Guide Gastronomique de la province

Page 1



CADIX haute en couleur

L’homme ne vit pas seulement de pain, comme le dit le proverbe… bien qu’il l’aide à savourer de grands moments de plaisir. À Cadix, le plaisir est présent partout et un parcours gastronomique à travers la province se traduit par une balade haute en couleur. Pour bien commencer la journée, un bon petit-déjeuner s’impose. Un petit-déjeuner se déclinant sur les différents tons de vert de l’huile de la Sierra ou sur les tons orangés du paprika qui viendront agrémenter par petites touches votre tartine de pain bis de campagne du nom de Telera, élaboré dans La Janda. Puis, arpentez les rues, ce qui ne manque pas de charme par ailleurs, laissez-vous aller au gré des boutiques où chacune des briques retrace des histoires, toutes plus distrayantes les unes que les autres. Flânez parmi les chais plongés dans une semi-pénombre où le temps semble s’être détenu pour que rien ne vienne troubler le vin et laissez-vous séduire par les différentes visites que vous ne manquerez pas de faire aux marchés des halles… tous éclatants de couleurs. Nulle excuse qui vaille pour vous y dérober ! À midi, asseyez-vous à une terrasse pour voir défiler les passants en sirotant un verre de vin blanc fino de Jerez aux reflets dorés. Commandez au serveur quelques aceitunas aliñas (olives en vinaigrette), vertes ou noires, peu importe ! Et apprêtez-vous à entreprendre un parcours impressionnant à travers la dégustation des meilleures tapas qui vous seront proposées au hasard des villes que vous découvrirez. Un petit peu par-ci, un petit peu par-là ! Manger par petites « bouchées », ou « aller de tapas en tapas » à proprement parler. Que ce soit une bonne friture bien dorée ou un pot-au-feu rouge à la tomate accompagné de croustillants picos (gressins) suivis d’une salade andalouse piriñaca, d’un pescado a la roteña (poisson aux petits légumes à la mode de Rota) ou d’une délicieuse friture de chicharrones «entreverados» (rillons de porc « persillés ») de Chiclana, différents plats aux saveurs et aux coloris les plus variés. À Cadix, ni le blanc, ni le noir n’existent. L’on raconte que le crépuscule à Cadix jouit d’une particularité qui lui est propre, il s’allie à la perfection avec une « petite douceur », c’est ainsi que l’on désigne ici la reine des pâtisseries : le tocino de cielo (un doux flan au caramel littéralement dénommé, « lard céleste ») à Jerez ou à Tarifa, les amarguillos de Medina, une pâtisserie à base d’amandes, une glace sur la plaza del Cabildo de Sanlúcar et un petit verre de moscatel, le vin doux par excellence de Chipiona, servi bien frais, s’il vous plaît ! Aucun livre ne le mentionne, mais une soirée qui commence par un bouquet de gambas et un verre de vin blanc manzanilla restera à jamais inoubliable. Un dîner autour d’une bonne table. Un atún rojo de Barbate (pavé de thon rouge de première qualité de Barbate), saignant à souhait, accompagné de petits légumes de Conil. Du cerdo ibérico (porc ibérique) ou du veau Retinto agrémentés d’une salsita de queso payoyo (sauce au fromage de chèvre payoyo) de Villaluenga, un vrai régal pour vos papilles gustatives. Commandez le dessert fait maison et portez un toast en levant votre verre de brandy, l’occasion le mérite. L’heure du coucher est libre, bien que le lendemain votre seul souhait sera de… renouveler l’expérience.

Pepe Monforte


Cadix s Des tapa à volonté

L’invention de la tapa ne vient pas de Cadix, bien que la tapa y soit revisitée jour après jour. Il est d’usage que, les gens se tenant au comptoir d’un bar s’adressent au serveur en lui demandant de leur servir « un petit peu de ceci » ou « un petit peu de cela ». Parcourir Cadix de tapas en tapas est la meilleure manière de découvrir la ville, deux plaisirs pour le même prix… Cadix a toujours quelque chose à offrir, tout au long de l’année.

Le petit-déjeuner

Un lieu de tradition

Tout un monument ! Maype est une pâtisserie située calle Corneta Soto Guerrero dont l’impressionnante vitrine de confiseries et de chocolats vous mettra l’eau à la bouche.

pâtisserie-confiserie Maype

Sur l’Alameda, à proximité du restaurant El Balandro, Magerit est une boutique à vins qui propose un vaste choix de vins de terroir et, aux abords de La Laguna, La Alacena est la seule boutique exclusivement vouée à la gastronomie de Cadix qui offre une palette de plus de 300 produits de provenance régionale. Magerit

De l’animation pour bien Deux olives pour vous. Situé démarrer la journée. calle Feduchy, La Manzanilla À La Marina, à est le seul débit de proximité du vins tenant encore marché central ses portes ouvertes des halles, en ville. Il débite des tout juste vins en rama (non rénové, il filtrés) directement est possible tirés des barriques de déguster conservées dans à souhait des l’établissement. croissants churros ou longs beignets croustillants. Quasiment en face, La Poeme vous propose d’excellents croissants. Situé calle Compañía se trouve un lieu singulier, le Bar Brim. Il n’offre que du café à prendre debout, mais son arôme et son goût sont tout à fait exceptionnels. N’oubliez pas que les bancs de poissons au marché central des halles de la ville sont une visite incontournable dès les premières heures de la journée.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

La Manzanilla

2

pâtisserie La Poeme

Deux olives vous seront servies avec votre verre, pas une de plus !


le comptoir d’El Balandro

Une petite douceur

TAPAS Las tortillitas de camarones (Omelettes aux crevettes) du bar d’El Faro Las albóndigas en salsa de roquefort (Boulettes de viande à la sauce roquefort) de La Perola El calamar relleno (Encornet farci) de La Rambla El milhojas de salmón (Millefeuille au saumon) d’El Balandro

TOO P I L O N

La vitrine de toutes les tentations ! Sur l’avenue principale se situe l’Horno de Don Pan, une pâtisserie dont la vitrine découvre tout un monde de tentations en commençant par ses tartelettes aux fruits pour finir par ses viennoiseries les plus traditionnelles. Dans la vieille ville, le glacier Los Italianos vous propose sa spécialité : son topolino ou glace à la crème enrobée d’un croustillant chocolat.

Se restaurer avec vue imprenable Un déjeuner sur fond de cloches. Le gallo rebozado (limande panée) du bar Terraza est incomparable. Le gallo (littéralement, le coq) est pourtant bien un poisson. À Cadix, c’est comme cela ! Et sur le Paseo Marítimo, le restaurant renommé pour ses plats à base de riz, l’Arrocería La Pepa avec sa terrasse face à la plage, vous propose plus de 30 spécialités différentes de riz, bon nombre d’entre elles avec un goût à la marinière.

Las ortiguillas fritas (Friture d’orties de mer) de Casa Tino

glacier Los Italianos

TORTILLITAS

SALMÓN

CALAMAR

bar Terraza

Plus de suggestions aux pages 5, 6 et 7.

3


Les incontournables Maquereau, soupe à la tomate et touron de Cadix. Les caballas con piriñaca ou maquereaux avec une salade de tomates, d’oignons et de poivrons agrémentés d’une vinaigrette au vinaigre de Jerez et à l’huile d’olive te oma restent le plat le soupe à la t plus typique à savourer en été, à Cadix. Le bar El Pajaro Pinto, sur la Plaza del Tío de la Tiza est l’endroit idéal pour les déguster. En hiver, une soupe à la tomate est toujours la bienvenue. Lumi Romero vous la sert au restaurant San Antonio.

établissement de friture

S’attarder autour d’une bonne table

La photo

iz

ád

eC

nd

pa

En dessert, du touron ou du pain de Cadix de l’Horno de La Gloria.

plat confectionné par El Chato

4

Las Flores

Fleurs en marinade. Les freidurías ou établissements de friture figurent parmi les lieux les plus singuliers de la province de Cadix. L’établissement le plus réputé se situe dans la vieille ville, sur la plaza de Las Flores. Une friture fraîche de poissons servie dans des cornets en papier. N’hésitez pas à commander de la saumonette en marinade, dite cazón en adobo…

José Manuel Córdoba, l’un des magiciens de la gastronomie gaditane, se trouve à la tête du restaurant El Ventorrillo del Chato, sur la plage de Cortadura. Il s’agit là d’un lieu idéal pour faire plus ample connaissance avec les mets culinaires à base de poisson. Dans la vieille ville de Cadix, El Faro, l’établissement qui a su donner ses lettres de noblesse à la cuisine gaditane, mérite assurément une visite. L’imagination d’El Balandro ou les surprises de La Despensa méritent largement d’être découvertes.

José Manuel Córdoba


LES BONNES ADRESSES DE CADIX

Le petit-déjeuner Churros (beignets) pour le petitdéjeuner et le goûter. Cafetería La Marina Plaza de las Flores 1. T 956 222 397. Fermé le dimanche. Pâtisseries et viennoiseries en terrasse à proximité du marché. Pastelería cafetería La Poeme C/ Alcalá Galiano 3. T 956 214 332. Fermé le lundi. Que du café… mais quel café ! Bar Brim C/ Compañía 3.

Churros (beignets), seulement pendant la matinée. Freidor Las Flores II C/ Brasil 1 (Ed. Reina Victoria) T 956 261 155. Ouvert tous les jours de la semaine. Terrasse très animée. Une multitude de possibilités. De Pablo Avenida de Andalucía 73. T 956 284 409. Churros et porras (beignets variés) avec un chocolat chaud. Maylu Plaza de Jerez 5. T 659 237 532. Petits-déjeuners et goûters. Ouvert tous les jours de la semaine. Mollete con pringá de la berza (pain mollet fourré au lard, à la viande maigre de porc, au chorizo, au boudin, le tout coupé en menus morceaux) avec vues sur la plage de La Caleta. Quilla Aux abords du château de Santa Catalina. T 956 226 466. Fermé le lundi. Churros (beignets). Bar Zona Franca Situé en pleine zone industrielle, mais ses beignets valent le détour. Glorieta de la Zona Franca. T 956 254 144. Fermé le samedi. Emparedados (Sandwichs-clubs) tartinés de crèmes variées. Avenida 28 Avenida Ana de Viya 28. T 856 173 159. Propose aussi des tapas. Fermé le dimanche

Pour vous mettre l’eau à la bouche Mantequería Miña Terra Épicerie traditionnelle avec une grande variété de choix. C/ Cristobal Colón 7. T 956 285 903. Fermé le dimanche. Magerit, boutique à vins Alameda de Apodaca s/n. Tout près du restaurant El Balandro. T 956 227 994. Fermé le dimanche. Mercado Central de Abastos (Marché central des halles) Récemment rénové. Ses étals sont toujours bien approvisionnés, notamment en poisson. Plaza de la Libertad. Ouvert les matins seulement. Fermé le dimanche. Bombonería Maype

Lieux de tradition Taberna La Manzanilla Vin blanc manzanilla et vins de Jerez servis au verre, directement tirés du fût de la barrique. C/ Feduchy 19. T 956 285 401 Fermé le samedi et dimanche après-midi.

Une petite douceur Horno de Don Pan Sa vitrine est irrésistible. Avenida Ana de Viya 44. T 956 266 206. Ouvert tous les jours de la semaine. Heladería Los Italianos Topolinos et glaces classiques. C/ San José 11-13 (faisant l’angle avec la C/ Ancha). T 956 221 897. Fermé de novembre à mars. Heladería El Mantecao Aux parfums les plus créatifs. Plaza de San Francisco. Ouvert tous les jours de la semaine.

Chocolats et confiseries C/ Corneta Soto Guerrero 3. T 956 214 652. Ouvert tous les jours de la semaine. Casa Hidalgo Empanadas gallegas (chaussons fourrés au thon), à l’unité. Plaza de la Catedral 8. T 956 287 603. Fermé le lundi.

La photo Freiduría Las Flores I Pescadito frito (Friture de poissons). À acheter en cornets ou à consommer sur place. Plaza de las Flores 4. T 956 226 112. Ouvert tous les jours de la semaine. Casa Manteca

La Alacena Cosas de Comé Plus de 300 produits et vins de Cadix. C/ Santa Teresa 10. T 956 255 675. Fermé le samedi aprèsmidi et le dimanche. Horno La Gloria Touron de Cadix C/ Gloria 1. T 956 270 481. Ouvert tous les jours de la semaine. Pancracio Confiseries et chocolats C/ García Escamez 5. T 956 252 451. Fermé le samedi et le dimanche. Un millier de miniatures Museo del Vino y los Toros (Musée du vin et des taureaux). Pittoresque musée de petites bouteilles de vin, quelques-unes d’entre elles remontent à plus d’un siècle C/ Feduchy 19. T 956289716. Ouvert tous les jours de la semaine.

Très fréquenté. Chacinas ou charcuteries condimentées servies sur du papier à même le comptoir d’un ancien entrepôt d’épicerie. Corralón de los Carros, faisant l’angle avec San Félix. T 956 213 603.

Tapas Tortillitas de camarones (Omelettes aux crevettes) Barra del restaurante El Faro C/ San Félix 15. T 956 211 068. Également renommé pour son paté de cabracho (pâté de rascasse rouge). Ouvert tous les jours de la semaine.

5


LES BONNES ADRESSES DE CADIX Ortiguillas fritas (Orties de mer) Casa Tino C/ de la Rosa 25. T 856 070 125. L’ortie est une algue très commune qui se trouve dans les eaux d’El Campo de Gibraltar. Fermé le lundi. Albóndigas en salsa de roquefort (Boulettes de viande à la sauce roquefort) Bar La Perola C/ Canovás del Castillo 34. T 856 076 675. Fermé le dimanche soir. En juillet et en août, fermé le dimanche toute la journée. Lasaña de espinacas (Lasagne aux épinards) Rez-de-chaussée du restaurant El Aljibe. C/ Plocia 25. T 956 266 656. Tapas inventives. Ouvert tous les jours de la semaine. Ensaladilla al ajillo (Salade de pommes de terre en mayonnaise à l’ail) Bar Piccola C/ San José 4, près de Plaza Mina. T 956 225 099. Petit local de plus de 40 ans d’ancienneté. Tapas traditionnelles élaborées avec soin. Fermé le dimanche. Jamón ibérico (Jambon ibérique) Épicerie Ultramarinos El Veedor C/ Veedor faisant l’angle avec Vea Murguía. T 956 212 694. À déguster absolument : son jambon, son fromage et son assortiment d’omelettes au chorizo et au jambon, aux épinards avec du fromage. Ouvert tous les jours de la semaine. Queso de cabra gratinado con cebollitas glaseadas (Fromage de chèvre gratiné avec des petits oignons glacés) Bar El 10 de Veedor

C/ Veedor faisant l’angle avec Vea Murguía. T 956 225 222. Tapas traditionnelles et innovantes. Fermé le dimanche après-midi et le lundi toute la journée. Carrillada Ibérica en salsa (Bajoues de porc ibérique en sauce) Cumbres Mayores C/ Zorrilla 4. T 856 072 242. Viandes et chacinas (charcuteries) de la Sierra de Huelva. Ouvert tous les jours de la semaine.

6

Menudo (Tripes en sauce) Casa Castillo C/ Zorrilla 6 y 8. T 654 504 939. Fermé le mardi. Albóndigas caseras (Boulettes de viande faites maison) Bar El Malagueño C/ Mesón 5. T 956 262 423. Ragoûts maison. Fermé le dimanche. Morena en adobo (Murène en marinade) Bodeguita El Adobo C/ Rosario 4. T 626 217 930. La murène est un poisson dont la chair gélatineuse a un goût très particulier. Fermé le mardi. Empanada gallega de atún (Chausson de Galice fourré au thon) Bar Noya C/ Sopranis 20. T 956 274 482. Fermé le dimanche après-midi. Congés annuels au mois d’août. Calamares rellenos (Encornets farcis) Bar La Rambla C/ Sopranis 11. T 956 260 358. Spectaculaire bar de tapas. Fermé le mardi. Bastones de berenjena con salmorejo (Bâtonnets d’aubergines servis avec une soupe froide épaisse à base de tomates, de mie de pain et d’huile d’olive) Bar du restaurant Arte Serrano. Paseo Marítimo 2 (Edificio Reina Victoria). T 956 277 258. Ouvert tous les jours de la semaine. Carne mechada (Rôti de porc lardé) El Nebraska C/ Muñoz Arenillas faisant l’angle avec la C/ Brasil. T 956 250 507. Escargots et chanterelles en saison. Fermé le mercredi. Flambeado de pasta, langostino y puerro con crema de foie (Flambé de pâtes, bouquet de gambas) et puerro con crema de foie (poireau avec sa crème de foie) Show de Tapas Paseo Marítimo 2. T 627 959 587. Tapas et desserts créatifs. Fermé le mardi. Ensaladilla de pulpo (Salade de pommes de terre et de poulpe) Di que sí C/ Emilio Castelar s/n. T 856 174 200. Fermé le lundi. Lardones de pollo con salsa de jabugo (Bouchées de poulet pané dans sa sauce de jambon de jabugo)

Vinos y tapas Sur C/ Fernández Ballesteros 5. T 856 075 582. Tapas et assiettes très originales. Carte des vins soignée. Fermé le dimanche soir et le lundi. Papas Criollas (Petites pommes de terre créoles) Mesón Las Americas C/ Ramón y Cajal 1 T 956 224 410. Cuisine argentine aux influences gaditanes. Fermé le dimanche de la mi-juin jusqu’à la mi-septembre. Taquitos de dorada frita en tempura (Tempura de dés de daurade en friture) Barrasiete C/ Amílcar Barca 17. T 956 263 263. Pour manger et grignoter. Grand choix de poissons parmi lesquels la clientèle en sélectionnera un qui lui sera préparé. Fermé le lundi, excepté au mois d’août.

Se restaurer avec vue imprenable Bar Terraza Plaza de la Catedral 3. T 956 265 391. Cuisine traditionnelle. Limande panée. Fermé le lundi. Fermé le dimanche en juillet et en août. Restaurante Elcano Centro Náutico Elcano (à proximité du Puente Carranza). T 956 205 099. Renommé pour son riz et ses fruits de mer. Vues splendides sur la Baie. Ouvert tous les jours de la semaine. Arrocería La Pepa Paseo Marítimo 14 T 956 263 821. Face à la plage. Grand choix de riz. Ouvert tous les jours de la semaine.


LES BONNES ADRESSES DE CADIX

Les incontournables Sopa Tomate (Soupe à la tomate) Restaurante San Antonio Plaza de San Antonio 9. T 956 212 239. Spécialisé en cuisine traditionnelle de Cadix : soupe à la tomate, ropavieja (blanquette de poulet, bœuf, pommes de terre et pois chiches) ou poleá (ragoût) vous seront servis. Ouvert tous les jours de la semaine. Caballa con piriñaca (Maquereau avec une salade de tomates, oignons et poivrons) Bar Pájaro Pinto Plaza Tío de la Tiza 12. T 956 212 082. Terrasse estivale très fréquentée pendant les soirées d’été. On y propose aussi des papas aliñás (salade de pommes de terre en vinaigrette) et du poisson en friture. Ouvert de mai à septembre.

S’attarder autour d’une bonne table Ventorrillo de El Chato Route de Cadix - San Fernando T 956 257 116. Fermé le dimanche soir. Restaurante El Aljibe C/ Plocia 25. T 956 264 836. Cuisine créative. Ouvert tous les jours de la semaine. Sopranis C/ Sopranis 5. T 956 284 310. Propositions surprenantes avec des produits gaditans. Carte des vins originale et soignée. Fermé le dimanche soir et le lundi. Lumen restaurante Parque de Varela. T 956 273 022. Cuisine d’auteur. Fusion de cultures et plats très imaginatifs. Une carte sans cesse renouvelée. Restaurante La Despensa Plaza Escritor Ramón Solis 9-10 (face à la plage de Santa María del Mar). T 956 265 320. Cuisine moderne. Ne désemplit pas.

Grande variété de choix allant des viandes jusqu’aux poissons agrémentés de sauces très réussies. Ouvert tous les jours de la semaine.

compter ses viandes de canard, de bœuf, d’autruche, de kangourou et ses spécialités culinaires gaditanes. Ouvert tous les jours de la semaine.

Restaurante El Faro C/ San Félix 15. T 956 211 068. Créé par Gonzalo Córdoba, l’âme de la cuisine gaditane actuelle, cet établissement est aujourd’hui tenu par sa fille Mayté. Cuisine de marché avec des propositions modernes. Les poissons sont ce que la maison fait de mieux. Laissez une place pour les desserts !

Restaurante Achuri C/ Plocia 7. T 956 253 613. Unique survivant de la tendance venant des années 70 de la cuisine mi-basque, mi-andalouse. La

Restaurante El Balandro Alameda de Apodaca 22. T 956 220 992. La salle de ce restaurant offre une vue splendide sur toute la Baie de Cadix. Cuisine moderne et assiettes copieuses. Les desserts méritent une dégustation. Ouvert tous les jours de la semaine. Restaurante La Bellota Avenida Cayetano del Toro 29. T 956 266 752. Spécialiste de la morue, il propose une carte au choix réduit, néanmoins délicieuse. À souligner les produits frais qui sont travaillés de manière exquise. Fermé le lundi. Escuela de Hostelería de Cádiz (École hôtelière de Cadix) Alameda Marqués de Comillas 2. T 956 808 002. Excellent service au client et cuisine gaditane innovante qui aborde de nouvelles cuissons. Desserts exceptionnels. Ouvert du mardi au vendredi, seulement pour le déjeuner. Cervecería La Marea Paseo Marítimo 1 (Edificio Reina Victoria). T 956 280 347. Fruits de mer, poisson et excellents riz. Ouvert tous les jours de la semaine. Cervecería Baro Paseo Marítimo s/n (face à l’Hôtel Playa Victoria). T 956 257 957. Établissement de cuisson de fruits de mer et de friture sur la plage. Salade de pommes de terre et de crevettes roses et une spectaculaire soupe à la tomate avec des gambas. Ouvert tous les jours de la semaine.

carte s’appuie sur des classiques, travaillés toutefois avec grande maîtrise. Son riz blanc et son colin en sauce verte, dit merluza en salsa verde sont des plats incontournables. Fermé le soir, du dimanche au mercredi. La Cigarrera C/ Plocia 2. T 956 284 792. Cuisine classique à base de bons produits frais. Fermé le dimanche soir et le lundi. La Bodega Paseo Marítimo 23. T 956 275 904. Son pollo a la canilla (poulet aux épices) est une recette mythique de la cuisine gaditane. Poissons de qualité et salades originales. Ouvert tous les jours de la semaine. Casa Orrequia Avenida Juan Carlos I (face au stade Carranza). T 856 173 111. Le seul établissement de Cadix spécialisé en gibier. Renommé pour son riz au lapin. Fermé le dimanche soir. Arsenio Manila Paseo Marítimo 12. T 956 076 744. Établissement atypique où sont servis des plats imaginatifs et modernes jusqu’à des heures tardives. Plus tard dans la soirée, il est possible d’y prendre un verre tout en restant au même endroit. Situé à même la plage. Ouvert tous les jours de la semaine.

Restaurante La Fondue Paseo Marítimo 27. T 956 258 004. Terrasse très agréable. Cuisine du centre de l’Europe avec des fondues et des mets fumés, sans

7


La ville s des étier

San Fernando

Inondés à marée haute, les étiers encerclent San Fernando. Sa cuisine est l’une des plus marinières et des plus singulières de toute la province. Retenez ces noms : cañaillas (escargots de mer), camarones (crevettes), bienmesabe (saumonette marinée et passée à la friture), lenguados (soles), lisas (muges). Si vous ne parvenez pas à les garder en mémoire, votre palais retiendra assurément leur saveur.

Lieux de tradition Dans la calle Ancha, en plein centre, se tient l’établissement d’Antonio. Les chips y sont faites en présence du public. Le bar La Gran Vía sert de la bière et chez les vendeurs ambulants, on peut s’approvisionner en crevettes cuites à l’eau, de même qu’en tout autre crustacé.

La société Compuertas a programmé tout un circuit en été qui vous fera parcourir les marais salants d’El Estanquillo et les étiers. Ce parcours retrace l’histoire et la culture du sel pour s’achever par la dégustation d’un pot-au-feu aux poissons des étiers. San Fernando est la ville des freidores ou établissements de friture. Le plus connu se nomme El Deán où l’on réussit admirablement bien le bienmesabe, à savoir des rondelles de poisson, de saumonette, préalablement introduites dans une saumure de vinaigre, d’ail et de cumin avant d’être passées en friture. Le tout servi dans des cornets en papier.

La pêche dans les étiers, la prise des poissons qui s’y élèvent naturellement, a lieu dès la fin du mois d’octobre jusqu’à la fin du mois de décembre. Il est alors possible de trouver au marché des halles de San Fernando des soles, des muges, des daurades, des anguilles ou des bars. Le banc d’Antonio El Málaga est l’endroit où l’on peut en voir à foison. le banc de poissons d’El Málaga

À La Venta Vargas, vous trouverez des papas aliñas (pommes de terre en salade) ou des tortillitas de camarones (omelettes aux crevettes). Le mythique chanteur de flamenco Camarón de la Isla y a fait ses débuts.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

8

chips


TAPAS El tortillón de patatas (Omelette de pommes de terre) de La Gallega Las tortillitas de camarones (Omelettes aux crevettes) d’El Bar León El pepito de filetitos al Tío Pepe (Sandwich de filets de porc au Tío Pepe) de La Mar de Fresquita Las papas aliñás (Salade de pommes de terre à la vinaigrette) de Cañas y adobo El tomate con escabeche de atún (Tomate avec du thon en escabèche) d’El Sotanillo

TORTILLÓN Ó

PEPITO

PAPAS P PA P S PA

salle « taurine » du restaurant La Marisma

Plus de suggestions à la page 10.

vues du restaurant sur le Pont de Fer

S’attarder autour d’une bonne table Située dans le quartier de Gallineras, La Marisma vous propose ses fritures de pagres rayés, de bars, de daurades avec un point de cuisson incomparable, croustillantes à l’extérieur et juteuses à souhait à l’intérieur. Commencez par commander des camarones de porreo fritos (friture de crevettes roses géantes) et demandez au serveur de vous apporter le pot-aufeu du jour aux fruits de mer. Également vivement recommandés, Los Tarantos ou El Asador de La Isla, qui sont des établissements spécialisés en viandes et en morue.

Se restaurer avec vue imprenable Arriver au restaurant Puente de Hierro est déjà un spectacle en soi. Niché dans un petit port de plaisance, les pêcheurs amènent à quai le fruit de leur pêche. On y sert des bars, des daurades et des sars au gril.

fondateur de La Marisma

9


LES BONNES ADRESSES DE SAN FERNANDO

Le petit-déjeuner De tout… ou presque Reyes Católicos Avenida Reyes Católicos (sur le parking). T 956 899 860. Pain bis de campagne de Telera de l’auberge La Cartuja de Jerez, rillons de porc frits, saindoux et huiles à tartiner. Terrasse agréable. Ouvert tous les jours de la semaine.

La Mallorquina C/ Real 42. T 956 892 162. Pâtisseries traditionnelles. Il est possible de les déguster en terrasse, en plein centre ville. Ouvert tous les jours de la semaine.

Tapas

Conserves Ultramarinos La Cita C/ Real 95. T 956 881 126. Produits traditionnels d’épicerie avec un grand choix en vins, conserves et charcuteries variées. Fermé le samedi après-midi et le dimanche.

Tortillón de patatas (Omelette de pommes de terre) Bar La Gallega Plazoleta de las Vacas. T 956 882 560. Toujours très fréquenté. Sa carte de tapas n’est à manquer sous aucun prétexte. À signaler son poulpe, ses patatas a la gallega (pommes de terre à la sauce galicienne), son riz, ses clovisses ou ses coques en saison. Fermé le lundi.

Produits frais Mercado Central de Abastos (Marché central des halles) C/ Cayetano del Toro s/n. T 956 944 295. De construction récente. De beaux étals, notamment ses bancs de poisson. Ouvert du lundi au samedi matin.

Tortillitas de camarones (Omelettes aux crevettes) Bar León Plazoleta de las Vacas (face au bar La Gallega). Les ragoûts y sont excellents et en saison, goûtez l’anguille en friture, une sorte de serpent de mer.

Fleur de sel Salinas San Vicente Route de La Carraca s/n. T 956 881 918. La fleur de sel est la couche qui affleure à la surface des marais salants. Sa saveur est plus subtile que celle du sel de table habituel. Vous pouvez vous le procurer sur place, néanmoins nous vous recommandons d’appeler avant de prévoir votre visite. Il existe aussi la possibilité d’y organiser des repas de groupe.

El pepito de filetito al Tío Pepe (Sandwich filets de porc au Tío Pepe) La Mar de Fresquita C/ Luis Milena 7. T 956 880 347. Il s’agit d’un sandwich composé d’un filet de porc agrémenté d’une vinaigrette à l’ail, à l’huile et au vin blanc fino de Jerez, passé ensuite au gril et servi chaud. Le bar dispose d’un grand choix de fruits de mer cuits à la vapeur. Ses moules sont excellentes.

Bienmesabe (Poisson mariné et passé en friture) Freidor El Deán C/ Real 57. T 650 588 957. Ouvert tous les jours, en soirée.

Papas aliñás (Salade de pommes de terre en vinaigrette) Cañas y adobo C/ Real 38. Grand choix de tapas. Le bienmesabe (saumonette marinée et passée à la friture) y est également excellent. Dispose d’un établissement de friture à proximité. Fermé le mardi.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Excursions dans les marais salants Compuertas T 617 338 292. Veuillez consulter les dates disponibles à l’avance.

Lieux de tradition Chips et beignets Churrería Antonio C/ Ancha 20. T 956 895 105. Les chips sont préparées tous les matins du lundi au vendredi et tous les après-midi du lundi au samedi. Les beignets sont frits le samedi et le dimanche matin. La Gran Vía Plaza del Rey 2. T 956 885 232. Ce bar déjà centenaire est ouvert tous les jours de la semaine. Son stand de vente ambulante de crevettes et autres fruits de mer est ouvert pendant les week-ends. Venta Vargas Plaza de Juan Vargas s/n. T 956 881 622. Fermé le lundi.

10

Une petite douceur

Tomate con escabeche de atún : salmorejo (Tomate avec du thon en escabèche) El Sotanillo C/ Tomás del Valle 3. T 956 895 706. Tapas originales comme celle composée avec du salmorejo (soupe froide épaisse à base de tomates, de mie de pain et d’huile d’olive) et une gélatine à la tomate. Sa carte propose aussi de la queue de taureau avec des pois chiches. Fermé le mardi et le dimanche après-midi. Huevos de choco a la gallega (Oeufs de seiches à la sauce galicienne) Casa Miguel C/ San Onofre 49. T. 956 891 676. Le choix de tapas est renouvelé tous les jours, mais vous y trouverez toujours une bonne friture de poissons à déguster. Son restaurant se situe dans un patio. Fermé le dimanche à midi pendant les mois de juillet et août.

Filetes de estero con espuma de camarones (Filets de poisson pêché dans les étiers avec sa mousse de crevettes) El bodegón de Miguel C/ Almirante León Herrero 27. T 956 899 903. Tapas élaborées. En saison, le pot-au-feu est préparé avec des muges, un poisson juteux à souhait, typique des étiers de San Fernando. Fermé le mardi. Croquetas del puchero (Croquettes en cocotte) La Pastora El Naca Plaza de la Pastora. Agréable terrasse et tapas et demi-rations faites maison. Ouvert tous les jours de la semaine.

Se restaurer avec vue imprenable Restaurante Puente Hierro Route de La Carraca (à proximité du Pont de Fer). T 856 105 036. Ouvert tous les jours de la semaine.

S’attarder autour d’une bonne table Los Tarantos C/ Luis Milena 53. T 956 881 272. Pot-au-feu traditionnels et poissons. Lieu de charme, toute une institution dans la Baie de Cadix. Fermé le dimanche. Restaurante Asador la Isla C/ Calderón de la Barca 7. T 956 880 835. Établissement spécialisé en viandes et en morue. Cuisine créative. Les cœurs d’artichaut avec de la morue y sont vivement recommandés. Fermé le dimanche après-midi et le lundi toute la journée. La Marisma C/ Buen Pastor 8. T 956 898 502. Fermé les mardis non fériés et le dimanche soir, en hiver seulement. Casa Pepe C/ Buen Pastor 497 (à proximité de la plage de Camposoto). T 956 487 498. Poisson de la baie et d’étier en saison, au mois de novembre. En friture et au gril. Très fréquenté. Ses clovisses au Tio Pepe sont très prisées. Fermé le lundi, excepté les jours fériés. Restaurante Macarena C/ Colegio Naval Sacramento 9. T 956 894 553. Pot-au-feu aux fruits de mer et grande variété de choix de poissons de la région. Ouvert tous les jours de la semaine. El Fogón de Mariana C/ General García de la Herrán 11. T 956 881 767. Établissement élégant, spécialisé en viandes, disposant d’un comptoir bien garni en tapas. Préparations à base de porc ibérique plutôt bien réussies.


Chiclana de la Frontera

l Moscate rre fa ti u o b et

Chiclana a découvert le sucré-salé bien avant que la nouvelle cuisine ne fasse son apparition. Le vin moscatel de la région, très léger, se déguste accompagné d’une saucisse dite butifarra, dans les caves de Chiclana. Puis, vient le tour d’une friture de poissons, un peu de fruits de mer et pour finir des pâtisseries, bien sucrées, car il y en a… et d’excellentes ! Pour couronner le tout, rien de mieux que de s’asseoir dans le port de plaisance en admirant le crépuscule tomber sur le château de Sancti Petri… vos yeux ont le droit de se régaler, eux aussi !

Pour vous mettre l’eau à la bouche

stand du marché

Au nouveau marché de Chiclana, une visite à la cafeteria de La Española s’impose pour y déguster ses churros (beignets). Puis, découvrez le trio qui remporte la palme d’or à Chiclana et se compose de boutifarre aromatisée à la cannelle, de chicharrones de carne (rillons de viande frits) et de tocino de cerdo fritos en manteca (lard frit dans du saindoux) et la dernière création de Chiclana, les chicharrones especiales (rillons spéciaux). Demandez à voir les étals de Castillo et de Manuel Alcantara pour y goûter sans plus attendre.

Un lieu de tradition À Chiclana, la cave Bodega del Sanatorio renferme un moscatel doré dénommé Gloria, goûtez-le en l’accompagnant d’une boutifarre. Vous aurez l’impression de remonter dans le temps car les assiettes sont toujours en Duralex, transparentes, d’authentiques pièces de musée !

boutifarre et moscatel Gloria

La photo

Manguita est le restaurant de fruits de mer par excellence à Chiclana. Sa terrasse ne désemplit pas. En saison, vous pouvez goûter les gambas de Chiclana, élevées dans les étiers.

11


La Tapería

Une petite douceur

TAPAS

Le gâteau aux amandes des religieuses du Convento de las Angustinas Recoletas, situé calle Larga. Si vous souhaitez goûter à quelque chose de moins traditionnel, laissezvous tenter par les gâteaux Selva Dulce de la pâtisserie de Thomas Grzib, un allemand épris de Chiclana qui s’y est installé. Pour ce qui est du salé, laissez-vous aller pour les fameux millefeuilles confectionnés par les soins d’Antonia Butrón, nous vous suggérons de goûter le millefeuille au jambon de York, au bacon et aux dattes.

