南日伯援護協会
ASSOCIAÇÃO DE ASSISTÊNCIA NIPO E BRASILEIRA DO SUL
援協ニュース
07月 2018年
Av. Jaime Vignoli, 235 - Bairro Anchieta - Porto Alegre -90200-110 *(51) 3371-3535 *contato@enkyosul.org Redação: Hiroshi Taniguchi, Emílio H. Moriguchi, Keiko Wada, Yumi Moriguchi, Mie Makino e Yuki Watanabe Colaboração: Daniela Y. Yoshimoto
Academia de Polícia Militar
入日 今 場時 年 料 は 八 ブ 無月 ラ 料十 ジ 。八 ル 腐日 へ ら・ の な十 日 い九 本 食日 移 材 民 ( 十 110 米時 周 、か 年 豆ら を 、十 祝 砂七 い 糖時 、 等ま ブ )で ラ を ジ 1場 ル ㎏所 日 お 本 持 移 ち 民 く 110 だ 周 さ 年 い 記 。 念 祭 典 の 一 部 と し て 開 催 さ れ ま す 。
リ オ グ ラ ン デ ド ス ー ル 州 最 大 第 七 回 日 本 祭 り の お 知 ら せ
O maior evento da cultura japonesa no Rio Grande do Sul -7º FESTIVAL DO JAPÃO ! Neste ano, comemoramos os 110 anos da imigração japonesa no Brasil e o Festival do Japão RS faz parte dos eventos oficiais de celebração da data :) Quando: 18 e 19 de agosto Horário: das 10h às 17h 1
PROGRAMA DE 7º FESTIVAL DO JAPÃO RS
南大河州の第7 回 日 本 祭り
- diversos restaurantes de culinária japonesa - diversas atrações no palco principal, com a presença de artistas japoneses, apresentação de dança japonesa, show de taikô (tambor japonês), artes marciais, cerimônia do chá, entre outros - venda de produtos japoneses - artesanato - exposição sobre o tema dos 110 anos de imigração japonesa - exposição de bonsai e ikebana E contaremos, mais uma vez, com o Evento Anime Buzz :D Chama a família e os amigos e participe! Nos vemos lá ;)
PREPARATIVO PARA O FESTIVAL DO
プログラム
- さまざまな日本料理のレストランが出店 - 日本舞踊、和太鼓、武術、茶道など、多様な 日本人アーティストによるメインステージ - 日本製品の販売 - 工芸品 - 日本移民110周年記念展示 - 盆栽展、生け花展 アニメバズも同時開催 家族やお友達とぜひご参加ください! お会いできるのを楽しみにしています。
日 本 祭 り 準備編 その2
JAPÃO 2
Falta apenas um mês para o Festival do Japão no RS. Atualmente, a comissão organizadora está se empenhando nos preparativos. Este ano, estamos programando a apresentação de diversos estudantes de cursos e treinamentos que estiveram no Japão recebendo bolsas de diferentes órgãos de fomento. Falarão sobre suas experiências e também como obter bolsas de intercâmbio. Independente de se você é descendente de japonês ou não, se tiver interesse compareça.
8月18、19日に行われるリオグランデドスール州 日本祭りまで1か月となりました。現在実行委員 会を中心に準備が進んでいます。今年は、小講堂 にて日本への留学や研修および様々な機関による 奨学金についての説明や、留学・研修経験者の 方々による体験談や実際の手続きの紹介などのプ ログラムを予定しています。日系・非日系問わず 興味のある方は是非お越しください。
CERIMÔNIA EM HOMENAGEN AOS FALECIDOS DA COMUNIDADE JAPONESA DO RS - “I R E I S A I ”
2 0 1 8 年 度合同慰霊祭
No dia 4 de agosto a partir das 9 horas será realizada a Cerimônia em Homenagem aos Falecidos da Comunidade Japonesa do Rio Grande do Sul. A cerimônia será realizada nas religiões: - Católica; - Evangélica; - Budista.; Obs.: Haverá venda de almoço. Informações お問い合わせ
恒例の三派合同慰霊祭が、8月4日(土曜日)午前
Tel: (51) 3371-1788 E-mail: contato@enkyosul.org
9時より南日伯援護協会2階会議室で開催されま す。先没者の計り知れない努力のおかげで現在の 我々があることを忘れてはいけません。先没者の 霊魂に感謝の気持ちを捧げましょう。大勢のご参 加を待ちしております。慰霊祭の後、昼食を販売 しますので、遠方の方はどうぞご参加ください。 合同慰霊祭はカトリック、プロテスタントと仏教 で行われます。
P R O J ET O DO S I D O SO S
ご高齢者向けのワークショップ
Em 20 de Abril e 26 de Junho, Work Shop módulo de origami da Sra. Yuria Fuke e Sra. Keiko Wada. Foi uma divertida tarde com os papeis de origami tomando formas e transformando em borboletas e flores. Os nossos agradecimentos as duas!
