El plan de Excelencia Turística hace posible la puesta en marcha de estrategias e inversiones para mejorar la oferta turística de la ciudad, coordinando la participación de las tres administraciones y la Confederación de Empresarios. El Plan persigue la mejora de las infraestructuras y todos los activos turísticos de la ciudad en un mismo objetivo, la calidad de Jerez como destino único. The Touristic Excellence Programme has facilitated the start up of several strategies and investments which will both enhance the tourist sector of the city and at the same time coordinate the participation of not only the three different administrations but also the Business Confederation. The Programme aims to improve the infrastructure and all the tourist attractions of the city with a single aim: the quality of Jerez as a unique tourist destination.
Guía de Recursos Turísticos Tourist Resources Guide
Historia y Actualidad History & the Present A lo largo de la historia, Jerez ha sido un enclave fuertemente influenciado por las distintas culturas que se han asentado en sus tierras, numerosos restos así lo atestiguan tanto en la propia ciudad como en su entorno. Vestigios de la Xera fenicia, la fuertemente romanizada Ceret, la importante Sherish musulmana y las posteriores bellísimas construcciones cristianas, ofrecen un amplio abanico de estilos arquitectónicos y edificios singulares, que hacen de Jerez una preciosa ciudad con una fisonomía urbana realmente peculiar. Pocos lugares en España gozan de un reconocimiento internacional tan amplio como el que Jerez disfruta. Gracias a su vino, el Jerez o Sherry , el nombre de nuestra ciudad ha traspasado fronteras hace mucho tiempo, hasta llegar a universalizarse.
Pero Jerez no es tan solo sus vinos y una arquitectura de edificios singulares,Jerez,ofrece mucho más a todos: tierra del caballo cartujano, del toro de lidia, cuna del arte flamenco, ciudad del motor y los grandes eventos, centro monumental declarado de interés Artístico - Histórico. En la actualidad Jerez es una gran ciudad donde la tradición convive en perfecta armonía con la más pura modernidad:grandes centros comerciales y avenidas confluyen en un centro histórico alegre y bullicioso,donde las compras y el tapeo se dan la mano.Todos estos rasgos distintivos, sumados a la extraordinaria situación geográfica y su clima, a atractivos turísticos únicos y diferenciados,y a las modernas infraestructuras, garantizan Jerez como la elección perfecta para vivir y visitar.
Jerez la elección perfecta para vivir y visitar
2
Guía de Recursos Turísticos
Each of the many different cultures that have settled here over the past few centuries have had an enormous influence upon the physical appearance of Jerez and numerous archaeological remains which bear witness to the fact can still be found in the surrounding countryside and within the city itself.
But Jerez is not just a city of wines and beautiful buildings, it has much more to offer than that: home of the Carthusian horse,the fighting bull,cradle of flamenco art,capital of motorcycle racing and home to international sporting events, and on top of all that, declared to be of Artistic and Historical interest.
Archaeological remains from the Phoenician Xera, the strongly Roman Ceret, and the important Muslim Sherish,merge with the beauty of the later Christian buildings to offer a wide range of architectural styles and distinctive edifices which all combine to give Jerez a truly individual urban physiognomy of great beauty.
Nowadays Jerez is a large city where long-standing traditions coexist in perfect harmony with the modern: large shopping centres and wide avenues converge upon the historic,cheerful and bustling city-centre, where shopping and tapas go hand in hand.
Few places in Spain can be said to enjoy the international renown of Jerez given that, thanks to its sherry wines, the name of the city crossed international borders many years ago and has since gone on to become truly universal.
3
GuĂa de Recursos TurĂsticos
All of these distinctive features, together with a privileged geographical situation and climate, a unique and distinct tourist attractiveness, and modern infrastructures,all make Jerez the perfect place to live in and to visit.
Jerez the perfect place to live in and to visit.
Situación Geográfica y Clima Geographical Situation & Weather
4
Guía de Recursos Turísticos
Jerez se encuentra situada en una fértil zona de campiña formada por la vega del Guadalquivir, junto al río Guadalete, a pocos minutos de las playas atlánticas y la sierra gaditana. Su excelente situación geográfica, a caballo entre sierra y mar, hace posible disfrutar de unas agradables temperaturas,con más de 3.200 horas de sol al año. La bonanza de las temperaturas, debido a su latitud y maravillosa situación geografica,a escasos minutos de la costa atlantica y la sierra gaditana, 11º C de media en invierno y 25º C en verano, permiten disfrutar durante todo el año de un clima ideal, que se caracteriza por suaves inviernos y agradables veranos.
Una situación geográfica exepcional
Nestling in the south-western corner of Andalucía, in the north-west of the province of Cadiz, Jerez can be seen to enjoy a truly privileged geographical location: lying in a fertile area formed by the plain of the Guadalquivir, on the banks of the river Guadalete and just a short drive from both the Atlantic beaches and the Gaditana mountain range. A marvellous geographical situation,midway between the mountainside and the coast, where over 3.200 hours of sunshine grace the town with mild temperatures year round.The gentleness of the climate,with temperatures averaging 11º C in winter and 25º C in summer, softened by both its proximity to the sea and its very geographical latitude, means winters are mild and summers pleasant.
A marvellous geographical situation
5
Guía de Recursos Turísticos
Transportes y Comunicaciones Transport & Communications Jerez cuenta con un emplazamiento estratégico y excelentes conexiones con el resto de Andalucía, España y Europa. Su aeropuerto internacional de reciente construcción y modernas instalaciones, permiten enlazar cómodamenteconlosprincipalesdestinos nacionales e internacionales.
La estación de ferrocarril, también recientemente restaurada, ofrece múltiples conexiones a numerosas ciudades y capitales. Por último una completa red viaria de autopistas y autovías, hacen posible un acceso y transporte rápido y cómodo tanto a las poblaciones cercanas como otras capitales españolas.
Un emplazamiento estrategico
Jerez is strategically located with excellent transport connections, not just within Andalusia, but also with the rest of Spain and Europe.The recently built international airport has the most modern facilities and provides easy connections with major national and international destinations. The recently restored railway station provides rail links to major cities and provincial capitals. Finally, a complete network of major roads and motorways facilitates quick, comfortable access and transport facilities to nearby towns as well as other Spanish capitals.
An excellent transport connections
6
Guía de Recursos Turísticos
AEROPUERTO / AIRPORT AEROPUERTO DE JEREZ / JEREZ AIRPORT Ctra. N-IV - Conexión A-4 Sevilla - Cádiz Tel. 956 150 000 Info. 956 150 083 www.aena.es AUTOBÚS AEROPUERTO / AIRPORT BUS Tel. 956 012 100 www.cmtbc.com
AEROPUERTO ALQUILER COCHES AIRPORT RENT A CAR ATESA Tel. 956 186 811 - 956 186 814 514@atesa.es www.atesa.es AVIS Tel. 956 150 005 www.avis.es CENTAURO Tel. 956 150 145/ 956 186 813 aeropjerez@cen.grupo-centauro.com www.centauro.net CROWN Tel. 956 318 035 - 699 943 568 reservations@crowncarhire.com www.crowncarhire.es
HERTZ Tel. 956 313 308 - 956 104 001 Fax . 956 118 116 spxry50@hertz.com www.hertz.es
TREN / TRAIN ESTACIÓN DE FERROCARRIL RAILWAY STATION Plaza de la Estación, s/n Tel. Info. Reservas 902 240 202 www.renfe.es
RENFE ALQUILER DE COCHES RAILWAY STATION RENT A CAR BAHÍA Plaza de la Estación, s/n Tel-Fax 956 322 592 - 669 861 789 elpuerto@bahiarentacar.com www.bahiarentacar.com
AUTOBUSES Y POR CARRETERA BUSES & BY CAR ESTACIÓN DE AUTOBUSES BUS STATION Plaza de la Estación s/n Tel. 956 339 666
AUTOBUSES REGULARES REGULAR BUSES
EUROPA Tel. 956 186 810 jerez@europa-rentacar.es www.europa-rentacar.es www.goldcar.es
COMES Tel. 956 321 464 - 902 199 208 comercial@tgcomes.es www.tgcomes.es
EUROPCAR Tel. 956 150 098 - 956 150 012 floresj@mail.europcar.com www.europcar.es
UNIONBUS - TRANSPORT.VIAJ. S.A.U. Tel. 956 342 174 unionbus@unionbus.com www.eurobus-sa.com
LINESUR TEL. 956 341 063 marilogv@linesur.com www.linesur.com
AVIS Hotel Tryp Jerez. Tel. 956 314 120 www.avis.es
LOS AMARILLOS Tel. 956 329 347 - 902 210 317 Fax. 954 726 352 losamarillos@samar.es www.losamarillos.es
BUDGET ROMECAR Puerto, 5 Tel. 956 338 054 - 658 788 042 info@budgetromecar.com www.budgetromecar.com
SECORBUS Tel. 956 345 971 socibus@socibus.es www.socibus.es
NIZA CARS Ctra. N. IV - Km. 634 Tel. 956 181 575 - 956 302 860 reservas@nizacars.es www.nizacars.es
AUTOBUSES URBANOS / CITY BUS
RENT MOTOR 2000 Santo Domingo, 24 - Edif. Jaén Tel. 956 310 181 rentmotor2000@rentmotor2000.com www.rentmotor2000.com
COJETUSA Plaza del Arenal, s/ n Tel. 956 343 446 www.cojetusa.com
TAXI
LIMUSINAS LIMOUSINES & DE LUXE CAR RENTAL
TELE- TAXI Tel. 956 344 860
ALQUILER COCHES CIUDAD CITY RENT A CAR ATESA Citröen (Ctra. N.IV, Km. 634,85) Tel. 956 313 206 - 956 312 763 539@atesa.es www.atesa.es AUTOGES Córdoba esq. Chapín Tel. 956 311 900 autoges@autoges-sl.com www.autoges-sl.com
7
Guía de Recursos Turísticos
AZH Carmen, 3 Tel. 956 339 982 Fax 956 337 794 azh_gestion@allazhared.e.telefonica.net ROMERO PRAVIA Corredera, 37 Tel. 956 341 737 - 956 302 764 Fax. 956 326 010 romeropravia@terra.es www.romeropravia.galeon
El Caballo The Horse Desde la más remota antigüedad, el caballo ha sido, junto al vino y el flamenco,uno de los elementos más representativos y emblemáticos de Jerez, alcanzando su punto álgido en el siglo XV,cuando los monjes de la Cartuja culminaron un largo proceso de selección equina, dando lugar a los famosísimos caballos cartujanos. En la actualidad, espectáculos ecuestres regulares como los que ofrece la Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre y la Yeguada de la Cartuja Hierro del Bocado, y la celebración de la Feria del Caballo y otras manifestaciones hípicas durante las Fiestas de Otoño, permiten disfrutar de la belleza de este noble animal.
