Vale Ver 13

Page 1

Outubro 9772172178373101

Ano III • n˚13 • Distribuição gratuita e dirigida

ACAMPAMENTOS

DE FÉRIAS

Julho 9772172178373071

www.revistavalever.com.br

Agosto 9772172178373088

Ver Vale

Novembro 9772172178373118

SÃO PAULO – VISITE A MAIOR CIDADE DO BRASIL DE METRÔ

Charme e estilo durante a temporada

Maio 9772172178373057

ILHABELA

Abril 9772172178373040

Diversão do início ao fim

CAMINHO DOS ANJOS

NATAL DE LUZ Fevereiro 9772172178373026

Janeiro 9772172178373019

Aventura e espiritualidade em um só passeio

A magia que encanta os turistas

O universo dos parques temáticos: entrevista com Alain Baldacci


Realização

15 e 16 de dezembro de 2010 Edifício Confederação Nacional do Transporte Auditório Thiers Fattori Costa SAUS, Quadra 1, Bloco J, Térreo / Brasília-DF

www.abetar.com.br/congresso

Patrocínio Master

Patrocínio Premium

Apoio

BRASIL

Ministério do Turismo



Editorial

Índice Ilhabela

Calendário A proximidade do final do ano imprime um ritmo ainda mais acelerado ao dia-a-dia: compromisso, prazo, comemoração, avaliação, planejamento e enfim, férias! Ufa, haja fôlego para as tão merecidas férias... Na edição que encerra 2010, buscamos alternativas que podem entreter, descansar e acrescentar qualidade de vida ao nosso leitor! Temos a nova editoria “São Paulo”, que é um pequeno espaço reservado para o turismo na metrópole, com uma volta no “TurisMetrô”, a nova maneira de passear pela cidade. A entrevista preparada para essa edição fala sobre os parques temáticos do Brasil, num universo de muita adrenalina e altos investimentos. E quando o assunto é férias, é a vez da garotada conquistar mais um pouquinho de liberdade e experimentar, nos acampamentos especializados, um treino para a independência. Pais e filhos contam como é! Em Ilhabela um pouco de informação sobre turismo náutico e essa forma de desfrutar a estada na ilha. De lá, partimos para o Caminho dos Anjos, nas montanhas de Minas Gerais, num roteiro que, além de revelar belezas naturais, é uma oportunidade para o autoconhecimento.

Charme e estilo durante a temporada.

12

Caminho dos Anjos

Aventura e espiritualidade em um só passeio.

22

Natal de Luz

A magia que encanta os turistas.

30

Acampamentos de Férias

Diversão do início ao fim.

38

São Paulo

E para não frustrar expectativas, uma matéria sobre o Natal, com direito a dicas de onde encontrar o Papai Noel... E quando encontrá-lo, não se acanhe, faça um pedido! O nosso pedido é para um ano novo cheio de energia, realizações e viagens. Vamos lá? Equipe Revista Vale Ver 

Visite a maior cidade do Brasil de metrô.

46

Parques de diversão

Universo dos parques temáticos. Entrevista com Alain Baldacci.

50

Expediente Revista Vale Ver – No 13 – Ano III – Novembro de 2010. Conselho Editorial: Alessandra Jorge, Aline Pupim, Jordana Mercado, Priscila Martins, Valéria Magalhães. Diretora editorial: Jordana Mercado Contato Comercial: comercial@revistavalever.com.br e revistavalever@revistavalever.com.br Diretor de Arte: Camilo Alvarez – arte@revistavalever.com.br Jornalista Responsável: Valéria Magalhães MTB-57092 Textos: Priscila Martins, Valéria Magalhães Revisão: Jordana Mercado Tradução: Raphaela Toledo Tiragem: 10.000 exemplares Impressão: Silvamarts Gráfica e Editora Capa: NR Acampamentos / Divulgação Atendimento ao Leitor: Para receber a Revista Vale Ver, escreva para: sac@revistavalever.com.br A Revista Vale Ver é uma publicação da HC Comunicação e Marketing Ltda. Todos os direitos reservados. Proibida a reprodução total ou parcial do conteúdo sem prévia autorização.

www.revistavalever.com.br 4


Espaço do Leitor Confira os comentários de leitores e, após ler as matérias, não deixe de nos enviar a sua opinião, crítica ou sugestão de pauta.

“Sensacional a matéria sobre o distrito de Quiririm! Claro que temos muito mais o que mostrar, mas a matéria deu um resumo verdadeiro sobre as delícias que aqui são encontradas, e principalmente sobre o atendimento que para mim é primordial. O fato de ter frisado a boa gastronomia com o sabor de antigamente vai ajudar a alavancar a vinda de turistas em busca de suas raízes e com saudades da casa da vovó. Obrigada, o povo de Quiririm agradece sinceramente essa divulgação e espera todos por aqui de braços abertos.” Elisa Surnin Saes

Acervo / IM

EMAIL PARA CONTATO: sac@revistavalever.com.br

“Olá, Gostaria de parabenizá-los pela excelente matéria sobre Mazzaropi. Fantástica a abertura de espaço para falar sobre um dos maiores artistas brasileiros. Sem dúvida vou marcar uma visita ao Museu com a família. Abraços. André Liba

“Vocês estão de parabéns! A revista está com um belo layout e qualidade impecável. Gostei bastante das matérias sobre as riquezas culturais e turísticas do Brasil com um toque especial de regionalidade e proximidade com o leitor. Continuem assim!” Sinésio Alves

João Athayde

“Parabéns à revista pelo nível de reportagens.”

“Parabéns a toda equipe da Revista Vale Ver. A cada edição somos brindados com a melhoria, tanto na questão editorial quanto gráfica da revista, sempre nos fornecendo matérias interessantes, inclusive sobre nossa região. Saudações calorosas a todos. Enorme abraço.” Raphael Marzocca de Falco

Fabiano V. F. Margaritelli

“Aprecio muito o trabalho de vocês! Gosto muito da revista!” Maurício Pereira

“Olá! Li e gostei muito da Revista Vale Ver. Sou artista plástico e historiador.” Ricardo de Oliveira


Confira COMÉDIA

CORRIDA

Humor em cartaz em São José dos Campos

12a Volta Internacional da Pampulha No dia 5 de dezembro, Belo Horizonte sedia a 12ª Volta Internacional da Pampulha, evento que deve reunir grandes nomes do esporte do Brasil e do mundo.

Divulgação

O trajeto com mais de 17 quilômetros percorre toda a Lagoa da Pampulha, com largada e chegada na Praça Alberto Dalva Simão. As provas começam às 8h40, com a saída dos cadeirantes e handcycles.

No ano passado a corrida contou com a participação de aproximadamente 12 mil atletas.  Mais informações no site www.voltadapampulha.com.br

ESPORTE

São Paulo encerra ano com Corrida de São Silvestre

O espetáculo tem 70 minutos de duração e os ingressos custam a partir de R$ 20. 

Helio Nagai

Teatro Colinas – Av. São João, 2200 Jd. das Colinas/SP. Informações: (12) 3924-4200 www.shoppingcolinas.com.br

ARTE

Bienal Naïfs do Brasil no Sesc Piracicaba segue até 12 de dezembro Até 12 de dezembro o SESC Piracicaba realiza seu mais tradicional e expressivo evento artístico, a Bienal Naïfs. A bienal que acontece desde 1992, foi criada com o objetivo de incentivar artistas cuja obra se enquadra na chamada arte ingênua e espontânea, ou seja, naïf ou naïve, que em sua maioria são produzidas de maneira autodidata.

Sesc Piracicaba – Rua Ipiranga, 155 – Centro – Piracicaba/SP Agendamento para visitas monitoradas pelo telefone (19) 3437 9286 Informações: www.sescsp.org.br.

Divulgação

Nesta edição foram inscritas 378 obras, mas apenas 111 foram selecionadas para compor a exposição que pode ser vista de terça à sexta-feira, das 13h30 às 21h30 e aos sábados, domingos e feriados, das 9h30 às 17h30, no hall de exposições do Sesc Piracicaba. A entrada é gratuita. 

6

Sérgio Shibuya

As inscrições podem ser feitas até dia 26 de novembro ou até atingir o número limite de 13 mil participantes. Basta acessar o site do evento e pagar uma taxa de R$ 70.

São José dos Campos tem programação teatral permanente no Teatro do Shopping Colinas. Até o dia 17 de dezembro, todas as sextas-feiras, a partir das 21h, o espetáculo “Seleção do Humor Standup” leva três experientes humoristas a cada apresentação. No quadro “open mic”, o show recebe convidados ilustres, candidatos anônimos e famosos – como Sérgio Malandro, Otávio Mesquita e Rosana Herman – que mostram seu talento ou a falta dele. Humoristas consagrados já participaram, entre eles Fernando Caruso, Rafinha Bastos, Danilo Gentili e Geraldo Magela.


Sua opção no inverno e no verão

Já virou tradição, sempre no último dia do ano os olhos do mundo todo voltam-se para São Paulo, sede da corrida de rua mais tradicional do país. Seja para assistir ou para competir todos ficam atentos à Corrida Internacional de São Silvestre, que em 2010 fará sua 86ª edição.

Divulgação

A prova será realizada no dia 31 de dezembro. A primeira largada está prevista para às 14h45, para atletas com deficiência. Às 16h30 sai a Elite Feminina e às 16h47 é a vez das categorias Elite A e B Masculina,

Especial C e Geral Feminina e Masculina. O percurso é o mesmo, com saída em frente ao Masp e chegada em frente à Cásper Líbero, ao total são 15 quilômetros de prova. As inscrições podem ser feitas exclusivamente pelo site, até o final de novembro ou até completar 20 mil corredores, número máximo de atletas estipulado pela organização do evento. A taxa de inscrição é de R$ 95.  Mais informações no site www.saosilvestre.com.br

www.pousada4estacoesdepinhal.com.br

(12) 3666-2260 / (12) 9717-4545 atendemos também casais GLS


Confira PAISAGISMO

Museu de Arte Moderna de São Paulo promove Festival Internacional de Jardins de Chaumont-Sur-Loire Segue até 31 de dezembro o Festival Internacional de Jardins de Chaumont-SurLoire, no Museu de Arte Moderna de São Paulo, que fica no Parque Ibirapuera. Esta é a primeira vez que um dos eventos de paisagismo mais importantes do mundo acontece aqui no Brasil. Vale a pena conferir! Em exposição, nove jardins diferentes, cada um deles com 200m² de extensão. Os projetos foram idealizados especialmente por paisagistas franceses e brasileiros, como: Louis Benech, Florence Mercier, Ernesto Neto e Beatriz Milhazes. A curadoria, de Felipe Chaimovich sugeriu o tema alimentação do corpo ou do espírito.

