es e p de ngl año u ts ish l ch
Benaocaz Ubicada en la zona central de la cordillera gaditana entre la Sierra del Caíllo y la Depresión de Benaocaz, la localidad ha visto poblar sus tierras a multitud de etnias y culturas diferentes que le han ido aportando parte de la historia y de los recuerdos que conforman su memoria. Libio-fenicios, celtas o romanos dejaron su impronta en las Vegas del Río Majaceite, el antiguo camino de Manga y en Arroyo Seco o el Barrio Nazarí de estrechas y empedradas callejuelas, torreones defensivos, muros con saeteras, puentes y casas fortificadas. Más tarde fue Don Rodrigo Ponce de León, marqués de Cádiz, el encargado en 1485 de conquistar la región e integrar a la localidad dentro del señorío de las Siete Villas.
Benaocaz
Benaocaz Guía - Mapa / Guide - Map / Reiseführer - Karte
Patrimonio Histórico Historical Heritage Sehenswürdigkeiten
Naturaleza y Ocio Nature and Leisure Natur und Freizeit
Gastronomía Cuisine Gastronomie
Fiestas Festivals Feste
La localidad ha sabido hacer uso de todos y cada uno de los recursos. Rica en ganadería que le proporciona una excelente chacina y que le han dado fama y prestigio gracias a la calidad y sabor de sus jamones de pata negra. Además de unos quesos de oveja y cabra elaborados como antaño y con un sabor inconfundible e irrepetible dan un toque especial a todos sus platos, siendo el más preciado el refrito banaocaceño, hecho a partir del mejor aceite de oliva, productos de la huerta y las mejores chacinas. Benaocaz se halla muy cercana al río Tavizna, paraje bucólico e idóneo para huir de la rutina y acam-
par a la vera de su orilla, además de poner en práctica el arte de la pesca o de la caza de la perdiz, el conejo o el venado. Se encuentra dentro del Parque Natural Sierra de Grazalema y es uno de los lugares más exuberantes de España donde podemos encontrar en semilibertad, por ejemplo, cerdos ibéricos. El Parque engloba las poblaciones de Ubrique, la propia Benaocaz, El Bosque, Grazalema y Villaluenga del Rosario. Todas ellas componen la ruta de los pueblos blancos, nombre que reciben por la costumbre de sus habitantes de encalar frecuentemente las fachadas de sus casas. Estos itinerarios recorren los pueblos y caminos
Vocento Mediatrader, S.L.U. | Depósito legal: SE-2655/07
Patronato Provincial de Turismo Provincial Tourism Department Fremdenverkehrsamtes der Provinz Alameda Apodaca, nº 22 - 2º 11004 - Cádiz Teléfonos: 956 807 061 Fax: 956 214 635 E-mail: turismo@dipucadiz.es Mancomunidad de Municipios de la Sierra de Cádiz Joint Community of Municipalities of the Sierra of Cádiz Gemeindeverband Sierra de Cádiz Alameda de la Diputación s/n 11650 Villamartín (Cádiz) Tel. 956 73 02 90 / 956 73 16 42 www.mmsierradecadiz.org Ayuntamiento de Benaocaz Town Hall Stadtverwaltung Plaza de las Libertades, nº1 11612 Benaocaz (Cádiz) Tel.: 956 12 55 00 Fax.:956 12 55 06
La riqueza arqueológica de la Sierra de Cádiz tiene en Benaocaz uno de sus mejores ejemplos, ya que en sus inmediaciones se encuentra la calzada romana que une este pueblo con Ubrique y que permite un paseo turístico-cultural muy interesante. A los restos del barrio nazarí que se pueden contemplar en el propio núcleo urbano, habría que sumar el Castillo de Aznalmara, fortaleza nazarí y la Parroquia de San Pedro, edificada sobre una antigua mezquita. Del siglo XVIII son las ermitas de San Blas y del Calvario, emblemáticas en la religiosidad popular de la zona, y de estilo barroco el Ayuntamiento. Resulta imprescindible la visita al Ecomuseo Histórico, en cuyas salas puede apreciarse el devenir de la Sierra desde la prehistoria hasta el siglo XX.