Since ancient times, alongside Sherry and Flamenco,the horse has been one of the strongest symbols of Jerez. A period of great importance in this long tradition was in the 15th century when the Carthusian monks brought the world famous Carthusian horse to Jerez. Today there are a staggering number of equestrian events in which this noble creature can be seen. The Royal Andalusian School of Equestrian Art and the Yeguada La Cartuja - Hierro del Bocado, have weekly shows. There is also the annual Horse Fair and many equestrian events forming part of the Autumn Festival.
El Caballo Andaluz, esencia de la Feria de Mayo
8
Guía de Recursos Turísticos
Visitas y Espectáculos Ecuestres Visits & Equestrian Shows Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre The Royal Andalusian School of Equestrian Art
• Galas Especiales “Feria del Caballo”. a las 22.00 horas. Reservar.
Avda. Duque de Abrantes, s/n Reserv. 956 318 008 - 956 319 635 reservas@realescuela.org info@realescuela.org www.realescuela.org
• Tuesdays and Thursdays, 12 a.m. all year round. • Friday, 12 a.m. just August • Visits to facilities and trainings: Mondays, Wednesdays and Fridays (except in August) from 11.00 a.m. to 2.00 p.m. • Saturdays: visits to the museums, palace and gardens from 11.00 a.m. to 2.00 p.m. • Special Shows “Feria del Caballo” at 10.00 p.m. hours. Reserve in advance.
• Durante todo el año Martes y Jueves a las 12.00 horas. • Mes de Agosto también espectáculo oficial los Viernes a las 12.00 horas. • Visita temática y entrenamientos: los lunes, miércoles y viernes de 11.00 a 14.00 horas. • Sábados: visita museos, palacio y jardines de 11.00 a 14.00 horas.
Deposito de Sementales Military Stud Farm
Yeguada La Cartuja La Cartuja Stud
Avda. de Sementales, 1 Tel. Info. 956 324 747 - 956 339 628
Hierro del Bocado Ctra. Medina - El Portal, Km 6,5 Tel: 956 162 809 Fax. 956 162 822 psibajas@yeguadacartuja.com www.yeguadacartuja.com
• Miercoles. Consultar. • Wednesday. Consult.
• Espectáculos todos los sábados a las 11.00 horas.
The Andalusian Horse, essence of the May Fair
9
Guía de Recursos Turísticos
• Equestrian shows every Saturday, all year round at 11.00 a.m
MUSEOS ECUESTRES EQUESTRIAN MUSEUMS MUSEO DEL ARTE ECUESTRE MUSEUM OF EQUESTRIAN ART Avda. Duque de Abrantes, s/n Tel. Reserv. 956 318 008 - 956 319 635 info@realescuela.org reservas@realescuela.org www.realescuela.org De lunes a sábados de 11.00 - 14.00 horas. Horario taquilla: 11.00 - 12.30 horas From Monday to Saturday from 11.00 p.m. to 2.00 p.m. Tickets from 11.00 a.m. to 12.30 p.m. MUSEO DEL ENGANCHE CARRIAGE MUSEUM Avda. Duque de Abrantes, s/n Tel. 956 318 008 - 956 319 635 info@realescuela.org reservas@realescuela.org www.realescuela.org De lunes a sábados de 11.00 - 14.00 horas. Horario taquilla: 11.00 - 12.30 horas From Monday to Saturday from 11.00 p.m. to 2.00 p.m.Tickets: from 11.00 a.m. to 12.30 p.m.
TIO PEPE Manuel María González, 12 Tel. 956 357 016 Fax: 956 357 046 reservas@gonzalezbyass.es www.gonzalezbyass.es WILLLIAMS & HUMBERT Ctra. N. IV, Km. 641,75 Tel: 956 353 406 visitas@williams-humbert.com www.williams-humbert.com
PASEOS A CABALLO HORSE RIDING AGRONATURA Edif. Jerez 74. Plaza Hauries, 2º Tel. 956 180 877 - 659 120 513 agronatura@asajacadiz.com www.agronatura.org ARABIAN HORSES Parque Empresarial.Tecnología, Parcela, 11 Tel. 676 793 187 www.arabianhorses.com EQUUS JEREZ Patricio Garvey, 1 - 2º B Tel. 659 120 513 info@equus-jerez.com www.equus-jerez.com
BODEGAS CON ACTIVIDADES ECUESTRES SHERRY WINERIES & EQUESTRIAN ACTIVITIES
EVENTO Sevilla, 38 1º B Tel. 956 326 898 - 669 476 172 info@eventojerez.com www.eventojerez.com
MARQUÉS DEL REAL TESORO Crtra. N. IV, Km. 640 Tel. 956321 004 Fax: 956 340 829 visitas@grupoestevez.com www.grupoestevez.es
HACIENDA EL BOYAL Ctra. La Ina-La Barca, Km. 16 Torrecera Tel. 956 161 821 - 609 323 347 info@haciendaelboyal.com www.haciendaelboyal.com
10
Guía de Recursos Turísticos
ALOJAMIENTOS TURISMO ECUESTRE EQUESTRIAN TOURISM ACCOMMODATION C.R. VIÑA DE ALCÁNTARA Ctra.Jerez-Arcos, Km. 9.300 Plaza Hauries s/n, planta 2º, puerta 5 Tel.956 180 877 - Fax. 956 237 683 info@cortijodefrias.com www.agronatura.org (Proxima Apertura / Next Opening) C.R. CARTUJA DE ALCÁNTARA Ctra. Jerez - Arcos, Km. 9 Tel. / Fax 956 237 370 C.R. CORTIJO DE FRÍAS Ctra. El Portal, Km. 4 Tel. 956 237 004 - 639 179 425 info@cortijodefrias.com www.cortijodefrias.com FINCA ALIJAR Ctra. Jerez - Sanlúcar Km. 10,2 Tel. 956 361 954 cralijar@hotmail.com www.equusjerez.com FINCA EL ENCINAR Ctra. Jerez - Cortes, Km. 15,5 Tel. 636 451 254 info@fincaelencinar.com www.fincaelencinar.com HACIENDA EL BOYAL Ctra. La Ina-La Barca, Km. 16 Torrecera Tel. 956 161 821 - 609 323 347 info@haciendaelboyal.com www.haciendaelboyal.com VTAR. CORTIJO BERLANGA Crta.A-38 Espera Barbate , Km 12 Tel.627 487 511 amanflora@terra.es
EVENTO Sevilla, 38 1º B Tel. 956 326 898 - 669 476 172 info@eventojerez.com www.eventojerez.com
VTAR. CORTIJO DE ALCANTARA Ctra. Cortes Km. 12 Plaza Hauries s/n, planta 2º, puerta 5 Tel. 956180 877 - 659120 513 agronatura@asajacadiz.org www.agronatura.org
GENATUR P. I. El Portal - Nave Piscis Tel. 956 316 000 comercial@genatur.com www.genatur.com
EMPRESAS ESPECIALIZADAS SPECIALIZED COMPANIES AGRONATURA Edif. Jerez 74. Plaza Hauries, 2º Tel. 956 180 877 - 659 120 513 agronatura@asajacadiz.com www.agronatura.org ARABIAN HORSES P. Emprearial - Tecnología Tel. 676 793 187 - 649 314 359 info@arabianhorsesraidandtours.com www.ahorses.com CARRETERA Y MANTA RURAL Londres, 2 Tel. 626 987 811 info@carreteraymantarural.com www.carreteraymantarural.com DESTINO ANDALUCÍA Plaza de San Miguel, 5 Tel. 956 337 727 - 687 526 522 info@destinoandalucia.com www.destinoandalucia.com EQUUS JEREZ Patricio Garvey, 1 - 2º B Tel. 659 120 513 info@equusjerez.com www.equus-jerez.com EQUUS CONSULTING Larga, 23 Tel. 692 157 964 - 686 231 542 info@equusconsulting.com www.equusconsulting.com
11
Guía de Recursos Turísticos
El Jerez y el Brandy Sherry & Brandy Su excepcional situación geográfica y proximidad al atlántico, los suelos calizos,“tierras albarizas”,donde crecen las viñas, unido a la variedad de uva “Palomino” y a la crianza de los mostos en las bodegas, verdaderas catedrales donde los vinos nacen y envejecen en silencio, hacen posible el disfrutar de un producto único y mundialmente conocido: el Jerez.La elaboración de los distintos vinos de Jerez viene amparada por el “Consejo Regulador de la Denominación de Origen Jerez - Xerès - Sherry”así como para el prestigioso“Vinagre de Jerez”, el sistema tradicional de soleras y criaderas en su crianza.Las bodegas de Jerez están perfectamente diseñadas como amplios edificios, con altos tejados a dos aguas, que guardan en penumbra unas condiciones constantes de humedad y temperatura indispensables para la elaboración de sus vinos. Consultar Rutas del Vino y Brandy del Marco de Jerez
Donde el Jerez nace y envejece 12
Guía de Recursos Turísticos
Jerez's exceptional geographical location, its close proximity to the Atlantic, the local chalky soil, the palomino grape, and the careful ageing of the grape must, all combine to give the world the pleasure of this unique product known the world over as sherry. Lovingly aged in wine cellars often linked to cathedrals due to their spacious silence.The production of these wines is protected by the “Official Regulating Body for the Authenticity of Jerez - Xeres - Sherry” as is the production of Brandy by the “Regulating Body for Brandies of Jerez”.Both products use the traditional ageing process known as Solera and Criadera.Jerez's wine cellars are large spacious buildings with high - tiled roofs.They are designed in such a way to keep a constant temperature and humidity in semidarkness, conditions essential for the production of Sherry. Consult Sherry Wine and Brandy de Jerez Routes
Where Sherry wines are born and aged
