Street West,Toronto, Ontario M6K 1V5 | Tel.: (416) 537-3151 Fax: (416) 537-3153


MORE THAN JUST A UNION!

Working Hard for Working Families

Desejamos a todos os nossos membros e suas Famílias um Feliz Dia de Portugal! EXECUTIVE BOARD

CARMEN PRINCIPATO BUSINESS MANAGER

LUIS PIMENTEL VICE-PRESIDENT

TONY DO VALE

ROLY BERNARDINI

SECRETARY-TREASURER

PRESIDENT

NICK REPOLE

PETER GLAZE

JACK EUSTAQUIO

RECORDING-SECRETARY EXECUTIVE BOARD MEMBER EXECUTIVE BOARD MEMBER

SENIOR LEGAL COUNSEL MICHAEL HANCOCK

REGIONAL ORGANIZING CO-ORDINATOR ELIO TOPPAN

OFFICE MANAGER ISABELLA COSTANZO

18 LEGAL COUNSEL ALEXIS MANTELLO-CLEMENT

COMPLIANCE CONTROL OFFICER RENATO TAGLIONE

BUSINESS REPRESENTATIVES MIKE BETTENCOURT MAMADOU BAH JOE INACIO SAVERIO REPOLE FABRIZZIO MASSARI JOE FURTADO JOHN WALKER

SUPPORT STAFF PAULA CARDOSO MARY MAURO PATRICIA LUM MONIQUE SERINO VICKY HILL NATALIY KRASKOVSKY CHRISTINA COLELLA DE PAOLA SARAH AH LIM MISHEL BIRFIR

DISPATCHER HARDY JALLOH ORGANIZERS CARLO RICCI TONY CASBARRO PIERRE PRIMERANO BRANDEN LEWIS MATIAS MARROCCHI ROMAN ROZMUS

3750 Chesswood Drive, Toronto, ON M3J 2W6 Tel: 416.638.0506 • Fax: 416.638.1334 • Website: www.local506.ca


Charlottetown Canada's Birth Place

People on Victoria Row in Charlottetown in Prince Edward Island . (Photo: Charlottetown's archive)

O

ano de 1867 entrou para a história do Canadá como o ano do seu nascimento. Não é à toa que várias são as comemorações intituladas “Canada 150 Anos”. Mas você sabe o que está sendo comemorado? Para entender o que aconteceu em 1867, é preciso voltarmos para 1864, mais especificamente Setembro. Os responsáveis na época pelas colônias britânicas Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island e Province of Canada (hoje Ontario e Quebec) se reuniram em Charlottetown para discutir a ideia de criar um novo país a partir da união das colônias. Um mês depois, eles se encontraram na cidade de Quebec onde ficaram por dezessete dias pensando sobre o que viria a ser a primeira Constituição do Canadá. 1867 marca a assinatura do Ato Constitucional onde foi estabelecida a formação do Canadá.

Charlottetown atualmente

T

he year 1867 entered in the history books of Canada as the year Canada was born. It is no wonder that several are the celebrations entitled "Canada 150 Years". But do you know what's being celebrated? To understand what happened in 1867, we must go back to 1864, more specifically September. Those responsible at the time for the British colonies: Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island and Province of Canada (now Ontario and Quebec) gathered in Charlottetown at the Charlottetown Conference to discuss the idea of creating a new country from the union of these colonies. A month later, they met in Quebec City where they spent seventeen days drafting what would become Canada's first Constitution. 1867 marks the signing of the Constitutional Act where the formation of Canada was established.

Charlottetown currently

A cidade conta com aproximadamente 36 mil moradores e é a capital de Prince Edward Island. Além de história, o local é cheio de atrações culturais, gastronômicas e turísticas. Confira o Top 5 que preparamos:

The city has approximately 36,000 residents and is the capital of Prince Edward Island. In addition to history, the place is full of cultural, gastronomic and tourist attractions. Check out the Top 5 we prepared:

1) Confederation Centre of the Arts. Esse centro cultural é de enorme valor para a cidade. “The Story of Confederation”, inaugurado em 2015, é uma réplica da Câmara da Confederação de 1864. O centro artístico também é conhecido por ser a sede do famoso musical “Anne of Green Gables– The Musi-

1) Confederation Center of the Arts: This cultural centre is of enormous value to the city. "The Story of Confederation", opened in 2015, is a replica of the 1864 Confederate Chamber. The artistic center is also known to host the famed musical "Anne of Green Gables - The Musical ™" for the past 48 years.