Douglas Garcia

O Festival de Jardins pode ser visitado diariamente, das 5h às 22h. A entrada é franca.  Parque do Ibirapuera – Av. Pedro Álvares Cabral, s/ nº – Portão 3. Informações: (11) 5085-1300 www.mam.org.br

GASTRONOMIA

Festival Bar em Bar traz petiscos a R$ 10 Os mineiros de Belo Horizonte têm até 5 de dezembro para saborear as delícias do Festival Bar em Bar. A grande novidade é que durante este período os petiscos custam apenas R$ 10. A organização fica por conta da Associação Brasileira de Bares e Restaurantes de Minas Gerais (Abrasel-MG). Este ano, o tema abordado faz referência às eleições: “Tão democrático que agrada quem prefere à direita, à esquerda ou o balcão”. A ideia é valorizar a arte de botecar, incentivando a cultura e a gastronomia, por isso todos participantes criam porções exclusivas para o festival. Em Minas Gerais, são 36 estabelecimentos participantes. Aos botequeiros, brindes especiais. Além do guia de bares participantes, quem prestigiar o Festival Bar em Bar ainda ganha as bolachas de chope, são cinco modelos diferentes para colecionar. Esta é a quarta edição do evento, que acontece em todo Brasil, acesse o site e confira o bar participante mais próximo de você!  Mais informações no site: www.barembar.com.br

8

Christoph Reher


TEATRO

Divulgação

Ricardo Rodrigues

Divulgação

Programação cultural gratuita no teatro do Sesi em São José dos Campos

O Teatro do SESI em São José dos Campos oferece programação cultural gratuita todos os finais de semana. Em novembro, a partir das 16h, peça infantil “Pinóquio Etc e Tal” nos dias 20 e 21, e “Missão Super Hiper Importante”, nos dias 27 e 28. Grande show com “Banda Maria Preá”, no dia 26, no palco externo do Teatro, às 20h. Em dezembro, dia 3, apresentação do grupo “Blues The Ville” e nos dias 4 e 5 a comédia infantil “Troca de Plantão”. Confira a programação completa do Teatro: www.sesisp.org.br/sjcampos 

SESI São José dos Campos – Av. Cidade Jardim, 4389 – Bosque dos Eucaliptos. Entrada Franca – distribuição de ingressos meia hora antes do início de cada apresentação Informações: (12) 3936-2611


Vitrine PURO CONFORTO E TECNOLOGIA Quem pratica esportes outdoor, especialmente os que tem contato com água, sabe o quanto é incômodo ficar com os pés molhados. Pensando nisso, o modelo Adidas CC Hellbender W promete tornar este pesadelo em sonho. Seu exclusivo sistema de drenagem com telas para o escoamento na parte superior e solado mantém os pés secos e protegidos o tempo todo. Pesando aproximadamente 300 gramas, este calçado é, ao mesmo tempo, leve e resistente, e também proporciona conforto no uso diário em superfícies secas.

Divulgação

Informações: www.adidas.com.br

OUSADIA ESCULPIDA A edição limitada de final de ano da tradicional vodka Absolut promete surpreender com requinte e ousadia esculpidos na embalagem da versão 2010. A Absolut Glimmer que acaba de chegar ao mercado traz às prateleiras muito brilho e sofisticação. O novo design promete fazer história com a luminosidade dos cristais cravados na garrafa. No Brasil, foram produzidas apenas 20 mil unidades desta preciosidade, por isso o produto se tornou objeto de desejo para colecionadores, além de ser um ótimo presente para quem gosta de exclusividade. Informações: www.absolut.com/br Divulgação

O PODER DE UMA JÓIA

Divulgação

Inspirada nas antigas civilizações da era pré-colombiana, a nova coleção da H.Stern traz um misto de espiritualidade e misticismo como base de suas criações. A Ancient America invoca a força e o poder dos animais para imprimir traços orgânicos às suas peças. A serpente, símbolo do mundo subterrâneo do renascimento e da renovação, está presente nessa nova coleção com anéis que envolvem os dedos e diamantes de vários tons cravados sobre ouro nobre, simulando a padronagem das cobras. Informações: www.hstern.com.br Divulgação

CHIC É NAVEGAR Lançada em julho deste ano, a Vega 230 Classic traz ao usuário muito mais espaço, além de design moderno e alta performance. Foi desenhada com o revolucionário sistema de desempenho Step Vee, que permite manobras feitas com precisão e maior conforto na navegação. Possui capacidade para quatro pessoas na proa e dez no total da embarcação. Entre os itens de série, estão: targa em fibra de vidro, capota rebatível, tapete náutico e bar em acrílico. Informações: www.vegaboats.com.br

10



Ilhabela, Capital da

TEMPORADA DE NAVIOS ATRAI CERCA DE 300 MIL VISITANTES E INJETA MAIS DE R$ 3 MIL

Iraê Bornholdt

Por Priscila Martins – editorial@revistavalever.com.br

12


a Vela e dos Navios

LHÕES NA ECONOMIA LOCAL

Ilhabela, o nome define bem como é este pequeno arquipélago com pouco mais de 25 mil habitantes, localizado no Litoral Norte de São Paulo. Com 348km² de extensão, a cidade possui 39 praias e mais de 300 cachoeiras que, ao se juntarem ao verde da Mata Atlântica, compõem um cenário paradisíaco, de encher os olhos. Seu território compreende as ilhas de São Sebastião e dos Búzios, além das ilhotas de pescadores da Sumítica, da Serraria, das Cabras, da Figueira, dos Castelhanos, da Lagoa e das Enchovas. Conhecida como a capital da vela, a cidade também é sinônimo de luxo e sofisticação. Suas belezas naturais encantam por si só, mas que tal admirar estas belas paisagens a bordo de um navio, barco ou de uma charmosa escuna? Em Ilhabela você pode, ou melhor, você deve.

13


Gustave Gama

Ilhabela

Uma boa opção, com muita pompa e estilo, é visitar a cidade a bordo de um navio. Há, aproximadamente, 10 anos a ilha é ponto de parada para cruzeiros marítimos, vindos de diversas partes do Brasil e do mundo. “De 2008 para 2009 este mercado evoluiu bastante, se antigamente nós recebíamos 60 navios, ano passado este número saltou para 159”, conta Djane Vitoriano de Jesus, Secretária de Turismo do município. A temporada 2010/2011 será a mais longa na história da cidade, inicia-se em outubro de 2010 e segue até abril de 2011. Até o momento já são 130 escalas confirmadas.

principalmente aos moradores”, relatou o prefeito Toninho Colucci.

cia inesquecível para que este turista volte em outra ocasião”, declara Djane.

A expectativa é que, com as paradas já confirmadas, a cidade receba aproximadamente 300 mil visitantes, que devem injetar mais de R$ 3 milhões na economia local.

YACHT CLUB – Muito charme e elegância, assim pode ser definido o Yacht Club de Ilhabela (YCI). Um local requintado, que oferece a seus associados e visitantes momentos de lazer e descanso inesquecíveis. Sua marina tem estrutura para receber embarcações, entre lanchas a motor e veleiros, com até 40m² e ainda dispõe de flats, piscinas, restaurante, sala de ginástica, área de lazer, tudo em nome do conforto e comodidade de quem está a passeio. O YCI surgiu em 1956, a partir da necessidade dos antigos frequentadores de terem um ponto de apoio ao visitar a cidade, que na época não dispunha de infraestrutura adequada para receber embarcações. Hoje, com sua imagem já consolidada, o estabelecimento tornou-se organizador de eventos significativos para o município, como a Semana da Vela de Ilhabela, o mais importante e

...antigamente nós recebíamos 60 navios, ano passado este número saltou para 159

A administração do município ressalta a importância das paradas de navio para o “Estamos investindo muito nesse turismo combate à sazonalidade. “Estamos traba- de hospitalidade, com mão de obra qualhando muito para aumentar cada vez mais lificada, com profissionais bilíngues para as escalas de navio, pois isso movimenta atender à demanda, afinal quem vem para nossa economia, sem esquecer das obras e Ilhabela a bordo de um cruzeiro passa no intervenções na nossa infraestrutura, para máximo oito horas por aqui, então temos oferecer qualidade de vida aos visitantes e que atendê-los bem e tornar esta experiên-

14


respeitado evento de vela oceânica da América do Sul.

Se por terra já é bom, imagine pelo mar, o

aluguel de lanchas também é uma prática muito comum entre os visitantes que O QUE FAZER – Uma das atividades mais querem conhecer de perto as riquezas procuradas pelos turistas que visitam de Ilhabela. O custo varia Ilhabela é o passeio de dependendo do trajeto, Escuna. Um roteiro bámodelo e capacidade da Estamos investindo sico, porém imperdível lancha. muito nesse turismo de é o que parte da praia do Jabaquara e segue hospitalidade, com mão As águas cristalinas e a com destino à praia da de obra qualificada, com grande diversidade de Fome. A região possui vida submarina presenprofissionais bilíngues... uma pequena extensão tes em Ilhabela são um de areia e ainda permite convite aos amantes do ao turista uma viagem ao mergulho, que devido a passado, isto porque antigamente o local presença de diversos naufrágios se tornou foi sede de uma fazenda na época do Brasil um atrativo imperdível para os mergulhaColônia. O passeio tem duração média de dores profissionais ou amadores. seis horas. Os iniciantes podem desfrutar das belezas Se você gosta mesmo é de aventura e não naturais na Ilha das Cabras, em um passeio dispensa o contato com a natureza, o pas- de duas horas de duração. Já aqueles que seio de jipe para Castelhanos é um dos possuem certificado para esta prática pomais cotados. “Você faz off road, segue a dem optar por mergulhos mais profundos pé por uma trilha de 40 minutos até chegar nas águas da Ilha Vitória em um roteiro de a Cachoeira do Gato, uma das sete mais até cinco horas. bonitas do Brasil, que tem 80 metros de Lembrando aos futuros visitantes, que é queda d’água, enfim este é o passeio mais sempre importante a presença de um guia completo”, revela uma agência de turismo turístico local para tornar seu passeio ainda receptivo da cidade. mais agradável e seguro. 

T PA – TA X A D E P R E S E R VAÇ ÃO A M B I E N TA L O município de Ilhabela arrecada a taxa, criada por meio da lei 547/2007 para proteger, preservar e recuperar o meio ambiente por todo o território municipal devido ao intenso fluxo de veículos que fazem uso da infraestrutura local. A taxa é cobrada em guichês instalados na saída do município. Os valores arrecadados com a TPA são depositados na conta do Fundo Municipal de Meio Ambiente e investidos obrigatoriamente em projetos ambientais, aquisição de veículos para operações integradas ligadas ao meio ambiente, além de custeio do sistema operacional. A TPA é fiscalizada pelo Conselho Municipal de Meio Ambiente, formado por representantes do poder público e da sociedade civil organizada.

VALORES Motos – R$2 Automóveis – R$5 Caminhonetes/Kombis – R$8 Vans – R$20 Microônibus – R$30 Caminhões – R$30 Ônibus – R$40 *Os ônibus circulam na cidade somente com autorização da Prefeitura * Valores referentes ao mês de outubro de 2010.