VISITAS BODEGAS SHERRY & BRANDY WINERIES ALMOCADEN Jardinillo,16 Tel. 956 185 324 almocaden@bodegasalmocaden.com www.bodegasalmocaden.com ALVARO DOMECQ Álamos, 23 Tel. 956 339 634 Fax. 956 340 402 alvarodomecqsl@alvarodomecq.com www.alvarodomecq.com BLANCA REYES Puertas del Sol, 22 y 24 Tel. Fax. 956 342 534 - 615 660 414 PATERNINA (DIEZ MERITO) Diego Fdez. Herrera, s/n Tel. 616 907 754 visitaspaternina@avired.com DIOS BACO Medina, s/n Tel. 956 333 337 info@bodegasdiosbaco.com www.bodegasdiosbaco.com DOMECQ San Idelfonso, 3 Tel. 956 151 500 Fax. 956 338 674 jerez@domecq.es www.domecq.es EL MAESTRO SIERRA Plaza de Silos, 5 Tel. 956 342 433 info@maestrosierra.com www.maestrosierra.com
EMILIO LUSTAU Arcos, 53 Tel. 956 341 597 lustau2@a2000.es www.emilio-lustau.com
REY FERNANDO DE CASTILLA Jardinillo, 7 Tel. 956 182 454 bodegas@fernandodecastilla.com www.fernandodecastilla.com
FAUSTINO GONZÁLEZ Barja, 1 Tel. 956 335 184 - 669 934 561 bodegasfaustinogonzalez@hotmail.com
SÁNCHEZ ROMATE Lealas, 26 Tel. 956 182 212 comercial@romate.com www.romate.com
GARVEY Ctra. N. IV, Circunvalación Complejo Bellavista Tel. 956 319 650 Fax. 956 319 854 visitas@grupogarvey.com www.grupogarvey.com
SANDEMAN Pizarro 10 Tel. 956 151 711- 956 312 995 visitors.jerez@sandeman.com www.sandeman.com
GRAN MARISCAL Cazón, 9 Tel. 956 341 428 bodegasgranmariscal@yahoo.es www.bodegasgranmariscal.com
TIO PEPE Manuel María González, 12 Tel. 956 357 016 Fax. 956 357 046 reservas@gonzalezbyass.es www.bodegastiopepe.com
HARVEYS Pintor Muñoz Cebrián, s/n Tel. 956 151 500 - 956 338 674 jerez@domecq.es www.domecq.es
TRADICIÓN Cordobeses, 3 Tel. 956 168 628 jerez@bodegastradición.com www.bodegastradición.com
EMILIO HIDALGO Clavel, 29 Tel. 956 341 078 emiliohidalgo@emiliohidalgo.es www.emiliohidalgo.es
VALDIVIA- VILLA DEL DUQUE Zoilo Ruiz Mateos Camacho s/n Tel. 956 328 997 Fax. 956 328 998 villadelduque@villadelduque.com www.villadelduque.com
MARQUÉS DEL REAL TESORO Crtra. N. IV, Km. 640 Tel. 956 321 004 Fax. 956 340 829 visitas@grupoestevez.com www.grupoestevez.es
VIÑA LA CONSTANCIA Ctra. El Calvario, Km. 3,5 Tel. 956 237 476 - 630 010 089 Fax. 956 143 849 info@bodegashmartin.com - nicomartin@infonegocio.com www.bodegashmartin.com
13
Guía de Recursos Turísticos
WILLLIAMS & HUMBERT Ctra. N. IV, Km. 641,75 Tel. 956 353 406 Fax. 956 353 403 visitas@williams-humbert.com www.williams-humbert.com
MUSEOS Y CENTROS TEMÁTICOS MUSEUMS & HERITAGE CENTRES EL MISTERIO DE JEREZ THE MYSTERY OF SHERRY Cervantes, 3 Tel. 956 182 100 - 4 - 8 Fax. 956 313 153 info@elmisteriodejerez.org www.elmisteriodejerez.org Abierto diario excepto lunes Open daily except on Monday MUSEO DE ETIQUETAS ANTIGUAS DE VINO MUSEUM OF 19TH CENTURY SHERRY LABELS Bodegas Grupo Garvey Ctra. N-IV Circunvalación, s/n, Complejo Bellavista Tel. 956 319 650 atencionalcliente@grupogarvey.com www.grupogarvey.com MUSEO DEL JEREZ THE SHERRY MUSEUM Bodegas Williams - Humbert Ctra. N - IV, Km. 641.75 Tel. 956 343 506 visitas@williams-humbert.com www.williams-humbert.com
VISITAS A VIÑAS VINEYARDS VIÑA LA CONSTANCIA Ctra. El Calvario, Km. 3,5 Tel. 956 237 476 - 630 010 089 Fax. 956 143 849 info@bodegashmartin.com - nicomartin@infonegocio.com www.bodegashmartin.com Visitas diarias.Concertar. Daily visits. Reserve in advance.
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION Consultar Ruta del Vino y el Brandy de Jerez Consult Wine & Brandy de Jerez Route
ENOTECAS WINNE - SHOPS LA VINOTECA Consistorio, 12 izq Tel. 956 341309 info@grupovinalia.es www.grupovinalia.es
De lunes a viernes de 9.30 -14.00 From Monday to Friday from 9.30 a.m. to 2.00 p.m.
14
Guía de Recursos Turísticos
+ QUE VINOS Urb. Pie de Rey Tel. 956 180 873 tecnicos1@aecovi-jerez.com www.aecovi-jerez.com
El Flamenco Flamenco Jerez está considerada la "Cuna del Arte Flamenco". Esta ciudad ha sido desde el pasado siglo, la ciudad que más y mejores cantaores, bailaores y guitarristas ha dado a la historia del Flamenco.Los más significativos templos jerezanos,levantados a partir de la conquista cristiana,nominan los enclaves urbanos más castizos de la ciudad: el barrio de Santiago y el barrio de San Miguel, de donde es originaria la Bulería.
Jerez ofrece el mejor flamenco de forma diaria en sus famosos tablaos flamencos, además de ciclos flamencos muy interesantes: desde recitales flamencos en la numerosas Peñas Flamencas de la ciudad, la tradicional Fiesta de la Bulería, en Septiembre, hasta el famoso Festival Internacional de Flamenco de Jerez, que se celebra entre los meses de Febrero y Marzo, dentro de la programación cultural del Teatro Villamarta.
En el mismo corazón del barrio de Santiago, ocupando el dieciochesco Palacio de Pemartín, se encuentra el Centro Andaluz de Flamenco, cuyas instalaciones equipadas con moderna tecnología audiovisual, su biblioteca especializada y su importante fonoteca nos introducen en la historia y el conocimiento de esta peculiar manifestación artística tan arraigada en el espíritu jerezano.
Seguir y descubrir las Rutas del Flamenco de Jerez es la mejor sugerencia para todos aquellos enamorados de este arte. Consultar Rutas del Flamenco de Jerez.
Jerez, Cuna del Arte Flamenco Jerez, the Birthplace of Flamenco Art
Jerez is considered the “Birthplace of Flamenco”.This city has been, since the turn of the last century, the city which has produced the most, and best, singers, dancers and guitarists in the whole history of Flamenco. The most important churches in Jerez,built after the Christian conquest of the city, have lent their names to its most traditional quarters: Santiago and San Miguel, where the roots of the Buleria are to be found. In the very heart of the Santiago quarter,located in the Pemartin Palace,stands the Andalusian Flamenco Centre,equipped with the most up-to-date audiovisual technology, its specialised library and extensive sound archives provide an insight into the history and understanding of this very special art form which is so deeply rooted in the spirit of the local inhabitants.
It takes place each year during Februaty and March. Discover the Jerez Flamenco Routes, the best sugesstion to feel the essense of this art. Consult Jerez Flamenco Routes CENTRO ANDALUZ DE FLAMENCO THE ANDALUSIAN FLAMENCO CENTER Palacio Pemartín- Pza. San Juan, 1 Tel. 856 814 132 Fax. 856 814 146 flamenco.ccul@juntadeandalucia.es www.caf.cica.es De lunes a viernes de 9.00 a 14.00 horas. Multivisión. Entrada gratuita. Grupos reservar. Open from Monday to Friday, from 9.00 a.m. to 2.00 p.m. Multimedia presentation. Free entrance. Booking in advance for groups.
TABLAOS FLAMENCOS FLAMENCO SHOWS
Jerez offers the very best of Flamenco each day in its famous tablaos, in addition to some very interesting flamenco performances:from flamenco recitals in the numerous Peña Flamenca clubs to be found dotted around the city,the traditional Buleria Festival, in September, to the famous Jerez International Flamenco Festival . 16
Guía de Recursos Turísticos
EL LAGÁ DE TÍO PARRILLA Plaza del Mercado, s/n Tel. 956 338 334 - 608 549 421 lagatioparrilla@hotmail.com Reservar. Domingos cerrado Booking in advance. Sunday closed. LA TABERNA FLAMENCA Angostillo de Santiago, 3 Tel. 956 323 693 - 649 383 978 Fax. 956 334 217 info@latabernaflamenca.com www.latabernaflamenca.com Reservar.Abierto diario. Booking in advance. Open daily. TABLAO DEL BEREBER Cabezas, 10 Tel. 956 340 016 Fax. 956 323 637 info@tablaodelbereber.com www.tablaodelbereber.com Reservar.Abierto diario. Booking in advance. Open daily. FEDERACIÓN PROVINCIAL DE PEÑAS FLAMENCAS Aptdo. Correos 62 Tel. 956 341 280 - 617 233 225
Cultural La herencia de las más diversas culturas que a lo largo de los siglos se asentaron en Jerez,han dejado su impronta en arraigadas tradiciones y vestigios, que perduran y conforman parte esencial del pulso de la propia ciudad. La dilatada ascendencia de culturas a lo largo del tiempo, la Xera fenicia, el Ceret fuertemente romanizado o la poderosa Sherisch musulmana, hasta la reconquista de Jerez en 1.264 por Alfonso X El Sabio, y su cristianización, han aportado a Jerez numerosos vestigios que enriquecen un patrimonio artístico de primer orden. Su centro antiguo, declarado como "Centro Histórico-Artístico", nos ofrece barrios con auténtica solera, de recónditas calles, plazas y rincones,donde fuentes y naranjos se pierden entre palacios, iglesias y bodegas.