El crujiente de chocos (Croustade de petites seiches) d’El Salero Solomillo en salsa mozárabe (Filet mignon en sauce au vin doux avec ses pignons et ses raisins) de La Tapería Serranito (Jambon serrano finement coupé et filet de porc avec son petit poivron vert frit) d’El Cerro del Trigo Carne al toro (Ragoût de taureau) d’El Mesón Casa Alfonso Langostino envuelto en bacon con ali oli (Gambas enrobées de bacon avec son aïoli) d’El Mesón Los Candiles

Antonia Butrón

Se restaurer avec vue imprenable

CRUJIENTES

Le bar du Club Naútico de Sancti Petri. Situé juste à côté du port de plaisance, aux abords de la ville. Poissons, dits poissons de roche : pagres, pagres rayés et autres poissons préparés en friture ou au four… Sancti Petri à fond. les poissons du Club Naútico

12


LES BONNES ADRESSES DE CHICLANA

Le petit-déjeuner Beignets croustillants Horno La Española C/ Arroyuelo 1. T 956 407 809. Churros (beignets) à la pâte délicieuse, à proximité du marché. En hiver, ouvert tous les jours matin et après-midi, excepté le samedi et le dimanche. Pendant les mois de juillet et août, le matin seulement. Des cafés et des pâtisseries y sont également servis.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Marais salants Centro de Recursos Ambientales Salinas de Chiclana (Centre de ressources environnementales des marais salants de Chiclana). Salina Santa María de Jesús (Camino de los Esteros, à proximité du polígono Urbisur). T 956 538 126. Marais salants naturels ouverts au public. Vous pouvez visiter un musée du sel et de sa culture, une maison du sel et voir un belvédère. Son restaurant est ouvert le soir. Fino Palillo Bodegas Miguel Guerra C/ Mendaro, 16. T 956 400 501. Vin blanc sec renommé à Chiclana, idéal pour déguster des tapas. Vous pouvez vous en approvisionner à la cave. Ouvert le matin. Fino Reguera La Sacristía de Bodegas Vélez C/ San Antonio 2. T 956 536 589. Vins de Chiclana. Ouvert du lundi au vendredi matin et après-midi. Le samedi, en matinée seulement. Uniquement du lundi au vendredi matin en juillet et en août. Chacinas (charcuteries), poissons, fruits et légumes Mercado Central de Abastos (Marché central des halles). Plaza de las bodegas. Ouvert du lundi au samedi matin.

Lieux de tradition Bodegas El Sanatorio C/ Olivo 1. T 956 400 756. Fermé le dimanche après-midi

Une petite douceur Pastelería La Chiclanera C/ Doctor Pedro Vélez 1. T 956 402 070.

Convento de Jesús Nazareno C/ Larga s/n. Couvent ouvert matin et après-midi. Obrador casero de Antonia Butrón C/ Jesús Nazareno 7. T 956 401 094. Ouvert tous les jours, excepté le samedi et le dimanche après-midi. Dispose aussi d’un salon de thé. Selva Dulce C/ La Vid (Residencial La Fuente). Ed. El Copo 3. T 956 536 493. Ouvert tous les jours, matin et après-midi.

La photo Marisquería Manguita C/ Huerta del Retortillo 1. T 956 401 930. Ouvert tous les jours de la semaine

Se restaurer avec vue imprenable Bar del Club Naútico de Sancti Petri Village de Sancti Petri. T 956 495 428. Ouvert tous les jours en juillet et en août. Ouvert à midi seulement pendant le reste de l’année et fermé le lundi.

Tapas Crujiente de Chocos (Croustade de petites seiches) El Salero (Las Cocheras de Vélez) C/ Soledad. T 628 228 716. Tapas classiques et modernes préparées par les soins de la cuisinière Ana María Rivera qui met en œuvre un important travail de récupération de la cuisine traditionnelle de Chiclana. Ouvert tous les jours de la semaine. Solomillón en salsa mozárabe (Filet mignon en sauce au vin doux avec ses pignons et ses raisins) La Tapería C/ Nueva s/n. T 956 407 921. Associe tapas traditionnelles et modernes. Ouvert tous les jours de la semaine. Serranito (Jambon serrano finement coupé et filet de porc avec son petit poivron vert frit) El Cerro del Trigo C/ Hornaza 17. T 956 534 090. Spécialisé en viande et chacinas (charcuteries). Fermé le dimanche. Carne al toro (Ragoût de taureau) Mesón Casa Alfonso C/ Las Redes 15. Polígono Urbisur. T 956 407 936. Tapas et assiettes traditionnelles. Ouvert tous les jours de la semaine.

Langostino envuelto en bacon con salsa ali oli (Gambas enrobées de bacon avec son aïoli) Mesón Los Candiles C/ Doctor Pedro Vélez faisant l’angle avec Laurel. T 956 538 084. Tapas classiques et innovantes. Très fréquenté. Fermé le lundi. Tortilla rellena (Omelette farcie) El de los Pintxos C/ Arroyuelo. T 956 402 195. Établissement de tapas à la mode basque. Plus de 50 variétés. Fermé le dimanche.

S’attarder autour d’une bonne table La Sartén C/ Esturión. Complejo Atlántico. Plage de la Barrosa. T 956 494 207. Cuisine de marché. Carte variée avec du poisson à profusion. Réservez une place pour les desserts. Chantarela Centre Commercial Bellamar local 3. Plage de la Barrosa. T 956 495 340. Succursale du fameux restaurant madrilène à Chiclana. Cuisine créative. Ouvert tous les jours de la semaine. Popeye Route de la Barrosa km 4. T 956 494 424. Spécialisé en fruits de mer, poissons et en pot-au-feu aux fruits de mer. Ouvert tous les jours de la semaine. Mayte I y II Route de la Barrosa km 1. T 956 400 169. Auberges très populaires à Chiclana. Mayte I pour ses poulets rôtis et Mayté II pour ses assiettes de poisson. Mayte I ferme le lundi et Mayte II, le mercredi. Venta Melilla Colada de Fuente Amarga s/n, route du Chaparral (à proximité du Club de Golf de l’Hôtel Meliá Sancti Petri). T 645 824 261. Grillades de viandes au charbon de bois. Fermé le lundi, excepté du 20 juillet au 20 septembre. El Farito Centre Commercial Bellamar. Plage de la Barrosa. T 956 494 414. Cuisine traditionnelle dans un cadre magnifique. Ouvert tous les jours de la semaine. Al otro lado Centre Commercial Costa Sancti Petri. T 956 492 258. Cuisine d’avant-garde préparée devant le client. On y déguste de petites assiettes de tapas dans un cadre décontracté. Fermé le lundi et le mardi. En juillet et en août, le mardi seulement.

13


son, Du pois ent… m le el essenti

Puerto Real

Soles, daurades, clovisses, couteaux, pagres, calmars, saumonette marinée... Puerto Real se veut toujours la première « réserve » de poissons à l’état sauvage de la Baie de Cadix. Pour saucer, aidez-vous des mini gressins Yeye ou des pains mollets de la boulangerie tenue par les successeurs d’Andrés Damián.

Ne partez pas du marché sans acheter des olives en vinaigrette de chez Patricio.

Les incontournables À Puerto Real, il y a trois plats auxquels vous devez absolument goûter. Les muergos a la plancha (couteaux au gril) à la Taberna de El Puerto ou bien à la vinaigrette à la Venta de El Chato. Tout comme la perdrix aux pignons, dite perdiz a la piñonera. Non loin de là, l’auberge El Caballo Negro propose un plat de fusion, des garbanzos con langostinos (pois chiches avec des gambas) qui sont servis uniquement le samedi.

perdrix aux pignons

Pour vous mettre l’eau à la bouche La boulangerie El Cohollero élabore des gressins de la taille d’un poix chiche. Ils sont croustillants et parfaits pour accompagner la friture de poissons. Au Marché des halles, au stand de la Coopérative, vous pouvez voir des espèces dont le muge des étiers ou l’anguille.

14

couteaux

olives en vinaigrette de chez Patricio


le comptoir de Las Golondrinas

Une petite douceur El Yaki élabore dans sa pâtisserie des Pastelitos de Belén (petits gâteaux fourrés à la crème pâtissière), une spécialité portugaise à déguster en terrasse avec vue sur la Baie de Cadix. Une autre spécialité qui vaut la peine d’être goûtée, c’est la tarta de San Marcos de la Puertorrealeña (gâteau de San Marcos de Puerto Real).

TAPAS La tortilla de berenjenas (Omelette d’aubergines) de La Taberna El Fillo Las almejas a la marinera (Clovisses à la marinière) d’El Dorado Los daditos de pargo con ali oli (Dés de pagre à l’aïoli) de Las Golondrinas El pez espada al orégano (Espadon à l’origan) de Se Llama Tapa Carne a la matanza (Grillade de viande) d’El Inesperado petits gâteaux de Belén

S’attarder autour d’une bonne table

ALMEJAS

CARNE

Si vous souhaitez profiter d’un cadre plus romantique, La Albarizuela, une demeure seigneuriale du XVIIe siècle, est le lieu idéal. Si le temps le permet, réservez une table dans le patio.

Plus de suggestions à la page 16.

Marcos Suárez

TORTILLA

Notez bien ce numéro de téléphone : 956 474 651, c’est celui d’El Fogón del Guanche. Cet établissement ne désemplit pas et mieux vaut appeler avant de s’y rendre. À mi-chemin entre les Canaries et la Baie de Cadix, Marcos Suarez se trouve à la tête de ses fourneaux.

15


LES BONNES ADRESSES DE PUERTO REAL

Le petit-déjeuner

Tapas

Bar Arca Casa Ramón C/ De la Plaza 135. T 856 213 581. Pains mollets traditionnels et pain de campagne de Lebrija. À midi, tapas et friture de poissons. Fermé le samedi après-midi et le dimanche toute la journée.

Tortillitas de berenjenas (Omelette d’aubergines) Taberna El Fillo C/ Nueva 35. T 956 836 726. Également de bons fromages, montaditos (petites bouchées) et chacinas (charcuteries). Le jeudi soir, flamenco en direct. Fermé le lundi.

Restaurante Las Canteras Avda. de la Constitución 8. Hôtel Las Canteras. T 956 564 040. Petit-déjeuner sur la terrasse à proximité de la pinède Las Canteras. Cadre très agréable pour un dîner.

Almejas a la marinera (Clovisses à la marinière) Bar El Dorado C/ Nueva 10. T. 956 830 360. Fermé le dimanche soir et le lundi toute la journée. Cazón en adobo (Saumonette marinée)

Pour vous mettre l’eau à la bouche Mini picos Ye-ye (Mini gressins Ye-ye) Panadería Cohollero. C/ Real 185. T 956 833 107. Molletes (Pains mollets) Panadería Fernando (Sucesores de Andrés Damián). C/ Real. Barriada 512 viviendas-local 39. T 956 475 200. Ovales, ils sont parfaits pour passer au gril. Boulangerie Fernando (Successeurs d’Andrés Damián). Aceitunas aliñás (Olives en vinaigrette) Mercado de Abastos puesto 68 (Marché des halles, stand 68). T 956 363 501. Ouvert le matin seulement. Fermé le dimanche. Olives « Las Mías » . Stand plus connu sous le nom de Patricio. Leur vinaigrette est renouvelée tous les jours. Olives verdiales de Málaga et gordiales de Séville. Poisson frais Coopérative des pêcheurs La Puntilla del Muelle. Mercado Central de Abastos (Marché central des halles) Ouvert le matin seulement. Fermé le dimanche.

Daditos de pargo con alioli (Dés de pagre à l’aïoli) Bar Las Golondrinas C/ Factoría de Matagorda 1. T 956 804 502. Le pagre est servi en friture avec de l’aïoli. Goûtez aussi la carrillada ibérica en salsa (bajoues de porc ibérique en sauce). Fermé le dimanche pendant l’été. Pez espada al orégano (Espadon à l’origan) Se llama Tapa C/ Victoria 2 (proche du Paseo Marítimo). T 856 215 566. Salsa de tomate aromatizada con orégano (Sauce de tomate aromatisée à l’origan). Fermé le mardi. Carne a la matanza (Grillade de viande) Bar El Inesperado Paseo Mª Auxiliadora (proche du rond-point, route de Medina). T 956 472 496. Guiso de carne con patatas fritas (Pot-au-feu de viande avec des pommes de terre frites). Ensaladilla de gambas (Salade de crevettes roses) Cervecería El Barril C/ Ancha 6. T 956 472 521.Carte de grand choix, y compris les desserts. Punta de solomillo a la castellana (Pointe de filet mignon à la castillane, avec du jambon fumé et des champignons) Bar El Calvo C/ De la Plaza 79. T 956 472 012. Fondé en 1814. Fermé le dimanche. Calamares rellenos de la huerta y el mar (Encornets farcis du potager et de la mer). Mesón de la Abuela Rosario C/ San Francisco 74. T 956 472 325. Cuisine originale. Paté de quesos (pâté de fromages) et presa ibérica en salsa de higos (longe de porc ibérique en sauce de figues sèches).

Une petite douceur Pastelitos de Belén (Petits gâteaux de Belén) Ribera del Muelle 1. T 956 475 222. Grand choix de pâtisseries pouvant se déguster en terrasse avec vue sur la baie.

16

Tarta de San Marcos (Gâteau San Marcos) Pastelería La Portorrealeña. Nouvelle route 59. T 676 446 736.

S’attarder autour d’une bonne table El Fogón del Guanche C/ Amargura 19. T 956 474 651. On peut y commander des demi-rations. La réservation y est vivement recommandée. Fermé le dimanche soir et le lundi toute la journée. Albarizuela C/ Teresa de Calcuta 69. T 956 830 593. Cuisine moderne dans une demeure du XVIIe siècle. Réservez une place pour les desserts. Fermé le lundi. Mesón La Plaza C/ Soledad 5. T 956 474 503. Spécialiste en viandes. Recettes innovantes comme les bricks au fromage. Venta El Chato Paseo María Auxiliadora (à proximité de Las Canteras). T 956 474 912. Un classique. Lenguados (soles), perdiz a la piñonera (perdrix à la sauce aux pignons) et almejas (clovisses). Fermé le soir du lundi au jeudi et le dimanche toute la journée. Restaurante El Gordo La Marina Ribera del Muelle 12. T 956 834 754. Réputé pour ses clovisses, ses crevettes roses et ses gambas de toute première fraîcheur. Tapas sur le comptoir avec des propositions très innovantes. La Taberna del Puerto Sur le quai, Ribera del Muelle 42. T 956 830 39. Établissement familial spécialisé en poissons de la région. Fermé le lundi. El Jardín de Canalejas C/ Vaqueros 67. T 956 830 938. Déguster une assiette de berza de judías verdes y calabaza (haricots plats verts et courge mijotés à l’étouffée) dans son patio est tout un plaisir. Horaire variable en fonction de la saison. Prenez soin de le consulter. El Caballo Negro Route de Medina km 1. T 956 830 938. Guiso de garbanzos con langostinos (pot-au-feu de pois chiches avec ses gambas) le samedi. Almejas (clovisses) agrémentées d’une sauce au vin très équilibrée.


El Puerto de Santa María

le Une tab use ie ig d o pr

El Puerto réunit de véritables merveilles sur la table ainsi que derrière ses comptoirs. Poissons et fruits de mer mijotés à la marinière, vins et liqueurs centenaires. De vraies petites merveilles et des tapas servies dans des assiettes en faïence blanche. Partons à la découverte d’El Puerto… fourchette en main !

Le petit-déjeuner Churros tout près du marché. À seulement quelques mètres du marché central, en plein centre ville, nous trouvons El Cafetín. L’idée est d’y savourer des churros (beignets) juste avant d’aller visiter le marché des halles et de se perdre au milieu de tous ses bancs de poissons.

cacao Pico

Pour vous mettre l’eau à la bouche

beignets et café

Lieux de tradition Conviá de ajo caliente (Purée chaude à la tomate, au pain et à l’ail). Située dans la calle Alquiladores, la taverne Media Chica invite sa clientèle à la dégustation d’une tapa d’ajo caliente tous les vendredis. Et ce, arrosé de vins tout juste tirés de la barrique. Libre à vous de décider si vous y rendre avant ou après avoir visité Los Pepes, un bar qui conserve tout l’esthétisme des établissements de l’après-guerre. Plus de suggestions aux pages 20, 21 et 22.

Los pepes ou bar Vicente

Le vin Oloroso Sangre y Trabajadero de la cave Bodega Gutiérrez Colosía et le Cacao Pico, une liqueur de 200 ans d’âge élaborée dans la calle Cielo sont parfaits pour accompagner les croustillantes tuiles aux amandes confectionnées par la famille Ibañez.

17


Les incontournables Fideos con lenguado (vermicelles de sole) et pavias de merluza (lanières de colin en beignet). Tout près de la rivière es se trouve Casa Eugenio Guadalete. Un icell verm pot-au-feu de vermicelles à la marinière préparé avec un bouillon de fruits de mer, le tout accompagné d’un filet de sole. Sur la Ribera del Marisco, chez Casa Paco Ceballos, dégustez les pavías de merluza (lanières de colin) qui sont, comme leur nom l’indique, de gigantesques et moelleuses lanières de poisson dans une pâte à beignet croustillante à souhait.

Se restaurer avec vue imprenable Chez El Castillito, un bar situé face à la plage de La Puntilla, le cazón en adobo (saumonette en marinade) est la fierté de la maison et à seulement quelques mètres de là, la Crefondue offre un cadre parfait pour tous les amoureux de la gastronomie.

Une petite douceur Les gâteaux Carmelas de La Merced. Laissez-vous tenter par les Carmelas, des gâteaux fourrés à la crème pâtissière. À La Merced, ils sont servis avec un café crème.

carmelas

TAPAS El marrajo a la plancha (Requin au gril) de La Dorada La raya en tomate (Raie à la tomate) du Bar Gonzalo La morcilla de sangre encebollada (Boudin en compotée d’oignons) d’ « Er Beti » El pan de la casa con jamón y mechada (Pain fait maison avec du jambon et de la viande de porc lardée) de La Bodeguilla del Bar Jamón Los mejillones al vapor (Moules à la vapeur) de la Cervecería de El Puerto

MORCILLA

PAN

RAYA

18

terrasse de Crefondue avec vue sur la plage


La photo L’établissement le plus célèbre d’El Puerto a pour nom Romerijo avec ses plus de 35 spécialités en fruits de mer. Rien de plus typique que de s’y asseoir en terrasse, avec à la main un cornet en papier rempli à ras bord de crustacés, accompagné d’un bon petit vin blanc de la Tierra de Cádiz.

plateau de fruits de mer du Romerijo

S’attarder autour d’une bonne table

Romerijo

El Faro d’El Puerto est le meilleur restaurant de toute la province selon les guides gastronomiques les plus réputés. Fernando Córdoba est le chef qui met son imagination au service des plats qu’il invente tout en prenant soin de renouveler sans cesse la carte. N’oubliez pas de réserver une place pour le dessert… Parmi d’autres lieux hautement recommandables, signalons Aponiente, Venta la Rufana, Casa Eugenio, Guadalete et El Laúl.

EL FARO DEL PUERTO

assiette de poisson du restaurant A Poniente

El Laúl

Fernando Córdoba

Plus de suggestions aux pages 20, 21 et 22.

19


LES BONNES ADRESSES D’EL PUERTO DE SANTA MARÍA

Le petit-déjeuner Du pain et du jambon El Rincón del Jamón C/ Micaela Aramburu 19. T 956 542 610. Sandwichs au jambon dans du pain croustillant. Très fréquenté. Fermé le dimanche. Un café avec des beignets Café Bar La Ponderosa Avenida Eduardo Dato 4. T 956 543 075. Pour le petit-déjeuner et pour le goûter. Fermé le jeudi. Churros (beignets) Bar El Cafetín C/ Placilla 6 (à proximité du marché). T 956 852 077. Café et chocolat chaud avec des beignets. Fermé le samedi aprèsmidi et le dimanche.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Pringá para untar (Mélange de viande et de chair à saucisse à tartiner) Carnicería Hermanos Moreno C/ Carmen Pérez Pascual 21. T 956 855 627. Boucherie ouverte du lundi au vendredi. Le samedi, uniquement le matin. Fermée le dimanche. Tejas de almendra (Tuiles aux amandes) Tejas de El Puerto C/ Misericordia 19. T 956 858 287. Fins biscuits aux amandes. On en trouve aussi aux pignons et au chocolat. Ouvert tous les jours de la semaine. Les dimanches, en matinée seulement.

Tarte Impériale Reposteria Artesana Pepe Mesa C/ Del Rocío 10. Urb. El Carmen. T 956 855 377. Pâtisserie artisanale de plus de 50 ans d’ancienneté. Tarte faite avec des amandes, du beurre, des œufs et aromatisée avec une liqueur, dite Cacao Pico. Ouvert tous les jours de la semaine.

20

Ponche Caballero Bodegas Luis Caballero C/ San Francisco 32. T 956 851 751. Liqueur de grande tradition dans une bouteille de couleur argent. Pour une visite, renseignez-vous par téléphone auprès de la cave. Fino Quinta Bodega El Tiro de Osborne Route Nationale IV, km 651. T 956 854 228. La cave ouvre ses portes aux visiteurs où le fino est à la vente, tout comme d’autres vins réputés comme le brandy Veterano. Ouvert du lundi au vendredi matin. Brandy Centenario Bodegas Terry C/ Toneleros (à proximité du Parque del Vino Fino). Les visites avec dégustation de vins et de tapas sont organisées sur rendez-vous ainsi que les spectacles de chevaux. Ouvert du lundi au samedi matin. Brandy 501 Bodegas 501 C/ Valdés 9. T 956 855 859.Propose des visites avec dégustation. Des visites nocturnes sont également possibles. Ouvert du lundi au vendredi matin. Oloroso Sangre y Trabajadero Bodegas Gutierrez Colosía Avenida de la Bajamar 40. T 956 852 852. Dans la boutique, vous pouvez acheter du vin en vrac. Fermé le dimanche. Cacao Pico Gourmet del Puerto C/ Valdés 3. T 956 542 848. Liqueur artisanale au cacao créée au XIXe siècle. Vous pouvez vous en procurer dans cet établissement pionnier dans la vente de produits gastronomiques de la région. Fermé le dimanche.

Jambon ibérique finement tranché en direct La Casa del Jamón C/ Valdés s/n. (face aux arènes). Très grand choix de jambons finement tranchés à la main devant le client. Fermé le dimanche. Frites en cornets Kiosques du parc Calderón. Ouvert tous les soirs en juillet et en août. En hiver, pendant les week-ends, matin et après-midi.

Lieux de tradition Bodeguita Obregón C/ Zarza 51. T 956 856 329. Débit de vins en vrac de sa propre récolte. Ouvert tous les jours de la semaine. Bar Vicente Plaza de abastos 7. T 956 852 055. Connu en tant que Los Pepes. À midi, tapas au menu : à signaler ses higaditos de pollo (foies de poulet) et ses albóndigas con tomate (boulettes de viande à la tomate). Fermé le dimanche. Ultramarinos La Giralda C/ Luna 51. T 956 856 528. Dans l’arrière-boutique de cette épicerie, charcuteries et jambons sont vendus dans du papier d’emballage. Fermé le dimanche. Ultramarinos La Diana C/ Palacios 59. T 956 856 952. Épicerie fondée à la fin du XIXe siècle. Fermé le samedi après-midi et le dimanche. La Media Chica C/ Alquiladores 10. Petit bar décoré de faïences sur lesquelles figurent des proverbes, des dictons et des affiches de taureaux. Fermé le dimanche. Bodega Las Siete Esquinas C/ Bolos 1. T 956 870 406. Vins en rama (non filtrés), directement tirés de la barrique. Un lieu où l’on peut prendre l’apéritif dans un patio typiquement andalou. Ouvert tous les jours de la semaine. Freiduría Apolo C/ Muñoz Seca 26. T 956 871 838. Propose de la raie en friture, un poisson d’une saveur très spéciale. Le poisson peut se déguster juste à côté, au bar Apolo. Fermé le mardi.


LES BONNES ADRESSES D’EL PUERTO DE SANTA MARÍA

Une petite douceur Confitería La Merced C/ Ganado 46. T 956 871 592. Douceurs traditionnelles. Pour le goûter, savourez les carmelas (petits pains fourrés à la crème pâtissière) et pour le petitdéjeuner, les bollos de leche (petits pains au lait). Ouvert tous les jours de la semaine. Hacienda La Torre Route El Puerto - Rota (face à la Venta La Rufana). T 956 856 616. Demeure seigneuriale entourée de jardins. De délicieux gâteaux y sont servis au goûter. Fermé le jeudi. Heladería Soler C/ Misericordia 3. T 956 541 909. Glace au touron et tarte au fromage. Ouvert à partir du mois d’avril jusqu’à fin septembre.

La photo Romerijo Plaza de la Herrería 1. T 902 223 444. Ouvert tous les jours de la semaine.

Tapas Solomillo al roquefort (Tournedos à la sauce au roquefort) Mesón del Asador C/ Misericordia 2. T 956 540 327. Ouvert tous les jours de la semaine. Raya en tomate (Raie à la tomate) Bar Gonzalo C/ Micaela Aramburu 26. T 956 877 702. Dans ce bar, les fritures sont excellentes. Fermé le mardi. Ensaladilla de gambas (Salade de crevettes roses) Comptoir du restaurant Casa Flores Ribera del Río 9. T 956 543 512. Almejas al vapor (clovisses à la vapeur), poissons et fruits de mer. Ouvert tous les jours de la semaine. Sardinas empanadas (Sardines panées) El Nuevo Portuense C/ Luna 31. T 956 853 637. Fermé le dimanche. Almejas a la marinera (Clovisses à la marinière) Bar Chovi C/ Tortola 12. T 956 541 407. Grand choix d’excellentes

tapas. Digne de mention, le filet de poulet à la béchamel, dit pechugita de pollo con bechamel.

Caracoles (Escargots) Bar Brillante

Mejillones al vapor (Moules à la vapeur) Cervecería del Puerto C/ Luna 13-15. T 956 858 939. Spécialistes en fruits de mer. Fermé le jeudi. Morcilla de sangre encebollada (Boudin noir en compotée d’oignons)

C/ Vicario 8. T 679 152 409. Seulement en saison. Fermé le dimanche. Chicharrones de atún (Rillettes de thon) Bar El Rempujo Plaza del Polvorista 11. T 956 855 351. Petits morceaux épicés de thon en friture. Fermé le samedi.

Bar Er Beti C/ Misericordia 7. T 956 542 601. Le samedi et dimanche, le bar sert de l’ajo caliente (purée à la tomate, au pain et à l’ail). Fermé le mercredi. Pan de la casa con jamón ibérico y carne mechada (Pain fait maison avec du jambon ibérique et rôti de porc lardé). La bodeguilla del Bar Jamón C/ Misericordia 5. T 956 850 322. De 12h00 à 16h30. Rebaná de pan de pueblo tostada, untada con aceite y tomate y con las chacinas encima. (Tartine de pain de campagne grillée, passée à l’huile et à la tomate, recouverte d’un assortiment de charcuteries). Ouvert tous les jours de la semaine. Marrajo a la plancha (Requin au gril) La Dorada

Avenida de la Bajamar 26. T 956 855 214. Le marrajo est une sorte de requin. Fermé le lundi. Cóctel de mariscos (Cocktail de fruits de mer) Cervecería La Guachi Plaza de la Herrería 1. T 956 540 106 Il s’agit du bar de l’établissement où l’écailler du Romerijo fait cuire ses fruits de mer. Ouvert tous les jours de la semaine.

Boquerones en adobo (Anchois frais marinés) Bar El Pescaito C/ Atalaya 9. T 956 850 456. Fermé le mardi, sauf en juillet et en août. Tapaculos fritos (Friture de poissons plats) Bar del Puerto Casa Aparicio Avenida Bajamar s/n. T 647 766 081. Les tapaculos sont des poissons plats qui s’apparentent aux carrelets ou aux soles. Fermé le dimanche après-midi et le lundi toute la journée.

Se restaurer avec vue imprenable El Castillito Promenade du Paseo Marítimo de la plage de La Puntilla T 956 230 585. Friture de poissons avec une vue imprenable sur la plage. Reste ouvert en juillet et août. Jour de repos, le jeudi pendant le reste de l’année. Crefondue Promenade du Paseo Marítimo de Puerto Sherry T 956 877 752. Terrasse face à une petite plage. On y déguste des crêpes fourrées et des salades. Ouvert tous les jours de la semaine.

imprescindibles Casa Paco Ceballos Ribera del Marisco (tout à proximité du Romerijo). T 956 542 908. Les pavías de merluza (bâtonets de colin), l’adobo (poisson mariné), les almejas a la marinera (clovisses à la marinière) et l’ensaladilla (salade russe) sont à goûter absolument. Plats servis par rations. Fermé le mercredi.

21


LES BONNES ADRESSES D’EL PUERTO DE SANTA MARÍA Casa Eugenio Guadalet Avenida Bajamar 36. T 956 056 670. Délicieux ragoûts. Fermé le dimanche soir et le lundi.

S’attarder autour d’une bonne table Restaurante Los Portales Ribera del Marisco 7. T 956 541 812. Un classique d’El Puerto. Poissons au gril. Ouvert tous les jours de la semaine. Restaurante Casa Flores Ribera del Río 9. T 956 543 512. Almejas al vapor (clovisses à la vapeur), poissons et fruits de mer. Ouvert tous les jours de la semaine.

Fernando Córdoba. Laissez-vous conseiller et réservez une place pour les desserts. Plats pour végétariens. Ouvert tous les jours de la semaine.

T 956 856 616. Idéal pour un repas en famille. Poissons et viandes préparés simplement. Fermé le jeudi et pendant le mois de novembre.

Aponiente (1 étoile Michelin) C/ Puerto Escondido 6. T 956 851 870. Possibilité de manger des tapas au comptoir et dispose d’une salle de restaurant. Angel León propose la cuisine la plus innovante de toute la région. Friture de poissons de roche entiers et viandes grillées sur des braises de noyaux d’olives. Prenez soin d’appeler à l’avance pour réserver.

Restaurante Bar Jamón Glorieta Molino Plateros (à proximité de la voie rapide, autovía El Puerto-Rota). T 956 850 513. Cuisine traditionnelle. Les solomillos al Pedro Ximénez con pasas y nueces (filets mignons arrosés au Pedro Ximénez aux raisins secs, aux noix) et à la crema de queso manchego viejo (crème de fromage sec de brebis de la Mancha) y sont dignes de mention. Ouvert tous les jours de la semaine.

El Laúl

La bodega jerezana Avenida de la Paz s/n. Valdelagrana. T 956 561 655. Poissons au gril et grand choix de plats traditionnels. Fermé le lundi.

La bodeguilla del Bar Jamón Misericordia 5. T 956 850 322. Pot-au-feu, œufs brouillés et viandes. Cadre très agréable avec une note de romantisme. Ouvert tous les jours de la semaine. El Faro d’El Puerto Route de Rota km 0,5 (en face de l’Hôpital Santa María del Puerto). T 956 870 952. Le meilleur restaurant de la région d’après les guides gastronomiques. Carte continuellement renouvelée, élaborée par les soins de

Route d’El Puerto-Rota km 4. T 956 480 900. Déjeuner dans le jardin avec sa pelouse d’herbe naturelle, représente toute une expérience. La cuisine imaginative d’Eduardo Silóniz repose sur des produits du terroir qu’il a su savamment mettre en avant dans son menu dégustation. Digne de mention, son tartar de pargo (tartare de pagre), un poisson de roche de la région. Fermé le dimanche aprèsmidi et le lundi toute la journée. Venta La Rufana Route d’El Puerto - Rota (à proximité de Vistahermosa).

Restaurante Las Bóvedas Virgen de los Milagros 27. Hôtel Monasterio San Miguel. T 956 540 440. Pour tous ceux qui recherchent détente et sérénité. Cuisine internationale. Ouvert tous les jours de la semaine. Restaurante La Solera C/ Ganado 17. T 956 543 562. Restaurant centenaire, avec un service très personnalisé. Ne dispose que de 5 tables. Il convient de réserver à l’avance. Il propose différents menus de dégustation : en automne et en hiver, il propose tous les mercredis un cocido madrileño (pot-au-feu à la madrilène). Fermé le dimanche soir. El Rincón del Chirri Avenida de Valencia 21 T 956 858 933. Poisson en friture et au gril, fruits de mer, notamment des homards. Fermé le dimanche soir et le lundi. Restaurante Un alto en el camino Camino de los Enamorados 37. T 956 870 354. Cuisine traditionnelle très soignée. Fermé le lundi. Restaurante El Gaucho Route Fuentebravía 36. T 956 850 709. Spécialiste en viandes argentines. Ouvert tous les jours de la semaine. Restaurante Casa Luis Ribera del Marisco faisant l’angle avec Javier de Burgos. T 956 872 009. Plats originaux. Difficile d’y trouver une table les week-ends.

22


Conil de la Frontera

Le top er u d potag

La perfection n’existe pas, cependant Conil n’en est pas très loin. Ses terres de culture et son territoire côtier produisent bon nombre des meilleurs produits de la région. Ses potagers nous réservent bien des surprises en toute saison, comme les alcauciles ou artichauts en période de Carême et les tomates en été. Et en provenance de la mer, des pagres rouges, des pagres rayés, des poulpes… la liste est interminable. Associer le tout ne peut que vous mettre en appétit.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Le marché des halles de Conil est petit, bien que ses bancs de poissons garnis de pagres en tous genres : bocinegro (pagre rouge), urta (pagre rayé), pargo (pagre commun) et corvina (corb), rendent sa visite incontournable.

CO

RVIN

A

La photo les pois gourmands de Paco Vázquez

En temps de Carême, procurez-vous des artichauts auprès du magasin de fruits et légumes de Paco Vázquez. Puis, quelques habichuelas pías (pois gourmands) ou quelques frijoles (petites fèves)… feront votre délice !

Une petite douceur

Au mois de juin, Conil célèbre la semaine du thon. Durant cette période, plus de 30 établissements proposent à leur clientèle une carte spéciale qui met à l’honneur ce poisson capturé dans les madragues de la localité. Le thon est à ce moment-là au mieux de sa saveur pour pouvoir être dégusté.

pain bio pagre rouge

LL

CI

M

OR

Dans les Halles se tient aussi le stand de Diego Sánchez qui confectionne lui-même son boudin noir, dit morcilla, de toute première qualité dans cette localité. A

Avec leur accent allemand, Olga et Michel élaborent un pain bio et de savoureux gâteaux qu’ils vendent dans leur petite boutique de la calle Pascual Junquera. À présent, ils ont aussi ouvert un café situé calle Virgen de la Luz.

Plus de suggestions à la page 25.

23


TAPAS El cazón en adobo (Saumonette en marinade) de Los Hermanos La brocheta de bacalao y gambas (Brochette de morue et de crevettes) de la Taberna Las Delicias

Du pagre rouge, du thon et des huîtres en bordure de l’eau. Francisco et La Fontanilla donnent directement sur la plage. Commencez votre repas par des ostiones ou grosses huîtres élevées en haute mer par les soins de la Confrérie des pêcheurs. Le pagre rouge y est préparé : au four, au gril et en croûte de sel. Pour finir, une ventrèche de thon de madrague au gril. es

La pastela de pollo (Terrine de poulet) de La Almazara

Les incontournables

îtr

Las patatas de la tasca (Pommes de terre du bistrot) de la Tasca de Juan

CAZÓN

patio de Blanco y Verde

BROCHETA

comptoir chez Los Hermanos

PATATAS

24

MANGER FACE À LA MER

hu

La sopa tomate (Soupe à la tomate) d’El Galeón

Francisco La Fontanilla

poisson en croûte de sel, La Fontanilla

S’attarder autour d’une bonne table Le restaurant Blanco y Verde se situe à Conil même. La spécialité de la maison : un original pot-au-feu de petites seiches ainsi qu’un plat traditionnel, le thon aux oignons. À La Venta Melchor d’El Colorao, un revuelto de berenjena con almejas (œufs brouillés aux aubergines avec leurs clovisses), du pâté de perdrix ou un pot-au-feu de thon ou d’artichauts en pleine saison sont des plats dont vous ne pouvez vous priver.

artichauts de La Venta Melchor


LES BONNES ADRESSES DE CONIL

Le petit-déjeuner Horno de San Antonio C/ San Sebastián s/n. T 956 444 120. Pains en tous genres et viennoiseries. En plein centre de Conil. Ouvert tous les jours de la semaine.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Mercado de abastos (Marché des halles) C/ Rosa de los Vientos. Ouvert du lundi au samedi, le matin seulement.

Une petite douceur Panadería Panaiso C/ Pascual Junquera 36. T 956 442 865. Grand choix de pains, certains sont bio et de tradition allemande. Petits gâteaux et viennoiseries faits maison. Avec un café situé calle Virgen de la Luz, au 14.