Ilhabela, Capital of sailing and ships Season ship attracts about 300,000 visitors and injects more than R$ 3 million into the local economy Ilhabela, the name clearly defines how this small island with just over 25 000 inhabitants, located on the north coast of São Paulo. With 348 km sq of extension, the city has 39 beaches and over 300 waterfalls, to join the green of the Atlantic, make up an amazing view, filling their eyes. Your natural charm is unique, but how about admiring these beautiful scenery on board a ship, boat or a schooner charming? In Ilhabela you can, or better saying, you should. A good choice, with much pomp and style, is visiting the city on board a ship. For 10 years the island stop for cruise lines, coming from various parts of Brazil and the world. The 2010/2011 season will be the longest in the history of the city, began in October 2010 and runs until April 2011. To date 130 calls have been confirmed and it is expected that the city receives during this period about 300 000 visitors, who must inject more than R$ 3 million into the local economy. EXCURSIONS & DIVING – One of the alternatives sought by tourists who visit Ilhabela is the ride of Schooner. A basic script, but unmissable beginning at Jabaquara beach and follows with the destination of Fome beach. The tour lasts an average of 6 hours. If you really likes adventure, and does not avoid contact with nature, ride the jeep to Castelhanos is one of the most quoted. If the ground is good, imagine the sea, the boat rental is also a very common practice among visitors who wants to know more about the wealth of Ilhabela. The cost varies depending on the route, model and capacity of the boat.

15


Ilhabela

Matheus Britto

ILHABELA, CAPITAL NACIONAL DA VELA

Para quem gosta de se exercitar, Ilhabela também é uma boa opção, afinal a cidade é conhecida como a “capital da vela e dos esportes náuticos”. A excelência nas condições do vento e as correntes marítimas favoráveis atraem praticantes do surf, windsurf, kitesurf e da pesca esportiva.

segunda temporada”, valoriza a Secretária de Turismo do município. FUTURO – Pensando no futuro do esporte e sempre em busca de visibilidade, o município mantém em funcionamento a Escola Municipal da Vela, que atende gratuitamente, desde 1998, a população de 7 a 65 anos.

Com 37 anos de tradição a Semana Internacional da Vela é o evento esportivo “Atualmente somos a capital nacional da mais importante realizado na cidade, senvela, sem contar que este é um esporte que do também o maior da América Latina em sempre trouxe muitas medalhas olímpicas seu segmento. Organizada pelo Yacht Club para o nosso país, por isso a ideia de criar a de Ilhabela, a competição já contou com escola”, explica Edmar Alves, Diretor Náua presença de grandes velejadores, como tico da Secretaria de Esportes de Ilhabela. o brasileiro, medalhista Olímpico, Torben Grael. O evento acontece sempre no mês Hoje a escola atende 150 alunos, mas a exde julho, época de baixa temporada. “A se- pectativa para o ano que vem é dobrar este mana da vela movimenta o turismo náu- número. As aulas acontecem duas vezes tico, trazendo pra cá 1.500 velejadores e por semana, sendo quatro turmas para as aproximadamente 30 mil turistas, é a nossa crianças e cinco para adultos.

INFORMAÇÕES CAT* DE ILHABELA SECRETARIA DE TURISMO Praça Vereador José Leite dos Passos, nº14, na Barra Velha, de segunda à sexta, das 9h às 18h e aos sábados e domingos, das 10h às 16h.

16

QUIOSQUE Av. Dr. Carvalho, s/nº, na Vila, Centro, das 9h às 18h, todos os dias. ASSOCIAÇÃO DOS JIPEIROS www.ajilhabela.com.br Av. São João,68. Perequê. (12) 3896-4071

PREFEITURA MUNICIPAL DE ILHABELA www.ilhabela.sp.gov.br

* Centro de Atendimento ao Turista



The crystal clear waters and the great diversity of underwater life found in Ilhabela is an invitation to the lovers of diving, that due to the presence of several shipwrecks has become a must see attraction for divers professionals or amateurs. Beginners can enjoy the natural beauty on the Island of ‘’Cabras’’ on a ride of two hours duration. Those who already have licenses for this practice may choose to dive deeper into the waters of ‘’Vitoria’’ Island on a script of up to 5 hours.

Luis Daniel

Reminding to the future visitors, it’s always important the presence of a local tour guide to make your ride more enjoyable and secure.

18


Luiz Daniel


Daniel Forster/Rolex

Ilhabela

Ilhabela, The National Capital of Sailing For who likes to exercise yourself, Ilhabela is also a great option, after all, the city is known as the ‘’Capital of Sailing and water sports. The excellent conditions of wind and sea currents attract favorable practicing surfing, windsurfing, kite surfing and sport fishing. With 37 years of tradition to the International Sailing Week, organized by the Yacht Club of Ilhabela is the most important sporting event in the city, is also the largest in Latin America in its segment. The event is always held in the month of July when the low season. Future – The city remains in operation at the Municipal School of Sailing, which provides free, the population aged 7 to 65 since 1998. Today, the school has 150 students, but the expectation for the coming year is to double this number. Classes are held twice a week, four classes for children and five adults.

Learn more… The municipality of Ilhabela raises the rate of Environmental Conservation (TPA), created by Law 547/2007 to protect, preserve and restore the environment for the entire municipality due to the heavy flow of vehicles that make use of local infrastructure. The fee is collected at booths installed at the exit of the city. The amounts collected are deposited with the TPA on behalf of the Fund Municipal Environment and necessarily invested in environmental projects, purchase of vehicles to integrated operations related to the environment, and costing of the operating system. More informations: www.ilhabela.sp.gov.br

20

ROTEIRO REVISTA VALE VER Conheça agora alguns pontos turísticos de Ilhabela neste pequeno roteiro que a equipe da Revista Vale Ver preparou pra você, reunindo o que há de melhor na cidade. PRAIA DA ARMAÇÃO (NORTE) – É muito frequentada por iatistas, velejadores e praticantes de kitesurf. O acesso é por trilha. PRAIA DO PEREQUÊ (CENTRO) – Ao contrário da praia da Armação a praia do Perequê pode ser avistada da avenida principal da cidade. Muito frequentada por praticantes de Kite. PRAIA DO CURRAL (SUL) – Com mais de 400 metros de extensão, a Praia do Curral é a mais frequentada e agitada do município. Possui bares e restaurantes e excelente infraestrutura.

PRAIA DE CASTELHANOS (LESTE)– Com 1 km de extensão, é a maior praia da ilha. O acesso pode ser feito por mar ou por terra – a pé ou de jipe. A trilha de acesso tem 22 km. O mar, com boas ondas é excelente para o surf. CACHOEIRA DA LAJE NO SUL DE ILHABELA – Típica vegetação de Mata Atlântica, grande diversidade de animais e quedas d’água belíssimas. Para chegar é preciso caminhar 40 minutos pela trilha do Bonete. Dica: Tenha um guia para acompanhá-lo, use tênis e leve lanche. TRILHA DA ÁGUA BRANCA – Mantida oficialmente pelo Parque Estadual de Ilhabela, essa trilha possui mais de dois mil metros de extensão. Seu grau de dificuldade é médio e não precisa de guia, pois o caminho é todo sinalizado. A trilha conta ainda com posto de observação de aves e pequenos animais.


TRILHA DO BONETE – Da Ponta da Sepituba até o Bonete são 14 km, passando por diversas cachoeiras, como a da Laje e a do Areado. A caminhada tem duração média de cinco horas, devido ao terreno acidentado e íngreme além das paradas para banho de cachoeira que são imprescindíveis. PARQUE ECOLÓGICO – Com mais de 27 mil hectares, o Parque Estadual de Ilhabela abrange mais de 80% do município e ainda preserva uma das maiores áreas de floresta inclusas nos 3% do que ainda resta de Mata Atlântica no estado. O parque é uma Unidade de Conservação administrada pela Secretaria do Meio Ambiente por meio do Instituto Florestal. Por ser repleto de atributos naturais é uma área de preservação permanente e tem como objetivo preservar os ecossistemas e a diversidade geográfica do local.

COMO CHEGAR PRINCIPAIS DISTÂNCIAS São Paulo – 210 km Rio de Janeiro – 350 km São José dos Campos – 116 km São Sebastião – 6 km Caraguatatuba – 30 km De São Paulo há três opções: Pela Ayrton Senna (estrada do aeroporto Internacional de Guarulhos), Carvalho Pinto e Tamoios (estrada do aeroporto de São José dos Campos). Pra quem quer curtir o visual das praias os percursos pela Rio-Santos ou pela rodovia Mogi-Bertioga são as melhores alternativas. A travessia da balsa São Sebastião/Ilhabela tem duração média de 15 minutos.


22


Circuito Caminho dos Anjos Roteiro turístico no Sul de Minas Gerais estimula reflexão em meio a natureza abundante

Jordana Mercado

Por Valéria Magalhães – editorial@revistavalever.com.br

23


Caminho dos Anjos

Jordana Mercado

Com 231 Km de extensão, o Circuito Caminho dos Anjos faz parte de três importantes Circuitos do Sul de Minas – Circuito Terras Altas da Mantiqueira, Circuito Montanhas Mágicas da Mantiqueira e Circuito das Águas. O trajeto percorre sete cidades mineiras – Passa Quatro (início), Itamonte, Alagoa, Aiuruoca, Baependi, Caxambu e São Lourenço. Um lugar onde a natureza, quase virgem, pode ser tocada e sentida em suas formas,

sons e textura, assim pode ser definido o Circuito Caminho dos Anjos, o passeio perfeito para quem busca paz interior e contato direto com o meio ambiente. Ao passar alguns dias longe de tudo e de todos, percorrendo caminhos inspirados pela natureza, o “peregrino” pode repensar seu modo de vida, suas atitudes e hábitos e sair desta aventura com a alma leve e renovada, com disposição interior para se tornar um ser humano melhor.

The Angels Route Adventure tourist destination in southern Minas Gerais With 231 Km of extension, the ‘’Way of the Angels’’ is part of three major Tours in Southern Minas – Circuit Mantiqueira Highlands, Circuit Mantiqueira Magic Mountains and Water Circuit. The route traverses seven cities – Passa Quatro (beginning), Itamonte, Alagoa, Aiuruoca, Baependi, Caxambú and São Lourenço, and provides and adventurous spirit of renewal, by living in the exuberant nature of these cities. The Circuit – Traveled up to 10 days, the ‘’Way of the Angels’’ includes inns that have been carefully chosen so that the traveler feel at home.

Aiming to stimulate the spirit of adventure among walkers, the circuit does not have guides, but is fully signposted with green arrows ensuring the safety of participants. The trip can be done on foot (10 days), bike (5 days), car or bike – off road – (2 or 3 days) and withdrawals are scheduled daily. Generally, groups are formed, but there are people who prefer to travel it alone.

24

Jordana Mercado

Along the way, to appreciate beautiful waterfalls and springs, beautiful scenery, surrounded by valleys and native vegetation.


tudo para promover o bem-estar. No percurso, apreciam-se lindas cachoeiras e nascentes, maravilhosas paisagens, cercadas por vales e vegetação nativa. “Normalmente achamos que precisamos de muita coisa para sermos felizes e quando se passa por

um caminho assim, descobrimos que já temos tudo na nossa natureza mesmo”, disse Alexandre Maciel Gaspar, idealizador e responsável pelo Circuito Caminho dos Anjos. Com o intuito de estimular o espírito de aventura nos caminhantes, o circuito não possui guias, mas como é praticado nesse tipo de atividade, o percurso é totalmente sinalizado com setas verdes garantindo a segurança dos participantes. O trajeto pode ser feito a pé (10 dias), de bike (5 dias), carro ou moto – off road – (2 ou 3 dias) e as saídas

são agendadas diariamente. Geralmente, são formados grupos, porém há pessoas que preferem percorrê-lo individualmente. ORIGEM – Inspirado no Caminho de Santiago de Compostela, entre a França e a Espanha, o Caminho dos Anjos foi criado há dois anos, com a ideia de ser uma via de peregrinação que humaniza os caminhantes. Recentemente, ele foi transformado em um roteiro turístico de aventura, ganhando o formato de circuito, com início e término na mesma cidade, Passa Quatro (MG). 

