M A R O S V Á S Á R H E L Y I EVANG. REFORM, KOLLEGIUM
KÖNYVNYOMDÁJÁNAK SZÁZ
EVES
TÖRTÉNETE 1786-1886 IRTA
KONCZJÓZSEF tanár
MAKOSVÁSÁRHEIiYTT N Y O M T A T T A I M R E H S. AZ E T . R E F . K O L L E G . BETŰIVEL
1887
A
M A R O S V Á S Á R H E L Y I EVANG. REFORM. KOLLEGIUM
KÖNYVNYOMDÁJÁNAK SZÁZ
ÉVES
TÖRTÉNETE IRTA
K O N C Z J Ó Z S E F tanár
MAROSVÁSÁRHELYTT
NY.
IM REH
SÁNDOR A Z E V . R E F . 1887
K O L L E G I U M BETŰIVEL
„legfőbb és legvégsőbb mesterség, a nyomdá szat, feltalálásának második évtizedében, 1 4 7 3 - b a n N é metalföldet, Angliát, S p a n y o l - és Csehországot megelőzve, korán eljutott B u d á r a : ) Marosvásárhelyt, a székely fő 1
várost csak három viharos század lezajlása után, 1 7 8 6 - b a n érte a szerencse, a szellemi világosságot terjesztő eszköz: a nyomdászat meghonosulása. ) 2
E n n e k kiderítésére két adat áll rendelkezésünkre : egyik, K a p r o n c z a i N y e r g e s Á d á m nyomdász levele Benkő Józsefhez, egyik kitűnő történet-búvárunk- és Írónkhoz, 1786. január 1-én Maros-Yásárhelyről, m e l y b e n tudatja Benkővel, h o g y M a r o s - Y á s á r h e l y r e t e l e p e d e t t , itt akar nyomdát lyezkedettel
állítani;
egészen
de c s a k m o s t
he
s m á r v á l l a l t a i s a gr.
T h o l d a l a g i F e r e n c z n é f e l e tt e l m o n d o t t h a lotti
a c t i ó k a t . Kéri Benkőt, hogy okos tanácsát tőle
ezután is ne v o n j a meg s a kelendőbb munkák kiválasz tásában őt utasítsa. Másik a d a t :
„ F o n s gloriae Carolus
V I - u s " czimü 2r. könyv első tiszta lapjára irott e s o r o k : „ E b i b l i o t h e c a g y m n a s i i marosvásárhelyiensis dono v i r i generosissimi
A d ami Kapronczai,
officinám
ty p o g r ap h i c a m i n u r b e n o s tr a t u n c
primum
i n s t i t u e r e p a r á n t i s. A n n o 1 7 8 6 . — Bibliothecae custode J o a n . Gralaczi. ) 3
*) T o l d y F , A k a d . felolvasás 1873. „ A nyomdászat 400 (íves története Magyarországon". ) Íí.-Szebenben 1 5 2 9 - b e n ; Brassóban 1 5 3 3 - b a n ; K o l o z s várit 1 5 5 0 - b e n ; Gyula-I^ehérvártt 1566-ban állítottak nyomdát. 2
3
) 2204. k . sz. a.
Kapronczairól, Erdély ezen második Tótfalusijáról, i g e n keveset jegyzett föl k o r a . Szülői- és születéshelyéről még eddig n e m tudunk. N a g y - E n y e d e n a Bethlen kollé g i u m b a n tanult és ott a 4 évvel korosabb Benkő J . - n e k , a T r a n s i l v a n i a Írójának egyik tanuló- és lakótársa volt. — A könyvnyomtatásra érezvén hajlamot, megtanulása végett Bécsbe ment s ott Kurczböck József cs. k. u d v a r i nyomdászhoz kerülvén, 1 7 7 2 — 1 7 7 5 - i g a cs. k. nyomdá b a n tanulta a nyomdászatot, betűmetszést és öntést, a m i n t mutatják próbanyomatai: Characteres t y p o g r a p h i c i , quos e clementissima. . . Majestatis annuentia i n t y p o g r a p h i a caesareo-regia a u l i c a l i n g v a r u m i l l y r i c o - o r i e n t a l i u m apud J o s e p h u m Kurzböck institutus ab anno 1 7 7 2 . usque ad a n n u m 1 7 7 4 . sculpsit et omni modo praeparavit A d a m u s Kapronczai Transilvano Hungarus. Vindobonae, 1774. ) 1
( 6 7 6 0 . k. sz. a. 3 példányban, 7 levél.) Általa szedette rendbe Mária T h e r e s i a az örmény nyomdát T r i e s z t b e n , „ a z h o n n a n , a mint u g y a n azon levélre később rá i r t a Benkő, nekem sokféle csigákat hozott, a tengerből szed vén ; hozott a m i t tengeri lónak neveznek is. Ettől a b a rátomtól tanultam m e g a spanyolviasznak készítését, a melyhez ő igen j ó l értett és a midőn Bécsben a Kurczböck typographiájában lakott, spanyol-viaszszal tartotta az e r délyi cancellariát." — K a p r o n c z a i javaslására adta K u r c z böck
nyomdájába Benkő
József „Transilvania"-ját
is
nyomtatás végett. ) 2
H o l töltötte K a p r o n c z a i a Bécsből eljövetele után v á sárhelyi letelepedéséig lefolyt 10 esztendőt? 1 7 7 7 . elején ') A ezimlevél hátulsó lapján e két j e l m o n d a t áll: „ A J o v e princípium, c u m J o v e finis e r i t . " „ J o v a j u v a coeptos benő continuare labores, A d q n o b o n u m finom ducere, J o v a j u v a . " ) Benkő József „Transilvania" I I . T o m . 329. 1. második kiadás. Kolozsvárit, Í8'á'ó. és gr. Mikó I m r e „ B e n k o József élete és munkái" 64. l a p , P e s t , 1867. 2
N a g y - E n y e d e n szándékozott nyomdát állítani. A g u b e r niumnak 1 7 7 7 . j a n . 23-án 2 1 5 . sz. a. k e l t azon kérdésére és rendeletére, h o g y K a p r o n c z a i Á d á m typographus n y o m dát állíthasson, relatiot a d márezius 30-án a kollégiumi curatoratus, „ h o g y a m a g a erején és költségén n e m t u d állítani s h a az uralkodó megengedi K a p r o n c z a i n a k
a
n y o m d a állítást, a költség hordozásban segédkezet nyújt n e k i . " * ) — N e m bizonyos, hogy K a p r o n c z a i
Enyeden
nyomdát állított v o l n a . 1765-től 1 7 7 1 - i g volt n y o m d a E n y e d e n : 1 7 6 5 - b e n K i s s György és 1 7 7 1 - b e n D e b r e c z e n i Sámuel szerepelnek, mint e n y e d i nyomdászok. 1 7 8 3 - b a n Kolozsvárit működött K a p r o n c z a i s n y o m tatta Verestói Györgynek „Holtakkal való barátság" cz. munkáját. 1 7 8 5 - b e n M-Yásárhelytt telepedett l e , állított nyomdát és k i a d t a 1 7 8 6 - b a n a gr. T o l d a l a g i Ferenczné b . Bánffi K a t a fölött mondott halotti beszédeket — az elsőt s talán utolsót is M.-Yásárhelytt: u g y a n a z o n év j u l . 17-én m e g h a l t és 19-én eltemettetett a székely főváros G u t e n bergje, 4 2 éves munkabíró legszebb korában. A következő években már H . G á 1 L á s z 1 ó ós n a g y ajtai H u s z á r A n t a l nyomdavezetők kezeik alól került k i pár mű 1 7 9 5 - i g bezárólag. Gálról csak annyit t u d u n k , h o g y 1 7 8 7 - b e n „József császár imádságos könyve"
és
„Bujdosásnak emlékezet k ö v e " (2. kiadás) ) czimü műve 2
ket n y o m t a t t a ; Huszár A n t a l p e d i g 1 7 9 3 - b a n „ A posta t z u g o t , " 1 7 9 4 - b e n a „Bujdosásnak emlékezet k ö v e " 3-ik kiadását és 1 7 9 5 - r e „ 0 és uj kalendáriumot." E z e n kilencz év alatt a nyomdáról csak e kis n y o m tatott adatunk v a n m é g :
„ M . - Vásárhelyen a méltóságos
született gróf nagyercsei T o l d a l a g i László u r ő nagysága *) G r . T e l e k i Sámuel c a n c e l l a r e n y e d i Kollégiumra v o natkozó actai között Marosvásárhelytt, a g r . T e l e k i nemzetség közös levéltárában. *) Első kiadása : Kolozsvár, 1712. 8 r . 180. l a p .
házainál*) levő t y p o g r a p h i á b a n találtatnak ezek az eladó könyvek feles exemplárokban, m e l y e t a k ö n y v s z e retőknek, kiszabott árrával együtt, k i v a n tudtokra n a g y a j t a i Huszár A n t a l 1 7 9 3 - b a n . "
adni
Ezután elő v a n n a k
s o r o l v a az eladandó mii v e k ) s végül kéziratilag ezt j e g y z i : 2
„ A o 1 7 9 3 . die 4 - a n o v e m b r i s MVásárhelyen ezen feljebb l e i r t exemplárokat adta által M l t g s .
A r a n k a György ur
az én k ö n y v e s b o 11 o m I» a az eladás végett." E z e n okmány csak a nyomda helyiségéről értesít, a nyomdatulajdonosról
n e m nyújt felvilágosítást.
Huszár
A n t a l könyvárus és nyomdavezető is v o l t , de a n y o m d a n e m v o l t sajátja csak a könyvesbolt. A n y o m d a 1 8 0 0 előtt már k i b é d i D r . Mátyus István n a k , Küküllő- és Marosszékből egyesült vármegye rendes *) E z e n házak most a b. Bánffi Dániel birtokában v a n n a k 2 8 0 . házszám alatt a p i a e z o n ; g r . T o l d a l a g i László 1 7 5 9 — 1 7 6 1 . é v e k alatt építtette az özv. g r . T o l d a l a g i Yiktorné lev éltá rában látható naplója szerint, m e l y b e n T o l d a l a g i László a l a g n a g y o b b részletességgel l e i r t a ezen ház építését. ) E m ű v e k : A m a g y a r játékszín, első esztendő, első kötet ára 51 k r , a 2., 3., 4. kötetek ára i s 5 1 — 5 1 k r . A Szinopéi D i o g e n e s dialógusai Y i e l a n d írásaiból r é z táblájával együtt ára 1 rf. H e r d e r n e k és L e s z i n g n e k mesélései, ára 1 rf. B u d a i B a s a , ára 15 k r . U j m o d i gonosztevő, 20 k r . A z igazgatások formáiról F r i d r i k munkáiból fordítás, ára 5 k r . A l e b i l i n c s e z e t t P r o m e t h e u s Eschilusból, az ára 15 k r . K a z i n c z i F e r e n c z külföldi jádzó szinye. Első kötet H a m l e t , S t e l l a , M i s z S a r a S a m s o n , az ára 1 rf. Keresztyén érzékenységei. Yielandból fordította Yáli A n d r á s , 31 k r . A szerelem g y e r m e k e , az ára 24 k r . Társalkodás regulái, öszve szedte S z r o g Sámuel, az ára 3 krajezár. J u l i a l e v e l e i O v i d i u s h o z , az ára 1 r f . M a g y a r P é n e l o p é , ára 12 k r . A r a n y p e r e c z e k , ára 20 k r . E művek képezték a marosvásárhelyi közönség szép i r o d a l m i olvasmányát a k k o r és ezek terjesztője A r a n k a G y ö r g y , a magyarnyelvmivelő társaság l a n k a d a t l a n titkára v o l t . 2
—
6 —
physícusának s az „ Ó és U j D i a e t e t i c a " *) 6 nagy kötetből álló m u n k a szerzőjének birtokában volt 1 8 0 0 . máj. 24-én i r t végrendelete tanúsítása s z e r i n t : „ N e m különben ) a 2
nevezett ns. c o l l e g i u m n a k h a g y o m a mostani házamnál levő
t y p o g r a p h i á m a t, egész készületeivel együtt:
u g y , h o g y h a m i hasznukra fordíthatják, éljenek vele ; h a p e d i g így hasznát n e m vehetnék, adják e l , (megjegyezvén, h o g y e n e k e m ezer német forintnál többe áll) és ebben a történetben állítsanak ennek árának intereséből 4 szegény kibédi gyermek számára egy-egy alumniácskát, v a g y h a ide valók nem találtatnának, más j ó igyekezetü tanulók számára". ) 3
A n y o m d a tehát már a k k o r használhatlan állapotban v o l t és egy 1 7 9 5 . évre itt nyomatott kalendáriumon kivül nincs más terméke 1 8 0 5 - i g . — E k k o r
megindult újra s
A r a n k a György apró munkáin kivül még néhány darab mű került k i e sajtó alól. H a használható volt v o l n a e 1 0 év alatt a sajtó : Kovásznai Sándor m.-vásárhelyi tanár „ A z ember tisztéről" szóló fordított munkája kiadásakor a h e l y i sajtót v e s z i használatba 1 7 9 5 - b e n és nem a p o zsonyit. A r a n k a is bizonyosan itt n y o m a t j a k i „ A m a g y a r nyelvmivelő társaság munkáinak első d a r a b j a " - t 1 7 9 6 - b a n és n e m S z e b e n b e n ; ő, a társaság éltető l e l k e , az irodalom, izlés és miveltség terjesztője, kétségen kivül a társaság munkájának h e l y i kinyomatása által is lakó városának ezen iparágát e m e l n i el n e m mulasztja. Mátyus m e g h a l t 1 8 0 2 . szept. 6-án ós ugyanezen hó 25-én a városi tanács megkeresésre a k o l l e g . elöljáróságot értesíti, „ h o g y a „ h á z " ) m e g b e c s ü l é s é r e és a testamentom 4
tökéletességre való vitelére k i n e v e z t e t n e k : N e m e s Pál ) Mátyus I . e n a g y munkáját P o z s o n y b a n 1787—1793-ig. ) Könyvtárát is a Kollégiumnak h a g y t a . ) 517. levéltári szám. ) Mátyus-féle ház. 1014. levéltári szám. x
2 3
4
nyomatta
főbiró, Gyöngyösi József és N e m e s György senatorok." E k k o r tehát m i n d könyvtára, m i n d nyomdája a végren delet értelmében birtokába adatott a kollégiumnak. A z ifjúság örvendett, hogy az intézetnek már nyomdája v a n , pénzt gyűjtött a typographiának felállítására s nevezete sen kézikönyvek kinyomatására oly formán, „ h o g y h a 2 esztendő eltelése alatt czélját, m e l y n e k elérhetése végett conferalta volt az 5 0 0 mfrtot, el nem érheti, ezen igéretét vissza vonja ós legkisebbet is az igért summából n e m fog a d n i . " A z ifjúság ezen ügybuzgó tevékenysége mozgásba hozta az elöljáróságot i s . — 1 8 0 3 . május 22-én tartott gyűlésben szőnyegre kerülvén, h o g y „a t y p o g r a p h i a f e l állítására a kollégiumi ifjak feles summát conferalván, szükséges lenne azt felállítani: Professor T o m p a Jánosra bizatik, i r j o n Kolozsvárra typographus Töröknek, hogy typographiánkat vizsgálja meg és m o n d j a meg, m i hijánosság v a n benne s m i módon lehetne megindítani."
—
N a g y o n valószínű, h o g y kijavították, mert egy év múlva a nyomda megindult. 1 8 0 4 . j u n . 2 4 - i gyűlésben tárgyalja az elöljáróság D r . Sós Mártonnak a typographiát arendába kérő
folya
modványát és határozza: „Hagyattassék a k k o r r a , m i k o r Sós megérkezik." U g y a n e z e n nyár folytán felir az elöljá róság a főkonsistoriumhoz, „ h o g y a kollégium nyomdája megindulván, egy itten felállítandó censura megengedését eszközölni méltóztassék". A főkonsistorium válasza szept. 2-án olvastatott fel, hogy a censura n e m engedtetett meg. — Október 4-én Dósa G e r g e l y és A n t a l János tanárok leltározzák a nyomdát és átadják medicináé doctor Sós Márton faktorának, Györfi Istvánnak. H o g y a szakférfiak fogalmat szerezhessenek m a g u k n a k ezen vidéki n y o m d a a k k o r i állásáról, a leltárt egész terjedelmében ide i r j u k : „ A néhai Tekintetes M . D o c t o r Mátyus István u r által a mvásárhelyi ref. ns. c o l l e g i u m n a k legalt t y p o g r a —
8
—
phia e folyó 1804. esztendőben okt. 4-ik és következett napjain egyfelől az i r t colleginm professorai, másfelől pe dig medicináé D o c t o r Sós Márton vir F a c t o r a Györfi Ist ván ő k e g y e l m e jelenlétében számba vétetvén, betűk és portékák találtattak abban a következendő mód s z e r i n t : Mázsa
13 14
K l e i n Cicero N e u - F r a c t u r . . . . Detto A l t e Cicero F r a c t u r B u c h s t a b e n . C i c e r o spatium u n d quadraten . C i c e r o cogedantz (concordantz?) L i n i e n M a g y a r A B C tertia F r a c t u r . . . . Deutsche antiqua A B C K l e i n deutsch Cicero F r a c t u r . . Detto A l l e r h a n d griechische, walachische u . dabei jüdische u n d englische, r u s sische zusammengesetzt aus mittel u n d G a r m o n d , Cicero . . . . A l t e r Garmond Calender Fractur . A l t e r zusammengeworfener G a r m o n d Calender F r a c t u r Neue Garmond Fractur N e u e G a r m o n d composition Rösler
15 16 17
G a r m o n d quadraten halbe u n d ganze H a l b cogedantz P e r l e n A l t e r zusammengeworfener F r a c t u r a n -
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
A u s dem G a r m o n d F r a c t u r mit K a s t e n
1 2 3 4 5 6 7 8 í) 10
11 12
G a r m o n d neue F r a c t u r Neue Calender Zeichen
.
.
.
.
.
1
• 1
1
9 19V. 19 V i 71 V i 73 14 66
10 10
98\ 65 24 V , 33 27 V ,
1 1 1 1
Neue Garmond Fractur xilt Garmond F r a c t u r M e d i a cursiva
Pont
1
1
— —
—
42 34 28 34 64 73 49 % 23 87 V . 61 81V*
Mázsa
28 29
30 31! 32
33
34
Tertia Fractur Gross moussirte M i s s a l , u n d gross, u n d k l e i n C a n o n u n d dabei T e x t bei sammen T e r t i a F r a c t u r , m e d i a cursiv, T e x t F r a c tur, k l e i n C a n o n bei s a m m e n . R o m l o t t betük K l e i n M i s s a l H o l z moussirte B u c h s t a b e n u n d a l l e r h a n d K u p f e r S t e c k e l zum G e b r a u c h e der Bücher-Titulatur . Z u r Schriftgiesserei a l l e r h a n d , was z u gebrauchen i s t , F o r m u l a r e n u n d Stempel A l l e r h a n d Instrumente zur Schriftgies.
Font
46
59
n m li
70 31
24 E g y nyomtató sajtó, mely haszonvehető, m i n d e n hozzá tartozókkal együtt; van két betüszoritó vassá, négy vasrámája, ketteje j ó , ketteje e l v a n törve. E g y festéktörő márvány kő, törőjével együtt. 36 E g y on tábla. 37 38! A sajtóhoz egy kalapács, véső, reszelő, és srófkulcs. 39| 11 darab sróf. 40; Két betűszedő vas. 41, Betűöntőhöz való pallérozó vas. 4 2 E g y kisebb sajtó e l r o m o l v a , v a n hozzá egy réz spindel. Rézzel borított fundamentom deszka. 43 44! E g y tégely a kisebb sajtóhoz. 45| E g y vas ráma a kisebb sajtóhoz. U g y a n a h o z egy vas k o r b a . 46 Két vas L a u f s c h i n g u g y a n a h o z . 47 Két darab betűszedőhöz való on. 48 E g y félkéz sajtó. ) 49 A h o z egy fa szorító vas srófokkal és vas rámával. 50 E g y fa spindel sróf. 51 E g y a kisebb sajtóhoz tartozó fatető. 52
35
1
x
) E z egy k é s ő b b i , 1835-belb leltár 2 9 - i k p o n t j a alatt igy v a n b e j e g y e z v e : „ E g y régi, 1 7 1 7 - b e l i , szúette s e z e n szá zadban n e m használt félkéz sajtó m e g v a n . " 3
—
10..—
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
18 darab papiros áztató deszka. 2 0 darab onlineát öntő faforma. 5 fahajó j ó , 4 rosszabb. 3 vas ár. E g y corrigir S t u h l . K é t festékhez való vaskalány. K é t laptafa. Betümosó láda egy, meg v a n r o m o l v a . A kisebbik sajtóhoz egy S c h w e n g e l v a s gomb nélkül. E g y elromlott láda, m e l y b e egy nagybetűknek való kászta jár. Kalendáriumhoz való stégek. 3 k i c s i n y kásztára való deszka fedél. 8 darab betűöntőhöz való tál. U g y a n a n n y i betűöntőhöz való tégely. E g y kinrusznak való tojóka. E g y asztalfiók. E g y fa betűszedő, vas sróffal. K é t k i c s i n y ferslag. Három nagy r e g a l . Három kisebb r e g a l , 4 contignatiora m i n d e g y i k . E g y kis r e g a l , 4 p o l c z c z a l . 4 darab festék keverő pálcza. E g y rakás fa stégek spannal együtt. E g y betű tisztító uj fúvó. E g y pohár egy kevés veres festékkel s pléh k a lánynyal. P a p i r o s felrakni való fa kereszt. N y o l c z kupás üst festék főzni. E g y fejér asztal alsó fiókkal a lábai közt. Három regalba való fiók. 1 0 egész betű tartó kászta és egy fél. 6 kisebb kászta. K é t darab deszka. E g y k i s asztal forma gyertyatartó pulpitus 2 lábbal.
— 11 —
Jegyzések. 1. A következendő számok alatt levő betűk egy k i s ded iskatulyában mérettek m e g , u . m . 1—9., 11., 1 2 . , 13., 1 5 . , melyszerint ezeknek annak idejében ismét iskatulyával együtt k e l l megmérettetnick. 2. A Xs 1 0 . , 14., 16., 17. 3 1 . alatt levő betűk, figu rák stb. i s k a t u l y a nélkül, csak m a g u k r a mérettek m e g . 3. AJTa 1 8 — 3 0 . , 3 2 . , 3 3 . , 34. alatt levő betűk k a s z t e n e k k e l együtt mérettek m e g . M e l y typographiában levő betűk megmérettetvén, hogy a feljebb megirt módon találtattak legyen ós a t y p o graphiához tartozó egyéb e s z k ö z ö k és szerszámok is számba vétetvén, hogy a közelebbi specificatio szerint az egész t y p o g r a p h i a M . doctor Sós Márton u r Factorának Györfi István ő kegyelmének által adattatott l e g y e n , a r ról bizonyságot teszünk. MVásárhelytt, 1 8 0 4 . october 7. napján. M.-vásárhelyi ref. p r o f e s s o r o k : M a k f a l v i D ó s a G e r g e l y , m . k. A n t a l János, m . k. Köteles S á m u e l , m . k. Négy év múlva 1 8 0 8 . aug. 2-án újra leltároztatott a nyomda és 2 3 mázsa 65 font betű találtatott. Húsz év múlva 1 8 2 8 . ápril 25-én B o r o s n y a i L . Já nos, B o l y a i F a r k a s , F i e d l e r és veje K a l i József leltároz zák a nyomdát és 22 mázsa 62 font betűt találnak. 1 8 3 5 . október 1 6 - d i k i számbavételkor 19 mázsa és 7 font betű volt. Helyén valónak találjuk itt a Kapronczai-félc 1 7 7 4 . Bécsben k i a d o t t próbakönyvében föltüntetett
betüfajok
fölemlitését i s : Tertia
antiqua.
Cicero antiqua.
M i t t e l auf tertia
F r a c t u r . C i c e r o F r a c t . A r a b i s c h , Türkisch u n d P e r s i s c h e r eharacter. Hebräisch tertia character. Russische c i r i l ter tia. Cicero graecum. Russische c i r i l Cicero character. — 12 —
V o l t a k ezeken kivül még más, aczélba metszett betüfájai i s , de azokat, a m i n t próbakönyvében m e g j e g y z i , időhiány és más körülmények miatt nem nyomhatott k i próbakönyvében, ezek a következők : I l l y r p e t i t . Orosz C i v i l i s (cirilis?) C i c e r o Heber C i c e r o ,
m i n d e n pontozataival.
Német, G a r m o n d
cursiv.
Heber
petit.
f r a c t u r és némely latin betűk.
1 8 0 5 - b e n dolgozott a n y o m d a censori engedély nél kül i s . D r . Sós nyomdabérlő kéri kölcsön 1 0 ° /
0
kamatra
azon 5 0 0 mfrtot, melyet az ifjúság a n y o m d a felállítására adott össze; de az elöljáróság azt adja válaszul, hogy a kollégiumnak nincs j o g a a nevezett summához. 1806.
ápril4-én gr. T e l e k i Mihály, Marosszék főki-
rálybirája és a kollégium főgondnoka, a n y o m d a szabada lom megnyerése végett i r gr. Bánffi György kormányzónak, és Bánffi u g y a n a z o n hó 15-én 2 5 4 . sz. a. e választ küldi T e l e k i n e k : „ A méltóságos urnák hozzám bocsátott becses leveléből megértvén az oda való ref. kollégium t y p o g r a phiájának környülállásait, melyekhez képest az nem egy u j , h a n e m egy régi, időváltozásával az emiitett kollégium kezére jutott t y p o g r a p h i a : n e m e l l e n z e m , munkának
abban
való
folytatása
hogy
a
újra fel-
s z a b a d í t t a s s é k . E g y s z e r s m i n d pedig ajánlom a mélt. gróf urnák, hogy a censura iránt fennálló rendeléseket, maga íigyelmetességét is a r r a fordítván, szorossan m e g tartassa. Hihető u g y a n , h o g y néhai K a p r o n c z a i
Ádám
azon typographiát N a g y - E n y e d e n privilégium mellett f e l állította legyen. D e m i n t h o g y a mégis n e m b i z o n y o s ; a mellett p e d i g azóta azon typographiának m i n d tulajdo nosa, m i n d p e d i g helye változott: szükségesnek tartom, h o g y a mostani birtokosa, u . m. a reformatum c o l l e g i u m magának egy uj privilégiumot szerezni igyekezzék, melyet az o d a való városnak nevezetes és népes voltához képest m i n d e n akadály nélkül m e g is nyerhet." E z e n utasítás következtében június 6-án az elöljáróság 13 —
meghatározza,
hogy atypographiának szerzendő privilégiumért i r n i k e l l a főkonsistoriumnak. A privilégiumot nagy valószínűség gel meg is nyerte a kollégium, mert ezen időtől f o g v a 1 8 1 1 — 1 8 1 3 kivételével, (ezen évekből nem láttam n y o m tatványt) h a lassan is, de működésben volt a n y o m d a , s ha gyéren i s , kerültek k i belőle apró termékek. M o s t már a nyomdabérlővel gyűlt meg a baja a k o l légiumnak. 1 8 0 6 . szept. 4-én D r . Sós M . admonealtatta a kollégiumot, h o g y a t y p o g r a p h i a házát építtesse m e g , különben a vinculumottoties-quoties megveszi. „ R e a d m o nealtassék törvényesen," — volt a válasz az elöljáróság részéről. 1 8 0 7 . novemb. 27-én 15 esztendőre kéri Sós a nyomdát haszonbérbe, a mult évi 4 5 0 f i t hátralék tarto zás részletenkénti törlesztését ajánlja s igéri, h o g y a m a g a költségén fogad n y o m d a i helyiséget. 1 8 0 8 . máj. 2 - i g még nem fizette k i tartozását; j u n . 29-én 146 frttal kínálja az elöljáróságot és 4 0 0 frt befizetésére haladékot kér szept-ig. Határoztatott: ígérete szerint is két hét múlva be k e l l jönnie a t y p o g r a p h i a transpositioja végett, tehát jöjjön. Ugy látszik, n e m jött be Sós, mert j u l . 12-én azon ujabb r
határozatot hozta az elöljáróság, h o g y h a július 1 5 - i g e l nem j ö Sós Márton, a typographiát kezéhez veszi és k i a d j a F i e d l e r n e k , h a i p j a cautiót praestál o l y formán, h o g y az első esztendőben fizessen 100 német irtot s a következő többi években 1 0 — 1 0 frttal többet. Sós nem jött be s auguszt. 2-án Köteles Sámuel és B o l y a i F a r k a s tanárok, továbbá F i e d l e r Gottfried nyomdász és sógora H a u c h a r d József ) ötvös számba veszik a nyomdát, megmérik a be1
*) H a u c h a r d József, az E l b a s z i g e t átalakítója, nagy k e r tész, építész; n a g y a t y j a H . József hugenotta, a n a n t e s i e d i c t u m előtt 1685. kivándorolt Prancziaországból H a n a u b a ; atyja H . Izsák Göttingában t a n u l t , a h o l T e l e k i Józseffel m e g i s m e r kedvén, v e l e E r d é l y b e jött, Marosvásárhelytt letelepedett s 1775. júniustól 1792. ápril 2 3 - i g német és f r a n c z i a n y e l v t a nító volt a ref. K o l l é g i u m b a n ; g y e r m e k e i : L a j o s , g a z d a t i s z t , Sándor, h i v a t a l n o k ; F e r e n c z , t e n g e r é s z ; József, bányanagy, 1842-ben honosíttatott. (Székely-Föld 1866. 12. sz.)
— 14 —
tűket és a készített specificatio szerint átadják F i e d l e r G o t t f r i e d nyomdásznak. 1 8 0 9 . j a n . 12-én Sós restans censusa iránt computus tartását s annak Dózsre Sós k e zéhez elküldését határozza az elöljáróság. Dr. S ó s
Márton e szerint haszonbérben tartotta a
nyomdát 1 8 0 4 . okt. 2 — 1 8 0 8 . a u g . 2-ig és nyomdavezető volt Györfi István. F i e d l e r 1 8 0 8 . aug. 2 — 1 8 2 8 . april 2 5 - i g volt bérlő és nyomdavezető. Ekkorkövetkezett utána K a l i
József.
B o r o s n y a i János és B o l y a i F a r k a s tanárok egy felől, más felől F i e d l e r Gottfried nyomdász és veje K a l i József l e l tározzák a nyomdát és átadják K a l i Józsefnek. K a l i J . kötelezi magát, j a v a i lekötése mellett a régi és új leltár szerint fölmerült s az apósa nyomdászsága alatt történt differentiák, károk 1829.
megfizetésére. ) 1
j a n . 29-én „a c o l l e g i u m curatorai és elöljárói
„ a c o l l e g i u m n a k egy újonnan hozatott és a réginek is „használható részével egyesitett typographiáját átadták „ e g y álló egész esztendeig nemes és nemzetes K a l i József „uram ő Kegyelmének a következő feltételek a l a t t : „ l - s z ö r : A c o l l e g i u m a typographiának ós az e d d i g „is a c o l l e g i u m typographiája mellett v o l t typographus „Kali Józsefnek a d n i fog szállást a c o l l e g i u m b a n , a r r a „kinézett három alkalmatosságokba, m e l y szállást Szent„györgynapra e l is fogja készíttetni. „2. K a l i József tartozik két hónap alatt maga mellé „ e g y , a typographiát tökéletesen kitamüt mesterlegényt „hozatni s magát is igyekezzék ezen mesterségben töké„lyesitni, hogy ezek miatt a c o l l e g i u m n a k kára ne követ kezzék. „ 3 . A typographia securítására nézve : adjon annak „áráig fekvő javaiból elegendő zállogot (securitás), mely „is érjen fel 3 0 0 0 , három ezer bankó czédolabeli rfrtot s *) Levéltár 1014. sz. 6- és 7-ik pont.
— 15 —
„ ebbe a collegiumot solenniter introducáltassa is egy hónap „alatt s ezen lekötött jószágot s e m m i szín és praetextus „alatt ne terhelje. „ 4 . T y p o g r a p h i a inspectora híre nélkül és annak , előre való tudásán kivül, semminemű sem n a g y , sem „kicsiny munkát nyomtatás alá felfogadni szabad nem „lészen, a k i n e k is felvigyázatja alatt a nyomtatásból be „jövő pénz jövedelmét m i n d i g a c o l l e g i u m fungens seniora „fogja, egy erről külön viendő számadás mellett, p e r c i p i „ álni és erogálni, megjegyezvén azt, hogy a t y p o g r a p h i a e „inspectorság esztendőnként a T i t t . professor u r a k „között r e n d r e fog változni ós v i s e l t e t n i . „ 5 . A typographiának akár minémü, akár apró, akár „nagyobb nyomtatványokból származó jövedelme, haszna „két egyenlő részekre fog oszolni a c o l l e g i u m és nyomdász „között, a következő kivétellel: „ 6 . A c o l l e g i u m csupán a nyomtatás alá való p a p i r o s n a k felerészét tartozik kifizetni és supportálni. „ 7 . M i k o r a c o l l e g i u m akar valamit n y o m a t n i (mely„nek is m i n d e n más nyomatok felett praeferentiája van,) „ezen munkának ívét a nyomdász a rendes áron 2 váltó „czédula forinttal alább tartozik k i n y o m a t n i . „ 8 . A c o l l e g i u m elöljáróinak hírével s h e l y b e n h a g y á s á v a l a nyomdász által tett j ó és szükséges javításokat „a c o l l e g i u m hiteles becsű szerint acceptálni i o g j a . „ 9 . A nyomdász gondviseletlensége és vigyázatlan s á g a miatt a nyomdában esendő kárt, kivévén a régiség „által esett romlást s a használat okozta kopást és vásást, „a nyomdász is becsű szerint refundálni tartozik. „ 1 0 . A n y o m d a leltár mellett adatik át s a szerint „is vétetik esztendő elteltével, v a g y azután i s , — h a a „nyomdász változnék — vissza. „ 1 1 . 4 0 0 rfrt kötést tettek. „ 1 2 . A nyomdásznak, m i k o r a c o l l e g i u m nyomat „valamely példányt, többet a meghatározott számnál n y o „matni szabad n e m leszen. E f e l e t t :
„13.