4月20日と6月26日にはご高齢者向けのワーク
2
ショップが行われました。4月には福家ユリア先 生、6月には和田恵子先生に折り 紙で蝶々や薔薇の作り方を教わっ て皆さんが楽しい時間を過ごされ ました。お二人の先生方にお礼申 し上げます。
AMBULATÓRIO MÓVEL DE 2018
巡 回診療
Entre os dias 16 de Julho e 26 de Julho, foi realizado o Junkai Shinryo em Caçador, Ramos, Passo Fundo, Cruz Alta, Santa Maria, Cachoeira do Sul, Bagé e Pelotas. Gostaríamos de agradecer a todos pela calorosa recepção. Muito obrigada.
7月16日(月)から7月26日(木)にかけてカサ
Nos dias 04 e 05 de Agosto, será realizado o Junkai Shinryo de Porto Alegre, solicitamos que verifiquem mais uma vez os procedimentos necessários para a consulta. No dia da consulta, é importante que tragam a lista dos medicamentos e dos tratamentos que já estão sendo realizados e, além dos exames de rotina (exame de sangue), outros exames que realizaram durante o ano. Como nos anos anteriores, faremos um exame de urina especial (da noite inteira, e das 22:00 da noite anterior até às 6:00 da manhã do dia da consulta) para medir o consumo de sal, que será importante para a orientação da dieta.
皆様にお礼申し上げます。ご協力誠にありがとう
O Junkai Shinryo de Itati que estava previsto para o dia 02 de Setembro (Domingo) foi antecipado para o dia 01 de Setembro (Sábado). Agradecemos a compressão de todos.
時から翌朝6時までの尿)。これは尿中の塩分濃
Com a aproximação das datas de atendimento nas demais regiões, solicitamos também que todos os que desejam se consultar cadastrem-se com o representante de cada colônia, dando prioridade às pessoas com dificuldade de falar português (cuja língua materna é a japonesa), aos idosos e aos portadores de necessidades especiais. Aqueles que não poderão comparecer no dia da consulta, mas que serão representados por um familiar, também precisam agendar o horário.
回診療は9月1日(土)に変更せざるを得なくな
ドール、ラーモス、パッソフンド、クルーズアル タ、サンタマリア、カショエイラ・ド・スール、 バジェ及びペロタスの各移住地で巡回診療が行わ れております。この場をおかりして、各移住地の ございます。 8月4日(土)及び、5日(日)はポルトアレグ レ市で巡回診療が行われますので、受診にあた り、もう一度下記の点を確認していただきたいと 思います。受診の際にはこの一年間の①服用して いる薬のリスト、②受けた治療のリスト、③定期 健診の検査結果、④その他の検査結果、などを忘 れずにお持ちください。また、前回までと同様、 夜間尿の検査を行います(一晩中の尿、または 22 度を測定することで栄養及び食事指導の必要性を 見るための大事な検査です。 当初9月2日(日)に予定されていたイタチの巡 りました。移住地の方々にご迷惑をお掛けします が、ご理解とご協力をお願いいたします。 他の地域での巡回診療の日が近づいておりますの で、受診に際しては各コロニアの代表者のもとで 登録していただくことが必要です。診察には一人 当たり約20分かかるため、ポルトガル語が苦手な 日本語話者、高齢者や身体に障害のある方を優先 し順番を決めてください。当日参加できない方
Solicitamos a todos os representantes que entrem em contato com a Enkyo imediatamente em caso de aumento ou de redução do número de atendimentos previstos.
で、ご家族が代わりに相談をされる方も必ず登録 してください。各地区の代表者の方は、受診リス トに時刻、番号、受診者名、年齢、電話番号を記
Equipe do Junkai Shinryo
入してください。尚、前年に比べて、受診者数の 増減が生じた際は直ちに援護協会へご相談くださ るようお願いいたします。 巡回診療チーム
3
A N DA R C O R R E T A M EN T E
正しい歩 き方
Até aqui falamos sobre os sapatos. Nesta edição, vamos 前回まで、靴についてお話ししました。 falar sobre o andar corretamente. Se possível vamos cami- 今回は、正しい歩き方についてお伝えします。 nhar todos os dias, sem exagerar. 無理せず、その日の体調を見ながら、 ● O seu olhar deve estar voltado à direção para onde
できれば毎日少しずつでも歩きましょう。
se caminha. --- isto evita que a cabeça se balance e reduz o cansaço. Melhora a postura.
●目線を歩く方向に向ける ---頭が左右にぶれなく
● Mover bem a coxa e quando pisa o chão, deve pri-
●ももをしっかり動かし、足はかかとから地面
なり、疲れにくくなります。姿勢もよくなります。
meiro tocar o calcanhar no chão. ---Reduz a possibilida- につける ---転倒しにくくなります。 de de tombo. ●軸足の膝を伸ばし、足先で地面を
● O joelho da perna que dá o passo deve estar bem
けって歩く ---歩幅が広がります。
estendido e o movimento deve ser como se chutasse o chão para trás. ---Consegue-se aumentar o tamanho do passo.
参考: 健康長寿ネット
E U S O U Y UK I WA T A N A B E. P R A Z ER .