Jordana Mercado

O CIRCUITO – Percorrido em até 10 dias, o Caminho dos Anjos conta com pousadas que foram cuidadosamente escolhidas para que o caminhante se sinta em casa. Com modos simples e acolhimento caloroso, o visitante em pouco tempo é cativado pelos proprietários das “paradas” que cuidam de

25


Caminho dos Anjos

No trajeto, sete cidades mineiras Along the way, seven towns. Passa Quatro – City where the tour begins. It has a rich architectural and urban design formed by buildings dating from the turn of the 19th to the 20th, especially the Mother Church of São. Sebastião and the Nossa Senhora Aparecida Church. Among the natural beauties are the ’’Pico da Pedra da Mina’’, ‘’Pico of Three States’’ and the ‘’Pico of Itaguaré’’. Itamonte – Belongs to the EPA (Environmental Protection Area) Mantiqueira. The city has dozens of waterfalls, among them the ‘’Conquista’’, ‘’Escorrega’’, ‘’Usina of Bragas and Fragária’’, beyond as rapids ideal for those who enjoy canoeing or aqua ride – an adventure sport that consists of going down rapids on an inner tube with handles for the athlete to hold on. Alagoa – The city has a huge potential for tourism and a large ecological collection with many natural beauties, like ‘’Zé Pena’’ the waterfall and the river Aiuruoca, which crosses the municipality

26

com alças para o atleta se segurar. A região é perfeita para os amantes de aventuras ecológicas e de esportes radicais.

ALAGOA – Este município possui apenas 2.900 habitantes, apresenta enorme poPASSA QUATRO – Cidade onde se inicia o tencial turístico e grande acervo ecológicircuito. Possui um rico acervo arquitetôni- co com inúmeras belezas naturais, como a co e urbanístico formado por construções cachoeira do Zé Pena e o rio Aiuruoca, que que datam da virada do século 19 para o 20, cruza o município. Alagoa é considerada a com destaque para a Matriz de São Sebas- “Terra do Queijo Parmesão”, graças à qualitião e a Igreja de Nossa Senhora Aparecida. dade do queijo produzido pela população Entre as belezas naturais estão o Pico da residente na zona rural. Pedra da Mina, com 2.797 metros de altiAIURUOCA – Considerada “Paraíso dos tude, o Pico dos Três Estados, com 2.665 Ecoturistas”, é um dos melhores lugares metros, e o Pico do Itaguaré, com 2.308 do mundo para se viver em contato com a metros, onde nasce o ribeirão Passa Quatro. natureza e conhecer pessoas que conserITAMONTE – Pertence à APA (Área de Pro- vam, até hoje, os costumes de anos atrás. teção Ambiental) da Mantiqueira. A cidade No município, há muitas cachoeiras, uma possui dezenas de cachoeiras, entre elas as delas a Cachoeira dos Garcias, localizada da Conquista, Escorrega, Usina dos Braga dentro do Parque Estadual da Serra do e Fragária, além de corredeiras ideais para Papagaio, é um dos mais belos pontos tuos praticantes de canoagem ou acqua ride rísticos do Caminho dos Anjos, e pode ser – um esporte de aventura que consiste em considerada o ícone do circuito. A cidade descer corredeiras sobre uma câmara de ar também é conhecida internacionalmente Jordana Mercado

Jordana Mercado

Enquanto realiza o percurso, o turista também pode observar o dia-a-dia da população do campo, conhecer as pequenas cidades cheias de histórias para contar e saborear as maravilhas da culinária mineira.


Alagoa is considered the “Land of Parmesan,” thanks to the quality of cheese produced by the population living in rural areas. Aiuruoca – is considered “paradise for ecotourists.” In the city there are many waterfalls, one of them is the Garcias Waterfall, located in the State Park Serra of Papagaio (Parrot) The city is also internationally known for the famous traditional Carnival Advance, which happen a week before to the official Carnival. Baependi – City remainder of the gold cycle in Brazil. Currently, the local economy is based on agriculture, commerce, handicrafts, marketing quartzite stones and tourism. The city has a well defined summer and winter a little rainy, more than 50 waterfalls that surround the city offers many trail options. Caxambu – Through the Water Park, with 12 different sources, where it is installed as the Balneary Hidroterápico, the city offers wellness and health to the tourists with yours mineral waters, aerated and medical. São Lourenço – The main economic activity of São Lourenço is the tourism, for being one of the most important spa towns in Brazil, especially the Water Park, postcard of the city. The municipality is part of the famous Water Circuit of Minas Gerais.

Jordana Mercado

More informations : www.caminhodosanjos.org Reserve: (35) 9832-3272 or caminhodosanjos@terra.com.br

SA I BA Q UA N TO VA I G A S TA R Para percorrer o Caminho dos Anjos o aventureiro precisa fazer reserva (inscrição), no valor de R$100, que dá direito a credencial, aos mapas de orientação e ao certificado de conclusão. Com a credencial, cada pernoite custa R$30 nas pousadas conveniadas, sem a apresentação deste documento, o valor pode custar até 3 vezes mais. A alimentação (café da manhã, almoço

e jantar) não está inclusa nestes pacotes e custa em média R$30 por dia. Nos feriados prolongados há um pequeno acréscimo, por isso aconselha-se a reserva com antecedência. Mais informações: www.caminhodosanjos.org Reservas: (35) 9832-3272 ou caminhodosanjos@terra.com.br

27


Caminho dos Anjos

Baependi

DIA 7 - 21 KM Baependi / Caxambu

Caxambu

DIA 5 - 15 KM (SUBIDA) Aiuruoca / Cach. dos Garcias

pelo famoso e tradicional carnaval antecipado de Aiuruoca, que acontece na semana anterior ao carnaval oficial. BAEPENDI – Cidade remanescente do ciclo do ouro no Brasil. Atualmente, a economia local é baseada na agricultura, comércio, artesanato, comercialização de pedras de quartzito (uma rocha metamórfica cujo componente principal, mais de 80%, é o quartzo) e no turismo. O município possui um verão bem definido e

DIA 8 - 26 KM Caxambu / São Lourenço

São Lourenço

um inverno pouco chuvoso, mais de 50 cachoeiras cercam a cidade que oferece inúmeras opções de trilhas. CAXAMBU – Através do Parque das Águas, com 12 fontes diferentes, onde também está instalado o Balneário Hidroterápico, o município oferece bemestar e saúde aos turistas com suas águas minerais, gasosas e medicinais. Apresenta clima tropical de altitude, ou seja, no verão chove muito e no inverno faz bastante frio.

DIA 9 - 28,5 KM São Lourenço / Pesqueiro 13 Lagos

DIA 9 - 23,6 KM São Lourenço / Pesqueiro 13 Lagos (alternativa)

Pesqueiro 1 3 Lagos DIA 10 - 24 KM

Fazenda da Mata

Passa Quatro

DIA 3 - 22,9 KM Fazenda da Mata / Alagoa

DIA 2 - 18,7 KM Itamonte / Fazenda da Mata

Pesqueiro 13 Lagos / Passa Quatro

28

DIA 6 - 24 KM Cach. dos Garcias / Baependi

Itamonte DIA 1 - 21,5 KM Passa Quatro / Itamonte

SÃO LOURENÇO – A principal atividade econômica de São Lourenço é o turismo, por ser uma das mais importantes estâncias hidrominerais do Brasil, com destaque para o Parque das Águas, cartão postal da cidade. Faz parte do famoso Circuito das Águas de Minas Gerais e tem uma área territorial de 57,2 Km2, sendo um dos menores municípios brasileiros. 

Aiuruoca

Cachoeira dos Garcias DIA 4 - 20,5 KM Alagoa / Aiuruoca (alternativo)

DIA 4 - 29,4 KM Alagoa / Aiuruoca

Alagoa COMO CHEGAR DE CARRO ATÉ PASSA QUATRO: De São Paulo: Distância 248 Km, pela Ayrton Senna, Carvalho Pinto e Via Dutra, saídas para Minas Gerais: Km 46 em Canas e Km 39 em Cachoeira Paulista, depois siga por Cruzeiro. Do Rio de Janeiro: Distância 260 Km, pela Via Dutra até Km 22, siga por Lavrinhas, depois por Cruzeiro. De Belo Horizonte: Distância 435 Km, pela Fernão Dias até Três Corações, Caxambu, Pouso Alto e Itanhandu. DE ÔNIBUS ATÉ PASSA QUATRO: São Paulo: Viação Cometa – 0800 770 0033 www.viacaocometa.com.br Viação Pássaro Marron até Cruzeiro – 0800 285 3047 www.passaromarron.com.br Do Rio de Janeiro: Viação Cidade do Aço – 0800 703 4022 www.cidadedoaco.com.br De Belo Horizonte: Expresso Gardênia até São Lourenço – 0300 313 2020 www.expressogardenia.com.br



30 Divulgação


Natal de Luz nas montanhas

Campos do Jordão e Monte Verde são destinos ideais para quem deseja celebrar a data de maneira especial e mágica Por Valéria Magalhães – editorial@revistavalever.com.br

31


Douglas Fagundes

Natal de Luz

Christmas light in the mountains Campos do Jordão and Monte Verde are ideal destinations for who wants to celebrate the occasion so special and magical.

Christmas is a time of great magic, emotion and spirit of family In several countries, including Holland, Sweden, England, Portugal and Italy, the date is celebrated with great charm, glamour and does everything to renew the spirit of unity among people. Have you ever imagined to live the magic of Christmas is not necessary to travel outside the country? Cities like Campos do Jordão and Monte Verde also celebrate Christmas so very special and full of light.

32

No mundo todo o Natal é uma época de muita magia, emoção e espírito de família. Cada país comemora a data com muito charme, e cada um ao seu estilo, prepara enormes árvores de Natal, corais com músicas natalinas, pontos turísticos e históricos recebem iluminação especial, tudo para renovar o espírito de união entre as pessoas. Você já imaginou sentir e viver a magia do Natal perto daqui? Cidades como Campos do Jordão e Monte Verde também comemoram o Natal de maneira muito especial e cheia de luz, e abrem suas portas para encantar o turista.NATAL ENCANTADO – Localizada na Serra da Mantiqueira, Campos do Jordão possui clima ameno e arquitetura europeia, características típicas do Natal no imaginário


de boa parte das pessoas. Todos os anos, a cidade prepara uma programação de Natal repleta de atrativos para os visitantes. Neste ano, com o tema “Natal Encantado”, a cidade realiza, entre os dias 13 de novembro e 6 de janeiro, uma programação especial para comemorar a data e atrair os turistas. A iniciativa de organizar uma agenda natalina oficial, começou há 5 anos numa feliz parceria entre o poder público, representado pela Secretaria de Turismo do município, e entidades privadas. A cada ano a programação se torna mais completa e, assim, os encantos da montanha, que combinam perfeitamente com o Natal, são apreciados pelos turistas que aumentam a cada ano.

sia (área comercial do centro da cidade) e a praça do Capivari recebem decoração com bolas iluminadas e luzes especiais para celebrar as festividades de fim de ano. Entre os moradores, associações e comerciantes da cidade serão realizados os Concursos de Presépios e de Iluminação de Fachadas. CONCURSO DE PRESÉPIOS – Realizado pelo Convention & Visitors Bureau, a 3ª edição do Concurso de Presépios envolve as demais associações de Campos do Jordão, na montagem de presépios natalinos utilizando materiais reciclados. Entre os dias 1° de dezembro e 6 de janeiro de 2011, será realizada a 1ª Mostra de Presépios, instalada na casa pertencente à Estrada de Ferro, na Vila Capivari.