M i n d e n kinyomatandó könyvből 15 példány a
„collegium közös szükségére kivétetik s felét ezen teréhnek „vagy falcidiának a c o l l e g i u m , felét p e d i g a nyomdász „tartozik h o r d o z n i . " * ) K a l i S i m o n . 1 8 3 5 . a u g . 8-ánorvos-doctorBélteki Z s i g m o n d a l g o n d n o k , A n t a l János tanár és helyettes i g . s Jenéi József pénztárnok, felső-visti K a l i
Simon ) 2
nyomdászra bizzák a k o l l e g . nyomdáját, melyet testvére K a l i József több éven át kezelt. — A szerződés pontjai u g y a n a z o k , melyek előbb 1 — 1 3 . pont alatt elősoroltattak s ezekhez járul még : 5. sz. b) pont. „Köteles a nyomdász m i n d e n n y o m a tóval formális kötelező levél mellett és úgy a l k u d n i , hogy vagy az egész m u n k a árának felét készpénzben előre l e tegye, felét a m u n k a bevégzésekor fizetvén le ; v a g y előre hónaponként 4 ívnek árát tegye l e , (hetenként a nyomdász egy ívet nyomtatni, — a hibája miatt esendő jövedelem csonkulás megfizetése terhe alatt köteles lévén) olyformán, hogy m i n d a d d i g , m i g az előfizetés meg n e m történik, a fogadott m u n k a folytatása függőben hagyatik. A n y o m tatásért tett fizetés v a g y általa, v a g y bízottja által, v a g y ha az írni n e m tudna, a senior v a g y v a l a m e l y i k juratus által beíratni azt az e végre készítendő naplóba a n y o m dász köteleztetik." c) „ S e m m i nyomtatványt k i a d n i semmi esetben addig szabad n e m lészen, m i g annak ára készpénzben egészen kifizetve n i n c s e n . " d) „Minden hónap végével köteles a nyomdász a felügyelővel (inspector) számba v e n n i azon hónapban be) Levéltári 1014. szám, 1 3 - i k pont. ) K a l i S i m o n a h e l y i kollégiumban t a n u l t s lett diák. M e g k e d v e l t e a nyomdászatot, felment P e s t r e , pár évig k é pezte magát s 1830. óta testvére mellett, m i n t nyomdász segéd működött 1835-ig, m i k o r a n e m e s l e v e l e k készítéséért kereset alá vett s elmozdított testvére h e l y e t t reá bízatott a nyomdavezetés. (T. Székely L a j o s ügyvéd elbeszélése szerint.) 1
2
-
II
-
2
vett pénzjövedelmet s a tanodát illető részt
azonnal
m i n d a n n y i s z o r a pénztárnoknak átadni." e) „Minden nyomtatványból a nyomdafelügyelő k e zébe szolgáltatandó 15 példány a tanoda számára i n g y e n adatik, m e l y n e k papírját a tanoda fizeti; nyomtatás m u n káját a nyomdász h o r d o z z a ;
a nyomtató által kikötött s
ezen tizenöt példányon felül csak egyet is nyomtatni n e m szabad." f) „ E z e n pontok közül akár melyiket sértse m e g , v a g y hágja át a nyomdász, mindannyiszor 5 0 váltó rfrt büntetéspénzt
fizeti"
6. „Mikor fogadott munkája nem v o l n a , köteles a nyomdász jelenteni a felügyelőnek, hogy a k k o r a t a n o d a számára a netalán nyomtatandókat nyomtathassanak. E g v ívet a rendes árnál 2 váltó rfrttal olcsóbban." 7. „Köteleztetik a nyomdász felelet terhe alatt ügyelni arra is, h o g y a felvállalt munkák pontosan, j ó móddal és úgy készíttessenek, hogy az itten nyomtatni kivánók száma s z a p o r o d j o n ; m a g a a nyomdász a felügyelő h i r e és h e l y benhagyása nélkül a városból egyszer is el n e m távoz hatván. " 8. „Minden a n y o m d a körül és arra nézve előfordul ható ügyekben a nyomdafelügyelő
iránt tisztelettel és
engedelmességgel viseltetni k ö t e l e s . " ) 1
A szerződés 1 8 3 7 . január első napjáig
terjedőleg
volt kötve s annak t a r t a l m a szerint kezelte K a l i S i m o n a kollégium nyomdáját tovább is. 1 8 4 6 . j u l . 4-én a k o l l e g . elöljáróság K a l i S i m o n mellett I m r e h F a r k a s t i s , k i eddig m i n t segéd dolgozott a nyomdában, elismeri k ö n y v n y o m tatónak, miután a felelősséget magára vállalta ő is illő biztosítás mellett. — I m r e h F . 1 8 4 8 . májusig maradott a n y o m d a mellett, e k k o r Pestre ment s ott működött 1 8 7 9 . aug. 31-én bekövetkezett haláláig az A t h e n a e u m J
) Levéltár 1703. sz. 18 —
nyom-
dában, K a l i p e d i g egyedül kezelte a nyomdát
1866-ig.
E k k o r vakság fátyola borítá e l szemeit s kiejté kezeiből a szellem apró, de erős fegyvereit s i g y nyomdavezetőről kellett g o n d o s k o d n i . I m r e h F . p e s t i , és testvére I m r e h Sándor kolozsvári nyomdászok folyamodnak augusztus havában a n y o m d a átalakításáért részvények alapján, — de siker n é l k ü l : a nyomdavezetés egy évre október 1-től k e z d v e
fintaházi
S z a b ó L a j o s r a — e d d i g K a l i mellett volt nyomdász segédre bizatik s leltár szerint átadatik. K a l i S i m o n t , k i 3 5 évig k i n e m fáradó b u z g a l o m m a l l a n k a d a t l a n folytatta a világosság terjesztésének csöndes, de hathatós munkáját, az elöljáróság n y u g a l o m b a helyezte, havanként járó 14 frt nyugdíjjal, m e l y költséget a n y o m d a tulajdonos kollégium és Szabó L . nyomdavezető egyenlően hordoztak a szerződés értelmében. K a l i S i m o n , halála után özvegyen maradó neje szá mára is 5 forint havankénti segélyért folyamodott ezen a l k a l o m m a l . — D e az elöljáróság időelőttinek találván folyamodását m o s t ; 1 8 7 0 . okt. 24-én történt halálakor nyugdíjának felét kiterjesztette özvegyére i s , k i most is k a p j a havanként a 7 frtot. 1867.
szept. végével véget ért Szabó L a j o s műkö
dése is M.-Yásárhelytt, szerződése lejárt és ő Csíkszeredá ban telepedett le sott nyitott nyomdát s terjeszti a s z e l l e m i világosságot. Helyét I m r e h
Sándor
f o g l a l t a e l , föl
ajánlván a nyomdatulajdonos kollégiumnak az első magy. általános biztosító társaságnál a m a g a személyére 3 0 0 0 ós neje személyére 1 0 0 0 frt biztosítékáról szóló o k m á nyokat, h o g y feleségé(nek) előtte való halálának esetében az egész 4 0 0 0 frt szálljon a kollégiumra; felesége
előtt
való halála esetében p e d i g 2 5 0 0 frt. A nyomdát illető szerződésének főbb p o n t j a i e z e k : A nyomdában felhasználandó papir mennyiséget a nyomdatulajdonos tanoda és vezető I m r e h Sándor közösen _ 19 _
2*
szerzik be, v a l a m i n t a jövedelmet is közösen osztják. (8. p.) A
n y o m d a i fekete festék költségének is felét a t a n o d a ,
felét pedig a nyomdász h o r d o z z a ; a szines festéket szintén a nyomdász vásárolja sajátjából. (4. p.) A tanoda részére nyomtatandókórt a díjnak csakis felét igényelheti a n y o m dász. (9. p.) A z öt nyomtatott ívet meghaladó munkák elvállalása és kialkuvása csak is a nyomdafelügyelő t u d tával s előleges beleegyezésével történhetik. (7. p.) Köteles a nyomdász maga mellett egy begyakorlott segédnek és egy g y a k o r n o k n a k tartására és fizetésére. H a az elvállalt munkák mennyisége és minőségénél fogva rajta és segédén kivül több segéd szükségeltetnék:*) azok pénzfizetésének felét a tanoda, másik felét p e d i g a nyomdász h o r d o z z a (5 p.) A 1 6 . és még a 1 7 . század elején is több példáját találjuk a n n a k , h o g y a nyomdászok egyszersmind irók is voltak. — A későbbi idő folytán azonban G u t e n b e r g utódai lassanként csupán a könyvek kinyomására szorít koztak. — I m r e h Sándor, szakértő nyomdászunk n e m állott m e g a betűszedés ós osztás gépies elsajátításánál és a nyomdavezetés megtanulása által nem tekintette ezen iparág netovábbjának elérését és nem tartja azt bevégz e t t n e k : a n n a k egyszerűsítésén, tökélyesbítésén működik. 1 8 7 1 - b e n egy u j b e t ü s z e d é s i
r e n d s z e r ) ter
vezetet dolgozott k i , m e l y által a g y a k r a n kozó
betűk, szótagok
2
talál
csoportosíttatnának,
e g y b e ö n t e t n é n e k . E s h a bár gyakorlati k i v i t e l e még késik i s : az eszme m e g v a n pendítve, a kezdet m e g v a n téve s csak idő kérdése, h o g y ő, v a g y más, — talán egy nyomdász tanoncz, k i most festéket tör, kéziratok után szaladgál, korrekturát, revisiót sat. hordogat, előbb-utóbb tökélyre v i g y e s a g y a k o r l a t i használatra — a szedés *) Jelenleg két segéd, két tanoncz ; a gyorssajtó mellett egy gépleány és egy szolga működik. *) E z e n uj betüszedési rendszert lásd hátul toldalékban. — 20 —
gyorsítására — alkalmassá tegye. A k k o r be fogják látni czélszerüségét azon kétkedők i s , k i k most azért tekintik gyanús szemmel ezen szedés gyorsítási találmányt, m i n t h a ez a segédek jövedelmét megrövidítené, holott épen e l lenkezőleg áll a d o l o g : rövidebb idő alatt több munkát végezhetnek s több munkáért több hasznot húzhatnak. A szellemet n e m lehet megkötni, sem h e l y h e z b i l i n cselni, sem monopolizálni, m i n t a hivatalos nyomtatvá nyokat ; az a fővárosban v a g y vidéken, B u d a p e s t e n v a g y M.-Vásárhelyen, v a g y Csíkszeredában is kitör. I m r e h Sándor szakmája mellett i r o d a l o m m a l is fog lalkozik. 1 8 7 9 - ben I . F e r e n c z József királyunk és Erzsébet királyasszonyunk ő Felségeik 2 5 éves ezüst menyegzőjük emlékére, jelesb m a g y a r költőink müveiből
válogatva,
csinos „ K o s z o r ú " - t állított össze és adott k i . K i s 8 r . 3 5 2 1 . *) U g y a n ezen é v b e n : „ G y a k o r l a t i utasítások a m a gyar nyomdász fiatalság számára." 8 r . 1 0 2 l a p . 1 8 8 0 - b a n : „ Visszaemlékezés az 1 8 4 8 — 4 9 . évi s z a badságharczra."
I r t a egy v o l t honvédhuszár ( = I m r e h
Sándor) 8 r . 4 0 l a p . U g y a n e n n e k u g y a n e z e n évben második bővített k i adása. 7 0 1. M i n d a két kiadás tiszta jövedelmét a B e m tábornok elhagyatott nővéreinek felsegélésére szánta. 1 8 8 4 -b e n : „ A k i k
egymásnak v a n n a k t e r e m t v e ; "
mulatságos szinmü, 2 felvonásban. 8 r . 3 4 1. 1 8 8 5 - ben : „Mit tettek régi hitfeleink a marosvásár h e l y i várbeli ref. t e m p l o m toronygombjába a X V I I . szá zadban ?" 8 r . 16 1. 1885-ben:
„Miképen lehetne segítni az általános
iparos osztály j e l e n l e g i nyomasztó helyzetén hazánkban ?" Irta egy iparos ( = I m r e h Sándor.) 8 r . 4 0 l a p . *) E z e n költemény „ K o s z o r u " - t ő Felségeik, m i n t I m r e h Sándor loyális érzelmének kifejezését, l e g k e g y e l m e s e b b e n elfo g a d n i és a családi könyvtárba helyezését m e g e n g e d n i méltóz tattak 9 0 0 . sz. a. m á j . 8-án k e l t h i v a t a l o s értesítés szerint.
|
í
I
E z e k e n kivül i r t szakczikkeket, melyek a bergében,
„Typographiá"-ban,
„Guten
„Graphicá"-ban
és a
„Nyomdászok Közlönyé " - b e n láttak napvilágot. I l y munkás, tevékeny ember rövid életrajzi adatai méltán foglalhatnak itt helyet. Született 1 8 3 0 . ápril 11-én Nagy-Esküllőn ( D o b o k a megye.) Családi származás-helye
Káposztás-Szt-Miklós
Marostordamegyében. M i n t nyomdász-tanonczot
1 8 4 4 - b e n vette fel K a l i
Simon a k o l l e g . nyomdájába. Itt segédkedett a k k o r test vérbátyja F a r k a s is K a l i mellett. 1848.
j u n . havában, mint nyomdászsegéd, belépett
a 1 5 . Mátyás huszárezredbe s B e m táborában küzdött a szabadságharczban 1 8 4 9 . márczius 17-éig, a m i k o r Sár kány községben F o g a r a s mellett egy roham
alkalmával
sebeket kapott. 1849.
decz. havában Nagyváradon besorozták a 6 2 .
es. k. gyalogezredbe s szolgált Olaszországban
1857-ig,
mint közember, tizedes és őrmester. E k k o r n a g y utánjá rással megnyerte végleges elbocsáttatását. U g y a n e z e n év ben Kolozsvárit a ref. kollégium nyomdájában működött Stein J á n o s n á l ; . 1 8 5 8 — 1 8 6 2 - i g Budapesten az E m i c h Gusztáv (most A t h e n a e u m ) , m a j d
W o d i a n e r Fülöp és
P o l d i n i k ö n y v n y o m d á i k b a n . — 1 8 6 2 . augusztus havában újból visszatért Kolozsvárra s előbb Stein Jánosnál, ké sőbb p e d i g Gámán Jánosnál foglalkozott. 1 8 6 5 - b e n átjött M.-Vásárhelyre s itt N a g y L a j o s törvényszéki biró és F o g a r a s i R u d o l f társaságában
egy
csinos nyomdát állított és rendezett be a piacz és S z e n t Király-utcza szögletén álló k a t h . egyház épületének első emeletén. E nyomdát, a mint már érintettük, a kollégium 1 8 6 7 - b e n megvette s az uj szerzeménynyel a n n a k veze tőjét is átszállította saját helyiségébe s a n y o m d a vezeté sével megbízta. — 22 —
Az előadottak szerint nyomdászok voltak: 1. K a p r o n c z a i N y e r g e s A d á m 1 7 8 6 . j a n . — j u l . 17. 2. I I . Gál László 1 7 8 6 . július 17. után. 3. Huszár A n t a l (nagyajtai) 1 7 9 3 . 4. Györfi István-, D r . Sós Márton nyomdabérlő f a k tora 1 8 0 4 . okt. 4-től k e z d v e . 5. F i e d l e r G o t t f r i e d 1 8 0 8 . aug. 2 — 1 8 2 8 . ápr. 2 5 . 6. K a l i József 1 8 2 8 — 1 8 3 0 .
8. K a l i S i m o n 1 8 3 5 — 1 8 6 6 . szept. végóig. 9. Szabó L a j o s 1 8 6 6 . okt. 1 — 1 8 6 7 . okt. l - i g . 10. I m r e h Sándor 1 8 6 7 . okt. 1-től—
Nyomdahelyiségek. 1. G r . T o l d a l a g i László házai a piaezon 2 8 0 . sz. a. most a Bánff iház a F e r e n c z r e n d i e k szomszédságában, alól. 2. Mátyus végrendeletéből világos, h o g y 1 8 0 0 - b a n saját szállásán és házában v o l t , Ebhát-, m a K a z i n c z i - u t czában 8 0 6 . sz. alatti s j e l e n l e g a kollégium birtokában levő s tanári szállásul szolgáló t e l k e n . 3. 1 8 0 2 — 1 8 0 4 . évek között átszállították a N a g y közbe, most B o l y a i - u t c z a , az 5 6 9 . sz. a. i s k o l a i telken, az utcza mellett volt régi faházba s itt volt nyomdász Györfi István.*) 4. 1 8 0 8 - b a n F i e d l e r Gottfried átszállítja azt a SzentKirály-utczába i p j a , Ortner Dániel házához, később- S z a t h mári-ház, most a N a g y F e r e n c z é , i p a r m . helyisége 16. sz. a. 5. 1 8 1 7 . körül F i e d l e r nője meghal s ő átteszi a nyomdát az Issekutz-házhoz (Szentkirály-utcza 6 2 5 . sz.) s átköltözik maga is oda g y e r m e k e i v e l , két fia és egy leányával; maga mellé vette segédnek K a l i József s i n ) T . Székely Lajos ügyv. elbeszélése szerint, k i a Győrfi István gyermekeivel játszott. J
— 23 —
taxistát. E h e l y e n volt 1 8 2 6 - i g a n y o m d a s e k k o r már a gyengélkedő F i e d l e r mellett K a l i kezelte a nyomdát, sőt a családnak is tagja l e t t ; nőül vette F i e d l e r leányát s f e l költözött a Szentmiklós-utczába 7 1 6 . sz. a. Molnár-házhoz. 6. 1 8 2 6 — 1 8 2 9 - i g tehát volt a n y o m d a a S z e n t - M i k lós-utczában, Molnár-ház 7 1 6 . sz. a. 7. 1 8 2 9 . j a n . 29-én kötött szerződés szerint ugyan azon év április 24-én átköltözött K a l i J . a kollégium épü letébe, a m a i nyomdahelyiségbe.
A nyomdán koronként tett javítások, újítások és uj sajtók szerzése. 1 8 2 9 - b e n a kollégium uj sajtót hozat és a réginek is használható részeit megtartván, átadja K a l i Józsefnek. 1838-—39-ben Budáról és Bécsből betűket, szegélyzőket, lineákat, szeglet-darabokat, czímlapokat stb. 1 8 4 2 - b e n uj betűket hozat, a sajtókat kijavíttatja, megigazíttatja. 1 8 5 4 — 5 5 - b e n betűket a b u d a i egyetemi nyomdából. 1858.
júliusban
a r e k t o r és direktor j e l e n t i k az
elöljárósági gyűlésben, hogy a n y o m d a i sajtók régiségök miatt már csaknem használhatlanok és ezen kivül czímbetükre is szükség v a n . —• E z e n jelentés következtében megbízza az elöljáróság a jelentőket, hogy az i r t szüksé geknek mentől jutányosabb fedezhetéséről gondoskodván, a megkívántató költség felől minél hamarébb értesítsék az elöljáróságot. Míg a sajtószerzésre szükséges anyagot összegyüjthették a megbízottak, az idő m u l t , haladott és K a l i S., a szemfájós, régi nyomdavezető és a régi, romlott fasajtó együtt kínlódtak, nyomorogtak, csikorogtak még 5 évig. 1866.
márcziusban megérkezett a megrendelt uj
vassajtó. ÍTgyan ezen év elején N a g y L a j o s m. k i r . törvény széki biró, F o g a r a s i R u d o l f kereskedő és I m r e h Sándor -
24 —
nyomdász
urak hozattak
egy kézi- és simító
fasajtót,
1 0 — 1 2 mázsa betűt s külön nyomdát állítottak. B s hogy a kollégium nyomdája versenyezhessen a másikkal, Golde ner IST. pénztárost megbízza az elöljáróság egy részletes és kimerítő jelentés készítésével, hogy m e n n y i b e kerülne a n y o m d a teljes fölszerelése ? Göldner jelentése alapján a bizottság 1 7 0 0 frtot talált szükségesnek a n y o m d a teljes fölszerelésére és ezen összeget az elöljáróság m e g is sza vazta, állampapírokat adván e l e czélra. A n y o m d a fel volt már szerelve, de a versenytárs is megvolt és ettől szabadulni óhajtott a kollégium. 1 8 6 7 . a u g . 20-án Szász Béla ajánlja az előljárósági gyűlésnek az I m r e h Sándor czéget viselő második n y o m d a megszerzését N a g y L a j o s
és F o g a r a s i R u d o l f uraktól
4 0 1 9 írtért. A z elöljáróság 3 2 0 0 frtot i g é r ; a tulajdono sok 3 7 0 0 frton alól n e m adják. — A z 5 0 0 frt különbség fedezésére I m r e h Sándor 2 0 0 frtot igér ajándékképpen; egy más u r i ember is 2 0 0 forintot, melyet a k k o r
fizessen
vissza a kollégium, m i k o r megterheltetése nélkül teheti, addig kamatozván ; ifj. H i n c s G e r g e l y gyógyszerész segéd és K o v á c s Á r o n 1 0 — 1 0 frtot ajánlnak e czélra. A z elöl járóság beleegyezik a nyomdának i l y módon való m e g vásárlásába s megbízza Szász Bélát a szerződés megkészítésével. Szász Béla szept. 23-án bemutatja a szerződést s j e l e n t i azt i s , hogy I m r e h Sándor 300 forinttal k i v a n a nyomdavásárhoz járulni. Helybenhagyó tudásul vétetik. Okt. 2-án már azt j e l e n t i Szász, h o g y a n y o m d a átköltöz tetése k o l l e g i u m u n k helyiségébe megkezdetett. 1 8 6 6 . január 1-től 1 8 6 7 . október 1 4 - i g 12524 frt 34 k r fordíttatott a nyomdára Göldner Nándor pénztáros okt. 1 4 - i k i kimutatása szerint. A nyomdával annak vezetője I m r e h Sándor is átjött s 1 8 6 8 . márczius 24-én kéri a nyomdahelyiség m e g n a gyobbitását, kibővítését. E k k o r építtetett a régi n y o m d a helyiség oldalához egy különálló tágas szoba. — 25 —
1 8 6 9 . j u l . 7. I m r e h Sándor nyomdavezető a m u n k a szaporodás tekintetéből
gyorssajtó szerzését ajánlja az
elöljáróságnak és kéri, hogy Kertész József nyomdájából rendelhessen. 1 5 0 0 frt, csomagolás 4 0 frt és szállításdíj meghatároztatik. Októberben helytt volt már a gyorssajtó is. Gépek-, betűkben nem volt már hiány : egy gyors-, 2 kézi- és egy simitó fasajtó, 7 0 — 7 5 mázsa betű várták a munkát 3 szobában kényelmesen e l h e l y e z v e ; de a h i v a talos nyomtatványok monopolizálása a jövedelemforrás legvastagabb erét bedugta. 1 8 7 5 . ápril havában n y o m d a i betűk és lineákra 175 frt 29 k r fordíttatott. A z új g y o r s - és kézi vassajtók kiszorították a régi, koronként javított, újított, időbarnította fasajtót s az most már 8 0 évi szolgálat után n y u g a l o m r a bocsátva p i h e n a nyomdahelyiség padlásán; alapitójának K a p r o n c z a i N y . Ádámnak emlékét p e d i g betűöntő mintája (matricz) és néhány általa metszett aczélbetü s egy olvasztó tégely őr zik a kollégium könyvtárában.
Mutatványkönyvei, próbanyomatai. (Characteres t y p o g r a p h i c i ) : 1. Kapronczaié 1 7 7 4 . Bécs. 4 r . 2. K a l i Simoné 1 8 4 2 . MVásárhely. 4 r . 3. I m r e h Sándoré 1 8 6 9 . és 1 8 8 0 . MVásárhely. 2 r . E z e n utolsó a n y o m d a leltárát is magában foglalja a 4 3 . , 4 4 . és 4 5 . l a p o k o n , úgyszintén a n y o m d a termé keinek czímjegyzékét is 1 8 6 7 . okt. 1-től 1 8 8 0 - i g .
Könyvvizsgálat és vizsgálók, kötelespéldányok. 1 8 0 5 - i g a nyomatási engedélyt Kolozsvárról kellett kérni. 1 8 0 6 - ban g r . Bánffi G y ö r g y kormányzó ajánlja T e l e k i Mihály k o l l e g . főgondnoknak
figyelmébe
a censura
iránt fennálló rendeléseket és azok szoros megtartását. -
26 —
1 8 0 6 — 1 8 3 6 - i g A n t a l János tanár és később püspök volt a l i b r o r u m censor a reformátusok részéről. ) 1
1 8 3 0 . nov. 8. könyvvizsgáló biztosoknak k i n e v e z tetnek : Horváth Pál abbás a katholikusok részéről, A n tal János ós Lukács János a reformátusok részéről. ) 2
1 8 3 6 . A n t a l Jánosnak E n y e d r e
átköltözése után
B o d o l a Sámuel volt és utána 1 8 4 2 - b e n a k o l l e g . elöljáróságnak j a n . 16-án tett ajánlatára a könyvvizsgálói segédhivatalnál levő
egyik
hely betöltésére a k i r . főkormányszék Török János tanárt nevezte k i okt. 1 6 - á n . ) 3
1 8 4 8 . október 3. A sajtó censura megszűnésével az arról k e l t törvény értelmében a felelet terhére nézve a t y p o g r a p h i a biztosítását szükségesnek találván az elöljá róság, kötelességévé teszi a nyomdafelügyelő
tanárnak
(typographiae inspector) h o g y olyan irományt nyomtatás alá ne bocsásson, m e l y a nyomtatónak saját keze aláírása által hitelesítve nincsen, s a m i n t bármely iromány sajtó alól k i k e l t , tétessék inspector atyánkfia által zár alá az e czélra rendelt ládába. A
köteles
példányokat
illetőleg a főkonsistorium
1 8 2 7 . június 17-én leküldi az elöljáróságnak másolatban 1 8 0 8 . és 1 8 1 1 - b e n költ u d v a r i rendeleteket, melyeknél fogva a cs. királyi tartományokban kijövő nyomtatványból
mindennemű
(rézmetszvény- és térképből) a cs. k i r .
b i b l i o t h e k a és a bécsi policzia számára két példány a könyvvizsgáló hivatalok által i n g y e n felküldetni r e n d e l tetik. 1 8 2 9 . január 18-án költ főkonsistoriumi leirat a királyi főigazgató tanács mellékelt decretuma értelmében az előbbi két példányon kivül a kolozsvári L y c e u m , az enyedi kollégium és a magyarországi n e m z e t i múzeum könyvtárai számára is még három példány felküldését rendeli. ») A n t a l J . életrajza 249. lap. ) 1070. és 1482. levéltári sz. a. *) u . o. 2
— 21 —
1846.
a u g . 17. A gubernium r e n d e l i , hogy előleges
vizsgálat után nyomtatás alá bocsátott minden munkából, mihelyt kinyomatott, a kiszabott számú példányok a k i r . főkormányszékhez küldessenek f e l , egyúttal az eddig be nem adott és fel n e m küldött példányok felküldését is sürgeti. K a l i S i m o n nyomdász értesíti a nyomdafelügyelő tanárt, h o g y 1 8 4 1 . j u l . 5. óta gyűlt néhány m u n k a nem küldetett fel azért, mert a városi tanács, mint a m e l y n e k a felküldés kötelességévé tétetett felsőbb helyről, n e m találta m e g őtet, különben felküldötte v o l n a . A z elöljá róság n e m akarván ez ügyben a tanácscsal
közvetlen
érintkezésbe jőni, azon utasítást adja, hogy K a l i értesítse a tanácsot efelől.
Nyomdafelügyelő tanárok. (Typographiae inspector.) B o r o s n y a i Lukács János 1 8 2 9 . A n t a l János 1 8 3 0 . márcz. 1 — 1 8 3 4 . végéig. B o l y a i F a r k a s 1 8 3 5 . j a n . 1 — 1 8 3 7 . aug. végéig. Török János 1 8 3 7 . szept. 1 — 1 8 3 8 . j u n . 3 0 . E r e s e i János 1 8 3 8 . j u l . 1 — 1 8 4 3 . j a n . 3 1 . Török János 1 8 4 3 . febr. 1 — 1 8 4 7 . aug. 3 1 . Eresei János 1 8 4 7 . szept. 1 — 1 8 5 0 . j u n . 30. B o l y a i F a r k a s 1 8 5 0 . j u l . 1 — o k t . végéig mint helyettes. Eresei János 1 8 5 0 . nov. 1 — 1 8 5 1 . decz. 3 1 . Hegedűs János 1 8 5 2 . j a n . 1 — 1 8 5 7 . j u l . 3 1 . M e n t o v i c h F e r e n c z 1 8 5 7 . augusztusban. Molnár János 1 8 5 7 . szept. 1 - 1 8 6 1 . j u l . 3 1 . B i h a r i Sándor 1 8 6 1 . aug. 1 — 1 8 6 7 . j u l . 20. Szász Béla 1 8 6 7 . j u l . 2 0 — 1 8 7 0 . május 3 1 . B i h a r i Sándor 1 8 7 0 . j u n . 1 — A nyomdafelügyelő tanár tiszteletdíja a n y o m d a j ö vedelméből 1 8 6 9 - i g 7°/o volt, e k k o r a m u n k a szaporodá sával 3 / -:ra, szállíttatott le. 0
0
— 28 —
A NYOMDA TERMÉKEINEK
CZÍMJEGYZÉKE 1 7 8 6 - 1 8 8 6 .
— 29 —
1786.
TEMETÉSI OSZLOP. M e l l y e t
A' Néhai Méltóságos Liber Báró Loibntzi
BÁNFI
KATA
UR - ASZSZONYNAK M i n t K e d v e s Emlékezetű Házas - Társának, N e m tsak K ö v e k b ő l , mint régen
J Á K O B RÁKHELnek, Hanem,
az A n n a k
alkalmatosságával
el - temettetésének e l - mondattatott
Prédikátzioknak ) k i - nyomtattatáfa 1
által m i n t m e g fzomorodott F É R J , emelni ki vánt MÉLT.
G R O F
N.
E R T S E I
T O L D A L A G I F E R E N T Z UR A z E r d . Mélt. K . T Ö R Y .
TÁBLÁNAK
E g y i k érdemes A D S E S S O R a . M A R O S
V Á S Á R H E L Y E N
N y o m t . K a p r o n t z a i A d a m Priv.
Könyv-Nyomtató által.
') B o r o s n y a i Lukács S i m o n és B o r o s n y a i L u k á c s G y ö r g y m.-vásárhelyi ref. p a p o k irtaik és elmondották a gyászbeszédeket gr. Bánfi K a t a fölött 1783-ban márczius 23-án M.-Vásárhelyit a várbeli t e m p l o m b a n .
1787.
Jósef Tsászár imádságos könyve. Németből fordíttatott. N y o m t . H . Gál László által. 8r. 1 — 3 0 l a p és lajstrom féllap. ( 6 4 3 6 és 6 6 2 6 pp.) *)
Bujdosásnak emlékezet köve, ) melyet az 2
örökkévaló h a l m o k Kívánságának A K r i s z t u s Jésusnak Szentséges Nevének
LegFelségesebb
Dicséretire Szép
Imádságoknak Faragás nélkül - való Drága - Köveiből összerakott és F e l e m e l t E g y bujdosó a maga Szivében. Maros-Vásárhelyen N y o m t . H . Gál László által 1 7 8 7 . E s z t . 1 2 r . 1 — 1 9 7 l a p ; elől czímlap, előljáró beszéd és ajánló levelecske, intés az imádkozóhoz, 5 levél és egy lap s ennek, azaz a 6 - i k levélnek utolsó lapján kezdődik a lapszámozás. — Hátul mutató-tábla 2 l e v é l ; ezt követi megint r e g g e l i és estvéli két ének, két levelén. 1790.
Gr. Z r i n y i Miklós. Ne bántsd a magyart. És most ujjonankibocsáttatott. 8r. 1 — 9 4 1 , (6388 és 6 6 2 6 pp,) 1793.
A posta tzug, v a g y a nemes uralkodó indulatok, (passiók) egy két felvonásokba foglalt vígjáték. Szabadon fordította G . B e t h l e n I m r e . M a r o s Vásárhellyen.
Nagy
A j t a i Huszár A n t a l által a' fordító költségével nyomtat tatott 1 7 9 3 . 8 r . Czímlap és ajánlás édes anyjához 5 l e ') A n y o m d a keletkezési ideje 1786-tólfogva 1 8 2 9 - i g csak azon müvek v a n n a k fölvéve e j e g y z é k b e , m e l y e k a n y o m d a t u lajdonos kollégium könyvtárában m e g v a n n a k , azon néhány d a rab kivételével, m e l y e k e t e j e g y z é k összeállítója esetleg mások nál látott, v a g y talált. — A z egyes m ű v e k után részint zárjel között, részint zárjel nélkül álló számok az illető müvek k ö n y v tári számát jelölik. ) T e l e k i könyvtárban 10-ik sz. duodec. m a g y a r k ö n y v e k közt. U g y a n e n n e k régibb kiadása Kolozsvárt 1712. 8 r . 189 1. U j a b b kiadása M.-Vásárhelyit 1794. A nyomtatási engedélyt 1773. m á j . 3-án S z e b e n b e n H a l l e r Gábor subst. praeses comis. a d j a . 2
— 32 —
vél; 1 — 1 6 3 lap és nyomdahibák 1 l a p . A z ajánlatot írta 1 7 9 3 - b a n decz. utolsó napján M.-Vásárhelytt; a n y o m tatási engedélyt — i m p r i m a t u r — Eszterházi
Nepomuk
János gróf Kolozsvárit, 1 7 9 4 . márczius 2-kán. —
Ezek
alapján a nyomtatási év 1 7 9 4 - r e esik. E z z e l egy kötetbe foglalva: 1794.
Hari B. Péter. Erkölcsi és mezei három énekek. 2. kiadás. Első kiadás Bécsben. 8 r . 1 - 4 8 1. ( 2 7 8 5 . k. sz.)
Bujdosásnak emlékezet köve. 3. kiadás. K o n c z Józsefnél.
Böjthi Antal. ) A nemes magyar n y e l v írásának és 1
szólásának tudománya, m e l y a' józan okosságnak, a ' nyelv tulajdonságának, 's az erdéllyi j o b b élésben lévő m a g y a r ságnak törvénnyei szerént Írattatott. 1 7 9 0 . M . Vásárhelyt Nyomtattatott 1 7 9 4 . 8 r . 1 — 3 1 4 1 . A z előszót i g y v é g z i : Irám az erdélyi N.-Fejedelemségnek közép királyi váro sában Maros-Vásárhelyit, karácson havának 8 - i k napján 1 7 9 4 . Böjthi A n t a l , királyi zsoldon levő áldozó p a p . . . . 6 3 2 9 . k . sz. a,
P. P. F . (= Pápai Páriz Ferencz) Ábrahám pátriárka' fia Isák és Báthuel leánya, R e b e k a Házassá gok'Alkalmatosságával lett beszélgetés. ) M e l l y e t a Mél2
*) V é c z k e i plébános ; testvérei: I m r e , Mihály, Terézia, Szárhegyi g r . Lázár Á d á m második neje, k i a v é c z k e i k a t h . t e m p l o m o t 1789. o k t . 1 — 1 7 9 1 . n o v e m b e r i g építtette. ) Gróf Mikó I m r e „ B o d Péter élete és munkái" czimü müvének 2 9 - i k lapján e m l i t i e k i s munkát és B o d Péterének t a r t j a ; megjelenési helyét P e s t r e , terjedelmét 24 l a p r a t e s z i ; kiadási i d e j é r e azt j e g y z i m e g , „nincs kitéve." A f e n n közlött czím n é g y tévedést mutat e g y s z e r r e : hogy a B o d munkája., P e s t e n j e l e n t m e g , 24 l a p terjedelmű és h o g y kiadási ideje nincs kitéve. A P . P . P . három kezdőbetű n e m j e l e n t h e t mást, m i n t Pápai Páriz F e r e n c z e t ; e n n e k világositására szolgál, hogy „a n a g y - e n y e d i kollégiumból" és „1703-ban" v o l t ajánlva. P . P . F . nevű tanár 1 7 0 3 - b a n Pápai Páriz F e r e n c z volt iínyed e n , 1680. január 1—1716. szept. 10-ig. E m e l l e t t B o d Péter 2
~
33 —
tóságos U r Erdélyi Fő-Cancollarius Gróf B e t h l e n Miklós U r a m , és Szerelmes Házas-Társa Gróf Rhédei J u l i a A s z szony Méltóságos Háza' Öröme Napjára, M e l l y e n a Méltó ságos Gróf Úrfi Széki T e l e k i Sándor U r a m és Méltóságos Gróf K i s - A s z s z o n y
Bethlen
J u l i a I s t e n ' Rendelése'sze-
rént-való Házassági öszve-kelések véghezvitetni fog, k ö teles j ó indulatból, tisztességes és oktató
Mulatságra,
M a g y a r V e r s e k b e n k i adott, és a' meg-nevezett Méltósá g o k n a k alázatosan ajánlotta' N a g y E n y e d i Kollégiumból, 1 7 0 3 - b a n P . P . F . M . Yásárh. N y o m t t . 1 7 9 4 . E s z t e n d . 8r. 24 levél a czímmel
együtt. (6626™ k. sz. alatt.)
Sándorfi József. E l e v e n lefestése a m a g y a r n e m zetnek. ) 8 r . l
1795.