Throughout its long history Jerez has been strongly influenced by the different cultures that have settled in its lands, each leaving its mark upon the already deep-rooted traditions of the city.These legacies now form an essential part of life in the city. The cultures of Phoenician Xera, the strongly Roman Ceret, the important Muslim Sherish all made their presence felt up until Alfonso X,The Wise, took Jerez back from the Moors in 1264
and was responsible for the conversion of the city to Christianity. This melting pot of cultures and knowledge has helped to enhance the artistic heritage of the city. The old centre, declared to be of Historical Artistic interest, is full of traditional, quaint streets and squares where you can discover secluded, hidden corners mixed in amongst fountains, orange trees, palaces, churches and sherry bodegas.
Jerez, declared to be of historical & artistic interest
Jerez, patrimonio artístico de primer orden 17
Guía de Recursos Turísticos
Museos y Edificios Singulares Museums & Other Buildings CONJUNTO MONUMENTAL DEL ALCÁZAR Y CÁMARA OSCURA ALCAZAR, MOSQUE,ARAB BATHS AND THE CAMERA OBSCURA Alameda Vieja, s/n Tel. 956 326 923 Fax. 956 323 499 info.visitas.alcazar@aytojerez.es www.webjerez.com Del 1 de Mayo al 15 de Septiembre de 10.00 - 20.00. Del 16 Septiembre al 30 de Abril de 10.00 - 18.00. Domingos de 10.00 - 15.00 From 1st May to 15th September from 10.00 a.m. to 8.00 p.m. From 16th September to 30th April from 10.00 a.m. to 6.00 p.m. Sundays from 10.00 a.m. to 3.00 p.m. COLECCIÓN DE PINTURA ESPAÑOLA “JOAQUÍN RIVERO” BODEGAS TRADICIÓN SPANISH PAINTING COLLECTION “JOAQUÍN RIVERO” - BODEGAS TRADICIÓN Cordobeses, 3 Tel. 956 168 628 - 606 975 525 visitas@bodegastradicion.com www.bodegastradicion.com Abierto diario. Fin de semana y festivos reservar Open daily .Week ends & bank hollidays reserve in advance
EL MISTERIO DE JEREZ THE MYSTERY OF SHERRY Cervantes, 3 Tel. 902 182 100 info@elmisteriodejerez.org www.elmisteriodejerez.org Abierto diario excepto lunes Open daily except on Monday MUSEO DE ETIQUETAS ANTIGUAS MUSEUM OF 19TH CENTURY SHERRY LABELS Bodegas Grupo Garvey Ctra. N-IV Circunvalación, s/n, Complejo Bellavista Tel. 956 319 650 atencionalcliente@grupogarvey.com www.grupogarvey.com Abierto diario de Lunes a Viernes Open daily from Monday to Friday
MUSEO DE LA MIEL Y LAS ABEJAS HONEY AND BEES MUSEUM Rancho Cortesano Ctra. Cortes - Cuartillo. El Torno, Km. 2 Tel. 956 237 528 - 635 514 786 miel@ranchocortesano.net www.ranchocortesano.net Concertar. Booking in advance. MUSEO DEL ARTE ECUESTRE MUSEUM OF EQUESTRIAN ART Avda. Duque de Abrantes, s/n Tel. 956 318 008 - 956 319 635 info@realescuela.org reservas@realescuela.org www.realescuela.org De lunes a sábados de 11.00 - 14.00 horas Horario taquilla: 11.00 - 12.30 horas From Monday to Saturday from 11.00 a.m.to 2.00 p.m. Tickets from 11.00 a.m. to 12.30 p.m.
MUSEO DEL ENGANCHE CARRIAGES MUSEUM Avda. Duque de Abrantes, s/n Tel. 956 318 008 - 956 319 635 info@realescuela.org reservas@realescuela.org www.realescuela.org De lunes a sabado de 11.00-14.00 horas Horario taquilla: 11.00 - 12.30 horas Monday to Saturday: 11.00 a. m. to 2.00 p.m. Tickets from 11.00 a.m. to 12.30 p.m. MUSEO DEL JEREZ THE SHERRY MUSEUM Bodegas Williams - Humbert Ctra. N - IV, Km. 641.75 Tel: 956 353 406 visitas@williams-humbert.com www.williams-humbert.com De lunes a viernes de 09.30 -14.00 horas Monday to Friday: 09:30 a.m. to 2:00 p.m. MUSEO TAURINO BULL FIGHT MUSEUM Pozo del Olivar, 6 Tel. 956 323 000 Fax: 956 322 834 alfonso@alfonso-catering.com www.alfonso-catering.com De lunes a sábados de 10.00-14.00 horas Monday to Saturday: 10.00 a.m. 2.00 p.m.
MUSEO ARQUEOLÓGICO MUNICIPAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM Plaza del Mercado, s/n Tel. 956 326 336 museoarq@aytojerez.es www.museoarqueologico.webjerez.com
PALACIO DEL TIEMPO OLD CLOCK MUSEUM Cervantes, 3 Tel. 902 182 100 info@elmisteriodejerez.org www.elmisteriodejerez.org Abierto diario excepto lunes Open daily except on Monday
18
Guía de Recursos Turísticos
Monumental Sights MONUMENTOS RELIGIOSOS RELIGIOUS MONUMENTS CARTUJA DE STA. MARÍA DE LA DEFENSIÓN STA. MARÍA DE LA DEFENSIÓN MONASTERY Ctra. Jerez - Algeciras, Km. 5 Tel. 956 156 465 Misa martes y sábados 8.00 horas Domingos y lunes 17.30 horas Mass on Tuesday & Saturdays 8:00 a.m. Sundays & Monday 5.30 p.m. CATEDRAL CATHEDRAL Plaza de la Encarnación, s/n Tel. 956 348 482 Lunes a viernes 11.00-13.00 y 18.00 horas From Monday to Friday from 11.00 a.m. to 1.00 p.m. & 6.00 p.m. LA MERCED Merced, s/n Tel. 956 342 345 LA TRINIDAD Plaza de las Angustias 956 338 844 LA VICTORIA Porvera s/n Tel. 956 340 489
LAS ANGUSTIAS Plaza de las Angustias Tel. 956 338 844
SANTO DOMINGO Alameda Cristina, s/n Tel. 956 341 037
SAN DIONISIO Plaza de la Asunción, s/n Tel. 956 342 940
MONUMENTOS CIVILES
SAN JUAN DE LETRÁN Alameda Cristina Tel. 956 322 401 SAN JUAN DE LOS CABALLEROS Plaza de San Juan Tel. 956 324 341 SAN LUCAS Plaza de San Lucas Tel. 956 338 470 SAN MARCOS Plaza de San Marcos, s/n Tel. 956 341 897 SAN MATEO Plaza de San Mateo, 10 Tel. 956 344 317 SAN MIGUEL Plaza de San Miguel, s/n Tel. 956 343 347 SAN PEDRO Bizcocheros s/n Tel. 956 343 995 SANTIAGO Plaza de Santiago, s/n Tel. 956 180 839
SECULAR MONUMENTS CONJUNTO MONUMENTAL DEL ALCAZAR Y CÁMARA ALCAZAR, MOSQUE,ARABS BATHS & THE CAMERA OBSCURE Alameda Vieja, s/n Tel. 956 326 923 Fax. 956 323 499 info.visitas.alcazar@aytojerez.es www.webjerez.com Del 1 de Mayo al 15 de Septiembre de 10.00 - 20.00 horas Del 16 Septiembre al 30 de Abril de 10.00 18.00 horas Domingos de 10.00 - 15.00 horas From 1st May to 15th September from 10.00 a.m. to 8.00 p.m. From 16th September to 30th April from 10.00 a.m. to 6.00 p.m. Sundays from 10.00 a.m. to 3.00 p.m. PALACIO DE VILLAVICENCIO Alcázar de Jerez Alameda Vieja s/n Tel. 956 326 923- 956 32 39 99 Fax. 956 323 499 Info.visitas.alcazar@aytojerez.es www.webjerez.com
19
Guía de Recursos Turísticos
PALACIO DUQUE DE ABRANTES Avda. Duque de Abrantes, 50 Tel. 956 318 008- 956 319 635 Fax: 956 318 015 reservas@realescuela.org info@realescuela.org www.realescuela.org PALACIO DE BERTEMATI Plaza del Arroyo, s/n Tel. 956 335 750 PALACIO DÁVILA Pza. Benavente Alto PALACIO DOMECQ Alameda Cristina Tel. 956 151 500 Fax: 956 338 674 visitas@bodegasterry.com www.bodegasterry.com PALACIO DE CAMPORREAL Plz. Benavente, 6 Tel. 956 342 607 / 687 682 802 Fax. 956 332 081 info@benaventealto.com www.benaventealto.com PALACIO DE PEMARTÍN Plaza San Juan, 1 PALACIO DE PEREZ- LUNA Plaza Rafael Rivero PALACIO DE VILLAPANÉS Empedrada s/ n PALACIO RIQUELME Plaza del Mercado
EDIFICIOS SINGULARES OTHER BUILDINGS
Activo Active Tourism
ANTIGUO CABILDO OLD CITY HALL Plaza de la Asunción, s/n EL GALLO AZUL Larga, s/n ESTACIÓN DE FERROCARRIL RAILWAY STATION Plaza Ferrocarril, s/n HAMMAM ANDALUSÍ - BAÑOS ÁRABES HAMMAM ANDALUSÍ - ARAB BATHS Salvador 6 Tel. 956 349 066 hammamandalusi@telefonica.net www.hammamandalusi.com MERCADO DE ABASTOS CENTRAL MARKET Plaza Esteve, s/n MURALLAS OLD WALLS Porvera / Ancha / Muro / Puerta de Rota / Consistorio / Alcázar PLAZA DE TOROS BULL FIGHT RING Circo, s/n Tel. 956 343 764 TEATRO VILLAMARTA VILLAMARTA THEATRE Plaza Romero Martínez s/ n comunicacion.villamarta@aytojerez.es www.villamarta.com
Jerez, cuenta con uno de los términos municipales mas diversos y extensos de Andalucía, a escasos kilómetros de las playas atlánticas y la sierra gaditana. Son innumerables las dehesas, haciendas y fincas que se reparten por todo el término, así como las zonas de campiña, de viñedos y de pura sierra donde la naturaleza adquiere su máxima expresión. Cañadas reales, lagos, la-
gunas, ríos, parajes de montaña y monte bajo, son los mejores ingredientes para practicar todo tipo de deportes y formas de turismo activo en cualquiera de sus opciones. Jerez has one of the most extensive and diverse municipal areas to be found in all Andalusia,just a few kilometres from both the Atlan-
20
Guía de Recursos Turísticos
tic beaches and the Gaditana hills.There are numerous bull farms,haciendas and fincas spread out within its boundaries, as well as rolling countryside, vineyards and hillside where nature is seen to acquire its maximum form of expression. Royal cattle tracks, lakes, ponds, rivers, mountainside and meadows provide the very best ingredients for many different types of sport and active tourism.