Nesse ano, os visitantes poderão assistir a apre“O objetivo deste concurso é aproximar a posentações de corais na Praça do Capivari nos fipulação da atividade turística, bem como nais de semana, participar da VII Mostra de Meo turista da comunidade. Além de promosas e Cardápios Natalinos e saborear os pratos ver a integração das entidades e dos muinéditos da Temporada Gastronômica das Frutas nícipes da cidade”, explica a gestora exeVermelhas e Castanha Portuguesa da Mantiqueicutiva da entidade, Roselaine Dantas.  ra, além de visitar a Casa do Papai Noel. Para deixar Campos do Jordão ainda mais alegre e iluminada, o Portal de Entrada, a Vila Abernés-

Mais informações: Convention & Visitors Bureau: (12) 3664-4422 / www.visitecamposdojordao.org.br

Luiz Gião

33


Natal de Luz

VII Mostra de Mesas e Cardapios Natalinos e Temporada Gastronomica ´

^

Campos do Jordão – Enchanted Christmas

Realizadas pelo Grupo Cozinha da Montanha, participam da Mostra e da Temporada Gastronômica 26 restaurantes de Campos do Jordão, que apresentam receitas inéditas de pratos principais e sobremesas com frutas vermelhas e castanha portuguesa da Mantiqueira, para as ceias de Natal e Ano Novo.

Located in the Mountain range, Campos do Jordão has typical features of Christmas, such as colder and European architecture. Every year, the city prepares a Christmas bright, glamorous and full of attractions for visitors. This year, with the theme ‘’Enchanted Christmas’’, the city holds, between November 13 and January 6, a special program to commemorate the date and attract tourists.

Douglas Fagundes

“Nosso conceito é ‘Aprecie na montanha o que é da montanha’, que busca levar ao turista o que temos de melhor na gastronomia, utilizando os produtos locais como as frutas vermelhas, que estarão em plena colheita nesta época, assim como a castanha portuguesa da Mantiqueira”, disse Valéria Estefam, gerente executiva do Grupo Cozinha da Montanha. 

Organized five years ago by the Secretary of Tourism of Campos of Jordão in partnership with associations, such as Kitchen Mountain Group, Convention & Visitors Bureau, Chamber of Commerce, Asstur (Association of Hotel and Food) and Central Hostels, aims to show the ‘’Enchanted Christmas’’ charms Mountain, where the climate and landscape, together with the events, combine perfectly with Christmas.

Mais informações: Cozinha da Montanha: (12) 3662-6088 / 3663-4294 www.cozinhadamontanha.com.br Luiz Gião

Visitors can watch performances of choirs at Capivari Square on weekends, participate in the VII Show Christmas Table menus and dishes, and taste the novel Season of Gastronomic Red Fruit and Portugues Nut of Mantiqueira, besides visiting the Santa Claus House. To leave Campos do Jordão even the most illuminated, the Portal of Entry, the Village Abernéssia and the square Capivari receive special lights and decorations to celebrate the coming holiday season. Among the residents, traders associations and the city will be held Contests of Façade and Lighting.

34

Divulgação

Gil Renó

More informations: www.visitecamposdojordao. org.br and www.cozinhadamontanha.com.br


Casa do Papai Noel Encantada Em uma casa construída nos anos 50, toda Segundo os organizadores da Casa do Papreservada, com charme de um chalé tí- pai Noel, Lucinéia Maria da Silva e Paulo pico dos Alpes Suíços e César Costa, a casa é um decorada com o espírito grande atrativo para os Os turistas terão a natalino, encontra-se a turistas que visitam a cioportunidade de voltar Casa do Papai Noel, que dade. “Os turistas terão a a sua infância, de encanta crianças e aduloportunidade de voltar a tos, todos os anos, na proporcionar aos seus filhos sua infância, de proporépoca do Natal. cionar aos seus filhos o o sonho do Natal... sonho do Natal, além de Na sua 5ª edição, a atracolaborar com a APAE de ção terá como tema “Casa do Papai Noel Campos do Jordão e levar uma boa lembranEncantada”, que apresentará como noviça de nossa cidade”, disse Paulo César.  dades um quarto das fadas e um corredor estrelado, além de contar com jardim teHorário de visitação: mático e uma loja de decoração de Natal.

A casa complementa as atrações e ações para o Natal e Réveillon em Campos do Jordão, e foi planejada através de parcerias com decoradores e paisagistas da cidade. O ingresso para visitação custa R$7 e parte da renda arrecadada será destinada à APAE (Associação dos Pais e Amigos dos Excepcionais) de Campos do Jordão.

Segunda a quinta-feira: das 13h às 19h. Sexta-feira e sábados: das 10h às 22h. Domingo: das 10h às 19h.

• Empresas e grupos fechados podem agendar antecipadamente horários extras para visitar a Casa do Papai Noel. Mais informações: Rua Simão Cirineu Saraiva, 32 – Campos do Jordão/SP. Telefone (12) 3663-2993


Natal de Luz

Monte Verde, uma Vila inteira de Presente para Voce ´

^

Monte Verde – An entire village as a gift for you. Located in southern Minas Gerais, the district of Monte Verde, which belongs to the municipality of Camanducaia, gives tourists a climate of harmony and fellowship at Christmas time.

Promoted by AHIMV (Association of Hotels and Inns in Monte Verde), the Christmas Festival of Monte Verde held between 29 November and 6 January 2011. With the aim of conveying the true spirit of Christmas, the schedule is filled with events such as Christmas choir presentations, visits to Santa’s house, where the good old gets children and adults, and delivery of gifts through the streets on Christmas Day. During the Festival of Christmas – An entire village as a gift for you, will also be conducted at the Lighting Contest, among the shops and residences, and Food Festival, which involves several local restaurants to create novel dishes typically Christmas. More information: www.natalemmonteverde.com.br

36

Marcos Paulo de Souza

In addition to the lights which result in a festival of colors and joy and the giant Christmas tree, with more than 8 feet tall, Monte Verde allows a very large proximity between the local population and visitors, creating a lively party consisting of families and friends.

O clima frio, a arquitetura tipicamente europeia e a hospitalidade mineira compõem o ambiente perfeito para as comemorações de Natal em Monte Verde. Localizado no sul de Minas Gerais, o distrito, que pertence ao município de Camanducaia, proporciona aos turistas um clima de harmonia, união e confraternização na época do Natal. Além das luzes que resultam em um festival de cores e alegria e da árvore de Natal gigante, com mais de 8 metros de altura, Monte Verde permite uma proximidade muito grande entre a população local e os visitantes, gerando uma animada festa constituída por famílias e amigos. Promovido pela AHPMV (Associação de Hotéis e Pousadas de Monte Verde), o Festival de Natal de Monte Verde acontece entre os dias 29 de novembro (data de aniversário do distrito) e 6 de janeiro de 2011 e recebe apoio de diversos órgãos e entidades que apostam no sucesso crescente do evento.

Para agradar todas as idades e transmitir o espírito do Natal, a programação é repleta de eventos, como apresentações de corais natalinos, visitas a Casa do Papai Noel, onde o bom velhinho recebe as crianças e adultos, e escuta os pedidos, além da entrega de presentes pelas ruas da vila no Dia de Natal. FESTIVAL DE GASTRONOMIA – Um dos destaques de Monte Verde é a gastronomia, e para celebrá-la, a cidade promove o Festival de Gastronomia Natalina. Durante a temporada, diversos restaurantes do distrito criam pratos tipicamente natalinos, e os visitantes podem então saborear deliciosas receitas inéditas para a época. CONCURSO DE ILUMINAÇÃO – Contando com a participação dos estabelecimentos comerciais, como hotéis, pousadas, restaurantes e lojas, e também das residências, Monte Verde promove o famoso Concurso de Iluminação, que deixa a cidade mineira colorida e totalmente no espírito natalino, encantando os turistas e reforçando o clima aconchegante e familiar.


Com o concurso, a cidade fica toda iluminada e os visitantes apreciam uma linda festa de luzes que fascina pelas cores, formatos, variedades e pela magia que encanta a todos. Os vencedores de cada categoria – lojas, restaurantes e hotéis – recebem premiação. Para Marcos Paulo de Souza, gestor da AHPMV, atrativos para os visitantes não irão faltar. “Além das belezas naturais que atraem por si só, a festa natalina em Monte Verde encanta pelas luzes que dominam a cidade, pela gastronomia exclusiva, clima

origem assim ao Festival de Natal, com o tema “Uma vila inteira de presente para você”, que permanece até hoje. Em 2009, Monte Verde recebeu cerca de 20 mil turistas durante as comemorações de Natal. Para este ano, durante a 3ª edição do Festival, a expectativa de público ultrapassa esse número.

“O Festival de Natal de Monte Verde, além de proporcionar ao turista que visita o distrito momentos inesquecíveis, também movimenta a economia local, gerando renfrio e tipicamente natalino, característida e trabalho para a população e o trade co da cidade, programação com corais e hoteleiro, colabora com o turismo, criando apresentações surpresa, que junto com o opção para o turista brasileiro viver essa espírito do Natal, encantam o turista que data tão especial em seu próprio país, e nos visita”, afirma ele. enriquece ainda mais Monte Verde como O FESTIVAL DE NATAL – As comemora- destino turístico nacional”, explica Gustavo ções de Natal em Monte Verde começaram Arrais, diretor presidente da AHPMV.  a ser realizadas em 2008, quando a AHPMV Mais informações: decidiu fazer algo para marcar a data e Associação de Hotéis e Pousadas de Monte Verde: (35) 3438-1839. www.natalemmonteverde.com.br movimentar o turismo no distrito, dando

Marcos Paulo de Souza

COMO CHEGAR CAMPOS DO JORDÃO: De São Paulo: siga pela Ayrton Senna na altura do Km 22,5 da Marginal Tietê, e depois pela Dutra até o Km 117, de onde tem um acesso para a Rodovia Floriano Rodrigues Pinheiro até Campos do Jordão. De São José dos Campos: siga pela Dutra até a entrada da Rod. Floriano Rodrigues Pinheiros (SP-123) MONTE VERDE:

Marcos Paulo de Souza

De São Paulo: utilize a Fernão Dias (BR-381) sentido Belo Horizonte. Após a divisa SP/MG siga mais 30 Km passando pelas cidades de Extrema e Itapeva, depois entre em Camanducaia para acessar a estrada Monte Verde/Camanducaia de 29 km montanha acima. No Km 17 aproximadamente haverá uma ponte. Após 300m desta ponte entre no entroncamento à direita e siga por mais 13 Km até o portal da cidade. De São José dos Campos: pela Dutra até o Km 186, entre na BR-459, em direção a Pouso Alegre. Depois de percorrer 142 Km, entre à esquerda na Fernão Dias e siga mais 69 Km até Camanducaia para acessar a estrada Monte Verde/Camanducaia.

