RUTA MILENARIA DEL ATÚN: VIDA

Page 1

Las

localidades que conforman La Ruta Milenaria del Atún –Conil de la Frontera, Barbate, Tarifa y La Línea de la Concepción– comparten una riqueza natural única y singular. Mar y arena, fauna y flora se conjugan dando lugar a magníficos parajes. Sus costas albergan algunas de las playas más apreciadas de Andalucía. Pequeñas calas salvajes se entremezclan con amplias playas de arena fina y blanca, donde los visitantes pueden aprovechar la calidez y la tranquilidad de sus aguas.

www.rutamilenariadelatun.com Direcciones de las Oficinas de Turismo de las localidades pertenecientes a La Ruta Milenaria del Atún: Oficina Municipal de Turismo de Conil de la Frontera C/ Carretera 1. CP. 11140. Conil de la Frontera, Cádiz. Tel. 956 440 501 turismo@conil.org Oficina Municipal de Turismo de Barbate Avda. José Antonio 23. CP. 11160. Barbate, Cádiz. Tel. 956 433 962 turismo@barbate.es Oficina Municipal de Turismo de Tarifa Paseo de la Alameda s/n. CP. 11380. Tarifa, Cádiz. Tel. 956 680 993 turismo@aytotarifa.com Oficina Municipal de Turismo de La Línea de la Concepción Avda. Principe de Asturias s/n. CP. 11300. La Línea de la Concepción, Cádiz. Tel. 956 171 998

En La Ruta Milenaria del Atún conviven cinco ecosistemas propios –marismas, acantilado, pinar, salinas y dunar– de cuya unión y relación se generan magníficas estampas. Una riqueza natural reconocida a través de los distintos parques naturales de la zona y los monumentos naturales declarados.

LIFE T

he places located on the Ancient Tuna Route Conil, Barbate, Tarifa and La Línea de la Concepción - share a unique natural wealth. Sea and sand, fauna and flora combine, giving rise to magnificent natural settings. Their coasts boast some of the most popular beaches in Andalusia. Small coves are interspersed with wide beaches of fine white sand where visitors can enjoy warm and tranquil waters.

The Ancient Tuna Route passes through five ecosystems - wetlands, cliffs, pine forests, salt ecosystems and dunes – that are connected and intertwine, resulting in striking natural scenery. The various natural parks and natural monuments in the area testify to its natural wealth.

Los amantes de la naturaleza encuentran en nuestra ruta un verdadero paraíso en el que disfrutar de su magnífica biodiversidad en estado puro. Al estar situada en el centro de las rutas migratorias tanto de aves como de distintas especies marinas, las localidades que conforman La Ruta Milenaria del Atún se han convertido en punto de referencia para observaciones ornitológicas y avistamientos de cetáceos, constantes durante todo el año. La Ruta Milenaria del Atún VIDA pone en valor y da a conocer un entorno natural exclusivo y diverso, que ha modelado las costumbres y tradiciones de los lugareños, convirtiéndose en parte fundamental de sus vidas.

This Route is a paradise for nature lovers, a place where they can revel in its magnificent biodiversity in its purest form. Given its central position on the migratory routes of bird and different marine species, the places located on the Ancient Tuna Route have become a reference point for bird watching and whale spotting due to the constant presence of these species throughout the year. The Ancient Tuna Route LIFE promotes and showcases a unique and diverse natural environment that has shaped the customs and traditions of local inhabitants, becoming a fundamental part of their lives.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.