Benaocaz está ubicado en el corazón del Parque Natural Sierra de Grazalema, lo que hace que desde aquí partan muchas rutas interesantes para la práctica del senderismo y, en cualquier caso, para contemplar las mejores vistas panorámicas de la Sierra de Cádiz. Son ejemplos de ello la ruta del Salto del Cabrero, la Calzada Romana, el Hondón y el Cao, desde donde se goza de una impresionante vista del Estrecho de Gibraltar y de la cordillera Africana del Atlas. Hay también senderos periurbanos de gran belleza, como el del Ojo del Moro, y espacios privilegiados para los amantes de la fauna, como las Buitreras de la Utrera, que acogen una importante colonia de buitres.
Benaocaz tiene fama por la elaboración artesanal de chacinas y embutidos, así como por sus quesos de oveja y de cabra. Comparte con el resto de la Sierra de Cádiz una exquisita cocina de caza mayor y menor, en la que el venado, la perdiz o el conejo son la base de su gastronomía. Muy populares son el cocido de tagarninas, el cabrito a la brasa y, sobre todo, el refrito benaocaceño, un soufflé de aceite de oliva, jamón serrano, cebolla, pimiento, tomate, chorizo ibérico, pan y morcilla. La repostería ofrece huevos nevados, suspiros, borrachos, roscos trenzados y tortas de chicharrones.
De gran interés etnográfico e importante valor patrimonial es la Fiesta de San Blas, celebrada cada 3 de febrero desde el siglo XVII. Se trata básicamente de una procesión en el que la devoción al santo mantiene antiguos ritos paganos y cristianos. Además de la Semana Santa, es interesante la romería de San Esteban, co-patrón de la localidad, que tiene lugar el primer domingo de junio. La Feria y Fiestas Mayores, a mediados de agosto, incluyen la suelta del toro de cuerda, cantes, bailes, comidas típicas y concursos.
Benaocaz is one of the best examples of the archaeological richness of the Sierra de Cádiz. The surrounding area features a Roman road running between the village and neighbouring Ubrique, a great place for a cultural excursion or simply for a nice walk. In addition to the remains of the Nasrid Quarter - which can be viewed right in the town centre - the Castle of Aznalmara, a Nasrid fortress, and the San Pedro Parish church, built upon an ancient mosque, are also of great interest. The shrines of San Blas and El Calvario date back to the 18th century and are emblematic of the popular religious tradition in the area. The Baroque-style Town Hall is another interesting feature. A visit to the Ecomuseo Histórico (Social History Museum) is a must; within its walls, visitors can learn about the historical development of the Sierra de Cádiz region from prehistoric times up until the 20th century.
Benaocaz is located in the heart of Sierra de Grazalema Natural Park and many interesting tourist routes start from here. These provide great opportunities for trekking or simply taking in the best panoramic views the Sierra de Cádiz has to offer. Possible routes include El Salto del Cabrero (Cabrero Falls), La Calzada Romana (the Roman Road), El Hondón and El Cao, which affords a spectacular view of the Strait of Gibraltar and the Atlas Mountains in Africa. There are also routes of great beauty on the outskirts of the town itself, such as that of the Ojo del Moro. Wildlife enthusiasts can enjoy such unique natural areas as Las Buitreras de la Utrera, home to an important colony of vultures.
Benaocaz is famous for its chacinas (cured pork products) and sausages made in the traditional way, as well as for its sheep and goat cheeses. As with the entire Sierra de Cádiz region, the town features exquisite dishes made with big and small game-meat; the primary ingredients here are venison, partridge and rabbit. The town's cocido de tagarninas (chick-pea stew with thistle), baked goat kid and, above all, its refrito benaocaceño (Benaocaz-style soufflé made with olive oil, Parmaham, onions, peppers , tomato, Iberian chorizo, bread and blood pudding are all very popular. Local confectionary includes huevos nevados (a sort of custard with meringue), suspiros (cream puffs), borrachos (cakes soaked in syrup or liquor), roscos trenzados (plaited ring-shaped cakes) and tortas de chicharrones (pork rind cakes).