37


ACAMPAR NAS FÉRIAS É

Região das serras, da Mantiqueira e da Cantareira, abr dos mais conhecidos e badalados acampamentos do p Por Priscila Martins– editorial@revistavalever.com.br

38


NR Acampamentos / Divulgação

É TUDO DE BOM

riga alguns país

39


Acampamentos Férias escolares, sinônimo de diversão para filhos e folga para pais. Depois de mais um ano de muito trabalho e estudo chegou a hora daquele merecido descanso da garotada. Brincar, pular, praticar esportes radicais, curtir altas festas e ainda conhecer um montão de gente, tudo isso é possível em um acampamento de férias. Além disso, passar dias longe dos olhares atentos e o excesso de zelo dos pais é o sonho de crianças e adolescentes que desejam ser maduros e independentes. Na região das serras, da Mantiqueira e da Cantareira, encontram-se alguns dos mais conhecidos e badalados acampamentos de férias, como o NR (Nosso Recanto), em Sapucaí Mirim-MG, o Paiol Grande, em São Bento do Sapucaí-SP e o Via Leões, em Mairiporã-SP.

NR Acampamentos / Divulgação

Em um acampamento de férias, os jovens desenvolvem a autonomia, aprendem a cuidar melhor das suas coisas e

40

se relacionam com os mais variados tipos QUEM VAI – A Revista Vale Ver procude pessoas. ”São muitos os ganhos, como rou um colégio de São José dos por exemplo, o exercício da liderança em Campos – SP que já agendou sua atividades de grupos e o autoconhecimen- temporada de férias em um desto, que hoje em dia é fator determinante e tes acampamentos. Serão dois dias diferencial para qualquer pessoa que quer de muita diversão e novas experiências. ser feliz e ter sucesso na vida”, revela o Ge- “Que nossos alunos encontrem muitos derente de Programação do NR Acampamen- safios, cultura, diversão, integração com tos, Kito Vivolo. a natureza e momentos que possam promover o crescimento pessoal para cada Para facilitar no desenvolvimento de cada um”, destaca a Coordenadora Pedagógica, criança ou adolescente o Acampamento Denise Farnesi, que acompanhará os aluVia Leões opta sempre pelo livre arbítrio. nos nessa aventura. “Na Temporada, a criança tem opções. Nós criamos o ambiente para que estas esco- A estudante do 3º ano, do Ensino Fundalhas sejam pensadas por ela, orientando-a mental, Carolina Furtado, será uma somente se necessário. Assim, ela percebe das acampantes. Experiente as consequências de suas escolhas e cresce pessoalmente”, afirma o Professor José Cury Filho, proprietário do acampamento. Segundo Ricardo Moraes, Gerente Geral da Fundação Acampamento Paiol Grande, as atividades lúdicas, de recreação e de lazer são os instrumentos através dos quais é possível “educar brincando”. “Ao se relacionar com os outros e seguir regras de convivência estabelecidas com o próprio grupo, a criança pode entrar em contato com outras alternativas, refletir e crescer”, destaca.

no assunto, este é o segundo ano consecutivo que ela vai acampar, Carolina é só expectativa. “Vou ficar dois dias e uma noite com meus professores e colegas do colégio, espero que seja legal e divertido como no ano passado”, empolga-se.


INFORMAÇÕES NR ACAMPAMENTOS www.nr.com.br NR1 – Rua Jaguaribe, 48 – Centro Sapucaí Mirim – MG / (35) 3655 1043 NR2 – Rodovia SP, 50 Km 146,5 – Retiro Sapucaí Mirim – MG / (35) 3655-1013

ACAMPAMENTO VIA LEÕES www.vialeoes.com.br R. João Meinberg, 5 – Mairiporã – SP (11) 2089-0268 / (11) 3482-8032

ACAMPAMENTO PAIOL GRANDE www.paiolgrande.com.br Estrada do Paiol Grande, Km 7 – Bairro Paiol Grande, São Bento do Sapucaí – SP (11) 3078-8211

41


Acampamentos

OS ACAMPAMENTOS

NR Acampamentos / Divulgação

NR – O NR possui duas unidades, ambas localizadas em Sapucaí Mirim-MG, a facilidade no acesso e as riquezas naturais da região foram fatores cruciais para a escolha do local.

Camping during vacation is awesome Serra da Mantiqueira and Serra da Cantareira is home to some of the most exciting summer camps in the country. Playing, jumping, playing sports, enjoying high feasts and still know a lot of people, all this is possible in a holiday camp. In addition, spending days away from the gaze and overzealous parents is the dream of any child or adolescent. In the mountain region, Mantiqueira and Cantareira, are some of the best known and most exciting summer camps, like NR (Our Corner) in Sapucaí Mirim-MG, the ‘’Paiol Grande’’ at São Bento do Sapucaí-SP and Via Lions in Mairiporã-SP.

42

Durante a temporada de férias os grupos são divididos por faixa etária, o NR1 recebe crianças de 5 a 10 anos e o NR2 atende jovens de 11 a 16 anos.

lagos para pesca, piscinas, teatro, salão de jogos, discoteca e muito mais. Com tanta atividade assim, o que não pode é ficar parado, por isso o NR promove sempre em suas temporadas campeonatos e gincanas, com jogos, dança, teatro e a noite festas e baladas. São 250 lugares só no NR1 e mais 350 no NR2, distribuídos em chalés, com chuvei-

Fundado pelo educador Prof. Mauricio Vivoros aquecidos e banheiros que garantem lo, o NR surgiu em 1953 e sua ideia sempre aos acampantes tranquilidade e segurança. foi aliar educação ao esporte e lazer prati“São três semanas de férias e mais de 1500 cados, principalmente, durante o período crianças e jovens por temporada”, explica o de férias escolares de crianças e adolescengerente de programação. tes. “Atualmente o NR é a maior estrutura de acampamentos do Brasil e tem em sua Para a temporada 2010/ 2011 todos os inscriequipe, desde monitores especializados, até tos ganham camiseta e descontos progressienfermeiras, médicos e muitos outros pro- vos para irmãos. Neste mesmo pacote ainda fissionais focados exclusivamente no bem estão inclusos: transporte de ida e volta a estar dessas crianças e jovens”, afirma Kito. Sua estrutura conta com campos de futebol, quadras poliesportivas, tirolesas, trilhas, pedalinhos, cavalos e charretes,

partir de São Paulo, serviço de lavanderia, hospedagem, cinco refeições diárias, equipe de monitoria, seguro viagem, além de poder participar de todas as atividades e atrações propostas no acampamento, “O sucesso


The Camps NR – NR has two units located in Sapucaí Mirim-MG. During the holiday season the groups are divided by age. The NR1 receives children 5 to 10 years and NR2 serves young people aged 11 to 16 years. Your mega structure includes soccer fields, sports courts, Tyrolean, trails, paddle boats, horses and chariots, lakes for fishing, swimming pools, games room, disco and more. The campers are divided into comfortable chalets, which provide tranquility and safety. For the season 2010/2011, the package includes round trip transportation from São Paulo, laundry servive, lodging, five meals a day, team monitoring, travel insurance Assist Card, plus T-shirt and discounts for siblings. VIA LIONS – Via Lions camp has three seats, but the holiday season takes place in the unity of Serra da Cantareira in the municipality of Mairiporã-SP. The site receives children and young people 4-16 years. Only last year were 95 campers attended. NR Acampamentos / Divulgação

Acampamentos Paiol Grande / Divulgação

The evening’s activities, where campers use flashlights and unravel riddles, are among the favorites.The camp has a gymnasium, playgrounds, swimming pools, bocce ball, games room and gear, tree climbing, zip line, nature tours, among others. The package for the 2010/2011 season includes five daily meals, medical care, transport and monitors team.

43


Acampamentos

NR Acampamentos / Divulgação

dos eventos no NR durante o ano letivo está trazendo muito retorno para aqueles que querem um “repeteco” dos dias maravilhosos, só que desta vez nas férias”, ressalta Kito.

Sé, em São Paulo”, afirma o professor José Cury Filho.

enigmas estão entre as preferidas, as brincadeiras com água e lama também fazem a alegria do pessoal. O acampamento ainO acampamento recebe desde 1976, crianda conta com ginásio poliesportivo, playças e jovens de 4 a 16 anos. Só no ano passa-grounds, piscinas, bocha, salão de jogos e ACAMPAMENTO VIA LEÕES – O Acam- do foram atendidos 95 acampantes. “Recede artes, arvorismo, tirolesa, passeios ecopamento Via Leões possui três sedes, mas bemos crianças a partir dos 4 anos de idade lógicos dentre outros. a temporada de férias acontece na unidade e não hospedamos nossos acampantes por da Serra da Cantareira, no município de Mai- idade separada, ou seja, cada monitor aten- O pacote para a temporada 2010/2011 inclui riporã-SP. “O local foi escolhido pela sua ‘du- de 8 crianças de 4 a 16 anos, fazendo com cinco refeições diárias, assistência médica, pla personalidade’, vamos assim dizer, pois que elas se ajudem e se respeitem durante transporte e equipe de monitores. No site está localizado em meio a Mata Atlântica, a temporada”, revela José. do acampamento é possível encontrar uma com nascentes e fauna nativa, hoje reconhelista de materiais que devem ser levados peAs atividades noturnas, onde os acampancida como Reserva de Biosfera da Unesco, e las crianças. tes utilizam lanternas e tem que desvendar ao mesmo tempo, está a 40 km da Praça da PAIOL GRANDE – Em 2011, o Acampamento Paiol Grande de São Bento do SapucaíSP irá comemorar 65 anos de existência e a expectativa para as férias é grande. “Nós somos os pioneiros, os precursores da atiACAMPAMENTO IDADE VALORES DIFERENCIAL vidade de acampamento no Brasil. Nossa 5 a 16 de R$ 1.701 Maior estrutura de acampamentos excelência operacional, com foco na quaNR Acampamentos anos a R$ 4.100 do Brasil; possui 2 unidades lidade da programação e segurança das Acampamento 4 a 16 de R$ 580 Qualidade na formação e crianças, qualificou-nos a sermos um dentre Via Leões anos a R$ 790 capacitação da equipe os quatro acampamentos no Brasil a receber Acampamento 6 a 16 de R$ 750 Possui vasta experiência no ramo, o Selo de Qualidade da Associação BrasileiPaiol Grande anos a R$ 1.890 é o pioneiro, fundado em 1946 ra de Acampamentos Educativos”, valoriza

ACAMPAMENTOS DE FÉRIAS TEMPORADA 2010/2011

*Valores referentes ao mês de outubro de 2010

44


PAIOL GRANDE (Big Barn) For 2011, the camp Paiol Grande (big barn) in São Bento of Sapucaí, offer four different seasons, to please kids and teenager aged 4 to 17 years old. The package includes four meals per day, nursery 24hours and a surprise gift. Participants are divided into different cabins, acordding with the age and the sex. There are 12 chalets, receiving up to 400 children The place has a gym, and a outdoor sand courts, climbing wall, games room, pool, space for cross country, garden and more.It also offers two unique activities: trekking and camping. The Paiol Grande (big barn camp) offers free transportation from São Paulo, to Belo Horizonte and Rio de Janeiro, has option for freight transport in the second and third seasons.