Tapas Cazón en adobo (Saumonette marinée) Bar los Hermanos C/ Virgen 2. T 956 440 403. Fermé le mardi et le dimanche matin. Friture de poissons. Très fréquenté. Brocheta de bacalao y gambas (Brochette de morue et de crevettes) Taberna Las Delicias C/ Venenciadores. T 610 969 540. Fermé le lundi. Sopa tomate (Soupe à la tomate) Café Bar El Galeón C/ Goya 9. T 956 442 851. Cuisine traditionnelle de Conil : artichauts (en saison), encornets farcis et plus de 60 plats variant au gré du marché du jour. Ouvert le vendredi soir seulement, le samedi et dimanche toute la journée.

Las patatas de la tasca (Les pommes de terre du bistrot) La Tasca de Juan C/ Padre Caro 10. T 635 603 690. Pommes de terre pochées avec des crevettes, huevos de codorniz (œufs de caille) et jambon. Fermé le lundi. Calabacines gratinados (Courgettes gratinées) El Tascón de la Prensa C/ José Velarde 23. T 956 441 593. Fermé le lundi et de novembre jusqu’à fin février pour congés annuels. Pastela de pollo (Terrine de poulet) La Almazara C/ Laguna 5. T 626 811 353. Grande variété de tapas parmi lesquelles figurent quelques innovations et des spécialités arabes. Fermé le jeudi, uniquement à partir du mois d’octobre jusqu’à Pâques.

Se restaurer avec vue imprenable El Roqueo Urbanización Las Palmeras s/n. T 956 440 205. Il s’agit de deux restaurants. El Mirador dont la terrasse offre des vues spectaculaires et El Roqueo, d’où l’on peut apercevoir la mer du haut de ses baies vitrées. Bonne cuisine, essentiellement à base de poissons. Le restaurant reste fermé en novembre et El Mirador, de novembre à février. El Timón de Roche C/ Inglaterra s/n. Urbanización Roche. T 956 446 232

Les incontournables Pagres rouges, grosses huîtres et thon rouge de madrague Francisco La Fontanilla Plage de la Fontanilla. T 956 440 802. Fermé le mardi, excepté en juillet et en août. Fermé au mois de janvier pour congés annuels.

S’attarder autour d’une bonne table Restaurante Blanco y Verde C/ Rosa de los Vientos 16. T 956 442 613. Il mise tout sur le poisson. Fermé le mercredi et tout le mois de novembre pour congés annuels.

Venta Melchor Zone commerciale El Colorao (ancienne route nationale). T 956 405 007. Pot-au-feu traditionnels et propositions innovantes élaborées avec du thon, des petits légumes et du poisson de la région. Fermé le dimanche soir et le lundi, excepté au mois d’août. Venta José Mari Zone commerciale El Colorao. T 956 445 863. Poisson frais au gril et en friture. Ragoûts comme la viande en sauce, ou en saison, les artichauts accompagnés de petits pois et de fèves. Ouvert tous les jours de la semaine. La Fontanilla Plage de La Fontanilla. T 956 440 779. Poissons et thon rouge. Terrasse située à même la plage. Fermé le mercredi, excepté pendant les mois de juillet et août. Venta Cabo Roche Route du port de pêche T 956 232 089. Poissons et fruits de mer de la région. Fermé le mercredi et tout le mois de novembre pour congés annuels. Restaurante Hotel Husa Conil Park Paseo de la Fontanilla s/n. T 956 043 000. Cuisine très personnelle et imaginative sous les ordres du chef de cuisine, Blas Pérez Macías. Ouvert à Pâques jusqu’à la fin du mois d’octobre. Las Cumbres Zone commerciale El Colorao. T 956 445 530. Cuisine traditionnelle avec des produits locaux. Fermé le lundi.

25


Vejer de la Frontera

Viandes ts de et desser ol v t u ha

Pour découvrir la véritable merveille qu’est Vejer, il convient de prendre de la hauteur. Ses influences arabes et chrétiennes se reflètent dans ses rues, tout comme à travers sa gastronomie. À Vejer, ses viandes de veau de Retinto et sa noix de porc au saindoux se marient admirablement avec sa grande tradition pâtissière, à savoir le singulier pain dur confectionné par les soins de la famille Galván durant le Carême seulement.

Les incontournables La noix de porc préparée au saindoux est le plat le plus réputé de Vejer. Cette noix de porc peut s’acheter con manteca blanca o colorá, c’est-à-dire dans du saindoux blanc ou coloré, à la boucherie de Paco Melero, située en plein centre ville. Le Bar Navarro c sain sert un déjeuner doux blan champêtre, des tranches de foie et de viande

Une petite douceur

de porc frites déposées chaudes sur une généreuse tranche de pain. Dans les environs de la ville, la Venta Pinto vous propose son é sain traditionnel doux color sandwich de porc au saindoux, cela va de soi !

vitrine de la pâtisserie Galván

La pâtisserie tenue par la famille Galván dans la calle Altozano est réputée pour ses camiones, un célèbre millefeuille, ou bien pour une pâtisserie plus traditionnelle, à savoir les tortas vejeriegas et les roscos pendant le Carême.

rosc

o

s

26

boucherie Paco Melero

Venta Pinto

Plus de suggestions à la page 28.


TAPAS Se restaurer avec vue imprenable

PLAGE DU PALMAR

Casa Francisco est l’un des bars les plus vieux qui donne sur la plage d’El Palmar. Du poisson à même la plage, des fruits de mer et de la viande de Retinto font partie des mets qui enchanteront vos papilles gustatives.

S’attarder autour d’une bonne table

terrasse de la pizzeria Il Forno

Las papas con gambas, jamón y huevo de codorniz (Pommes de terre aux crevettes, jambon et œufs de caille) du bar El Conejito La tostá de anchoas y boquerones (Tartine d’anchois frais et d’anchois salés) d’El Central El montadito de hígado a la plancha (Bouchée de foie au gril) d’El Punto

ATÚN

La Castillería

la dernière touche à La Castillería

La viande de Retinto provient d’une race de veau habituelle dans la région dite La Janda. La Castillería sait la préparer en y apportant tout son art. Dans le village voisin de La Muela, le restaurant Il Forno est un véritable mélange de style entre auberge de route et restaurant italien. Au cœur de la vieille ville de Vejer, dans une ancienne chapelle, La Vera Cruz vous fera découvrir une cuisine moderne rehaussée d’une légère touche à la française. En contrebas, sur la plaza de España, dégustez le thon de madrague du Trafalgar.

El atún mechado (Darne de thon lardée) du mesón Pepe Julián

PAPAS

TOSTA

27 Más propuestas en página 28.


LES BONNES ADRESSES DE VEJER

Les incontournables Venta Pinto La Barca de Vejer (au début de la route en direction à Barbate). T 956 450 877. Ouvert tous les jours de la semaine. Carnicería Paco Melero C/ Juan Relinque 22. T 956 450 304. Hormis le filet de porc, des charcuteries maison et de la viande de veau Retinto. Boucherie fermée le dimanche. Bar Navarro C/ Juan Bueno 8. T 620 123 227. Ouvert tous les jours de la semaine.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Vinoteca Viña y Mar C/ Juan Relinque 26. T 956 451 567. Grand choix de vins avec une vaste sélection de vins de Jerez. Fermé le lundi.

Une petite douceur Confitería La Exquisita Galván C/ Altozano 3. T 956 450 158. Ouvert tous les jours de la semaine. Xauen Pastelería Andalusí Poligono Industrial Cañada Ancha 1. T 956 455 316. Pâtisseries arabes et beignets à la cannelle et au citron, et des minipestiños (petits beignets enrobés de miel) confectionnés tout au long de l’année. Ouvert du lundi au samedi matin.

La photo El Jardín del Califa Plaza España 12. T 956 451 706. Cuisine arabe. À souligner les petites tapas et les olives du terroir en vinaigrette. Ouvert tous les jours de la semaine.

Tapas Hígado aliñado (Foie de veau en vinaigrette) Bar Navarro Foie de veau au gril agrémenté d’une vinaigrette à base de petits poivrons, de tomates et d’oignons.

28

Atún mechado (Darne de thon lardée) Mesón Pepe Julián C/ Juan Relinque 7. T 956 451 098. Tapas traditionnelles. Sa salade russe rencontre un vif succès. Fermé le mercredi.

Asador La Tajea Pago Santa Lucía. T 956 447 142. Viandes et poissons avec leurs garnitures d’accompagnement. Cadre avec grande personnalité ouvert sur un paysage enchanteur. Fermé le mercredi, excepté pendant les mois de juillet et août.

Papas con gambas, jamón y huevo de codorniz (Pommes de terre aux crevettes, jambon et œufs de caille) Bar El Conejito Fait angle avec La Pita et la calle Bellido. T 956 451 567. Fermé le lundi.

Il Forno Route de La Muela km 4,5. T 956 448 496. Fermé de novembre jusqu’à début mars. Fermé le mardi pendant le reste de l’année. Le samedi, dimanche et jours fériés, services à midi et le soir. Le lundi, mercredi, jeudi et vendredi, service le soir exclusivement.

Tostá de anchoas y boquerones (Tartine d’anchois frais et d’anchois salés) El Central C/ Teniente Castrillón 5. T 956 450 457. D’innovantes tapas à déguster sur une terrasse très agréable. Fermé le mercredi, excepté au mois d’août. Montadito de hígado a la plancha (Bouchée de foie au gril) El Punto Avenida de Andalucía 6. T 956 451 104. Bar spécialisé en montaditos (petites bouchées). Fermé le mardi.

Se restaurer avec vue imprenable Casa Francisco el de siempre Plage d’El Palmar. T 956 232 249. Différentes variétés de riz en salle et au comptoir, tapas de vieira con puré de alcachofas (noix de Saint-Jacques avec sa purée d’artichauts), albóndigas de choco (boulettes de seiches dans leur encre) et ensaladilla de pulpo de roca (salade de poulpe de roche). Ouvert tous les jours de mars à novembre. Fermé le mercredi pendant le reste de l’année. En congé à partir du mois de décembre jusqu’à la mi-février.

S’attarder autour d’une bonne table La Castillería Pago Santa Lucía (L’accès se fait par une route depuis la voie rapide). T 956 451 497. Fermé à partir de fin octobre jusqu’au mois de mars. De mars jusqu’à fin avril, ouvert à midi seulement. En saison estivale, ouvert tous les jours, excepté le vendredi à midi.

La Vera Cruz C/ Eduardo Shelly 1. T 956 451 683. Fermé le mercredi, excepté pendant les mois de juillet et août. Ouvert le soir seulement. La Brasa de Sancho C/ Sancho IV 1. T 956 455 189. Restaurant-grill de viandes et de poissons au feu de charbon de bois. Ouvert tous les jours à partir de 18 h 00. Restaurante Trafalgar Plaza de España 31. T 956 447 638. Situé en plein cœur de ville, ce restaurant jouit d’une terrasse très agréable. Carte au choix varié proposant des assiettes de poissons avec des touches de modernité. Prenez soin de consulter les horaires et les dates de fermeture. Restaurante Patría Patría 48. Pedanía de La Muela. T 956 448 463. Petit restaurant accroché au flanc d’une montagne dirigé par un couple de Scandinaves qui élabore une cuisine méditerranéenne avec des produits locaux. Carte au choix restreint, néanmoins soignée, qui varie au gré de l’arrivée des produits de saison. Ils confectionnent leur pain euxmêmes. Fermé le lundi. Service le soir exclusivement durant le reste de la semaine. Mesón Las Perdices Avenida Buena Vista 12. T 956 450 361. Restaurant très fréquenté servant une cuisine à base de fruits de mer et dont les plats sont d’inspiration traditionnelle. Fermé le lundi.


Barbate et Zahara de los Atunes

Le thon pèlerin

Les thons rouges sont des poissons de madrague, une méthode de pêche traditionnelle dont l’explication détaillée vous est fournie à travers les rues du village. À Barbate, on peut le déguster de nombreuses façons. Néanmoins, Pepe Melero, à la tête du restaurant El Campero excelle dans l’art de vous préparer et de vous servir un thon extrêmement harmonieux en bouche. Votre visite à Barbate est loin de s’achever… n’hésitez pas à la poursuivre jusqu’à Zahara de los Atunes !

EL RONQUEO

Pour vous mettre l’eau à la bouche À propos de thon. La matinée commence par une visite sur le marché de Barbate. Puis, une visite au Centre d’interprétation du thon s’impose. Là, vous pourrez tout apprendre sur la méthode de pêche pratiquée dans les madragues et si vous vous y trouvez en saison (de mai à juin environ), une balade en bateau vous y est proposée de manière à vous faire découvrir de visu ce qu’est une madrague. Des conserves de la région sont en vente pour vous dévoiler les nombreuses surprises mises en boîte :

Banderillas de atún ahumado y queso en aceite (Minibrochettes de thon fumé et de fromage à l’huile d’olive)

Filetes de atún en aceite de oliva (Filets de thon à l’huile d’olive)

Lomo de atún con pimientos (Dos de thon aux poivrons)

HERPAC

Tarantelo de atún de almadraba en aceite de oliva (Ventre de thon rouge de madrague à l’huile d’olive)

Mojama de atún de almadraba* (Filets de thon de madrague en salaison)

Ijada de atún (Ventrèche de thon)

EL REY DE OROS

Huevas de caballa en aceite de oliva (Œufs de maquereau à l’huile d’olive)

Tarantelo de atún de Sarda de almadraba almadraba en aceite de oliva en aceite de oliva (Ventre de thon rouge de (Bonite à dos rayé de madrague à l’huile d’olive) madrague à l’huile d’olive)

LA CHANCA

Atún de almadraba en aceite de oliva (Thon rouge de madrague à l’huile d’olive)

Mojama de atún* (Filets de thon en salaison)

CONSERVAS CÁDIZ**

Lomo de atún en manteca (Thon au saindoux)

* La mojama est le dos du thon séché au soleil. C’est presque du jambon, mais version marinière. ** Vous pouvez aussi visiter le musée de cette conserverie qui a su recréer l’ambiance de la bataille de Trafalgar

Plus de suggestions à la page 31.

29


TAPAS El atún de ijá en aceite (Ventrèche de thon à l’huile d’olive) de La Bocana

une partie de l’équipe de Tres Martínez

Une petite douceur À Barbate, faites une halte devant la vitrine où se trouve exposé tout un choix de pâtisseries des frères Martínez : des petits gâteaux traditionnels élaborés avec des pignons jusqu’aux onctueuses mousses de toute dernière création. n piñó Pour les passionnés dulce de de nouveautés, goûtez leurs chocolats aux fruits secs et au sel de Barbate.

La lasaña de atún (Lasagne de thon) du comptoir d’El Campero Las tortillitas de camarones (Omelettes aux crevettes) du Bar Camarón El atún encebollao (Thon avec sa compotée d’oignons) de La Taberna de Abelardo

chocolats design chez Tres Martínez

Las anchoas en aceite (Anchois à l’huile d’olive) du Bar Casa Juanito

S’attarder autour d’une bonne table

ATÚN DE IJÁ

l’une des créations au thon d’El Campero

Vous ne pouvez partir de Barbate sans vous être rendu au restaurant El Campero de Pepe Melero. Ses débuts, il les doit à des filets de ventrèche de thon au gril. À cette époque-là, cette partie du poisson était inutilisée en cuisine et se jetait. À présent, il s’agit d’un morceau de tout premier choix. Chez El Campero, vous dégusterez des préparations japonaises élaborées à base de thon rouge, des ragoûts traditionnels comme l’encebollao (thon avec sa compotée d’oignons) en passant par toute une sélection de produits de salaisons et de conserves de poissons préparés maison.

30

Pepe Melero

TORTILLITAS

ATÚN ENCEBOLLAO

patio de La Almadraba

entrée du restaurant El Campero


LES BONNES ADRESSES DE BARBATE ET DE ZAHARA

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Mercado de abastos Barbate (Marché des halles) Avenida de Andalucía. Centro de Interpretación del Atún de almadraba (Centre d’interprétation du thon de madrague) Puerto Deportivo de Barbate. (Port de plaisance de Barbate). T 670 946 879. Exposition permanente sur le fonctionnement des madragues et le thon rouge. En saison, possibilité de se rendre en bateau dans une madrague. Du 1er octobre jusqu’au 30 avril, le Centre ouvre tous les matins et après-midi du mercredi au dimanche. Du 1er mai au 30 septembre, le Centre ouvre tous les jours de la semaine au même horaire. www.atunalmabraba.es. La Chanca Plaza Reyes Católicos. Barbate. T 956 433 506. Excellent choix de conserves. Outre la mojama (filet de thon en salaison), nous vous recommandons de goûter la ijada de atún (ventrèche de thon) et le paté de huevas de merluza (pâté d’œufs de colin). Ouvert tous les jours de la semaine. El Rey de Oros Polígono El Olivar parcelles 4 et 6. Barbate.T 956 430 000. Thon de madrague, morrillo (cou) et ventresca (ventrèche). Œufs de maquereaux. Ouvert tous les matins du lundi au vendredi. El Ronqueo Ronda del Río 4. Barbate. T 956 431 080. Minibrochettes de thon fumé et de fromage de la Sierra de Cadix. Thon au saindoux. Délices de saumon fumé et au fromage blanc. Ouvert tous les matins du lundi au samedi. Herpac C/ Hermanos Romero Abreu 3. Barbate. T 956 430 746. Ventrèche de thon en salaison conservée dans de l’huile d’olive, mojamas (filet de thon en salaison) et thons melvas ou bonitous. Ouvert tous les jours de la semaine. Le samedi et le dimanche, le matin seulement. Conservas de Cádiz Avenida del Mar 142 (face au port). Barbate. T 956 434 323. Pot-au-feu aux fruits de mer comme le thon avec sa compotée d’oignons ou atún encebollao ou encore des boulettes au vin de Pedro Ximénez ou albóndigas al Pedro Ximénez. Boutique-musée et bar avec dégustations les weekends. Ouvert tous les jours de la semaine.

Une petite douceur Tres Martínez C/ Pío XII 18. Barbate. T 956 430 536. Avda. del Atlántico 26. T 956 430 318.

Tapas Atún de ijá en aceite (Ventrèche de thon à l’huile d’olive) La Bocana Avenida de la Mar 128. Barbate. T 956 430 679. Spécialités déclinées autour du thon. Fermé le lundi. La lasaña de atún (Lasagne de thon) Au comptoir du bar d’El Campero Avenida de la Constitución 5. Barbate. T 956 432 300. Déguster des tapas au comptoir d’El Campero peut vous réserver de bien agréables surprises. Tortillitas de camarones (Omelettes aux crevettes) Bar Camarón Avenida de la Mar 57. Barbate. T 685 868 154. Célèbres depuis que ce bar a ouvert ses portes il y a 35 ans de cela. Fermé le lundi. Atún encebollao (Thon avec sa compotée d’oignons) Taberna de Abelardo Avda. Cabo Diego Pérez 67. Barbate. T 649 013 817. Ragoûts de thon comme le thon au saindoux. Ouvert tous les jours de la semaine. Anchoas en aceite (Anchois à l’huile d’olive) Casa Juanito C/ Sagasta, 7. Zahara de los Atunes. T 956 439 211. Vous pouvez déguster des tapas au comptoir. Établissement renommé pour ses assiettes de thon, notamment le morrillo de atún a la sal (cou de thon en croûte de sel). Fermé le mercredi. En congé du 1er octobre jusqu’à fin décembre. Lobito al Huesi Bar Huesi C/ Pérez Galdos 9. Zahara de los Atunes. T 956 439 277. Le lobito (requin mako) est un poisson qui s’apparente à l’espadon bien que sa chair soit moins appréciée. Ce plat est présenté en dés dans une sauce tomate avec des poivrons. Ouvert les week-ends à partir de la fin octobre jusqu’à Pâques. Fermé le mardi ou le mercredi seulement durant le reste de l’année. Atún en escabeche (Thon en escabèche) La Botica C/ Real 13. Zahara de los Atunes. T 956 439 183. Hormis le thon, La Botica s’est spécialisée dans la friture de poissons que vous êtes libre de déguster au comptoir du bar ou dans la freiduría ou l’établissement de friture situé à proximité. Fermé

le mercredi. En congé aux mois de décembre et de janvier. Sangre en tomate (Boudin noir en sauce tomate) Almadrabeta C/ María Luisa 13. Zahara de los Atunes. T 956 439 274. La sangre (littéralement, le sang) est une sorte de boudin noir. Fermé le mardi. Congés annuels au mois de novembre.

Se restaurer avec vue imprenable Rajamanta Avenida de la Mar (à proximité du port de pêche). Barbate. T 956 430 227. Situé à même la plage. Belles vues à admirer devant son assiette de friture. Fermé le jeudi.

S’attarder autour d’une bonne table El Campero Avenida de la Constitución 5. Barbate. T 956 432 300. Fermé le lundi, excepté en juillet et en août. Marisqueria Porfirio Plaza Tamarón. Zahara de los Atunes. T 956 439 130. Fruits de mer, crustacés et thon de madrague. Restaurante Antonio

Route d’Atlanterra Km 1. Zahara de los Atunes. T 956 439 542. Thon de madrague préparé de mille manières différentes. Ouvert tous les jours de la semaine. En congé aux mois de décembre et de janvier. Almadraba C/ María Luisa 15. Zahara de los Atunes. T 956 439 332. Thon et riz. Sa spécialité : son arroz con calamares de potera (riz aux calamars pêchés à l’appât), tout un art de pêche artisanale. Fermé le mardi. Congés annuels au mois de novembre. Restaurante Gaspar C/ Alcalde Varo Valdés 10. Zahara de los Atunes. T 956 439 006. Tartare de thon rouge ou carpaccio de thon au basilic frais avec des anchois. Fermé le mercredi, excepté pendant l’été. En congé aux mois de décembre et de janvier.

31


Tarifa

e La cuisin t en v u d de l’est

Sans doute est-ce dû au vent de l´est ou bien à son histoire, mais la cuisine de Tarifa s’appuie sans aucun doute sur d’excellents produits régionaux. En commençant par le pain, dit pan macho, à la mie bien serrée que Facinas élabore encore à ce jour, en passant par une cuisine basée sur le voraz (daurade rose), l’un des poissons vedettes du Détroit pour finir par un spectaculaire choix de tapas. À ceci, vient s’allier le goût authentique que l’on retrouve chez les pâtissiers qui prennent grand soin de respecter les bonnes recettes traditionnelles.

Le petit-déjeuner Pan macho (Pain Macho). Le pan macho est fait à base de farine broyée sur les meules de pierre d’un moulin.

pan m

acho

Il se confectionne dans les boulangeries Tineo de Facinas et peut se déguster au petit-déjeuner chez Ventorrillo El Nene. Délicieux avec des tomates du potager.

Pour vous mettre l’eau à la bouche La melva (le thon melva ou bonitou). Tarifa est renommée pour ses conserves : La Tarifeña et Piñero. Dans la calle Arapiles se trouve une boutique de la Conservera de Tarifa où l’on peut se procurer du maquereau et du thon melva, dénommé aussi bonitou, une espèce de thon bien plus petit que le thon dont les filets conservés dans de l’huile d’olive sont exquis. conserves de Tarifa

Les incontournables Au restaurant La Torre, le voraz (daurade rose), un poisson bien connu le long des côtes du Détroit, y est cuisiné en toute simplicité : en croûte de sel, le dos sur les braises ou dans son jus, avec un zeste de citron, un filet d’huile d’olive et du vin blanc. Chez Hurricane, il est servi sous forme de grillade au feu de bois, tandis qu’ El Ancla, face au port de pêche de Tarifa, le prépare au gril.

32

vue sur l’Atlantique depuis l’Hurricane


TAPAS Las croquetas de choco (Croquettes de seiche) d’El Ancla El solomillo ibérico (Filet mignon ibérique) d’Anca Curro El surtido de 4 atunes (Sélection de 4 thons) de Las Cuatro Esquinas Patatas a la brava (Pommes de terre à la sauce épicée) de Los Melli La brótola frita (Mostelle en friture) de Playa Blanca

4 ATUNES

belvédère d’El Tesoro

Se restaurer avec vue imprenable Avec pour cadre, le Détroit de Gibraltar. Situé au Betijuelo, une contrée proche de Tarifa, découvrez El Tesoro auquel l’on accède par la route nationale. De la terrasse de cet établissement, vous pouvez profiter à loisir du paysage de Campo de Gibraltar tout en savourant dans votre assiette des grillades au feu de braise et des poissons du Détroit.

Une petite douceur L’heure du goûter est incontournable à Tarifa. Il convient de goûter à au moins trois de ses petits gâteaux. À La Tarifeña, dégustez le tranvía. À la pâtisserie de Bernal, goûtez ses petits gâteaux aux amandes, puis les tocinos de cielo (flans au caramel appelés littéralement, lard céleste) des deux maisons.

1

Lieux de tradition

TRANVÍA PASTAS DE ALMENDRA

Playa Blanca

BRÓTOLA

2 Playa Blanca

Les fritures d’El Playa Blanca Blanca. La plaza de San Martín est d’un grand attrait pour tous les enthousiastes des tapas. C’est là que se trouve le Playa Blanca avec sa terrasse qui propose à sa clientèle un vaste choix de tapas à base friture de poissons dont la brótola (mostelle), un poisson qui s’apparente au colin pêché dans le Détroit et que l’on peut déguster à loisir dans cet établissement.

TOCINOS DE CIELO

3

33 Plus de suggestions à la page 34.


LES BONNES ADRESSES DE TARIFA

Le petit-déjeuner Ventorrillo El Nene Route de Facinas km 1,5. T 956 687 020. Pan macho ou pain de seigle avec des tomates de son propre potager (en saison)

Restaurante Morilla C/ Sancho IV El Bravo 2. T 956 681 757. Pan macho et molletes ou pains mollets en plein centre ville. El Café Azul C/ Batalla del Salado 8. Ouvert tous les jours de 8 h 00 à 15 h 00. Petits-déjeuners avec des fruits, des jus de fruits et des crêpes.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Bonitou et maquereau de Tarifa Tienda Industrial Conservera de Tarifa (Magasin industriel des Conserveries de Tarifa). C/ Arapiles 3. T 956 681 142. Fermé le samedi après-midi et le dimanche. Pan Macho Farine broyée sur des meules en pierre. Juana Tineo. C/ Constitución 13. Facinas. T 956 687 081. Fermé le dimanche. Fernando Tineo C/ Labradores 12. Facinas. T 956 687 317. Fermé le dimanche.

Une petite douceur Pastelería Bernal C/ Sancho IV El Bravo 3. T 956 684 244. Cajillas (gâteaux aux amandes), gâteaux secs aux amandes et tocinos de cielo (flans au caramel appelés littéralement, lards célestes). La Tarifeña C/ Nuestra Señora de la Luz 21. T 956 684 015. Tranvías (millefeuilles), negritos (gâteaux moelleux enrobés de chocolat) et tocinos de cielo (flans au caramel appelés littéralement, lards célestes).

Tapas Croquetas de choco (Croquettes de petites seiches) Restaurante El Ancla Avda. de las Fuerzas Armadas 15. T 956 680 913. Des rations d’excellents poissons servis face au port. La daurade rose ou voraz y est extrêmement bien préparée. Ouvert tous les jours de la semaine.

34

Solomillo ibérico (Filet mignon ibérique) Anca Curro C/ Moreno de Mora 5. T 658 854 012. Porc ibérique sous formes diverses. Revuelto de berenjenas (Œufs brouillés d’aubergines).

Les incontournables OÙ MANGER DE LA MOSTELLE OU VORAZ Restaurante La Torre Route Nationale 340, km 77,2. T 956 689 990.

Surtido de 4 atunes (Sélection de 4 thons) Las Cuatro Esquinas C/ Jerez 23. T 956 680 481 Thon rouge au curry, aux oignons, à la tomate et aux amandes et à la mode du Levante (mijoté aux oignons, avec des carottes).

Restaurante Hurricane Route Nationale 340, km 77. T 956 684 919 .

Pimientos del piquillo rellenos de carne (Petits poivrons Piquillo farcis à la viande) Mesón El Picoteo C/ Mariano Vinuesa s/n. T 956 681 128. Très fréquenté. Fermé le lundi après-midi et le mardi toute la journée.

Restaurante La Mandrágora C/ de la Independencia 3. T 956 681 291. Du couscous aux crevettes à l’ail. Ouvert seulement le soir. Fermé le dimanche. En congé de novembre à janvier.

Patatas a la brava (Pommes de terre à la sauce tomate épicée) Bar Los Melli C/ Guzmán El Bueno 16 T 692 310 134. Très fréquenté. Vaste carte de tapas. Fermé le mercredi. Pollo relleno con couscous (Poulet farci au couscous) El Pasillo C/ Guzmán El Bueno 14. T 697 245 054. De très petite taille, néanmoins toujours bondé. Fermé le lundi et le mardi, en hiver seulement. Alcachofas al Pedro Ximénez (Artichauts au vin de Pedro Ximénez) Bar El Otro Melli Plaza de San Martín 5. T 680 402 090. Revueltos (œufs brouillés), ortiguillas fritas (friture d’orties de mer) et lomo en manteca (noix de porc au saindoux). Fermé le lundi. Brótola frita (Mostelle en friture) Bar Playa Blanca Plaza de San Martín 6. T 685 869 216. La brótola (mostelle) est un poisson qui s’apparente au colin, se pêche dans le Détroit et se sert en friture. Fermé le mercredi.

Se restaurer avec vue imprenable El Tesoro Paraje El Betijuelo (On y accède depuis la Nationale N 340). T 956 236 368. Grillades à la braise de viandes de Retinto, de porc ibérique et de poulet fermier élevé en plein air sur une terrasse à vous couper le souffle. De novembre jusqu’à avril, ouvert les week-ends seulement. De mai jusqu’à octobre, ouvert tous les jours, excepté le lundi.

S’attarder autour d’une bonne table

Souk C/ Mar Tirreno 46. T 956 627 065. Cuisine arabe. Ouvert à partir de la fin mars jusqu’à la fin de l’été. Restaurante Punta Sur Route Nationale 340, km 77. T 956 684 326. Grillades de poissons et viandes au barbecue. Casa Juan Luis C/ San Francisco 15. T 956 681 265. Le porc ibérique y est roi. Ouvert le soir seulement. Fermé le dimanche. Bodega La Olla C/ Alcalde Juan Núñez 7. T 956 684 085. Mero (mérou), voraz (mostelle) et différentes variétés de riz servis face au port. Ouvert tous les jours de la semaine. Patagonia C/ San Francisco 22. T 956 681 018. Grillades à la braise de viandes de qualité, de thon, calamars et bacalao (morue). Fermé le mardi en hiver. Las Rejas El Lentiscal, à proximité de la plage de Bolonia. T 956 688 546. Poisson frais, notamment le mérou préparé au gril et au brandy. Ouvert uniquement le samedi et le dimanche pendant l’hiver. Ouvert tous les jours de la semaine du 1er mai au 30 septembre.


Algésiras et Los Barrios

issants D’appét es tr con ast

Gastronomie de contrastes… bien meilleure encore. Dès lors que deux bonnes choses s’allient, il ne peut que s’en dégager quelque chose de bien meilleur encore. Algésiras et ses produits de la mer. Los Barrios, à proximité du parc de Los Alcornocales (Parc naturel des chênes-lièges). Algésiras avec sa concha fina (palourde), Los Barrios avec ses chicharrones (rillons de porc frits). Des confiseries aux arômes doux typiquement arabes et à l’anis selon des recettes datant de plus d’un siècle.

intérieur des halles

stands à l’extérieur du marché

Plus de suggestions à la page 37.

vitrine de la pâtisserie Alhambra

La photo Le restaurant El Copo dispose d’une salle prévue pour quatre personnes seulement, aménagée au-dessus d’une voiture à chevaux. L’aventure est loin d’être banale, non seulement pour l’emplacement inhabituel de la table, mais aussi pour ce qui vous y est servi : atún en manteca (thon au saindoux), fideos al azafrán (vermicelles au safran) avec des coquinas (tellines) pa lou rdes d ’ de la région, foie de El Copo rape (foie de lotte), conchas finas, sorte de palourdes locales et différents poissons agrémentés d’un filet d’huile d’olive… que de plaisir !

Une petite douceur La Confitería de La Plata demeure un grand classique à Los Barrios. Fondée dans les années 50, elle incarne toujours l’attrait de la localité. Ne manquez sous aucun prétexte ses borrachuelos, beignets préparés à base d’anisette de Cózar et de miel. À Algésiras, la pâtisserie Alhambra, à proximité du marché, élabore des spécialités de part et d’autre du Détroit, bien que sa vitrine de spécialités arabes

l es

Aux abords du marché, en prenant votre petit-déjeuner vous serez aux premières loges pour profiter de la trépidante animation y régnant, avec vue sur les étals d’épices provenant du Maroc, sur le marché de poissons et le restaurant de fruits de mer et coquillages, la

Anisettes centenaires. La distillerie de la famille Cózar n’a cessé de développer son activité depuis la moitié du XIXe siècle à Los Barrios. Son anisette est devenue la plus renommée dans toute l’Andalousie. De nos jours, l’arrière-petit-fils José Fernández continue à en produire artisanalement, bien qu’il ait élargi sa gamme de produits parmi laquelle figure une liqueur originale aux chanterelles, des champignons qui poussent dans le Parc naturel des Alcornocales situé à proximité.

voiture à chevaux du restaurant El Copo

Le marché des halles d’Algésiras mérite une visite. De forme octogonale, le spectacle y est présent à l’intérieur, tout comme à l’extérieur. Dans son enceinte, vous trouverez des bancs de poissons, des étals de viande de taureau, des fruits et légumes… de tout.

mérite bien une photo…, tout comme deux ou trois bouchées tant elles sont appétissantes.

marisquería de Martín. L’édifice date des années 30 du siècle passé.

liqueur de chanterelle

Pour vous mettre l’eau à la bouche

35


daurade rose avec vue sur Gibraltar, Casa Bernardo

Le voraz ou besugo de la pinta (daurade rose) à Algésiras est au menu du restaurant Casa Montes ou Casa Bernardo. À Los Barrios, les chicharrones (rillons de porc r il lon s de frits) peuvent se porc déguster à La Venta El Frenazo ou chez Al Andalus.

le comptoir de Casa Castro

Les incontournables

TAPAS El paté de cabracho (Pâté de rascasse rouge) de Casa Castro Los callos con garbanzos (Tripes avec des pois chiches) de Casa Dioni El pollo adobado (Poulet mariné) de La Casita

Willy

S’attarder autour d’une bonne table

contraste : les cinq femmes à la tête du restaurant El Cortijo de Guadacorte déclinent dans les règles de l’art les De Palmones jusqu’à pot-au-feu régionaux, sans Guadacorte. Situé à pour autant renier quelques proximité de Los Barrios, petites incursions Palmones est considéré dans la cuisine comme le haut lieu moderne. À gastronomique Algésiras, la de Campo de cuisine fleure Gibraltar. Une bon la mer multitude de bars filet mignon à La Tenería et son odeur et de restaurants se déploie dans toute son y travaillent le poisson intensité chez Bernardo, sur remarquablement bien. la plage del Rinconcillo ou Outre El Copo, n’oublions à Las Olas, sur la plage de pas de rajouter le Willy à la Getares, sans oublier La Sal longue liste d’établissements qui propose pizzas et dos de gastronomiques. Le contraste poissons grillés. à Guadacorte offre un réel

El plato de gambas blancas cocidas (Assiette de crevettes blanches cuites à la vapeur) d’El Giraldillo Las croquetas de ortiguillas (Les croquettes d’orties de mer) du restaurant Al Andalus

CALLOS LLOS

Cortijo de Guadacorte

POLLO

GAMBAS

36


LES BONNES ADRESSES D’ALGÉSIRAS ET LOS BARRIOS

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Mercado de abastos Algeciras (Marché des halles d’Algésiras) Plaza Nuestra Señora de la Palma. Ouvert le matin du lundi au samedi. Tout près du deuxième marché spécialisé en poissons et de la poissonnerie d’Antonio Martín, située dans la calle Santa María. Anís Cózar Destilería de Licores Villa de Los Barrios. Son anisette se trouve en vente dans les épiceries du village Pan de Telera (Pain de seigle) Panadería Hermanos Espinosa. C/ Soledad 14. Los Barrios. T 956 620 093. Pain de Telera au seigle blanc et brun. Certains vont jusqu’à peser deux kilos. Fermé le dimanche.