Tourism / Turismo

Por/By Maya Gasparoto Por/By Luiz Humberto Monteiro Pereira, Esporte de Fato

19


Happy Portugal Day Happy Canada 150 . IMPLANTE DENTÁRIO . NOVOS CLIENTES . ORTODONTIA . EMERGÊNCIAS . CLAREAMENTO . TODOS OS SEGUROS . TRATAMENTO DE CANAL . ESTACIONAMENTO . APARELHOS ORTODÔNTICOS E MANUTENÇÃO

25

PROGRAMAÇÃO VERÃO

2017

Vida Nova - Uma família de famílias

RETIRO 2017

Muskoka Bible Centre 16 a 18 de Junho

20

Preletores

Pr.Ronaldo Bezerra e Pr. Jeremias Pereira

ESCOLA BÍBLICA DE FÉRIAS

FESTIVAL DO PASTEL

Julho 2017

Experimente os mais variados sabores desta delícia brasileira!

FESTA CULTURAL BRASILEIRA

19 de Agosto

Um incrível impacto na vida dos nossos filhos!

9 de Setembro

Comemoração do 7 de Setembro com comidas típicas e o louvor do “Trazendo a Arca”

E

E

FRE

Nossas atividades: Domingos às 6 pm e 7 pm

Quartas-feiras às 8 pm

FRE

Sextas-feiras às 8 pm

2365 Saint Clair Ave. West - Toronto - Tel. (416)766 5695 - www.vidanova.ca

Print Design, Web & Social Media Marketing

Facebook, PPC, SMM, Google Ads , Online Banners, Email Blasts, Blogs, Website Design, & Print Services.

CREATIVE TEAM.CA creativeteamcanada@gmail.com Teresa: 416-488-9895


Tourism / Turismo The Confederation Players dressed as Fathers and Ladies of Confederation in Charlottetown, in Prince Edward Island. (Photo: Charlottetown's archive )

cal™” nos últimos 48 anos. O local ainda conta com uma galeria de arte e memorial histórico.

The site also features an art gallery and historic memorial. Website: http://www.confederationcentre.com/en/the-centre.php

Website: http://www.confederationcentre.com/en/the-centre.php

2) Confederation Trail: Com 400 km de trilha e cenários de tirar o fôlego, o Confederation Trail é ideal para uma caminhada ou para um passeio de bicicleta. Website: www.tourismpei.com/pei-confederation-trail

3) Victoria Park: Um dos maiores parques de Charlottetown, o Victoria Park é um prato cheio para os amantes de atividades ao ar livre. Possui quadras de tênis, gramados, piscina e playground. Website:http://www.discovercharlottetown.com/companies/136/409/Victoria-Park.php

4) Beaconsfield Historic House: Construída em 1877, Beaconsfield é um belo exemplo da arquitetura vitoriana. A casa é aberta para visitação e até conta com uma loja de souvenir. Website: http://www.peimuseum.com/

5) Victoria Row: Um dos lugares mais populares de Charlottetown, Victoria Row é repleta de restaurantes, cafés, lojas, sem falar nos belos prédios históricos. Durante o verão, o local é o paraíso para pedestres pois fica fechado para a circulação de carros. Website: http://www.discovercharlottetown.com/en/see-do/victoria-row.php

2) Confederation Trail: With 400km of trail and breathtaking scenery, the Confederation Trail is ideal for walking or cycling. Website: www.tourismpei.com/pei-confederation-trail

3) Victoria Park: One of Charlottetown's largest parks, Victoria Park is a full-fledged destination for outdoor enthusiasts. It has tennis courts, lawns, swimming pool and playground. Website: http://www.discovercharlottetown.com/companies/136/409/Victoria-Park.php

4) Beaconsfield Historic House: Built in 1877, Beaconsfield is a fine example of Victorian architecture. The house is open for visitation and even has a souvenir shop. Website: http://www.peimuseum.com/

5) Victoria Row: One of the most popular places in Charlottetown, Victoria Row is full of restaurants, cafes, shops, not to mention the beautiful historic buildings. During the summer, the place is a paradise for pedestrians as it is closed to the circulation of cars. Website: http://www.discovercharlottetown.com/en/see-do/victoria-row.php

_________________ * Maya Gasparoto is a graduate in journalism in Brazil and marketing in Canada. She has experience in print, web, radio-journalism and communications consultancy.