The festival of San Blas - which has been celebrated every February 3rd since the 17th century - is of great historical importance and cultural interest. It is centred on a procession in which ancient pagan and Christian rituals are kept alive in the expressions of devotion to the saint. Other interesting celebrations include Holy Week and the pilgrimage of San Esteban - co-patron saint of the town - which is held the first Sunday in June. The Feria y Fiestas Mayores (Big Fair and Festivals), which take place during the middle of August, feature singing, dancing, contests, traditional food and the "release of the toro de cuerda" bull-run.
de alrededor ofreciendo la posibilidad de realizar desde excursiones cortas hasta recorridos de varios días. Un gran ejemplo de esas posibles salidas es la que se puede desarrollar con la subida al Monte Caillo desde el que poder admirar la belleza de las espléndidas vistas de la serranía gaditana.
Der archäologische Reichtum der Sierra de Cádiz findet in Benaocaz eines seiner Paradebeispiele, denn in der Umgebung des Orts findet sich die römische Straße, die es mit Ubrique verbindet, und die zu einem interessanten touristisch-kulturellen Ausflug einlädt. Ausser den im Ortskern selbst zu besichtigenden Resten des Viertels Nazarí, gibt es die Burg Castillo de Aznalmara, eine arabische Festung, und die Pfarrkirche San Pedro, erbaut über einer alten Moschee erbaut. Aus dem 18. Jahrhundert sind die Einsiedeleien San Blas und del Calvario, die sinnbildlich für die Religiosität der Bewohner der Zone sind, sowie das Rathaus im Barockstil. Ein Besuch des Historischen Umweltmuseums darf nicht fehlen, wo man den Werdegang der Sierra von ihrer Frühzeit bis ins 20. Jahrhundert nachvollziehen kann.
Benaocaz liegt mitten im Herzen des Naturparks Sierra de Grazalema, weshalb von hier viele interessante Wanderrouten ausgehen, in jedem Fall kann man hier die Panoramablicke auf die Sierra de Cádiz genießen. Beispiele hierfür sind die Route des Salto del Cabrero, die Calzada Romana (römische Straße), der Hondón und El Cao, von wo aus man einen beeindruckenden Blick auf die Meeresenge von Gibraltar und den afrikanischen Gebirgszug des Atlas hat. Es gibt auch stadtnahe Routen, wie den Ojo del Moro, und viele Orte für Naturliebhaber, wie etwa Buitreras de la Utrera, die eine wichtige Geierkolonie beherbergt.
Benaocaz ist bekannt für die althergebrachte Erzeugung von Rauchfleisch und Hartwürsten, sowie Schafs- und Ziegenkäsen. Es teilt mit der restlichen Sierra de Cádiz eine exquisite Wildküche von Klein- und Großwild, in der das Rotwild, das Rebhuhn oder Kaninchen die Grundlage darstellen. Sehr beliebt ist der Schmortopf mit Goldwurzel, das Lamm vom Grill und vor allem der refrito benaocaceño. Zum Dessert gibt es huevos nevados [beschneite Eier], suspiros [feines Mandelgebäck], borrachos [mit Rum oder Likör getränktes Gebäck], roscos trenzados [Kranzgebäck] und tortas de chicharrones [Kuchen mit Speckgrieben].
Von großem volkskundlichen Interesse und Kulturwert ist die Fiesta de San Blas, die jeden 3. Februar seit dem 17. Jahrhundert begangen wird; es handelt sich vor allem um eine Prozession, in der die Verehrung des Heiligen sich mit antiken heidnischen und christlichen Riten mischt. Neben der Karwoche ist auch die Pilgerfahrt des San Estebán, der zweite Schutzpatron des Orts, die am ersten Sonntag im Juli stattfindet, von Interesse. Die Kirmes und das Hauptfest Mitte August beinhalten das Freilassen von Stieren am Seil, Gesang, Tanz und typisches Essen sowie diverse Wettbewerbe.