Uj és ó kalendáriom K r . sz. u . 1795-re H a n cens Bálint eontinuatiója szerint. N y o m t . N . A j t a i Huszár A n t a l . 1 6 r . A — E ~ 5 ív ( 1 0 1 9 5 | ) ' ) 2
1712-ben született s i g y 1703-ban n e m Írhatta. H o g y M a r o s Yásárhelytt és 1794-ben nyomatott, kétségen kivül m u t a t j a a c z í m ; terjedelmét m e g i n t m a g a a könyvecske, h o g y n e m 24 l a p , h a n e m 24 l e v é l ; de nincs is lapszámozva. Mikó m e g j e g y z i , hogy e mű „csak czíméből ismeretes elötte(m). Tévedését Sán dor István „Magyar könyves háza" okozhatta, m e l y n e k 2 2 9 - i k lapján a kiadás ideje nincs megemlítve, a kiadás h e l y e ellenben Pestre v a n téve. Sándor István m e g i n t mások után tévedett, a m i n t ez kitűnik emiitett műve 2 2 5 — 2 2 6 . lapjain olvasható s z a vaiból: „ E z e n századba tartoznak m é g ezek i s , de m e l y esz tendőben jöttek k i , n e m t u d o m , m e r t v a g y esztendejek nincs kitéve, v a g y p e d i g k e z e m b e n e m a k a d t a k eddig s c s a k a k a t a lógusokból i s m e r e m . E g y szóval többnyire oly k ö n y v e k , m e l y e k n e k kijövéseket csak a könyvnyomtatóknak könyves l a j stromaikból t a n u l t a m s m e g n e m t u d h a t t a m b i z o n y o s a n , m e l y esztendőben adattak k i . " 11
*) E z e n v e r s e k először Bécsben jöttek k i „Újesztendei ajándék" czím alatt. Lásd Sándor István M a g y . könyves ház 241. l a p . *) 1 7 9 6 — 1 8 0 5 - i g a n y o m d a szünetelt. — 84 —
1805.
Aranka György Apró munkái. 8r. 1 — 8 3 lap (3295.)
V i s k i T. Pál, m.-vásárhelyi prédikátor. J o k a s t a , szomorújáték 5 f e l v . ; kinyomatta a maga költségén Nemes P a k s i Mihály. 8 r . 1 — 8 8 1. (6431.) V i s k i T. Pál R a v a s z d i , v i g , érzékeny játék, 5 f e l v . ; kinyomatta a maga költségén P a k s i Mihály. 8 r . 1 — 8 8 lap. 6 4 3 2 .
Burnianni Petri A n t i q u i t a t u m romanarum brevis descriptio. 8 r . 1 — 3 8 1.
Nagy L(evél) József, mezőbándi ev. ref. pap. A szentírás szükséges voltának a józan okoskodásból lett megmutogattatása. 8 r . 1 — 6 2 . 1.
1806.
Gr. Mikó György. A tiszta szeretet és hivségnek véres könycseppjei, m e l y e k k e l végnélkül fogja áztatni kedves feleségének zabolai g r . M i k e s Borbárának gyá szos sirhalmát. 8 r . 4 sztlan levél. ( 9 3 7 5 £-)
Aranka György. G r . G y u l a i Ignácz horvátországi bán tiszteletére vers. 4 r . 4 levél. ( 6 7 5 9 ^ )
Gyöngyösi Karolina. Rózsakoszorú K e e z e l i Róza kisasszony kedves emlékezetére. 8 r . 1 — 1 5 1. (9390— )
Kovács Antal J . Rövid utasitás a fák betegségeiről és gyógyításáról. 8r. 1 — 1 2 1 1. (Eresei K á r o l y urnái.)
1807.
K. Borosnyói Tompa János. A j ó keresztyén édes atya. H a l o t t i beszéd gr. G y u l a i F e r e n c z temetési p o m pájára, elmondotta a szenterzsébeti reform, templomban 1807-ben, böjtmás havának 2 2 - i k napján. — 35 —
3*
1808.
Köteles Sámuel. L o g i k a ) , 'vagy az értelem tudo 1
mánya. A z oratoria classis számára. N y o m t . az oratoria classis költségével F i e d l e r Grottfried által. 8 r . 1 — 1 1 1 1. 1809.
Kovács Antal J . Utasitás a fák betegségeiről, gyógyításokról ós a természet mivoltáról, munkáiról. 8 r . 2. kiadás. C z i m l a p , előszó és lajstrom X I I I . 1 — 1 1 5 1. és egy levél nyomdahiba. 1810.
Szárhegyi gr. Lázár József, fő strázsa-mester beszéde márcz 1 0 . a vitéz felkölt nemes h a r m a d i k l o v a s ezred elbocsáttatása alkalmatosságával, a midőn a n . m a rosszéki osztályt a nemes szék tisztségének számbaadta volna. 1 ív. 2 r . A d t a i f j . Czakó József u r a kollégium könyvtárának. 1814.
Kükülló'vármegye gremialis constitutioi. 8r. 1 — 59 l a p . N y o m t , F i e d l e r G o t t f r i e d . ( 7 8 2 5 - f ) 1815.
Székely Mihály (kilyéni.) Itélőmesteri hivatalába beiktatásakor rövid megszólítás a szárnyai alá jött nemes ifjakhoz. 8 r . 1 — 1 6 1 . (6626=-) 1816. Marosvásárhelyi ref. c o l l . tanuló ifjúsága. Májusi virágok, g r . K e m é n y Sámuel tabulae praesesi hivatalába lett beiktatásakor. 8 r . 1 — 1 6 ( 6 6 2 6 f - ) J
) 2-ik kiadás K o l v . 1815. 3. k . a. N.-Enyed, 1830. — 36 —
Marosvásárhelyi ref. c o l l . tanuló ifjúsága. T i s z telet oszlopa gr. Kemény Miklósnak aranyosszéki főtiszti hivatalába lett beiktatásakor 8r. 1 — 1 5 1. (6626^-) 1817.
Köteles Sámuel. A z erkölcsi filosophiának eleji. I . rész, tiszta erkölcsi filosofia. 8 r . 1 — 3 8 1 1.
Köteles Sámuel. A z erkölcsi filosofiának második része: Erkölcsi A n t h r o p o l o g i a , v a g y alkalmaztatott er kölcsi tudomány. 8r. 1 — 2 4 0 1.
Zágoni Aranka György. E g y halotti vers K e mény Sámuel halálára. 8 r . 4 levél. ( 6 8 1 2 i )
Menalkás idyllium. G r . Kemény Sámuelnek, az erdélyi n . fejed, statusok és rendek s az erdélyi
ref. fír
consistorium elölülőjének halálára. 8 r . 2 levél. (9390^-) 1818.
(Bolyai Farkas.) A párisi per. E g y érzékeny játék, 5 felv. 8 r . 1 — 1 5 6 1.
Kultsár István. Szólás a magyar nemzeti mú zeumban Pesten, n o v . 13-án 1 8 1 7 - b e n tartott m a g y a r nyelv ünnepéről. 8 r . 1 — 4 0 1. ( 6 6 2 6 ^ ) 1819.
(Bolyai Farkas.) P o p e próbatétele az emberről. Angolból fordítva. Más poétákból való toldalékkal 8 r . 1—132 lap. 1821.
K. Nagy György, felvinczi ref. pap. A megelége déssel egybe kapcsolt középszerű sors. E s
Szász Lajos, nagyenyedi ref. pap. A z ember azon a helyen, melyre őtet a gondviselés állította. H a l o t t i be szédek m.-csesztvei M i s k e József emlékére. 8 r . 1 — 4 8 1. (Tímár L a j o s mérai pap birtokában.) _
37
-
1823.
Kilyéni Székely Mihálynak az erdélyi királyi táblán
elölülői hivatalába való beiktatására
tiszteletül
Maros-Vásárhelyen, j a n . 28-án. 8 r . 2 lev. ( 6 6 2 6 ^ k. sz.) 1824.
Agyagási Mihály, somosdi ev. ref. pap. Oratio, melyben a vallásos erkölcsiség temploma megépittetik és felszenteltetik. E g y megelőzött predikátzió után a maros vásárhelyi ref. c o l l . ifjúság kedves harmóniája és ágyú zások között elmondta a somosdi ref. sz. e k k l e s i a b e v é geztetett templomában 1 8 2 3 - b a n június 15-én A . M . 8 r . 1 — 6 3 . 1. ( 9 3 9 1 1 )
Rhédei Ferencz gróf. l'j találmány, melylyel a malmokban a gabonából a vám magától igazságoson vá lik külön a tulajdonos zárja alá. 8 r . 1 — 3 0 1. 1825.
'Sombori József egyházi beszédei. 8r. I-ső kötet, 1 — 4 1 3 1. és hibák 1 levél. K o n c z Józsefnél. 1825.
Béres Erzsébetnek, N e m e s Jánosnónak halálára készített gondolatok egy szerető atyafiától. 2 levél. 8 r . Eresei Gyulánál. 1826.
'Sombori József egyházi beszédei. 8r. H - i k kötet, 1—-350 l a p , hibák és jobbítások 1 számatlan levél. — K o n c z Józsefnél. Jubileum idejére rendeltetett imádságok, énekek kel együtt, 1 8 2 6 - i k esztendőben. ( 9 9 1 3 ^ ) 1827.
Fogarasi Nagy Pál. A véres örökség. Szomorú játék, 2 felvonásban. 8r. 1 — 9 2 1. N y o m t . F i e d l e r G o t t fried. (6503.)
1829.
Fogarasi Nagy Pál vígjátékai. Első kötet: A külső szin csalja a világot. 1 — 1 1 0 és A mágnes
álomjárd.
1 1 1 — 1 7 6 1. N y o m t . K a l i József. 8 r . (6505.)
Bécséi János V e r s e i . 2 - i k füzet. 8r. 1 — 2 0 2 1. N. Barcsai Barcsai János urnák itélő mesteri hivatalára. 8 r . 1—7 l a p . (6626^- k . sz.)
Kovács Antal. Jegyzés a pestisről. 8 r . 1 ív. Kendi Károly (etédi pap fija) halálára ápril 2 3 . V e r s . 6 levél 8 r .
Sándor István lókodi. Nefelejts virágocska U g rón Pál iirfi sirhalmára. 8 r . 3 sztlan levél. (9390 ^-k. sz.) ?
A marosvásárhelyi ref. coll. ifjúságának szive kiömlése egy kedves atyja (gr. Kemény Miklós) halálán. 8r. 1 — 7 2 l a p .
*Bolyai Farkas. „Tentamen systematis elementorum matheseos purae (elementáris, ac sublimioris) demonstratae. I n usum studii p r o p r i i a c c o m o d a t u m " czimü k i adandó munkájára fölhívás. Május 4. 2r. Félív. *Dó'ring F. W . I l - i k cursus 8r. 7 / ív. N y o m t a t t a 1
2
Képiró I m r e .
^Döring F. W . I-ső cursus 8r. 6 / ív. Nyomtatta 3
4
Képiró I m r e .
*Döring F. W . I-ső cursus 8r. 6 / ív. Nyomtatta 3
4
Péterfi József.
*SzinczédoIák U d v a r h e l y i színésznek. 1830.
(Bolyai Farkas.) A z arithmetica eleje. ( A z előszó ban i r t módon.) B . B . F . mathesist és physicát tanító P . által. 1 — 1 6 2 1. 8 r . ( 6 7 2 1 . és 7 9 5 6 . sz. alatt.) M e g j e g y z é s , A * - g a l j e g y z e t t e k a n y o m d a i számadá sokban f o r d u l n a k e i ő , m e l y e k 1829-en k e z d v e m e g v a n n a k Kollégiumunk levéltárában 3454. sz. alatt.
Andreáé Maximiliani Fredró, Castellani L e o poliensi m o n i t a politico m o r a l i a et i c o n ingeniorum. R e cudi curavit J . C . Lázár de Szárhegy. 8r. 188 l a p (4549.)
Albert Márton és Gyújtó Sándor. B e r e c z k i F e rencz sírjánál. 8r. (9390|-)
P. Csórja Ferencz. H a z a és közönséges história a gramatica classis számára. 8r. 1 — 4 0 0 lap. (9284.)
P. Csórja Ferencz. Számvetés tudománya. 8r. 1 — 6 5 1. (8015.)
Szolga János. A perfolyamatokban előforduló lé pések négy táblái. ( 7 8 2 1 | k. sz.) Ugyanazon 4 tábla u g y a n a z o n évben. 2 - i k javított kiadás bővitve, 4 levél, jegyzéssel. 2 r . (7821| ). 5ag
Magyarosi Szőke József poétái munkái. I-ső k ö tet, 8r. 1 — 1 3 2 1. O d á k ; I l - i k kötet. 8r. 1 — 1 7 3 1. M a gyarok ; L a n t o s históriai énekek. I I I - i k kötet. 8r. 1 — 1 2 7 1 .
*Professor Bolyai urnák. H a l o t t i vers 4 / i v . 3
4
*Professor Bolyai urnák / i v újság. *Professor Borosnyai L . Jánosnak jelentés 1
i
praenumeratioval nyomtatandó német grammaticáról.
*Dimény János versezete, fél ív. *Szent história. 2 árkus. * K a l i J . , typogr. M a g y a r és deák fiu A B C - e . 2 i v .
*Székelynének szinczedolák ós biliétek. 1831.
Magyarosi Szőke József. I b a ós Szelima. Szo morújáték, 5 felv. I V - i k kötet. 8 r . 1 — 1 1 5 1. ( 6 4 6 6 . )
V. Filep József, i k l a n d i . Törvénybeli gyakorlás mutató táblája. 8 r . 1 — 2 6 0 1. (7375.) Gál Domokos. Egy-két szó a haza mellett. 8r. 1—18 lap. (9060JL).
Elekes Sámuel k i r . tábl. jegyző. G r . Karácsai Sándor kolozsmegyei alispán névnapja ünnepére márcz. -
40
-
18. hazafiúi babérkoszorúval övezett tisztelet oltára. Éljen az igazság és szeretet" c z i m m e l . Mértékes vers 8 r . 16 1.
ZeykD. Jótanácsacholerában. 8r. 1 — 1 5 1.(8441"--). Antal János. Oratio,
Vályi Pál. Könyörgés,
Szász István. Oratio és Nagy Sándor. Könyörgés gr. T o l d a l a g i Zsigmondné Y a y K a t a fölött. 8r. 1 — 5 9 1. (3266)
Királyi táblai Ítélet gr. Mikes Zsuzsanna özv. Szentkereszti Zsigmondné, mint felperes és a zágoni b i r tokosok között lévő ügyben. 2 r . ( 7 8 2 l ^ ) .
Sz. Szotyori József. Diétetikai rövid kátékhézis, melyet az erdélyországi ref. főconsistorium rendeléséből a városi alsóbb és falusi oskolák számára olvasó kézi könyvnek i r t . 2-ik kiadás. 8 r . 1 — 7 1 1. (3266 és 8 4 4 1 $ .
*Sándor István lókodi. Oratio 2 / i v . 1
3
*Kósa Zsigmond. E g y szó. 1 árkus. *Keszinek színlapok. 1832.
Sz. Szotyori József. K a t e k h e t a , a z a z : „ A Diéte tikai rövid k a t e k h e z i s " magyarázója, szülék, tanítók stb. számára. K é t értekezéssel együtt az Életről és S a v a n y u vizekről. 8 r . 1 — 6 2 1. (3211). (Bolyai.) T e n t a m e n j u v e n t u t e m studiosam i n elementa Matheseos purae elementáris ac sublimioris, m e thodo i n t u i t i v a evidentiaque huic propria, introducendi. C u m appendice t r i p l i c i . T o m u s primus. Maros-Yásárhelyini 1832. Typis Collegii Reformatorum per Josephum et Simeonéin K a l i de Felső Y i s t . 8r. 1 — 5 0 2 1. Elől czíml. az olvasóhoz 2 l e v é l ; explicatio signorum 1 i v tábla 2r. I n d e x , errata, notanda, errores 2, scholion, errores, methodus, recensio et errores recentius detecti. I — X O V I I I . A L X X Y — L X X Y I I I . lapok kétszer. Y é g ü l :
Bolyai Joannes. Appendix. Scientiam spatii ab solute v e r a m exhibens : a veritate aut falsitate A x i o m a t i s X I E u c l i d e i . . . . i n d e p e n d e n t e m ; adjecta a d casum f a l -
41 -
sitatis, quadratura c i r c u l i g e o m c t r i c a . A u e t o r e Joanne B o l y a i . 1 — 2 6 1. E r r a t a 1 sztalan levél. Ezután következik: Egy kis toldalék a deák első kötethez. I — X V I lap és két tábla mértani a l a k o k k a l .
Keszy József. A két özvegy, vagy hűség m i n d halálig, vígjáték egy felvonásban. H o l b e i n után. 8 r . 31 lap. B . A p o r Károly hagyatékában. 1833. (Bolyai.) T e n t a m e n . . . (mint előbb.) T o m u s secundus. 1 8 3 3 . 8 r . 1 — 4 0 2 1. E l ő l ; ezítnl. lectori, explicatio signorum 3 sztalan l e v . I n d e x r e r u m i n T o m o I I . contentarum I — X V I 1. 10 tábla geometriai
figurákkal.
Péterfi Károly. Filozófusok és filozófia históriája. I . rész. Régi filozófusok és filozófia históriája. 8 r . 1 — 4 8 4 1. E l ő l : czím, ajánló levél, előbeszéd és foglalat I — X X I V .
Péterfi József. A z isten a törvényt szivünkbe irta be. E l m o n d o t t a egyházi gyűlés alkalmával Déván 1 8 3 0 . j u n . 19-én. 8 r . 1 — 9 6 1.
Vájna Zsigmond. A magyar, mint honnyelv, vagy H o n n i n a ünnepe. 8 r . 1 — 48 1. ( 6 6 2 6 " ) .
Szotyori József. A marosvásárhelyi országos p o l gári gyógyintézet történetírása. 8 r . 1 — 3 4 1. 2 5 4 4 .
*Ugron János temetésére actiok 3Ys i v .
*Dósa Elek. A m a k f a l v i oskola felállításáról j e lentés. 1834.
(Bolyai P . ) A z arithmetikának, geometriának és physikának eleje a m.-vásárhelyi k o l l e g y o m b e l i alsóbb t a nulók számára a h e l y b e l i professor által. Első kötet. 8r. 1 — 9 0 1; elől czím, előszó, utasítás sat. 5 l e v é l = I — X . 1. (67195).
Göde István (színész). F l o r a . Újévi zsebkönyvecske 1 8 3 5 . évre. 1 2 r . 1 — 112 1. _
42
-
1
Göldner Dániel. Ode dem A n d e n k e n Á d á m K e n deffi ( 9 3 8 7 | ) .
*Néhai Gecse Dániel. A philantropicum instituumról 3 i v . 5 0 példányban. Lásd 1840-ben i s .
*Czóbel Zsigmondné temetésekor tartott halotti actiok. 2 i v .
*Debreczeni ABC-e. 2 / i v . 1
2
*Kaszás Sándor u d v a r h e l y i Compactornak papi beköszöntő predikáczio. 2 i v . 1835.
Diinény József (nagygalambfalvi). A polgári tárgot boldogító fejdelmi erények. Első P e r e n c z . . . . végtiszteletén 1 8 3 5 - b e n ápril 5-én. 8 r . 1 — 4 2 1. 1769. esztendó'beli úrbéri felsőbb rendelés, mely az 1 7 9 1 - k i 2 7 . articulus által helyben hagyatott. 8r. 1—46 lap. (Szolga Miklósnál és K o n c z Józsefnél.)
Nemes Erdélyország külső törvényes székein perfolyta leveleinek formáji. ) 8 r . 1 — 83. 7 4 0 2 k . 1
1791-ik évbeli diaetalis provisionalis artikulusok, latinul. 1 - - 3 0 1. Koncznál. U g y a n a z o n artikulusok m a gyarul , i l y c z i m m e l : A z 1791-ik évi ideig gondoskodva megerősített 94., 9 5 . , 9 6 . , 9 7 . , 1 3 3 . , 1 3 4 . , 1 3 5 . , 136-ik törvény c z i k kelyek, deákból m a g y a r r a fordítva, némely jegyzésekkel. 1—32 l a p . Koncznál. Törvénykezés rendén előforduló stilusok m a g y a rázatja. 8 r . 1 — 3 4 1. (7825^ és Koncznál.).
Zakariás Károly, (teleki). B o d a István tanulóifju felett beszéd. 8r. 16 1.
*Bolyai Farkasnak a deák mathesishez 4 iv pótlás. *Pataki László felett tartott predikácziok 5 % i v .
*Szinczedulák márczius—-június hónapokban. ) U g y a n e n n e k 2. kiadását lásd 1838-ban „Magyar n e m zeti törvényes gyűjtemény" változtatott c z i m m e l . J
-
43
-
1836. :
Borosnyai Lukács János. Régi és uj Vásárhely,
vagyis Maros-Vásárhely leirása versekben, hozzátett v i lágosító és magyarázó j e g y z e t e k k e l , 8 r . 1 — 4 0 1.
Borosnyai Lukács János. Rövid természethis tória. I-ső szakasz, a szopó állatokról. 8 r . 1 — 5 0 l a p . 8196|.
Ilenczfalvi néhai Szász Józsefnek katedrái be szédei. K i a d t a r o k o n a és barátja i l e n c z f a l v i Szász István. (9416). 8r. 1 — 1201. Lásd ugyanezt 1 8 3 9 . uj c z i m l a p p a l .
Sombori István (zetelaki)Tiszteletkoszoru V . F e r dinánd 4 4 - i k évnapi örömünnepén. 8 r . 1 — 5 6 1 . ( 9 3 9 1 ^ ) .
Dáné Mózes, Gidófalvi Dénes, Ifj. Sebesi Ist ván Pataki Juliánná fölött imádság, beszéd és bus g o n dolatok. 8r. 1 — 6 5 1. Szabályok, vagyis útmutató felsőbb rendeletek. 2. megbővitett kiadás. 8r. 1 — 1 5 7 1. K o n c z Józsefnél.
*Bolyai Farkasnak a deák mathesishez pótlás háromnegyed i v .
*FÍedler Ferencz halálára gyászjelentés. I r t a Bolyai.
*Löcsei László. A B C - e . 2 iv. 1837.
• Bélteki Nagy Zsigmond. Erdély históriájának rövid átnézése. ívrét 1 l a p . Példányai Koncznál.
Borosnyai Lukács János. Régi és uj Vásárhely. I I . füzet. Első ének M.-Vásárhely piaczáról. 8 r . 1 — 6 4 1 .
Borosnyai Lukács János. Májusi bokréta, vagyis füvésztudomány. 8r. 1 — 1 5 7 l a p . (6814-!-).
Borosnyai Lukács János. Rövid természethis tória. I I . szakasz a madarakról. 8r. 1 — 9 5
1. ( 6 8 1 4 J A
Borosnyai L . János. Természet história. I I I . sza kasz, a kétéltüekről. 8r. 1—16 1. _ 4A —
A nemes székely nemzetnek jussait világosító némely darab levelek, többek által magyar nyelvre forilitva, némelyek pedig eredetileg magyar n y e l v e n . 8 r . 1—102 1.(7392.)
A nemes aranyosszéki bogáti szabad pusztának, v a g y i s P r a e d i u m n a k Kövenden 1 8 2 7 - b e n böjtelő hava 19-én az aranyosszéki levéltárból kiadott szokásos törvé nye. 8 r . 1 — 14 1. ( 7 3 9 2 ) . Útmutatás a földek megmérésére. E g y ivrét tábla.
Ugyanazon „Útmutatás". 8r. 4 levél I—VIII. 1. Koncznál.
*Könyves Máténak szinczedolák. 1838.
Magyar nemzeti törvényes gyűjtemény, vagy a polgári életben előforduló különbféle tiszti irások szer kesztésére vezető k é z i k ö n y v . ) 8r. 1 — 1 3 1 1. (7755). 1
Szabályok, v a g y felsőbb rendeletek. 3 - i k megbővitettkiadás. (Czimje, m i n t a 2 - i k darabé, lásd 1839-ben.) 8r. 1 — 1 2 2 1.
Jakab Joannes. S t i l i o n a r i u m , n o n n u l l a Stilorum c i v i l i u m exempla. 8 r . 1 — 2 0 2 . 1. (7747).
Szolga János, vargyasi. A székely törvényből ötven kérdései és ezen kérdésre : h o l és m i c s o d a esetekben l e het tett uttyán ( v i a facti) törvényesen bánni? Otven(két) feleietjei ügyvéd S z o l g a Jánosnak. 8r. 1 0 3 — 1 3 4 lap — 2. i v = 8 — 9 i v . ( 7 3 7 7 — 7 3 7 8 ) . Lásd alább i s 1844-ben.
Török János. A história haszna, egy rövid beszéd ben előadva a m.-vásárhelyi ref. collegiumnál k. k. tanitó hivataljába 1 8 3 7 . Januarius 15-én történt beigtattatásakor. A históriát tanuló diákok költségeken. 8 r . 1 — 3 0 1. (6843). *Szinczedolák és A j t a i L . számára súgókönyv 1 i v . *) E z többnyire egybeköttetett az 1791. diaetalis a r t i e u l u s o k 1835-ben k i a d o t t v a g y l a t i n , vagy m a g y a r szövegével, s i g y , m i n t annak folytatása, a 3 4 . lapszámmal kezdődik. — 45 —
1839.
Albert János, Árkosi Dénezs, Kovács Gy., Símén G y ö r g y felett gyászbeszédek. 8 r . 1 — 5 2 1.
Borosnyai Lukács János. Természethistória: I Y . szakasz, a halakról, 1 — 2 4 1. V . szakasz, a bogarakról, 1—56 1. V I . szakasz a nyüvekről, 1 — 1 5 1. (3342 s 8196.) Bevezetés az Erdélyország törvénykezés módjá ban applicaltatni szokottt recursusokról való tractatusra, vagyis oktatásra. I r t a egy szószóló. 8 r . 1 — 5 4 1. ( 7 3 8 0 és 7756.) Országgyűlés, a felséges U d v a r és királyi főkor mányszék által kiadott szabályok, vagyis útmutató felsőbb rendeletek második darabja. 8 r . 1 — 1 6 2 lap. ( 7 3 8 0 ) .
Fogarasi Nagy Pál. Zách Klára. M a g y a r törté neti dráma, három szakaszban. 8 r . 1—108 1. ( 6 5 0 7 ) .
Szász József (ilenczfalvi) p a p i beszédei. K i a d t a Szász István. 8 r . 1 — 120 1. ( U j czimlap és módosított előszóval. Lásd 1836.) A Maros-Vásárhelytt és vidékén magyar köny vek honn olvashatására 1837-ben a l a k u l t olvasó-társaság tagjai nevei és könyvei lajstroma. 8 r . 1 — 2 4 1 . ( 6 8 1 2 ^ ) .
*Lázár József gróf. G y a l o g és huszár V e r b u n g dalok.
*Ló'esei László. A B C - e . l / 3
4
i v és bárány hasme
nésről. 2 i v . *
*Szinczedolák. 1840. (Antal János) Néhai orvos Gecse Dániel életrajza, emberszereteti
intézete és annak
rövid felvilágosítása.
8r. I - X V I I I . és 1 — 5 6 1. Lásd 1 8 3 4 - b e n is.
*Török János. A Gecse D . testamentumához pót lás / i v . x
4
Z. Bodola Sámuel. Kátékhismus, 2-ik jobbított kiadás 8r. 1 — 1 9 2 1. -
46
-
Eresei János. Gondolkodástan, v a g y L o g i k a 8 r . t — 2 2 9 laj). Fogarasi Nagy Pál. A B u b e k e k . Szomorújáték, 5 felv. 8 r . 1 — 9 6 1. (6508). Török JállOS. Közönséges história, g y e r m e k e k szá mára. 8 r . 1 — 1 0 5 1. ( 6 8 9 3 ) . Török J . Római régiségtan. 8 r . 1 — 1 5 9 1.(4537).
Marosszéki tüzkármentő egyesület szabályai. 4r. 1 — 8 1 . ( 7 8 2 2 ± . )
*Komáromi Béni. A B C - e . 2 / i v . *Kaszás Sándor. Debreczeni A B C . 1
i
*LajOS Sámuel felett tartott beszéd. 1 j i v . 1
2
*Dósa Elek. K ö n y v ismertetés. 1 Vs i v . *LÓ'csey László. Unitárius káté. 1-—8 i v .
*Szin ezédolák. 1841.
Erős Francisci presbyteri ordinis minorum P . 0 . Paraenesís 8r. 1 — 2 8 1. ( 6 8 1 2 i ) ;
Herepei Gergely és Mihályi Károly Zsinati beszédeik 8r. 1 — 9 3 1.
Tiboldi István. B a c h u s szentgerliczei utazása 8r. 1—54 l a p . *LŐCSeÍ László. Unitárius nagy káté. 3 i v . Szent história. 1 Vs i v . A B C - e .
*Kaszás Sándor. Deákos A B C - e . 2 i v .
*Hederieh Károly. Dissertatió. 1 */ i v . 2
*Miklósi Sándor. T e m p l o m i ének / i v és thesisek. ]
4
*Célesztin és Kovács József színigazgató, szinezédulák. 1842. Döring F. W . Útmutatás a deáknyelv tanulására, németnyelvből m a g y a r r a a l k a l m a z t a t v a . 8r. I-ső folyamat. 1 — 1 0 9 1. I l - i k folyamat, 1 — 1 1 9 1. — 47 —
Miklósi Sándor (zetelaki). Keresztény hit erkölcstan. 8 r . 1—36 1. ( 6 8 1 2 A )
Katona Steplianus gelejinus. Canones ecclesiastici, acta synodi nationales Szathmár-Nemetinum anno 1646
convocatae 8 r . 1 — 1 3 6 1.
Muzsnai Károly. H a l o t t i beszéd és versek C s a nádi Dániel fölött 8r. 1 — 3 2 1. ( 9 3 8 8 £ ) .
Superville Dániel. Rövid summája a ker. vallásnak. Fordította francziából Sebők József 8 r . 1 — 4 8 1. (
6 8 1 2
4-)
*Ló'csei László. 1 i v versezet. *Lázár József. j i v versezet. l
i
* Jakab István sugó. 1 i v zsebkönyv.
*Kaszás Sándor, A g e n d a . *Kovács József színésznek szinczódolák. 1843.
(Bolyai Farkas.) A Maros-Vásárhelytt 1 8 2 9 - b e n nyomatott arithmetika elejének részint rövidített, részint bővített, általán jobbitott s tisztáltabb k i a d . 8r. 1 — 3 8 2 1 . ) 1
Z. Bodola Sámuel. Katechismus a 2. jobbitott k i adás után, tehát 3. kiadás. 8r. 1 — 1 2 8 . 1.
Láczai József. K i s d e d e k katechismusa 8r. 1 — 3 6 Magyar ABC-e. 8r. 24 sztlan levél. ( 6 2 1 2 ^ )
Péterfi József. Templomszentelési beszéd, F i n t a házán. 8 r . 1 — 4 9 1. ( 9 3 9 1 ^ )
Péterfl József. Houchárd József emléke. 8r. 1 — 2 3 1. 9 3 8 8 - L .
Szikszai Mihály. F a r s a n g i zsebkönyv 8 r . I . k. 1 — 1 2 8 1. I I . k. 1 — 1 3 3 6 4 6 3 . *) 1 8 2 9 - b e n csak jelentést nyomatott „ A z a r i t h m e t i c a elejét" 1830-ban n y o m a t t a , januártól április 3 0 - i g s a n y o m d a i p r o t o colum mutatása szerint 12 arcus. -
48 —
LtfCSeí S|>. László. Székely Naptár. I-ső évf. *Ló'cscÍ Sp. László. Debreczeni és énekes A B C - e . *Borosnyai L . János. B o t a n i k a 10 i v . Lásd 1 8 3 7 .
*Szinczédulák. 1844.
Miklós Miklós. Gyász beszéd gr. T o l d i Lőrincz felett. 8 r . 1 — 1 9 1 . ( 9 3 8 8 . J L . ) Szolga János. Székely j o g i ötven kérdések s fele letek és ezen kérdésre: M i c s o d a esetekben s z a b a d , v a g y k e l l a saját just törvényes per folyamaton kivül magános vagy köztett által ( v i a facti p r i v a t i v e i . p u b l i c i ) védel mezni ? v a g y legalább, h a következőleg perfolyamat válik is a tárgyból, a védelmet e l k e z d e n i ? esetenként össze szedve 52 feleletek. 8 r . 1 — 6 0 1. 7 8 2 5 ± k . s z . ( 1 8 3 5 - i k i kiadásból. 1 1 9 — 1 3 4 l a p hozzá kötve.) U g y a n e z e n kiadás 7 3 9 6 . sz. a. rövidebb c z i m m e l .
Török János. Geográfia. I — V I .
folyamat. 8 r .
1 — 2 0 6 3. 6 8 4 2 .
Lőcsei László. Székely Naptár. I I . évf. *Kaszás Sándornak Szent história.
*Szinczédulák. 1845.
Török János. Közönséges história. 2 . kiadás 8 r . 1—105 lap.
Lőcsei László. Székely Naptár. I I I . évf.
*Lőcsei László. A B C - e . *Incze András s z . - u d v a r h e l y i könyvkötő. D e b r e czeni A B C - e 1 0 0 0 d r b .
*llicze András. L a t i n o s A B C - e . *Kaszás Sándorné. Debreczeni A B C - e . 2 0 0 0 drb. *Kaszás Sándorné. Deákos A B C - e . 1 0 0 0 darab.
*Eomáromi József marosvásárhelyi könyvkötő. Deákos A B C - e . — 49 —
4:
*Komáromi József D e b r e c z e n i A B C - e . *Komáromi József. M e n n y e i zárok.
*Szinczédulák. *Papi és mesteri özv. intézet szabályai. 1846.
Török János. I . Földrajzi előismertetek I I . E r délyország földrajza. 2 - i k kiadás. 8 r . 1 — 4 7 l a p .
Sebestyén István m.-madarasi ev. ref. p a p . P á l i n k a ital ellen. 2 i v .
Lőcsei László. Székely Naptár. I V . évf. *LőcseÍ László. Debreczeni A B C - e . *LőcseÍ László. V ő f é l y i kötelességek és A g e n d a . *Kaszásné. V e r s 2 j i v . 1
2
*Szinlapok. 1847. Bod Sándor. G o n d o s István felett beszéd. 1—19 lap.8r.(9388Jí-.)
Péteri! Sándor. Pálfi Z s i g m o n d f. beszéd. 1 — 1 5 1. 8 r . ( 9 3 8 8 i . )
Magyarosi Sz. József. Tánczvigalom és hangászat. 8r. 1 - 1 6 4 1. 6 4 6 8 .
Török János. Földrajz. 7-ik folyam. Ázsia, A f r i k a , A m e r i k a , Ausztrália. 8 r . 1 — 54 1. 6 8 4 2 - .
Lőcsei László. Székely Naptár. V . évi folyam. 5 /, iv. 1
*BÍrÓ József felett mondott gyászbeszéd. *LŐCSeÍ László. Leány A B C - e . 2 i v . *Kemény István. Sugó zsebkönyv.
*Szinlapok. ) x
*) 1 8 2 9 — 1 8 4 8 - i g a k i j e g y z e t t műveken kivül n y o m a t t a k : conceptusok a székelyudvarhelyi, székelykereszturi és m a r o s vásárhelyi c o l l e g i u m o k n a k ; bál- és gyászjelentések, reeepissek, tabellák, p r o t o c o l l u m o k , c o n t r a c t u s o k , f a c t i speciesek, p e r k i v o n a t o k , idéző, intő és tiltó p e c s é t e k ; felszabadító l e v e l e k , n y u g ták, hirdetések, b i l i e t e k , vásározódulák, i s k o l a i névsorok s a t . -
50 —
1848.
Erdélyi törvénykezési írásmód, itélőmesteri fel ügyelet alatt. 8 r . 1 — 1 2 0 1. (7379.)
Urliázi György. D a l u n k márezius 25-re. ( 6 6 2 6 " )
Alkalmi toborzó dalok. 8 r . 1 — 1 0 1. „ Terve a Marosvásárhelyét felállítandó nemzeti p o l gári őrseregnek. I — X V I . c z i k k . 2 r . 1 — 3 1. ( 7 8 2 L ; ) . Felirat a képviselő táblához B e r z e n c z e i László és A n t a l I m r e követválasztási korteskedésök e l l e n .