Empresas Especializadas Specialized Companies AGRONATURA Edif. Jerez 74 Tel. 956 180 877 - 659 120 513 agronatura@asajacadiz.org www.agronatura.org
EVENTO Sevilla, 38, 1º B Tel. 956 326 898 - 669 476 170 info@eventojerez.es www.eventojerez.com
ARABIAN HORSES P. Empresarial.Tecnología, Parcela, 11 Tel. 676 793 187 info@arabianhorsesraidsandtours.com www.arabianhorses.com
EVENTUR Fernando Viola - Edif. Sevilla Blq. 3 2ºC Tel.956 345 294 Fax. 956 332 955 info@eventur-spain.com www.eventur-spain.com
CARRETERA Y MANTA RURAL Granados, 4 - 2º A Tel. 626 987 811 info@carreteraymantarural.com www.carreteraymantarural.com
GENATUR Pol. Ind. Guadalquivir Nave 36 Tel. 956 316 000 comercial@genatur.com www.genatur.com
CLUB DVO. GUADALETE EXTREME Avda. Solidaridad Blq. 3 6 D Tel. 956 332 840 - 625 575 566 info@guadaxtreme.com www.guadaxtreme.com
NETOTUR Avda. Duque de Abrantes, s/n Tel. 956 318 100 info@netotour.net www.netotur.com
CLUB DE MONTAÑEROS SIERRA DEL PINAR Francos, s/n Tel. 956 168 914 www.uca.es/huesped/cspinar EQUUS Patricio Garvey, 1 - 2º B Tel: 659 120 513 info@equus-jerez.com www.equus-jerez.com
SOLEVENTS info@sole-events.com www.sole-events.com TORRESTRELLA Guatemala - Edif.Andalucía, 2 Local 5 Tel. 956 304 168 Fax. 956 301 614 torrestrella@torrestrella.com www.torrestrella.com
PBX AVENTURA Tel. 639 123 227 Fax. 956 307 545 info@pbxaventura.com www.pbxaventura.com SENDA Parque industrial Guadalquivir, Ctra. N-IV, km 640 Tel. 956 326 320 Fax. 956 326 669 contacto@sendanimacion.com www.sendanimacion.com
21
Guía de Recursos Turísticos
Naturaleza y Espacios Naturales Nature & Natural Areas Jerez ofrece un amplio abanico de posibilidades a la hora de disfrutar de la Naturaleza: un agradable paseo en la propia ciudad en cualquiera de sus numerosos parques y jardines, el disfrute de áreas,parques y reservas naturales protegidas muy cercanas de especial importancia botánica y ornitológica y la posibilidad de practicar una infinidad de actividades al aire libre por su extensa campiña y sierra. En la ciudad son numerosos los jardines y zonas verdes,algunos de ellos dentro de las propias bodegas, en los cuales podemos observar numerosas especies animales y vegetales,muchas de estas últimas traídas desde América el pasado siglo por los bodegueros. Por otra parte son numerosas las zonas húmedas alrededor de la ciudad donde poder observar numerosas especies de aves a lo largo de todo el año.
22
Guía de Recursos Turísticos
Jerez offers a wide range of possibilities when it comes to enjoying the countryside and getting back to nature: be it a leisurely stroll around the city itself or through any of its numerous parks and gardens, the enjoyment of the nearby protected natural areas, parks and reserves of special botanical and ornithological interest,or the opportunity to participate in an endless choice of outdoor activities which take place in the extensive surrounding countryside and nearby hills. The city abounds with numerous gardens and designated green areas; some of them behind the walls of the sherry wineries themselves, where numerous species of animal and vegetation are to be seen, many of the latter having been brought from South America over a century ago by the winery owners.There are also plentiful areas of wetland around the city where many different species of birds may be observed throughout the year.
NATURALEZA NATURE ZOOBOTÁNICO ZOO & BOTANICAL GARDENS Taxdirt, s/n Tel. 956 153 164 - 956 318 227 relaciones.publicas.zoo@aytojerez.es www.zoobotanicojerez.com Invierno, de martes a domingos 10.00-18.00 horas. Verano, de martes a domingos 10.00-20.00 horas. Lunes cerrado, excepto festivos y periodos vacacionales ( Navidad, Semana Santa, y meses de Julio y Agosto ) Winter from Tuesday to Sunday 10.00 a.m. to 6.00 p.m. Summer from Tuesday to Sunday 10.00 a.m. 8.00 p.m. Closed on Monday except bank holidays and holidays. (Christmas, Holy Week and July & August). KARIBA- GRANJA DE COCODRILOS KARIBA- CROCODILES FARM Ctra. Bolaños, s/n Tel. 956 237 468 - 630 787 959 info@cocodrilosjerez.com www.cocodrilosjerez.com Verano y festivos, de lunes a domingos de 17.00 - 21.30 horas Invierno: Reservar
MUSEO DE LA MIEL Y LAS ABEJAS HONEY & BEES MUSEUM Rancho Cortesano Ctra. Cortes - Cuartillo. El Torno, Km. 2 Tel. 956 237 528 - 658 188 495 miel@ranchocortesano.net www.ranchocortesano.net Concertar. Booking in advance.
PARQUES URBANOS CITY PARKS EL ALTILLO Urb. El Altillo, s/n EL RETIRO Paseo de las Delicias, s/n GONZÁLEZ HONTORIA Avda. Álvaro Domecq, s/n
LA SUARA Consejería de Medio Ambiente Ctra. de Cortes, Km, 20 Tel. 956 008 700 LAS AGUILILLAS Delegación de Medio Ambiente Ctra. Cortes, Km. 4 - Estella del Marqués Tel. 956 999 570 SANTA TERESA Delegación de Medio Ambiente Ctra. Bda. La Corta - Pol. Ind. El Portal Tel. 956 999 570
ESPACIOS NATURALES NATURAL RESERVES LAGUNAS EL TEJÓN Y LAS CANTERAS EL TEJÓN & LAS CANTERAS LAKES Finca Martelilla Autovía A-381 Jerez - Los Barrios, Km. 13 Tel. 956 008 700
JUAN CARLOS DURÁN Avda. Duque de Abrantes, s/n LA SERRANA Avenida de la Serrana, s/n PICADUEÑAS Caminode La Cruz del Canto, s/n
PARQUES PERIURBANOS SURROUNDINGS PARKS
Summer and bank holidays from Monday to Sunday from 17.00 a.m. to 9.30 p.m. Winter: Booking in advance
23
Guía de Recursos Turísticos
LAGUNA DE LOS TOLLOS LOS TOLLOS LAKE Consejería de Medio Ambiente y Consumo N-IV Cádiz- Madrid. Desviación El Cuervo. Tel. 956 008 700
LAGUNA DE MEDINA MEDINA LAKE Consejería de Medio Ambiente y Consumo Autovía A-381 Jerez- Los Barrios Tel. 956 008 700 LAGUNA DE TORROX TORROX LAKE AJEMSA Zona Hijuela de las Coles Tel. 956 999 500 MONTES DE PROPIOS- EMEMSA P.N. Los Alcornocales Ctra. Jerez- Cortes Km. 58 Tel. 956 326 379
Deportes Sports A Jerez se la ha llamado Ciudad del Deporte, por contar con unas magníficas infraestructuras en cuanto a instalaciones deportivas de calidad. Además de los numerosos complejos polideportivos públicos y privados,que posibilitan la práctica de cualquier disciplina deportiva,Jerez cuenta con el único Circuito Permanente de Velocidad del sur de España, uno de los mejores del mundo, y en el que tienen lugar importantes pruebas mundiales del motor a lo largo de todo el año, como el Campeonato del Mundo de Motociclismo. A todo ello hay que sumar los dos excelentes campos de golf de 18 hoyos, Montecastillo y Sherry Golf, sedes de torneos tan importante como la VOLVO Master, los numerosos Spas,y las múltiples posibilidades que Jerez ofrece para todo tipo de deportes,destacando especialmente las relacionadas con el turismo activo y de aventuras.
