RUTA MILENARIA DEL ATÚN: SABORES

Page 1

Las primeras civilizaciones que se asentaron en

las costas de los municipios que conforman La Ruta Milenaria del Atún –Conil de la Frontera, Barbate, Tarifa y La Línea de la Concepción– fueron conscientes de los recursos pesqueros, ganaderos y horticultores existentes en la zona, gracias a las condiciones favorables climáticas y del terreno.

T

he first civilizations that settled in the coastal areas of the municipalities that now form The Ancient Tuna Route -Conil, Barbate, Tarifa and La Línea de la Concepción- were aware of the area’s rich fishing, livestock and horticultural resources, attributable to the favourable weather conditions and terrain. From the outset, the early civilizations that settled in these areas developed techniques to take maximum advantage of local resources. These techniques included the Phoenician tuna traps (almadrabas fenicias) or the factories in Baelo Claudia that produced garum, a fish sauce coveted by the upper classes during the Roman Empire. Such was the importance of these techniques that some are still used today.

Desde su asentamiento, las primeras civilizaciones desarrollaron técnicas para aprovechar al máximo los recursos existentes, como fueron las almadrabas fenicias o las fábricas de garum de Baelo Claudia, una salsa apreciada por las clases altas del Imperio Romano. La trascendencia de estas técnicas fue tal que, hoy en día, siguen teniendo vigencia algunas de ellas.

www.rutamilenariadelatun.com Direcciones de las Oficinas de Turismo de las localidades pertenecientes a La Ruta Milenaria del Atún: Oficina Municipal de Turismo de Conil de la Frontera C/ Carretera 1. CP. 11140. Conil de la Frontera, Cádiz. Tel. 956 440 501 turismo@conil.org Oficina Municipal de Turismo de Barbate Avda. José Antonio 23. CP. 11160. Barbate, Cádiz. Tel. 956 433 962 turismo@barbate.es Oficina Municipal de Turismo de Tarifa Paseo de la Alameda s/n. CP. 11380. Tarifa, Cádiz. Tel. 956 680 993 turismo@aytotarifa.com Oficina Municipal de Turismo de La Línea de la Concepción Avda. Principe de Asturias s/n. CP. 11300. La Línea de la Concepción, Cádiz. Tel. 956 171 998

The “SABORES” (“Flavours”) Ancient Tuna Route takes visitors on a journey through the gastronomic and culinary traditions of these places, which were influenced by the different cultures and peoples who lived in them. Their cuisine perfectly combines fish, meat and vegetables from the Janda region to create new and exotic flavours. Tradition and modernity blend in countless dishes served in excellent restaurants and bars.

La Ruta Milenaria del Atún SABORES realiza un recorrido por la tradición gastronómica y culinaria de estas localidades, influenciadas por las distintas culturas y pueblos que han convivido en ellas. Una gastronomía que conjuga perfectamente el pescado, la carne y la huerta de la Janda, adoptando sabores nuevos y exóticos. Lo tradicional y lo novedoso se armonizan en infinidad de platos servidos en restaurantes y bares de excelente nivel. Dentro de este recorrido, el Atún se ha convertido en un ingrediente fundamental en el recetario popular. Ya sea al horno, a la plancha, en salazón o mechado, su aprovechamiento y posibilidades culinarias son tales que se convierte en uno de los motores económicos de localidades como Barbate, Zahara de los Atunes o Conil de la Frontera.

On this journey, Tuna has become a key ingredient in traditional recipes. Whether baked, grilled, salted or stuffed, its use and culinary possibilities are such that it has become one of the economic engines of places like Barbate, Zahara de los Atunes or Conil de la Frontera.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.