はじめまして。 渡邊 優紀(わたなべ ゆうき)です。
Eu vim a Porto Alegre no dia 07 de Julho como voluntária pela JICA. Nasci em 1987 na aldeia de Nara. Os meus pais dirigem uma lavoura do arroz e uma taberna. Eu morei na cidade de Kobe na província de Hyogo enquanto estudante universitária. Após formada trabalhei durante 6 anos na prefeitura da cidade de Kobe. Ainda não sei falar português mas entendo pouco porque estudei na Itália. Gostaria de acostumar-me à vida no Brasil o mais rápido possível e ser útil no Enkyo e à sociedade nikkei. Eu gosto de cinema e viagem. Espero contar com apoio de todos, durante minha estada aqui de 11 meses.
JICAから派遣され、7月7日にポルトアレグレに やって来ました。1987年奈良の村生まれ。両親は米 農家と居酒屋をしています。私は大学生から兵庫県 の神戸に住み、神戸市役所で6年間働きました。 ポルトガル語はまだ話せませんが、イタリアに留学 していたので、少し意味はわかります。これからブ ラジルの生活になじむとともに、援協や他のところ でも皆さんのお役に立ちたいと考えて います。映画と旅行が好きです。ご迷 惑をおかけすることもあると思います が、11か月間よろしくお願いします。
SABE LER ESTE KANJI? 3
この漢字読めます か?その3
No Brasil também, ブラジルでも as culinárias japo- 日本食は人気。 nesas são popula- 例えば、、 res. Por exemplo... 鮨
拉麺
餃子
饅頭
この漢字読めますか?その2 (5月号)答え RESULTADO
鮪 まぐろ
Pargo
鯛 たい
Sardinha
鮃 ひらめ
Atum
鮭 さけ
Linguado
鰯 いわし
Salmão
鋤焼
Ficou com água na え? boca? 涎が出てきたって?
4
SUDOKU JUNHO/2018 答え RESULTADO
6 5 4 2 1 7 3 8 9
7 3 1 8 9 6 2 4 5
8 2 9 3 5 4 7 6 1
1 7 2 5 3 8 6 9 4
5 9 6 4 7 2 1 3 8
3 4 8 1 6 9 5 2 7
2 6 5 9 8 1 4 7 3
4 8 3 7 2 5 9 1 6
9 1 7 6 4 3 8 5 2
RECEITA DE CHAWANMUSHI COM MICROONDAS レ ン ジ で 簡 単 ♪ 茶碗蒸 しのレシ ピ
Ingredientes (por 4 pessoas) ● 4 ovos
材料(4人分)
● 400 cc de dashi
●だし汁・・・・400cc
● 2 colheres de sopa de syoyu
●醤油・・・・大2
● 1 colher de sopa de mirim ou sake
●みりん、酒・・・・大1
● Um pouco de sal
●塩・・・・少々
● Um pouco de mitsuba e yuzu
●三つ葉、柚子・・・・適宜
● Ingredientes de sua preferência, tais como tikuwa,
●チクワ、えび、銀杏・・・・お好きな物適宜
●卵・・・・4個
camarão, ginnan
作り方
Maneira de preparar 1 Misturar bem dashi, ovos, shoyu, mirim e sal. 2 colocar na tigela os ingredientes de sua preferência a mistura feita no 1. 3 Tapar a tigela com folha de alumínio e fazer um furo no centro. 4 No forno de micro-ondas co 500 w de potência aquecer por 5 minutos. 5 Para finalizar, adicionar mitsuba e yuzu.
1 だし汁に溶いた卵、調味料を入れてよく混ぜる。 2 容器にお好きな具を入れて1の卵液を入れる。 3 アルミホイルで 蓋を作って まん中に穴をあける。 4 500Wのレンジで 5分加熱。 あとは様子を見ながら 1分ずつ加熱。 5 最後に柚子と三つ葉を散らしたら出来上がり♪
DOAÇÃO
DO B A Z AR E M Ê S J U L H O
No bazar realizado em junho, conseguimos arrecadar cerca de R$ 5.000,00. Agradecemos a todos que contribuíram para o sucesso do evento.
バザー と7月の寄付 6月の援護協会主催のバザーでは、皆様のご協力によ り5.000レアイスの利益を得ることが出来ました。 本当に有り難うございました。
Agradecimentos doações Koichi Taneda: R$ 50,00. E Toshihiro Hioki bergamota.
S U DO K U J UL H O / 2 0 1 8
8 7 2 9 6 4 5 8 4 9 6 7 9 5 4 2 8 1 6 7 6 4 5 7 9 6 4
RESULTADO DO SORTEIO DAS CAMISETAS
Inter: Sofia Fukuoka Grêmio: Seiji Matsuda
6
5 1
5月号 十二支〈順番と読み方〉答え RESULTADO
7 4 9 5 4
子 丑 寅 卯 辰 巳 午 未 申 酉 戌 亥 ね
1
*Resultado vai sair no Enkyo News Agosto/2018
5
うし
とら
う
たつ
み
うま ひつじ さる とり いぬ
い