Stream), and the Barrio Nazarí (Nasrid Quarter), which features narrow cobbled streets, defensive towers, bridges, walls with arrow slits, and fortified houses. Don Rodrigo Ponce de León, Marquis of Cádiz, would later be charged with conquering the region in 1485 and incorporating the town into the seigniory of the Seven Villages. Located in the central part of the Cádiz mountains between the Sierra del Caíllo and the Benaocaz lowlands, this region has been the home to many different ethnic groups and cultures over the centuries with each contributing to the history and traditions that make up its heritage. The Libyan-Phoenicians, Celts, and Romans all left their mark on areas like the Planes of the Majaceite River, the ancient Manga road, the Arroyo Seco (Dry
Benaocaz is located very near the Tavizna River, an idyllic and pastoral landscape where visitors can escape the daily routine and camp next to the river's banks. Partridge,
Benaocaz
Benaocaz www.andalucia.org www.cadizturismo.com www.benaocaz.es
takeable flavour. These ingredients give all the local recipes a special flare. The most prized speciality here is the “refrito banaocaceño” (Benaocaz-style soufflé) made with premium quality olive oil, garden vegetables and the best chacinas.
rabbit and deer hunting as well as fishing can also be enjoyed here. The village is located within Sierra de Grazalema Natural Park and it is one of the most exuberant regions in Spain; here,for example, semi-free-ranging Iberian pigs can be encountered. The park includes the communities of Ubrique, El Bosque, Grazalema, Villaluenga del Rosario, and Benaocaz itself. All of these make up the Ruta de los Pueblos Blancos (Route of the White Villages), named after their inhabitants' custom of frequently whitewashing the façades of their houses. Sections of the route pass through nearby villages and along local roads and offer the possibility to make day-trips or excursions of several days. One such tour which is highly recommended is the climb up to Monte Caillo, where visitors can marvel at the spectacular views of the beautiful Cádiz mountains.
The town has always made the best of all the available resources in the region. Livestock is abundant here and the town produces excellent chacina (cured pork products) as well as cured, ham "de pata negra" ("black-hoof" - a mark of quality), the calibre of which has brought fame and prestige to the area. In addition, the town produces goat and sheep cheeses made in the traditional fashion which boast a unique and unmis-
In der mittleren Zone des Gebirgszugs Sierra de Cádiz, zwischen der Sierra del Caíllo und der Senke von Benaocaz gelegen, hat diese Ortschaft viele verschiedene Völker und Kulturen kommen und gehen sehen, die zum Bestandteil ihrer Geschichte und Erinnerung wurden. Libysche Phönizier, Kelten oder Römer haben ihre Spuren hinterlassen: auf den Ebenen des Flusses Majaceite, dem alten Weg Manga, im Arroyo Seco, oder dem arabischen Viertel Nazarí mit seinen engen gepflasterten Gassen, Wehrtürmen und Mauern mit Schießscharten, Brücken und Festungen. Später wurde Don Rodrigo Ponce de León, Graf von Cádiz, damit beauftragt, 1485 die Region zu erobern und sie dem Herrschaftsgebiet der Siete Villas [Sieben Städte] einzuverleiben. Der Ort hat es immer verstanden, jede einzelne seiner Ressourcen zu nutzen. Seine reichhaltige Viehzucht schenkt ihm ausgezeichnetes Rauchfleisch und hat ihm dank der Qualität und des Aromas seines rohen pata negra-Schinkens Bekanntheit und Prestige eingebracht. Neben traditionell gefertigtem Schafs- und Ziegenkäse mit unvergleichlichem und unnachahmbarem Geschmack, ist der refrito banaocaceño das bekannteste Gericht, zubereitet aus reinstem Olivenöl, sowie Produkten des Gemüsegartens und dem besten Rauchfleisch.
Als bukolischer Landstrich nahe des Flusses Tavizna, ist Benaocaz herrlich geeignet, um dem Alltag zu entfliehen, auf seinen Weiden zu campen, zu fischen oder auch Rebhühnern, Kaninchen oder
Rotwild zu jagen. Es liegt innerhalb des Naturparks Sierra de Grazalema und ist einer der üppigsten Orte ganz Spaniens, wo wir in fast freier Wildbahn zum Beispiel iberische Schweine beobachten können. Der Park umfasst die Orte Ubrique, Benaocaz selbst, El Bosque, Grazalema und Villaluenga del Rosario. Allesamt bilden sie die Route der weißen Dörfer, dessen Namen von dem lokalen Brauch stammt, die Fassaden der Häuser weiß anzustreichen. Diese Strecken führen über Dörfer und Wege und bieten so die Möglichkeiten zu kürzeren bis mehrtätigen Ausflügen. Ein gutes Beispiel für mögliche Abstecher ist die Auffahrt zum Monte Caillo, von wo aus man die Schönheit der sagenhaften Ausblicke auf die Sierra de Cádiz genießen kann.