21


MARKETPLACE

ALBERTA

P Produtos Brasileiros

Restaurantes / Restaurants

Brazilian Products

Conexão Brasil (403) 769-9066 Ver anúncio pág. 23 / See ad on page 23.

CALGARY A Associações / Associations

R Religião / Religion

Transporte e Mudança / Moving

Gaúcho Restaurant (403) 454-9119 Ver anúncio pág. 23 / See ad on page 23. Minas Brazilian Steakhouse (403) 454-2550 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

Brazilian Association of Alberta T Terapia, Aconselhamento Cristãos Brasileiros em Calgary Um lugar para compartilhar assuntos e atividades de interesse dos brasileiros em Ver anúncio pág. 23 / See ad on page 23. Therapy, Counseling AB, assim como dos Canadenses amigos do Brasil. Visite o webiste: www.bcaab.org Remessa de Dinheiro / Money Remittance Paloma Scott (403) 483-5780 Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page. Conexão Brasil (403) 769-9066 I Imóveis / Real Estate Ver anúncio pág. 23 / See ad on page 23. Marlene MacDonald - Residential One Ver anúncio pág. 23 / See ad on page 23.

VISITE O PORTAL SOTAQUE BRASILEIRO.ORG Warm Hospitality, Brazilian Style

Churrascaria

Not your typical Brazilian Steakhouse!

& Restaurante

new BBQ meats, new prices!

OPEN 7 DAYS A WEEK

22

136 2nd Street SW

Paloma Scott

A sua Psicóloga Brasileira em Calgary!

Oferecemos avaliação psicopedagogica, diagnósticos e terapia em Português, Espanhol e Inglês

Happy Portugal Day Happy Canada 150

403.483.5780 | contact@palomascott.com | www.palomascott.com

Web, Print Design & Social Media Marketing Facebook, PPC, SMM, Google Ads Online Banners, Email Blasts, Blogs, Website Design.

CREATIVE TEAM.CA creativeteamcanada@gmail.com Teresa: 416-488-9895

um novo conceito em bijoux!

www.etsy.com/ca/shop/bravabijouxcanada


MARKETPLACE

A Igreja Cristãos Brasileiros em Calgary se reúne todos os domingos, com culto em inglês às 10:30 da manhã e culto em português às 18 horas na "First Evangelical Free Church". Venha bater um bom papo em português, estudar a Bíblia e comer um gostoso lanche com sabor brasileiro. Você pode trazer seus filhos, pois temos berçário e programação infantil especial.

Cultos transmitidos ao vivo pela internet em nosso site www.cristaosbrasileiros.ca Horários:

Reuniões: 10:30 hs (Inglês) & 18:00 hs (Português) Aulas de inglês (ESL): Domingos às 9:30 hs da manhã

Local: Address:

First Evangelical Free Church 732 55 Ave SW, Calgary AB T2V0G

Contato: Email: Site: Telefone:

Pastor Jaime Cisterna jaime@cristaosbrasileiros.ca www.cristaosbrasileiros.ca 403-253-1876

MARLENE REAL ESTATE ASSOCIATE

MacDonald

Corretora de imóveis em Calgary e região

Congratulations Canada 150 Happy Portugal Day

403-923-7355

marlenehomes@gmail.com

www.marlenemacdonald.com Bay G 464 Woodbine Bvd. SW Calgary AB T2W 5H7

a meal centuries in the making Brazilians call it churrasco. You’ll call it the best barbecue you’ve ever had.