Une petite douceur Pastelería Alhambra C/ José Santacana 2. Algésiras. T 956 653 457. Choix impressionnant de petits gâteaux arabes. Des gâteaux salés y sont aussi en vente. Ouvert tous les jours de la semaine. Pastelería La Plata C/ La Plata 45. Los Barrios. T 956 620 102. Meringues, piononos (petits pains moelleux) et millefeuilles. À Noël, on y vend des borrachuelos, une sorte de beignet à l’anis et au miel. Fermé le mercredi.

La photo Prendre son repas dans une voiture à chevaux Mesón El Copo Calle Trasmallo 2. Palmones. T 956 677 710. Vous pouvez aussi manger des tapas au comptoir. Fermé le dimanche.

Tapas Paté de cabracho (Pâté de rascasse rouge) Casa Castro Avenida Blas Infante s/n. Algésiras. Auberge très populaire. Bar très achalandé. Fermé le dimanche. Callos con garbanzos (Tripes avec des pois chiches) Casa Dioni C/ Sevilla 44. Algésiras. T 956 661 091. Cuisine maison qui propose clovisses et palourdes. En saison, on y déguste des escargots. Fermé le dimanche après-midi et le lundi toute la journée.

Pollo adobado (Poulet mariné) La Casita C/ Tarifa 16. Algésiras. T 956 632 886. Aromatisé au citron. Ses petits hamburgers sont réputés. Fermé le dimanche. Porra antequerana (Épais velouté de gaspacho) Mesón Las Duelas Plaza Neda 2. Algésiras. T 956 665 945. Terrasse agréable. Fermé le dimanche après-midi. Rollito de la abuela (Rouleau de grand-mère) Jacaranda Plaza Neda 1. Algésiras. Il s’agit d’un filet de noix de porc farci au jambon agrémenté d’une sauce à la viande, avec des frites en garniture. Fermé le lundi. Plato de gambas blancas cocidas (Assiette de crevettes blanches cuites à la vapeur) Cervecería El Giraldillo Avenida de Andalucía 65. Palmones. T 956 675 508. Bière servie bien fraîche pour accompagner les fruits de mer cuits à la vapeur, les fumés et la friture de poissons servie dans un cornet en papier. Bar de la peña El Toro Embolao Avenida Carlos Cano. (Les arènes de La Montera). Los Barrios. T 607 929 223. Pot-au-feu et potages. Fermé le lundi.

Les incontournables EL VORAZ (LA DAURADE ROSE) Casa Bernardo C/ Cabo Nao 2. Plage del Rinconcillo. Algésiras. T 956 633 044. Dos de daurade rose grillé et friture de poissons. Casa Montes C/ Juan Morrison 27. Algésiras. T 956 654 207. Dos de daurade rose grillé et grand choix de friture de poissons. Mesón Bitácora C/ Trafalgar 2. Algésiras. T 956096993. Albóndigas de choco con salsa de langostinos (boulettes de seiches à la sauce de gambas), revuelto de patatas con huevo (oeufs brouillés avec des pommes de terre) et croquetas de carabineros (croquettes de gambons écarlates). On y mange par ration au comptoir ou à table en salle. Fermé le dimanche soir. Venta El Frenazo Route de Jerez - Los Barrios km 96. Salida 80. Los Barrios. T 956 620 814. Ouvert seulement au petit-déjeuner et au déjeuner. Chicharrones (rillons de porc dorés dans du saindoux) dès neuf heures du matin. Sur commande, le restaurant prépare un refrito barreño, à savoir une soupe d’asperges typique de la localité. Fermé le mardi.

Restaurante Al Andalus Avenida Doña Rosa García López Cepero s/n. Los Barrios. T 956 620 733. Chicharrones (rillons de porc frits) tous les jours, refrito barreño (soupe d’asperges), croquetas de ortiguillas (croquettes d’orties de mer) et chocos (seiches). On peut y déguster des tapas ou prendre son repas en salle. Fermé le mercredi.

S’attarder autour d’une bonne table

Las Barcas Urbanización Villa Rosa s/n. Algésiras. T 956 600 258. Cuisine élaborée. La Sal Urbanización Villa Rosa 1. Algésiras. T 956 572 818. Grillades de poissons et de viandes, façon argentine. Fermé le dimanche soir. La Tenería Avenida Blas Infante 16. Algésiras. T 856 221 663. Cuisine moderne. Fermé le lundi toute la journée, le dimanche et mardi soir. Las Olas Plage de Getares, local 6. Algésiras. T 956 572 733. Poissons et différentes variétés de riz. Comptoir avec plus de 90 suggestions. Situé à même la plage. Fermé le mardi pendant l’hiver. Restaurante Willy Avenida de Andalucía 79. Palmones. T 956 678 265. Poissons au four à l’huile d’olive, thon, tortillitas de algas (petites omelettes d’algues) et camarones (petites crevettes), ortiguillas (orties de mer)… Fermé le dimanche soir. La Lonja Avenida de Andalucía 50. Palmones. T 956 676 087. Arroz caldoso con bogavante (riz dans son bouillon avec du homard) et berenjenas con crema de bogavantes (aubergines agrémentées avec une sauce de homard). Fermé le dimanche. Cortijo de Guadacorte C/ Canarios s/n. Urbanización Guadacorte - Los Barrios. T 956 678 688. Pot-au-feu traditionnels en alternance avec des suggestions très innovantes. La carte des vins et celle des desserts méritent toute votre attention. Venta Los Cortijillos C/ Francisco de Goya 2. Los Cortijillos - Los Barrios. T 653 599 082. Spécialité en riz de toutes sortes. Il est préparé avec un morceau de choix du porc ibérique ou presa ibérica accompagné de chanterelles (champignons), avec des perdices (perdrix) et du lomo de orza (noix de porc marinée). Fermé le dimanche soir et le lundi toute la journée.

37


La Línea et San Roque

ses Délicieu sà e ir to is h à e r conte t croquer

L’histoire des Africains, un petit-déjeuner tonique, un marché du XIXe siècle, des pot-au-feu aux influences italiennes, un bateau amarré dans un parc où sont concoctés de délicieuses tapas, du poulpe braisé, l’histoire de La Marina, toujours à même la plage. À San Roque et à La Línea, nombreuses sont les histoires à raconter…

Lieux de tradition

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Potages traditionnels. Rosa Un marché foisonnant de Duque est à la tête des bons produits. Le marché fourneaux du restaurant Casa de La Concepción est fort Bernal. Situé à Campamento renommé pour (San Roque), cet établissement être le mieux date du XIXe siècle, approvisionné tout comme les de Campo potages maison de Gibraltar. dont les recettes Édifié à la fin se sont transmises p eti ts san du XIXe siècle, de génération en dwichs africains il fait partie des génération. Rosa excelle marchés les plus achalandés dans l’art de préparer sa de la région. Le Bar Francis menestra de verduras (jardinière propose des bollos africanos de légumes) ou ses callos con consistant en un sandwich garbanzos (tripes aux pois de filet de porc agrémenté chiches) ou encore lors de la d’épices, de mayonnaise et préparation de son rosto, un de rondelles d’oignon frites. plat de pâtes de La Línea aux À San Roque, le marché influences italiennes. mérite également d’y faire une halte.

restaurant El Barco

Rosa Duque

38

Casa Bernal

La photo Un bateau amarré dans un parc. Le restaurant El Barco est situé dans le parc Reina Sofía de La Línea. Ce bateau, qui fait office de restaurant en servant de terrasse d’été, est réputé pour sa cuisine à base de poissons, notamment en friture, et de viandes. Tout au long de l’année, de nombreuses journées gastronomiques y sont organisées.


SUR LES ROUTES DU POT-AU-FEU

Les incontournables le comptoir d’El Balti

5 routes gastronomiques. La municipalité de San Roque a instauré 5 routes gastronomiques dont le parcours à travers la commune se réalise muni d’une cuillère, plutôt que d’un appareil photo. Les routes que l’on peut retrouver sur le site Internet de la municipalité comprennent la vieille ville jusqu’à la gare de San Roque.

TAPAS El pulpo asado (Poulpe braisé) de La Barca El Currito (Pâte à tartiner frite avec du fromage et du jambon) du bar Finlandia Pescado frito (Friture de poissons) de Tomillero

restaurant Guadarnés

S’attarder autour d’une bonne table

restaurant Don Benito

terrasse de La Marina

Las berenjenas fritas (Friture d’aubergines) d’El Varal (El Balti) El queso de cabra con frambuesas (Fromage de chèvre aux framboises) de La Barrica

PULPO

BERENJENAS

QUESO

Plus de suggestions à la page 40.

La Marina est toute une référence à Campo de Gibraltar. Situé à même la plage durant l’été, de mai à septembre, ce restaurant prépare des brochettes de sardines grillées. Il est aussi possible d’y déguster des plats traditionnels dont le caldero de la atunera (thon en cocotte) ou encore des plats de poisson plus élaborés, réalisés par les soins du chef cuisinier Iván Valero. Il est l’un des seuls établissements de la région à disposer d’un sommelier et d’une carte des vins composée de plus de 250 références de différents crus. Et à Kamakura, sushi, sashimi, tempura et teppanyaki, la cuisine asiatique dans toute son effervescence. Une cuisine soignée aussi bien dans ses matières premières que dans son aspect esthétique qui offre l’occasion de passer une soirée différente.

assiette dressée à La Marina

restaurant japonais Kamakura

39


LES BONNES ADRESSES DE LA LÍNEA ET SAN ROQUE

Le petit-déjeuner

Bar Francis C/ Aurora s/n. La Línea. T 956 762 548. Bollitos africanos (petits sandwichs africains). Fermé le dimanche. Ouvert le matin seulement.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Mercado de la Concepción (Marché de La Concepción) C/ Isabel La Católica. T 956 173 265. Ouvert du lundi au samedi matin.

Mercado de abastos S. Roque (Marché des halles de San Roque) C/ Poeta Antonio Machado s/n. T 956 780 160. Ouvert du lundi au samedi matin.

Calamares fritos (Friture de calamars) Nuevo Hermanos Tomillero Avenida Menéndez Pelayo 125. La Línea. T 956 170 266. Spécialisé en friture de poissons et en fruits de mer.

Casa Bernal C/ Real 25. Campamento San Roque. T 956 698 409. Potages et pot-au-feu maison. Fermé le mercredi. Congés annuels au mois de mai.

Brótola rebozada (Mostelle panée) Rest. Hernández Tomillero C/ Oquendo 55. La Línea. T 956 767 499. La mostelle est un poisson blanc qui se consomme habituellement à Campo de Gibraltar. Le restaurant propose aussi de la limande panée ou gallo rebozado. Plats servis par ration. Fermé le mardi.

Bar Torres Plaza Andalucía 1. San Roque. T 956781631. Vieilles photos de San Roque autour du thème de la tauromachie. Petits-déjeuners et petites tapas. Fermé le dimanche.

Montadito de jamón (Bouchée au jambon) La Bodeguilla C/ San Pablo 3. La Línea. Petites bouchées à déguster.

Lieux de tradition

Une petite douceur Pastelería Okay C/ Real 23. La Línea. T 956 176 844. Dispose de plusieurs succursales à La Línea, San Roque et Algésiras. Son best-seller, ses japonesas (feuilletés à la crème pâtissière). Pour le Carême, ses torrijas ou pain perdu. Tortas fritas de domingo (Beignets du dimanche) Restaurante Juan Carlos Avda. del Guadarranque 65. Gare de San Roque. T 956 786 023. Préparés pour l’heure du goûter le dimanche seulement, il s’agit d’une sorte de beignet qui se déguste avec du miel.

La photo El Barco Parque Princesa Sofía. La Línea. T 956 170 362. Ouvert tous les jours de la semaine.

Tapas Pulpo asado (Poulpe braisé) La Barca C/ Santa María 25. La Línea. T 956 170 995. C’est le plat typique de cette ville qui se déguste pendant la féria de juillet.

40

Currito Bar Finlandia C/ Castelar 1. La Línea. T 956 172 198. Le currito est une tartine de pain frit avec de la crème de fromage et du jambon. Plus de 50 variétés de tapas. Différentes suggestions à base de poulpe. Fermé le dimanche en juillet, en août et durant la première quinzaine de septembre.

Papas rellenas (Pommes de terre farcies) Bar Lucas C/ Calderón de la Barca 4. La Línea. Berenjenas fritas (Friture d’aubergines) Bar El Varal (Balti) Plaza de la Iglesia 8. San Roque. T 956 781 448. Cadre pittoresque. Bar de tapas très achalandé. Fermé le dimanche. Queso de cabra con frambuesas (Fromage de chèvre aux framboises) Taberna La Barrica C/ General Lacy 54. San Roque. T 619 207 235. Bar de style basque proposant de nombreuses variétés de pinchos ou tapas, grillades de viandes à la braise et friture de poissons. Queso de cabra envuelto en hojaldre con melaza de miel (Fromage de chèvre roulé dans un millefeuille avec de la mélasse de miel) Bar de Tapas Don Benito Plaza de Armas 10. San Roque. T 645 990 923. Établissement très ancien. Tapas traditionnelles dont quelques-unes de création récente. Fermé le dimanche.

S’attarder autour d’une bonne table

La Marina Pº Marítimo Atunara. La Línea. T 956 171 531. Fermé le dimanche soir à partir du mois d’octobre jusqu’au mois de mars. Restaurante Manolo Plaza Sol 1. La Línea. T 956 764 308. Spécialisé en poissons. Fermé le mercredi. En congé à partir du 20 octobre jusqu’au 5 novembre. Restaurante Mireia C/ Puerto Real 18. La Línea. T 956 765 889. Arroz con carabineros (riz avec gambons écarlates), brótola rebozada (mostelle panée), calamares fritos (friture de calamars). Fermé le mercredi. En congé une quinzaine de jours au mois de septembre. Restaurante Aqa Paseo Andrés Viñas faisant l’angle avec Príncipe de Asturias. La Línea. T 956 767 844. Cuisine moderne et vues imprenables sur le Rocher depuis la terrasse et le restaurant. On peut y déguster des tapas ou bien déjeuner ou dîner au restaurant. Ouvert tous les jours de la semaine.

Restaurante el Guadarnes Avenida Guadarranque 15. Estación San Roque. T 956 786 504. Petit restaurant disposant de neuf tables et d’un service à la clientèle extrêmement attentionné. Viandes de veau Retinto et gibier. San Jacobo de rape (Cordon bleu de lotte). Fermé le dimanche. Restaurante Hibiscus Centre commercial San Roque Golf Resort. Route nationale N-340 km 127. San Roque. T 956 613 203. Kamakura San Roque Club. Route N-340, km 127 San Roque. T 956 613 030. Cuisine japonaise de haut niveau : sushi, sashimi, tempura et teppanyaki. Fermé le dimanche et le lundi. Venta Manolo Route en direction à San Martín del Tesorillo km 14. San Roque. T 956 615 360. Lomo en manteca (noix de porc au saindoux) et plats traditionnels dont l’arroz con tagarninas (riz aux chardons d’Espagne) ou encore les fideos a la marinera (vermicelles marinières). Fermé le jeudi.


Jimena de la Frontera et Castellar de la Frontera

Une mie de r st ga ono ier r p t tou em ordre

À Jimena et à Castellar, la gastronomie prend de la hauteur, non seulement en raison de l’altitude de ces deux villages, mais aussi pour les plats inventifs qui nous y sont proposés. Des paysages de rêve qui abritent des trésors comme la chanterelle, un champignon qui pousse dans le parc de Los Alcornocales, le gibier, les oranges de San Martín del Tesorillo ou bien encore une pâtisserie dénommée le Piñonate de Jimena, une petite bouchée multicolore d’origine arabe aux pignons et au miel, la manière idéale de nous redonner du punch après une bonne sieste.

Le petit-déjeuner

Pour vous mettre l’eau à la bouche

le saindoux de la Venta Chinela

La Venta Chinela qui jouxte la route ouvre dès 6 heures et demie du matin. À cette heure, à la boulangerie de Plácido Muñoz, vous trouverez déjà du pain de Telera à la croûte blanche et la mie compacte, du lard blanc agrémenté de morceaux de viande ou de foie, dite manteca blanca con tropezones de carne o de hígado que prépare la mère des frères Carrasco Lirio qui sont à la tête de cet établissement. Plus tard, vous pourrez revenir pour y déguster le lomo en manteca (noix de porc au saindoux) avec sa garniture d’œuf frit à la poêle, de frites et de petits poivrons… qui vous aideront à affronter les frimas de l’hiver.

Depuis 2004, se tient à Jimena la halle aux champignons, un marché où les ramasseurs de champignons apportent le fruit de leur récolte pour le proposer à la vente. La halle est ouverte en saison, plus ou moins à partir du mois de novembre jusqu’aux premiers mois de l’année. Nous vous recommandons d’assister aux journées mycologiques organisées par la Municipalité regroupant conférences, cueillettes de champignons et journées gastronomiques dans les restaurants de la région. Des oranges juteuses à souhait. En saison, d’octobre à mai, n’oubliez pas de faire une halte à San Martín del Tesorillo ou à San Pedro de Buceite pour y acheter des oranges. Vous en trouverez aisément dans les coopératives ou dans les magasins de fruits et légumes.

Plus de suggestions à la page 43

champignons

Une petite douceur Manuel León élabore tous les vendredis dans sa boulangerie de Castellar de délicieuses tortas en aceite (galettes à l’huile d’olive). Le mieux est de les acheter le week-end car elles ont tendance à vite disparaître. À Jimena, la boulangerie de la Estación piñonate fabrique le piñonate, une pâte similaire aux alfajores, une sorte de pain d’épices à base d’amandes, d’œufs et de miel.

41


S’attarder autour d’une bonne table

TAPAS

Le Molino del Conde est un établissement singulier situé à Castellar, en plein cœur du parc national de Los Alcornocales. Sa cuisine s’exprime à travers des plats traditionnels comme

Los chicharrones (Rillons de porc grillés) du restaurant Virgil Las chantarellas al ajillo (Chanterelles à l’ail) de La Bodeguita Venado en salsa (Civet de cerf) de l’auberge La Cantina La carne en salsa (Viande en sauce) de La Parada

CHICHARRONES

venta La Cantina

Les incontournables Les passionnés de la chanterelle disent que son bon goût commence par l’arôme qu’elle dégage. Les déguster grillées à la plancha relève du délice. À Jimena, tout comme à Castellar, ces champignons sont préparés dans une multitude d’endroits qui les déclinent sous toutes ses formes. Vous pouvez en profiter toute l’année car les chanterelles peuvent se congeler. Vous pouvez déguster ce mets incomparable en toute confiance au restaurant Mesilla de los Angeles, à La Tasca, à El Ventorrillero, à Las Rejas, chez Cuenca et El Anón…

eja s

VENADO

R as cive àL t de l apin aux champignons

42

le Molino del Conde

le potaje de tagarninas (potage aux chardons d’Espagne) ou le cordero lechal (l’agneau de lait) rôti au four, ou encore un langostino envuelto en patatas y salsa wasabi (une gamba enroulée dans des pommes de terre et à la sauce wasabi). Et

la salle de restaurant du Molino del Conde

ce, dans le cadre d’un ancien moulin du XVIIe siècle où votre dîner vous sera servi en musique le vendredi soir tout en offrant à vos enfants la possibilité de faire une balade à poney dans les environs, tandis que vous profiterez d’un savoureux repas. Un menu spécialement concocté à leur attention est prévu. Le tout élaboré avec le plus grand soin jusque dans les moindres détails.


LES BONNES ADRESSES DE JIMENA ET CASTELLAR

Le petit-déjeuner

Restaurante El Ventorrillero Plaza de la Constitución 2. Jimena. T 956 640 997. Jabalí en salsa de Oporto (civet de sanglier au Porto), lomo de venado en salsa de moras (filet de cerf en sauce aux mûres). Ouvert tous les jours de la semaine.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Restaurante La Tasca C/ San Sebastián 24. Jimena. T 956 641 123. Crema de setas (velouté de champignons). Jabalí con angulas de monte (sanglier avec des petits champignons sauvages). Fermé le mercredi.

Venta Chinela Route Algésiras - Ronda km 11. San Pablo de Buceite. T 956 642 158. Ouvert également pour le déjeuner. Fermé le lundi.

Lonja Micológica de Jimena (Les Halles aux champignons de Jimena) Route Jimena - San Pablo de Buceite. T 956 641 440. Uniquement ouvert en saison.

Naranjas (Oranges) Les oranges de San Martín del Tesorillo et de San Pedro de Buceite, à proximité de Jimena, sont extrêmement renommées. La saison de cueillette se situe entre les mois d’octobre et de mai. Vous pouvez vous en procurer dans les coopératives de San Martín de la calle Tufa ou celle de Buceite, située dans les alentours. On en trouve aussi dans les magasins de fruits et légumes des deux localités.

Bar El Bodegón C/ Alta 6. Castellar. Venado en salsa (Civet de cerf) Venta La Cantina Route de Ronda. Barriada de la Almoraima - Castellar. T 956 693 202. Civets de cerf, viande de gibier et autres types de viande. Fermé le lundi soir. En congé au mois de juillet. Chantarellas al ajillo (Chanterelles à l’ail) Bar La Bodeguita C/ Jinaleta 1. Jimena. T 956 640 270. Œufs brouillés aux champignons et viandes ibériques. Fermé le mardi. Carne en salsa (Viande en sauce) Bar La Parada C/ San Roque. San Martín del Tesorillo.

Les incontournables

Une petite douceur

Panadería Manuel León Plaza de Andalucía 10. Castellar. T 956 693 025. Tortas de aceite (galettes à l’huile d’olive) aromatisées à la cannelle et à l’anis vert. Gâteaux moelleux faits maison. Cette boulangerie vend aussi du pain complet. Panadería Ruíz Castilla (La gare) C/ Señora de los Ángeles 38. Estación de Jimena. T 956 640 097. Piñonate (sorte de pain d’épices à base d’amandes, d’œufs, de miel et de pignons), empanadillas de boniato (chaussons aux patates douces). Ouvert tous les jours de la semaine.

Tapas Chicharrones (Rillons de porc frits) Restaurante Virgil Plaza Andalucía 25. Castellar. T 956 693 059. Possibilité de manger des tapas au comptoir ou de prendre son repas en salle. Viande de cerf et de sanglier. Fermé le lundi au mois d’août pour congés annuels.

Restaurante Los Arcos C/ Los Ángeles 8. Estación de Jimena. T 956 640 328. Arroz con conejo y níscalos (riz au lapin et aux girolles). Guiso de pata (pot-au-feu de pieds de porc, cochonnailles et légumes secs typiques de la région). Fermé le vendredi après-midi. Restaurante Mesilla de los Angeles Route Algésiras Ronda, à proximité de la station-service. Estación de Jimena. T 956 640 297. Venado con chantarelas (Cerf aux chanterelles). Garbanzos con tagarninas (Pois chiches avec des chardons d’Espagne). Fermé le lundi après-midi. Restaurante Las Rejas Route Algésiras - Ronda, à 150 mètres de l’entrée à Jimena. T 956 640 328. Vues excellentes. Guiso de conejo de campo con níscalos (civet de lièvre aux girolles). Œufs brouillés aux chanterelles et au jambon ibérique. Fermé le lundi. Restaurante El Anón C/ Consuelo 30-40. Jimena. T 956 641 110. Patio de rêve pour profiter d’un bon repas. Carrillada ibérica con chantarellas (bajoues de porc avec des chanterelles), cordero al estilo marroquí con dátiles y berenjenas (agneau façon marocaine avec des dattes et des aubergines). Fermé le mercredi.

Restaurante Cuenca Avenida de los Deportes 31. Jimena. T 956 640 152. Carpaccio de boletus (carpaccio de bolets). Garbanzos con tagarninas (pois chiches avec des chardons d’Espagne). Fermé le mardi. Restaurante Cacholla Camino de la Cerejana s/n. San Pablo de Buceite. T 956 642 353. Revuelto de chantarellas (œufs brouillés aux chanterelles). Venado en salsa con chantarellas (civet de cerf aux chanterelles).

S’attarder autour d’une bonne table

Restaurante El Aljibe C/ Rosario 3. Castellar. T 956 693 150. Fait partie du Complexe touristique Castillo de Castellar. Viandes de sanglier et de veau de Retinto. Soupes et potages de la région comme le potage aux chardons d’Espagne. Ouvert tous les jours de la semaine. Restaurante Juan Curra Avenida de las Adelfas s/n. Castellar. T 956 647 280. Grillades de viandes à la braise. El Molino del Conde Route de la Almoraima km 43. T 956 236 063. Fermé le lundi, excepté pendant les mois de juillet et août. Durant ces deux mois, ouvert tous les jours, le soir seulement. Pendant le reste de l’année, le bar n’est ouvert que le samedi et le dimanche à midi. Casa Convento La Almoraima Route Algésiras Ronda. La Almoraima. T 956 693 002. Viandes de gibier. Les week-ends, prenez soin de réserver. Ouvert tous les jours de la semaine. Mesón Aragón Situé en face de la station-service. Estación de Jimena. T 956 640 978. Grillades de viandes ibériques à la braise. Fermé le dimanche après-midi et le lundi. Restaurante El Fogón C/ San Roque 7. T 956 618 657. Grillades de viandes de bœuf, d’agneau et de porc ibérique braise. Fermé le mardi et pendant quinze jours au mois de septembre.

43


Alcalá de los Gazules et Benalup Casas-Viejas

ine Une cuis généreuse on ’un b autour d -feu u a tpo

Dans un écrin de verdure avec pour cadre environnant un colossal garde-manger naturel où poussent une multitude de plantes sylvestres tels les chardons d’Espagne ou les asperges sauvages, lieu de pâturage des chèvres de race Payoya, des vaches de race Retinta et domaine de gros gibier, Alcalá et Benalup sont les hauts lieux des ragoûts et pot-au-feu où assiettes à soupe et cuillères font bon ménage. Des ragoûts, des pot-au-feu aux arômes enveloppants, des civets qui semblent avoir été inventés pour donner davantage de relief au pain local, de toute première qualité…

tartine de pain de La Parada

Pour vous mettre l’eau à la bouche

les fromages d’Alcalá

Alcalá jouit d’une longue Dans cette région, un petittradition fromagère. Toutes les déjeuner n’est pas digne de ce maisons du village, tout comme nom s’il ne s’accompagne pas celles des alentours, avaient d’une bonne tartine de pain. pour tradition de faire leurs Cela consiste en une bonne propres fromages. À présent, tranche de pain de Telera c’est un éleveur de la localité aussi épaisse que votre pouce nommé Jorge Puerto qui a qui vous est servie grillée. Il repris le flambeau et élabore s’agit habituellement d’un des fromages au lait de pain bis, fait à base de chèvre exclusivement. farine complète. Pour Mieux vaut commencer accompagner votre la dégustation par du tranche de pain, fromage frais pour arrosez-la d’un filet la continuer ensuite d’huile de la Sierra ou par du demi-affiné tartinez-la de zurrapa civet d ’El biologique, puis par du Soldao blanca (grattons blancs) fromage affiné conservé dans provenant de la fabrique de de l’huile pour finalement clore produits charcutiers du nom ce parcours gastronomique d’Embutidos Gazules. Dans par du fromage aromatisé au la région, il y a de véritables romarin… et s’il vous reste un maîtres dans l’art de la peu de pain de Telera du petitfabrication du pain de Telera déjeuner… ne vous en privez comme ceux qui officient à La surtout pas ! Parada ou à l’auberge La Venta El Soldao. À midi, n’hésitez pas à commander dans cette même auberge un savoureux pot-au-feu de viande au foie.

44

venta El Soldao

Lieux de tradition L’auberge La Venta de Puerto Galiz est située à la croisée des routes d’Alcalá, de Jimena et d’Ubrique, à proximité du parc naturel de La Sauceda. Le trajet peut se réaliser depuis Alcalá en voiture ou à vélo, et pour les plus courageux, à pied ! En hiver, le feu crépite dans la cheminée et réchauffe le salon principal. Ce lieu de

Puerto Gáliz

charme mérite une photo et les pot-au-feu concoctés avec le plus grand soin par la jeune chef cuisinière María Pérez sont à s’en lécher les doigts. Perdices (perdrix), jabalí (sanglier) ou venado (cerf) juste mijotés avec un filet d’huile, un peu d’ail et un trait de vin. Le tout accompagné de pommes de terre frites. la perdrix avec frites de Puerto Gáliz

Le petit-déjeuner


les porter à la bouche, sans oublier ses MA madeleines D GÉ ELEIN AN géantes. À TE E Benalup, la pâtisserieconfiserie Nuestra Señora del Socorro prépare des roscos (beignets ronds) qui vous transporteront dans votre plus tendre enfance. Profitez des tables mises à votre disposition pour les accompagner d’un café.

le comptoir du bar Ricardín

Une petite douceur

TAPAS La asadura (Andouillettes) du Bar Dominguito El jabalí en salsa (Civet de sanglier) du Bar La Parada

Le lieu idéal pour trouver des pâtisseries traditionnelles. À Alcalá, au fin fond d’une ruelle se situe l’Horno de Luna. Son four au feu de bois est toujours en fonctionnement. Ne manquez pas de goûter les tortas de pellizcos, des galettes de pâte à beignets sucrées qui se dégustent à la main en les partageant en petits morceaux ou pellizcos pour

S’attarder autour d’une bonne table

La photo

Tradition et modernité. La Janda réjouit les palais des amateurs de l’assiette à soupe et ceux de l’assiette « carrée » grâce à ses représentants de la cuisine traditionnelle, tout comme ceux de la nouvelle cuisine. Au feu d ’E restaurant El l Ca mpanero Campanero à Alcalá, sa cuisine s’appuie sur les potau-feu locaux au bon goût traditionnel, les asperges, les chardons d’Espagne et la viande alliée au fromage d’El Gazul. En plein cœur de la ville, la queue de taureau de Casa Pizarro vaut bien un détour. Et à Benalup, la cuisine innovatrice du restaurant La Table de l’hôtel Fairplay Golf de Benalup mérite d’y marquer un bon temps d’arrêt. Laissez-vous tenter par son menu dégustation qui varie toutes les semaines selon l’arrivage du marché. Prenez soin de réserver votre table à l’avance.

Las delicias de solomillo a la mozárabe (Délices de filet mignon à la façon mozarabe) de Casa Flores La carne mechá (Rôti de porc lardé) du bar Ricardín

- au

JABALÍ

pot

Los alcauciles con gambas (Artichauts aux crevettes) du bar La Cabaña

une chambre à l’hôtel Utopía

plat

Déjeuner et sieste. Au restaurant La Fonda de l’Hôtel Utopía de Benalup, la proposition qui est faite autour de son menu dégustation est loin d’être banale. Pour couronner ce menu, une sieste vous est proposée dans l’une des chambres de l’hôtel. Après le dessert, les convives peuvent at ion trouver une à l’ Utop chambre mise ía à leur disposition et y faire un petit somme jusqu’à 19 h 00. Outre cela, la cuisine de ces lieux maîtrise savamment la préparation de plats traditionnels, sans pour autant renoncer à leur apporter quelques touches de modernité. Mieux vaut donc conserver ses sens bien aiguisés. Les week-ends, les dîners sont servis sur fond musical joué en direct. c de

ALCAHUCILES

Plus de suggestions à la page 46.

dessert à La Table

SOLOMILLO

45


LES BONNES ADRESSES D’ALCALÁ ET BENALUP

Le petit-déjeuner Horno Puerto de la Parada Hermanos Tenorio Route d’Alcalá-San José del Valle. T 956 233 111. Pain complet de 1 ou 2 kilos. Ouvert tous les jours dès huit heures du matin. Venta El Soldao Route de Medina-Benalup. Pedanía de Los Badalejos. T 956 417 119. Le matin, du pain avec des grattons, dit pan con zurrapa. À midi, la tapa dite « almuerzo » et les costillas en adobo (côtelettes de porc marinées). Ouvert tous les jours à l’heure du petitdéjeuner et du déjeuner.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Quesería El Gazul (Fromagerie El Gazul) Polígono Industrial La Palmosa, parcela 20. Alcalá. T 956 420 307. Ouvert tous les jours, matin et après-midi. Le dimanche, le matin seulement. Embutidos Gazules (Produits charcutiers Embutidos Gazules) Pol. Industrial La Palmosa (à proximité de la fromagerie). Alcalá. T 956 413 041. Chicharrones (rillons de porc frits) le matin même. Chorizos, saucissons et tous les produits du porc. Ouvert le matin et l’après-midi. Fermé le dimanche. Venta La Palmosa Route de Jerez - Los Barrios. Polígono La Palmosa. Alcalá. T 956 413 364. De tout. Possibilité d’y prendre le petit-déjeuner. Tient aussi une boutique proposant du pain de campagne, une sélection de charcuteries variées et de fromages. Ouvert tous les jours de la semaine.

Lieux de tradition Venta Puerto de Gáliz Route de Cortés km 53. Carrefour d’Alcalá avec Jimena et Ubrique. T 956 231 486. Ouvert à l’heure du petit-déjeuner et du déjeuner. Seuls des dîners de groupe y sont organisés sur réservation. Fermé le lundi.

Une petite douceur Horno de Luna Callejón Bernardino s/n. Alcalá. T 956 413 115. Produits d’une très grande originalité. On y trouve aussi de savoureux pains mollets parfumés à l’anis. Ouvert du lundi au samedi, matin et après-midi.

46

Panadería Nuestra Señora del Socorro Paseo de la Janda 103. Benalup. T 956 424 018. Roscos caseros fritos (beignets faits maison) et piñonate, une sorte de pain d’épices à base d’amandes, d’œufs, de miel et de pignons s’apparentant à l’alfajor. La boulangerie dispose d’une petite terrasse pour y servir le café. Ouvert tous les jours, matin et après-midi.

La photo La Fonda del Hotel Utopía C/ Doctor Rafael Bernal 32. Benalup. T 956 419 532. Ouvert tous les jours de la semaine.

Tapas

Asadura (Andouillettes) Bar Dominguito Pza. Alameda de la Cruz 6. Alcalá. T 956 413 285. Cuisine très copieuse. L’andouillette contient des rognons, de la langue et du foie de porc cuisiné au saindoux. D’autres spécialités sont également servies : chicharrones (rillons de porc frits), sangre en tomate (boudin noir en sauce tomate) et albóndigas (boulettes de viande). Fermé le lundi. Jabalí en salsa (Civet de sanglier) Bar La Parada Paseo de la Playa 28. Alcalá. T 956 413 110. Civets de cerf et de sanglier. En saison, revuelto de espárragos silvestres y de tagarninas (œufs brouillés d’asperges sauvages et de chardons d’Espagne). Fermé le mardi. Alcauciles con gambas (Artichauts aux crevettes) Bar La Cabaña Paseo de los Alcornocales s/n. Alcalá. T 956 413 201. Les artichauts se dégustent en saison seulement (de mars à mai environ). Carne mechá (Rôti de porc lardé) Bar Ricardín Plaza Nuestra Señora del Socorro 4. Benalup. T 956 424 054. Fondé par l’arrière-grand-père de Ricardo Rodríguez, l’actuel propriétaire, il y a 120 ans de cela. De plus, il conserve pendant plus d’un an dans ses caves un fromage de Zamora affiné par ses soins. Ouvert tous les jours de l’année à midi et le soir.

Delicias de solomillo a la mozárabe (Délices de filet mignon à la façon mozarabe) Casa Flores Calle Manuel Sánchez 8. Benalup. T 956 424 191. Le filet mignon est mijoté avec des raisins secs, des pignons et du vin doux. Très prisée également, la rebaná de pan moreno con carne mechá y jamón ibérico (tartine de pain complet avec de la viande lardée et du jambon ibérique). Fermé le mardi. Pulpo a la brasa (Poulpe à la braise) Bar restaurante El Zahorí Polígono El Zahorí. Benalup. T 956 424 648. Vous pouvez aussi y déguster sa carrillada en salsa (bajoues de porc en sauce). Ouvert tous les jours, matin et après-midi. Solomillo ibérico al ajillo (Filet mignon ibérique à l’ail) El Rincón del Gordo C/ Cañuelo 1. Benalup. T 637 097 001.Viandes ibériques au barbecue. Les week-ends, on y sert aussi de la viande de veau Retinto. Fermé le lundi.