Benaocaz En Benaocaz, naturaleza e historia van de la mano. En pleno Parque Natural de la Sierra de Grazalema, esta villa cuenta con multitud de puntos de senderismo que atraviesan espectaculares parajes donde la vegetación y la fauna conviven en armonía. Su historia se remonta al mundo prehistórico, dejando impronta de su paso a lo largo de los siglos mediante restos arqueológicos hallados, que hoy conforman su pasado más reciente, al igual que ya se produjera con generaciones posteriores como la romana, árabe y cristiana.
Nature and history go hand-in-hand in Benaocaz. Situated in the heart of Sierra de Grazalema Natural Park, this village features a wide variety of trekking trails which traverse spectacular natural areas where plant and animal life live together in harmony. The town's rich history dates back to prehistoric times and evidence of this period, as well as of the Roman, Moorish and Christian eras, has been left in the form of archaeological remains, which now form part of the region's most recent past.
© Patronato Provincial de Turismo de la Diputación de Cádiz © Vocento Mediatrader S.L.U. Prohibida la reproducción total o parcial sin el permiso de los autores Total or partial reproduction without the permission of the owner is prohibited Eine vollständige oder teilweise Vervielfältigung ist ohne Einverständnis der Urheber nicht gestattet.
Datos de interés Useful information Nützliche Informationen GENERALES GENERAL ALLGEMEINES
AYUNTAMIENTO TOWN HALL STADTVERWALTUNG C/ Plaza de las libertades, 1 Tel.: 956 12 55 00 Fax.: 956 12 55 06 benaocaz@dipucadiz.es www.benaocaz.es
BIBLIOTECA MUNICIPAL MUNICIPAL LIBRARY GEMEINDEBÜCHEREI C/ Fray Domingo de Benaocaz Tel.: 956 12 55 00 (Ayuntamiento / Town Hall / Stadtverwaltung)
CAJA DE AHORROSSAN FERNANDO SAVINGS BANK SPARKASSE C/ Fray Domingo de Benaocaz, 9 Tel.: 956 12 55 39
CENTRO DE SALUD HEALTH CENTRE GESUNDHEITSZENTRUM C/ Fray Domingo de Benaocaz Tel.: 956 12 55 34
COLEGIO PÚBLICO ABARDELA PUBLIC SCHOOL SCHULE C/ Peñón chico, s/n Tel.: 956 12 89 36
URGENCIAS EMERGENCIES NOTAMBULATORIUM
BOMBEROS
FIRE BRIGADE FEUERWEHR (Ubrique) Tel.: 956 46 80 17 085
FARMACIA LCDO. MARGARITA GONZÁLEZ PHARMACY APOTHEKE C/ Lavadero, 7 Tel.: 956 12 55 96
GUARDIA CIVIL CIVIL GUARD ZIVILGARDE (Ubrique) Tel.: 956 46 00 99/ 062
POLICÍA LOCAL
LOCAL POLICE GEMEINDEPOLIZEI C/ Plaza de las Libertades, 1 Tel.: 956 12 55 00 (Ayuntamiento ( Town Hall / Stadtbverwaltung)
TRANSPORTES
TRANSPORTATION TRANSPORT
AUTOBUSES INTERURBANOS ç LOS AMARILLOS COACHLINE BUSLINIEN Tel.: 902 21 01 37
AUTOBUSES INTERURBANOS COMES COACHLINE BUSLINIEN Tel.:956 21 17 63
TAXIS
Tel.: 617 48 48 32 610 90 95 95 777
Directorios / Directories / Verzeichnis In Benaocaz gehen Natur und Geschichte Hand in Hand. Mitten im Naturpark Sierra de Grazalema gelegen, bietet dieses Städtchen zahlreiche Pfade, um die spektakulären Landstriche zu durchqueren, in denen es eine harmonische Verbindung von Vegetation und Fauna gibt. Seine Historie geht auf vorgeschichtliche Zeiten zurück, wie viele archäologische Funde der Spuren seiner langen Vergangenheit belegen. Die jüngere Vergangenheit prägten spätere Generationen aus römischer, arabischer und christlicher Zeit.