C A L G A RY

100 5920 Macleod Trail SW phone:403.454.9119 C A N MO R E

629 Main Street phone:403.678.9886

w w w. b r a z i l i a n b b q . c a

23 23


MARKETPLACE

ALBERTA EDMONTON A Associações / Associations

Associação Brasileira em Edmonton ABRE – Uma nova forma de servir ao brasileiro em Edmonton. Email: info@abreedmonton.com website: abreedmonton.com D Design Gráfico-Web / Web Design

Teresa Botelho - CreativeTeam.ca Ofereçemos serviços de design (impressos e web) com atendimento em todo o Canadá. Impressão e desenvolvimento de peças promocionais, websites, marketing digital (email blasts, Facebook, Twitter e outros). Visite o nosso site creativeteam.ca e entre em contato conosco para um orçamento sem compromisso. Teresa@creativeteam.ca Tel.: 416-488-9895 E Escolas / Schools

Escola Portuguesa Gil Vicente (780) 478-8866 I

Imóveis / Real Estate

Dulce Azevedo (780) 478-8866

24

Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.

M Meio Ambiente / Environment

RWA RESIDENCIAL WASTE UNIT Save money on residencial waste disposal. Cut garbage in half. Learn about compost. Tel: (780) 433-5105. P Padarias / Bakeries

Handy Bakery (780) 279-2559 Padaria Portuguesa (780) 479-2559 Produtos Brasileiros / Brazilian Products Conexão Brasil (403) 769-9066 Ver anúncio pág. 23/ See ad on page 23 Kasoa Tropical Food Market Tel.: 780) 471-1177

MANITOBA

ONTARIO

KILLARNEY

KITCHENER

P Produtos Brasileiros

Brazilian Products

The Lost Lobos Company Sigurd & Vânia Halldorson P.O. Box 1732 Killarney, Manitoba R0K 1G0 Email sales@lostlobos.com Tel.:(204) 523-7036 Eco-friendly products from Manitoba and South America: organic coffee, herbal teas, bio jewellery, semi-precious stones, crafts & clothes.Distribution all over Canada. www.lostlobos.com

WINNIPEG P Imóveis / Real Estate Maggie Demarchi (204) 296-0292 E-mail: maggiedemarchi@royallepage.ca

Paraiso Tropical South (780) 705-9711

Pampa Braz.Steakhouse (708) 756-7030 Sabor Restaurante (780) 757-1114

The Rock International Christian Ministries in Canada / Pr Marcos Hepfner 334 Preston Pkwy., Cambridge, ON Tel.: (519) 2087877 Igreja para quem se cansou de cultos tradicionais e busca algo mais.

LONDON A Associações / Associations

Brasileiras em London Grupo que se reúne mensalmente e tem como objetivo dar boas vindas às novas residentes de London, além de fornecer informações úteis que as ajudem em sua chegada e facilite a integração à comunidade. Visite o site: brasileirasdelondon.com I

Tienda Latina (780)438-3684. Ver anúncio nesta pág. See ad on this page. R Restaurantes / Restaurants

I Igrejas / Churches

ANUNCIE! Distribuição nacional 3.000 cópias por edição

416.533.0555 brazwave @yahoo.ca

Igrejas / Churches

Igreja Batista Novos Horizontes Pastor: Rev. Jackson Roberto Rondini 819 Maitland St. London, ON, N5Y 2W6 Tel: (519) 672-4354 pastorjrondini@batistaslondon.ca www.batistaslondon.ca Culto aos Domingos às 9:30hs.

OTTAWA A Associações / Associations

Grupo Fale Promove oportunidades para encontros entre pessoas interessadas em conhecer outros brasileiros em Ottawa ou para pessoas que estão interessadas em praticar a língua portuguesa. Os encontros estão acontecendo nas 1as. e 3as sextas-feiras de cada mês. Locais dos encontros são variados. Contato: grupofale@yahoo.ca Tel. (613) 234-5786 P Produtos Brasileiros / Brazilian Products

WaveMagazine.ca

Mario’s Food Centre (613) 749-1247

Ver anúncio nesta pág./ See ad on this page.