Lőcsei László. Székely Naptár. V I . évf. 5 V i v . A szabad lovassereg oktatási szabályzata. 8 r 2
5 3 l a p . ( B . A p ó r Károly hagyatékában.)
*Péteríi József. / i v vers. 1
i
*Lázár József gr. K a t o n a d a l . 1 i v . Népdal / i v . *Népdalok. Féliv. x
8
*Törvényj avaslat. / iv. 1
i
*KeményPálb. A szász bureaueratia bujtogatásai „
„
Egyházi beszéd Féliv.
*Bocz Bálint. Felszólítás a szászokhoz. *Marosszéki őrsereg szabályai. Fél i v . Vezérlet! műszók. Féliv.
*Bolyai Farkas. A régi mathesishez féliv. A geo metriához 1 Y i v . s
*Csengeri Pál. Súgói Zsebkönyv. Féliv.
*Lázár József gr. Pár szó a székely ügyben. j i v . *A 2 - i k törvény c z i k k ; követek választását h i r 3
4
dető miniszteri közlés és belügyminiszteri rendelet. *Nemzetőrséghez intézett egyházi beszéd. / 3
4
iv.
Imreh Farkas. *Jul. Marosszéki kortes t a k t i k a . I m r e h F a r k a s .
*Székely harczi dal. I m r e h F a r k a s . *RögtÖll büntető törvényszék — piacát 1 i v ; 4 - i k törvényczikk. Felszólítás. Féliv. — 51 —
4*
*Aug. István főherczegnek S a g u n a András
görög
nemegyesült püspökhöz intézett levele. V i v . 4
*Szept. T o l d a l a g i F e r e n c z g r . nyomatott 2 0 0 péld. honvéd rovatot, s u g y a n a n n y i törvényjavaslatot a m a g y a r hadseregről.
Berzenczei László kormánybiztos rendeletére n y o matott g r . Lázár D é n e s : a) 1 0 0 0 péld. beavatási lajstrom. b) 3 0 0 0
„
K o s s u t h és Mészárostól felszólító és
tudósító l e v e l e k a székelyekhez. 1 i v . c) 5 0 0 0 péld. felszólító levél az alakítás ügyében. Féliv.
Kadácsi Dániel. Fejenkénti könyv, l / J
2
iv 1500
példány. Kadácsi Dániel. Szabad lovas sereg számára 5 0 0 péld. lajstrom. Féliv.
Alkalmi dal, 6 levél. 8 r . Hirdetmény a m a g y a r o k győzelméről. 5 0 0 péld. Kadácsi Dániel. Lázár József gr. Felesége Péchi E s z t e r gyászje lentése. 4 r . 3 0 0 péld. és búcsuvétele a városi őrsereg p a rancsnokságától. 5 0 0 péld. okt. 7. Bécsből érkezett hiteles h i r e k kinyomásáért 5 0 0 péld. Szöllősi Sámuel. Marosszék költségén 1 0 0 0 péld. m a g y a r , 1 0 0 0 péld. oláh felszólítás. Féliv. F i l e p A n t a l .
Agyagfalván kelt szász és román polgártársakhoz irt felszólítás 2 0 0 0 péld. 1 i v s 5 4 péld. féliv kéregető levél.
1000 péld. felszólításért. Féliv, megint. 1000 péld.-ért, melyet gr. B e t h l e n János és D o r s ner adtak k i . Vay Miklós. Altalános népfölkelési
hirdetménye.
Féliv. Nov. Dobál István. Huszárdal. 8 r . 5 0 0 péld. — 62 —
Maxiig
hírek, újságok terjesztése
ellen hirdetmény
a tanács 28-án tartott üléséből.
Hirdetmény, m e l y a csoportosulásokat tiltja nov. 14. Negyedrét. Decz. 21. K ö n y ö r g é s a békességért, kiszedette Issekucz I m r e ; de a censor változtatást tévén a könyörgés ben, n e m nyomatott k i . V . Ferdinánd m a g y a r koronája országai földmivelő lakóihoz, nov. 7. Windiscllgrätz szózatja Magyarország és Erdély lakosihoz, nov. 1 3 . Ferdinánd három m a n i f e s t u m a : Szeptember 2 2 . és 25-én Bécsben és a 3 - i k okt. 20-án Olmüczben költ. 150 példányban Marosszék számára.
A következők báró A p o r Károly proclamatió gyűjteményében az erdélyi Múzeum levéltárá ban Kolozsvárit: 1848. márcz. 25. N e m z e t i dal. 4 r . 1 l a p . Márcz. 25. A z erdélyi törvényes királyi Táblai i f júság petitioja, f o l . 2 l a p . Ápril 15. Péterfi József, R e i c h K á r o l y ,
Kovács
Dániel és Dabóczi János felszólítása Marosvásárhely hű polgáraihoz, fol. 2 l a p . Ápril 15. Lázár Móricz fegyverre szólítja m a g y a r ajku polgártársait a bujtogatok és honárulók ellen, fol. egy l a p . Május 14. E g y szász, de hazafi szózatja Erdély l a kóihoz, f o l . 2 l a p . Május 14. M a g y a r i János : Igaz székely és m a g y a r dal, f o l . 1 l a p . Május 15. B e r z e n c z e i László felszólalása székely barátihoz nemzeti őrség állítására, fol. 1 l a p . Május 19. G r . Batthyány L a j o s Magyarország m i niszter elnöke a szabad székely székekhez és székely h a _
53 —
tárőri ezredekhez felszólítása, Szegedre táborba szállani. 4r. 1 lap. Május. Kemény Pál. Felszólítás a székely testvérek hez, fol. 1 l a p ; h e l y és idő nélkül. Május. K e m é n y Pál Marosszék
egyik
választott
polgára. Őszinte felszólítás Marosszék m i n d e n választó polgáraihoz, fol. 1 l a p . ( H e l y nélkül.) Május. Kemény Pál Malomfalván Marosszékben : Barátim székelyek ! A magyarországgali unió tárgyában, fol. 1 l a p . Jun. 19. E g y székely leány (gr. Lázár E s z t e r ) fel szólítása nemzeti ruhában átöltözésre. 4 r . 1 l a p . Jun. 20. Szemere B e r t a l a n belügyminiszter r e n d e lete sz. k i r . M.-Vásárhely város Egyeteméhez,
melyben
tudatja B . V a y Miklós királyi biztosul való kineveztetésót, fol. 1 l a p . Jun. 20. K ö z é p ponti választmány hirdeti a polgár társaknak, k i k birnak követválasztási j o g g a l ; f o l . 1 l a p .
Június. Marosszék választó polgárai felterjesztése a képviselői táblához a követválasztás tárgyában; fol. 1 1 . Jun. 23. G r . T o l d a l a g i F e r e n e z főkirály biró fel szólítása nemes Marosszék hű polgáraihoz, a d a k o z z a n a k a haza oltárára; f o l . 1 l a p . Június 27. Kemény P á l közli a marosszéki kortes Tactikat; fol. 1 lap. Jun. 30. S a g u n a András g. n e m egyesült püspök főpásztori körlevele, oláhból fordította Trombitás P a r t h e nius m.-vásárhelyi esperes. Közli és kiadja F o g a r a s i D e meter kereskedő. F o l . 3 l a p . N
J u l . 17. Józsa F a r k a s felszólitása respective i g a z o
lása ; fol. 1 l a p . Aug. 29. A tanács hirdetése bujtogatok ellen. — 4r.
1 lap. -,54
-
Aug.
Berzenczei László kormánybiztos szózatja a
székelyekhez egy önkéntes szabad könnyű lovas sereg felállítása tárgyában ; év és hely nélkül. Szept. M . - V . K o s s u t h L . jóslata a m a g y a r nemzet jövendője felől. N y o m a t t a Szöllősi Sámuel 1 0 0 0 péld.
Szept. M . - V . B e r z e n c z e i László kormánybiztos V . Ferdinánd magyar király és a vitéz székely nemzet nevé ben : proclamatió a székelyekhez, melyben
nemzetgyű
lésre szólitja fel őket az a g y a g f a l v i térre.
Szept. M . - V . B e r z e n c z e i László kormánybiztos f e l szólítása : l ó , vászon, zab, széna-adására az erdélyi sza bad lovas sereg számára; fol. 1 l a p . H e l y és óv nélkül. Szept, 20. M . - V . Szathmári Mihály h . jegyző t u datja a Tanács üléséből helyettes k i r . kormányzó gr. Mikő Imre ő nagyméltóságától vett tudósítás Balázsfalvára csak is két-háromezer 8r.
nyomán,
hogy
oláh gyűlt össze.
1 lap. Lázár József. E g y szárhegyi felszólítása szabad
k i r . M.-Vásárhely vitéz polgáraihoz, szeretett bajnok tár saihoz. 4 r . 1 lap hely és év nélkül. Okt. 5 . Marosszék felszólalása testvéreihez, bará taihoz. G r . T o l d a l a g i F e r e n c z és Szentiványi
Zsigmond
aláírásokkal; fol. 1 l a p . Okt. 5. Berzenczei László kormánybiztos tudósítása, hogy a királyi fő kormányszék az Agyagfalván tartandó gyűlésre engedélyt a d o t t ; f o l . 1 l a p . Okt.
5. Marosszéki, tisztviselők
,. candidatiójának
névsora. 4 r . 1 lap. Okt. 21. K o s s u t h huszárdal. Okt. Marosvásárhelytt tett fehivás a Bajtársakhoz; folio, kettészakadt írás. Okt. 27. S o m b o r i ezredes és Berzenczei László fő biztos felszólítása, h o g y a k i k részt nem a k a r n a k v e n n i a közügyben, mint árulók a városból el fognak távolíttatni. 4r. 1 l a p . — 55 —
Nov. 11. G e d e o n József altábornagy ós hadparancs nok és Gläeser alezredes és vezérkar főnök előszabják a feltételeket a marosvásárhelyi városi tanácsnak a kivánt védelemre nézve. 6 kezest kértek. F o l . 1 l a p . 1849.
Boda Sámuel. J ó éjszakát és j ó reggelt, az 1848. és 1 8 4 9 . évek utolsó és első n a p j a i r a . 8 r . 1 — 1 8 1 . 6 6 2 6 . JJ
Lőcsei László. Székely Naptár. V I I évi folyam. 4 és fél i v . Február. K o s s u t h L a j o s honvédelmi elnök indít ványa, a r r a tett országgyűlési határozat. Féliv 6 0 0 péld.
A honvédelmi bizottmánytól részletes utasítás M.-Vásárhely város községéhez, j a n . 16-ról. 4 3 9 . szám a. Féliv. F e b r . 9.
Ormai Norbertnek Nagy-Váradról j a n . 3 0 . Szé k e l y Á d á m vadász hadnagyhoz intézett n y i l t rendelete és a székelyföld lakosaihoz irt felszólitás. Féliv.
Sánta őrnagy. Hirdetmény az ónnemüeknek az álladalom számára fizetésért leendő beadásáról. Csányi, őrnagyi segéd. Hirdetmény, a m a g y a r se regnek febr. 17-én déli 12 órakor Segesvárra lett bevo nulásáról, s u g y a n o d a a székely huszároknak megérke zéséről d. u . 1 órakor. 4 r . Csányi László. N y i l t rendelet a vadász csapat föl állítása tárgyában Sebesi Istvánhoz és ezen tárgyban fölszólitás Sebesi Istvántól. Féliv. F e b r . 2 0 .
Sánta őrnagy. A 15. huszár ezred 3. és 4 - i k osz tálya számára, lótápszeri nyugták és ellennyugták; t o vábbá kenyérrészleti nyugták és ellennyugták.
Forró alezredes. Fölszólitás Marosszék lakóihoz Görgény vidékére leendő telepedós ügyében. Fólív.
Sánta Őrnagy. Hirdetés kardbevásárlás végett. 4 r . Jenéi József őrnagy. Fölszólitás három évi v a dász csapat alakítása tárgyában. Márt. 8. Féliv. — 56 —
Székely Ádám százados. Fölszólitás márczius 15-ike megünnepléséért. 8 r . Márczius. Márcz. 15-re báli jegyek) „
1 5 . ünnepére jelentés
I
g
g
e
k
u
c
z
j
)
Sánta őrnagy. T á p és termékilletményi napló. „
„
Útlevelek.
„
„
Felszólítás kardbeadásért.
Dienes Lajos, republicanus hadnagy. Köztársasági i m a „ A magyarok istenéhez" cz. költemény. 4 r . Márcz. 1 5 .
K i s s őrnagy. B e m tábornok Bánffi János alezre des által tudósitja a vásárhelyi közönséget, hogy a város ról gondoskodand. N e g y e d i v .
K i s s őrnagy. B e m tábornok tudósítása Segesvár ról a haditanácshoz a medgyesi dolgokról. N e g y e d i v .
Kiss Őrnagy. Felszólítás a marosvásárhelyi höl gyekhez ruhanemű adás iránt a sebesültek számára. Már czius 16-án.
Sánta Őrnagy. Felszólítás k e n g y e l v a s a k , zabiák s állazó-lánczok beadásáról.
Bem tábornok hirtétele, hogy Yöröstoronynál az ellenséges serget kiverte. Lázár Móricz a D i e n e s L a j o s által kiadott k ö z társasági imából vonatott 5 0 0 példányt.
Lázár Ádám „ F o h á s z " czimü költemény. 8 r . Sánta Őrnagy. H a r a n g o k bevételére felhívó hirdet mény. 4 r .
Sánta Őrnagy. I d e g e n ezredi öltönyviselést tiltó rendelet.
1 ]
2
ív.
Sánta őrnagy. B e m t. tudósítása F o g a r a s bevéte léről. 4 r .
Sánta őrnagy. Rendelet az ujonczoknak és a 1 5 . huszár-ezred lovasságának Szebenbe meneteléről.
Jakabos Őrnagy, várparancsnok. „Méltóságos" czimet eltiltó rendelet és hadútlevél. — 57 —
Issekucz Imre. Állományi nyugták. „
„
Hirdetés, vastag és vékony vá
szon bevételéről.
Sebesi őrnagy. Pénzosztó lajstrom. % ív. Jakabos Őrnagy. Hirdetmény F e k e t e h a l o m be vételéről.
Jakabos őrnagy. Hirdetmény Brassó bevételéről. „
„
A
katonaságnak egyik hadtest
ből másba átcsalogatását; a kiküldött tiszteknek élelme zési bizottmány jegyzéke nélkül az állam rovására költ ségettevő rovatokat t e n n i tiltó hadügyminiszteri rendelet.
Sturm százados. Szomorujelentés U t a s i főhad nagy temetésekor. Rendelet, rögtön ítélő h a d i és polgári bíróságok felállításáról. Issekucz Imre.
Lőcsei László halálára szomorujelentés. M á r czius 3 0 . Ápril. Szabó L a j o s . Toborzási proclamatió. Jakabos őrnagy.'Lőszer eladását tiltó m i n i s z t e r i rendelet.
Jakabos Őrnagy. Felhívás határvéd zászlóaljak hoz szükséges tisztekről.
Jakabos Őrnagy. B e m t. rendelete (költ SzászSebes, ápr. 4.) atáborból elmaradozó katonákról, u g y az azok által felhajtani szokott fuvarok meggátlását illetőleg.
Koszta György. B e m altábornagy tiszteletére versezet. 8 r .
Horvátovich főhadnagy. K a t o n a i kórház szá mára beteglétszám, orvosi vevény, étlap. Lázár Dénes gróf. Felszólítás, hogy a tüzőrségre ajánlkozók nála jelentkezzenek.
Komáromi Ferencz. „Yésznapok a székelyföl dön. " 3 és fél i v . Hirdetmény B e m győzelméről Yaiszlovánál (Hát szegvidék). — .58 —
DobOZy Ist. k. biztos. Proclamatió a székelyekhez. J a k a b O S Őrnagy. Zsoldnyugtatvány. Lázár Eszter. Felszólítás betegápoló egylet a l a ki tására. ápril 3 0 .
Lázár Dénes, alezredes. Felszólítás a szülőkhöz, Dobozy István k . biztos, „ A magyar nemzet füg getlenségi n y i l a t k o z a t a " . 1 és fél tömött i v . 500 p.
Grünvald Tamás. 1 0 0 példány kortes, 1 0 0 péld. Árpád-szivar boríték. Baricz Ede. „Tábori g o n d o l a t o k " . 1 és féliv. 3 0 0 0 példány. 54 írtban volt k i a l k u v a , 3 0 frtot előre
fizetett.
E z e n m u n k a idejében n e m váltatván k i , később augusz tusban confiscaltatott C h a v a n e által. Május. Lázár József. B e m - s z i v a r boríték
Dobozy István k. biztos. Csányi László rendelete fél i v .
Dobozy István k. biztos. Tisztek elrendelése és névsora. Fél i v .
Dobozy István k . biztos. Szélbeli katonaság m e g szüntetéséről tudósitás, negyedrét.
Dobozy István k. biztos. Tiszti kötelességekről utasítás, 1 i v .
Hincs Lőrincz városi levéltárnok. H a d i könyör gés negyed i v . 5 0 0 péld
Hincs Lőrincz városi levéltárnok. A m a g y a r n e m zet függetlenségi n y i l a t k o z a t a . 1 és fél i v . 8 r . 1 5 0 0 péld. JakabOS
Őrnagy. Felszólítás Marosszék polgárai
hoz gúnya és vászon adakozás végett.
Lázár Dénes alezredes. Könyörgés a hazáért. Fél iv 2 0 0 0 példány. Június. D o b o z y . Felszólítás B e m Vásárhelyre ér kezése iránt.
Hegedűs Lajos, hadnagy. E g y i m a és tüzér to borzó d a l . — 59 —
Dobozy. Felszólítás lovasok kiállítása iránt.
Sánta, alezredes. Fölszólitás lovak beadása iránt.
Jakabos, őrnagy. „Erdélyi had fővezérség" c z i m nek kinyomása.
Filep József. 5 0 péld. honvéd-, 50 p. kortes-, 5 0 p. szemeriai és 5 0 p . Szent-András szivarboriték.
Székely Ádám, százados. Hirtevő czédula ló to borzás megkezdését illetőleg.
Dobozy. Felszólitás a költött hírek megszüntetése iránt.
Jakabos őrnagy. Felszólítás töltény segítségre megjelenés iránt. Gál Sándor. Rendelet a táborból elszökött honvé dek kinyomoztatását illetőleg, j u n . 2 9 .
Julius. Szőcs István, lelkész. Szászok hivalkodására tett felelet. 1-sőiv. 2 0 m. frt. J u l . 3. Gál Sándor, ezredes. Felszólitás „Székelyek, sza badság h a r c z o s a i " . Féliv. Bem altábornagy „Székelyek, g y e r m e k e i m " czimü felszólítása. F é l i v . 3 0 0 0 péld.
Jenéi százados hivatalos jelentése B e m h e z , P o zsony bevételét és a muszkák megveretésétilletőleg. Fél i v .
Ugyanaz németül. Miniszteri rendelet osztrák nyugdíjas tisztek, ár vák és özvegyek fizetése tárgyában.
Dobozy. Felszólítás a marosszéki nemzetőrökhöz. Fél i v j u l . 3 1 .
Bolyai Farkas. E g y geometriai i v nyomásáért fi zetett 18 m . forintot. Szeptember. C h a v a n n e F e r e n c z , cs. k i r . tábornok felszólításai egész i v e n : K o s s u t h bankjegyek és lőfegy verek beadását, kószahirek terjesztését tárgyazzák.
Báró Wohlgemuth Lajos. A magyar bankjegyek beadását r e n d e l i . — 60 —
Október. Báró H e y d t e . Felszólitás a székely n e m zethez. Egész i v .
Báró Heydte. Felszólitás mindenféle ajkuakhoz. Megjegyzés. Ezentúl nagyrészt a R u t h
Ferencz
városkapitány rendeletei foglalkoztatják a sajtót és gyász jelentések, czédolák.
Az itt következők is az Apór gyűjteményében az erdélyi múzeumban vannak: Jan. 15. B e m tábornok a székely nemzethez, C s i k - , G y e r g y ó - és Kászon székekhez. F o l . 1 l a p . Jan. 19. G r . Rédei István felszólítása vadász csa patba beállásra. F o l . 1 l a p . Jan. 19. Jenéi József i f j . felhívása vadász csapatba állásra. F o l . 1 l a p .
Febr. 9. Forró alezredes m.-vásárhelyi fő h a d p a rancsnok rendelete az Udvarhelyszéki székelyekhez 4r. 11. Márcz. 1. B e m J . tábornok felszólítása Erdély l a kosaihoz. F o l . 2 l a p . ( 2 0 0 0 példány. ) 1
Márcz. 18. Sánta őrnagy. B e m tábornok hirtétele a haditanácshoz Szeben bevételéről. F o l . 1 l a p . Mál'CZ. 18. Sánta őrnagy hirtétele B e m tábornok előhaladásáról. 1 l a p . Mál'CZ. 20. A m.-vásárhelyi főparancsnokság
hir
deti B e m tábornoknak előhaladását Szebenből Brassó felé. Fol. 1 lap.
Márcz. 21. Marosvásárhelyi fő hadi parancsnokság hirtétele B e m előhaladásáról. 4 r . 1 l a p . Márcz. 22. Sánta őrnagy hirtétele B e m előhaladá sáról Brassó felé. 4 r . 1 l a p . Mál'CZ. 24. Sánta őrnagy hirtétele, h o g y Brassót B e m elfoglalta. F o l . 1 l a p .
A p r i l . Imádság a hazáért, Lévai egri préposttól. ) 2
) U g y a n e z németül i s 2000 példányban. Mindkettőt K i s őrnagy n y o m a t t a . ) N y o m a t t á k : I d . C s i k i Márton és Polgári Károly. J
2
— 61 —
A p r i l . 20. D o b o z y István marosszéki kormánybiz tos k i h i r d e t i a függetlenségi nyilatkozatot. F o l . 1 l a p . A p r i l . 21. D o b o z y István meghivása a p r i l 14-ike emlékére egyházbamenetelre. F o l . 1 l a p . A p r i l 26. D o b o z y István alezredes és marosszéki k. biztos felszólítása polgártársai oláh ajkú atyafiaihoz. I Fol.
1 lap. A p r i l 29. D o b o z y István hirdetése: Örvendj m a
gyar, él a m a g y a r , áll B u d a még.
Május 1. Felhívás örömünnepélyre, május 13-ára. F o l . 1 lap. Máj. 11. D o b o z y István bíróságok köréröli utasítása. F o l . 3 lap. Máj. 11. D o b o z y István rendelete 5 6 1 . sz. a. a tisztviselőség rendezése tárgyában. F o l . 2 l a p . Máj. 19.
A marosvásárhelyi Tanács közönségessé
teszi a tisztújításra vonatkozó szabályokat. F o l . 1 l a p . Jun. 1. Lázár Á d á m szózatja Marosvásárhely városa választó polgáraihoz. F o l . 1 l a p . Jun. 8. D o b o z y István alezredes és kormánybiztos közli a M a r o s t o r d a m e g y e i bizottmányi tagok n é v j e g y z é két. F o l . 2 l a p . Jun. 13. D o b o z y István felszólítása lovas önkénte sek állítására. F o l . 1 l a p . Julius 28. B e m altábornagy Okná/ól Moldovába i tudósítást küld előhaladásáról. Közli
Marosvásárhelyen
j u l . 28-án 1 8 4 9 . D a m a s z k i n alezredes. 1 l a p . Jul. 28. B e m altábornagy rendelete a szökevények visszatérítése iránt. 4 r . 1 l a p . Augusztus 17. Gróf K l a m Gállás felszólítása a m a rosszéki székelyekhez. F o l . 1 l a p . Aug. 18. C l a m Gállás felszólítása az erdélyiekhez. F o l . 1 lap. — 62 —
Október 5. Báró H e y d t e cs. k i r . alezredes és U d varhely katonai parancsnoka szózata a székely nemzet hez Marosvásárhelye okt. 5-én. Piacát. 1850.
(Bolyai Farkas). Ürtan elemi kezdőknek. 8 r . 1—48 l a p .
(Bolyai Farkas). A r i t h m e t i c a eleje kezdőnek. 8r. 1—40
1. 6 7 1 8 ±
Utasitás a községi elöljárók számára. 8 r . 151 1. 7825 i í\
17 Lőcsei Sáudor. Székely naptár. V I I I . évi folyam. *
„
„
Leány Á B C - e l ) l
2
ív.
1851.
Bolyai Wolffgang. K u r z e r Grundriss eines V e r suchs die A r i t h m e t i k darzustellen. 8 r . 1 — 8 8 . 1. 6 7 1 8 .
Lőcsei Sándor. Székely Naptár, I X - i k évi fo lyam. ö ^ ív. 1
*Bolyai Farkas. Képíró Szabó János halálára szo morujelentés \ ív. 1852.
Bolyai Farkas. Szív-hangok üdvözletül Ferencz József ő Felségének 1 8 5 2 . j u l . 31-én l * /
2
ív. 4 r .
Lőcsei Sándor. Székely Napár X - i k évi f o l y a m . 1853.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár 5 ív. X l - i k évi folytatás.
* Péter József. Imádság. / ív (Libéni.) *Horváth Pál, abbás. Néphimnus. 1
2
1854.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X I I - i k évi foly tatás. 5 ív. _
63 —
Török, Gálfi, Horváth székely vértanuk ítélete ; német, oláh és m a g y a r n y e l v e n 1 ív 7821 —
*Boda Sámuel. Földes F e r e n c z felett tartott h a lotti beszéd 1 ív. *Váradí és társai itéletök 3 n y e l v e n .
*Bertalail László. B e n e d e k Dávid és M i k e József itéletök; György János és T i b o l d i János elfogatásukat illető hirdetés. 1855.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X I I I .
évi foly
tatás 5 ív.
Ürmösi Sándor. E g y szomorú éjszaka 1855-ből június 20-ról Bözödön és Újfaluban. 8r. 1—-15 1.
Bolyai Farkas. Jelentós (rendelkezik temetésé ről) 8 r . 1 — 8 1. augusztus, fizetett 9 v. m. forintot és 60
pénzt. ) 1
1856.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár X I V . évi folytatás.
Sebestyén István, (m.-madarasi pap.) M i n d e n k i t szorgalmas templom gyakorlásra ébresztő, lelkesítő s kötelező i n d o k o k , népszerű versekben olvasmányul i s kolát végző g y e r m e k e k s ifjak számára. 8 r . 1 — 8 8 1. Eresei Károlynál.
Ney Ferencz. Kisded-óvási nefelejts. 8 r . 1 — 1 5 1. 6 8 1 2 A
*Boda Sámuel. Nánási F . felett mondott i m a .
*Bolyai Farkas haláláról gyászjelentés, n o v . 2 2 . „
„
Jelentése. 2. kiadás, a főtanoda
elöljárósága gyászjelentésével együtt. 8r. 1 — 8 1. K o n c z Józsefnél. ') „Halálom jelentését osszák k i . " E z t jegyezte egy kis papírdarabra.
1857.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X V . évi folytatás. 1858.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X V I . évi f o l y tatás és Debreczeni A B C - e .
Nagy Antal. Számtani zsebkönyv. 8 r . 1 — 3 2 l a p . 6812i Marosvásárhelyi füzetek. Tudományos
és szép
i r o d a l m i folyóirat. I . k . szerk. és kiadó M e n t o v i c h F e rencz. 8 r . 1 — 3 5 6 1.
Vajda Dániel. Borászati közlemények. 8r. I — X V . és 1 — 2 3 9 l a p . 1859. Marosvásárhelyi füzetek. I I . k. szerk. M e n t o v i c h Ferencz 1 8 5 9 — 1 8 6 0 . 8 r . 1 — 4 3 9 (helyesen 4 4 0 1.)
Szikszai Mihály. Erkölcs rosta, k o m i k u s vers. 8r. 1 — 1 5 l a p . 7823,4- *
Gröldner Nándor. G y a k o r l a t i német nyelvtan. I . rész. 8 r . 1 — 1 2 8 1.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár X V I I . évi folyt. 1860.
Gröldner Nándor. G y a k o r l a t i német n y e l v t a n . I I . rész. 8 r . 1 — 1 6 0 1.
Marosvásárhelyi j ó t . nőegylet alapszabályai. 8 r . 1—21 l a p . 7823-f-
Incze János. Zsinati beszéd. 8 r . 1 — 2 5 1. 9 3 9 1 *K i n n János. Emlékbeszéd gróf Széchenyi István végtisztességére. M a g y a r r a fordította Békessi Márk. N é metül és m a g v a r u l . 8 r . 1 0 levél 9 3 8 8 4 -
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X V I I I . évfolyam. — 65 —
5
*LŐCSei Lajos. E n y e d i naptár. *Száva Farkas. Szegények ápoló intézete alapsz. 1861.
Tiszti utasítás. Marosszék képviselő bizottmá nya 1 8 6 1 . j u n . 8 - k i üléséből. 4 r . 1 — 1 9 1. 7 8 2 2 ^ Marosvásárhelyi temetkezési nagy-egylet a l a p szabályai. 8 r . 1 — 1 8 l a p . 7 8 2 3 - L
F. Szabó Sámuel. Magyarországnak s kapcsolt r é szeinek
rövid földrajza. I-ső rész. 8 r . 1 — 4 6 1. K o n c z
Józsefnél.
Cserei Druzsiánna. Berzenczei Perenczné. Hála i m a . 8r. 1 — 8 1. 9 3 9 0 - ^ SO Incze János. A szeretetre méltó ifjú képe egy h a lotti beszédben, D o b o l y i György tanuló felett. 8 r . 1 — 3 3 1.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X I X - i k évi fo lyam. 9388 f 3
*Dobolyi Lajos felett gyászbeszéd. 1862. Néhai B e t h l e n L e o p o l d és néhai B . József f i a i : G á bor, József, C a m i l l a és E m i l által Bethlen
Eerenczné
G i a m e l l a Teréz s leánya B e t h l e n H y p o l i t a ellen inditott perben panaszok. 1 — 2 7 1. 2 r . 7 8 2 1 A Marosszék tisztségének 2r.
számadása.
1—14 l a p .
7821A
Száva Farkas. Jelentés a marosvásárhelyi nőegy let 1 8 6 0 — 1 . első évi működéséről. 8 r . 1 — 2 0 . 1. Antal Imre. Mintaképe egy oskolai derék ifjúnak 8r. 1 — 1 8 l a p .
Antal Imre. Gyászvirág
Antal
Emmának s i r -
dombjára. 8 r .
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X X . évi folyam. — 66 —
1863.
Hegedűs Lajos idősb. Bucsú-hang. 8 r . 1 — 1 8 1. 9391 ~ 102
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X X L évfolyam.
Száva Farkas. Jelentés a marosvásárhelyi jóté kony nőegylet 1 8 6 1 — 2 . második évi munkalatjáról. 8 r . 1—26 lao. 1864.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X X I I . évfolyam. Száva Gerő. Értekezlet fenyő gyanta készítmé nyeiről. 8 r . 1—8 1. 8 4 4 1 ^
Napi Közlöny. A magyar orvosok és természet vizsgálók M.-Vásárhelytt tartott nagy gyűléséről. S z e r k . M e n t o v i c h F . 4 r . 1 — 3 1 1. 7 8 4 4 . 1865.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X X I I I . évfolyam. 1866.
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X X I Y . évfolyam. Zericll Tivadar. Beköszöntő beszéd, melyet a marosvásárhelyi róm. k a t h . tanoda ifjúságához intézett. 8r. 1 — 1 0 l a p . 9 3 9 1 A
Székely Néplap. Szépirodalmi és vegyes tartalom mal. Szerkesztők: Székely Á d á m és Orbán József. 1 — 2 5 szám. 1 — 2 0 0 1. július—deezember. I . évf. A 2 6 . számot szerkesztette Orbán József. 1867.
„Székely Közlöny" I . évfolyam, szépirodalmi és vegyes tartalmú hetilap. 1 — 4 0 sz. szerkesztette és k i a d t a Székely A d a m . — GT —
5*
„Székely Néplap" II. é v f . ; szépirodalmi és v e gyes tartalmú hetilap ; szerkesztette és k i a d t a Orbán J ó zsef, főmunkatársa volt Száva F a r k a s .
Lőcsei Sándor. Székely Naptár. X X V . évi folyam. Péterfi József. Egyházi beszéd.
Magyarország
alkotmánya visszaállítása napján, márczius 1 7 - é n m o n dotta. 8 r . 1 — 1 8 1. 9 3 9 l i
(
í 04
Péterfi Károly. Egyháztóli búcsúzó beszéd. 8 r . 1—27 l a p . 9 3 9 1 .
Marosvásárhelyi kaszinó-egylet igazg. alap szabály. 8 r . 32 l . ) 1
Veszély Károly, plébános. Beköszöntő egyházi beszéd, nov. 3-án 8 r . 16 1. 9 3 9 1 ^
Szász Béla. Gyászbeszéd Dósa E l e k ravatala fe lett. 8r. 16 1.
Jenéi József. N y i l t levél. 2 r . 1 ív. Bereczky Sándor. N y i l t válasz Jenéi József n y i l t levelére. 2 r . 1 i v .
Marosvásárhely sz. k i r . város tanácsa. F e l i r a t a m . k i r . közmunka- és közlekedésügyi minisztériumhoz vasutügyben. 2r. 1 i v . N y o m a t t a k még ez évben több nagyobb és kisebb hirdetmények, hivatalos i r o d a i rendelmények, gyászjelen tések m a k f a l v i Dósa E l e k és b. H e n t e r József s mások emlékére stb. A „Székely N é p l a p " ez év végén megszűnt. 1868.
„Székely Közlöny" II. évf. vegyes tartalmú és ismeretterjesztő hetilap ; szerkesztette és k i a d t a a 2 6 . szá m i g Szabó Sámuel tanár, a 2 7 - i k számon kezdve
szept.
hó végéig Horváth Gáspár tanár, e k k o r e l a p megszűnt. ) 1867. o k t . 1-tol k e z d v e I m r e b Sándor vette át a n y o m d a vezetését és az 5 k e z e alól 1880-ig terjedőleg kikerült művek czím-jegyzékét k i a d t a mutatvány-könyvében is. 3
I
M a l i á s z A n t a l . Illetékszabályok. 8 r . 72 I.
Gergely
L a j o s . Népiskolák magyar n y e l v t a n a . 8 r .
40 lap.
Helyi 2 - i k temetk. intézet igazg. Alapszabály. 8r. 16 l a p .
Zerich Tivadar. A z erdélyi r . k a t h . Statusgyülés. 8r. 72 l a p .
Berzenczey László programmbeszéde. G u n y i r a t . 2r. egy i v .
Szász Béla tanár. Felszólítás a polgárokhoz a Deák párt érdekében. 2rt 1 i v .
Marosvásárhely tanácsa. Házszabály. 8r. 16 l a p .
Lókody JállOS. Előrajz a gazdasági kiállításra. 8r. 16 l a p . Hantz Pál. P o l i t i k a i hitvallása a tordamegyei j o b b oldali körnek. 2 r . 1 i v . A Deákpárt választó bizottsága. Felszólítás a Deák párti szabadelvű polgárokhoz. 2 r . 1 i v .
Dudek János. Magánutasítás a m . k i r . pénzügyőr ség számára. 8 r . 1 6 4 1. Marosvásárhelyi I I - i k temetk. társulat. A l a p s z a bály. 8 r . 2 4 1.
Péter András, borvizes székely. Gráston és K r i n a története versekben. 8 r . 8 0 1. A székelyudvarhelyi III. temetk. e g y l . A l a p s z a bály. 8 r . 16 1. A székelyudvarhelyi Dalárda i g a z g . A l a p s z a bály. 8 r . 16 1.
Marosvásárhelyi takarékpénztár i g a z g . A l a p s z a bály. 8 r . 24 1.