Jerez is also known as the City of Sport due to its magnificent sporting facilities of the highest quality. In addition to numerous public and private sports and leisure centres, which make it possible to participate in every kind of sporting event, Jerez also has the only Permanent Speed Circuit in the south of Spain, one of the best in the world,where many different and important motor races take place throughout the year, such as the World Motorcycle Championships. In addition to all of this there are also two excellent 18 hole golf courses,Montecastillo and Sherry Golf, venues to famous tournaments such as the Volvo Masters, numerous Spas and many different and varied opportunities which Jerez provides for all different kinds of sport, especially those related to active and adventure holidays. CIRCUITO DE JEREZ JEREZ RACE TRACK Ctra.Arcos, Km. 10 Tel. 956 151 100 circuitodejerez@arconet.es www.circuitodejerez.com
24
Guía de Recursos Turísticos
ESTADIO OLÍMPICO CHAPÍN Y PALACIO DE DEPORTES CHAPIN OLYMPIC SATADIUM & SPORTS PAVILLION Avenida del Polo, s/n Tel. 956 999 000 www.webjerez.com www.gmdjerez.com ESCUELA MUNICIPAL DE EQUITACIÓN JEREZ EQUESTRIAN SCHOOL I Instalaciones Municipales de Chapín Tel. 956 999 024 www.webjerez.com BARCELÓ MONTECASTILLO GOLF RESORT Ctra.Arcos, Km. 9,6 Tel. 956 151 213 montecasillo.golf@barcelo.com www.barcelo.com SHERRYGOLF JEREZ Autovía A-4 Jerez - Cádiz, Km. 642 Tel. 956 088 330 info@sherrygolf.com www.sherrygolf.com PISCINAS CUBIERTAS INDOOR SWIMMING POOL Poseidón, s/n Tel. 956 153 261 www.webjerez.com PISCINAS JEREZ JEREZ SWIMMING POOL Av. de Arcos, s/n Tel. 956 159 921 www.webjerez.com
Paseos y Tours Turísticos City Tours TOURS Y VISITAS GUIADAS GUIDED TOURS GUÍAS TURÍSTICOS DE JEREZ Centro Comercial Lancería Lancería, s/n Tel. 678 117 102 info@guiasturisticosdejerez.com www.guiasturisticosdejerez.com Visitas diarias. Daily tours. GUÍAS JEREZ Corredera 2, 1ºC Tel. 956349 839 - 956 335 879 info@grupoctv.com www.guiasjerez.com LAS EDADES DE JEREZ Tel. 696 640 199 - 687 738 682 itinerarios@duendeweb.org www.duendeweb.org VISITAS JEREZ Melodía, 27 Tel. 670 724 574 info@visitasjerez.com www.visitasjerez.com SURWAYS EXCLUSIVE TRIPS Santo Domingo, 11 Tel. 956 328 780 Fax. 956328 825 surways@surways.com www.surways.com
BUS PANORÁM. /SIGHTSEEING BY BUS Oficina de Turismo Claustro Sto. Domingo Tel. 956 324 747
A CABALLO / HORSE RIDING TOURS AGRONATURA Edif. Jerez 74. Plaza Hauries, 2º Tel. 956 180 877 - 659 120 513 agronatura@asajacadiz.com www.agronatura.org ARABIAN HORSES Parque Empresarial.Tecnología, Parcela, 11 Tel. 676 793 187 www.arabianhorses.com EQUUS Patricio Garvey, 1 - 2º B Tel. 659 120 513 Info@equus-jerez.com www.equus-jerez.com EVENTO Sevilla, 38 1º B Tel. 956 326 898 - 669 476 172 info@eventojerez.com www.eventojerez.com HACIENDA EL BOYAL Ctra. La Ina-La Barca, Km. 16 - Torrecera Tel. 956 161 821 - 609 323 347 info@haciendaelboyal.com www.haciendaelboyal.com
COCHES DE CABALLO SIGHTSEEING BY HORSE CARRIAGES AGRONATURA Edif. Jerez 74. Plaza Hauries, 2º Tel. 956 180 877 - 659 120 513 agronatura@asajacadiz.com www.agronatura.org
EQUUS JEREZ Patricio Garvey, 1 - 2º B Tel. 659 120 513 info@equusjerez.com www.equus-jerez.com EVENTO Sevilla, 38 1º B Tel. 956 326 898 - 669 476 172 info@eventojerez.com www.eventojerez.com GUÍAS TURÍSTICOS DE JEREZ Centro Comercial Lancería Lancería, s/n Tel. 678 117 102 info@guiasturisticosdejerez.com www.guiasturisticosdejerez.com Tours diarios. Daily tours.
TRENECITO SIGHTSEEING BY MINITRAIN PARQUE ZOOLÓGICO DE JEREZ Taxdirt, s/n Tel. 956 153 164 - 956 153 293 relaciones.publicas.zoo@aytojerez.es www.zoobotanicojerez.com TIO PEPE Manuel María González, 12 Tel. 956 357 016 Fax. 956 357 046 reservas@gonzalezbyass.es www.gonzalezbyass.es
25
Guía de Recursos Turísticos
AVIONETA / LIGHT PLANE TRIPS FLY IN SPAIN Tel/Fax. 956 448 532 Tel. 669 775 501 info@fly-in-spain.com www.fly-in-spain.com REAL AEROCLUB DE JEREZ Tel. 956 150 080 aeroclub@aeroclubdejerez.com www.aeroclubdejerez.com
GLOBOS Y HELICÓPTEROS HOT AIR BALLON & HELICOPTER TRIPS EVENTO Sevilla, 38 Tel. 956 326 898 - 669 476 172 info@eventojerez.com www.eventojerez.com
Cursos Courses ESPAÑOL SPANISH
EQUITACIÓN HORSE RIDING
ACADEMIA TEN CENTRO DE IDIOMAS (ñ) Caracuel, 15 Tel. 956 324 707 info@tenidiomas.com www.tenidiomas.com
ESCUELA MUNICIPAL DE EQUITACIÓN Avda Chiribitos, s/n Tel. 956 999 024 www.webjerez.com
ACLE Avda. León de Carranza, Edif. El Cuco II Tel. 956 123 223 info@aclespain.com www.aclespain.com
CENTRO ECUESTRE JEREZANO Autovía A-480 Jerez -Sanlúcar, Km. 1 Tel. 956 542 821 CENTRO ECUESTRE LOS LAGOS Autovía A-381 Jerez-Los Barrios, Km. 7,2 Tel. 956 162 779
CUSTOMISED LANGUAGE TRAINING Managua, 3 Tel. 956 300 089 info@customisedlanguagetraining.com www.customisedlanguagetraining.com
CENTRO ECUESTRE 2002 Ctra. N-IV, km 629 Tel. 956 319 958 - 609 630 592 ces@formacion2002.es www.formacion2002.es
DALINLANGUAJE Playa de la Ballena 12 Tel. 956 081 804 info@sorspansksprakskole.com
CENTRO HÍPICO EL JUNCAL Ctra. Jerez - Arcos, Km 2 Salida Autopista A-4 Tel. 607 573 852 eljuncal@terra.es
LENGUA LUZ Tel. 956 383 981- 628 649 354 karin@lengualuz.com www.lengualuz.com LINGUAE MUNDI Enrique Rivera, 18 Tel. 956 349 696 info@linguae-mundi.com www.linguae-mundi.com
HACIENDA EL BOYAL Ctra. La Ina-La Barca, Km. 16 - Torrecera Tel. 956 161 821 - 609 323 347 info@haciendaelboyal.com www.haciendaelboyal.com
BAILE FLAMENCO FLAMENCO DANCING Consultar Rutas del Flamenco de Jerez
FLY IN SPAIN Tel. 669 775 501 info@fly-in-spain.com www.fly-in-spain.com
GOLF MONTECASTILLO GOLF CLUB Ctra.Arcos, Km. 9,6 Tel. 956 151 213 golf@montecastillo.com www.montecastillo.com
Consult Jerez Flamenco Routes
GUITARRA FLAMENCA FLAMENCO GUITAR Consultar Rutas del Flamenco de Jerez
SHERRY GOLF JEREZ Autovía A-4 Jerez - Cádiz, Km. 642 Tel. 956 088 330 info@sherrygolf.com www.sherrygolf.com PINTURA
Consult Jerez Flamenco Routes
CANTE FLAMENCO FLAMENCO SONG Consultar Rutas del Flamenco de Jerez
CENTRO HÍPICO LA SUARA Calle Majoleto, 4 Mesa del Corral- La Barca de la Florida Tel. 659 361 320 lasuara@iespana.es
PILOTO DE AVION Y AVIONETA
CLUB NAZARET Av. Nazaret, s/n Tel. 956 347 750 www.clubnazaret.org
FLYGHT TRINING EUROPE Aeropuerto Jerez - La Parra Tel. 956 317 800 admin@flyghttriningeurope.com www.flyghttriningeurope.com
Consult Jerez Flamenco Routes
PLANE AND LIGHT AIRCRAFT PILOT
26
Guía de Recursos Turísticos
PAINTING CLAUDE RICAUD Parque Sandeman, 16 Tel. 956 308 118 - 669 784 528 atelier_clauderigaud@yahoo.fr DAVID SABORIDO La Casita Amarilla San Marcos, 12 Tel. 630 993 262 www.casitamarilla.com
Alojamientos Accommodation HOTELES / HOTELS
***** BARCELÓ MONTECASTILLO Ctra.Arcos, Km. 9 Tel. 956 151 200 montecastillo@barcelo.com www.barcelo.com JEREZ Avda.A. Álvaro Domecq, 35 Tel. 956 300 600 reservas@jerezhotel.com www.jerezhotel.com PRESTIGE PALMERA PLAZA Pizarro, s/n Tel. 956 031 500 info@palmeraplaza.com www.palmeraplaza.com VILLA DE JEREZ Avda de la Cruz Roja, 7 Tel. 956 153 100 reservas@villajerez.com www.villajerez.com
**** AC JEREZ Avda. Chiribitos, s/n Tel. 956 327 222 acjerez@ac-hotels.com www.ac-hotels.com
BARCELÓ JEREZ PREMIUM Diego Fernández Herrera, 1 (Esquina Plz. de las Angustias) Tel.956 350 462 jerez@barcelo.com www.barcelojerez.com BELLAS ARTES Plaza del Arroyo, 45 Tel. 956 348 430 reservas@hotelbellasartes.e.telefonica.net www.hotelbellasartes.com GUADALETE Avda. Duque de Abrantes, 50 Tel. 956 182 288 reservas@hotelguadalete.com www.hotelguadalete.com LA CUEVA PARK Ctra.Arcos, Km. 10 Tel. 956 189 120 hotellacueva@hotellacueva.com www.hotellacueva.com LOS JÁNDALOS Nuño de Cañas, 1 Tel. 956 327 230 reservas.jerez@jandalos.com www.jandalos.com PALACIO GARVEY Tornería, 4 Tel. 956 326 700 comercialjerez@sferahoteles.net www.sferahoteles.net
SHERRY PARK Avda.A. Álvaro Domecq, 11 Tel. 956 317 614 sherrypark@hipotels.com www.hipotels.com TRYP JEREZ Alameda Cristina, 13 Tel. 956 327 030 tryp.jerez@solmelia.com www.solmelia.com
*** ALBARIZUELA Honsario, 6 Tel. 956 346 862 info@hotelalbarizuela.com www.hotelalbarizuela.com CASA GRANDE Plaza de las Angustias, 3 Tel. 956 345 070 hotel@casagrande.com.es www.casagrande.com.es DOÑA BLANCA Bodegas, 11 Tel. 956 348 761 info@hoteldonablanca.com www.hoteldonablanca.com JOMA Higueras, 22 Tel. 956 349 689 reservas@hoteljoma.com www.hoteljoma.com
27
Guía de Recursos