MARKETPLACE

TORONTO & GTA A Advogados / Lawyers

Marcos Associates (416) 537-3151 Ver anúncio pg 17. / See ad page 17. Agências de Viagem / Travel Agencies Peerless Travel / Corinne Agente brasileira desde 1995. 1-800-294-1663 Ext. 307 Corinne@peerlesstravel.com Autoescola / Driving lessons Instrutor Brasileiro - Alexandre Tel.: (416) 841-0666 email: nussdrivingschool@hotmail.com Você já tem sua carteira de motorista? - Profissional treinado em testes G2 e G - Marcamos seu teste com rapidez - Aulas no horário de sua conveniência C Contabilidade / Accounting

Berman Associates (416) 516-4949 Ver anúncio pg 13. See ad page 13. Teixeira Acc. Firm Inc. (416) 535-8846 Ver anúncio nesta pg. See ad on this page. Cursos de Inglês / English Courses Smart Choice Canada Intercâmbio no Canadá: cursos de inglês e francês para todas as idades. Visto consular, extensão, passagens aéreas, hospedagem na cidade de Toronto para turistas e novos imigrantes. Toronto: (416) 236-4548 Direto Brasil / Canadá: (011) 3042-9413 Website: www.sctoronto.com E-mail: samira@sctoronto.com D Dentistas / Dentists

Dr. J. Olavo Queiroz (416) 488-7454 Ver anúncio nesta pg. See ad on this page. Dr. Veronica Yoshiura (416) 538-4828 Ver anúncio pág. 9 / See ad on page 9. Harari-Chocron (416) 656-9292 Ver anúncio pág. 20 / See ad on page 20. E Estética e Beleza / Aesthetics

CHRISTINA’S HAIR STUDIO UNISEX 1420 Dundas St. West, Toronto Tel.: (416) 538-1633. Specializing in foil highlights, perming, haircutting and up-dos. Skin care, facials, waxing, manicure, pedicure, electrolysis. GISELA CABELEIREIRA 20 Summit Av., Rogers/Caledonia, Toronto Tel.: (416) 420-4111 Cabeleireira brasileira. Penteados, cortes, escova, tintura, luzes, alisamento, escova progressiva, permante e outros. F Finanças / Finance

Sun Life (416) 358-3969 Ver anúncio nesta pg. / See ad on this page

I Imigração, Consultoria / Immigration

LINA MELO (416) 929-0633. Melo Immigration & Paralegal Services E-mail: contato@melocanadavisa.com Website: melocanadavisa.com Igrejas / Churches Christ for Nation Ministry, Ass. de Deus Ver anúncio pág. 2 / See ad on page 2. Igreja Vida Nova Ver anúncio pág. 20 / See ad on page 20. Centro Espírita Repouso do Caminho Rest On The Way Spiritist Center 1268 St. Clair Ave. W. 2nd Floor (416) 786-6009 Email: restontheway@yahoo.ca Website: www.restontheway.org M Midia, Revistas / Media, Magazines

Portal Sotaque Brasileiro (416) 488-9895 www.sotaquebrasileiro.org Wave Magazine (416) 533-0555 www.brazilianwave.ca N Nutrição / Nutrition

Melissa Pancini (416) 702-7019 R Remessas / Money Transfer

Brasil Remittance (416) 588-0749 Ver anúncio pág. 8 / See ad on page 8. S Seguros / Insurance

Silvia A. P. , Sun Life Financial (416) 358-3969 Ver anúncio nesta pág. See ad on this page. T Terapia e Aconselhamento / Therapy

Yone Teixeira 416-834-3929 Ver anúncio nesta pg. See ad on this page.

25

Dr. J. Olavo Queiroz Odontologia Geral, Cosmética e Implantes

O seu dentista brasileiro em Toronto! Formado pela Pontifícia Universidade Católica de Campinas e atua como dentista em Toronto desde 1995. * Horário Flexível / Aceitamos a maioria dos seguros odontólogicos

Tradução / Translation Loretta Murphy 416-792-8545 Website: www.lorettamurphytranslations.com Transporte e Mudança / Moving

Lawrence Park Dental | 416-488-7454 20 York Mills Road - Suite 209

Facilidade de acesso * Estacionamento gratuito Estação York Mills do metrô

Happy Portugal Day | Happy Canada 150


MARKETPLACE

QUÉBEC MONTREAL Tradução / Translation

D Dentistas / Dentists Dr. Maurício Assumpção (514) 937-6669 Ver anúncio nesta pg. / See ad on this page. T Seguro / Insurance Rafael Silveira - HUB (514) 850-4324 Ver anúncio nesta pg. / See ad on this page.