A Bem-szobor bizottsága. Felhívás a Bem-szo bor létrehozása ügyében.
B. Apór Károly. A székely örökség, történelmi és j o g i szempontból. 8 r . 16 1. — 69
Ló'esey Sp. Sándor. Székely Naptár. 8 r . 48 l a p . X X V I . évfolyam. Széke]yiidvarhelyi V - i k temetk. egyl.
Alapsza
bály. 8 r . 16 1.
Helyi takarékpénztár i g a z g . Ügyleti rendtartás. 8r. 24 l a p . Gyászjelentések b. K e m é n y Pálné s mások e m lékére. N y o m a t t a k a lefolyt évben is nagyobb és kisebb a l a k u nagymennyiségű hivatalos és más rendelmények. 1869.
„Székely Hírlap" politikai l a p ; megjelent h e tenként kétszer ; szerkesztette és k i a d t a Szász Béla tanár. I . évfolyam.
Gr. Teleki Doniokos. Nyilatkozat a választók hoz. 2 r . 1 i v .
Tolnai Gábor. N y i l a t k o z a t a választókhoz. 2 r . 1 i v . Szentkirályi Gábor. B a l o l d a l i programra 2r. 1 iv.
Szoboszlai György. Költeményfiizet. 8 r . 16 1. A Deák-párt választó bizottsága. Felhivás a p o l gárokhoz. 2 r . 1 i v .
B. Bánfi János. Felhívás Tordamegye ellenzé kéhez. 2 r . 1 j iv. 1
2
Petri Ádám. Programm-beszéd. 2 r . 1 i v . Borosnyai Pál. Programm-beszéd. 2 r . 1 i v . Filep Albert. Felhívás a polgárokhoz. 2 r . 1 i v . Veszély Károly plébános. A kis kertész. 8r. 56 1.
Kükülló'megye törvényhatósága. Alapszabályok. 8r. 32 l a p .
Báró Báníi János. N y i l a t k o z a t a választókhoz. 2r. egy i v .
Helyi iparos önk. egylet i g a z g . Alapszabályok. 8r. 32 l a p . _
70
-
I Áí VGJ JÓZSeí. U b r i k Borbáxa. Szomorú költemény. 8r. K i l a p . Udvarhelyszék. tisztsége. M e z e i rendőrségi s z a bályok. 4 r . 16 1.
Nagy György, sugó. Szinházi bucsuvételi zseb könyv. 8 r . 2 4 1. L Ő C S e y Sp. Sándor. Székely Naptár. 8r. 4 8 l a p . X X V I I . évfolyam. N y o m a t t a k még ez évben is igen n a g y mennyiségű kisebb-nagyobb alakú rendelmények.
1870.
„Székely Hírlap," politikai l a p , megjelent h e tenként kétszer; szerkesztette a 2 6 - i k számig kiadótulaj donos Szász Béla tanár ; a 2 7 - i k számon k e z d v e év végéig Horváth Gáspár tanár. I I . évf. A
megjelent havonként
„Néptanoda,"
szerkesztette kiadótulajdonos Veszély K á r o l y
kétszer; plébános.
Helyi takarékpénztár igazg. Igazgatói jelentós. 4r. 8 l a p .
Farnos Elek. Gazdasági tervrajz. 2 r . 1 i v .
Mentovich Ferencz és Szász Róbert, Három őszinte szó. Röpirat 8 r . 16 1.
Biró Mihály, kisgörgényi birtokos. Önvédelem a rémkorszakban elitélt és kötél által kivégzett Török, H o r váth és Gálffy feladási ügyében. 8 r . 24 1.
Veszély,
Imecs és Kovács utazása M o l d v a -
Oláhországban. 8 r . 3 4 0 ].
Veszély Károly, plébános. Értesitvény a h e l y i r . kath. leányiskola számára. 8 r . 24 1.
A helyi egyenlőségi kör igazgatósága. A l a p s z a bály. 8 r . 2 4 1. Kisküküllőmegye tüzkárm. társulata. A l a p s z a bály. 8 r . 4 0 1. -
71 —
KoÓS Ferencz. Történelmi dolgozatok a magyar és román nemzet v i h a r o s korszakából. 8 r . 2 2 4 1.
Mentő vich Ferencz. A z Uj-Világnézlet. 8r. 1 6 8 1 . Török Károly. Színházi emlékkönyv. 8 r . 2 4 1. Körösy Ferencz, v.-gálfalvi ev. ref. pap. Egyházi beszédek. 8 r . 8 8 1.
Ló'esey Sp. Sándor. Székely Naptár 8r. 4 0 lap. X X Y I I I . évf.
Fekete József városi főbíró. Jegyzőkönyv. 8r. 401.
M.-vásárhelyi jogász-egylet igazgatósága. Jegyzőköny. 8 r . 4 0 1. Gyászjelentések F e k e t e József városi főbiró és mások emlékére. N y o m a t t a k a lefolyt évben is igen nagymennyiségű kisebb-nagyobb rendelmények. 1871.
„Székely Hírlap" politikai l a p ; a jogász-egy let közlönye ; megjelent hetenként kétszer. Szerkesztette a 25-ik számig Horváth
Gáspár tanár; a 2 6 - i k számon
kezdve év végéig llápolti Károly takarékpénztári könyv vezető. I I I . évf. „Erdély" szépirodalmi és vegyes tartalmú hetilap ; szerkesztette márczius végéig T o l n a i L a j o s h e l y i ev. ref. lelkész; április és május hóban e l a p szünetelt. — Június hó 1-én kezdve szerkesztette Bálás A n t a l r . k a t h . áldozár; főmunkatársa volt S z o l g a Miklós k i r . táblai biró. K i a d t a I m r e h Sándor ev. ref. k o l l . nyomdavezető, l a p tulajdonos. „Néptanoda" megjelent havonként kétszer; szer kesztette Y e s z e l y Károly plébános. 8 r . I . évfolyam.
Marosvásárhelyi jogász-egylet igazg.
Alap
szabály. 8 r . 24 l a p .
Marosvásárhelyi takarékpénztár i g a z g . A l a p szabály. 8 r . 4 0 l a p . -
72
-
Marosvásárhelyi takarékpénztár igazg. H i vatali utasítás. 8 r . 24 l a p .
Marosvásárhelyi jótókony-nőegylet igazgatósága. .Jegyzői évi jelentés 8 r . 16 l a p .
Szent István
népe a sedani uton. I r t a : N . N .
(báró Kemény Géza.) 8 r 4 0 l a p .
Erdélyi keresk. és hitelbank igazg. É v i zárszá madás. 4 r . 30 l a p .
Báró Orbán Balázs. N y i l a t k o z a t a választókhoz. 2r. egy ív.
A Gecse Dániel emberszereteti Alapszabály
ós jegyzőkönyv.
intézet
igazg.
8 r . 1 0 0 l a p . A z alapsza
bályok 2. kiadás. Lásd 1 8 4 0 . A n t a l János.
Szász Róbert. Felhívása választókhoz. 2 r . 1 ív. Imets Füló'p Jákó. Tudósitványa a csiksomlyói r. kath. G y m n a s i u m n a k . 4 r . 16 l a p .
Marosvásárhelyi takarékpénztár i g a z g . A l a p s z a bálya. 8 r . 32 l a p . Istvánffy Pál k i r . táblai elnöki titkár. Sajtóbirósági törvényezikkek gyűjteménye. 8r. 98 l a p .
Küküllőmegye törvényhatósága. J a v a s l a t és ter vezet. 8 r . 4 0 l a p .
Jakab István sugó. Bucsuvételi zsebkönyv. 8 r . 16 l a p .
Péterfl Károly marosvásárhelyi nyugalmazott ev. ref. lelkész. Egyházi beszédek. 8 r . 4 9 6 l a p .
Péterfl József marosvásárhelyi ev. ref. lelkész, esp. Kibucsuzó és beköszönő két egyházi beszéd. I r t a és e l mondotta 1837-ben. Június 25-én kibucsuzott, h o g y F o garasba menjen papnak, a hová megválasztották volt és utánna is j ö t t e k ; e k k o r marosvásárhelyi h i v e i m e g m a rasztották s i g y július 16-án újból beköszöntött. 8 r . 4 8 1 .
Veszély Károly plébános. Gyümölcsészeti leve lek. 8 r . 4 8 l a p . — 73 —
Aranyosszék törvényhatósága. F e l i r a t a m. k i r . belügyminisztériumhoz. 2 r . 1 ív. Marosvásárhelyi I . temetk. társulat i g a z g . A l a p szabály. 8 r . 4 8 l a p .
Imreh Sándor nyomdavezető. N y i l a t k o z a t T o l n a i L a j o s n a k , mint szerkesztőnek, az „ E r d é l y "
czimü szép
irodalmi l a p körül elkövetett h a n y a g eljárásáról.
Lőcsei Sp. Sándor. Székely Naptár. 8 r . 4 8 l a p . X X I X - i k évfolyam. N y o m a t t a k a lefolyt
évben is nagyobb és kisebb
alakú nagymennyiségű rendelmények.
1
1872.
„Székely Hirlap," politikai l a p ; a jogász-egy let k ö z l ö n y e ; megjelent hetenként kétszer ; szerkesztette D o b o l y i Sándor ügyvéd ; k i a d t a a W i t t i c h József czégü könyvkereskedés. I V . évf. „Erdély,"
szépirodalmi és vegyes tartalmú h e t i
közlöny ; szerkesztette Bálás A n t a l r . kath. áldozár; fő munkatársa volt S z o l g a 'Miklós, k i r . táblai b i r ó ; kiadta laptulajdonos I m r e h Sándor ev. ref. k o l l e g . n y o m d a v e zető. I I . évf. E lap j u l . 1-én k e z d v e Bálás A n t a l szerk. tulajdonába ment át, s azt a r . k a t h . leányiskola könyv nyomdájában ) nyomatta. 1
Marosszék törvényhatósága. Szabályrendelet. 2 r . 8 lap. Deák-párt választó bizottsága. P r o g r a m m . 2 r . 1 ív.
Imreh Sándor nyomdavezető. N y i l t szavak a p o l gárokhoz a Deák-párt érdekében. 2 r . 1 ív..
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazg. Alapszabály 8r. 32 l a p . E z e n évben vett Veszély Károly h e l y i plébános a róm. k a t h . leányiskolának nyomdát, m e l y m a is működik és ezen évtől fogva ismét k é t n y o m d a v a n a városon. — 74 —
Gróf T e l e k i
D o m o k o s . Beszámoló n y i l a t k o z a t
2r. 6 lap. Marosvásárhelyi jogász-egylet igazgató választ mánya,. Jegyzőkönyv. 2 r . 6 l a p . Deák-párt választó bizottsága. Felhívás a választó polgárokhoz. 2 r . 1 ív.
B. Orbán Balázs. Felhívás a városi választókhoz. 2r. 1 ív. Lázár Ádám. Programmbeszéd. 2 r . 1 ív. Lőcsei Sp. Sándor. Székely Naptár. 8r. 64 l a p . X X X - i k évfolyam.
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazg. Közgyűlési jegyzőkönyv. 4 r . 16 l a p .
Marosvásárhelyi jogászegylet választmánya. I n dítvány és J a v a s l a t . 8 r . 1 2 8 l a p .
Marosvásárhely sz. k i r . város törvényhatósága. Szabályrendelet. 8 r . 48 l a p .
K. Papp Miklós. Felhívás a választókhoz. 2 r . 1 ív. Hints Dániel, ifj. Felhívás a marosvásárhelyi vá lasztókhoz. 2 r . 1 ív.
Küküllőmegye törvényhatósága. Szabályrende l e t ; magyar, német és román n y e l v e n . 4r. 2 6 l a p .
Marosszék törvényhatósága. Szervezkedési m u n kálat. 4 r . 3 2 l a p .
Marosvásárhely sz. k i r . város törvényhatósága. Szabályrendelet. 8 r . 32 l a p .
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazg. Évi zárszá madás. 4 r . 24 l a p .
B. Orhán Balázs. N y i l t szavak a választókhoz. 2r. egy ív.
Szász Róbert. A kommunitási gyűlésről. 2 r . 1 ív. Gyászjelentések A n t a l Imre s mások emlékére. Nyomattak
a lefolyt
alakú nagymennyiségű
évben is nagyobb és kisebb
rendelmények. - 7 5
-
1873.
„Székely Hírlap" politikai l a p ; a marosvásár h e l y i jogász-egylet k ö z l ö n y e ; megjelent hetenként két szer. Szerkesztette a 6 1 - i k számig D o b o l y i Sándor ü g y v . ; a 6 2 - i k számon kezdve év végéig M e n t o v i c h
Ferencz
tanár, m i n t felelős szerkesztő ; főmunkatársa volt
Kuti
A l b e r t . K i a d t a a W i t t i c h József czégü könyvkereskedés. V . évfolyam.
Marosszék alkirálybirája. Bizottsági javaslat. — 4r. 10 l a p ,
Marosszék törvényhatósága. F e l i r a t a képviselő házhoz. 2 r . 1 ív,
Kerekes Sámuel tanár. Emlékköltemény: T ö r ö k , Horváth, Gálffy székely vértanuk sirhantja felett. 2r. 1 ív.
Marosszék alkirálybirája. Népszerű oktatás a c h o lera járvány e l l e n . 8r. 24 l a p . Marosvásárhelyi jótékony nőegylet. Évi jelentés. 8r. 16 l a p . Nagyenyedi B e t h l e n főtanoda igazg. Értesitvény 1 8 7 2 — 7 3 - i k évről. 8 r . 8 0 l a p .
Lőcsei Sp. Sándor. Székely Naptár. 8r. 48 l a p . X X X I . évf.
Marosszék törvényhatósága. Szabályrendetet. 4 r . 12 l a p .
Marosvásárhelyi takarékpénztár i g a z g . Évi zár számadás. 4 r . 12 l a p .
Borosnyai Pál, polgármester. Polgármesteri évi jelentés. 4 r . 24 l a p . Marosvásárhelyi jótékony nőegylet Évi jelentés 8r. 2 0 l a p .
Marosvásárhely sz. k i r . város törvényhatósága. Költségelőirányzat. 2 r . 12 l a p . Gyászjelentések: Péterfi Károly
nyugalmazott
ev. ref. p a p és Péterfi József u g y a n c s a k marosvásárhelyi ev. ref. p a p , esp. s Kovács Á r o n ref. pap s mások emlékére.
_ —
— 76 —
>,
.—
1874.
„Székely Hírlap" politikai lap, a h e l y i jogász egylet k ö z l ö n y e ; megjelent hetenként kétszer. Szerkesz tette az 5 3 - i k számig M e n t o v i c h F e r e n c z tanár ; főmun katársa volt K u t i A l b e r t . A z 54 — 5 6 . számot szerkesztette K u t i A l b e r t , mint főmunkatárs. A z 5 7 - i k számon kezdve év végéig K u t i A l b e r t ügyvéd, mint felelős szerkesztő; főmunkatársa volt D o b a i A l b e r t . K i a d t a a jogászegylet. V I . évfolyam. Marosvásárhely sz. k i r . város tanácsa. Emlékirat a képviselőházhoz. 2 r . 1 i v .
Marosvásárhelyi ev. ref. kollégium. L v i értesitvény. 8 r . 4 8 1.
Marosszék törvényhatósága. Jegyzőkönyvi k i v . 2r. 2 0 l a p .
Marosszék törvényhatósága. F e l i r a t a képviselő házhoz. 2 r . 2 i v .
(Báró Kemény Géza.) Visszapillantás hét évi kormányzatunkra. Röpirat. 8 r . 4 8 1.
Sylvester Domokos. A megelevenítő lélek. S y n o dusi beszéd. 8 r . 16 1.
Gr. Teleki Sámuel. Nyilatkozat b . Orbán Balázs országgyűlési képviselő interpellatiójára a T e l e k i könyv tár ügyében. 2 r . 8 1. Marosvásárhelyi jótékony nőegylet. Évi jelentés. 8r. 24 l a p .
Erdélyi keresk. és hitelbank igazg. Emlékirat a baróti kőszén ügyben. 8 r . 3 2 1. Ugyanaz „Memorandum" czimen, német szöveg gel. 8 r . 3 2 l a p . Marosvásárhelyi jótékony nőegylet. Alapszabály 8r. 2 0 l a p .
Csikí Lajos. Kölcsönkönyvtár jegyzéke. 8 r . 96 1. — 77 —
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazg. Alapszabály. 8r. 4 8 l a p . * Küküllőmegye kölcsönös tüzkármentő társulata. Alapszabály. 4 r . 16 1.
Marosszék törvényhatósága. Évi közmunka zár számadás. 2 r . 18 1. Marosvásárhelyi zenekedvelők egyl. i g a z g . A l a p szabály. 8 r . 24 1. Gyergyó-Szt-Miklós város tanácsa. Szabályren delet. 8 r . 4 8 1. Fogarasi jótékony nőegylet igazg.
Alapszabály.
8r. 16 l a p .
Helyi Kollegium ifjúsága. Könyvjegyzék. 8r. 161. Bereczky Sándor. N y i l a t k o z a t a választókhoz. 2r. 1 i v .
Marosvásárhelyi csizmakészitő társulat igazgató sága. Alapszabály. 8 r . 32 1.
Dr. Székely József. Reductio és E p u r a t i o . 8r. Marosvásárhelyi iparos polgári D a l e g y l e t i g a z g . választmánya. N a g y falragaszok, meghívók és műsorok koszorús költőnk Petőfi Sándor elestének 2 5 - i k évfordu lója emlékünnepélyére 1 8 7 4 . július 3 1 - é n . ) 1
Gyergyószentiniklósi önk. tűzoltó egylet p a rancsnoksága. Alapszabály. 8 r . 4 0 1.
Lőcsei Sp. Sándor. Székely Naptár. X X X I I . évf. Gyászjelentések b. Bánffy János s mások e m l . Nyomattak
a lefolyt
évben is nagyobb és kisebb
alakú nagymennyiségű rendelmények. *) E szép emlékünnepély a marosvásárhelyi l e l k e s szé k e l y honleányok által i g e n szépen, n e m z e t i zászlókkal, koszo rúkkal és Petőfi Sándornak többféle arczképével feldíszített elbai színkörben tartatott m e g . A z ünnepélyt B o r o s n y a i Pál polgármester n y i t o t t a m e g , i g e n hatásos szép b e s z é d d e l ; azután következett Szász Béla kolozsvári e g y e t e m i tanárnak Petőfi Sándorról i r t e m l é k b e s z é d e ; ezt követte T a v a s z y József v a j a i ev. ref. lelkész s z a v a l a t a : „ É g y gondolat bánt e n g e m e t " Petőfi Sándortól. A dalárdák énekeltek s t b . — 73 -
1875.
„Székely Hirlai»^' politikai l a p , a jogászegylet közlönye ; megjelent hetenként kétszer. Szerkesztette K u t i Albert ügyvéd, főmunkatársa volt D o h a i A l b e r t . V I I . évfolyam.
A helyi ev. ref. kollégium Értesítője. 8 r . 4 8 1.
Marosszék törvényhatósága. Évi jelentés. 8r. 4 8 1. GyergyÓ-Szt-MiklÓS város tanácsa. Szabályren delet. 8 r . 4 0 1.
Bereczky Sándor. N y i l a t k o z a t a választókhoz. 2r. két i v .
Jeney József. N y i l a t k o z a t a választókhoz. 2r. 1 i v . Marosvásárhelyi csizmakészitő ipartársulat. A l a p szabály. 8 r . 32 l a p . M.-Vásárhelyi ügyv. k a m a r a . Ügyrend. 8 r . 24 1.
Lőcsei Sp. Sándor. Székely Naptár. X X X I I I . évfolyam.
Marosvásárhely sz. k i r . város törvényhatósága. Költségelőirányzat. 2 r . 2 i v .
Erdélyi keresk. és Hitelbank igazg. Évi zárszá madás. 4 r . 2 0 l a p . N y o m a t t a k az emiitett műveken kivül ez évben is nagymennyiségű kisebb-nagyobb rendelmények. A
„Székely Hírlap" ez év végén megszűnt. 1876.
Un* György, tanvezető tanár, a K o l l e g i u m
elöl
járósága megbízásából. Évi értesítő. 8 r . 4 8 l a p .
Fekete Gábor. Jogász-egyleti értesítvény. 8rét. 81. l a p .
Marosszék alkirálybirájar. Közigazgatási jelentés. 8r. 4 8 l a p .
M.-Vásárhely törvényhatósága. Költségelőirányzat 4r. 24 l a p . -
79 —
Nagykendi olvasó-egylet Könyvlajsrom. 8 r . 2 0 1. Marosvásárhely törvényhatósága. Polgármesteri évi jelentés. 4 r . 10 l a p .
Marosvásárhelyi önk. tűzoltó-egylet p a r a n c s n o k sága. Alapszabály. 8 r . 2 4 l a p . UlT
György tanvezető tanár, a K o l l e g i u m elöl
járósága megbízásából. Ertesítvény. 8 r . 4 8 l a p .
Mentovich Ferencz. A természettan elemei. 8 r . 76 l a p .
Marosvásárhelyi Dalkör i g a z g . Alapszabályok. 8r. 2 0 l a p . Marosvásárhelyi jótékony nőegylet i g a z g . A l a p szabályok. 8 r . 24 l a p .
Marosszéki kölcsönös tűzkárbiztositó társulat. — Alapszabályok. 8 r . 2 4 l a p .
Marosvásárhely törvényhatósága. Polgármesteri évi jelentés. 4 r . 2 0 l a p . Küküllőmegye alispáni hivatala.
Cselédkönyv.
8r. 4 8 l a p .
Marosvásárhely törvényhatósága. Évi zárszáma dás. 2 r . 2 ív.
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazg. Alapszabá lyok. 8 r . 2 4 l a p .
N. X. l\. N. és N . N . • H H B B R Camera O b scura, v a g y egy református pap ( T o l n a i L a j o s ) viselt d o l gai. 8 r . 26 l a p .
Lőcsei Sp. Sándor. Székely Naptár. 8 r . 48 lap. X X X I V . évf. Gyászjelentések B . Bálintitt József és mások emlékére. 1877.
A z „Erdélyi Hiradó" politkai l a p ; megjelent hetenként háromszor; szerkesztette Nemes Ödön, p o l g . iskolai tanár; kiadta laptulajdonos I m r e h Sándor. — 80 —
A helyi er. eef. kolleg. Értesítvény. 8 r . 28 lap. Marostordamegye alispánja. Évi jelentés. 8 r . 52 lap.
Maros vásárhelyi takarékpénztár i g a z g . Évi zár számadás 4 r . 1 ív.
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazgatósága. Évi zárszámadás 4 r . 3 ív.
Nagy kük ülló'niegye alispánja. Évi jelentés. 8 r . 48 l a p . Marosvásárhelyi I l - i k temetkezési társulat i g a z g . Alapszabály. 8 r . 24 l a p .
A helyi ev. ref. kollégium. Ertesítvény. 8 r . 114 lap. E b b e n a kollégium könyvtárának
és nyomdájának i s
mertetése K o n c z József tanártól. 8 r . 1 — 6 4 1. a könyv tár helyiségének térrajzával.
Lőcsei Sp. Sándor. Székely Naptár. 8 r . 48 lap. X X X V - i k évf.
Marosvásárhelyi jótékony nőegylet igazgatósága. Évi jelentés. 8 r . 24 l a p .
Marosvásárhely törvényhatósága. Zárszámadás. 2r. 3 ív. N y o m a t t a k az említett műveken kívül ez évben is igen kevés mennyiségű vegyes rendelmények. 1878.
„Erdélyi Híradó" politikai l a p ; megjelent heten ként háromszor; szerkesztette Nemes Ödön városi p o l g . iskolai tanár; laptulajdonos és kiadó márczius
végéig
I m r e h Sándor. A p r . 1-én k e z d v e a lap tulajdonjoga N e mes Ödön szerkesztő birtokába ment át. E n n e k a tárczájában j e l e n t m e g B e t h l e n Gábor fejedelem végrendelete jegyzetekkel kisérve, K o n c z József tanártól;
különle
nyomatban. 8 r . 1 — 7 9 l a p .
Marosvásárhelyi takarékpénztár i g a z g . Jegyző könyv. 4 r . 24 l a p . — 81 —
6
M.-Tordamegye alispánja. E v i jelentés. 8 r . 64 1.
Marosvásárhelyi takarékpénztár i g a z g . A l a p s z a bályok. 8 r . 2 0 l a p .
Marosvásárhelyi csizmakészitő ipartársulat igazg_ Alapszabály 8r. 24 l a p .
Erdélyi kereskedelmi és Hitelbank igazgató sága. Ügyletrend. 8 r . 24 l a p .
Marosvásárhely város törvényhatósága, Szabály rendelet 8 r . 4 0 l a p .
Marosvásárhelyi jótékony nőegylet igazgatósága. E v i jelentés. 8 r . 24 l a p ,
A helyi ev. ref. kollégium elöljárósága.
Értesítő.
8r. 52 l a p .
()si Marosszék havasbirtokossága. Alapszabály. 8r. 3 2 l a p .
Lőcsei Sp. Sándor. Székely Naptár. 8r. 4 8 l a p . X X X V I - i k évf. úMarosvidék"
szépirodalmi és vegyes
tartalmú
közlöny; megjelent hetenként kétszer. Szerkesztette K e rekes Sámuel polg. i s k . tanár. E l a p f. évi november hó 1-én kezdve nyomatott nyomdánkban. V I I I . évf. N y o m a t t a k az említett műveken kivül ez évben is kevés mennyiségű vegyes rendelmények. 1879.
„Erdélyi Híradó" politikai lap ; szerkeszt, kiadó tulajdonos N e m e s Ödön polg. isk. tanár. Megjelent márcz. végéig hetenként háromszor; ápr. 1-től j u n . végéig het. kétszer, a m i k o r is e l a p megszűnt. „Marosvidék" szépirodalmi és vegyes
tartalmú
közlöny ; megjelent hetenként kétszer. Szerkesztette K e rekes Sámuel polg. i s k . tanár. I X . évf.
Székely leány-árvaház igazgatósága. Alapszabály. 8r. 16 l a p . -
82 —
Marosvásárhelyi takarékpénztár igazgatósága. Alapszabály. 8r. 20 l a p .
A helyi ev. ref. kollégium elöljárósága. Értesítő. 8r. 32 l a p .
A marosi ev. ref. egyház gyámintézetónek i g a z g . Módosított alapszabályok. 8 r . 24 l a p . „Koszom" Felséges királyunk I . F e r e n c z József és Felséges királyasszonyunk E r z s é b e t ezüst m e n y e g zőjük emlékére 1 8 7 9 . ápr. 24-én ; jelesb költőink műveiből összegyűjtötte s k i a d t a I m r e h Sándor ev. ref. kollégiumi nyomdavezető; k i s 8r. 3 5 2 l a p . (Lásd 2 1 . 1.)
M.-Vásárhelyi takarékpénztár igazgatósága. Évi zárszámadás 4 r . 1 ív.
Marosvásárhely város törvényhatósága. Évi zár számadás. 4 r . 24 l a p .
Filep Péter. Alapítvány czimű füzet; 8 r . 4 0 l a p .
Marosvásárhelyi önk. tűzoltó-egylet parancsnok sága. Alapszabály. 8r. 16 l a p .
Marostordamegye alispánja. Évi jelentés. 8r. 641,
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazgatósága. Évi zárszámadás. 4 r . 1 ív. H e l y i temetkezési nagy társulat i g a z g . A l a p s z a bály. 8 r . 4 0 l a p .
Kerekes Sámuel tanár. Tűzoltói emléklap nagy 4r. egy ív.
Marosvásárhelyi jótékony nőegylet igazgatósága. Évi jelentés. 8 r . 24 l a p .
A helyi ev. ref. kollégium igazgatósága. Értesítő. 8r. 1 0 4 l a p . E b b e n Demeter Károly tanár székfoglaló ér tekezése : M i b e n áll a vegytannak
feladata?
A Bethlen főtanoda igazgatósága N a g y - E n y e d e n . Évi értesítő 8 r . 104 l a p .
„Erdélyi Figyelő" szépirodalmi és aesthetikai heti l a p ; a Kemény Zsigmond
társaság k ö z l ö n y e ; szerkesz
tette T o l n a i L a j o s ev. ref. pap. Megindulté l a p okt. 1-én. — 83 —
(isi Marosszék havasát kezelő bizottság-. Évi j e lentés. 8 r . 5 6 l a p .
Iljireh Sándor. G y a k o r l a t i utasítások a m a g y a r nyomdász fiatalság számára, 8 r . 1 0 2 l a p .
Lőcsei Sp. Imre. Székely Naptár. X X X V I I . évf. Gyászjelentés M e n t o v i c h Ferencz tanár s mások | emlékére. N y o m a t t a k a lefolyt évben is kisebb-nagyobb alakú csekély mennyiségű rendelmények. 1880.
„Erdélyi Figyelő" szépirodalmi és aesthetikai hetilap, a Kemény
Zsigmond
társaság k ö z l ö n y e ;
szer
kesztette és k i a d t a d r . T o l n a i L a j o s ev. ref. lelkész. E z e n érdekes tartalmú és külsőleg is n a g y gonddal
kiállított
lap pártolás hiányában megszűnt ez év június végén. „Marosvidék" szépirodalmi és vegyes
tartalmú
h e t i l a p ; szerkesztette K e r e k e s Sámuel polg. i s k o l a i tanár. E l a p a 2 2 - d i k számig nyomatott
nyomdánkban. X - d i k
évfolyam. MárOstordamegye alispánja, Évi jelentés. 8r. 54 1.
Marosvásárhelyi takarékpénztár i g a z g . E v i zár számadás. 4 r . 1 i v .
Lénárt József, tanár. A z utolsó istenhozzád. H a lotti beszéd M e n t o v i c h F e r e n c z
tanár r a v a t a l a felett f.
évi decz. hó 17-én. 8 r . 24 1.
Lénárt József. Böjti l e v e l e k . 8r. 24 1.
Osi Marosszék havasbizottsága. Legeltetési s z a bályok. 8 r . 32 1. A . h e l y i ev. ref. kollégium
elöljárósága,
vény az 1 8 7 9 — 8 0 . tanévről. 8 r . 1 0 4 1. E b b e n
ÉrtesitHorváth
Gáspár i s k o l a i évnyitó és záró beszédei és M e n t o v i c h F e rencz életrajza. ! í
Bethlen-Főtanoda igazgatósága N a g y - E n y e d e n . Értesitvény az 1 8 7 9 — 8 0 . tanévről. 8 r . 120 1. — 84 —
Visszaemlékezés az 1 8 4 8 — 4 9 - i k évi szabadságharozra Erdélyben. Irta egy volt honvédhuszár
(Imreh
Sándor ev. ref. kollégiumi nyomdavezető). 8 r . 4 0 1. Marosvásárhelyi társalgó (kaszinó) egylet igazg. Alapszabály. 8 r . 17 1.
Falragaszok, meghivó-levelek, költemények, mű Bein József 1 8 4 8 — 4 9 - d i k évi
sorok és belépti-jegyek
honvéd altábornagy emlékszobrának a, h e l y i , piaczon tör tént leleplezése alkalmára f. évi október hó 17-én. E m lékkölteményt Szász Károly és beszédet B e r e c z k i Sándor tartottak.
Lőcsei Sp. Imre. Székely Naptár. X X X V I I I . évf. Gyászjelentések i d . A n t a l F e r e n c z , Bothos K á l mán s mások emlékére. N y o m a t t a k még a felsorolt műveken kivül ez évben is kevés mennyiségű vegyes rendelmények. 1881.
Tömösváry
Ödön tanár. Scutigera coleqptrata
L. légzőszervéről. 8 r . 2 4 l a p . T u d o r i értekezés.
M.-Tordamegye alispánja. E v i jelentés 8r. 54 1.
Puskás Ferencz. Testvéri szó a székelyekhez. 2 r . egy ív. Kollégiumunk könyvtára
többes
példányainak
czímjegyzéke. 8 r . 6 0 1. Összeállította K o n c z József. Marosvásárhelyi ev. ref. kollégium i g a z g . Értesítő 1 8 8 0 — 8 1 . évről. 8 r . 5 2 1. Horváth Gáspár i s k . évzáró beszéde.
Deák Farkas. A szovátai fürdő ismertetése. 8rét. 24 l a p .
.' .
Marosvásárhely város törvényhatósága. E v i zár számadás. 4 r . 24 1.
Bethlen-főtan oda elöljárósága N a g y e n y c d e n . Ér tesítő. 8 r . 1 3 2 l a p . — 85 —
I
Marosvásárhely város törvényhatósága. Hatósági szabály. 8 r . 1 3 2 l a p . Marosvásárhelyi tűzoltó e g y l . parancsnoks. S z a bályrendelet. 8 r . 2 4 l a p .
Lőcsei Sp. Imre. Székely Naptár. X X X I X . évf. Gyászjelentések A j t a i Mihály polgármester és mások emlékére. A z emiitetteken kivül nyomattak még kevés m e n y nyiségü vegyes rendelmények. 1882. Marostordamegyei gazd. egylet i g a z g . A l a p s z a bály. 8 r . 3 2 l a p . Szinpártoló egylet igazgatósága Z i l a h o n . A l a p szabály. 8 r . 2 0 1. Marosvásárhelyi ev. reform, kollégium ifjúsága. Könyvlajstrom. 8 r . 4 8 1.
Marosvásárhelyi takarékpénztár i g a z g . E v i zár számadás. 4 r . 2 0 1. Erdélyi keresk. ós H i t e l b a n k igazg. Zárszámadás. 4r. 12 l a p . ' Marosvásárhelyi orsz. kórház igazg. l í ö v i d váz lata az orsz. kórháznak. 8 r . 24 1.
Emlékek az 1 8 4 8 — 4 9 . évi szabadságharcz k o r szakából. I r t a egy volt honvéd-huszár (Imreh
Sándor.)
8r. 38 l a p .
M.-Tordainegye alispánja. Évi jelentés. 8 r . 4 0 1. „Marosvidék" szépirodalmi és vegyes
tartalmú
hetiközlöny; szerkesztette és k i a d t a K e r e k e s Sámuel polg. isk. tanár. X I I . évfolyam.
M.-Vásárhely város törvényhatósága, Zárszám adás. 4 r . 2 4 l a p .
Marosvásárhelyi ev. ref. kollégium igazgatósága. Értesítő az 1 8 8 1 — 8 2 . tanévről. 8 r . 1 1 3 l a p . E b b e n j e lent meg Bedőházi János tanár székfoglaló értekezése: -
86 -
A természettudományok
módszeréről; Horváth
Gáspár
évzáró beszéde. E h e z volt mellékelvé a kollégium n y o m dája termékcinek ezímjegyzéke
1787—1867-ig
össze-
állitva K o n c z Józseftől.
Lőcsei Sp. Imre. Székely Naptár. X L . évf. Gyászjelentések Z . KnöpfJer V i l m o s ós mások emlékére. A z emiitett műveken kivül nyomattak
ez évben is
kevés mennyiségben kisebb-nagyobb rendelmények. 1883. „Marosvidék," szépirodalmi és vegyes tartalmú hetiközlöny; szerkesztette K e r e k e s Sámuel p o l g . i s k o l a i tanár. X I I I . évfolyam.
M.-Vásárhelyi takarékpénztár igazgatósága. E v i zárszámadás. 4 r . 1 i v .
Marostordam egyei gazdasági egylet i g a z g . K ö z gyűlési jegyzőkönyv. 8 r . 28 1.
Marostordamegye alispánja. Évi jelentés. 8r. 4 4 1 .
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazgatósága. Évi zárszámadás. 4 r . 12 l a p .
Marosvásárhely törvényhatósága. Cselédkönyv. 8r. 4 8 l a p .
Marosvásárhelyi iparos betegsegélyzö és olvasó egylet igazg. Értesítő. 8 r . 64 l a p . Dicsőszentmártoni Eötvös állami i s k o l a igazg. Értesítő. 8 r . 64 l a p .
(isi Marosszék havasbirtokossági i g a z g . A l a p s z a bályok. 8 r . 4 0 l a p .