S’attarder autour d’une bonne table Casa Pizarro Paseo de la Playa 9. Alcalá. T 956 420 103. Outre la queue de taureau ou rabo de toro mijoté dans une sauce aux pignons, cet établissement propose aussi du gibier dont un chevreuil aux mûres. El Campanero Avenida de Los Alcornocales s/n. Alcalá. T 956 420 408. Tagarninas en croquetas (croquettes de chardons d’Espagne) et berza (pot-au-feu de légumes). Soupe à la tomate et ragoûts consistants. Desserts faits maison. Fermé le lundi après-midi. Cortijo Las Grullas Paseo de La Janda s/n. Benalup. T 956 424 192. Poulet fermier élevé en plein air avec sa garniture de riz. On y sert aussi de la viande d’avestruz (autruche). Ouvert tous les jours de la semaine. Restaurante La Table Hôtel Fairplay Golf Calle La Torre s/n. Benalup. T 956 429 100. Cortijo Los Monteros Route de Medina - Benalup km 6. Malcocinado. T 956 417 060. Appartient à la même entreprise que l’auberge Venta El Soldao. Viandes de veau Retinto et gibier. Chardons d’Espagne et asperges en saison. Ouvert tous les jours de la semaine.

t


Medina Sidonia et Paterna de Rivera

ine Patrimo e op r u E l’ e d

L’alfajor de Medina (sorte de pain d’épices) est toujours présenté emballé comme un cadeau dans des petits papiers aux couleurs vives dont chacune des extrémités est nouée par des liens de ruban. L’Union européenne lui a décerné un label qui garantit la qualité et la provenance de ce produit. À vrai dire, il le mérite bien ! Mais avant de parler dessert, commençons d’abord par faire une halte dans une auberge afin d’y découvrir les spécialités locales comme le lomo en manteca (noix de porc au saindoux), les tagarninas esparragás (pot-au-feu de chardons d’Espagne), le lapin et le poulet fermier, sans oublier le pain… le bon pain de Paterna.

Le petit-déjeuner

le comptoir de la Venta Andrés

La Venta Andrés figure parmi les bonnes adresses d’auberges située à la croisée des chemins, à la sortie de la voie rapide Jerez - Los Barrios, en direction à Puerto Real. Dans votre assiette, vous pourrez déguster le pain de Telera (pain de seigle) tartiné de manteca colorá (saindoux coloré). Des petitsdéjeuners de la sorte, vous olorá n’en ferez pas tartine de manteca c tous les jours dans votre vie ! Ne manquez donc surtout pas l’occasion d’en faire l’expérience ! Plus de suggestions à la page 49.

Lieux de tradition Le Bar Rufino de Paterna est quasiment un lieu de pèlerinage. Les amateurs de gastronomie s’y rendent pour goûter son fameux conejo en salsa (civet de lapin). Le triomphe de la simplicité : ci « beaucoup d’ail, vet de lapin de l’huile et du vin ». C’est la définition que nous a donnée l’un des fils de María Erdozain qui connaît la recette depuis déjà plus de 40 ans et continue toujours à la réaliser avec autant de succès.

Une petite douceur

la vitrine de Sobrina de las Trejas

150 ans de douceur d’antan. La pâtisserie Sobrina de la Trejas de Medina date du XIXe siècle. Elle vend son trio de pâtisseries traditionnelles : les alfajores (biscuits aux amandes et au miel), les amarguillos (massepains fourrés de crème de pommes de terre douces) et les tortas pardas (gâteaux fourrés aux cheveux d’ange), typiques de la localité dont la dégustation s’impose absolument. Néanmoins, veillez à réserver de la place pour des spécialités plus actuelles AL comme le FA JO corruco (gâteau RE S très moelleux) les bizcochos borrachos (gâteaux imbibés d’alcool) ou les roquitas, des amandes filetées enrobées de chocolat.

tortas pardas ou gâteaux fourrés aux cheveux d’ange

47


le comptoir du bar Cádiz

EL CASTILLO

TAPAS Las albóndigas en salsa (Boulettes de viande en sauce) de La Duquesa Las croquetas (Croquettes) du Bar Cádiz Los chicharrones (Rillons de porc) du Bar Ortega Las gambas rebozadas (Crevettes en panure) du bar Caliche El aneto (Filet de poulet mariné) de Casa Paco

ALBÓNDIGAS

La photo Situé dans les vieux quartiers de Medina, le restaurant El Castillo réserve toujours des boîtes à la clientèle pour lui permettre d’emporter les restes qu’elle à laissés dans ses assiettes. Ses rations sont, en effet, réputées pour

S’attarder autour d’une bonne table À Medina, il existe un triangle gastronomique, un triangle formé autour de trois plats, autour de trois Medinas, un triangle qui rassemble le village entier. À l’entrée du village, en arrivant de Chiclana, se trouve l’auberge El Duque. Cuisine d’antan et cuisine moderne s’illustrent à travers les talents d’une mère et de son fils. Cependant, mère et fils ont suivi des parcours différents : la mère a appris à cuisiner devant les fourneaux en se formant « sur le tas » ; son fils, quant à lui, est issu de l’École hôtelière. Rabo de toro en salsa (queue de taureau en civet) et helado de alfajores (glace au pain d’épices). Cuisine aux contrastes heureux. Première halte sur votre chemin.

CROQUETAS

le patio du bar Cádiz

El Duque

Sur la plaza de España, le Bar Cádiz. Plus de cinquante ans d’ancienneté déjà. Sa terrasse est idéale pour s’adonner à la dégustation d’une tapa. À l’intérieur, il vous propose des papas aliñas (salade de pommes de terre en vinaigrette) d’un goût exceptionnel et des perdices (perdrix), la recette reine de la maison. Deuxième halte. À la sortie, sur la route menant à Benalup, La Duquesa. Pollo de campo (poulet fermier) mijoté en blanquette par les soins de mains expertes en la matière. En saison, on y sert des tagarninas esparragás (pot-aufeu de chardons d’Espagne). Viandes de gibier. La réservation est vivement recommandée le week-end. Troisième et dernière halte.

uesa La Duq

CHICHARRONES

48

être plus que généreuses. La spécialité de la maison : le faisán (faisan), le cerdo ibérico (porc ibérique) et le jabalí (sanglier), le tout accompagné d’une bonne friture de pommes de terre. Très grande affluence les week-ends.


LES BONNES ADRESSES DE MEDINA ET PATERNA

Le petit-déjeuner

Venta Andrés Route de Pto. Real - Paterna, km 23. Au carrefour de la voie rapide Los Barrios. T 956 230 512. Petitsdéjeuners avec du pain de Telera tartiné au saindoux ou à l’huile d’olive. Vivement recommandé à midi pour y déguster des tapas ou y savourer ses ragoûts de viande ou sa berza (une spécialité de pot-au-feu). Ouvert tous les jours de la semaine. Fermé le soir.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Paté de morcilla (Pâté de boudin noir) Sabores de Paterna C/ Cristóbal Barroso 25. Paterna. T 956 416 112. Usine de charcuterie avec un magasin ouvert au public. Ouvert du lundi au vendredi, matin et après-midi et le samedi en matinée seulement. Pain de campagne

Panadería Los Molinos C/ Cristóbal Barroso. Paterna. T 956 416 707. Pain complet élaboré tous les jours et quelques pâtisseries. Ouvert tous les jours de la semaine. Rompope Convento de Jesús, María y José. Plaza de las Descálzas s/n. Medina. T 956 410 154. Le Rompepope est une boisson reconstituante à base d’œufs et de lait parfumé à la vanille. Dans le couvent, des pâtisseries sont aussi en vente.

Lieux de tradition Casa Rufino Avenida Blas Infante 17. Paterna. T 956 416 064. Cet établissement propose du lapin et, en saison, des asperges sauvages et de gros escargots, dits cabrillas. Ouvert dès cinq heures du matin. Bar El Llanete Plaza del Llanete s/n. Medina. Ses escargots sont renommés dans toute la région. La saison commence fin mai et dure jusqu’au mois de juillet.

Une petite douceur Confitería Sobrina de las Trejas Plaza de España s/n. Medina. T 956 410 310. Ouvert tous les jours de la semaine. Confitería Ntra. Sra. de la Paz C/ San Juan 14. Medina. T 956 410 161. Amarguillos (petits gâteaux aux amandes), alfajores (pains d’épices à base d’amandes, d’œufs et de lait) et tortas pardas (gâteaux moelleux à base de citrouille). Cet établissement dispose également d’un vaste choix de petits gâteaux et de chocolats. Convento de San Cristóbal C/ Hércules 1. T 956 410 280. Pâtisseries typiques de Medina. Ouvert tous les jours de la semaine. Horaires à consulter.

La photo

Restaurante El Castillo C/ Ducado de Medina Sidonia 3. T 956 410 823. Ouvert tous les jours de la semaine.

Tapas

Carrillada en salsa (Bajoues de porc en sauce) El Perro de Paterna Plaza de la Constitución 8. Paterna. T 956 416 047. Plus de 50 plats traditionnels. On y sert des repas à midi. Ouvert tous les jours de la semaine. Aneto (Filet de poulet mariné) Casa Paco Avenida Blas Infante 52. Paterna. T 956 416 269. L’aneto est un filet de poulet mariné maison, farci de jambon ibérique et de fromage. Puis pané, il est servi agrémenté d’une savoureuse sauce espagnole. Ouvert tous les jours de la semaine. Albóndigas en salsa (Boulettes de viande en sauce) Comptoir de la Venta La Duquesa Route Medina - Vejer km 3. Medina. Croquetas (Croquettes) Au comptoir et en terrasse du Bar Cádiz. Plaza de España 13. Medina. Croquetas de espárragos verdes (croquettes d’asperges sauvages) et chocos en su tinta (petites seiches dans leur encre). Chicharrones (Rillons de porc frits) Bar Restaurante Paco Ortega Plaza de España 10. Medina. T 956 410 157. Le samedi, les rillons de porc frits sont préparés devant le public. Excellente terrasse pour déguster ses tapas. Salle de restaurant pour déjeuners et dîners. Ouvert tous les jours de la semaine.

Gambas rebozadas (Crevettes en panure) Bar Caliche C/ San Juan 11. Medina. T 956 410 200. Crevettes en panure, mejillones rellenos (moules farcies) et pot-au-feu locaux. Ouvert tous les jours de la semaine. San Jacobo (Cordon bleu) Bar Noelia Plaza de España s/n. Medina. T 618 981 062. Filets de porc farcis de jambon serrano et de fromage, puis panés. À souligner les albóndigas de choco (boulettes de petites seiches) et la carrillada (bajoues de porc). Fermé le lundi.

S’attarder autour d’une bonne table Mesón Rústico Machín Route de Medina - Chiclana km 2,5 (carrefour d’El Carbón). T 956 423 052. Comptoir de tapas et pittoresque salle de restaurant. La queue de taureau ou rabo de toro, les filetitos de venado al ajillo (petits filets de cerf à l’ail), la pata de cabrito (gigot de cabri) rôtie au four et le gibier y sont dignes de mention. Fermé le mercredi, excepté les jours fériés. Restaurante El Duque Avenida del Mar 10. Medina. T 956 410 040. Paté de perdiz en escabeche (pâté de perdrix en escabèche), rabo de toro (queue de taureau), molletitos de lomo en manteca (roulés de noix de porc au saindoux), brazuelo de cordero al horno (gigot d’agneau rôti au four). N’oubliez pas de réserver une place pour les desserts : helado de alfajores (glace au pain d’épices), excellente poleá (crème de blé à l’anis et au miel). Ouvert tous les jours de la semaine. Bar Cádiz Plaza de España 13. Medina. T 956 410 250. Les perdrix sont la spécialité de la maison, outre les viandes de gibier et la queue de taureau. Les pommes de terre en salade sont délicieuses. Venta La Duquesa Route de Medina - Vejer, km 3. Medina. T 956 410 836. En saison, les tagarninas esparragás ou chardons d’Espagne. Viandes de gibier. Au dessert, cet établissement propose les pâtisseries traditionnelles de Medina : amarguillos (petits gâteaux aux amandes), tortas pardas (gâteaux moelleux à base de citrouille) et alfajores (pains d’épices à base d’amandes, d’œufs et de lait).

49


Jerez de la Frontera

dotée Une ville alité n n so de per

Tout y est différent. Chacun de ses lieux vous interpelle et marque véritablement sa différence à travers ses vins, ses brandys et ses vinaigres exceptionnellement aromatiques. À Jerez, ayez le nez alerte et tenez-vous prêts à vivre des moments inédits ! Tous les sites, même les plus modernes, s’inscrivent dans une longue tradition… la tradition d’un terroir.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Le petit-déjeuner Pringá (tartine de grattons) ou chicharrones (rillons de porc ). Dans les alentours, sur la route de Los Barrios, dans la circonscription de Lomopardo, se situe l’auberge La Venta de Cartuja. Le dimanche, les gens y r po font la queue pour venir de s n o rill goûter ses chicharrones (rillons de porc frits) et une « gourmandise » locale, dite zurrapa (grattons). Pour couronner le tout, ces délices sont tartinés sur une tranche de pain de campagne élaboré par leurs soins. Dans les vieux s quartiers, El Volapié t on grat propose le petit-déjeuner de la maison. Du pain, un « bollito », c’est ainsi qu’ils l’appellent, avec les grattons préparés dans la marmite, un mélange de viande, de lard, de boudin noir et de chorizo. Si votre choix se porte sur quelque chose de plus traditionnel, choisissez plutôt des churros (beignets) près du marché, à La Vega, une véritable institution au sein de la ville.

À la découverte du vin, du vinaigre et du brandy. À Jerez, tout se rapporte au vin, sous quelque forme que ce soit. La visite d’une bodega ou cave est absolument incontournable. Vous avez le choix entre les plus monumentales comme les caves de Tío Pepe, celles Gonzálezz Byass

c

El Gallo Azul

stand de beignets

50

La photo

qui proposent des spectacles comme les caves de Williams Humbert et d’autres qui sont d’authentiques musées d’étiquettes comme les caves de Garvey ou bien encore des petits domaines familiaux comme Hidalgo, un lieu où le temps semble s’être détenu. Cependant, votre visite de Jerez ne doit pas se limiter pas à son vin seulement, ses vinaigres et ses brandys méritent aussi que l’on s’y intéresse de près, notamment après un excellent repas pour ce qui est de ces derniers.

Un verre de La Ina à l’apéritif. Après avoir visité les caves, s’être baladé sur le marché ou à travers le centre ville de Jerez, asseyez-vous à midi à la terrasse d’El Gallo Azul, la terrasse par excellence de Jerez. Dégustez-y un fino La Ina et laissez reposer tout ce que vous venez de voir avant de repartir à la découverte de bon nombre d’autres expériences au cours de votre journée. Tout près de là, La Moderna est un autre lieu de rendez-vous très fréquenté.


base de tomates, d’ail et de mie de pain). En novembre, après les vendanges, le jus de raisin a déjà subi la fermentation pour se transformer en vin, néanmoins il est encore « vivant ». De nombreux restaurants situés dans les alentours de la ville arborent alors des drapeaux rouges indiquant que ce vin nouveau, connu sous le nom de mosto ou moût est arrivé. L’usage veut qu’il soit consommé en l’accompagnant d’un ajo caliente, une sorte de gaspacho. Domi, l’un de ces établissements situés aux abords de la ville, est le lieu idéal pour vous faire découvrir cette tradition.

Les incontournables

tabanco San Pablo

Les tabancos ou bars à vins de Jerez. Ce sont des établissements qui ne servent que du vin, et ce, normalement dans de tout petits verres. Dans la calle San Pablo, les vins de Jerez reposent dans des botas (barriques) situées derrière le comptoir. Cet établissement date de 1934. Pour déguster votre verre, n’hésitez pas à l’accompagner d’un peu de tortilla (omelette de pommes de terre) ou de chicharrones (rillons de porc). Le mosto (moût) et l’ajocaliente ajocaliente (purée chaude à

SOUPE DE TOMATE

Riñones al Jerez (rognons au vin de Jerez), berza (pot-aufeu) et cola de toro (queue de taureau). Voilà les plats caractéristiques de la ville. Les rognons se préparent avec du vin fino. Goûtez-les dans le bar Rody où Rosario Fanegas est en mesure de vous donner une leçon magistrale sur la cuisine de Jerez qu’elle maîtrise admirablement bien, sans mentionner la berza (potau-feu à base de légumes, de

viande et de légumes secs) et la sopa tomate aromatisée à la menthe qu’elle prépare avec tout autant de virtuosité. La queue de taureau est l’une des tapas caractéristiques d’El Volapié. Là, la maîtresse de cuisine se nomme Luisa Lara et tient la recette de sa mère qui lui en a appris tous les rudiments. Au Tendido 6, un restaurant historique de la ville, l’élaboration de ces trois plats y est tout aussi parfaite.

QUEUE DE TAUREAU EN CIVET

Une petite douceur

Tendido 6

ROGNONS AU VIN DE JEREZ

Plus de suggestions aux pages 53, 54 et 55.

Le tocino de cielo (flan au caramel onctueux, appelé littéralement « lard céleste »). L’histoire raconte qu’à Jerez ce dessert est particulièrement succulent puisqu’il se faisait à partir des jaunes d’œufs restants dont les caves tocin n’avaient que faire. o de cielo En effet, seuls les blancs étaient utilisés pour clarifier les vins de leurs impuretés. Il est vrai que ce dessert accompagné d’un vin doux de Jerez est un véritable délice. Vous asseoir à la terrasse de La Rosa de Oro dans la calle Consistorio pour le déguster vous fera vivre un instant de plaisir unique. N’oubliez surtout pas de goûter les chocolats fourrés au vin de la même confiserie.

51


Arturo, docteur ès friture. Arturo et sa fille Manuela maîtrisent remarquablement ns l’art de frire le o s is po poisson. Ils choisissent de re un poisson bien frais qu’ils u t fri apportent directement de Sanlúcar. Leur carte varie au gré du marché du jour, sans

ev ris d

Juanito, le sourire de Jerez. Au Bar Juanito, Faustino vous accueillera toujours le sourire aux lèvres, c’est la marque de fabrique de la maison. Ensuite, assis dans une large ruelle à proximité de la plaza del Arenal, commandez-lui ses papas aliñas (pommes de terre en salade) agrémentées d’un délicieux vinaigre de Jerez. Puis, goûtez ses alcachofas (artichauts), ses albóndigas (boulettes de viande), un peu de berza (pot-au-feu), ses fideos (vermicelles) et ses délicieux huevos rotos (œufs brouillés). Vous ne penserez alors plus qu’à une seule chose… y revenir !

eau

Lieux de tradition

Bar Juanito

pour autant qu’ils n’aient jamais à renoncer à réussir une friture extraordinairement croustillante. Pour commencer, des tomates aliñados (salade de tomates) et une poignée de fruits de mer cuite par leurs soins. L’endroit est si singulier qu’il attire un grand nombre de touristes, bien qu’il soit situé dans un quartier jouxtant le périphérique de la ville de Jerez. Six tapas, six seulement : El Volapié. Les murs sont envahis de photos illustrant le monde de la tauromachie. El Volapié sert 6 tapas. Six tapas qui font un triomphe jour après jour. La clé de son succès réside dans sa cola de toro (queue de taureau), ses costillitas

de cerdo adobadas (petites côtelettes de porc marinées), son menudo (tripes en sauce), ses mollejas en salsa (ris de veau en sauce), sa carne en salsa (viande en sauce) et sa carne en tomate (viande à la tomate). Les pommes de terre frites servies en garniture méritent tout aussi bien un « olé » général ! Don Pepe, le jambon qui parle de lui-même. Dans ce restaurant très renommé de la ville, le jambon est soumis à un « test ». Lorsque le serveur apporte une assiette de jambon ibérique provenant d’un porc exclusivement nourri aux glands, à savoir le meilleur qui soit, il renverse l’assiette en position verticale de manière à voir si les tranches restent bien en place dans l’assiette, sans tomber. Cellesci tiennent invariablement bien accrochées les unes aux autres puisque le jus qui s’en dégage les maintient collées entre elles.

S’attarder autour d’une bonne table Artistes des arômes. Pour être bon cuisinier à Jerez, il est nécessaire de bien connaître les vins du terroir de manière à pouvoir capturer tous leurs arômes afin qu’ils arrivent intacts jusqu’à votre table. Pepe Romero Valdespino, chef cuisinier de la Mesa Redonda de Jerez, est maître dans l’art. Ses papas aliñas (pommes de terre en salade) Cruz Blanca

52

en sont un clair exemple, tout comme ses civets de gibier dans lesquels il conjugue à la perfection les olorosos, longs en bouche, les brandys et les vins secs ou finos. Dans la calle Consistorio, en plein cœur de la ville, Julián Olivares propose ses créations à la brasserie La Cruz Blanca. On y mange par rations d’après une carte sur laquelle Mesa Redonda

il est difficile de débusquer un plat dont la note se situerait en deçà d’un très satisfaisant. La presa con salmorejo (longe de porc accompagnée d’une soupe froide façon gaspacho) ou les zamburiñas gallegas al fino de Jerez (pétoncles de Galice au fino de Jerez). Dans les alentours de la ville, La Venta Esteban est une auberge antojo traditionnelle qui propose des plats préparés avec grand soin comme son « antojo » de huevos de campo fritos (« caprice » d’œufs fermiers frits à la poêle) avec des pommes de terre frites, du jambon et des oignons frits.


LES BONNES ADRESSES DE JEREZ DE LA FRONTERA 8000 étiquettes de vins de Jerez Bodegas Garvey Route du périphérique s/n. Complejo Bellavista. T 956 319 650. Visites et dégustation de vins. Collection d’étiquettes de vins, bon nombre d’entre elles datant du XIXe siècle. Réservations des visites par téléphone. Fermé le samedi et le dimanche.

Le petit-déjeuner Pain frais de Telera tartiné de zurrapa de chicharrones (grattons de porc) Venta de Cartuja Bda. Lomopardo s/n. T 956 156 590. Le dimanche, rillons de porc frits le matin même. Également grill spécialisé en viandes. On y vend d’excellents picos « liaos » (gressins) à la mode de Jerez de la boulangerie Juan Valle. Fermé le lundi après-midi. Cafetería La Vega Plaza Esteve s/n. T 956 337 748. Située juste en face du marché. On y déguste des churros (beignets) préparés sur place. Churros y buñuelos (beignets variés) Restaurante Bonilla C/ Río 9 (La Barca de la Florida) T 956 390 054. Les churros peuvent s’acheter dans le kiosque d’en face et se déguster devant un café au bar. En hiver, pendant l’après-midi des dimanches et des jours fériés, des buñuelos (beignets arrondis) peuvent se déguster devant un bon chocolat chaud. À midi, tapas et repas faits maison sont servis. Fermé le mercredi. Pringá (grattons) sur du pain El Volapié Paseo de las Delicias faisant l’angle avec Paquera de Jerez. T 956 335 440. On y sert la pringá del puchero (grattons à la marmite) pour la tartiner sur du pain. Fermé le dimanche.

Musée Sandeman Bodegas Sandeman C/ Pizarro 10. T 956 151 700. Musée avec activités interactives. Dégustation et boutique. La plus grande cave d’Europe Williams Humbert Route nationale IV - Km 641 T 956 353 406. Visite de la cave qui a remporté le prix international de l’architecture. Dégustation de vins et spectacle équestre. Consultez la programmation. Brandy Fundador Bodegas Fundador Pedro Domecq C/ San Ildefonso 3. T 956 151 500. L’un des brandys le plus connu à travers le monde. Visite et dégustation alliant dans le même temps vins, tapas et repas. Fermé le dimanche. Fino La Panesa Bodegas Emilio Hidalgo C/ Clavel 29. T 956 341 078. Cave de famille avec des vins de grande qualité comme celui de La Panesa. Pour les visites, prenez soin de consulter par téléphone. Fermé le dimanche.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Poissons, fruits et légumes Mercado de abastos (Marché des halles) C/ Doña Blanca s/n. T 956 321 809. Édifice construit au XIXe siècle. Fermé le dimanche. Fino Tío Pepe Bodegas González Byass C/ Manuel María González 12. T 902 440 077. Parcours à travers le vignoble et les installations, puis dégustation de vins et tapas. Boutique à vins dans la cave.

Brandy Fernando de Castilla Bodegas Fernando de Castilla C/ Jardinillo 7. T 956 182 454. Vins de Jerez d’édition limitée. Son brandy est fortement apprécié. La cave produit aussi des vinaigres. Prenez soin de réserver les visites à l’avance. Vins millésimés et peinture Bodegas Tradición C/ Cordobeses, 3. T 956 168 628. Vins de Jerez vieillis en barrique. Collection de peintures espagnoles du XVe au XIXe siècle. Boutique à vins. Fermé le samedi et le dimanche.

Arrope (sauce au vin cuit) et vinaigre biologique Más que vinos Urb. Pie de Rey bloque 3 bajo. T 956 180 873. Boutique à vins de l’AECOVI. Vins de Jerez, vins et vinaigres. Cet établissement commercialise de l’arrope, une douce sauce au vin cuit à base de raisins chauffés à basse température. Fermé le samedi après-midi et le dimanche aprèsmidi. Musée du miel Rancho Cortesano Route de Cortes-Cuartillos km 2. T 956 237 528. Visites guidées. Dispose d’une autre boutique située à El Zoco, un marché d’artisanat sur la plaza Peones. Fermé le dimanche. Vinaigres de jerez La Vinotería C/ Lancería 7. T 956 340 065. Vins de Jerez, brandys et vinaigres parmi lesquels figure la cuvée portant le nom de reserva « 25 » de la cave Páez Morilla. Fermé le dimanche après-midi et toute la journée au mois d’août. Vins, brandys et vinaigres La Casa del Jerez C/ Divina Pastora 1, local 3. T 956 335 184. Vins, brandys, vinaigres et vins portant la dénomination « Tierra de Cádiz ». Fermé le samedi aprèsmidi et le dimanche toute la journée. Viandes et charcuteries ibériques Montesierra Avda. de Nazaret s/n. T 956 343 295. Viandes ibériques, charcuteries et jambons faits maison. Fermé le dimanche. Jambon à la coupe La Casa de los Jamones C/ Madre de Dios, 14. T 956 339 664. Jambons ibériques tranchés devant vous. Charcuteries et conserves de grande qualité. Fermé le dimanche.

53


LES BONNES ADRESSES DE JEREZ DE LA FRONTERA Ultramarinos Bejarano (Épicerie Bejarano) C/ Unión 5. Charcuteries, épices et légumes secs. Établissement qui mérite une visite. Tenu par Cristóbal Bejarano, celui-ci est un maître dans l’art du spectacle. Fermé le dimanche et le lundi. Charcuteries, fromages et morue séchée Mantequería jerezana C/ Algarve 33. Grand choix de vins de Jerez. Fermé le dimanche.

La photo El Gallo Azul C/ Larga 2. T 956 324 509. Tapas créatives. Fermé le dimanche. La Moderna C/ Larga 67. T 956 321 379. Idéal pour y déguster un vin de Jerez en terrasse. Sa salade russe y est renommée. Une partie des remparts de la ville de Jerez est conservée à l’intérieur de ce local. Fermé le dimanche.

Les incontournables Les tabancos ou bars à vins de Jerez Tabanco San Pablo C/ San Pablo 12. T 956 338 436. Établissement fondé en 1934. Tapas de chicharrones (rillons de porc ) ou tortilla de patatas con cebolla (omelettes de pommes de terre à l’oignon). Fermé le dimanche et le lundi soir. Vinoteca jerezana C/ Arcos 4. Cette vinothèque est aussi connue que le Musée du vin. Curieux local où l’on sert du vin directement tiré à la barrique dans de petits verres. Fermé le samedi et le dimanche. Le mosto (moût) et l’ajocaliente (purée chaude à base de tomates, d’ail et de mie de pain) Mosto Domi Route de Trebujena Km 2. Finca Ntra. Sra. del Pilar. T 609 177 708. On y sert de l’ajo caliente et d’autres ragoûts tels la berza (pot-au-feu) ou la queue de taureau. Ils sont préparés avec de la tomate de vigne. Ouvert à midi de fin septembre jusqu’au mois de mai. Viña San Cayetano Route de Morabita (Pago Carrascal) T 687 593 451. Ajo caliente, berza

54

(pot-au-feu), menudo (tripes en sauce) et ragoûts faits maison. Ouvert à midi de fin septembre jusqu’à la fin du mois de mai. Riñones al Jerez (rognons au vin de Jerez), berza (pot-au-feu) et cola de toro (queue de taureau) Bar Rody C/ Chapinería 1. T 956 341 521. Berza (pot-au-feu) le samedi, le lundi et le mardi seulement. Fermé le dimanche. El Volapié Paseo de las Delicias faisant l’angle avec Paquera de Jerez. T 956 335 440. Fermé le dimanche. El Tendido 6 C/ Circo 10 (à proximité des arènes). T 956 344 835. Urta a la roteña (pagre rayé sauvage aux petits légumes à la mode de Rota). Restaurant et comptoir de tapas où l’on sert de la queue de taureau.

Une petite douceur Tocinos de cielo (Flans au caramel, appelés littéralement « lards célestes ») La Rosa de Oro C/ Consistorio 7. T 956 338 408. Chocolats fourrés au vin de Jerez et glaces artisanales. Pâtisseries du couvent Convento de las monjas Clarisas « Madre de Dios » C/ Manuel Torres 2. T 956 341 589. La spécialité de ces religieuses : des cortadillos (petits gâteaux fourrés aux cheveux d’ange). Les tocinos de cielo se font sur commande et en décembre, les biscuits de Noël.

Lieux de tradition Bar Juanito C/ Pescadería Vieja 8-10. T 956 334 838. Fermé le dimanche après-midi. Au mois d’août, le dimanche toute la journée. Bar Arturo C/ Guita 9. T 956 330 012. Fermé le dimanche et le lundi. Restaurante Don Pepe Route de Jerez - Arcos km 1,6. T 956 180 564. Le rape al Don Pepe (lotte au Don Pepe), les crevettes, les clovisses et les dés de jambon sont dignes de mention. Fermé le lundi.

Tapas Patatas a la brava (Pommes de terre à la sauce tomate épicée) El Almacén C/ Latorre 8. T 680 448 232. Établissement et tapas d’une grande originalité. Rollito solera (Petit rouleau tradition) La Solera C/ Divina Pastora, bât. 3, local 35. T 956 320 251. Cette tapa a 20 ans. Elle se prépare en mélangeant de la viande hachée, du saumon, du fromage, du filet de porc séché et du jambon. Une fois la pâte passée en friture, la tapa se sert chaude. Vieiras al Molino (Noix de SaintJacques façon El Molino) Bar El Molino Plaza Arroyo 16. T 956 337 186. Épaisse béchamel et morceaux de fruits de mer, panés, y compris avec la coquille. Fermé le dimanche en juillet et en août.

Biscuits de Noël Convento de las monjas clarisas C/ Barja 2. T 956 340 986. Grande variété de spécialités, notamment à Noël, vendues par des religieuses cloîtrées à travers un torno (plateau tournant à cloisons) empêchant tout contact visuel.

Bocas de la Isla (Pattes de crabe) Bar La Marea C/ San Miguel 3. T 956 320 923. Fruits de mer de la région cuits à la vapeur, bocas de la Isla (pattes de crabes) et gambas blancas (crevettes blanches) à la vapeur. On y sert de la friture. Situé en plein centre ville. Fermé le lundi.

Madeleines Monasterio de Sta. Mª de Gracia (sœurs Augustines) C/ Santa María de Gracia 2. T 956 343 632. Spécialités en petits gâteaux traditionnels et biscuits de Noël.

Pimientos del piquillo rellenos de marisco (Petits poivrons Piquillo farcis aux fruits de mer) La Mejorana C/ Consistorio 12. T 626 505 457. Nouveau local de tapas avec des vins de Jerez et d’autres dénominations.

Des bollos (petits pains) à l’heure du goûter La Holandesa. Camino Albadalejo 109. T 956 336 529. On y vend aussi des tartes à la mousse au chocolat au lait et des petazetas (truffes). Fermé le lundi.

Tortillón de patatas (Omelette de pommes de terre) Bar Maypa C/ Ramón Cala 11. T 956 335 882. Bar célèbre pour son omelette de très grande taille qui est servie par portions. Cela fait plus de 50 ans


LES BONNES ADRESSES DE JEREZ DE LA FRONTERA qu’elle se fait en cuisine. Fermé le dimanche. Berza con pringá (Pot-au-feu avec grattons) Bar du Mesón La Cueva Route de Jerez - Arcos km 3,5 (à proximité du circuit). T 956 189 020. Fermé le lundi au mois d’août. Caracoles (Escargots) Bar El mirador Parq. Atlántico 12. T 956 321 405. Escargots en saison. Sangre con tomate (Boudin noir à la tomate) Bar Anselmo C/ Pizarro 47.T 956 181 061. Tapas traditionnelles. Pastel de berenjenas (Gâteau d’aubergines) Mesón El Moscatel C/ Moscatel 4. T 956 311 116. Tapas traditionnelles. Lauréat de plusieurs prix décernés à la meilleure tapa des restaurants de route. Fermé le dimanche. Papas aliñás (Salade de pommes de terre en vinaigrette) Bar Camino del Rocío C/ Cádiz 1. T 956 331 229. Garbanzos con langostinos (Poix chiches aux gambas) Restaurante bodegón rociero La Blanca Paloma Route de Trebujena Km. 2,5. T 609 117 270. Tapas et restaurant. Ail des vignes et viandes de porc ibérique. Ensaladilla (Salade russe) Bar Barbiana Plaza General Primo de Rivera 1. T 956 321 248. José Antonio Barea tient ce bar depuis 30 ans en se basant toujours sur la même formule : pommes de terre, carottes, mayonnaise et thon melva (bonitou). Pimientos rellenos de gambas (Poivrons farcis aux crevettes) Bar Raúl Paseo de las Delicias, Princi-Jerez, (Bât. 13). T 956 321 579. Choix de tapas traditionnelles, servies aussi en rations et en assiettes. Fermé le jeudi.

S’attarder autour d’une bonne table La Mesa Redonda C/ Manuel de la Quintana 3. T 956 340 069. Fermé le dimanche. La Cruz Blanca C/ Consistorio 6. T 956 324 535. La Piedra Avda. de Lebrija. Parque

Empresarial. T 956 087 522. Viandes grillées sur la pierre. Solomilllo de ternera de Ávila con verdura (Tournedos de veau d’Ávila aux petits légumes). On y sert aussi du poisson frais. Horaires à consulter. Restaurante Al Plato Avda de la Paz 1. T 956 346 123. Plats innovants avec des produits locaux. Carte des vins soignée. Fermé le dimanche soir et le lundi. La Carboná C/ San Francisco de Paula 2. T 956 347 475. Grillades. Viandes de Cantabria, fruits de mer et poissons. Fermé le mardi. En congé au mois de juillet. Mesón La Cueva Route Arcos-Jerez (face au circuit). T 956 189 020. Choix spectaculaire de fruits de mer. Viandes et ragoûts régionaux. Restaurante Las Vides Escuela de Hostelería de Cádiz (École hôtelière de Cadix) C/ Einstein, 5. T 956 035 050. Cuisine d’auteur dirigée par Pepe Rosales qui joue avec de nouvelles textures tout en utilisant les produits du terroir. Fermé le dimanche. Maruzzella Pl. de la Estación 2. T 956 345 072. Cuisine italienne et mexicaine. Salade de pâtes au roquefort. El Cachirulo Avda. Juan Carlos I, 7. T 956 159 977. Cuisine créative. Fermé le lundi. Restaurant écologique Sabores Hôtel Chancillería C/ Chancilleria 21. T 956 301 038. Quelques suggestions de plats biologiques. Cuisine très soignée qui mise avant tout sur l’authenticité de la saveur des produits. Fermé le dimanche à midi. La Alternativa C/ San Pablo 7. T 956 343 961. Cuisine végétarienne. Ses gajos de patatas con tres salsas (quartiers de pommes de terre aux trois sauces) sont vivement recommandés. Propose quelques plats de viande et de poisson. Fermé le lundi. Restaurante Chiqui C/ Arroyo Hijuela del Membrillar. T 956 304 943. Établissement très en vogue. Cuisine variée avec quelques incursions dans le domaine des plats d’auteur. Restaurante El Gordo C/ Zaragoza 38. T 956 169 080. Riz aux gambas ou aux asperges. Propose aussi des clovisses aux artichauts. Fermé le lundi. Fermé le dimanche en juillet et en août.