NH AVENIDA Avda.A. Álvaro Domecq, 8 Tel. 956 347 411 nhavenidadejerez@nh-hotels.com www.nh-hoteles.com
NOVA CENTRO Arcos, 13 Tel. 956 332 138 info@hotelnovacentro.com www.hotelnovacentro.com
SERIT Higueras, 7 Tel. 956 340 700 jerez@hotelserit.com www.hotelserit.com
*
TIERRAS DE JEREZ Tel. 956 346 400 tierrasdejerez@intergrouphoteles.com www.intergrouphoteles.com
BONILLA La Barca de la Florida Ríos, 9 Tel. 956 390 054 Fax 956 390 185
**
IBIS Holanda, 1 Tel. 956 353 233 h3311@accor-hotels.com www.ibishotel.com
AL - ANDALUS JEREZ Arcos, 29 Tel.956 323 400 alandalusjerez@yahoo.es www.alandalusjerez.com
NUEVO HOTEL Caballeros, 23 Tel. 956 331 600 nuevohotel1927@teleline.es www.nuevohotel.com
ÁVILA Ávila, 3 Tel.956 334 808 info@hotelavila.com www.hotelavila.com
QUITAGOLPE Tel. 956 326 390 hrquitagolpe@eresmas.com www.hrquitagolpe.com
EL ANCLA Plz. del Mamelón, 15 Tel.956 321 297 hotelancla@hotel-ancla.com www.hotel-ancla.com EL COLOSO Pedro Alonso, 13 Tel. 956 349 008 suber@eresmas.com www.elcolosohotel.com
TRUJILLO Medina, 36 Tel. 956 342 438 info@hoteltrujillo.com www.hoteltrujillo.com SAN ANDRÉS II Morenos, 14 Tel. 956 340 983 Fax 956 343 196
APARTAMENTOS Y VILLAS APARTMENTS & VILLAS BARCELÓ MONTECASTILLO RESORT Ctra.Arcos, Km. 9 Tel. 956 151 200 montecastillo@barcelo.com www.barcelo.com EL COLOSO Pedro Alonso 13 Tel. 956 349 008 surber@eresmas.com www.elcolosohotel.com LA CUEVA PARK Ctra.Arcos, Km. 10 Tel. 956 189 120 hotellacueva@hotellacueva.com www.hotellacueva.com LOS JÁNDALOS Nuño de Cañas, 1 Tel. 956 327 230 reservas.jerez@jandalos.com www.jandalos.com
ALOJAMIENTOS RURALES RURAL ACCOMMODATION C.R. VIÑA DE ALCÁNTARA Ctra.Jerez-Arcos,km.8 Plaza Hauries s/n, planta 2º, puerta 5 Tel.956 180 877 - 659 120 513 agronatura@asajacadiz.org www.agronatura.org (Proxima Apertura / Next Opening) C.R. CARTUJA DE ALCÁNTARA Ctra. Jerez - Arcos, Km. 9 Tel. / Fax 956 237 370 agronatura@asajacadiz.org www.agronatura.org
28
Guía de Recursos Turísticos
C.R. CORTIJO DE FRÍAS Ctra. El Portal, Km. 4 Tel. 956 237 004 - 639 179 425 info@cortijodefrias.com www.cortijodefrias.com FINCA ALIJAR Ctra. Jerez - Sanlúcar Km. 10,2 Tel. 956 361 954 cralijar@hotmail.com www.equusjerez.com FINCA EL ENCINAR Ctra. Jerez - Cortes, Km. 15,5 Tel. 636 451 254 info@fincaelencinar.com www.telefonica.net/web2/encinar-rural HACIENDA EL BOYAL Ctra. La Ina-La Barca, Km. 16 Torrecera Tel. 956 161 821 - 609 323 347 info@haciendaelboyal.com www.haciendaelboyal.com VTAR. CORTIJO BERLANGA Crta.A-38 Espera Barbate , Km 12 Tel. 627 487 511 amanflora@terra.es VTAR. CORTIJO DE ALCANTARA Ctra. Cortes Km. 12 Plaza Hauries s/n, planta 2º, puerta 5 Tel. 956180 877 - 659 120 513 agronatura@asajacadiz.org www.agronatura.org AGRONATURA Edif. Jerez 74. Plaza Hauries, 2º Tel. 659 120 513 agronatura@asajacadiz.com www.agronatura.org
CARRETERA Y MANTA RURAL Granados, 4 - 2º A Tel. 626 987 811 info@carreteraymantarural.com www.carreteraymantarural.com DESTINO ANDALUCÍA Plaza de San Miguel, 5 Tel. 956 337 727 info@destinoandalucia.com www.destinoandalucia.com EQUUS JEREZ Patricio Garvey, 1 - 2º B Tel. 659 120 513 info@equusjerez.com www.equus-jerez.com GENATUR Pol. Ind. Guadalquivir Nave 36 Tel. 956 316 000 comercial@genatur.com www.genatur.com
PENSIONES / HOSTELS GAITÁN Gaitán 17 D Tel 956 347 271 hotelelancla@helancla.com www.helancla.com LAS PALOMAS Higueras, 17 Tel. 956 343 773 info@hostal-las-palomas.com www.hostal-las-palomas-com SAN ANDRÉS Morenos, 14 Tel. 956 340 983 Fax 956 343 196
hotelsanandres@telefonica.net www.hotelsanandres.info SAN MARTÍN Caballeros, 28 Tel. 956 337 040 SAN MIGUEL Pza. San Miguel Tel. 956 348 562 hostalsm@auna.com www.galeon.com/hsanmiguel/hostal.htm SANVI Morenos, 10 Tel./Fax 956 345 624
OTROS ALOJAMIENTOS OTHER ACCOMMODATION ALBERGUE JUVENIL YOUTH HOSTEL Avda. Blas Infante, 30 Tel. 856 814 001 Fax 856 814 005 www.inturjoven.com RESIDENCIA MILITAR MILITARY RESIDENCE Muro, s/n Tel. 956 341 448
RESIDENCIA DE MASCOTAS PETS ACCOMMODATION GESSER RESIDENCIA CANINA GESSER PETS RESIDENCE Ctra. de Cortes, Km. 3.5 Bda.Albarizones.Alhaja, 7 Tel. 956 156 610 gesser@ideasa.com
Agencias de Viajes Travel Agencies BARCELÓ Porvera, 4 Tel.956 168 939 Fax.956 345 432 jerez@barceloviajes.com www.barceloviajes.com
DIFRAN Medina, 4 Tel.956 330 657 / 956 337 608 Fax.956 338 055 jerez@viajesdifran.es www.viajesdifran.es
EL MONTE Plaza del Caballo, 3 Tel. 956 319 747 Fax. 956 311 654 jerez@viajeselmonte.com www.viajeselmonte.com
CAJA SAN FERNANDO Honda, 14 Tel.956 328 756 Fax.956 325 518 honda@viajescajasanfernando.com www.viajescajasanfernando.com
ECUADOR Guadalete, 19 Tel.956 345 881 Fax.956 335 816 jerez@viajesecuador.net www.viajesecuador.net
ESTIVALTOUR Doña Blanca, 10 Centro Comercial Jerez Plaza, local 17 Tel.956 325 646 Fax.956 347 060 jerez@estivaltour.com www.estivaltour.com/jerez
CARLSON WAGONLITS Córdoba, 2ºA -1º Tel.956 037 500 Fax.956 037 519 mfranco@carlsonwagonlit.es www.carlsonwagonlit.com
EL CORTE INGLÉS Ctra. Sevilla, 34 - Edificio Hipercor Tel.956 306 950 Fax.956184 030 viajescorteingleshiperjerez@eci.es www.viajeselcorteingles.es
COCOTOUR Tornería nº 6 - Edif. Santo Ángel - Local 4 Tel.956 340 693 Fax.956 344 869 cocotour@grupoqualitas.com
EL CORTE INGLÉS Porvera, 6 y 8 Tel. 956 168 128 Fax. 956168 441 jerezporvera@viajeseci.es www.viajeselcorteingles.es
COSTA ESTE Plaza de la Yerba,4 Tel.956 326 476 -Fax.956 326 477 jerez@costaeste.es www.jerez.costaeste.es DATURA TOURS Cartuja 5 Tel. 956 320 010 - Fax 956 336 626 E-mail: datura@grupoqualitas.com
EL CORTE INGLÉS ( SUPERCOR) Avenida Ntra.Sra. La Paz, Edif. Cartuja Real Tel.956 326 250 Fax.956 320 441 scartujareal@viajeseci.es www.viajeselcorteingles.es
30
Guía de Recursos Turísticos
ESTIVALTOUR Medina 28 Tel. 956 337 096 Fax. 956 336 233 jerez2@estivaltour.com www.estivaltour.com/jerez/ EVENTOSUR Paseo de La Rosaleda, Edif. P. Feria 2-A 1 Tel. 956 300 613 - 669 476 172 Fax. 956 185 113 comercial@eventosurviajes.es www.eventosurviajes.es HALCÓN Plaza del Arenal, 7 y 8 Tel.956 338 889 Fax.956 342 755 halcon039@halcon-viajes.es www.halconviajes.com
IBERIA Pza. Esteve, s/n Tel.956 326 291 / 956 317 771 Fax.956 326 292 jerez.esteve@viajesiberia.com www.viajesiberia.com
NUEVOS HORIZONTES Ctra. Medina Centro Comercial Mayro Tel. 856 050 821 Fax. 856 605 792 jerez@viajesnuevoshorizontes.net www.viajesnuevoshorizontes.net
SHERRYTOURS Divina Pastora 2, Local 3 Tel.956 326 300 Fax.956 339 434 cbaena@viajessherrytours.com www.viajessherrytours.com
MARCELI JUANITO Diego Fernández Herrera, Edif. Los Ramos, s/n Tel. 956 345 529 Fax.956 345 529 viajes-mj@nostracom.com
NUEVA JEREZ Urb. Nueva Jerez.Av. de Arcos, bloque 3 Tel. 956 396 108 Fax 956 396 109 info@viajesnuevajerez.com www.viajesnuevajerez.com
TODOVIAJES San Agustín, 7 Tel.956 326 096 / 675 946 279 Fax.956 326 051 todoviajes@gruposercom.com www.gruposercom.com
MARSANS Larga,53 Tel. 956 341 010 Fax. 956 343 767 d356@marsans.es www.marsans.es
RACC Sevilla, 47 y 49 Tel.956 326 451 Fax.956 326 453 miguel.rodriguez@racc.es www.racc.es
TORRESTRELLA Guatemala, edificio Andalucía 2- local 5 Tel. 956 304 312- 956 304 168 Fax. 956 301 614 torrestrella@torrestrella.com www.torrestrella.com
MARSANS Cerrón, 25 Tel.956 322 502 Fax.956 347 577 d357@marsans.es www.marsans.es
RURAL VIAJES Porvenir, 11 Tel.956 324 971 Fax.956 339 626 d8103@ruraltours.es www.ruralviajes.net
VINCIT Sevilla, 22 y 24 Tel.956 322 902 - 956 344 155 Fax.956 330 226 jerez@vincit.es www.viajesvincit.com
MERATOUR Gravina, 1 Tel.956 326 214 Fax.956 349 853 meratour@teleline.es
SELMA Diego Fernández Herrera, 2 Tel.956 350 057 / 956 350 056 Fax.956 339 693 agencia@selmaviajes.com www.selmaviajes.com
ZAFIRO TOURS Beato Juan Grande, 9 - bajo derecha Tel.956 350 018 Fax.956 336 999 zafirotoursjerez@arrakis.es www.zafirotours.es
MOLIA Rosario 7, Local - 2 Tel. 956 329 150 - Fax 956 335 736 moliaviajes@grupoairmet.com
SHERRYTOURS Larga, 23 y 25 Los Cisnes, Local B - 10 Tel.956 343 912 Fax.956 343 758 info@viajessherrytours.com www.viajessherrytours.com
31
Guía de Recursos Turísticos
Gastronomía Gastronomy La extraordinaria situación geográfica entre sierra y mar, hace posible que Jerez disfrute de inmejorables productos frescos,a lo cual se suman los mundialmente famosos Vinos, Brandies y Vinagres de Jerez, que utilizados como verdaderos ingredientes en innumerables recetas, permiten que Jerez cuente con una cocina sorprendente y de gran calidad.