INFORMACION
HOTEL APARTAMENTO SAN ANTÓN **
INFORMATION INFORMATION
RESTAURANTES
Plaza de San Antón Tel.: 956 12 55 77
RESTAURANTS RESTAURANTS
HOTEL EL PARRAL *
RESTAURANTE NAZARÍ
ASOCIACIÓN DE TURISMO RURAL SIERRA DE CÁDIZ RURAL TOURISM ASSOCIATION LANDWIRTSCHAFTLICHE TOURISMUSVERBINDUNG Central de Reservas: Duque de Osuna, 22 Prado del Rey Tel.: 956 71 63 96 - 956 72 46 10
Laderas del Parral,1
RED ANDALUZA DE ALOJAMIENTOS RURALES (RAAR)
Tel.: 608 25 44 93
RURAL LODGINGS NETWORK LANDWIRTSCHAFTLICHES UNTERKUNFT-NETZ Central de Reservas Tel.: 902 44 22 33 www.raar.es
Fiestas de interés turístico de la Provincia Festivals of Interest to Tourists Für Besucher interessante Feste FIESTAS DE SAN BLAS el 3 de Febrero SEMANA SANTA en Marzo o Abril ROMERÍA DE SAN ESTEBAN el primer domingo de Junio FERIA Y FIESTAS MAYORES a mediados de Agosto FESTIVAL OF SAN BLAS, 3rd February HOLY WEEK, in March or April PILGRIMAGE OF SAN ESTEBAN, the first Sunday of June BIG FAIR AND FESTIVALS, middle of August
FIESTAS DE SAN BLAS am 3. Februar KARWOCHE im März oder April PILGERFAHRT DES SAN ESTEBAN am ersten Julisonntag KIRCHWEIH UND HAUPTFEST Mitte August
ALOJAMIENTO
ACCOMMODATION UNTERKUNFT
Tel.: 956 12 55 65
APARTAMENTOS SIERRA ALTA Puente del Moro, 4 www.sierra-alta.com
CASA RURAL NOELIA Salto del cabrero, nº2 Tel.: 956 12 55 77 - 626 91 52 77 hotelsananton@hotmail.com www.casanoelia.com
Resbaladero, s/n Tel.: 956 12 55 98
LAS VEGAS Plaza de las Libertades Tel.: 956 12 55 02
LOS CHOZOS Ctra. Benaocaz- Ubrique, km.6 Tel.: 956 23 41 63
EL REFUGIO Laderas del Parral, s/n
CASA RURAL REBECA
Tel.: 956 12 55 65- 620 92 84 99
HOTEL APARTAMENTO LOS CHOZOS **
Cuervos, nº2
Ctra. Ubrique- Benaocaz Tel.: 956 23 41 63 www.loschozos.com
Tel.: 956 12 55 77- 626 91 52 75
LOS BARANDALES
hotelsananton@hotmail.com
Ctra. Ubrique- El Bosque, s/n
www.casarebeca.com
Tel.: 956 23 41 17
OCIO
LEISURE FREIZEIT
ÁREA RECREATIVA Y DE ACAMPADA LIBRE CINTILLO Y AGUAS NUEVAS
CAMPING AND RECREATIONAL AREA ERHOLUNGS UND FREIER CAMPINGBEREICH Ctra. Ubrique- Benaocaz P.N. Sierra de Grazalema Sierra de Grazalema Tel.: 956 71 60 63
AULA DE LA NATURALEZA EL HIGUERÓN DE TAVIZNA
NATURE CENTRE NATURLEHRKABINETT Ctra. El Bosque- Ubrique, km. 7,5 Tel.: 956 72 59 50 buenavis@teleline.es www.granjaescuela.net
ECOMUSEO HISTÓRICO DEL P.N. SIERRA DE GRAZALEMA MUSEUM HISTORISCHES UMWELTMUSEUM Jabonería, 7 Tel.: 956 12 55 00 www.benaocaz.es