Casa Juan Carlos Route de Cortes Km.3,5 (rondpoint El Pinar). T 956 397 732. Juan Carlos Carrasco est l’un des cuisiniers le plus emblématique à Jerez au cours de ces dernières années. Cuisine avec des touches d’innovation. El Bosque Avda. Alcalde Álvaro Domecq 26. T 956 313 100. Restaurant de Catering Alfonso. Cuisine internationale créative située au milieu d’un parc. Fermé le dimanche et le lundi soir. El Olivo C/ Comandante Paz Varela. T 956 302 212. Cuisine moderne et traditionnelle. Version originale de l’omelette de pommes de terre et plats traditionnels comme la carrillada de cerdo (bajoues de porc ibérique). Venta Esteban Colonia Caulina 1 (près de la route de Jerez-Arcos). T 956 316 067. Tapas et restaurant. Cuisine traditionnelle très bien exécutée. Renommé pour son « antojo » ou « caprice » : œufs fermiers frits à la poêle, jambon, pommes de terre et oignons frits ainsi que pour sa berza con rabanitos (pot-au-feu aux petits radis) ou pour sa morue. Fermé le dimanche. Venta El Albero Barriada de la Corta. T 956 15 64 21. Ragoûts traditionnels comme les riñones al Jerez (rognons au vin de Jerez), la berza (pot-au-feu) ou le menudo (tripes en sauce). La Posada C/ Arboledilla 1. T 677 261 053. Grillades de viandes, poissons et fruits de mer d’arrivage. Fermé le dimanche. Venta Gabriel Route de Cortes (Km. 11), au croisement avec Cuartillos. T 956 189 508. Cuisine traditionnelle. Venta Antonio Route de Jerez-Sanlúcar, km. 5 A-480, sortie 23. T 956 140 535. Fruits de mer, gambas de Sanlúcar. Un lieu de grande tradition de la ville. Fermé le lundi à partir du mois d’octobre jusqu’au mois de mars. La Cepa de Oro C/ Porvera 35. T 956 344 175. Restaurant très populaire à Jerez. Cuisine traditionnelle proposant les spécialités régionales. Ses huevos a la flamenca (œufs au jambon et à la tomate) sont très réputés. Carte des vins de Jerez soignée. Fermé le dimanche.

55


Chipiona et Rota

s, Corrale tintilla mayetos, tel et mosca

Rota et Chipiona se partagent une grande richesse de fruits de mer et de poissons ainsi qu’un immense jardin potager qui produit à foison. Autrefois, Chipiona utilisait une curieuse méthode de pêche dénommée les corrales, tandis que Rota a su conserver les vestiges de la « mayetería », une méthode de culture potagère relative au « minifundio ». Terre et mer offrent une combinaison bénie du ciel donnant lieu à des plats aussi succulents que celui dénommé urta a la roteña (pagré rayé aux petits légumes à la mode de Rota). Avant, après ou pendant, rien ne vaut un verre de tintilla ou un moscatel de pasas (vin rouge doux aux raisins secs), deux vins dotés d’une personnalité qui leur est propre. cave César Florido

tintilla

Ferris qui produit une cuvée de tintilla reserva, vieillie en barrique, d’une qualité exceptionnelle. Le moscatel de pasas ou vin doux rouge aux raisins secs. Sa récolte est laborieuse. Une fois le raisin vendangé, il est étendu à même le sol pour être séché au soleil. Ainsi séché, il se transforme en « raisin

56

sec ». Dans la cave, les raisins secs sont ensuite pressés pour en extraire un vin doux, d’une grande densité et forte puissance aromatique. À El Castillito de Chipiona, il peut se déguster accompagné de charcuteries dans les caves de César Florido ou de José Mellado. Dans la cave de la coopérative, un petit musée dédié aux vins du terroir peut faire l’objet d’une visite et, dans le même temps, d’une dégustation de tapas. Les corrales ou parcs de pêche. Les corrales sont de curieux parcs de pêche fermés que l’on peut observer depuis la plage de Chipiona qui se trouve en plein centre ville. Ce sont des constructions en pierre. Le poisson s’y introduisait à marée haute, puis s’y retrouvait pris au piège à marée basse, sans la moindre possibilité d’en réchapper.

moscatel

La Mayetería ou l’exploitation agricole à petite échelle. Mayetos était le nom qui désignait les agriculteurs dont l’activité reposait sur la culture maraîchère et fruitière des petits jardins potagers situés aux alentours de Rota. La pratique de cette forme de culture s’exerce toujours au Centre d’interprétation ouvert par la Municipalité, où l’on peut voir les maisons et l’outillage agricole dont se servaient ces petits exploitants agricoles. Par ailleurs, il existe toujours à l’heure actuelle de petits jardins potagers que les retraités de la ville se plaisent à cultiver pour récolter des fruits et légumes d’une qualité extraordinaire. um maraîcher mayeto

Le vin tintilla. Il s’agit d’un vin qui s’élabore à partir de raisins du terroir, de couleur sombre, de petite taille donnant un vin doux qui semble revenir en force à l’heure actuelle. Il est possible d’en trouver dans certaines caves comme dans celle d’El Gato, où il peut se déguster accompagné de tapas ou bien dans celle de

raisins séchant au soleil

Pour vous mettre l’eau à la bouche


Duque de Nájera

TAPAS Las cigalas cocidas (Langoustines à la vapeur) du Bar La Parada Los boquerones en adobo (Anchois marinés) du Bar San Roque Las albóndigas de chocos (Boulettes de petites seiches) du Bar Emilio La tortilla de escombros (Omelette accommodée) du Bar El Volapié Las gambas en salsa tártara (Crevettes à la sauce tartare) de Casa Manolo

Les incontournables dans la localité, à savoir des Urta a la roteña (pagre rayé tomates, des poivrons verts aux petits légumes à la et rouges et des oignons. À mode de Rota) et arranque Rota, vous pourrez déguster (soupe froide). Le pagre cette spécialité du terroir au rayé dit urta est un de ces restaurant El Embarcadero poissons qui se nourrissent et au Bar Bahía qui de petits crustacés. De la préparent beaux exemplaires divinement. Au peuvent se Bar Bahía, tout pêcher dans comme au bar ces eaux pour El Torito, vous les retrouver aurez l’occasion par la suite de goûter à sur le banc de l’arranque, une poissons de la variante beaucoup coopérative, située pag re r ota ayé à plus dense que ne à proximité du port la mode de R l’est le gaspacho andalou, de pêche. Les pagres un plat typiquement local rayés se préparent dans directement issu de la une sauce accommodée mayetería. de petits légumes cultivés

Une petite douceur

ALBÓNDIGAS

TORTILLA

GAMBAS

Chachipós et corrucos. Dans la pâtisserie-confiserie de Joselito El Chato de Chipiona, vous trouverez de moelleux gâteaux imbibés de brandy appelés chachipós. À La Rosa de Rota, le dessert typique a pour nom le corruco, un biscuit aux noisettes parfumé à la cannelle, croustillant à souhait. Ces deux pâtisseries peuvent se déguster avec un vin de tintilla ou un moscatel aux raisins secs. corruco

S’attarder autour d’une bonne table Berzas marineras (Pot-au-feu mariniers). Bien qu’à Rota tout comme à Chipiona, le poisson est roi, la berza, un remarquable pot-aufeu de l’arrière-pays fait à base de légumes secs, de légumes frais, de viandes et de charcuteries diverses, s’y décline sous deux formes différentes. Au restaurant La Pañoleta, n’hésitez pas une minute à goûter la berz a version mijotée par les soins de Dolores Díaz, sans mentionner La Venta Aurelio où Teresa Tirado compose une véritable œuvre de grand chef. Un autre plat de résistance à ne pas négliger non plus : le menudo (tripes avec des pois chiches).

57 Plus de suggestions à la page 58.


LES BONNES ADRESSES DE CHIPIONA ET ROTA

Le petit-déjeuner Pain mollet avec du jambon ibérique Bar Edu`s C/ Orfebre 4 (Pol. Ind. Rota). T 625 550 432. Ouvert jusqu’à 17 h 00. Fermé le dimanche.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Vin Moscatel aux raisins secs Bodegas César Florido C/ Padre Lerchundi 35-37. T 956 371 285. Chipiona. Ouvert tous les jours de la semaine. Vin Moscatel Los Madroñales et Musée du vin Cooperativa Católico Agrícola. Avda. de Regla 8-10. Chipiona. Bar attenant, tapas et rations. Ouvert tous les jours de la semaine. Vin Reserva de la abuela Bodegas José Mellado Martín. Route de Rota km 3. T 956 370 197. Chipiona. Ouvert tous les jours de la semaine, le samedi et le dimanche, le matin seulement. Vin Tintilla Bodegas El Gato. María Auxiliadora 12. T 956 810 203. Rota. Ouvert tous les jours de la semaine. Vin Tintilla reserva Bodegas Ferris. Route d’El Pto de Sta. Mª-Sanlúcar km 16. T 956 363 400. Rota. Ouvert le matin du lundi au vendredi. Poissons de roche Banc de poissons de la Cooperativa de Pescadores del Mar de Rota. Muelle deportivo pesquero s/n. (Quai du port) T 956 810 011. Ouvert tous les jours de la semaine. À proximité, il y a un bar servant de la friture. Petit, avec néanmoins beaucoup de charme. Mercado de abastos de Rota (Marché des halles de Rota). C/ Compás del Convento. Ouvert le matin du lundi au samedi. Les corrales ou parcs de pêche Playa de las Canteras. Plage du centre ville d’où l’on peut voir les parcs de pêche. Centro de Interpretación de la Mayetería Camino de Sta. Teresa s/n. Rota. T 956 846 345. Réservations des visites par téléphone.

Une petite douceur

58

Corrucos (Galettes) Pastelería La Rosa. C/ Virgen de Candelaria 1. Rota. T 956 816 505. Ouvert tous les jours de la semaine.

Lieux de tradition El Chusco C/ Padre Lerchundi 13.T 956 370 659. Chipiona. Affiches et tableaux du carnaval ou de Chipiona. Tapas. Ouvert tous les jours de la semaine. Bodega El Castillito C/ Castillo 11. T 956 372 601. Chipiona. Cave située dans la vieille ville, ouverte tous les jours de la semaine.

Tapas Pescado frito (Friture) Bodega La Mina. C/ Mina 27. Rota. Cigalas cocidas (Langoustines à la vapeur) Bar La Parada. Pasaje del Carnaval s/n. T 615 421 577. Rota. Cuisson extraordinaire. D’octobre en avril, du vendredi au dimanche seulement. Boquerones en adobo (Anchois frais marinés) Bar San Roque. Plaza San Roque 4. T 956 810 697. Rota. Fermé le dimanche. Albóndigas de chocos (Boulettes de petites seiches) Bar Emilio. C/ Mina 30. T 956 811 600. Rota. Poisson d’arrivage de premier choix. Fermé le mardi. Ventresca de atún rojo a la plancha (Ventrèche de thon rouge au gril) Bar Paquito. Plaza Pío XII s/n. T 956 370 105. Chipiona. Fermé le dimanche d’octobre à mai. Tortilla de escombros (Omelette accommodée) Bar El Volapié. C/ Isaac Peral 10. T 637 500 953. Chipiona. Omelette de pommes de terre avec une grande variété d’ingrédients. Ouvert tous les jours de la semaine. À partir du mois d’octobre jusqu’au mois de juin, le samedi et le dimanche seulement. Gambas en salsa tártara (Crevettes à la sauce tartare) Casa Manolo.C/ Padre Lerchundi 3. T 956 371 800. Chipiona. Tapas traditionnelles. Fermé le dimanche, excepté pendant l’été.

Les incontournables

Bar El Torito C/ Italia 1. T 956 813 369. Rota. Ouvert tous les jours de la semaine.

Se restaurer avec vue imprenable Bar restaurante El Timón Port de plaisance de Rota. T 956 840 710. Riz, poissons et fruits de mer du port. Fermé le lundi de septembre à juin. Restaurante Los Corrales Playa de Las Canteras. T 680 984 578. Situé sur la plage. Différentes variétés de riz et de poissons. Fermé le mercredi.

S’attarder autour d’une bonne table La Pañoleta Isaac Peral 4-6. T 956 372 144. Chipiona. Tapas et restaurant. Ouvert tous les jours de la semaine. Mesón La Piedra C/ Camaleón 16. T 956 371 250. Chipiona. Viandes et poissons au barbecue. Corvina al oloroso (Corb au vin Oloroso). Ouvert tous les jours de la semaine. Venta Aurelio Ctra. A-480 Jerez - Chipiona. Pista Montijo 12. T 956 389 473. Fermé le mardi. Restaurante Shangai 1968 Avenida San Fernando 49. T 956 810 557. Rota. L’un des premiers restaurants chinois d’Espagne. Cuisine de grande qualité. Fermé le mercredi. La Parrilla de Juan Avda, San Fernando 24. T 956 812 961. Rota. Grillades de viandes de premier choix. Bœuf de Kobe. Fermé le mardi. Parrilla Los argentinos Avenida Príncipes de España 74. T 956 816 410. Churrascos (pavés de viande au barbecue) et tournedos argentins. Fermé le lundi. Chantarella C/ Corvina, s/n. Pl. del Mar. Costa Ballena. T 626 564 457. Rota. Victor Piñero, jeune chef aux commandes, propose une cuisine innovatrice. Ouvert les week-ends d’octobre à juin. Ouvert tous les jours de la semaine de juin à septembre.

Pastelería Joselito El Chato Cruz de Mayo 28. T 956 371 650. Chipiona. Ouvert tous les jours de la semaine.

Restaurante El Embarcadero Hotel Duque de Nájera (Rota). C/ Gravina 2. T 902 223 329. Ouvert tous les jours de la semaine.

Lolita C/ Almadraba 1. T 956 815 541. Rota. Cuisine d’auteur de Lola González Fuentes. Morue et canard. Fermé le lundi, excepté au mois d’août.

Hojaldres a la vainilla (Millefeuilles à la vanille) Pastelería San Diego. C/ Rubén Darío 24. T 956 815 153. Rota. Ouvert du mardi au dimanche.

Bar Bahía C/ Guillén Moreno 9. Urbanización Virgen del Mar. T 856 112 130. Rota. Fermé le mardi.

Restaurante La Brisa Paseo Marítimo (près de Virgen del Mar). T 956 846 504. Poisson local. Fermé le lundi.


Sanlúcar de Barrameda et Trebujena

De vrais r trésors su les berges

Sanlúcar et Trebujana abritent les authentiques trésors gastronomiques de la région. Les langostinos de Sanlúcar (grosses gambas) sont les mets les plus prisés de la gastronomie gaditane. À Trebujana, la pêche aux angulas (civelles) est toujours d’actualité, bien qu’en moindres proportions, et ces deux mets se marient à merveille avec le manzanilla, un vin sec à la robe claire d’une grande personnalité issu des vignobles de la localité. De même que le mosto (moût) de Trebujana est le grand protagoniste d’une fête qui lui est entièrement dédiée aux alentours du mois de novembre.

Pour vous mettre l’eau à la bouche L’envoûtante fleur de vin, dite velo de flor. Le manzanilla est un vin qui s’apparente dans une large mesure au fino de Jerez. Les caves de Sánlucar, situées à grande proximité de la mer, confèrent à ce vin toute sa spécificité. Lors de sa fermentation dans les barriques, dites botas, une couche dénommée velo de flor (fleur de vin) se forme à la surface, empêchant ainsi tout contact avec l’air. Puis, vient le vieillissement, le vin développe alors un goût rond en bouche qui le différencie des autres et le rend plus « marin ». Il existe différents types de manzanilla (en rama ou non filtré, fina Cave Barbadillo

raisins du vin manzanilla

ou pasada) en fonction des différentes étapes qu’il aura subi au cours de son élevage. La meilleure chose à faire est de le déguster, dans toutes ses modalités… Afin de faire plus ample connaissance avec ce nectar, rendez vous au musée fondé par la société Barbadillo, puis assistez aux visites théâtralisées organisées par les caves Bodegas Argüeso. Dans la boutique La Sacristía, vous pourrez trouver un grand choix de vins et faire une dégustation parmi la vaste gamme de produits qui vous y est proposée, ces produits étant élaborés à base de sel provenant de la société Max Meridia.

La fiesta de los garbanzos « disfrazados » (fête des pois chiches « déguisés »). Trebujana célèbre le temps des vendanges dès la cueillette de la première grappe de raisin : le mosto (moût), un vin qui vient de fermenter sans toutefois avoir été soumis à son élevage en barrique. Il s’agit d’un vin vivant, trouble, avec cet attrait que lui confère son caractère authentique. Dans cette localité fleurit alors l’ouverture de petits établissements où vous pourrez le déguster dès le mois d’octobre jusqu’au mois de décembre. Vous pourrez vous le procurer auprès de la boutique de la coopérative. Le premier dimanche du mois de décembre se tient la fiesta du mosto (la fête du moût) au cours de laquelle vous trouverez l’occasion de le déguster en l’accompagnant d’un guiso de garbanzos como conejo (civet de pois chiches comme du lapin), un hommage rendu à la cuisine du pauvre puisque les pois chiches sont préparés de la même manière que l’est un civet de lapin. Or, la viande de lapin n’est nullement présente dans ce plat.

La Sacristía

Plus de suggestions aux pages 62, 63 et 64.

59


Les incontournables

Langostinos (Grosses gambas). Capturées par les pêcheurs de la localité, il n’y en a pas tous les jours sur le marché. Outre l’extrême qualité de ce crustacé, la clé de son succès réside dans sa cuisson. Les frères Fernando et Paco Hermoso de Casa Bigote en savent long sur l’art et la manière de les préparer. Ils les font cuire peu de temps avant de les servir et le résultat n’en est que plus spectaculaire. Pour exulter de plaisir, accompagnez ce mets d’un petit verre de manzanilla et ce sera parfait !

60

Casa Bigote

Acedías fritas (Filets de limande en friture). Extrêmement plat, ce poisson s’apparente à de petites soles. Sa chair est particulièrement savoureuse et la meilleure façon de consommer ce poisson, c’est de le déguster en friture car cela ne le rend que plus juteux. Hormis Casa Bigote, le restaurant La Gitana situé sur la plaza del Cabildo propose une friture tout aussi délicieuse. Dans les deux cas, n’hésitez pas à vous servir de vos doigts ! Non seulement la friture gagnera en saveur, mais cela n’en sera que plus amusant !

Patatas con melva (Pommes de terre avec du thon melva). Barbiana est un bar situé sur la plaza del Cabildo. Malgré son comptoir de taille réduite, il jouit d’une magnifique terrasse. La spécialité de la maison : de délicieuses patatas aliñadas ou salade de pommes de terre en vinaigrette avec un filet d’huile d’olive, du vinaigre de Jerez, un petit peu d’oignon, du persil et du sel. Rien de plus, rien de moins ! Servie tiède, une généreuse part de thon melva en conserve, un poisson aussi désigné bonitou qui s’apparente au thon rouge et mis en conserve à Tarifa, vient couronner le tout. En saison, ne manquez pas de goûter les délicieuses galeras (crevettes grises locales).

Barbiana


Tortillitas de camarones (Omelettes aux crevettes). Casa Balbino est l’un des bars mythiques de la gastronomie de Sánlucar. Ce bar de tapas propose une très vaste carte. Sa spécialité la plus demandée reste ses tortillitas de camarones (omelettes aux crevettes), une friture très croustillante faite avec un crustacé similaire à la crevette, bien que de taille extrêmement réduite, assaisonnée à la ciboulette et au persil. Puis, la liste continue… à l’infini : pescado en adobo (poisson mariné), salmorejo (gaspacho de pain trempé), albóndigas (boulettes de viande), aliños (salades au choix) …

Coquinas al ajillo (Tellines à l’ail). Les coquinas sont une variante des clovisses. Il n’y en a pas tous les jours, mais si par bonheur vous en trouvez, c’est un mets exquis. Dans le quartier d’El Poma, là où se tiennent la plupart des restaurants de Bajo de Guía, elles sont divinement bien préparées, ouvertes et arrosées d’un filet d’huile d’olive, d’un trait de vin manzanilla de Sanlúcar, avec de l’ail et du persil finement hachés.

Angulas (Civelles). À Trebujena, dans l’estuaire du Guadalquivir, il est possible d’en pêcher encore quelques-unes. Pour les déguster, rendez-vous chez El Litri qui les prépare à l’ail en toute simplicité et les accompagne également d’un œuf au plat. Ne manquez pas de goûter la berza (pot-au-feu), la carne mechada (rôti de porc lardé) ou la lubina de estero a la espalda (dos de loup de mer des étiers). Les civelles de l’auberge Venta Las Compuertas sont également un vrai régal.

Tortas de aceite de Guerrero (Galettes à l’huile d’olive de Guerrero). Bon nombre de personnes connaissent ce lieu comme la Bollería La Merced, d’autres préfèrent s’y référer en le désignant par le nom de son maître pâtissier, Juan Guerrero. La famille Guerrero se voue à la

pâtisserie depuis les années 50, ses viennoiseries et ses petits gâteaux sont un vrai régal à l’heure du goûter. Sa grande renommée, elle la tient de sa fameuse torta de aceite (galette à l’huile d’olive), croustillante à souhait avec une amande en son milieu, la marque de fabrique de la maison.

Une petite douceur

La Merced

Desserts avec une touche de féminité. Après un repas composé de tant de délices salés, n’hésitez pas un seul instant à savourer des desserts inoubliables préparés avec grand soin par des mains de femmes. Dans la taverne El Loli, Mari Palomeque est aux commandes tout en excellant dans l’art d’élaborer des spécialités dont les frutas con

crema de moscatel (fruits à la crème de moscatel) ou la tarta de plátano (tarte à la banane). Au restaurant El Veranillo, Juana de los Santos sert son Manjar celeste (délice céleste), une version différente et hors pair du tocino de cielo (flan au caramel, appelé littéralement « lard céleste ») où elle prend le soin d’y ajouter des amandes.

Plus de suggestions aux pages 62, 63 et 64.

délice céleste

S’attarder autour d’une bonne table

61


LES BONNES ADRESSES DE SANLÚCAR ET TREBUJENA

Le petit-déjeuner Hospedería Duques de Medina Sidonia Plaza Condes de Niebla 1. Sanlúcar. T 956 360 161. Palais du XVIe siècle. Un lieu différent avec beaucoup de charme. Profitez du calme et de la sérénité que vous offre le patio où vous aurez tout le temps de savourer un café accompagné d’une tartine de pain et d’un gâteau, tous deux faits maison. L’heure du goûter et café pourra se prolonger jusque tard dans la soirée. Ouvert tous les jours de la semaine.

Bar El Corcho et Cafetería Pozo C/ Trascuesta 12 et 14. À proximité du marché. Vous pouvez profiter de la trépidante animation matinale. Ouvert tous les jours jusqu’à la fermeture du marché seulement. Venta Bar Manolo Route de Sanlúcar - Trebujena km 1. T 956 395 838. Auberge située en bordure de route. Viennoiseries et pains en tous genres. À midi, pot-aufeu mariniers et civelles de Trebujana selon l’arrivage du marché.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Mercado de abastos Sanlúcar (Marché des halles de Sanlúcar) C/ Trascuesta s/n. Dans un cadre où se mêlent étals de fruits et légumes, pâtisseries et produits divers. À l’intérieur, ses bancs de poisson et ses stands d’olives retiendront votre attention. Fermé le dimanche.

62

produits de la cave. Réservations des visites par téléphone. Des visites nocturnes sont également possibles en été. Ouverture des caves tous les matins, du lundi au samedi. Musée du Vin Manzanilla

Bodegas Barbadillo. C/ Sevilla 6. Sanlúcar. T 956 385 500. Au fil de ses sept salles, vous obtiendrez toutes les informations concernant l’obtention et l’élevage du manzanilla et des vins d’appellation Jerez. Boutique proposant du manzanilla en rama ou Solear (non filtré) ainsi que des produits singuliers dont le brandy à la pêche. Ouverture des caves tous les matins, excepté le dimanche. Manzanilla La Cigarrera Bodegas La Cigarrera. Plaza Madre de Dios s/n. Sanlúcar. T 956 381 285. Cave située en plein centre ville autour d’un patio andalou. Toujours aux mains de la même famille, les origines de cette cave remontent au XVIIIe siècle. Visites avec dégustation. Ouverture des caves tous les matins, du lundi au samedi. Manzanillas La Gitana et Pastrana Bodegas Hidalgo-La Gitana. Calzada del Ejército faisant l’angle avec Hermano Fermín. Sanlúcar. T 956 385 304. Boutique située à proximité de la cave. Réservations des visites par téléphone. Ouverture des caves du lundi au vendredi matin et après-midi et le samedi, en matinée seulement.

Vinothèque La Sacristía del Marco de Jerez C/ Rubiños 23. Sanlúcar. T 697 826 096. Vins de Jerez et de Sanlúcar, grands crus d’élevage. Possibilité de dégustations. Vaste choix de produits élaborés avec le sel provenant de la société Max Meridia de Sanlúcar. Fermé le lundi.

Manzanillas San León et Las Medallas et ses visites théâtralisées Bodegas Argüeso. C/ Mar 8. Sanlúcar. T 956 385 116. Boutique avec ses produits. D’originales visites théâtralisées y sont organisées. Ouverture des caves du lundi au samedi matin. Il est conseillé d’appeler pour la réservation de visites théâtralisées.

Manzanilla Aurora et Brandy Punto Azul Bodegas Pedro Romero. C/ Trasbolsa 84. Sanlúcar. T 956 360 736. Boutique proposant les

Manzanilla La Guita Grupo Estevez Hijos de Rainera Pérez Marín. Route Jerez - Sanlúcar km 1. T 956 321 004. Ce manzanilla ainsi que d’autres produits de la

marque sont commercialisés dans cette cave. Ouvert tous les matins, du lundi au vendredi. Manzanilla La Goya Bodegas Delgado Zuleta. Avda. Rocío Jurado s/n. Sanlúcar. T 956 360 543. Boutique ouverte au public du lundi au vendredi et le samedi matin. Fermeture des caves le dimanche. Réservations de dégustations gratuites par téléphone. Mosto de Trebujena (Moût de Trebujena) Cooperativas Palomares y Albarizas. Avda. de Sevilla 82. T 956 395 106. Vins de Trebujena (blancs et vins de Jerez) en vrac et en bouteille. En saison, vente de mosto (moût). Fermé le dimanche. Picos de aceite de oliva virgen (Gressins à l’huile d’olive vierge) Picos San Rafael. Prolongement calle Correos. Conjunto Salmedina. Sanlúcar. T 956 361 231. Délicieux gressins à l’huile d’olive vierge. Fermé le dimanche.

Lieux de tradition La Habana C/ Santo Domingo 50. Sanlúcar. Débit de manzanilla de plus de 100 ans d’ancienneté. Le vin de la cave Argüeso est directement tiré à la barrique. En accompagnement, aliños (salades) et cazón a la roteña (saumonette à la façon de Rota) Ouvert tous les jours de la semaine. Bar Casa Pedro Hernández C/ Bolsa 67 (faisant l’angle avec la calle Mar). Sanlúcar. T 956 360 571. Taverne avec vente de vins tirés à la barrique ou au verre, à déguster au sein même de l’établissement accompagné de charcuteries, de fromages ou de quelques salades. Le vin est conservé en barrique et provient des caves Zulueta et Argüeso. La taverne qui a plus d’une centaine d’années fait partie d’un domaine datant du XVIIe siècle. Fermé le samedi et le dimanche après-midi.

Une petite douceur Rondeñas de cabello de ángel (Petits gâteaux aux cheveux d’ange) La Rondeña. Avda. de La Rondeña s/n. Sanlúcar. T 956 361 680. La rondeña est une pâtisserie créée par cette maison, toujours présente à l’heure du petit-déjeuner à travers toute l’Andalousie. Il s’agit d’une petite galette à la pâte onctueuse et moelleuse fourrée aux cheveux d’ange. À Noël, vaste choix de


LES BONNES ADRESSES DE SANLÚCAR ET TREBUJENA Assortiment de poissons Bar El Dique. Camino de la Jara 1. Sanlúcar. T 956 365 222. Le plus typique est de commander un assortiment : merluza en adobo (colin mariné), acedías de Sanlúcar (limandes de Sanlúcar), chocos (petites seiches) et gambas fritas (crevettes en friture). Fermé le jeudi.

polvorones et mantecados (petits gâteaux sablés au saindoux). Fermé le dimanche. Glaces artisanales Helados Toni. Plaza del Cabildo 2. Sanlúcar. T 956 362 213. Glaces élaborées par un artisan glacier. La tarte glacée de la maison faite d’un gâteau moelleux et de glaces à la vanille et au chocolat est digne de mention. Le tout peut se déguster en terrasse. Ce glacier a plus de 100 ans d’ancienneté. Ouvert tous les jours de la semaine à partir du 19 mars jusqu’au mois d’octobre. Tortas de aceite (Galettes à l’huile d’olive) Bollería La Merced Casa Guerrero. C/ Ancha 72. Sanlúcar. T 956 360 377. Leurs pestiños (beignet à l’anis et au miel) sont en vente toute l’année. À Noël, vaste choix de polvorones (petits gâteaux sablés au saindoux) faits maison. Fermé le dimanche et le samedi après-midi. Bizcotelas (Gâteaux légers et moelleux meringués) Confitería Pozo. C/ Ancha 16. Sanlúcar. T 956 362 913. Pâtisserie-confiserie qui a cent ans d’ancienneté, une tradition d’antan. Ses pâtisseries les plus prisées sont les bizcoletas (légers gâteaux moelleux recouverts de meringue croustillante) ou les meringues. Sans mentionner ses petits gâteaux portant le nom de Jerez, Caiman ou Kennedy en l’honneur du président américain assassiné. Tocinos de cielo (Flans au caramel, appelés littéralement « lards célestes ») Convento de las dominicas Madre de Dios. C/ Ruiz de Somavia 1. Sanlúcar. T 956 360 596. Ouverture du couvent du lundi au samedi matin.

Tapas Corvina en salsa de cigalas (Corb à la sauce aux langoustines) Taberna Casa Bigote. T 956 362 696. Sanlúcar. Comptoir du célèbre restaurant Casa Bigote de Sanlúcar. Fermé le dimanche. Albóndigas de rape en salsa de langostinos (Boulettes de lotte à la sauce aux gambas) Bar El Cura. C/ Amargura 2. Sanlúcar. T 956 360 061. Tapa lauréate du prix de la Route de la tapa 2006. Ragoûts mariniers. Ouvert tous les jours de la semaine. Mero a la roteña (Mérou aux petits légumes de Rota) Taberna de Juan. Plaza del Cabildo 33. Sanlúcar. T 956 363 444. Grande

variété de pot-au-feu mariniers. Ouvert tous les jours de la semaine Solomillo a la plancha con jamón de bellota (Filet mignon au gril avec du jambon cru de porc nourri aux glands) Bar San Roque « Casa Ballén”. Plaza de San Roque 7. Sanlúcar. T 956 960 371. Tortillitas de camarones (omelettes aux crevettes), pescado frito (friture) et arroz a la marinera (riz aux fruits de mer). Ouvert tous les jours de la semaine. Solomillo de la casa (Filet mignon de la maison) Bar Juanito. Plaza de San Roque 18. Sanlúcar. T 956 368 137. Curieuse assiette où s’accordent filet mignon de porc ibérique et garniture d’oignons, de pommes de terre, de poivrons, d’œuf au plat, le tout arrosé d’huile d’olive. Ouvert tous les jours de la semaine. Chacinas ibéricas (Charcuteries ibériques) Despacho de Vinos Las Palomas. C/ Carmen Viejo faisant l’angle avec Trascuesta. Établissement très soigné appartenant aux caves Yuste où il est possible de déguster des vins directement tirés à la barrique, accompagnés de charcuteries et de salades. Ouvert tous les jours de la semaine. Pescado frito de Bonanza (Friture de Bonanza) Bar La Espuela. C/ Palomar 12. Sanlúcar. T 856 130 154. Ce bar s’approvisionne en poisson d’arrivage du jour au port de pêche de Bonanza de Sanlúcar. Acedías (limandes), cazón (saumonette), pijotas (merlans) et chocos (petites seiches). En saison, vente de mosto (moût). Ouvert tous les jours de la semaine.

Ajo caliente Bar Los Aparceros. C/ Pozo Amarguillo 21. Sanlúcar. T 600 860 927. Il s’agit d’une sorte de gaspacho servi chaud. Plat très typique pour accompagner le mosto (moût), bien qu’ici il soit servi tout au long de l’année. Réputé pour son mosto en saison. Ouvert tous les jours de la semaine. Temblaera frita (Raie en friture) Casa Perico. C/ Doctor Salvador Gallardo 27. Sanlúcar. T 600 742 061. Bar traditionnel proposant de curieuses spécialités dont la temblaera (sorte de raie) ou les almejas finas (palourdes). Toujours très fréquenté. Fermé le lundi. Espuma de langostinos (Mousse de gambas) Cervecería La Pipiola. Plaza Victoria 1. Sanlúcar. T 956 381 178. Magnifique terrasse sur une place située en plein centre de Sanlúcar. Esthétique très soignée. Variété de tapas avec des pâtés faits maison ou empanada (chausson au thon). Ouvert tous les jours de la semaine. Bacalao a la naranja (Morue à l’orange) Casa Bienve. Avda. V Centenario angle avec Nao Victoria. Sanlúcar. T 956 368 398. Pot-au-feu comme celui de l’espadon au vin manzanilla, dit pez espada a la manzanilla. Ouvert tous les jours de la semaine. Tagarninas con huevo (Chardons d’Espagne aux œufs) Taberna del Guerrita. C/ Rubiños 23. Sanlúcar. T 956 364 883. Taverne traditionnelle servant des vins de grande qualité. Civets traditionnels et salades. Fermé le lundi. Paletilla ibérica de bellota (Jambon d’épaule ibérique) Casa Ramírez (“El Gordo”). Plaza La Salle 5. Sanlúcar. T 956 363 108. Tranché à la main, ce jambon de porc nourri aux glands vient de Cumbres Mayores. Servi avec des gressins ou en sandwich. Propose aussi des fromages, des charcuteries et des conserves. Fermé le dimanche.

63


LES BONNES ADRESSES DE SANLÚCAR ET TREBUJENA

Les incontournables Langostinos cocidos (Grosses gambas à la vapeur) Casa Bigote. Avenida Bajo de Guía s/n. Sanlúcar. T 956 362 696. Propose aussi d’excellentes fritures et pot-au-feu mariniers. Fermé le dimanche. Acedías fritas (Limandes en friture) Bar La Gitana. Plaza del Cabildo 15. Sanlúcar. T 956 382 014. Ouvert tous les jours de la semaine Coquinas al ajillo (Tellines à l’ail) Restaurante Poma. Avenida Bajo de Guía s/n. Sanlúcar. T 956 365 153. Gambas et friture. Ouvert tous les jours de la semaine. Patatas con melva (Pommes de terre avec du thon melva) Barbiana. C/ Isaac Peral 1. Sanlúcar. T 956 362 894. Propose aussi des gambas, des crevettes à la vapeur et des omelettes de crevettes. Vin manzanilla de son propre cru. Ouvert tous les jours de la semaine. Tortillitas de camarones (Omelettes aux crevettes) Balbino. Plaza Cabildo 14. Sanlúcar. T 956 360 513. Ouvert tous les jours de la semaine. Angulas (Civelles) Bar restaurante El Litri. C/ Larga 27. Trebujena. T 956 395 134. Ouvert tous les jours de la semaine.

Se restaurer avec vue imprenable Venta Andrés C/Alga (route de la Jara). Sanlúcar. T 956 389 476. Pot-au-feu mariniers. Auberge ouvrant sur la plage depuis le salon. Ouvert tous les jours en juillet et en août. Le reste de l’année, ouvert le samedi et le dimanche à l’heure du déjeuner seulement.

S’attarder autour d’une bonne table La Sacristía C/ Goleta s/n. Urb. Espíritu Santo. Sanlúcar. T 956 380 955. Lieu très accueillant proposant grillades de viandes au feu de charbon et des civets. Fermé le lundi.