Mariscos y pescados de la bahía, carnes y caza, ensaladas y guisos tradicionales, cada uno de los platos o tapas, adquieren su máxima expresión “al Jerez”, o “a la jerezana”, al incorporar unas gotas de Fino, Amontillado, Oloroso o Pedro Ximénez, de Brandy o de excepcional Vinagre de Jerez. La restauración jerezana, muy apreciada y desarrollada cualitativamente
en los últimos años, oferta una alta cocina, fuertemente enraizada a los productos y fórmulas culinarias tradicionales, avalada por la profesionalidad y experiencia de grandes cocineros. An extraordinary geographical location, sitting between hillside and coast, means that Jerez enjoys the very best of fresh local produce, to which may be ad-
ded the world famous Sherry,Brandy and Vinegar of Jerez,used as main ingredients in numerous recipes, thus allowing Jerez to provide a surprisingly varied cuisine of the highest quality. Shellfish and fish from the bay,meat and game, salads and traditional stews, each different dish and tapa acquires its maximum expression when served "al jerez" or "a la jerezana", enhanced with Fino sherry, Amontillado, Oloroso or Pedro Ximénez, Brandy or an exceptional Vinegar of Jerez. The restaurants to be found in Jerez, highly appreciated having developed in quality over recent years, offer cuisine of the highest level which is deeply rooted in traditional products and culinary formulae, guaranteed by professional chefs of long standing experience.
Una gastronomía de gran calidad A surprisingly varied Cuisine of the highest quality
32
Guía de Recursos Turísticos
Restaurantes y Tapeo Restaurants & Tapas Bars ALADRO Santo Domingo, 6 Tel. 956 338 608
DON PEPE Ctra.Arcos, Km. 1,6 Tel. 956 180 564
LA ALAMEDA Alameda del Banco s/n Tel. 956 324 871
ALCAZABA San Francisco de Paula, 16 Tel. 956 332 960 mesonalcazaba@hotmail.com
EL ERMITAÑO Avda. Europa, s/n 956 304 252 benitez83@hotmail.com
ASADOR DE BURGOS Ctra. N.IV, Km. 636 Tel. 956 314 286
EL FOGÓN DE PEPE Divina Pastora, Loc 43 Tel. 956 343 809
LA CARBONÁ San Francisco de Paula, 2 Tel. 956 347 475 lacarbona@carbona.com www.lacarbona.com
BLANCA PALOMA Ctra.Trebujena, Km. 3,5 Tel. 956 314 750 info@restauranteblancapaloma.com www.restauranteblancapaloma.com
EL GALLO AZUL Larga, 2 Tel. 956 326 148 casajuancarlos@terra.es
CAPRI Diego Fernández Herrera, s/n Tel. 956 340 014 dasoivan@hotmail.com CASA PEPA Madre de Dios, 14 Tel. 956 317 614 marruzella@wanadoo.es CHIQUI Hijuela del Membrillar , s/n Tel. 956 304 943 DA PAOLO RISTORANTE Clavel, 10 Tel. 956 331 630 EL BOSQUE Avda.A. Álvaro Domecq, 26 Tel. 956 303 333 comercial@alfonso-catering.com www.alfonso-catering.com
EL GORDO Zaragoza, 38 Tel. 956 169 080 EL PATIO San Francisco de Paula, 7 Tel. 956 340 736 EL RINCÓN DE PACO Paseo de las Delicias, 42 Tel. 956 341 403 rincondepaco@telefonica.net GAITÁN Gaitán, 3 Tel. 956 168 021 reservas@restaurantegaitan.com www.restaurantegaitan.com JUANITO Pescadería Vieja, 7 y 9 Tel. 956 334 838 Maribel@bar-juanito.com
info@ecuelahosteleriajerez.org www.escuelahosteleriajerez.org LOS CISNES Urb. Divina Pastora Divina Pastora 24 - 25 Tel. 956 088 676 - 659 630 497
LA CASA DEL ARROZ Francos, 10 Tel. 956 348 512
LOS DIPLOMÁTICOS Pol. Bertola - Crta. Sanlucar, s/n Tel. 956 142 890 celebraciones@diplomático.e.telefonica.net www.diplomatico.e.telefonica.es
LA CEPA DE ORO Porvera, 35 Tel. 956 344 175
MAYPA Euro, 12 .Parque Empresarial Tel. 956 303 576
LA MESA REDONDA Manuel de la Quintana, 3 Tel. 956 340 069 LA POSADA Arboledilla, 1 y 2 Tel. 677 261 053 LA SOLERA Divina Pastora, 35 Tel. 956 320 251
MESÓN EL ASADOR Avenida de la Cruz Roja s/ n Tel. 956 311 404 MESÓN REINO DE LEÓN Latorre, 8 Tel. 956 322 915 berbenero60@hotmail.com SAN FRANCISCO Plaza Esteve, 2 Tel. 956 344 914
LA TASCA Paraíso, 4 Tel. 956 310 340
SAN JUAN RISTORANTE Plaza Melgarejo, s/ n Tel. 956 326 471
LAS BOTAS Santo Domingo, 13 Tel. 956 338 977
SAVARÍN Plaza Aníbal González, s/n Tel. 956 349 657 jerestasl@hotmail.com
LAS VIDES Einstein, 5 - P. Empresarial Tel. 956 035 050
33
Guía de Recursos Turísticos
TENDIDO 6 Circo, 10 Tel. 956 344 835 info@tendido6.com www.tendido6.com VENTA ANTONIO Ctra.A480, Km. 5 Tel. 956 140 535 :info@restauranteventaantonio.com www.restauranteventaantonio.com VENTA ESTEBAN Colonia de Caulina s/n Tel. 956 316 067 VENTA JUAN CARLOS Ctra. de Cortes, Km. 3,5 Tel. 956 397 732 VENTA LA CUEVA Ctra. de Arcos, Km. 7 Tel. 956 189 020 restaurante@hotellacueva.com www.hotellacueva.com
Calendario Fiestas y Eventos 2007 2007 Events Calendar CABALGATA REYES MAGOS THE MAGIC KINGS PARADE 5 Enero / January SAN ANTÓN BLESSING OF THE ANIMALS FESTIVAL 22 Enero / January XI FESTIVAL INTERNACIONAL DE FLAMENCO XI INTERNATIONAL FLAMENCO FESTIVAL 23 Febrero / Febrary - 10 Marzo / March CARNAVAL CARNIVAL 14 - 18 Febrero / Febrary CAMPEONATO DEL MUNDO DE MOTOCICLISMO MOTORCYCLE WORLD CHAMPIONSHIP 23 - 25 Marzo / March SEMANA SANTA HOLY WEEK 1- 8 Abril / April Declarada de Interés Turístico Nacional Declared to be of National Tourist Interest FERIA DEL CABALLO HORSE FAIR 6-13 Mayo / May Declarada de Interés Turístico Internacional Declared to be of International Tourist Interest
34
Guía de Recursos Turísticos
SALIDA HERMANDAD DEL ROCÍO DE JEREZ JEREZ EL ROCÍO BROTHERHOOD DEPARTURE DAY 22 Mayo / May FIESTAS DE OTOÑO AUTUMN FESTIVAL 8 -23 Septiembre / September LA MERCED 24 Septiembre / September SAN DIONISIO 9 Octubre / October NAVIDAD EN JEREZ CHRISTMAS IN JEREZ 8 Diciembre / December - 6 Enero / January
Teléfonos de interés Useful telephone numbers AYUNTAMIENTO DE JEREZ JEREZ CITY HALL Tel. 956 999 300 PALACIO DE FERIAS Y EXPOSICIONES EXHIBITION & CONFERENCE CENTRE Tel. 956 180 723
JUVENTUD Tel. 956 999 590 POLICIA LOCAL LOCAL POLICE Tel. 092
CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA Tel. 956 340 791
POLICIA NACIONAL NATIONAL POLICE Tel. 091
CONSEJO REGULADOR “BRANDY DE JEREZ” Tel. 956 350 070
EMERGENCIAS EMERGENCIES Tel. 112
CONSEJO REGULADOR “JEREZ-XÉRÈZ-SHERRY” Tel. 956 322 050
CONSULADOS CONSULATES
TEATRO VILLAMARTA VILLAMARTA THEATRE Tel. 956 327 327 SALA COMPAÑÍA COMPAÑÍA EXHIBITION HALL Tel. 956 169 744 CULTURA Tel. 956 999 730 DEPORTES Tel. 956 999 000 FIESTAS Tel. 956 999 465
ALEMANIA GERMANY Tel. 956 306 917 SUECIA SWEEDEN Tel. 956 357 000 ITALIA ITALY Tel. 956 357 000 DINAMARCA DENMARK Tel. 956 357 000
El Área de Turismo no se hace responsable de los cambios o modificaciones que pudieran realizarse con posterioridad a la fecha de edición de esta guía, rogando para mayor seguridad, confirmación por anticipado.
The Jerez Tourism Promotion Board can not be held responsible for any changes or modifications to informations contained in this guide. Please, confirm or reserve in advance.
35
Guía de Recursos Turísticos