Ricardo Moraes, Gerente Geral da Fundação Acampamento Paiol Grande.

O uso de telefone só é permitido em casos de urgência, então garotada esqueçam os celulares! Mas quem precisa deles quando O local oferece quatro temporadas difese tem um mundo de atrações? O acamrentes durante este período, para agradar pamento conta com ginásio de esportes, crianças e adolescentes de 4 a 17 anos. quadras externas e de No pacote o acampante areia, parede de alpinismo, paga pela programação laboratório de fotografia, ...Somos o único completa mais quatro resalão de jogos, sala de paacampamento a fazer feições diárias, enfermaria tins, capela, piscina, cama trekking e campismo, onde elástica, espaço para cross 24h e um brinde surpresa. todos têm a experiência country, pista de bocha, Os acampantes são dividide dormir uma noite dos em chalés, de acordo atelier para atividades arcom a idade e sexo dos acampados em barracas. tísticas, parques infantis, participantes. Os consehorta e muito mais. lheiros (monitores), além de dormir com o Do acampamento é possível avistar a Pedra grupo também são responsáveis pelas atido Baú e este monumento ainda permite vidades e a animação do acampamento. São aos acampantes duas atividades exclusivas: doze chalés, que recebem até 400 crianças trekking e campismo. “Somos o único acamdurante a temporada. pamento a fazer este tipo de atividade, onde O Paiol Grande oferece transporte gratuito todos têm a experiência de dormir uma saindo de São Paulo em todas as tempora- noite acampados em barracas, visitando das. Para saídas de Belo Horizonte e Rio de cachoeiras e desfrutando vistas da Serra da Janeiro, há opção de transporte fretado na Mantiqueira e Sul de Minas dignas de cartão segunda e terceira temporadas. postal”, ressalta Ricardo. 

Informations: www.nr.com.br, www.vialeoes.com. br and www.paiolgrande.com.br

Acampamentos Paiol Grande / Divulgação

Acampamentos Paiol Grande / Divulgação

45


S達o Paulo

46


São Paulo,

pólo econômico e por que não turístico também? Capital paulista aposta no metrô como forma de lazer e entretenimento na cidade Por Priscila Martins editorial@revistavalever.com.br

Conhecida por seus congestionamentos intermináveis, suas chuvas de final de tarde e seu grande perfil empreendedor e econômico, São Paulo quer ser lembrada também por suas riquezas históricas e culturais. Mas como conhecer esta cidade imensa em apenas algumas horas? Essa é fácil, vá de metrô! A mais prática, rápida e econômica maneira de se fazer turismo pelo mundo a fora, ainda é o metrô. Grandes centros turísticos como Londres, Nova Iorque e Amsterdã, oferecem esta opção a seus visitantes. Com o metrô, você sempre sabe seu destino final, não é preciso se preocupar com vagas para estacionar e o melhor de tudo isso: desta forma você não agride o meio ambiente!

Afonso Lima

No Brasil, este veículo ainda é visto simplesmente como um dos principais meios de transporte, muitas vezes sinônimo de estresse e super lotações. Mas, em São Paulo esta realidade está prestes a mudar. A SPTuris (São Paulo Turismo) e a Companhia do Metropolitano de São Paulo firmaram uma parceria e criaram o TurisMetrô. A ideia é que o visitante ou o morador possa conhecer a história do município passando por alguns pontos turísticos, culturais e de lazer da capital se locomovendo de metrô, aos finais de semana, ou seja, fora dos horários de rush. “O TurisMetrô é uma oportunidade de conhecer ativamente a história de São Paulo contada em algumas horas e a um baixo custo. Esse é um dos projetos mais bem-sucedidos da SPTuris”, conta Tasso Gadzanis, presidente em exercício da São Paulo Turismo.

47


São Paulo

São Paulo, economic hub and why not tourist too?

O ponto de partida desta viagem ao passado é a Estação Sé. O trajeto é acompanhado por guias bilíngues e atores que encenam fatos históricos, o que torna o passeio ainda mais agradável e dinâmico.

São Paulo subway bet as leisure and entertainment in town

O TurisMetrô oferece saídas aos sábados e domingos, às 9h e às 14h, com limite de até 25 pessoas por grupo. O trajeto tem duração média de 3 horas e a única despesa do turista é o transporte de metrô que, dependendo do roteiro escolhido, pode chegar até três bilhetes. O guia, a performance dos atores e demais facilidades não são cobradas.

Known for its endless traffic jams, its rain in late afternoon and its great economic and entrepreneurial profile, São Paulo wants to be remembered also for its historical and cultural wealth, but how to know this great city in just a few hours? That’s easy, take a metro! In Brazil, the subway is still seen simply as a main means of transport, often synonymous with stress and over manning. But in São Paulo this reality is about to change.The SPTuri (São Paulo Tourism) and Subway Company of São Paulo signed a partnership and created the TurisMetrô.

Existem cinco opções diferentes para o passeio: Roteiro Sé, Roteiro Theatro Municipal – São Francisco, Roteiro Luz, Roteiro Paulista e Roteiro Memorial da América Latina. Acompanhe no quadro os custos e o trajeto completo.

The idea is that the visitor or the resident will know the history of the city passing by some tourist attractions, leisure and cultural capital moving around the subway, on weekends, or outside the rush hours, safely and without spend too much money. The starting point of this trip in the past is on ‘’Estação da Sé’’. The course is accompanied by bilingual guides and actors who act out historical facts which makes the ride more enjoyable and dynamic. The TurisMetrô is going to work at Saturday and Sunday at 9am and at 14h, with a limit of up to 25 people per group. The trip lasts an average of three hours and the only expense is the tourist transport by subway, depending on the route chosen, you can get three tickets. The guide, the performance of actors and other facilities are not charged.

More information: www.cidadedesaopaulo.com/turismetro

48

Wanderley Celestino/SPTuris

There’s five different options for the tour: Roteiro da Sé, Municipal Theater – São Francisco, Roteiro Luz, Roteiro Paulista e Roteiro América Latina memorial.

RESULTADOS – O TurisMetrô já atendeu mais de 35 mil pessoas desde janeiro de 2006, quando iniciou suas atividades. Em levantamento feito no primeiro semestre deste ano, 99,9% dos usuários aprovaram o programa, destes 95,7% disseram que participariam em mais de um roteiro e ainda 99% disseram que indicariam o projeto como opção de lazer a outras pessoas. Segundo o relatório, o público do TurisMetrô é formado, em sua maioria, por mulheres com faixa etária de 21 a 30 anos. Os visitantes vêm de diversas regiões do Brasil e do mundo, como: Bahia, Minas Gerais, Pernambuco, Argentina, Holanda e Peru. Entre os cinco roteiros existentes, o mais procurado é o da Sé, escolhido por 50,4% dos usuários. 


TurisMetrô – roteiros ROTEIRO SÉ ESTAÇÃO SÉ DESTINO ESTAÇÃO SÃO BENTO

Afonso Lima

Custo: 1 bilhete Locais visitados: Igreja de São Bento*, Largo de São Bento, Praça Antônio Prado, Rua 15 de Novembro, Rua do Comércio, Largo do Café, Praça do Patriarca, Igreja Santo Antônio, Rua da Quitanda, Centro Cultural Banco do Brasil*, Pateo do Collegio*, Capela do Beato Padre Anchieta, Casa Nº 1, Beco do Pinto, Solar da Marquesa, Centro Cultural da Caixa Econômica, Praça da Sé, Marco Zero, Catedral da Sé.*

ROTEIRO THEATRO MUNICIPAL SÃO FRANCISCO ESTAÇÃO SÉ DESTINO ESTAÇÃO ANHANGABAÚ

ROTEIRO LUZ ESTAÇÃO SÉ DESTINO ESTAÇÃO LUZ Custo: 2 bilhetes

Afonso Lima

ROTEIRO PAULISTA ESTAÇÃO SÉ DESTINO ESTAÇÃO BRIGADEIRO

Custo: 1 bilhete

Locais assinalados com (*) oferecem visita interna. Os roteiros não acontecem em caso de chuva.

Locais visitados: Casa das Rosas*, Grupo Escolar Rodrigues Alves, Hospital Santa Catarina, Instituto Pasteur, Metrô Estação Brigadeiro destino Estação Trianon-Masp, Parque Trianon*, Feirinhas, Masp* (opcional, com desconto na visitação), Metrô Estação Trianon-Masp destino Estação Sé.

ROTEIRO MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA ESTAÇÃO SÉ DESTINO ESTAÇÃO BARRA FUNDA Custo: 3 bilhetes Locais visitados: Memorial da América Latina* – Pavilhão da Criatividade e Salão dos Atos Tiradentes, Metrô Estação Barra Funda destino Estação República, Praça da República, Metrô Estação República destino Estação Sé.

Liany Cavalaro

da Ordem 3ª do Carmo, Estação Sé.

Custo: 3 bilhetes

Alexandre Caliman

Locais visitados: Ladeira da Memória, Shopping Light, Museu do Theatro Municipal, Monumento a Carlos Gomes e Fonte dos Desejos, Viaduto do Chá, Praça do Patriarca, Faculdade de Direito Largo do São Francisco, Igreja de São Francisco de Assis*, Igreja da Ordem 3ª de São Francisco, Escola de Comércio Álvares Penteado, Igreja de São Gonçalo, Fórum João Mendes e Tribunal de Justiça, Capela do Menino Jesus e Santa Luzia*, Igreja Nossa Senhora da Boa Morte, Igreja

Afonso Lima

Locais visitados: Estação da Luz*, Parque da Luz*, Café Pinacoteca, Pinacoteca do Estado, Museu de Arte Sacra* – Museu do Presépio, Metrô Estação Tiradentes destino Estação Sé.