64

La Belle Cousine C/ Sierpes 1. Sanlúcar. T 856 135 142. Son jeune cuisinier, Dani Martínez, vous propose une cuisine innovante à base de produits traditionnels. Tapas ou restaurant. Bar Parada (El Gallego) Plaza de la Paz 4. Sanlúcar. T 956 361 160. Établissement pittoresque servant des rations extrêmement copieuses. L’assiette de friture fait 1,25 kilo et celle de gambas à la vapeur, 1 kilo. Idéal pour les repas de groupes ou pour les gros mangeurs. Les convives commandent les crustacés au bar, puis les emportent directement à leur table. Fermé le lundi. Bar restaurante La Campana Avda. Puerto Barrameda 69. Sanlúcar. T 691 110 956. À proximité du port de pêche de Bonanza, poissons et fruits de mer d’arrivage du jour. Fermé le dimanche soir. Restaurante Joselito Huerta Avda. Bajo de Guía 30. Sanlúcar. T 956 362 694. Pot-au-feu mariniers. Friture et fruits de mer cuits à la vapeur. Fermé le lundi, excepté pendant les mois de juillet et août. Casa Juan Avenida Bajo de Guía 26. Sanlúcar. T 956 362 695. Turbante de lenguado (turban de sole). Casa Paco Secundino Pórtico de Bajo de Guía 16. T 956 366 884. Almejas (clovisses), arroz marinero (riz aux fruits de mer), cazuela de rape a la marinera (cassolette de lotte à la marinière) et urta a la roteña (pagre rayé aux petits légumes à la mode de Rota). Ouvert tous les jours de la semaine. Restaurante Avante Claro Pórtico de Bajo de Guía s/n. T 956 380 915. Poissons, fruits de mer et pot-au-feu traditionnels mariniers de Sanlúcar avec quelques incursions dans la cuisine d’auteur de la part de Manolo Rodríguez et d’Antonio López. Ouvert à midi et le soir d’avril à octobre. Le reste de l’année, ouvert à l’heure du déjeuner seulement, excepté les week-ends. Restaurante Mirador de Doñana Avda. Bajo de Guía s/n. Sanlúcar. T 956 363 502. Grand choix de fruits de mer avec exposition de homards baignant dans un aquarium. Propose aussi des ragoûts mariniers et de la friture. Fermé le lundi, excepté en juillet, en août et en septembre.

El Veranillo Prolongement Cerro Falón (à proximité de la promenade maritime). Sanlúcar. T 956 362 719. Outre la spécialité de la maison, le manjar celeste ou délice céleste (flan au caramel avec des amandes), le guiso de patatas con langostinos (pot-au-feu de pommes de terre aux gambas) est toujours très prisé. Il est préférable de le commander à l’avance car ce plat requiert un certain temps de préparation, il doit mitonner lentement sur le feu. Riz au canard et aux fruits de mer et plats traditionnels de Sanlúcar comme les langostinos metíos en tomate frito (gambas géantes à la sauce tomate). Leur vin manzanilla est de leur propre cru à l’abri d’une cave proche de la mer. Fermé le lundi. Taberna El Loli C/ Pozo Amarguillo 16. Sanlúcar. T 956 369 673. Délicieuses salades comme l’ensaladilla de pulpo (salade de poulpe), les pot-au-feu de fruits de mer et les desserts admirablement bien réussis. Ouvert tous les jours en juillet et en août, excepté le lundi. Le reste de l’année, ouvert le vendredi, samedi, dimanche et les jours fériés seulement. Venta Las Compuertas Avenida Guadalquivir s/n. Trebujena. T 956 237 233. Auberge située à proximité de la coopérative Los Riacheros, ses angulas (civelles) et son poisson d’étiers viennent tout droit sortis de ses étals. Propose aussi des langostinos al ajillo (gambas à l’ail). Fermé le lundi. Venta El Quinto Camino Doña Ana (route de Montealgaida). T 956 366 709. Riz au canard, au chevreuil ou au sanglier, sans beaucoup d’autres propositions, néanmoins divinement préparés par les soins de Caridad Molinares. Idéal pour les amateurs de bons riz. Ouvert à midi seulement. Fermé le lundi. Restaurante Los Corrales Calzada del Ejército 44. Sanlúcar. T 956 364 906. Très vaste carte avec presque 200 suggestions et une carte des vins les plus complètes de toute la région proposant un ample choix de vins manzanilla tirés à la barrique ou en bouteille. Le plat vedette de la maison : la ventresca de atún con salsa de marisco y piñones (ventrèche de thon à la sauce aux fruits de mer et aux pignons). Propose aussi viandes et poissons. Ouvert tous les jours de la semaine.


San José del Valle, Ubrique et Algar

dis Le para sse a h c de la

San José del Valle peut s’enorgueillir de pouvoir compter avec plusieurs auberges où les produits de la chasse sont mis à l’honneur. À Algar, le gibier vous est servi découpé en filets avec une petite sauce à l’ail et sous forme de charcuterie, à savoir du chorizo, tandis qu’à Ubrique, outre la dégustation de ses recettes de gibier, vous pouvez aussi contempler à loisir de splendides paysages. Voilà une route jalonnée de trois étapes incontournables… et ce, sans oublier le petit-déjeuner.

Une petite douceur

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Charcuteries de cerf. Carnes Herva est renommé dans la Sierra pour la commercialisation de ses viandes de gibier. Dans son usine, la recette de ses embutidos de venado (charcuteries de cerf) comme le saucisson, le chorizo et le boudin noir, dit morcilla est un vrai délice.

Las Cuatro Esquinas

Lieux de tradition

Les Gañotes (petits rouleaux à la cannelle frits). Le gañote est une pâtisserie typique qui se déguste pour le Carême. De forme cylindrique, sa pâte s’apparente à celle des pestiños (beignets à l’anis et gañ otes au miel en forme de nœud papillon), sans toutefois avoir été enrobée de miel. Ana la de Consuelo les prépare à la perfection dans sa pâtisserie située Avenida de la Diputación. Cependant, hors saison, vous pouvez toujours goûter aux bizcochos (biscuits moelleux), aux empanadillas (chaussons) ou aux churros (beignets) qu’elle prépare le matin, pendant les week-ends.

de peinture en Las Cuatro Esquinas. plein air. Vous À peu de distance ne pouvez pas du musée abandonner d’Ubrique, ce lieu sans vous trouverez avoir goûter le bar Las auparavant Cuatro à son pastel Esquinas, bien de berenjenas plus qu’un (gâteau bar en réalité sala d’aubergines) et puisqu’il organise d e de rre pommes de te à ses papas alioli des expositions de (pommes de terre à l’aïoli). tableaux et des concours Plus de suggestions à la page 67.

65


VUE SUR LES MONTAGNES DEPUIS EL MOJÓN DE LA VIBORA

TAPAS Revuelto campero (Oeufs brouillés à la campagnarde avec ses pommes de terre et ses saucisses) de La Tasca de Juande Foie de pato con reducción de Pedro Ximenez (Foie de canard avec une sauce au vin Pedro Ximénez) de Palike El serranito (Jambon serrano et filet de porc poêlé avec sa garniture de poivron vert) du Bar Carriles Las alitas de pollo deshuesadas fritas (Ailes de poulet désossées en friture) du Bar Cristina Las patatas bravas (Pommes de terre grillées en sauce épicée) de Casa Diego

REVUELTO

ALITAS

Se restaurer avec vue imprenable La terrasse de l’hôtel Sierra à Ubrique invite à la sérénité en s’ouvrant sur un splendide cadre montagneux, un vrai plaisir pour les yeux, tout comme ses assiettes de gibier qui sont aussi un vrai plaisir pour notre palais. Au Mojón de la Vibora d’où la vue embrasse le parc naturel de Los Alcornocales, vous

Les incontournables

pouvez déguster des asperges ou des tagarninas (chardons d’Espagne) en saison, ou encore du gibier. La troisième étape a lieu au restaurant La Plaza qui commence à miser sur le cordero lechal (agneau de lait) et sur le cabrito de raza payoya al horno (cabri de race payoya rôti au four), tous deux provenant de l’élevage local.

S’attarder autour d’une bonne table

Cerf et poulet fermier. Le El Laurel, une cuisine créative. cerf est l’une des viandes Situé au centre d’Ubrique, à de gibier les plus populaires peu de distance des boutiques dans les régions de la Janda d’articles de cuir. Ses grandes et de la Sierra de Cadix, baies vitrées, les couleurs vives une viande très savoureuse de sa façade et son intérieur qui requiert néanmoins sont là pour illustrer qu’il s’agit une certaine maîtrise dans bien d’un lieu qui met en sa préparation. Le avant la nouveauté restaurant de de ses suggestions l’hôtel Villa culinaires. En cuisine, de Algar le José Antonio Luque prépare prend soin d’élaborer sous une carte de choix forme qu’il n’hésite pas à de filets renouveler, sur laquelle aromatisés figurent de magnifiques à l’origan, salades, des suggestions au thym et El Granado autour du canard, du poulet au romarin. À San ou du veau, sans pour autant José del Valle, le plat roi de délaisser complètement le l’auberge Mesón El Granado poisson. Les desserts apportent est le pollo de campo une agréable touche finale aux guisado con arroz (poulet repas de cet établissement qui fermier mijoté avec du riz). est l’un des seuls de la Sierra de Cadix à donner libre cours à son imagination dans la cuisine. El Laurel

un dessert d’El Laurel

66


LES BONNES ADRESSES DE SAN JOSÉ, UBRIQUE ET ALGAR

Le petit-déjeuner Bar Moro Avenida de España 54. Ubrique. T 956 461 497. Churros (beignets) et 20 sortes de sandwichs, charcuteries ibériques sur du pain de campagne ou servies dans des pains mollets. Fermé le mercredi. El Amanoe Avda. de la Diputación 41. Ubrique. T 956 462 981. Molletes (pains mollets), tartines de pain de campagne grillées et tortas fritas, une sorte de torrijas (pain perdu) qui sont préparées le mardi, mercredi, samedi et dimanche. Restaurante Casa Juan Avda. Doctor Solís Pascual (Los Callejones) 16. Ubrique. T 956 461 795. Pains mollets et pain de campagne. Le mardi et le jeudi, tortas moras qui s’apparentent aux tortas fritas (sorte de pain perdu), avec une influence de la pâtisserie arabe apportée par le cuisinier marocain de l’établissement. Lieu renommé pour son sanglier. Churrería Cervantes C/ Cervantes (proche du bar La Perla). Ubrique. Établissement tenu par un vieux couple. Venta Las Macetas Paseo de Andalucía 1. Algar. T 956 710 313. Pain de campagne et pendant les week-ends chicharrones (rillons de porc). Venta Durán C/ Parada 11. San José. T 956 160 204. Lieu très fréquenté par les chasseurs. Pain de campagne le matin et au déjeuner, assiettes de gibier.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Carnes Herva C/ Doctor Pérez Fabra 29. Algar. T 956 710 084. Charcuteries à base de viande de cerf. Fermé le week-end. Mercado de Abastos de Ubrique (Marché des halles d’Ubrique) C/ Fernando Portillo faisant l’angle avec les Halles. T 956 462 458. Fermé le dimanche.

Lieux de tradition Bar Las Cuatro Esquinas C/ Higueral 22. Ubrique. T 956 464 988. Fermé le mardi.

Une petite douceur Panadería y Pastelería Los Nueve Caños Av. de España 46. Ubrique. T 956 462 200. Pain complet, gañotes (petits rouleaux frits à la cannelle), pâtisseries traditionnelles et gâteaux plus innovants.

Ana la de Consuelo Avenida de la Diputación 21. Ubrique. T 615 692 924. Confitería La Nave Plaza Ejércitos Españoles 6. Ubrique. T 956 461 603. Pâtisseries traditionnelles.

Tapas Revuelto campero de morcilla (Œufs brouillés à la campagnarde avec du boudin noir) La Tasca de Juande. C/ Serafín Bohórquez, 1. Ubrique. T 687 527 730. Croquetas de cocido (croquettes de viande en civet), punta de solomillo al queso viejo (pointe de filet mignon au fromage affiné) ou setas a la plancha (champignons au gril). Foie de pato con reducción de Pedro Ximénez (Foie de canard avec une sauce au vin Pedro Ximénez) Palike C/ Ing. Juan Romero Carrasco 39B. Ubrique. T 615 912 015. Cuisine créative. La carte y est fréquemment renouvelée. Sa propriétaire, Margarita Venegas, donne des cours de cuisine internationale. Fermé du lundi au jeudi. Serranito (Jambon serrano et filet de porc poêlé avec sa garniture de poivron vert) Bar Carriles Pl. de la Verdura 10. Ubrique. T 956 462 894. Il s’agit d’un mini sandwich préparé avec un filet de porc, du poivron vert et du jambon serrano avec une garniture de pommes de terre frites. Cela fait 20 ans qu’il est à la carte. Également très prisée, sa tortilla de espárragos (omelette aux asperges). En saison, on y déguste des escargots. Fermé le lundi. Alitas de pollo deshuesadas fritas (Ailes de poulet désossées en friture) Bar Cristina Avda. de España 41. Ubrique. T 956 461 657. Plus de 90 variétés de tapas. À souligner, son paté de berenjenas (pâté d’aubergines) et ses boquerones fritos aliñados (anchois en friture à la vinaigrette). Punta de solomillo en salsa al mojo picó (Pointe de filet mignon en sauce à l’ail mojo picó) Cervecería La Esperanza C/ Santiago 19. Ubrique. T 956 462 265. Le gallo empanado (limande en friture) est très demandé. Grand choix de tapas. Fermé le dimanche. Venado en salsa (Civet de cerf) Restaurante Briston´s C/ Fernando Portillo 5. Ubrique. T 600 389 015. Viandes de gibier. Fermé le dimanche. Carne Mechá (Rôti de porc lardé) Bar Infante C/ Real 50. Algar. T 956 710 028.

Préparé le week-end seulement. Rôti de noix de porc ou de tête de porc servi découpé entre deux tranches de pain. Patatas bravas (Pommes de terre grillées en sauce épicée) Casa Diego C/ España 5. San José del Valle. T 956 160 814. Servies accompagnées de deux sauces préparées au bar, l’une d’entre elles étant beaucoup plus épicée que l’autre. Fermé le mercredi.

Se restaurer avec vue imprenable Restaurante Sierra de Ubrique (Los Mellis) Route d’Ubrique - Cortes de la Fra. km 33,700. T 956 466 805. Restaurante El Mojón de la Víbora Route d’Ubrique - Cortes de la Fra. km 40. T 956 234 307. Fermé le mardi. Restaurante la Plaza Avda. Jesulín de Ubrique s/n. (Arènes). Ubrique. T 956 467 047 / 646 023 559. Fermé du lundi au jeudi.

Les incontournables Restaurante Hotel Sierra de Algar Camino del Arroyo Vinatero s/n. Algar. T 956 710 275. Fermé le mardi. Mesón El Granado Route de Jerez - Cortes km 28,5. Majadal de El Granado. San José. T 665 817 253. Restaurante El Acebuchal Route de San José del Valle vers le Parc de Los Alcornocales (CA-511). À environ 5 km du village. T 606 883 175. Spécialisé en agneau et en cabri de la région. Fermé le mercredi.

S’attarder autour d’une bonne table Restaurante El Laurel C/ San Juan Bautista 16. Ubrique. T. 956 460 284. Mesón La Vega Paseo de las Costureras, local 4. Ubrique. T 956 466 625. Situé dans les nouveaux quartiers d’Ubrique. Spécialisé en viandes ibériques et en agneau. Fermé le dimanche. Venta El Boquete Cruce Llanos del Valle. San José. T 956 160 381. Chicharrones (rillons de porc), viandes ibériques, lengua en salsa (langue en sauce), venado (cerf) et jabalí (sanglier). Fermé le lundi. Restaurante La Herradura Avenida de la Diputación 65. Ubrique. T 956 468 074. Spécialisé en grillades de viande à la braise. Fermé le mercredi.

67


El Bosque, Grazalema et Prado del Rey

e Le charm de its u d o r p des la Sierra

Ce triangle de la Sierra de Cadix est un lieu privilégié qui recèle des trésors d’abondance. El Bosque vous enchantera avec ses charcuteries et ses fromages, Prado del Rey avec ses vins de Pajarete et Grazalema avec ses pâtisseries surprenantes parmi lesquelles figure le cubilete (gâteau moelleux élaboré à base de beurre et d’œufs). La viande d’agneau rôtie dans les fourneaux de ces trois localités est le fil conducteur qui relie les trois côtés de ce triangle gastronomique.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Mettez la main à la pâte.

Molino de Abajo

À l’entrée du village d’El Bosque, vous apercevrez le Molino de Abajo, un ancien moulin à eau rénové et transformé en musée dans lequel se trouve un atelier original qui s’est ouvert pour faire découvrir à ses visiteurs tous les rudiments concernant la fabrication du pain qu’ils devront pétrir, puis faire cuire avant de l’emporter avec eux. L’atelier ouvre ses portes pour un groupe comptant un minimum de quinze personnes. Il est conseillé de téléphoner à l’avance.

68

Fromages de brebis et viandes de porc ibérique. À Grazalema, vous trouverez la ferme-école de Las Hazuelas tenue par la fromagerie de Villaluenga dont les fromages Payoyos sont très renommés. Là aussi, après y avoir acheté des fromages, vous aurez l’occasion de pouvoir assister

à un atelier qui Les vins de Pajarete. vous enseignera Située à Prado del l’art et la Rey, vous découvrirez manière de les la cave de la famille élaborer. À El Rivera. Son œnologue, Bosque, il existe Salvador Rivero, est un également une passionné pour le monde fromage Payoyo deuxième fromagerie des vins. Il élève des vins de la Sierra de Cadix qui tient rouges, des vins blancs, mais lieu de référence. Elle porte aussi un vin doux naturel le nom d’El Bosqueño et et original élaboré avec du fabrique des fromages au lait raisin vendangé tardivement, de brebis Mérinos élevées bien que celui-ci ne soit pas dans la Sierra de Grazalema toujours au rendez-vous. qui se sont vu décerner plusieurs prix de renommée internationale. N’hésitez pas à demander du queso de oveja al afrecho (fromage de brebis élevées au son). En plein centre d’El Bosque, la boutique de l’usine de charcuterie Chacinas Olmedo propose des viandes et vins de Pajarete des cochonnailles d’une excellente qualité. Si vous Une petite douceur avez envie de goûter Des pestiños (beignets à l’anis fromages et cochonnailles et au miel) très originaux. d’El Bosque ensemble, Originaire des îles Baléares, l’auberge du village El José Victor López décida un Tabanco prendra le soin beau jour de venir s’installer à de vous préparer son Prado del Rey pour y monter assortiment de choix. la pâtisserie Sandra, presque camouflée au cœur du village, cela fait presqu’une vingtaine d’années. En vérité, il s’agit d’un vrai petit trésor et sa longue liste de petits gâteaux et de confiseries attire même les moins gourmands de la région. Ses pestiños sont très originaux à voir et à goûter. atelier de fabrication de fromages


CUBILETE

AMARGUILLO

TORTA DE ACEITE

Les incontournables

Cordero al horno (Agneau rôti au four). L’agneau est une spécialité commune à 3 desserts, et seulement 3 ! ces trois localités de la Sierra Trois desserts traditionnels de Cadix. Dans bon nombre et savoureux règnent sur d’établissements, les agneaux Grazalema : le cubilete, cuisinés proviennent de la un gâteau fait à base de région, ce sont les Mérinos saindoux et de farine de Grazalema. Au restaurant aromatisée à la cannelle et El Endrinal, l’agneau pascal fourré aux cheveux d’ange, rôti au four doit sa saveur les amarguillos, des petits particulière aux quelques gâteaux aux amandes, herbes de la montagne et les tortas de dont cet agneau aceite, des s’est alimenté. La galettes à recette requiert un l’huile de peu de saindoux, grande taille un bon savoir-faire faites avec pour sa cuisson une pâte au four et un bon s’apparentant à gig ot d ’agnea coup de poignet pour de la pâte à pain, u chez Caico’s mélanger le saindoux à de l’ail bien qu’elle soit sucrée. et à des épices, le tout pilé Au village, la pâtisseriedans le mortier. Le Mirador confiserie Chacón et celle de del Tajo à Grazalema ou le Narváez sont réputées. Au Caico’s à Prado del Rey sont restaurant El Olivar de la Villa d’authentiques maîtres en Turística de Grazalema, le matière de braises de charbon chef cuisinier Francisco Javier de bois, ce qui en fait des Pérez propose une glace lieux privilégiés où il fait bon originale qu’il a inventée à manger de l’agneau. partir des cubiletes.

TAPAS El solomillo a la pimienta (Filet mignon au poivre) de l’Agrupación Cultural Vela y Mora Las manitas de cerdo guisadas (Pieds de porc) du Bar España El rabo de toro (Queue de taureau) du Bar Maestranza (El Bosque) Las patatas en salsa con gambas (Pommes de terre à la sauce aux crevettes) du Bar restaurante Plaza Las albóndigas (Boulettes de viande) du Bar Zulema

SOLOMILLO

El Endrinal

El Olivar à la Villa Grazalema PATATAS

ALBÓNDIGAS

Plus de suggestions à la page 70.

69


LES BONNES ADRESSES D’EL BOSQUE, GRAZALEMA ET PRADO DEL REY

Le petit-déjeuner Venta Julián Avenida Diputación 11. El Bosque. T 956 716 006. Boutique avec un grand choix de produits de la Sierra. Pain de campagne. Viandes de gibier ou truites. Fermé le vendredi.

Granja Escuela Las Hazuelas (Ferme-école Las Hazuelas) Route d’Arcos - Ronda km 50. Grazalema. T 609 766 574. Écoleatelier de fromages locaux.

Une petite douceur Panadería confitería Chacón Plaza pequeña s/n. Grazalema. T 956 132 265. Confitería Narváez Plaza Asomadero s/n. Grazalema. T 956 132 422.

Cafetería Rumores Pl. de España 2. Grazalema. T 686 145 339. Petits-déjeuners avec du pain et des viennoiseries en tous genres en plein centre.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Mettez la main à la pâte Molino de Abajo (à proximité des arènes). El Bosque. T 658 845 761. Fromagerie Políg. Ind. Huerto Blanquillo 14. El Bosque. T 956 716 156. Fromages au lait de chèvre et de brebis. Fermé le samedi après-midi et le dimanche toute la journée. Chacinas Olmedo C/ La Fuente 1. El Bosque. T 956 716 004. Charcuteries ibériques et viandes. Fermé le lundi. Fábrica de Embutidos y Jamones Ana Avda. Rodríguez de la Fuente 17. Grazalema. T 956 723 404. Cochonnailles et saucisses faites maison. Fermé le samedi aprèsmidi et le dimanche toute la journée. Carnicería Mercedes C/ Mateos Gago 19. Viandes, saindoux et charcuteries ibériques. Fondée en 1940. Spécialités locales élaborées à partir de porcs élevés dans la Sierra de Cadix. Boucherie fermée le dimanche après-midi en hiver et le dimanche toute la journée en été. Carnicería García Avda. Juan de la Rosa 4. Grazalema. T 956 132 000. Charcuteries. Chorizos, morcillas (boudins noirs), saucissons et chicharrones (rillons de porc). Bodegas Rivero Route de Prado del Rey - Arcos km 1. T 956 724 320. Vins blancs et rouges. Puremiel Honey From Spain Pol. Ind. Cuatro Vientos, bât. 58, rez-de-chaussée. Prado del Rey. T 661 829 201. Miel biologique. Fermé le samedi et le dimanche.

70

Pastelería Sandra Teniente Peñalver 28. Prado del Rey. T 956 724 190. Dispose d’un salon de thé. Pâtisserie fermée le lundi.

Tapas Solomillo a la pimienta (Filet mignon au poivre) Agrupación Cultural Vela y Mora. C/ Teniente Peñalver 11. Prado del Rey. Chocos fritos (Petites seiches en friture) Marisquería Bar Becerra C/ Doctor Martín Aguilar 2. Prado del Rey. T 956 72 35 28. Friture, fruits de mer et coquillages. Horaires à consulter. Manitas de cerdo guisadas (Pieds de porc en sauce) Bar España Pl. de la Constitución. El Bosque. T 653 754 211. Spécialisé en porc ibérique. Fermé le mercredi. Crujiente de calabacín (Croustade de courgettes) La Casa del Duende Barriada de la Vega 17. El Bosque. T 654 422 008. Tapas inventives. Horaires à consulter. Rabo de toro (Queue de taureau) Bar Maestranza Avda. de Málaga 5. El Bosque. T 956 716 888. Établissement dédié au monde du taureau. Plus de 50 tapas et civets faits maison. Fermé le lundi. Albóndigas (Boulettes de viande) Zulema C/ Agua 44. T 956 132 402. Grand choix de tapas.

S’attarder autour d’une bonne table Casa Manolo C/ Teniente Peñalver 27. Prado del Rey. T 956 724 506. Spécialisé en viandes et en civets. Avec une note d’exotisme. Fermé le mardi. Caico´s C/ Doctor Martín Aguilar 3. Prado del Rey. T 956 723 161. Spécialiste des grillades de viandes au feu de bois de chêne vert. Fermé le lundi. Mesón rural Iptuci C/ Teniente Peñalver 31. Prado del Rey. T 956 724 215. Viande d’agneau, porc ibérique, cabri et produits du potager, quelquesuns issus de la production biologique. Fermé le lundi. Mesón El Almendral Ancienne route d’El Bosque Ubrique km 10. El Bosque. T 606 199 046. Viandes de gibier. Ouvert à midi d’octobre à mai. Ouvert toute la journée durant le reste de l’année. Fermé le lundi. Enrique Calvillo Avda. Diputación 5. El Bosque. T 956 716 061. Truchas con jamón (truites au jambon), cordero al horno (agneau rôti au four) et revuelto de espárragos trigueros (œufs brouillés aux asperges vertes) El Tabanco C/ Huelva 3. El Bosque. T 956 716 081. Cabrito lechal (chevreau de lait) et truites. Mesón El Simancón Pl. de Asomaderos. Grazalema. T 956 132 421. Viande d’agneau et viandes ibériques. El Endrinal C/ Juan de la Rosa 3. Grazalema. T 637 781 871. Fermé le lundi. Restaurante El Olivar Finca Olivar s/n. T 956 132 136. Villa Turística de Grazalema. Ensalada de naranja (salade à l’orange), chuletas de cordero (petites côtelettes d’agneau), paté de perdiz (pâté de perdrix) et une carte des desserts très soignée.

Patatas en salsa con gambas (Pommes de terre à la sauce aux crevettes) Bar restaurante Plaza Pl. de España 5. Grazalema. T 956 132 053. Pommes de terre frites à l’aïoli et crevettes en friture. Fermé le lundi.

Restaurante Hotel La Garrocha Puerta de la Villa. Plaza Pequeña 8. Grazalema. T 956 132 376. Setas à la crema (champignons à la crème), agneau et tocino de cielo (flan au caramel typique de la région). Fermé en juin.

Patatas fritas aliñadas (Pommes de terre frites en sauce) Bar Tertulia C/ Agua 18. Grazalema. T 615 956 064. Bar des plus traditionnels. Fermé le mercredi.

Restaurante Mirador El Tajo Avda. Juan de la Rosa s/n. Grazalema. T 666 502 957. Gibier et viande d’agneau de son propre élevage. Vues splendides. Fermé le lundi.


Benaocaz, Villaluenga del Rosario et El Gastor

de Cuisine aute h e d ir o terr e n g ta n mo

Les paysages de ces localités de haute montagne invitent à goûter les bons plats locaux, comme par exemple le guisote gastoreño (pot-au-feu d’El Gastor). Ce sont aussi des endroits privilégiés pour déguster une savoureuse viande d’agneau rôtie au four ; toutefois, c’est bien le fromage qui est roi en ces terres, plus concrètement le fromage de chèvre de race Payoya de Villaluenga qui a reçu le plus grand nombre de récompenses à travers le monde.

Pour vous mettre l’eau à la bouche

Lieux de tradition Située au centre de Villaluenga, dans la calle Mártires, la pension d’Ana Mari, est un petit établissement où l’on se sent comme chez soi, « comme en famille ». Là, Ana Barragán et Ana María Franco, mère et fille, préparent cro des que t ttes d ive e viande en c croquettes en cassolette et des boulettes de viande tout à fait exquises.

S’attarder autour d’une bonne table Les plats de cuisine traditionnelle concoctés avec soin par María Jesús Rubiales, à la tête du restaurant du nom de La Posada situé à El Gastor, réussissent à créer la surprise parmi ses convives. En saison, laissez-vous tenter par le guisote gastoreño (pot-aufeu d’El Gastor), sans oublier le cocido de garbanzos (potau-feu aux pois chiches), les haricots plats verts, le potiron et les pommes de terre servant d’accompagnement à la pringá, un mélange de viandes et de charcuteries, là pour agrémenter le pot-au-feu et rehausser son goût.

La chèvre de race Payoya se nourrit dans les pâturages des montagnes de Villaluenga. Deux artisans de cette petite localité de la Sierra, Carlos Ríos et Andrés Piña l’ont rendue célèbre grâce à leurs fromages Payoyos, les plus récompensés dans le monde à ce jour. Ce fromage existe sous différentes variétés, bien que les plus renommées soient les emborrados en manteca (conservés dans du saindoux) ou en manteca y romero (dans du saindoux et au romarin). La Posada

Plus de suggestions à la page 73.

71


LES BONNES ADRESSES DE BENAOCAZ, VILLALUENGA ET EL GASTOR

Le petit-déjeuner Bar Restaurante Las Vegas

Lieux de tradition

Mesón La Cancela

Pensión Ana Mari C/ Los Mártires 1. Villaluenga. T 956 460 043.

Tapas

Pl. de las Libertades 5. Benaocaz. T 956 125 502. Petits-déjeuners avec du pain de campagne arrosé de saindoux et d’huile d’olive. Spécialisé en viandes de sanglier et de cerf au déjeuner. Ouvert tous les jours de la semaine.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Chacinas Piñero C/ San Blas 15. Benaocaz. T 956 125 640. Jambons crus et jambons d’épaule. Chorizos et autres produits charcutiers. Fermé le samedi et le dimanche. Quesería de Villaluenga « Los payoyos » C/ Ermita 14. Villaluenga. T 956 463 759. Fromagerie fermée le dimanche après-midi. Quesos Oliva C/ Balmes 1. Villaluenga. T 956 463 467. Fromages biologiques au lait cru de brebis. Production artisanale restreinte. Quesos La Velada Avenida de los Arbolitos s/n. Villaluenga. T 956 126 001. Fromages élaborés au lait de chèvre de race Payoya et au lait de brebis de race de Grazalema. Fermé le lundi. Panadería Vicente C/ José Pérez. Villaluenga. Cette boulangerie n’a pas d’horaires fixes. Néanmoins, elle vaut le détour pour son pain cuit au feu de bois.

Las patatas rellenas (Pommes de terre farcies) Bar Antonio Pl. de la Alameda 2. Villaluenga. Cuisine maison. Pour manger de simples tapas ou à l’heure du déjeuner. Carrillada (bajoues de porc), venado (cerf), cordero (agneau) de la région. Fermé le soir, du lundi au jeudi. Albóndigas en salsa (Boulettes de viande en sauce) Asociación Cultural Villaluenga del Rosario. Pl. de la Alameda 7. Villaluenga. T 956 126 023. Tapas traditionnelles. Viande de taureau, berza (pot-au-feu) et salade russe. Croquetas de puchero (Croquettes en cassolette) Bar La Cancela C/ Huertos 1. El Gastor. T 615 073 028. Tapas le week-end. Langostinos con bechamel (gambas à la béchamel) et chipirones rellenos (encornets farcis). Venado en salsa (Civet de cerf) Bar Los Cazadores. C/ Las palmeras 18. El Gastor. T 605 031 560. Viande de gibier, secreto ibérico (secret ibérique), mollete con carne de cerdo picada (pain mollet avec de la viande de porc hachée) à la sauce épicée. 30 variétés de pulguitas, des mini sandwichs.

S’attarder autour d’une bonne table Restaurante Nazarí C/ Lavadero 12. Benaocaz. T 956 125 598. Tenu par un couple marocain. Plats provenant de part et d’autre du Détroit. Agneau de la région, carrillada ibérica (bajoues de porc ibérique), pastela ou tahine de carne (tajine de viande). Restaurante El Parral Laderas de El Parral 1. Benaocaz. T 956 125 565. Établissement accueillant apportant quelques touches d’innovation.

72

C/ Doctor Vázquez Gutiérrez 24. Villaluenga. T 956 463 779. Papas con chorizo (pommes de terre au chorizo), sopa de tomate (soupe à la tomate), chuletas de cordero (petites côtelettes d’agneau) ou pierna de cordero lechal (gigot d’agneau de lait). Fermé le mardi. Mesón La Velada Avda. de los Arbolitos s/n. Villaluenga. T 956 126 001. Viandes d’agneau, de cabri et de porc ibérique. Tarta de queso (tarte au fromage) avec des produits confectionnés dans la fromagerie. Fermé le lundi. Restaurante Los Barandales Ctra. Ubrique-El Bosque km 4. T 956 234 117. Viandes de cerf, de sanglier, de porc ibérique ou de veau. Ouvert à midi seulement. Restaurante Hotel La Posada C/ Ntra. Sra. del Rosario s/n. Villaluenga. T 956 126 119. Ensalada de queso fresco payoyo (salade de fromage frais Payoyo), sopa de ajo (soupe à l’ail), conejo con espárragos (lapin aux asperges) et en dessert, tarta de queso (tarte au fromage) de la région. Restaurante La Posada C/ de la Fuente 49. El Gastor. T 697 517 326. Propose aussi des tapas. Mesón Los Cuñaos C/ Rodríguez de la Fuente 8. El Gastor. T 956 123 950. Filets mignons, viandes de sanglier et de cerf. Des potages aussi. On vous prépare sur commande un guisote gastoreño (pot-au-feu d’El Gastor) ou une soupe à la tomate.


Alcalá del Valle, Torre Alháquime et Setenil de las Bodegas

La route et du pain e de l’huil d ’olive

À Torre Alháquime, l’on se vante de confectionner de magnifiques molletes, un pain extrêmement tendre et moelleux très traditionnel en Andalousie. Une bonne recette consiste à déguster ce pain délicieux, arrosé d’huile d’olive de Setenil et accommodé d’asperges d’Alcalá ou d’une once de manteca colorá (saindoux coloré à base de paprika) de Torre Alháquime.

Le petit-déjeuner

saindoux de La Torreña

Les molletes (pains mollets). À Alcalá del Valle et à Torre Alháquime, les pains mollets sont toujours cuits dans des fours à pain au feu de bois. El cela se sent ! Vous pouvez retrouver ces pains confectionnés dans les boulangeries des frères Dorado ou Valeriano, de même que dans tous les autres établissements de ces deux localités. Au moment de leur dégustation, faitesles griller un petit peu, puis tartinez-les avec les extraordinaires saindoux de La Torreña ou de Montes de Setenil, ou bien arrosez-les d’huile d’olive vierge extra de la coopérative El Agro.

les huiles d’olive d’El Agro

Plus de suggestions à la page 75.

Une petite douceur

Les incontournables

Suspiros, cortadillos et Espárragos verdes hornazos. Les suspiros sont (asperges vertes) et masita des meringues qui font la de chorizo y salchichón renommée de la pâtisserie (farce à base de chorizo Mari Pepa à Alcalá del et de chair à saucisse). Le Valle. À Pâques, pendant restaurant Sabor Andaluz la Semaine sainte, cette tenu par José Aguilera à pâtisserie prépare aussi ses Alcalá del Valle est réputé hornazos, une sorte pour ses plats réalisés de brioche faite à partir d’asperges à base de pâte vertes du terroir, à pain avec renommées un œuf dans toute mollet l’Europe. Ses en son asperges en suspiros meringués chez Mari Pepa milieu. À vinaigrette sont Setenil de las Bodegas, le plat le plus prisé chez ne manquez pas de vous lui, bien qu’il les prépare arrêter aussi à la pâtisseriede plusieurs façons confiserie Durán où ses différentes. À Setenil, le plat succulents cortadillos (petits incontournable est connu gâteaux fourrés aux cheveux sous le nom de « masita », d’ange) feront votre délice. une farce préparée avec

pâtisserie Durán

asperges en vinaigrette

73


Frasquito et dans d’autres bars de la localité, cette farce est passée au gril, puis tartinée sur du pain. Le résultat est un vrai délice pour les papilles, tout comme les saucissons séchés en vente à la coopérative.