Báró Apór Károly. A zöld takarmány eltartásá ról. 8 r . 2 0 1.
Marosvásárhelyi ev. ref. kollégium igazgatósága. Értesítő az 1 8 8 2 — 8 3 - i k tanévről. 8 r . 1 1 2 l a p . Horváth Gáspár igazgató tanár évzáró beszéde és a kollégium tör ténete K o n c z Józseftől. — 87 —
Lőcsei Sp. Imre. Székely Naptár. X L I . évf. Szentimrei Farkas Dániel. Emlékkönyv. 8rét. 128 l a p .
Tompa Gyula. Háromszék becsületéért Háromszék becsületének. Röpirat. 8 r . 24 1.
Székely asszonyok egyl. Alapszabály. 8 r . 16 1. Gyászjelentések Dósa M . gondnok, U r r György tanár s mások emlékére. N y o m a t t a k még az emiitett nyomtatványokon kivül ez évben is vegyes rendelmények csekély mennyiségben. 1884.
„Marosvidék" szépirodalmi h e t i l a p ; szerkesztette K e r e k e s Sámuel p o l g . i s k . tanár. X I V . évfolyam.
„Figyelő" szépirodalmi hetiközlöny; szerkesztette D r . T o l n a i L a j o s ; k i a d t a a K e m é n y Zsigmond
társaság.
Megjelent e lapból nyomdánkban 3 szám, a többi 4 — 1 3 . szám Kolozsvárit.
Nyárádszeredai takarékpénztár igazg. A l a p s z a bályok. 8 r . 3 2 l a p .
Marostordamegye alispánja. Évi jelentés. 8r. 4 0 1 .
Marostordamegyei gazdasági egyl. igazgatósága. Jegyzőkönyv. 8 r . 2 4 l a p .
Marosvásárhelyi takarékpénztár. Évi zárszám adás. 4 r . 1 i v .
Egy tanerő ( f l H N H H R l l ! ) Apró p u s k a t ü z, avagy : a m a hírhedt D r . R e v o l v e r L a j o s n a k , a marosvá sárhelyi ev. ref. egyház első kóklerének hazugságaiért való meglőcsöztetése. 8 r . 2 4 1.
Imreh Sándor. A k i k egymásnak vannak teremtve. Mulatságos szinmü 2 felvonásban. 8 r . 3 4 1.
Vereskereszt egylet igazgatósága. E v i jelentés. 8r. 2 0 l a p .
Marosvásárhely törvényhatósága. Évi zárszám adás. 4 r . 1 2 l a p . -
88 —
Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazg. évi zárszám adás. I r. 1 2 lap.
Lázár Ádám. Beszámoló és programmbeszéd. 2 r . egy i v .
<
Nagy János dicsőszentmártoni államiskolai tanitó. K o s z o m egy tanitó 5 0 éves tanítói jubileumára.
Vass Tamás és Tavaszy József ev. ref. lelké szek. Z w i n g l i U l r i k emlékezete. 8 r . 32 1. Marosvásárhelyi orsz. kórház i g a z g . É v i k i m u tatás. 4 r . 3 6 1. Kollegiumunk könyvtára
többes
példányainak
czímjegyzéke. 8 r . 6 0 1. Összeállította K o n c z József.
M.-Yásárhelyi ev. ref. kollégium igazgatósága. É r tesítő az 1 8 8 3 — 8 4 . tanévről. 8 r . 1 3 6 1. Horváth Gáspár igazgató tanár évzáró beszéde, Dósa Miklós gondnok és U r r G y ö r g y tanár nekrológjai. A K o l l e g i u m történetének folytatása K o n c z Józseftől.
Kossuth Lajos hálanyilatkozata több megyei és városi hatóságokhoz
élete 8 0 - d i k éve alkalmából hozzá
intézett üdvözlő i r a t o k r a . 8 r . 16 1. Marosvásárhelyi i p a r i s k o l a igazg. É v i értesítő. 8r. 24 l a p .
Göldner Nándor tanár. Német n y e l v t a n . 8r. 1041.
Marostordamegye alispánja. Szabályrendelet. 4 r . 20 l a p . Marostordamegye alispánja. Közmunka zárszám adás. 2 r . 26 l a p .
M.-Vásárhely város törvényhatósága. Költségelő irányzat. 2 r . 14 l a p .
Lőcsei Sp. Imre. Székely Naptár. X L I I . évf. Gyászjelentések gr. T e l e k y Miklós, Bcrnády D á n i e l gyógyszerész és D r . A n t a l László k i r . tanácsos s má sok emlékére. Rendeltettek még a lefolyt évben is kevés ségben kisebb-nagyobb rendelmények.
mennyi
1885. „Marosvidék," szépirodalmi és vegyes tartalmú hetiközlöny; szerkesztette és k i a d t a K e r e k e s Sámuel p. isk. tanár. X V . évfolyam.
Marosvásárhelyi iparos önk. betegsegélyzö egy let igazg. E v i jelentés. 8 r . 17 1.
Székely közmivelődési egylet igazgatósága, E m lékkön yv. 8 r . 1 1 3 l a p . Telepítvényesek-e a székelyek? Szabó Károly egyetemi tanártól.
Marosvásárhelyi takarékpénztár igazg. Évi zár számadás. 4 r . 1 i v . Marosvásárhelyi orsz. kórház igazg. Évi k i m u t a tás. 4r. 4 0 l a p .
Marostordani egye alispánja. Évi jelentés. 8r. 401. Erdélyi keresk. és H i t e l b a n k igazg. Évi zárszám adás. 4 r . 16 l a p .
Vereskereszt egylet igazgatósága. É v i jelentés. 8r. 24 l a p .
Molnár Albert ev. ref. pap. A lélek szomja isten hez. 8 r . 16 l a p .
M.-Vásárhely város törvényhatósága. Évi zárszám adás. 4 r . 12 l a p .
Kerekes Sámuel polg. isk. tanár B e m - A 1 b u m. 8r. 3 6 0 l a p .
Imreh Sándor. M i t tettek régi hitfeleink a maros vásárhelyi várbeli ref. templom torony gombjába a X V I I . században? 8 r . 16 1.
Marostordamegyei gazdasági egyl. igazgatóságaJegyzőkönyv. 8 r . 4 0 l a p .
Marosvásárhelyi ev. ref. kollégium igazgatósága. Értesítő az 1 8 8 4 — 8 5 - i k tanévről; 8 r . 1 3 0 l a p . Horváth Gáspár évzáró beszéde; A n t a l László nekrológja és a kollégium történetének folytatása K o n c z Józseftől.
Marosvásárhelyi ipartanoda igazgatósága. Érte sítő. 8r. 5 0 l a p . -
90
-
Lőcsei
tt|>. I in re. Szókdy
Naptár. X L I I I - i k évf.
A z elősorolt műveken kívül nyomattak ez évben is csekély mennyiségű rendelmények. 1886. „Marosvidék"
szépirodalmi és vegyes
tartalmú
lietiközlöny; szerk. és k i a d t a K e r e k e s Sámuel p o l g . i s k . tanár. X V I , évfolyam.
Marosvásárhelyi szinügypártoló egylet igazga tósága. Alapszabályok. 8 r . 18 l a p . Marosvásárhelyi orsz. kórház igazg. É v i k i m u tatás. 4 r . 4 8 l a p .
Nagy Gergely. F a l u s i k é p e k ; költeményfüzér. 8 r . 88 l a p .
Szentlványi Kálmán. N y i l t szó. 8r. 4 0 lap. M.-Tordamegyei tanítótestület i g a z g . Évkönyv. 8r. 8 0 l a p .
Marosvásárhelyi i p a r t a n o d a igazgatósága. Érte sítő. 8 r . 4 0 l a p .
Marosvásárhelyi ö n t . tűzoltó-egylet parancsnok ság. Jelentés. 8 r . 16 l a p .
Marosvásárhelyi ev. ref. kollégium igazgatósága. Értesítő az 1 8 8 5 — 8 6 - i k tanévről; 192 l a p . L a k a t o s Sá muel és Horváth József tanárok székfoglaló értekezéseik : A nyelvtanítás és tanulás a g y m n a s i u m b a n ;
és „ V a n - e
joga a klassicus görög és l a t i n n y e l v és i r o d a l o m n a k a g y m nasiumi oktatásban ?" Horváth Gáspár évzáró beszéde és a 'kollégium történetének folytatása K o n c z Józseftől.
Lakatos Sámuel tanár. Ötven év a m.-vásárhelyi Casinó életéből 8 r . 5 6 l a p .
Marosvásárhely város törvényhatósága, Költség vetés. 2 r . 4 0 l a p .
Büchler Régina. H a r m a t c s e p p e k ; beszély-füzet. 8r. 4 8 l a p .
Vásárhelyi St. Mátyás. Költemények. 8r. 116 1. — 91
-
Bedó'Mzi János tanár. A n a k r e o n i dalok. 8r. 881
Miképen lehetne az általános l e g i nyomasztó
helyzetén segítni
iparososztály j e l e n
hazánkban ? i r t a : egy
iparos (Imreh Sándor nyomdász.) 8 r . 4 0 lap.
Lőcsei Sp. Imre. Székely Naptár. X L I V . évf. A z említett műveken kivül nyomattak ez évben is csekély mennyiségű rendelmények.
M ti T A T V Á N Y a Kapronczai Ádám betű- s más nyomdai jegymintái szerinti öntvényekből.*)
M M ff
ff
Y Ü r
r
u
n
M
K
r rsí
9
j f ]
á
i
"<
h
)
á
fi d d
f O O 2)
3) 9t 3 d) d) 9 * u * n $ * <- > d f
'
« > u
n; u
*
'
"
' *) E z e n betűk a K a p r o n c z a i betűöntő a l a k j a i b a ( M a t r i c z ) öntettek. A betűk azért folynak o l y egyenetlenül, mert a M a t r i cátok i g e n hiányosak. K a p r o n c z a i betűiből csak ezen betűk és j e g y e k v a n n a k m e g , összesen 47 d a r a b , melyek a m i n t a 26. l a p o n is megjegyeztük, a kollégium könyvtárában e l h e l y e z v e őrzik mesterök emlékét.
BEFEJEZŐ ÉSZBEVÉTELEK. E n y o m d a működését K a p r o n c z a i j e l m o n d a t a sze r i n t : „a J o v e
princípium,egyházi
művek
kiadásával
kezdette m e g , és ezek, mint veres fonal, keresztül húzódnak a száz év termékein v é g i g : „ c u m J o v e finis." A z egyházi beszédek mellett már ámult századvégén látható szinmű is B e t h l e n I m r e fordításában ; 1805-ben V i s k i Páltól „ J o kosta"
szomorújáték és „Ravaszdi" vígjáték;
1827-től
1 8 4 0 - i g F o g a r a s i N a g y Pál színművei. 1 7 9 4 - b e n Böjthi A n t a l m a g y a r n y e l v t a n a látott napvilágot. 1 8 3 0 — 1 8 4 8 - i g j o g i és törvényes eljárások, országgyűlési c z i k k e k jelentek meg i g e n
gyakran
és a magyar iskolák
fölállításával
A B C - é s könyvek: deákos A B C - e , magyar és deák A B C - e . A szabadságharcz
alatt a proklamatiók
adtak
legtöbb
dolgot a nyomdának. Kalendárium 1795-ben és 1843-tól fogva a Székely Naptár m i n d e n évben. —
A
hírlapiro
dalom 1 8 5 8 - b a n vette kezdetét itt a Mentővich F e r e n c z szerkosztette Marosvásárhelyi
füzetekkel és az ezen idő
óta létre jött é s — a z előbb E r d é l y , később Yidék
Maros-
czimet viselő lapon kivül — e l is enyészett 15
lap *) közül 10 a kollégium nyomdájából került k i . ) E z e n l a p o k , a * - a l j e g y z e t t e k e n kivül, egészben v a g y részben a kollégium sajtóján n y o m a t t a k : 1. Marosvásárhelyi füzetek. 1 8 5 8 — 1 8 6 0 . 2 kötet. 2. N a p i Közlöny. 1864. 1—7. szám. 3. Székely Néplap. 1866 - 1 8 6 7 . 4. Székely Közlöny. 1 8 6 7 — 1 8 6 8 . 5. Székely Hírlap. 1 8 6 9 - 1876. 6. Néptanoda. 1 8 7 0 - 1 8 7 1 . ]
A n a g y o b b és értékesebb müveket a h e l y i kollégium tanárai és lelkészei szolgáltatták nagyobb részint: K ö t e les S., B o l y a i F . , B o r o s n y a i J . , Péterfi K , T ö r ö k János, Sombori József k a t h . pap, Péterfi József stb. 1 8 5 0 — 1 8 6 7-ig a nemzet gyásza meglátszott a n y o m dán i s ; a békóba vert
nemzettest szelleme n e m n y i l a t
kozhatott s z a b a d o n ; a n y o m d a tétlenül pangott ós e 17 óv terméke a Lőcsei-féle Székely naptáron kivül a l i g m u tat föl egyebet. E k k o r már uj a l a k o t viselő k o r s z a k j e l e i vehetők észre. Egyesületek, társulatok szabályai, képvi selő választási mozgalmak, programúi beszédek, beszá molások, röpiratok, pénzintézetek szabályai, számadásai, kimutatásai s iskolai értesítők nyújtanak tömegesen u g y a n , de aprólékos anyagot a nyomdának. V a j h a e vidéki n y o m d a második százada
évfordu
lóján becsesebb és értékesebb termékek czimjegyzékével örvendeztesse és lepje meg az előhaladáson m i n d i g ör vendeni tudó magyar közönséget. 7
'* *8. *9. 10. 11. *12. 13. *14. *15.
/ E r d é l y . 1871 — 1876. [Maros-Vidék. 1 8 7 7 - 1 8 8 7 . Hargita. 1872—1873. Székelyföld. 1 8 7 3 — 1 8 7 4 . Erdélyi Híradó. 1 8 7 7 — 1 8 7 9 . Erdélyi Figyelő. 1 8 7 9 — 1 8 8 0 . Erdélyi Értesítő. 1 8 8 1 — 1 8 8 5 . Figyelő. 1884. Maros-Torda. 1885—1886. H a v a s a l j a . 1887. 7 szám.
— 94 —
TOLDALÉK. Irta Imreh Sándor marosvásárhelyi ev. ref. kollégiumi nyomdavezető.
I.
Miképen lehetne a magyar betűszedés gyor sítását fokozni ? H a valamely iparág termékének előállítására nézve megkívántatik a gyorsaság, u g y a szellemi termék m e g testesítése leginkább megkövetelheti, hogy a mennyire csak lehetséges, sebesebb röptű szárnyakat n y e r j e n . A z általános ipartéren manapság igen nagy szere pet játszanak a különböző alakú és szerkezetű gépek. A találékony emberi ész gépek által k i v a n m a már csaknem mindenféle i p a r c z i k k e t előállíttatni és be k e l l ismernünk? hogy n e m csekély, de sőt óriási sikerrel. A n y o m d a i gépek , gyorssajtók , a k ö n y v n y o m d á s z a t terén is nagy szerepet játszanak, de annak csak egyik ágát, a nyomtatványok gyors sokszorosítását segí tik elő ; míg a betűszedés még m i n d i g a régi, lassú kerék vágásban h a l a d . O l y gépet tehát, m e l y a nyomdászat legfontosabb ágát: a b e t ű s z e d é s t
teljesítse, s mely a kívánalmak
nak teljesen m e g f e l e l j e n , még n e m talált fel s e n k i , bár
j
sokan törték és törik máig is azon fejőket.
j
K o r u n k világhírű feltalálója : E d i s o n , állítólag n y o m dász is v o l t ; n e m , h i s z e m , hogy a betűszedés gyorsítása-
nak eszméjével is ne foglalkozott v o l n a ; de —
mint t a
p a s z t a l j u k — még e d d i g siker nélkül. M i , nyomdászok, nehezen hisszük, hogy a tudós me c h a n i k u s o k n a k sikerüljön v a l a h a o l y a n b e t ű s z e d ő
gé
p e t találni fel, a m e l y által a mostani Írásjegyekkel (betűk) a szedést u g y lehessen végezni, a mint egy értelmes be tűszedő e lélek- és észfárasztó munkát végzi. N e m fognak p e d i g a tudós mechanikusok betűszedő gépet azon fontos oknál fogva feltalálni, mert abba é s z t , s z i v e t és l e l k e t
nem a l k a l m a z h a t n a k ; már p e d i g ez
isteni adományok nélkül a betűszedést végezni nem l e het. H a p e d i g o l y a n betűszedő-gépet talál fel v a l a k i , a melynek szerkezetét csakis emberi kezek hozhatják lassú mozgásba, úgy ismét csak ott fogunk állni, a h o l j e l e n l e g , hogy t. i . a betűszedés művészete az emberi ügyesség sa játja m a r a d . — í g y aztán szükségtelen a lassú szedő-gép létrehozása, mert a betűszedést teljesítni fogják a b e g y a korlott betűszedők. A betűszedés gyorsításának fokozását tehát nem a szedőgépek, hanem a b e t ü k n e k
a l k o t á s a és a b e
t ű s z e d ő - s z e k r é n y e k n e k a mostaniaknál helyesebb beosztása által érhetjük csak e l . H o g y a mostani betű szedő-szekrények a m a g y a r n y e l v szabályainak n e m felel nek m e g , azt m i — nyomdászok •— igen jól tudjuk ; azok nak helyesebb beosztásáról alább fogok bővebben szólni. B e m u t a t o m tehát azon betüszedési rendszeremet, a melyet még 1 8 7 1 - b e n dolgoztam volt k i . Szedési rendszeremből n e m csináltam t i t k o t ; feltár tam azt m i n d e n k i előtt. Felhívtam a r r a egy budapesti nagy tudósnak ügyeimét i s , de választ n e m kapván, rendszerem asztalom fiókjában hevert 1 8 8 3 - i g , a midőn azt felküldtem a „ G r a p h i c a " nyomdász s z a k l a p
szerkesztőjének,
Szőllősy Mihály barátomnak, k i azt lapja a z o n évi 8-dik számában közölte is. Ismertette e rendszert a „ N y o m d á szok Közlönyé " - b e n is Szabó E l e k szakavatott kollegám. — 96 —
Bettiszedési rendszerem azon s z ó t a g o k
és t á r s -
b e t ű k n e k e g y b e t ü t ö r z s r e leendő öntésén alapszik, a melyek zengzetes magyar nyelvünkben, folyton tartó vándor-utjokban l e g g y a k r a b b a n találkoznak egymással. Összetalálkoznak azok, el-elhagyják egymást, de már a másik p i l l a n a t b a n játszi kedvteléssel jelennek m e g ismét egy másik szóban, mint szerető ikertestvérek, h o g y annak, nyelvünk sajátságai szerint más értelmet a d j a n a k ; kifár a d h a t l a n u l szolgálják i r o d a l m u n k a t . N e m kis fáradságomba került, m i g hosszas idő alatt kifürkésztem, hogy
m e l y i k betűink találkoznak
a ma
gyar n y e l v b e n l e g g y a k r a b b a n egymással. — Fáradságom nem maradt siker nélkül, mert ime nyilt h o m l o k k a l m u tathatom be azon ikertestvéreket, a m i n t következnek:
en, et, sz, gy, el, ak, al, ine, em, az, an, ek, ly, ny, ás, és, mi, is, ez, cs. Összesen 20 betü-ikertestvér.
H a ezek kettősével
egy-egy betütörzsre öntetnének, ez által n a g y b a n g y o r síttatnék a m a g y a r betűszedés, m i v e l ez esetben felette g y a k r a n egy betű helyett kettőt emelne k i a szekrényből a betűszedő. E z a rendszer — mint említem — ismertetve volt a „Grrapkicá"-ban és „Nyomdászok Közlönyé " - b e n . A z utóbbi időben i g e n mélyen és hosszasan g o n d o l koztam afelől, hogy miképen lehetne e rendszert u g y szélesbítni
k i , bogy
a betűszedés
gyorsítása még j o b b a n
fokoztassék, anélkül, hogy az egész rendszer t u l c o m plikáltnak tűnjék fel szaktársaim előtt. —
Észbeli fá
radozásom ez a l k a l o m m a l sem maradt siker nélkül, mert a gyorsaság fokozására nézve az ólom betűk birodalmá ban egy o l y a n forrásra b u k k a n t a m , a mely k i a p a d h a t l a n ságánál f o g v a valóban megbecsülendő. — E forrást az Írásjelek közt fedeztem fel. A már ismertetett és egy betütörzsre öntendő
szó
tagok és mássalhangzó társbetük által elérendő sikert te— 97 —
7
hát nagyban fogná elősegitni az írásjeleknek (interpunctio) úgy leendő átalakítása, a mint alább röviden m e g fogom magyarázni. Ismeretes dolog előttünk az Írásjelek alkalmazása. A pontot (.) közvetlenül a szóhoz csatoljuk, bárhol j e lenik m e g . — A következő írásjelek, u . m . : vessző (,), vesszőspont (;), kettőspont (:), felkiáltó- (!) és kérdő-jel (?) elibe
egy-egy
vékony spácziumot ) a l k a l m a z u n k , je 1
lenjenek azok bárhol meg ; a spácziüm a vessző elől e l marad, h a az a sor végére esik. Világosabban szólva, midőn az egyik v a g y írásjelre kerül a sor, a már kiszedett szóra egy
másik vékony
spácziumo't szedünk — a pont alkalmazásának kivételé v e l — erre reá fektetjük az író által jelölt írásjelt, arra aztán egy vastag sliszt helyezünk. Három fogást p a zarlunk
e nagyon
fontos
terjedelmű munkára. Épen
ugyan, ugy
de felette
haladunk i l y e n k o r a
szedéssel, mint a midőn nyári forró mokban
utazunk.
Vájjon n e m
csekély
napon, n a g y
ho
lehetne-e azon munká
latot ugy égyszerüsítni, hogy azt a három fogást csupán csak e g y g y e l vihessük végbe ? D e igenis l e h e t n e : ha az említett részek .egy törzsre öntetnének. E s ez n e m lehetetlen dolog. Például a pont a vastag sliszszel öntetnék egy törzsre; elől a pont, a hátán a slisz. A vessző, vesszőspont, ket tőspont, felkiáltó- és kérdőjel az elől megjelenő vékony spáeziummal, a hátán p e d i g a vastag sliszszel
szintén
egy-egy törzsre öntetnének. E z e n átalakítás után c s a k n e m mindenik írásjel a l kalmazása által egy-két fogást, v a g y i s minden két- három írásjel után e g y - e g y szó kiszedésére nyernénk időt. - ) A D i d ó t t y p o m e t r i k a i r e n d s z e r e alapján cieero v é k o n y spáczium alatt egy pontos törzsvastagságot értek ; a v a s t a g spá cziüm 2, a v é k o n y slisz 3, a v a s t a g 4, a halbgefirt 6, az egész gefiért p e d i g 12 pont törzsvastagságu. A műszavakat németesen n e v e z e n i m e g , m i v e l i g y l e g j o b b a n értjük azokat. ]
Írásjel pedig — mint tapasztalhatjuk — sok j e l e n i k meg bármely szövegben ; tehát a nyereség épen n e m csekély mérvben mutatkoznék. A z Írásjeleknek ilyeténképen leendő átalakítása után megszűnnék szedés közben a sok idővesztegető kapkodás ; mert a z o k n a k egy darabban való alkalmazása után h a ladnánk gyorsan tovább. A vessző elől mostanság szeretik teljesen
kifeledni
a szedő műtársak a spácziumot; pedig s o k k a l izlésteljesebb a szöveg, h a m i n d e n i k Írásjel elibe (a pont kivéte lével) a l k a l m a z z u k azt. E művecske is u g y volt t e r v e z v e ; de csak midőn 4 ív k i s z e d v e s egy része már k i n y o m t a t v a v o l t , jöttem reá, hogy a különben igen értelmes szedő barátom a vesszőre nézve n e m tartotta meg az utasítást. Hát ez különben nem nevezhető v a l a m i megbocsáthatlan t y p o g r a p h u s h i bának ; másképen lesz m a j d , ha spáczium, vessző és slisz egy törzsre lesz öntve. N e m mulaszthatom el azonban
megjegyezni, hogy
a pont és vesszőből felette szükséges lesz a régi rendszer szerint is öntetni egy-egy
keveset, mert ez írásjelek a
sorok végein így felruházva n e m szerepelhetnek, mivel a slisz után hézag támadna; a vessző elől p e d i g a spáczium múlhatatlanul e l m a r a d , h a az a sor végére kerül. U g y a vesszőspont, kettőspont, felkiáltó- és kérdőjelből is k e l lene egy-egy keveset csak az elől megjelenő vékony spác z i u m m a l öntetni, m i v e l a sorok végein ezek sem j e l e n hetnek m e g sliszszel a hátukon. Hozzávetőleges
számításom
szerint a
betüanyag
vámmázsájának aránylagos mennyiségét véve tekintetbe, a vesszőnek / -áe 1
i
lenne a régi rendszer szerint, t. i . spá
czium és slisz nélkül; a vesszőspont-, kettőspont-, felkiáltóés kérdőjelnek pedig egy-egy hatoda lenne épen csak elől megjelenő spáeziummal k a p c s o l a t o s a n ; a p o n t n a k telje— 99 —
7*
sen a régi rendszer szerint (t. i . slisz nélkül)
szintén
egyhatoda lenne öntendő. A idézőjel ( „ ) , mínusz (—)
és zárjelek ( ) [ ] m a r a d
nának az e d d i g i állapotban. E szerint h u s z társbetüre és t i z e n k é t átalakított Írásjelre kellene figyelmünket kiterjesztenünk. E z e n r e n d szernek begyakorlása nagy fáradságba, avagy észtörésbe nem kerülne; az írásjelek egy csoportba lévén beosztva. Tehát még egyszer és utoljára ismételve ez utóbbi pótrendszert, külön-külön kis szekrényrekeszekben: a) lenne pontunk sliszszel kapcsolatosan, a szöveg belkebelében leendő
használatra; de lenne slisz nélkül
is, h a talán az a sor végére k e r ü l n e ; b) lenne vesszőnk vékony
spácziummal és sliszszel
kapcsolatosan, a szöveg belkebelében leendő használatra ; de lenne azok nélkül is, ha az a sor végére kerülne;
I
c) lenne vesszőspontunk, kettőspontunk, felkiáltó- és kérdőjelünk vékony spáczium- és sliszszel kapcsolatosan a szöveg belkebelében leendő használatra; de lennének épen csak az elől megjelenő vékony spácziummal k a p csolatosan i s , ha azok a sorok végein jelennének meg. *
*
*
Kevés o l y a n szavunk f o r d u l elő n a g y o n , a melyben ikertestvérek
ne jelennének m e g ; de ha csak egy v a g y
két fogást takarít is m e g a szedő egy szónál, az időnyerés és gyorsaság már nagyban mutatkoznék. H a tehát v a n nak is igen kevés o l y a n szavaink, a m e l y e k b e n a fenn kimutatott társbetük közül egy sem j e l e n i k m e g , e l l e n k e zőleg v a n n a k o l y a n o k , a m e l y e k b e n azok közül
kettő,
három, négy, sőt öt is j e l e n i k m e g . Egész bátorsággal állíthatom tehát —- a miről nem csak szaktársaim, de sőt a laikusok is meggyőződhetnek — hogy e rendszer társbetüi n a g y o n sürün j e l e n n e k m e g a magyar szövegben ; az írásjelek p e d i g ( . , ; ; ! ? ) meghatározott távolságokban szünet nélkül m u t a t k o z n a k . — 100 —
|
N e m akarom csak azon szavakat mutatni, be az o l vasónak, a melyekben e fcársbetük rohamosan fordulnak elő, mert így a siker látszata igen szembeötlőleg mutat koznék, mint p é l d á u l : ) v
cs-ak, v-el-em, e-gy-et-em-ek-en, em-el-et, emel-et-ek-en, \e-gy-t-an, v-és-és, k-és-és, el-eni-ez-és, el-em-ez, az-z-al, v-an-u-ak, leh-et-et-l-en, ine-ly. jel-en-et, is-me-r-et-l-en, ve-sz-ed-el-em, f-el-el-et, i
ez-ek, l-em-ez, v-et-em-ó-ny-ez, f-el-em-lit-és, t a pa-sz-t-al-ás, tár-gy-al-ás, es-er-me-ly, sz-er-en-es-e, el-őitél-e_t-ek-k-el, al-k-al-omm-al,
v-an-n-ak, me-g-
em-lít-és, v-al-a-ini. stb. stb. Mozgásba hozom tehát az egész szerkezetet különböző hírlapi c z i k k e k bemutatása által, hogy meggyőződ jék az olvasó afelől, hogy n e m c s a k a keresett szavakban, de minden szövegben, legyen az bármiféle c z i k k , h a m a j gyárul v a n i r v a , ugy abban az említett társbetük nagyon g y a k r a n fordulnak elő. A „Vasárnapi Újság" 1 8 7 0 . évi 2 8 - d i k számában: „Apja levele Bolyai Farkashoz. B o - l y - a i Farkasról- ez-eu r-en-dkivüli, a közönsé gestől mi-nd-en t-ek-int-et-b-en el-ütő e-gy-én-is-égről több-sz-ör volt sz-ó már az idő-sz-ak-i fudomá-ny-os
körökb-eii
sajtób-an;
is mi-nde-gy-re f-el-ujitják
eni-lékét; s ha mi, a kiké volt, el is f-el-ejt-en-ők, fi-gy-el-me-zt-et koronként a külföldi, h o l a fr-ail-czia, hol a né-me-t tudoiná-ny-os világ, ho-gy ez az e-gy-én-is-ég n-em-z-et-ünk kin-es-ei közé
sz-á-mi-t-au-dó.
Nin-cs itt he-ly-én arról sz-ólni, ho-gy a Bo-ly-aitól ) A z egymás m e l l e t t megjelenő s kötjelekkel elválasztott feketébb betűk e g y b e t ű t e s t r e lennének öntendők. mint ikertestvérek. A sorok végein a szabályos elválasztásoktól az egybeöntendő társbetük pontos kimutatása szempontjából e c z i k k b e n eltérünk. A z e g y törzsre öntendő Írásjeleket, n e m j e l e z e m . A z o k a t a szaktársak képzeljék a r e n d s z e r h e z . x
—101
-
hátraha-gy-ott SZ-ámtudomá-ny-i, termé-sz-et-t-ail-i és költői míív-ek iiie-n-ny-i közv-et-l-eii be-cs-cs-el birn-ak m a m á r ; állítják sok-an, ho-gy a termé-sz-ett-aii-í ak és sz-ámtudomá-ny-i-ak világra sz-óló j-elen-tőségü-ek : de ail-liy-it kimondhatok bátr-an, ho-gy B o - l y - a i e-gy-én-ís-égét még ak-kor is ve-sz-teség volna ny-omt-al-an-ul el-f-el-ejt-en-ünk, h a munkái s-em-mi közv-et-l-en be-cs-cs-el n-ein bírnán-ak. — H a e-gyr-era-ekkölt-em-é-nyév-ez-red-ek-etél át és javítja, em-el-i az em-ber-is-ég-et; a termé-sz-et sike rült al-kot-ás-a e-gy tökél-et-es ered-et-i e-gy-én-is-ég liie-ntől inkább tarthat jogot a f-eil-marad-ás-ra. B o ly-ai él-et és j-el-l-em-rajzán-ak me-gir-ás-ához t u d tomm-al több-eil hozzáfogt-ak m á r ; a sok közt ig-az, néha o-ly-an-ok is, k i k a f'-el-adatn-ak me-g-f-el-el-ni távolról s-em képes-ek. — ígéri az-onb-an év-ek óta ill-et-ékes mester Brassai Sámu-el, ho-gy t-el-jes egéSZ-éb-eil mutatja be a h-az-án-ak, el-váll-al-ván, ho-gy az ak-adé-ini-áb-an tart em-lékbe-sz-éd-et. — Le-sz gondja, hi-sz-eill, f-el-mutatni a cs-al-ádi kört is, nie-lyb-en B o - l y - a i 1-el-ke az el-ső magv-ak-at k a p a ; ak-kor j ó ha-sz-nát veh-et-i en-n-ek a levéln-ek, me-ly 1 7 9 0 körül íratott és köz-el-ebbről került el-ő a es-al-ádi l e v-el-ek közül. B o - l y - a i Gr-ás-pár, F a r k a s atyja, f.-fehérine-gy-ei birtokos v o l t ; a me-gy-éb-ei) hivat-al-t is v-is-el-t. D e ho-gy e-sz-e me-S-SZ-e túljárt körén, az-t me-gmutatja ez a levél, a íiie-ly el-ső t-ek-int-et-re es-onkán-ak lát-sz-ik u-gy-an, de ny-el-vén-ek és gondolat-ine-n-et-én-ek r-en-dkivüli ereje marad-ail-dó em-lék-et ha-gy a lél-ek-b-eil és llli-nte-gy jóslatul veh-et-ő B o - l y - a i F a r k a s e-gy-én-is-égéh-ez. — l'-gy lát-sz-ik, czímirata is mutatja, n-eill is a i l - l i y - i r a k ö zönséges tudósító levél, mi-nt em-léklap-sz-erü atyai int-el-em inkább. E-gy k-is darab paraines-is. A köz—102 —
l-és-t különb-ei) cs-ak mi-ntmult sz-ázadb-el-liiy-el-veiíl-lók isna-gy-on iiie-górd-em-li. Meg-em-lítvén még ho-gy a lev-el-et B o - l y - a i G c r g e - l y u r , F a r k a s ha és G-ás-pár unokája sz-ivességóből közlöm, i-ine köv-etk-ez-zék: „ „ K e d v e s fiam Bo-ly-ai F a r k a s h o z Göttingába 1-et-t el-indul-ás-ak-or v-al-ó atyai sz-avaim és int-és-eim. A z o k az em-lők, me-ly-ek a te cs-e-cs-em-ősóged-et táplálták, — az-ok a sz-em-ek, me-ly-ek a ti I me-g-el-éged-és-t-ek me-zején leg-el-t-ek, az a sz-iv, me-ly mi-nd-en em-bertársáért érz-et-t, főként a k i k n-ek él-et-et adott, hová e-iiy-é-,sz-ten-ek ? „ A t i a-ny-átok férg-ekko-ny-hája. A se-ny-v-ezi
és-t és a férg-ek-et sz-er-ez-te ő magán-ak 1-ak-ó és v-en-dégtársgy-ül-ek-ez-et-ül. — Emlék-ez-zél me-g ak-kor is, mi-kor az én me-gvénülttermé-sz-et-em, elgy-en-gülvén, ös-sz-eomlik, ho-gy mi-nd az c-uy-ém, mi-ind a tied köz az em-ber sorsaiv-al. — •— Azért mi-kor a föld a rothad-ás-n-ak az én es-ontaimm-al is áldozik; mi-kor a m a fösvé-ny köl-es-önzőn-ek, a földn-ek az-t a kev-és sárga fövé-ny-t vis-sz-aadom,
j me-ly-et e-gy nehá-ny e-sz-t-en-deig v-is-el-n-em ! en-ged-et-t — ' — mi-kor a se-ny-vez-és az örökkév-al-ó s-et-étség le-sz-n-ek az én barátaim, e i n e f-elI ejtk-ez-zél arról, ho-gy n-ek-ed o-ly-ail atyád volt, k i a te boldogságodat toh-et-sége sz-erint dolgozni s-eiumi-be el n-em mulatta, el-vál-ás-ak-or p e d i g téged-et ama legf-el-sé-gesebb monarchián-ak, a k i a te léted-et a s-ein-mi-ségn-ek amat-em-érd-ek méhéből el-é k o r má-ny-ozta, gondja al-á ajánlott és téged-et arról kivánt me-g-gy-őzni, ho-gy az-ok az int-és-ek, me-ly-ek néha kedv-etd-en-ek volt-ak, e-gy me-gaggott ő-sz főn-ek e-gy-en-es indulatából ered-et-t p-aii-a-sz-l-ásai volt-ak. B o - l y - a i G-ás-pár." Közli Réthi L .