49


Divulgaçáo

O universo dos parques temáticos: uma montanha-russa de diversão e desafios Hopi Hari, Beto Carreiro World, Beach Park e Wet’n Wild, estão entre os maiores parques do país e recebem 1 milhão de turistas por ano

50

Atualmente, o setor de parques temáticos vive seu melhor momento. Os investimentos em novas atrações são altos e a possibilidade do surgimento de outros empreendimentos também é grande. Isso porque a cultura dos brasileiros está mudando e as pessoas estão criando o hábito de frequentar estes locais. Em busca de fortes emoções, adrenalina e muita diversão, milhares de pessoas buscam, diariamente, os parques como forma de lazer e entretenimento. Neste mundo de fantasias, repleto de magia e mistério fica fácil sair da rotina e embarcar num universo de sensações.


preende mais de 4 mil parques e atrações em 93 países, conversou com a Revista Vale Ver sobre esta área tão importante da indústria do entretenimento. Atualmente, Baldacci é presidente do Sindepat (Sistema Integrado de Parques e Atrações Turísticas) e do parque aquático Wet’n Wild, em São Paulo. Em entrevista, Baldacci, avaliou a evolução e as principais conquistas deste segmento no país. Confira. Revista Vale Ver – Baldacci, o senhor é graduado em Engenharia Civil e fez sua especialização em parques temáticos pela Universidade de Cornell, em Nova Iorque. O que o motivou a atuar neste segmento?

meio tempo fiz Pós-Graduação na Universidade de Cornell, nos Estados Unidos, para administração de parques. Acabei fazendo outros parques em São Paulo e finalmente trouxe a licença do nome Wet’n Wild para explorar aqui no Brasil e hoje sou sócio desse parque aquático em São Paulo. Revista Vale Ver – Atualmente o senhor é Presidente do SINDEPAT e do parque Aquático Wet’n Wild, como analisa o setor de parques de diversão e atrações turísticas?

Alain Baldacci – Está melhor do que nunca! Nós tivemos uma dificuldade muito grande no final da década de 90, por conta das crises mundiais, era uma época onde os grandes parques estavam inicianNós tivemos uma Alain Baldacci – Eu fui Endificuldade muito grande do, como o Hopi Hari, o genheiro Civil, acabei fano final da década de 90, próprio Wet’n Wild, muizendo obras fora do Brasil, tos projetos novos que nos Emirados Árabes, no hoje está melhor acabaram sofrendo com Iraque e quando voltei, do que nunca! as crises. Até 2003/2004 quis fundar uma empresa ainda estávamos com e acabei fundando uma muitos problemas. Com a estabilidade da empresa para a Exploração do Centro de moeda, veio a recuperação do poder aquiConvenções da Bahia, que estava sendo sitivo da família brasileira, a baixa do dólar, construído naquela época. Não tinha netudo isso contribuiu para que os parques nhuma atividade de Congressos, Feiras e melhorassem seu desempenho. AqueConvenções no Nordeste e eu resolvi monles que conseguiram resistir durante este tar juntamente com o meu irmão, uma emperíodo de crise, e não fecharam, presa de exploração desse segmento. Uma ficaram muito fortalecidos, das feiras que nós fazíamos, na época, era muito bem estruturados. a feira Nacional da Infância e Juventude. Nós passamos por uma Como era um evento aberto ao público, nós nova onda de cresciacoplávamos algumas atrações de parques, mento do setor, que alguns brinquedos e como não existia necomeçou há um ano e nhum parque fixo em Salvador, na época, pouco e está em pleno isso foi motivo de muito sucesso e nos desavanço, muitos parques pertou para este setor de entretenimento existentes hoje estão ine diversões. Nós fizemos o primeiro parque vestindo pesado em novas de diversões em shoppings no Brasil, que atrações e, certamente, em foi no shopping Iguatemi, em 1980 e aí eu breve deverão surgir novos entrei neste ramo. Comecei a participar da parques. Associação Mundial de Parques, expandi meu negócio e no final da década de 80 eu conheci a pessoa que inventou o conceito de parques temáticos nos Estados Unidos, que fundou o Wet’n Wild americano. Nesse

Entretanto ainda há barreiras a serem ultrapassadas pelo setor. Os impostos sobre os equipamentos são extremamente altos e o que movimenta este mercado são as novidades – quanto mais adrenalina, melhor! A falta de capital de giro e a dificuldade nos financiamentos também figuram como entraves do segmento. Alain Baldacci, o primeiro brasileiro eleito para a diretoria da IAAPA – International Association of Amusement Parks and Attractions (Associação Mundial de Parques Temáticos e Atrações Turísticas), que com-

Divulgaçáo

51


Divulgação

Revista Vale Ver – Como é a cultura dos brasileiros em relação a suas escolhas de lazer e entretenimento? Alain Baldacci – Eu costumo comparar a cultura dos parques com a cultura dos shoppings centers. O primeiro shopping Center feito no Brasil foi o Shopping Iguatemi, em São Paulo, que durante sua primeira década teve dificuldades imensas de sobreviver, porque não havia cultura de visitação. As pessoas estavam acostumadas com lojas de rua e achavam que o shopping era um lugar claustrofóbico, que não tinha graça ficar dentro de uma caixa de concreto fazendo compras. Com o passar do tempo, os shoppings foram se incorporando à cultura popular brasileira, da classe média principalmente. Hoje, o Iguatemi é o mais bem sucedido shopping do Brasil, já tem mais de 40 anos. Então é uma semelhança muito grande, eu acho que daqui 20 anos, 30 anos, como é o caso dos shoppings, o nosso perfil vai estar ultra consolidado. Nós

52

já temos hoje no Brasil, a segunda geração de brasileiros indo aos parques, quer dizer, adolescentes da década de 90 que estão levando os filhos aos parques, então vai criando hábito, coisa que nós não tínhamos até bem pouco tempo. Revista Vale Ver – Existe algum ranking mundial que classifique os parques temáticos? Como o Brasil está posicionado? Alain Baldacci – Legalmente o ranking mundial é feito com base no número de visitantes por ano. Este que é o ranking padrão da nossa atividade. No Brasil, os três maiores em termos de visitação são o Hopi Hari, o Beto Carreiro World e o Playcenter. Já os três maiores parques aquáticos, são o Beach Park, o Wet´n Wild e o Hot Park da Pousada do Rio Quente em Goiás. Revista Vale Ver – Mundialmente, quais são os maiores? Alain Baldacci – O ranking mundial já é por cadeia de parques. Você tem a Disney que é

Divulgação


a primeira cadeia, você tem o Universal Studios, os parques da Espanha, os parques da Busch Corporation que inclui o Busch Gardens, Busch World e o Alton Towers que é um grupo inglês, esses são os cinco maiores do mundo.

brinquedos que a gente tem e você tem que oferecer muita emoção, adrenalina, essas coisas, com total segurança. Embora pareçam simples, estes equipamentos são muito sofisticados, tanto tecnologicamente quanto em termos de projetos, estrutura e materiais. EnRevista Vale Ver – Você No Playcenter, Hopi Hari, tão, eles são muito caros falou que o ranking Beto Carreiro, passam um e no Brasil nós não temos mundial que classifica os milhão de visitantes por ano. nenhuma indústria que parques é feito com base fabrique equipamentos Nos parques aquáticos, os no número de visitantes, para parques, aliás são maiores, passam 400 mil qual seria a média de púpoucos fabricantes. Então blico dos parques brasi- visitantes por ano cada um... para o Brasil evoluir, ele leiros citados acima? precisa importar equipaAlain Baldacci – Nos parques: Playcenter, mentos e os impostos são extremamente Hopi Hari, Beto Carreiro, passam, em mé- elevados, enquanto houver impostos altos dia, um milhão de visitantes por ano. Nos a importação das atrações vai ser um granparques aquáticos, os maiores, passam 400 de gargalo da evolução do nosso setor. O mil visitantes por ano cada um. E aí vai de- segundo fator seria a falta de recursos para crescendo, se é um parque regional pode ser capital de giro, principalmente investimenque tenha 150 mil pessoas por ano. tos em publicidade e marketing e linhas de Revista Vale Ver – O que falta para o merca- financiamento mais razoáveis para expando brasileiro de parques evoluir ainda mais? são do negócio, compra de novas atrações, melhoria do empreendimento em si. Há Alain Baldacci – Essa experiência de parques pouco tempo, o governo federal conseguiu está muito ligada aos equipamentos, aos


liberar o uso do Fungetur, que é o Fundo Geral do Turismo, para parques temáticos. Com a influência do Ministério do Turismo, o Ministério do Desenvolvimento concordou em adaptar as condições das linhas do Fungetur para parques temáticos. Agora ficou bom, já temos parques que investiram muito e têm outros investindo. É um auxílio muito bom, porque esse negócio é de capital intensivo, então qualquer equipamento médio para aquiescer todos os impostos você nunca fala em menos de 1,5 milhão, 2 milhões de reais para cada equipamento dentro do parque, o financiamento é vital. Revista Vale Ver – O senhor assumiu a presidência do SINDEPAT em 2009, como avalia as conquistas dessa gestão e o comportamento do setor neste período?

Divulgaçáo

Alain Baldacci – Eu avalio a vida do SINDEPAT, que tem sete anos. Ele foi criado pelo setor para ter uma representatividade política e eliminar os entraves do crescimento no setor e tem sido muito bem sucedido. É um setor extremamente importante do turismo concentrado em alguns poucos empreendimentos, isso dificulta nossa ação, mas mesmo assim estamos indo bem, temos algumas conquistas no setor de legislação, acessibilidade, algumas coisas que estão retornando para a melhora no setor. No processo, com algumas ações

54

pontuais na área de importação temos conseguido alguns alívios temporários. Além disso, nós temos feito dois programas de responsabilidade social, “O Dia Nacional da Alegria”, onde todos os parques do Brasil, no mesmo dia em abril, recebem crianças carentes encaminhadas por instituições e também agora, nós vamos ter no mês que vem o “Dia nacional da pessoa com Deficiência”, outro evento de responsabilidade social. Nesse dia todos os usuários entram gratuitamente, recebem lanche e tem assistência personalizada. Revista Vale Ver – Em média quais são os investimentos realizados pelos parques temáticos anualmente? Como isso reflete na economia do país? Alain Baldacci – Se nós tivéssemos isenção de impostos, seria bem maior, mas em média hoje nós podemos falar entre 5 a 10 milhões de reais por ano, só em novos equipamentos, é uma média ainda muito acanhada. Hoje em dia, as pessoas procuram sensações e experiências que elas não podem encontrar em outro lugar. Não adianta, no computador, videogame, celular você consegue um outro tipo de entretenimento, mas não é a mesma coisa do que você descer uma montanha russa, não há nenhum outro equipamento que te faça sentir isso com total segurança.

Revista Vale Ver – E quanto à geração de empregos? Alain Baldacci – A geração de empregos é muito forte. Como atrai muita gente, movimenta toda cadeia turística, você movimenta hotel, empresa aérea, aluguel de carro, agência de viagens, receptivo, posto de gasolina, enfim, toda a cadeia turística para chegar naquela atração. Mais de um milhão de pessoas visitando cada empreendimento é um movimento muito expressivo e, para administrar isso, você precisa de pessoas, então a geração de empregos é um dos fatores de maior impacto. A gente tem uma média de nove empregos indiretos para cada emprego direto. Revista Vale Ver – Então, ter um parque é um grande investimento para a cidade, pois gera muitos empregos tanto direta como indiretamente? Alain Baldacci – Empregos diretos e empregos indiretos, movimento turístico, pessoas que vem de fora e deixam dinheiro na cidade, irrigação da economia local, outras atividades que o turista acaba fazendo e geração de impostos. Isso tudo em escala de milhões, tem um valor que equivale ao investimento de cinco ou seis hotéis, às vezes uma atração nova em um parque equivale à construção de um hotel de categoria simples. 


novacidadania@novacidadania.org.br (12)3206-1604



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.