TAPAS Las tortillitas de espárragos (Omelettes aux asperges) du Bar El Gordi

deux générations au Sabor Andaluz

de la chair à saucisse et des chorizos, élaborée par les soins de la coopérative Montes de Setenil avant que les saucissons ne soient boudinés et séchés. Chez

Los menudillos (Abats) du Bar Cebolla

masita au Frasquito

S’attarder autour d’une bonne table Cuisine mariant parfaitement mets et vins. Au Café Bar Polear d’Alcalá del Valle, les plats sont renouvelés jour après jour, au gré du marché. De prime abord, nous sommes surpris d’entendre le sommelier et cuisinier de l’établissement, poiv ro ns Juan Jesús «P iqu Cruces, nous il demander quel vin nous lo » souhaiterions déguster pour accompagner notre déjeuner ou notre dîner. Ce n’est qu’alors qu’il nous propose un menu en fonction de notre

choix. Sa carte des vins, très soignée, met largement en avant les bonnes étiquettes des vins de terroir. Au menu, les asperges au jambon d’York ne font nullement défaut, les petits poivrons rouges « Piquillo » accompagnés d’une sauce au yaourt non plus. D’autres bonnes adresses à retenir à Setenil sont le restaurant Dominguez et El Mirador, tous deux spécialisés dans l’art de la cuisine traditionnelle.

Los chipirones a la plancha con salsa ali oli (Calamars au gril à la sauce à l’aïoli) du Restaurante Bar Pepín Los lomos de sardina con pisto y queso fresco (Filets de sardine avec leur ratatouille et leur fromage frais) du Bar Zamudio Las croquetas de bacalao (Croquettes de morue) du Bar La Tasca

TORTILLITAS

Juan Jesús Cruces

CHIPIRONES

SARDINA

74


LES BONNES ADRESSES DE SETENIL, TORRE ALHÁQUIME ET ALCALÁ

Le petit-déjeuner Molletes con zurrapa de lomo (pains mollets avec grattons de porc) Restaurante Alhaquin. C/ Nueva 1. Torre Alháquime. T 956 125 090. Avec cela, au menu à midi : assiettes d’œufs frits à la poêle avec des pommes de terre, du chorizo et des petits poivrons préparés avec des charcuteries locales.

Une petite douceur Hornazos (brioches fourrées d’un œuf mollet) Panadería Hermanos Dorado C/ Pozo 13. Alcalá. T 956 135 181. Seulement en période de Semaine sainte. Le reste de l’année, vous y trouverez de délicieux molletes (pains mollets). Boulangerie fermée le dimanche.

Croquetas de bacalao (Croquettes de morue) Bar La Tasca C/ Cuevas del Sol 71. Setenil. T 956 134 024. Vaste carte de tapas. Petits poivrons rouges « Piquillo » et steaks panés. Fermé le lundi.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Molletes (Pains mollets) Panadería Valeriano C/ Trascastillo 4. Torre Alháquime. T 956 125 106. Cuits dans un four au feu de bois et pétris à la main. Fermé le dimanche. Manteca colorá (saindoux coloré au paprika) et chorizos Cooperativa La Torreña C/ El Tejar s/n. Torre Alháquime. T 956 125 038. Chorizos herradura et « ataos » (chorizos en forme de fer à cheval et noués par une corde), manteca colorá, chorizo en manteca (chorizo conservé dans du saindoux coloré ou blanc) et lomo en manteca (noix de porc conservée dans du saindoux). Fermé le samedi et le dimanche. Salchichón casero (saucisson fait maison) Cooperativa Montes de Setenil Casas Nuevas s/n. Setenil. T 956 134 483. Délicieuses cochonnailles, notamment le chorizo en forme de fer à cheval et le saucisson. Fermé le samedi et le dimanche.

Suspiros (meringues) Pastelería Mari Pepa C/ Llana 5. Alcalá. T 956 135 139. Fermé le lundi. Cortadillos et quesitos Confitería Durán Polígono Industrial Casa Nueva, parcela 4. Setenil. T 956 134 082. Les cortadillos sont une pâte fourrée aux cheveux d’ange et les quesitos, un millefeuille à la crème pâtissière. Ils se vendent en boulangerie-pâtisserie et dans différents magasins. Ouvert du lundi au vendredi matin.

Tapas Tortillitas de espárragos (Omelettes d’asperges) Bar El Gordi C/ del Bosque 21. Alcalá. T 956 126 700. Asperges en saison seulement. Propose aussi des omelettes aux crevettes. Fermé le lundi. Menudillos (Abats) Bar Cebolla C/ Nueva 42. Alcalá. Fermé le mardi. Ensalada de pollo con frutas (Salade de poulet aux fruits) Café Bar Polear. C/ Virgen de los Remedios 6. Alcalá del Valle.

Huile d’olive vierge extra Cooperativa El Agro C/ Alambique s/n. Setenil. T 956 134 364. Huile lauréate de plusieurs prix. Nous vous recommandons particulièrement l’huile non filtrée, bien qu’il n’y en ait pas toute l’année. Fermé le samedi et le dimanche.

Lomos de sardina con pisto y queso fresco (Filets de sardine avec leur ratatouille et leur fromage frais) Bar Zamudio Paseo Federico García Lorca 1. Setenil. T 956 134 035. Tapas originales et soigneusement élaborées. Ce bar propose aussi des berenjenas con miel (aubergines au miel) ou des champiñones rellenos de queso de cabra (champignons farcis de fromage de chèvre. Fermé le lundi et le mardi.

Chipirones a la plancha con salsa ali oli (Calamars au gril à la sauce à l’aïoli) Restaurante Bar Pepín C/ Fuera del Arco 14. Torre Alháquime. T 956 125 101. Possibilité d’y déguster des tapas ou des rations. Cuisine maison comme ses flamenquines rellenos (roulés de jambon fourrés à la viande de porc) ou ses croquettes. Le matin, molletes (pains mollets) avec de la tomate et un filet d’huile d’olive.

Les incontournables Asperges Mesón Sabor Andaluz C/ La Huerta 3. Alcalá. T 956 135 510. Fermé le mardi. La masita (Farce grillée) Bar Frasquito C/ de las Cuevas del Sol 77. Setenil. T 956 134 471. Les chorizos et le porc au saindoux y sont très demandés. Fermé le mardi.

S’attarder autour d’une bonne table Café Bar Polear Virgen de los Remedios 6. Alcalá. T 956 135 048. Fermé le mercredi. Restaurante Domínguez Plaza de Andalucía. Setenil. T 956 134 331. Plats montagnards : filet de porc au saindoux, chorizo, poivron, œuf et pommes de terre frites Restaurante Palmero Plaza Andalucía 4. Setenil. T 956 134 026. Restaurante El Mirador C/ Callejón 10 (à proximité de la plaza de Andalucía). Setenil. T 956 134 261. Viandes ibériques et cuisine locale. En hiver, sopa cortijera de espárragos (soupe à base de pain et d’asperges) Menu dégustation. Fermé le lundi.

75


Olvera, Zahara de la Sierra et Puerto Serrano

Du é os n i pa arirle u ’h d d ’olive

Le pain et l’huile d’olive sont la quintessence de la culture méditerranéenne. Olvera et Zahara produisent de délicieuses huiles d’olive et Puerto Serrano fait honneur à la recette des molletes (pains mollets). Aux abords de Zahara, à Arroyomolino, le pain de Telera (pain de seigle plat et croustillant) se pétrit toujours à la main. Idéal pour accompagner charcuteries et autres plats de résistance, comme les ragoûts et les pot-au-feu qui abondent dans la gastronomie régionale.

Le petit-déjeuner Huile d’olive biologique, pain pétri à la main et superbes vues sur le lac. À l’hôtel Arco de la Villa de Zahara de la Sierra, vous pouvez jouir de splendides paysages devant un petitdéjeuner idéal : une belle tranche de pain de Telera pétri à la main et cuit au four d’Arroyo Alto, légèrement grillée, puis arrosée Oleum Viride d’un léger filet d’huile d’olive. À cette occasion, l’hôtel vous propose l’Oleum Viride, une huile d’olive pressée à froid au moulin à huile de Zahara, sur le domaine du Molino del Manzanillo.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Ambrosio, la dernière petite cave. Autrefois à Olvera, il était monnaie courante de trouver des petites caves qui élevaient et commercialisaient leur vin. Aujourd’hui, seule la cave Ambrosio demeure ouverte sur la plaza del Matadero et offre ses propres vins blancs, quelques-uns

t or ta d

eC

uasi m

odo

issus de la production biologique, élaborés avec des raisins des vignobles du terroir, connus sous le nom de « perrunas ».

Une petite douceur Les pitisús de Linero. Pitisú n’est pas le nom approprié pour cette pâtisserie, mais ici tout le monde la désigne pitisús ainsi. Il s’agit bien là d’un éclair, bien que la traduction littérale de pitisús s’apparente davantage à celle de « petits choux », une pâte à choux d’origine française fourrée d’une crème pâtissière que la pâtisserie Linero d’Olvera prépare avec grand soin. La torta de Cuasimodo est la pâtisserie typique de la localité, une galette dont la pâte ressemble à celle du pain, bien que sucrée, faite à base d’huile d’olive, puis saupoudrée de sucre et d’amandes. Vous en trouverez toute l’année à la pâtisserie La Gloria.

hôtel Arco de la Villa

76

les chais Ambrosio


Les incontournables Les buñuelos (beignets) de la Venta Kiko. Le goûter demeure le symbole d’un mode de vie éloigné de tout stress. Il est encore des endroits où il est possible de retrouver cette pratique de manière originale. À Puerto Serrano, vous trouverez l’auberge Venta Kiko. Les week-ends, María Luna, la cuisinière des lieux, y prépare des beignets dont elle tient la recette et le savoir-faire de sa belle-mère. Elle les sert nappés d’un peu de miel ou de chocolat.

TAPAS El pastel de tortilla (Gâteau d’omelettes) du Bar Restaurante Mi Pueblo La Pajarilla (Pancréas de porc) de la Taberna Juanito Gómez El flamenquín casero (Roulé de jambon fourré à la viande de porc) du Mesón Bar La Bodega Los calabacines rellenos (Courgettes farcies) du Bar Restaurante El Puerto Las chuletitas de cerdo empanás (Petites côtelettes de porc panées) du Bar Pérez

PASTEL

CALABACIN

CHULETITAS

buñuelos

S’attarder autour d’une bonne table Cuisine de tous bords. Dans cette région, il y a de tout pour tous les goûts gastronomiquement parlant. Pour les amateurs de plats traditionnels, le restaurant Platero à Olvera prépare des sopas pegás con espárragos (soupes d’asperges consistantes) et au Mesón Lirios, vous trouverez au menu des manitas de cerdo (pieds de porc). Pour tous ceux qui préfèrent des suggestions aux tendances plus innovatrices, le restaurant de la Vía Verde situé dans l’ancienne gare d’Olvera vous propose un carpaccio de poulpe au restaurant Al Lago langostinos (carpaccio de gambas) ou un confit de pato (confit de canard). À Zahara de la Sierra, au restaurant Al Lago, Stefan Crites œuvre aux fourneaux, un cuisinier américain qui, après son passage à New York, décida de venir profiter du cadre paisible de la Sierra gaditane où la cuisine affiche toute sa singularité en s’inscrivant dans une véritable fusion gastronomique entre différentes cultures. Stefan Crites

Plus de suggestions à la page 78.

77


LES BONNES ADRESSES DE OLVERA, ZAHARA ET PUERTO SERRANO

Le petit-déjeuner Churros (Beignets) Bar Piscina Avda. Manuel de Falla (Piscine municipale). Olvera. T 956 122 171. De délicieux beignets. Molletes de Puerto Serrano (Pains mollets) Cafetería Happy Eyes Plaza de Andalucía s/n. Puerto Serrano. T 956 462 981. Molletes de la Panadería Paco. Service de tapas à midi. Rebanás de pan de telera (Tartines de pain de Telera) Bar Nuevo C/ San Juan 13. Zahara. T 956 123 189.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Huile d’olive biologique Coop. Los Remedios. Olvera. Avenida Manuel de Falla s/n. Propose des huiles d’olive traditionnelles et biologiques, des fromages et des produits charcutiers. Fermé le samedi et le dimanche. Morcilla de hígado (Boudin noir au foie) La Serrana Avenida Julián Besteiro s/n. Olvera. T 956 130 778. Très onctueux avec peu de temps de séchage, se laisse bien tartiner. Propose aussi des chorizos et du porc conservé dans du saindoux. Fermé le samedi et le dimanche. Huile d’olive vierge extra Molino El Salado C/ Victoria 20. Olvera. T 956 130 816. Huile d’olive vierge extra Almazara Las Pilas C/ Socorro 32. Olvera. T 956 130 730. Il est possible de s’y approvisionner en huile et de visiter le moulin à huile. Huile d’olive vierge extra biologique Oleum Viride Molino del Manzanillo. Route vers Zahara depuis la A-382. T 956 139 006. Le vendredi, samedi et dimanche, possibilité de visiter le moulin à huile et de faire une dégustation de ses huiles d’olive.

Une petite douceur Torta de Cuasimodo (Galette de Cuasimodo) Pastelería La Gloria C/ Calvario 123. Olvera. T 956 120 743. Pâtisserie fermée le mardi après-midi.

78

Pitisús (éclairs) et caracolas de crema (cornets à la crème) Pastelería Linero C/ García Lorca 2. Olvera. T 956 130 718. Pâtisserie traditionnelle. Meringues et madeleines.

Lieux de tradition Bodega de Ambrosio Plaza del Matadero. Olvera. Mostos de uva (moûts) et vins de son propre vignoble. Lieu très pittoresque. Fermé le dimanche soir. Bar Pepe Rayas Plaza del Ayuntamiento 9. Olvera. T 956 130 507. Lieu singulier tenu par des Anglais proposant des spécialités typiques du terroir. Très surprenant de lire la carte affichant des plats traditionnels… en anglais ! Fermé le jeudi.

Tapas

Les incontournables Venta Kiko Carril de Honorio s/n. Puerto Serrano. T 956 127 144.

S’attarder autour d’une bonne table Mesón Restaurante Lirios Avda. Julián Besteiro 52. Olvera. T. 956 13 03 75. Cuisine maison comme son originale poêlée de poulpe avec des pommes de terre frites découpées en dés. Possibilité d’y déguster des tapas. Fermé le mardi. Restaurante Platero Centre touristique équestre Chemin de la gare Vía Verde Olvera. T 619 831 680. Ce restaurant remet au goût du jour un plat typique du terroir, les sopas pegás de pan y espárragos (soupes de pain et

Restaurante Mi Pueblo Plaza de Andalucía 1. Olvera. T 956 131 105. Pajarilla (Pancréas de porc) Taberna Juanito Gómez C/ Bellavista 1. Olvera. T 956 130 160. Tapa très singulière faite à base de pancréas de porc mijotée avec du vin. Carrillada (bajoues de porc) et une liste avec plus de 50 tapas. Fermé le dimanche. Flamenquín casero (Roulé de jambon fourré à la viande de porc fait maison) Mesón Bar La Bodega Avda. Julián Besteiro 128. Olvera. T 956 131 085. Filet de porc pané fourré au jambon, au poivron et au fromage. Grillades dans un four à feu de bois. Fermé le lundi. Calabacines rellenos (Courgettes farcies) Bar Restaurante El Puerto C/ Cordel 2. Olvera. T 956 120 532. Propose 6 différents types de croquettes faites maison et plus de 40 tapas. Hormis le bar, il fait aussi restaurant. Fermé le mercredi. Papas bravas (Pommes de terre grillées en sauce épicée) Cervecería Surtidor C/ Julián Besteiro 78. Olvera. T 678 850 879. Fermé le mercredi aprèsmidi et le jeudi toute la journée. Chuletitas de cerdo empanás (Petites côtelettes de porc panées) Bar Pérez C/ Patinete 5. Zahara. T 956 123 209. Propose du lomo en manteca (porc au saindoux).

d’asperges consistantes). Propose aussi des viandes et des spécialités marocaines. Fermé le lundi. Restaurante Estación Verde Ancienne gare d’Olvera. T 661 463 207. Cuisine créative à proximité de la Vía Verde (Voie verte) de la Sierra. Fermé le dimanche soir et le lundi toute la journée. Restaurante Al Lago C/ Félix Rguez. de la Fuente s/n. Zahara. T 956 123 086. Utilise fréquemment des produits biologiques. Fermé le mercredi et le dimanche soir. Los Estribos C/ Fuerte 3. T 956 123 145. Avec vue sur le rocher de Zahara. Restaurante Entre Olivos Zone récréative (à proximité de la petite plage artificielle d’Arroyomolinos). Zahara. T 690 793 083. Cadre très agréable. Viandes ibériques. Horaires à consulter. Restaurante Los Tadeos Paseo de la Fuente s/n. Zahara. T 956 123 086. Soupe à la tomate et soupe d’asperges. Gaspacho, viandes de sanglier et de cerf. Fermé le dimanche soir.


Terre de s surprise

Villamartín, Bornos et Algodonales

Ces trois villages de la Sierra de Cadix forment quasiment une ligne droite le long de la nationale A-384. Cette route est jalonnée de surprises : attendez-vous à de la grande cuisine à Villamartín, à des charcuteries et à des pot-au-feu du terroir à Bornos et à de l’huile d’olive à Algodonales.

Le petit-déjeuner

coopérative Virgen del Rosario El Avión

Rendez-vous à La Alameda. La rue porte le nom d’Avenida de la Constitución, bien que pour tous il s’agisse de La Alameda. Cette avenue est une succession de bars et l’un des lieux de rendez-vous les plus agréables à fréquenter pendant la matinée, où le pain mollet grillé arrosé d’huile d’olive de la coopérative Virgen del Rosario est un authentique régal.

Une petite douceur

fromages de Pajarete

Pour vous mettre l’eau à la bouche Morcilla (boudin noir) et fromage. À Bornos, vous pouvez déguster tout au long de l’année la fameuse morcilla (boudin noir) fabriquée à la boucherie Foro et au supermarché El Avión. À

m or

cilla

Plus de suggestions à la page 81.

Villamartín, la fromagerie Pajarete qui jouxte la nationale A-384 tient lieu de halte gastronomique incontournable où il fait bon se laisser tenter par une dégustation de fromages de brebis et de chèvre.

La crème pâtissière de Villamartín. Bien que la pâtisserie typique de Villamartín soit le rosco blanco (beignet blanc) de la pâtisserieconfiserie Juan Moreno, n’hésitez pas à goûter sa crème pâtissière. Vous pouvez vous en faire une idée en dégustant l’un de ses pitisús (éclairs), de ses cuernos de hojaldre (cornets feuilletés) ou de ses torpedos, une brioche tendre et moelleuse fourrée à la crème pâtissière.

79


ABAJAO BORNICHO !!!!!

Les incontournables De vrais régals sur commande. À Bornos, l’établissement Mesón de El Pengue (ou Mesón Avenida) est un lieu idéal pour une dégustation des bons pot-au-feu du terroir. Il prépare toujours, bien que seulement sur commande, l’« abajao bornicho », une soupe de pain très consistante qui peut se faire à base d’asperges, de tomates

ou de fèves. Notez bien le numéro de téléphone si vous souhaitez en goûter une : 956 712 131. En saison, une autre recette d’antan, les habichuelas tiernas (pois gourmands). Ici, vous aurez le choix de les préférer accompagnés d’un guiso con almejas (pot-aufeu aux clovisses), au chorizo ou aux langostinos (gambas), à votre convenance.

S’attarder autour d’une bonne table Deux cuisiniers créatifs. La cuisine créative n’a pas encore trouvé toute sa place dans la Sierra de Cadix. Néanmoins, à Villamartín, deux lieux gastronomiques s’évertuent à la mettre en pratique à Hacienda El Rosalejo grand renfort de savoir-faire : l’Hacienda El Rosalejo Rosalejo, un élégant complexe afe El An touristique au sein duquel son chef de cuisine, Pablo Vicuña, réalise des plats surprenants à l’aide des produits frais locaux, et l’Anafe, où le chef Rafael Gutiérrez Moreno résume quasiment l’ensemble de la région dans une de ses assiettes : camarones (crevettes) de la côte assorties de petits poivrons grillés et d’une brouillade d’œufs. N’hésitez pas à arroser le tout avec un vin de la Sierra de Cadix.

TAPAS El buche (Tripes) du Bar Versalles El forraje (Salade spéciale) du Bar Vicente Oca Las berenjenas fritas (Friture d’aubergines) d’El Canijo El solomillo al whisky (Filet mignon au whisky) du Bar El Patio Espárragos envueltos en jamón (Roulé d’asperges au jambon) de l’Echate pallá

BEREJENAS

BUCHE

FORRAJE

80

Rafael Gutiérrez

Pablo Vicuña


LES BONNES ADRESSES DE VILLAMARTÍN, BORNOS ET ALGODONALES

Le petit-déjeuner Molletes (pains mollets) à l’huile d’olive Dans les bars situés dans les quartiers de l’Alameda ou de l’Avenida de la Constitución à Algodonales. Ces endroits fourmillent de différents cafés où l’on peut prendre son petitdéjeuner en toute tranquillité. Choisissez de prendre un mollete arrosé d’huile d’olive d’Algodonales, petit-déjeuner typique de la région.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Fromage de Pajarete Polígono El Chaparral bât. 6. Route A 382 (sortie en direction à Algodonales). Villamartín. Fromages de chèvre de race Payoya et de brebis de race Assaf. Propose aussi des charcuteries, du vin et des conserves. Ouvert tous les jours, matin et après-midi. Le samedi et le dimanche, le matin seulement. Huile d’olive Algodoliva Avenida Manuel Pimentel s/n. Algodonales. Huiles d’olive vierge extra. Propose aussi de l’huile biologique. Ouvert du lundi au samedi. Le samedi, en matinée seulement. Morcilla (Boudin noir) Carnicería Foro C/ Peña 2. Bornos. T 956 712 033. Cette boucherie propose des boudins noirs, du morcón de morcilla (saucisson à base de sang) et du chorizo. Tout y est fait sur place artisanalement. Ouvert du lundi au vendredi matin et après-midi et le samedi, en matinée seulement. Morcilla (Boudin noir) Supermercado El Avión C/ Calvario 21. Bornos. T 956 712 585. Morcilla (boudin noir), chorizo et chicharrones (rillons de porc) faits sur place. Ouvert du lundi au vendredi.

Une petite douceur Confitería Juan Moreno C/ Bótica 25. Villamartín. T 956 730 157. Outre leurs fameux roscos blancos, la crème pâtissière avec laquelle ils fourrent leurs pitisús (éclairs), leurs cuernos de hojaldre (cornets feuilletés) ou leurs torpedos (brioches) fait leur renommée. Ouvert tous les jours de la semaine.

Confitería Moreno y Luis Avenida de Feria 32. Villamartín. T 956 730 506.

Tapas Buche (Tripes) Bar Versailles C/ Severo Ochoa 4. Algodonales. Berenjenas fritas (Friture d’aubergines) Bar El Canijo Avenida de la Constitución 32. T 956 138 183. Algodonales. Aubergines frites en lanières. Vous pouvez les napper avec un peu de miel de canne à sucre, à votre convenance. Grand choix de tapas. Fermé le mardi. Solomillo al whisky (Filet mignon au whisky) Bar El Patio Avenida de la Constitución 52. T 956 138 011. Algodonales. Tapas faites maison. Propose aussi des patatas rellenas de atún con tomate (pommes de terre farcies au thon à la tomate) et des serranitos (jambon serrano et filet de porc poêlé). Fermé le mercredi. El Cortijo Route A-382 km 78. Algodonales. T 956 138 136. Forraje (Salade) Bar Vicente Oca Avenida de la Constitución 2. Bornos. T 662 479 433. Il s’agit d’une salade de laitue, avec des tomates et des poivrons, agrémentée de thon, d’olives et de mayonnaise. Très connue dans la région. Ouvert tous les jours de la semaine. Espárragos envueltos en jamón (Roulé d’asperges au jambon) Bar Échate Payá C/ Llana 9. Villamartín. Spécialité très renommée dans le village. Fermé le mercredi.

Mesón Casa Manolo Atrio de la Iglesia. Algodonales. T 956 138 211. Restaurante mesón Avenida El Pengue Avenida de San Jerónimo 7. Bornos. T 956 712 131. Fermé le lundi. Mesón Los Olivares Avenida Cauchil 23. Bornos. T 605 501 074. Restaurante Los Cazadores Avenida de Guadalete 2. Villamartín. T 956 730 916. Renommé pour ses assiettes de gibier : perdrix, lièvres ou cerf. Dispose d’un espace pour déguster des tapas. Fermé le lundi après-midi. Bar restaurante El Rincón de Jandra C/ Los Malteses 31. Villamartín. T 956 733 587. Lenguado relleno de gambas y bechamel (sole à la béchamel fourrée aux crevettes) et viandes au barbecue. Ouvert seulement le vendredi, samedi et dimanche. Casa Julián Avenida Arcos 76. Villamartín. T 956 730 895. Renommé pour son agneau. Restaurante El Anafe C/ Málaga 1. Villamartín. T 956 733 464. Fermé le lundi, excepté les jours fériés ou les veilles de jours fériés. Hacienda El Rosalejo Route A373 de Villamartín a Ubrique km 6,6. T 616 490 924. Fermé le lundi. Ouvert à l’heure du déjeuner tous les autres jours de la semaine. Ouvert le vendredi et le samedi soir.

S’attarder autour d’une bonne table Venta Salas Route de Jerez - Cartagena km 78. Algodonales. T 956 137 010. Potaje de tagarninas (potage aux chardons d’Espagne). Restaurante Sierra de Líjar C/ Ronda 5. T 956 137 065. Algodonales. Grillades de viandes à la braise.

81


Arcos de la Frontera et Espera

Huiles et ges vins rou

Espera est renommé pour son huile d’olive vierge. Vous pouvez encore vous en procurer au Molino de los Diezmos, un somptueux édifice du XVIIIe siècle où il est possible de contempler le matériel dont on se servait au siècle dernier pour presser les olives. Arcos, pour sa part, est devenu le temple du vin rouge de la région. Il commence, en effet, à se faire une place sur le marché et à devenir un vrai signe d’identité de la région.

Le petit-déjeuner

le Moulin de los Diezmos

Petit-déjeuner avec vue sur les hauteurs. Situé à la cime du rocher d’Arcos, le Parador d’Arcos domine l’ensemble des vieux quartiers de la localité. Le matin, vous serez libre d’y prendre votre petit-déjeuner en terrasse face à un cadre saisissant que vous ne serez pas prêt d’oublier. Plusieurs types de pains et un grand choix de viennoiseries vous seront proposés pour parfaire ce moment privilégié.

le Parador d’Arcos

Pour vous mettre l’eau à la bouche La Casa de la Cilla. Située à Espera, elle est désignée indifféremment Casa de la Cilla ou Molino de los Diezmos. Dans ce vieux moulin, on y trouve toujours son huile d’olive vierge en vente, idéale pour être utilisée dans les plats de résistance typiques de la région

82

Le second petit plaisir de votre vie. Les chips d’El Cortijo del Olivar, croustillantes à souhait, salées juste à point, sont très renommées dans toute la région. On en trouve dans tous les établissements d’Arcos : vous n’avez qu’à demander les « patatas del cortijo » (chips d’El Cortijo).


Viña Lucía et Tierra Blanca

Alcaraván

TAPAS Secreto ibérico a la parrilla Secret ibérique au gril de Rosario Pinchos de langostino y bacon Bouchées de gambas et de bacon de La Cárcel Pimientos verdes rellenos de carne Poivrons farcis à la viande de El Alcaraván Solomillo en salsa de hongos Tournedos à la sauce aux cèpes de El Zindicato Abajao de espárragos Soupe aux asperges de Círculo de la Unión

Du vin, des huevos fritos (œufs frits à la poêle) et du lomo en manteca (porc au saindoux). Arcos jouit de plusieurs caves où s’élèvent de bons vins rouges. Ces derniers temps, Huerta de Albalá tire bien son épingle du jeu grâce à un ambitieux projet à la tête duquel se trouve Vicente Taberner qui a réussi à positionner son vin parmi les meilleurs selon les grands connaisseurs de vin. Néanmoins, deux entreprises locales font partie des pionnières en la matière : le « Viña Lucía tinto » qui continue à être élevé au domaine de la Vicaría où se trouvent aussi les vignobles destinés à la production d’un vin blanc de terroir très renommé dans la région, le « Tierra blanca ». Dans les alentours, une autre cave a vu

Vin Huerta Albalá SECRETO

PINCHOS

petits pains d’Arcos

Plus de suggestions à la page 84.

Vin Fine Tempo

Une petite douceur Petits pains à trou. Les bollos d’Arcos sont une sorte de rosquetes (bretzels) faits à partir d’une pâte moelleuse, à la manière d’un petit pain sucré. Viennoiserie typique de la Semaine sainte, on en trouve ab aja tout au long de o l’année à présent. À la boulangerie Panificadora Arcense, la recette de ses petits pains saupoudrés de sucre et de quelques amandes est délicieuse.

le jour, la Compañía General de Vinos de Cádiz, un beau nom qui remet au goût du jour les anciens vins de Regantío Viejo, l’une des autres pionnières sur le marché, en introduisant de nouvelles propositions comme le Fine Tempo, un vin d’auteur qui a obtenu d’excellentes critiques. Au domaine de Regantío Viejo, vous pouvez profiter de ces vins à l’occasion de week-ends organisés dans le cadre d’une offre singulière qui vous propose de marier ces crus avec une bonne assiette de chorizo et de porc au saindoux, des œufs biologiques frits à la poêle et une bonne « fritá » ou friture de pommes de terre. Préparez-vous à manger beaucoup de pain « pa mojá », c’est-à-dire pour saucer vos assiettes.

Vin Regantío

Les incontournables El abajao. L’abajao est un plat de grande tradition à Arcos. La version la plus habituelle se prépare avec des asperges, néanmoins au Mesón El Patio María de las Aguas Orellana, on incorpore à cette soupe de pain des cochonnailles de la région qui donnent à ce plat un goût montagnard unique : un goût de Sierra de Cadix. Avant de goûter l’abajao, commandez quelques croquetas (croquettes), sans oublier de demander avec quoi elles sont préparées cette semaine puisque les ingrédients utilisés varient au gré du moment.

83


LES BONNES ADRESSES DE ARCOS ET ESPERA

Le petit-déjeuner Parador de Arcos Pl del Cabildo s/n. Arcos. T 956 700 500. Déjeuners et dîners de cuisine internationale dont les menus sont renouvelés au gré des saisons par le chef cuisinier, José Miguel Pérez Salguero. Salle de restaurant offrant de somptueuses vues.

Pour vous mettre l’eau à la bouche Vins rouges Huerta de Albalá Route d’Alberite - Arcos CA-6105 km 4. T 647 746 048. Réservations des visites par téléphone. Vins rouges, dégustations et déjeuners Cía. General de Vinos de Cádiz Finca Regantío Viejo. Route d’Alberite - Arcos CA-6105 km 8. T 956 108 306. Outre les ventes de vins de la cave, des dégustations et des repas de cuisine traditionnelle avec des produits locaux sont organisés pendant les week-ends. Déjeuners seulement. Réservations à l’avance par téléphone. Vins rouges et blancs Bodegas Páez Morilla Finca La Vicaría. Ancienne route de San José del Valle km. 4. Arcos. Vins de terroir classiques dont le Tierra Blanca et le Viña Lucía. On les trouve couramment sur les tables des restaurants et dans les boutiques d’Arcos. Huile d’olive vierge Molino de los Diezmos C/ Veracruz 25. Espera. T 956 720 069. Fermé le samedi et le dimanche après-midi. Médaillons de fromage biologique conservés dans de l’huile d’olive La Cabra Verde La Alacena del Ángel C/ Debajo del Corral 7. Arcos. T 653 532 412. Boutique commercialisant des produits de la Sierra de Cadix de la marque La Cabra Verde, dont de petits fromages de chèvre de race Payoya issues d’un élevage écologique, aux épices, conservés dans de l’huile d’olive biologique de la région. Ce fromage s’est vu décerner le prix au meilleur fromage biologique d’Espagne 2008. Fermé le dimanche pendant l’été.

Une petite douceur Bollos de Arcos (Petits pains d’Arcos) Panificadora Arcense C/ Matrera Abajo 8. Arcos. T 956 704 126. Élaborés toute l’année. Fermé le dimanche.

84

Pâtisseries Convento de las Monjas Mercedarias. Plaza Boticas s/n. Arcos. T 956 700 470. Ce couvent propose un grand choix de pâtisseries vendues à travers un torno (plateau tournant à cloisons).

Tapas Secreto ibérico a la parrilla (Secret ibérique au gril) Bar Cafetería Rosario Avda de la Constitución 9. Espera. T 645 866 490. Cuisine traditionnelle, viande ibérique et poissons. Fermé le lundi. Pinchos de langostino y beicon (Bouchées de gambas et de bacon) La Cárcel C/ Dean de Espinosa 18. Arcos. T 956 700 410. Au cœur de la vieille ville. Gambas al ajillo (friture de crevettes à l’ail) et viandes ibériques. Fermé le lundi. Pimientos rellenos de carne (Poivrons farcis à la viande) El Alcaraván C/ Nueva 110. Arcos. T 956 703 397. Fermé le lundi. Solomillo en salsa de hongos (Tournedos à la sauce aux cèpes) El Zindicato C/ Corredera 2. Arcos. T 956 701 841. Mejillones rellenos de marisco (moules farcies de fruits de mer) et en saison, des caracoles (escargots). Fermé le mardi. Abajao de espárragos (« Abajao » aux asperges) Círculo de la Unión C/ Botica 6. Arcos. T 956 703 107. Gastronomie du terroir. Sopa de tomate y ajo (soupe à la tomate et à l’ail). Fermé le mardi pendant l’été. Fermé le dimanche.

Les incontournables Mesón El Patio Callejón de las Monjas 4. Arcos. T 956 702 302. Propose de délicieuses croquettes dont les ingrédients varient tout au long de l’année. Fermé le mercredi.

Se restaurer avec vue imprenable El Mesón de la Molinera Avda. Sombrero de los Tres Picos 17. Arcos. T 956 708 002. Cuisine de terroir traditionnelle. Vues sur le lac. Cola de toro (queue de taureau), carne de conejo en salsa (civet de lapin) et viandes de porc ibérique de la Sierra.

S’attarder autour d’une bonne table

Bar Frasquito C/ Los Toros 44. Espera. T 956 720 379. Revuelto de berenjenas (œufs brouillés d’aubergines), plat original agrémenté de tomates et d’huile d’olive du moulin d’Espera. Fermé le lundi après-midi. Restaurante El Lago Route d’Arcos - Bornos km 1. T 956 701 117. Jamón de bellota (jambon de porc ibérique nourri aux glands), bacalao al horno con pisto (morue au four accompagnée d’une ratatouille) ou cordero lechal (agneau de lait rôti). Fermé le dimanche. Mesón Don Fernando Plaza Botica 5. Arcos. T 956 717 326. Viandes de porc et veau à la braise. Fermé le lundi. Casa Juan Bernal C/ Muñoz Vazquez 11. Arcos. Sa tortilla de jamón y setas con salsa de almendras (omelette au jambon et aux champignons avec sa sauce aux amandes) a remporté le prix de l’originalité de la Route de la tapa. Revueltos (oeufs brouillés). Fermé le lundi. Mesón La Fonda C/ Corredera 83. Arcos. T 956 705 118. Lauréat de plusieurs prix décernés aux meilleures tapas : carrillada de ternera con trufas al Oporto (bajoues de veau avec des truffes au vin de Porto) ou le pastel de verduras a la miel de flor de aguacate (gâteau de légumes au miel de fleur d’avocat). Propose un menu spécial pour les touristes. Fermé le dimanche Rest. Asador Mesa Jardín Route d’Arcos - El Bosque km 11,5. T 617 407 430. Viandes de veau, d’agneau et de porc ibérique. Établissement étonnant et original en bordure de route. Fermé le lundi. La taberna de Boabdil Paseo de los Boliches 35 (à proximité de l’escalerita). Arcos. T 956 705 191. Cuisine andalouse avec des touches d’influence arabe. Cette taverne propose un menu dégustation et un vin rosé de son propre cru : « El rosado de la abuela ». On y sert le thé pendant l’après-midi.





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.