-103-
A „Fővárosi L a p o k " 1 8 8 6 . évi 3 3 2 . számában: „Döbrentei emlékezete. (Születése századik évfordulóján.) Köz-el ez-er éve 1-ak-juk már e h-az-át, s ez ez-er év al-att n-em volt idő-sz ak, me-Iy-b-éh a ma-gy-ar sz-el-l-em ne mutatta volna él-et-rev-al-őságát. körülmé-ny-ek sajátságos al-ak-ul-ás-a,
De a
fájd-al-om,
n-em en-gedte, ho-gy e sz-el-l-em marad-an-dó ny-om o k a t h a - g y - j o n maga után, sőt maga is ig-en sok-sz-or ha-ny-atl-an-i,
er-ny-edni lát-sz-ott. A rnuit sz-ázad
közepén a még n-em-es-en gondolkozó
ma-gy-arok
gy-á-sz-ruháról k-ez-dt-ek gondoskodni, a ma-gy-ar n-em-z-et-i ny-el-v, irod-al-om t-em-et-és-ére, me-rt a sír már ké-sz-en állt. — A ma-gy-ar ifjúság g-az-dagabbjai és e-sz-esbjei a h-az-án kivül élték napjaikat. Ott ideg-en sz-ok-ás-ok, ké-ny-el-em,fé-ny-üz-és volt sz-em-ök el-őtt, me-ly-ek-et itthon n-em ak volna me-g.
t-al-álhatt-
De hála az égn-ek, volt köztük el-ég,
k i k ideg-en légkörb-en is me-gőrizték h-az-afias 1-elkesed-és-ök-et. T u d j u k u-gy-an-is, ho-gy a Bé-cs-b-en 1-ak-ó ma-gy-ar testőrök köréből indult k i a ma-gy-ar irod-al-om ujjá-sz-ül-et-és-e. Közülök nehá-ny-an a fr-an-czia irod-al-om t-an-ulmá-ny-oz-ás-a utján
t-et-
ték fo-ly-éko-ny-ny-á, k-el-em-essé ny-el-vünk-et, itt b-en-n p e d i g latin sz-el-l-em-ü piar-is-táink, pálosaink és jezsuitáink az ó-klas-sz-ikai irod-al-om r-em-ek-ein-ek fordit-ás-a, utánz-ás-a ált-al idézték el-ő a ny-el-v komo-ly méltóságát; végre e-gy örök hálát érd-em-lő ke-gy-esr-en-di me-gv-et-é anépiesn-ek al-apját is. N-em-de ös-sz-ehordva látjuk itt az a-ny-agokat, me-ly-ek sz-ükséges-ek volt-ak h-ez,me-ly-n-ek n e v e :
ama na-gy épül-et-
önállón-ein-z-et-iirod-al-om? — 104 —
Cs-ak sok kézre volt még sz-ükség, ho-gy az-t he-ly-es munkabeo-sz-t-ás-s-al f-el is építsék, me-rt
a-ny-ag
és al-ap volt már. B s ez az építés irod-al-munk l e g m a ga-sz-tosabb kor-sz-ak-a. — E kor-sz-ak régi j ó m u n k-ás-ai h a n-em is ha-gy-t-ak hátra világra sz-óló műv-ek-et, em-lék-ez-és-t, hálát érd-em-el-n-ek. H-az-afiui
sz-em-m-el nézték
ez-ek az egé-sz
ü-gy-et, s ig-en hamar belátták, ho-gy h a n-em si-etn-ek öntözni a még cs-irájáb-ail lévő növé-ny-t, ki-sz-árad, még pedig u-gy, ho-gy él-et-re
hozni többé ig-en
nehéz l e - S Z . S hozzá is látt-ak a na-gy munkához, mi-nd-en-ki saját irá-ny-áb-an. O t t , h o l a t e h - e t - s é g hiá-nyzott, pótolta a l-el-kesed-és hév, h-az-a-sz-er-et-et. — Rövid idő al-att fo-ly-óiratok,
zsebkö-ny-v-ek jött-ek
létre s me-g-al-ak-ult a sz-el-l-em-i müköd-és leghat-al-masb e r e : az ak-ad-em-ia,
smégjaváb-anfo-ly-ta
m u n k a , mi-dőn a ma-gy-ar po-ez-is egén e-gy-m-ás után támadt három me-teor: P-et-őíi, Vörösmarty, A r a - n y . A régije munk-ás-ok, e-gy-ikén-ek eill-lékét el-ev-en-itjük f-el m a , sz-ül-et-és-én-ek sz-ázadik évfor dulóján. N - e m ha-gy-ott ő m a g a után me-steri
epost,
drámait; lírája, n-em növ-el-te a ma-gy-ar költé-sz-et fé-ny-ét, de h-az-afiui b u z g - a l - m a , ü-gy-essóge ált-al sokat segit-et-t az irod-al-om épül-et-én-ek f-el-emel-és éb-en. Döbr-en-tei
Gáborról sz-ólunk." stb.
*
* # E szedési rendszer m e l l e t t — számításom szerint — az „Egyetértés" 3 4 0 0 , a „Pesti napló" 2 2 0 0 , a „ F ő v á rosi l a p o k " 1 0 0 0 , a „ K o l o z s v á r " és „Ellenzék"
pedig
1 1 0 0 — 1 1 0 0 frtot takarítana m e g évenként. E
számításból ítélje m e g a szakavatott birálő, ha
megérdemli-e ezen rendszer a használatba vételt, avagy nem ? A szedési előnyből mutatkozó haszon —- természe!
tesen — m i n d e n i r o d a l m i vállalatnál aránylag épen ugy
I mutatkoznék, m i n t a fenn említett hírlapoknál. -
105 —
Különben a valódi előnyt még most előre kiszámítni lehetetlenség; m i v e l a már bemutatott társbetiik által mutatkozó előnyök mellett nem szabad számításon kivül h a g y n i a mostaninál s o k k a l gyorsabb betüelosztás által nyerendő időt sem. M e r t h a szedés alkalmával fe lette g y a k r a n egy betű helyett kettőt, Írásjeleknél pedig hármat is emelünk k i a szekrényből egy fogással, épen ugy elosztás alkalmával i g e n g y a k r a n egy helyett egy kéz mozdulattal két és három betűt helyezünk oda vissza. A betüelosztás által nyert időt is tehát szedésre fordítná a szedő. De n e m szabad számításon kivül h a g y n i továbbá azon időnyereséget sem, m e l y a mostaninál sok k a l helyesebb beosztású betűszedő-szekrényeknek a l k a l mazásba vétele által éretnék e l . A z általam
kidolgozott
m a g y a r betűszedő-szekrény tervrajzát e czikk végén lát hatja az olvasó. E szedési rendszernek életbelépte esetén a s z a k e m bereknek kötelességök lenne tapintatos közre az egybe
utasítást
öntött szótagok s társbetüknek
leendő használásáról, a melyhez
aztán m i n d e n
adni
miként szedő
szorosan alkalmazkodnék. Betüszedési rendszeremben a fősúlyt az elől szereplő magánhangzókra fektetem, s ezek :
al, ak, an, az, ás, ek, el, ein, en, is, és, ez. Olyan
egybeöntendő
társbetü, melynél a mással
hangzó szerepel elől, épen csak kettő fordul elől e r e n d szerben, úgymint a nie, mi. U g y az egyik, mint a másik ikertestvér felette g y a k r a n j e l e n i k meg a m a g y a r n y e l v b e n ; például a me:
me-g, me-ly, me-leg, me-gy, me
rész, me-gint, nie-rev, nie-se, me-ző, me-rő, esz-me, kel-me, kegyel-me, el-me, veszedel-me stb. stb. A mi társbetü p e d i g : nii-niszter, mi-kor, iui-nt, mi-kép, mi ért, mi-nd, mi-vel, mi okon, mi, mi-dőn, ele-mi, szelle-mi, vala-mi, föld-mi-velő, ugy-ini-nt, a l k a l - m i stb. — 106 —
Mássalhangzó
társbetü rendszeremben
öt fordul
elő, u. m . : cs, gy, ly, ny, sz. E z e k e t csak a l k a l m a z n i kellene, a h o l előfordulnának. A z utasításra tehát főképen azért lenne szüksége a magyar nyomdászatnak, hogy a társbetük egyöntetüleg alkalmaztassanak. V a n egy néhány, de valóban csak egy néhány o l y a n szavunk, a m e l y e k b e n előforduló társbetükre nézve határozott megállapodást kellene előre létre
hozni. Például az ész, vész, kész, szélvész, merész s más hasonló szavaknál nem az és társbetüt, melléje z-t a l k a l m a z v a használnám, hanem a végtársbétüt az sz-et. E szót: engemet nem i g y szedném eil-ge-me-t, m i v e l i g y öt fogásból kerülne össze, hanem i g y : eil-g-em-et, t. i . négy fogással. E szót: szemeivel i g y is lehet szedni sz-eme-iv-el, i g y is : s z - e m - e i v - e l ; hat fogásból kerül egybe ugy is, i g y i s ; de én mégis az utóbbi összeállítás szerint szedném. N a g y o n helytelen lenne azon eljárás is, ha e szót mely
valaki i g y állítná össze m-el-y, három fo
gással, me-ly helyett, két fogással. Á Z összes társbetüknek fokozat szerinti g y a k o r i meg jelenésére nézve utasítom, az olvasót a 9 7 . l a p o n bemu tatott sorrendre. Tehát legelső h e l y e n az en társbetü áll, utána következik az et, aztán az sz s i g y tovább azon sorrendben, a mint ott feljegyezve vannak. A z sz társbetüre nézve megjegyzem, hogy szépirodalmi l a p o k b a n s más hasontartalmu művekben aránylag sokkal nagyobb szám ban f o r d u l elő, m i n t a k o m o l y tartalmú m ű v e k b e n ; igen, mert a szépirodalmi művekben nagyon g y a k r a n fordulnak elő e s z a v a k : szerelem, szép, szív, szellemi, szívélyes, szeszélyes stb. Többen azt a kérdést hozhatják fel, h o g y a ez társ betüt miért n e m öleltem fel az egybeöntendő ikertestvérek csoportozatába ? Azért, mert annak a mostani
alakjában
meg v a n n a k számlálva napjai. Előbb-utóbb a z betűnek — 107 —
p u s z t u l n i a kell a c mellől, m i v e l a C betű z nélkül is o-t jelent. Két fogást, azaz kézmozdulatot veszteget a szedő annak összehozatalára, a nélkül mégis, hogy az összeho zott betüpárnak más értelme lenne, mint c. H a a terebé lyes fák ágai közt egy szárnyas madárka után fáradozunk, s az a madárka kanári madár, a fáradságnak csak v a n értelme ; de ha m i n d a n n y i s z o r bagolyfiókát fogunk, a fá radság aztán nevetségessé válik. Mellőzni k e l l a c mellől a z-t már azért is, mert a szedés gyorsasága — bármily csekély mérvben — ez által is f o k o z v a lesz, a m e n n y i b e n egy haszontalan fogás enyészik e l a magyar betüszedészet teréről. D e más nyereség is fog mutatkozni a z betű mellőzése által; az t. i . , hogy a helyett több hasznos szö veget fogadhat keretébe m i n d e n i r o d a l m i mű, mert 5 — 6 Z egy tisztességes szó helyét f o g l a l j a e l ; inkább egy n é hány értelmes szó, mint a n n y i bagolyfióka. V a g y
talán
attól tartunk, hogy az idegenek némely szavunk olvasá sakor zavarba jőnek, ha a z-t mellőzzük a c m e l l ő l ; p l . a kilencszázat kilencs záznak fogják olvasni. A z idegenek tanulják m e g nyelvünk szabályait
s ugy elenyészik a
zavar. Különben e bajon, h a az bajnak nevezhető, i g e n könnyen lehetne segítni. Szabályba kellene h o z n i , hogy azon szó kettőbe Írassék és szedessék, i g y : k i l e n c száz ; avagy egy szóba, de kötjellel .* kilenc-száz s i g y más s z a vaknál is, mint például a léc-szerkezetnél stb. —
Félre
tehát a haszontalan z herével arról a helyről. A t y és zs társbetük egybeöntése szóba sem jöhet. Meg
k e l l j e g y e z n e m , hogy e rendszer ha v a l a h a
használatba vétetnék, a fenn kimutatott szótagok- és társbetüknek egybeöntése — szerény nézetem szerint — csak az
úgynevezett kenyérkereső
Írásokra
(Brodschriften)
u. m . : petit, g a r m o n d , bourgeois és ciceró antiquákra nézve lenne alkalmazásba veendő. Tehát a cursivák,
valamint
a többi apróbb és nagyobb czím- s más betűknek teljes — 108 —
j
kizárásával. A z o k a betűöntődé tulajdonosok p e d i g , a k i k e munkálatra vállalkoznának, megérdemelnének egyelőre egy kis államsegélyt, m i v e l az átalakítás bizonyára nagy költséggel fog járni.
II.
A betűszedő' szekrényekről. Mondjuk
el nézetünket a betűszedő szekrényekről
is ; n a g y o n fontos eszközei azok a nyomdászatnak, megér demlik, h o g y bővebben foglalkozzunk a z o k k a l . U g y hiszem m i n d e n szakértő nyomdász meg v a n győződve afelől, h o g y betűszedő szekrényeink i
mostani
beosztásukkal a magyar szedésre nézve n a g y o n gyarlók. Midőn azokat a mult századokban, a k k o r i felfogás szerint,
j n a g y g o n d d a l kidolgozták s elkészítették, bizonyára for dítottak minden
nyelvre
egy k i s figyelmet
Gutenberg
utódai, épen csak a m a g y a r r a n e m . D e ezen nem is c s u dálkozhatunk n a g y o n , mert a m a g y a r nyelv a mult szá zadokban mélyen pihent bölcsőjében; tehát v a l a m i nagy figyelmet
arra bizon n e m is kellett fordítni.
A jelenleg használatban lévő betűszedő szekrények igen a l k a l m a s a k a német, l a t i n és a latin fajok i r o d a l m i terI mékeineknyomdászatilag leendő megtestesítésére n é z v e ; • de Á r p á d nyelvéhez, mely Európában
elszigetelten
áll,
nagyon nehézkesek. H a betűszedő szekrényeink nyelvünk szabályai sze rint lettek v o l n a berendezve, u g y a szedés már eddig is gyorsabban haladhatott v o l n a . — A mostani betűszedő ]
szekrényekben anyanyelvünkre nézve a betűk helytelen — 109 —
szétszórtsága nehezíti a szedést. — T u d v a v a n ugyanis, hogy nekünk a következő betűink egy önálló j e g y b e fog l a l v a nincsenek m e g , u . m. : C Z , CS, g y , l y , i l y , SZ, t y , Z S ; ezeket a szedő két betűből h o z z a s állítja össze, egy mástól meglehetős távoli helyekről, a drága időt v e s z tegetve. D o l g o z t a m k i tehát egy uj betűszedő
szekrénymin
tát, szem előtt tartva a m a g y a r n y e l v szabályait s azt alább be is mutatom. Szedőszekrény mintámban a z o k a t a betűket, egybeöntendő társbetüket stb., a m e l y e k a magyar n y e l v b e n l e g g y a k r a b b a n fordulnak elő, nagyrészben a szedő jobb keze alá osztottam be, hogy ne kellessék azokért a szek rény távoli rekeszeibe nyúlnia, időt vesztegetve. — U g y hiszem m i n d e n szaktársam átlátja, hogy ez igy v a n h e lyesen. A betűszedésnél a szekundányi idővesztegetések is sokra mennek n a g y o n egy év leforgása alatt. M o s t a n i szekrényeinkben az u betűnek a legelőnyö sebb h e l y v a n juttatva ; valóságos fejedelmi páholy az ; m i g nyelvünk k e d v e n c z k betűje szerényen húzza m e g magát a szekrény egyik félreeső utczájában , m i n t elha gyatott árva g y e r m e k . Már p e d i g nyelvünk szabályai azt parancsolják, hogy e két betű helyét uj szekrényünkben cseréljük m e g , t. i . a k - t helyezzük az u h e l y é r e ;
az
l l - v a l p e d i g el onnan távolibb helyre ; mert a m i g 10 u addig 7 0 — 7 5 k betű j e l e n i k m e g a magyar n y e l v b e n ; a k - n a k k e l l tehát az előnyös helyet j u t t a t n i , h o g y a szedő a z o n n a l a l k a l m a z h a s s a , a midőn reá kerül a sor. A z u betű a l a t i n , román s más idegen nyelvekben játsza a fő szerepet. A quadratokat
és
gefierteket a szekrény jobbfelőli
részéből a balfelőlibe helyeztem á t , azon o k b ó l , h o g y az S, t s más
betűink is , a m e l y e k hemzsegnek a m a g y a r
szövegben , inkább vonulhassanak j o b b r a , a szedő jobb keze alá. —110 —
Az
idegenszerű betűket p e d i g , melyek a magyar
nyelvben nem szoktak szerepelni (legfennebb h a néha egy-egy idegen szó használtatik) a szekrény távoli he lyeire osztottam be. A z ikertársbetűket — valamennyit — uj betűszedő szekrényemben az a n y a b e t ü k szomszédságába helyez tem e l , hogy a midőn azok valamelyikére kerül a sor — már p e d i g n a g y o n g y a k r a n fog k e r ü l n i — a szedő fejtö rés nélkül, azonnal feltalálhassa; feltalálhatja p e d i g azért i s , mert az anyabetü lesz az útmutató. H a e rendszert aztán egy pár nap alatt betanuljuk , kezünk, m i n t tudjuk, I
gépiesen fog azon betű v a g y Írásjel után nyúlni, a m e l y r e a sor kerül. — A z a l ,
an,
ak,
anyabetü ; az e l , c m , et, e k , dig az e anyabetü
az
szótagokat
az a
en, ez szótagokat pe
mellé szállásoltam e l . I g a z , e két
anyabetü dúsan m e g v a n áldva hasznos m a g z a t o k k a l , de tűrjék n y u g a l o m m a l s o r s u k a t , mert ők képezik ketten nyelvünk leghatalmasabb o s z l o p a i t ; az elsőnek n é g y , a másodiknak hat csecsemő jutott osztályrészül. A többi anyabetük már nincsenek a n n y i r a megterhelve csecse mőkkel ; épen a három oszlopon nyugvó büszke n i a n y a betühez csatlakozik még kettő , u. m . : a me, m i ; meg bírja. A többi kiválasztottakhoz csak e g y - e g y , u . m . : az á-hoz az ás, I
az é-hez az és,
a c-hez a es,
a gy , az l - h e z az ly , az n-hez az n y ,
a g-hez
az i-hez az is,
az s-hez az sz testvérbetü csatlakozik. A z o n írásjelek i s , a m e l y e k változáson mennének I
á t , egymás mellett szállásoltattak el és p e d i g az alsó r e -
!
készekben a teljes auszslisszunggal felruházottak , a fel sőben pedig a kevésbé felruházottak és a teljes auszsliszszung nélküliek helyeztetnének e l . A l i g k e l l m o n d a n o m , hogy az írásjelek az eddiginél — főkép a vessző — terje delmesebb rekeszt nyernének.
—in—
I l y átalakításokkal a m a g y a r betűszedés gyorsítását nagymérvben lehetne f o k o z n i , de gépek által nem Íriszem, hogy ezélt lehessen valaha érni. A betűszedő szekrények elkészítésére nézve
szük
ségtelen lenne az államsegély. E g y jóravaló asztalosgyár képes lenne azokat az összes magyar-erdélyországi könyv nyomdák számára elkészítni, m é g pedig egy n e m rég emlegetett ujabb találmány szerint oly f o r m á n , hogy a mellre nézve a n n y i r a egésségtelen ólomport egy e czélra alkalmazandó alsó rekesz fogná f e l , a h o n n a n az időn ként eltávolíttatnék. S hogy m i l y üdvös intézkedés lenne, h a az összes m a g y a r nyomdákban a betűszedő szekrények egyöntetűek lennének , arról szót pazarolni szükségtelen nek tartom. N e m kellene a betűszedőknek minden k ö n y v nyomdában újból tanulni a szekrények beosztását. E l m o n d t a m igénytelen nézetemet a m a g y a r n y o m dászat fejlesztéséről , mint oly műiparágról, m e l y i r o d a l munknak
közvetlen rugója. A
nyomdatulajdonos u r a k
cselekedjenek bölcs belátásuk szerint.
III.
Miképen lehetne a sajtóhibák terjedését meggátolni ? A sajtóhibák manapság ijesztő mérvben szaporodnak. A múlt századokban és ennek az elején — bármily k e z detlegeseknek tűnjenek is fel előttünk az a k k o r i sajtó t e r m é k e k — az olvasó aránylag a n n y i sajtóhiba b o s z a n tásnak n e m volt k i t é v e , mint mostanság. M o s t füzeteket lehetne k i a d n i csupa sajtóhibákból, h a ugyan k e d v e lenne — 112-
A li'2.
faihoz.
Az új beosztású magyar betűszedő-szekrény tervrajza. i e
é
1
w
Q
X
Y
Ä"
A
B
c
1)
E
ö
:
Á
í
É
Ó
Ű
jp
ä
ü
í
ö
E
E
i
F
G
H
I
K
Ö
ÍJ
Ő
Ű
*
1
1
L
M
á
ü
ü
•
l
(E
se
N
0
P
és
é
ás
#
i
r
&
e
Q
ff
fi
R
S
T
ü
V
J
Z
ö
ü
ő
ű
ó
í
ú
SZ
2
1
3
4
5
6
7
8
k
0
9
CS
t
z
y
V
s
o
X
03 ,«
nie
w
"'S
fi 3 ,ü
iy i
u
m
q
n i J
L ll
§
ak ?
t
?
t
r
P
i
et
em j
az
el }
!
en
gy ek
e
cl
f b
0'
j
5
ez
;
-
Gefi ertek
0
mi
a
Hl
ny
n
is
an. Egész kuadrátok
c
kizárás
' *<S je N
1
^5
y -ed kizárás. 4
>
') A felső vonalon a sorok végein ,.aa alsón pedig a sorok belkebelében alkaliiiir/.nntjó írásjelek osztatnának be.
V.-ed kizárás.
valakinek azok felett m u l a t n i . — Kutatják többen e baj okait. S o k a n ugy akarnak időnként azon segítni, hogy a sajtóhibákat, nevetségessé tétel szempontjából, nyilvá nosságra hozzák , elnevezvén azokat az i r o d a l o m kárör vendő ördögeinek , rémeinek ; gondolják, ez által korbá csolva lesznek azoknak elkövetői s visszariadnak e tövises virágok további gyártásától. — F e l h í v j á k a betűszedőket v a s s z o r g a l o m r a , k o m o l y figyelemre stb. H a s z t a l a n fáradozás. A z o n baj okát k e l l kifürkészni, a mely a sajtóhibákat csaknem m i n d e n lépten-nyomon előidézi. E bajt k e l l te hát m e g o r v o s o l n i , ha azt akarjuk , hogy az i r o d a l o m kár örvendő szörnyei ne csak kevesbüljenek, de, sőt végkép el is enyésszenek az i r o d a l o m teréről. M i b e n r e j l i k tehát a baj ? A baj a betűszedő kedélyhangulatának Délvilágában rejlik. A z a kedélyhangulat mostanság általánosan beteg ; azt kell tehát m e g o r v o s o l n i , ha azt akarjuk , hogy a sajtói hibák ne mutatkozzanak többé. Őszintén és nyíltan beszélek ; u g y , a h o g y szivem érez. C s a k n e m hatvau év lánczolata vonul már utánam • ez idő nagyrészét — tehát gyermekéveim és katonásko dást' illőmet leszámítva — anyomdászati pályán töltöttem el. Ismerem e pályát alaposan. Ismerem szaktársaim küz d e l m e i t , igen fájdalmas aggodalmait. A szülők teljes reménynyel szegődtetik be k i s fiacs kájukat az egyik vagy a másik nyomdába t a n o n c z n a k , azon
figyelmeztetéssel,
hogy szorgalmatos l e g y e n , jól
t a n u l j o n , mert ez n a g y o n szép művészet. E pálya m u n kásai folyton tudományos d o l g o k k a l f o g l a l k o z n a k . — E pálya munkásai a tudomány pitvarában
v a n n a k ; tehát
itt t a n u l n i lehet az egész életen át. Hát ez , tagadhatlan
r
m i n d való igazság;
de olcsó
dicsőség, v a g y talán n a g y o n is drága. 113 —
s
A tanoncz tehát
rózsaszínűnek tekintve
a jövőt,
kellő igyekezettel tanulja művészetünket, míg végre t a nulói éveinek leteltével felszabadittatik. Fiatal barátunk aztán, m i n t segéd , szintén működik több éveken át egyik s másik n y o m d á b a n , várva azt az időt, a m i d ő n nyílik n e k i is a társadalomban az őt megillető
joga
tisztessé
ges állást foglalnia e l ; várva továbbá azt az i d ő t , a m i d ő n , mint más halandónak, j o g a leend neki is családot alapítni, h o g y a társadalomnak , a hazának ez ttton is hasznára lehessen. F i a t a l szaktársunk e k k o r ábrándul csak k i ; e k k o r ébred azon keserű tapasztalatra , h o g y ez a pálya n a g y o n sovány s nem képes neki o l y a n helyzetet nyújtani, a me lyen jövőjét, mint szilárd talajon, biztosan megalapíthassa. Más pályára lépnie már késő; tehát vánszorog ezen tovább e g y k e d v ű e n , l e h a n g o l v a , mint o l y a n m u n k á s , a k i — ha a szerencse nem k e d v e z n e k i — örökre aláren delt m a r a d . — A z alárendeltségben nincs u g y a n semmi megvetni való , ha állásunk biztos és keresetünk o l y a n , a melyből tisztességesen megélhetünk. Daczára aztán a. mostoha v i s z o n y o k n a k s a n e m b i z tos állomásnak és sovány k e r e s e t n e k , többen a szaktár sak közül m e g is nősülnek. A z égből sugallt e vágy e m beri természetünkben nyomdász-segéd
rejlik;
nem térhet k i az elől a
sem s ez igen helyén v a n . .Jobb jövőt
remél ő is folyton. P e d i g a keserű csalódások csak a k k o r állnak be nála igazában; a k k o r áll be nála a szegénység, a nélkülözés a m a g a kérlelhetlen hatalmával. N i n c s fo galma a n n a k , a k i e munkások helyzetével nem ismeretes, hogy m i t érez az i l y e n a p a , a midőn látja, h o g y más iparágon lévő embertársa, önállóságra j u t v a , képes csa ládját f e n n t a r t a n i ,
gyermekeit,
állásához k é p e s t ,
tisz
tességesen n e v e l t e t n i , míg ő az egészségtelen ólommérges levegőjű nyomdában napestig fáradva , alig képes annyit
—114-r-
k e r e s n i , hogy abból családjával szűkösen
megélhessen.
IIa pedig betegség fekteti ágyba , ugy még a sovány k e reset is e l m a r a d . Á pályatársak i g y e k e z n e k i l y szomorú esetben a beteget, e czélra összerakott fillérekből segítní-; ez a segély azonban inkább csak orvosszerre van nyújtva Hát a család miből éljen? H a m e g h a l a családfő , gyámoltalan nőt h a g y maga. után árva g y e r m e k e k k e l a legnagyobb n y o m o r b a n . E g y főúri v a g y más asztalon helyet foglaló értékes irodalmi műnek betűi m o s o l y o g n a k tisztaságuknál fogva, vonzák a szemet az olvasásra; az eszme p e d i g , a m e l y e t egyik v a g y másik jeles irőnk teremtett m e g , r a g y o g . . . ragyog. . . s épen e ragyogás fedi el valamely betűsze dőnek a kényeit, a m e l y e k e t — u g y l e h e t — abeli fájdal mában hullatott a betűkre , a, midőn azokat s z e d t e , mert egy n a g y o b b ünnep szombatján alig tudott még száraz kenyérre való keresetet is v i n n i haza szűkölködő család j á n a k . — P e d i g az illető, u g y l e h e t , a legjobb szedők közé számíttatik.
A mostoha körülmények a z o n b a n n a g y o n
sokféleképen folyhatnak be a szedőnél arra n é z v e , h o g y illedelmes keresetének kieszközlésében gáncsolva legyen, főkép h a mint számoló szedő működik. N e csodálkozzék tehát senki azon , h a i l y mostoha viszonyok közt a sajtóhibák — n e m szándékosan ugyan — s z a p o r o d n a k ; a melyekért megdicsérni a z o k n a k elkö vetőit teljességgel nem lehet. N i n c s szándékomban senkit elriasztani e felette fon tos műiparág megtanulásától, a midőn i l y nyilatkozatot teszek ; isten őrizzen még az i l y e n gondolattól is. —-- E n csak annak sötét oldalát kívánom — gyenge tehetségem szerint — megvilágítni, arról a leplet l e v o n n i , hogy az a m a g a valóságában látható l e g y e n , s a z o n kérdést kí vánom f e l h o z n i : hogy miért v a n ez i g y ? holott e m u n kások helyzete s o k k a l jobb is l e h e t n e ; a. jobblét pedig -
115 —
bizonyára gátot vetne a sok ízetlen , nevetséges és sok eset ben botrányos sajtóhibáknak. T u d o m én igen j ó l , hogy műiparágunkra
nemze
tünknek nagy szüksége van ; azt is tudom , hogy n e m l e het m i n d e n k i magasabb , a v a g y alsóbb rangú h i v a t a l n o k , tanár, p a p , orvos stb. — M e s t e r e m b e r e k r e is v a n , még pedig n a g y szükség. A nemzet csak ugy állhat fenn , mint egy hatalmas compact test, ha annak m i n d e n f o g l a l k o zási tere be v a n t ö l t v e , s azokon a működés s z a k a d a t l a n u l foly a tisztességes megélhetés lehetősége mellett. D e azért, mert nemzetünknek műiparágunkra nagy szüksége v a n , különösnek tartom n a g y o n azon elszomorító körül ményt, h o g y annak alárendelt munkásai, mint nélkülözhetlen harczosai az i r o d a l o m n a k , a k i k h a n g y a s z o r g a l o m m a l i g y e k e z n e k mű vészetök által a szellemi világos ságot t e r j e s z t e n i , a paloták fényes termeitől a, pásztor kunyhók tűzhelyéig: arra l e g y e n e k kárhoztatva, hogy egész életöket a legmostohább v i s z o n y o k és sajgó nélkü lözések közt töltsék e l . Megkövetelheti-e
Magyarország
e nagy áldozatot e szegény munkásoktól ? . . . E s ez a helyzet folyton tartó, emberöltőről ember öltőre ; s nem igen van arról tudomása a nagy közönség nek. D e h o g y a n is ? Hírlapjaink n e m törődnek e munká sok helyzetével. A z olvasó közönség pedig azt h i s z i , hogy azon munkatanyákban, a honnan annyi nemes eszme röppen szét, a munkásokra nézve csupa megelégedés, boldogság u r a l k o d i k . K ü l ö n ö s , de elszomorító k o m i k u m a az élet folyásának épen n e m ritkán azon eset, a midőn e munkások testesítik m e g a hangzatos felhi vasokat e vagy ama nemes czélu intézmény létrehozására, felsegélésére • ők maguk p e d i g nélkülöznek , s z e n v e d n e k ; de arról n e m tud senki semmit. H a s z a k l a p j u k b a n időnként fel-feljaj dulnak nyomasztó helyzetük m i a t t , arról csak ők m a g u k nak v a n tudomásuk. — IIS—
Ez a helyzet n a g y o n elkeserítő a nyomdász munká sokra, nézve. E z a helyzet szüli a békétlenséget, k e d v e t lenséget és sokaknál az életuntságot.
Dolgozik
egyked
vűen , l e h a n g o l v a a betűszedő ; taszigálja életét az egyik napról a másikra , mint a k i igen érzékenyen tapasztalja, hogy — a sors különös játéka folytán — o l y a n pályára j u t o t t , a m e l y jólét helyett n y o m o r r a l j u t a l m a z főképen a késő vén k o r b a n . — E s daczára e h e l y z e t n e k , vannak igen s o k a n , a k i k teljes odaadással csüngnek
munkájo-
kon. I g e n , inert művészetünk, árnyoldalai mellett i s , szép és vonzó. De vannak ellenben n a g y o n sokan o l y a n o k is, a k i k m e g t ö r n e k ; munkájokra v a l a m i n a g y gondot nem 1
fordítnak, a sajtóhibák örömére. A könyvnyomdász műiparágat nem lehet m a már, kicsinylőleg , csak a n n y i b a v e n n i , mint például a g o m b -
I kötő mesterséget. — A z enyészőben v a n ; ez p e d i g most I fejlődik virágzásnak i n d u l t i r o d a l m u n k mellett. 1 8 4 8 - b a n i
s azelőtt alig működtünk e pályán százharminczan , száz negyvenen a két hazában; m a p e d i g meghaladja számunk az ezerhétszázat. E s z á m , ugy h i s z e m , világosan és igen dicséretesen j e l z i i r o d a l m u n k gyorsléptü haladását. A nyomdászsegéd szaktársak ujabb időben ugy a k a r nak segítni mostoha helyzetükön , hogy hadjáratot intéz nek a munkaadók ellen : s t r i k k e o l n a k .