Seguros para todas as necessidades.

T Terapia / Counseling

Transporte e Mudança / Moving

Atendimento pelo Skype Recibos para Seguradores Desconto para estudantes

26

Rafael Silveira 514-850-4324

PUC RJ Ordem dos Psicólogos do QC Há 22 anos servindo à Comunidade Brasileira

Melange Birulio Psicóloga Brasileira

Membro da Ordem dos Psicólogos do Quebec Com mais de 25 anos de experiência Atendo em Montreal ou via skype para outras regiões. Idosos, adultos e adolescentes. Flexibilidade de horário: manhã, tarde ou noite.

Atendimento: Português, Francês e Inglês

Forneço recibos Desconto para estudantes

Clinique de Psychologie Papineau 5066, Avenue Papineau, H2H 1V8 – Montreal.

Tel.: 514-777-6609

Email: melange.birulio@gmail.com

http://melangebirulio.wix.com/melangebiruliopsy https://www.facebook.com/melangebiruliopsy

Samira Dahi Psicóloga Brasileira no Canadá

atendimento em consultório em Montreal ou via Skype

514-721-8535 dahi.samira@gmail.com www.samiradahi.com

Happy Portugal Day Procurando ...

Happy Canadá 150

Dentista? Advogado? Manicure? Empadinha? Guaraná? Churrascaria? Aula de capoeira? Psicóloga?


MARKETPLACE

BRITISH COLUMBIA

P Passaporte, Visto / Documents

Provisa Consultoria (604) 696-6042

Ver anúncio nesta página / See ad on this page.

VANCOUVER A Associações / Associations

T Tradução / Translation

Associação Comunitária Brasileira www.bcavancouver.com Tel.: 778-317-2895 E-mail: bcabrazil@gmail.com

Provisa Consultoria (604) 696-6042

Casa do Brasil - (514) 274-2467

Mellohawk- (416) 465-3459

Ver anúncio nesta página / See ad on this page.

Transporte e Mudança / Moving Ver anúncio nesta página / See ad on this page.

C Curso de inglês / ESL course

Estude inglês em Vancouver e Vivencie a Cultura Canadense Serviço exclusivo e personalizado para estudantes e profissionais. Há 25 anos trabalhando na área de Educação em Vancouver. Preenchimento e acompanhamento de todo processo de matrícula • Preparação do Termo de responsabilidade (Custodianship) para menores de idade • Indicação de cursos em escolas conceituadas • Procura de acomodação em casas de famílias canadenses.

Sorriso Dental Clinic Alice Ishii

Website: aliceishii.com E-mail: aliceishii@gmail.com

D Design Gráfico / Design Carla Born (778) 316-1232 E-mail: contact@carlaborn.com I Imóveis / Real Estate

MacDonald Realty - Patricia Trstenjak (604) 729-4844

Ver anúncio nesta página / See ad on this page.

WWW.PROVISA.CA Notary Public &

Regulated Immigration Consultant (ICCRC) Apoio aos estudantes & brasileiros no Canadá Immigration, Work Visa, Visa Extension, Translations.

MARCO CASTRO , B. SC. marco@provisa.ca 604-696-6042

Oferecemos todos os Serviços Dentarios Restaurações Tratamendo de Canal Orthodontia, etc.

We do all aspects of dentistry from dental cleaning to Orthodontics treatment. We do crowns, bridges, dentures and fillings. We also do teeth whitening and Invisalin.

205-2555 Commercial Drive Vancouver - B.C. www.sorrisodentalclinic.com

Tel.: 604-879-1115 Facebook @ Sorrisodentalvancouver/

Dr. Claudia Rangel

27



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.