I
U g y képze-
lem ez eljárást, mint a midőn valaki azt kívánja, hogy a táplálék hiányában szenvedő fejős tehén mindenáron kellő mennyiségű tejet a d j o n . . . D e h o g y a n , ha folyton éhezik ? Hát a munkaadók mikép részesítsék
i
munkásaikat
mostanság j o b b fizetésben , főkép vidéken, a midőn az ők helyzetök is csaknem kedvezőtlenebb a segédekénél. A strikkeolás aztán kútforrása a hidegségnek , elke seredésnek a munkaadók és munkásaik közt. désöket szívok mélyébe z á r v a ,
Elkesere-
sok helyen határt nem
ismerő gyűlölettel viseltetnek egymás iránt, k i m o n d h a t -117
-
l a n kárára az üzlet menetének; holott épen ellenkezőleg barátságos szeretettel és jóindulattal kellene egymáshoz simulva munkálkodniuk, mert törekvésüket csak ez uton koronázhatná kellő siker. A munkaadókra nézve mostanság az a nagy hátrány mutatkozik — és pedig e g y p á r év óta ijesztő mérvben — hogy nincs elegendő munkájok, s ha van is v a l a m i , azt a kétségbeejtő
versenyért illedelmesen értékesítni
nem
tudják. — A m u n k a utáni k a p k o d á s , főkép vidéken, ma már a szánalomig törpült alá. A rendelmények árai p e d i g a n n y i r a le vannak csigázva, h o g y azokból nem h o g y v a l a m i tiszta haszon mutatkoznék, de sőt az által a szoros értelemben vett munkások díja is a l i g van fedezve. Hát a befektetéseket miből eszközölje a munkaadó,
ha a z o k r a
kerül a s o r ? már p e d i g azok m i n d e n lépten-nyomon m u tatkoznak. És miért v a n ez i g y ? A
könyvnyomdáknak
tulou-tul történt elszaporodásáért. F o r d u l elé igen g y a k r a n azon eset is , hogy az egyik v a g y másik főnököt a folytonos berendezési-, folyó-, ter hes adó- s más kiadások a n n y i r a kimerítik, hogy csaknem zsibbad fcság áll be nála. D e nem t e h e t i , önérzete tiltja kedvezőtlen helyzetét munkásai előtt feltárni; ezt tennie üzleti szempontból
sem szabad. Tűr tehát ő i s , remél s
várja a jobb jövőt. V a n e s e t , h o g y v a l a m e l y üzletben h e t e k i g , hóna pokig tart a munkaszünet. — A kár csak a főnök vállait t e r h e l i ; s ez idő alatt is jobb munkásait nem hogy elbocsátná , de sőt drága , kölcsönvett pénzzel díjazza őket. Várja helyzetének javulását; p e d i g valószínűleg keserve sen csalódik. Ismerem igen jól a főnökök helyzetét is. N i n c s tehát miért palástolni ál-állításokkal az álta lános magyar nyomdászat helyzetét, mert annak hajdan üde gyökerén mostanság veszélyes féreg rágódik. Hiába -118,-
gyűlölködünk egymásra, hiába üldözzük e g y m á s t , hiába concurencziázunk
a végletekig
és hiába
strikkeolunk,
mert az a veszélyes féreg azért e l nem enyészik, de sőt még j o b b a n izmosodik. A tapasztalat világosan m u t a t j a , hogy a gyümölcs fák csak azon esetben teremnek sok és jóizü gyümölcsöt, ha azok kellő ápolásban részesülnek ; ugy ápolnunk k e l l a szántóföldeket is , ha azt óhajtjuk , hogy azok j ó és sok termést nyújtsanak. H a z a i nyomdászati terünkön is tehát arra kell első sorban és általánosan törekednünk, hogy a szenvedő talaj nyerjen kellő
orvoslást, m e r t csak ugy
várhatunk attól áldásdús jótéteményeket. H o g y hazai nyomdászatunk terén baj van , még pe dig nagy , a z t , u g y h i s z e m , mindnyájan t u d j u k . És m i idézte elő a sajgó bajt ? A törvény! A m i közös szenvedésünket tehát csakis a törvény orvosolhatja m e g alaposan. A könyvnyomdászok
helyzetét az 1 8 7 2 . évi T i l l ,
és 1 8 8 4 . évi X V I I . ipartörvény tette válságossá. A z utóbbi ( 1 8 8 4 . évi) ipartörvény m é g védő
szár-
j nyait is megvonta tőlünk. E törvény értelmében — mint I iparosok — m i vagyunk a legmostohább g y e r m e k e i a tna[
gyar hazának ; m i v e l megengedi az, hogy bárki (tehát n e m szakértő nyomdász is) nyomdát nyithasson a h o l tetszik • akár a régi tekintélyesebb könyvnyomdák k a p u i előtt s folytathassa e műiparágat — mint zugnyomdász — azok nak a kárára., a k i k azt tanulták és alaposan értik. A z emiitett törvény bénította meg a n} omdatulajdor
nosok , valamint munkásaik helyzetét is , mert a könyv nyomdák rohamos elszaporodása miatt o l y a n tekintélyes üzletekben , a h o l régebben több segéd foglalkozhatott állandóan, tisztességes díjazás m e l l e t t , a m u n k a szánalmaI I
san megcsappant s m e g ennek folytán a, bevétel is. I g y _ _ _ _ _
. —119.—
——
tehát a j ó munkásokat nem csak hogy nem lehetett többé érdemök szerint díjazni, de sőt azok el is bocsáttattak. A z említett törvény folytán állt elő azon kétségbe ejtő v e r s e n y , a melyről hajdanában még csak f o g a l o m m a l sem bírtunk. V e r s e n y volt m i n d i g s lennie k e l l ezután i s , de a n nak nem a p i s z o k , a kontárkodás, hanem a magasra való törekvés , az izlés , a hibátlanság utáni nemes vágy k e l l , hogy tápot nyújtson. A törvényhozók, fájdalom , — ügyieket hiányos i n formatio folytán •— n e m fontolták m e g , a midőn az uj ipartörvényt megalkották , azon fontos körülményt, hogy : a nyomdász munkások
m ű i p a r á g a t m á r a z a 1 á r e n d e 11
mostoha
helyzetéért
v o1na a t ö r v é n y v éd szárnyai
sem
alól
kellett
kibocsátok
Védelmezve lenne műiparágunk igen nagy mérték ben az által, h a a nyomdák szaporodása korlátozva lenne ; ha a törvény meghatározná, h o g y vármegyéink neveze tesebb p o n t j a i n ,
a szükségletnek megfelelőleg,
rendes könyvnyomdát lenne szabad berendezni
hány hogy
ennek folytán munkásaink a megélhetés helyzetébe j u t hassanak. — A könyvnyomdászat, mítiparczikk termelés tekintetében , megkülönböztető a többi iparágaktól ; mert a m i g amazok egy vármegyében (ugyanegy iparágon) öthatszázan , sőt még többen is foglalkozhatnak , még pedig s i k e r e s e n , addig ugyanazon területen a szükségletnek teljesen megfelel két vagy három jól berendezett és ér telmes személyzettel ellátott könyvnyomda. N a g y és érzékeny hátrányunkra van a fennálló bé lyegrendszer is. E z ijesztő mérvben csökkenti
jövedel
münket , m i v e l a n a g y bélyegadó miatt a, k i s e b b - n a g y o b b hirdetmények s hangzatos reklámok nyomatosától az ér dekeltek visszariadnak.
— Es e felett nem lehet esudál-
k o z n i , mert 1 0 0 0 példány 1 2 5 0 • -120-
cm. terjedelmet m e g
nem haladd hirdetményért 10, áz említett terjedelmet meghaladd hirdetményeknek ugyancsak ezer példányáért 20 frtot fizetni az államkincstárba: oly adó , a melynek hallattára megdöbben a k e b e l . Kívánatos lenne tehát, h o g y a magas kormány — ha már a nyomdász műiparág után hasznot k i v a n húzni — a fennálló bélyegremiszert aszerint módosítsa, hogy az jövedelmünket ne veszélyeztesse. A z o n illetékekre nézve a főakadályt valószínűleg az képezi, hogy ez eszmével behatóbban senki sem i g e n fog lalkozott és nem dolgozott k i senki egy o l y a n rendszer tervezetet, a melyből világosan kitűnjék 1-szőr az állam kincstár megkárosíthatlansága és 2-szor kitűnjék az ed diginél s o k k a l bővebb jövedelemforrása, anélkül, hogy m i , nyomdászok az eddigi nehézkes rendszer alatt n y ö g nénk többé , és anélkül, h o g y a közönség megterhelve érezné magát. Nézetem szerint azon illetékeket a következő terve zet szerint kellene k e z e l n i :
I. Mindenféle privát hirdetmények-, kisebb nagyobb falragaszok-, árjegyzékek-, meghívók-, körlevelek- és műsorokra vonatkozólag: a) N e m korlátozva, az említett nyomtatványok terje delmét s a megrendelt példányok számát, h a t i . 2 0 , 3 0 , 5 0 , 1 0 0 , 2 0 0 vagy akár több ezer példányban ren deltetnének is azok m e g : fizettetnék minden külön r e n delmény
után az államkincstárba,
hirdetmény-illeték
c z i m e n , 1 forint 50 k r . b) A tiszta ellenőrzés szempontjából a könyvnyom dász vagy bérlő tartana üzletében egy zsinórral áthúzott s az illetékes k i r . pénzügyi hivatal által láttamozott és megpecsételt j e g y z ő k ö n y v e t , a melybe az illetékköteles nyomtatványokat, eskü kötelezettsége alatt, bevezetné a megrendelő megnevezésével.
c) M i n d e n illetékköteles nyomtatvány év elejétől év végéig folyószámot k a p n a . A folyószámot a n y o m d á s z , büntetés terhe a l a t t , az illető nyomtatványra is reáve zetni köteleztetnék, az impressum után; igy például: Nyomtatta Imreh S. M.-Väsärhelytt az ev. ref. Kollegium gyorssajtóján 1888. febr. 9-én. I S . sz. i . k. ny. (illetékköteles nyomtatvány.) A z illetékköteles nyomtatványról a megrendelő neve sem maradhatna el semmi szin a l a t t , valamint a k e l t e zés sem. d) A z i g y e n kezelt nyomtatvány-illetékeket a n y o m datulajdonos minden hónap végén
beszolgáltatná az ál
lamkincstárba, — egy pontos kimutatás kíséretében •— a, melyhez az azon hónapban
megjelent illetékköteles
nyomtatványokból is csatolna 1—1 példányt folyószám szerint. e) H a v a l a k i u g y a n a z o n illetékköteles nyomtatványt egy pár nap avagy hét múlva újból rendelné m e g , ugy az uj folyószámot k a p n a , valamint keltezést is s eszerint azért újból lenne köteles az államilletéket
fizetni.
f) I l y rendszer életbelépte esetén — magától érte tik — a bélyegezés megszűnnék. A pénzügyőrség igen könnyen ellenőrizhetné a m e g jelent illetékköteles nyomtatványokat, b á r h o l használ tatnának is azok. Például h a a Marosvásárhelyét
megje
lentnyomtatványokat más városban , avagy vármegyében óhajtaná használni a megrendelő , ez esetben a, nyomdász köteles lenne az illetékes k i r . h i v a t a l által az azon n y o m tatványról szóló számlát láttamoztatni. A láttamozás ál tal i g a z o l v a lenne például, hogy a 4 8 . számú illetékkö teles nyomtatványt I m r e h S. nyomtatta M.-Vásárhelyt* 1888. február 9-én; i g a z o l v a lenne továbbá az is , hogy az azon nyomtatvány' után járó illeték az államkincstár ,
számára biztosítva lenne. A számlák tehát e nyomtatván
i — 122 —
nyokra nézve épen nem csekély szerepet játsznának. A láttamozás nagyon könnyen menne végbe. A
nyomdász
a számlát a vonatkozó illetékköteles nyomtatvány kísére tében átküldené egy tanonez által az illetékes hivatalhoz. Épen igy lehetne a N.-Táradon , Debreczenben avagy Győrben megjelent illetékköteles nyomtatványokat M a rosvásárhely tt v a g y bárhol használni. A megrendelőnek tehát n e m kellene folyton tartani a büntetéstől, s más kellemetlen zaklatásoktól. Felmutatná a hiteles számlát, ha t. i . kérdőre vonatnék a pénzügyőrség által. A pénzügyőrségnek különben jogában állna — fő képen h a kétes esetek fordulnának elé — folyton kérdést intézni, akár táviratilag is , a keletkezési h e l y e k r e . Kétes esetek pedig alig ha fordulhatnának elé. E z valóban a lehetetlenségek közé tartoznék, mivel már az i m p r e s s u mok és folyószámok kölcsönösen ellenőriznék
egymást
minden könyvnyomda részéről az ily fajta nyomtatvá nyokra nézve. — 4 8 - i k folyószám alatt n y o m t a t n a b i zonyára hirdetményt a két hazában minden
nyomdatu
lajdonos avagy bérlő 1 8 8 8 v a l a m e l y i k hónapjában , de csak a saját i m p r e s s u m a , illetőleg firmája a l a t t ; tehát a folyószám maradna — m i v e l m i n d e n könyvnyomda kü lön kezelési könyvet vezetne — de az impressum vál toznék ; s más lenne a nyomtatvány tartalma is. I l y illetéktörvény életbelépte után egész serege állna elé a hirdetménvezöknek. N a g y lendületet nyerne ez ál tal az i p a r , kereskedelem és földmivelés. M i nyomdászok pedig megszabadulnánk azon felette terhes rendszertől, mely akadályozókig , m i n t lidércz-nyomás nehezedik mos tanság reánk. N e m lennénk többé kitéve azon zaklatá soknak , hogy a papírokra (főkép a hol bélyegző 'gépek nincsenek) bélyegeket r a g a s z s z u o k s munkánktól ezáltal is e l v o n a s s u n k ; a felragasztott bélyegeket p e d i g az i l l e tékes hivatalnál, káros idővesztegetéssel, felülbélyegez— 123 —
í
tessük. N e m aggódnánk többé afelett, hogy vajjen azon papírok,, a melyekre a hirdetményeket n y o m t a t t u k , s z a - [ bályos nagyságuak-e ? miután azoknak terjedelme nem képezné többé kérdés tárgyát. Igen természetes d o l o g , hogy egy kereskedő , i p a ros , földmivelő gazda avagy bármiféle üzletember , szí vesen befizet az államkincstárba. 1 frt 50 k r t azon czélból, hogy 5 - — 6 0 0 , v a g y 1000 példány hirdetmény által a közönség figyelmét áruczikkeire felhívja; de h a 5, 6, 1 0 , esetleg — a, hirdetmény az 1 2 5 0 Q c m . nagyságú
ter
jedelmet meghaladván — 10, 1 2 , 2 0 frt bélyegadót k ö teleztetik az államkincstárba
fizetni,
a nyomtatványok
árán kivül -— bizon u g y megszalad tőlünk,
hogy még
felénk sem tekint többé , a mi érzékeny kárunkra. — A z elébb kimutatott tervezet alapján azonban — bizonyára — évenként 3—4-szer,
sőt többször is bocsátna közre
hir
detményeket s m i n d a n n y i s z o r szívesen fizetné a már e m iitett illetéket, m i g a mostani rendszer s z e r i n t , ugylehet, egész életén át sem fizet ez utou egy krajczárt sem az államkincstárba. Állít ásom támogatására nézve hivatkozom a. m. k i r . postarendszerre. 1 8 6 7 - i g egy egyszerű levél 15 krért továbbittatott, de csekély volt a forgalom n a g y o n . Később ez illeték 10 k r r a szállíttatott l e ; a forgalom nőtt. M a napság egyszerű leveleink 5, levelezési lapjaink pedig 2 krért továbbittatnak s a postai forgalom nagyinérvben n ö vekszik, ü g y a postai csomagszállítmányokkal is. A magas államnak más utón is szép haszna mutat koznék e rendszer életbeléptetése után. N e m kellene többé oly nagymennyiségű hirdetmény bélveget gyártatni. A z illetékes k i r . hivatalok sem l e n nének többé kitéve a nyomdászok zaklatásainak a gépek általi bélyegzés avagy a már felragasztott bélyegeknek felülbélyegzése végett. A bélyegző gépek is csak a n a p tárak kiadásakor vétetnének használatba. —124 —
j
Két kifogás tétethetik e tervezet ellen. Mindkettőre megteszem előre megjegyzésemet.
A z a kérdés merül
hetne ugyanis fel először, hogy vájjon a megrendelők nem fognak-e visszaélni j o g u k k a l s nem fognak-e tul n a g y mennyiségű i l y fajta nyomtatványt rendelni m e g egy szerre ? - - Miért rendelnének több nyomtatványt meg egyszerre, mint a mennyire épen szükségök Lenne, m i után tudnák igen j é l , h o g y a másik hónap , vagy évne gyedben 1 frt 5 0 k r illeték lefizetés m e l l e t t , tetszés sze rinti változattal, ismét annyit rendelhetnének m e g , a mennyire épen szükségök lenne. Aztán a nyomtatási díj is ellensúlyozná nagyban ez eljárást, mert igaz hogy minél több példányt rendel meg v a l a k i
ugyan,
egyszerre
egy és ugyanazon nyomtatványból , aránylag az annál kevesebbe kerül; de mégis felmegy bizon annak az ára, miután papír-, festék- és munkával édes mosolyért nein szolgálhatunk. Másodszor az a kérdés merülhetne f e l , hogy vájjon valamely i l y fajta rendelményt ugyanazon folyószám alatt, ugyanazon betűkkel, u g y a n a z o n kelettel, ugyanazon meg rendelőnek n e m nyomtathatná-e k i valamely
nyomdász
I másodszor vagy harmadszor is'? Én nem hiszem , hogy a hazai nyomdászatra nézve életbeléptetendő
ily üdvös intézkedés után találtatnék
olyan nyomdatulajdonos , mint polgára c hazának , a ki merészkednék ily alávaló, államellenes vétséget követni el. D e n a g y kérdés még az i s , h a vájjon állna-e elő olyan megrendelő, a k i merészkednék
a nyomdászt megvesz
tegetésre h i v n i fel. A.z i l y e n eljárások ellenében azonban biztosíték lenne a nyomdász részéről az eskü. H o g y aztán a, törvény milyen büntetést szabna az ilyen vétkesekre, ha u g y a n ilyenek mutatkoznának — mint a vetés közt a szerbtövis — azt meghatározni nem I
én v a g y o k hivatva.
j
A z említett rendszer elől kibúvni más ajtó nincs, ha ugyan állna eló o l y a n n y o m d á s z . a k i a hazai
nyomdá
szat]' helyzet megrontására olyat keresne. A s z i n l a p o k a t , azon társulatokét t. i . , a m e l y e k a budapesti orsz. szinügyigazgató tanács védnöksége
alatt
állnak, teljesen fel kellene menteni az illetékkötelezett ség alól.
* * II. A naptár bélyegilletékre vonatkozólag. A naptárakra rótt bélyegkötelezettség is n a g y o n terhes és aránytalan. 6 k r t fizet az államkincstárba a naptártu lajdonos minden naptár után , foglaljon az J 0—-15, 3 — 4 , vagy kevesebb ivet magába. A Budapesten megjelenő nagy naptárak, melyek
1 5 — 2 0 , 0 0 0 példányban
látnak nap
világot , e terűt csak megbírják , bár azokra nézve is igen magas a 6 k r illeték; de hogy a vidéken alig 3 ívből álló s csak egy pár ezer példányban megjelenő
naptárkák
után is 6 k r bélyegadó fizettessék, oly terű , a m e l y alatt azok nemsokára az összeroskadás helyzetébe fognak jutni. E z nagy csapás lenne a vidéki nyomdászatra nézve. Igaz ugyan , hogy a G k r illeték kizárólag csak a naptárrészre van k i r ó v a ; azon kivül vonzóvá teheti a kiadó naptárát akár 15 vagy még több vegyes tartalmú Ívvel is — ezt adhatná válaszul a. magas államkincstár panaszkodásainkra. E r r e azonban m i egész Hiedelemmel azt válaszolhatnék , 'hogy : a tartalombővítést
eszközöl
hetik a B u d a p e s t e n megjelenő s országos elterjedésnek örvendő naptárak tulajdonosai; de nem ám a vidékieké. E g y vidéki k i s naptár u g y a n a z o n vidék specziaíis érdekeit, népszokásait, szójárásait igyekszik képviselni, a h o l az napvilágot l á t , s nem csekély befolyást g y a k o r o l a falusi népnél az olvasás megkedveltetésére
nézve.
Mindössze 3—-4 ívből áll csak s a l i g egy pár ezer példányban j e l e n i k meg. A r a 1 5 — 1 6 k r . E z összegből h a
j
leszámítjuk a 6 k r bélyegadót, a nyomtatási-, papír- és fel füzesi kiadásokat, alig fog maradni csak valamicske haszon is , sok esetben — különös okoknál f o g v a — épen semmi. Tehát nem számithat a vidéki naptárkiadó oly bevételre, a m e l y b ő l
naptárát terjedelmesebbé tehesse.
De h a mindjárt terjedelmesebbé tenné is a z t , a nép még sem lenne hajlandó azért többet fizetni 1 5 — I f i
krnál;
s több példány sem kelne e l . Igen helyén lenne tehát —
nézetem szerint — a
naptárakra a következő aránylagos bélyegilletéket róni k i : A z o n fővárosi s más vidéki naptárakra nézve , a me lyeknek tartalma — a naptárrész beleszámításával — az öt ivet m e g h a l a d j a : 4 k r ; az öt i v e n alőliakra s ugy az összes falinaptárakra 2 k r . N a g y b a n j a v u l n a a m a g y a r nyomdászat s főkép a munkások helyzete e jótékony engedmény által is.
III. A hírlap-hirdetmény illetékekről.
Minden
olyan hirdetmény után, mely valamely hírlapban j e l e n i k m e g , 3 0 k r illetéket vagyunk kötelesek az államkincs tárba fizetni. E törvény is n a g y b a n akadályozza kerese tünket; m i v e l sokan egy és u g y a n a z o n hirdetményt nem csak egyszer , kétszer, v a g y háromszor , de sőt ötször, tízszer s még többször is óhajtanák v a l a m e l y h i r l a p ily tar talmú rovatába beigtattatni ; sokan egész éven át hirdetné nek , csaknem megszakítás n é l k ü l , de az említett állam illeték miatt v i s s z a r i a d n a k , a kiadók és nyomdászok ér zékeny kárára. Nézetem s z e r i n t , igen helyén lenne ez illetéket 10 k r r a szállítni le. N a g y o b b bevétele lenne így az államkincs tárnak , m i v e l a hirdetményezők
nagyon megszaporod
nának , a nyomdászok p e d i g szünet nélküli foglalkozás és jövedelemnek örvendenének. _127 —
A •
c m . szerinti térmérték kiszámítást nem talá
lom helyesnek. E z nehézkes e Ijárást szülne és ugylehet sok ízetlen vitára szolgáltatna alkalmat. — Kerüljük a mesterkéltséget
* * IV, A kir. bírósági hivatalos nyomtatvá nyokról. N a g y kárunkra v a n továbbá a magas államnak azon intézkedése i s , a mely szerint müiparágunkat maga az állam is üzi, m é g p e d i g n a g y b a n . H a t a l m a s
könyv
nyomdát rendeztetett be B u d a p e s t e n s abban készítteti 1876
éta az összes k i r . bírósági hivatalos nyomtatványo
kat. Elszomorító ez intézkedés reánk nézve n a g y o n . A m a g y a r törvényhozás tehát épen azon munkások tól vonta m e g az 1 8 7 5 . évi szept. hó 8-án, 2 5 7 1 6 . sz. a. kelt igazságügyminiszteri rendelet által a keresetforrást, a k i k , m i n t teljes életökön át alárendeltek , arra leginkább reá vannak szorulva. A magas kormány felette nagyot se gítne a helyzeten, h a azon munkákat a hazai nyomdászat nak visszaengedné.
*
*
*
E z e k lennének azon orvoslatok, melyek által ugy a munkaadók, valamint munkásaik helyzete javulást nyerne. E z e n óhajtásainkat azonban hiában hangoztatjuk füzetekben, avagy kiváló g o n d d a l szerkesztett s z a k l a punkban a „Typographia"-ban
s más lapokban , mert i l y
uton a magas kormány- és képviselőháznak
nyomasztó
helyzetünk tudomására n e m j u t . Kívánatos lenne tehát, hogy az összes hazai n y o m datulajdonosok hazánk egyik központibb városában k ö z gyűlést tartsanak e k o m o l y ügy megbeszélése végett. E gyűlés feladata lenne a l a p o s a n megfontolt és kimerítő kérvényt szerkeszteni s azt az orsz. képviselőháznak b e nyújtani. N e m alamizsnát fogunk kérni, hanem helyzetünk orvoslását és munkát. — 128
[gyekezzünk azon esetben országggyülési képvise lőinket is m e g n y e r n i igazságos ügyünk támogatására , u g y a lapok szerkesztőit is. A z o n az általános közgyűlésen lenne —
nézetem
szerint — elintézendő a segédek ügye s u g y a t a n o n c z felvételi ügy i s ; helyén lenne tehát, ha a z o n a segédek is résztvennének küldöttségileg. A tanonczfelvételi ügy n a g y o n kényes kérdés. O l y a n a z , m i n t a zongora legalsó húrja, mely a legcsekélyebb érintésre hosszasan és panaszosan szól. 1 8 4 8 — 4 9 után a m a i n a p i g f o l y t o n h a l l o m e panaszos hangot szaktár saim ajkairól; de annak nyitjáról , hogy miképen lehetne azt a leghelyesebben m e g o l d a n i , sem nem hallottam , sem nem o l v a s t a m . — A tanonczfelvételi ügy a s z a k l a p o k b a n nyilvánosságra hozott felszólalások által elintézést nem nyerhet teljességgel. A z o k a csípős megjegyzések h o l az egyik , h o l a másik nyomdatulajdonos ellen , m i n d hiába valóságok. Miképen lehetne tehát ez ügyet a l e g h e l y e sebben elintézni? E l m o n d o m e kérdésre nézve is nézetemet. N e m a saját, h a n e m az általános hazai nyomdászat érdeke vezette t o l l a m a t , a midőn ez igénytelen czikket megírtam. E n már roncsolt egészséggel, életem h a t v a nadik éve felé közeledve , egy o l y a n lejtőn szállok lefelé, a m e l y n e k utolsó lépcsőjét csaknem látom már. N e h e z e n hiszem tehát, hogy a nyomdászati téren kedvezőbb j ö vőt érhessek ; de k i m o n d o m nyíltan, h o g y : h a a segéd szaktársak a tanonczfelvételi ügyet a törvény által telje sen rendeztetni óhajtják , ezen méltányos óhajukat csak azon esetre érhetik e l , h a kitartó , buzgalomteljes szor galmat ígérnek. A kitartás , igyekezet l e g y e n jelszavuk. A nyomdatulajdonosok , a midőn nagyobb és kisebb terjedelmű vállalatokba bocsátkoznak , a z o k n a k elkészí tésére nézve teljes reménynyel támaszkodnak munkásaik —129
—
9
lelkiismeretes szorgalmára, s p e d i g igen g y a k r a n csalat koznak ; tisztelet a kivételeknek. A l i g van széles e földön o l y a n iparág, a m e l y n e k termékei, elkészítés tekintetében , nagyrészben
annyira
időhez lennének k ö t v e , mint a miénkek. — H o g y
mily
keserűséget érez a főnök , a midőn a rendelrnényeket Ígé rete és adott komoly becsületszava daczára sem továbbit hatja pontosan , arról csak a z o k n a k lehet fogalmuk , akik hasonló hajókban eveztek. Sok esetben az i l y e n hátrá nyokért tűrhetően jövedelmező vállalatok veszíttetnek e l . V a n reá e s e t , hogy a segéd szaktárs kárörvendve tekinti főnöke töprengéseit; de h a fizetését nem k a p j a meg pon tosan, azért aztán boszankodik. Nevetséges dolog. H i s z e n a fizetését, u g y l e h e t , épen azon oknál fogva nem k a p j a meg pontosan az illető , mert a sietős munkák sem készül tek el pontosan, e szerint tehát az üzlet bevétele is csor bát szenvedett. V a n n a k o l y a n segéd szaktársak i s , akik méltányos díjazásért sem hajlandók in u n k a h a l m a z alkalmával egy pár külön esti órán át működni. N e m s u s z t e r o l u n k ! — mondják. V a n n a k olyan bizonyos fizetést élvező segéd szak társak is — ismét tisztelet a kivételeknek — a k i k m u n kahiány alkalmával tulon-tul
nagy szorgalmat tanúsít
nak ; m i g e l l e n b e n , a midőn munkahalmaz mutatkozik, csak v o n t a t v a működnek. A munkaadó elszorult kebellel nézi ez eljárást; fáj neki n a g y o n , hogy azok a munká sok , a k i k e t a mostohább üzleti viszonyok közt is méltá nyosán díjazott, m i l y megfontolatlanul paczkáznak az üzlet érdekeivel. — Zúgolódni n e m igen m e r , m i v e l ez esetben az illetők felmondással fenyegetik. E s miért mutatkoznak néha e káros lazaságok a munkások részéről ? T a g a d h a t a t l a n , hogy az általános mostoha helyzetért; v a n n a k i g e n s o k a n , akik azt h i s z i k , -ISO—
hofey azt a munkaadók idézik e l ő ;
pedig e nézet nagy
tévedésen alapszik. E z e k m i n d természetellenes eljárások. Ne vegyék zokon tisztelt szaktársaim — már t. i . akik találva érzik m a g u k a t — őszinte, n y i l t megjegyzé seimet ; tiszta jóindulatból erednek azok , épen azon szent ezélból, hogy az általános helyzet — a m e l y mostanság beteg — j a v u l j o n . L a z a , pontatlan eljárásokkal szemben a tanonczfelvételi ügyet alaposan és törvényesen elintézni a lehetetlenségek közé tartozik. E l m o n d o m az emiitett eljárásokba ütköző akadályok okait. H a ugyanis a munkaadók a rendelményeket m u n kásaiknak vontatott működése s más eljárásaik miatt nem végeztethetik és továbbíthatják p o n t o s a n , tudnak ám ők is p a n a s z k o d n i , de nem s z a k l a p o k b a n . A z a hatalmasság a t ö r v é n y , mely mindnyájunk ügyeit védelmezi, u g y a n csak meghallgatja őket i s ; s h a panaszaik, világos a d a t o k k a l támogatva, valóknak b i z o n y u l n a k , azt válaszol hatja , hogy segítsenek m a g u k o n ugy , a hogy tudnak, miután széles e világon nincs o l y a n alkotmányos ország, a m e l y n e k törvényei meg ne engedné a z t , h o g y a k i úrrá akar l e n n i , azzá ne lehessen s ne komótizálhasson. — N i n c s o l y a n törvény, m e l y a munkást — h a a törvény szabta 14 n a p i munkaidőt kitöltötte — munkálkodásra kényszerítse. U r l e h e t , csak l e g y e n miből élni. C s a k l e gyen miből élni! ez azon óriási határvonal, a mely m i n denkit a r r a u t a l , hogy : h a tisztességes körülmények közt akar a társadalomban é l n i , munkálkodnia k e l l . A m u n k a nem szégyen ; az e d z i , üdíti a testet. Csak legyen miből élni! ez azon határvonal, a melyen a józan gondolkozású, v a g y o n t a l a n , de szorgalmatos munkás belül m a r a d ; mert ha azt átlépi, ugy a czellengők sorába j u t v a , az elvetemedettség iszapjában vész e l . Tehát munkálkodnunk kell szorgalmatosan. M e g v a l l o m ,
én munkakedvelő
voltain
teljes életemben s az v a g y o k m a is.
— 131 —
9*
M i t tesznek aztán a munkaadók a törvénynek elébb említett válaszára v a g y elnézésére ? A z t , h o g y felvesznek egy sereg tauonezot. Azokból a tanonezokból 3 — 4
év multán m i n d s e g é d ,
szaktárs
l e s z , azok m i n d e pályán fogják megkeresni kenyerüket és p e d i g jogosan. H o g y aztán a tanonezok munkái mily szemetesek és mennyire rontják az a n y a g o t , a m i g egy k i s kezdetleges gyakorlottságot sajátítnak e l , azt mindnyájan tudjuk. D e el lesznek nézve e káros hátrányok, mert helyt állni k ö telesek , m i g tanonezkodási idejök le nem t e l i k . Igen világos d o l o g tehát, h o g y a t u l o n - t u l sok t a noncz kárukra van a segédeknek, nem csak az által, mert a már gyakorlottabbak még kényesebb munkákat is öszszetákolnak valamiképen , a m i által a, segédek keresetökben rövidséget szenvednek ; de nagy kárukra vannak azért főképen , mert számuk aránytalanul szaporodik, t. i . a segédeké. V a l a m e l y iparág tere — u g y a miénk is — nézetem s z e r i n t , hasonlít egy olyan n a g y várhoz , a m e l y elől egy főbejáróval, a túloldalon p e d i g egy kijáréval b i r . Minél többeket bocsátunk be abba a főbejárón, annál
többen
kényteleníttetuek abból —; különös okoknál fogva — a túloldali kijárón át távozni. Igyekezzenek tehát a segéd szaktársak azon vár főbejáratának csavarjait kitartó szor galmuk által összeszorítni, h o g y abban minél
többen
megmaradhassanak állandóan s munkálva jólétnek
ör
vendhessenek. Igyekezzenek munkadóik bizalmát és tisz teletét kiérdemelni. Hordják szivükön üzletük érdekeit. A midőn szorgalmas munkálkodásról tést, ez alatt n e m értek teljességgel lealázó munkát. T u d o m én i g e n j ó l ,
emberi
teszek emlí méltóságot
hogy pihenő időre
is van mindnyájunknak szükségünk; de értek n a p i
10
órai o l y a n szorgalmatos munkálkodást, a m e l y n e k kellő — 132 —
értéke legyen. A vásár- s más ünnepnapok legyenek tel jesen :t. pihenés- és vallásosságnak szentelve. Részesüljenek a segéd szaktársak o l y a n díjazásban, a melyből tisztességesen megélhessenek.
Egy
értelmes
betűszedő — (olyan betűszedőt értek , a k i már kiképezte magát s hivatása magaslatát elérte) — a mostani viszo nyok k ö z t , hogy családjával
szerényen megélhessen
a
fővárosban 8 5 0 — 9 0 0 , vidéken pedig 6 5 0 - — 7 0 0 frtot ér demelne meg évenként. — N e m nevezhetők ezek magas I
díjazásoknak az ólom betűk mellett napestig tartó fárad ságos munkáért. E n az értelmes betöszedőt i g e n n a g y r a tudom becsülni. — A midőn v a l a m e l y i k szaktársam egy olyan tömött ívet helyez élőmbe javítás v é g e t t , a m e l y ben m é g nagyitó üveggel is alig vagyok képes egy pár igénytelen hibát fedezni fel s abban az úgynevezett t y p o graphus hibák is kerülve vannak , tollal le n e m irható lelkesedés száll meg. A z i l y e n gyakorlottságot pedig n e m immel-ámmal? hanem fejtöréssel
i
és igazi
vasszorgalommal lehet csak
elérni. A z i l y e n gyakorlottságot j u t a l m a z n i k e l l . *
*
„Miképen lehetne meggátolni a sajtóhibák terjedé s é t ? " ezime e c z i k k n e k . Szilárd meggyőződésem szerint csak a z o n esetre , h a az általános hazai nyomdászat j e lenlegi helyzete kellő orvoslást nyerne. E z esetben meg lehetne jogosan várni a munkásoktól az i g a z i szorgalmat és hibátlan munkát. K e d v e z ő b b
helyzetbe j u t v a ,
bizo
nyára ők maguk vennék üldözőbe a sajtóhibákat, de sőt üldözőbe vennék azoknak elkövetőit is. N e m lehet még képzelni is nagyobb megleczkéztetést a nyomdász segédre nézve , m i n t h a őt saját szaktársa czirmolja hanyagságáért és hibás munkájáért. — K e d v e z ő b b helyzetbe j u t v a , re mélni lehetne iskolázottabb ifjakat vehetni fel t a n o n c z o k u l üzleteinkbe, mint eddig. N e m idegenkednének a szülők — 133 —
gyermekeiket e pályára szánni, miután jövőjük
ezen is
biztositva lenne. H a szüksége van nemzetünknek műiparágunkra — már pedig arra, közmivelődési szempontból is n a g y szük sége van — ugy kérni fogjuk annak idején a magas k o r mányt, a törvényhozást, hogy megfontolt, bölcs intézke dései által segítsen azon, különben a mily gyors léptekkel fejlődött az az utolsó évtizedekben, épen o l y a n gyorsan fog aláhanyatlani. — A hanyatlás j e l e i már is kezdenek nagymérvben m u t a t k o z n i , főképen vidéken. A budapesti nyomdászat még tartja magát; de kérdés , ha vájjon nem fog-e ott is hanyatlás mutatkozni idővel ? A d j o n isten jobb jövőt a m a g y a r nyomdászatnak !
— 134 —
TABTáliOM. A nyomda története 3 A nyomda, leltára 1804-ben . . •'. . . . • . 9 A z előadottak szerint nyomdászok v o l t a k . . . . 23 Nyomdahelyiségek 23 A nyomdán koronként tett javítások, újítások és új sajtók szerzése 24 Mutatvány-könyvei, próba-nyomatai ( C h a r a c t e r e s typographici) 26 Könyvvizsgálat és v i z s g á l ó k ; kötelespéldányok . . 26 Nyomdafelügyelő tanárok 28 A n y o m d a termékeinek czimjegyzéke 1786—-1886. 3 1 — 9 1 Mutatvány a K a p r o m - ' a i A d á m b e t ű - s más n y o m d a i jegymintái s z e r i n t i öntvényekből . . . . 92 Befejező észrevételek. A Marösvásárhelytt megjelent lapok jegyzéke 93 TOLDALÉK. I. Miképen lehetne a m a g y a r betűszedés gyorsítá sát f o k o z n i ? I I . A betűszedő szekrényekről I I I . Miképen lehetne a sajtóhibák terjedését m e g gátolni? . .
— 13» —
95 109 112
E füzetből — a tkts igazgatóság szíves engedélye folytán — 80 példánynyal többet nyomtattam elárusítás végett, ha ezt valaki megszerezni óhajtaná. Egy példány ára 60 k r . Megren delhető alólirtnál. A befolyó egész jövedelem, a postaköltség le számításával , nyomdász segélyegyleti czólokra fog fordíttatni. A „Typographia" nyomdász szaklapban számolni fogok annak idején e bevételről.
Imreh Sándor.